1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,368 --> 00:00:38,164
Libanon reptéri információ,
Yankee-egy-hét-nulla-nulla-Zulu.

4
00:00:38,247 --> 00:00:39,749
2866-os járat.

5
00:00:43,836 --> 00:00:44,962
Jazz. Jazz 124.

6
00:00:46,046 --> 00:00:47,131
Jazz 1509.

7
00:00:47,214 --> 00:00:49,675
Az állóhely bal oldalát választaná.

8
00:00:49,759 --> 00:00:51,385
Csak egy kis változás.

9
00:00:51,469 --> 00:00:54,221
Igaz történet
2009. húsvétvasárnap eseményeiről

10
00:00:54,305 --> 00:00:58,142
Jazz 124, hátul senki, ezért maradjon
távol az első pályatól bal oldalt!

11
00:01:26,962 --> 00:01:29,381
Mi értelme egy felfedező repülésnek,

12
00:01:29,465 --> 00:01:33,135
ha az ember nem is élvezheti,
amikor először vezet egy repülőt?

13
00:01:33,219 --> 00:01:36,305
Hogy tudják,
hol keressék a holttesteinket.

14
00:01:36,388 --> 00:01:37,473
Jól csinálod, Doug.

15
00:01:37,556 --> 00:01:40,059
Lassan ereszkedj,
mutass egy klassz első landolást!

16
00:01:40,142 --> 00:01:41,393
Vagy utolsót.

17
00:01:42,144 --> 00:01:44,230
Cessna 989, leszállhat!

18
00:01:50,486 --> 00:01:52,279
Cessna 898, minden rendben?

19
00:01:52,363 --> 00:01:53,906
Kicsit bizonytalannak tűnik.

20
00:01:53,989 --> 00:01:56,200
A mentőjárművek álljanak készenlétben!

21
00:01:56,283 --> 00:01:58,035
NAPLES REPÜLŐISKOLA

22
00:02:15,970 --> 00:02:17,555
-Menni fog.
-Menni fog.

23
00:02:17,638 --> 00:02:19,056
-Oké.
-Újra megpróbáljuk.

24
00:02:19,139 --> 00:02:21,392
Ha ezt túléljük, bunyózni fogunk.

25
00:02:24,478 --> 00:02:27,982
Jeff, megtennéd, hogy befogod,
és lazítasz egy kicsit? Koncentrálnék.

26
00:02:28,065 --> 00:02:30,276
Hogyan lazítsak? Az ebédemben ülök.

27
00:02:31,986 --> 00:02:33,737
-Próbáld újra! Segítek.
-Oké.

28
00:02:34,280 --> 00:02:35,698
A kilenc szerencsés szám.

29
00:02:35,781 --> 00:02:37,032
Mit csinálok rosszul?

30
00:02:37,116 --> 00:02:39,994
A repülést. Azt csinálod rosszul.

31
00:02:40,077 --> 00:02:42,913
Gondolj rá úgy, mint az első hazafutásodra

32
00:02:42,997 --> 00:02:44,999
vagy biciklizésedre!

33
00:02:45,958 --> 00:02:47,668
Csak hinned kell benne, hogy...

34
00:02:50,713 --> 00:02:53,090
Naples Torony, Cessna 898,
újra nekifutunk.

35
00:02:53,173 --> 00:02:55,217
-Vettem, 898.
-Enyém a gép?

36
00:02:55,301 --> 00:02:58,304
Tartsd a szemed a pályán! Tiéd a gép.

37
00:02:58,387 --> 00:02:59,847
Olyan, mintha autót vezetnék.

38
00:02:59,930 --> 00:03:01,557
Fékszárnyak?

39
00:03:01,640 --> 00:03:03,893
-Jó. Fékszárnyak leszállóra.
-Tökéletes.

40
00:03:06,270 --> 00:03:10,774
Jó nehéz tartani ezt!

41
00:03:11,233 --> 00:03:15,029
Jól van. Használd a trimmkereket!
Forgasd lefelé párszor!

42
00:03:18,657 --> 00:03:19,575
Zuhanunk!

43
00:03:19,658 --> 00:03:21,702
-Vedd át!
-Jól van.

44
00:03:21,785 --> 00:03:22,995
Enyém a gép.

45
00:03:23,078 --> 00:03:25,581
Szép munka, szép volt! Csak így tovább!

46
00:03:27,458 --> 00:03:28,709
Küldetés teljesítve.

47
00:03:28,792 --> 00:03:29,793
Na, mit mondasz?

48
00:03:29,877 --> 00:03:32,796
Mi lenne, ha keresnénk neked
egy új hobbit?

49
00:03:32,880 --> 00:03:35,883
Vegyél egy reprádiót,

50
00:03:35,966 --> 00:03:38,928
hogy szabad idődben belehallgathass
a légi forgalomba!

51
00:03:39,470 --> 00:03:41,931
Aha. Vagy hallgass rám,
és menj el bowlingozni!

52
00:03:50,648 --> 00:03:52,358
Szeretetből mondom.

53
00:03:53,192 --> 00:03:54,193
Mit?

54
00:03:54,860 --> 00:03:56,070
Kezdj el kerámiázni!

55
00:03:56,862 --> 00:03:59,907
Mert a repülésben béna vagy.

56
00:04:02,326 --> 00:04:04,286
Te meg futásban vagy béna.

57
00:04:04,370 --> 00:04:06,080
-Igen? Bizonyítsd be!
-Ja.

58
00:04:06,914 --> 00:04:09,458
Felkészülni, vigyázz, kész...

59
00:04:09,959 --> 00:04:12,086
Hé! Mindig csalsz!

60
00:04:12,419 --> 00:04:13,963
-Mindig veszítesz.
-Várj!

61
00:04:14,046 --> 00:04:15,547
-Ugyan már! Nem...
-Vesztes!

62
00:04:15,631 --> 00:04:18,300
-Ne már! Utolérlek. Jövök már!
-Vesztes.

63
00:04:19,343 --> 00:04:21,261
ISTEN HOZOTT MONROE
9. ÉVES GRILLVERSENYÉN!

64
00:04:21,345 --> 00:04:23,013
VERSENY - ÉLŐ ZENE - ÉTELEK
JÁTÉKOK - CSALÁDI PROGRAMOK

65
00:04:24,098 --> 00:04:25,099
Igen, a tetején.

66
00:04:42,074 --> 00:04:44,952
Nincs nálam a szemüvegem.
Ez Fahrenheit vagy Celsius?

67
00:04:45,035 --> 00:04:45,869
Fahrenheit.

68
00:04:45,953 --> 00:04:47,830
Dobjunk rá még egy fát?

69
00:04:47,913 --> 00:04:49,999
Aha. Mit használtunk legutóbb, pekánt?

70
00:04:50,082 --> 00:04:52,209
Nem. Hikoridió van most benne.

71
00:04:52,292 --> 00:04:53,711
-Ja. Igen.
-Jó lesz?

72
00:04:53,794 --> 00:04:56,088
Nem tudom, eléri-e a szegyhús a 95 fokot,

73
00:04:56,171 --> 00:04:58,674
-mielőtt be kell mutatnunk a zsűrinek.
-Hát...

74
00:04:58,757 --> 00:05:01,343
Nem számít. Csak kenjétek be a szószommal!

75
00:05:01,427 --> 00:05:02,469
Szósz?

76
00:05:02,553 --> 00:05:04,638
Hadd kóstoljam meg!

77
00:05:04,722 --> 00:05:07,266
Csak egy nyalintásnyit kérek.
Szedj abba a pohárba!

78
00:05:07,349 --> 00:05:09,643
Ó, igen. Már alig várom.

79
00:05:13,856 --> 00:05:17,109
Ez az! Nem lesz itt gond.

80
00:05:17,192 --> 00:05:18,360
Én is megkóstolom.

81
00:05:18,444 --> 00:05:20,654
Félreteszek neked belőle ma estére.

82
00:05:20,738 --> 00:05:23,240
Hahó! Itt gyerekek is vannak.

83
00:05:23,323 --> 00:05:25,200
-Minek köszönhetően?
-Rossz vagy.

84
00:05:25,284 --> 00:05:28,245
-Tudom. Annyira, hogy az már jó.
-Oké.

85
00:05:28,787 --> 00:05:29,788
Annyira hülye vagyok!

86
00:05:29,872 --> 00:05:33,876
El sem hiszem,
hogy ilyen sokáig lefojtottam a tüzet.

87
00:05:33,959 --> 00:05:35,169
Semmi baj.

88
00:05:35,794 --> 00:05:37,046
Majd megtámogatjuk.

89
00:05:37,129 --> 00:05:38,630
Mivel, alufóliával?

90
00:05:38,714 --> 00:05:41,341
Ez egy verseny. Körbe fognak röhögni.

91
00:05:41,425 --> 00:05:42,843
Minden rendben lesz.

92
00:05:42,926 --> 00:05:45,679
Hamarosan már a bank felé sétálunk
a nyereménypénzzel.

93
00:05:45,763 --> 00:05:48,182
Mert, most figyelj: van hentespapírom!

94
00:05:48,766 --> 00:05:49,641
Jól van.

95
00:05:50,809 --> 00:05:51,852
Zseni.

96
00:05:52,644 --> 00:05:56,482
Mindenki mehet hazafelé, mert az én
nagybátyám és apukám sosem veszít!

97
00:05:56,565 --> 00:05:59,193
Bailey White,
több alázatot és tiszteletet!

98
00:06:00,402 --> 00:06:04,531
Tisztelettel kérek mindenkit,
hogy menjen haza, mert megvan a nyertes!

99
00:06:04,615 --> 00:06:06,492
A te lányod, nem vitás.

100
00:06:06,575 --> 00:06:08,285
A borda már kész van, apu?

101
00:06:08,368 --> 00:06:11,413
Az igen, de a szegycsontnak még kell idő.

102
00:06:11,497 --> 00:06:13,582
-Ja, de majd megtámogatjuk.
-Támogatjátok?

103
00:06:13,665 --> 00:06:16,543
Az a tehén rég meghalt,
nem kell már járnia.

104
00:06:18,003 --> 00:06:20,881
-Azt jelenti, gyorsabban átsül.
-Igen, tudom.

105
00:06:20,964 --> 00:06:23,175
Oké, jól van. Csak biztosra akartam menni.

106
00:06:23,258 --> 00:06:24,885
Jól van. Még mennyi?

107
00:06:24,968 --> 00:06:26,887
A borda kész van. A szegycsontnak...

108
00:06:26,970 --> 00:06:31,433
Nem. Mennyi ideig kell még itt lennünk?
Mert mennem kéne a körmöshöz.

109
00:06:31,517 --> 00:06:35,270
Hé, Maggie! Felfedeztem
egy jó helyet a közelben.

110
00:06:35,354 --> 00:06:38,524
Az ilyen kis telefonok sokkal jobban
fogják ott a térerőt.

111
00:06:38,607 --> 00:06:41,235
Miért nem megyünk el, te, én meg Bailey?

112
00:06:41,318 --> 00:06:42,903
Veszek nektek édességet.

113
00:06:42,986 --> 00:06:45,906
-Mint amikor még volt benned tisztelet.
-Ja.

114
00:06:45,989 --> 00:06:47,658
-Szép mentés.
-Köszi szépen.

115
00:06:47,741 --> 00:06:50,953
Na, menjünk! Jó móka lesz. Csak mi hárman.

116
00:06:51,036 --> 00:06:53,330
Valamit kezdenie kell a modorával.

117
00:06:53,413 --> 00:06:57,584
-Tizennyolc éves. Keresi magát.
-Nem érdekel, hány éves.

118
00:06:57,668 --> 00:07:01,088
-Nem tűröm el.
-Maggie csak más, mint Bailey.

119
00:07:01,922 --> 00:07:03,048
Én hozom a szabályokat.

120
00:07:03,132 --> 00:07:05,467
Aztán ott van az arany szabály.

121
00:07:06,510 --> 00:07:08,887
"Azt tedd, amit mondok,
ne azt, amit teszek?"

122
00:07:08,971 --> 00:07:11,849
Nem. A lányok mindig megolvasztják
az apukájuk szívét.

123
00:07:13,892 --> 00:07:15,144
Gyere, kóstoljuk meg!

124
00:07:16,311 --> 00:07:17,146
Nézd!

125
00:07:26,488 --> 00:07:27,489
Nagyon finom.

126
00:07:28,323 --> 00:07:30,826
A sütőd hőmérséklete
kezd egy kicsit túl magas lenni.

127
00:07:30,909 --> 00:07:31,785
Basszus.

128
00:07:31,869 --> 00:07:35,247
-Megoldod, mert sosem veszítünk.
-Jól van. Megoldom.

129
00:07:47,718 --> 00:07:49,136
Megtámogatták a szegyhúst?

130
00:07:49,219 --> 00:07:50,888
Igen, uram.

131
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
Kinek az ötlete volt?

132
00:07:54,391 --> 00:07:57,519
Nem is annyira ötlet.

133
00:07:57,603 --> 00:08:00,355
Inkább filozófia.

134
00:08:00,439 --> 00:08:01,690
Így van.

135
00:08:01,773 --> 00:08:03,066
Ebből élnek?

136
00:08:03,984 --> 00:08:08,030
Nem. Én vagyok a helyi gyógyszerész.

137
00:08:08,113 --> 00:08:11,200
És imádok grillezni.
Egyike a temérdek hobbimnak.

138
00:08:11,283 --> 00:08:14,453
Mondok én valamit: ezzel a hobbival
megnyerték a grillversenyt.

139
00:08:15,996 --> 00:08:17,289
Sikerült!

140
00:08:28,133 --> 00:08:29,927
-Köszönjük.
-Nagyon köszönjük.

141
00:08:30,010 --> 00:08:31,011
Köszönjük.

142
00:08:32,137 --> 00:08:33,597
Ez a szegy tökéletes volt.

143
00:08:33,680 --> 00:08:35,849
A szósz meg a legjobb,
amit valaha kóstoltam.

144
00:08:35,933 --> 00:08:37,726
Megmondtam: sosem veszítünk!

145
00:08:37,809 --> 00:08:38,894
Gyere le onnan!

146
00:08:38,977 --> 00:08:40,479
-Gyere le!
-Ez gorombaság.

147
00:08:40,562 --> 00:08:41,688
Elnézést!

148
00:08:41,772 --> 00:08:44,691
Azt beszélik, hogy grilleztek még
egy csomó bordát is,

149
00:08:44,775 --> 00:08:46,860
ami nem is volt a verseny része.

150
00:08:46,944 --> 00:08:49,696
Nos, ahogy apánk mondta:

151
00:08:49,780 --> 00:08:52,532
"Ha már a tűz úgyis ég,
legyen mindenkinek elég.

152
00:08:52,616 --> 00:08:55,244
"Ha pedig bordát sütsz,
akkor már jusson mindenkinek!"

153
00:08:55,327 --> 00:08:57,704
Szóval most mindenki a vendégünk!

154
00:08:57,788 --> 00:09:00,040
Big Moe, köszönjük. Köszönjük.

155
00:09:00,123 --> 00:09:01,208
Nem semmi, ugye?

156
00:09:01,291 --> 00:09:03,460
-Gratulálok, fiúk!
-Köszönjük.

157
00:09:04,336 --> 00:09:06,380
Ez az! Erről van szó. Gyerünk!

158
00:09:06,463 --> 00:09:08,090
-Megmondtam.
-Oda nézz!

159
00:09:08,674 --> 00:09:09,758
Mosolyogj!

160
00:09:13,178 --> 00:09:14,554
Elnézést! Parancsoljon!

161
00:09:14,638 --> 00:09:16,473
- Mondasz imát?
- Jó ötlet.

162
00:09:16,556 --> 00:09:17,683
Igen.

163
00:09:17,766 --> 00:09:20,060
Igen. Várj csak! Itt jó lesz.

164
00:09:20,143 --> 00:09:21,561
-Jól van.
-Uram...

165
00:09:24,648 --> 00:09:27,442
Áldd meg ezt az ételt,
és azokat, akiket táplálni fog!

166
00:09:27,526 --> 00:09:30,862
Add, hogy áldás lehessünk
még sokak számára!

167
00:09:31,863 --> 00:09:33,991
A te nevedben, ámen.

168
00:09:34,074 --> 00:09:35,033
-Ámen.
-Ámen.

169
00:09:35,117 --> 00:09:37,619
Jól van, váljunk szét! Menjetek!

170
00:09:38,412 --> 00:09:39,413
Isten áldjon!

171
00:09:39,496 --> 00:09:41,039
Nagyra értékelem. Köszönöm.

172
00:09:41,123 --> 00:09:43,917
Helló, mi újság? Jó újra látni.

173
00:09:44,001 --> 00:09:45,127
Jól van?

174
00:09:45,210 --> 00:09:46,420
-Köszönöm.
-Tessék!

175
00:09:46,503 --> 00:09:48,046
-Köszönöm.
-Szívesen.

176
00:09:48,130 --> 00:09:50,424
Ha bármire szükségük van, csak szóljanak!

177
00:09:50,507 --> 00:09:53,051
-És áldott húsvétot!
-Köszönöm!

178
00:09:53,135 --> 00:09:57,180
Apu büszke lenne rád. Nem hittem volna,
hogy ilyen messzire jutsz.

179
00:09:57,264 --> 00:10:00,267
Igazán? És miért nem?

180
00:10:00,892 --> 00:10:03,186
Mert belehajtottam a kocsival a tóba,

181
00:10:03,895 --> 00:10:07,065
vagy mert sörözgettem,
miközben a kocsi a tóban volt?

182
00:10:07,149 --> 00:10:10,402
Egyik sem. A négykilós sügér miatt,
amit a tóból húztál ki,

183
00:10:10,485 --> 00:10:12,195
amikor a vontató kirántott a tóból.

184
00:10:12,279 --> 00:10:14,614
Az jó hal volt.
Emlékszel, apu mit mondott?

185
00:10:14,698 --> 00:10:18,618
Naná. "Dougie, szíj vagy pálca?"

186
00:10:18,702 --> 00:10:21,997
"Nekem sokkal jobban fog fájni,
mint neked."

187
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
Ez hazugság volt.

188
00:10:38,055 --> 00:10:40,766
"...valaha is."
Mondjuk ezt el még párszor!

189
00:10:40,849 --> 00:10:41,933
Na, menjünk!

190
00:10:42,726 --> 00:10:44,353
Főztünk, győztünk!

191
00:10:44,436 --> 00:10:46,980
-Maggie!
-Királyak vagyunk. Jó, hogy elismernek.

192
00:10:47,064 --> 00:10:49,441
-Csak így tovább. Megérdemled.
-Köszönöm.

193
00:10:53,195 --> 00:10:54,363
Hajrá, dobd bele!

194
00:10:55,489 --> 00:10:57,199
Két pont Terrinek!

195
00:10:57,282 --> 00:10:59,117
-Egy hárompontos!
-Félpályás!

196
00:10:59,201 --> 00:11:00,410
-Hárompontos.
-Félpályás.

197
00:11:00,494 --> 00:11:02,329
Ne! Vidd innen a szemetet!

198
00:11:02,412 --> 00:11:03,872
Komolyan? Ne már!

199
00:11:04,331 --> 00:11:05,916
Hány pont jár a zsákolásért?

200
00:11:05,999 --> 00:11:07,793
Lefújáskor? Te nyertél, szívem.

201
00:11:07,876 --> 00:11:11,755
Várjunk! Hacsak Maggie nem szárnyal túl.
Gyerünk, Maggie! Passzolom!

202
00:11:11,838 --> 00:11:14,633
-Hé, csajszi!
-Biztos az ellenfélnek játszik.

203
00:11:14,966 --> 00:11:16,968
-Kösz, hogy segítesz.
-Tessék.

204
00:11:17,052 --> 00:11:17,886
Maggie!

205
00:11:18,845 --> 00:11:20,013
Jól vagy?

206
00:11:20,097 --> 00:11:23,350
Remekül, anya. Imádok hajléktalanokat
etetni és takarítani utánuk,

207
00:11:23,433 --> 00:11:25,560
amikor otthon is csinálhatnám,
amit akarok.

208
00:11:25,644 --> 00:11:28,105
-Micsodát?
-Bármi mást.

209
00:11:28,188 --> 00:11:29,314
Na jó, kisasszony.

210
00:11:29,398 --> 00:11:31,525
Minőségi időt töltünk együtt családként,

211
00:11:31,608 --> 00:11:34,111
segítünk azoknak, akiknek kevesebb jutott.

212
00:11:34,194 --> 00:11:37,072
Talán egy új nézőpontra van szükséged.
Aludhatnál kint!

213
00:11:38,490 --> 00:11:40,033
Mi? Kint a parkban?

214
00:11:41,660 --> 00:11:42,494
Anya!

215
00:11:42,577 --> 00:11:45,372
Légy hálás azért, amid van,
amíg még megvan.

216
00:11:45,455 --> 00:11:49,251
És ha legközelebb passzolom neked
a labdát, tessék zsákolni!

217
00:11:49,668 --> 00:11:51,253
Azt sem tudom, mi az.

218
00:11:51,336 --> 00:11:53,046
A helyes válasz: "Igenis."

219
00:11:53,964 --> 00:11:54,798
Mondd ki!

220
00:11:56,508 --> 00:11:57,509
Igenis.

221
00:12:03,932 --> 00:12:05,267
DÉLNYUGAT-FLORIDAI
NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR

222
00:12:08,228 --> 00:12:10,730
RSW DÉLNYUGATI-FLORIDAI
NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR

223
00:12:10,814 --> 00:12:12,858
FORT MYERS,
LÉGIFORGALMI IRÁNYÍTÓTORONY

224
00:12:16,403 --> 00:12:18,280
DAN FAVIO
LÉGIFORGALMI IRÁNYÍTÓ

225
00:12:18,363 --> 00:12:20,949
9-6-Bravo-Bravo,
lépjen be a forgalmi körbe balról!

226
00:12:21,032 --> 00:12:23,118
Kövesse a Cessnát! A Mooney várakozik.

227
00:12:23,201 --> 00:12:25,579
-Engedje előre a Cirrust!
-Rendben.

228
00:12:27,038 --> 00:12:30,125
5-Z-Z, a második számú leszálló.
Vigyázat, turbulencia!

229
00:12:30,208 --> 00:12:33,503
Kettő-Hat-Delta-Bravo,
3 sugárhajtású van a 30-as pályánál.

230
00:12:34,629 --> 00:12:38,008
9-6-Bravo-Bravo, lépjen be a forgalmi
körbe balról! Kövesse a Cessnát!

231
00:12:38,091 --> 00:12:39,342
Forgalom a látóhatáron.

232
00:12:39,426 --> 00:12:41,928
Cessna 4-H-L, széllel szemben.
Hívom a központot.

233
00:13:13,502 --> 00:13:14,628
Jól nyomja.

234
00:13:15,837 --> 00:13:16,838
Csapassuk!

235
00:13:28,725 --> 00:13:31,520
Így kell ezt csinálni.

236
00:13:32,938 --> 00:13:35,315
Nagy tapsot Fort Myers büszkeségeinek!

237
00:13:37,400 --> 00:13:38,401
Még egy kört!

238
00:13:50,580 --> 00:13:52,916
Hagysz azért a többieknek is?

239
00:13:58,672 --> 00:14:00,924
Mit isznak a többiek?

240
00:14:01,007 --> 00:14:02,008
Bourbont.

241
00:14:05,845 --> 00:14:09,057
-Komoly ital egy kislánynak.
-Te mit iszol?

242
00:14:12,686 --> 00:14:13,687
Tequilát.

243
00:14:14,688 --> 00:14:15,689
Vodkát.

244
00:14:17,023 --> 00:14:18,024
Gint.

245
00:14:18,525 --> 00:14:20,110
Miért pont színteleneket?

246
00:14:21,820 --> 00:14:23,822
Ez áll legközelebb a víziváshoz.

247
00:14:26,324 --> 00:14:27,909
Mit próbálsz elfelejteni?

248
00:14:30,662 --> 00:14:32,747
Súlyos kérdés ez egy kocsmában, nem?

249
00:14:33,832 --> 00:14:38,128
Szeretek belemászni a férfiak fejébe,
mielőtt még ők másznának be az ágyamba.

250
00:14:39,129 --> 00:14:40,630
Azt csinálom?

251
00:14:41,047 --> 00:14:42,048
Valószínűleg.

252
00:14:47,178 --> 00:14:48,346
Működik?

253
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
Valószínűleg nem.

254
00:14:54,769 --> 00:14:55,770
Tessék.

255
00:15:18,960 --> 00:15:23,256
-Épp felráztam a párnád.
-Macikám, annyira édes vagy!

256
00:15:23,340 --> 00:15:25,550
-Valamit elfelejtettél.
-Mit?

257
00:15:25,634 --> 00:15:27,719
A díjadat a kocsiban hagytad.

258
00:15:29,596 --> 00:15:30,722
Nem, nem hagytam ott.

259
00:15:32,515 --> 00:15:33,850
-Tudod, miért?
-Miért?

260
00:15:33,933 --> 00:15:38,438
Mert minden éjszaka ölelhetem a díjamat.

261
00:15:39,439 --> 00:15:42,108
Mit is mondott a zsűritag
a különleges szószomról?

262
00:15:42,192 --> 00:15:44,694
-A legjobb volt, amit valaha evett.
-Megmondtam.

263
00:15:45,904 --> 00:15:48,073
Szerencsések voltak azok a bordák.

264
00:15:48,156 --> 00:15:51,159
Én vagyok a szerencsés,
hogy a grillbajnokkal szexelhetek.

265
00:15:51,242 --> 00:15:52,243
Az vagy!

266
00:15:53,286 --> 00:15:54,663
Az bizony!

267
00:15:57,499 --> 00:15:58,375
A szerelem fáj.

268
00:16:07,801 --> 00:16:09,052
Ne vedd fel!

269
00:16:09,678 --> 00:16:10,845
Egy pillanat.

270
00:16:16,351 --> 00:16:17,352
Halló?

271
00:16:18,853 --> 00:16:20,188
Igen, én vagyok.

272
00:16:22,232 --> 00:16:23,733
Igen, ő a bátyám.

273
00:16:27,404 --> 00:16:29,280
Az nem lehet. Ki beszél?

274
00:16:29,364 --> 00:16:31,616
Tegnap is vele voltam.

275
00:16:31,700 --> 00:16:32,701
Mi az?

276
00:16:36,871 --> 00:16:38,081
Most találkoztunk.

277
00:16:38,164 --> 00:16:39,249
Mi a baj?

278
00:16:39,332 --> 00:16:42,043
Tartsa!

279
00:16:48,383 --> 00:16:50,009
Vissza kell mennünk Naplesbe.

280
00:16:51,344 --> 00:16:52,804
NAPLES
A REMÉNY TEMPLOMA

281
00:16:52,887 --> 00:16:57,142
Ó, irgalom

282
00:16:57,225 --> 00:17:02,439
Mily édes szó

283
00:17:02,522 --> 00:17:04,691
Megmentőm

284
00:17:04,774 --> 00:17:06,359
JEFFREY WHITE-RA EMLÉKEZÜNK

285
00:17:06,443 --> 00:17:07,444
NAPLES - A REMÉNY TEMPLOMA

286
00:17:07,527 --> 00:17:12,449
Erőt adtál

287
00:17:12,949 --> 00:17:18,246
Eltévedtem

288
00:17:18,329 --> 00:17:23,626
De már Te kísérsz

289
00:17:23,710 --> 00:17:26,254
Vak voltam

290
00:17:26,337 --> 00:17:32,343
De újra látok

291
00:17:38,683 --> 00:17:41,311
Ez sosem könnyű.

292
00:17:42,270 --> 00:17:43,480
Nem lehet megszokni.

293
00:17:44,439 --> 00:17:48,860
Sosem fogjuk tudni, miért,
de mindig tudjuk a választ.

294
00:17:49,486 --> 00:17:50,487
SZERETET. ÉLET. TESTVÉR.

295
00:17:50,570 --> 00:17:52,405
Isten velünk van ezekben a pillanatokban.

296
00:17:53,281 --> 00:17:56,326
Vigaszt nyújt éjjelente,
amikor zokogva jajgatunk.

297
00:17:56,409 --> 00:17:59,078
Majd reggel, amikor az öröm visszatér,

298
00:17:59,162 --> 00:18:02,457
erőt ad a folytatáshoz.

299
00:18:05,752 --> 00:18:09,297
Az élet és a veszteség összefonódnak,
mint a sérülés és a gyógyulás.

300
00:18:09,964 --> 00:18:15,345
Az egyik nem létezhet a másik nélkül,
és egymást erősítik. Ámen.

301
00:18:15,428 --> 00:18:16,513
-Ámen.
-Ámen.

302
00:18:18,014 --> 00:18:22,310
Most hallgassuk meg a család gondolatait

303
00:18:22,393 --> 00:18:25,772
Jeff bátyjától, Doug White-tól!

304
00:18:28,441 --> 00:18:29,734
Menni fog, drágám.

305
00:18:32,570 --> 00:18:33,571
Meg tudod csinálni.

306
00:18:57,720 --> 00:18:58,721
Sajnálom.

307
00:19:28,626 --> 00:19:30,879
Tudom, kicsim. De rendbe jön.

308
00:19:37,051 --> 00:19:39,804
-Megyek, sétálok egyet.
-Két napja nem ettél.

309
00:19:39,888 --> 00:19:42,724
-Éhesen ingerült szoktál lenni.
-Nem akarok enni.

310
00:19:42,807 --> 00:19:47,478
És nem akarok több részvétnyilvánítást
hallani. Elegem van belőle.

311
00:19:47,562 --> 00:19:50,273
Tehetek érted valamit? Hogy segíthetnék?

312
00:19:50,773 --> 00:19:53,109
Belefáradtam már a veszteségekbe.

313
00:19:56,029 --> 00:20:00,199
Elment a bátyám.
Előtte az apám, a nagybátyám.

314
00:20:00,283 --> 00:20:01,951
Ők voltak az én hőseim.

315
00:20:02,577 --> 00:20:03,995
Három szívroham.

316
00:20:05,872 --> 00:20:07,874
Nem ezt érdemelték.

317
00:20:08,249 --> 00:20:12,462
Jó emberek voltak, akik igyekeztek
helyesen élni, helyesen cselekedni.

318
00:20:13,046 --> 00:20:14,547
Nem ezt érdemelték.

319
00:20:15,048 --> 00:20:18,259
Annyira sajnálom, hogy szenvedsz!
Isten átsegít minket ezen.

320
00:20:18,343 --> 00:20:21,387
Ugyanaz az Isten, aki mindezt megengedte?

321
00:20:21,471 --> 00:20:23,765
-Tudnod kell...
-Nem fogja visszahozni őket.

322
00:20:23,848 --> 00:20:25,099
Isten melletted van.

323
00:20:25,183 --> 00:20:26,935
Miért engedte, hogy megtörténjen?

324
00:20:28,770 --> 00:20:31,439
Mindig is hívő voltam, de...

325
00:20:33,191 --> 00:20:35,526
Ez vagy valamilyen próbatétel,

326
00:20:37,278 --> 00:20:40,365
vagy mindaz, amit a templomban hallottam,

327
00:20:40,448 --> 00:20:43,034
nem azt jelenti, amit hittem.

328
00:20:43,117 --> 00:20:47,497
-Isten sosem hagy magadra.
-Elég a Szentírásból, jó?

329
00:20:47,580 --> 00:20:49,540
-Csak egy hangzatos mondás...
-Doug!

330
00:20:49,624 --> 00:20:52,001
-...amivel a konyha falát díszítjük.
-Mi?

331
00:20:52,085 --> 00:20:55,797
-Nem hozza vissza a bátyámat.
-Isten mindig melletted áll.

332
00:20:55,880 --> 00:20:59,884
Megyek, sétálok egyet,
már ha nem kapok magam is szívrohamot.

333
00:20:59,968 --> 00:21:01,052
Ne mondd ezt!

334
00:21:24,993 --> 00:21:27,954
Azt hittem, meg akarod óvni,
és nem szétlyuggatni.

335
00:21:28,037 --> 00:21:29,580
EGY JÁRAT FELROBBANT LONG ISLANDNÉL

336
00:21:29,664 --> 00:21:32,917
Ha meg akartam volna őket óvni,
már rég megtettem volna.

337
00:21:33,751 --> 00:21:35,169
Csak segíteni akartam.

338
00:21:35,795 --> 00:21:37,505
Aha. Legközelebb inkább ne akarj!

339
00:21:39,757 --> 00:21:41,259
Valami másról van szó?

340
00:21:43,761 --> 00:21:44,595
Miről?

341
00:21:44,679 --> 00:21:46,597
Nem tudom, talán még nem dolgoztad fel

342
00:21:46,681 --> 00:21:48,141
-az apád halálát...
-Hé!

343
00:21:48,224 --> 00:21:49,892
Tudod, mire nincs szükségem?

344
00:21:49,976 --> 00:21:51,978
Erre a pszichoblabla baromságra.

345
00:21:53,354 --> 00:21:55,314
Fogalmad sincs, miről beszélsz.

346
00:21:58,985 --> 00:21:59,986
Oké.

347
00:22:02,280 --> 00:22:05,366
Értem én, mi a helyzet.
Sosem fogsz beengedni, ugye?

348
00:22:06,617 --> 00:22:08,661
Itt állsz a garázsomban.

349
00:22:09,162 --> 00:22:12,665
Érzelmileg, Kari.
Érzelmileg sosem fogsz beengedni.

350
00:22:13,833 --> 00:22:15,585
Nem tudom, ez mit akar jelenteni.

351
00:22:19,130 --> 00:22:21,799
Azt, hogy már semmi értelme itt lennem.

352
00:22:46,532 --> 00:22:48,826
Irány 160 fok észak.

353
00:22:48,910 --> 00:22:51,621
Hívd a bázisomat! Látom a forgalmat.

354
00:22:51,704 --> 00:22:53,206
DONNA BRAYLEY
A REPÜLÉS SZERELMESE

355
00:22:53,289 --> 00:22:54,624
Lima-Hotel-három-négy.

356
00:22:57,668 --> 00:22:59,587
Donna, kicsim, öltözz fel!

357
00:22:59,670 --> 00:23:03,966
Apád egy óra múlva itt lesz,
hogy elvigyen húsvéti tojásvadászatra.

358
00:23:04,050 --> 00:23:05,218
A következő a helyzet.

359
00:23:05,301 --> 00:23:08,596
Tizenhárom éves korom óta
nem hiszek olyanban, amit nem látok.

360
00:23:08,679 --> 00:23:12,767
Ezek közé sorolandó a húsvéti nyúl,
a mumus és apa is.

361
00:23:13,518 --> 00:23:17,313
Azt mondta, itt lesz,
szóval a helyedben úgy készülnék.

362
00:23:18,022 --> 00:23:20,900
Ismétlem, irány 160 fok észak.

363
00:23:21,692 --> 00:23:24,278
Hívd a bázisomat! Látom a forgalmat.

364
00:23:24,362 --> 00:23:26,114
Lima-Hotel-három-négy.

365
00:23:29,909 --> 00:23:31,869
ÉLŐ LÉGI FORGALOM

366
00:23:41,003 --> 00:23:42,755
KERESÉS
TÉRKÉP

367
00:23:44,715 --> 00:23:46,676
FLORIDA-TÉRKÉP

368
00:23:46,759 --> 00:23:49,762
ATLANTI-ÓCEÁN
FLORIDA - MEXIKÓI-ÖBÖL

369
00:23:56,686 --> 00:24:00,022
MARCO ISLAND REPÜLŐTÉR

370
00:24:00,106 --> 00:24:01,649
HÚSVÉTVASÁRNAP

371
00:24:01,732 --> 00:24:04,026
Maggie, kéred ezt a csokit?

372
00:24:05,153 --> 00:24:07,196
-Miért nem?
-Undorító.

373
00:24:08,197 --> 00:24:09,198
Szevasz, Joe!

374
00:24:09,782 --> 00:24:11,742
Helló, Doug!

375
00:24:11,826 --> 00:24:15,413
Köszönöm, hogy beáldoztad
a húsvét vasárnapodat, hogy hazarepíthess.

376
00:24:15,496 --> 00:24:17,665
Örömmel segítek.

377
00:24:17,748 --> 00:24:20,293
-Őszinte részvétem.
-Köszönöm.

378
00:24:20,376 --> 00:24:21,210
Menjünk!

379
00:24:21,294 --> 00:24:24,255
-Milyen hosszú az út, apu?
-Megmondom.

380
00:24:24,338 --> 00:24:27,133
Ha még a pályán elszundítasz,

381
00:24:27,216 --> 00:24:30,178
mire felébredsz,
már otthon leszünk Louisianában.

382
00:24:30,261 --> 00:24:32,346
Jó, hogy nem kell harcolni az ablakért.

383
00:24:32,430 --> 00:24:35,474
Kiváltságosak vagytok,
hogy ezt megtapasztalhatjátok.

384
00:24:35,558 --> 00:24:36,976
Egy "köszönöm" jólesne.

385
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Köszönöm a magam és a nővérem,
családunk zombija nevében is.

386
00:24:40,605 --> 00:24:43,149
Itt állok melletted. Hallottam.

387
00:24:43,232 --> 00:24:44,775
Mi újság, Mr. Joe?

388
00:24:45,401 --> 00:24:49,280
Nos, egy csodálatos családdal
repülhetek ma.

389
00:24:49,363 --> 00:24:52,158
-Ennél jobb nem is lehet.
-Bailey, gyere ide!

390
00:24:52,241 --> 00:24:53,409
Milyen az ég?

391
00:24:54,118 --> 00:24:57,538
Mintha egy turmixból repülnénk ki,
de gyorsan ki fog simulni.

392
00:24:59,415 --> 00:25:02,335
Nagyon nehéz most neki.
Igyekszem felvidítani,

393
00:25:02,418 --> 00:25:05,129
de ha te is próbálkoznál,
az sokat jelentene.

394
00:25:05,213 --> 00:25:06,839
-Nem gond.
-Köszönöm.

395
00:25:07,590 --> 00:25:08,424
Gyerünk, lányok!

396
00:25:08,507 --> 00:25:10,635
Ne már, Maggie, mindent elvittél!

397
00:25:10,718 --> 00:25:13,137
-Az idősebbnek több jár.
-Maggie, add vissza!

398
00:25:13,971 --> 00:25:15,181
Ez nem igazság!

399
00:25:23,564 --> 00:25:24,565
Kicsi, mi?

400
00:25:26,150 --> 00:25:28,110
Először ülök magángépen.

401
00:25:28,194 --> 00:25:29,195
Menő.

402
00:25:29,654 --> 00:25:30,655
Köszönöm.

403
00:25:30,988 --> 00:25:31,989
Minden készen áll.

404
00:25:39,997 --> 00:25:41,666
Nyugodtan utazhatsz elöl, Doug.

405
00:25:42,625 --> 00:25:44,210
Nem akarok útban lenni.

406
00:25:44,293 --> 00:25:46,754
Nem lennél útban. Örülnék a társaságnak.

407
00:25:47,255 --> 00:25:48,339
Köszönöm.

408
00:25:52,551 --> 00:25:53,469
Jó buli lesz.

409
00:25:53,552 --> 00:25:56,055
-Talán mégis előremegyek.
-Olyan izé vagy! Ne már!

410
00:25:56,138 --> 00:25:57,473
Add át a helyed!

411
00:25:57,556 --> 00:26:00,268
-Csacsoghattok.
-Ne csináld már!

412
00:26:00,351 --> 00:26:02,520
Csacsogás? Jól hangzik.

413
00:26:09,277 --> 00:26:12,655
-Olyan, mint egy űrhajó.
-Bizony. Üdv a fülkében!

414
00:26:19,912 --> 00:26:22,415
DÉLNYUGAT-FLORIDAI
NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR

415
00:26:25,876 --> 00:26:26,711
Szevasz!

416
00:26:28,129 --> 00:26:29,797
Remekül megy a kiképzésed.

417
00:26:29,880 --> 00:26:32,967
Jó esélyekkel indulsz
azért az irányítóközponti állásért.

418
00:26:33,050 --> 00:26:34,051
Kösz szépen.

419
00:26:35,469 --> 00:26:37,847
Nincs egy aszpirined? Szétrobban a fejem.

420
00:26:43,019 --> 00:26:44,603
Jó kis éjszakád lehetett.

421
00:26:44,687 --> 00:26:45,938
Hogy hívják?

422
00:26:46,022 --> 00:26:48,357
Csak annyit tudok,
hogy szereti a bourbont.

423
00:26:48,441 --> 00:26:49,442
És bírja.

424
00:26:53,321 --> 00:26:54,947
A francba! Hülye telefon.

425
00:27:01,579 --> 00:27:03,664
Mehetünk vissza a toronyba?

426
00:27:05,041 --> 00:27:06,375
Még tart a szünetem.

427
00:27:07,084 --> 00:27:08,794
Mindjárt vége.

428
00:27:09,712 --> 00:27:11,088
Még tíz perc.

429
00:27:11,172 --> 00:27:13,883
Ne feledd, a repülők nem várnak meg!

430
00:27:13,966 --> 00:27:16,969
Ralph, fáj a fejem.
Egy perc, és megyek vissza.

431
00:27:20,014 --> 00:27:22,975
Figyu, mikor toltad le az utolsó piát?

432
00:27:24,018 --> 00:27:25,311
Mit számít ez?

433
00:27:25,394 --> 00:27:29,607
Ha alkohol van a véredben,
azonnal kirúghatnak.

434
00:27:29,690 --> 00:27:30,858
Ezt ne felejtsd el!

435
00:27:30,941 --> 00:27:32,193
Valami bajod van?

436
00:27:32,860 --> 00:27:33,986
Hé!

437
00:27:34,070 --> 00:27:36,447
Kezeskedtem érted, oké?

438
00:27:36,530 --> 00:27:38,199
Ha elszúrod, én is rosszul járok.

439
00:27:38,699 --> 00:27:43,204
Szóval figyelj, én szurkolok, hogy megkapd
az állandó kinevezést. Tényleg.

440
00:27:43,287 --> 00:27:45,873
De Dan, a saját munkámat
nem fogom beáldozni érted.

441
00:27:45,956 --> 00:27:48,167
Na, menjünk vissza dolgozni!

442
00:28:04,975 --> 00:28:06,310
Beszélgess a húgoddal!

443
00:28:06,394 --> 00:28:07,645
A társalgás jó dolog.

444
00:28:07,728 --> 00:28:10,940
Hamarosan elmész a fősulira,
és hiányozni fog a húgod.

445
00:28:15,444 --> 00:28:18,823
Úristen! Add a kezed!
Undorítóak a körmeid.

446
00:28:18,906 --> 00:28:21,200
Ingyen manikűr a felhők fölött? Jöhet!

447
00:28:21,283 --> 00:28:23,536
Nem kérsz még abból a lila csokiból?

448
00:28:24,745 --> 00:28:29,291
Nem, inkább kettőt abból a furából,
bármi is legyen.

449
00:28:29,375 --> 00:28:32,837
Adok érte két savanyú almát.

450
00:28:33,504 --> 00:28:37,049
Három savanyú alma
és egy zacskó csokis mazsola.

451
00:28:39,427 --> 00:28:40,428
Megegyeztünk.

452
00:28:42,555 --> 00:28:43,556
Jézusom!

453
00:28:44,765 --> 00:28:46,600
Emlékeztek rá,

454
00:28:46,684 --> 00:28:50,354
amikor a megyei tudományos kiállításra
a felhőprojektetekkel neveztetek?

455
00:28:51,856 --> 00:28:55,359
Ez most jó alkalom tanulmányozni,
milyen felhők vannak idefenn.

456
00:28:55,901 --> 00:28:57,319
Már látok is egy gomolyfelhőt.

457
00:29:01,532 --> 00:29:03,993
Nem. Az egy pehelyfelhő.

458
00:29:04,076 --> 00:29:05,744
Nem. Gomolyfelhő.

459
00:29:06,495 --> 00:29:08,581
Kék szalagot nyertem a pályázatommal,

460
00:29:09,540 --> 00:29:11,500
szóval szerintem képben vagyok.

461
00:29:11,584 --> 00:29:16,213
Jó, de én mindent magam csináltam,
szóval szerintem én jobban képben vagyok.

462
00:29:16,297 --> 00:29:17,214
Párbaj!

463
00:29:17,298 --> 00:29:19,300
Hogy beszélsz a rádióba?

464
00:29:19,383 --> 00:29:20,593
Tedd fel a fülhallgatót!

465
00:29:20,676 --> 00:29:23,345
Hallhatod, ahogy
a légiforgalmi irányítókkal beszélek.

466
00:29:24,013 --> 00:29:25,014
Oké.

467
00:29:27,933 --> 00:29:29,101
Leveszem a sapkámat.

468
00:29:32,021 --> 00:29:34,732
Csak megnyomod ezt a gombot
a szarvkormányon. Látod?

469
00:29:34,815 --> 00:29:36,192
-Ott...
-Ez itt?

470
00:29:36,275 --> 00:29:37,109
Igen.

471
00:29:37,735 --> 00:29:41,071
Ez olyan, mint az a kisgép,
amivel majdnem lezuhantam.

472
00:29:47,369 --> 00:29:48,913
Kivéve, hogy a helyeden ültem.

473
00:29:48,996 --> 00:29:51,123
Furcsa érzés itt, a jobb oldalon.

474
00:29:51,207 --> 00:29:53,042
Hozzá kell szokni.

475
00:29:53,125 --> 00:29:55,211
-Ja. Mintha Angliában repülnél.
-Igen.

476
00:29:55,294 --> 00:29:56,253
-Így van.
-Gondolom.

477
00:29:57,713 --> 00:30:02,384
Marco torony. King Air
November-öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey.

478
00:30:02,968 --> 00:30:05,638
Tizenhetes pálya délnyugati felszálláshoz.

479
00:30:05,721 --> 00:30:06,639
Marco torony.

480
00:30:11,769 --> 00:30:14,396
Általában elmondok
egy kis imát felszállás előtt.

481
00:30:15,314 --> 00:30:16,565
Csak nyugodtan.

482
00:30:24,615 --> 00:30:28,536
Marco torony. King Air
November-öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey.

483
00:30:29,161 --> 00:30:31,705
Tizenhetes pálya délnyugati felszálláshoz.

484
00:30:35,334 --> 00:30:37,628
-A lábaddal kormányzol?
-Aha.

485
00:30:37,711 --> 00:30:38,712
Oké.

486
00:30:42,007 --> 00:30:45,970
Marco torony. King Air.
Öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey.

487
00:30:46,637 --> 00:30:49,014
Tizenhetes pálya
délnyugati felszálláshoz.

488
00:30:49,098 --> 00:30:50,099
Marco torony.

489
00:30:52,893 --> 00:30:53,894
Indulunk.

490
00:31:30,931 --> 00:31:32,474
Repülési sebesség elérve.

491
00:31:33,976 --> 00:31:35,686
V1, emelkedünk.

492
00:32:00,210 --> 00:32:03,047
Az elején kicsit rázós lesz,
de aztán túljutunk ratja.

493
00:32:05,049 --> 00:32:07,801
Jobb lesz, amint a felhők fölé érünk.

494
00:32:07,885 --> 00:32:08,719
Igen.

495
00:32:09,178 --> 00:32:11,639
Robotpilótát használsz,
vagy te vezeted a gépet?

496
00:32:11,722 --> 00:32:12,681
-Robotpilótát.
-Oké.

497
00:32:12,765 --> 00:32:14,141
Jól van. Ne aggódj!

498
00:32:14,224 --> 00:32:15,351
Nyugi, megoldom.

499
00:32:15,976 --> 00:32:20,397
Miami Központ, King Air
öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey 2500 méternél,

500
00:32:20,481 --> 00:32:22,733
emelkedünk 3000 méterre.

501
00:32:29,156 --> 00:32:31,992
United 25, lépjen kapcsolatba
a Miami Központtal!

502
00:32:32,076 --> 00:32:36,038
-Lépjen kapcsolatba a Miami Központtal!
-Kérem, tartsa a 3600 métert!

503
00:32:36,121 --> 00:32:37,414
Tehát 3600 méter.

504
00:32:39,833 --> 00:32:42,753
King Air Kilenc-Delta-Whiskey,
Miami Központ, vettem.

505
00:32:42,836 --> 00:32:44,922
Emelkedjen és tartsa a 4300-at!

506
00:32:48,050 --> 00:32:51,303
Hé, nem kéne elismételned, amit...

507
00:32:52,680 --> 00:32:53,597
Joe?

508
00:32:54,139 --> 00:32:57,226
Joe, most temettem el a bátyámat.
Ez nem túl vicces.

509
00:32:59,395 --> 00:33:00,270
Joe!

510
00:33:00,646 --> 00:33:01,647
Hé, Joe!

511
00:33:14,827 --> 00:33:16,120
Joe, térj magadhoz!

512
00:34:05,544 --> 00:34:06,545
Halló?

513
00:34:07,254 --> 00:34:10,007
Miami Központ! Van ott valaki?

514
00:34:10,090 --> 00:34:11,633
Lajstromszám és úticél?

515
00:34:16,096 --> 00:34:17,639
MIAMI KÖZPONT
LÉGIFORGALMI IRÁNYÍTÁS

516
00:34:17,723 --> 00:34:20,267
Mi a lajstromszám? Hol van?

517
00:34:20,350 --> 00:34:22,686
A műszerfalon kéne lennie, N-nel kezdődik.

518
00:34:22,770 --> 00:34:24,271
BILL JONES
REPÜLT ÓRÁK SZÁMA: 0

519
00:34:28,692 --> 00:34:33,781
N-5-5-9...

520
00:34:34,948 --> 00:34:35,824
D-W.

521
00:34:37,659 --> 00:34:41,455
Öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey,
a Miami Központ tisztán hallja.

522
00:34:42,539 --> 00:34:43,791
Ön a pilóta?

523
00:34:47,544 --> 00:34:49,880
Mayday!

524
00:34:49,963 --> 00:34:51,882
Vészhelyzet van.

525
00:34:52,883 --> 00:34:55,719
A pilóta eszméletlen.

526
00:34:57,054 --> 00:34:59,097
Azt mondta, eszméletlen?

527
00:34:59,765 --> 00:35:02,601
Ma nem jó, Buggy.
Repülök a szimulátorommal,

528
00:35:02,684 --> 00:35:05,020
-és talán...
-Segítségre van szükségem idefent.

529
00:35:05,437 --> 00:35:09,107
Vészhelyzet van. Eszméletlen a pilóta.

530
00:35:09,191 --> 00:35:12,528
Le kell raknom ezt a gépet, de azonnal.

531
00:35:15,239 --> 00:35:17,741
Hé, Buggy! Azonnal gyere át!

532
00:35:17,825 --> 00:35:19,451
-Igazi vészhelyzet van!
-Miami?

533
00:35:19,535 --> 00:35:21,662
Nem! Valódi vészhelyzet!

534
00:35:23,288 --> 00:35:24,748
Doug, mi történik?

535
00:35:26,041 --> 00:35:28,877
Csak maradj hátul a gyerekekkel, jó?

536
00:35:30,212 --> 00:35:31,213
Mi történik?

537
00:35:31,296 --> 00:35:33,006
Terri, maradj hátul!

538
00:35:35,217 --> 00:35:36,093
Joe!

539
00:35:37,553 --> 00:35:38,846
-Joe!
-Nincs pulzusa.

540
00:35:38,929 --> 00:35:40,138
Úristen!

541
00:35:40,222 --> 00:35:41,181
Istenem!

542
00:35:41,265 --> 00:35:42,599
-Ki kell juttatnunk.
-Oké.

543
00:35:42,683 --> 00:35:45,143
Beszélnem kell egy King Air pilótával.

544
00:35:49,439 --> 00:35:51,859
-Joe!
-Beszélnem kell egy King Air pilótával.

545
00:35:51,942 --> 00:35:53,610
-Bajban vagyunk.
-Uramisten!

546
00:35:54,319 --> 00:35:56,196
-Úristen!
-Meghalt.

547
00:35:56,280 --> 00:35:57,406
Mozgathatjuk?

548
00:35:58,448 --> 00:35:59,700
Ki kell vennünk.

549
00:35:59,783 --> 00:36:02,411
-Kikapcsolom az övét.
-Túl nehéz.

550
00:36:02,494 --> 00:36:04,162
Megpróbálhatjuk. Próbáljuk meg!

551
00:36:09,209 --> 00:36:10,460
Ne érj hozzá semmihez!

552
00:36:18,093 --> 00:36:18,927
Maggie!

553
00:36:19,386 --> 00:36:20,220
Maggie!

554
00:36:22,139 --> 00:36:23,432
Maggie! Úristen!

555
00:36:24,391 --> 00:36:26,101
Úristen!

556
00:36:26,184 --> 00:36:28,312
Maggie! Segítenél?

557
00:36:28,395 --> 00:36:29,396
Maggie!

558
00:36:33,358 --> 00:36:34,693
Segíts már!

559
00:36:34,776 --> 00:36:35,819
-Húzd!
-Oké.

560
00:36:35,903 --> 00:36:37,738
Úristen! Anya, mi történt?

561
00:36:37,821 --> 00:36:38,947
-Húzd!
-Nézz rám!

562
00:36:39,031 --> 00:36:41,033
-Óvatosan!
-Anya, mi történt vele?

563
00:36:41,116 --> 00:36:42,409
Húzd ezt vissza!

564
00:36:42,492 --> 00:36:44,161
-Itt kapcsolók vannak!
-Segítek.

565
00:36:44,244 --> 00:36:46,705
Oké, vegyük ezt le!

566
00:36:46,788 --> 00:36:49,082
Jól van, Maggie. Csak húzd, kicsim, húzd!

567
00:36:51,627 --> 00:36:52,461
Oké.

568
00:36:58,175 --> 00:36:59,009
Úristen!

569
00:37:01,678 --> 00:37:02,512
Maggie!

570
00:37:02,596 --> 00:37:04,932
Jól csinálod, kicsim. Csak húzd!

571
00:37:05,015 --> 00:37:06,391
Bailey, rendben leszünk.

572
00:37:06,475 --> 00:37:09,311
Minden rendben lesz. Jól csinálod, kicsim.

573
00:37:09,394 --> 00:37:11,355
Hozok egy pokrócot. Letakarom.

574
00:37:11,438 --> 00:37:12,856
-Anya...
-Letakarjuk.

575
00:37:12,940 --> 00:37:13,774
Tessék, kicsim.

576
00:37:16,109 --> 00:37:17,653
-Apu?
-Bocsi, Joe.

577
00:37:17,736 --> 00:37:21,198
-Mi folyik itt? Mi történik?
-Minden rendben lesz.

578
00:37:21,281 --> 00:37:22,199
Apu megoldja.

579
00:37:22,574 --> 00:37:25,243
Nem lesz semmi baj. Minden rendben lesz.

580
00:37:25,869 --> 00:37:27,079
Nem esik bajunk.

581
00:37:28,914 --> 00:37:30,248
Övek legyenek becsatolva!

582
00:37:31,833 --> 00:37:33,502
Óvatosan!

583
00:37:33,585 --> 00:37:34,586
Igyekszem. Jól van.

584
00:37:34,670 --> 00:37:36,755
-Mit csinálnak?
-Nem tudom.

585
00:37:37,506 --> 00:37:38,799
-Jól van.
-Hallasz?

586
00:37:38,882 --> 00:37:41,051
-Igen.
-Ezt húzd ide fel!

587
00:37:42,427 --> 00:37:43,637
Nem lesz semmi bajunk.

588
00:37:43,720 --> 00:37:46,264
Ha mégis, akkor is minden rendben lesz.

589
00:37:46,348 --> 00:37:47,432
Hiszel nekem?

590
00:37:47,516 --> 00:37:49,726
Nem tudom, mit higgyek, Terri.

591
00:37:49,810 --> 00:37:53,021
Figyelj, te leszel az imafelelős. Rendben?

592
00:37:53,105 --> 00:37:55,899
Én meg kitalálom,
hogy kell vezetni ezt a repülőt.

593
00:37:55,983 --> 00:37:57,901
Nem tudom, mi micsoda.

594
00:37:57,985 --> 00:38:00,737
Akár űrhajó is lehetne.

595
00:38:00,821 --> 00:38:04,032
-Meg tudod csinálni.
-Jól van. Minden repülő készenlétben.

596
00:38:04,116 --> 00:38:06,118
Öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey.

597
00:38:06,201 --> 00:38:07,661
A pilótafülkében van?

598
00:38:07,744 --> 00:38:10,330
A másodpilóta helyén ülök.
Öt-kilenc-Whiskey.

599
00:38:10,414 --> 00:38:12,207
ELLIS ROSS - MIAMI TORONY - CSOPORTVEZETŐ
REPÜLT ÓRÁK SZÁMA: 0

600
00:38:12,290 --> 00:38:14,292
Kilenc-Delta-Whiskey, értettem.

601
00:38:15,043 --> 00:38:16,628
Van jogosítványa a géphez?

602
00:38:16,712 --> 00:38:18,130
Nincs.

603
00:38:18,588 --> 00:38:19,923
Segítségre van szükségem.

604
00:38:21,508 --> 00:38:23,468
Lisa, velem kell jönnöd.

605
00:38:23,552 --> 00:38:26,013
Eszméletlen pilóta.
Egy utas vezeti a gépet.

606
00:38:26,096 --> 00:38:28,849
-Mi? Hol az elsőtiszt?
-Nincs.

607
00:38:28,932 --> 00:38:31,852
Van másik pilóta az utaslistán?
Mit kéne tennem?

608
00:38:31,935 --> 00:38:33,603
Instruálnod.

609
00:38:33,687 --> 00:38:35,522
Mi? Nem értem.

610
00:38:36,690 --> 00:38:37,691
Miért nekem?

611
00:38:38,108 --> 00:38:39,443
LISA GRIMM - LÉGIFORGALMI IRÁNYÍTÓ
REPÜLT ÓRÁK SZÁMA: 6000

612
00:38:39,526 --> 00:38:41,528
Vidd el ezeket a gépeket!

613
00:38:41,611 --> 00:38:44,489
Hívd fel Fort Myerst!
Próbáljuk meg arra terelni!

614
00:38:44,573 --> 00:38:48,243
0-6-1, Miami Irányítás, 133,77.

615
00:38:48,326 --> 00:38:52,289
American kilenc-Lima-Lima,
hívd fel a Miami Irányítást, 120,5.

616
00:38:52,372 --> 00:38:56,293
American kilenc-Lima-Lima,
hívd fel a Miami Irányítást, 120,5.

617
00:38:56,376 --> 00:38:57,836
Az milyen messze van tőlünk?

618
00:38:57,919 --> 00:39:00,797
Nem lehet több 80 kilométernél.
Elvesztették a pilótát?

619
00:39:00,881 --> 00:39:02,257
Ki vezeti a gépet?

620
00:39:02,340 --> 00:39:06,053
Nem tudom.
Nem szeretném látni, hogy itt landol.

621
00:39:10,766 --> 00:39:12,350
Anya, mi történik?

622
00:39:12,893 --> 00:39:15,187
Ez az! Megvan a kézikönyv.

623
00:39:15,270 --> 00:39:18,106
-Jó. Nézd meg, találsz-e benne képet!
-Oké, igyekszem.

624
00:39:18,190 --> 00:39:19,775
-A műszerekről.
-Aha.

625
00:39:19,858 --> 00:39:21,401
Ami megmondja, mi micsoda.

626
00:39:21,485 --> 00:39:25,155
Öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey,
tudja tartani a 3600-at?

627
00:39:25,572 --> 00:39:26,865
Vagyis a 3600 métert.

628
00:39:26,948 --> 00:39:32,329
Öt-kilenc-Delta-Whiskey. Nem tudom,
be van-e kapcsolva a robotpilóta.

629
00:39:32,412 --> 00:39:36,374
Folyamatosan emelkedünk,
de a magasságmérőm...

630
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
A magasságom folyamatosan emelkedik.

631
00:39:39,086 --> 00:39:40,670
Nem tudom, de...

632
00:39:41,963 --> 00:39:43,548
Próbáljak meg szintbe jönni?

633
00:39:43,632 --> 00:39:45,050
A robotpilóta bekapcsolt?

634
00:39:45,675 --> 00:39:49,429
-Ott egy gomb. Az van rajta, hogy A-P.
-A feleségem talált egy kapcsolót.

635
00:39:50,806 --> 00:39:52,599
Azt hiszem, az a robotpilóta.

636
00:39:54,226 --> 00:39:57,270
-Azt hiszem, be van kapcsolva.
-Fort Myers Irányítás.

637
00:39:57,354 --> 00:39:59,648
Fort Myers Irányítás.

638
00:39:59,731 --> 00:40:02,400
Fort Myers Irányítás, vészhelyzet van.

639
00:40:02,484 --> 00:40:03,860
Mi a vészhelyzet?

640
00:40:03,944 --> 00:40:07,614
A King Air Kilenc-Delta-Whiskey
pilótája eszméletlen.

641
00:40:07,697 --> 00:40:09,491
Segítségre van szüksége. Segítenek?

642
00:40:10,200 --> 00:40:13,620
Ralph, kellene a segítséged.
Vészhelyzet van.

643
00:40:15,539 --> 00:40:17,624
Torony, csoportvezető. Mi a vészhelyzet?

644
00:40:30,887 --> 00:40:33,181
Mi a baj? Mi a vészhelyzet?

645
00:40:33,265 --> 00:40:35,642
Nem itt van a vészhelyzet.
Épp hallgatok egyet.

646
00:40:35,725 --> 00:40:37,644
-Delta-Whiskey, vettem.
-Ki beszél?

647
00:40:37,727 --> 00:40:40,272
A légiforgalmi rádió.
Halott pilóta a fedélzeten.

648
00:40:40,355 --> 00:40:42,315
Ne már! Honnan tudod?

649
00:40:43,608 --> 00:40:46,570
Ez itt az összes repülő, mi ezt követjük.

650
00:40:46,653 --> 00:40:49,531
Apa mutatta meg, hogy használjam.
Követem, amikor repül.

651
00:40:49,614 --> 00:40:52,576
-Ez most történik?
-Aha, egy pici késéssel.

652
00:40:52,659 --> 00:40:55,412
-Valaki le fog zuhanni?
-Lehetséges.

653
00:40:55,495 --> 00:40:59,166
És mi mindent hallani fogunk? Ez durva.

654
00:40:59,249 --> 00:41:02,002
Annyit tudok tenni,
hogy eltolom ezt a valamit.

655
00:41:02,085 --> 00:41:03,795
Nehéz. Mit csináljak?

656
00:41:04,754 --> 00:41:07,340
King Air Kilenc-Delta-Whiskey,
itt vagyok. Nyugalom!

657
00:41:07,424 --> 00:41:10,760
Tovább fog emelkedni, talán túl
magasra is, és elfogy az oxigénje.

658
00:41:10,844 --> 00:41:12,387
Egyenesbe kell tenniük.

659
00:41:14,556 --> 00:41:15,557
Tessék.

660
00:41:15,932 --> 00:41:18,643
Ezen a laptopon követheted a gépet.

661
00:41:18,727 --> 00:41:23,398
A lajstromszáma N-5-5-9-D-W,
de a Kilenc-Delta-Whiskey-t használják.

662
00:41:23,481 --> 00:41:26,151
-Innen tudod, melyik gép az.
-Mi? Miért?

663
00:41:26,234 --> 00:41:29,821
Gyorsan beszélnek. Szűkszavúak.
Több ezer géppel kommunikálnak.

664
00:41:29,905 --> 00:41:31,239
Oké, ez...

665
00:41:31,323 --> 00:41:33,867
Ez őrület. Honnan tudod mindezt?

666
00:41:33,950 --> 00:41:35,702
Egy nap pilóta leszek.

667
00:41:36,244 --> 00:41:37,495
Oké, miért?

668
00:41:37,996 --> 00:41:41,708
Mert egyszer fizikaóra után
Mr. Jones azt mondta, nem lehetek az.

669
00:41:44,211 --> 00:41:46,880
Már átléptem a 3000 métert.

670
00:41:46,963 --> 00:41:48,465
Folyamatosan emelkedem.

671
00:41:48,548 --> 00:41:50,842
Nem akarok tovább emelkedni.

672
00:41:50,926 --> 00:41:52,510
Segítségre van szükségem.

673
00:41:53,511 --> 00:41:56,348
A robotpilóta kikapcsolása
megállíthatja az emelkedést?

674
00:41:56,431 --> 00:41:57,807
Miami, itt van?

675
00:41:58,850 --> 00:42:00,560
Miami, itt van még?

676
00:42:00,644 --> 00:42:03,313
Jól van.
November-öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey,

677
00:42:03,396 --> 00:42:07,150
amikor ránéz a központi konzolra,
nem látja sehol, hogy "robotpilóta"?

678
00:42:07,234 --> 00:42:09,945
A műszerfal közepén
a kapcsoló be van kapcsolva.

679
00:42:10,028 --> 00:42:11,988
Kapcsoljam ki?

680
00:42:12,072 --> 00:42:14,950
November-öt-Delta-Whiskey, rendben.

681
00:42:15,867 --> 00:42:17,285
Kapcsolja ki a robotpilótát!

682
00:42:17,369 --> 00:42:19,246
Kézi vezérléssel fog repülni.

683
00:42:21,873 --> 00:42:22,874
Oké.

684
00:42:24,334 --> 00:42:27,879
Tartsa a szarvkormányt egyenesen,
és kapcsolja ki a robotpilótát!

685
00:42:29,339 --> 00:42:30,340
Vigyázat!

686
00:42:30,423 --> 00:42:33,093
-Anya, mi ez? Mi folyik itt?
-Kézi vezérlés. Vigyázat!

687
00:42:33,176 --> 00:42:34,177
Jól van.

688
00:42:35,345 --> 00:42:36,596
Kikapcsoltam.

689
00:42:38,848 --> 00:42:41,768
Már csak én és a Jóisten vezetjük a gépet.

690
00:42:41,851 --> 00:42:43,853
Vezetett már repülőt, uram?

691
00:42:44,646 --> 00:42:46,147
Csak egy tesztrepülés erejéig.

692
00:42:48,692 --> 00:42:52,529
Hölgyem, keresse meg nekem a lehető
leghosszabb és legszélesebb pályat!

693
00:42:53,697 --> 00:42:57,450
Nem fog sikerülni.
Teljesen más ez a gép és egy Cessna.

694
00:42:57,534 --> 00:42:59,577
-Muszáj...
-Ez egy öngyilkos küldetés.

695
00:42:59,661 --> 00:43:01,746
Lehet, de meg kell próbálnunk.

696
00:43:08,420 --> 00:43:10,505
Segíthetek valahogy?

697
00:43:12,966 --> 00:43:14,050
Hajtsd le a fejed!

698
00:43:14,551 --> 00:43:17,429
Tedd a kezed a műszerfalra!

699
00:43:18,763 --> 00:43:22,183
-Drága Uram, küldj hozzánk angyalokat!
-Nem. Nem az imádság miatt.

700
00:43:23,059 --> 00:43:25,937
Terri, ez a becsapódási pozíció.

701
00:43:26,021 --> 00:43:27,564
-Az vár ránk?
-Készen állsz?

702
00:43:27,647 --> 00:43:30,692
-Maradj pozitív!
-Miami, maradjanak velem!

703
00:43:30,775 --> 00:43:33,403
A feleségem és a lányaim is
itt vannak a gépen.

704
00:43:33,486 --> 00:43:34,612
Segíteniük kell.

705
00:43:37,490 --> 00:43:38,742
Tartsa szintben a gépet!

706
00:43:39,451 --> 00:43:41,202
Jól csinálja.

707
00:43:41,911 --> 00:43:45,540
Ötezer. Tartsa a gépet 5000-en.

708
00:43:45,623 --> 00:43:49,294
Csak néhány napja beszélek
a légiforgalmi irányítók nyelvén,

709
00:43:49,377 --> 00:43:52,172
ezért ha egy kicsit lassabban beszélne,

710
00:43:52,255 --> 00:43:53,923
és az anyanyelvünkön...

711
00:43:55,133 --> 00:43:56,092
Vettem.

712
00:43:56,676 --> 00:43:58,386
Mármint, persze.

713
00:43:59,804 --> 00:44:02,891
Csak repüljön tovább 5000 méter magasan!

714
00:44:03,975 --> 00:44:05,268
Így már menni fog.

715
00:44:07,479 --> 00:44:10,357
Térítsd el ezeket a gépeket az útjából!
Szabad pálya kell.

716
00:44:10,899 --> 00:44:13,568
Circus 86, itt Miami Irányítás, 133,17.

717
00:44:13,651 --> 00:44:15,612
Circus 86, vettem.

718
00:44:15,695 --> 00:44:21,242
Jól van. November-öt-Delta-Whiskey,
kezdjen meg egy lassú, enyhe ereszkedést!

719
00:44:21,326 --> 00:44:24,329
Csak lazítson a szarvkormányon!
Enyhe ereszkedés.

720
00:44:24,412 --> 00:44:26,331
Lemegyünk 3300-ra.

721
00:44:26,414 --> 00:44:30,627
Egy kicsit engedje vissza a gázkart,
és lazítson a kormányon!

722
00:44:30,710 --> 00:44:31,711
Finoman.

723
00:44:32,295 --> 00:44:37,759
Megkísérlünk egy szép, enyhe,
percenként 150 méternyi ereszkedést.

724
00:44:38,218 --> 00:44:39,302
Egy pillanat.

725
00:44:39,386 --> 00:44:41,888
Ugyanaz a két kar balról?

726
00:44:42,472 --> 00:44:44,015
-Igen.
-Rendben.

727
00:44:45,433 --> 00:44:46,476
Jól van.

728
00:44:46,559 --> 00:44:49,562
Visszahúzom az orrát.
Jól van. Megindult lefelé.

729
00:44:57,695 --> 00:44:59,948
Kacsázik. Egyenes vonalban kéne repülnie.

730
00:45:00,031 --> 00:45:02,492
Kitér le-föl, jobbra-balra.

731
00:45:02,575 --> 00:45:04,828
Szóval le fog zuhanni?

732
00:45:04,911 --> 00:45:07,539
Nézd, hogy tér ki az útjából a többi gép!

733
00:45:08,164 --> 00:45:10,041
Tényleg lehet, hogy meghal.

734
00:45:12,210 --> 00:45:14,379
Ez annyira rossz!

735
00:45:16,047 --> 00:45:19,467
November-kilenc-Delta-Whiskey,
hogy tudja, mit csinálunk:

736
00:45:19,551 --> 00:45:23,263
le fog ereszkedni 3300-ra,
majd nyugat felé fordul.

737
00:45:23,346 --> 00:45:26,891
Tehát 3300 méterre, hölgyem. Ugye?

738
00:45:26,975 --> 00:45:28,601
Igen, uram, így van.

739
00:45:29,227 --> 00:45:31,855
Elnézést a szakzsargonért!
Nehéz levetkőzni.

740
00:45:31,938 --> 00:45:34,232
Elsőbálozó vagyok, hölgyem,

741
00:45:34,774 --> 00:45:37,652
szóval ha nem értem, tudatni fogom.

742
00:45:38,236 --> 00:45:39,237
Vettem.

743
00:45:39,696 --> 00:45:40,697
Lisa.

744
00:45:41,072 --> 00:45:43,032
Jól van. Legyen 132,07...

745
00:45:43,116 --> 00:45:45,618
Át fogjuk adni a Fort Myers Irányításnak.

746
00:45:45,702 --> 00:45:50,165
Ott vannak pilótatapasztalattal
rendelkező irányítók,

747
00:45:50,248 --> 00:45:52,500
akik végig fogják kísérni a leszállást.

748
00:45:54,127 --> 00:45:57,380
Egy pillanat! Átadnak valaki másnak?

749
00:45:57,464 --> 00:46:00,925
Igen. Áttér az ő légterükbe.

750
00:46:01,009 --> 00:46:03,845
Remek emberek. Vigyázunk magukra.

751
00:46:04,762 --> 00:46:07,640
Megértem, hogy ez ijesztő,
de itt vagyunk önnek.

752
00:46:07,724 --> 00:46:10,977
Sokkal messzebbre ellátunk az útvonalán,
mint el tudná képzelni.

753
00:46:11,060 --> 00:46:14,063
Csak annyit kell tennie,
hogy vezeti a gépet,

754
00:46:14,147 --> 00:46:16,399
pont úgy, ahogy most is teszi.

755
00:46:16,483 --> 00:46:19,152
-Átsegítjük ezen.
-Mit mondanak?

756
00:46:19,235 --> 00:46:20,862
-Hallod őket?
-Hát...

757
00:46:21,738 --> 00:46:23,114
Maguk minden segítségünk.

758
00:46:23,907 --> 00:46:26,409
Szóval vettem. Kilenc-Delta-Whiskey.

759
00:46:26,910 --> 00:46:29,162
A vészhelyzeti eljárásokat keresem.

760
00:46:29,537 --> 00:46:31,498
Szükségünk is lesz rájuk.

761
00:46:35,376 --> 00:46:36,711
Látta valaki Briant?

762
00:46:36,794 --> 00:46:39,797
Felszállt egy gép Marco Islanden,
és meghalt a pilóta.

763
00:46:39,881 --> 00:46:41,799
-Tényleg?
-Ide küldik.

764
00:46:41,883 --> 00:46:45,094
Vezettél már King Airt? Valaki?

765
00:46:45,553 --> 00:46:49,015
Briannek most járt le a műszakja.
Talán még elcsípheted a parkolóban.

766
00:46:50,016 --> 00:46:52,310
-Felhívhatom.
-Intézem.

767
00:46:53,186 --> 00:46:56,689
Nem, még sosem ettem löncshúst
és brokkolis rakottat.

768
00:46:56,773 --> 00:46:59,567
BRIAN NORTON - LÉGIFORGALMI IRÁNYÍTÓ
REPÜLT ÓRÁK SZÁMA: 517

769
00:46:59,651 --> 00:47:01,319
De biztos nagyon finom lesz.

770
00:47:01,402 --> 00:47:03,738
ZÁRT TERÜLET

771
00:47:03,821 --> 00:47:06,115
Szívesen készítek kukoricakenyeret.

772
00:47:08,618 --> 00:47:09,619
Hé! Brian!

773
00:47:10,828 --> 00:47:12,956
Várj! Brian!

774
00:47:18,795 --> 00:47:19,796
Mi történt?

775
00:47:24,968 --> 00:47:26,886
Ralph! Mit csinálsz?

776
00:47:29,097 --> 00:47:30,723
Vészhelyzet van odabent.

777
00:47:31,182 --> 00:47:32,225
Szükségünk van rád.

778
00:47:32,308 --> 00:47:33,768
-Csak leparkolok.
-Menj!

779
00:47:35,728 --> 00:47:39,816
Ide hozzák Fort Myersbe. Ide hozzák!

780
00:47:39,899 --> 00:47:42,193
Nem vagyunk közel a reptérhez?

781
00:47:45,071 --> 00:47:47,782
Túl közel vagyunk.
Valószínűleg nyugat felé irányítják.

782
00:47:49,117 --> 00:47:50,493
Az óceán fölé.

783
00:47:51,369 --> 00:47:52,453
Miért?

784
00:47:52,537 --> 00:47:54,455
Egy repülős dokumentumfilmben láttam.

785
00:47:54,539 --> 00:47:57,417
Ha lezuhan, nem hal meg senki.

786
00:47:59,002 --> 00:48:01,212
Kivéve a gép utasai.

787
00:48:06,676 --> 00:48:10,930
KARI SORENSON - KING AIR-PILÓTA
REPÜLT ÓRÁK SZÁMA: 8400

788
00:48:12,140 --> 00:48:13,141
Gyerünk már!

789
00:48:22,859 --> 00:48:24,444
Jól van, miből élünk?

790
00:48:26,279 --> 00:48:28,615
Irányítsam át, vagy mi legyen?

791
00:48:40,126 --> 00:48:42,420
Csak nem az én Danem?

792
00:48:43,713 --> 00:48:44,964
Mi újság, tesó?

793
00:48:45,048 --> 00:48:47,800
Kari, figyelj! Segítened kell.
Épp dolgozom.

794
00:48:47,884 --> 00:48:51,262
Az irányítóteremben vagyok, Fort Myersben.

795
00:48:51,346 --> 00:48:54,140
Mobilról hívsz az irányítóteremből?

796
00:48:54,223 --> 00:48:55,058
Igen.

797
00:49:00,355 --> 00:49:01,189
Oké.

798
00:49:03,816 --> 00:49:04,817
Kari?

799
00:49:14,952 --> 00:49:17,872
Halló! Szia, Dan! Igen, itt van.

800
00:49:17,955 --> 00:49:19,082
Csak a tiéd.

801
00:49:19,165 --> 00:49:21,751
-Itt hagytam a kulcsomat.
-Most nem tudok beszélni.

802
00:49:22,168 --> 00:49:25,129
Úgy tűnik, veled sem akar kommunikálni.

803
00:49:25,963 --> 00:49:26,964
Vedd el!

804
00:49:29,592 --> 00:49:31,928
Elment az eszed,
vagy le akarsz tartóztattatni?

805
00:49:32,762 --> 00:49:35,598
Kari, figyelj! Dolgozom. Segítened kell.

806
00:49:35,682 --> 00:49:38,101
Az irányítóteremben vagyok, és egy pasi...

807
00:49:38,184 --> 00:49:40,311
Ott tilos mobilt használni.

808
00:49:40,395 --> 00:49:42,105
-Figyelj!
-Ha engem hívsz...

809
00:49:42,188 --> 00:49:44,190
Meg kell akadályoznod gy repülőbalesetet.

810
00:49:44,732 --> 00:49:45,566
Mikor?

811
00:49:45,650 --> 00:49:47,235
Egy repülő Fort Myersbe tart.

812
00:49:47,318 --> 00:49:49,529
A pilóta halott, egy utas vezeti a gépet,

813
00:49:49,612 --> 00:49:52,115
de senkinek nincs tapasztalata
ezzel a géppel.

814
00:49:55,952 --> 00:49:57,036
Mi a baj?

815
00:49:57,620 --> 00:50:00,832
Kari, szükségünk van rád.
Egy család utazik a gépen.

816
00:50:00,915 --> 00:50:02,917
Biztos, hogy halálra vannak rémülve.

817
00:50:03,918 --> 00:50:04,919
HELYI / ÁLLAMI

818
00:50:05,002 --> 00:50:06,796
LEZUHANT EGY MAGÁNGÉP
NYUGAT-HARTFORDNÁL, 6 HALOTT

819
00:50:07,880 --> 00:50:08,881
Kari,

820
00:50:09,590 --> 00:50:10,717
szükségünk van rád.

821
00:50:11,801 --> 00:50:15,722
Nem tudom, hogy képes lennék-e rá.

822
00:50:21,769 --> 00:50:22,770
Figyelj, Kari!

823
00:50:25,815 --> 00:50:27,817
Csak te mentheted meg őket.

824
00:50:32,029 --> 00:50:33,740
Szükségem van a lajstromszámra.

825
00:50:33,823 --> 00:50:37,744
Kapcsolj az irányító mellé,
aki a gépet vezető utassal beszél!

826
00:50:38,578 --> 00:50:41,622
-Van repülési tapasztalata?
-Néhány óra egy Cessnán.

827
00:50:42,915 --> 00:50:44,333
Kari, mi történik?

828
00:50:45,918 --> 00:50:49,839
November-öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey.

829
00:51:04,353 --> 00:51:06,773
-A lányok jól vannak?
-Semmi bajuk.

830
00:51:06,856 --> 00:51:08,858
Nem akarom, hogy lássák, ahogy pánikolok.

831
00:51:08,941 --> 00:51:11,152
Nem fogsz pánikolni. Jól vannak.

832
00:51:11,235 --> 00:51:15,782
Meg tudod csinálni, Doug, muszáj lesz,
ha akarsz még a grillszószomból enni.

833
00:51:19,202 --> 00:51:20,244
Macikám.

834
00:51:22,914 --> 00:51:24,207
Ez szinte már vicces.

835
00:51:27,627 --> 00:51:31,297
November-kilenc-Delta-Whiskey, készen
állunk a Fort Myersnek való átadásra.

836
00:51:31,380 --> 00:51:33,049
Tegyen mindent úgy, mint eddig!

837
00:51:33,132 --> 00:51:36,302
Tartsa az irányt!
Nagyon szépen ereszkedik.

838
00:51:36,385 --> 00:51:39,430
Majdnem észak felé irányít.

839
00:51:39,514 --> 00:51:42,433
November-kilenc-Delta-Whiskey, így van.

840
00:51:42,517 --> 00:51:45,728
Csak nem akartam,
hogy ereszkedés közben kanyarodjon,

841
00:51:45,812 --> 00:51:49,398
de ha úgy érzi, készen áll rá...
Jól van, csináljuk!

842
00:51:49,482 --> 00:51:51,275
Megpróbálhatok kanyarodni.

843
00:51:51,359 --> 00:51:53,653
Egy vihar azért nem hiányzik.

844
00:51:53,736 --> 00:51:55,154
Itt jó az idő,

845
00:51:55,238 --> 00:51:57,949
de ha visszarepülünk Naplesbe,
rosszra fordulhat.

846
00:51:58,825 --> 00:52:02,411
Kérem az elmúlt óra jelentéseit.
Add az újakat, amint megkapod őket!

847
00:52:02,495 --> 00:52:03,412
Jól van. Intézem.

848
00:52:03,496 --> 00:52:05,998
Tudni akarom,
milyen időt tapasztaltak a pilóták,

849
00:52:06,082 --> 00:52:07,500
-akik arra repültek.
-Oké.

850
00:52:07,583 --> 00:52:09,794
-Szerezz valakit a légkörkutatóktól!
-Vettem.

851
00:52:10,920 --> 00:52:14,298
-Nézd meg a ciklonokat Fort Myersnél!
-Már rajta vagyok.

852
00:52:14,382 --> 00:52:18,511
Van egy trópusi ciklon az Öböl felett,
ami a part felé halad.

853
00:52:18,594 --> 00:52:21,973
-Mennyi idő, mire eléri a célállomást?
-Sajnos nem sok.

854
00:52:22,640 --> 00:52:24,934
Ha nem landol 45 percen belül,

855
00:52:25,017 --> 00:52:28,521
ebből a vészhelyzetből
a partiőrség mentőakciója lesz.

856
00:52:32,441 --> 00:52:34,652
Kilenc-Delta-Whiskey,
csak hogy megerősítsük:

857
00:52:34,735 --> 00:52:37,196
biztos, hogy kanyarodni akar
ereszkedés közben?

858
00:52:37,280 --> 00:52:38,447
Megpróbálhatom.

859
00:52:41,367 --> 00:52:43,244
Bailey? Bailey, mi a baj?

860
00:52:43,327 --> 00:52:45,288
Mi a baj? Minden rendben?

861
00:52:45,872 --> 00:52:47,957
HÚSVÉTI CSOKOLÁDÉ
ROPOGÓS OSTYÁVAL

862
00:52:52,211 --> 00:52:55,840
"Ez a termék olyan üzemben készült,
ami földimogyorót is feldolgoz."

863
00:52:59,218 --> 00:53:00,219
Anya!

864
00:53:00,887 --> 00:53:02,847
Minden rendben lesz, kicsim.

865
00:53:02,930 --> 00:53:06,142
Nem, anya! Bailey rosszul van!
Szüksége van az injekcióra!

866
00:53:06,559 --> 00:53:09,020
Felduzzadt az arca? Kiütései lettek?

867
00:53:09,103 --> 00:53:11,397
Lehet, hogy a csokijában
volt földimogyoró.

868
00:53:11,480 --> 00:53:13,608
Szükség van az EpiPenjére. Hol van?

869
00:53:13,691 --> 00:53:16,152
A csomagok közt,
a rózsaszín hátizsákban. Segítek.

870
00:53:16,235 --> 00:53:19,155
Nem te maradj ott, és segíts apunak, jó?

871
00:53:20,781 --> 00:53:21,782
Meg tudom csinálni.

872
00:53:22,575 --> 00:53:23,868
Meg tudod csinálni.

873
00:53:24,827 --> 00:53:26,662
Meg tudom csinálni. Meg...

874
00:53:27,121 --> 00:53:29,832
Igen. Meg tudom csinálni.

875
00:53:37,506 --> 00:53:40,885
Kilenc-Delta-Whiskey, balra fog fordulni,

876
00:53:40,968 --> 00:53:44,138
és nagyjából 2-7-0 irányba halad.

877
00:53:45,598 --> 00:53:48,601
Aztán ereszkedjen tovább 3300 méterig!

878
00:53:49,018 --> 00:53:51,395
Jól van. Kilenc-Delta-Whiskey

879
00:53:52,438 --> 00:53:58,444
balra fordul 2-7-0 irányba,
3300 méterig ereszkedve.

880
00:53:59,570 --> 00:54:01,948
Nem látom a földet. Csak vizet.

881
00:54:02,031 --> 00:54:04,450
Földet ér még mielőtt
az időjárás gondot okozna.

882
00:54:04,533 --> 00:54:06,535
Azt mondták, nincs gond az időjárással.

883
00:54:06,619 --> 00:54:09,246
Milyen messze van a légáramlat?
Vihar vagy záporok?

884
00:54:09,330 --> 00:54:11,248
-Ne emelkedjünk?
-Milyen messze van?

885
00:54:11,332 --> 00:54:12,875
Hogy a vihar fölé repüljünk.

886
00:54:12,959 --> 00:54:15,169
Ne aggódjanak! Minden rendben lesz.

887
00:54:26,847 --> 00:54:28,766
-Hazudtak neki.
-Mi?

888
00:54:32,269 --> 00:54:34,522
Ha ő itt van, a ciklon pedig itt,

889
00:54:34,605 --> 00:54:37,566
dél felé tart, dél-délkeleti irányban.

890
00:54:38,192 --> 00:54:39,694
Pont felé tart.

891
00:54:41,654 --> 00:54:44,115
Olyan vagy, mint egy kis időjós-palánta.

892
00:54:44,198 --> 00:54:45,950
Honnan tudod mindezt?

893
00:54:46,033 --> 00:54:48,869
Azóta rajongok a repülőkért,
hogy megtanultam járni.

894
00:54:48,953 --> 00:54:51,789
Egy nap be fogom fejezni
Amelia Erhart repülőútját.

895
00:54:51,872 --> 00:54:53,124
Velem tartasz?

896
00:54:53,207 --> 00:54:54,625
Megőrültél?

897
00:54:54,709 --> 00:54:57,712
Épp egy repülő lezuhanását
készülök végighallgatni.

898
00:54:57,795 --> 00:54:59,422
Kari, mi történik?

899
00:54:59,505 --> 00:55:00,506
Meghalt a pilóta.

900
00:55:00,589 --> 00:55:02,550
Egy utas vezeti a gépet.

901
00:55:02,633 --> 00:55:04,885
-Segíthetek valahogy?
-Nem tudom.

902
00:55:04,969 --> 00:55:08,222
Bármit elvezetsz, aminek szárnya van.
Követjük az utasításaidat.

903
00:55:09,640 --> 00:55:14,228
November-öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey, ugye?

904
00:55:15,521 --> 00:55:16,439
A jó életbe!

905
00:55:17,231 --> 00:55:18,691
Vezetett már King Airt?

906
00:55:18,774 --> 00:55:19,692
Soha.

907
00:55:21,444 --> 00:55:23,237
Dan, a pasinak semmi esélye.

908
00:55:23,320 --> 00:55:26,115
Jóval azelőtt meghal,
hogy Fort Myersbe érne.

909
00:55:26,198 --> 00:55:29,035
Csoda, ha le tudja lassítani a gépet
a megközelítéshez.

910
00:55:29,118 --> 00:55:33,205
A legjobb, ami történhet, ha nem nyír ki
senkit a reptér nyolc km-es körzetében.

911
00:55:33,289 --> 00:55:34,373
Légy a szimulátora!

912
00:55:34,457 --> 00:55:36,751
Várj, Dan! Tessék?

913
00:55:36,834 --> 00:55:40,004
Amikor azt tanítottad,
hogy vezessek vakon a szimulátorban,

914
00:55:40,087 --> 00:55:43,758
mögém álltál, és részletesen instruáltál.

915
00:55:44,842 --> 00:55:46,802
Ez valódi repülés.

916
00:55:46,886 --> 00:55:50,598
Nem indíthatjuk újra, ha a gép lehajt
a pályáról, bele egy épületbe.

917
00:55:50,681 --> 00:55:51,974
Pont ezért.

918
00:55:55,269 --> 00:55:57,480
Milyen messze van, és milyen magasságban?

919
00:55:57,563 --> 00:55:58,731
Nem tudom.

920
00:55:59,607 --> 00:56:01,150
Még nincs a radarunkon.

921
00:56:01,233 --> 00:56:03,486
Nem tudja felkészíteni a gépet
a leszálláshoz.

922
00:56:03,569 --> 00:56:04,487
Mit fogsz tenni?

923
00:56:04,570 --> 00:56:08,532
Amikor belépett a légteretekbe,
add meg a magasságát és a sebességét!

924
00:56:08,616 --> 00:56:09,575
Rendben.

925
00:56:09,658 --> 00:56:11,577
Mióta van fent?

926
00:56:13,120 --> 00:56:14,288
Alig egy órája.

927
00:56:14,371 --> 00:56:15,372
A fenébe is!

928
00:56:15,831 --> 00:56:16,916
Tele üzemanyaggal.

929
00:56:18,584 --> 00:56:19,460
Valószínűleg.

930
00:56:20,503 --> 00:56:24,006
Állítsátok készenlétbe a tűzoltó
és mentőjárműveket, elsősegélyeseket

931
00:56:24,090 --> 00:56:26,675
a reptér körüli lakó-
és üzemi területeken.

932
00:57:06,507 --> 00:57:07,716
King Air.

933
00:57:16,308 --> 00:57:18,602
-Megvan?
-Kari, ott van a másik polcon!

934
00:57:22,898 --> 00:57:23,732
Megvan.

935
00:57:36,036 --> 00:57:37,037
A fenébe!

936
00:57:37,538 --> 00:57:41,250
Öt-Delta-Whiskey, elkezdett ereszkedni.

937
00:57:41,333 --> 00:57:45,629
Lazítson a kormányon,
hogy a gép egyenletesen tudjon repülni.

938
00:57:45,713 --> 00:57:48,465
Mi történik,
ha visszakapcsolom a robotpilótát?

939
00:57:48,549 --> 00:57:50,009
Csinálom én. Készen állok.

940
00:57:50,551 --> 00:57:54,138
November-Öt-Delta-Whiskey,
ha az megnyugtatja, megteheti.

941
00:57:56,724 --> 00:57:57,933
Igen, nyomd csak meg!

942
00:57:58,392 --> 00:57:59,518
-Biztos?
-Ja, csináld!

943
00:58:01,103 --> 00:58:02,104
Jól van.

944
00:58:03,189 --> 00:58:05,566
Rossz ötlet! Nagyon rossz!

945
00:58:07,067 --> 00:58:08,360
Öt-Delta-Whiskey, vétel.

946
00:58:08,444 --> 00:58:12,072
Van egy gomb, ami segít a robotpilótával,
irányhibák elforgatása néven.

947
00:58:12,156 --> 00:58:13,324
Láttam a kézikönyvben.

948
00:58:13,407 --> 00:58:16,327
Kilenc-Delta-Whiskey,
tekerje el a gombot 270 fokra!

949
00:58:16,410 --> 00:58:19,205
-270 fokra.
-Oké. Az menni fog.

950
00:58:21,081 --> 00:58:22,124
Istenem, segíts!

951
00:58:23,709 --> 00:58:25,586
Megvan. Ugyanaz.

952
00:58:25,669 --> 00:58:26,629
-Jó.
-Ott.

953
00:58:26,712 --> 00:58:28,088
-Jól van.
-Jól van.

954
00:58:28,172 --> 00:58:29,673
Vettem. Öt-Delta-Whiskey,

955
00:58:29,757 --> 00:58:32,801
egy perc múlva
a Fort Myers Repülőtérrel fognak beszélni.

956
00:58:32,885 --> 00:58:33,802
Rendben.

957
00:58:33,886 --> 00:58:37,014
Végig önökkel lesznek,
amíg biztonságban földet nem érnek.

958
00:58:37,097 --> 00:58:40,351
Keresse meg a rádióján
a Fort Myers Repülőtér frekvenciáját!

959
00:58:40,434 --> 00:58:41,644
Menni fog?

960
00:58:42,102 --> 00:58:47,733
Elég jó másodpilótám van,
szóval szerintem mindent megoldunk.

961
00:58:47,816 --> 00:58:50,069
Menni fog neki. Igen.

962
00:58:50,152 --> 00:58:55,324
Vettem. A frekvencia: 132,07.

963
00:58:56,200 --> 00:58:57,076
Megvan.

964
00:59:03,457 --> 00:59:06,293
Fort Myers Repülőtér. Megvan.

965
00:59:12,967 --> 00:59:16,262
Kilenc-Delta-Whiskey,
itt a Fort Myers Torony. Hall engem?

966
00:59:18,305 --> 00:59:20,808
Úristen! Ez nagyon durva.

967
00:59:21,308 --> 00:59:25,604
-Kész. Ennyi volt? A pasi meghalt?
-King Air Öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey,

968
00:59:25,688 --> 00:59:30,067
-itt a Fort Myers Torony. Hall engem?
-Még sosem hallottam senkit meghalni...

969
00:59:31,402 --> 00:59:34,071
Na jó. Nekem ez sok. Hazamegyek.

970
00:59:34,154 --> 00:59:36,657
Nem válaszol. Megszakadt a kapcsolat.

971
00:59:42,454 --> 00:59:43,789
Jól van. Csináljuk!

972
00:59:45,374 --> 00:59:46,500
Szereztem segítséget.

973
00:59:48,168 --> 00:59:49,795
-Miről beszélsz?
-Egy barátom...

974
00:59:49,878 --> 00:59:51,839
Nem lehet! Ez szövetségi szabálysértés.

975
00:59:51,922 --> 00:59:54,008
-Tud segíteni.
-Nem tud. És te sem.

976
00:59:54,091 --> 00:59:56,969
Még mindig én vezetem
ezt az irányítóközpontot.

977
00:59:57,052 --> 01:00:00,139
-Csak hallgasd meg, mit mond!
-Vidd ki innen a telefont!

978
01:00:00,222 --> 01:00:01,473
Megmentheti az életét!

979
01:00:01,557 --> 01:00:03,183
-Vidd ki innen...
-Mondjátok,

980
01:00:03,267 --> 01:00:06,770
hogy le kell lassítania
még mielőtt megközelítené a repteret.

981
01:00:06,854 --> 01:00:08,897
Le fog zuhanni, ha túl lassan halad.

982
01:00:08,981 --> 01:00:11,233
A barátod vezetett már King Airt?

983
01:00:11,317 --> 01:00:12,651
Fejjel lefelé is.

984
01:00:14,987 --> 01:00:16,030
Foglalj helyet!

985
01:00:20,034 --> 01:00:22,786
Nyugi. Ha rosszul sül el,
nem a te hibád lesz.

986
01:00:23,287 --> 01:00:26,790
Minden segítségre szükségünk van,
ha azt akarjuk, hogy túléljék.

987
01:00:27,166 --> 01:00:28,667
Kapcsold ki a kihangosítást!

988
01:00:29,501 --> 01:00:31,962
Nem kell mindenkinek hallania,
amit mondani fogok.

989
01:00:32,046 --> 01:00:35,424
Nagyjából öt dolgot kell jól csinálnia
a sikeres landoláshoz.

990
01:00:35,507 --> 01:00:36,717
Ezt jó tudni.

991
01:00:36,800 --> 01:00:40,679
De ha az egyik nem sikerül,
esélye sem lesz a maradék négyre.

992
01:00:40,763 --> 01:00:43,974
King Air Öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey,
hall engem?

993
01:00:44,058 --> 01:00:47,811
King Air Öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey,
itt van velünk?

994
01:00:47,895 --> 01:00:52,024
King Air Öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey,
itt van? Fort Myers Repülőtér.

995
01:00:53,067 --> 01:00:54,068
Itt vagyok.

996
01:00:54,485 --> 01:00:56,195
Mit csináljak?

997
01:00:56,278 --> 01:00:57,279
Lisa!

998
01:00:57,696 --> 01:00:58,697
Megtalálták.

999
01:00:59,782 --> 01:01:01,867
-Megtalálták!
-Micsoda? Életben van?

1000
01:01:02,409 --> 01:01:03,410
Kizárt!

1001
01:01:03,952 --> 01:01:06,455
Fordítsam 2-7-0 felé? Kilenc-Delta...

1002
01:01:06,538 --> 01:01:09,708
-Minden rendben? Megtaláltad az injekciót?
-Azon vagyok.

1003
01:01:11,960 --> 01:01:13,170
Hol van?

1004
01:01:20,677 --> 01:01:21,678
Ez az!

1005
01:01:27,434 --> 01:01:29,686
Oké. Megvan, anya!

1006
01:01:30,312 --> 01:01:32,606
Megvan! Megvan, anya!

1007
01:01:32,689 --> 01:01:34,942
Add be az injekciót a húgodnak, kicsim!

1008
01:01:37,820 --> 01:01:38,654
Bailey!

1009
01:01:43,409 --> 01:01:45,077
Bailey, nézz rám!

1010
01:01:45,619 --> 01:01:46,787
Kérlek, nézz rám!

1011
01:01:47,329 --> 01:01:50,290
Nekem jobban fog fájni, mint neked, jó?

1012
01:01:50,791 --> 01:01:52,042
Sikerülni fog, kicsim.

1013
01:01:59,383 --> 01:02:01,885
Bailey! Bailey, térj magadhoz!

1014
01:02:01,969 --> 01:02:02,970
Bailey!

1015
01:02:04,388 --> 01:02:07,349
Bailey! Bailey, nemsokára földet érünk.

1016
01:02:07,433 --> 01:02:10,811
-Nézd, nemsokára leszállunk!
-Gyengének érzem magam. Hol vagyunk?

1017
01:02:14,148 --> 01:02:15,149
Rendben van.

1018
01:02:16,859 --> 01:02:19,403
-Nézd meg a műszereket!
-Oké, máris.

1019
01:02:19,486 --> 01:02:21,238
-Látod azt a forgót?
-Aha. Hűha!

1020
01:02:21,321 --> 01:02:22,656
-Látod, hogy mozog?
-Igen.

1021
01:02:22,739 --> 01:02:24,074
-Tartsd szemmel!
-Rendben.

1022
01:02:25,075 --> 01:02:26,160
Tartsd, Dan!

1023
01:02:36,128 --> 01:02:39,006
Jól van,
King-Air-öt-öt-kilenc-Delta-Whiskey.

1024
01:02:39,381 --> 01:02:40,591
Fort Myers Repülőtér.

1025
01:02:40,674 --> 01:02:43,844
Ereszkedik a repülővel, uram?

1026
01:02:43,927 --> 01:02:47,181
Igen. Mit csináljak?

1027
01:02:47,931 --> 01:02:51,727
Hát, ha megoldható, ereszkedjen tovább!

1028
01:02:51,810 --> 01:02:55,898
Segítségül hívtunk egy másik pilótát,
aki ismeri ezt a gépet.

1029
01:02:55,981 --> 01:02:58,025
Ott van önnel az irányítótoronyban?

1030
01:02:58,108 --> 01:02:59,735
Ő most...

1031
01:02:59,818 --> 01:03:01,445
-Connecticut.
-Connecticutban van,

1032
01:03:01,528 --> 01:03:05,032
de rendkívül rátermett
és tapasztalt pilóta.

1033
01:03:05,782 --> 01:03:08,076
Minden segítség jól jön.

1034
01:03:08,160 --> 01:03:11,079
Csak én vagyok itt fenn,
a feleségem és a két lányom.

1035
01:03:12,498 --> 01:03:13,707
Hamarosan csatlakozik.

1036
01:03:14,917 --> 01:03:16,001
Segíts!

1037
01:03:19,963 --> 01:03:21,465
Tessék! Segíts!

1038
01:03:25,469 --> 01:03:26,470
Köszönöm, uram!

1039
01:03:26,553 --> 01:03:29,264
Ön vonalban marad, ugye?

1040
01:03:29,348 --> 01:03:31,850
Így van. Végig itt leszek.

1041
01:03:31,934 --> 01:03:36,730
Semmi más dolgom, mint biztosítani,
hogy minden segítséget megkapjanak.

1042
01:03:37,564 --> 01:03:39,900
Igen. Egy King Air 200.

1043
01:03:40,692 --> 01:03:43,320
Biztos nem látott még ilyen pilótafülkét.

1044
01:03:43,403 --> 01:03:44,238
Valószínűleg.

1045
01:03:46,448 --> 01:03:47,533
Mit csinálsz?

1046
01:03:47,616 --> 01:03:49,243
Pilótafülkét építek neked.

1047
01:04:48,302 --> 01:04:49,428
Minden megvan?

1048
01:04:50,220 --> 01:04:51,096
Nem egészen.

1049
01:04:51,513 --> 01:04:53,098
Mi hiányzik?

1050
01:04:53,181 --> 01:04:54,558
Kéne egy másodpilóta.

1051
01:04:59,605 --> 01:05:03,775
Figyelj, nagyon nem mindegy,
milyen sebességgel repülhet.

1052
01:05:04,234 --> 01:05:05,402
Értem.

1053
01:05:05,485 --> 01:05:06,778
Robotpilótával repül?

1054
01:05:07,779 --> 01:05:10,741
-Használja a robotpilótát?
-November-kilenc-Delta-Whiskey,

1055
01:05:10,824 --> 01:05:13,702
robotpilótával repül,
vagy maga vezeti a gépet?

1056
01:05:13,785 --> 01:05:15,787
A robotpilóta ki van kapcsolva.

1057
01:05:15,871 --> 01:05:17,873
Lassítsd le! Összevissza repked.

1058
01:05:17,956 --> 01:05:18,915
Lassítsd le!

1059
01:05:22,419 --> 01:05:24,546
A gép a Mexikói-öböl felett van.

1060
01:05:24,630 --> 01:05:28,050
A szárazföld felé kéne fordulnia,
hogy megkezdhesse a leszállást.

1061
01:05:28,133 --> 01:05:31,053
Ha nem éri el a szárazföldet,
van erősítésünk.

1062
01:05:37,934 --> 01:05:41,521
Fort Myers,
látják a radaron a sebességünket?

1063
01:05:42,230 --> 01:05:43,982
Gyorsabban! Gyorsabban kéne mennie.

1064
01:05:44,066 --> 01:05:47,069
-Túlságosan lelassították. Meg fog állni.
-Mint egy autó?

1065
01:05:59,915 --> 01:06:03,251
Ha túl lassan megy, a levegő
nem fog áramlani a szárnyán,

1066
01:06:03,335 --> 01:06:05,671
és a repülő egyszerűen lezuhan.

1067
01:06:05,754 --> 01:06:07,714
Valószínűleg ez történt Ameliával.

1068
01:06:10,467 --> 01:06:12,678
Gyorsabban! Menj gyorsabban!

1069
01:06:17,391 --> 01:06:19,351
Fel kell gyorsulnia. Így le fog zuhanni.

1070
01:06:19,434 --> 01:06:22,604
Úgy tűnik, közeledik az 1500 méterhez,

1071
01:06:22,688 --> 01:06:25,982
és kissé lassabban, mint szeretnénk.

1072
01:06:26,942 --> 01:06:30,362
Szóval, amikor teheti, forduljon balra!

1073
01:06:31,738 --> 01:06:32,948
Megfordítjuk.

1074
01:06:34,866 --> 01:06:37,661
Gyorsítsák fel!
Ilyen lassan nem tud kanyarodni.

1075
01:06:37,744 --> 01:06:40,080
Mondd, hogy gyorsuljon fel
kanyarodás előtt!

1076
01:06:40,163 --> 01:06:40,997
VÉSZHELYZETI TELEFON

1077
01:06:41,081 --> 01:06:44,209
Hány elsősegélyese van? Szerezzen még!

1078
01:06:44,918 --> 01:06:48,296
Biztos benne, hogy fordulunk?
Nem látok túl jól idefenn.

1079
01:06:48,380 --> 01:06:49,965
Az iránytű nem mozdul.

1080
01:06:50,048 --> 01:06:52,843
Nem látok földet, csak vizet.
Az óceán felett vagyunk?

1081
01:06:52,926 --> 01:06:54,720
-Látod a horizontot?
-Nem.

1082
01:06:54,803 --> 01:06:56,722
Nem látom a horizontot.

1083
01:06:56,805 --> 01:06:59,641
Csak babakék eget és babakék vizet
látok mindenütt.

1084
01:06:59,725 --> 01:07:02,728
Nem látom a földet, csak az óceánt.
Jó irányba megyünk?

1085
01:07:02,811 --> 01:07:06,523
-Nézz ki az ablakon! Látsz valamit?
-Csak kékséget. Minden kék.

1086
01:07:06,606 --> 01:07:08,442
Nem sikerül megfordulni.

1087
01:07:12,654 --> 01:07:14,781
Egyenesen belerepül a viharba.

1088
01:07:15,574 --> 01:07:16,908
Egyre erősödik a vihar.

1089
01:07:16,992 --> 01:07:18,326
Azt hittem, van ideje.

1090
01:07:19,494 --> 01:07:22,581
Ha az Öböl felett repül,
mást sem lát, csak kék eget és vizet.

1091
01:07:22,664 --> 01:07:24,916
Dezorientált, nem tudja, merre fordul.

1092
01:07:25,625 --> 01:07:28,253
Az iránya szerint egyenesen
egy ciklonba repül.

1093
01:07:28,336 --> 01:07:31,047
Basszus! Hamarabb kellett volna fordulnia.

1094
01:07:36,595 --> 01:07:37,971
KING AIR
ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

1095
01:07:46,229 --> 01:07:47,522
Mit keresel?

1096
01:07:48,440 --> 01:07:50,108
A repülésirányító rendszereket.

1097
01:07:50,525 --> 01:07:52,569
A King Air a Cessnára épült.

1098
01:07:52,652 --> 01:07:55,655
Lehet, hogy nagyobb és flancosabb,
de ugyanúgy repül.

1099
01:07:57,240 --> 01:08:00,452
Mondjátok meg neki,
hogy úgy vezesse, mint egy egymotorost!

1100
01:08:00,535 --> 01:08:03,079
Mint egy Cessnát.
Ne foglalkozzon semmi mással!

1101
01:08:03,163 --> 01:08:05,791
Idézze fel, milyen volt a Cessnában!

1102
01:08:07,417 --> 01:08:10,128
Vezesse úgy, mint egy egymotoros repülőt!

1103
01:08:10,212 --> 01:08:13,840
Mint egy Cessnát. Mondd neki,
hogy idézze fel, milyen volt a Cessnában!

1104
01:08:13,924 --> 01:08:15,634
Oké. Kilenc-delta-Whiskey,

1105
01:08:15,717 --> 01:08:19,429
úgy vezesse a gépet,
mintha egy egymotoros lenne!

1106
01:08:20,472 --> 01:08:21,807
Az menni fog.

1107
01:08:22,891 --> 01:08:27,020
Csak hát, amikor egyszer
ültem olyanon a bátyámmal,

1108
01:08:27,103 --> 01:08:29,731
nem tornyosultak előttem sötét felhők.

1109
01:08:33,318 --> 01:08:35,278
Nos, ez a kanyar jónak tűnik.

1110
01:08:35,362 --> 01:08:36,863
Nem adjuk fel egykönnyen.

1111
01:08:37,405 --> 01:08:38,740
Nagyon jó, uram.

1112
01:08:39,241 --> 01:08:43,745
Oké. Nulla-kilenc-nullánál vagyok.
Kezdek ráérezni.

1113
01:08:43,829 --> 01:08:46,540
Nem tudom, sikerül-e megelőznöm
ezeket a felhőket.

1114
01:08:47,082 --> 01:08:49,000
Kezdenek körbevenni minket.

1115
01:08:49,626 --> 01:08:54,673
Kilenc-Delta-Whiskey,
van leszállási előtti ellenőrző lista?

1116
01:08:57,342 --> 01:08:58,844
Megtaláltad, szívem?

1117
01:08:58,927 --> 01:09:00,887
-Találtál ellenőrző listát?
-Igen.

1118
01:09:00,971 --> 01:09:04,391
A futómű-kezelőkaroknak
a főpanel alatt kell lenniük,

1119
01:09:04,474 --> 01:09:06,059
szerepel rajta a neve.

1120
01:09:06,142 --> 01:09:08,937
Azt hiszem, tudom,
hogy kell kiengedni a futóművet.

1121
01:09:09,563 --> 01:09:12,148
Rázkódik a gép.

1122
01:09:12,232 --> 01:09:14,109
Ki fogja engedni a futóművet.

1123
01:09:14,192 --> 01:09:16,278
Még túl gyorsan megy! Hagyja a futóművet!

1124
01:09:16,736 --> 01:09:18,655
Még ne! Túl gyorsan megy. Veszélyes.

1125
01:09:18,738 --> 01:09:22,200
Azt mondják,
túl gyorsan halad a futómű kiengedéséhez.

1126
01:09:22,284 --> 01:09:26,162
Akkor csak mondja meg, mikor!
És segítsen lelassítani!

1127
01:09:26,997 --> 01:09:30,542
Rendben, uram. Egy pillanat és meglesz.

1128
01:09:30,625 --> 01:09:32,335
Mennyi üzemanyaga van?

1129
01:09:32,419 --> 01:09:36,214
-Itt mutatja az üzemanyagot.
-Rengeteg üzemanyagunk van.

1130
01:09:36,673 --> 01:09:39,217
-Ez nem probléma.
-Nekünk probléma.

1131
01:09:40,719 --> 01:09:42,429
Igen. Hozz még egy tűzoltóautót!

1132
01:09:42,888 --> 01:09:45,849
Telefonálj körbe!
Minél több víz és hab kell.

1133
01:09:45,932 --> 01:09:47,976
Egy ikermotoros közeledik tele tankkal.

1134
01:09:48,059 --> 01:09:50,520
Ha nem száll le hamarosan,
elkaphatja a vihar,

1135
01:09:50,604 --> 01:09:52,772
és lezuhanhat.

1136
01:09:52,856 --> 01:09:54,399
Oké, de hol van most?

1137
01:09:54,482 --> 01:09:55,483
Nagyjából...

1138
01:09:57,068 --> 01:09:59,696
Huszonöt kilométerre a reptértől.
Ezt nézd!

1139
01:09:59,779 --> 01:10:02,532
Mindenütt házak és épületek.
Itt vagyunk mi.

1140
01:10:03,450 --> 01:10:05,201
Lehet, hogy nem kéne itt lennünk?

1141
01:10:06,411 --> 01:10:07,954
Ez nagyon jó ötlet.

1142
01:10:20,550 --> 01:10:22,969
-Milyen messze van?
-Úgy 25 kilométernyire.

1143
01:10:24,804 --> 01:10:25,805
A francba!

1144
01:10:31,478 --> 01:10:34,064
-Oké, hol van?
-1600 méteren.

1145
01:10:34,773 --> 01:10:37,567
-Bekapcsoltak a riasztói.
-Ne törődjön velük! Vezessen!

1146
01:10:37,651 --> 01:10:40,403
Kari azt mondja, ne törődjön
a riasztókkal, vezessen!

1147
01:10:40,487 --> 01:10:41,696
1400.

1148
01:10:42,697 --> 01:10:44,616
-240 csomó.
-Oké.

1149
01:10:44,699 --> 01:10:49,162
Amikor sikerült kicsit lelassulni,
megadom az engedélyt.

1150
01:10:50,038 --> 01:10:52,999
Először mondja meg, hogy lassuljak le!

1151
01:10:53,083 --> 01:10:57,253
Túl lassú vagyok a kanyarodáshoz,
túl gyors a landoláshoz. Mit csináljak?

1152
01:10:57,921 --> 01:11:01,591
Menjünk! Nem kéne a pálya közelében lenni,
amikor megérkezik.

1153
01:11:04,928 --> 01:11:07,514
-Megvan.
-Figyeld a magasságot és a sebességet!

1154
01:11:07,597 --> 01:11:08,473
1800 méter.

1155
01:11:08,848 --> 01:11:09,808
210 csomó.

1156
01:11:10,225 --> 01:11:14,062
Kilenc-Delta-Whiskey,
forduljon balra nulla-hat-nulla felé!

1157
01:11:14,729 --> 01:11:18,858
Ezzel egy vonalba kerül a reptérrel,
és aztán segítek lelassulni.

1158
01:11:18,942 --> 01:11:20,568
Pörgettyűs iránytű. 0-6-0.

1159
01:11:20,652 --> 01:11:22,070
-Majd én.
-Azt állítsd át!

1160
01:11:22,153 --> 01:11:23,780
Nulla-hat-nulla.

1161
01:11:27,033 --> 01:11:28,618
Egyre csak sűrűsödnek a felhők.

1162
01:11:28,702 --> 01:11:33,206
Néhány széllökés, ami nem okozhat gondot.
Próbálunk lemenni egy olyan sebességre,

1163
01:11:33,289 --> 01:11:35,917
ahol kiengedheti
a futóművet és a fékszárnyat.

1164
01:11:36,001 --> 01:11:37,293
Készen állok, várok.

1165
01:11:37,377 --> 01:11:39,212
Megtaláltad az ellenőrző listát?

1166
01:11:39,295 --> 01:11:40,588
Oké. Fékszárnyak.

1167
01:11:40,672 --> 01:11:42,590
Jól van. Mit csináljak?

1168
01:11:42,674 --> 01:11:44,217
Megközelítési sebesség.

1169
01:11:44,300 --> 01:11:47,721
Fokozatosan vegyen vissza a hajtóerőből!

1170
01:11:47,804 --> 01:11:49,848
Rendben? Amíg el nem éri a 160 csomót.

1171
01:11:50,265 --> 01:11:52,642
-Szóval hova megyünk?
-A reptérre.

1172
01:11:53,226 --> 01:11:57,355
Nincs is annál kevésbé biztonságos hely,
amikor egy repülő lezuhan.

1173
01:11:57,439 --> 01:11:59,941
Nyolc kilométerre van,
940 méter, 180 csomó.

1174
01:12:00,025 --> 01:12:03,236
Amikor eléri a 160 csomót,
engedje le a futóművet!

1175
01:12:03,319 --> 01:12:07,115
A leszállópálya felé tartok.
Úgy néz ki, mint egy kis...

1176
01:12:07,198 --> 01:12:09,701
-Mint egy kis barna csík.
-Igen.

1177
01:12:09,784 --> 01:12:11,828
Úgy látja, hogy jó az irány?

1178
01:12:11,911 --> 01:12:15,123
Igen, uram, így van.
Jól mérte be a leszállópályát.

1179
01:12:17,667 --> 01:12:18,668
Bailey!

1180
01:12:19,085 --> 01:12:20,962
Gyengének érzem magam. Hol vagyunk?

1181
01:12:22,380 --> 01:12:23,381
Tudod, mit?

1182
01:12:23,882 --> 01:12:25,759
Egy gomolyfelhőben vagyunk. Nézd!

1183
01:12:25,842 --> 01:12:28,928
Emlékszel? Mindig is
látni akartál egyet közelről.

1184
01:12:29,971 --> 01:12:31,514
Tuti, hogy ez pehelyfelhő.

1185
01:12:35,018 --> 01:12:36,436
Hogy vannak a lányok?

1186
01:12:36,519 --> 01:12:40,273
Jól vannak.
De még jobban lesznek, amikor leszállunk.

1187
01:12:40,356 --> 01:12:42,692
Legyenek az öveitek becsatolva!

1188
01:12:45,487 --> 01:12:46,863
Látja a leszállópályát.

1189
01:12:46,946 --> 01:12:49,491
Szabályozza a sebességét!
Hamarosan jön a futómű.

1190
01:12:51,659 --> 01:12:53,244
Szabályoznia kell a sebességet.

1191
01:12:53,328 --> 01:12:56,039
Ha sikerült szabályoznia a sebességét,

1192
01:12:56,122 --> 01:12:57,916
ereszkedjen 600 méterre!

1193
01:12:57,999 --> 01:13:00,293
A sebessége 160 csomó.

1194
01:13:01,461 --> 01:13:03,546
670 méter. 160 csomó.

1195
01:13:03,630 --> 01:13:05,131
Le a futóművel! Most!

1196
01:13:05,215 --> 01:13:07,842
Engedje le a futóművét, uram, most!

1197
01:13:07,926 --> 01:13:10,595
Megvan. Mehet, amikor mondod.

1198
01:13:10,678 --> 01:13:12,263
-Csak húzd le!
-Most?

1199
01:13:12,347 --> 01:13:14,265
-Igen, húzd le!
-Megvan!

1200
01:13:14,349 --> 01:13:15,475
Jól van.

1201
01:13:15,558 --> 01:13:17,102
Futómű leengedve.

1202
01:13:36,037 --> 01:13:40,875
Jól van, ne engedje el a gázkart!
Tartsa meg a 140 csomót!

1203
01:13:46,089 --> 01:13:48,091
120 méter. 120 csomó.

1204
01:13:50,552 --> 01:13:54,305
Nem tudom a pályán tartani. Kisodródik.

1205
01:13:56,558 --> 01:13:59,227
Balra leng ki. Nem tudom a pályán tartani.

1206
01:13:59,310 --> 01:14:00,395
Balra sodródom.

1207
01:14:00,478 --> 01:14:03,690
Nagy a baj, nem tudom tartani.
Segítségre van szükségem.

1208
01:14:07,569 --> 01:14:11,447
Szélnyírás! A szél lefújja a gépet
a pályáról, mielőtt leszállhatna!

1209
01:14:12,407 --> 01:14:15,743
Vigyázat! Kézi vezérlés. Átesés.

1210
01:14:16,661 --> 01:14:19,581
-Bekapcsolt a riasztó!
-Húzza fel!

1211
01:14:20,081 --> 01:14:21,207
Húzza fel!

1212
01:14:26,796 --> 01:14:28,464
Brian, nincs irányban!

1213
01:14:28,965 --> 01:14:30,175
Segítsenek!

1214
01:14:30,258 --> 01:14:32,218
Húzza fel! Adjon gázt!

1215
01:14:32,302 --> 01:14:33,469
Húzza fel!

1216
01:14:44,230 --> 01:14:45,315
Kerül egyet.

1217
01:14:45,773 --> 01:14:46,858
Oldalszél.

1218
01:14:47,650 --> 01:14:48,651
Oldalszelek.

1219
01:14:52,030 --> 01:14:53,031
Halló?

1220
01:14:54,282 --> 01:14:55,241
Halló?

1221
01:14:56,034 --> 01:14:57,035
Halló?

1222
01:14:57,911 --> 01:14:59,162
Dan, ott vagy még?

1223
01:14:59,245 --> 01:15:00,246
Dan!

1224
01:15:02,165 --> 01:15:03,166
A fenébe is!

1225
01:15:06,211 --> 01:15:08,713
Itt Dan Favio. Kérem, hagyjon üzenetet!

1226
01:15:11,883 --> 01:15:12,884
Kari?

1227
01:15:13,551 --> 01:15:14,552
Kari?

1228
01:15:17,222 --> 01:15:18,473
-Megszakadt.
-Mi?

1229
01:15:18,556 --> 01:15:20,183
Most csak viccelsz.

1230
01:15:28,775 --> 01:15:32,445
Ez egyre rosszabb!
Nem tudom tartani. Segítsenek!

1231
01:15:33,696 --> 01:15:34,864
Mit csinálsz?

1232
01:15:35,698 --> 01:15:39,035
A lajstromszám segítségével
megtalálhatjuk a gépet és a pilótát.

1233
01:15:39,118 --> 01:15:40,411
Az FAA adatbázisában.

1234
01:15:41,913 --> 01:15:45,959
Benne van az adatbázisban.
Regisztrált pilóta.

1235
01:15:46,042 --> 01:15:49,254
Nem te mondtad,
amikor repülésleckéket vettem tőled?

1236
01:15:50,797 --> 01:15:52,799
Nem hittem, hogy figyelsz.

1237
01:15:55,468 --> 01:15:57,720
Minden szavadra figyelek, Kari.

1238
01:16:02,183 --> 01:16:04,519
PILÓTAKERESÉSI EREDMÉNYEK
JOE CABUK

1239
01:16:05,311 --> 01:16:06,604
Kérem, adjon parancsot!

1240
01:16:09,816 --> 01:16:11,442
Van valakinek töltője?

1241
01:16:11,526 --> 01:16:12,402
-Bárkinek.
-Nekem.

1242
01:16:15,280 --> 01:16:16,197
Gyerünk már!

1243
01:16:19,450 --> 01:16:20,451
Anya!

1244
01:16:22,245 --> 01:16:24,414
Anya, azt hiszem,
van egy újabb problémánk.

1245
01:16:38,720 --> 01:16:40,138
Azt hiszem, végünk van.

1246
01:16:46,519 --> 01:16:48,271
Istenem, segíts! Kérlek, segíts!

1247
01:16:51,941 --> 01:16:52,942
Doug?

1248
01:16:55,194 --> 01:16:56,195
Doug!

1249
01:16:57,447 --> 01:16:58,448
Doug?

1250
01:16:58,990 --> 01:17:00,158
Végünk.

1251
01:17:00,616 --> 01:17:03,661
Nem, nagyobb kihívásokkal is
megküzdöttünk,

1252
01:17:03,745 --> 01:17:06,581
együtt megoldjuk! Menni fog!

1253
01:17:11,419 --> 01:17:12,587
Meg tudjuk oldani?

1254
01:17:36,027 --> 01:17:37,028
Jól van.

1255
01:17:42,408 --> 01:17:44,118
Bocsi.

1256
01:17:46,329 --> 01:17:47,330
Bocsánat.

1257
01:17:56,130 --> 01:17:56,964
Halló?

1258
01:17:57,048 --> 01:17:59,300
Halló! Kérem, ne tegye le!

1259
01:18:00,051 --> 01:18:02,553
Nem egy repülőn van esetleg?

1260
01:18:09,268 --> 01:18:13,314
-Nem alkalmas, szívem.
-Nem, anya. Ezt hallani akarod.

1261
01:18:14,399 --> 01:18:16,359
Halló? Halló?

1262
01:18:16,442 --> 01:18:17,610
Ki az?

1263
01:18:17,693 --> 01:18:18,694
Doug?

1264
01:18:19,195 --> 01:18:21,239
-Itt Kari Sorenson.
-Ki?

1265
01:18:21,322 --> 01:18:24,075
Én voltam telefonos kapcsolatban
az irányítókkal.

1266
01:18:24,158 --> 01:18:26,119
Hogy a jó égben talált meg?

1267
01:18:26,202 --> 01:18:28,746
Majd elmagyarázom,
amikor lehoztuk önöket a földre.

1268
01:18:29,914 --> 01:18:30,915
Hát...

1269
01:18:32,125 --> 01:18:35,211
Nagyon rossz a helyzet idefent.
Nem tudom irányítani a gépet.

1270
01:18:35,294 --> 01:18:39,590
Három lámpa van a műszerfal közepén.

1271
01:18:39,674 --> 01:18:41,926
A műszerfal középső részén,
közel a tetejéhez.

1272
01:18:42,009 --> 01:18:46,097
Azt jelzik, hogy a futómű még lent van.
Húzza meg a fehér kart a gázkar mellett!

1273
01:18:57,150 --> 01:18:58,276
Nézze, Doug!

1274
01:18:58,734 --> 01:19:02,405
A családom a hasonló helyzetben volt,
mint most ön.

1275
01:19:03,448 --> 01:19:05,408
Semmit sem tehettem értük.

1276
01:19:06,868 --> 01:19:07,952
És elvesztettem őket.

1277
01:19:09,871 --> 01:19:11,956
De magukat nem fogom ma elveszíteni.

1278
01:19:12,039 --> 01:19:15,418
Nem ismer, nem lát engem,
de itt vagyok, és segítek.

1279
01:19:15,960 --> 01:19:17,044
Higgyen bennem!

1280
01:19:17,462 --> 01:19:19,464
Nem hiszem, hogy menni fog.

1281
01:19:20,673 --> 01:19:23,885
Lefújt a szél a pályáról.
Nem tudom irányítani a gépet.

1282
01:19:23,968 --> 01:19:28,014
De igen. Tudja. Idáig eljutott.
Már majdnem sikerült.

1283
01:19:31,142 --> 01:19:33,478
Néha olyan dolgokban bízunk,
amiket nem látunk.

1284
01:19:33,561 --> 01:19:36,772
Doug, olyan dolgokat csináltál,
amiket lehetetlennek tartottam.

1285
01:19:37,565 --> 01:19:40,985
Máris igazi hős vagy a lányok szemében,
többszörösen is.

1286
01:19:41,652 --> 01:19:45,156
Szeretlek. És hiszek benne,
hogy képes vagy rá.

1287
01:19:45,239 --> 01:19:46,365
Sikerülni fog.

1288
01:19:48,910 --> 01:19:52,538
Jó. Mit csináljak? Meg kell fordulnunk.

1289
01:20:15,728 --> 01:20:18,439
Ne állj meg! Kiskorúak vagyunk.
Úgysem zárnak börtönbe.

1290
01:20:18,523 --> 01:20:21,150
-Szerinted merre megy a gép?
-Az óceán fölé.

1291
01:20:21,234 --> 01:20:23,277
Nem bringázom ki az óceánhoz!

1292
01:20:23,361 --> 01:20:24,445
Ezt nem szabad!

1293
01:20:24,529 --> 01:20:26,656
Gyertek vissza! Nem! Vissza!

1294
01:20:32,078 --> 01:20:34,622
Doug, itt az idő.
Nyomja meg a bal oldalkormányt!

1295
01:20:34,705 --> 01:20:37,500
Fordítsa a szarvkormányt jobbra!
Tartsa a pályát középen!

1296
01:20:40,127 --> 01:20:44,590
Koordinálja a csűrőlapokat
és az oldalkormányt! Szálljon a széllel!

1297
01:20:45,174 --> 01:20:48,302
Készüljön fel rá,
hogy könnyedén letegyen egy kereket!

1298
01:20:48,386 --> 01:20:51,013
Engedje ki az oldalkormányt,
a gázkart húzza vissza!

1299
01:20:51,097 --> 01:20:53,099
Ne fékezzek landoláskor?

1300
01:20:53,182 --> 01:20:57,311
Ne aggódjon! Hagyja siklani a gépet,
és a sebességet csökkenni, amikor leér.

1301
01:21:04,735 --> 01:21:05,861
REPTÉRI BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT

1302
01:21:06,821 --> 01:21:08,447
-Futómű lent.
-Jól van.

1303
01:21:09,323 --> 01:21:10,408
Jól van.

1304
01:21:19,417 --> 01:21:20,501
Szeretlek titeket!

1305
01:21:21,210 --> 01:21:22,545
Szeretünk, apu!

1306
01:21:22,628 --> 01:21:23,796
Szeretlek, apu.

1307
01:21:39,979 --> 01:21:41,022
Szeretlek.

1308
01:21:49,447 --> 01:21:50,656
Én is szeretlek.

1309
01:21:54,243 --> 01:21:55,202
Lányok...

1310
01:21:56,495 --> 01:21:57,496
Szeretlek titeket.

1311
01:21:58,581 --> 01:21:59,749
Én is szeretlek, anyu.

1312
01:21:59,832 --> 01:22:01,709
-Szeretlek, anyu.
-Szeretlek.

1313
01:22:01,792 --> 01:22:03,294
Húzzátok az öveket szorosra!

1314
01:22:07,798 --> 01:22:08,799
Imádkozzunk!

1315
01:22:12,553 --> 01:22:13,512
Drága Urunk,

1316
01:22:14,764 --> 01:22:16,974
tartsd meg a gépet az angyalaiddal,

1317
01:22:17,058 --> 01:22:18,768
és segíts biztonságosan landolni!

1318
01:22:19,644 --> 01:22:24,273
Nagyon szeretném látni a lányaimat
felnőni és lediplomázni!

1319
01:22:25,066 --> 01:22:29,320
Szerelmesnek lenni, férjhez menni,
édesanyává válni.

1320
01:22:30,738 --> 01:22:34,158
Azt akarom, hogy boldogok legyetek.
Csináljátok azt, amit szerettek!

1321
01:22:34,992 --> 01:22:37,662
És mindig szeressétek magatokat úgy,
ahogy én titeket!

1322
01:22:38,120 --> 01:22:42,500
Annyira hálás vagyok, Istenem!
Hálás vagyok a gyönyörű lányaimért.

1323
01:22:45,753 --> 01:22:47,713
Miatyánk, aki a mennyekben vagy,

1324
01:22:48,130 --> 01:22:49,965
szenteltessék meg a te neved,

1325
01:22:50,049 --> 01:22:52,551
jöjjön el a te országod,
legyen meg a te akaratod,

1326
01:22:53,219 --> 01:22:55,137
amint a mennyben, úgy a földön is.

1327
01:22:55,221 --> 01:22:57,556
Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma,

1328
01:22:57,640 --> 01:23:00,101
és bocsásd meg a vétkeinket,

1329
01:23:00,184 --> 01:23:02,812
miképpen mi is megbocsátunk
az ellenünk vétkezőknek.

1330
01:23:02,895 --> 01:23:07,316
Ne vígy minket kísértésbe,
de szabadíts meg a gonosztól!

1331
01:23:07,400 --> 01:23:11,696
Mert tiéd az ország, a hatalom
és a dicsőség, mindörökké.

1332
01:23:12,822 --> 01:23:14,073
-Ámen.
-Ámen.

1333
01:23:15,616 --> 01:23:19,370
Jól van, Doug. Most felkészítem
az oldalszélben történő leszállásra.

1334
01:23:19,453 --> 01:23:21,872
Húzza vissza a gázkart, csak lassan!

1335
01:23:24,750 --> 01:23:25,751
Ott van.

1336
01:23:28,796 --> 01:23:29,630
Oké.

1337
01:23:32,466 --> 01:23:34,802
Sodródik. Túlságosan is.

1338
01:23:34,885 --> 01:23:36,512
-Nem sikerül.
-Túl magasan van.

1339
01:23:38,723 --> 01:23:41,475
-Az elsősegélyesek rossz helyen vannak!
-Intézem.

1340
01:23:41,559 --> 01:23:43,394
-Lejjebb kéne lenniük!
-Igen.

1341
01:23:43,477 --> 01:23:44,687
Nem veszik fel.

1342
01:23:44,770 --> 01:23:46,731
-Gyerünk már!
-Menj! Csinálj valamit!

1343
01:23:46,814 --> 01:23:48,149
Istenem!

1344
01:23:59,368 --> 01:24:02,872
Visszajöttek! Körbementek!
Újra megpróbálnak landolni!

1345
01:24:25,102 --> 01:24:26,979
Húzza teljesen vissza a kormányt!

1346
01:24:27,062 --> 01:24:28,230
Kapcsolja ki a gázkart!

1347
01:24:28,314 --> 01:24:29,774
Engedje el az oldalkormányt!

1348
01:24:30,232 --> 01:24:31,233
Most, Doug!

1349
01:24:31,734 --> 01:24:32,943
Engedje el, Doug!

1350
01:24:33,652 --> 01:24:34,737
Minél lassabban!

1351
01:24:42,620 --> 01:24:45,414
Kérlek, Uram,
segíts megvédeni a családomat!

1352
01:24:55,424 --> 01:24:56,926
Engedje el, Doug! Engedje el!

1353
01:25:21,826 --> 01:25:22,660
Igen!

1354
01:25:40,386 --> 01:25:41,387
Gyere ide!

1355
01:25:46,642 --> 01:25:48,102
Istenem! Édes Istenem!

1356
01:26:01,282 --> 01:26:02,283
Sikerült!

1357
01:26:04,994 --> 01:26:05,995
Sikerült!

1358
01:26:16,463 --> 01:26:17,548
Leszálltunk!

1359
01:26:21,051 --> 01:26:22,136
Sikerült!

1360
01:26:38,485 --> 01:26:39,737
Nem hittem benned.

1361
01:26:41,864 --> 01:26:43,699
Sajnálom. Bocsáss meg!

1362
01:26:47,912 --> 01:26:48,913
Köszönöm.

1363
01:26:52,875 --> 01:26:57,546
Tudod, amikor behajtottál
apa kocsijával a tóba,

1364
01:26:57,630 --> 01:27:00,883
azt mondtam: "Vedd le a lábad
a gázról és kuplungról!"

1365
01:27:00,966 --> 01:27:03,218
Kézi váltós volt.

1366
01:27:03,302 --> 01:27:06,347
Lefulladt volna a motor.
Megállt volna a kocsi.

1367
01:27:06,430 --> 01:27:07,973
Azt mondtam: "Engedd el!"

1368
01:27:09,391 --> 01:27:10,392
De nem tetted.

1369
01:27:13,312 --> 01:27:14,897
Még jó, hogy fejlődőképes vagy!

1370
01:27:27,952 --> 01:27:29,119
Állítsa le a motort!

1371
01:27:30,704 --> 01:27:31,830
Állítsa le a motort!

1372
01:27:33,791 --> 01:27:34,875
Állítsa le!

1373
01:27:36,585 --> 01:27:39,046
Le kell állítania a motort!
Állítsa le a motort!

1374
01:28:01,402 --> 01:28:02,987
"N-5-5-9-D-W".

1375
01:28:03,070 --> 01:28:05,364
Ezek ők. Sikerült nekik!

1376
01:28:25,676 --> 01:28:27,261
Ez elképesztő!

1377
01:28:27,344 --> 01:28:30,180
Nem tudom elhinni, hogy ez megtörtént!

1378
01:28:31,598 --> 01:28:33,809
Még ezek után is pilóta akarsz lenni?

1379
01:28:34,935 --> 01:28:36,145
Jobban, mint valaha.

1380
01:28:39,690 --> 01:28:41,859
Mr. Johnson elmehet a fenébe!

1381
01:28:43,736 --> 01:28:45,237
El kéne tűnnünk innen.

1382
01:29:28,781 --> 01:29:29,865
Életben vannak.

1383
01:29:56,517 --> 01:29:58,769
Szövetségi törvényt szegtél.

1384
01:30:00,646 --> 01:30:01,647
Mondtad már.

1385
01:30:04,108 --> 01:30:05,901
Kérek kétheti végkielégítést.

1386
01:30:05,984 --> 01:30:08,987
Azt felejtsd el! Tudod, mit vagy te?

1387
01:30:09,071 --> 01:30:10,781
-Volt munkatárs.
-Te

1388
01:30:10,864 --> 01:30:13,242
vagy a következő irányító.

1389
01:30:17,412 --> 01:30:20,749
Egész máshogy alakultak volna a dolgok,
ha nem lépsz közbe.

1390
01:30:24,795 --> 01:30:25,796
Köszi.

1391
01:30:26,171 --> 01:30:27,798
Jövő héten kezdesz.

1392
01:30:27,881 --> 01:30:30,300
Így az egész hétvégét együtt töltheted...

1393
01:30:31,426 --> 01:30:32,427
Bourbonnel.

1394
01:30:55,033 --> 01:30:57,077
Azta, nem semmi napod volt!

1395
01:30:57,161 --> 01:31:00,122
De kár lenne ezért a sztoriért,
ha csak én hallanám.

1396
01:31:00,205 --> 01:31:01,123
Apu!

1397
01:31:03,417 --> 01:31:05,335
Gyertek ide! Ezt meg kell mutatnom.

1398
01:31:05,419 --> 01:31:08,380
Szóval volt ez a pasi egy repülőn...

1399
01:31:16,847 --> 01:31:18,599
Nélküled nem sikerült volna.

1400
01:31:19,224 --> 01:31:20,601
Nem akarom, hogy elmenj.

1401
01:31:22,728 --> 01:31:25,772
-Nem tudom így...
-Nem volt alkalmam elmondani

1402
01:31:25,856 --> 01:31:28,150
a családomnak, mennyire szeretem őket.

1403
01:31:28,233 --> 01:31:29,443
Ezen változtatni kell.

1404
01:31:29,943 --> 01:31:31,195
Ez kedves, de...

1405
01:31:31,278 --> 01:31:32,738
Szeretlek, Ashley.

1406
01:31:35,490 --> 01:31:36,700
Végre kimondtad.

1407
01:31:51,173 --> 01:31:52,174
Hová menjünk?

1408
01:31:52,883 --> 01:31:54,218
Ahová csak akarsz.

1409
01:32:28,377 --> 01:32:31,088
Igazából csak azért jöttem, hogy...

1410
01:32:32,130 --> 01:32:33,257
lezárjam a számlámat.

1411
01:32:38,720 --> 01:32:39,721
Szia, Dan!

1412
01:32:41,390 --> 01:32:42,266
Linda!

1413
01:32:42,641 --> 01:32:44,268
A telefonod ki van kapcsolva.

1414
01:32:44,351 --> 01:32:45,352
Tönkrement.

1415
01:32:45,978 --> 01:32:49,481
Egy fontos hívás közben
mondta fel a szolgálatot.

1416
01:32:49,564 --> 01:32:50,524
Hogy hívják a lányt?

1417
01:32:53,318 --> 01:32:54,611
Kilenc-Delta-Whiskey.

1418
01:32:54,695 --> 01:32:57,114
Innék egy whiskey-t. Meghívsz?

1419
01:32:57,197 --> 01:32:58,323
Bocs, de nem.

1420
01:32:59,992 --> 01:33:02,661
Hát, jó.
Akkor, gondolom, majd találkozunk.

1421
01:33:03,620 --> 01:33:04,621
Nem kérek vissza.

1422
01:33:10,836 --> 01:33:11,837
Figyelj!

1423
01:33:12,629 --> 01:33:14,965
Lenne kedved meginni valahol egy kávét?

1424
01:33:16,842 --> 01:33:17,884
És aztán?

1425
01:33:19,803 --> 01:33:22,055
Segíthetnél új telefont választani.

1426
01:33:39,156 --> 01:33:45,162
Joe Cabukot, a King Air pilótáját
Oak Ridge-ben helyezték örök nyugalomra.

1427
01:33:49,708 --> 01:33:55,255
Doug gyakran meglátogatja.

1428
01:34:01,386 --> 01:34:04,848
Önnek 58 üzenete van.

1429
01:34:05,932 --> 01:34:07,893
Jó napot! James Phillips vagyok,

1430
01:34:07,976 --> 01:34:10,562
a The Ellen DeGeneres Show
egyik producere.

1431
01:34:10,645 --> 01:34:12,856
Szeretnénk iderepíteni önt
a családjával...

1432
01:34:14,608 --> 01:34:16,485
Jó napot, Mr. és Mrs. White!

1433
01:34:16,568 --> 01:34:19,112
Jessica Jones vagyok a The Oprah Show-tól.

1434
01:34:19,196 --> 01:34:21,990
Ms. Winfrey személyes meghívását
közvetítem...

1435
01:34:30,165 --> 01:34:34,127
Brian Norton volt az egyedüli
repülési tapasztalattal rendelkező személy

1436
01:34:34,211 --> 01:34:36,546
a Fort Myers-i központban 2009 húsvétján.

1437
01:34:36,630 --> 01:34:40,509
Jelenleg nyugdíjas,
és repülőgépek javításával foglalkozik.

1438
01:34:41,510 --> 01:34:46,556
Dan Favio telefonja a sorsdöntő nap után
soha többé nem működött.

1439
01:34:46,640 --> 01:34:51,853
Később irányítótermi képesítést szerzett.

1440
01:34:52,938 --> 01:34:56,900
Lisa Grimm Gardell repülési tapasztalata
mérhetetlen segítség volt azon a napon.

1441
01:34:56,983 --> 01:34:59,277
Jelenleg a légiforgalmi
irányítási rendszer

1442
01:34:59,361 --> 01:35:02,239
központjának műveleti vezetője.

1443
01:35:02,322 --> 01:35:04,074
Doug az angyalaként emlegeti.

1444
01:35:05,409 --> 01:35:10,163
Kari és Ashley még mindig együtt élnek
a connecticuti Danburyben.

1445
01:35:10,247 --> 01:35:13,375
Gyakran repülnek,
és kialakították a közös életüket.

1446
01:35:13,458 --> 01:35:17,546
Lisa végül meggyőzött,
hogy kapcsoljam ki a robotpilótát.

1447
01:35:18,505 --> 01:35:20,882
Nem akartam kikapcsolni a robotpilótát.

1448
01:35:22,342 --> 01:35:25,512
Az a robotpilóta kitűnően vezette a gépet.

1449
01:35:26,012 --> 01:35:27,806
Csak épp nem a megfelelő irányba.

1450
01:35:28,223 --> 01:35:30,434
Néhány nappal a landolás után

1451
01:35:30,517 --> 01:35:34,354
Doug elkezdett egy gyorstalpaló kurzust,
hogy műszerrepülő pilóta legyen.

1452
01:35:34,438 --> 01:35:37,524
Később többmotoros kereskedelmi gépre
is szerzett jogosítványt.

1453
01:35:37,607 --> 01:35:40,610
Azóta vezetett gépet missziós céllal
Haitiba, Belize-be

1454
01:35:40,694 --> 01:35:44,573
és a Veteránok Légi Szállítási
Parancsnokságának is.

1455
01:35:45,490 --> 01:35:51,496
Doug és Terri White idén ünnepelte
33. házassági évfordulóját.

1456
01:35:51,580 --> 01:35:57,586
És büszkén hívják Louisiana
államát az otthonuknak.

1457
01:36:01,548 --> 01:36:03,592
Maggie White gyógyszerészként dolgozik,

1458
01:36:03,675 --> 01:36:07,095
a Louisianai Egyetemen
diplomázott, Monroe-ban.

1459
01:36:07,179 --> 01:36:10,891
Ott, ahol mindkét szülője
gyógyszerész lett.

1460
01:36:11,516 --> 01:36:16,313
Bailey White engedéllyel rendelkező
masszázsterapeutaként

1461
01:36:16,396 --> 01:36:20,901
és gyógyszertári asszisztensként dolgozik
a wisconsini Onalaskában.

1462
01:36:22,110 --> 01:36:27,073
Terri White és családja számára a családi
ünnepek különös fontossággal bírnak.

1463
01:36:27,157 --> 01:36:33,163
Maggie-nek és Bailey-nek három csodálatos
gyereke van: Edie, Millie és Presley.

1464
01:36:34,122 --> 01:36:40,128
Van bőven ok ünnepelni és hálát adni
minden húsvétvasárnap.

1465
01:36:46,051 --> 01:36:49,596
Ha kérdésem volt, Briant kérdeztem.
Brian megkérdezte Dant.

1466
01:36:49,679 --> 01:36:52,891
Dan a telefonban megkérdezte a barátját,

1467
01:36:52,974 --> 01:36:55,769
és ez így ment 20-25 percig.

1468
01:36:56,478 --> 01:36:58,522
Nem is tudtam a barátja nevét.

1469
01:36:58,939 --> 01:37:01,191
Ez egyike volt azoknak az égi dolgoknak,

1470
01:37:02,651 --> 01:37:03,860
amik a helyükre kerültek.

1471
01:37:07,197 --> 01:37:09,533
És itt vagyunk egy floridai strandon

1472
01:37:09,616 --> 01:37:11,952
Fort Myersben a délután kellős közepén,

1473
01:37:12,035 --> 01:37:14,412
és nincs szél. Létezik ilyen egyáltalán?

1474
01:37:14,496 --> 01:37:17,582
Karinek hívják, K-val. Kari Sorenson.

1475
01:37:18,166 --> 01:37:19,751
A connecticuti Danburyből jött.

1476
01:37:19,834 --> 01:37:23,463
Egész idáig leutazott, hozzátenném,
hogy saját költségén,

1477
01:37:23,547 --> 01:37:25,674
hogy lássa, amint a barátja díjat kap,

1478
01:37:27,050 --> 01:37:28,635
eltöltsön vele egy estét.

1479
01:37:28,718 --> 01:37:32,264
Van itt neked is valami, Kari.
Ez neked is jár. Gyere fel!

1480
01:37:32,347 --> 01:37:33,223
Kari Sorenson.

1481
01:37:33,306 --> 01:37:34,391
Mondtam, cimbora.

1482
01:37:40,438 --> 01:37:41,273
Tessék!

1483
01:37:42,357 --> 01:37:46,486
KARI SORENSEN
KING AIR-PILÓTA, REPÜLÉSOKTATÓ

1484
01:37:46,570 --> 01:37:47,404
Jól van.

1485
01:37:49,573 --> 01:37:54,661
Ifj. Joe Grice Cabuk ezredes,
Marsha Cabuk szerető férjének emlékére

1486
01:37:54,744 --> 01:37:56,746
Az USA Légierő Akadémiájától

1487
01:37:56,830 --> 01:37:59,749
az Egyesült Államok Légierejénél
eltöltött 30 évéért

1488
01:37:59,833 --> 01:38:02,627
Egy különleges embernek

1489
01:41:14,319 --> 01:41:16,321
A feliratot fordította: eszteravolgybol

1490
01:41:16,446 --> 01:41:18,448
Kreatív supervisor
Heltai Olga



