1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,368 --> 00:00:38,164
Informace o libanonském letišti, Y1700Z.

4
00:00:38,247 --> 00:00:39,749
Let 2866.

5
00:00:43,836 --> 00:00:44,962
Jazz. Jazz 124.

6
00:00:46,046 --> 00:00:47,131
Jazz 1509.

7
00:00:47,214 --> 00:00:49,675
Chtěla přistát na levé straně zálivu.

8
00:00:49,759 --> 00:00:51,385
Jen malá změna.

9
00:00:51,469 --> 00:00:54,221
Pravdivý příběh založený
na události z velikonoční neděle 2009

10
00:00:54,305 --> 00:00:58,142
Jazz 124, nikdo za vámi,
tak se držte před dráhou jedna vlevo.

11
00:00:58,225 --> 00:01:01,729
NA KŘÍDLECH A MODLITBÁCH

12
00:01:26,962 --> 00:01:29,381
Jaký má smysl cvičný let,

13
00:01:29,465 --> 00:01:33,135
když si ani nemůžeš
užít svůj první let letadlem?

14
00:01:33,219 --> 00:01:36,305
Ten, že budou vědět,
kde objevit naše těla.

15
00:01:36,388 --> 00:01:37,473
Jsi v pohodě, Dougu.

16
00:01:37,556 --> 00:01:40,059
Hezky zvolna sestup
a zvládni svoje první přistání.

17
00:01:40,142 --> 00:01:41,393
Nebo poslední.

18
00:01:42,144 --> 00:01:44,230
Cessno 898, můžete přistát.

19
00:01:50,486 --> 00:01:52,279
Cessno 898, jste v pořádku?

20
00:01:52,363 --> 00:01:53,906
Vypadáte trochu rozhozeně.

21
00:01:53,989 --> 00:01:56,200
Přistavte pohotovostní vozidla.

22
00:01:56,283 --> 00:01:58,035
NFS
LETECKÁ ŠKOLA NAPLES

23
00:02:15,970 --> 00:02:17,555
-Máš to.
-Mám to.

24
00:02:17,638 --> 00:02:19,056
-Dobře.
-Zkusíme to znovu.

25
00:02:19,139 --> 00:02:21,392
Poperu se s tebou, jestli tohle přežijeme.

26
00:02:24,478 --> 00:02:27,982
Jeffe, můžeš přestat žvatlat
a uklidnit se? Snažím se soustředit.

27
00:02:28,065 --> 00:02:30,276
Jak se mám uklidnit?
Jsem podělanej strachy.

28
00:02:31,986 --> 00:02:33,737
-Zkus to znovu. Zvládnu to.
-Dobře.

29
00:02:34,280 --> 00:02:35,698
Devátý pokus snad vyjde.

30
00:02:35,781 --> 00:02:37,032
Co dělám špatně?

31
00:02:37,116 --> 00:02:39,994
Létání. To děláš špatně.

32
00:02:40,077 --> 00:02:42,913
Hele, ber to jako svůj první homerun

33
00:02:42,997 --> 00:02:44,999
nebo první jízdu na kole.

34
00:02:45,958 --> 00:02:47,668
Prostě musíš věřit, že dokážeš...

35
00:02:50,713 --> 00:02:53,090
Neapol Tower, Cessna 898,
zkusíme to znovu.

36
00:02:53,173 --> 00:02:55,217
-Rozumím, 898.
-Mám řízení?

37
00:02:55,301 --> 00:02:58,304
Sleduj přistávací dráhu. Máš řízení.

38
00:02:58,387 --> 00:02:59,847
Jako bych řídil auto.

39
00:02:59,930 --> 00:03:01,557
Klapky, jasný?

40
00:03:01,640 --> 00:03:03,893
-Jasně. Klapky dolů.
-Skvělý.

41
00:03:06,270 --> 00:03:10,774
Tenhle knipl se blbě drží.

42
00:03:11,233 --> 00:03:15,029
Fajn. Použij trimovací kolečko.
Zatoč párkrát dolů.

43
00:03:18,657 --> 00:03:19,575
Padáme!

44
00:03:19,658 --> 00:03:21,702
-Převezmi to.
-Dobře, fajn.

45
00:03:21,785 --> 00:03:22,995
Mám řízení.

46
00:03:23,078 --> 00:03:25,581
Dobrá práce. To je ono.

47
00:03:27,458 --> 00:03:28,709
Mise splněna.

48
00:03:28,792 --> 00:03:29,793
Co na to říkáš?

49
00:03:29,877 --> 00:03:32,796
Co kdybychom ti našli nový koníček?

50
00:03:32,880 --> 00:03:35,883
Pořiď si leteckou vysílačku

51
00:03:35,966 --> 00:03:38,928
a ve volném čase
poslouchej dopravní kontrolu.

52
00:03:39,470 --> 00:03:41,931
Jo. Nebo poslouchej mě a jdi na bowling.

53
00:03:50,648 --> 00:03:52,358
Myslím to vážně.

54
00:03:53,192 --> 00:03:54,193
Co jako?

55
00:03:54,860 --> 00:03:56,070
Zkus třeba keramiku.

56
00:03:56,862 --> 00:03:59,907
Protože létání ti fakt nejde.

57
00:04:02,326 --> 00:04:04,286
No, ty zase neumíš běhat.

58
00:04:04,370 --> 00:04:06,080
-Jo? Dokaž to.
-Jo.

59
00:04:06,914 --> 00:04:09,458
Na značky, připravit...

60
00:04:09,959 --> 00:04:12,086
Hej! Vždycky podvádíš!

61
00:04:12,419 --> 00:04:13,963
-Ty vždycky prohráváš!
-Počkej!

62
00:04:14,046 --> 00:04:15,547
-No tak. Nemůžeš...
-Prohráls.

63
00:04:15,631 --> 00:04:18,300
-No tak. Mám tě. Už běžím.
-Prohráls.

64
00:04:19,343 --> 00:04:21,261
VÍTEJTE NA MONROEOVĚ
9. VÝROČNÍ GRILOVACÍ SOUTĚŽI

65
00:04:24,098 --> 00:04:25,099
Jo, na zdraví.

66
00:04:42,074 --> 00:04:44,952
Nemám brejle.
To je ve Fahrenheitech nebo v Celsiích?

67
00:04:45,035 --> 00:04:45,869
Ve Fahrenheitech.

68
00:04:45,953 --> 00:04:47,830
Chceš ještě přiložit?

69
00:04:47,913 --> 00:04:49,999
Jo. Co jsme použili minule, pekan?

70
00:04:50,082 --> 00:04:52,209
Ne, teď tam máme ořešák.

71
00:04:52,292 --> 00:04:53,711
-Jo.
-Jo?

72
00:04:53,794 --> 00:04:56,088
Nevím, jestli ten bůček
dosáhne 205 stupňů,

73
00:04:56,171 --> 00:04:58,674
-než půjdeme před porotu.
-No...

74
00:04:58,757 --> 00:05:01,343
To bude jedno.
Hlavně tam dejte moji omáčku.

75
00:05:01,427 --> 00:05:02,469
Omáčku?

76
00:05:02,553 --> 00:05:04,638
Hej, dej mi ochutnat, jo?

77
00:05:04,722 --> 00:05:07,266
Chci jen trochu. Dej to do hrnečku.

78
00:05:07,349 --> 00:05:09,643
Jo. Na to se těším.

79
00:05:13,856 --> 00:05:17,109
Jo. Budeme v pohodě.

80
00:05:17,192 --> 00:05:18,360
Taky si dám.

81
00:05:18,444 --> 00:05:20,654
Nechám ti na večer.

82
00:05:20,738 --> 00:05:23,240
Hej. Jsou tady děti.

83
00:05:23,323 --> 00:05:25,200
-Kde se tady asi vzaly?
-Jsi zlá.

84
00:05:25,284 --> 00:05:28,245
-Já vím. Jsem tak zlá, až jsem hodná.
-Fajn.

85
00:05:28,787 --> 00:05:29,788
Jsem tak blbej.

86
00:05:29,872 --> 00:05:33,876
Nemůžu uvěřit,
že jsem ten oheň dusil tak dlouho.

87
00:05:33,959 --> 00:05:35,169
Hej, to je v pořádku.

88
00:05:35,794 --> 00:05:37,046
Budeme to péct v alobalu.

89
00:05:37,129 --> 00:05:38,630
V alobalové fólii?

90
00:05:38,714 --> 00:05:41,341
To je soutěž. Vysmějou se nám.

91
00:05:41,425 --> 00:05:42,843
Hej, to bude v pohodě.

92
00:05:42,926 --> 00:05:45,679
Shrábneme výhru.

93
00:05:45,763 --> 00:05:48,182
Víš co? Mám řeznický papír.

94
00:05:48,766 --> 00:05:49,641
Tak jo.

95
00:05:50,809 --> 00:05:51,852
Génius.

96
00:05:52,644 --> 00:05:56,482
Všichni teď můžete jít domů,
protože můj strýc a táta neprohrávají.

97
00:05:56,565 --> 00:05:59,193
Bailey Whiteová, buď pokorná a uctivá.

98
00:06:00,402 --> 00:06:04,531
S úctou, prosím, jděte domů,
protože můj strýc a táta neprohrávají.

99
00:06:04,615 --> 00:06:06,492
Jo. Je to tvoje krev.

100
00:06:06,575 --> 00:06:08,285
Žebra jsou skoro hotová, tati?

101
00:06:08,368 --> 00:06:11,413
No, žebra jsou hotová.
Bůček trvá trochu déle.

102
00:06:11,497 --> 00:06:13,582
-Jo ale my ho zabalíme.
-Přebalíte?

103
00:06:13,665 --> 00:06:16,543
Nevím, jestli to ta kráva
ještě potřebuje. Je dávno mrtvá.

104
00:06:18,003 --> 00:06:20,881
-Zabalíme ho, aby se upekl rychleji.
-Jo, já vím.

105
00:06:20,964 --> 00:06:23,175
Tak jo. Jen to kontroluju.

106
00:06:23,258 --> 00:06:24,885
Jak ještě dlouho?

107
00:06:24,968 --> 00:06:26,887
Žebírka jsou hotová. Bůček ještě trochu...

108
00:06:26,970 --> 00:06:31,433
Ne. Myslím, jak ještě dlouho
tu musíme být. Musím si udělat nehty.

109
00:06:31,517 --> 00:06:35,270
Hej, Maggie.
Dole v ulici znám jedno místo.

110
00:06:35,354 --> 00:06:38,524
Na tyhle malý telefony
je tam mnohem lepší signál.

111
00:06:38,607 --> 00:06:41,235
Co kdybysme tam s Bailey zašli?

112
00:06:41,318 --> 00:06:42,903
Koupím ti něco na zub.

113
00:06:42,986 --> 00:06:45,906
-Jako tenkrát, když jsi ještě měl respekt.
-Jo.

114
00:06:45,989 --> 00:06:47,658
-Hezky.
-Děkuju pěkně.

115
00:06:47,741 --> 00:06:50,953
No tak. Pojďme.
Bude to legrace. Jen my tři.

116
00:06:51,036 --> 00:06:53,330
Musí se začít chovat líp.

117
00:06:53,413 --> 00:06:57,584
-Je jí 18. Teprve se hledá.
-Je mi jedno, kolik jí je.

118
00:06:57,668 --> 00:07:01,088
-Nebudu to tolerovat.
-Maggie je prostě jiná než Bailey.

119
00:07:01,922 --> 00:07:03,048
Můj dům, moje pravidla.

120
00:07:03,132 --> 00:07:05,467
Ale pak je tu zlaté pravidlo.

121
00:07:06,510 --> 00:07:08,887
Jaké? „Dělej co říkám, ne co dělám?“

122
00:07:08,971 --> 00:07:11,849
Ne. Holky to s tátou umí.

123
00:07:13,892 --> 00:07:15,144
Zkusíme to.

124
00:07:16,311 --> 00:07:17,146
Hele.

125
00:07:26,488 --> 00:07:27,489
Je to fakt dobrý.

126
00:07:28,323 --> 00:07:30,826
Teplota je dost vysoká.

127
00:07:30,909 --> 00:07:31,785
Sakra.

128
00:07:31,869 --> 00:07:35,247
-Jdi na ně, my neprohráváme.
-Tak jo. Jdu.

129
00:07:47,718 --> 00:07:49,136
Ten bůček byl v obalu?

130
00:07:49,219 --> 00:07:50,888
Ano, pane. Byl.

131
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
A čí to byl nápad?

132
00:07:54,391 --> 00:07:57,519
To není nápad.

133
00:07:57,603 --> 00:08:00,355
Je to spíš filozofie.

134
00:08:00,439 --> 00:08:01,690
Jo.

135
00:08:01,773 --> 00:08:03,066
Vy se tím živíte?

136
00:08:03,984 --> 00:08:08,030
Ne. Jsem váš místní lékárník.

137
00:08:08,113 --> 00:08:11,200
A miluji grilování.
Je to jeden z mých mnoha koníčků.

138
00:08:11,283 --> 00:08:14,453
Něco vám řeknu. Tenhle koníček
vám právě vyhrál soutěž v grilování.

139
00:08:15,996 --> 00:08:17,289
Zvládli jsme to!

140
00:08:28,133 --> 00:08:29,927
-Děkuji.
-Mockrát vám děkuji.

141
00:08:30,010 --> 00:08:31,011
Díky.

142
00:08:32,137 --> 00:08:33,597
Ten bůček byl perfektní.

143
00:08:33,680 --> 00:08:35,849
A ta omáčka je nejlepší,
jakou jsem kdy jedl.

144
00:08:35,933 --> 00:08:37,726
Říkala jsem to, my neprohráváme!

145
00:08:37,809 --> 00:08:38,894
Jdi z pódia.

146
00:08:38,977 --> 00:08:40,479
-Slez dolů.
-To je neslušné.

147
00:08:40,562 --> 00:08:41,688
Omluvte mou dceru.

148
00:08:41,772 --> 00:08:44,691
Říká se, že jste udělali spoustu žebírek

149
00:08:44,775 --> 00:08:46,860
a nebylo to součástí soutěže.

150
00:08:46,944 --> 00:08:49,696
No, jak náš táta vždycky říkal:

151
00:08:49,780 --> 00:08:52,532
„Když je oheň horký, neplýtvej poleny.

152
00:08:52,616 --> 00:08:55,244
„Když děláš žebírka, nakrm všechny.“

153
00:08:55,327 --> 00:08:57,704
Takže teď budeme krmit masy.

154
00:08:57,788 --> 00:09:00,040
Velký Moe, děkuju. Děkuju.

155
00:09:00,123 --> 00:09:01,208
To je něco.

156
00:09:01,291 --> 00:09:03,460
-Gratuluji, lidi.
-Díky.

157
00:09:04,336 --> 00:09:06,380
Jo, zlato!

158
00:09:06,463 --> 00:09:08,090
-Vidíš?
-Je to tam.

159
00:09:08,674 --> 00:09:09,758
No tak. Úsměv.

160
00:09:13,178 --> 00:09:14,554
Promiňte. Tady máte.

161
00:09:14,638 --> 00:09:16,473
-Pomodlíte se?
-Bůh ti žehnej.

162
00:09:16,556 --> 00:09:17,683
Jo.

163
00:09:17,766 --> 00:09:20,060
Jo, vydrž. Pomodlíme se tady.

164
00:09:20,143 --> 00:09:21,561
-Dobře.
-Drahý Bože...

165
00:09:24,648 --> 00:09:27,442
Požehnej tomuto jídlu a těm, které nakrmí.

166
00:09:27,526 --> 00:09:30,862
Kéž jich bude víc.

167
00:09:31,863 --> 00:09:33,991
Ve jménu tvém, amen.

168
00:09:34,074 --> 00:09:35,033
-Amen.
-Amen.

169
00:09:35,117 --> 00:09:37,619
Tak jo. Rozchod. Jděte.

170
00:09:38,412 --> 00:09:39,413
Bůh vám žehnej.

171
00:09:39,496 --> 00:09:41,039
Vážím si vás. Děkuji.

172
00:09:41,123 --> 00:09:43,917
Ahoj, jak se máte? Rád vás zase vidím.

173
00:09:44,001 --> 00:09:45,127
Jste v pořádku?

174
00:09:45,210 --> 00:09:46,420
-Děkuji.
-Tady máte.

175
00:09:46,503 --> 00:09:48,046
-Děkuji.
-Nemáte zač.

176
00:09:48,130 --> 00:09:50,424
Kdybyste něco potřebovali,
dejte nám vědět.

177
00:09:50,507 --> 00:09:53,051
-Požehnané Velikonoce.
-Díky, chlape.

178
00:09:53,135 --> 00:09:57,180
Táta by na tebe byl pyšný.
Nemyslel jsem, že to dotáhneš tak daleko.

179
00:09:57,264 --> 00:10:00,267
Opravdu? Kvůli čemu si to myslíš?

180
00:10:00,892 --> 00:10:03,186
Kvůli tomu,
jak jsem zajel s autem do jezera,

181
00:10:03,895 --> 00:10:07,065
nebo jsem to byl já, kdo pil pivo,
když to auto bylo v jezeře?

182
00:10:07,149 --> 00:10:10,402
Ne. Kvůli tomu devítikilovému okounovi,
co jsi vytáhnul z jezera,

183
00:10:10,485 --> 00:10:12,195
když tě vytáhl odtahový vůz.

184
00:10:12,279 --> 00:10:14,614
To byla pěkná ryba.
Pamatuješ, co řekl táta?

185
00:10:14,698 --> 00:10:18,618
Jo. „Dougie, chceš rákoskou nebo řemenem?“

186
00:10:18,702 --> 00:10:21,997
„Mě to bude bolet mnohem víc než tebe.“

187
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
To byla lež.

188
00:10:38,055 --> 00:10:40,766
„Co jsem kdy jedl...“
Pojďme si to zopakovat.

189
00:10:40,849 --> 00:10:41,933
No tak. Pojďme.

190
00:10:42,726 --> 00:10:44,353
Sláva vítězům.

191
00:10:44,436 --> 00:10:46,980
-Maggie.
-Jsme skvělí. Je fajn mít uznání.

192
00:10:47,064 --> 00:10:49,441
-Pokračuj. Zasloužíš si to.
-Díky.

193
00:10:53,195 --> 00:10:54,363
Do toho.

194
00:10:55,489 --> 00:10:57,199
Dva body pro Terri.

195
00:10:57,282 --> 00:10:59,117
-To byla trojka.
-Z půlky.

196
00:10:59,201 --> 00:11:00,410
-Trojka.
-Z půlky.

197
00:11:00,494 --> 00:11:02,329
Ne. Ukliď ten odpad.

198
00:11:02,412 --> 00:11:03,872
Vážně? No tak.

199
00:11:04,331 --> 00:11:05,916
Kolik bodů za smeč?

200
00:11:05,999 --> 00:11:07,793
U bzučáku? Vyhrála jsi, zlato.

201
00:11:07,876 --> 00:11:11,755
Počkej. Než to dá i Maggie.
No tak, Maggie. Přihraju ti do výskoku.

202
00:11:11,838 --> 00:11:14,633
-Hej, holka.
-Musí hrát za druhý tým.

203
00:11:14,966 --> 00:11:16,968
-Díky za pomoc.
-Tady máš.

204
00:11:17,052 --> 00:11:17,886
Maggie.

205
00:11:18,845 --> 00:11:20,013
Jsi v pořádku?

206
00:11:20,097 --> 00:11:23,350
Super, mami. Miluju krmení
bezdomovců a uklízení jejich bordelu,

207
00:11:23,433 --> 00:11:25,560
když bych mohla být doma a dělat si svoje.

208
00:11:25,644 --> 00:11:28,105
-Což je co?
-Cokoliv jiného.

209
00:11:28,188 --> 00:11:29,314
Dobře, mladá dámo.

210
00:11:29,398 --> 00:11:31,525
Trávíme kvalitní čas s rodinou

211
00:11:31,608 --> 00:11:34,111
pomocí lidem, kteří nemají to, co my.

212
00:11:34,194 --> 00:11:37,072
Potřebuješ lepší perspektivu.
Strávit noc venku.

213
00:11:38,490 --> 00:11:40,033
Cože, venku v parku?

214
00:11:41,660 --> 00:11:42,494
Mami.

215
00:11:42,577 --> 00:11:45,372
Buď vděčná za to, co máš, než to zmizí.

216
00:11:45,455 --> 00:11:49,251
A příště tu moji přihrávku
do výskoku využij.

217
00:11:49,668 --> 00:11:51,253
Já ani nevím, co to je.

218
00:11:51,336 --> 00:11:53,046
Odpověď zní: „Ano, madam.“

219
00:11:53,964 --> 00:11:54,798
Řekni to.

220
00:11:56,508 --> 00:11:57,509
Ano, madam.

221
00:12:03,932 --> 00:12:05,267
JIHOZÁPADNÍ FLORIDA
MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ

222
00:12:08,228 --> 00:12:10,730
RSW JIHOZÁPADNÍ FLORIDA
MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ

223
00:12:10,814 --> 00:12:12,858
FORT MYERS, VĚŽ ŘÍZENÍ LETOVÉHO PROVOZU

224
00:12:16,403 --> 00:12:18,280
DAN FAVIO
ŘÍDÍCÍ LETOVÉHO PROVOZU

225
00:12:18,363 --> 00:12:20,949
9-6-Bravo-Bravo,
zadejte vzor vlevo po větru.

226
00:12:21,032 --> 00:12:23,118
Následujte Cessnu. Mooney čeká na taxi.

227
00:12:23,201 --> 00:12:25,579
-Ujisti se, že ustoupí Cirrusu.
-Jasně.

228
00:12:27,038 --> 00:12:30,125
5-Z-Z, jste číslo dvě na přistání.
Pozor na turbulence.

229
00:12:30,208 --> 00:12:33,503
Dva-Šest-Delta-Bravo,
mám 3 proudová letadla na dráze 30.

230
00:12:34,629 --> 00:12:38,008
9-6-Bravo-Bravo, zadejte
dráhu vlevo po větru. Následujte Cessnu.

231
00:12:38,091 --> 00:12:39,342
Potvrďte provoz v dohledu.

232
00:12:39,426 --> 00:12:41,928
Cessno 4-H-L, pojďte dolů.
Zavolám základnu.

233
00:12:49,144 --> 00:12:52,439
Já a máma jsme byly dole v obchoďáku

234
00:12:52,522 --> 00:12:55,609
A hledaly jsme šaty
Zkusila jsem všechny

235
00:12:55,692 --> 00:12:59,529
Ona říká: „Ty jsou krátké, ty zas těsné

236
00:12:59,613 --> 00:13:02,532
„V žádném případě.“

237
00:13:03,617 --> 00:13:07,078
Nakonec jsme jedny našly

238
00:13:07,162 --> 00:13:10,373
Když jsem se vrátila domů

239
00:13:10,457 --> 00:13:13,418
Našla jsem máminy rock and rollové boty

240
00:13:13,502 --> 00:13:14,628
Je docela dobrá.

241
00:13:15,837 --> 00:13:16,838
Jdeme na to.

242
00:13:17,923 --> 00:13:21,843
Fotky v krabici vzpomínek...

243
00:13:28,725 --> 00:13:31,520
Jo! Tak se to dělá.

244
00:13:32,938 --> 00:13:35,315
Tak jo. Teď jen pro Fort Myers.

245
00:13:37,400 --> 00:13:38,401
Ještě jednou.

246
00:13:50,580 --> 00:13:52,916
Necháš něco i pro nás ostatní?

247
00:13:58,672 --> 00:14:00,924
Co ostatní pijou?

248
00:14:01,007 --> 00:14:02,008
Bourbon.

249
00:14:05,845 --> 00:14:09,057
-Velký drink pro malou holku.
-Co piješ ty?

250
00:14:12,686 --> 00:14:13,687
Tequilu.

251
00:14:14,688 --> 00:14:15,689
Vodku.

252
00:14:17,023 --> 00:14:18,024
Gin.

253
00:14:18,525 --> 00:14:20,110
Proč ten čistej chlast?

254
00:14:21,820 --> 00:14:23,822
Je to nejblíž k vodě.

255
00:14:26,324 --> 00:14:27,909
Na co se snažíš zapomenout?

256
00:14:30,662 --> 00:14:32,747
Závažná otázka na bar, ne?

257
00:14:33,832 --> 00:14:38,128
No, ráda lezu chlapům do hlavy,
než mě zkusí dostat do postele.

258
00:14:39,129 --> 00:14:40,630
To dělám?

259
00:14:41,047 --> 00:14:42,048
Pravděpodobně.

260
00:14:47,178 --> 00:14:48,346
Funguje to?

261
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
Nejspíš ne.

262
00:14:54,769 --> 00:14:55,770
Tady máš.

263
00:15:18,960 --> 00:15:23,256
-Právě jsem ti čechral polštář.
-Medvídku, ty jsi zlato.

264
00:15:23,340 --> 00:15:25,550
-Něco jsi zapomněl.
-Co?

265
00:15:25,634 --> 00:15:27,719
Nechal jsi svou cenu v autě.

266
00:15:29,596 --> 00:15:30,722
To teda nenechal.

267
00:15:32,515 --> 00:15:33,850
-Víš proč?
-Proč?

268
00:15:33,933 --> 00:15:38,438
Protože svou cenu objímám každou noc.

269
00:15:39,439 --> 00:15:42,108
Co řekl soudce o mé speciální omáčce?

270
00:15:42,192 --> 00:15:44,694
-Že byla nejlepší, jakou kdy jedl.
-Říkala jsem ti to.

271
00:15:45,904 --> 00:15:48,073
To byly šťastlivý žebra.

272
00:15:48,156 --> 00:15:51,159
Já mám štěstí,
že spím se šampionem v grilování.

273
00:15:51,242 --> 00:15:52,243
To máš.

274
00:15:53,286 --> 00:15:54,663
Jo, to máš!

275
00:15:57,499 --> 00:15:58,375
Láska bolí.

276
00:16:00,543 --> 00:16:01,544
Au.

277
00:16:07,801 --> 00:16:09,052
Neber to.

278
00:16:09,678 --> 00:16:10,845
Jen vteřinku.

279
00:16:16,351 --> 00:16:17,352
Haló?

280
00:16:18,853 --> 00:16:20,188
Jo, to je on.

281
00:16:22,232 --> 00:16:23,733
Jo, to je můj bratr.

282
00:16:27,404 --> 00:16:29,280
Ne, to není možný. Kdo volá?

283
00:16:29,364 --> 00:16:31,616
Včera jsem s ním byl.

284
00:16:31,700 --> 00:16:32,701
Co se děje?

285
00:16:36,871 --> 00:16:38,081
Před chvílí jsem ho viděl.

286
00:16:38,164 --> 00:16:39,249
Co se děje?

287
00:16:39,332 --> 00:16:42,043
Vydržte.

288
00:16:48,383 --> 00:16:50,009
Musíme se vrátit do Naples.

289
00:16:51,344 --> 00:16:52,804
NAPLES
CÍRKEV NADĚJE

290
00:16:52,887 --> 00:16:57,142
Už z hor zní zvon

291
00:16:57,225 --> 00:17:02,439
Už tmí se kraj

292
00:17:02,522 --> 00:17:04,691
A s ním

293
00:17:04,774 --> 00:17:06,359
NA OSLAVU ŽIVOTA
JEFFREYHO WHITEA

294
00:17:07,527 --> 00:17:12,449
Tvůj syn šel spát

295
00:17:12,949 --> 00:17:18,246
Všem přej týž sen

296
00:17:18,329 --> 00:17:23,626
Všem píseň hraj

297
00:17:23,710 --> 00:17:26,254
Mír strun

298
00:17:26,337 --> 00:17:32,343
Mír snů mám rád

299
00:17:38,683 --> 00:17:41,311
Tohle nikdy není snadné.

300
00:17:42,270 --> 00:17:43,480
Nikdy to nezestárne.

301
00:17:44,439 --> 00:17:48,860
Nikdy nevíme proč,
přesto vždy známe odpověď.

302
00:17:49,486 --> 00:17:50,487
LÁSKA. ŽIVOT. ZTRÁTA BRATRA.

303
00:17:50,570 --> 00:17:52,405
Bůh je tu pro nás v těchto chvílích.

304
00:17:53,281 --> 00:17:56,326
Utěší nás za nocí,
kdy pláčeme a naříkáme.

305
00:17:56,409 --> 00:17:59,078
A ráno, když se vrací radost,

306
00:17:59,162 --> 00:18:02,457
nám dá sílu, abychom pokračovali dál.

307
00:18:05,752 --> 00:18:09,297
Život a ztráta jsou propojeny,
stejně jako bolest a uzdravení.

308
00:18:09,964 --> 00:18:15,345
Jedno bez druhého nemůže žít
a jedno druhé posiluje. Amen.

309
00:18:15,428 --> 00:18:16,513
-Amen.
-Amen.

310
00:18:18,014 --> 00:18:22,310
Nyní uslyšíme slova od rodiny,

311
00:18:22,393 --> 00:18:25,772
pronesená Jeffovým bratrem
Dougem Whitem.

312
00:18:28,441 --> 00:18:29,734
To zvládneš, zlato.

313
00:18:32,570 --> 00:18:33,571
Ty to zvládneš.

314
00:18:57,720 --> 00:18:58,721
Omlouvám se.

315
00:19:28,626 --> 00:19:30,879
Já vím. Ale bude v pořádku.

316
00:19:37,051 --> 00:19:39,804
-Půjdu se projít.
-Nejedl jsi dva dny.

317
00:19:39,888 --> 00:19:42,724
-Nesmíš hladovět.
-Nemám chuť jíst.

318
00:19:42,807 --> 00:19:47,478
A nechci žádné kondolence.
Už mě to unavuje.

319
00:19:47,562 --> 00:19:50,273
Můžu něco udělat? Nějak pomoct?

320
00:19:50,773 --> 00:19:53,109
Už mě nebaví ztrácet lidi, Terri.

321
00:19:56,029 --> 00:20:00,199
Můj bratr je pryč.
Předtím můj táta, můj strýc.

322
00:20:00,283 --> 00:20:01,951
Ti chlapi byli moji hrdinové.

323
00:20:02,577 --> 00:20:03,995
Tři infarkty.

324
00:20:05,872 --> 00:20:07,874
Myslím, že si to nezasloužili.

325
00:20:08,249 --> 00:20:12,462
Dobří lidé, kteří se snažili žít
svůj život správně, dělat správnou věc.

326
00:20:13,046 --> 00:20:14,547
To si nezasloužili.

327
00:20:15,048 --> 00:20:18,259
Mrzí mě, že trpíš.
Bůh nám pomůže to překonat.

328
00:20:18,343 --> 00:20:21,387
Ten samý Bůh, který tohle dovolil?

329
00:20:21,471 --> 00:20:23,765
-Musíš vědět...
-To ho zpět nepřivede.

330
00:20:23,848 --> 00:20:25,099
Bůh je tu pro tebe.

331
00:20:25,183 --> 00:20:26,935
Proč by to dovolil?

332
00:20:28,770 --> 00:20:31,439
Vždycky jsem byl věřící, ale prostě...

333
00:20:33,191 --> 00:20:35,526
Tohle je buď nějaký test,

334
00:20:37,278 --> 00:20:40,365
nebo možná všechno to,
co mi řekli v kostele,

335
00:20:40,448 --> 00:20:43,034
možná není tak, jak jsem si myslel.

336
00:20:43,117 --> 00:20:47,497
-Bůh tě nikdy neopustí.
-Přestaň s tím kázáním, jo?

337
00:20:47,580 --> 00:20:49,540
-Jen sladký řečičky,
-Dougu!

338
00:20:49,624 --> 00:20:52,001
-co si pověsíš na zeď.
-Cože?

339
00:20:52,085 --> 00:20:55,797
-To mi bráchu nevrátí.
-Bůh je tu pro tebe vždycky.

340
00:20:55,880 --> 00:20:59,884
Půjdu se projít,
jestli teda taky nebudu mít infarkt.

341
00:20:59,968 --> 00:21:01,052
To neříkej.

342
00:21:24,993 --> 00:21:27,954
Myslela jsem, že je budete chránit,
a ne připíchávat na stěnu.

343
00:21:28,037 --> 00:21:29,580
LET 800 EXPLODOVAL U LONG ISLANDU

344
00:21:29,664 --> 00:21:32,917
Kdybych je chtěl chránit,
udělal bych to už dávno.

345
00:21:33,751 --> 00:21:35,169
Jen jsem se snažila pomoct.

346
00:21:35,795 --> 00:21:37,505
Jo. No, příště to nedělej.

347
00:21:39,757 --> 00:21:41,259
Jde o něco jiného?

348
00:21:43,761 --> 00:21:44,595
Jako o co?

349
00:21:44,679 --> 00:21:46,597
Nevím, možná potřebuješ uzavřít

350
00:21:46,681 --> 00:21:48,141
-to s tátou nebo...
-Hej.

351
00:21:48,224 --> 00:21:49,892
Řeknu ti, co nepotřebuju.

352
00:21:49,976 --> 00:21:51,978
Nějaký psycho blbosti.

353
00:21:53,354 --> 00:21:55,314
Nemáš ponětí, o čem mluvíš.

354
00:21:58,985 --> 00:21:59,986
Dobře.

355
00:22:02,280 --> 00:22:05,366
Chápu, co se děje.
Nikdy mě nepustíš dovnitř, že ne?

356
00:22:06,617 --> 00:22:08,661
Stojíš tady v mé garáži.

357
00:22:09,162 --> 00:22:12,665
Emocionálně, Kari.
Nikdy mě emocionálně nepustíš dovnitř.

358
00:22:13,833 --> 00:22:15,585
Nevím, co to znamená.

359
00:22:19,130 --> 00:22:21,799
Znamená to,
že už není důvod, abych tu byla.

360
00:22:46,532 --> 00:22:48,826
Nastav směr 160 severně.

361
00:22:48,910 --> 00:22:51,621
Zavolej základně. Provoz mám na dohled.

362
00:22:51,704 --> 00:22:53,206
DONNA BRAYLEYOVÁ
NADŠENEC DO LÉTÁNÍ

363
00:22:53,289 --> 00:22:54,624
Lima-Hotel-tři-čtyři.

364
00:22:57,668 --> 00:22:59,587
Donno, zlato, obleč se.

365
00:22:59,670 --> 00:23:03,966
Tvůj táta tu bude do hodiny,
půjdete na lov velikonočních vajíček.

366
00:23:04,050 --> 00:23:05,218
Mami, jde o tohle.

367
00:23:05,301 --> 00:23:08,596
Od svých 13 let nevěřím v nic, co nevidím.

368
00:23:08,679 --> 00:23:12,767
Včetně velikonočního zajíčka,
bubáka a táty.

369
00:23:13,518 --> 00:23:17,313
Řekl, že tu bude,
být tebou bych se připravila.

370
00:23:18,022 --> 00:23:20,900
Znovu, nastav můj směr na 160 severně.

371
00:23:21,692 --> 00:23:24,278
Zavolej základně. Provoz mám na dohled.

372
00:23:24,362 --> 00:23:26,114
Lima-Hotel-tři-čtyři.

373
00:23:29,909 --> 00:23:31,869
ŽIVÝ LETECKÝ PROVOZ

374
00:23:41,003 --> 00:23:42,755
VYHLEDAT
MAPA

375
00:23:44,715 --> 00:23:46,676
MAPA FLORIDY

376
00:23:46,759 --> 00:23:49,762
FLORIDA
MEXICKÝ ZÁLIV

377
00:23:53,224 --> 00:23:56,602
LETIŠTĚ OSTROV MARCO

378
00:23:56,686 --> 00:24:00,022
LETIŠTĚ MARCO ISLAND

379
00:24:00,106 --> 00:24:01,649
VELIKONOČNÍ NEDĚLE

380
00:24:01,732 --> 00:24:04,026
Maggie, chceš tuhle karamelku?

381
00:24:05,153 --> 00:24:07,196
-Proč ne?
-Je to hnus.

382
00:24:08,197 --> 00:24:09,198
Ahoj, Joe.

383
00:24:09,782 --> 00:24:11,742
-Ahoj, Dougu.
-Ahoj.

384
00:24:11,826 --> 00:24:15,413
Oceňuju, že obětuješ Velikonoce,
abys s námi letěl domů.

385
00:24:15,496 --> 00:24:17,665
-Rád pomůžu.
-Maggie, jsi drzá.

386
00:24:17,748 --> 00:24:20,293
-Upřímnou soustrast.
-Jo, no, díky.

387
00:24:20,376 --> 00:24:21,210
Pojďme.

388
00:24:21,294 --> 00:24:24,255
-Jak dlouho trvá let, tati?
-No, řeknu ti to.

389
00:24:24,338 --> 00:24:27,133
Když si zdřímneš na ranveji,

390
00:24:27,216 --> 00:24:30,178
až se probudíš, budeme doma v Louisianě.

391
00:24:30,261 --> 00:24:32,346
Nemusím se prát o okno.

392
00:24:32,430 --> 00:24:35,474
Holky, máte štěstí, že máte tuhle možnost.

393
00:24:35,558 --> 00:24:36,976
Poděkování by bylo milý.

394
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Jménem mým a mé starší sestry,
rodinné zombie, děkujeme.

395
00:24:40,605 --> 00:24:43,149
Stojím tady. Slyšela jsem to.

396
00:24:43,232 --> 00:24:44,775
Jak to jde, pane Joe?

397
00:24:45,401 --> 00:24:49,280
No, dneska poletím s úžasnou rodinou.

398
00:24:49,363 --> 00:24:52,158
-O moc lepší už to být nemůže.
-Bailey, pojď sem.

399
00:24:52,241 --> 00:24:53,409
Jaká je obloha?

400
00:24:53,492 --> 00:24:54,327
Co je?

401
00:24:54,410 --> 00:24:57,538
Jako letět v mixéru, ale brzy se vyjasní.

402
00:24:59,415 --> 00:25:02,335
Má to teď těžké.
Snažím se mu zvednout náladu,

403
00:25:02,418 --> 00:25:05,129
ale kdybyste mohl pomoct, ocenila bych to.

404
00:25:05,213 --> 00:25:06,839
-To není problém.
-Děkuji.

405
00:25:07,590 --> 00:25:08,424
No tak, holky.

406
00:25:08,507 --> 00:25:10,635
Panebože. Maggie, vzala jsi všechno.

407
00:25:10,718 --> 00:25:13,137
-Pravidla staršího.
-Maggie, vrať to.

408
00:25:13,971 --> 00:25:15,181
To není fér.

409
00:25:23,564 --> 00:25:24,565
Malý, co?

410
00:25:26,150 --> 00:25:28,110
Poprvé v soukromém letadle.

411
00:25:28,194 --> 00:25:29,195
Nóbl.

412
00:25:29,654 --> 00:25:30,655
Děkuji.

413
00:25:30,988 --> 00:25:31,989
Vše připraveno.

414
00:25:39,997 --> 00:25:41,666
Můžeš sedět vepředu, Dougu.

415
00:25:42,625 --> 00:25:44,210
Nechci ti překážet.

416
00:25:44,293 --> 00:25:46,754
Nepřekážíš. Ocenil bych společnost.

417
00:25:47,255 --> 00:25:48,339
Díky.

418
00:25:52,551 --> 00:25:53,469
Zní to zábavně.

419
00:25:53,552 --> 00:25:56,055
-No, možná půjdu.
-Jsi tak hrubá, přestaň.

420
00:25:56,138 --> 00:25:57,473
Nech mě si tam sednout.

421
00:25:57,556 --> 00:26:00,268
-Dejte si holčičí pokec.
-Přestaň být tak hrubá.

422
00:26:00,351 --> 00:26:02,520
Holčičí pokec. To zní dobře.

423
00:26:09,277 --> 00:26:12,655
-Vypadá to jako raketoplán.
-Jo. Vítej.

424
00:26:19,912 --> 00:26:22,415
JIHOZÁPADNÍ FLORIDA
MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ FORT MYERS

425
00:26:25,876 --> 00:26:26,711
Ahoj, chlape!

426
00:26:28,129 --> 00:26:29,797
Hej, tvoje školení jde skvěle.

427
00:26:29,880 --> 00:26:32,967
Máš velkou šanci
na tu práci v řídicím centru.

428
00:26:33,050 --> 00:26:34,051
Oceňuji to.

429
00:26:35,469 --> 00:26:37,847
Nemáš aspirin? Ta hlava mě zabije.

430
00:26:43,019 --> 00:26:44,603
Musela to být dobrá noc.

431
00:26:44,687 --> 00:26:45,938
Jak se jmenovala?

432
00:26:46,022 --> 00:26:48,357
Vím jen to, že milovala bourbon.

433
00:26:48,441 --> 00:26:49,442
Spoustu.

434
00:26:53,321 --> 00:26:54,947
Sakra. Blbej telefon.

435
00:27:01,579 --> 00:27:03,664
Jsi připravený vrátit se na věž?

436
00:27:05,041 --> 00:27:06,375
Ještě mám přestávku.

437
00:27:07,084 --> 00:27:08,794
Jo, už bude končit.

438
00:27:09,712 --> 00:27:11,088
Ještě deset minut.

439
00:27:11,172 --> 00:27:13,883
Pamatuj, letadla na nás nečekají.

440
00:27:13,966 --> 00:27:16,969
Ralphe, bolí mě hlava.
Za minutu se vrátím.

441
00:27:20,014 --> 00:27:22,975
Hej. Kdy jsi měl poslední drink?

442
00:27:24,018 --> 00:27:25,311
Proč na tom záleží?

443
00:27:25,394 --> 00:27:29,607
Jestli máš v sobě alkohol,
můžou tě na hodinu vyrazit.

444
00:27:29,690 --> 00:27:30,858
Nezapomeň na to.

445
00:27:30,941 --> 00:27:32,193
Máš nějaký problém?

446
00:27:32,860 --> 00:27:33,986
Hej.

447
00:27:34,070 --> 00:27:36,447
Zaručil jsem se za tebe. Dobře?

448
00:27:36,530 --> 00:27:38,199
Tvoje průsery teď půjdou na mě.

449
00:27:38,699 --> 00:27:43,204
Hele, fandím ti,
abys dostal ten stálej flek. Fakt jo.

450
00:27:43,287 --> 00:27:45,873
Ale Dane, já kvůli tomu nepřijdu o práci.

451
00:27:45,956 --> 00:27:48,167
Teď pojď. Vraťme se do práce.

452
00:28:04,975 --> 00:28:06,310
Promluv si se svou sestrou.

453
00:28:06,394 --> 00:28:07,645
Je dobré být společenský.

454
00:28:07,728 --> 00:28:10,940
Brzy pojedeš na vejšku a bude ti chybět.

455
00:28:15,444 --> 00:28:18,823
Panebože. Dej mi ruku.
Tvý nehty jsou hrozný.

456
00:28:18,906 --> 00:28:21,200
Manikúra zdarma v oblacích. To beru.

457
00:28:21,283 --> 00:28:23,536
Máš ještě ty bonbóny?

458
00:28:24,745 --> 00:28:29,291
Ne, mám jen dvě tyhle divný tyčinky.

459
00:28:29,375 --> 00:28:32,837
Vyměním to za dvě kyselý jablka.

460
00:28:33,504 --> 00:28:37,049
Tři kyselý jablka
a pytlík rozinek v čokoládě.

461
00:28:39,427 --> 00:28:40,428
Beru.

462
00:28:42,555 --> 00:28:43,556
Ježíši.

463
00:28:44,765 --> 00:28:46,600
Pamatujete si, když jste byly malé

464
00:28:46,684 --> 00:28:50,354
a ty jsi dělala svůj projekt o oblacích
na okresní vědeckou soutěž?

465
00:28:51,856 --> 00:28:55,359
Teď je vhodná doba
na pojmenování mraků, které uvidíme.

466
00:28:55,901 --> 00:28:57,319
Už teď vidím kumulus.

467
00:29:01,532 --> 00:29:03,993
Ne. To je cirrusový mrak.

468
00:29:04,076 --> 00:29:05,744
Ne. Je to kumulus.

469
00:29:06,495 --> 00:29:08,581
Mám z toho diplom,

470
00:29:09,540 --> 00:29:11,500
takže jsem si celkem jistá.

471
00:29:11,584 --> 00:29:16,213
Tak jo, já jsem ale ten projekt
dělala celý sama, takže to vím líp.

472
00:29:16,297 --> 00:29:17,214
Dostala tě.

473
00:29:17,298 --> 00:29:19,300
Jak mluvíš do té vysílačky?

474
00:29:19,383 --> 00:29:20,593
Nasaď si sluchátka.

475
00:29:20,676 --> 00:29:23,345
Můžeš poslouchat,
jak mluvím s řízením letového provozu.

476
00:29:24,013 --> 00:29:25,014
Dobře.

477
00:29:27,933 --> 00:29:29,101
Sundám si čepici.

478
00:29:32,021 --> 00:29:34,732
Jen zmáčkneš tohle
tlačítko na kniplu. Vidíš?

479
00:29:34,815 --> 00:29:36,192
-To je...
-Tohle.

480
00:29:36,275 --> 00:29:37,109
Tohle.

481
00:29:37,735 --> 00:29:41,071
Je to skoro stejný jako to letadlo,
co jsem málem naboural.

482
00:29:47,369 --> 00:29:48,913
Až na to, že jsem seděl tam.

483
00:29:48,996 --> 00:29:51,123
Na pravé straně je to divné.

484
00:29:51,207 --> 00:29:53,042
Jde o zvyk.

485
00:29:53,125 --> 00:29:55,211
-Jo. Jako na létání v Anglii.
-Jo.

486
00:29:55,294 --> 00:29:56,253
-Správně.
-Asi jo.

487
00:29:57,713 --> 00:30:02,384
Řízení Marca. King Air
Norbert-Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky.

488
00:30:02,968 --> 00:30:05,638
Dráha 17 pro jihozápadní odlet.

489
00:30:05,721 --> 00:30:06,639
Řízení Marco Island.

490
00:30:11,769 --> 00:30:14,396
Obvykle pronesu před letem malou modlitbu.

491
00:30:15,314 --> 00:30:16,565
Posluž si.

492
00:30:24,615 --> 00:30:28,536
Řízení Marca. King Air
Norbert-Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky.

493
00:30:29,161 --> 00:30:31,705
Dráha 17 pro jihozápadní odlet.

494
00:30:35,334 --> 00:30:37,628
-Zatáčíš nohama?
-Jo.

495
00:30:37,711 --> 00:30:38,712
Dobře.

496
00:30:42,007 --> 00:30:45,970
Řízení Marca. King Air.
Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky.

497
00:30:46,637 --> 00:30:49,014
Dráha 17 pro jihozápadní odlet.

498
00:30:49,098 --> 00:30:50,099
Řízení Marca.

499
00:30:52,893 --> 00:30:53,894
Jdeme na to.

500
00:31:30,931 --> 00:31:32,474
Mám letovou rychlost.

501
00:31:33,976 --> 00:31:35,686
Vzlétám.

502
00:32:00,210 --> 00:32:03,047
Bude to hrkat, ale brzy se to zklidní.

503
00:32:05,049 --> 00:32:07,801
Brzy se to zklidní,
jakmile vyletíme nad mraky.

504
00:32:07,885 --> 00:32:08,719
Jo.

505
00:32:09,178 --> 00:32:11,639
Letíš na autopilota?

506
00:32:11,722 --> 00:32:12,681
-Ano.
-Fajn.

507
00:32:12,765 --> 00:32:14,141
Jo. Neboj se.

508
00:32:14,224 --> 00:32:15,351
Klid, zvládnu to.

509
00:32:15,976 --> 00:32:20,397
Miami, King Air Pět-Pět-Devět-
Delta-Whisky, mám 8000

510
00:32:20,481 --> 00:32:22,733
a stoupám na 10 000.

511
00:32:29,156 --> 00:32:31,992
United 25, tady Centrum Miami.

512
00:32:32,076 --> 00:32:36,038
-Zdravím, Miami...
-Prosím, udržujte 12 000.

513
00:32:36,121 --> 00:32:37,414
To je 12 000.

514
00:32:39,833 --> 00:32:42,753
King Air Devět-Delta-Whisky,
Centrum Miami, rozumíme.

515
00:32:42,836 --> 00:32:44,922
Vystoupejte a udržujte 14 000 stop.

516
00:32:48,050 --> 00:32:51,303
Hej, neměl bys to zopakovat...

517
00:32:52,680 --> 00:32:53,597
Joe?

518
00:32:54,139 --> 00:32:57,226
Joe, právě jsem pohřbil svého bratra.
To není moc vtipné.

519
00:32:59,395 --> 00:33:00,270
Joe.

520
00:33:00,646 --> 00:33:01,647
Hej, Joe!

521
00:33:02,398 --> 00:33:03,482
Joe!

522
00:33:06,402 --> 00:33:07,820
Joe.

523
00:33:07,903 --> 00:33:08,904
Joe!

524
00:33:14,827 --> 00:33:16,120
Joe, vzbuď se!

525
00:33:16,203 --> 00:33:17,705
Joe!

526
00:34:05,544 --> 00:34:06,545
Haló?

527
00:34:07,254 --> 00:34:10,007
Centrum Miami. Je tam někdo?

528
00:34:10,090 --> 00:34:11,633
Číslo a směr?

529
00:34:16,096 --> 00:34:17,639
CENTRUM MIAMI
ŘÍZENÍ LETOVÉHO PROVOZU

530
00:34:17,723 --> 00:34:20,267
Moje číslo? Kde ho najdu?

531
00:34:20,350 --> 00:34:22,686
Mělo by být v kokpitu, začíná na „N“.

532
00:34:22,770 --> 00:34:24,271
BILL JONES
NALÉTANÉ HODINY: 0

533
00:34:28,692 --> 00:34:33,781
N-5-5-9...

534
00:34:34,948 --> 00:34:35,824
D-W.

535
00:34:37,659 --> 00:34:41,455
Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky,
Centrum Miami vás slyší jasně a zřetelně.

536
00:34:42,539 --> 00:34:43,791
Vy jste pilot?

537
00:34:47,544 --> 00:34:49,880
Mayday.

538
00:34:49,963 --> 00:34:51,882
Mám tady naléhavý případ.

539
00:34:52,883 --> 00:34:55,719
Mám pilota v bezvědomí.

540
00:34:57,054 --> 00:34:59,097
Řekl jste „v bezvědomí“?

541
00:34:59,765 --> 00:35:02,601
Dneska ne, Buggy. Budu létat v simulátoru

542
00:35:02,684 --> 00:35:05,020
-a možná...
-Potřebuju tady nahoře pomoct.

543
00:35:05,437 --> 00:35:09,107
Mám tu nouzovou situaci.
Mám pilota v bezvědomí.

544
00:35:09,191 --> 00:35:12,528
Musím se s tím dostat na zem,
a myslím tím teď hned.

545
00:35:15,239 --> 00:35:17,741
Hej, Buggy. Přijeď hned ke mně domů.

546
00:35:17,825 --> 00:35:19,451
-Mám tady nouzovou situaci.
-Miami?

547
00:35:19,535 --> 00:35:21,662
Ne! Opravdovou nouzovou situaci.

548
00:35:23,288 --> 00:35:24,748
Dougu, co se děje?

549
00:35:26,041 --> 00:35:28,877
Zůstaň tam vzadu s dětmi. Dobře?

550
00:35:30,212 --> 00:35:31,213
Co se děje?

551
00:35:31,296 --> 00:35:33,006
Terri, zůstaň vzadu!

552
00:35:35,217 --> 00:35:36,093
Joe!

553
00:35:37,553 --> 00:35:38,846
-Joe!
-Nemá puls.

554
00:35:38,929 --> 00:35:40,138
Panebože.

555
00:35:41,265 --> 00:35:42,599
-Musíme ho dostat ven.
-Dobře.

556
00:35:42,683 --> 00:35:45,143
Potřebuju mluvit s pilotem King Air.

557
00:35:49,439 --> 00:35:51,859
-Joe!
-Potřebuju mluvit s pilotem King Air.

558
00:35:51,942 --> 00:35:53,610
-Jsme v průšvihu.
-Panebože.

559
00:35:54,319 --> 00:35:56,196
-Panebože.
-Je mrtvý.

560
00:35:56,280 --> 00:35:57,406
Neměli bychom ho přesunout?

561
00:35:58,448 --> 00:35:59,700
Musíme ho dostat ven.

562
00:35:59,783 --> 00:36:02,411
-Sundám mu bezpečnostní pás.
-Je moc těžký.

563
00:36:02,494 --> 00:36:04,162
Mohli bychom to zkusit. Zkusme to.

564
00:36:09,209 --> 00:36:10,460
Na nic nesahej.

565
00:36:18,093 --> 00:36:18,927
Maggie!

566
00:36:22,139 --> 00:36:23,432
Maggie! Panebože!

567
00:36:26,184 --> 00:36:28,312
Maggie! Můžeš mi pomoct?

568
00:36:28,395 --> 00:36:29,396
Maggie!

569
00:36:33,358 --> 00:36:34,693
Pomozte mi ho dostat ven!

570
00:36:34,776 --> 00:36:35,819
-Zatáhněte.
-Dobře.

571
00:36:35,903 --> 00:36:37,738
Panebože! Mami, co se stalo?

572
00:36:37,821 --> 00:36:38,947
-Zatáhněte!
-Dívej se na mě!

573
00:36:39,031 --> 00:36:41,033
-Buď opatrná!
-Mami, co se mu stalo?

574
00:36:41,116 --> 00:36:42,409
Vytáhni to zpátky!

575
00:36:42,492 --> 00:36:44,161
-Jsou tu přepínače!
-Můžu pomoct.

576
00:36:44,244 --> 00:36:46,705
Dobře, počkej, sundáme tu věc.

577
00:36:46,788 --> 00:36:49,082
Dobře, Maggie.
Jen zatáhni, zlato, zatáhni!

578
00:36:51,627 --> 00:36:52,461
Dobře.

579
00:36:58,175 --> 00:36:59,009
Panebože.

580
00:37:01,678 --> 00:37:02,512
Maggie!

581
00:37:02,596 --> 00:37:04,932
Vedeš si dobře, zlato. Prostě tahej.

582
00:37:05,015 --> 00:37:06,391
Bailey, budeme v pořádku.

583
00:37:06,475 --> 00:37:09,311
Všechno bude v pořádku.
Vedeš si dobře, zlato.

584
00:37:09,394 --> 00:37:11,355
Jdu pro deku. Přikryj ho.

585
00:37:11,438 --> 00:37:12,856
-Mami...
-Přikryjeme ho.

586
00:37:12,940 --> 00:37:13,774
Tady, zlato.

587
00:37:16,109 --> 00:37:17,653
-Tati?
-Promiň, Joe.

588
00:37:17,736 --> 00:37:21,198
-Promiň, co se děje?
-Všechno bude v pořádku.

589
00:37:21,281 --> 00:37:22,199
Tatínek to zvládne.

590
00:37:22,574 --> 00:37:25,243
Budeme v pořádku.

591
00:37:28,914 --> 00:37:30,248
Nechte si pásy.

592
00:37:31,833 --> 00:37:33,502
Opatrně.

593
00:37:33,585 --> 00:37:34,586
Snažím se. Dobře.

594
00:37:34,670 --> 00:37:36,755
-Co to dělají?
-Já nevím.

595
00:37:37,506 --> 00:37:38,799
-Fajn.
-Slyšíš mě?

596
00:37:38,882 --> 00:37:41,051
-Jo.
-Tohle si dej nahoru.

597
00:37:42,427 --> 00:37:43,637
Budeme v pohodě.

598
00:37:43,720 --> 00:37:46,264
A pokud ne, všechno bude v pořádku.

599
00:37:46,348 --> 00:37:47,432
Věříš mi?

600
00:37:47,516 --> 00:37:49,726
Nevím, čemu věřit, Terri.

601
00:37:49,810 --> 00:37:53,021
Poslouchej, ty máš
na starosti modlení. Dobře?

602
00:37:53,105 --> 00:37:55,899
Já se pokusím přijít na to,
jak se tohle letadlo pilotuje.

603
00:37:55,983 --> 00:37:57,901
A vůbec tomu nerozumím.

604
00:37:57,985 --> 00:38:00,737
Mohl by to být raketoplán.

605
00:38:00,821 --> 00:38:04,032
-Ty to zvládneš.
-Dobře. Všem letadlům, pohotovost.

606
00:38:04,116 --> 00:38:06,118
Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky.

607
00:38:06,201 --> 00:38:07,661
Jste v kokpitu?

608
00:38:07,744 --> 00:38:10,330
Jsem na sedačce kopilota.
Pět-Devět-Whisky.

609
00:38:10,414 --> 00:38:12,207
ELLIE ROSS - VEDOUCÍ CENTRA MIAMI
NALÉTANÉ HODINY: 0

610
00:38:12,290 --> 00:38:14,292
Devět-Delta-Whisky, rozumím.

611
00:38:15,043 --> 00:38:16,628
Máte povolení pilotovat?

612
00:38:16,712 --> 00:38:18,130
Nemám.

613
00:38:18,588 --> 00:38:19,923
Potřebuju pomoc.

614
00:38:21,508 --> 00:38:23,468
Liso, potřebuju, abys šla se mnou.

615
00:38:23,552 --> 00:38:26,013
Pilot v bezvědomí. Cestující pilotuje.

616
00:38:26,096 --> 00:38:28,849
-Co? Kde je první důstojník?
-Žádný není.

617
00:38:28,932 --> 00:38:31,852
Máme zde nějakého pilota? Co mám dělat já?

618
00:38:31,935 --> 00:38:33,603
Potřebuju, abys s ním promluvila.

619
00:38:33,687 --> 00:38:35,522
Co? Nerozumím.

620
00:38:36,690 --> 00:38:37,691
Proč já?

621
00:38:38,108 --> 00:38:39,443
LISA GRIMMOVÁ - ŘÍDÍCÍ LETOVÉHO PROVOZU
NALÉTANÉ HODINY: 6000 HODIN

622
00:38:39,526 --> 00:38:41,528
Tahle letadla přesuňte jinam.

623
00:38:41,611 --> 00:38:44,489
Zavolejte do Fort Myers.
Zkusíme ho přesměrovat tam.

624
00:38:44,573 --> 00:38:48,243
0-6-1, tady Miami, 133,77.

625
00:38:48,326 --> 00:38:52,289
American Devět-Lima-Lima,
tady Miami, 120,5.

626
00:38:52,372 --> 00:38:56,293
American Devět-Lima-Lima,
tady Miami, 120,5.

627
00:38:56,376 --> 00:38:57,836
Jak daleko je to od nás?

628
00:38:57,919 --> 00:39:00,797
Nemůže to být víc než 50 mil.
Přišli o pilota?

629
00:39:00,881 --> 00:39:02,257
Kdo pilotuje?

630
00:39:02,340 --> 00:39:06,053
Já nevím. Jestli se tu pokusí přistát,
nechci vědět, jak to dopadne.

631
00:39:10,766 --> 00:39:12,350
Mami, co se děje?

632
00:39:12,893 --> 00:39:15,187
Jo. Našla jsem manuál.

633
00:39:15,270 --> 00:39:18,106
-Dobře. Zkus najít obrázek.
-Jasně. Zkusím to.

634
00:39:18,190 --> 00:39:19,775
-Těch přístrojů.
-Jo.

635
00:39:19,858 --> 00:39:21,401
-Abychom je určili.
-Zmatené.

636
00:39:21,485 --> 00:39:25,155
Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky
jste schopni udržet výšku 3600 stop?

637
00:39:25,572 --> 00:39:26,865
To je 3600 metrů.

638
00:39:26,948 --> 00:39:32,329
Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky.
Nevím, jestli mám zapnutého autopilota.

639
00:39:32,412 --> 00:39:36,374
Jsem ve stálém stoupání,
ale můj výškoměr...

640
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
Moje nadmořská výška prostě stoupá.

641
00:39:39,086 --> 00:39:40,670
Nevím, ale...

642
00:39:41,963 --> 00:39:43,548
Měl bych se pokusit to vyrovnat?

643
00:39:43,632 --> 00:39:45,050
Myslíte, že je zapnutý autopilot?

644
00:39:45,675 --> 00:39:49,429
-Je tady knoflík. Je tam napsáno „A-P“.
-Moje žena našla přepínač.

645
00:39:50,806 --> 00:39:52,599
To asi bude autopilot.

646
00:39:54,226 --> 00:39:57,270
-Vypadá to, že je zapnutý.
-Fort Myers.

647
00:39:57,354 --> 00:39:59,648
Fort Myers.

648
00:39:59,731 --> 00:40:02,400
Fort Myers. Mám tu nouzovku.

649
00:40:02,484 --> 00:40:03,860
Popište svou nouzovou situaci.

650
00:40:03,944 --> 00:40:07,614
King Air Devět-Delta-Whisky
má pilota v bezvědomí.

651
00:40:07,697 --> 00:40:09,491
Potřebuje pomoc. Můžete mi pomoct?

652
00:40:10,200 --> 00:40:13,620
Ralphe, potřebuju tvou asistenci.
Máme pohotovost.

653
00:40:15,539 --> 00:40:17,624
Vedoucí věže. Jaká je vaše situace?

654
00:40:30,887 --> 00:40:33,181
Co se děje? Jakou máš nouzovku?

655
00:40:33,265 --> 00:40:35,642
Já žádnou nemám. Jednu poslouchám.

656
00:40:35,725 --> 00:40:37,644
-Delta-Whisky, rozumím.
-Kdo to mluví?

657
00:40:37,727 --> 00:40:40,272
Hovor letového provozu.
Mrtvý pilot na palubě.

658
00:40:40,355 --> 00:40:42,315
Nekecej. Jak to víš?

659
00:40:43,608 --> 00:40:46,570
Tohle jsou všechna letadla,
my sledujeme tohle.

660
00:40:46,653 --> 00:40:49,531
Táta mi ukázal, jak na to.
Sleduju jeho let.

661
00:40:49,614 --> 00:40:52,576
-To se děje právě teď?
-Jo, s mírným zpožděním.

662
00:40:52,659 --> 00:40:55,412
-A někdo bude havarovat?
-Je to možné.

663
00:40:55,495 --> 00:40:59,166
A my všechno uslyšíme? To je zvrácený.

664
00:40:59,249 --> 00:41:02,002
To je jediné, co můžu udělat,
abych to zatlačil.

665
00:41:02,085 --> 00:41:03,795
Je to těžké. Co mám dělat?

666
00:41:04,754 --> 00:41:07,340
King Air Devět-Delta-Whisky,
jsem tady. Žádné obavy.

667
00:41:07,424 --> 00:41:10,760
Když bude dál stoupat,
dostane se moc vysoko, dojde mu kyslík.

668
00:41:10,844 --> 00:41:12,387
Musí ho vyrovnat.

669
00:41:14,556 --> 00:41:15,557
Tady.

670
00:41:15,932 --> 00:41:18,643
Můžeš na sledování toho letadla
použít tenhle notebook.

671
00:41:18,727 --> 00:41:23,398
Číslo je N559DW,
ale označují ho Devět-Delta-Whisky.

672
00:41:23,481 --> 00:41:26,151
-Takhle poznáš, že jde o tohle letadlo.
-Co? Proč?

673
00:41:26,234 --> 00:41:29,821
Mluví rychle. Používají zkratky.
Mluví k tisícům letadel.

674
00:41:29,905 --> 00:41:31,239
Dobře, tohle je...

675
00:41:31,323 --> 00:41:33,867
To je šílené. Jak to víš?

676
00:41:33,950 --> 00:41:35,702
Jednou budu pilotka.

677
00:41:36,244 --> 00:41:37,495
Dobře, proč?

678
00:41:37,996 --> 00:41:41,708
Protože jednou, po fyzice,
mi pan Jones řekl, že nemůžu.

679
00:41:44,211 --> 00:41:46,880
Poslyšte, už jsem překonal 10 000.

680
00:41:46,963 --> 00:41:48,465
Pořád stoupám.

681
00:41:48,548 --> 00:41:50,842
Musím to stoupání zastavit.

682
00:41:50,926 --> 00:41:52,510
Potřebuju pomoc.

683
00:41:53,511 --> 00:41:56,348
Když vypneme autopilota,
mohlo by to stoupání zastavit?

684
00:41:56,431 --> 00:41:57,807
Miami, jste tam?

685
00:41:58,850 --> 00:42:00,560
Miami, jste tam ještě?

686
00:42:00,644 --> 00:42:03,313
Ano. Norbert-Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky,

687
00:42:03,396 --> 00:42:07,150
když se podíváte na středovou konzoli,
nevidíte nikde nápis „autopilot“?

688
00:42:07,234 --> 00:42:09,945
Přepínač uprostřed panelu je zapnutý.

689
00:42:10,028 --> 00:42:11,988
Mám ho vypnout?

690
00:42:12,072 --> 00:42:14,950
Norbert-Pět-Delta-Whisky, to je v pořádku.

691
00:42:15,867 --> 00:42:17,285
Vypněte autopilota.

692
00:42:17,369 --> 00:42:19,246
Budete pilotovat ručně.

693
00:42:21,873 --> 00:42:22,874
Dobře.

694
00:42:24,334 --> 00:42:27,879
Držte knipl a vypněte autopilota.

695
00:42:29,339 --> 00:42:30,340
Pozor.

696
00:42:30,423 --> 00:42:33,093
-Mami, co to je? Co se děje?
-Ruční ovládání. Pozor.

697
00:42:33,176 --> 00:42:34,177
Tak jo.

698
00:42:35,345 --> 00:42:36,596
Vypnul jsem ho.

699
00:42:38,848 --> 00:42:41,768
Teď řídím jen já a Bůh nade mnou.

700
00:42:41,851 --> 00:42:43,853
Už jste někdy pilotoval letadlo, pane?

701
00:42:44,646 --> 00:42:46,147
Jeden cvičný let.

702
00:42:48,692 --> 00:42:52,529
Madam, najděte mi nejdelší
a nejširší ranvej, co můžete.

703
00:42:53,697 --> 00:42:57,450
Nezvládne to. Rozdíl mezi tímhle letadlem
a Cessnou je extrémní.

704
00:42:57,534 --> 00:42:59,577
-Musíme...
-Je to sebevražedná mise.

705
00:42:59,661 --> 00:43:01,746
Možná ano, ale musíme to zkusit.

706
00:43:08,420 --> 00:43:10,505
Můžu s něčím pomoct?

707
00:43:12,966 --> 00:43:14,050
Skloň hlavu.

708
00:43:14,551 --> 00:43:17,429
Polož ruce na přístrojovou desku.

709
00:43:18,763 --> 00:43:22,183
-Bože, pošli nám prosím nějaké anděly.
-Ne. To není kvůli modlitbě.

710
00:43:23,059 --> 00:43:25,937
Terri, to je poloha pro náraz.

711
00:43:26,021 --> 00:43:27,564
-To se stane?
-Buď připravená.

712
00:43:27,647 --> 00:43:30,692
-Zůstaň pozitivní!
-Miami, musíte zůstat se mnou.

713
00:43:30,775 --> 00:43:33,403
V tomto letadle je moje žena a dcery.

714
00:43:33,486 --> 00:43:34,612
Potřebujeme pomoc.

715
00:43:37,490 --> 00:43:38,742
Držte stálou výšku.

716
00:43:39,451 --> 00:43:41,202
Vedete si dobře.

717
00:43:41,911 --> 00:43:45,540
17 000. Jen se snažte
udržet letadlo na hladině 17 000.

718
00:43:45,623 --> 00:43:49,294
S letovou kontrolou mluvím jen pár dní,

719
00:43:49,377 --> 00:43:52,172
tak kdybyste mohli mluvit pomaleji

720
00:43:52,255 --> 00:43:53,923
a anglicky...

721
00:43:55,133 --> 00:43:56,092
Rozumím.

722
00:43:56,676 --> 00:43:58,386
Jasná věc.

723
00:43:59,804 --> 00:44:02,891
Prostě leťte rovně ve výšce 5200 metrů.

724
00:44:03,975 --> 00:44:05,268
Tohle už by šlo.

725
00:44:07,479 --> 00:44:10,357
Přesuňte tahle letadla z cesty.
Potřebuju volný prostor.

726
00:44:10,899 --> 00:44:13,568
Miami volá Circus 86, 133,17.

727
00:44:13,651 --> 00:44:15,612
Circus 86, rozumím.

728
00:44:15,695 --> 00:44:21,242
Fajn. Norbert-Pět-Delta-Whisky,
začněte pomalu, mírně klesat.

729
00:44:21,326 --> 00:44:24,329
Pomalu na knipl. Mírný sestup.

730
00:44:24,412 --> 00:44:26,331
Půjdeme na 11 000.

731
00:44:26,414 --> 00:44:30,627
Trochu uberte plyn a jemně s kniplem.

732
00:44:30,710 --> 00:44:31,711
Jemně.

733
00:44:32,295 --> 00:44:37,759
Zkusíme pěkný, mělký sestup,
150 metrů za minutu.

734
00:44:38,218 --> 00:44:39,302
Moment.

735
00:44:39,386 --> 00:44:41,888
To jsou ty dvě stejné páky vlevo?

736
00:44:42,472 --> 00:44:44,015
-Ano.
-Tak jo.

737
00:44:45,433 --> 00:44:46,476
Dobře.

738
00:44:46,559 --> 00:44:49,562
Tahám za páku. Dobré. Jdu dolů.

739
00:44:57,695 --> 00:44:59,948
Měl by letět v přímce.

740
00:45:00,031 --> 00:45:02,492
Jde nahoru a dolů, doleva a doprava.

741
00:45:02,575 --> 00:45:04,828
Takže jde dolů?

742
00:45:04,911 --> 00:45:07,539
Sleduj všechna ta letadla,
co se mu uhýbají.

743
00:45:08,164 --> 00:45:10,041
Mohl by umřít.

744
00:45:12,210 --> 00:45:14,379
Tohle je průšvih.

745
00:45:16,047 --> 00:45:19,467
Norbert-Devět-Delta-Whisky,
abyste věděli, co děláte,

746
00:45:19,551 --> 00:45:23,263
dostaneme vás na 11 000
a nasměrujeme vás na západ.

747
00:45:23,346 --> 00:45:26,891
To je 3300 metrů, myslím, madam. Že jo?

748
00:45:26,975 --> 00:45:28,601
Ano, pane. Správně.

749
00:45:29,227 --> 00:45:31,855
Omlouvám se za žargon.
Moje druhá přirozenost.

750
00:45:31,938 --> 00:45:34,232
Tohle je moje první rodeo, madam,

751
00:45:34,774 --> 00:45:37,652
takže když se ztratím, dám vám vědět.

752
00:45:38,236 --> 00:45:39,237
Rozumím.

753
00:45:39,696 --> 00:45:40,697
Liso.

754
00:45:41,072 --> 00:45:43,032
Dobře. Nasměruj je na 132,07...

755
00:45:43,116 --> 00:45:45,618
Předáme vás Fort Myers.

756
00:45:45,702 --> 00:45:50,165
Mají tam řídící se zkušenostmi s létáním

757
00:45:50,248 --> 00:45:52,500
a ti vás provedou přistáním.

758
00:45:54,127 --> 00:45:57,380
Počkejte. Předáte mě někomu jinému?

759
00:45:57,464 --> 00:46:00,925
Potvrzuji. Přejdete
do jejich vzdušného prostoru.

760
00:46:01,009 --> 00:46:03,845
Jsou to dobří lidé. Zvládneme to, jasné?

761
00:46:04,762 --> 00:46:07,640
Chápu, že je to stresující,
ale jsme tu pro vás.

762
00:46:07,724 --> 00:46:10,977
Vidíme vše vaším směrem,
mnohem dál, než si umíte představit.

763
00:46:11,060 --> 00:46:14,063
Vy jen musíte pilotovat

764
00:46:14,147 --> 00:46:16,399
tak skvěle jako doposud.

765
00:46:16,483 --> 00:46:19,152
-Provedeme vás tím.
-Co říkají?

766
00:46:19,235 --> 00:46:20,862
-Slyšíš je?
-No,

767
00:46:21,738 --> 00:46:23,114
nikoho jiného nemáme.

768
00:46:23,907 --> 00:46:26,409
Takže rozumím. Devět-Delta-Whisky.

769
00:46:26,910 --> 00:46:29,162
Hledám nouzové postupy.

770
00:46:29,537 --> 00:46:31,498
Bezpochyby je budeme potřebovat.

771
00:46:35,376 --> 00:46:36,711
Neviděl někdo Briana?

772
00:46:36,794 --> 00:46:39,797
Letadlo vzlétlo z ostrova Marco.
Mrtvý pilot na palubě.

773
00:46:39,881 --> 00:46:41,799
-Vážně?
-Posílají ho sem.

774
00:46:41,883 --> 00:46:45,094
Už jste někdy pilotovali King Air?
Má někdo hodiny v King Air?

775
00:46:45,553 --> 00:46:49,015
Brianova směna právě skončila.
Možná ho chytíš na parkovišti.

776
00:46:50,016 --> 00:46:52,310
-Můžu mu zavolat.
-To zvládnu.

777
00:46:53,186 --> 00:46:56,689
Ne, nikdy jsem neměl
lunchmeat s brokolicí.

778
00:46:56,773 --> 00:46:59,567
BRIAN NORTON - ŘÍDÍCÍ LETOVÉHO PROVOZU
NALÉTANÉ HODINY: 517

779
00:46:59,651 --> 00:47:01,319
Ale určitě to bude v pořádku.

780
00:47:01,402 --> 00:47:03,738
ZAKÁZANÁ OBLAST
NEOPRÁVNĚNÝM VSTUP ZAKÁZÁN

781
00:47:03,821 --> 00:47:06,115
Rád upeču svůj speciální chleba.

782
00:47:08,618 --> 00:47:09,619
Hej! Briane!

783
00:47:10,828 --> 00:47:12,956
Počkej! Briane!

784
00:47:18,795 --> 00:47:19,796
Co?

785
00:47:24,968 --> 00:47:26,886
Ralphe. Co to děláš?

786
00:47:29,097 --> 00:47:30,723
Uvnitř máme naléhavý případ.

787
00:47:31,182 --> 00:47:32,225
Potřebujeme tě.

788
00:47:32,308 --> 00:47:33,768
-Jen přeparkuju.
-Ano.

789
00:47:35,728 --> 00:47:39,816
Navádějí ho do Fort Myers. Vedou ho sem!

790
00:47:39,899 --> 00:47:42,193
Nejsme dost blízko letiště?

791
00:47:45,071 --> 00:47:47,782
Až moc blízko.
Pravděpodobně ho nasměrují na západ.

792
00:47:49,117 --> 00:47:50,493
Nad oceán.

793
00:47:51,369 --> 00:47:52,453
Proč?

794
00:47:52,537 --> 00:47:54,455
Viděla jsem to v dokumentu o letadlech.

795
00:47:54,539 --> 00:47:57,417
Když spadne, nikoho nezabije.

796
00:47:59,002 --> 00:48:01,212
Jen pasažéry.

797
00:48:06,676 --> 00:48:10,930
KARI SORENSON - PILOT KING AIR
NALÉTANÉ HODINY: 8400

798
00:48:12,140 --> 00:48:13,141
No tak.

799
00:48:22,859 --> 00:48:24,444
Tak jo, co tu máme?

800
00:48:26,279 --> 00:48:28,615
Mám něco přesměrovat nebo tak?

801
00:48:40,126 --> 00:48:42,420
Dane, kamaráde.

802
00:48:43,713 --> 00:48:44,964
Jak je, brácho?

803
00:48:45,048 --> 00:48:47,800
Kari, poslouchej.
Potřebuju tvou pomoc. Jsem v práci.

804
00:48:47,884 --> 00:48:51,262
Jsem v kontrolní místnosti
ve Fort Myers. Je tu jeden pilot.

805
00:48:51,346 --> 00:48:54,140
Voláš mi z řídicí místnosti na mobil?

806
00:48:54,223 --> 00:48:55,058
Jo.

807
00:49:00,355 --> 00:49:01,189
Dobře.

808
00:49:03,816 --> 00:49:04,817
Kari?

809
00:49:14,952 --> 00:49:17,872
Haló. Ahoj, Dane. Jo, je tady.

810
00:49:17,955 --> 00:49:19,082
Je jen tvůj.

811
00:49:19,165 --> 00:49:21,751
-Zapomněla jsem si klíče.
-Teď s ním nemůžu mluvit.

812
00:49:22,168 --> 00:49:25,129
Zdá se, že s tebou
taky nechce komunikovat.

813
00:49:25,963 --> 00:49:26,964
Vezmi si to.

814
00:49:29,592 --> 00:49:31,928
Zbláznil ses nebo
mě chceš dostat do vězení?

815
00:49:32,762 --> 00:49:35,598
Kari, poslouchej.
Jsem v práci. Potřebuju pomoc.

816
00:49:35,682 --> 00:49:38,101
Jsem v řídicí místnosti a je tu chlap...

817
00:49:38,184 --> 00:49:40,311
Je nezákonné používat tam mobil.

818
00:49:40,395 --> 00:49:42,105
-Poslouchej!
-Jestli budu...

819
00:49:42,188 --> 00:49:44,190
Potřebuju, abys zabránil havárii letadla.

820
00:49:44,732 --> 00:49:45,566
Kdy?

821
00:49:45,650 --> 00:49:47,235
Do Fort Myers letí letadlo.

822
00:49:47,318 --> 00:49:49,529
Pilot je mrtvý, pilotuje pasažér,

823
00:49:49,612 --> 00:49:52,115
ale nikdo tady nemá nalétáno
v tomto typu letadla.

824
00:49:55,952 --> 00:49:57,036
Co se děje?

825
00:49:57,620 --> 00:50:00,832
Kari, potřebujeme tvou pomoc.
Na palubě je rodina.

826
00:50:00,915 --> 00:50:02,917
Určitě jsou mrtví strachy.

827
00:50:05,002 --> 00:50:06,796
HAVÁRIE SOUKROMÉHO LETADLA
U WEST HARTFORDU, 6 MRTVÝCH

828
00:50:07,880 --> 00:50:08,881
Kari,

829
00:50:09,590 --> 00:50:10,717
potřebujeme tě, kámo.

830
00:50:11,801 --> 00:50:15,722
Podívej, nevím, jestli to zvládnu.

831
00:50:21,769 --> 00:50:22,770
Slyšíš mě?

832
00:50:25,815 --> 00:50:27,817
Jsi jediný, kdo je může zachránit.

833
00:50:32,029 --> 00:50:33,740
Potřebuju číslo letounu.

834
00:50:33,823 --> 00:50:37,744
Dostaň mě tam,
ať můžu mluvit s tím pilotem.

835
00:50:38,578 --> 00:50:41,622
-Má něco nalétáno?
-Pár hodin v Cessně.

836
00:50:42,915 --> 00:50:44,333
Kari, co se děje?

837
00:50:45,918 --> 00:50:49,839
Je to Norbert-Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky.

838
00:51:04,353 --> 00:51:06,773
-Jsou holky v pořádku?
-Holky jsou v pořádku.

839
00:51:06,856 --> 00:51:08,858
Nechci, aby mě viděly panikařit.

840
00:51:08,941 --> 00:51:11,152
Nebudeš panikařit. Holky jsou v pořádku.

841
00:51:11,235 --> 00:51:15,782
Zvládneš to, musíš, jestli si chceš
ještě někdy dát moji barbecue omáčku.

842
00:51:19,202 --> 00:51:20,244
Medvídku.

843
00:51:22,914 --> 00:51:24,207
To je skoro sranda.

844
00:51:27,627 --> 00:51:31,297
Norbert-Devět-Delta-Whisky,
jsme připraveni na předání do Fort Myers.

845
00:51:31,380 --> 00:51:33,049
Udržujte vše jako doteď.

846
00:51:33,132 --> 00:51:36,302
Držíte směr i hezký sestup.

847
00:51:36,385 --> 00:51:39,430
Směrujete mě skoro na sever.

848
00:51:39,514 --> 00:51:42,433
Číslo Devět-Delta-Whisky, potvrzuji.

849
00:51:42,517 --> 00:51:45,728
Nechtěla jsem měnit směr, dokud klesáte,

850
00:51:45,812 --> 00:51:49,398
ale jestli jste na to připraven,
dobrá, jdeme na to.

851
00:51:49,482 --> 00:51:51,275
Můžu se pokusit zatočit.

852
00:51:51,359 --> 00:51:53,653
Jak to vypadá s počasím?

853
00:51:53,736 --> 00:51:55,154
Tady je počasí dobré,

854
00:51:55,238 --> 00:51:57,949
ale když poletíme zpět do Naples,
mohlo by se zhoršit.

855
00:51:58,825 --> 00:52:02,411
Potřebuji zprávy z poslední hodiny.
Dejte mi nové, hned jak je dostanete.

856
00:52:02,495 --> 00:52:03,412
Dobře. Chápu.

857
00:52:03,496 --> 00:52:05,998
Chci vědět, jaké počasí panuje

858
00:52:06,082 --> 00:52:07,500
-tam, kam letí.
-Jasně.

859
00:52:07,583 --> 00:52:09,794
-Sežeň mi někoho z meteorologů.
-Rozumím.

860
00:52:10,920 --> 00:52:14,298
-Prověř oblačnost v oblasti Fort Myers.
-Už na tom dělám.

861
00:52:14,382 --> 00:52:18,511
Od Zálivu jde tlaková
níže směrem k pobřeží.

862
00:52:18,594 --> 00:52:21,973
-Za jak dlouho dorazí k jejich cíli?
-Ne za dost dlouho.

863
00:52:22,640 --> 00:52:24,934
Když nepřistane během 45 minut,

864
00:52:25,017 --> 00:52:28,521
tohle se změní
na záchrannou misi pobřežní stráže.

865
00:52:32,441 --> 00:52:34,652
Devět-Delta-Whisky, jen pro potvrzení,

866
00:52:34,735 --> 00:52:37,196
určitě chcete zatočit
doleva během sestupu?

867
00:52:37,280 --> 00:52:38,447
Mohl bych to zkusit.

868
00:52:41,367 --> 00:52:43,244
Bailey? Bailey, co se děje?

869
00:52:43,327 --> 00:52:45,288
Co je? Je všechno v pořádku?

870
00:52:45,872 --> 00:52:47,957
VELIKONOČNÍ ČOKOLÁDA
S KŘUPAVÝMI OPLATKAMI

871
00:52:52,211 --> 00:52:55,840
„Tento produkt byl zpracován v zařízení,
které zpracovává arašídy.“

872
00:52:59,218 --> 00:53:00,219
Mami!

873
00:53:00,887 --> 00:53:02,847
Všechno bude v pořádku, zlato.

874
00:53:02,930 --> 00:53:06,142
Ne, mami. Bailey je špatně!
Potřebuje svůj lék!

875
00:53:06,559 --> 00:53:09,020
Je oteklá? Má vyrážku?

876
00:53:09,103 --> 00:53:11,397
Měla sladkost, kde mohly být arašídy.

877
00:53:11,480 --> 00:53:13,608
Potřebuju její EpiPen. Kde je?

878
00:53:13,691 --> 00:53:16,152
V zavazadle, v růžovém batohu. Už jdu.

879
00:53:16,235 --> 00:53:19,155
Ne, ty zůstaň tam a pomoz tátovi, jo?

880
00:53:20,781 --> 00:53:21,782
Já to zvládnu.

881
00:53:22,575 --> 00:53:23,868
Zvládneš to, zlato.

882
00:53:24,827 --> 00:53:26,662
Zvládnu to.

883
00:53:27,121 --> 00:53:29,832
Já to zvládnu.

884
00:53:37,506 --> 00:53:40,885
Děvet-Delta-Whisky, zatočíte doleva

885
00:53:40,968 --> 00:53:44,138
a poletíte směrem zhruba 270.

886
00:53:45,598 --> 00:53:48,601
Pak budete pokračovat
v sestupu na 11 000 stop.

887
00:53:49,018 --> 00:53:51,395
Dobře. Devět-Delta-Whisky,

888
00:53:52,438 --> 00:53:58,444
zatáčím doleva na 270 na 11 000 stop.

889
00:53:59,570 --> 00:54:01,948
Nevidím zemi. Jen vodu.

890
00:54:02,031 --> 00:54:04,450
Přistanete dřív,
než bude problém s počasím.

891
00:54:04,533 --> 00:54:06,535
Říkala jste, že počasí není problém.

892
00:54:06,619 --> 00:54:09,246
Jak daleko je oblačnost? Bouře nebo déšť?

893
00:54:09,330 --> 00:54:11,248
-Neměli bychom stoupat?
-Jak je to daleko?

894
00:54:11,332 --> 00:54:12,875
Abychom se dostali nad počasí?

895
00:54:12,959 --> 00:54:15,169
Nebojte se. Budete v pořádku.

896
00:54:26,847 --> 00:54:28,766
-Lhali mu.
-Co?

897
00:54:32,269 --> 00:54:34,522
Jestli je tady a ta oblačnost je tady,

898
00:54:34,605 --> 00:54:37,566
míří na jih jiho-jihovýchodním směrem.

899
00:54:38,192 --> 00:54:39,694
Žene se to přímo na něj.

900
00:54:41,654 --> 00:54:44,115
Jsi jako malá Karla Mráčková.

901
00:54:44,198 --> 00:54:45,950
Jak to všechno víš?

902
00:54:46,033 --> 00:54:48,869
O letadla se zajímám
od doby, co umím chodit.

903
00:54:48,953 --> 00:54:51,789
Jednou dokončím let Amelie Earhartové.

904
00:54:51,872 --> 00:54:53,124
Přidáš se?

905
00:54:53,207 --> 00:54:54,625
Zbláznila ses?

906
00:54:54,709 --> 00:54:57,712
Uslyším, jak nějaký
neznámý týpek zemře v letadle.

907
00:54:57,795 --> 00:54:59,422
Kari, co se děje?

908
00:54:59,505 --> 00:55:00,506
Pilot je mrtvý.

909
00:55:00,589 --> 00:55:02,550
Letadlo řídí pasažér.

910
00:55:02,633 --> 00:55:04,885
-Jak můžu pomoct?
-To nevím.

911
00:55:04,969 --> 00:55:08,222
Umíš pilotovat vše, co má křídla.
Budeme tě poslouchat.

912
00:55:09,640 --> 00:55:14,228
Norbert-Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky?

913
00:55:15,521 --> 00:55:16,439
Pane na nebesích.

914
00:55:17,231 --> 00:55:18,691
Pilotoval někdy King Air?

915
00:55:18,774 --> 00:55:19,692
Nikdy.

916
00:55:21,444 --> 00:55:23,237
Dane, ten chlap nemá šanci.

917
00:55:23,320 --> 00:55:26,115
Bude mrtvý, než se dostane do Fort Myers.

918
00:55:26,198 --> 00:55:29,035
Štěstí, jestli dokáže
letadlo dostatečně zpomalit.

919
00:55:29,118 --> 00:55:33,205
Přinejlepším nezabije nikoho
v okruhu 8 kilometrů od letiště.

920
00:55:33,289 --> 00:55:34,373
Buď jeho simulátorem.

921
00:55:34,457 --> 00:55:36,751
Vydrž, Dane. Co?

922
00:55:36,834 --> 00:55:40,004
Když jsi mě učil létat
naslepo v simulátoru,

923
00:55:40,087 --> 00:55:43,758
stál jsi za mnou a dával jsi mi instrukce.

924
00:55:44,842 --> 00:55:46,802
Tohle je reálný svět.

925
00:55:46,886 --> 00:55:50,598
Nemůžeme zmáčknout reset,
když sjede z ranveje do budovy.

926
00:55:50,681 --> 00:55:51,974
O to větší důvod.

927
00:55:55,269 --> 00:55:57,480
Jak je daleko a jakou má výšku?

928
00:55:57,563 --> 00:55:58,731
Já nevím.

929
00:55:59,607 --> 00:56:01,150
Ještě není na našem radaru.

930
00:56:01,233 --> 00:56:03,486
Nebude vědět,
jak nastavit letadlo na přistání.

931
00:56:03,569 --> 00:56:04,487
Co chceš dělat?

932
00:56:04,570 --> 00:56:08,532
Až bude ve vašem vzdušném prostoru,
řekni mi, jak vysoko je a jak rychle letí.

933
00:56:08,616 --> 00:56:09,575
Rozumím.

934
00:56:09,658 --> 00:56:11,577
Jak dlouho je ve vzduchu?

935
00:56:13,120 --> 00:56:14,288
Méně než hodinu.

936
00:56:14,371 --> 00:56:15,372
Zatraceně.

937
00:56:15,831 --> 00:56:16,916
Je plné paliva.

938
00:56:18,584 --> 00:56:19,460
Pravděpodobně.

939
00:56:20,503 --> 00:56:24,006
Zburcujte hasičské a záchranné vozy,
dobrovolné hasiče,

940
00:56:24,090 --> 00:56:26,675
blízké podniky a celé okolí letiště.

941
00:57:06,507 --> 00:57:07,716
King Air.

942
00:57:16,308 --> 00:57:18,602
-Našla jsi to?
-Kari, je to v druhé polici.

943
00:57:22,898 --> 00:57:23,732
Mám to.

944
00:57:36,036 --> 00:57:37,037
Zatraceně!

945
00:57:37,538 --> 00:57:41,250
Číslo Pět-Delta-Whisky,
blížíte se k nižší výšce.

946
00:57:41,333 --> 00:57:45,629
Začněte vyrovnávat ovládání,
aby letadlo drželo výšku.

947
00:57:45,713 --> 00:57:48,465
Co se stane, když zase zapnu autopilota?

948
00:57:48,549 --> 00:57:50,009
Já to zvládnu. Jsem připravená.

949
00:57:50,551 --> 00:57:54,138
Norbert-Pět-Delta-Whisky,
jestli vám to pomůže, můžete.

950
00:57:56,724 --> 00:57:57,933
Jo, do toho.

951
00:57:58,392 --> 00:57:59,518
-Ano?
-Jo, udělej to.

952
00:58:01,103 --> 00:58:02,104
Tak jo.

953
00:58:03,189 --> 00:58:05,566
Špatný nápad!

954
00:58:07,067 --> 00:58:08,360
Pět-Delta-Whisky, rozumím.

955
00:58:08,444 --> 00:58:12,072
Je tam tlačítko na pomoc s autopilotem,
říká se mu rotace gyrokompasu.

956
00:58:12,156 --> 00:58:13,324
Viděla jsem to v příručce.

957
00:58:13,407 --> 00:58:16,327
Devět-Delta-Whisky,
otočte knoflíkem na 270 stupňů.

958
00:58:16,410 --> 00:58:19,205
-270 stupňů.
-Dobře. To bych mohla zvládnout.

959
00:58:21,081 --> 00:58:22,124
Bože, pomoz!

960
00:58:23,709 --> 00:58:25,586
Mám to. Je to stejné.

961
00:58:25,669 --> 00:58:26,629
-Dobře.
-Tam!

962
00:58:26,712 --> 00:58:28,088
-Dobře.
-Dobře.

963
00:58:28,172 --> 00:58:29,673
Rozumím. Pět-Delta-Whisky,

964
00:58:29,757 --> 00:58:32,801
během minuty budete
mluvit s letištěm Fort Myers.

965
00:58:32,885 --> 00:58:33,802
Tak jo.

966
00:58:33,886 --> 00:58:37,014
Oni s vámi budou mluvit
a dostanou vás do bezpečí.

967
00:58:37,097 --> 00:58:40,351
Nalaďte si vysílačku
na frekvenci letiště Fort Myers.

968
00:58:40,434 --> 00:58:41,644
Zvládnete to?

969
00:58:42,102 --> 00:58:47,733
No, máme tady opravdu dobrého kopilota,
takže si myslím, že zvládneme cokoliv.

970
00:58:47,816 --> 00:58:50,069
Myslím, že to zvládne. Jo.

971
00:58:50,152 --> 00:58:55,324
Rozumím. Frekvence je 132,07.

972
00:58:56,200 --> 00:58:57,076
Mám to.

973
00:59:03,415 --> 00:59:06,293
Letiště Fort Myers. Mám to.

974
00:59:12,967 --> 00:59:16,262
Devět-Delta-Whisky,
tady věž Fort Myers. Jak mě slyšíte?

975
00:59:18,305 --> 00:59:20,808
Sakra.

976
00:59:21,308 --> 00:59:25,604
-Je po něm. On umřel? Ten chlápek umřel?
-King Air Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky,

977
00:59:25,688 --> 00:59:30,067
-tady věž Fort Myers. Jak mě slyšíte?
-Nikdy jsem neslyšel, že by někdo umřel...

978
00:59:31,402 --> 00:59:34,071
Dobře. Tohle mě děsí. Jdu domů.

979
00:59:34,154 --> 00:59:36,657
On nemluví. To znamená, že ho ztratili.

980
00:59:42,454 --> 00:59:43,789
Tak jo. Jdeme na to.

981
00:59:45,374 --> 00:59:46,500
Sehnal jsem pomoc.

982
00:59:48,168 --> 00:59:49,795
-Co to děláš?
-Můj přítel...

983
00:59:49,878 --> 00:59:51,839
Nedělej to. To je federální porušení.

984
00:59:51,922 --> 00:59:54,008
-Může pomoct.
-Nemůže. Ani ty nemůžeš.

985
00:59:54,091 --> 00:59:56,969
Pořád tady tomu velím.

986
00:59:57,052 --> 01:00:00,139
-Poslechni si, co říká.
-Odnes odsud ten mobil.

987
01:00:00,222 --> 01:00:01,473
Může mu zachránit život!

988
01:00:01,557 --> 01:00:03,183
-Odnes ten mobil...
-Řekni pilotovi,

989
01:00:03,267 --> 01:00:06,770
že musí zpomalit,
než se přiblíží k letišti.

990
01:00:06,854 --> 01:00:08,897
Letadlo spadne,
pokud poletí příliš pomalu.

991
01:00:08,981 --> 01:00:11,233
Už tvůj přítel někdy pilotoval King Air?

992
01:00:11,317 --> 01:00:12,651
Vzhůru nohama.

993
01:00:14,987 --> 01:00:16,030
Posaď se.

994
01:00:20,034 --> 01:00:22,786
Klid, Briane. Když se to nepovede,
nebude to na tebe.

995
01:00:23,287 --> 01:00:26,790
Jestli je chceme zachránit,
budeme potřebovat veškerou pomoc.

996
01:00:27,166 --> 01:00:28,667
Dane, ať nejsem nahlas.

997
01:00:29,501 --> 01:00:31,962
Všichni nemusí slyšet, co ti teď řeknu.

998
01:00:32,046 --> 01:00:35,424
Aby s tím letadlem přistál,
musí udělat asi pět věcí správně.

999
01:00:35,507 --> 01:00:36,717
To je dobré vědět.

1000
01:00:36,800 --> 01:00:40,679
Ale když se mu nepovede jedna,
k těm dalším čtyřem se už nedostane.

1001
01:00:40,763 --> 01:00:43,974
King Air Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky,
slyšíte?

1002
01:00:44,058 --> 01:00:47,811
King Air Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky,
slyšíte nás?

1003
01:00:47,895 --> 01:00:52,024
King Air Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky,
slyšíte nás? Tady věž Fort Myers.

1004
01:00:53,067 --> 01:00:54,068
Slyším vás.

1005
01:00:54,485 --> 01:00:56,195
Co chcete, abych udělal?

1006
01:00:56,278 --> 01:00:57,279
Liso.

1007
01:00:57,696 --> 01:00:58,697
Mají ho.

1008
01:00:59,782 --> 01:01:01,867
-Mají ho!
-Co? On je živý?

1009
01:01:02,409 --> 01:01:03,410
Nekecej!

1010
01:01:03,952 --> 01:01:06,455
Otočit na 270? Devět-Delta...

1011
01:01:06,538 --> 01:01:09,708
-Maggie, jsi v pořádku? Našla jsi ten lék?
-Pracuju na tom!

1012
01:01:11,960 --> 01:01:13,170
Kde je?

1013
01:01:20,677 --> 01:01:21,678
Tady je.

1014
01:01:27,434 --> 01:01:29,686
Dobře. Mám ho, mami!

1015
01:01:30,312 --> 01:01:32,606
Mám ho, mami!

1016
01:01:32,689 --> 01:01:34,942
Píchni to sestře, zlato.

1017
01:01:37,820 --> 01:01:38,654
Bailey.

1018
01:01:43,409 --> 01:01:45,077
Bailey, podívej se na mě.

1019
01:01:45,619 --> 01:01:46,787
Podívej se na mě, dobře?

1020
01:01:47,329 --> 01:01:50,290
Mě to bude bolet víc než tebe, jasný?

1021
01:01:50,791 --> 01:01:52,042
Dokážeš to, zlato.

1022
01:01:59,383 --> 01:02:01,885
Bailey, vzbuď se!

1023
01:02:01,969 --> 01:02:02,970
Bailey.

1024
01:02:04,388 --> 01:02:07,349
Bailey, jsme skoro na zemi.

1025
01:02:07,433 --> 01:02:10,811
-Hele, už jsme skoro na zemi.
-Je mi slabo. Kde to jsme?

1026
01:02:14,148 --> 01:02:15,149
Máme to.

1027
01:02:16,859 --> 01:02:19,403
-Dívej se na ty budíky.
-Dobře, jdu na to.

1028
01:02:19,486 --> 01:02:21,238
-Vidíš to otočení?
-Jo. Páni.

1029
01:02:21,321 --> 01:02:22,656
-Vidíš ten budík?
-Fajn.

1030
01:02:22,739 --> 01:02:24,074
-Sleduj ho.
-Jasně.

1031
01:02:25,075 --> 01:02:26,160
Vydrž, Dane.

1032
01:02:36,128 --> 01:02:39,006
Tak jo, King Air
Pět-Pět-Devět-Delta-Whisky.

1033
01:02:39,381 --> 01:02:40,591
Tady Fort Myers.

1034
01:02:40,674 --> 01:02:43,844
Sestupujete s letadlem, pane?

1035
01:02:43,927 --> 01:02:47,181
Ano. Co mám dělat?

1036
01:02:47,931 --> 01:02:51,727
No, jestli to půjde,
můžeme pokračovat v sestupu.

1037
01:02:51,810 --> 01:02:55,898
Poskytneme vám pomoc od jiného pilota,
který je obeznámen s vaším letadlem.

1038
01:02:55,981 --> 01:02:58,025
Je s vámi v řídicí věži?

1039
01:02:58,108 --> 01:02:59,735
On je v...

1040
01:02:59,818 --> 01:03:01,445
-Connecticutu.
-V Connecticutu,

1041
01:03:01,528 --> 01:03:05,032
ale je to velmi schopný a zkušený letec.

1042
01:03:05,782 --> 01:03:08,076
Každá pomoc se mi bude hodit.

1043
01:03:08,160 --> 01:03:11,079
Jsem tu jen já,
moje manželka a moje dcery.

1044
01:03:12,498 --> 01:03:13,707
Letí dost rychle.

1045
01:03:14,917 --> 01:03:16,001
Pomoz mi s tím.

1046
01:03:19,963 --> 01:03:21,465
Tady. Pomoz mi s tím.

1047
01:03:25,469 --> 01:03:26,470
Děkuji, pane.

1048
01:03:26,553 --> 01:03:29,264
Zůstanete na drátě, že jo?

1049
01:03:29,348 --> 01:03:31,850
Přesně tak. Budu tady celou dobu.

1050
01:03:31,934 --> 01:03:36,730
Mojí prací je zajistit, abyste měl
veškerou pomoc, kterou potřebujete.

1051
01:03:37,564 --> 01:03:39,900
Jo. Je to King Air 200.

1052
01:03:40,692 --> 01:03:43,320
Ten kokpit vůbec nezná.

1053
01:03:43,403 --> 01:03:44,238
Pravděpodobně ne.

1054
01:03:46,448 --> 01:03:47,533
Co to děláš?

1055
01:03:47,616 --> 01:03:49,243
Stavím ti kokpit.

1056
01:04:48,302 --> 01:04:49,428
Mám to správně?

1057
01:04:50,220 --> 01:04:51,096
Ne tak docela.

1058
01:04:51,513 --> 01:04:53,098
Co chybí?

1059
01:04:53,181 --> 01:04:54,558
Hodil by se mi kopilot.

1060
01:04:59,605 --> 01:05:03,775
Poslyš, máme málo času na to,
jak rychle musí letět.

1061
01:05:04,234 --> 01:05:05,402
Chápu.

1062
01:05:05,485 --> 01:05:06,778
Je na autopilotu?

1063
01:05:07,779 --> 01:05:10,741
-Zeptej se, jestli používá autopilota.
-Devět-Delta-Whisky,

1064
01:05:10,824 --> 01:05:13,702
používáte autopilota,
nebo pilotujete manuálně?

1065
01:05:13,785 --> 01:05:15,787
Autopilot je vypnutý.

1066
01:05:15,871 --> 01:05:17,873
Zpomalte ho. Letí moc rychle.

1067
01:05:17,956 --> 01:05:18,915
Zpomalte ho.

1068
01:05:22,419 --> 01:05:24,546
Letadlo je nad Mexickým zálivem.

1069
01:05:24,630 --> 01:05:28,050
Má se obrátit do vnitrozemí,
směrem k Fort Myers.

1070
01:05:28,133 --> 01:05:31,053
Když to nezvládne na pevninu,
postaráme se o něj.

1071
01:05:37,934 --> 01:05:41,521
Fort Myers, vidíte na radaru,
jak rychle letíme?

1072
01:05:42,230 --> 01:05:43,982
Rychleji. Musí letět rychleji.

1073
01:05:44,066 --> 01:05:47,069
-Zpomalili ho až moc. Zastaví.
-Jako auto?

1074
01:05:59,915 --> 01:06:03,251
Když poletí moc pomalu,
vítr mu nebude proudit přes křídlo

1075
01:06:03,335 --> 01:06:05,671
a letadlo může spadnout.

1076
01:06:05,754 --> 01:06:07,714
To se pravděpodobně stalo Amelii.

1077
01:06:10,467 --> 01:06:12,678
Rychleji. Leť rychleji!

1078
01:06:17,391 --> 01:06:19,351
Musí zrychlit. Letadlo spadne.

1079
01:06:19,434 --> 01:06:22,604
Dobře. Vypadá to, že letíte v 5 000,

1080
01:06:22,688 --> 01:06:25,982
trochu pomaleji, než bychom chtěli.

1081
01:06:26,942 --> 01:06:30,362
Takže až to půjde, zatočte doleva.

1082
01:06:31,738 --> 01:06:32,948
Obracíme ho.

1083
01:06:34,866 --> 01:06:37,661
Zrychlete ho.
Takhle pomalu nemůže zatáčet.

1084
01:06:37,744 --> 01:06:40,080
Ať před zatočením zrychlí.

1085
01:06:40,163 --> 01:06:40,997
NOUZOVÝ TELEFON

1086
01:06:41,081 --> 01:06:44,209
Jo, kolik máte záchranářů?
Sežeňte jich víc.

1087
01:06:44,918 --> 01:06:48,296
Jsi si jistá, že zatáčím?
Moc tady toho nevidím.

1088
01:06:48,380 --> 01:06:49,965
Ten kompas se nehýbe.

1089
01:06:50,048 --> 01:06:52,843
Nevidím zemi, jen vodu. Jsme nad oceánem?

1090
01:06:52,926 --> 01:06:54,720
-Vidíš horizont?
-Ne.

1091
01:06:54,803 --> 01:06:56,722
Nevidím horizont.

1092
01:06:56,805 --> 01:06:59,641
Vidím jen modrou oblohu
a světle modrou vodu.

1093
01:06:59,725 --> 01:07:02,728
Nevidím pevninu, jen oceán.
Letíme správným směrem?

1094
01:07:02,811 --> 01:07:06,523
-Podívejte se z okna. Vidíš něco?
-Je to celé modré. Všechno je modré.

1095
01:07:06,606 --> 01:07:08,442
Má potíže s otočením.

1096
01:07:12,654 --> 01:07:14,781
Letí přímo k bouři.

1097
01:07:15,574 --> 01:07:16,908
Zesílila moc rychle.

1098
01:07:16,992 --> 01:07:18,326
Myslela jsem, že má čas.

1099
01:07:19,494 --> 01:07:22,581
Jestli je nad Zálivem,
dívá se na modrou oblohu a vodu.

1100
01:07:22,664 --> 01:07:24,916
Je dezorientovaný, nepozná, kam se otáčí.

1101
01:07:25,625 --> 01:07:28,253
Míří do bouře.

1102
01:07:28,336 --> 01:07:31,047
Sakra! Měli jsme ho otočit dřív.

1103
01:07:36,595 --> 01:07:37,971
KING AIR
OPERAČNÍ MANUÁL

1104
01:07:46,229 --> 01:07:47,522
Co tam vidíš?

1105
01:07:48,440 --> 01:07:50,108
Systémy řízení letu.

1106
01:07:50,525 --> 01:07:52,569
King Air je postaven na Cessně.

1107
01:07:52,652 --> 01:07:55,655
Je větší a víc nóbl, ale létá stejně.

1108
01:07:57,240 --> 01:08:00,452
Řekněte mu, ať s tím létá jako
s jednomotorovým letounem.

1109
01:08:00,535 --> 01:08:03,079
Jako s Cessnou. Nic jiného ať neřeší.

1110
01:08:03,163 --> 01:08:05,791
Ať si vzpomene, jak byl v Cessně.

1111
01:08:07,417 --> 01:08:10,128
Řekni mu, ať s tím letí
jako s jednomotorovým letadlem.

1112
01:08:10,212 --> 01:08:13,840
Jako s Cessnou.
Ať si vzpomene, jak byl v Cessně.

1113
01:08:13,924 --> 01:08:15,634
Dobře. Devět-Delta-Whisky,

1114
01:08:15,717 --> 01:08:19,429
pilotujte, jako by to byl jednomotorák.

1115
01:08:20,472 --> 01:08:21,807
No, to zvládnu.

1116
01:08:22,891 --> 01:08:27,020
Jde o to, že naposled jsem létal s bráchou

1117
01:08:27,103 --> 01:08:29,731
a přede mnou nebyly temný mračna.

1118
01:08:33,318 --> 01:08:35,278
No, ten obrat vypadá dobře.

1119
01:08:35,362 --> 01:08:36,863
Tak snadno nespadneme.

1120
01:08:37,405 --> 01:08:38,740
Velmi dobře, pane.

1121
01:08:39,241 --> 01:08:43,745
Fajn. Jsem na 090. Začínám to chápat.

1122
01:08:43,829 --> 01:08:46,540
Nevím, jestli uteču těm mrakům.

1123
01:08:47,082 --> 01:08:49,000
Začínají nás obklopovat.

1124
01:08:49,626 --> 01:08:54,673
Devět-Delta-Whisky,
je tam kontrolní seznam na přistání?

1125
01:08:57,342 --> 01:08:58,844
Našla jsi ho, zlato?

1126
01:08:58,927 --> 01:09:00,887
-Našla jsi kontrolní seznam?
-Jo.

1127
01:09:00,971 --> 01:09:04,391
Páky podvozku by měly
být pod hlavním panelem,

1128
01:09:04,474 --> 01:09:06,059
s nápisem „podvozek“.

1129
01:09:06,142 --> 01:09:08,937
Myslím, že vím, jak dát podvozek dolů.

1130
01:09:09,563 --> 01:09:12,148
Začíná to tady drncat.

1131
01:09:12,232 --> 01:09:14,109
Chystá se vysunout podvozek.

1132
01:09:14,192 --> 01:09:16,278
Ne. Letí moc rychle.
Nesahejte na podvozek.

1133
01:09:16,736 --> 01:09:18,655
Ještě ne. Je moc rychlý.

1134
01:09:18,738 --> 01:09:22,200
Říkají mi, že na vysunutí
podvozku jste moc rychlý.

1135
01:09:22,284 --> 01:09:26,162
Tak mi řekněte kdy. Pomozte mi zpomalit.

1136
01:09:26,997 --> 01:09:30,542
Dobře, pane. Hned to bude.

1137
01:09:30,625 --> 01:09:32,335
Kolik máte paliva?

1138
01:09:32,419 --> 01:09:36,214
-Palivo je tady.
-Abyste věděli, paliva máme spoustu.

1139
01:09:36,673 --> 01:09:39,217
-To není problém.
-Pro nás ano.

1140
01:09:40,719 --> 01:09:42,429
Jo. Sežeňte další hasičský vůz.

1141
01:09:42,888 --> 01:09:45,849
Obvolejte to.
Potřebujeme co nejvíc vody a pěny.

1142
01:09:45,932 --> 01:09:47,976
Letí sem dvoumotorák s plnou nádrží.

1143
01:09:48,059 --> 01:09:50,520
Jestli brzy nepřistane, ta bouřka ho sundá

1144
01:09:50,604 --> 01:09:52,772
a letadlo spadne.

1145
01:09:52,856 --> 01:09:54,399
Dobře, ale kde je teď?

1146
01:09:54,482 --> 01:09:55,483
Je asi...

1147
01:09:57,068 --> 01:09:59,696
24 km od letiště. Podívej se na tohle.

1148
01:09:59,779 --> 01:10:02,532
Samé budovy. My jsme tady.

1149
01:10:03,450 --> 01:10:05,201
Neměli bychom zmizet?

1150
01:10:06,411 --> 01:10:07,954
To je fakt dobrej nápad.

1151
01:10:20,550 --> 01:10:22,969
-Jak je daleko?
-Asi 24 km.

1152
01:10:24,804 --> 01:10:25,805
Sakra!

1153
01:10:31,478 --> 01:10:34,064
-Fajn, výška?
-1600 metrů.

1154
01:10:34,773 --> 01:10:37,567
-Bliká mu alarm.
-Ignorovat. Pilotovat.

1155
01:10:37,651 --> 01:10:40,403
Kari, ať ignoruje alarm a pilotuje.

1156
01:10:40,487 --> 01:10:41,696
4 700.

1157
01:10:42,697 --> 01:10:44,616
-240 uzlů.
-Dobře.

1158
01:10:44,699 --> 01:10:49,162
Až vás trochu zpomalíme, dám vám signál.

1159
01:10:50,038 --> 01:10:52,999
No, nejdřív mi řekněte, jak zpomalit.

1160
01:10:53,083 --> 01:10:57,253
Moc pomalý na obrat,
teď jsem moc rychlý na přistání. Co to je?

1161
01:10:57,921 --> 01:11:01,591
Pojďme. Nechcete být
u přistávací dráhy, až přiletí.

1162
01:11:04,928 --> 01:11:07,514
-Mám to.
-Sleduj mou výšku a rychlost.

1163
01:11:07,597 --> 01:11:08,473
1800 metrů.

1164
01:11:08,848 --> 01:11:09,808
210 uzlů.

1165
01:11:10,225 --> 01:11:14,062
Devět-Delta-Whisky, zatočte doleva na 060.

1166
01:11:14,729 --> 01:11:18,858
To by vás mělo srovnat do linie
s letištěm a pak vás zpomalím.

1167
01:11:18,942 --> 01:11:20,568
Gyrokompas. 060.

1168
01:11:20,652 --> 01:11:22,070
-Já to udělám.
-Nastav to.

1169
01:11:22,153 --> 01:11:23,780
060.

1170
01:11:27,033 --> 01:11:28,618
Mraky jsou hrozně blízko.

1171
01:11:28,702 --> 01:11:33,206
Ano. Pár poryvů, ale měli byste být
v pořádku. Snažím se vás zpomalit,

1172
01:11:33,289 --> 01:11:35,917
abyste mohli vysunout podvozek a klapky.

1173
01:11:36,001 --> 01:11:37,293
Jsem připravený a čekám.

1174
01:11:37,377 --> 01:11:39,212
Najdeš ten kontrolní seznam?

1175
01:11:39,295 --> 01:11:40,588
Dobře. Klapky.

1176
01:11:40,672 --> 01:11:42,590
-Dobře. Co mám dělat?
-Jasně.

1177
01:11:42,674 --> 01:11:44,217
První věc je rychlost přiblížení.

1178
01:11:44,300 --> 01:11:47,721
Dobře, trochu stáhněte výkon.

1179
01:11:47,804 --> 01:11:49,848
Než dosáhnete 160 uzlů.

1180
01:11:50,265 --> 01:11:52,642
-Takže, kam máme namířeno?
-Na letiště.

1181
01:11:53,226 --> 01:11:57,355
To je při havárii letadla
asi nejnebezpečnější místo!

1182
01:11:57,439 --> 01:11:59,941
8 km daleko, výška 940metrů stop
a 333 km/h.

1183
01:12:00,025 --> 01:12:03,236
Ve 290 km/h vysuňte podvozek.

1184
01:12:03,319 --> 01:12:07,115
Fajn, jsem srovnaný s ranvejí.
Vypadá jako malá...

1185
01:12:07,198 --> 01:12:09,701
-Jako malá hnědá čára.
-Jo.

1186
01:12:09,784 --> 01:12:11,828
Jsem srovnaný s ranvejí?

1187
01:12:11,911 --> 01:12:15,123
Ano, pane. Máte ji ve výhledu.

1188
01:12:17,667 --> 01:12:18,668
Bailey.

1189
01:12:19,085 --> 01:12:20,962
Je mi slabo. Kde to jsme?

1190
01:12:22,380 --> 01:12:23,381
Víš co?

1191
01:12:23,882 --> 01:12:25,759
Jsme v kumulu. Hele.

1192
01:12:25,842 --> 01:12:28,928
Vzpomínáš si?
Vždycky jsi ho chtěla vidět zblízka.

1193
01:12:29,971 --> 01:12:31,514
To je stopro cirrus.

1194
01:12:35,018 --> 01:12:36,436
Co holky?

1195
01:12:36,519 --> 01:12:40,273
Jsou v pohodě. Na zemi jim bude ještě líp.

1196
01:12:40,356 --> 01:12:42,692
Koukejte se vzadu připoutat!

1197
01:12:45,487 --> 01:12:46,863
Je na dohled.

1198
01:12:46,946 --> 01:12:49,491
Mějte rychlost pod kontrolou.
Brzy vysuneme podvozek.

1199
01:12:51,659 --> 01:12:53,244
Musí mít rychlost pod kontrolou.

1200
01:12:53,328 --> 01:12:56,039
Fajn. Až budete mít
rychlost pod kontrolou,

1201
01:12:56,122 --> 01:12:57,916
sestupte na 609 metrů.

1202
01:12:57,999 --> 01:13:00,293
Rychlost je 290 km/h.

1203
01:13:01,461 --> 01:13:03,546
670 metrů, 290 km/h.

1204
01:13:03,630 --> 01:13:05,131
Podvozek ven. Teď!

1205
01:13:05,215 --> 01:13:07,842
Vysuňte podvozek, pane.

1206
01:13:07,926 --> 01:13:10,595
Dobře, mám to.
Jsem připravená, až mi řekneš.

1207
01:13:10,678 --> 01:13:12,263
-Dej to dolů.
-Už?

1208
01:13:12,347 --> 01:13:14,265
-Jo, dej to dolů.
-Jdu na to!

1209
01:13:14,349 --> 01:13:15,475
Dobře.

1210
01:13:15,558 --> 01:13:17,102
Podvozek jde ven.

1211
01:13:36,037 --> 01:13:40,875
Udržujte výkon. Musíte držet 260 km/h.

1212
01:13:46,089 --> 01:13:48,091
121 metrů, 222 km/h.

1213
01:13:50,552 --> 01:13:54,305
Nemůžu to udržet na dráze. Zatáčí to.

1214
01:13:56,558 --> 01:13:59,227
Kloužu doleva. Neudržím to nad ranvejí.

1215
01:13:59,310 --> 01:14:00,395
Kloužu doleva.

1216
01:14:00,478 --> 01:14:03,690
Je to fakt špatný.
Neudržím to. Potřebuju pomoc.

1217
01:14:07,569 --> 01:14:11,447
To je poryv větru.
Odfoukne to letadlo, než přistanou!

1218
01:14:12,407 --> 01:14:15,743
Pozor! Manuální řízení.

1219
01:14:16,661 --> 01:14:19,581
-Blázní mi tu alarmy!
-Stoupejte.

1220
01:14:20,081 --> 01:14:21,207
Stoupejte.

1221
01:14:26,796 --> 01:14:28,464
Briane, není v rovině!

1222
01:14:28,965 --> 01:14:30,175
Pomozte mi!

1223
01:14:30,258 --> 01:14:32,218
Stoupejte! Plný výkon.

1224
01:14:32,302 --> 01:14:33,469
Stoupejte.

1225
01:14:44,230 --> 01:14:45,315
Letí kolem.

1226
01:14:45,773 --> 01:14:46,858
Protivítr.

1227
01:14:47,650 --> 01:14:48,651
Protivítr.

1228
01:14:52,030 --> 01:14:53,031
Haló?

1229
01:14:57,911 --> 01:14:59,162
Dane, jsi tam ještě?

1230
01:14:59,245 --> 01:15:00,246
Dane!

1231
01:15:02,165 --> 01:15:03,166
Zatraceně.

1232
01:15:06,211 --> 01:15:08,713
Tady Dan Favio. Zanechte prosím vzkaz.

1233
01:15:11,883 --> 01:15:12,884
Kari?

1234
01:15:17,222 --> 01:15:18,473
-Ztratil jsem ho.
-Co?

1235
01:15:18,556 --> 01:15:20,183
To si ze mě děláš srandu.

1236
01:15:28,775 --> 01:15:32,445
Začíná to být opravdu špatné.
Nemůžu to udržet! Potřebuju pomoc!

1237
01:15:33,696 --> 01:15:34,864
Co to děláš?

1238
01:15:35,698 --> 01:15:39,035
Můžeme použít číslo
letounu k nalezení jeho i pilota.

1239
01:15:39,118 --> 01:15:40,411
Databáze FAA.

1240
01:15:41,913 --> 01:15:45,959
Je v databázi.
Měl by být registrovaný pilot.

1241
01:15:46,042 --> 01:15:49,254
Neříkal jsi mi to,
když jsem byla na lekcích létání?

1242
01:15:50,797 --> 01:15:52,799
Myslel jsem, že neposloucháš.

1243
01:15:55,468 --> 01:15:57,720
Poslouchám každé tvé slovo, Kari.

1244
01:16:02,183 --> 01:16:04,519
VÝSLEDKY HLEDÁNÍ PILOTA
JOE CABUK

1245
01:16:05,311 --> 01:16:06,604
Prosím, řekněte příkaz.

1246
01:16:09,816 --> 01:16:11,442
Má někdo nabíječku?

1247
01:16:11,526 --> 01:16:12,402
-Kdokoliv?
-Já mám.

1248
01:16:15,280 --> 01:16:16,197
No tak.

1249
01:16:19,450 --> 01:16:20,451
Mami?

1250
01:16:22,245 --> 01:16:24,414
Mami, myslím, že máme další problém.

1251
01:16:38,720 --> 01:16:40,138
Myslím, že jsme skončili.

1252
01:16:46,519 --> 01:16:48,271
Bože, pomoz mi. Prosím, pomoz mi.

1253
01:16:51,941 --> 01:16:52,942
Dougu?

1254
01:16:58,990 --> 01:17:00,158
Skončili jsme.

1255
01:17:00,616 --> 01:17:03,661
Ne, už jsme zvládli horší věci

1256
01:17:03,745 --> 01:17:06,581
a překonali jsme je spolu.

1257
01:17:11,419 --> 01:17:12,587
Zvládneme to?

1258
01:17:36,027 --> 01:17:37,028
Dobře.

1259
01:17:42,408 --> 01:17:44,118
Promiň.

1260
01:17:56,130 --> 01:17:56,964
Haló?

1261
01:17:57,048 --> 01:17:59,300
Ahoj! Prosím, nezavěšujte! Ahoj!

1262
01:18:00,051 --> 01:18:02,553
Nejste náhodou v letadle?

1263
01:18:09,268 --> 01:18:13,314
-Teď není vhodná doba, zlato.
-Ne, mami. Tohle si budeš chtít vzít.

1264
01:18:14,399 --> 01:18:15,483
Haló?

1265
01:18:16,442 --> 01:18:17,610
Kdo je to?

1266
01:18:17,693 --> 01:18:18,694
Dougu?

1267
01:18:19,195 --> 01:18:21,239
-Tady je Kari Sorenson.
-Kdo?

1268
01:18:21,322 --> 01:18:24,075
Mluvil jsem s vámi přes letový provoz.

1269
01:18:24,158 --> 01:18:26,119
Jak jste mě proboha našel?

1270
01:18:26,202 --> 01:18:28,746
Vysvětlím vám to, až vás dostaneme na zem.

1271
01:18:29,914 --> 01:18:30,915
No...

1272
01:18:32,125 --> 01:18:35,211
Tady je to opravdu špatné.
Nemůžu to letadlo ovládat.

1273
01:18:35,294 --> 01:18:39,590
Poslouchejte. Ve středu
ovládacího panelu jsou tři světla.

1274
01:18:39,674 --> 01:18:41,926
Uprostřed ovládacího panelu,
v horní části.

1275
01:18:42,009 --> 01:18:46,097
Znamená to, že váš podvozek je stále dole.
Stáhněte bílou páku vedle škrticí klapky.

1276
01:18:57,150 --> 01:18:58,276
Dougu, poslouchejte.

1277
01:18:58,734 --> 01:19:02,405
Moje rodina byla v podobné situaci,
v jaké jste vy.

1278
01:19:03,448 --> 01:19:05,408
Nemohl jsem pro ně nic udělat.

1279
01:19:06,868 --> 01:19:07,952
A přišel jsem o ně.

1280
01:19:09,871 --> 01:19:11,956
Ale Bůh mě zatrať,
jestli přijdu dnes o vás.

1281
01:19:12,039 --> 01:19:15,418
Neznáte mě, nevidíte mě,
ale jsem tu na pomoc.

1282
01:19:15,960 --> 01:19:17,044
Věřte ve mě.

1283
01:19:17,462 --> 01:19:19,464
To se asi nestane.

1284
01:19:20,673 --> 01:19:23,885
Odfouklo mě to z ranveje.
Nemůžu ten krám ovládat.

1285
01:19:23,968 --> 01:19:28,014
Ano, můžete. Zvládl jste to až sem.
Už jsme skoro tam.

1286
01:19:31,142 --> 01:19:33,478
Někdy musíte věřit i tomu, co nevidíte.

1287
01:19:33,561 --> 01:19:36,772
Dougu, dokázal jsi věci,
které se zdály nemožné.

1288
01:19:37,565 --> 01:19:40,985
Pro ty holky jsi byl tisíckrát hrdinou.

1289
01:19:41,652 --> 01:19:45,156
A já tě miluju. A věřím, že to zvládneš.

1290
01:19:45,239 --> 01:19:46,365
Ty to zvládneš.

1291
01:19:48,910 --> 01:19:52,538
Fajn. Co mám udělat? Musíme se otočit.

1292
01:20:15,728 --> 01:20:18,439
Nezastavuj! Jsme nezletilí! Nezavřou nás!

1293
01:20:18,523 --> 01:20:21,150
-Kam to letadlo míří?
-Nad oceán!

1294
01:20:21,234 --> 01:20:23,277
K oceánu nepojedu!

1295
01:20:23,361 --> 01:20:24,445
Tam nesmíte!

1296
01:20:24,529 --> 01:20:26,656
Vraťte se!

1297
01:20:32,078 --> 01:20:34,622
Tak jo. Je to tady, Dougu.
Zmáčkněte levé kormidlo.

1298
01:20:34,705 --> 01:20:37,500
Otočte kniplem doprava.
Držte si ranvej uprostřed.

1299
01:20:40,127 --> 01:20:44,590
Křidélka a kormidlo společně.
Leťte po větru. Nebojujte s ním.

1300
01:20:45,174 --> 01:20:48,302
Připravte se na dotyk jednoho kola,
co nejjemněji.

1301
01:20:48,386 --> 01:20:51,013
Uvolněte kormidlo, plyn úplně zavřete.

1302
01:20:51,097 --> 01:20:53,099
A co brzdy, až přistanu?

1303
01:20:53,182 --> 01:20:57,311
Žádné obavy. Nechte letadlo klouzat
a zpomalit, až přistanete.

1304
01:21:04,735 --> 01:21:05,861
LETIŠTNÍ BEZPEČNOST

1305
01:21:06,821 --> 01:21:08,447
-Podvozek je dole.
-Tak jo.

1306
01:21:09,323 --> 01:21:10,408
Dobře.

1307
01:21:19,417 --> 01:21:20,501
Mám vás rád, holky!

1308
01:21:21,210 --> 01:21:22,545
Máme tě rády, tati!

1309
01:21:22,628 --> 01:21:23,796
Mám tě ráda, tati.

1310
01:21:39,979 --> 01:21:41,022
Miluju tě.

1311
01:21:49,447 --> 01:21:50,656
Taky tě miluju.

1312
01:21:54,243 --> 01:21:55,202
Holky...

1313
01:21:56,495 --> 01:21:57,496
Mám vás ráda.

1314
01:21:58,581 --> 01:21:59,749
Mám tě ráda, mami.

1315
01:21:59,832 --> 01:22:01,709
-Mám tě ráda, mami.
-Mám tě ráda.

1316
01:22:01,792 --> 01:22:03,294
Pořádně se připoutejte.

1317
01:22:07,798 --> 01:22:08,799
Modleme se.

1318
01:22:12,553 --> 01:22:13,512
Ó, Bože,

1319
01:22:14,764 --> 01:22:16,974
pošli své anděly, ať nadnáší křídla

1320
01:22:17,058 --> 01:22:18,768
a pomohou nám přistát.

1321
01:22:19,644 --> 01:22:24,273
Opravdu chci vidět
svoje holky vyrůstat a vystudovat.

1322
01:22:25,066 --> 01:22:29,320
A zamilovat se,
vdát se a mít vlastní dcery.

1323
01:22:30,738 --> 01:22:34,158
Chci abyste byly šťastné,
ať děláte cokoliv.

1324
01:22:34,992 --> 01:22:37,662
Vždycky se mějte rády tak jako já vás.

1325
01:22:38,120 --> 01:22:42,500
Jsem tak vděčná, Bože.
Jsem tak vděčná za své krásné dcery.

1326
01:22:45,753 --> 01:22:47,713
Otče náš, jenž jsi na nebesích.

1327
01:22:48,130 --> 01:22:49,965
Posvěť se jméno tvé.

1328
01:22:50,049 --> 01:22:52,551
Přijď království tvé. Buď vůle tvá.

1329
01:22:53,219 --> 01:22:55,137
Jak v nebi, tak i na zemi.

1330
01:22:55,221 --> 01:22:57,556
Chléb náš vezdejší dej nám dnes.

1331
01:22:57,640 --> 01:23:00,101
A odpusť nám naše viny,

1332
01:23:00,184 --> 01:23:02,812
jako i my odpouštíme našim viníkům.

1333
01:23:02,895 --> 01:23:07,316
A neuveď nás v pokušení,
ale zbav nás zlého.

1334
01:23:07,400 --> 01:23:11,696
Neboť tvé jest království
i moc i sláva navěky.

1335
01:23:12,822 --> 01:23:14,073
-Amen.
-Amen.

1336
01:23:15,616 --> 01:23:19,370
Tak jo, Dougu. Teď vás připravím
na přistání v protivětru.

1337
01:23:19,453 --> 01:23:21,872
Stačí zatáhnout zpět za plyn. Jemně.

1338
01:23:24,750 --> 01:23:25,751
Tamhle je.

1339
01:23:28,796 --> 01:23:29,630
Dobře.

1340
01:23:32,466 --> 01:23:34,802
Je moc rychlý.

1341
01:23:34,885 --> 01:23:36,512
-Netrefí se.
-Je moc vysoko.

1342
01:23:38,723 --> 01:23:41,475
-Záchranáři jsou na špatném místě.
-Jdu na to.

1343
01:23:41,559 --> 01:23:43,394
-Musí být dál!
-Jo.

1344
01:23:43,477 --> 01:23:44,687
Neberou to.

1345
01:23:44,770 --> 01:23:46,731
-No tak!
-Jdi. Udělej něco.

1346
01:23:46,814 --> 01:23:48,149
Panebože!

1347
01:23:59,368 --> 01:24:02,872
Jsou zpátky! Obletěli to!
Jdou na další přistání!

1348
01:24:25,102 --> 01:24:26,979
Knipl úplně dozadu.

1349
01:24:27,062 --> 01:24:28,230
Zavřete plyn.

1350
01:24:28,314 --> 01:24:29,774
Pusťte ten knipl!

1351
01:24:30,232 --> 01:24:31,233
Teď, Dougu!

1352
01:24:31,734 --> 01:24:32,943
Pusťte ho, Dougu! Pusťte ho!

1353
01:24:33,652 --> 01:24:34,737
Co nejjemněji.

1354
01:24:42,620 --> 01:24:45,414
Prosím, Bože, pomoz mi
ochránit moji rodinu.

1355
01:24:55,424 --> 01:24:56,926
Pusťte to, Dougu! Pusťte to!

1356
01:25:21,826 --> 01:25:22,660
Ano!

1357
01:25:40,386 --> 01:25:41,387
Pojď sem.

1358
01:25:46,642 --> 01:25:48,102
Panebože!

1359
01:26:01,282 --> 01:26:02,283
Dokázali jsme to.

1360
01:26:38,485 --> 01:26:39,737
Pochyboval jsem.

1361
01:26:41,864 --> 01:26:43,699
Omlouvám se. Odpusť mi.

1362
01:26:47,912 --> 01:26:48,913
Děkuju.

1363
01:26:52,875 --> 01:26:57,546
Víš, když jsi sjel
s tátovým autem do jezera,

1364
01:26:57,630 --> 01:27:00,883
řekl jsem: „Sundej nohu z plynu a spojky.“

1365
01:27:00,966 --> 01:27:03,218
Byl to manuál.

1366
01:27:03,302 --> 01:27:06,347
Zapalování by se přerušilo.
Auto by zastavilo.

1367
01:27:06,430 --> 01:27:07,973
Řekl jsem: „Pusť to!“

1368
01:27:09,391 --> 01:27:10,392
Ale tys to neudělal.

1369
01:27:13,312 --> 01:27:14,897
Díkybohu za ten vývoj, co?

1370
01:27:27,952 --> 01:27:29,119
Vypněte motor!

1371
01:27:36,585 --> 01:27:39,046
Musíte vypnout motor! Vypněte motor!

1372
01:28:01,402 --> 01:28:02,987
„N559DW.“

1373
01:28:03,070 --> 01:28:05,364
To jsou oni. Zvládli to!

1374
01:28:25,676 --> 01:28:27,261
Tohle je šílené.

1375
01:28:27,344 --> 01:28:30,180
Nemůžu uvěřit, že se tohle všechno stalo.

1376
01:28:31,598 --> 01:28:33,809
Pořád chceš být pilotkou, po tom všem?

1377
01:28:34,935 --> 01:28:36,145
Ještě víc.

1378
01:28:39,690 --> 01:28:41,859
Pan Johnson ti může políbit zadek.

1379
01:28:43,736 --> 01:28:45,237
Měli bychom odsud vypadnout.

1380
01:29:28,781 --> 01:29:29,865
Jsou naživu.

1381
01:29:56,517 --> 01:29:58,769
Porušil jsi federální zákon.

1382
01:30:00,646 --> 01:30:01,647
To už jsi říkal.

1383
01:30:04,108 --> 01:30:05,901
Chci své dvoutýdenní odstupné.

1384
01:30:05,984 --> 01:30:08,987
Jo, to se nestane. Víš, co jsi?

1385
01:30:09,071 --> 01:30:10,781
-Na odchodu.
-Ty

1386
01:30:10,864 --> 01:30:13,242
jsi další na seznamu řídících.

1387
01:30:17,412 --> 01:30:20,749
Kdybys nezakročil,
pro tu rodinu by to dopadlo jinak.

1388
01:30:24,795 --> 01:30:25,796
Díky.

1389
01:30:26,171 --> 01:30:27,798
Začínáš příští týden.

1390
01:30:27,881 --> 01:30:30,300
Máš celý víkend na

1391
01:30:31,426 --> 01:30:32,427
Bourbon.

1392
01:30:55,033 --> 01:30:57,077
Páni, to byl den.

1393
01:30:57,161 --> 01:31:00,122
Ale neplýtvej tím
úžasným příběhem jen na mě.

1394
01:31:00,205 --> 01:31:01,123
Tati!

1395
01:31:03,417 --> 01:31:05,335
Pojď sem. Musím ti to ukázat.

1396
01:31:05,419 --> 01:31:08,380
No, takže, v letadle byl chlápek...

1397
01:31:16,847 --> 01:31:18,599
Bez tebe bych to nezvládl.

1398
01:31:19,224 --> 01:31:20,601
Nechci, abys odešla.

1399
01:31:22,728 --> 01:31:25,772
-Já už nemůžu...
-Nikdy jsem neměl šanci říct své rodině,

1400
01:31:25,856 --> 01:31:28,150
jak moc je miluju, než odešli.

1401
01:31:28,233 --> 01:31:29,443
To se musí změnit.

1402
01:31:29,943 --> 01:31:31,195
To je hezké, ale...

1403
01:31:31,278 --> 01:31:32,738
Miluju tě, Ashley.

1404
01:31:35,490 --> 01:31:36,700
Konečně jsi to řekl.

1405
01:31:51,173 --> 01:31:52,174
Kam?

1406
01:31:52,883 --> 01:31:54,218
Kamkoliv chceš.

1407
01:31:54,301 --> 01:31:57,763
A život je jednoduchý
Proč si ho ztěžujeme?

1408
01:31:57,846 --> 01:32:00,515
Nevím, ale víš, co tím myslím

1409
01:32:00,599 --> 01:32:04,603
Pojďme oslavit dobré časy

1410
01:32:04,686 --> 01:32:08,232
Oslavme a zjednodušme si ho

1411
01:32:08,899 --> 01:32:12,236
Oslavme kamaráda a přítele

1412
01:32:12,319 --> 01:32:16,698
No tak, oslavme to, dokud můžeme

1413
01:32:16,782 --> 01:32:20,369
Oslavme vyslyšené modlitby

1414
01:32:20,452 --> 01:32:24,081
Oslavme, když život je férový

1415
01:32:24,873 --> 01:32:28,293
Oslavme správný song ve správný čas

1416
01:32:28,377 --> 01:32:31,088
Vlastně jsem přišel

1417
01:32:32,130 --> 01:32:33,257
vyrovnat svůj účet.

1418
01:32:38,720 --> 01:32:39,721
Ahoj, Dane.

1419
01:32:41,390 --> 01:32:42,266
Lindo.

1420
01:32:42,641 --> 01:32:44,268
Tvůj telefon je hluchý.

1421
01:32:44,351 --> 01:32:45,352
Je mrtvý.

1422
01:32:45,978 --> 01:32:49,481
Přestal fungovat
uprostřed důležitého hovoru.

1423
01:32:49,564 --> 01:32:50,524
Jak se jmenuje?

1424
01:32:53,318 --> 01:32:54,611
Devět-Delta-Whisky.

1425
01:32:54,695 --> 01:32:57,114
Dám si Whisky. Zveš mě?

1426
01:32:57,197 --> 01:32:58,323
Nejspíš ne.

1427
01:32:59,992 --> 01:33:02,661
Dobře. No, asi se tu uvidíme.

1428
01:33:03,620 --> 01:33:04,621
Nechte si drobný.

1429
01:33:10,836 --> 01:33:11,837
Hej.

1430
01:33:12,629 --> 01:33:14,965
Co kdybychom šli někam na kafe?

1431
01:33:16,842 --> 01:33:17,884
A co pak?

1432
01:33:19,803 --> 01:33:22,055
Hodila by se mi pomoc
při výběru nového telefonu.

1433
01:33:39,156 --> 01:33:45,162
Joe Cabuk, pilot King Air, byl uložen
k odpočinku v Oak Ridge v Louisianě.

1434
01:33:49,708 --> 01:33:55,255
Doug ho často navštěvuje.

1435
01:34:01,386 --> 01:34:04,848
Máte 58 zpráv.

1436
01:34:05,932 --> 01:34:07,893
Ahoj, jmenuji se James Phillips.

1437
01:34:07,976 --> 01:34:10,562
Jsem producent pořadu Ellen DeGeneresové.

1438
01:34:10,645 --> 01:34:12,856
Rádi bychom, abyste s rodinou přiletěli...

1439
01:34:14,608 --> 01:34:16,485
Dobrý den, pane a paní Whiteovi.

1440
01:34:16,568 --> 01:34:19,112
Jmenuji se Jessica Jonesová.
Jsem z Oprah Show.

1441
01:34:19,196 --> 01:34:21,990
Paní Winfreyová
by vás chtěla osobně pozvat...

1442
01:34:30,165 --> 01:34:34,127
Brian Norton byl na Velikonoce 2009
jedinou osobou v řídicím centru Fort Myers

1443
01:34:34,211 --> 01:34:36,546
se zkušenostmi s létáním.

1444
01:34:36,630 --> 01:34:40,509
Nyní je v důchodu a pracuje
na sebe jako mechanik letadel.

1445
01:34:41,510 --> 01:34:46,556
Telefon Dana Favia po tom osudném dni
na Velikonoce 2009 už nikdy nefungoval.

1446
01:34:46,640 --> 01:34:51,853
Později se stal certifikovaným řídícím.

1447
01:34:52,938 --> 01:34:56,900
Zkušenost s létáním Lisy Grimm Gardellové
tu neděli velice pomohla.

1448
01:34:56,983 --> 01:34:59,277
Nyní je národní operační manažerkou

1449
01:34:59,361 --> 01:35:02,239
ve velitelském středisku
systému řízení letového provozu.

1450
01:35:02,322 --> 01:35:04,074
Doug o ní mluví jako o svém andělovi.

1451
01:35:05,409 --> 01:35:10,163
Kari a Ashley stále žijí
společně v Danbury v Connecticutu.

1452
01:35:10,247 --> 01:35:13,375
Často zde spolu létají.

1453
01:35:13,458 --> 01:35:17,546
Lisa mě konečně přesvědčila,
že musím toho autopilota odpojit.

1454
01:35:18,505 --> 01:35:20,882
Nechtěl jsem ho odpojit.

1455
01:35:22,342 --> 01:35:25,512
Ten autopilot odváděl skvělou práci.

1456
01:35:26,012 --> 01:35:27,806
Jenže letěl špatným směrem.

1457
01:35:28,223 --> 01:35:30,434
Nedlouho poté, co Doug White přistál,

1458
01:35:30,517 --> 01:35:34,354
zahájil rychlokurz na pilota.

1459
01:35:34,438 --> 01:35:37,524
Později se stal komerčním
pilotem vícemotorových letounů.

1460
01:35:37,607 --> 01:35:40,610
Od té doby létá
na pomocné mise na Haiti, Belize

1461
01:35:40,694 --> 01:35:44,573
a pilotuje lety válečných veteránů.

1462
01:35:45,490 --> 01:35:51,496
Doug a Terri Whiteovi letos
oslavili své 33. výročí svatby

1463
01:35:51,580 --> 01:35:57,586
a jsou hrdí, že skvělý stát
Louisiana je jejich domovem.

1464
01:36:01,548 --> 01:36:03,592
Maggie Whiteová pracuje jako lékárnice

1465
01:36:03,675 --> 01:36:07,095
po absolvování
Louisianské univerzity v Monroe,

1466
01:36:07,179 --> 01:36:10,891
kde se staly lékárníky oba její rodiče.

1467
01:36:11,516 --> 01:36:16,313
Bailey Whiteová pracuje
jako licencovaná masážní terapeutka

1468
01:36:16,396 --> 01:36:20,901
a asistentka farmacie
v Onalasce ve Wisconsinu.

1469
01:36:22,110 --> 01:36:27,073
Rodinná dovolená je pro Terri Whiteovou
a její širší rodinu velmi cenný čas.

1470
01:36:27,157 --> 01:36:33,163
Maggie a Bailey mají tři nádherné děti,
Edie, Millie a Presleyho,

1471
01:36:34,122 --> 01:36:40,128
jež jsou důvodem mnoha oslav
a díků každou velikonoční neděli.

1472
01:36:46,051 --> 01:36:49,596
Já jsem se zeptal Briana.
Brian se zeptal Dana.

1473
01:36:49,679 --> 01:36:52,891
Dan se po telefonu zeptal svého kámoše,

1474
01:36:52,974 --> 01:36:55,769
a takhle jsme fungovali
asi 20 nebo 25 minut.

1475
01:36:56,478 --> 01:36:58,522
Ani jsem neznal jméno jeho kámoše.

1476
01:36:58,939 --> 01:37:01,191
Jsou to božské věci,

1477
01:37:02,651 --> 01:37:03,860
které se tam staly.

1478
01:37:07,197 --> 01:37:09,533
A jsme na pláži na Floridě

1479
01:37:09,616 --> 01:37:11,952
ve Fort Myers uprostřed odpoledne,

1480
01:37:12,035 --> 01:37:14,412
a není tam žádný vítr. Kdy se to stává?

1481
01:37:14,496 --> 01:37:17,582
Jmenuje se Kari, s „K“. Kari Sorenson.

1482
01:37:18,166 --> 01:37:19,751
Je z Danbury v Connecticutu.

1483
01:37:19,834 --> 01:37:23,463
Vážil celou cestu až sem,
na své vlastní náklady, měl bych dodat,

1484
01:37:23,547 --> 01:37:25,674
aby viděl, jak jeho
kámoš získá tuhle cenu,

1485
01:37:27,050 --> 01:37:28,635
a aby s ním strávil večer.

1486
01:37:28,718 --> 01:37:32,264
Taky pro tebe něco mám, Kari.
Musíš to udělat taky. No tak.

1487
01:37:32,347 --> 01:37:33,223
Kari Sorenson.

1488
01:37:33,306 --> 01:37:34,391
Říkal jsem ti to, kámo.

1489
01:37:40,438 --> 01:37:41,273
Tady.

1490
01:37:42,357 --> 01:37:46,486
KARI SORENSON
PILOT KING AIR - LETOVÝ INSTRUKTOR

1491
01:37:46,570 --> 01:37:47,404
Dobře.

1492
01:37:49,573 --> 01:37:54,661
Na památku plk. Joea Grice Cabuka ml.,
milujícího manžela Marshy Cabukové.

1493
01:37:54,744 --> 01:37:56,746
Z Air Force Academy, letecké akademie USA

1494
01:37:56,830 --> 01:37:59,749
k 30leté kariéře
v amerických vzdušných silách.

1495
01:37:59,833 --> 01:38:02,627
Výjimečný muž.

1496
01:38:03,378 --> 01:38:09,384
Na křídlech a modlitbách

1497
01:41:14,319 --> 01:41:16,321
Překlad titulků: Stanislav Vodička

1498
01:41:16,446 --> 01:41:18,448
Kreativní dohled
Kristýna



