1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,368 --> 00:00:38,164
‫מידע על שדה התעופה לבנון,
ינקי-אחד-שבע-אפס-אפס-זולו.‬

4
00:00:38,247 --> 00:00:39,749
‫טיסה 2866.‬

5
00:00:43,836 --> 00:00:44,962
‫ג'ז. ג'ז 124.‬

6
00:00:46,046 --> 00:00:47,131
‫ג'ז 1509.‬

7
00:00:47,214 --> 00:00:49,675
‫היא רצתה לשבת בצד שמאל של המפרץ.‬

8
00:00:49,759 --> 00:00:51,385
‫רק שינוי קטן.‬

9
00:00:51,469 --> 00:00:54,221
‫הסיפור הבא הינו אמיתי
ומבוסס על אירועים מחג הפסחא ב-2009‬

10
00:00:54,305 --> 00:00:58,142
‫ג'ז 124, אף אחד לא מאחוריך
אז אל תתקרב למסלול 1 לשמאלך.‬

11
00:00:58,225 --> 00:01:01,729
‫מחלקות העיתונים‬

12
00:01:26,962 --> 00:01:29,381
‫מה הטעם בטיסת ניסיון‬

13
00:01:29,465 --> 00:01:33,135
‫אם אי אפשר אפילו ליהנות
מהפעם הראשונה שאתה מטיס מטוס?‬

14
00:01:33,219 --> 00:01:36,305
‫כדי שהם יידעו
איפה לנסות למצוא את הגופות שלנו.‬

15
00:01:36,388 --> 00:01:37,473
‫אתה בסדר גמור, דאג.‬

16
00:01:37,556 --> 00:01:40,059
‫תנחית אותו בקלות
ותצטיין בנחיתה הראשונה שלך.‬

17
00:01:40,142 --> 00:01:41,393
‫או האחרונה.‬

18
00:01:42,144 --> 00:01:44,230
‫ססנה 898, אתה רשאי לנחות.‬

19
00:01:50,486 --> 00:01:52,279
‫ססנה 898, אתה בסדר?‬

20
00:01:52,363 --> 00:01:53,906
‫אתה נראה קצת עקום.‬

21
00:01:53,989 --> 00:01:56,200
‫תודיע לרכבי החירום להיות בכוננות.‬

22
00:01:56,283 --> 00:01:58,035
‫אן-אף-אס
בית ספר לטיסה נייפלס‬

23
00:02:15,970 --> 00:02:17,555
‫- אתה תנחית.
- אני אנחית.‬

24
00:02:17,638 --> 00:02:19,056
‫- אוקיי.
- ננסה שוב.‬

25
00:02:19,139 --> 00:02:21,392
‫אני מה-זה אחטיף לך אם נשרוד.‬

26
00:02:24,478 --> 00:02:27,982
‫ג'ף, אולי תפסיק ליילל ותירגע?
אני מנסה להתרכז.‬

27
00:02:28,065 --> 00:02:30,276
‫להירגע? אני יושב בארוחת הצהריים שלי.‬

28
00:02:31,986 --> 00:02:33,737
‫- תנסה שוב. הכול בסדר.
- אוקיי.‬

29
00:02:34,280 --> 00:02:35,698
‫פעם תשיעית גלידה.‬

30
00:02:35,781 --> 00:02:37,032
‫איפה טעיתי?‬

31
00:02:37,116 --> 00:02:39,994
‫בטיסה. אתה טועה שאתה טס.‬

32
00:02:40,077 --> 00:02:42,913
‫פשוט תחשוב
שזאת החבטה המוצלחת הראשונה שלך.‬

33
00:02:42,997 --> 00:02:44,999
‫או הפעם הראשונה שלך על אופניים.‬

34
00:02:45,958 --> 00:02:47,668
‫פשוט תאמין שאתה יכול...‬

35
00:02:50,713 --> 00:02:53,090
‫מגדל נייפלס, ססנה 898, אנחנו ננסה שוב.‬

36
00:02:53,173 --> 00:02:55,217
‫- שמעתי, 898.
- אני הטייס?‬

37
00:02:55,301 --> 00:02:58,304
‫תסתכל על מסלול הנחיתה.
אתה הטייס.‬

38
00:02:58,387 --> 00:02:59,847
‫כאילו אני נוהג במכונית.‬

39
00:02:59,930 --> 00:03:01,557
‫מדפים, זוכר?‬

40
00:03:01,640 --> 00:03:03,893
‫- אוקיי. תנמיך מדפים.
- מושלם.‬

41
00:03:06,270 --> 00:03:10,774
‫ממש קשה להרים את מוט ההיגוי הזה.‬

42
00:03:11,233 --> 00:03:15,029
‫יופי. תשתמש בגלגל הקיזוז. תסובב אותו למטה.‬

43
00:03:18,657 --> 00:03:19,575
‫אנחנו מזדקרים!‬

44
00:03:19,658 --> 00:03:21,702
‫- קח פיקוד.
- בסדר, אוקיי.‬

45
00:03:21,785 --> 00:03:22,995
‫אני מטיס.‬

46
00:03:23,078 --> 00:03:25,581
‫כל הכבוד. כל הכבוד.‬

47
00:03:27,458 --> 00:03:28,709
‫המשימה הושלמה.‬

48
00:03:28,792 --> 00:03:29,793
‫מה אתה אומר?‬

49
00:03:29,877 --> 00:03:32,796
‫אולי נמצא לך תחביב חדש?‬

50
00:03:32,880 --> 00:03:35,883
‫תקנה מכשיר קשר אווירי‬

51
00:03:35,966 --> 00:03:38,928
‫כדי להקשיב לפיקוח התעופה האווירית
בזמנך הפנוי.‬

52
00:03:39,470 --> 00:03:41,931
‫כן. או להקשיב לי ולשחק באולינג.‬

53
00:03:50,648 --> 00:03:52,358
‫אני אומר את זה באהבה.‬

54
00:03:53,192 --> 00:03:54,193
‫מה?‬

55
00:03:54,860 --> 00:03:56,070
‫לך לחוג קדרות.‬

56
00:03:56,862 --> 00:03:59,907
‫כי אתה טייס ממש גרוע.‬

57
00:04:02,326 --> 00:04:04,286
‫ואתה רץ ממש גרוע.‬

58
00:04:04,370 --> 00:04:06,080
‫- כן? תוכיח.
- כן.‬

59
00:04:06,914 --> 00:04:09,458
‫למקומות, היכון...‬

60
00:04:09,959 --> 00:04:12,086
‫היי! אתה תמיד מרמה!‬

61
00:04:12,419 --> 00:04:13,963
‫- אתה תמיד מפסיד!
- חכה!‬

62
00:04:14,046 --> 00:04:15,547
‫- בחייך. אתה לא...
- לוזר.‬

63
00:04:15,631 --> 00:04:18,300
‫- בחייך. אני אשיג אותך. אני בא.
- לוזר.‬

64
00:04:19,343 --> 00:04:21,261
‫ברוכים הבאים לתחרות הברביקיו
השנתית התשיעית של מונרו‬

65
00:04:21,345 --> 00:04:23,013
‫תחרות - מוזיקה חיה - אוכל - משחקים
כיף לכל המשפחה - חיפוש ביצי פסחא‬

66
00:04:24,098 --> 00:04:25,099
‫כן, לחיים.‬

67
00:04:42,074 --> 00:04:44,952
‫המשקפיים לא עליי. זה פרנהייט או צלזיוס?‬

68
00:04:45,035 --> 00:04:45,869
‫פרנהייט.‬

69
00:04:45,953 --> 00:04:47,830
‫אתה רוצה לשים עוד בול עץ?‬

70
00:04:47,913 --> 00:04:49,999
‫כן. במה השתמשנו בפעם האחרונה, פקאן?‬

71
00:04:50,082 --> 00:04:52,209
‫לא, יש לנו עץ אגוז.‬

72
00:04:52,292 --> 00:04:53,711
‫- כן.
- בסדר?‬

73
00:04:53,794 --> 00:04:56,088
‫אני לא יודע אם הבשר הזה
יגיע ל-96 מעלות‬

74
00:04:56,171 --> 00:04:58,674
‫- לפני שנביא אותו לשופטים.
- טוב...‬

75
00:04:58,757 --> 00:05:01,343
‫זה לא משנה. רק תמרח את הרוטב שלי.‬

76
00:05:01,427 --> 00:05:02,469
‫רוטב?‬

77
00:05:02,553 --> 00:05:04,638
‫היי, תני לי לטעום, אוקיי?‬

78
00:05:04,722 --> 00:05:07,266
‫אני רק רוצה לטעום. שימי לי בכוס.‬

79
00:05:07,349 --> 00:05:09,643
‫כן, אני מצפה לזה בקוצר רוח.‬

80
00:05:13,856 --> 00:05:17,109
‫כן! אנחנו נסתדר מצוין.‬

81
00:05:17,192 --> 00:05:18,360
‫תני לי לטעום.‬

82
00:05:18,444 --> 00:05:20,654
‫אני אשמור לך קצת להמשך הערב.‬

83
00:05:20,738 --> 00:05:23,240
‫היי, היי. יש פה ילדות!‬

84
00:05:23,323 --> 00:05:25,200
‫- ואיך הן הגיעו הנה?
- את רעה.‬

85
00:05:25,284 --> 00:05:28,245
‫- כן. מרוב שאני רעה, אני טובה.
- אוקיי.‬

86
00:05:28,787 --> 00:05:29,788
‫אני כל כך טיפש.‬

87
00:05:29,872 --> 00:05:33,876
‫אני לא מאמין
שהנמכתי את האש כל כך הרבה זמן.‬

88
00:05:33,959 --> 00:05:35,169
‫היי, זה בסדר.‬

89
00:05:35,794 --> 00:05:37,046
‫אנחנו ננצח בגדול.‬

90
00:05:37,129 --> 00:05:38,630
‫מה, בעזרת נייר אלומיניום?‬

91
00:05:38,714 --> 00:05:41,341
‫זאת תחרות. יצחקו עלינו ויגרשו אותנו.‬

92
00:05:41,425 --> 00:05:42,843
‫היי, הכול יהיה בסדר.‬

93
00:05:42,926 --> 00:05:45,679
‫אנחנו נזכה בפרס הגדול.‬

94
00:05:45,763 --> 00:05:48,182
‫כי נחש מה? הבאתי נייר קצבים.‬

95
00:05:48,766 --> 00:05:49,641
‫בסדר.‬

96
00:05:50,809 --> 00:05:51,852
‫גאוני.‬

97
00:05:52,644 --> 00:05:56,482
‫אתם יכולים ללכת הביתה
כי הדוד שלי ואבא שלי לא מפסידים.‬

98
00:05:56,565 --> 00:05:59,193
‫ביילי וייט, תתנהגי בצניעות ובכבוד.‬

99
00:06:00,402 --> 00:06:04,531
‫בכל הכבוד, לכו הביתה,
כי דוד שלי ואבא שלי לא מפסידים.‬

100
00:06:04,615 --> 00:06:06,492
‫כן, היא באמת הבת שלך.‬

101
00:06:06,575 --> 00:06:08,285
‫הצלעות כבר מוכנות, אבא?‬

102
00:06:08,368 --> 00:06:11,413
‫הצלעות מוכנות. לבשר ייקח קצת יותר זמן.‬

103
00:06:11,497 --> 00:06:13,582
‫- כן, אבל אנחנו נחסל אותם.
- נחסל?‬

104
00:06:13,665 --> 00:06:16,543
‫הפרה הזאת מתה מזמן,
היא לא צריכה עוד חיסול.‬

105
00:06:18,003 --> 00:06:20,881
‫- הוא מתכוון שנבשל מהר יותר.
- כן, אני יודעת.‬

106
00:06:20,964 --> 00:06:23,175
‫אוקיי. בסדר. רק בדקתי.‬

107
00:06:23,258 --> 00:06:24,885
‫טוב. עוד כמה זמן?‬

108
00:06:24,968 --> 00:06:26,887
‫הצלעות גמורות. הבשר ייקח עוד...‬

109
00:06:26,970 --> 00:06:31,433
‫לא. עוד כמה זמן נצטרך להיות כאן?
כי אני צריכה לעשות מניקור.‬

110
00:06:31,517 --> 00:06:35,270
‫היי, מגי. אני מכיר מקום בהמשך הרחוב.‬

111
00:06:35,354 --> 00:06:38,524
‫יש שם קליטה יותר טוב לטלפונים הקטנים האלה.‬

112
00:06:38,607 --> 00:06:41,235
‫אולי את ואני, וביילי, נלך לשם?‬

113
00:06:41,318 --> 00:06:42,903
‫אני אקנה לך ממתקים.‬

114
00:06:42,986 --> 00:06:45,906
‫- כן, כמו בתקופה שהיה לך כבוד.
- כן.‬

115
00:06:45,989 --> 00:06:47,658
‫- יפה אמרת.
- תודה רבה.‬

116
00:06:47,741 --> 00:06:50,953
‫בואו נלך. יהיה כיף. רק שלושתנו.‬

117
00:06:51,036 --> 00:06:53,330
‫היא צריכה לעשות משהו בקשר ליחס שלה.‬

118
00:06:53,413 --> 00:06:57,584
‫- היא בת 18. היא מנסה להבין מה קורה איתה.
- לא אכפת לי בת כמה היא.‬

119
00:06:57,668 --> 00:07:01,088
‫- אני לא מוכן לסבול את זה.
- מגי פשוט שונה מביילי.‬

120
00:07:01,922 --> 00:07:03,048
‫הבית שלי, הכללים שלי.‬

121
00:07:03,132 --> 00:07:05,467
‫מה עם כלל הזהב?‬

122
00:07:06,510 --> 00:07:08,887
‫"תעשו מה שאני אומר, לא מה שאני עושה"?‬

123
00:07:08,971 --> 00:07:11,849
‫לא. בנות ממיסות את הלב של אבא שלהן לנצח.‬

124
00:07:13,892 --> 00:07:15,144
‫בוא נטעם את הבשר.‬

125
00:07:16,311 --> 00:07:17,146
‫תראה.‬

126
00:07:26,488 --> 00:07:27,489
‫זה ממש טעים.‬

127
00:07:28,323 --> 00:07:30,826
‫הטמפרטורה בגריל שלך קצת גבוהה.‬

128
00:07:30,909 --> 00:07:31,785
‫לעזאזל.‬

129
00:07:31,869 --> 00:07:35,247
‫- תראה להם מה זה, כי אנחנו לא מפסידים.
- אוקיי, טוב.‬

130
00:07:47,718 --> 00:07:49,136
‫"חיסלתם" את הבשר הזה?‬

131
00:07:49,219 --> 00:07:50,888
‫כן, אדוני.‬

132
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
‫ושל מי היה הרעיון הזה?‬

133
00:07:54,391 --> 00:07:57,519
‫זה לא באמת רעיון.‬

134
00:07:57,603 --> 00:08:00,355
‫זאת יותר פילוסופיה.‬

135
00:08:00,439 --> 00:08:01,690
‫כן.‬

136
00:08:01,773 --> 00:08:03,066
‫אתה עושה את זה למחייתך?‬

137
00:08:03,984 --> 00:08:08,030
‫לא. אני הרוקח המקומי שלך.‬

138
00:08:08,113 --> 00:08:11,200
‫אני אוהב ברביקיו.
זה אחד התחביבים הרבים שלי.‬

139
00:08:11,283 --> 00:08:14,453
‫אתה יודע מה? בזכות התחביב הזה
ניצחת בתחרות הברביקיו.‬

140
00:08:15,996 --> 00:08:17,289
‫הצלחנו!‬

141
00:08:28,133 --> 00:08:29,927
‫- תודה.
- תודה רבה.‬

142
00:08:30,010 --> 00:08:31,011
‫תודה.‬

143
00:08:32,137 --> 00:08:33,597
‫הבשר הזה היה מושלם.‬

144
00:08:33,680 --> 00:08:35,849
‫הרוטב לצלעות הכי טעים שאכלתי בחיים.‬

145
00:08:35,933 --> 00:08:37,726
‫אמרתי לכם, אנחנו לא מפסידים!‬

146
00:08:37,809 --> 00:08:38,894
‫רדי מהבמה.‬

147
00:08:38,977 --> 00:08:40,479
‫- רדי.
- זה לא מנומס.‬

148
00:08:40,562 --> 00:08:41,688
‫תסלחו לבת שלי.‬

149
00:08:41,772 --> 00:08:44,691
‫השמועה אומרת שצליתם הרבה צלעות‬

150
00:08:44,775 --> 00:08:46,860
‫וזה לא היה חלק מהתחרות.‬

151
00:08:46,944 --> 00:08:49,696
‫כמו שאבא שלנו תמיד אמר,‬

152
00:08:49,780 --> 00:08:52,532
‫"כשהאש חמה, אל תבזבז את בול העץ.‬

153
00:08:52,616 --> 00:08:55,244
‫"כשאתה מבשל צלעות, כדאי להאכיל את כולם."‬

154
00:08:55,327 --> 00:08:57,704
‫אז עכשיו נאכיל את ההמונים.‬

155
00:08:57,788 --> 00:09:00,040
‫מו הגדול, תודה. תודה לך.‬

156
00:09:00,123 --> 00:09:01,208
‫תראו מה זה.‬

157
00:09:01,291 --> 00:09:03,460
‫- כל הכבוד, חבר'ה.
- תודה.‬

158
00:09:04,336 --> 00:09:06,380
‫כן, מותק! קדימה!‬

159
00:09:06,463 --> 00:09:08,090
‫- בטח. רואים?
- כן.‬

160
00:09:08,674 --> 00:09:09,758
‫קדימה, לחייך.‬

161
00:09:13,178 --> 00:09:14,554
‫סליחה. בבקשה.‬

162
00:09:14,638 --> 00:09:16,473
‫- אתה הולך לברך?
- יברך אותך האל.‬

163
00:09:16,556 --> 00:09:17,683
‫כן.‬

164
00:09:17,766 --> 00:09:20,060
‫כן, חכו. נעשה את זה ממש כאן.‬

165
00:09:20,143 --> 00:09:21,561
‫- בסדר.
- אלוהים שבשמיים...‬

166
00:09:24,648 --> 00:09:27,442
‫ברך את האוכל
ואת אלה שהוא עומד להזין.‬

167
00:09:27,526 --> 00:09:30,862
‫מי ייתן ונתברך ביותר.‬

168
00:09:31,863 --> 00:09:33,991
‫בשמך, אמן.‬

169
00:09:34,074 --> 00:09:35,033
‫- אמן.
- אמן.‬

170
00:09:35,117 --> 00:09:37,619
‫אוקיי, תתפזרו, קדימה.‬

171
00:09:38,412 --> 00:09:39,413
‫אלוהים יברך אותך.‬

172
00:09:39,496 --> 00:09:41,039
‫אני מעריך את זה. תודה.‬

173
00:09:41,123 --> 00:09:43,917
‫היי, מה שלומך? טוב לראות אותך שוב.‬

174
00:09:44,001 --> 00:09:45,127
‫את בסדר?‬

175
00:09:45,210 --> 00:09:46,420
‫- תודה.
- בבקשה.‬

176
00:09:46,503 --> 00:09:48,046
‫- תודה.
- על לא דבר.‬

177
00:09:48,130 --> 00:09:50,424
‫אם אתם צריכים משהו, רק תודיעו לנו.‬

178
00:09:50,507 --> 00:09:53,051
‫- חג פסחא מבורך.
- תודה, אחי.‬

179
00:09:53,135 --> 00:09:57,180
‫אבא היה גאה בך. לא חשבתי שתגיע כל כך רחוק.‬

180
00:09:57,264 --> 00:10:00,267
‫באמת? למה חשבת ככה?‬

181
00:10:00,892 --> 00:10:03,186
‫בגלל הפעם שנסעתי עם הטנדר לתוך האגם,‬

182
00:10:03,895 --> 00:10:07,065
‫או כששתיתי בירה בזמן שהטנדר היה באגם?‬

183
00:10:07,149 --> 00:10:10,402
‫לא. זה היה הלברק במשקל ארבעה ק"ג שדגת באגם‬

184
00:10:10,485 --> 00:10:12,195
‫כשהגרר שלף אותך החוצה.‬

185
00:10:12,279 --> 00:10:14,614
‫זה היה דג טוב. זוכר מה אבא אמר?‬

186
00:10:14,698 --> 00:10:18,618
‫בהחלט. "דאגי, רוצה מכות ברצועה או במקל?"‬

187
00:10:18,702 --> 00:10:21,997
‫"זה יכאיב לי הרבה יותר מאשר לך."‬

188
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
‫זה היה שקר.‬

189
00:10:38,055 --> 00:10:40,766
‫"הכי טוב שאכלתי..."
בוא נגיד את זה כמה פעמים.‬

190
00:10:40,849 --> 00:10:41,933
‫קדימה, בואו.‬

191
00:10:42,726 --> 00:10:44,353
‫מנצח מנצח, מנת עוף לוקח!‬

192
00:10:44,436 --> 00:10:46,980
‫- מגי.
- אנחנו נהדרים. טוב שמכירים בך.‬

193
00:10:47,064 --> 00:10:49,441
‫- תמשיכי. זה מגיע לך.
- תודה.‬

194
00:10:53,195 --> 00:10:54,363
‫קדימה, תזרקי.‬

195
00:10:55,489 --> 00:10:57,199
‫שתי נקודות לטרי.‬

196
00:10:57,282 --> 00:10:59,117
‫- שלוש נקודות.
- מאמצע המגרש!‬

197
00:10:59,201 --> 00:11:00,410
‫- שלוש.
- מאמצע המגרש.‬

198
00:11:00,494 --> 00:11:02,329
‫לא, תעיף את הזבל הזה מכאן.‬

199
00:11:02,412 --> 00:11:03,872
‫באמת? בחייך!‬

200
00:11:04,331 --> 00:11:05,916
‫וכמה נקודות על הטבעה?‬

201
00:11:05,999 --> 00:11:07,793
‫על הבאזר? את מנצחת, מותק.‬

202
00:11:07,876 --> 00:11:11,755
‫אלא אם כן מגי תתעלה על זה.
בואי, מגי. אני מוסרת לך להטבעה.‬

203
00:11:11,838 --> 00:11:14,633
‫- מה קרה לך?
- היא בטח משחקת בקבוצה היריבה.‬

204
00:11:14,966 --> 00:11:16,968
‫- תודה על העזרה.
- הנה.‬

205
00:11:17,052 --> 00:11:17,886
‫מגי!‬

206
00:11:18,845 --> 00:11:20,013
‫את בסדר?‬

207
00:11:20,097 --> 00:11:23,350
‫מעולה, אימא. אני אוהבת
להאכיל הומלסים ולנקות אחריהם‬

208
00:11:23,433 --> 00:11:25,560
‫במקום להיות בבית ולעשות מה שאני רוצה.‬

209
00:11:25,644 --> 00:11:28,105
‫- מה?
- כל דבר מלבד זה.‬

210
00:11:28,188 --> 00:11:29,314
‫טוב, גברתי הצעירה.‬

211
00:11:29,398 --> 00:11:31,525
‫זה בילוי משפחתי איכותי‬

212
00:11:31,608 --> 00:11:34,111
‫בעזרה לאנשים שאין להם מה שיש לנו.‬

213
00:11:34,194 --> 00:11:37,072
‫אולי את צריכה לשים את עצמך בנעליהם.
לישון בחוץ.‬

214
00:11:38,490 --> 00:11:40,033
‫מה, בפארק?‬

215
00:11:41,660 --> 00:11:42,494
‫אימא.‬

216
00:11:42,577 --> 00:11:45,372
‫תגידי תודה על מה שיש לך לפני שזה ייעלם.‬

217
00:11:45,455 --> 00:11:49,251
‫ובפעם הבאה שאמסור לך להטבעה,
לטובתך כדאי שתטביעי. ברור?‬

218
00:11:49,668 --> 00:11:51,253
‫אני אפילו לא יודעת מה זה.‬

219
00:11:51,336 --> 00:11:53,046
‫התשובה היא, "כן, גברתי."‬

220
00:11:53,964 --> 00:11:54,798
‫תגידי את זה.‬

221
00:11:56,508 --> 00:11:57,509
‫כן, גברתי.‬

222
00:12:03,932 --> 00:12:05,267
‫דרום-מערב פלורידה
שדה תעופה בינלאומי‬

223
00:12:08,228 --> 00:12:10,730
‫דרום-מערב פלורידה
שדה תעופה בינלאומי‬

224
00:12:10,814 --> 00:12:12,858
‫פורט מאיירס
מגדל פיקוח‬

225
00:12:16,403 --> 00:12:18,280
‫דן פאביו
פקח טיסה‬

226
00:12:18,363 --> 00:12:20,949
‫תשע-שש-בראבו-בראבו,
תקיף מצד שמאל בכיוון הרוח.‬

227
00:12:21,032 --> 00:12:23,118
‫אחרי הססנה. מוני מחכה להסעה.‬

228
00:12:23,201 --> 00:12:25,579
‫- תוודא שיפנה את מקומו לסירוס.
- בסדר.‬

229
00:12:27,038 --> 00:12:30,125
‫סקייהוק חמש-זד-זד, אתה תנחת שני.
זהירות ממערבולת.‬

230
00:12:30,208 --> 00:12:33,503
‫שתיים-שש-דלתא-בראבו,
יש לי שלושה מטוסי סילון ליד מסלול 30.‬

231
00:12:34,629 --> 00:12:38,008
‫9-6-בראבו-בראבו, תקיף שמאלה
בכיוון הרוח אחרי הססנה.‬

232
00:12:38,091 --> 00:12:39,342
‫אשר את התנועה באופק.‬

233
00:12:39,426 --> 00:12:41,928
‫ססנה 4-אייץ'-אל, תקיף בכיוון הרוח.
אודיע מתי.‬

234
00:12:49,144 --> 00:12:52,439
‫אני ואימא היינו בקניון‬

235
00:12:52,522 --> 00:12:55,609
‫חיפשנו שמלות
מדדנו הכול‬

236
00:12:55,692 --> 00:12:59,529
‫היא אומרת,
"זו קצרה מדי וזו צמודה מדי‬

237
00:12:59,613 --> 00:13:02,532
‫"אין מצב, מה פתאום"‬

238
00:13:03,617 --> 00:13:07,078
‫סוף סוף מצאנו שמלה שהסכמנו עליה‬

239
00:13:07,162 --> 00:13:10,373
‫כשהגעתי הביתה‬

240
00:13:10,457 --> 00:13:13,418
‫מצאתי את נעלי הרוקנרול של אימא‬

241
00:13:13,502 --> 00:13:14,628
‫היא לא רעה.‬

242
00:13:15,837 --> 00:13:16,838
‫קדימה.‬

243
00:13:17,923 --> 00:13:21,843
‫התמונות בקופסה היו הוכחה חיה‬

244
00:13:28,725 --> 00:13:31,520
‫כן! ככה עושים את זה.‬

245
00:13:32,938 --> 00:13:35,315
‫יופי. מחיאות כפיים לבחורה מפורט מאיירס.‬

246
00:13:37,400 --> 00:13:38,401
‫עוד סיבוב.‬

247
00:13:50,580 --> 00:13:52,916
‫תשאיר משהו לשאר?‬

248
00:13:58,672 --> 00:14:00,924
‫מה "השאר" שותים?‬

249
00:14:01,007 --> 00:14:02,008
‫בורבון.‬

250
00:14:05,845 --> 00:14:09,057
‫- משקה גדול לבחורה קטנה.
- מה אתה שותה?‬

251
00:14:12,686 --> 00:14:13,687
‫טקילה.‬

252
00:14:14,688 --> 00:14:15,689
‫וודקה.‬

253
00:14:17,023 --> 00:14:18,024
‫ג'ין.‬

254
00:14:18,525 --> 00:14:20,110
‫למה כל המשקאות השקופים?‬

255
00:14:21,820 --> 00:14:23,822
‫הם הדבר הכי קרוב למים שאשתה הערב.‬

256
00:14:26,324 --> 00:14:27,909
‫מה אתה מנסה לשכוח?‬

257
00:14:30,662 --> 00:14:32,747
‫זאת שאלה כבדה לבר, לא?‬

258
00:14:33,832 --> 00:14:38,128
‫אני אוהבת להיכנס לראש של הגבר
לפני שהוא מנסה להכניס אותי למיטה.‬

259
00:14:39,129 --> 00:14:40,630
‫זה מה שאני עושה?‬

260
00:14:41,047 --> 00:14:42,048
‫כנראה.‬

261
00:14:47,178 --> 00:14:48,346
‫זה עובד?‬

262
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
‫נראה שלא.‬

263
00:14:54,769 --> 00:14:55,770
‫בבקשה.‬

264
00:15:18,960 --> 00:15:23,256
‫- אני רק מתפיח לך את הכרית.
- מותק, אתה כזה חמוד.‬

265
00:15:23,340 --> 00:15:25,550
‫- שכחת משהו.
- מה?‬

266
00:15:25,634 --> 00:15:27,719
‫השארת את הפרס שלך בטנדר.‬

267
00:15:29,596 --> 00:15:30,722
‫לא נכון.‬

268
00:15:32,515 --> 00:15:33,850
‫- את יודעת למה?
- למה?‬

269
00:15:33,933 --> 00:15:38,438
‫כי אני מחזיק את הפרס שלי בכל לילה.‬

270
00:15:39,439 --> 00:15:42,108
‫מה השופט אמר על הרוטב המיוחד שלי?‬

271
00:15:42,192 --> 00:15:44,694
‫- שזה הרוטב הכי טעים שאכל בחיים.
- אמרתי לך.‬

272
00:15:45,904 --> 00:15:48,073
‫הצלעות האלה הביאו לי מזל.‬

273
00:15:48,156 --> 00:15:51,159
‫ולי יש מזל
שאני זוכה לשכב עם אלוף הברביקיו.‬

274
00:15:51,242 --> 00:15:52,243
‫בהחלט.‬

275
00:15:53,286 --> 00:15:54,663
‫כן, בהחלט!‬

276
00:15:57,499 --> 00:15:58,375
‫אהבה כואבת.‬

277
00:16:00,543 --> 00:16:01,544
‫איי.‬

278
00:16:07,801 --> 00:16:09,052
‫אל תענה.‬

279
00:16:09,678 --> 00:16:10,845
‫רק שנייה.‬

280
00:16:16,351 --> 00:16:17,352
‫הלו?‬

281
00:16:18,853 --> 00:16:20,188
‫כן, מדבר.‬

282
00:16:22,232 --> 00:16:23,733
‫כן, זה אח שלי.‬

283
00:16:27,404 --> 00:16:29,280
‫מה פתאום. מי זה?‬

284
00:16:29,364 --> 00:16:31,616
‫רק אתמול הייתי איתו.‬

285
00:16:31,700 --> 00:16:32,701
‫מה קורה?‬

286
00:16:36,871 --> 00:16:38,081
‫הרגע ראיתי אותו.‬

287
00:16:38,164 --> 00:16:39,249
‫מה קרה?‬

288
00:16:39,332 --> 00:16:42,043
‫רק רגע.‬

289
00:16:48,383 --> 00:16:50,009
‫אנחנו חייבים לחזור לנייפלס.‬

290
00:16:51,344 --> 00:16:52,804
‫נייפלס - כנסיית התקווה
ימי ראשון - 11:00‬

291
00:16:52,887 --> 00:16:57,142
‫חסד מופלא‬

292
00:16:57,225 --> 00:17:02,439
‫נעים הצליל הנישא‬

293
00:17:02,522 --> 00:17:04,691
‫אשר גאל‬

294
00:17:04,774 --> 00:17:06,359
‫האזכרה של ג'פרי וייט‬

295
00:17:06,443 --> 00:17:07,444
‫כנסיית התקווה, נייפלס‬

296
00:17:07,527 --> 00:17:12,449
‫עלוב כמוני‬

297
00:17:12,949 --> 00:17:18,246
‫אבוד הייתי‬

298
00:17:18,329 --> 00:17:23,626
‫אך מצוא נמצאתי‬

299
00:17:23,710 --> 00:17:26,254
‫כעיוור הילכתי‬

300
00:17:26,337 --> 00:17:32,343
‫אך חזר מאורי‬

301
00:17:38,683 --> 00:17:41,311
‫זה אף פעם לא נהיה קל.‬

302
00:17:42,270 --> 00:17:43,480
‫זה אף פעם לא נשכח.‬

303
00:17:44,439 --> 00:17:48,860
‫אנחנו אף פעם לא יודעים למה,
ובכל זאת אנחנו תמיד יודעים את התשובה.‬

304
00:17:49,903 --> 00:17:52,405
‫אלוהים תומך בנו ברגעים אלה.‬

305
00:17:53,281 --> 00:17:56,326
‫הוא ינחם אותנו בלילות כשנבכה וניאנח.‬

306
00:17:56,409 --> 00:17:59,078
‫ובבוקר, כשהשמחה תשוב,‬

307
00:17:59,162 --> 00:18:02,457
‫הוא ייתן לנו כוח להמשיך.‬

308
00:18:05,752 --> 00:18:09,297
‫החיים והאובדן שזורים זה בזה,
בדיוק כמו כאב והחלמה.‬

309
00:18:09,964 --> 00:18:15,345
‫הם לא יכולים להתקיים זה בלעדי זה,
והם מחזקים זה את זה. אמן.‬

310
00:18:15,428 --> 00:18:16,513
‫- אמן.
- אמן.‬

311
00:18:18,014 --> 00:18:22,310
‫עכשיו נשמע את דברי המשפחה,‬

312
00:18:22,393 --> 00:18:25,772
‫מפי אחיו של ג'ף, דאג וייט.‬

313
00:18:28,441 --> 00:18:29,734
‫אתה מסוגל לזה, חומד.‬

314
00:18:32,570 --> 00:18:33,571
‫אתה מסוגל לזה.‬

315
00:18:57,720 --> 00:18:58,721
‫אני מצטער.‬

316
00:19:28,626 --> 00:19:30,879
‫מותק, אני יודעת. אבל הוא יהיה בסדר.‬

317
00:19:37,051 --> 00:19:39,804
‫- אני יוצא להסתובב.
- לא אכלת כבר יומיים.‬

318
00:19:39,888 --> 00:19:42,724
‫- בסוף תהיה מרוגז מרוב רעב.
- אני לא רוצה לאכול.‬

319
00:19:42,807 --> 00:19:47,478
‫ואני גם לא רוצה שיגידו לי "תנחומיי".
נמאס לי.‬

320
00:19:47,562 --> 00:19:50,273
‫אני יכולה לעשות משהו כדי לעזור?‬

321
00:19:50,773 --> 00:19:53,109
‫פשוט נמאס לי לאבד אנשים, טרי.‬

322
00:19:56,029 --> 00:20:00,199
‫אחי מת. ולפני כן אבא שלי, דוד שלי.‬

323
00:20:00,283 --> 00:20:01,951
‫הם היו הגיבורים שלי.‬

324
00:20:02,577 --> 00:20:03,995
‫שלושה התקפי לב.‬

325
00:20:05,872 --> 00:20:07,874
‫זה לא הגיע להם.‬

326
00:20:08,249 --> 00:20:12,462
‫הם היו אנשים טובים שניסו לחיות את חייהם
בדרך הנכונה, לעשות את הדבר הנכון.‬

327
00:20:13,046 --> 00:20:14,547
‫זה לא הגיע להם.‬

328
00:20:15,048 --> 00:20:18,259
‫אני כל כך מצטערת שאתה סובל.
אלוהים יעזור לנו להתגבר.‬

329
00:20:18,343 --> 00:20:21,387
‫אותו אלוהים שנתן לזה לקרות?‬

330
00:20:21,471 --> 00:20:23,765
‫- אתה צריך לדעת...
- זה לא יחזיר אותו.‬

331
00:20:23,848 --> 00:20:25,099
‫אלוהים תומך בך.‬

332
00:20:25,183 --> 00:20:26,935
‫למה הוא נתן לזה לקרות?‬

333
00:20:28,770 --> 00:20:31,439
‫תמיד האמנתי, אבל אני פשוט...‬

334
00:20:33,191 --> 00:20:35,526
‫או שזה סוג של מבחן,‬

335
00:20:37,278 --> 00:20:40,365
‫או שאולי כל הדברים שאמרו לי בכנסייה,‬

336
00:20:40,448 --> 00:20:43,034
‫המשמעות שלהם פשוט שונה.‬

337
00:20:43,117 --> 00:20:47,497
‫- אלוהים לא ינטוש אותך.
- תפסיקי לצטט מכתבי הקודש, טוב?‬

338
00:20:47,580 --> 00:20:49,540
‫- זה רק ביטוי יפה...
- דאג!‬

339
00:20:49,624 --> 00:20:52,001
‫- שתלוי על קיר המטבח.
- על מה אתה מדבר?‬

340
00:20:52,085 --> 00:20:55,797
‫- הוא לא יחזיר את אחי.
- אלוהים תמיד יתמוך בך.‬

341
00:20:55,880 --> 00:20:59,884
‫אני יוצא להליכה,
אם לא אחטוף התקף לב בעצמי.‬

342
00:20:59,968 --> 00:21:01,052
‫אל תגיד את זה.‬

343
00:21:10,186 --> 00:21:16,109
‫דנברי, קונטיקט‬

344
00:21:24,993 --> 00:21:27,954
‫חשבתי שתגן עליהם
במקום לתלות אותם על הקיר.‬

345
00:21:28,037 --> 00:21:29,580
‫טיסה 800 מתפוצת מעל לונג איילנד‬

346
00:21:29,664 --> 00:21:32,917
‫אם הייתי רוצה להגן עליהם,
הייתי עושה את זה מזמן.‬

347
00:21:33,751 --> 00:21:35,169
‫רק ניסיתי לעזור.‬

348
00:21:35,795 --> 00:21:37,505
‫כן. בפעם הבאה, אל תנסי.‬

349
00:21:39,757 --> 00:21:41,259
‫זה קשור למשהו אחר?‬

350
00:21:43,761 --> 00:21:44,595
‫כמו מה?‬

351
00:21:44,679 --> 00:21:46,597
‫אולי אתה צריך לטפל במשקעים‬

352
00:21:46,681 --> 00:21:48,141
‫- בגלל אבא שלך...
- היי.‬

353
00:21:48,224 --> 00:21:49,892
‫אגיד לך מה אני לא צריך.‬

354
00:21:49,976 --> 00:21:51,978
‫שטויות פסיכולוגיות.‬

355
00:21:53,354 --> 00:21:55,314
‫אין לך מושג על מה את מדברת.‬

356
00:21:58,985 --> 00:21:59,986
‫אוקיי.‬

357
00:22:02,280 --> 00:22:05,366
‫אני מבינה מה קורה.
אף פעם לא תיפתח בפניי, נכון?‬

358
00:22:06,617 --> 00:22:08,661
‫את עומדת פה במוסך שלי.‬

359
00:22:09,162 --> 00:22:12,665
‫מבחינה רגשית, קרי.
אף פעם לא תיפתח בפניי מבחינה רגשית.‬

360
00:22:13,833 --> 00:22:15,585
‫אני לא יודע מה זה אומר.‬

361
00:22:19,130 --> 00:22:21,799
‫זה אומר שאין לי שום סיבה לבוא הנה יותר.‬

362
00:22:46,532 --> 00:22:48,826
‫טסה בכיוון 160 צפונה.‬

363
00:22:48,910 --> 00:22:51,621
‫תודיע לי מתי לנחות. רואה תנועה באופק.‬

364
00:22:51,704 --> 00:22:53,206
‫דונה בריילי
חובבת תעופה‬

365
00:22:53,289 --> 00:22:54,624
‫לימה-הוטל-שלוש-ארבע.‬

366
00:22:57,668 --> 00:22:59,587
‫דונה, מותק, תתלבשי.‬

367
00:22:59,670 --> 00:23:03,966
‫אבא שלך יגיע בעוד פחות משעה
כדי לקחת אותך לחיפוש ביצי הפסחא.‬

368
00:23:04,050 --> 00:23:05,218
‫אימא, תשמעי.‬

369
00:23:05,301 --> 00:23:08,596
‫אני כבר בת 13, ואני לא מאמינה יותר
בדברים שאני לא רואה.‬

370
00:23:08,679 --> 00:23:12,767
‫זה כולל את ארנב הפסחא, הבוגימן ואבא.‬

371
00:23:13,518 --> 00:23:17,313
‫הוא אמר שהוא יהיה כאן,
אז אני במקומך הייתי מתכוננת.‬

372
00:23:18,022 --> 00:23:20,900
‫שוב, אני טסה בכיוון 160 צפונה.‬

373
00:23:21,692 --> 00:23:24,278
‫תודיע לי מתי לנחות. התנועה באופק.‬

374
00:23:24,362 --> 00:23:26,114
‫לימה-הוטל-שלוש-ארבע.‬

375
00:23:29,909 --> 00:23:31,869
‫פיקוח אווירי בשידור חי
מהאוזניות שלהם ישירות אליכם‬

376
00:23:41,003 --> 00:23:42,755
‫חיפוש: מפה‬

377
00:23:44,715 --> 00:23:46,676
‫חיפוש: מפת פלורידה‬

378
00:23:46,759 --> 00:23:49,762
‫האוקיינוס האטלנטי הצפוני
פלורידה - מפרץ מקסיקו‬

379
00:23:53,224 --> 00:23:56,602
‫2005 - מרקו איילנד
שדה תעופה פרטי‬

380
00:23:56,686 --> 00:24:00,022
‫שדה התעופה של מרקו איילנד‬

381
00:24:00,106 --> 00:24:01,649
‫חג הפסחא‬

382
00:24:01,732 --> 00:24:04,026
‫מגי, את רוצה את העוגייה הזאת?‬

383
00:24:05,153 --> 00:24:07,196
‫- למה לא?
- כי היא מגעילה בטירוף.‬

384
00:24:08,197 --> 00:24:09,198
‫היי, ג'ו.‬

385
00:24:09,782 --> 00:24:11,742
‫- היי, דאג.
- היי.‬

386
00:24:11,826 --> 00:24:15,413
‫תודה שהקרבת את יום ראשון של חג הפסחא
רק כדי להטיס אותנו הביתה.‬

387
00:24:15,496 --> 00:24:17,665
‫- אני שמח לעזור.
- מגי, את גסת רוח.‬

388
00:24:17,748 --> 00:24:20,293
‫- תנחומיי.
- כן, טוב, תודה.‬

389
00:24:20,376 --> 00:24:21,210
‫בואו.‬

390
00:24:21,294 --> 00:24:24,255
‫- כמה זמן הטיסה, אבא?
- אני אגיד לך.‬

391
00:24:24,338 --> 00:24:27,133
‫אם תתחילי לנמנם על המסלול,‬

392
00:24:27,216 --> 00:24:30,178
‫כשתתעוררי, כבר נהיה בלואיזיאנה.‬

393
00:24:30,261 --> 00:24:32,346
‫אני שמחה שלא צריך לריב על החלון.‬

394
00:24:32,430 --> 00:24:35,474
‫יש לכן מזל שאתן עושות את זה.‬

395
00:24:35,558 --> 00:24:36,976
‫יהיה נחמד לשמוע "תודה".‬

396
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
‫בשמי ובשם אחותי הגדולה,
הזומבית של המשפחה, תודה.‬

397
00:24:40,605 --> 00:24:43,149
‫אני עומדת פה. שמעתי את זה.‬

398
00:24:43,232 --> 00:24:44,775
‫מה נשמע, מר ג'ו?‬

399
00:24:45,401 --> 00:24:49,280
‫אני זוכה לטוס היום עם משפחה נפלאה.‬

400
00:24:49,363 --> 00:24:52,158
‫- אין תלונות.
- ביילי, בואי הנה.‬

401
00:24:52,241 --> 00:24:53,409
‫איך השמיים?‬

402
00:24:53,492 --> 00:24:54,327
‫מה קורה?‬

403
00:24:54,410 --> 00:24:57,538
‫כמו לטוס מתוך בלנדר,
אבל מהר מאוד הרוח תירגע.‬

404
00:24:59,415 --> 00:25:02,335
‫הוא עובר תקופה קשה. אני מנסה לעודד אותו,‬

405
00:25:02,418 --> 00:25:05,129
‫אבל כל דבר שתוכל לעשות יתקבל בברכה.‬

406
00:25:05,213 --> 00:25:06,839
‫- אין בעיה.
- תודה.‬

407
00:25:07,590 --> 00:25:08,424
‫קדימה, בנות.‬

408
00:25:08,507 --> 00:25:10,635
‫בחיי. מגי, לקחת הכול!‬

409
00:25:10,718 --> 00:25:13,137
‫- אני הבכורה.
- מגי, תחזירי את זה.‬

410
00:25:13,971 --> 00:25:15,181
‫זה לא הוגן.‬

411
00:25:23,564 --> 00:25:24,565
‫קטן, הא?‬

412
00:25:26,150 --> 00:25:28,110
‫פעם ראשונה במטוס פרטי.‬

413
00:25:28,194 --> 00:25:29,195
‫איזה פינוק.‬

414
00:25:29,654 --> 00:25:30,655
‫תודה.‬

415
00:25:30,988 --> 00:25:31,989
‫הכול מוכן.‬

416
00:25:39,997 --> 00:25:41,666
‫אתה יכול לשבת לידי, דאג.‬

417
00:25:42,625 --> 00:25:44,210
‫אני לא רוצה להפריע.‬

418
00:25:44,293 --> 00:25:46,754
‫אתה לא תפריע. לא תזיק לי החברה.‬

419
00:25:47,255 --> 00:25:48,339
‫תודה.‬

420
00:25:52,551 --> 00:25:53,469
‫זה נשמע כיפי.‬

421
00:25:53,552 --> 00:25:56,055
‫-אולי אכייף.
- את גסת רוח. תפסיקי.‬

422
00:25:56,138 --> 00:25:57,473
‫רק תני לי את המושב.‬

423
00:25:57,556 --> 00:26:00,268
‫- תנהלי שיחה עם הבנות.
- די עם ההתנהגות הזאת.‬

424
00:26:00,351 --> 00:26:02,520
‫שיחת בנות. נשמע טוב.‬

425
00:26:09,277 --> 00:26:12,655
‫- זה נראה כמו מעבורת חלל.
- כן. ברוך הבא.‬

426
00:26:19,912 --> 00:26:22,415
‫שדה התעופה הבינלאומי
פורט מאיירס‬

427
00:26:25,876 --> 00:26:26,711
‫היי, בנאדם!‬

428
00:26:28,129 --> 00:26:29,797
‫היי, ההכשרה שלך מתקדמת יופי.‬

429
00:26:29,880 --> 00:26:32,967
‫רוב הסיכויים שתקבל עבודה במרכז הבקרה.‬

430
00:26:33,050 --> 00:26:34,051
‫תודה.‬

431
00:26:35,469 --> 00:26:37,847
‫יש שם אספירין? הראש שלי הורג אותי.‬

432
00:26:43,019 --> 00:26:44,603
‫בטח היה לילה טוב.‬

433
00:26:44,687 --> 00:26:45,938
‫איך קראו לה?‬

434
00:26:46,022 --> 00:26:48,357
‫כל מה שאני יודע זה שהיא אהבה בורבון.‬

435
00:26:48,441 --> 00:26:49,442
‫והרבה.‬

436
00:26:53,321 --> 00:26:54,947
‫לעזאזל, הטלפון הדבילי הזה.‬

437
00:27:01,579 --> 00:27:03,664
‫אתה מוכן לחזור למגדל?‬

438
00:27:05,041 --> 00:27:06,375
‫אני עדיין בהפסקה.‬

439
00:27:07,084 --> 00:27:08,794
‫ההפסקה תכף נגמרת.‬

440
00:27:09,712 --> 00:27:11,088
‫עוד עשר דקות.‬

441
00:27:11,172 --> 00:27:13,883
‫אולי אתה זוכר, המטוסים לא מחכים לנו.‬

442
00:27:13,966 --> 00:27:16,969
‫ראלף, יש לי כאב ראש. אני אחזור בעוד דקה.‬

443
00:27:20,014 --> 00:27:22,975
‫היי. מתי שתית בפעם האחרונה?‬

444
00:27:24,018 --> 00:27:25,311
‫למה זה משנה?‬

445
00:27:25,394 --> 00:27:29,607
‫כי אם יש לך אלכוהול בדם,
אפשר לפטר אותך על המקום.‬

446
00:27:29,690 --> 00:27:30,858
‫אל תשכח את זה.‬

447
00:27:30,941 --> 00:27:32,193
‫יש בעיה?‬

448
00:27:32,860 --> 00:27:33,986
‫היי.‬

449
00:27:34,070 --> 00:27:36,447
‫אני ערב לך, הבנת?‬

450
00:27:36,530 --> 00:27:38,199
‫הפשלות שלך באחריותי.‬

451
00:27:38,699 --> 00:27:43,204
‫היי, אני רוצה שתקבל קביעות. באמת.‬

452
00:27:43,287 --> 00:27:45,873
‫אבל דן, אני לא רוצה שיפטרו אותי בגללך.‬

453
00:27:45,956 --> 00:27:48,167
‫קדימה. בוא נחזור לעבודה.‬

454
00:28:04,975 --> 00:28:06,310
‫דברי עם אחותך.‬

455
00:28:06,394 --> 00:28:07,645
‫טוב להיות חברותית.‬

456
00:28:07,728 --> 00:28:10,940
‫בקרוב תיסעי לקולג' ותתגעגעי אליה.‬

457
00:28:15,444 --> 00:28:18,823
‫אוי, תני לי את היד שלך.
הציפורניים שלך נראות זוועה.‬

458
00:28:18,906 --> 00:28:21,200
‫מניקור חינמי בטיסה. אני בעד.‬

459
00:28:21,283 --> 00:28:23,536
‫יש לך עוד ממתקים סגולים?‬

460
00:28:24,745 --> 00:28:29,291
‫לא, יש לי רק את שני החטיפים המוזרים האלה.‬

461
00:28:29,375 --> 00:28:32,837
‫אתן לך שתי סוכריות חמוצות בשביל חטיף כזה.‬

462
00:28:33,504 --> 00:28:37,049
‫שלוש סוכריות ושקית צימוקים מצופים בשוקולד.‬

463
00:28:39,427 --> 00:28:40,428
‫עשינו עסק.‬

464
00:28:42,555 --> 00:28:43,556
‫בחיי.‬

465
00:28:44,765 --> 00:28:46,600
‫זוכרות שהייתן קטנות‬

466
00:28:46,684 --> 00:28:50,354
‫ונרשמתן לפרויקט העננים ביריד המדע המחוזי?‬

467
00:28:51,856 --> 00:28:55,359
‫זה זמן טוב לבדוק אילו עננים תראו מהמטוס.‬

468
00:28:55,901 --> 00:28:57,319
‫אני כבר רואה ענני קומולוס.‬

469
00:29:01,532 --> 00:29:03,993
‫לא. זה ענן נוצה.‬

470
00:29:04,076 --> 00:29:05,744
‫לא. זה קומולוס.‬

471
00:29:06,495 --> 00:29:08,581
‫אני קיבלתי פרס ביריד,‬

472
00:29:09,540 --> 00:29:11,500
‫אז אני די בטוחה שאני אמורה לדעת.‬

473
00:29:11,584 --> 00:29:16,213
‫אני עשיתי את כל העבודה בעצמי,
אז אני אמורה לדעת יותר טוב ממך.‬

474
00:29:16,297 --> 00:29:17,214
‫נורו יריות.‬

475
00:29:17,298 --> 00:29:19,300
‫איך אתה מדבר בקשר הזה?‬

476
00:29:19,383 --> 00:29:20,593
‫שים את האוזניות שלך.‬

477
00:29:20,676 --> 00:29:23,345
‫אתה יכול להקשיב כשאדבר עם מגדל הפיקוח.‬

478
00:29:24,013 --> 00:29:25,014
‫בסדר.‬

479
00:29:27,933 --> 00:29:29,101
‫אני אוריד את הכובע.‬

480
00:29:32,021 --> 00:29:34,732
‫פשוט תלחץ
על הכפתור הקטן הזה על המוט. רואה?‬

481
00:29:34,815 --> 00:29:36,192
‫- זה...
- בדיוק.‬

482
00:29:36,275 --> 00:29:37,109
‫בדיוק שם.‬

483
00:29:37,735 --> 00:29:41,071
‫זה בדיוק כמו המטוס הקטן שכמעט ריסקתי.‬

484
00:29:47,369 --> 00:29:48,913
‫חוץ מזה, אני ישבתי שם.‬

485
00:29:48,996 --> 00:29:51,123
‫אני מרגיש מוזר כאן בצד ימין.‬

486
00:29:51,207 --> 00:29:53,042
‫לוקח קצת זמן להתרגל.‬

487
00:29:53,125 --> 00:29:55,211
‫- כן. כמו לטוס באנגליה.
- כן.‬

488
00:29:55,294 --> 00:29:56,253
‫- נכון.
- כנראה.‬

489
00:29:57,713 --> 00:30:02,384
‫פיקוח מרקו. קינג אייר
נובמבר-חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי.‬

490
00:30:02,968 --> 00:30:05,638
‫מסלול 17 להמראה לדרום-מערב.‬

491
00:30:05,721 --> 00:30:06,639
‫פיקוח מרקו.‬

492
00:30:11,769 --> 00:30:14,396
‫אני בדרך כלל מתפלל לפני ההמראה.‬

493
00:30:15,314 --> 00:30:16,565
‫לך על זה.‬

494
00:30:24,615 --> 00:30:28,536
‫פיקוח מרקו. קינג אייר
נובמבר-חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי.‬

495
00:30:29,161 --> 00:30:31,705
‫מסלול 17 להמראה לדרום-מערב.‬

496
00:30:35,334 --> 00:30:37,628
‫- אתה מנווט ברגליים?
- כן.‬

497
00:30:37,711 --> 00:30:38,712
‫אוקיי.‬

498
00:30:42,007 --> 00:30:45,970
‫פיקוח מרקו. קינג אייר.
חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי.‬

499
00:30:46,637 --> 00:30:49,014
‫מסלול 17 להמראה לדרום-מערב.‬

500
00:30:49,098 --> 00:30:50,099
‫פיקוח מרקו.‬

501
00:30:52,893 --> 00:30:53,894
‫אנחנו ממריאים.‬

502
00:31:30,931 --> 00:31:32,474
‫מד המהירות פועל.‬

503
00:31:33,976 --> 00:31:35,686
‫וי-1, לסובב.‬

504
00:32:00,210 --> 00:32:03,047
‫הטיסה תהיה קצת קופצנית,
אבל זה יירגע מהר.‬

505
00:32:05,049 --> 00:32:07,801
‫זה יירגע ברגע שנעלה מעל העננים.‬

506
00:32:07,885 --> 00:32:08,719
‫כן.‬

507
00:32:09,178 --> 00:32:11,639
‫אתה משתמש בטייס אוטומטי
או מטיס בעצמך?‬

508
00:32:11,722 --> 00:32:12,681
‫- אוטומטי.
- טוב.‬

509
00:32:12,765 --> 00:32:14,141
‫כן. אל תדאג.‬

510
00:32:14,224 --> 00:32:15,351
‫תירגע, אני בשליטה.‬

511
00:32:15,976 --> 00:32:20,397
‫מרכז מיאמי, קינג אייר
חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי בגובה 8,000,‬

512
00:32:20,481 --> 00:32:22,733
‫מטפסים ל-10,000.‬

513
00:32:29,156 --> 00:32:31,992
‫יונייטד 25, צור קשר עם מרכז מיאמי.‬

514
00:32:32,076 --> 00:32:36,038
‫- צור קשר עם מרכז מיאמי...
- שמור על גובה 12,000.‬

515
00:32:36,121 --> 00:32:37,414
‫זה 12,000.‬

516
00:32:39,833 --> 00:32:42,753
‫קינג אייר
תשע-דלתא-ויסקי, מרכז מיאמי, עבור.‬

517
00:32:42,836 --> 00:32:44,922
‫טפס ל-14,000 ותישאר שם.‬

518
00:32:48,050 --> 00:32:51,303
‫היי, אתה לא אמור לחזור על מה שהוא...‬

519
00:32:52,680 --> 00:32:53,597
‫ג'ו?‬

520
00:32:54,139 --> 00:32:57,226
‫ג'ו, הרגע קברתי את אחי. זה לא מצחיק.‬

521
00:32:59,395 --> 00:33:00,270
‫ג'ו.‬

522
00:33:00,646 --> 00:33:01,647
‫היי, ג'ו!‬

523
00:33:02,398 --> 00:33:03,482
‫ג'ו!‬

524
00:33:06,402 --> 00:33:07,820
‫ג'ו. ג'ו.‬

525
00:33:07,903 --> 00:33:08,904
‫ג'ו!‬

526
00:33:09,279 --> 00:33:10,280
‫ג'ו!‬

527
00:33:11,198 --> 00:33:12,032
‫ג'ו!‬

528
00:33:12,116 --> 00:33:13,450
‫ג'ו! ג'ו!‬

529
00:33:14,827 --> 00:33:16,120
‫ג'ו, תתעורר!‬

530
00:33:16,203 --> 00:33:17,705
‫ג'ו! ג'ו!‬

531
00:33:26,380 --> 00:33:27,381
‫ג'ו.‬

532
00:34:05,544 --> 00:34:06,545
‫הלו?‬

533
00:34:07,254 --> 00:34:10,007
‫מרכז מיאמי. יש שם מישהו?‬

534
00:34:10,090 --> 00:34:11,633
‫מספר זנב וכיוון?‬

535
00:34:16,096 --> 00:34:17,639
‫מגדל פיקוח מרכז מיאמי‬

536
00:34:17,723 --> 00:34:20,267
‫מה מספר הזנב שלי? איפה מספר הזנב שלי?‬

537
00:34:20,350 --> 00:34:22,686
‫הוא צריך להיות על תא הטייס,
מתחיל באות אן.‬

538
00:34:22,770 --> 00:34:24,271
‫ביל ג'ונס
ניסיון טיס: 0 שעות‬

539
00:34:28,692 --> 00:34:33,781
‫אן-חמש-חמש-תשע...‬

540
00:34:34,948 --> 00:34:35,824
‫די-דאבליו.‬

541
00:34:37,659 --> 00:34:41,455
‫חמש-חמש-תשע דלתא-ויסקי,
מרכז מיאמי שומע אותך ברור.‬

542
00:34:42,539 --> 00:34:43,791
‫אתה הטייס?‬

543
00:34:47,544 --> 00:34:49,880
‫הצילו, הצילו.‬

544
00:34:49,963 --> 00:34:51,882
‫יש לי מקרה חירום כאן למעלה.‬

545
00:34:52,883 --> 00:34:55,719
‫יש לי טייס מחוסר הכרה.‬

546
00:34:57,054 --> 00:34:59,097
‫אמרת "מחוסר הכרה"?‬

547
00:34:59,765 --> 00:35:02,601
‫לא היום, באגי.
אני פשוט אטיס את הסימולטור שלי‬

548
00:35:02,684 --> 00:35:05,020
‫- ואולי...
- אני צריך עזרה כאן למעלה.‬

549
00:35:05,437 --> 00:35:09,107
‫יש לי מצב חירום. יש לי טייס מחוסר הכרה.‬

550
00:35:09,191 --> 00:35:12,528
‫אני חייב להנחית אותו, ואני מתכוון עכשיו.‬

551
00:35:15,239 --> 00:35:17,741
‫היי, באגי. בוא מיד לבית שלי.‬

552
00:35:17,825 --> 00:35:19,451
‫- יש מקרה חירום אמיתי.
- מיאמי?‬

553
00:35:19,535 --> 00:35:21,662
‫לא! מקרה חירום אמיתי.‬

554
00:35:23,288 --> 00:35:24,748
‫דאג, מה קורה?‬

555
00:35:26,041 --> 00:35:28,877
‫רק תישארי שם עם הבנות, טוב?‬

556
00:35:30,212 --> 00:35:31,213
‫מה קורה?‬

557
00:35:31,296 --> 00:35:33,006
‫טרי, פשוט תישארי שם!‬

558
00:35:35,217 --> 00:35:36,093
‫ג'ו!‬

559
00:35:36,176 --> 00:35:37,469
‫ג'ו!‬

560
00:35:37,553 --> 00:35:38,846
‫- ג'ו!
- אין לו דופק.‬

561
00:35:38,929 --> 00:35:40,138
‫אוי, לא.‬

562
00:35:40,222 --> 00:35:41,181
‫אוי, לא.‬

563
00:35:41,265 --> 00:35:42,599
‫- תוציאי אותו.
- אוקיי.‬

564
00:35:42,683 --> 00:35:45,143
‫אני צריך לדבר עם טייס קינג אייר.‬

565
00:35:49,439 --> 00:35:51,859
‫- ג'ו!
- אני צריך לדבר עם טייס קינג אייר.‬

566
00:35:51,942 --> 00:35:53,610
‫- אנחנו בצרות.
- אוי, לא.‬

567
00:35:54,319 --> 00:35:56,196
‫- אוי, לא.
- הוא מת.‬

568
00:35:56,280 --> 00:35:57,406
‫נזיז אותו?‬

569
00:35:58,448 --> 00:35:59,700
‫חייבים להוציא אותו.‬

570
00:35:59,783 --> 00:36:02,411
‫- אוריד לו את חגורת הבטיחות.
- הוא כבד מדי.‬

571
00:36:02,494 --> 00:36:04,162
‫אפשר לנסות. בוא ננסה.‬

572
00:36:09,209 --> 00:36:10,460
‫אל תיגעי בשום דבר.‬

573
00:36:18,093 --> 00:36:18,927
‫מגי!‬

574
00:36:19,386 --> 00:36:20,220
‫מגי!‬

575
00:36:22,139 --> 00:36:23,432
‫מגי! אוי, לא!‬

576
00:36:24,391 --> 00:36:26,101
‫אוי, לא! אוי, לא!‬

577
00:36:26,184 --> 00:36:28,312
‫מגי, מגי! את יכולה לעזור?‬

578
00:36:28,395 --> 00:36:29,396
‫מגי!‬

579
00:36:33,358 --> 00:36:34,693
‫תעזרי לי להוציא אותו!‬

580
00:36:34,776 --> 00:36:35,819
‫- למשוך.
- אוקיי.‬

581
00:36:35,903 --> 00:36:37,738
‫אוי, אימא, מה קרה?‬

582
00:36:37,821 --> 00:36:38,947
‫- למשוך!
- תסתכלי עליי!‬

583
00:36:39,031 --> 00:36:41,033
‫- תיזהרי!
- אימא, מה קרה לו?‬

584
00:36:41,116 --> 00:36:42,409
‫תמשוך בחזרה!‬

585
00:36:42,492 --> 00:36:44,161
‫- יש פה מתגים!
- אני אעזור.‬

586
00:36:44,244 --> 00:36:46,705
‫אוקיי, חכה, בוא נוריד את הדבר הזה.‬

587
00:36:46,788 --> 00:36:49,082
‫אוקיי, מגי. פשוט תמשכי, מותק, תמשכי!‬

588
00:36:51,627 --> 00:36:52,461
‫בסדר.‬

589
00:36:58,175 --> 00:36:59,009
‫אוי, לא.‬

590
00:37:01,678 --> 00:37:02,512
‫מגי!‬

591
00:37:02,596 --> 00:37:04,932
‫הצלחת, מותק. פשוט תמשכי.‬

592
00:37:05,015 --> 00:37:06,391
‫ביילי, אנחנו נהיה בסדר.‬

593
00:37:06,475 --> 00:37:09,311
‫הכול יהיה בסדר. את מסתדרת, מותק.‬

594
00:37:09,394 --> 00:37:11,355
‫אני הולכת להביא שמיכה, לכסות אותו.‬

595
00:37:11,438 --> 00:37:12,856
‫- אימא...
- נכסה אותו.‬

596
00:37:12,940 --> 00:37:13,774
‫קחי, מותק.‬

597
00:37:16,109 --> 00:37:17,653
‫- אבא?
- מצטערת, ג'ו.‬

598
00:37:17,736 --> 00:37:21,198
‫- מצטערת, מה קורה?
- הכול יהיה בסדר.‬

599
00:37:21,281 --> 00:37:22,199
‫אבא יטפל במצב.‬

600
00:37:22,574 --> 00:37:25,243
‫אנחנו נהיה בסדר. אנחנו נהיה בסדר גמור.‬

601
00:37:25,869 --> 00:37:27,079
‫נהיה בסדר גמור.‬

602
00:37:28,914 --> 00:37:30,248
‫תחגרו חגורות בטיחות.‬

603
00:37:31,833 --> 00:37:33,502
‫זהירות. זהירות. זהירות.‬

604
00:37:33,585 --> 00:37:34,586
‫אני מנסה. בסדר.‬

605
00:37:34,670 --> 00:37:36,755
‫- מה הם עושים?
- אני לא יודעת.‬

606
00:37:37,506 --> 00:37:38,799
‫- טוב.
- שומעת אותי?‬

607
00:37:38,882 --> 00:37:41,051
‫- כן.
- תעלי את זה ככה.‬

608
00:37:42,427 --> 00:37:43,637
‫אנחנו נהיה בסדר.‬

609
00:37:43,720 --> 00:37:46,264
‫ואם לא, הכול יהיה בסדר.‬

610
00:37:46,348 --> 00:37:47,432
‫אתה מאמין לי?‬

611
00:37:47,516 --> 00:37:49,726
‫אני לא יודע במה להאמין, טרי.‬

612
00:37:49,810 --> 00:37:53,021
‫את תהיי אחראית על התפילה, טוב?‬

613
00:37:53,105 --> 00:37:55,899
‫אני אנסה להבין איך להטיס את המטוס.‬

614
00:37:55,983 --> 00:37:57,901
‫ואין לי מושג מה כל דבר עושה.‬

615
00:37:57,985 --> 00:38:00,737
‫זה כמו מעבורת חלל בשבילי.‬

616
00:38:00,821 --> 00:38:04,032
‫- אתה תצליח.
- טוב. כל המטוסים בהיכון.‬

617
00:38:04,116 --> 00:38:06,118
‫חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי.‬

618
00:38:06,201 --> 00:38:07,661
‫אתה בתא הטייס?‬

619
00:38:07,744 --> 00:38:10,330
‫אני במושב טייס המשנה. חמש-תשע-ויסקי.‬

620
00:38:10,414 --> 00:38:12,207
‫אליס רוס - פקח טיסה
ניסיון טיס: 0 שעות‬

621
00:38:12,290 --> 00:38:14,292
‫תשע-דלתא-ויסקי, אני מבין.‬

622
00:38:15,043 --> 00:38:16,628
‫הוכשרת להטיס את המטוס הזה?‬

623
00:38:16,712 --> 00:38:18,130
‫לא.‬

624
00:38:18,588 --> 00:38:19,923
‫אני זקוק לעזרה.‬

625
00:38:21,508 --> 00:38:23,468
‫ליסה, אני צריך שתבואי איתי.‬

626
00:38:23,552 --> 00:38:26,013
‫טייס מחוסר הכרה. הנוסע מטיס את המטוס.‬

627
00:38:26,096 --> 00:38:28,849
‫- מה? איפה הקצין הראשון?
- אין כזה.‬

628
00:38:28,932 --> 00:38:31,852
‫יש עוד טייס ברשימת הנוסעים?
מה אני אמורה לעשות?‬

629
00:38:31,935 --> 00:38:33,603
‫אני צריך שתעזרי לו לנחות.‬

630
00:38:33,687 --> 00:38:35,522
‫מה? אני לא מבינה.‬

631
00:38:36,690 --> 00:38:37,691
‫למה אני?‬

632
00:38:38,108 --> 00:38:39,443
‫ליסה גרים - מגדל פיקוח
ניסיון טיס: 6,000 שעות‬

633
00:38:39,526 --> 00:38:41,528
‫תזיז את המטוסים מהקינג אייר.‬

634
00:38:41,611 --> 00:38:44,489
‫תשיג את פורט מאיירס בטלפון.
בואו ננסה להסיט אותו לשם.‬

635
00:38:44,573 --> 00:38:48,243
‫אפס-שש-אחת, צור קשר עם גישת מיאמי, 133.77.‬

636
00:38:48,326 --> 00:38:52,289
‫אמריקן תשע-לימה-לימה,
צור קשר עם גישת מיאמי, 120.5.‬

637
00:38:52,372 --> 00:38:56,293
‫אמריקן תשע-לימה-לימה,
צור קשר עם גישת מיאמי, 120.5.‬

638
00:38:56,376 --> 00:38:57,836
‫באיזה מרחק הוא?‬

639
00:38:57,919 --> 00:39:00,797
‫לא יותר משמונים ק"מ. הם איבדו את הטייס?‬

640
00:39:00,881 --> 00:39:02,257
‫מי מטיס את המטוס?‬

641
00:39:02,340 --> 00:39:06,053
‫לא יודע. אם הוא ינסה לנחות כאן,
אני לא רוצה לראות את התוצאות.‬

642
00:39:10,766 --> 00:39:12,350
‫אימא, מה קורה?‬

643
00:39:12,893 --> 00:39:15,187
‫כן. מצאתי את המדריך.‬

644
00:39:15,270 --> 00:39:18,106
‫- יופי. תנסי למצוא תמונה.
- טוב. אני אנסה.‬

645
00:39:18,190 --> 00:39:19,775
‫- של המכשירים.
- כן.‬

646
00:39:19,858 --> 00:39:21,401
‫- תגידי לי מה כל דבר.
- מבלבל.‬

647
00:39:21,485 --> 00:39:25,155
‫חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי,
אתה מסוגל לשמור על 12,000?‬

648
00:39:25,572 --> 00:39:26,865
‫זה 12,000 רגל.‬

649
00:39:26,948 --> 00:39:32,329
‫חמש-תשע-דלתא-ויסקי.
אני לא יודע אם הטייס האוטומטי פועל.‬

650
00:39:32,412 --> 00:39:36,374
‫אני בטיפוס יציב, אבל מד הגובה שלי...‬

651
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
‫הגובה פשוט ממשיך לעלות.‬

652
00:39:39,086 --> 00:39:40,670
‫אני לא יודע, אבל...‬

653
00:39:41,963 --> 00:39:43,548
‫אני צריך לנסות להתיישר?‬

654
00:39:43,632 --> 00:39:45,050
‫חושב שהטייס האוטומטי פועל?‬

655
00:39:45,675 --> 00:39:49,429
‫- יש שם כפתור "ט"א."
- אשתי מצאה מתג.‬

656
00:39:50,806 --> 00:39:52,599
‫אני חושב שזה הטייס האוטומטי.‬

657
00:39:54,226 --> 00:39:57,270
‫- אני חושב שהוא פועל.
- גישה לפורט מאיירס... נמוך.‬

658
00:39:57,354 --> 00:39:59,648
‫גישת פורט מאיירס. פורט מאיירס נמוך.‬

659
00:39:59,731 --> 00:40:02,400
‫גישת פורט מאיירס, יש לי מצב חירום רציני.‬

660
00:40:02,484 --> 00:40:03,860
‫ציין את מצב החירום שלך.‬

661
00:40:03,944 --> 00:40:07,614
‫בקינג אייר תשע-דלתא-ויסקי
יש טייס מחוסר הכרה.‬

662
00:40:07,697 --> 00:40:09,491
‫הוא זקוק לעזרה. אתה יכול לסייע?‬

663
00:40:10,200 --> 00:40:13,620
‫ראלף, אני צריך את עזרתך בעניין הזה.
יש לנו מקרה חירום.‬

664
00:40:15,539 --> 00:40:17,624
‫מפקח מגדל. מה מקרה החירום שלך?‬

665
00:40:30,887 --> 00:40:33,181
‫מה קרה? מה מקרה החירום?‬

666
00:40:33,265 --> 00:40:35,642
‫לי אין, אני מקשיבה למקרה חירום.‬

667
00:40:35,725 --> 00:40:37,644
‫- דלתא-ויסקי, מצאתי.
- מי זה?‬

668
00:40:37,727 --> 00:40:40,272
‫דיבורים ממגדל הפיקוח. על טייס מת.‬

669
00:40:40,355 --> 00:40:42,315
‫אין מצב. איך את יודעת?‬

670
00:40:43,608 --> 00:40:46,570
‫אלה כל המטוסים באוויר.
אנחנו עוקבים אחרי זה.‬

671
00:40:46,653 --> 00:40:49,531
‫אבא הראה לי איך זה עובד.
אני עוקבת אחריו כשהוא טס.‬

672
00:40:49,614 --> 00:40:52,576
‫- זה קורה ממש עכשיו?
- כן, בעיכוב קל.‬

673
00:40:52,659 --> 00:40:55,412
‫- ומישהו הולך להתרסק?
- יש מצב.‬

674
00:40:55,495 --> 00:40:59,166
‫ואנחנו הולכים לשמוע הכול? זה דפוק.‬

675
00:40:59,249 --> 00:41:02,002
‫אני בקושי יכול לדחוף את זה.‬

676
00:41:02,085 --> 00:41:03,795
‫זה כבד. מה אני עושה?‬

677
00:41:04,754 --> 00:41:07,340
‫קינג אייר תשע-דלתא-ויסקי,
אני כאן. אל תדאג.‬

678
00:41:07,424 --> 00:41:10,760
‫שמעת? אם הוא ימשיך לטפס
ויעלה יותר מדי, ייגמר לו החמצן.‬

679
00:41:10,844 --> 00:41:12,387
‫הם חייבים ליישר אותו.‬

680
00:41:14,556 --> 00:41:15,557
‫קח.‬

681
00:41:15,932 --> 00:41:18,643
‫תשתמש במחשב הנייד
כדי לעקוב אחרי המטוס.‬

682
00:41:18,727 --> 00:41:23,398
‫מספר הזנב הוא אן-9-5-5-די-דאבליו,
אבל הם הולכים להגיד תשע-דלתא-ויסקי.‬

683
00:41:23,481 --> 00:41:26,151
‫- ככה יודעים שזה המטוס הזה.
- מה? למה?‬

684
00:41:26,234 --> 00:41:29,821
‫הם מדברים מהר. משתמשים בפחות מילים.
הם מדברים עם אלפי מטוסים.‬

685
00:41:29,905 --> 00:41:31,239
‫אוקיי, זה...‬

686
00:41:31,323 --> 00:41:33,867
‫זה מטורף. איך את יודעת את זה?‬

687
00:41:33,950 --> 00:41:35,702
‫יום אחד אהיה טייסת.‬

688
00:41:36,244 --> 00:41:37,495
‫אוקיי, למה?‬

689
00:41:37,996 --> 00:41:41,708
‫כי פעם אחת אחרי שיעור מדעים,
מר ג'ונס אמר לי שאני לא יכולה.‬

690
00:41:44,211 --> 00:41:46,880
‫תשמע, כבר עברתי את ה-10,000.‬

691
00:41:46,963 --> 00:41:48,465
‫אני בטיפוס יציב.‬

692
00:41:48,548 --> 00:41:50,842
‫אני צריך לעצור את הטיפוס.‬

693
00:41:50,926 --> 00:41:52,510
‫אני זקוק לעזרה.‬

694
00:41:53,511 --> 00:41:56,348
‫אם נכבה את הטייס האוטומטי,
זה יעצור את הטיפוס?‬

695
00:41:56,431 --> 00:41:57,807
‫מיאמי, אתם איתי?‬

696
00:41:58,850 --> 00:42:00,560
‫מיאמי, אתם עדיין איתי?‬

697
00:42:00,644 --> 00:42:03,313
‫אוקיי. נובמבר-חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי,‬

698
00:42:03,396 --> 00:42:07,150
‫כשאתה מסתכל על מדף המכשירים האמצעי,
אתה לא רואה "טייס אוטומטי"?‬

699
00:42:07,234 --> 00:42:09,945
‫המתג באמצע הלוח פועל.‬

700
00:42:10,028 --> 00:42:11,988
‫את רוצה שאכבה אותו?‬

701
00:42:12,072 --> 00:42:14,950
‫נובמבר-חמש-דלתא -ויסקי, זה בסדר.‬

702
00:42:15,867 --> 00:42:17,285
‫נתק את הטייס האוטומטי.‬

703
00:42:17,369 --> 00:42:19,246
‫ניתן לך להטיס את המטוס ידנית.‬

704
00:42:21,873 --> 00:42:22,874
‫אוקיי.‬

705
00:42:24,334 --> 00:42:27,879
‫תיישר את מוט ההיגוי
ותנתק את הטייס האוטומטי.‬

706
00:42:29,339 --> 00:42:30,340
‫זהירות.‬

707
00:42:30,423 --> 00:42:33,093
‫- אימא, מה קורה פה?
- ידני. זהירות.‬

708
00:42:33,176 --> 00:42:34,177
‫טוב.‬

709
00:42:35,345 --> 00:42:36,596
‫כיביתי אותו.‬

710
00:42:38,848 --> 00:42:41,768
‫רק אני והאל הטוב מטיסים את המטוס.‬

711
00:42:41,851 --> 00:42:43,853
‫הטסת פעם מטוס, אדוני?‬

712
00:42:44,646 --> 00:42:46,147
‫טיסת ניסיון אחת.‬

713
00:42:48,692 --> 00:42:52,529
‫גברתי, תמצאי לי
את המסלול הכי ארוך ורחב שתוכלי.‬

714
00:42:53,697 --> 00:42:57,450
‫הוא לא ישרוד.
ההבדל בין המטוס הזה לססנה קיצוני.‬

715
00:42:57,534 --> 00:42:59,577
‫- אנחנו...
- זאת משימת התאבדות.‬

716
00:42:59,661 --> 00:43:01,746
‫אולי, אבל אנחנו חייבים לנסות.‬

717
00:43:08,420 --> 00:43:10,505
‫אני יכולה לעזור במשהו?‬

718
00:43:12,966 --> 00:43:14,050
‫תרכיני את הראש.‬

719
00:43:14,551 --> 00:43:17,429
‫שימי את הידיים על לוח המכשירים.‬

720
00:43:18,763 --> 00:43:22,183
‫- אלוהים, שלח לנו מלאכים.
- לא כדי להתפלל.‬

721
00:43:23,059 --> 00:43:25,937
‫טרי, זאת תנוחת ההתנגשות.‬

722
00:43:26,021 --> 00:43:27,564
‫- זה באמת יקרה?
- תתכונני.‬

723
00:43:27,647 --> 00:43:30,692
‫- תישאר חיובי!
- מיאמי, תישארו איתי.‬

724
00:43:30,775 --> 00:43:33,403
‫אשתי והבנות שלי על המטוס הזה.‬

725
00:43:33,486 --> 00:43:34,612
‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬

726
00:43:37,490 --> 00:43:38,742
‫תדאג שהמטוס יהיה אופקי.‬

727
00:43:39,451 --> 00:43:41,202
‫מצבך לא רע.‬

728
00:43:41,911 --> 00:43:45,540
‫17,000. רק תנסה לשמור
על גובה של 17,000.‬

729
00:43:45,623 --> 00:43:49,294
‫רק לפני כמה ימים למדתי לדבר כמו מפקחי טיסה‬

730
00:43:49,377 --> 00:43:52,172
‫אז אם תוכלי לדבר קצת יותר לאט,‬

731
00:43:52,255 --> 00:43:53,923
‫ובשפה פשוטה...‬

732
00:43:55,133 --> 00:43:56,092
‫קיבלתי.‬

733
00:43:56,676 --> 00:43:58,386
‫זאת אומרת, אין בעיה.‬

734
00:43:59,804 --> 00:44:02,891
‫פשוט תטיס את המטוס ישר בגובה 17,000 רגל.‬

735
00:44:03,975 --> 00:44:05,268
‫את זה אני יכול לעשות.‬

736
00:44:07,479 --> 00:44:10,357
‫תזיז את המטוסים האלה מדרכו.
אני צריכה מסלול פנוי.‬

737
00:44:10,899 --> 00:44:13,568
‫סירקוס 86, צור קשר עם גישת מיאמי, 133.17.‬

738
00:44:13,651 --> 00:44:15,612
‫סירקוס 86, קיבלתי.‬

739
00:44:15,695 --> 00:44:21,242
‫אוקיי, נובמבר-חמש-דלתא-ויסקי,
פשוט תתחיל בהנמכה איטית ושטחית.‬

740
00:44:21,326 --> 00:44:24,329
‫פשוט תנמיך את המוט. הנמכה קלה.‬

741
00:44:24,412 --> 00:44:26,331
‫אנחנו נרד לגובה 11,000.‬

742
00:44:26,414 --> 00:44:30,627
‫תמשוך לאחור את המצערת
ותנמיך קצת את המוט.‬

743
00:44:30,710 --> 00:44:31,711
‫בעדינות.‬

744
00:44:32,295 --> 00:44:37,759
‫ננסה הנמכה שטחית, הנמכה של 500 רגל בדקה.‬

745
00:44:38,218 --> 00:44:39,302
‫רגע אחד.‬

746
00:44:39,386 --> 00:44:41,888
‫אלה שתי הידיות משמאל?‬

747
00:44:42,472 --> 00:44:44,015
‫- כן.
- בסדר.‬

748
00:44:45,433 --> 00:44:46,476
‫בסדר.‬

749
00:44:46,559 --> 00:44:49,562
‫מושך לאחור. זהו. המטוס יורד.‬

750
00:44:57,695 --> 00:44:59,948
‫הוא מזגזג. הוא אמור לטוס בקו ישר.‬

751
00:45:00,031 --> 00:45:02,492
‫הוא עולה ויורד, שמאלה וימינה.‬

752
00:45:02,575 --> 00:45:04,828
‫אז הוא הולך להתרסק?‬

753
00:45:04,911 --> 00:45:07,539
‫תראה איך כל המטוסים מתרחקים ממנו.‬

754
00:45:08,164 --> 00:45:10,041
‫הוא באמת עלול למות.‬

755
00:45:12,210 --> 00:45:14,379
‫זה ממש רע.‬

756
00:45:16,047 --> 00:45:19,467
‫נובמבר-תשע-דלתא-ויסקי,
רק כדי שתדע מה אנחנו עושים פה,‬

757
00:45:19,551 --> 00:45:23,263
‫אנחנו נוריד אותך לגובה 11,000,
ונבקש ממך לפנות מערבה.‬

758
00:45:23,346 --> 00:45:26,891
‫זה 11,000 רגל, גברתי. נכון?‬

759
00:45:26,975 --> 00:45:28,601
‫כן, אדוני. זה נכון.‬

760
00:45:29,227 --> 00:45:31,855
‫מצטערת על הז'רגון. זה כבר טבע שני בשבילי.‬

761
00:45:31,938 --> 00:45:34,232
‫זו הפעם הראשונה שלי, גברתי.‬

762
00:45:34,774 --> 00:45:37,652
‫אז אם לא אבין אותך, אני אגיד לך.‬

763
00:45:38,236 --> 00:45:39,237
‫קיבלתי.‬

764
00:45:39,696 --> 00:45:40,697
‫ליסה.‬

765
00:45:41,072 --> 00:45:43,032
‫בסדר. תכווני אותו ל-132.07...‬

766
00:45:43,116 --> 00:45:45,618
‫נעביר אותך לגישה לפורט מאיירס.‬

767
00:45:45,702 --> 00:45:50,165
‫יש להם פקחי טיסה עם ניסיון טיס
והם יקדישו לך זמן‬

768
00:45:50,248 --> 00:45:52,500
‫ויסבירו לך איך לנחות.‬

769
00:45:54,127 --> 00:45:57,380
‫רגע, את מעבירה אותי למישהו אחר?‬

770
00:45:57,464 --> 00:46:00,925
‫חיובי. אתה נכנס למרחב האווירי שלהם.‬

771
00:46:01,009 --> 00:46:03,845
‫הם מקצוענים. אל תדאג, אוקיי?‬

772
00:46:04,762 --> 00:46:07,640
‫זה יכול להיות מלחיץ, אבל אנחנו נתמוך בך.‬

773
00:46:07,724 --> 00:46:10,977
‫אנחנו רואים כל מה שנמצא בדרכך
יותר ממה שאתה יכול לדמיין.‬

774
00:46:11,060 --> 00:46:14,063
‫כל מה שאתה צריך לעשות
זה פשוט להמשיך להטיס את המטוס‬

775
00:46:14,147 --> 00:46:16,399
‫בדיוק כמו עכשיו.‬

776
00:46:16,483 --> 00:46:19,152
‫- אנחנו נעזור לך.
- מה הם אומרים?‬

777
00:46:19,235 --> 00:46:20,862
‫- את שומעת אותם?
- טוב...‬

778
00:46:21,738 --> 00:46:23,114
‫את כל מה שיש לנו.‬

779
00:46:23,907 --> 00:46:26,409
‫אז קיבלתי. תשע-דלתא-ויסקי.‬

780
00:46:26,910 --> 00:46:29,162
‫אני מחפשת את נהלי החירום.‬

781
00:46:29,537 --> 00:46:31,498
‫אין ספק שנצטרך אותם.‬

782
00:46:35,376 --> 00:46:36,711
‫מישהו ראה את בריאן?‬

783
00:46:36,794 --> 00:46:39,797
‫מטוס המריא ממרקו איילנד. יש טייס מת במטוס.‬

784
00:46:39,881 --> 00:46:41,799
‫- באמת?
- הם מכוונים אותו הנה.‬

785
00:46:41,883 --> 00:46:45,094
‫טסת פעם בקינג אייר?
למישהו יש ניסיון בקינג אייר?‬

786
00:46:45,553 --> 00:46:49,015
‫המשמרת של בריאן בדיוק נגמרה.
אולי תתפוס אותו במגרש החניה.‬

787
00:46:50,016 --> 00:46:52,310
‫- אני יכול להתקשר.
- אני אטפל בזה.‬

788
00:46:53,186 --> 00:46:56,689
‫לא, אף פעם לא אכלתי תבשיל לוף וברוקולי.‬

789
00:46:56,773 --> 00:46:59,567
‫בריאן נורטון - פקח טיסה
ניסיון טיס: 517 שעות‬

790
00:46:59,651 --> 00:47:01,319
‫אבל אני בטוח שיהיה בסדר.‬

791
00:47:01,402 --> 00:47:03,738
‫אזור מוגבל
הכניסה אסורה‬

792
00:47:03,821 --> 00:47:06,115
‫אשמח להכין את לחם התירס המיוחד שלי.‬

793
00:47:08,618 --> 00:47:09,619
‫היי! בריאן!‬

794
00:47:10,828 --> 00:47:12,956
‫חכה! בריאן!‬

795
00:47:18,795 --> 00:47:19,796
‫מה?‬

796
00:47:24,968 --> 00:47:26,886
‫ראלף, מה אתה עושה?‬

797
00:47:29,097 --> 00:47:30,723
‫יש לנו מקרה חירום בפנים.‬

798
00:47:31,182 --> 00:47:32,225
‫אנחנו זקוקים לך.‬

799
00:47:32,308 --> 00:47:33,768
‫- אני אזיז את הטנדר.
- בוא.‬

800
00:47:35,728 --> 00:47:39,816
‫הם מכוונים אותו לפורט מאיירס.
הם מכוונים אותו הנה!‬

801
00:47:39,899 --> 00:47:42,193
‫אנחנו לא ממש קרובים לשדה התעופה?‬

802
00:47:45,071 --> 00:47:47,782
‫קרוב מדי. הם בטח יפנו אותו לכיוון מערב.‬

803
00:47:49,117 --> 00:47:50,493
‫מעבר לים.‬

804
00:47:51,369 --> 00:47:52,453
‫למה?‬

805
00:47:52,537 --> 00:47:54,455
‫ראיתי את זה בסרט דוקומנטרי.‬

806
00:47:54,539 --> 00:47:57,417
‫אם הוא יתרסק, הוא לא יהרוג אף אחד.‬

807
00:47:59,002 --> 00:48:01,212
‫חוץ מהאנשים על המטוס.‬

808
00:48:06,676 --> 00:48:10,930
‫קרי סורנסון, טייס קינג אייר
ניסיון טיס: 8,400 שעות‬

809
00:48:12,140 --> 00:48:13,141
‫נו כבר.‬

810
00:48:22,859 --> 00:48:24,444
‫בסדר, מה ידוע לנו?‬

811
00:48:26,279 --> 00:48:28,615
‫אתה צריך שאכוון מחדש או משהו?‬

812
00:48:40,126 --> 00:48:42,420
‫תראו מי זה. דן.‬

813
00:48:43,713 --> 00:48:44,964
‫מה קורה, אחי?‬

814
00:48:45,048 --> 00:48:47,800
‫קרי, תשמע. אני זקוק לעזרתך. אני בעבודה.‬

815
00:48:47,884 --> 00:48:51,262
‫אני בחדר הבקרה בפורט מאיירס.
יש בחור שמטיס מטוס.‬

816
00:48:51,346 --> 00:48:54,140
‫אתה מתקשר אליי מחדר הבקרה מטלפון נייד?‬

817
00:48:54,223 --> 00:48:55,058
‫כן.‬

818
00:49:00,355 --> 00:49:01,189
‫אוקיי.‬

819
00:49:03,816 --> 00:49:04,817
‫קרי?‬

820
00:49:14,952 --> 00:49:17,872
‫הלו. היי, דן. כן, הוא כאן.‬

821
00:49:17,955 --> 00:49:19,082
‫כולו שלך.‬

822
00:49:19,165 --> 00:49:21,751
‫- שכחתי את המפתחות.
- אני לא יכול לדבר עכשיו.‬

823
00:49:22,168 --> 00:49:25,129
‫נראה שגם איתך הוא לא רוצה לדבר.‬

824
00:49:25,963 --> 00:49:26,964
‫קח.‬

825
00:49:29,592 --> 00:49:31,928
‫ירדת מהפסים או שאתה רוצה שיעצרו אותי?‬

826
00:49:32,762 --> 00:49:35,598
‫קרי, אני בעבודה. אני זקוק לעזרתך.‬

827
00:49:35,682 --> 00:49:38,101
‫אני בחדר הבקרה, ויש בחור...‬

828
00:49:38,184 --> 00:49:40,311
‫זה לא חוקי להשתמש שם בנייד.‬

829
00:49:40,395 --> 00:49:42,105
‫- תקשיב!
- אם אני בשיחה הזאת...‬

830
00:49:42,188 --> 00:49:44,190
‫אני צריך שתעצור התרסקות מטוס.‬

831
00:49:44,732 --> 00:49:45,566
‫מתי?‬

832
00:49:45,650 --> 00:49:47,235
‫יש מטוס בדרך לפורט מאיירס.‬

833
00:49:47,318 --> 00:49:49,529
‫הטייס מת, הנוסע מטיס את המטוס.‬

834
00:49:49,612 --> 00:49:52,115
‫אבל לאף אחד כאן אין שעות טיס
בסוג המטוס הזה.‬

835
00:49:55,952 --> 00:49:57,036
‫מה קורה?‬

836
00:49:57,620 --> 00:50:00,832
‫קרי, אנחנו זקוקים לעזרתך. יש משפחה במטוס.‬

837
00:50:00,915 --> 00:50:02,917
‫אני בטוח שהם מבוהלים בטירוף.‬

838
00:50:05,002 --> 00:50:06,796
‫שישה נהרגו בהתרסקות של מטוס פרטי
ליד מערב הרטפורד‬

839
00:50:07,880 --> 00:50:08,881
‫קרי,‬

840
00:50:09,590 --> 00:50:10,717
‫אנחנו זקוקים לך, חבר.‬

841
00:50:11,801 --> 00:50:15,722
‫אני לא יודע אם אני יכול לעשות את זה.‬

842
00:50:21,769 --> 00:50:22,770
‫אתה שומע אותי?‬

843
00:50:25,815 --> 00:50:27,817
‫אתה היחיד שיכול להציל אותם.‬

844
00:50:32,029 --> 00:50:33,740
‫אני צריך את מספר הזנב.‬

845
00:50:33,823 --> 00:50:37,744
‫תקרב אותי לפקח הטיסה
שמדבר עם מי שמטיס את המטוס.‬

846
00:50:38,578 --> 00:50:41,622
‫- יש לו ניסיון טיס?
- כמה שעות בססנה.‬

847
00:50:42,915 --> 00:50:44,333
‫קרי, מה קורה?‬

848
00:50:45,918 --> 00:50:49,839
‫זה נובמבר-חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי.‬

849
00:51:04,353 --> 00:51:06,773
‫- הבנות בסדר?
- הבנות בסדר גמור.‬

850
00:51:06,856 --> 00:51:08,858
‫אני לא רוצה שהן יראו אותי בפניקה.‬

851
00:51:08,941 --> 00:51:11,152
‫שום פניקה. הבנות בסדר.‬

852
00:51:11,235 --> 00:51:15,782
‫אתה מסוגל לזה, דאג, אתה חייב
אם תרצה לאכול שוב את רוטב הברביקיו שלי.‬

853
00:51:19,202 --> 00:51:20,244
‫מתוק שלי.‬

854
00:51:22,914 --> 00:51:24,207
‫זה כמעט מצחיק.‬

855
00:51:27,627 --> 00:51:31,297
‫נובמבר-תשע-דלתא-ויסקי,
אנחנו מוכנים להעביר אותך לפורט מאיירס.‬

856
00:51:31,380 --> 00:51:33,049
‫תמשיך לעשות מה שאתה עושה.‬

857
00:51:33,132 --> 00:51:36,302
‫שמור על הכיוון. ההנמכה שלך טובה.‬

858
00:51:36,385 --> 00:51:39,430
‫שלחת אותי לכיוון צפון.‬

859
00:51:39,514 --> 00:51:42,433
‫חיובי, תשע-דלתא-ויסקי.‬

860
00:51:42,517 --> 00:51:45,728
‫פשוט לא רציתי שתסתובב בזמן ההנמכה,‬

861
00:51:45,812 --> 00:51:49,398
‫אבל אם אתה רוצה לנסות... בוא נעשה את זה.‬

862
00:51:49,482 --> 00:51:51,275
‫אני יכול לנסות להסתובב.‬

863
00:51:51,359 --> 00:51:53,653
‫לא מתאים לי מזג אוויר בעייתי עכשיו, גברתי.‬

864
00:51:53,736 --> 00:51:55,154
‫מזג האוויר פה טוב,‬

865
00:51:55,238 --> 00:51:57,949
‫אבל אם נטוס חזרה לנייפלס,
הוא עלול להיות רע.‬

866
00:51:58,825 --> 00:52:02,411
‫אני צריכה דיווחים מהשעה האחרונה.
תעביר לי דיווחים חדשים.‬

867
00:52:02,495 --> 00:52:03,412
‫טוב. אין בעיה.‬

868
00:52:03,496 --> 00:52:05,998
‫אני רוצה לדעת על דיווחי מזג האוויר‬

869
00:52:06,082 --> 00:52:07,500
‫- במקום שהוא טס אליו.
- טוב.‬

870
00:52:07,583 --> 00:52:09,794
‫- תתקשר למנהל הים והאטמוספרה.
- טוב.‬

871
00:52:10,920 --> 00:52:14,298
‫- תבדוק מערכות מזג אוויר בפורט מאיירס.
- מטפל בזה.‬

872
00:52:14,382 --> 00:52:18,511
‫יש לי שקע טרופי במפרץ שנע לעבר החוף.‬

873
00:52:18,594 --> 00:52:21,973
‫- כמה זמן לפני שהוא יגיע לכיוון שלהם?
- לא מספיק זמן.‬

874
00:52:22,640 --> 00:52:24,934
‫אם הוא לא ינחת בתוך 45 דקות,‬

875
00:52:25,017 --> 00:52:28,521
‫זה יהיה מקרה חירום של רשות התעופה
ומשימת חילוץ של משמר החופים.‬

876
00:52:32,441 --> 00:52:34,652
‫תשע-דלתא-ויסקי, רק כדי לוודא,‬

877
00:52:34,735 --> 00:52:37,196
‫בטוח שאתה רוצה לפנות שמאלה תוך כדי הנמכה?‬

878
00:52:37,280 --> 00:52:38,447
‫אני יכול לנסות.‬

879
00:52:41,367 --> 00:52:43,244
‫ביילי? ביילי, מה קרה?‬

880
00:52:43,327 --> 00:52:45,288
‫מה קרה? את בסדר?‬

881
00:52:45,872 --> 00:52:47,957
‫שוקולד חג הפסחא
ופלים פריכים‬

882
00:52:52,211 --> 00:52:55,840
‫"מוצר זה יוצר במתקן המעבד בוטנים."‬

883
00:52:59,218 --> 00:53:00,219
‫אימא!‬

884
00:53:00,887 --> 00:53:02,847
‫הכול יהיה בסדר, מותק.‬

885
00:53:02,930 --> 00:53:06,142
‫לא, אימא. ביילי חולה!
היא צריכה את הזריקה שלה!‬

886
00:53:06,559 --> 00:53:09,020
‫היא מתנפחת? יש לה פריחה?‬

887
00:53:09,103 --> 00:53:11,397
‫היא אכלה ממתקים שאולי היו בהם אגוזים.‬

888
00:53:11,480 --> 00:53:13,608
‫אני צריכה את האפיפן שלה. איפה הוא?‬

889
00:53:13,691 --> 00:53:16,152
‫בתא המטען, בתרמיל הוורוד. אני באה.‬

890
00:53:16,235 --> 00:53:19,155
‫לא, תישארי שם ותעזרי לאבא, טוב?‬

891
00:53:20,781 --> 00:53:21,782
‫אני אעשה את זה.‬

892
00:53:22,575 --> 00:53:23,868
‫את מסוגלת לזה, מותק.‬

893
00:53:24,827 --> 00:53:26,662
‫אני מסוגלת. אני...‬

894
00:53:27,121 --> 00:53:29,832
‫אני... אני מסוגלת לזה.‬

895
00:53:37,506 --> 00:53:40,885
‫תשע-דלתא-ויסקי, תפנה שמאלה‬

896
00:53:40,968 --> 00:53:44,138
‫ותטוס לכיוון 2-7-0 בערך.‬

897
00:53:45,598 --> 00:53:48,601
‫ואז תמשיך בהנמכה ל-11,000 רגל.‬

898
00:53:49,018 --> 00:53:51,395
‫בסדר. תשע-דלתא-ויסקי,‬

899
00:53:52,438 --> 00:53:58,444
‫פונה שמאלה ל-2-7-0 ויורד ל-11,000 רגל.‬

900
00:53:59,570 --> 00:54:01,948
‫אני לא רואה יבשה. רק מים.‬

901
00:54:02,031 --> 00:54:04,450
‫אתה תנחת לפני שמזג האוויר ישתנה.‬

902
00:54:04,533 --> 00:54:06,535
‫אמרת שלא יהיו תנאי מזג אוויר קשים.‬

903
00:54:06,619 --> 00:54:09,246
‫כמה רחוקה המערכת? סערה, או ממטרים?‬

904
00:54:09,330 --> 00:54:11,248
‫- כדאי לטפס?
- באיזה מרחק היא?‬

905
00:54:11,332 --> 00:54:12,875
‫כדי לא להיתקל במזג האוויר?‬

906
00:54:12,959 --> 00:54:15,169
‫אל תדאגו. אתם תהיו בסדר גמור.‬

907
00:54:26,847 --> 00:54:28,766
‫- הם שיקרו לו.
- מה?‬

908
00:54:32,269 --> 00:54:34,522
‫אם הוא כאן, ומערכת מזג האוויר כאן,‬

909
00:54:34,605 --> 00:54:37,566
‫הוא נע דרומה לכיוון דרום-מזרח.‬

910
00:54:38,192 --> 00:54:39,694
‫הסערה ממש בכיוון שלו.‬

911
00:54:41,654 --> 00:54:44,115
‫את כמו חזאית קטנה.‬

912
00:54:44,198 --> 00:54:45,950
‫איך את יודעת את כל זה?‬

913
00:54:46,033 --> 00:54:48,869
‫אהבתי מטוסים מהרגע שלמדתי ללכת.‬

914
00:54:48,953 --> 00:54:51,789
‫יום אחד אגמור את הטיסה של אמיליה ארהארט.‬

915
00:54:51,872 --> 00:54:53,124
‫אתה רוצה לבוא?‬

916
00:54:53,207 --> 00:54:54,625
‫את משוגעת?‬

917
00:54:54,709 --> 00:54:57,712
‫אני עומד לשמוע איך איזה בחור
מת בהתרסקות מטוס.‬

918
00:54:57,795 --> 00:54:59,422
‫קרי, מה קורה?‬

919
00:54:59,505 --> 00:55:00,506
‫הטייס מת.‬

920
00:55:00,589 --> 00:55:02,550
‫הנוסע מטיס את המטוס.‬

921
00:55:02,633 --> 00:55:04,885
‫- איך אני יכולה לעזור?
- אני לא יודע.‬

922
00:55:04,969 --> 00:55:08,222
‫אתה יכול להטיס כל דבר עם כנפיים.
אנחנו נעשה מה שתגיד.‬

923
00:55:09,640 --> 00:55:14,228
‫נובמבר-חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי, נכון?‬

924
00:55:15,521 --> 00:55:16,439
‫לכל הרוחות.‬

925
00:55:17,231 --> 00:55:18,691
‫הוא הטיס פעם קינג אייר?‬

926
00:55:18,774 --> 00:55:19,692
‫לא.‬

927
00:55:21,444 --> 00:55:23,237
‫דן, אין לו סיכוי.‬

928
00:55:23,320 --> 00:55:26,115
‫הוא ימות הרבה לפני שהוא יגיע לפורט מאיירס.‬

929
00:55:26,198 --> 00:55:29,035
‫יהיה לו מזל אם יוכל להאט מספיק
כדי לגשת למסלול.‬

930
00:55:29,118 --> 00:55:33,205
‫במקרה הכי טוב, הוא לא יהרוג אף אחד
ברדיוס של שמונה ק"מ משדה"ת.‬

931
00:55:33,289 --> 00:55:34,373
‫תהיה הסימולטור שלו.‬

932
00:55:34,457 --> 00:55:36,751
‫רגע, דן. מה?‬

933
00:55:36,834 --> 00:55:40,004
‫כשלימדת אותי איך לטוס
על-עיוור בסימולטור,‬

934
00:55:40,087 --> 00:55:43,758
‫עמדת מאחוריי והסברת לי את ההוראות.‬

935
00:55:44,842 --> 00:55:46,802
‫זאת טיסה בעולם האמיתי.‬

936
00:55:46,886 --> 00:55:50,598
‫אי אפשר לאפס את המצב
אם המטוס מחליק מהמסלול ומתנגש בבניין.‬

937
00:55:50,681 --> 00:55:51,974
‫על אחת כמה וכמה.‬

938
00:55:55,269 --> 00:55:57,480
‫כמה רחוק הוא, ומה הגובה שלו?‬

939
00:55:57,563 --> 00:55:58,731
‫אני לא יודע.‬

940
00:55:59,607 --> 00:56:01,150
‫הוא עדיין לא על המכ"ם שלנו.‬

941
00:56:01,233 --> 00:56:03,486
‫הוא לא יודע להכין את המטוס לנחיתה.‬

942
00:56:03,569 --> 00:56:04,487
‫מה תרצה לעשות?‬

943
00:56:04,570 --> 00:56:08,532
‫כשיהיה במרחב האווירי שלכם,
תגיד לי כמה גבוה הוא וכמה מהר הוא טס.‬

944
00:56:08,616 --> 00:56:09,575
‫הבנתי.‬

945
00:56:09,658 --> 00:56:11,577
‫כמה זמן הוא כבר באוויר?‬

946
00:56:13,120 --> 00:56:14,288
‫פחות משעה.‬

947
00:56:14,371 --> 00:56:15,372
‫לעזאזל.‬

948
00:56:15,831 --> 00:56:16,916
‫המטוס מלא דלק.‬

949
00:56:18,584 --> 00:56:19,460
‫כנראה.‬

950
00:56:20,503 --> 00:56:24,006
‫תדאג שמשאיות הכיבוי וההצלה
וצוותי התגובה הראשונים יהיו בכוננות‬

951
00:56:24,090 --> 00:56:26,675
‫ליד עסקים ושכונות סביב שדה התעופה.‬

952
00:57:06,507 --> 00:57:07,716
‫קינג אייר.‬

953
00:57:16,308 --> 00:57:18,602
‫- מצאת אותו?
- קרי, הוא על המדף השני.‬

954
00:57:22,898 --> 00:57:23,732
‫מצאתי.‬

955
00:57:36,036 --> 00:57:37,037
‫לעזאזל!‬

956
00:57:37,538 --> 00:57:41,250
‫מספר חמש-דלתא-ויסקי,
אתה מתקרב לגובה נמוך יותר.‬

957
00:57:41,333 --> 00:57:45,629
‫תתחיל להרפות מההיגוי כדי לטוס ישר.‬

958
00:57:45,713 --> 00:57:48,465
‫מה יקרה אם אפעיל שוב את הטייס האוטומטי?‬

959
00:57:48,549 --> 00:57:50,009
‫אני מסוגלת לזה. אני מוכנה.‬

960
00:57:50,551 --> 00:57:54,138
‫נובמבר-חמש-דלתא-ויסקי,
אם זה יגרום לך להרגיש בנוח, אתה יכול.‬

961
00:57:56,724 --> 00:57:57,933
‫כן, קדימה.‬

962
00:57:58,392 --> 00:57:59,518
‫- כן?
- כן, תעשי את זה.‬

963
00:58:01,103 --> 00:58:02,104
‫בסדר.‬

964
00:58:03,189 --> 00:58:05,566
‫רעיון גרוע! רעיון גרוע!‬

965
00:58:07,067 --> 00:58:08,360
‫חמש-דלתא-ויסקי, שומע?‬

966
00:58:08,444 --> 00:58:12,072
‫יש כפתור שיעזור עם הטייס האוטומטי,
הוא נקרא סיבוב הכיוון.‬

967
00:58:12,156 --> 00:58:13,324
‫ראיתי אותו במדריך.‬

968
00:58:13,407 --> 00:58:16,327
‫תשע-דלתא-ויסקי,
סובבי את הידית ל-270 מעלות.‬

969
00:58:16,410 --> 00:58:19,205
‫- 270 מעלות.
- אוקיי, אני יכולה לעשות את זה.‬

970
00:58:21,081 --> 00:58:22,124
‫אוף, הצילו!‬

971
00:58:23,709 --> 00:58:25,586
‫הבנתי. זה אותו הדבר.‬

972
00:58:25,669 --> 00:58:26,629
‫- טוב.
- שם!‬

973
00:58:26,712 --> 00:58:28,088
‫- בסדר.
- בסדר.‬

974
00:58:28,172 --> 00:58:29,673
‫קיבלתי. חמש-דלתא-ויסקי,‬

975
00:58:29,757 --> 00:58:32,801
‫בעוד דקה תדבר עם שדה התעופה פורט מאיירס.‬

976
00:58:32,885 --> 00:58:33,802
‫טוב.‬

977
00:58:33,886 --> 00:58:37,014
‫הם יקדישו זמן וידברו איתך
כדי להנחית אותך בשלום.‬

978
00:58:37,097 --> 00:58:40,351
‫כוונן את מכשיר הקשר
לתדר של שדה התעופה פורט מאיירס.‬

979
00:58:40,434 --> 00:58:41,644
‫אתה יכול לעשות את זה?‬

980
00:58:42,102 --> 00:58:47,733
‫יש לי פה טייסת משנה ממש טובה,
אז נראה לי שאנחנו מסוגלים לכל דבר.‬

981
00:58:47,816 --> 00:58:50,069
‫אני חושב שהיא מסוגלת. כן.‬

982
00:58:50,152 --> 00:58:55,324
‫קיבלתי. התדר הוא 132.07.‬

983
00:58:56,200 --> 00:58:57,076
‫בוצע.‬

984
00:59:04,083 --> 00:59:06,293
‫שדה התעופה פורט מאיירס. מצאתי.‬

985
00:59:12,967 --> 00:59:16,262
‫תשע-דלתא-ויסקי, מגדל פורט מאיירס.
האם שומע?‬

986
00:59:18,305 --> 00:59:20,808
‫לכל הרוחות.‬

987
00:59:21,308 --> 00:59:25,604
‫- הוא נעלם. נכון? הבחור מת?
- קינג אייר חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי.‬

988
00:59:25,688 --> 00:59:30,067
‫- מגדל פורט מאיירס. האם שומע?
- אף פעם לא שמעתי מישהו מת...‬

989
00:59:31,402 --> 00:59:34,071
‫בסדר. זה מפחיד אותי. אני הולך הביתה.‬

990
00:59:34,154 --> 00:59:36,657
‫הוא לא מדבר. זה אומר שהם איבדו אותו.‬

991
00:59:42,454 --> 00:59:43,789
‫טוב, קדימה.‬

992
00:59:45,374 --> 00:59:46,500
‫השגתי עזרה.‬

993
00:59:48,168 --> 00:59:49,795
‫- מה אתה עושה?
- חבר שלי...‬

994
00:59:49,878 --> 00:59:51,839
‫לא. זאת עברה פדרלית.‬

995
00:59:51,922 --> 00:59:54,008
‫- הוא יכול לעזור.
- לא, וגם אתה לא.‬

996
00:59:54,091 --> 00:59:56,969
‫אני עדיין אחראי על כל מרכז הבקרה הזה.‬

997
00:59:57,052 --> 01:00:00,139
‫- תקשיב למה שהוא אומר.
- תוציא מכאן את הנייד.‬

998
01:00:00,222 --> 01:00:01,473
‫הוא יכול להציל אותו!‬

999
01:00:01,557 --> 01:00:03,183
‫- תוציא את ה...
- תגיד לטייס‬

1000
01:00:03,267 --> 01:00:06,770
‫שהוא צריך להאט
לפני שהוא מתקרב לשדה התעופה ולא, הוא ימות.‬

1001
01:00:06,854 --> 01:00:08,897
‫המטוס יצלול אם הוא יהיה איטי מדי.‬

1002
01:00:08,981 --> 01:00:11,233
‫החבר שלך הטיס פעם קינג אייר?‬

1003
01:00:11,317 --> 01:00:12,651
‫במצב הפוך.‬

1004
01:00:14,987 --> 01:00:16,030
‫שב.‬

1005
01:00:20,034 --> 01:00:22,786
‫תירגע. בריאן, אם זה ישתבש, לא תישא באשמה.‬

1006
01:00:23,287 --> 01:00:26,790
‫אנחנו צריכים כל עזרה אפשרית
אם אנחנו רוצים שהם ישרדו.‬

1007
01:00:27,166 --> 01:00:28,667
‫דן, תכבה את הרמקול.‬

1008
01:00:29,501 --> 01:00:31,962
‫הם לא צריכים לשמוע מה שאני אומר לך.‬

1009
01:00:32,046 --> 01:00:35,424
‫הוא צריך לעשות בערך חמישה דברים
כדי להנחית את המטוס הזה.‬

1010
01:00:35,507 --> 01:00:36,717
‫טוב לדעת.‬

1011
01:00:36,800 --> 01:00:40,679
‫אבל אם הוא יפספס אחד מהם,
הוא לא יספיק לעשות את ארבעת האחרים.‬

1012
01:00:40,763 --> 01:00:43,974
‫קינג אייר חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי, שומע?‬

1013
01:00:44,058 --> 01:00:47,811
‫קינג אייר חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי,
אתה איתנו?‬

1014
01:00:47,895 --> 01:00:52,024
‫קינג אייר חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי,
שומע? שדה התעופה פורט מאיירס.‬

1015
01:00:53,067 --> 01:00:54,068
‫כן.‬

1016
01:00:54,485 --> 01:00:56,195
‫מה אתם רוצים שאני אעשה?‬

1017
01:00:56,278 --> 01:00:57,279
‫ליסה.‬

1018
01:00:57,696 --> 01:00:58,697
‫הם בקשר איתו.‬

1019
01:00:59,782 --> 01:01:01,867
‫- הם בקשר איתו!
- מה? הוא בחיים?‬

1020
01:01:02,409 --> 01:01:03,410
‫אין מצב!‬

1021
01:01:03,952 --> 01:01:06,455
‫לפנות ל-2-7-0? תשע-דלתא...‬

1022
01:01:06,538 --> 01:01:09,708
‫- מגי, את בסדר? מצאת את המזרק?
- עובדת על זה!‬

1023
01:01:11,960 --> 01:01:13,170
‫איפה הוא?‬

1024
01:01:20,677 --> 01:01:21,678
‫הנה הוא.‬

1025
01:01:27,434 --> 01:01:29,686
‫אוקיי, מצאתי אותו, אימא!‬

1026
01:01:30,312 --> 01:01:32,606
‫מצאתי אותו! מצאתי אותו, אימא!‬

1027
01:01:32,689 --> 01:01:34,942
‫תני לאחותך את הזריקה, מותק.‬

1028
01:01:37,820 --> 01:01:38,654
‫ביילי.‬

1029
01:01:43,409 --> 01:01:45,077
‫ביילי, תסתכלי עליי.‬

1030
01:01:45,619 --> 01:01:46,787
‫תסתכלי עליי, אוקיי?‬

1031
01:01:47,329 --> 01:01:50,290
‫זה יכאיב לי יותר מאשר לך, אוקיי?‬

1032
01:01:50,791 --> 01:01:52,042
‫את מסוגלת לזה, מותק.‬

1033
01:01:59,383 --> 01:02:01,885
‫ביילי. ביילי, תתעוררי!‬

1034
01:02:01,969 --> 01:02:02,970
‫ביילי.‬

1035
01:02:04,388 --> 01:02:07,349
‫ביילי. ביילי, אנחנו כמעט על הקרקע.‬

1036
01:02:07,433 --> 01:02:10,811
‫- תראי, אנחנו כמעט על הקרקע.
- אני מרגישה חלשה. איפה אנחנו?‬

1037
01:02:14,148 --> 01:02:15,149
‫אנחנו בשליטה.‬

1038
01:02:16,859 --> 01:02:19,403
‫- תסתכלי על המכשירים.
- אוקיי, אני מסתכלת.‬

1039
01:02:19,486 --> 01:02:21,238
‫- רואה את הפנייה?
- כן. וואו.‬

1040
01:02:21,321 --> 01:02:22,656
‫- רואה את החוגה?
- יופי.‬

1041
01:02:22,739 --> 01:02:24,074
‫- שימי לב אליה.
- כן.‬

1042
01:02:25,075 --> 01:02:26,160
‫חכה רגע, דן.‬

1043
01:02:36,128 --> 01:02:39,006
‫טוב, קינג אייר חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי.‬

1044
01:02:39,381 --> 01:02:40,591
‫גישת פורט מאיירס.‬

1045
01:02:40,674 --> 01:02:43,844
‫ואתה מנמיך עכשיו את המטוס, אדוני?‬

1046
01:02:43,927 --> 01:02:47,181
‫כן. מה אתה רוצה שאני אעשה?‬

1047
01:02:47,931 --> 01:02:51,727
‫אם אתה יכול, אנחנו יכולים להמשיך בהנמכה.‬

1048
01:02:51,810 --> 01:02:55,898
‫נשיג לך עזרה מטייס אחר שמכיר את המטוס.‬

1049
01:02:55,981 --> 01:02:58,025
‫הוא איתך במגדל הפיקוח?‬

1050
01:02:58,108 --> 01:02:59,735
‫להבנתי, הוא נמצא ב...‬

1051
01:02:59,818 --> 01:03:01,445
‫- קונטיקט.
- בקונטיקט,‬

1052
01:03:01,528 --> 01:03:05,032
‫אבל אני מבין שהוא טייס מיומן ומנוסה מאוד.‬

1053
01:03:05,782 --> 01:03:08,076
‫לא תזיק לי כל עזרה שאקבל.‬

1054
01:03:08,160 --> 01:03:11,079
‫זה רק אני, אשתי, והבנות שלי כאן למעלה.‬

1055
01:03:12,498 --> 01:03:13,707
‫הוא מתקרב מהר.‬

1056
01:03:14,917 --> 01:03:16,001
‫תעזרי לי עם זה.‬

1057
01:03:19,963 --> 01:03:21,465
‫הנה. תעזרי לי עם זה.‬

1058
01:03:25,469 --> 01:03:26,470
‫תודה, אדוני.‬

1059
01:03:26,553 --> 01:03:29,264
‫אתה נשאר איתי בקשר, נכון?‬

1060
01:03:29,348 --> 01:03:31,850
‫כן. אני אהיה פה כל הזמן.‬

1061
01:03:31,934 --> 01:03:36,730
‫אין לי מה לעשות, רק לדאוג
שתקבל את כל העזרה שאתה צריך.‬

1062
01:03:37,564 --> 01:03:39,900
‫כן. זה קינג אייר 200.‬

1063
01:03:40,692 --> 01:03:43,320
‫תא הטייס לא דומה לשום דבר שהוא ראה בחיים.‬

1064
01:03:43,403 --> 01:03:44,238
‫כנראה.‬

1065
01:03:46,448 --> 01:03:47,533
‫מה את עושה?‬

1066
01:03:47,616 --> 01:03:49,243
‫בונה לך תא טייס.‬

1067
01:04:48,302 --> 01:04:49,428
‫בניתי את זה נכון?‬

1068
01:04:50,220 --> 01:04:51,096
‫לא בדיוק.‬

1069
01:04:51,513 --> 01:04:53,098
‫מה חסר?‬

1070
01:04:53,181 --> 01:04:54,558
‫לא תזיק לי טייסת משנה.‬

1071
01:04:59,605 --> 01:05:03,775
‫דן, יש לנו טווח צר מאוד
למהירות שבה הוא צריך לטוס.‬

1072
01:05:04,234 --> 01:05:05,402
‫הבנתי.‬

1073
01:05:05,485 --> 01:05:06,778
‫הוא על טייס אוטומטי?‬

1074
01:05:07,779 --> 01:05:10,741
‫- תשאל על הטייס האוטומטי.
- נובמבר-תשע-דלתא-ויסקי.‬

1075
01:05:10,824 --> 01:05:13,702
‫אתה משתמש בטייס אוטומטי
או מטיס את המטוס?‬

1076
01:05:13,785 --> 01:05:15,787
‫הטייס האוטומטי כבוי.‬

1077
01:05:15,871 --> 01:05:17,873
‫תאט אותו. הוא מזגזג.‬

1078
01:05:17,956 --> 01:05:18,915
‫תאט אותו.‬

1079
01:05:22,419 --> 01:05:24,546
‫המטוס נמצא מעל מפרץ מקסיקו.‬

1080
01:05:24,630 --> 01:05:28,050
‫הוא אמור לפנות לכיוון היבשה
כדי לטוס לפורט מאיירס.‬

1081
01:05:28,133 --> 01:05:31,053
‫אם הוא לא יגיע ליבשה, יש לנו גיבוי.‬

1082
01:05:37,934 --> 01:05:41,521
‫פורט מאיירס, אתם רואים במכ"ם
כמה מהר אנחנו טסים?‬

1083
01:05:42,230 --> 01:05:43,982
‫הוא חייב לטוס מהר יותר.‬

1084
01:05:44,066 --> 01:05:47,069
‫- הם האטו אותו יותר מדי. הוא יזדקר.
- כמו מכונית?‬

1085
01:05:59,915 --> 01:06:03,251
‫אם הוא יטוס לאט מדי,
הרוח תפסיק לזרום מעל הכנף‬

1086
01:06:03,335 --> 01:06:05,671
‫והמטוס עלול לצנוח מהשמיים.‬

1087
01:06:05,754 --> 01:06:07,714
‫כנראה זה מה שקרה לאמיליה.‬

1088
01:06:10,467 --> 01:06:12,678
‫מהר יותר. טוס מהר יותר!‬

1089
01:06:17,391 --> 01:06:19,351
‫הוא חייב להאיץ. המטוס ייפול.‬

1090
01:06:19,434 --> 01:06:22,604
‫אוקיי. נראה כאילו אתה בגובה 5,000 רגל,‬

1091
01:06:22,688 --> 01:06:25,982
‫רק קצת יותר לאט ממה שהיינו רוצים.‬

1092
01:06:26,942 --> 01:06:30,362
‫לכן, כשתוכל, תפנה שמאלה.‬

1093
01:06:31,738 --> 01:06:32,948
‫אנחנו מסובבים אותו.‬

1094
01:06:34,866 --> 01:06:37,661
‫תגבירו את המהירות שלו.
הוא לא יכול לפנות ככה.‬

1095
01:06:37,744 --> 01:06:40,080
‫תדאגו שהוא יגביר מהירות לפני שיסתובב.‬

1096
01:06:40,163 --> 01:06:40,997
‫טלפון חירום‬

1097
01:06:41,081 --> 01:06:44,209
‫כמה מגיבים ראשונים יש לך? תשיג עוד.‬

1098
01:06:44,918 --> 01:06:48,296
‫אתה בטוח שאני מסתובב?
אני לא רואה כל כך טוב מכאן.‬

1099
01:06:48,380 --> 01:06:49,965
‫המצפן הזה לא זז.‬

1100
01:06:50,048 --> 01:06:52,843
‫אני לא רואה יבשה, רק מים.
אנחנו מעל האוקיינוס?‬

1101
01:06:52,926 --> 01:06:54,720
‫- את רואה את האופק?
- לא.‬

1102
01:06:54,803 --> 01:06:56,722
‫אני לא רואה את האופק.‬

1103
01:06:56,805 --> 01:06:59,641
‫כל מה שאני רואה זה שמיים כחולים
ומים כחולים.‬

1104
01:06:59,725 --> 01:07:02,728
‫אני לא רואה יבשה, רק אוקיינוס.
אנחנו בכיוון הנכון?‬

1105
01:07:02,811 --> 01:07:06,523
‫- תסתכלי מהחלון לשמאל. רואה משהו?
- הכול כחול. הכול כחול.‬

1106
01:07:06,606 --> 01:07:08,442
‫קשה לו להסתובב.‬

1107
01:07:12,654 --> 01:07:14,781
‫הוא טס ישר לעבר הסערה.‬

1108
01:07:15,574 --> 01:07:16,908
‫היא התפתחה מהר מדי.‬

1109
01:07:16,992 --> 01:07:18,326
‫חשבתי שיש לו זמן.‬

1110
01:07:19,494 --> 01:07:22,581
‫אם הוא מעבר למפרץ,
הוא רואה שמיים ומים כחולים.‬

1111
01:07:22,664 --> 01:07:24,916
‫הוא מבולבל, אין לו מושג לאן הוא פונה.‬

1112
01:07:25,625 --> 01:07:28,253
‫המצפן כיוון אותו לטוס לעבר המערכת.‬

1113
01:07:28,336 --> 01:07:31,047
‫לעזאזל! היינו צריכים להגיד לו לפנות קודם.‬

1114
01:07:36,595 --> 01:07:37,971
‫קינג אייר 200
מדריך הפעלה לטייס - מהדורה שביעית‬

1115
01:07:46,229 --> 01:07:47,522
‫מה אתה רואה?‬

1116
01:07:48,440 --> 01:07:50,108
‫מערכות בקרת הטיסה.‬

1117
01:07:50,525 --> 01:07:52,569
‫קינג אייר בנוי על ססנה.‬

1118
01:07:52,652 --> 01:07:55,655
‫אולי הוא גדול ומשוכלל יותר,
אבל הוא טס אותו דבר.‬

1119
01:07:57,240 --> 01:08:00,452
‫תגיד לו להטיס אותו כמו מטוס חד-מנועי.‬

1120
01:08:00,535 --> 01:08:03,079
‫כמו ססנה. אל תדאג לשום דבר אחר.‬

1121
01:08:03,163 --> 01:08:05,791
‫תגיד לו שיזכור איך הוא היה בססנה.‬

1122
01:08:07,417 --> 01:08:10,128
‫תגיד לו להטיס אותו כמו מטוס חד-מנועי.‬

1123
01:08:10,212 --> 01:08:13,840
‫כמו ססנה. תגיד לו שייזכר
בפעם האחרונה שהוא היה בססנה.‬

1124
01:08:13,924 --> 01:08:15,634
‫אוקיי. תשע-דלתא-ויסקי,‬

1125
01:08:15,717 --> 01:08:19,429
‫תטיס אותו כמו מטוס חד-מנועי.‬

1126
01:08:20,472 --> 01:08:21,807
‫אני יכול לעשות את זה.‬

1127
01:08:22,891 --> 01:08:27,020
‫העניין הוא שהפעם היחידה
שהייתי באחד מאלה הייתה עם אחי,‬

1128
01:08:27,103 --> 01:08:29,731
‫ולא היו מולי עננים כהים.‬

1129
01:08:33,318 --> 01:08:35,278
‫הפנייה שלך נראית טוב.‬

1130
01:08:35,362 --> 01:08:36,863
‫לא נרים ידיים בקלות.‬

1131
01:08:37,405 --> 01:08:38,740
‫טוב מאוד, אדוני.‬

1132
01:08:39,241 --> 01:08:43,745
‫בסדר. אני באפס-תשע-אפס.
מתחיל לקלוט את העניין הזה.‬

1133
01:08:43,829 --> 01:08:46,540
‫אני לא יודע אם אני יכול לברוח מהעננים.‬

1134
01:08:47,082 --> 01:08:49,000
‫הם מתחילים להקיף אותנו.‬

1135
01:08:49,626 --> 01:08:54,673
‫תשע-דלתא-ויסקי, יש רשימת בדיקות לנחיתה?‬

1136
01:08:57,342 --> 01:08:58,844
‫מצאת אותה, מותק?‬

1137
01:08:58,927 --> 01:09:00,887
‫- מצאת רשימה?
- כן.‬

1138
01:09:00,971 --> 01:09:04,391
‫ידיות כן הנחיתה
ממוקמות מתחת ללוח הבקרה המרכזי,‬

1139
01:09:04,474 --> 01:09:06,059
‫וכתוב עליהן "כן נחיתה".‬

1140
01:09:06,142 --> 01:09:08,937
‫אני חושב שאני יודע איך לפתוח את כן הנחיתה.‬

1141
01:09:09,563 --> 01:09:12,148
‫אנחנו מתנדנדים כאן.‬

1142
01:09:12,232 --> 01:09:14,109
‫הוא עומד לפתוח את כן הנחיתה.‬

1143
01:09:14,192 --> 01:09:16,278
‫לא, זה מהר מדי. אל תיגע בכן.‬

1144
01:09:16,736 --> 01:09:18,655
‫עוד לא. הוא טס מהר מדי. מסוכן.‬

1145
01:09:18,738 --> 01:09:22,200
‫אומרים לי שאתה טס מהר
מכדי לפתוח את כן הנחיתה.‬

1146
01:09:22,284 --> 01:09:26,162
‫רק תגיד לי מתי. תעזור לי להאט.‬

1147
01:09:26,997 --> 01:09:30,542
‫אוקיי, אדוני. תכף אגיד לך.‬

1148
01:09:30,625 --> 01:09:32,335
‫כמה דלק יש לך?‬

1149
01:09:32,419 --> 01:09:36,214
‫- זה הדלק.
- יש לנו הרבה דלק.‬

1150
01:09:36,673 --> 01:09:39,217
‫- זאת לא בעיה.
- בשבילנו זאת בעיה.‬

1151
01:09:40,719 --> 01:09:42,429
‫כן. תזעיק עוד כבאית.‬

1152
01:09:42,888 --> 01:09:45,849
‫תברר, אנחנו צריכים הרבה מים וקצף.‬

1153
01:09:45,932 --> 01:09:47,976
‫מטוס דו-מנועי נוחת עם מכל דלק מלא.‬

1154
01:09:48,059 --> 01:09:50,520
‫אם הוא לא ינחת בקרוב, הסערה תנטרל אותו,‬

1155
01:09:50,604 --> 01:09:52,772
‫והמטוס עלול לצנוח מהשמיים.‬

1156
01:09:52,856 --> 01:09:54,399
‫אוקיי, אבל איפה הוא עכשיו?‬

1157
01:09:54,482 --> 01:09:55,483
‫בערך...‬

1158
01:09:57,068 --> 01:09:59,696
‫במרחק 24 ק"מ משדה התעופה. תראה.‬

1159
01:09:59,779 --> 01:10:02,532
‫המון בתים ובניינים. אנחנו כאן.‬

1160
01:10:03,450 --> 01:10:05,201
‫לא כדאי שנסתלק מכאן?‬

1161
01:10:06,411 --> 01:10:07,954
‫זה רעיון ממש טוב.‬

1162
01:10:20,550 --> 01:10:22,969
‫- איפה הוא?
- כ-24 ק"מ מפה.‬

1163
01:10:24,804 --> 01:10:25,805
‫לעזאזל!‬

1164
01:10:31,478 --> 01:10:34,064
‫- איפה הוא?
- 5,300 רגל.‬

1165
01:10:34,773 --> 01:10:37,567
‫- האזעקות שלו מצלצלות.
- תתעלם. שימשיך לטוס.‬

1166
01:10:37,651 --> 01:10:40,403
‫קרי אמר להתעלם מהאזעקות,
להמשיך לטוס.‬

1167
01:10:40,487 --> 01:10:41,696
‫4,700.‬

1168
01:10:42,697 --> 01:10:44,616
‫- 240 קשר.
- אוקיי.‬

1169
01:10:44,699 --> 01:10:49,162
‫כשתאט קצת, אתן לך את האות.‬

1170
01:10:50,038 --> 01:10:52,999
‫קודם תגיד לי איך להאט.‬

1171
01:10:53,083 --> 01:10:57,253
‫האטתי לפנייה ועכשיו אני מהיר מדי לנחיתה.
מה לעשות?‬

1172
01:10:57,921 --> 01:11:01,591
‫בואו נלך. לא כדאי להיות ליד המסלול
כשהוא מגיע.‬

1173
01:11:04,928 --> 01:11:07,514
‫- בוצע.
- תעקבי אחרי הגובה והמהירות.‬

1174
01:11:07,597 --> 01:11:08,473
‫6,000 רגל.‬

1175
01:11:08,848 --> 01:11:09,808
‫210 קשר.‬

1176
01:11:10,225 --> 01:11:14,062
‫תשע-דלתא-ויסקי, תפנה שמאלה לאפס-שש-אפס.‬

1177
01:11:14,729 --> 01:11:18,858
‫זה אמור למקם אותך מעל שדה התעופה,
ואז אאט אותך.‬

1178
01:11:18,942 --> 01:11:20,568
‫כיוון אפס-שש-אפס.‬

1179
01:11:20,652 --> 01:11:22,070
‫- בסדר.
- תדליקי את זה.‬

1180
01:11:22,153 --> 01:11:23,780
‫אפס-שש-אפס.‬

1181
01:11:27,033 --> 01:11:28,618
‫העננים ממש קרובים.‬

1182
01:11:28,702 --> 01:11:33,206
‫כן. כמה משבים, אבל יהיה בסדר.
נעזור לך להוריד את המהירות‬

1183
01:11:33,289 --> 01:11:35,917
‫כדי שתוכל לפתוח את כן הנחיתה והמדפים.‬

1184
01:11:36,001 --> 01:11:37,293
‫אני מוכן ומחכה.‬

1185
01:11:37,377 --> 01:11:39,212
‫איפה רשימת הבדיקות לפני הנחיתה?‬

1186
01:11:39,295 --> 01:11:40,588
‫אוקיי. מדפים.‬

1187
01:11:40,672 --> 01:11:42,590
‫- טוב. מה לעשות?
- אוקיי.‬

1188
01:11:42,674 --> 01:11:44,217
‫קודם כול מהירות גישה.‬

1189
01:11:44,300 --> 01:11:47,721
‫אוקיי, תפחית את כוח המנוע בכל פעם קצת.‬

1190
01:11:47,804 --> 01:11:49,848
‫אוקיי? עד שתגיע ל-160 קשר.‬

1191
01:11:50,265 --> 01:11:52,642
‫- אז לאן אנחנו רוכבים?
- לשדה התעופה.‬

1192
01:11:53,226 --> 01:11:57,355
‫זה המקום הכי לא בטוח להיות בו
כשמטוס מתרסק!‬

1193
01:11:57,439 --> 01:11:59,941
‫שמונה ק"מ, 3,100 רגל, 180 קשר.‬

1194
01:12:00,025 --> 01:12:03,236
‫ב-160 קשר תפתח את כן הנחיתה.‬

1195
01:12:03,319 --> 01:12:07,115
‫בסדר, אני מעל המסלול. הוא נראה כמו...‬

1196
01:12:07,198 --> 01:12:09,701
‫- כמו פס חום קטן.
- כן.‬

1197
01:12:09,784 --> 01:12:11,828
‫אתה רואה אותי מעל המסלול?‬

1198
01:12:11,911 --> 01:12:15,123
‫כן, אדוני. אתה רואה את השדה.‬

1199
01:12:17,667 --> 01:12:18,668
‫ביילי.‬

1200
01:12:19,085 --> 01:12:20,962
‫אני מרגישה חלשה. איפה אנחנו?‬

1201
01:12:22,380 --> 01:12:23,381
‫את יודעת מה?‬

1202
01:12:23,882 --> 01:12:25,759
‫אנחנו בענן קומולוס. תסתכלי.‬

1203
01:12:25,842 --> 01:12:28,928
‫זוכרת אותו? תמיד רצית לראות כזה מקרוב.‬

1204
01:12:29,971 --> 01:12:31,514
‫אני די בטוחה שזה ענן נוצה.‬

1205
01:12:35,018 --> 01:12:36,436
‫מה שלום הבנות?‬

1206
01:12:36,519 --> 01:12:40,273
‫בסדר גמור. יהיה יותר טוב כשננחת.‬

1207
01:12:40,356 --> 01:12:42,692
‫תישארו חגורות שם!‬

1208
01:12:45,487 --> 01:12:46,863
‫הוא רואה את השדה.‬

1209
01:12:46,946 --> 01:12:49,491
‫תנטר את המהירות שלו.
כן הנחיתה ייפתח בקרוב.‬

1210
01:12:51,659 --> 01:12:53,244
‫הוא חייב לשלוט במהירות.‬

1211
01:12:53,328 --> 01:12:56,039
‫אוקיי. כשתשתלט על המהירות שלך,‬

1212
01:12:56,122 --> 01:12:57,916
‫תנמיך לגובה 2,000 רגל.‬

1213
01:12:57,999 --> 01:13:00,293
‫אני רואה שהמהירות שלך היא 160 קשר.‬

1214
01:13:01,461 --> 01:13:03,546
‫2,200 רגל. 160 קשר.‬

1215
01:13:03,630 --> 01:13:05,131
‫לפתוח כן נחיתה, עכשיו!‬

1216
01:13:05,215 --> 01:13:07,842
‫תפתח את כן הנחיתה עכשיו, אדוני.‬

1217
01:13:07,926 --> 01:13:10,595
‫אין בעיה. אני מוכנה כשתגיד לי.‬

1218
01:13:10,678 --> 01:13:12,263
‫- תמשכי אותו למטה.
- עכשיו?‬

1219
01:13:12,347 --> 01:13:14,265
‫- כן, תמשכי.
- בסדר!‬

1220
01:13:14,349 --> 01:13:15,475
‫טוב.‬

1221
01:13:15,558 --> 01:13:17,102
‫כן הנחיתה נפתח.‬

1222
01:13:36,037 --> 01:13:40,875
‫תשאיר את היד על המצערת.
תשמור על 140 קשר.‬

1223
01:13:46,089 --> 01:13:48,091
‫400 רגל. 120 קשר.‬

1224
01:13:50,552 --> 01:13:54,305
‫אני לא יכול להנחית אותו על המסלול.
הוא נסחף.‬

1225
01:13:56,558 --> 01:13:59,227
‫אני נסחף שמאלה. אני לא יכול לכוון למסלול.‬

1226
01:13:59,310 --> 01:14:00,395
‫אני נסחף שמאלה.‬

1227
01:14:00,478 --> 01:14:03,690
‫זה ממש רע.
אני לא מצליח להנחית אותו. אני זקוק לעזרה.‬

1228
01:14:07,569 --> 01:14:11,447
‫זו גזירת רוח! הרוח תעיף את המטוס
מהמסלול לפני שהם ינחתו!‬

1229
01:14:12,407 --> 01:14:15,743
‫זהירות! זהירות! הטסה ידנית. הזדקרות.‬

1230
01:14:16,661 --> 01:14:19,581
‫- האזעקות מצלצלות!
- תגביה, תגביה!‬

1231
01:14:20,081 --> 01:14:21,207
‫תגביה.‬

1232
01:14:26,796 --> 01:14:28,464
‫בריאן, הוא לא מעל המסלול!‬

1233
01:14:28,965 --> 01:14:30,175
‫תעזרו לי! תעזרו לי!‬

1234
01:14:30,258 --> 01:14:32,218
‫תגביה! תפעיל עוד כוח מנוע.‬

1235
01:14:32,302 --> 01:14:33,469
‫תגביה.‬

1236
01:14:44,230 --> 01:14:45,315
‫הוא מסתובב.‬

1237
01:14:45,773 --> 01:14:46,858
‫רוח צולבת.‬

1238
01:14:47,650 --> 01:14:48,651
‫רוחות צולבות.‬

1239
01:14:52,030 --> 01:14:53,031
‫הלו?‬

1240
01:14:54,282 --> 01:14:55,241
‫הלו?‬

1241
01:14:56,034 --> 01:14:57,035
‫הלו?‬

1242
01:14:57,911 --> 01:14:59,162
‫דן, אתה עדיין שם?‬

1243
01:14:59,245 --> 01:15:00,246
‫דן!‬

1244
01:15:02,165 --> 01:15:03,166
‫לעזאזל.‬

1245
01:15:06,211 --> 01:15:08,713
‫הגעתם לדן פאביו. נא להשאיר הודעה.‬

1246
01:15:11,883 --> 01:15:12,884
‫קרי?‬

1247
01:15:13,551 --> 01:15:14,552
‫קרי?‬

1248
01:15:17,222 --> 01:15:18,473
‫- איבדתי אותו.
- מה?‬

1249
01:15:18,556 --> 01:15:20,183
‫אתה צוחק עליי.‬

1250
01:15:28,775 --> 01:15:32,445
‫המצב מחמיר.
אני לא יכול לשלוט במטוס! אני צריך עזרה!‬

1251
01:15:33,696 --> 01:15:34,864
‫מה את עושה?‬

1252
01:15:35,698 --> 01:15:39,035
‫נוכל להשתמש במספר הזנב
כדי לאתר את המטוס והטייס.‬

1253
01:15:39,118 --> 01:15:40,411
‫מסד נתוני רשות התעופה.‬

1254
01:15:41,913 --> 01:15:45,959
‫הוא במסד הנתונים.
הוא אמור להיות רשום כטייס.‬

1255
01:15:46,042 --> 01:15:49,254
‫לא אמרת לי את זה כשהייתי בשיעורי טיסה?‬

1256
01:15:50,797 --> 01:15:52,799
‫לא חשבתי שהקשבת.‬

1257
01:15:55,468 --> 01:15:57,720
‫אני מקשיבה לכל מילה שאתה אומר, קרי.‬

1258
01:16:02,183 --> 01:16:04,519
‫תוצאות חיפוש טייסים
ג'ו קבאק‬

1259
01:16:05,311 --> 01:16:06,604
‫נא להגיד פקודה.‬

1260
01:16:09,816 --> 01:16:11,442
‫למישהו יש מטען?‬

1261
01:16:11,526 --> 01:16:12,402
‫- מישהו?
- לי.‬

1262
01:16:15,280 --> 01:16:16,197
‫נו כבר.‬

1263
01:16:19,450 --> 01:16:20,451
‫אימא?‬

1264
01:16:22,245 --> 01:16:24,414
‫אימא, אני חושבת שיש לנו עוד בעיה.‬

1265
01:16:38,720 --> 01:16:40,138
‫אני חושב שהלך עלינו.‬

1266
01:16:46,519 --> 01:16:48,271
‫אלוהים, בבקשה תעזור לי.‬

1267
01:16:51,941 --> 01:16:52,942
‫דאג?‬

1268
01:16:55,194 --> 01:16:56,195
‫דאג!‬

1269
01:16:57,447 --> 01:16:58,448
‫דאג?‬

1270
01:16:58,990 --> 01:17:00,158
‫אנחנו גמורים.‬

1271
01:17:00,616 --> 01:17:03,661
‫לא, כבר התגברנו על אתגרים גדולים מזה,‬

1272
01:17:03,745 --> 01:17:06,581
‫ועשינו את זה יחד. אנחנו נצליח!‬

1273
01:17:11,419 --> 01:17:12,587
‫נוכל לצאת מזה?‬

1274
01:17:36,027 --> 01:17:37,028
‫אוקיי.‬

1275
01:17:42,408 --> 01:17:44,118
‫סליחה.‬

1276
01:17:46,329 --> 01:17:47,330
‫סליחה.‬

1277
01:17:56,130 --> 01:17:56,964
‫הלו?‬

1278
01:17:57,048 --> 01:17:59,300
‫שלום, בבקשה אל תנתקי! היי!‬

1279
01:18:00,051 --> 01:18:02,553
‫יש סיכוי שאת במטוס עכשיו?‬

1280
01:18:09,268 --> 01:18:13,314
‫- זה לא זמן טוב, מותק.
- לא, אימא. את תרצי לענות.‬

1281
01:18:14,399 --> 01:18:16,401
‫הלו? הלו?‬

1282
01:18:16,651 --> 01:18:17,610
‫מי זה?‬

1283
01:18:17,693 --> 01:18:18,694
‫דאג?‬

1284
01:18:19,195 --> 01:18:21,239
‫- זה קרי סורנסון.
- מי?‬

1285
01:18:21,322 --> 01:18:24,075
‫דיברתי עם הפקחים בטלפון.‬

1286
01:18:24,158 --> 01:18:26,119
‫איך לעזאזל מצאת אותי?‬

1287
01:18:26,202 --> 01:18:28,746
‫אני אסביר ברגע שננחית אתכם.‬

1288
01:18:29,914 --> 01:18:30,915
‫טוב...‬

1289
01:18:32,125 --> 01:18:35,211
‫המצב ממש גרוע. אני לא שולט במטוס.‬

1290
01:18:35,294 --> 01:18:39,590
‫תשמע, יש שלושה אורות
במרכז לוח הבקרה.‬

1291
01:18:39,674 --> 01:18:41,926
‫באמצע לוח הבקרה, קרוב לחלק העליון.‬

1292
01:18:42,009 --> 01:18:46,097
‫כלומר, כן הנחיתה שלך עדיין פתוח.
תמשוך את הידית הלבנה ליד המצערת.‬

1293
01:18:57,150 --> 01:18:58,276
‫דאג, תקשיב.‬

1294
01:18:58,734 --> 01:19:02,405
‫המשפחה שלי הייתה במצב דומה
לזה שאתה נמצא בו כרגע.‬

1295
01:19:03,448 --> 01:19:05,408
‫לא יכולתי לעשות שום דבר בשבילם.‬

1296
01:19:06,868 --> 01:19:07,952
‫ואיבדתי אותם.‬

1297
01:19:09,871 --> 01:19:11,956
‫אבל אין לי כל כוונה לאבד אותך היום.‬

1298
01:19:12,039 --> 01:19:15,418
‫אתה לא מכיר אותי, אתה לא רואה אותי,
אבל אני אעזור לך.‬

1299
01:19:15,960 --> 01:19:17,044
‫תאמין בי.‬

1300
01:19:17,462 --> 01:19:19,464
‫אני לא חושב שזה הולך לקרות.‬

1301
01:19:20,673 --> 01:19:23,885
‫עפתי מהמסלול. אני לא יכול לשלוט במטוס.‬

1302
01:19:23,968 --> 01:19:28,014
‫אתה כן יכול. הגעת עד לכאן. אנחנו כמעט שם.‬

1303
01:19:31,142 --> 01:19:33,478
‫לפעמים צריך להאמין בדברים שלא רואים.‬

1304
01:19:33,561 --> 01:19:36,772
‫דאג, עשית דברים שלא חשבתי שהם אפשריים.‬

1305
01:19:37,565 --> 01:19:40,985
‫היית גיבור בעיני הבנות האלה אלף פעמים.‬

1306
01:19:41,652 --> 01:19:45,156
‫ואני אוהבת אותך.
ואני מאמינה שאתה יכול לעשות את זה.‬

1307
01:19:45,239 --> 01:19:46,365
‫אתה מסוגל לזה.‬

1308
01:19:48,910 --> 01:19:52,538
‫בסדר. מה לעשות? אנחנו צריכים להסתובב.‬

1309
01:20:15,728 --> 01:20:18,439
‫אל תעצור! אנחנו קטינים! לא יאסרו אותנו!‬

1310
01:20:18,523 --> 01:20:21,150
‫- לאן המטוס טס?
- מעל לאוקיינוס!‬

1311
01:20:21,234 --> 01:20:23,277
‫אני לא רוכב לאוקיינוס!‬

1312
01:20:23,361 --> 01:20:24,445
‫אסור לכם להיכנס!‬

1313
01:20:24,529 --> 01:20:26,656
‫תחזרו! לא! תחזרו הנה!‬

1314
01:20:32,078 --> 01:20:34,622
‫זהו זה, דאג. לחץ על ההגה השמאלי.‬

1315
01:20:34,705 --> 01:20:37,500
‫עכשיו תזיז את המוט ימינה.
שהמסלול יהיה במרכז.‬

1316
01:20:40,127 --> 01:20:44,590
‫תדאג שהמאזנות וההגה יהיו מתואמים.
טוס עם הרוח. אל תילחם בה.‬

1317
01:20:45,174 --> 01:20:48,302
‫תתכונן לנחות על גלגל אחד בקלילות.‬

1318
01:20:48,386 --> 01:20:51,013
‫תשחרר את ההגה,
תמשוך את המצערת עד הסוף.‬

1319
01:20:51,097 --> 01:20:53,099
‫מה עם הבלמים כשאני נוחת?‬

1320
01:20:53,182 --> 01:20:57,311
‫אל תדאג. תן למטוס לדאות
ולהפחית מהירות כשתנחת.‬

1321
01:21:04,735 --> 01:21:05,861
‫אבטחת שדה התעופה‬

1322
01:21:06,821 --> 01:21:08,447
‫- כן הנחיתה פתוח.
- בסדר.‬

1323
01:21:09,323 --> 01:21:10,408
‫טוב.‬

1324
01:21:19,417 --> 01:21:20,501
‫אני אוהב אתכן, בנות!‬

1325
01:21:21,210 --> 01:21:22,545
‫אנחנו אוהבות אותך, אבא!‬

1326
01:21:22,628 --> 01:21:23,796
‫אני אוהבת אותך, אבא.‬

1327
01:21:39,979 --> 01:21:41,022
‫אני אוהבת אותך.‬

1328
01:21:49,447 --> 01:21:50,656
‫גם אני אוהב אותך.‬

1329
01:21:54,243 --> 01:21:55,202
‫בנות...‬

1330
01:21:56,495 --> 01:21:57,496
‫אני אוהבת אתכן.‬

1331
01:21:58,581 --> 01:21:59,749
‫אני אוהבת אותך, אימא.‬

1332
01:21:59,832 --> 01:22:01,709
‫- אוהבת אותך, אימא.
- אוהבת אותך.‬

1333
01:22:01,792 --> 01:22:03,294
‫תהדקו את חגורות הבטיחות.‬

1334
01:22:07,798 --> 01:22:08,799
‫בואו נתפלל.‬

1335
01:22:12,553 --> 01:22:13,512
‫אלוהים,‬

1336
01:22:14,764 --> 01:22:16,974
‫שלח לנו מלאכים להחזיק את הכנפיים‬

1337
01:22:17,058 --> 01:22:18,768
‫ולעזור לנו להנחית את המטוס.‬

1338
01:22:19,644 --> 01:22:24,273
‫אני רוצה לראות את הבנות שלי
גדלות ומסיימות את הלימודים.‬

1339
01:22:25,066 --> 01:22:29,320
‫מתאהבות, מתחתנות ויולדות בנות משלהן.‬

1340
01:22:30,738 --> 01:22:34,158
‫ואני רק רוצה שתהיו מאושרות.
פשוט תעשו מה שאתן רוצות.‬

1341
01:22:34,992 --> 01:22:37,662
‫ותמיד תאהבו את עצמכן
כמו שאני אוהבת אתכן.‬

1342
01:22:38,120 --> 01:22:42,500
‫אני פשוט כל כך אסירת תודה, אלוהים.
אני אסירת תודה על בנותיי היפות.‬

1343
01:22:45,753 --> 01:22:47,713
‫אבינו שבשמיים.‬

1344
01:22:48,130 --> 01:22:49,965
‫יתקדש שמך.‬

1345
01:22:50,049 --> 01:22:52,551
‫תבוא מלכותך, ייעשה רצונך.‬

1346
01:22:53,219 --> 01:22:55,137
‫כבשמיים, כן בארץ.‬

1347
01:22:55,221 --> 01:22:57,556
‫תן לנו היום את לחם חוקנו.‬

1348
01:22:57,640 --> 01:23:00,101
‫וסלח לנו על חטאינו‬

1349
01:23:00,184 --> 01:23:02,812
‫כפי שאנו סולחים לאלה שחטאו נגדנו.‬

1350
01:23:02,895 --> 01:23:07,316
‫אל תביאנו לידי ניסיון, כי אם חלצנו מן הרע.‬

1351
01:23:07,400 --> 01:23:11,696
‫כי לך היא הממלכה, הגבורה והתפארת,
לעולמי עולמים.‬

1352
01:23:12,822 --> 01:23:14,073
‫- אמן.
- אמן.‬

1353
01:23:15,616 --> 01:23:19,370
‫אוקיי, דאג. עכשיו אני אכין אותך
לנחיתה צולבת.‬

1354
01:23:19,453 --> 01:23:21,872
‫רק תמשוך לאחור את המצערת. לא חזק.‬

1355
01:23:24,750 --> 01:23:25,751
‫הנה הוא.‬

1356
01:23:28,796 --> 01:23:29,630
‫אוקיי.‬

1357
01:23:32,466 --> 01:23:34,802
‫הוא צף. הוא צף זמן רב.‬

1358
01:23:34,885 --> 01:23:36,512
‫- הוא יפספס.
- הוא גבוה מדי.‬

1359
01:23:38,723 --> 01:23:41,475
‫- המגיבים הראשונים במקום הלא נכון!
- מטופל.‬

1360
01:23:41,559 --> 01:23:43,394
‫- הם צריכים להיות בהמשך!
- כן.‬

1361
01:23:43,477 --> 01:23:44,687
‫לא עונה.‬

1362
01:23:44,770 --> 01:23:46,731
‫- קדימה!
- לך. תעשה משהו.‬

1363
01:23:46,814 --> 01:23:48,149
‫אוי, לא!‬

1364
01:23:59,368 --> 01:24:02,872
‫הם חזרו! הם באו מסביב!
הם חוזרים לעוד נחיתה!‬

1365
01:24:25,102 --> 01:24:26,979
‫תמשוך את המוט כל הדרך חזרה.‬

1366
01:24:27,062 --> 01:24:28,230
‫עזוב את המצערת.‬

1367
01:24:28,314 --> 01:24:29,774
‫עזוב את ההגה!‬

1368
01:24:30,232 --> 01:24:31,233
‫עכשיו, דאג!‬

1369
01:24:31,734 --> 01:24:32,943
‫שחרר, דאג! קדימה!‬

1370
01:24:33,652 --> 01:24:34,737
‫בשיא העדינות.‬

1371
01:24:42,620 --> 01:24:45,414
‫אלוהים, בבקשה תעזור לי להגן על משפחתי.‬

1372
01:24:55,424 --> 01:24:56,926
‫שחרר, דאג! קדימה!‬

1373
01:25:21,826 --> 01:25:22,660
‫יש!‬

1374
01:25:40,386 --> 01:25:41,387
‫בואי הנה.‬

1375
01:25:46,642 --> 01:25:48,102
‫אלוהים אדירים!‬

1376
01:26:01,282 --> 01:26:02,283
‫הצלחנו.‬

1377
01:26:04,994 --> 01:26:05,995
‫הצלחנו.‬

1378
01:26:16,463 --> 01:26:17,548
‫הצלחנו.‬

1379
01:26:21,051 --> 01:26:22,136
‫הצלחנו.‬

1380
01:26:38,485 --> 01:26:39,737
‫פקפקתי בך.‬

1381
01:26:41,864 --> 01:26:43,699
‫אני מצטער. סלח לי.‬

1382
01:26:47,912 --> 01:26:48,913
‫תודה.‬

1383
01:26:52,875 --> 01:26:57,546
‫אתה יודע, כשנכנסת עם הטנדר של אבא לאגם,‬

1384
01:26:57,630 --> 01:27:00,883
‫אמרתי, "תוריד את הרגליים
מהגז ומהקלאץ'."‬

1385
01:27:00,966 --> 01:27:03,218
‫זה לא היה רכב אוטומטי.‬

1386
01:27:03,302 --> 01:27:06,347
‫ההצתה הייתה מתנתקת. הטנדר היה עוצר.‬

1387
01:27:06,430 --> 01:27:07,973
‫אמרתי לך, "שחרר!"‬

1388
01:27:09,391 --> 01:27:10,392
‫אבל לא שחררת.‬

1389
01:27:13,312 --> 01:27:14,897
‫תודה לאל שהתבגרת, הא?‬

1390
01:27:27,952 --> 01:27:29,119
‫כבה את המנוע!‬

1391
01:27:30,704 --> 01:27:31,830
‫כבה את המנוע!‬

1392
01:27:33,791 --> 01:27:34,875
‫כבה את המנוע!‬

1393
01:27:36,585 --> 01:27:39,046
‫תכבה את המנוע! תכבה אותו!‬

1394
01:28:01,402 --> 01:28:02,987
‫"אן-חמש-חמש-תשע-די-דאבליו".‬

1395
01:28:03,070 --> 01:28:05,364
‫אלה הם! הם הצליחו לנחות.‬

1396
01:28:25,676 --> 01:28:27,261
‫זה מטורף.‬

1397
01:28:27,344 --> 01:28:30,180
‫אני לא מאמין שכל זה קרה.‬

1398
01:28:31,598 --> 01:28:33,809
‫את עדיין רוצה להיות טייסת אחרי כל זה?‬

1399
01:28:34,935 --> 01:28:36,145
‫יותר מתמיד.‬

1400
01:28:39,690 --> 01:28:41,859
‫מר ג'ונסון יכול לנשק לך בתחת.‬

1401
01:28:43,736 --> 01:28:45,237
‫אנחנו צריכים להסתלק.‬

1402
01:29:28,781 --> 01:29:29,865
‫הם בחיים.‬

1403
01:29:56,517 --> 01:29:58,769
‫הפרת את החוק הפדרלי.‬

1404
01:30:00,646 --> 01:30:01,647
‫כך אמרת.‬

1405
01:30:04,108 --> 01:30:05,901
‫אני רוצה פיצויים של שבועיים.‬

1406
01:30:05,984 --> 01:30:08,987
‫זה לא הולך לקרות. אתה יודע מה אתה?‬

1407
01:30:09,071 --> 01:30:10,781
‫- אני עוזב.
- אתה‬

1408
01:30:10,864 --> 01:30:13,242
‫הבא בתור ברשימת הפקחים.‬

1409
01:30:17,412 --> 01:30:20,749
‫המשפחה הזאת לא הייתה שורדת
אם לא היית מתערב.‬

1410
01:30:24,795 --> 01:30:25,796
‫תודה.‬

1411
01:30:26,171 --> 01:30:27,798
‫אתה מתחיל בשבוע הבא.‬

1412
01:30:27,881 --> 01:30:30,300
‫יש לך סוף שבוע שלם להסתובב עם...‬

1413
01:30:31,426 --> 01:30:32,427
‫בורבון.‬

1414
01:30:55,033 --> 01:30:57,077
‫וואו, איזה יום היה לך.‬

1415
01:30:57,161 --> 01:31:00,122
‫אבל אל תבזבזי את הסיפור הנפלא הזה רק עליי.‬

1416
01:31:00,205 --> 01:31:01,123
‫אבא!‬

1417
01:31:03,417 --> 01:31:05,335
‫בוא הנה. אתם חייבים לראות את זה.‬

1418
01:31:05,419 --> 01:31:08,380
‫אוקיי, אז הבחור הזה היה על מטוס...‬

1419
01:31:16,847 --> 01:31:18,599
‫לא הייתי מצליח בלעדייך.‬

1420
01:31:19,224 --> 01:31:20,601
‫אני לא רוצה שתלכי.‬

1421
01:31:22,728 --> 01:31:25,772
‫- אני לא יכולה...
- לא הייתה לי הזדמנות לספר למשפחה‬

1422
01:31:25,856 --> 01:31:28,150
‫כמה אני אוהב אותם לפני שהם מתו.‬

1423
01:31:28,233 --> 01:31:29,443
‫זה חייב להשתנות.‬

1424
01:31:29,943 --> 01:31:31,195
‫זה נחמד, אבל...‬

1425
01:31:31,278 --> 01:31:32,738
‫אני אוהב אותך, אשלי.‬

1426
01:31:35,490 --> 01:31:36,700
‫סוף סוף אמרת את זה.‬

1427
01:31:51,173 --> 01:31:52,174
‫לאן?‬

1428
01:31:52,883 --> 01:31:54,218
‫לאן שתרצי ללכת.‬

1429
01:31:54,301 --> 01:31:57,763
‫והחיים פשוטים
למה אנחנו מסבכים אותם?‬

1430
01:31:57,846 --> 01:32:00,515
‫אני לא יודעת
אבל אתה יודע למה אני מתכוונת‬

1431
01:32:00,599 --> 01:32:04,603
‫בוא נוקיר את הזמנים הטובים‬

1432
01:32:04,686 --> 01:32:08,232
‫נוקיר את האור הצהוב הזה‬

1433
01:32:08,899 --> 01:32:12,236
‫נוקיר חברים טובים ויד טובה‬

1434
01:32:12,319 --> 01:32:16,698
‫בואו נוקיר כל עוד אנחנו יכולים‬

1435
01:32:16,782 --> 01:32:20,369
‫בואו נוקיר תפילות שנענו‬

1436
01:32:20,452 --> 01:32:24,081
‫נוקיר את הפעמים שבהם החיים הוגנים‬

1437
01:32:24,873 --> 01:32:28,293
‫נוקיר את השיר הנכון בזמן הנכון‬

1438
01:32:28,377 --> 01:32:31,088
‫בעצם, רק באתי ל...‬

1439
01:32:32,130 --> 01:32:33,257
‫לסגור את החשבון.‬

1440
01:32:38,720 --> 01:32:39,721
‫היי, דן.‬

1441
01:32:41,390 --> 01:32:42,266
‫לינדה.‬

1442
01:32:42,641 --> 01:32:44,268
‫הטלפון שלך מנותק.‬

1443
01:32:44,351 --> 01:32:45,352
‫נגמרה לו הסוללה.‬

1444
01:32:45,978 --> 01:32:49,481
‫הוא הפסיק לעבוד באמצע שיחת טלפון חשובה.‬

1445
01:32:49,564 --> 01:32:50,524
‫איך קוראים לה?‬

1446
01:32:53,318 --> 01:32:54,611
‫תשע-דלתא-ויסקי.‬

1447
01:32:54,695 --> 01:32:57,114
‫אני אשתה ויסקי. אתה מזמין?‬

1448
01:32:57,197 --> 01:32:58,323
‫נראה שלא.‬

1449
01:32:59,992 --> 01:33:02,661
‫אוקיי. אז נתראה בהזדמנות.‬

1450
01:33:03,620 --> 01:33:04,621
‫העודף בשבילך.‬

1451
01:33:10,836 --> 01:33:11,837
‫היי.‬

1452
01:33:12,629 --> 01:33:14,965
‫אולי נלך לאיזה מקום ונשתה קפה?‬

1453
01:33:16,842 --> 01:33:17,884
‫ואז מה?‬

1454
01:33:19,803 --> 01:33:22,055
‫לא תזיק לי עזרה בבחירת טלפון חדש.‬

1455
01:33:32,607 --> 01:33:34,609
‫קבאק‬

1456
01:33:39,156 --> 01:33:45,162
‫ג'ו קבאק, טייס הקינג אייר,
הובא למנוחת עולמים באוק רידג', לואיזיאנה‬

1457
01:33:49,708 --> 01:33:55,255
‫דאג מבקר אותו לעיתים קרובות‬

1458
01:34:01,386 --> 01:34:04,848
‫יש לך 58 הודעות.‬

1459
01:34:05,932 --> 01:34:07,893
‫שלום, שמי ג'יימס פיליפס.‬

1460
01:34:07,976 --> 01:34:10,562
‫אני מפיק מהתוכנית של אלן דג'נרס.‬

1461
01:34:10,645 --> 01:34:12,856
‫נשמח להטיס אותך ואת המשפחה שלך אל...‬

1462
01:34:14,608 --> 01:34:16,485
‫היי, מר וגברת וייט.‬

1463
01:34:16,568 --> 01:34:19,112
‫שמי ג'סיקה ג'ונס. אני מ"המופע של אופרה".‬

1464
01:34:19,196 --> 01:34:21,990
‫גברת וינפרי רוצה להזמין אתכם אישית...‬

1465
01:34:30,165 --> 01:34:34,127
‫בריאן נורטון היה האדם היחיד
במרכז הבקרה פורט מאיירס‬

1466
01:34:34,211 --> 01:34:36,546
‫עם ניסיון טיס בחג הפסחא 2009‬

1467
01:34:36,630 --> 01:34:40,509
‫עכשיו הוא בפנסיה
ועובד כמכונאי מטוסים‬

1468
01:34:41,510 --> 01:34:46,556
‫הטלפון הסלולרי של דן פאביו לא חזר לפעול
אחרי אותו יום גורלי בחג הפסחא 2009‬

1469
01:34:46,640 --> 01:34:51,853
‫בהמשך הוא ניהל חדר בקרה‬

1470
01:34:52,938 --> 01:34:56,900
‫ניסיון הטיס של ליסה גרים גרדל
עזר מאוד באותו יום ראשון של חג הפסחא‬

1471
01:34:56,983 --> 01:34:59,277
‫כיום היא מנהלת תפעול ארצית‬

1472
01:34:59,361 --> 01:35:02,239
‫בפיקוד מגדל הפיקוח‬

1473
01:35:02,322 --> 01:35:04,074
‫דאג קורא לה המלאך שלו‬

1474
01:35:05,409 --> 01:35:10,163
‫קרי ואשלי עדיין גרים יחד בדנברי, קונטיקט‬

1475
01:35:10,247 --> 01:35:13,375
‫הם טסים לעיתים קרובות
והקימו בית יחד‬

1476
01:35:13,458 --> 01:35:17,546
‫ליסה סוף סוף משכנעת אותי
שאני חייב לנתק את הטייס האוטומטי.‬

1477
01:35:18,505 --> 01:35:20,882
‫אני לא רוצה לנתק את הטייס האוטומטי.‬

1478
01:35:22,342 --> 01:35:25,512
‫הטייס האוטומטי הזה עושה עבודה מצוינת.‬

1479
01:35:26,012 --> 01:35:27,806
‫הוא פשוט לא טס בכיוון הנכון.‬

1480
01:35:28,223 --> 01:35:30,434
‫כמה ימים לאחר שדאג וייט
הנחית את המטוס,‬

1481
01:35:30,517 --> 01:35:34,354
‫הוא החל קורס טיסה מהיר
כדי להיות טייס בעל הגדר מכשירים.‬

1482
01:35:34,438 --> 01:35:37,524
‫בהמשך נעשה טייס מסחרי בעל הגדר רב-מנועי‬

1483
01:35:37,607 --> 01:35:40,610
‫מאז הוא הטיס משלחות סיוע להאיטי, לבליז‬

1484
01:35:40,694 --> 01:35:44,573
‫וביצע משימות עבור ארגון שמטיס פצועי מלחמה‬

1485
01:35:45,490 --> 01:35:51,496
‫השנה דאג וטרי וייט
חגגו את יום הנישואים ה-33 שלהם‬

1486
01:35:51,580 --> 01:35:57,586
‫והם גאים מאוד לגור
במדינת לואיזיאנה הגדולה‬

1487
01:36:01,548 --> 01:36:03,592
‫מגי וייט עובדת כרוקחת‬

1488
01:36:03,675 --> 01:36:07,095
‫לאחר שסיימה את לימודיה
באוניברסיטת לואיזיאנה במונרו‬

1489
01:36:07,179 --> 01:36:10,891
‫שם הפכו שני הוריה לרוקחים‬

1490
01:36:11,516 --> 01:36:16,313
‫ביילי וייט עובדת כמעסה מוסמכת‬

1491
01:36:16,396 --> 01:36:20,901
‫וכרוקחת זוטרה באונאלאסקה, ויסקונסין‬

1492
01:36:22,110 --> 01:36:27,073
‫טרי וייט ומשפחתה המורחבת
אוהבים מאוד חגים משפחתיים‬

1493
01:36:27,157 --> 01:36:33,163
‫למגי ולביילי יש שלושה ילדים נפלאים,
אידי, מילי ופרסלי‬

1494
01:36:34,122 --> 01:36:40,128
‫סיבה למסיבה ותודות
בכל יום ראשון של חג הפסחא‬

1495
01:36:46,051 --> 01:36:49,596
‫הייתי שואל את בריאן שאלה,
בריאן היה שואל את דן.‬

1496
01:36:49,679 --> 01:36:52,891
‫דן היה מתקשר בטלפון הנייד לחבר שלו,‬

1497
01:36:52,974 --> 01:36:55,769
‫וזה מה שעשינו במשך 20 עד 25 דקות.‬

1498
01:36:56,478 --> 01:36:58,522
‫אפילו לא ידעתי את שמו של החבר שלו.‬

1499
01:36:58,939 --> 01:37:01,191
‫אלה חלק מהדברים האלוהיים‬

1500
01:37:02,651 --> 01:37:03,860
‫שהסתדרו.‬

1501
01:37:07,197 --> 01:37:09,533
‫ואנחנו על החוף בפלורידה‬

1502
01:37:09,616 --> 01:37:11,952
‫בפורט מאיירס באמצע אחר הצהריים,‬

1503
01:37:12,035 --> 01:37:14,412
‫ואין רוח. מתי זה קורה בכלל?‬

1504
01:37:14,496 --> 01:37:17,582
‫קוראים לו קרי, קרי סורנסון.‬

1505
01:37:18,166 --> 01:37:19,751
‫הוא מדנברי, קונטיקט.‬

1506
01:37:19,834 --> 01:37:23,463
‫הוא בא הנה על חשבונו, אם יורשה לי להוסיף,‬

1507
01:37:23,547 --> 01:37:25,674
‫לראות את החבר שלו זוכה בפרס‬

1508
01:37:27,050 --> 01:37:28,635
‫ולחלוק איתו את הערב הזה.‬

1509
01:37:28,718 --> 01:37:32,264
‫יש לי גם משהו בשבילך, קרי.
גם אתה חייב לעשות את זה. בוא.‬

1510
01:37:32,347 --> 01:37:33,223
‫קרי סורנסון.‬

1511
01:37:33,306 --> 01:37:34,391
‫אמרתי לך, חבר.‬

1512
01:37:40,438 --> 01:37:41,273
‫בסדר.‬

1513
01:37:42,357 --> 01:37:46,486
‫קרי סורנסון
טייס קינג אייר - מדריך טיסה‬

1514
01:37:46,570 --> 01:37:47,404
‫בסדר.‬

1515
01:37:49,573 --> 01:37:54,661
‫לזכרו של קולונל ג'ו קבאק ג'וניור
בעל אוהב למרשה קבאק‬

1516
01:37:54,744 --> 01:37:56,746
‫מהאקדמיה של חיל האוויר האמריקאי‬

1517
01:37:56,830 --> 01:37:59,749
‫לכבוד קריירה של 30 שנה
בחיל האוויר של ארצות הברית‬

1518
01:37:59,833 --> 01:38:02,627
‫איש מיוחד‬

1519
01:38:03,378 --> 01:38:09,384
‫מחלקות העיתונים‬

1520
01:41:14,319 --> 01:41:16,321
‫תרגום כתוביות: אסנת הדר‬

1521
01:41:16,446 --> 01:41:18,448
‫בקרת כתוביות:
שקד הרטמן‬



