1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,368 --> 00:00:38,164
ข้อมูลสนามบินเลบานอน
แยงกี้-วัน-เซเว่น-ซีโร่-ซีโร่-ซูลู

4
00:00:38,247 --> 00:00:39,749
เที่ยวบินที่ 2866

5
00:00:43,836 --> 00:00:44,962
แจ๊ส แจ๊ส 124

6
00:00:46,046 --> 00:00:47,131
แจ๊ส 1509

7
00:00:47,214 --> 00:00:49,675
ต้องการลงจอดที่ด้านซ้ายของลานบิน

8
00:00:49,759 --> 00:00:51,385
เปลี่ยนเส้นทางกะทันหัน

9
00:00:51,469 --> 00:00:54,221
สิ่งที่คุณกำลังจะได้เห็นสร้างจากเรื่องจริง
ของเหตุการณ์วันอีสเตอร์ ปี 2009

10
00:00:54,305 --> 00:00:58,142
แจ๊ส 124 ไม่มีใครอยู่ข้างหลังคุณ
ดังนั้นชิดรันเวย์ด้านซ้ายไว้นะ

11
00:00:58,225 --> 00:01:01,729
ใต้ปีกแห่งศรัทธา

12
00:01:26,962 --> 00:01:29,381
จะเรียนขับเครื่องบินทำไม

13
00:01:29,465 --> 00:01:33,135
ถ้าสนุกกับการขับเครื่องบินครั้งแรกไม่ได้

14
00:01:33,219 --> 00:01:36,305
พวกเขาจะได้รู้ว่า
ควรไปค้นหาศพเราที่ไหนไง

15
00:01:36,388 --> 00:01:37,473
คุณไม่ตายหรอกน่า ดั๊ก

16
00:01:37,556 --> 00:01:40,059
ค่อยๆ ลดระดับ
แล้วก็ลงจอดครั้งแรกแบบสบายๆ

17
00:01:40,142 --> 00:01:41,393
หรือไม่ก็ครั้งสุดท้าย

18
00:01:42,144 --> 00:01:44,230
เซสน่า 898 คุณลงจอดได้แล้ว

19
00:01:50,486 --> 00:01:52,279
เซสน่า 898 เป็นอะไรหรือเปล่า

20
00:01:52,363 --> 00:01:53,906
คุณดูเป๋ไปเป๋มานิดหน่อยนะ

21
00:01:53,989 --> 00:01:56,200
ให้รถฉุกเฉินมารอด้วย

22
00:01:56,283 --> 00:01:58,035
เอ็นเอฟเอส
โรงเรียนการบินเนเปิลส์

23
00:02:15,970 --> 00:02:17,555
- คุณทำได้
- ผมทำได้

24
00:02:17,638 --> 00:02:19,056
- โอเค
- เราจะลองใหม่นะ

25
00:02:19,139 --> 00:02:21,392
ถ้ารอดไปได้ ฉันจะตีกับนายแน่

26
00:02:24,478 --> 00:02:27,982
เจฟฟ์ ช่วยเลิกบ่นแล้วนั่งให้สบายได้ไหม
ฉันพยายามโฟกัสอยู่นะ

27
00:02:28,065 --> 00:02:30,276
จะให้นั่งสบายได้ยังไง
ฉันกลัวจนขี้หดแล้ว

28
00:02:31,986 --> 00:02:33,737
- ลองอีกครั้งนะ ผมทำได้แน่
- โอเค

29
00:02:34,280 --> 00:02:35,698
ครั้งที่เก้ามักโชคดี

30
00:02:35,781 --> 00:02:37,032
ฉันทำผิดตรงไหนกัน

31
00:02:37,116 --> 00:02:39,994
บินไง นั่นแหละที่นายทำผิด

32
00:02:40,077 --> 00:02:42,913
ฟังนะ ลองคิดว่า
นี่เหมือนตอนนายตีโฮมรันได้ครั้งแรก

33
00:02:42,997 --> 00:02:44,999
หรือปั่นจักรยานได้ครั้งแรกสิ

34
00:02:45,958 --> 00:02:47,668
นายแค่ต้องเชื่อว่านายทำได้

35
00:02:50,713 --> 00:02:53,090
หอเนเปิลส์ นี่เซสน่า 898
เราจะลองอีกครั้ง

36
00:02:53,173 --> 00:02:55,217
- รับทราบ 898
- ฉันคุมเครื่องได้แน่

37
00:02:55,301 --> 00:02:58,304
ตามองทางวิ่งไว้ คุณคุมเครื่องได้แน่

38
00:02:58,387 --> 00:02:59,847
ก็เหมือนขับรถนั่นแหละ

39
00:02:59,930 --> 00:03:01,557
เปิดแฟลป คุณพร้อมนะ

40
00:03:01,640 --> 00:03:03,893
- พร้อมครับ ลดแฟลปลง
- เยี่ยม

41
00:03:06,270 --> 00:03:10,774
คันบังคับนี่หนักจนดึงลำบากจริงๆ

42
00:03:11,233 --> 00:03:15,029
ดีครับ ใช้ทริมล้อตรงนั้นเลย
หมุนลงสองสามครั้ง

43
00:03:18,657 --> 00:03:19,575
เสียการทรงตัวแล้ว

44
00:03:19,658 --> 00:03:21,702
- รับช่วงที รับไปที ต่อเลย
- ครับ โอเค

45
00:03:21,785 --> 00:03:22,995
ผมคุมเครื่องละนะ

46
00:03:23,078 --> 00:03:25,581
เก่งมากๆ แบบนั้นแหละ

47
00:03:27,458 --> 00:03:28,709
ภารกิจสำเร็จแล้ว

48
00:03:28,792 --> 00:03:29,793
นายจะว่าไง

49
00:03:29,877 --> 00:03:32,796
เราไปหางานอดิเรกใหม่ให้นายกันดีไหม

50
00:03:32,880 --> 00:03:35,883
ซื้อวิทยุการบินสักตัว

51
00:03:35,966 --> 00:03:38,928
เอาไว้ฟังวิทยุควบคุมการบินตอนว่างๆ นะ

52
00:03:39,470 --> 00:03:41,931
ใช่ หรือไม่ก็ฟังฉันแล้วไปโยนโบว์กัน

53
00:03:50,648 --> 00:03:52,358
ฉันพูดแบบนี้เพราะรักนะ

54
00:03:53,192 --> 00:03:54,193
อะไร

55
00:03:54,860 --> 00:03:56,070
ไปทำเครื่องปั้นดินเผาเถอะ

56
00:03:56,862 --> 00:03:59,907
เพราะนายขับได้ห่วยจริงๆ

57
00:04:02,326 --> 00:04:04,286
นายเองก็วิ่งได้ห่วยจริงๆ

58
00:04:04,370 --> 00:04:06,080
- อ้อ เหรอ พิสูจน์สิ
- ได้เลย

59
00:04:06,914 --> 00:04:09,458
เข้าที่ ระวัง...

60
00:04:09,959 --> 00:04:12,086
เฮ้ย ขี้โกงตลอดเลย

61
00:04:12,419 --> 00:04:13,963
- นายก็ขี้แพ้ตลอด
- รอด้วย

62
00:04:14,046 --> 00:04:15,547
- ไม่เอาน่า
- ไอ้ขี้แพ้

63
00:04:15,631 --> 00:04:18,300
- เดี๋ยวเถอะ นายเสร็จฉันแน่ ฉันมาแล้ว
- ไอ้ขี้แพ้

64
00:04:19,343 --> 00:04:21,261
ขอต้อนรับสู่การแข่งย่างบาร์บีคิว
มอนโรครั้งที่เก้า - มอบรางวัล

65
00:04:21,345 --> 00:04:23,013
การแข่งขัน - ดนตรีสด - อาหาร
เกม - เวลาครอบครัว - ล่าไข่อีสเตอร์

66
00:04:24,098 --> 00:04:25,099
ใช่ ชนแก้วหน่อย

67
00:04:42,074 --> 00:04:44,952
ฉันไม่มีแว่นตา
นี่ฟาเรนไฮต์หรือเซนติเกรด

68
00:04:45,035 --> 00:04:45,869
ฟาเรนไฮต์

69
00:04:45,953 --> 00:04:47,830
อยากใส่ฟืนเพิ่มไหม

70
00:04:47,913 --> 00:04:49,999
เอาสิ คราวก่อนใช้อะไร
ไม้พีแคนหรือเปล่า

71
00:04:50,082 --> 00:04:52,209
เปล่า เมื่อกี้ใส่ไม้ฮิกคอรี

72
00:04:52,292 --> 00:04:53,711
- จริงด้วย
- เนอะ

73
00:04:53,794 --> 00:04:56,088
ไม่รู้ว่าเนื้ออกเตานี้จะถึง 205 องศา

74
00:04:56,171 --> 00:04:58,674
- ก่อนยกไปให้กรรมการไหมนะ
- ก็นะ...

75
00:04:58,757 --> 00:05:01,343
ไม่สำคัญหรอก ราดซอสของฉันให้ชุ่มก็พอ

76
00:05:01,427 --> 00:05:02,469
ซอสเหรอ

77
00:05:02,553 --> 00:05:04,638
นี่ ขอชิมหน่อยนะ

78
00:05:04,722 --> 00:05:07,266
อยากชิมนิดนึง เทใส่ถ้วยเล็กๆ นั่นเลย

79
00:05:07,349 --> 00:05:09,643
ดีเลย ตั้งตารอเลยเนี่ย

80
00:05:13,856 --> 00:05:17,109
ใช่เลย เราสบายหายห่วงแน่

81
00:05:17,192 --> 00:05:18,360
ชิมด้วยสิ

82
00:05:18,444 --> 00:05:20,654
ไว้ฉันเก็บไว้ให้กินคืนนี้แล้วกัน

83
00:05:20,738 --> 00:05:23,240
นี่ๆ เรามีเด็กอยู่แถวนี้นะ

84
00:05:23,323 --> 00:05:25,200
- แล้วคิดว่าเด็กเกิดมายังไงล่ะ
- ร้ายมาก

85
00:05:25,284 --> 00:05:28,245
- ฉันรู้ ฉันมันคนร้ายๆ
- โอเค

86
00:05:28,787 --> 00:05:29,788
ฉันนี่โง่จริงๆ

87
00:05:29,872 --> 00:05:33,876
ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันทำไฟดับอยู่ตั้งนาน

88
00:05:33,959 --> 00:05:35,169
นี่ ไม่เป็นไร

89
00:05:35,794 --> 00:05:37,046
เดี๋ยวจะย่างแบบห่อรมควัน

90
00:05:37,129 --> 00:05:38,630
อะไร ห่อฟอยล์น่ะเหรอ

91
00:05:38,714 --> 00:05:41,341
นี่การแข่งขันนะ คนจะได้หัวเราะเราน่ะสิ

92
00:05:41,425 --> 00:05:42,843
เฮ้ย ไม่เป็นไรหรอก

93
00:05:42,926 --> 00:05:45,679
เราจะเดินไปธนาคารพร้อมเงินรางวัล

94
00:05:45,763 --> 00:05:48,182
เพราะรู้อะไรไหม ฉันมีกระดาษห่อเนื้อ

95
00:05:48,766 --> 00:05:49,641
โอเค

96
00:05:50,809 --> 00:05:51,852
อัจฉริยะจริงๆ

97
00:05:52,644 --> 00:05:56,482
ทุกคนกลับบ้านไปซะ
เพราะพ่อกับลุงฉันไม่แพ้แน่

98
00:05:56,565 --> 00:05:59,193
เบลีย์ ไวต์ สุภาพนอบน้อมหน่อย

99
00:06:00,402 --> 00:06:04,531
ด้วยความเคารพ โปรดกลับบ้านกันไปซะ
เพราะพ่อกับลุงฉันไม่แพ้แน่ค่ะ

100
00:06:04,615 --> 00:06:06,492
ใช่เลย แบบนั้นสิลูกนาย

101
00:06:06,575 --> 00:06:08,285
ซี่โครงใกล้จะได้รึยังคะ พ่อ

102
00:06:08,368 --> 00:06:11,413
ซี่โครงเสร็จแล้ว
แต่เนื้ออกต้องย่างอีกหน่อย

103
00:06:11,497 --> 00:06:13,582
- ใช่ แต่เราจะห่อไว้
- ห่อไว้เหรอคะ

104
00:06:13,665 --> 00:06:16,543
วัวนั่นตายมานานแล้ว มันไม่หนีหรอกค่ะ

105
00:06:18,003 --> 00:06:20,881
- ห่อไว้จะช่วยเร่งให้สุกเร็วขึ้นน่ะ
- ค่ะ หนูรู้

106
00:06:20,964 --> 00:06:23,175
โอเค ได้เลย โอเค แค่เช็กให้แน่ใจ

107
00:06:23,258 --> 00:06:24,885
โอเค อีกนานแค่ไหนคะ

108
00:06:24,968 --> 00:06:26,887
ซี่โครงเสร็จแล้ว แต่เนื้ออกต้อง...

109
00:06:26,970 --> 00:06:31,433
ไม่ใช่ หมายถึงเราต้องอยู่อีกนานแค่ไหน
เพราะหนูต้องไปทำเล็บค่ะ

110
00:06:31,517 --> 00:06:35,270
นี่ แม็กกี้ ลุงรู้จักร้านที่อยู่บนถนนนี้

111
00:06:35,354 --> 00:06:38,524
มันมีแผนกต้อนรับดีกว่า
มือถือเครื่องเล็กๆ นี่อีก

112
00:06:38,607 --> 00:06:41,235
เธอกับลุงแล้วก็เบลีย์ไปร้านนี้กันดีไหม

113
00:06:41,318 --> 00:06:42,903
ลุงจะซื้อลูกอมให้ด้วย

114
00:06:42,986 --> 00:06:45,906
- ใช่ สมัยที่ลูกรู้จักนอบน้อมน่ะ
- ใช่เลย

115
00:06:45,989 --> 00:06:47,658
- ห้ามทัพได้ดีเลยค่ะ
- ขอบใจมาก

116
00:06:47,741 --> 00:06:50,953
มาเถอะ ไปกันเลย ต้องสนุกแน่
จะมีแค่เราสามคน

117
00:06:51,036 --> 00:06:53,330
ลูกต้องแก้ไขเรื่องทัศนคติหน่อยแล้ว

118
00:06:53,413 --> 00:06:57,584
- ลูกอายุ 18 ลูกพยายามหาตัวเองอยู่
- ผมไม่สนว่าลูกอายุเท่าไร

119
00:06:57,668 --> 00:07:01,088
- ผมจะไม่ทนหรอกนะ
- แม็กกี้แค่แตกต่างจากเบลีย์น่ะค่ะ

120
00:07:01,922 --> 00:07:03,048
บ้านผม กฎผม

121
00:07:03,132 --> 00:07:05,467
แต่ก็มีกฎหลักอยู่นะคะ

122
00:07:06,510 --> 00:07:08,887
อะไร "อย่าทำตามแบบพ่อ
ทำตามที่พ่อสั่งก็พอ" เหรอ

123
00:07:08,971 --> 00:07:11,849
ไม่ใช่ค่ะ
พ่อต้องอ่อนโยนกับลูกสาวตลอดไป

124
00:07:13,892 --> 00:07:15,144
นี่ มาลองชิมกันเลย

125
00:07:16,311 --> 00:07:17,146
ดูสิคะ

126
00:07:26,488 --> 00:07:27,489
อร่อยจังเลย

127
00:07:28,323 --> 00:07:30,826
อุณหภูมิเตาย่างของคุณเริ่มจะสูงไปแล้วนะ

128
00:07:30,909 --> 00:07:31,785
ตายละ

129
00:07:31,869 --> 00:07:35,247
- คุณจัดการได้แน่ เพราะเราต้องไม่แพ้
- ได้เลย

130
00:07:47,718 --> 00:07:49,136
เนื้ออกนี่คุณย่างแบบห่อใช่ไหม

131
00:07:49,219 --> 00:07:50,888
ครับ แน่นอน

132
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
แล้วเป็นความคิดของใครล่ะ

133
00:07:54,391 --> 00:07:57,519
ก็ไม่เชิงเป็นไอเดียหรอกครับ

134
00:07:57,603 --> 00:08:00,355
เหมือนเป็นปรัชญามากกว่า

135
00:08:00,439 --> 00:08:01,690
ครับ

136
00:08:01,773 --> 00:08:03,066
พวกคุณทำเนื้อย่างขายเหรอ

137
00:08:03,984 --> 00:08:08,030
เปล่าครับ ผมเป็นเภสัชกรท้องถิ่น

138
00:08:08,113 --> 00:08:11,200
และชอบบาร์บีคิว มันเป็นหนึ่งใน
งานอดิเรกหลายๆ อย่างของผม

139
00:08:11,283 --> 00:08:14,453
จะบอกอะไรให้ งานอดิเรกนี้
เพิ่งทำให้คุณชนะการแข่ง

140
00:08:15,996 --> 00:08:17,289
เราทำได้แล้ว

141
00:08:28,133 --> 00:08:29,927
- ขอบคุณครับ
- ขอบคุณมาก

142
00:08:30,010 --> 00:08:31,011
ขอบคุณครับ

143
00:08:32,137 --> 00:08:33,597
เนื้ออกนี่ไร้ที่ติเลย

144
00:08:33,680 --> 00:08:35,849
ซอสนี้ก็เด็ดที่สุดที่เคยกินมาเลย

145
00:08:35,933 --> 00:08:37,726
บอกแล้ว เราไม่แพ้แน่

146
00:08:37,809 --> 00:08:38,894
เบลีย์ ลงจากเวทีเลย

147
00:08:38,977 --> 00:08:40,479
- ลงมา
- แบบนี้หยาบคายนะ

148
00:08:40,562 --> 00:08:41,688
ขอโทษแทนลูกสาวผมด้วย

149
00:08:41,772 --> 00:08:44,691
มีข่าวลือว่าพวกคุณ
ทำบาร์บีคิวซี่โครงเยอะมาก

150
00:08:44,775 --> 00:08:46,860
และก็ไม่ได้ทำไว้แข่งด้วย

151
00:08:46,944 --> 00:08:49,696
ก็อย่างที่พ่อเราพูดเสมอว่า

152
00:08:49,780 --> 00:08:52,532
"เมื่อไฟร้อน อย่าให้ฟืนเสียเปล่า

153
00:08:52,616 --> 00:08:55,244
"และเมื่อย่างซี่โครง
ก็เอามาเลี้ยงคนให้หมด"

154
00:08:55,327 --> 00:08:57,704
เราเลยจะเอามาเลี้ยงชาวบ้านชาวช่อง

155
00:08:57,788 --> 00:09:00,040
บิ๊กโม ขอบคุณๆ

156
00:09:00,123 --> 00:09:01,208
เจ๋งเลยไม่ใช่เหรอ

157
00:09:01,291 --> 00:09:03,460
- ยินดีด้วยนะ พวก
- ขอบคุณครับ

158
00:09:04,336 --> 00:09:06,380
เย้ ที่รัก ต้องแบบนี้สิ เอาละ

159
00:09:06,463 --> 00:09:08,090
- ได้เลย เห็นไหม
- ตรงนั้น

160
00:09:08,674 --> 00:09:09,758
มา ยิ้มหน่อย

161
00:09:13,178 --> 00:09:14,554
ขอโทษนะ เอาไปเลย

162
00:09:14,638 --> 00:09:16,473
- คุณจะสวดก่อนไหม
- ขอพระเจ้าอวยพร

163
00:09:16,556 --> 00:09:17,683
ใช่เลย

164
00:09:17,766 --> 00:09:20,060
ใช่ เดี๋ยวนะ เราจะสวดตรงนี้แหละ

165
00:09:20,143 --> 00:09:21,561
- ก็ได้
- พระเจ้า...

166
00:09:24,648 --> 00:09:27,442
โปรดทรงอวยพรอาหารมื้อนี้
และผู้คนที่ได้รับมัน

167
00:09:27,526 --> 00:09:30,862
และโปรดทรงอวยพรให้เราได้รับมันอีก

168
00:09:31,863 --> 00:09:33,991
ในนามของพระองค์ เอเมน

169
00:09:34,074 --> 00:09:35,033
- เอเมน
- เอเมน

170
00:09:35,117 --> 00:09:37,619
เอาละ แจกจ่ายเลย ทุกคน เอาเลย

171
00:09:38,412 --> 00:09:39,413
ขอพระเจ้าอวยพร

172
00:09:39,496 --> 00:09:41,039
ขอบใจนะ ขอบใจ

173
00:09:41,123 --> 00:09:43,917
ไง เป็นยังไงบ้าง ดีใจที่ได้เจอคุณอีก

174
00:09:44,001 --> 00:09:45,127
โอเคไหมคะ

175
00:09:45,210 --> 00:09:46,420
- ขอบใจจ้ะ
- นี่ค่ะ

176
00:09:46,503 --> 00:09:48,046
- ขอบคุณนะ
- ด้วยความยินดี

177
00:09:48,130 --> 00:09:50,424
ถ้าพวกคุณต้องการอะไร ก็บอกเราเลยนะ

178
00:09:50,507 --> 00:09:53,051
- และขอให้มีความสุขวันอีสเตอร์
- ขอบคุณ

179
00:09:53,135 --> 00:09:57,180
พ่อต้องภูมิใจในตัวนายแน่
ฉันไม่คิดว่านายจะมาไกลขนาดนี้

180
00:09:57,264 --> 00:10:00,267
จริงเหรอ ทำไมถึงคิดแบบนั้น

181
00:10:00,892 --> 00:10:03,186
เพราะฉันขับรถลงไปในทะเลสาบ

182
00:10:03,895 --> 00:10:07,065
หรือเป็นเพราะฉันดื่มเบียร์
ขณะที่รถลงไปในทะเลสาบล่ะ

183
00:10:07,149 --> 00:10:10,402
เปล่า เป็นเพราะปลาแบสหนักสี่กิโล
ที่นายได้จากทะเลสาบ

184
00:10:10,485 --> 00:10:12,195
ตอนที่รถลากลากนายขึ้นมาต่างหาก

185
00:10:12,279 --> 00:10:14,614
ปลานั่นใหญ่เบิ้มเลย
จำได้ไหมว่าพ่อพูดอะไร

186
00:10:14,698 --> 00:10:18,618
ได้สิ "ดั๊กกี้ แกอยากโดนแส้
หรืออยากโดนไม้เรียว"

187
00:10:18,702 --> 00:10:21,997
"นี่จะทำให้ฉันเจ็บมากกว่าที่แกจะเจ็บอีก"

188
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
โกหกทั้งเพเลย

189
00:10:38,055 --> 00:10:40,766
"เด็ดที่สุดที่เคยกินมา" เลยนะ
ย้ำประโยคนี้อีกสักหน่อยเถอะ

190
00:10:40,849 --> 00:10:41,933
เร็วเข้า เอาเลย

191
00:10:42,726 --> 00:10:44,353
คนชนะได้กินไก่

192
00:10:44,436 --> 00:10:46,980
- แม็กกี้
- เราเก่งจัง ดีจริงๆ ที่คนอื่นได้รู้

193
00:10:47,064 --> 00:10:49,441
- ทำต่อไปล่ะ คุณสมควรได้รับคำชมแล้ว
- ขอบคุณค่ะ

194
00:10:53,195 --> 00:10:54,363
มา โยนเลย

195
00:10:55,489 --> 00:10:57,199
สองแต้มสำหรับแทร์รี่

196
00:10:57,282 --> 00:10:59,117
- เมื่อกี้สามแต้มนะ
- โยนจากครึ่งสนาม

197
00:10:59,201 --> 00:11:00,410
- สามแต้ม
- ครึ่งสนาม

198
00:11:00,494 --> 00:11:02,329
ไม่นะ เอาถังขยะออกไปเลย

199
00:11:02,412 --> 00:11:03,872
ถามจริง ไม่เอาน่า

200
00:11:04,331 --> 00:11:05,916
แล้วถ้าดังก์ได้กี่แต้มคะ

201
00:11:05,999 --> 00:11:07,793
ดังก์เหรอ ชนะไปเลย หลานรัก

202
00:11:07,876 --> 00:11:11,755
เดี๋ยวนะ เว้นแต่แม็กกี้จะทำได้ดีกว่า
เอาเลย แม็กกี้ โชว์แอลลิอุปหน่อย

203
00:11:11,838 --> 00:11:14,633
- นี่ สาวน้อย
- เธอต้องเล่นให้ทีมอื่นแน่ๆ

204
00:11:14,966 --> 00:11:16,968
- ขอบใจที่ช่วยนะ
- ได้เลย

205
00:11:17,052 --> 00:11:17,886
แม็กกี้

206
00:11:18,845 --> 00:11:20,013
ลูกไม่เป็นไรนะ

207
00:11:20,097 --> 00:11:23,350
เยี่ยมเลยค่ะ แม่ หนูชอบเลี้ยงอาหาร
คนไร้บ้าน เก็บกวาดขยะกองโต

208
00:11:23,433 --> 00:11:25,560
ทั้งที่หนูอยู่บ้าน ทำสิ่งที่อยากทำก็ได้

209
00:11:25,644 --> 00:11:28,105
- ทำอะไรล่ะ
- อะไรก็ได้ที่ไม่ใช่แบบนี้

210
00:11:28,188 --> 00:11:29,314
เอาละ สาวน้อย

211
00:11:29,398 --> 00:11:31,525
เรากำลังใช้เวลาสนุกสนาน
แบบครอบครัวด้วยกัน

212
00:11:31,608 --> 00:11:34,111
ช่วยคนที่ไม่มีสิ่งที่เรามี

213
00:11:34,194 --> 00:11:37,072
ลูกอาจต้องมองโลกให้ดีกว่านี้
ไปใช้เวลาข้างนอกนั่นสักคืน

214
00:11:38,490 --> 00:11:40,033
อะไรคะ ในสวนนั่นน่ะเหรอ

215
00:11:41,660 --> 00:11:42,494
แม่

216
00:11:42,577 --> 00:11:45,372
ลูกต้องซาบซึ้งในสิ่งที่มี
ก่อนที่มันจะหายไปนะ

217
00:11:45,455 --> 00:11:49,251
และครั้งหน้าที่แม่โยนลูกแอลลิอุปให้
ลูกก็ควรชู้ตเข้าห่วงซะดีๆ

218
00:11:49,668 --> 00:11:51,253
หนูไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันคืออะไร

219
00:11:51,336 --> 00:11:53,046
คำตอบคือ "ได้ค่ะ"

220
00:11:53,964 --> 00:11:54,798
พูดสิ

221
00:11:56,508 --> 00:11:57,509
ได้ค่ะ

222
00:12:03,932 --> 00:12:05,267
สนามบินนานาชาติเซาท์เวสต์ฟลอริดา

223
00:12:08,228 --> 00:12:10,730
อาร์เอสดับเบิลยู สนามบินนานาชาติ
เซาท์เวสต์ฟลอริดา

224
00:12:10,814 --> 00:12:12,858
ฟอร์ตไมเออส์ หอควบคุมการบิน

225
00:12:16,403 --> 00:12:18,280
แดน ฟาวิโอ
ผู้ควบคุมจราจรทางอากาศ

226
00:12:18,363 --> 00:12:20,949
ไนน์-ซิกซ์-บราโว่-บราโว่
เข้าวงจรซ้ายตามทางลม

227
00:12:21,032 --> 00:12:23,118
ตามเซสน่ามาเลย
มูนนี่กำลังรอเคลื่อนเข้าทางขับ

228
00:12:23,201 --> 00:12:25,579
- บอกให้เขาหลบให้เซอร์รัสด้วย
- ได้เลย

229
00:12:27,038 --> 00:12:30,125
ไฟฟ์-ซี-ซี คุณจะลงจอดเป็นลำดับสอง
ระวังหลุมอากาศด้วย

230
00:12:30,208 --> 00:12:33,503
ทู-ซิกซ์-เดลต้า-บราโว่
ผมมีเครื่องเจ็ตสามลำที่ทางวิ่ง 30

231
00:12:34,629 --> 00:12:38,008
ไนน์-ซิกซ์-บราโว่-บราโว่
เข้าวงจรซ้ายตามทางลม ตามเซสน่าเลย

232
00:12:38,091 --> 00:12:39,342
ยืนยันเห็นเครื่องแล้ว

233
00:12:39,426 --> 00:12:41,928
เซสน่า โฟร์-เอช-แอล ขยายทางวิ่ง
ผมจะเรียกฐาน

234
00:13:13,502 --> 00:13:14,628
ร้องเก่งเลยนะ

235
00:13:15,837 --> 00:13:16,838
เอาเลย

236
00:13:28,725 --> 00:13:31,520
ใช่เลย มันต้องแบบนี้

237
00:13:32,938 --> 00:13:35,315
เอาละ ขอเสียงให้วง
ของฟอร์ตไมเออส์หน่อย

238
00:13:37,400 --> 00:13:38,401
ขออีกยก

239
00:13:50,580 --> 00:13:52,916
คุณจะเก็บไว้ให้พวกเราที่เหลือไหม

240
00:13:58,672 --> 00:14:00,924
แล้วพวกเราที่เหลือดื่มอะไรล่ะ

241
00:14:01,007 --> 00:14:02,008
เบอร์เบิน

242
00:14:05,845 --> 00:14:09,057
- แรงอยู่นะสำหรับสาวๆ
- คุณดื่มอะไรล่ะ

243
00:14:12,686 --> 00:14:13,687
เตกิลา

244
00:14:14,688 --> 00:14:15,689
วอดก้า

245
00:14:17,023 --> 00:14:18,024
จิน

246
00:14:18,525 --> 00:14:20,110
ทำไมดื่มแต่เหล้าใสๆ ล่ะ

247
00:14:21,820 --> 00:14:23,822
เพราะมันใกล้เคียงน้ำเปล่าที่สุดแล้ว

248
00:14:26,324 --> 00:14:27,909
คุณพยายามจะลืมอะไร

249
00:14:30,662 --> 00:14:32,747
คำถามจริงจังไปที่จะถามกันในบาร์ ว่าไหม

250
00:14:33,832 --> 00:14:38,128
ฉันอยากรู้ความคิดของผู้ชาย
ก่อนที่เขาจะพยายามพาฉันขึ้นเตียงน่ะ

251
00:14:39,129 --> 00:14:40,630
ผมทำแบบนั้นอยู่เหรอ

252
00:14:41,047 --> 00:14:42,048
ก็คงงั้น

253
00:14:47,178 --> 00:14:48,346
แล้วได้ผลไหม

254
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
ก็คงไม่

255
00:14:54,769 --> 00:14:55,770
ได้แล้วครับ

256
00:15:18,960 --> 00:15:23,256
- ผมเพิ่งตบหมอนคุณให้ฟู
- พ่อหมีใจดี คุณนี่น่ารักจัง

257
00:15:23,340 --> 00:15:25,550
- คุณลืมอะไรบางอย่างแน่ะ
- อะไรเหรอ

258
00:15:25,634 --> 00:15:27,719
คุณลืมถ้วยรางวัลไว้ในรถ

259
00:15:29,596 --> 00:15:30,722
เปล่าสักหน่อย

260
00:15:32,515 --> 00:15:33,850
- รู้ไหมทำไม
- ทำไมคะ

261
00:15:33,933 --> 00:15:38,438
เพราะผมได้นอนกอดรางวัล
ทุกคืนอยู่แล้วน่ะสิ

262
00:15:39,439 --> 00:15:42,108
กรรมการพูดอะไรนะเรื่องซอสของฉัน

263
00:15:42,192 --> 00:15:44,694
- เด็ดที่สุดที่เคยกินมา
- บอกแล้ว

264
00:15:45,904 --> 00:15:48,073
พวกนั้นเหมือนซี่โครงผู้โชคดี

265
00:15:48,156 --> 00:15:51,159
ฉันก็โชคดีที่ได้นอนกอดแชมป์บาร์บีคิว

266
00:15:51,242 --> 00:15:52,243
ใช่เลยจ้ะ

267
00:15:53,286 --> 00:15:54,663
ใช่เลย

268
00:15:57,499 --> 00:15:58,375
ความรักเจ็บปวดเนอะ

269
00:16:00,543 --> 00:16:01,544
โอ๊ย

270
00:16:07,801 --> 00:16:09,052
อย่ารับนะ

271
00:16:09,678 --> 00:16:10,845
ขอเวลาแป๊บเดียว

272
00:16:16,351 --> 00:16:17,352
ฮัลโหล

273
00:16:18,853 --> 00:16:20,188
ครับ พูดอยู่

274
00:16:22,232 --> 00:16:23,733
ครับ นั่นพี่ชายผม

275
00:16:27,404 --> 00:16:29,280
นั่นไม่ใช่แล้ว นี่ใครพูด

276
00:16:29,364 --> 00:16:31,616
ผมเพิ่งอยู่กับเขาเมื่อวาน

277
00:16:31,700 --> 00:16:32,701
มีอะไรคะ

278
00:16:36,871 --> 00:16:38,081
ผมเพิ่งเจอเขาเอง

279
00:16:38,164 --> 00:16:39,249
เกิดอะไรขึ้น

280
00:16:39,332 --> 00:16:42,043
เดี๋ยวนะๆ เดี๋ยวๆ

281
00:16:48,383 --> 00:16:50,009
เราต้องกลับไปเนเปิลส์แล้วละ

282
00:16:51,344 --> 00:16:52,804
เนเปิลส์ - คริสตจักรความหวัง
พิธีวันอาทิตย์ 11.00 น.

283
00:17:04,774 --> 00:17:06,359
พิธีสดุดีชีวิตของเจฟฟรีย์ ไวต์

284
00:17:06,443 --> 00:17:07,444
เนเปิลส์ คริสตจักรความหวัง

285
00:17:38,683 --> 00:17:41,311
เรื่องนี้ไม่เคยง่ายเลย

286
00:17:42,270 --> 00:17:43,480
ไม่เคยเก่าเลยด้วย

287
00:17:44,439 --> 00:17:48,860
เราไม่เคยรู้ว่าทำไม
แต่เรามักรู้คำตอบเสมอ

288
00:17:49,486 --> 00:17:50,487
ความรัก ชีวิต พี่น้อง

289
00:17:50,570 --> 00:17:52,405
พระเจ้าทรงอยู่ที่นี่เพื่อเรา
ในช่วงเวลาแบบนี้

290
00:17:53,281 --> 00:17:56,326
พระองค์จะทรงปลอบโยนเราในยามค่ำคืน
เมื่อเราร้องไห้คร่ำครวญ

291
00:17:56,409 --> 00:17:59,078
และในยามเช้าเมื่อความสุขกลับคืนมา

292
00:17:59,162 --> 00:18:02,457
พระองค์จะประทานความแข็งแกร่ง
เพื่อให้เราใช้ชีวิตต่อไป

293
00:18:05,752 --> 00:18:09,297
ชีวิตและความสูญเสียเกี่ยวพันกันอยู่
ดุจเดียวกับความเจ็บปวดและการเยียวยา

294
00:18:09,964 --> 00:18:15,345
ต่างไม่อาจอยู่ได้โดยขาดกันและกัน
และต่างทำให้อีกฝ่ายแข็งแกร่งขึ้น เอเมน

295
00:18:15,428 --> 00:18:16,513
- เอเมน
- เอเมน

296
00:18:18,014 --> 00:18:22,310
เวลานี้เราจะได้รับฟังคำสดุดี
จากครอบครัวของเขา

297
00:18:22,393 --> 00:18:25,772
ที่จะกล่าวโดยดั๊ก ไวต์ น้องชายของเจฟฟ์

298
00:18:28,441 --> 00:18:29,734
คุณทำได้ค่ะ ที่รัก

299
00:18:32,570 --> 00:18:33,571
คุณทำได้

300
00:18:57,720 --> 00:18:58,721
ผมขอโทษ

301
00:19:28,626 --> 00:19:30,879
ที่รัก ฉันรู้ค่ะ แต่เขาจะไม่เป็นไร

302
00:19:37,051 --> 00:19:39,804
- ผมจะไปเดินเล่นหน่อย
- คุณไม่กินอะไรมาสองวันแล้วนะ

303
00:19:39,888 --> 00:19:42,724
- คุณไม่อยากโมโหหิวหรอก
- ผมไม่อยากกิน

304
00:19:42,807 --> 00:19:47,478
และผมไม่อยากฟังใครพูดว่า
"เสียใจด้วย" แล้ว ผมเบื่อเต็มที

305
00:19:47,562 --> 00:19:50,273
ฉันทำอะไรได้ไหมคะ มีอะไรให้ช่วยไหม

306
00:19:50,773 --> 00:19:53,109
ผมเบื่อที่ต้องสูญเสียใครไป แทร์รี่

307
00:19:56,029 --> 00:20:00,199
พี่ชายผมตายแล้ว
ก่อนหน้านั้นก็พ่อผม ลุงผม

308
00:20:00,283 --> 00:20:01,951
คนพวกนี้คือฮีโร่ของผม

309
00:20:02,577 --> 00:20:03,995
หัวใจวายทั้งสามคน

310
00:20:05,872 --> 00:20:07,874
พวกเขาไม่ควรต้องเจอแบบนี้

311
00:20:08,249 --> 00:20:12,462
คนดีๆ ที่พยายามใช้ชีวิตให้ถูกต้อง
ทำสิ่งที่ถูกต้อง

312
00:20:13,046 --> 00:20:14,547
พวกเขาไม่ควรเจอแบบนี้

313
00:20:15,048 --> 00:20:18,259
ฉันเสียใจที่คุณเจ็บปวด
พระเจ้าจะช่วยให้เราผ่านพ้นไปได้ค่ะ

314
00:20:18,343 --> 00:20:21,387
อะไร พระเจ้าองค์เดียวกับที่
ทำให้เรื่องนี้เกิดขึ้นน่ะเหรอ

315
00:20:21,471 --> 00:20:23,765
- คุณต้องรู้...
- พระเจ้าไม่ช่วยให้เขากลับมาหรอก

316
00:20:23,848 --> 00:20:25,099
พระเจ้าทรงอยู่เคียงข้างคุณนะ

317
00:20:25,183 --> 00:20:26,935
แล้วทำไมทรงยอมให้เรื่องนี้เกิดขึ้นล่ะ

318
00:20:28,770 --> 00:20:31,439
ผมศรัทธามาตลอด แต่ผมแค่...

319
00:20:33,191 --> 00:20:35,526
นี่ไม่ใช่การทดสอบ

320
00:20:37,278 --> 00:20:40,365
หรือสิ่งที่พวกเขาสอนในโบสถ์

321
00:20:40,448 --> 00:20:43,034
มันก็แค่ไม่ใช่สิ่งที่ผมคิดว่ามันจะเป็น

322
00:20:43,117 --> 00:20:47,497
- พระเจ้าจะไม่มีวันทิ้งคุณ
- เลิกพูดถึงคำสอนที

323
00:20:47,580 --> 00:20:49,540
- มันก็แค่คำพูดสวยหรู...
- ดั๊ก

324
00:20:49,624 --> 00:20:52,001
- ที่คุณแขวนไว้ในห้องครัว
- อะไรนะ

325
00:20:52,085 --> 00:20:55,797
- มันไม่ได้ทำให้พี่ผมฟื้นขึ้นมา
- พระเจ้าทรงอยู่เคียงข้างคุณเสมอ

326
00:20:55,880 --> 00:20:59,884
ผมจะไปเดินเล่นละ
ถ้าไม่หัวใจวายเองซะก่อน

327
00:20:59,968 --> 00:21:01,052
อย่าพูดอย่างนั้นสิ

328
00:21:10,186 --> 00:21:16,109
แดนเบอรี คอนเนตทิคัต

329
00:21:24,993 --> 00:21:27,954
ฉันนึกว่าคุณอยากเก็บมันไว้
แทนที่จะเอามาปักหมุดแบบนี้

330
00:21:28,037 --> 00:21:29,580
เที่ยวบิน 800 ระเบิดใกล้ลองไอส์แลนด์

331
00:21:29,664 --> 00:21:32,917
ถ้าผมอยากเก็บดีๆ ผมคงทำไปนานแล้ว

332
00:21:33,751 --> 00:21:35,169
ก็แค่อยากจะช่วย

333
00:21:35,795 --> 00:21:37,505
อืม แต่คราวหน้าไม่ต้องนะ

334
00:21:39,757 --> 00:21:41,259
นี่เกี่ยวกับเรื่องอื่นหรือเปล่า

335
00:21:43,761 --> 00:21:44,595
อย่างเช่นอะไร

336
00:21:44,679 --> 00:21:46,597
ไม่รู้สิ คุณอาจจะไม่อยากค้างคาใจ

337
00:21:46,681 --> 00:21:48,141
- เรื่องพ่อของคุณ หรือ...
- นี่

338
00:21:48,224 --> 00:21:49,892
นี่แหละที่ผมไม่ต้องการ

339
00:21:49,976 --> 00:21:51,978
การพล่ามแนวจิตวิทยาเพ้อเจ้อนี่

340
00:21:53,354 --> 00:21:55,314
คุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพูดอะไรอยู่

341
00:21:58,985 --> 00:21:59,986
โอเค

342
00:22:02,280 --> 00:22:05,366
เข้าใจแล้วว่ามันคืออะไร
คุณจะไม่มีวันยอมรับฉันเข้าไปใช่ไหม

343
00:22:06,617 --> 00:22:08,661
คุณกำลังยืนอยู่ในโรงรถบ้านผมนะ

344
00:22:09,162 --> 00:22:12,665
ทางอารมณ์ แคริ
คุณจะไม่ยอมเปิดเผยอารมณ์ให้ฉันรู้

345
00:22:13,833 --> 00:22:15,585
ผมไม่รู้ว่านั่นแปลว่าอะไร

346
00:22:19,130 --> 00:22:21,799
ก็แปลว่าฉันไม่มีเหตุผลให้อยู่ที่นี่แล้วน่ะสิ

347
00:22:46,532 --> 00:22:48,826
ให้ฉันมุ่งหน้าไปที่ 160 เหนือ

348
00:22:48,910 --> 00:22:51,621
โทรเรียกฐานให้ด้วย ฉันเห็นลานจอดแล้ว

349
00:22:51,704 --> 00:22:53,206
ดอนน่า เบรย์ลีย์ ผู้ชื่นชอบการบิน

350
00:22:53,289 --> 00:22:54,624
ลิม่า-โฮเทล-ธรี-โฟร์

351
00:22:57,668 --> 00:22:59,587
ดอนน่า ลูกรัก แต่งตัวได้แล้วจ้ะ

352
00:22:59,670 --> 00:23:03,966
อีกไม่ถึงชั่วโมงพ่อก็จะมารับลูก
ไปตามล่าไข่อีสเตอร์แล้วนะ

353
00:23:04,050 --> 00:23:05,218
แม่คะ คือแบบนี้ค่ะ

354
00:23:05,301 --> 00:23:08,596
ตั้งแต่ที่หนูอายุ 13
หนูก็ไม่เชื่อสิ่งที่มองไม่เห็น

355
00:23:08,679 --> 00:23:12,767
นั่นรวมถึงกระต่ายอีสเตอร์
บูกี้แมน แล้วก็พ่อ

356
00:23:13,518 --> 00:23:17,313
พ่อบอกว่าเขาจะมาจ้ะ
เพราะงั้นถ้าแม่เป็นลูก แม่จะไปเตรียมตัว

357
00:23:18,022 --> 00:23:20,900
ย้ำอีกครั้ง ให้ฉันมุ่งหน้าไป 160 เหนือ

358
00:23:21,692 --> 00:23:24,278
แจ้งฐานให้ด้วย เห็นลานบินแล้ว

359
00:23:24,362 --> 00:23:26,114
ลิม่า-โฮเทล-ธรี-โฟร์

360
00:23:29,909 --> 00:23:31,869
การบินจำลอง - ไลฟ์เอทีซีเน็ต
ถ่ายทอดสดการจราจรทางอากาศ

361
00:23:41,003 --> 00:23:42,755
ค้นหา - แผนที่

362
00:23:44,715 --> 00:23:46,676
แผนที่ฟลอริดา

363
00:23:46,759 --> 00:23:49,762
มหาสมุทรนอร์ทแอตแลนติก
ฟลอริดา - อ่าวเม็กซิโก

364
00:23:53,224 --> 00:23:56,602
มาร์โคไอส์แลนด์
สนามบินเจ็ตส่วนตัว - เคเอ็มเควาย

365
00:23:56,686 --> 00:24:00,022
สนามบินมาร์โคไอส์แลนด์

366
00:24:00,106 --> 00:24:01,649
วันอีสเตอร์

367
00:24:01,732 --> 00:24:04,026
แม็กกี้ อยากได้ทุดซี่โรลไหม

368
00:24:05,153 --> 00:24:07,196
- ทำไมล่ะ
- มันน่าขยะแขยงจะตาย

369
00:24:08,197 --> 00:24:09,198
หวัดดี โจ

370
00:24:09,782 --> 00:24:11,742
- หวัดดี ดั๊ก
- ไง

371
00:24:11,826 --> 00:24:15,413
ขอบคุณที่เสียสละวันอีสเตอร์
เพื่อบินพาเรากลับบ้านนะ

372
00:24:15,496 --> 00:24:17,665
- ดีใจที่ช่วยได้
- แม็กกี้ หยาบคายแล้วนะ

373
00:24:17,748 --> 00:24:20,293
- และเสียใจด้วย
- ครับ ขอบคุณ

374
00:24:20,376 --> 00:24:21,210
ไปกันเถอะ

375
00:24:21,294 --> 00:24:24,255
- บินนานแค่ไหนคะ พ่อ
- พ่อจะบอกให้

376
00:24:24,338 --> 00:24:27,133
ถ้าลูกเริ่มงีบหลับบนทางวิ่ง

377
00:24:27,216 --> 00:24:30,178
เมื่อตื่นขึ้นมา
เราก็จะกลับถึงบ้านที่ลุยเซียนาแล้ว

378
00:24:30,261 --> 00:24:32,346
แถมไม่ต้องแย่งกันนั่งที่ติดหน้าต่างด้วย

379
00:24:32,430 --> 00:24:35,474
พวกลูกโชคดีมากนะที่ได้บินแบบนี้

380
00:24:35,558 --> 00:24:36,976
พูดว่า "ขอบคุณ" ก็น่าจะดี

381
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
ในนามของหนู พี่สาว
และครอบครัวซอมบี้ ขอบคุณค่ะ

382
00:24:40,605 --> 00:24:43,149
ฉันยืนหัวโด่อยู่นี่ ฉันได้ยินนะ

383
00:24:43,232 --> 00:24:44,775
เป็นไงบ้างคะ คุณโจ

384
00:24:45,401 --> 00:24:49,280
วันนี้ฉันได้บินให้กับครอบครัวที่น่าทึ่ง

385
00:24:49,363 --> 00:24:52,158
- ไม่มีอะไรดีกว่านี้แล้ว
- เบลีย์ มานี่มา

386
00:24:52,241 --> 00:24:53,409
ท้องฟ้าเป็นยังไงบ้างคะ

387
00:24:53,492 --> 00:24:54,327
มีอะไรเหรอ

388
00:24:54,410 --> 00:24:57,538
เหมือนบินออกจากเครื่องปั่นเลย
แต่เดี๋ยวก็ราบรื่นแล้ว

389
00:24:59,415 --> 00:25:02,335
เขายังทำใจลำบากอยู่
ฉันพยายามให้กำลังใจอยู่

390
00:25:02,418 --> 00:25:05,129
แต่ถ้าคุณพอช่วยอะไรได้
ฉันจะขอบคุณมากเลยค่ะ

391
00:25:05,213 --> 00:25:06,839
- ไม่มีปัญหา
- ขอบคุณค่ะ

392
00:25:07,590 --> 00:25:08,424
มาเถอะ สาวๆ

393
00:25:08,507 --> 00:25:10,635
พระเจ้า แม็กกี้ เธอเอาไปหมดเลย

394
00:25:10,718 --> 00:25:13,137
- กฎผู้อาวุโสจ้ะ
- แม็กกี้ เอาคืนมานะ

395
00:25:13,971 --> 00:25:15,181
ไม่แฟร์เลย

396
00:25:23,564 --> 00:25:24,565
เล็กนะคะ

397
00:25:26,150 --> 00:25:28,110
ครั้งแรกบนเครื่องบินส่วนตัว

398
00:25:28,194 --> 00:25:29,195
หรูหราจริงๆ

399
00:25:29,654 --> 00:25:30,655
ขอบใจ

400
00:25:30,988 --> 00:25:31,989
ทุกอย่างพร้อมแล้ว

401
00:25:39,997 --> 00:25:41,666
นายนั่งข้างหน้าได้นะ ดั๊ก

402
00:25:42,625 --> 00:25:44,210
ผมไม่อยากไปรบกวนหรอก

403
00:25:44,293 --> 00:25:46,754
ไม่รบกวนหรอก ผมจะได้มีเพื่อนด้วย

404
00:25:47,255 --> 00:25:48,339
ขอบคุณค่ะ

405
00:25:52,551 --> 00:25:53,469
ฟังน่าสนุกดีนะคะ

406
00:25:53,552 --> 00:25:56,055
- อาจสนุกก็ได้
- เธอหยาบคายจัง หยุดนะ

407
00:25:56,138 --> 00:25:57,473
ให้ฉันนั่งด้วยสิ

408
00:25:57,556 --> 00:26:00,268
- พวกคุณจะได้คุยกันแบบสาวๆ
- เลิกหยาบคายน่า

409
00:26:00,351 --> 00:26:02,520
คุยกันแบบสาวๆ ฟังดูดีนะ

410
00:26:09,277 --> 00:26:12,655
- เจ้านี่เหมือนกระสวยอวกาศเลย
- ใช่ เชิญเลย

411
00:26:19,912 --> 00:26:22,415
สนามบินนานาชาติเซาท์เวสต์ฟลอริดา
ฟอร์ตไมเออส์

412
00:26:25,876 --> 00:26:26,711
ไง พวก

413
00:26:28,129 --> 00:26:29,797
นี่ การฝึกของนายไปได้ดีเลยนะ

414
00:26:29,880 --> 00:26:32,967
ดูมีโอกาสได้งานประจำที่หอควบคุมเลย

415
00:26:33,050 --> 00:26:34,051
ขอบใจ

416
00:26:35,469 --> 00:26:37,847
ตรงนั้นมีแอสไพรินไหม
ฉันปวดหัวจะตายอยู่แล้ว

417
00:26:43,019 --> 00:26:44,603
เมื่อคืนคงสนุกน่าดูละสิ

418
00:26:44,687 --> 00:26:45,938
เธอชื่ออะไรล่ะ

419
00:26:46,022 --> 00:26:48,357
รู้แค่ว่าเธอชอบเบอร์เบิน

420
00:26:48,441 --> 00:26:49,442
แบบเยอะๆ เลย

421
00:26:53,321 --> 00:26:54,947
ให้ตาย ไอ้โทรศัพท์งี่เง่า

422
00:27:01,579 --> 00:27:03,664
พร้อมกลับไปที่หอควบคุมไหม

423
00:27:05,041 --> 00:27:06,375
ฉันยังพักอยู่น่ะ

424
00:27:07,084 --> 00:27:08,794
ใช่ แต่เดี๋ยวก็หมดเวลาพักแล้วนะ

425
00:27:09,712 --> 00:27:11,088
อีกสิบนาที

426
00:27:11,172 --> 00:27:13,883
จำไว้นะ เครื่องบินไม่รอเราหรอก

427
00:27:13,966 --> 00:27:16,969
ราล์ฟ ฉันปวดหัวอยู่นะ เดี๋ยวฉันกลับไป

428
00:27:20,014 --> 00:27:22,975
นี่ๆ นายดื่มแก้วสุดท้ายนานแค่ไหนแล้ว

429
00:27:24,018 --> 00:27:25,311
ทำไมมันถึงสำคัญด้วย

430
00:27:25,394 --> 00:27:29,607
ถ้านายมีแอลกอฮอล์ในร่างกาย
พวกนั้นไล่นายออกได้ทันทีเลยนะ

431
00:27:29,690 --> 00:27:30,858
อย่าลืมเรื่องนั้นสิ

432
00:27:30,941 --> 00:27:32,193
มีปัญหาหรือเปล่า

433
00:27:32,860 --> 00:27:33,986
นี่

434
00:27:34,070 --> 00:27:36,447
ฉันเป็นคนรับรองให้นายนะ

435
00:27:36,530 --> 00:27:38,199
ถ้านายทำพัง ฉันโดนด้วย

436
00:27:38,699 --> 00:27:43,204
ฟังนะ ฉันเชียร์ให้นาย
ได้ตำแหน่งถาวรนี่จริงๆ นะ

437
00:27:43,287 --> 00:27:45,873
แต่แดน ฉันไม่ยอมเสียงาน
เพราะเรื่องนั้นแน่

438
00:27:45,956 --> 00:27:48,167
ทีนี้ก็กลับไปทำงานได้แล้ว

439
00:28:04,975 --> 00:28:06,310
คุยกับน้องสาวลูกสิ

440
00:28:06,394 --> 00:28:07,645
ชอบเข้าสังคมน่ะดีนะ

441
00:28:07,728 --> 00:28:10,940
เดี๋ยวลูกก็ต้องไปเข้าแอลเอสยูแล้ว
ลูกได้คิดถึงน้องแน่

442
00:28:15,444 --> 00:28:18,823
พระเจ้า ส่งมือมาซิ เล็บน่าอี๋จริงๆ

443
00:28:18,906 --> 00:28:21,200
ทำเล็บฟรีบนฟ้า ฉันชอบนะ

444
00:28:21,283 --> 00:28:23,536
พี่มีลูกอมสีม่วงๆ นั่นอีกไหม

445
00:28:24,745 --> 00:28:29,291
ไม่อะ ฉันมีแค่อะไรก็ไม่รู้เนี่ย สองห่อ

446
00:28:29,375 --> 00:28:32,837
ฉันจะให้รสแอปเปิลเปรี้ยวสองอัน
แลกกับไอ้นั่น

447
00:28:33,504 --> 00:28:37,049
แอปเปิลเปรี้ยวสาม
แลกกับลูกเกดเคลือบช็อกโกแลตหนึ่งห่อ

448
00:28:39,427 --> 00:28:40,428
ตกลง

449
00:28:42,555 --> 00:28:43,556
ให้ตายสิ

450
00:28:44,765 --> 00:28:46,600
จำตอนที่พวกลูกยังเด็กได้ไหม

451
00:28:46,684 --> 00:28:50,354
ลูกเข้าแข่งโครงการก้อนเมฆ
ที่งานวิทยาศาสตร์ของเขต

452
00:28:51,856 --> 00:28:55,359
ตอนนี้เหมาะให้ดูเลยนะว่า
เราเห็นเมฆอะไรบ้างบนฟ้า

453
00:28:55,901 --> 00:28:57,319
เห็นเมฆคิวมูลัสแล้ว

454
00:29:01,532 --> 00:29:03,993
ไม่ใช่ นั่นเมฆเซอร์รัสต่างหาก

455
00:29:04,076 --> 00:29:05,744
ไม่ใช่ นั่นเมฆคิวมูลัส

456
00:29:06,495 --> 00:29:08,581
ฉันได้ที่หนึ่งตอนแข่งนะ

457
00:29:09,540 --> 00:29:11,500
ฉันว่าฉันรู้จักเมฆดี

458
00:29:11,584 --> 00:29:16,213
โอเค แต่ฉันทำการบ้านเองทั้งหมด
ฉันว่าฉันน่าจะรู้ดีกว่าพี่นะ

459
00:29:16,297 --> 00:29:17,214
เถียงไฟแลบ

460
00:29:17,298 --> 00:29:19,300
คุณพูดทางวิทยุนั่นได้ยังไง

461
00:29:19,383 --> 00:29:20,593
ใส่หูฟังสิ

462
00:29:20,676 --> 00:29:23,345
คุณจะได้ฟังผมคุยกับศูนย์ควบคุมการบิน

463
00:29:24,013 --> 00:29:25,014
โอเค

464
00:29:27,933 --> 00:29:29,101
ถอดหมวกออกก่อน

465
00:29:32,021 --> 00:29:34,732
แค่แตะปุ่มเล็กๆ บนคันบังคับนี่ เห็นไหม

466
00:29:34,815 --> 00:29:36,192
- นั่น...
- ตรงนั้นแหละ

467
00:29:36,275 --> 00:29:37,109
ตรงนั้นเลย

468
00:29:37,735 --> 00:29:41,071
เหมือนกับเครื่องบินเล็ก
ที่ผมเกือบเอาไปชนเลย

469
00:29:47,369 --> 00:29:48,913
เว้นแต่ว่าผมนั่งตรงนั้น

470
00:29:48,996 --> 00:29:51,123
นั่งฝั่งขวาแล้วรู้สึกแปลกๆ

471
00:29:51,207 --> 00:29:53,042
ต้องใช้เวลานิดหน่อยถึงจะชินน่ะ

472
00:29:53,125 --> 00:29:55,211
- ใช่ เหมือนบินในอังกฤษ
- ใช่เลย

473
00:29:55,294 --> 00:29:56,253
- ใช่
- เดาว่างั้นนะ

474
00:29:57,713 --> 00:30:02,384
เรียกศูนย์มาร์โค นี่คิงแอร์ โนเวมเบอร์-
ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้

475
00:30:02,968 --> 00:30:05,638
ทางวิ่ง 17 มุ่งหน้าไปทาง
ตะวันตกเฉียงใต้

476
00:30:05,721 --> 00:30:06,639
ศูนย์มาร์โค

477
00:30:11,769 --> 00:30:14,396
ปกติผมจะสวดมนต์นิดหน่อย
ก่อนเอาเครื่องขึ้น

478
00:30:15,314 --> 00:30:16,565
ตามสบายเลย

479
00:30:24,615 --> 00:30:28,536
เรียกศูนย์มาร์โค นี่คิงแอร์ โนเวมเบอร์-
ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้

480
00:30:29,161 --> 00:30:31,705
ทางวิ่ง 17 มุ่งหน้าไปทาง
ตะวันตกเฉียงใต้

481
00:30:35,334 --> 00:30:37,628
- เท้าเหยียบตัวเลี้ยวอยู่ไหม
- ครับ

482
00:30:37,711 --> 00:30:38,712
โอเค

483
00:30:42,007 --> 00:30:45,970
เรียกศูนย์มาร์โค นี่คิงแอร์
ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้

484
00:30:46,637 --> 00:30:49,014
ทางวิ่ง 17 มุ่งหน้าไปทาง
ตะวันตกเฉียงใต้

485
00:30:49,098 --> 00:30:50,099
ศูนย์มาร์โค

486
00:30:52,893 --> 00:30:53,894
เอาละนะ

487
00:31:30,931 --> 00:31:32,474
แอร์สปีดทำงานแล้ว

488
00:31:33,976 --> 00:31:35,686
วีวัน เชิดหัว

489
00:32:00,210 --> 00:32:03,047
มันจะกระเทือนหน่อย แต่แป๊บเดียวก็นิ่ง

490
00:32:05,049 --> 00:32:07,801
พอบินเหนือเมฆได้ก็ฉลุยแล้ว

491
00:32:07,885 --> 00:32:08,719
ใช่

492
00:32:09,178 --> 00:32:11,639
นี่คุณใช้ระบบการบินอัตโนมัติ
หรือว่าขับเองครับ

493
00:32:11,722 --> 00:32:12,681
- บินอัตโนมัติ
- อ้อ

494
00:32:12,765 --> 00:32:14,141
ครับ ไม่ต้องห่วง

495
00:32:14,224 --> 00:32:15,351
ผ่อนคลายไว้ ผมดูแลเอง

496
00:32:15,976 --> 00:32:20,397
เรียกศูนย์ไมแอมี นี่คิงแอร์ ไฟฟ์-ไฟฟ์-
ไนน์เนอร์-เดลต้า-วิสกี้ ผ่าน 8,000

497
00:32:20,481 --> 00:32:22,733
กำลังไต่ไปที่ระดับ 10,000

498
00:32:29,156 --> 00:32:31,992
ยูไนเต็ด 25 ติดต่อศูนย์ไมแอมี

499
00:32:32,076 --> 00:32:36,038
- ติดต่อศูนย์ไมแอมี
- กรุณารักษาระดับที่ 12,000

500
00:32:36,121 --> 00:32:37,414
นั่นคือ 12,000

501
00:32:39,833 --> 00:32:42,753
เรียกคิงแอร์ ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
นี่จากศูนย์ไมแอมี เปลี่ยน

502
00:32:42,836 --> 00:32:44,922
ไต่ขึ้นและรักษาระดับที่ 14,000

503
00:32:48,050 --> 00:32:51,303
นี่ คุณควรตอบกลับพวกเขาหรือเปล่า

504
00:32:52,680 --> 00:32:53,597
โจ

505
00:32:54,139 --> 00:32:57,226
โจ ผมเพิ่งเสียพี่ชายไปนะ
นี่ไม่ตลกเลยสักนิด

506
00:32:59,395 --> 00:33:00,270
โจ

507
00:33:00,646 --> 00:33:01,647
เฮ้ย โจ

508
00:33:02,398 --> 00:33:03,482
โจ

509
00:33:06,402 --> 00:33:07,820
โจ โจ

510
00:33:07,903 --> 00:33:08,904
โจ

511
00:33:09,279 --> 00:33:10,280
โจ

512
00:33:11,198 --> 00:33:12,032
โจ

513
00:33:12,116 --> 00:33:13,450
โจ โจ

514
00:33:14,827 --> 00:33:16,120
โจ ตื่นสิ

515
00:33:16,203 --> 00:33:17,705
โจ โจ

516
00:33:26,380 --> 00:33:27,381
โจ

517
00:34:05,544 --> 00:34:06,545
ฮัลโหล

518
00:34:07,254 --> 00:34:10,007
เรียกศูนย์ไมแอมี มีใครอยู่ไหม

519
00:34:10,090 --> 00:34:11,633
แจ้งรหัสเครื่องกับจุดประสงค์มาด้วย

520
00:34:16,096 --> 00:34:17,639
ศูนย์ไมแอมี
ศูนย์ควบคุมการบิน

521
00:34:17,723 --> 00:34:20,267
รหัสเครื่องเหรอ รหัสเครื่องอยู่ตรงไหน

522
00:34:20,350 --> 00:34:22,686
ควรอยู่ในห้องนักบิน ขึ้นต้นด้วย "เอ็น"

523
00:34:22,770 --> 00:34:24,271
บิล โจนส์
ประสบการณ์บิน: 0 ชม.

524
00:34:28,692 --> 00:34:33,781
เอ็น-ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนน์...

525
00:34:34,948 --> 00:34:35,824
ดี-ดับเบิลยู

526
00:34:37,659 --> 00:34:41,455
ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
ศูนย์ไมแอมีได้ยินคุณชัดเจน

527
00:34:42,539 --> 00:34:43,791
คุณเป็นนักบินใช่ไหม

528
00:34:47,544 --> 00:34:49,880
เมย์เดย์ เมย์เดย์ เมย์เดย์

529
00:34:49,963 --> 00:34:51,882
ผมมีเหตุฉุกเฉินบนนี้

530
00:34:52,883 --> 00:34:55,719
ผมมีนักบินหมดสติ

531
00:34:57,054 --> 00:34:59,097
คุณพูดว่า "หมดสติ" เหรอ

532
00:34:59,765 --> 00:35:02,601
วันนี้ไม่ได้ บั๊กกี้ ฉันต้องบินเครื่องจำลอง

533
00:35:02,684 --> 00:35:05,020
- และบางที...
- ผมต้องการความช่วยเหลือบนนี้

534
00:35:05,437 --> 00:35:09,107
ผมมีเหตุฉุกเฉิน ผมมีนักบินหมดสติ

535
00:35:09,191 --> 00:35:12,528
ฉันต้องเอาเจ้านี่ลงจอด
และผมต้องทำเดี๋ยวนี้ด้วย

536
00:35:15,239 --> 00:35:17,741
นี่ บั๊กกี้ มาที่บ้านฉันเดี๋ยวนี้เลย

537
00:35:17,825 --> 00:35:19,451
- ฉันมีเหตุฉุกเฉินของจริง
- ไมแอมี

538
00:35:19,535 --> 00:35:21,662
ไม่ใช่ แบบเหตุฉุกเฉินของจริงเลย

539
00:35:23,288 --> 00:35:24,748
ดั๊ก เกิดอะไรขึ้นคะ

540
00:35:26,041 --> 00:35:28,877
อยู่ข้างหลังกับลูกๆ ก่อนนะ

541
00:35:30,212 --> 00:35:31,213
เกิดอะไรขึ้น

542
00:35:31,296 --> 00:35:33,006
แทร์รี่ อยู่ข้างหลังก่อน

543
00:35:35,217 --> 00:35:36,093
โจ

544
00:35:36,176 --> 00:35:37,469
โจ

545
00:35:37,553 --> 00:35:38,846
- โจ
- เขาไม่มีชีพจร

546
00:35:38,929 --> 00:35:40,138
พระเจ้าช่วย

547
00:35:40,222 --> 00:35:41,181
พระเจ้า

548
00:35:41,265 --> 00:35:42,599
- ต้องพาเขาออกไป
- โอเค

549
00:35:42,683 --> 00:35:45,143
ผมต้องการคุยกับนักบินเครื่องคิงแอร์

550
00:35:49,439 --> 00:35:51,859
- โจ
- ผมต้องการคุยกับนักบินเครื่องคิงแอร์

551
00:35:51,942 --> 00:35:53,610
- เรากำลังมีปัญหา
- พระเจ้าช่วย

552
00:35:54,319 --> 00:35:56,196
- พระเจ้า
- เขาตายแล้ว

553
00:35:56,280 --> 00:35:57,406
เราควรย้ายที่เขาไหม

554
00:35:58,448 --> 00:35:59,700
เราต้องพาเขาออกไป

555
00:35:59,783 --> 00:36:02,411
- ฉันจะถอดเข็มขัดนิรภัยเขานะ
- เขาตัวหนักเกินไป

556
00:36:02,494 --> 00:36:04,162
เราน่าจะลองดู ลองดูกัน

557
00:36:09,209 --> 00:36:10,460
อย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น

558
00:36:18,093 --> 00:36:18,927
แม็กกี้

559
00:36:19,386 --> 00:36:20,220
แม็กกี้

560
00:36:22,139 --> 00:36:23,432
แม็กกี้ โอ้ พระเจ้า

561
00:36:24,391 --> 00:36:26,101
โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า

562
00:36:26,184 --> 00:36:28,312
แม็กกี้ๆ มาช่วยอะไรได้ไหม

563
00:36:28,395 --> 00:36:29,396
แม็กกี้

564
00:36:33,358 --> 00:36:34,693
ช่วยแม่ลากเขาออกไปที

565
00:36:34,776 --> 00:36:35,819
- ดึงเลยนะ
- โอเค

566
00:36:35,903 --> 00:36:37,738
พระเจ้า แม่คะ เกิดอะไรขึ้น

567
00:36:37,821 --> 00:36:38,947
- ดึง
- แทร์รี่ มองผม

568
00:36:39,031 --> 00:36:41,033
- ระวังด้วย
- แม่ เขาเป็นอะไรคะ

569
00:36:41,116 --> 00:36:42,409
ดึงนี่กลับไป

570
00:36:42,492 --> 00:36:44,161
- มันมีสวิตช์อยู่ตรงนี้
- หนูช่วยได้นะ

571
00:36:44,244 --> 00:36:46,705
โอเค เดี๋ยวๆ เอาไอ้นี่ออกนะ

572
00:36:46,788 --> 00:36:49,082
โอเค แม็กกี้ ดึงนะจ๊ะ ลูกรัก ดึง

573
00:36:51,627 --> 00:36:52,461
โอเค

574
00:36:58,175 --> 00:36:59,009
คุณพระช่วย

575
00:37:01,678 --> 00:37:02,512
แม็กกี้

576
00:37:02,596 --> 00:37:04,932
ลูกทำได้ดีแล้วจ้ะ ลูกรัก ดึงต่อไป

577
00:37:05,015 --> 00:37:06,391
เบลีย์ เราจะไม่เป็นไรจ้ะ

578
00:37:06,475 --> 00:37:09,311
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย
ลูกทำได้จ้ะ ลูกรัก

579
00:37:09,394 --> 00:37:11,355
แม่จะไปเอาผ่าห่มมาคลุมเขา

580
00:37:11,438 --> 00:37:12,856
- แม่คะ
- เราจะคลุมเขาไว้นะ

581
00:37:12,940 --> 00:37:13,774
นี่จ้ะ ลูกรัก

582
00:37:16,109 --> 00:37:17,653
- พ่อคะ
- ขอโทษนะคะ โจ

583
00:37:17,736 --> 00:37:21,198
- ขอโทษนะ เกิดอะไรขึ้น
- ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย

584
00:37:21,281 --> 00:37:22,199
พ่อเขาดูเครื่องอยู่จ้ะ

585
00:37:22,574 --> 00:37:25,243
เราจะไม่เป็นไร เราจะไม่เป็นไร

586
00:37:25,869 --> 00:37:27,079
เราจะไม่เป็นไร

587
00:37:28,914 --> 00:37:30,248
คาดเข็มขัดนิรภัยด้วย

588
00:37:31,833 --> 00:37:33,502
ระวังนะ ระวังๆ

589
00:37:33,585 --> 00:37:34,586
ฉันพยายามอยู่ โอเค

590
00:37:34,670 --> 00:37:36,755
- พ่อกับแม่กำลังทำอะไร
- ฉันก็ไม่รู้

591
00:37:37,506 --> 00:37:38,799
- ได้แล้ว
- ได้ยินผมไหม

592
00:37:38,882 --> 00:37:41,051
- ค่ะ
- ดันตรงนี้ขึ้นแบบนี้

593
00:37:42,427 --> 00:37:43,637
เราจะไม่เป็นไรค่ะ

594
00:37:43,720 --> 00:37:46,264
และถ้าไม่เป็นแบบนั้น
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย

595
00:37:46,348 --> 00:37:47,432
คุณเชื่อฉันไหม

596
00:37:47,516 --> 00:37:49,726
ตอนนี้ผมไม่รู้ว่าจะเชื่ออะไรดี แทร์รี่

597
00:37:49,810 --> 00:37:53,021
ฟังนะ คุณมีหน้าที่สวดมนต์ ตกลงไหม

598
00:37:53,105 --> 00:37:55,899
ผมจะพยายามหาทางขับเครื่องบินลำนี้

599
00:37:55,983 --> 00:37:57,901
ผมไม่รู้ว่าอะไรเป็นอะไรทั้งนั้น

600
00:37:57,985 --> 00:38:00,737
นี่มันเหมือนกระสวยอวกาศเลย

601
00:38:00,821 --> 00:38:04,032
- คุณทำได้ค่ะ
- เอาละ เครื่องบินทุกลำ เตรียมพร้อม

602
00:38:04,116 --> 00:38:06,118
ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้

603
00:38:06,201 --> 00:38:07,661
คุณอยู่ในห้องนักบินใช่ไหม

604
00:38:07,744 --> 00:38:10,330
ผมอยู่ที่นั่งนักบินผู้ช่วยครับ
ไฟฟ์-ไนเนอร์-วิสกี้

605
00:38:10,414 --> 00:38:12,207
เอลลิส รอสส์ - หัวหน้าศูนย์ไมแอมี
ประสบการณ์บิน: 0 ชม.

606
00:38:12,290 --> 00:38:14,292
ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ เข้าใจแล้ว

607
00:38:15,043 --> 00:38:16,628
คุณได้รับอนุญาต
ให้ขับเครื่องบินนั่นรึเปล่า

608
00:38:16,712 --> 00:38:18,130
ไม่ครับ

609
00:38:18,588 --> 00:38:19,923
ผมต้องการความช่วยเหลือ

610
00:38:21,508 --> 00:38:23,468
ลิซ่า ผมอยากให้คุณมากับผมหน่อย

611
00:38:23,552 --> 00:38:26,013
นักบินหมดสติ
ผู้โดยสารกำลังขับเครื่องบินเอง

612
00:38:26,096 --> 00:38:28,849
- อะไรนะ นักบินคนแรกล่ะ
- ไม่มี

613
00:38:28,932 --> 00:38:31,852
มีนักบินอีกคนบนนั้นไหม ฉันควรทำอะไร

614
00:38:31,935 --> 00:38:33,603
ผมอยากให้คุณพูดให้เขาใจเย็นๆ

615
00:38:33,687 --> 00:38:35,522
อะไรนะ ฉันไม่เข้าใจ

616
00:38:36,690 --> 00:38:37,691
ทำไมต้องเป็นฉัน

617
00:38:38,108 --> 00:38:39,443
ลิซ่า กริมม์ - ผู้ควบคุมการบิน
ประสบการณ์บิน: 6,000 ชม.

618
00:38:39,526 --> 00:38:41,528
ย้ายเครื่องบินพวกนี้ให้พ้นทางคิงแอร์

619
00:38:41,611 --> 00:38:44,489
โทรหาฟอร์ตไมเออส์
พยายามส่งต่อเขาให้ที่นั่น

620
00:38:44,573 --> 00:38:48,243
ซีโร่-ซิกซ์-วัน
ติดต่อศูนย์ลงจอดไมแอมี 133.77

621
00:38:48,326 --> 00:38:52,289
อเมริกัน ไนน์-ลิม่า-ลิม่า
ติดต่อศูนย์ลงจอดไมแอมี 120.5

622
00:38:52,372 --> 00:38:56,293
อเมริกัน ไนน์-ลิม่า-ลิม่า
ติดต่อศูนย์ลงจอดไมแอมี 120.5

623
00:38:56,376 --> 00:38:57,836
ห่างจากเราเท่าไร

624
00:38:57,919 --> 00:39:00,797
ไม่น่าเกิน 80 กิโล นักบินไม่ได้สติเหรอ

625
00:39:00,881 --> 00:39:02,257
แล้วใครกำลังขับเครื่องบิน

626
00:39:02,340 --> 00:39:06,053
ไม่รู้สิ แต่ถ้าเขาพยายามจอดที่นี่
ฉันก็ไม่อยากเห็นผลลัพธ์หรอก

627
00:39:10,766 --> 00:39:12,350
แม่คะ เกิดอะไรขึ้น

628
00:39:12,893 --> 00:39:15,187
ค่ะๆ ฉันเจอคู่มือแล้ว

629
00:39:15,270 --> 00:39:18,106
- ดี ดูว่าจะหารูปได้ไหม
- ค่ะ ฉันจะพยายาม

630
00:39:18,190 --> 00:39:19,775
- รูปการใช้เครื่องมือต่างๆ
- ค่ะ

631
00:39:19,858 --> 00:39:21,401
- ว่าอะไรเป็นอะไร
- งงจังเลย

632
00:39:21,485 --> 00:39:25,155
ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
คุณรักษาระดับที่ 12,000 ได้ไหม

633
00:39:25,572 --> 00:39:26,865
ที่ระดับ 12,000 ฟุตน่ะ

634
00:39:26,948 --> 00:39:32,329
ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
ผมไม่รู้ว่าระบบบินอัตโนมัติเปิดอยู่รึเปล่า

635
00:39:32,412 --> 00:39:36,374
ผมไต่ระดับขึ้นเรื่อยๆ เลย
แต่เข็มวัดความสูง...

636
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
ระดับความสูงของผมเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ

637
00:39:39,086 --> 00:39:40,670
ไม่รู้สิ แต่...

638
00:39:41,963 --> 00:39:43,548
ผมควรลองลดระดับดีไหม

639
00:39:43,632 --> 00:39:45,050
คุณว่าระบบบินอัตโนมัติเปิดอยู่ไหม

640
00:39:45,675 --> 00:39:49,429
- มีปุ่มที่มีอักษร "เอ-พี"
- เมียผมเจอสวิตช์แล้ว

641
00:39:50,806 --> 00:39:52,599
ผมเชื่อว่าเป็นปุ่มระบบบินอัตโนมัติ

642
00:39:54,226 --> 00:39:57,270
- ผมเชื่อว่ามันเปิดอยู่
- ศูนย์จอดฟอร์ตไมเออส์โลว์

643
00:39:57,354 --> 00:39:59,648
ศูนย์จอดฟอร์ตไมเออส์
ฟอร์ตไมเออส์โลว์

644
00:39:59,731 --> 00:40:02,400
ศูนย์จอดฟอร์ตไมเออส์
ผมมีเหตุฉุกเฉินเต็มขั้น

645
00:40:02,484 --> 00:40:03,860
แจ้งเหตุฉุกเฉินของคุณมา

646
00:40:03,944 --> 00:40:07,614
คิงแอร์ ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
มีนักบินหมดสติ

647
00:40:07,697 --> 00:40:09,491
เขาต้องการให้ช่วย คุณช่วยได้ไหม

648
00:40:10,200 --> 00:40:13,620
ราล์ฟ ผมอยากให้ช่วยตรงนี้
เรามีเหตุฉุกเฉิน

649
00:40:15,539 --> 00:40:17,624
หัวหน้าหอฯ มีเหตุฉุกเฉินอะไรครับ

650
00:40:30,887 --> 00:40:33,181
เกิดอะไรขึ้น มีเหตุฉุกเฉินอะไร

651
00:40:33,265 --> 00:40:35,642
ฉันเปล่ามี ฉันกำลังฟังอยู่น่ะ

652
00:40:35,725 --> 00:40:37,644
- เดลต้า-วิสกี้ เข้าใจแล้ว
- นั่นใครเหรอ

653
00:40:37,727 --> 00:40:40,272
วิทยุการบิน มีนักบินตายบนเครื่อง

654
00:40:40,355 --> 00:40:42,315
ไม่จริงน่า เธอรู้ได้ยังไง

655
00:40:43,608 --> 00:40:46,570
นี่คือเครื่องบินทั้งหมด เรากำลังตามลำนี้อยู่

656
00:40:46,653 --> 00:40:49,531
พ่อเคยสอนวิธีใช้ให้
ฉันตามรอยพ่อตอนพ่อไปบิน

657
00:40:49,614 --> 00:40:52,576
- นี่กำลังเกิดขึ้นเลยเหรอ
- ใช่ แต่ดีเลย์นิดหน่อย

658
00:40:52,659 --> 00:40:55,412
- แปลว่าบางคนกำลังจะเครื่องตกเหรอ
- ก็เป็นได้

659
00:40:55,495 --> 00:40:59,166
แล้วเราก็จะได้ยินทุกอย่างเลยเหรอ
นั่นชวนเครียดอยู่นะ

660
00:40:59,249 --> 00:41:02,002
ผมทำได้แค่ดันไอ้นี่

661
00:41:02,085 --> 00:41:03,795
มันหนักมาก ให้ผมทำอะไร

662
00:41:04,754 --> 00:41:07,340
คิงแอร์ ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
ผมอยู่นี่แล้ว ไม่ต้องห่วง

663
00:41:07,424 --> 00:41:10,760
ได้ยินไหม เขากำลังบินขึ้นเรื่อยๆ
มันอาจสูงไป ออกซิเจนจะหมด

664
00:41:10,844 --> 00:41:12,387
ต้องบอกให้เขาลดระดับ

665
00:41:14,556 --> 00:41:15,557
เอ้านี่

666
00:41:15,932 --> 00:41:18,643
นายใช้แล็ปท็อปนี้ตามเครื่องบินได้

667
00:41:18,727 --> 00:41:23,398
รหัส เอ็น-ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนน์-ดี-ดับเบิลยู
แต่เขาจะพูดว่าไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้

668
00:41:23,481 --> 00:41:26,151
- จะรู้ว่าเป็นลำนี้
- อะไรนะ ทำไมล่ะ

669
00:41:26,234 --> 00:41:29,821
ต้องพูดเร็วไง ใช้คำน้อยๆ
พวกเขาต้องพูดกับเครื่องเป็นพันๆ ลำ

670
00:41:29,905 --> 00:41:31,239
โอเค นี่มัน...

671
00:41:31,323 --> 00:41:33,867
นี่มันบ้าชัดๆ เธอรู้เรื่องนี้ได้ยังไง

672
00:41:33,950 --> 00:41:35,702
สักวันฉันจะเป็นนักบินน่ะสิ

673
00:41:36,244 --> 00:41:37,495
โอเค ทำไมล่ะ

674
00:41:37,996 --> 00:41:41,708
เพราะครั้งนึงหลังเรียนวิทยาศาสตร์
ครูโจนส์บอกว่าฉันเป็นไม่ได้

675
00:41:44,211 --> 00:41:46,880
ฟังนะ ผมไปถึงระดับ 10,000 แล้ว

676
00:41:46,963 --> 00:41:48,465
ผมยังไต่สูงขึ้นเรื่อยๆ

677
00:41:48,548 --> 00:41:50,842
ผมต้องหยุดบินขึ้น

678
00:41:50,926 --> 00:41:52,510
ผมอยากให้ช่วย

679
00:41:53,511 --> 00:41:56,348
ถ้าเราปิดระบบบินอัตโนมัติ
มันอาจหยุดไต่ระดับก็ได้นะ

680
00:41:56,431 --> 00:41:57,807
ไมแอมี ยังอยู่กับผมไหม

681
00:41:58,850 --> 00:42:00,560
ไมแอมี คุณยังอยู่กับผมไหม

682
00:42:00,644 --> 00:42:03,313
โอเค โนเวมเบอร์
ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้

683
00:42:03,396 --> 00:42:07,150
ตอนมองคอนโซลกลาง คุณไม่เห็น
คำว่า "บินอัตโนมัติ" ใช่ไหม

684
00:42:07,234 --> 00:42:09,945
สวิตช์ตรงกลางแผงควบคุมเปิดอยู่

685
00:42:10,028 --> 00:42:11,988
อยากให้ผมปิดมันไหม

686
00:42:12,072 --> 00:42:14,950
โนเวมเบอร์-ไฟฟ์-เดลต้า-วิสกี้
ไม่เป็นไร

687
00:42:15,867 --> 00:42:17,285
ปิดระบบบินอัตโนมัติได้

688
00:42:17,369 --> 00:42:19,246
เราจะให้คุณขับเอง

689
00:42:21,873 --> 00:42:22,874
โอเค

690
00:42:24,334 --> 00:42:27,879
จับคันบังคับไว้ และปิดระบบบินอัตโนมัติ

691
00:42:29,339 --> 00:42:30,340
ระวัง

692
00:42:30,423 --> 00:42:33,093
- แม่ อะไรคะ เกิดอะไรขึ้น
- ระบบขับเอง โปรดระวัง

693
00:42:33,176 --> 00:42:34,177
โอเค

694
00:42:35,345 --> 00:42:36,596
ผมปิดมันแล้ว

695
00:42:38,848 --> 00:42:41,768
เหลือแค่ผมกับพระเจ้าแล้ว
ที่กำลังขับเครื่องบินนี่

696
00:42:41,851 --> 00:42:43,853
คุณเคยขับเครื่องบินมาก่อนไหม

697
00:42:44,646 --> 00:42:46,147
เคยเรียนขับเบื้องต้นครั้งนึง

698
00:42:48,692 --> 00:42:52,529
คุณครับ ช่วยหาทางวิ่งที่ยาวที่สุด
และกว้างที่สุดเท่าที่จะหาได้ให้ผมที

699
00:42:53,697 --> 00:42:57,450
เขาทำไม่ได้แน่
เครื่องนี้ต่างจากเครื่องเซสน่ามากไป

700
00:42:57,534 --> 00:42:59,577
- เราต้อง...
- นี่เป็นภารกิจฆ่าตัวตาย

701
00:42:59,661 --> 00:43:01,746
อาจใช่ก็ได้ แต่เราต้องลองดู

702
00:43:08,420 --> 00:43:10,505
มีอะไรที่ฉันพอจะช่วยได้ไหม

703
00:43:12,966 --> 00:43:14,050
ก้มหัวลง

704
00:43:14,551 --> 00:43:17,429
เอามือวางบนแผงควบคุม

705
00:43:18,763 --> 00:43:22,183
- พระเจ้า โปรดส่งเทวทูตมาให้เรา
- เปล่า ไม่ได้ให้สวด

706
00:43:23,059 --> 00:43:25,937
แทร์รี่ นั่นเป็นท่ารับการกระแทก

707
00:43:26,021 --> 00:43:27,564
- นั่นจะเกิดขึ้นเหรอ
- ต้องพร้อมไว้

708
00:43:27,647 --> 00:43:30,692
- มองโลกในแง่บวกสิ
- ไมแอมี ยังอยู่กับผมไหม

709
00:43:30,775 --> 00:43:33,403
เมียกับลูกๆ ผมอยู่บนเครื่องลำนี้

710
00:43:33,486 --> 00:43:34,612
เราต้องให้ช่วย

711
00:43:37,490 --> 00:43:38,742
รักษาระดับเครื่องบินไว้

712
00:43:39,451 --> 00:43:41,202
คุณทำได้ดีแล้วค่ะ

713
00:43:41,911 --> 00:43:45,540
ขึ้นไป 17,000
และรักษาระดับที่ 17,000 ไว้

714
00:43:45,623 --> 00:43:49,294
ผมเพิ่งเริ่มคุยกับศูนย์การบินได้แค่ไม่กี่วัน

715
00:43:49,377 --> 00:43:52,172
เพราะงั้นคุณช่วยพูดช้าๆ หน่อย

716
00:43:52,255 --> 00:43:53,923
และใช้ศัพท์ง่ายๆ ก็พอ

717
00:43:55,133 --> 00:43:56,092
รับทราบ

718
00:43:56,676 --> 00:43:58,386
ฉันหมายถึง ได้ค่ะ

719
00:43:59,804 --> 00:44:02,891
ขับไปตรงๆ ที่ 17,000 ฟุตนะคะ

720
00:44:03,975 --> 00:44:05,268
อันนั้นผมทำได้

721
00:44:07,479 --> 00:44:10,357
ย้ายเครื่องบินพวกนี้ให้พ้นทางเขา
ฉันต้องการให้ทางโล่ง

722
00:44:10,899 --> 00:44:13,568
เซอร์คัส 86
ติดต่อศูนย์ลงจอดไมแอมี 133.17

723
00:44:13,651 --> 00:44:15,612
เซอร์คัส 86 รับทราบ

724
00:44:15,695 --> 00:44:21,242
โอเค โนเวมเบอร์-ไฟฟ์-เดลต้า-วิสกี้
เริ่มลดระดับทีละนิดช้าๆ

725
00:44:21,326 --> 00:44:24,329
ค่อยๆ ผ่อนคันบังคับลง เบาๆ นะคะ

726
00:44:24,412 --> 00:44:26,331
เราจะไปที่ระดับ 11,000

727
00:44:26,414 --> 00:44:30,627
ค่อยๆ ดึงก้านคันเร่งเล็กน้อย
แล้วค่อยๆ ขับต่อไป

728
00:44:30,710 --> 00:44:31,711
ค่อยๆ นะ

729
00:44:32,295 --> 00:44:37,759
เราจะพยายามลดระดับช้าๆ
ที่ 500 ฟุตต่อนาที

730
00:44:38,218 --> 00:44:39,302
แป๊บนึงนะ

731
00:44:39,386 --> 00:44:41,888
ใช่คันโยกสองอันทางซ้ายมือไหม

732
00:44:42,472 --> 00:44:44,015
- ค่ะ
- โอเค

733
00:44:45,433 --> 00:44:46,476
เอาละนะ

734
00:44:46,559 --> 00:44:49,562
ดึงแล้ว โอเค ตอนนี้กำลังลดระดับ

735
00:44:57,695 --> 00:44:59,948
เขาควรบินเป็นเส้นตรง

736
00:45:00,031 --> 00:45:02,492
เขากำลังบินขึ้นๆ ลงๆ ซ้ายทีขวาที

737
00:45:02,575 --> 00:45:04,828
แล้วเขาจะตกหรือเปล่า

738
00:45:04,911 --> 00:45:07,539
ดูเครื่องบินทุกลำออกจากเส้นทางเขาสิ

739
00:45:08,164 --> 00:45:10,041
เขาอาจจะตายจริงๆ นะ

740
00:45:12,210 --> 00:45:14,379
นี่มันแย่มาก

741
00:45:16,047 --> 00:45:19,467
โนเวมเบอร์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
แค่อยากบอกว่าเราจะทำอะไรนะคะ

742
00:45:19,551 --> 00:45:23,263
เราจะพาคุณลงมาที่ 11,000
แล้วให้คุณเลี้ยวไปทางตะวันตก

743
00:45:23,346 --> 00:45:26,891
นั่นคือระดับ 11,000 ฟุตใช่ไหมครับ

744
00:45:26,975 --> 00:45:28,601
ค่ะ ถูกต้องแล้ว

745
00:45:29,227 --> 00:45:31,855
ขอโทษที่พูดศัพท์เฉพาะ
พอดีติดเป็นนิสัยแล้ว

746
00:45:31,938 --> 00:45:34,232
นี่เป็นการฉายเดี่ยวครั้งแรกของผม

747
00:45:34,774 --> 00:45:37,652
ถ้าผมไม่เข้าใจ ผมจะบอกให้คุณรู้เอง

748
00:45:38,236 --> 00:45:39,237
รับทราบ

749
00:45:39,696 --> 00:45:40,697
ลิซ่า

750
00:45:41,072 --> 00:45:43,032
นี่นะ พาเครื่องไปที่ 132.07...

751
00:45:43,116 --> 00:45:45,618
เราจะส่งคุณไปหา
ศูนย์จอดฟอร์ตไมเออส์นะคะ

752
00:45:45,702 --> 00:45:50,165
พวกเขามีผู้ควบคุมการบิน
และนักบินที่มีประสบการณ์ ซึ่งจะค่อยๆ

753
00:45:50,248 --> 00:45:52,500
บอกวิธีลงจอดที่นั่นให้กับคุณตลอดทาง

754
00:45:54,127 --> 00:45:57,380
เดี๋ยวนะ คุณจะส่งผมให้คนอื่นเหรอ

755
00:45:57,464 --> 00:46:00,925
ถูกต้องค่ะ คุณกำลังจะ
เข้าเขตน่านฟ้าของพวกเขา

756
00:46:01,009 --> 00:46:03,845
คนเหล่านี้เก่งๆ กันทั้งนั้น
เราจะช่วยคุณเองนะคะ

757
00:46:04,762 --> 00:46:07,640
ฉันเข้าใจว่านี่อาจทำให้เครียด
แต่เราจะคอยช่วยคุณ

758
00:46:07,724 --> 00:46:10,977
เราเห็นทุกอย่างในเส้นทางของคุณ
มากกว่าที่คุณจินตนาการได้

759
00:46:11,060 --> 00:46:14,063
คุณแค่ต้องขับเครื่องบินไปเรื่อยๆ

760
00:46:14,147 --> 00:46:16,399
ทำให้ดีที่สุด เหมือนที่ทำอยู่ตอนนี้

761
00:46:16,483 --> 00:46:19,152
- เราจะพาคุณผ่านเรื่องนี้ไปได้
- พวกเขาพูดว่าอะไรคะ

762
00:46:19,235 --> 00:46:20,862
- ได้ยินพวกเขาไหม
- ครับ...

763
00:46:21,738 --> 00:46:23,114
เรามีแค่พวกคุณเท่านั้นนี่นะ

764
00:46:23,907 --> 00:46:26,409
รับทราบ ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้

765
00:46:26,910 --> 00:46:29,162
ฉันกำลังหาวิธีการปฏิบัติฉุกเฉิน

766
00:46:29,537 --> 00:46:31,498
แน่นอนว่าเราต้องใช้แน่

767
00:46:35,376 --> 00:46:36,711
มีใครเห็นไบรอันบ้างไหม

768
00:46:36,794 --> 00:46:39,797
เครื่องบินออกจากมาร์โคไอส์แลนด์
นักบินตายบนเครื่อง

769
00:46:39,881 --> 00:46:41,799
- ถามจริง
- พวกนั้นกำลังส่งเขามาที่นี่

770
00:46:41,883 --> 00:46:45,094
เคยขับคิงแอร์ไหม
มีใครเคยขับคิงแอร์บ้าง

771
00:46:45,553 --> 00:46:49,015
ไบรอันเพิ่งออกกะ
อาจตามเขาทันที่ลานจอดรถ

772
00:46:50,016 --> 00:46:52,310
- ฉันโทรให้ได้นะ
- ฉันไปเอง

773
00:46:53,186 --> 00:46:56,689
ไม่เคยกินสแปม
กับแคสเซอโรลบรอกโคลีสักที

774
00:46:56,773 --> 00:46:59,567
ไบรอัน นอร์ตัน - ผู้ควบคุมการบิน
ประสบการณ์บิน: 517 ชม.

775
00:46:59,651 --> 00:47:01,319
แต่ฉันแน่ใจว่าไม่เป็นไรหรอก

776
00:47:01,402 --> 00:47:03,738
เขตหวงห้าม

777
00:47:03,821 --> 00:47:06,115
ฉันยินดีทำขนมปังข้าวโพดสูตรพิเศษให้นะ

778
00:47:08,618 --> 00:47:09,619
เฮ้ย ไบรอัน

779
00:47:10,828 --> 00:47:12,956
เดี๋ยว ไบรอัน

780
00:47:18,795 --> 00:47:19,796
อะไรน่ะ

781
00:47:24,968 --> 00:47:26,886
ราล์ฟ ทำอะไรเนี่ย

782
00:47:29,097 --> 00:47:30,723
เรามีเหตุฉุกเฉินอยู่ข้างใน

783
00:47:31,182 --> 00:47:32,225
เราต้องการนาย

784
00:47:32,308 --> 00:47:33,768
- ขอฉันย้ายรถก่อนนะ
- เอาเลย

785
00:47:35,728 --> 00:47:39,816
พวกนั้นให้เขามาที่ฟอร์ตไมเออส์
ให้เขามาที่นี่

786
00:47:39,899 --> 00:47:42,193
เราอยู่ใกล้สนามบินไม่ใช่เหรอ

787
00:47:45,071 --> 00:47:47,782
ใกล้เกินไปด้วย พวกนั้นอาจบอกให้เขา
เบี่ยงออกทางตะวันตก

788
00:47:49,117 --> 00:47:50,493
ไปทางมหาสมุทร

789
00:47:51,369 --> 00:47:52,453
ทำไมล่ะ

790
00:47:52,537 --> 00:47:54,455
ฉันเคยดูในสารคดีเครื่องบิน

791
00:47:54,539 --> 00:47:57,417
ถ้าเครื่องตก เขาจะได้ไม่ฆ่าใคร

792
00:47:59,002 --> 00:48:01,212
ยกเว้นคนบนเครื่อง

793
00:48:06,676 --> 00:48:10,930
แคริ โซเรนสัน - นักบินคิงแอร์
ประสบการณ์บิน: 8,400 ชม.

794
00:48:12,140 --> 00:48:13,141
ติดสิ

795
00:48:22,859 --> 00:48:24,444
เอาละ เรารู้อะไรบ้าง

796
00:48:26,279 --> 00:48:28,615
ต้องการให้ผมเปลี่ยนเส้นทางหรืออะไร

797
00:48:40,126 --> 00:48:42,420
แหมๆ แดนเพื่อนรักนี่เอง

798
00:48:43,713 --> 00:48:44,964
มีอะไร พวก

799
00:48:45,048 --> 00:48:47,800
แคริ ฟังนะ ฉันต้องการให้ช่วย
ฉันอยู่ที่ทำงาน

800
00:48:47,884 --> 00:48:51,262
ในหอควบคุมฟอร์ตไมเออส์
มีผู้ชายคนนึงกำลังขับเครื่องบินอยู่

801
00:48:51,346 --> 00:48:54,140
นายใช้มือถือโทรหาฉันจากหอควบคุมเหรอ

802
00:48:54,223 --> 00:48:55,058
ใช่

803
00:49:00,355 --> 00:49:01,189
โอเค

804
00:49:03,816 --> 00:49:04,817
แคริ

805
00:49:14,952 --> 00:49:17,872
สวัสดี ไง แดน ค่ะ เขาอยู่นี่

806
00:49:17,955 --> 00:49:19,082
เอาไปเลย

807
00:49:19,165 --> 00:49:21,751
- ฉันลืมกุญแจน่ะ
- ยังคุยกับเขาไม่ได้

808
00:49:22,168 --> 00:49:25,129
ดูเหมือนเขาจะไม่อยากคุยกับคุณเหมือนกัน

809
00:49:25,963 --> 00:49:26,964
รับซะ

810
00:49:29,592 --> 00:49:31,928
เสียสติไปแล้วเหรอ
หรือพยายามทำให้ฉันถูกจับ

811
00:49:32,762 --> 00:49:35,598
แคริ ฟังนะ ฉันอยู่ที่ทำงาน
ฉันต้องการให้นายช่วย

812
00:49:35,682 --> 00:49:38,101
ฉันอยู่ในห้องควบคุม และมีผู้ชายคนนึง...

813
00:49:38,184 --> 00:49:40,311
ใช้มือถือในหอควบคุมมันผิดกฎนะ

814
00:49:40,395 --> 00:49:42,105
- ฟังก่อน
- ถ้าฉันยังคุยต่อ...

815
00:49:42,188 --> 00:49:44,190
ฉันอยากให้นายช่วยไม่ให้เครื่องบินตก

816
00:49:44,732 --> 00:49:45,566
เมื่อไร

817
00:49:45,650 --> 00:49:47,235
มีเครื่องบินไปฟอร์ตไมเออส์

818
00:49:47,318 --> 00:49:49,529
นักบินตาย ผู้โดยสารกำลังขับเครื่องเอง

819
00:49:49,612 --> 00:49:52,115
แต่คนที่นี่ไม่เคยขับเครื่องรุ่นนั้นเลย

820
00:49:55,952 --> 00:49:57,036
เกิดอะไรขึ้น

821
00:49:57,620 --> 00:50:00,832
แคริ เราต้องให้นายช่วย
บนเครื่องนั้นมีทั้งครอบครัวเลย

822
00:50:00,915 --> 00:50:02,917
พวกเขาคงกลัวจนทำอะไรไม่ถูกแน่

823
00:50:03,918 --> 00:50:04,919
ข่าวท้องถิ่น

824
00:50:05,002 --> 00:50:06,796
เครื่องบินส่วนตัวตกทางฝั่งตะวันตก
ของฮาร์ตฟอร์ด เสียชีวิตหกราย

825
00:50:07,880 --> 00:50:08,881
แคริ

826
00:50:09,590 --> 00:50:10,717
เราต้องการนายนะเพื่อน

827
00:50:11,801 --> 00:50:15,722
ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าจะทำได้ไหม

828
00:50:21,769 --> 00:50:22,770
ฟังฉันนะ

829
00:50:25,815 --> 00:50:27,817
นายเป็นคนเดียวที่ช่วยพวกเขาได้

830
00:50:32,029 --> 00:50:33,740
ฉันต้องการรหัสเครื่อง

831
00:50:33,823 --> 00:50:37,744
ให้ฉันอยู่ใกล้ๆ ผู้ควบคุม
ที่คุยกับคนขับเครื่องบินด้วย

832
00:50:38,578 --> 00:50:41,622
- เขามีประสบการณ์บินไหม
- สองสามชั่วโมงกับเครื่องเซสน่า

833
00:50:42,915 --> 00:50:44,333
แคริ เกิดอะไรขึ้น

834
00:50:45,918 --> 00:50:49,839
โนเวมเบอร์-ไฟฟ์-ไฟฟ์
ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้

835
00:51:04,353 --> 00:51:06,773
- ลูกๆ โอเคไหม
- ลูกๆ สบายดีค่ะ

836
00:51:06,856 --> 00:51:08,858
ผมไม่อยากให้ลูกๆ เห็นผมตื่นตระหนก

837
00:51:08,941 --> 00:51:11,152
คุณจะไม่ตื่นตระหนกค่ะ
ลูกๆ จะไม่เป็นไร

838
00:51:11,235 --> 00:51:15,782
คุณทำได้ค่ะ ดั๊ก คุณต้องทำให้ได้
ถ้าอยากกินซอสบาร์บีคิวของฉันอีก

839
00:51:19,202 --> 00:51:20,244
พ่อหมีใจดี

840
00:51:22,914 --> 00:51:24,207
นั่นเกือบจะตลกแล้ว

841
00:51:27,627 --> 00:51:31,297
โนเวมเบอร์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
เราพร้อมส่งคุณให้ฟอร์ตไมเออส์แล้ว

842
00:51:31,380 --> 00:51:33,049
ทำทุกอย่างแบบที่ทำอยู่

843
00:51:33,132 --> 00:51:36,302
ขับตรงไปเรื่อยๆ
คุณกำลังลดระดับได้ดีแล้ว

844
00:51:36,385 --> 00:51:39,430
คุณให้ผมมุ่งหน้าไปทางเหนือแล้วนะ

845
00:51:39,514 --> 00:51:42,433
เครื่องไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
ยืนยันตามนั้น

846
00:51:42,517 --> 00:51:45,728
ฉันแค่ไม่อยากให้คุณเลี้ยว
ระหว่างที่ลดระดับ

847
00:51:45,812 --> 00:51:49,398
แต่ถ้าคุณรู้สึกพร้อมจะลอง...
งั้นก็โอเค มาลองกัน

848
00:51:49,482 --> 00:51:51,275
ผมลองเลี้ยวดูได้

849
00:51:51,359 --> 00:51:53,653
ผมไม่อยากเจอสภาพอากาศแย่ๆ ตอนนี้

850
00:51:53,736 --> 00:51:55,154
สภาพอากาศตรงนี้ดีนะ

851
00:51:55,238 --> 00:51:57,949
แต่ถ้าเราบินกลับไปเนเปิลส์ มันอาจแย่ได้

852
00:51:58,825 --> 00:52:02,411
ต้องการรายงานจากชั่วโมงที่แล้ว
ขอรายงานใหม่มาด้วย

853
00:52:02,495 --> 00:52:03,412
ครับ เข้าใจแล้ว

854
00:52:03,496 --> 00:52:05,998
ฉันอยากรู้ว่าตอนนี้นักบินกำลังเผชิญกับ

855
00:52:06,082 --> 00:52:07,500
- สภาพอากาศแบบไหน
- ครับ

856
00:52:07,583 --> 00:52:09,794
- ขอรายงานจากเอ็นโอเอเอด้วย
- รับทราบ

857
00:52:10,920 --> 00:52:14,298
- เช็กสภาพอากาศในฟอร์ตไมเออส์
- เช็กแล้ว

858
00:52:14,382 --> 00:52:18,511
มีพายุดีเปรสชันเขตร้อนในอ่าว
กำลังเคลื่อนตัวเข้าสู่ชายฝั่ง

859
00:52:18,594 --> 00:52:21,973
- อีกนานแค่ไหนก่อนจะปะทะพวกเขา
- ไม่นานพอ

860
00:52:22,640 --> 00:52:24,934
ถ้าเขาไม่ลงจอดใน 45 นาที

861
00:52:25,017 --> 00:52:28,521
นี่จะเป็นเหตุฉุกเฉินเอฟเอเอ
เป็นภารกิจกู้ภัยชายฝั่ง

862
00:52:32,441 --> 00:52:34,652
ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ แค่อยากยืนยัน

863
00:52:34,735 --> 00:52:37,196
คุณแน่ใจนะว่าอยากเลี้ยวซ้าย
ระหว่างลดระดับ

864
00:52:37,280 --> 00:52:38,447
ผมลองดูก็ได้

865
00:52:41,367 --> 00:52:43,244
เบลีย์ เกิดอะไรขึ้น

866
00:52:43,327 --> 00:52:45,288
เป็นอะไร โอเคไหม

867
00:52:45,872 --> 00:52:47,957
ช็อกโกแลตอีสเตอร์
กับเวเฟอร์กรอบ

868
00:52:52,211 --> 00:52:55,840
"ผลิตภัณฑ์นี้มีส่วนผสมของถั่วลิสง"

869
00:52:59,218 --> 00:53:00,219
แม่คะ

870
00:53:00,887 --> 00:53:02,847
ทุกอย่างจะเรียบร้อยจ้ะ ลูกรัก

871
00:53:02,930 --> 00:53:06,142
ไม่ค่ะ แม่ เบลีย์ป่วย ต้องฉีดยา

872
00:53:06,559 --> 00:53:09,020
น้องตัวบวมเหรอ ผื่นขึ้นไหม

873
00:53:09,103 --> 00:53:11,397
เธอกินลูกอมที่อาจมีถั่วค่ะ

874
00:53:11,480 --> 00:53:13,608
หนูต้องฉีดเอพิเพนให้เธอ มันอยู่ไหนคะ

875
00:53:13,691 --> 00:53:16,152
กระเป๋าเดินทาง ในเป้สีชมพู
แม่กำลังไปหานะ

876
00:53:16,235 --> 00:53:19,155
ไม่ต้องค่ะ แม่อยู่ช่วยพ่อตรงนั้นเถอะ

877
00:53:20,781 --> 00:53:21,782
หนูจัดการได้

878
00:53:22,575 --> 00:53:23,868
ลูกทำได้จ้ะ ลูกรัก

879
00:53:24,827 --> 00:53:26,662
ฉันทำได้ ฉันทำได้

880
00:53:27,121 --> 00:53:29,832
ฉันทำได้ ฉันทำได้

881
00:53:37,506 --> 00:53:40,885
ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
คุณกำลังจะเลี้ยวซ้าย

882
00:53:40,968 --> 00:53:44,138
และบินตรงไปที่ทู-เซเว่น-ซีโร่

883
00:53:45,598 --> 00:53:48,601
จากนั้นคงการลดระดับไว้ที่ 11,000 ฟุต

884
00:53:49,018 --> 00:53:51,395
โอเค ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้

885
00:53:52,438 --> 00:53:58,444
เลี้ยวซ้ายไปที่ทู-เซเว่น-ซีโร่
ลดระดับไปที่ 11,000 ฟุต

886
00:53:59,570 --> 00:54:01,948
ผมไม่เห็นแผ่นดินเลย มีแค่น้ำ

887
00:54:02,031 --> 00:54:04,450
คุณจะลงพื้นก่อนที่สภาพอากาศจะเป็นปัญหา

888
00:54:04,533 --> 00:54:06,535
ไหนบอกว่าสภาพอากาศไม่ใช่ปัญหาไง

889
00:54:06,619 --> 00:54:09,246
มันอยู่ไกลแค่ไหน เป็นพายุหรือแค่ฝนตก

890
00:54:09,330 --> 00:54:11,248
- เราควรไต่ระดับไหม
- มันอยู่ไกลแค่ไหน

891
00:54:11,332 --> 00:54:12,875
เพื่อให้พ้นพายุไปน่ะ

892
00:54:12,959 --> 00:54:15,169
ไม่ต้องห่วง คุณจะไม่เป็นไรหรอก

893
00:54:26,847 --> 00:54:28,766
- พวกนั้นโกหกเขา
- อะไรนะ

894
00:54:32,269 --> 00:54:34,522
ถ้าเขาอยู่ตรงนี้ และพายุอยู่ตรงนี้

895
00:54:34,605 --> 00:54:37,566
เขากำลังไปทางทิศใต้
มุ่งหน้าไปทางตะวันออกเฉียงใต้

896
00:54:38,192 --> 00:54:39,694
พายุตรงมาหาเขาเลย

897
00:54:41,654 --> 00:54:44,115
เธอเหมือนอัล โรเคอร์ตัวจิ๋วเลย

898
00:54:44,198 --> 00:54:45,950
เธอรู้เรื่องพวกนี้ได้ยังไง

899
00:54:46,033 --> 00:54:48,869
ฉันชอบเครื่องบินตั้งแต่ที่ฉันเดินได้

900
00:54:48,953 --> 00:54:51,789
วันนึงฉันจะบินเส้นทาง
ของอมีเลีย เอียร์ฮาร์ตให้จบ

901
00:54:51,872 --> 00:54:53,124
อยากไปด้วยกันไหม

902
00:54:53,207 --> 00:54:54,625
เธอบ้าหรือเปล่า

903
00:54:54,709 --> 00:54:57,712
ฉันกำลังจะได้ฟังใครก็ไม่รู้
ตายเพราะเครื่องบินตกนะ

904
00:54:57,795 --> 00:54:59,422
แคริ เกิดอะไรขึ้น

905
00:54:59,505 --> 00:55:00,506
นักบินตาย

906
00:55:00,589 --> 00:55:02,550
ผู้โดยสารกำลังขับเครื่องบินแทน

907
00:55:02,633 --> 00:55:04,885
- ฉันช่วยอะไรได้บ้าง
- ผมไม่รู้

908
00:55:04,969 --> 00:55:08,222
นายขับเครื่องได้ทุกรุ่นที่มีปีก
เราจะทำตามที่นายบอก

909
00:55:09,640 --> 00:55:14,228
โนเวมเบอร์-ไฟฟ์-ไฟฟ์
ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ใช่ไหม

910
00:55:15,521 --> 00:55:16,439
แม่เจ้า

911
00:55:17,231 --> 00:55:18,691
เขาเคยขับเครื่องคิงแอร์ไหม

912
00:55:18,774 --> 00:55:19,692
ไม่เคย

913
00:55:21,444 --> 00:55:23,237
แดน หมอนี่หมดโอกาสแล้ว

914
00:55:23,320 --> 00:55:26,115
เขาจะตายก่อนมาถึงฟอร์ตไมเออส์ซะอีก

915
00:55:26,198 --> 00:55:29,035
ถ้าโชคดี
เขาก็ชะลอเครื่องจนพอลงจอดได้

916
00:55:29,118 --> 00:55:33,205
อย่างดีที่สุด เขาไม่ฆ่าใครก็ตาม
ในรัศมีแปดกิโลเมตรจากสนามบิน

917
00:55:33,289 --> 00:55:34,373
เป็นเครื่องบินจำลองให้เขาสิ

918
00:55:34,457 --> 00:55:36,751
เดี๋ยวนะ แดน คุณว่าอะไรนะ

919
00:55:36,834 --> 00:55:40,004
ตอนที่คุณสอนให้ฉันขับแบบมองไม่เห็น
ในเครื่องบินจำลอง

920
00:55:40,087 --> 00:55:43,758
คุณยืนอยู่ข้างหลังฉัน
แล้วก็อธิบายวิธีการให้ฉันฟังตลอดเวลา

921
00:55:44,842 --> 00:55:46,802
นี่เป็นการบินจริงๆ นะ

922
00:55:46,886 --> 00:55:50,598
เรารีเซ็ตไม่ได้ถ้าเครื่องไถลออกทางวิ่ง
แล้วชนเข้ากับอาคาร

923
00:55:50,681 --> 00:55:51,974
ก็เพราะแบบนั้นไง

924
00:55:55,269 --> 00:55:57,480
เขาอยู่ไกลแค่ไหน
แล้วระดับความสูงของเขาล่ะ

925
00:55:57,563 --> 00:55:58,731
ฉันไม่รู้

926
00:55:59,607 --> 00:56:01,150
เขายังไม่อยู่ในเรดาร์ของเรา

927
00:56:01,233 --> 00:56:03,486
เขาปรับเครื่องให้ลงจอดไม่เป็น

928
00:56:03,569 --> 00:56:04,487
นายอยากทำอะไร

929
00:56:04,570 --> 00:56:08,532
พอเขาเข้าน่านฟ้านายแล้ว บอกฉันด้วยว่า
เขาอยู่สูงแค่ไหนและมาเร็วแค่ไหน

930
00:56:08,616 --> 00:56:09,575
ได้เลย

931
00:56:09,658 --> 00:56:11,577
เขาอยู่บนฟ้านานแค่ไหนแล้ว

932
00:56:13,120 --> 00:56:14,288
ไม่ถึงชั่วโมง

933
00:56:14,371 --> 00:56:15,372
บ้าเอ๊ย

934
00:56:15,831 --> 00:56:16,916
งั้นก็น้ำมันเต็มถังเลย

935
00:56:18,584 --> 00:56:19,460
ก็คงงั้น

936
00:56:20,503 --> 00:56:24,006
ให้รถดับเพลิงและทีมกู้ภัยเตรียมพร้อม
เตรียมเจ้าหน้าที่ด่านหน้าไว้

937
00:56:24,090 --> 00:56:26,675
ตามร้านค้าและพื้นที่ต่างๆ
รอบสนามบินด้วย

938
00:57:06,507 --> 00:57:07,716
คิงแอร์

939
00:57:16,308 --> 00:57:18,602
- เจอไหม
- แคริ มันอยู่บนชั้นทางโน้น

940
00:57:22,898 --> 00:57:23,732
เจอแล้ว

941
00:57:36,036 --> 00:57:37,037
ให้ตายสิ

942
00:57:37,538 --> 00:57:41,250
เครื่องไฟฟ์-เดลต้า-วิสกี้
คุณกำลังลงมาที่ระดับความสูงต่ำจากเดิม

943
00:57:41,333 --> 00:57:45,629
เริ่มผ่อนคันบังคับได้
เครื่องจะได้บินรักษาระดับ

944
00:57:45,713 --> 00:57:48,465
จะเกิดอะไรขึ้น
ถ้าผมเปิดระบบบินอัตโนมัติใหม่

945
00:57:48,549 --> 00:57:50,009
ฉันทำได้นะ ฉันพร้อมแล้ว

946
00:57:50,551 --> 00:57:54,138
โนเวมเบอร์-ไฟฟ์-เดลต้า-วิสกี้
ถ้าทำได้ก็ทำเลยค่ะ

947
00:57:56,724 --> 00:57:57,933
ครับ เอาเลย

948
00:57:58,392 --> 00:57:59,518
- เอานะ
- ใช่ ทำเลย

949
00:58:01,103 --> 00:58:02,104
โอเค

950
00:58:03,189 --> 00:58:05,566
ไม่เข้าท่า ไม่เข้าท่า

951
00:58:07,067 --> 00:58:08,360
ไฟฟ์-เดลต้า-วิสกี้ ตอบด้วย

952
00:58:08,444 --> 00:58:12,072
มีปุ่มที่ช่วยทำการบินอัตโนมัติที่เรียกว่า
ตัวหมุนปรับทิศทางบิน

953
00:58:12,156 --> 00:58:13,324
ฉันเห็นมันในคู่มือ

954
00:58:13,407 --> 00:58:16,327
ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
หมุนปุ่มนั้นไปที่ 270 องศา

955
00:58:16,410 --> 00:58:19,205
- ที่ 270 องศา
- โอเค ฉันทำได้

956
00:58:21,081 --> 00:58:22,124
พระเจ้า ช่วยด้วย

957
00:58:23,709 --> 00:58:25,586
ได้แล้ว ยังเหมือนเดิม

958
00:58:25,669 --> 00:58:26,629
- ดี
- ได้แล้ว

959
00:58:26,712 --> 00:58:28,088
- โอเค
- โอเค

960
00:58:28,172 --> 00:58:29,673
รับทราบ ไฟฟ์-เดลต้า-วิสกี้

961
00:58:29,757 --> 00:58:32,801
อีกเดี๋ยวคุณจะได้คุยกับ
คนที่สนามบินฟอร์ตไมเออส์นะ

962
00:58:32,885 --> 00:58:33,802
ได้เลย

963
00:58:33,886 --> 00:58:37,014
พวกเขาจะค่อยๆ บอกคุณ
เพื่อให้คุณลงจอดอย่างปลอดภัย

964
00:58:37,097 --> 00:58:40,351
ปรับคลื่นวิทยุของคุณตามความถี่
ของสนามบินฟอร์ตไมเออส์ด้วย

965
00:58:40,434 --> 00:58:41,644
ทำได้ไหมคะ

966
00:58:42,102 --> 00:58:47,733
เรามีนักบินผู้ช่วยที่เก่งมากในนี้
ผมว่าเราทำได้ทุกอย่างนั่นแหละ

967
00:58:47,816 --> 00:58:50,069
ผมว่าเธอทำได้ครับ ใช่เลย

968
00:58:50,152 --> 00:58:55,324
รับทราบ ความถี่คือ 132.07

969
00:58:56,200 --> 00:58:57,076
ปรับแล้วค่ะ

970
00:59:04,083 --> 00:59:06,293
สนามบินฟอร์ตไมเออส์ ได้แล้ว

971
00:59:12,967 --> 00:59:16,262
เรียกไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
จากหอการบินฟอร์ตไมเออส์ ได้ยินไหม

972
00:59:18,305 --> 00:59:20,808
คุณพระช่วย

973
00:59:21,308 --> 00:59:25,604
- เขาหายไปแล้ว เขาตายแล้วใช่ไหม
- ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้

974
00:59:25,688 --> 00:59:30,067
- นี่หอการบินฟอร์ตไมเออส์ ได้ยินไหม
- ฉันไม่เคยได้ยินคนกำลังจะตายมาก่อน

975
00:59:31,402 --> 00:59:34,071
โอเค นี่ทำให้ฉันสติแตก ฉันจะกลับบ้านละ

976
00:59:34,154 --> 00:59:36,657
เขาไม่พูด
แปลว่าพวกนั้นเสียการติดต่อกับเขา

977
00:59:42,454 --> 00:59:43,789
โอเค เอาละนะ

978
00:59:45,374 --> 00:59:46,500
ฉันได้คนมาช่วยแล้ว

979
00:59:48,168 --> 00:59:49,795
- นายจะทำอะไร
- เพื่อนฉัน...

980
00:59:49,878 --> 00:59:51,839
อย่านะ นั่นละเมิดกฎหมายส่วนกลาง

981
00:59:51,922 --> 00:59:54,008
- เขาช่วยได้
- เขาช่วยไม่ได้ นายก็ด้วย

982
00:59:54,091 --> 00:59:56,969
ฉันยังคุมทั้งศูนย์นี่อยู่นะ

983
00:59:57,052 --> 01:00:00,139
- ฟังที่เขาพูดก่อน
- เอามือถือออกไปจากที่นี่เลย

984
01:00:00,222 --> 01:00:01,473
เขาช่วยชีวิตหมอนี่ได้นะ

985
01:00:01,557 --> 01:00:03,183
- เอามือถือออกไป...
- บอกนักบิน

986
01:00:03,267 --> 01:00:06,770
ว่าเขาต้องชะลอความเร็ว
ก่อนเข้าใกล้สนามบิน

987
01:00:06,854 --> 01:00:08,897
และเครื่องจะตกถ้าเขาขับช้าไป

988
01:00:08,981 --> 01:00:11,233
เพื่อนนายเคยขับเครื่องคิงแอร์เหรอ

989
01:00:11,317 --> 01:00:12,651
บินกลับหัวยังได้

990
01:00:14,987 --> 01:00:16,030
นั่งเลย

991
01:00:20,034 --> 01:00:22,786
ใจเย็นๆ ไบรอัน นี่เรื่องฉุกเฉิน
คุณไม่เป็นไรหรอก

992
01:00:23,287 --> 01:00:26,790
เราต้องการความช่วยเหลือทุกอย่าง
ถ้าอยากให้คนพวกนี้รอด

993
01:00:27,166 --> 01:00:28,667
แดน ปิดลำโพงเลย

994
01:00:29,501 --> 01:00:31,962
ไม่ต้องให้ทุกคนได้ยินสิ่งที่ฉันจะบอกนาย

995
01:00:32,046 --> 01:00:35,424
เขาต้องทำห้าขั้นตอนเพื่อเอาเครื่องลง

996
01:00:35,507 --> 01:00:36,717
ดีที่ได้รู้

997
01:00:36,800 --> 01:00:40,679
แต่ถ้าเขาพลาดขั้นใดขั้นหนึ่ง
เขาจะไม่มีทางทำได้ครบ

998
01:00:40,763 --> 01:00:43,974
คิงแอร์ ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
ยังอยู่ไหม

999
01:00:44,058 --> 01:00:47,811
คิงแอร์ ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
ยังอยู่กับเราไหม

1000
01:00:47,895 --> 01:00:52,024
คิงแอร์ ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
ยังอยู่ไหม นี่สนามบินฟอร์ตไมเออส์

1001
01:00:53,067 --> 01:00:54,068
อยู่ครับ

1002
01:00:54,485 --> 01:00:56,195
อยากให้ผมทำอะไร

1003
01:00:56,278 --> 01:00:57,279
ลิซ่า

1004
01:00:57,696 --> 01:00:58,697
ติดต่อเขาได้แล้ว

1005
01:00:59,782 --> 01:01:01,867
- ติดต่อได้แล้ว
- หา! เขายังไม่ตายใช่ไหม

1006
01:01:02,409 --> 01:01:03,410
ไม่มีทาง

1007
01:01:03,952 --> 01:01:06,455
ปรับไปที่ทู-เซเว่น-ซีโร่แล้วนะ
ไนเนอร์-เดลต้า...

1008
01:01:06,538 --> 01:01:09,708
- แม็กกี้ โอเคไหม เจอยาหรือยัง
- กำลังหาค่ะ

1009
01:01:11,960 --> 01:01:13,170
มันอยู่ไหนเนี่ย

1010
01:01:20,677 --> 01:01:21,678
นี่ไง

1011
01:01:27,434 --> 01:01:29,686
โอเค เจอแล้วค่ะ แม่

1012
01:01:30,312 --> 01:01:32,606
หนูเจอแล้ว เจอแล้วค่ะ แม่

1013
01:01:32,689 --> 01:01:34,942
ฉีดให้น้องเลย ลูกรัก

1014
01:01:37,820 --> 01:01:38,654
เบลีย์

1015
01:01:43,409 --> 01:01:45,077
เบลีย์ มองพี่สิ

1016
01:01:45,619 --> 01:01:46,787
มองพี่นะ

1017
01:01:47,329 --> 01:01:50,290
นี่จะทำให้พี่เจ็บมากกว่าที่เธอเจ็บ รู้ไว้นะ

1018
01:01:50,791 --> 01:01:52,042
ลูกทำได้จ้ะ

1019
01:01:59,383 --> 01:02:01,885
เบลีย์ เบลีย์ ตื่นสิ

1020
01:02:01,969 --> 01:02:02,970
เบลีย์

1021
01:02:04,388 --> 01:02:07,349
เบลีย์ เบลีย์ เราใกล้จะได้ลงจอดแล้ว

1022
01:02:07,433 --> 01:02:10,811
- ฟังนะ เราใกล้จะลงจอดแล้ว
- ฉันไม่มีแรงเลย เราอยู่ไหนแล้ว

1023
01:02:14,148 --> 01:02:15,149
เราจัดการได้

1024
01:02:16,859 --> 01:02:19,403
- ดูอุปกรณ์ไว้นะ
- โอเค ได้ค่ะ

1025
01:02:19,486 --> 01:02:21,238
- เห็นแนวเลี้ยวไหม
- เห็น ว้าว

1026
01:02:21,321 --> 01:02:22,656
- เห็นหน้าปัดนะ
- ดีจัง

1027
01:02:22,739 --> 01:02:24,074
- จับตาดูมันไว้
- ค่ะ

1028
01:02:25,075 --> 01:02:26,160
เดี๋ยวก่อน แดน

1029
01:02:36,128 --> 01:02:39,006
เอาละ คิงแอร์
ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้

1030
01:02:39,381 --> 01:02:40,591
นี่ศูนย์ลงจอดฟอร์ตไมเออส์

1031
01:02:40,674 --> 01:02:43,844
ตอนนี้คุณกำลังลดระดับใช่ไหม

1032
01:02:43,927 --> 01:02:47,181
ครับ คุณอยากให้ผมทำอะไร

1033
01:02:47,931 --> 01:02:51,727
ที่จริง ถ้าทำได้ เราลดระดับเรื่อยๆ ได้

1034
01:02:51,810 --> 01:02:55,898
เรากำลังขอความช่วยเหลือจากนักบิน
อีกคนที่คุ้นกับเครื่องบินรุ่นนี้

1035
01:02:55,981 --> 01:02:58,025
เขาอยู่ในหอควบคุมกับคุณหรือเปล่า

1036
01:02:58,108 --> 01:02:59,735
เขาอยู่ใน...

1037
01:02:59,818 --> 01:03:01,445
- คอนเนตทิคัต
- ในคอนเนตทิคัต

1038
01:03:01,528 --> 01:03:05,032
แต่ผมเข้าใจว่าเขาเป็นนักบินที่เก่ง
และมีประสบการณ์สูง

1039
01:03:05,782 --> 01:03:08,076
ผมต้องการความช่วยเหลือทุกอย่างที่หาได้

1040
01:03:08,160 --> 01:03:11,079
บนนี้มีแค่ผม เมียผม กับลูกๆ

1041
01:03:12,498 --> 01:03:13,707
เขาบินมาเร็วเลย

1042
01:03:14,917 --> 01:03:16,001
ช่วยผมที

1043
01:03:19,963 --> 01:03:21,465
นี่ ช่วยผมหน่อย

1044
01:03:25,469 --> 01:03:26,470
ขอบคุณครับ

1045
01:03:26,553 --> 01:03:29,264
คุณจะวิทยุคุยกับผมเรื่อยๆ ใช่ไหม

1046
01:03:29,348 --> 01:03:31,850
ครับ ผมจะอยู่ด้วยตลอด

1047
01:03:31,934 --> 01:03:36,730
ผมไม่มีอะไรให้ไปทำอยู่แล้ว
นอกจากให้ความช่วยเหลือกับคุณ

1048
01:03:37,564 --> 01:03:39,900
ใช่ นี่เครื่องคิงแอร์ 200

1049
01:03:40,692 --> 01:03:43,320
งั้นเขาก็ไม่เคยเห็นห้องนักบินมาก่อน

1050
01:03:43,403 --> 01:03:44,238
ก็คงงั้น

1051
01:03:46,448 --> 01:03:47,533
คุณจะทำอะไร

1052
01:03:47,616 --> 01:03:49,243
สร้างห้องนักบินให้คุณ

1053
01:04:48,302 --> 01:04:49,428
ฉันทำถูกหรือเปล่า

1054
01:04:50,220 --> 01:04:51,096
ไม่เชิง

1055
01:04:51,513 --> 01:04:53,098
อะไรหายไป

1056
01:04:53,181 --> 01:04:54,558
มีนักบินผู้ช่วยก็ดี

1057
01:04:59,605 --> 01:05:03,775
ฟังนะ แดน เรามีเวลาจำกัด
ในเรื่องที่เขาต้องบินเร็วแค่ไหน

1058
01:05:04,234 --> 01:05:05,402
เข้าใจแล้ว

1059
01:05:05,485 --> 01:05:06,778
เขาเปิดระบบบินอัตโนมัติอยู่ไหม

1060
01:05:07,779 --> 01:05:10,741
- ถามว่าเปิดระบบบินอัตโนมัติอยู่ไหม
- โนเวมเบอร์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้

1061
01:05:10,824 --> 01:05:13,702
คุณเปิดระบบบินอัตโนมัติอยู่
หรือกำลังขับเอง

1062
01:05:13,785 --> 01:05:15,787
ระบบบินอัตโนมัติปิดอยู่

1063
01:05:15,871 --> 01:05:17,873
ต้องให้เขาบินช้าลง เขาบินเร็วเกินไป

1064
01:05:17,956 --> 01:05:18,915
บอกให้เขาช้าลง

1065
01:05:22,419 --> 01:05:24,546
เครื่องบินอยู่เหนืออ่าวเม็กซิโก

1066
01:05:24,630 --> 01:05:28,050
เขาควรเลี้ยวเข้าฝั่ง
เพื่อเตรียมลงจอดที่ฟอร์ตไมเออร์

1067
01:05:28,133 --> 01:05:31,053
ถ้าเขาเอาเครื่องลงไม่ได้
เราก็มีกำลังเสริม

1068
01:05:37,934 --> 01:05:41,521
ฟอร์ตไมเออส์ คุณเห็นบนเรดาร์ไหม
ว่าเรามาเร็วแค่ไหน

1069
01:05:42,230 --> 01:05:43,982
เร็วกว่านี้ เขาต้องบินเร็วอีก

1070
01:05:44,066 --> 01:05:47,069
- พวกนั้นให้เขาบินช้าไป เครื่องจะหยุด
- แบบรถเหรอ

1071
01:05:59,915 --> 01:06:03,251
ถ้าเขาบินช้าไป ลมจะหยุดไหลผ่านปีก

1072
01:06:03,335 --> 01:06:05,671
และเครื่องจะตกจากฟ้าได้

1073
01:06:05,754 --> 01:06:07,714
อาจเป็นแบบเดียวกับที่อมีเลียเจอ

1074
01:06:10,467 --> 01:06:12,678
เร็วกว่านี้ บินเร็วกว่านี้

1075
01:06:17,391 --> 01:06:19,351
เขาต้องเร่งเครื่อง ไม่งั้นเครื่องจะตก

1076
01:06:19,434 --> 01:06:22,604
โอเค ดูเหมือนคุณกำลังขึ้นมา
ที่ระดับ 5,000 ฟุต

1077
01:06:22,688 --> 01:06:25,982
ช้ากว่าที่เราอยากให้เป็นนิดหน่อย

1078
01:06:26,942 --> 01:06:30,362
ดังนั้นเมื่อทำได้ เลี้ยวซ้ายเลยนะครับ

1079
01:06:31,738 --> 01:06:32,948
เราจะให้เขาเลี้ยวแล้ว

1080
01:06:34,866 --> 01:06:37,661
ให้เขาเร่งความเร็ว
ช้าแบบนั้นเขาเลี้ยวไม่ได้แน่

1081
01:06:37,744 --> 01:06:40,080
อย่าลืมบอกให้เขาเร่งความเร็วก่อนเลี้ยว

1082
01:06:40,163 --> 01:06:40,997
โทรศัพท์ฉุกเฉิน

1083
01:06:41,081 --> 01:06:44,209
ครับ เรามีเจ้าหน้าที่ด่านหน้าแล้วกี่คน
ตามมาอีก

1084
01:06:44,918 --> 01:06:48,296
แน่ใจนะที่จะให้ผมเลี้ยว
ตรงนี้มองอะไรไม่ค่อยเห็นเลย

1085
01:06:48,380 --> 01:06:49,965
เข็มทิศนั่นก็ไม่ขยับด้วย

1086
01:06:50,048 --> 01:06:52,843
ฉันไม่เห็นแผ่นดินเลย เห็นแค่น้ำ
เราอยู่เหนือทะเลใช่ไหม

1087
01:06:52,926 --> 01:06:54,720
- คุณเห็นเส้นขอบฟ้าไหม
- ไม่เห็นค่ะ

1088
01:06:54,803 --> 01:06:56,722
ผมมองไม่เห็นเส้นขอบฟ้า

1089
01:06:56,805 --> 01:06:59,641
ผมเห็นแค่ท้องฟ้ากับทะเลสีฟ้าอ่อน

1090
01:06:59,725 --> 01:07:02,728
ฉันไม่เห็นแผ่นดิน เห็นแค่ทะเล
เรามาถูกทางหรือเปล่าเนี่ย

1091
01:07:02,811 --> 01:07:06,523
- มองนอกหน้าต่างที เห็นอะไรไหม
- เห็นแค่สีฟ้า ฟ้าไปหมดเลย

1092
01:07:06,606 --> 01:07:08,442
เขากำลังมีปัญหากับการเลี้ยว

1093
01:07:12,654 --> 01:07:14,781
เขากำลังบินตรงเข้าหาพายุเลย

1094
01:07:15,574 --> 01:07:16,908
พายุก่อตัวเร็วไป

1095
01:07:16,992 --> 01:07:18,326
ฉันนึกว่าเขาจะมีเวลา

1096
01:07:19,494 --> 01:07:22,581
ถ้าเขาอยู่เหนืออ่าว
เขากำลังมองท้องฟ้าและน้ำสีฟ้าอยู่

1097
01:07:22,664 --> 01:07:24,916
เขาสับสน ไม่รู้ว่าจะเลี้ยวไปไหนแน่

1098
01:07:25,625 --> 01:07:28,253
ทางที่เขาไปทำให้เขาบินเข้าหาพายุแน่

1099
01:07:28,336 --> 01:07:31,047
ให้ตาย เราน่าจะให้เขาเลี้ยวเร็วกว่านี้

1100
01:07:36,595 --> 01:07:37,971
คู่มือการขับเครื่องคิงแอร์ 200 ฉบับที่ 7

1101
01:07:46,229 --> 01:07:47,522
คุณเห็นอะไรบ้าง

1102
01:07:48,440 --> 01:07:50,108
ระบบควบคุมการบิน

1103
01:07:50,525 --> 01:07:52,569
คิงแอร์ถูกสร้างตามแบบเซสน่า

1104
01:07:52,652 --> 01:07:55,655
เครื่องอาจใหญ่ว่า และหรูกว่า
แต่ก็ยังคงบินเหมือนๆ กัน

1105
01:07:57,240 --> 01:08:00,452
บอกให้เขาขับเหมือนกับ
กำลังขับเครื่องบินเครื่องยนต์เดี่ยว

1106
01:08:00,535 --> 01:08:03,079
เหมือนเครื่องเซสน่า
ไม่ต้องกังวลเรื่องอื่นเลย

1107
01:08:03,163 --> 01:08:05,791
บอกเขาให้นึกถึงตอนที่อยู่ในเครื่องเซสน่า

1108
01:08:07,417 --> 01:08:10,128
บอกให้เขาขับเหมือนกับ
กำลังขับเครื่องบินเครื่องยนต์เดี่ยว

1109
01:08:10,212 --> 01:08:13,840
เหมือนเครื่องเซสน่า
บอกเขาให้นึกถึงตอนอยู่ในเครื่องเซสน่า

1110
01:08:13,924 --> 01:08:15,634
โอเค ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้

1111
01:08:15,717 --> 01:08:19,429
ขับเหมือนกับว่าคุณกำลังขับ
เครื่องบินเครื่องยนต์เดี่ยว

1112
01:08:20,472 --> 01:08:21,807
แบบนั้นจัดให้ได้

1113
01:08:22,891 --> 01:08:27,020
แต่ปัญหาก็คือ
ตอนผมอยู่บนเครื่องนั่น ผมมีพี่ชายอยู่ด้วย

1114
01:08:27,103 --> 01:08:29,731
และไม่มีเมฆดำทะมึนอยู่ข้างหน้า

1115
01:08:33,318 --> 01:08:35,278
แต่คุณเลี้ยวได้ดีเลยนะ

1116
01:08:35,362 --> 01:08:36,863
ไม่ได้จะลงง่ายๆ แบบนี้น่ะสิ

1117
01:08:37,405 --> 01:08:38,740
มันดีมากแล้วครับ

1118
01:08:39,241 --> 01:08:43,745
โอเค ผมอยู่ที่ซีโร่-ไนเนอร์-ซีโร่
เริ่มจะเรียนรู้ได้บ้างแล้ว

1119
01:08:43,829 --> 01:08:46,540
ไม่รู้ว่าผมจะแซงเมฆพวกนี้ได้ไหม

1120
01:08:47,082 --> 01:08:49,000
มันเริ่มลอยมาล้อมเราแล้ว

1121
01:08:49,626 --> 01:08:54,673
ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
เจอเช็กลิสต์ขั้นตอนเอาเครื่องลงไหม

1122
01:08:57,342 --> 01:08:58,844
คุณหาเจอไหม ที่รัก

1123
01:08:58,927 --> 01:09:00,887
- เจอเช็กลิสต์อะไรไหม
- ค่ะ

1124
01:09:00,971 --> 01:09:04,391
คันโยกเกียร์สำหรับการลงจอด
น่าจะอยู่ใต้แผงควบคุมหลัก

1125
01:09:04,474 --> 01:09:06,059
เขียนว่า "เกียร์แลนดิง"

1126
01:09:06,142 --> 01:09:08,937
ผมว่าผมเอาคันโยกเกียร์ลงเป็นนะ

1127
01:09:09,563 --> 01:09:12,148
แต่ตอนนี้เรากำลังกระเด้งกระดอนกันอยู่

1128
01:09:12,232 --> 01:09:14,109
เขากำลังจะเอาคันโยกเกียร์แลนดิงลงแล้ว

1129
01:09:14,192 --> 01:09:16,278
ไม่ ยังเร็วไป อย่าจับเกียร์นะ

1130
01:09:16,736 --> 01:09:18,655
ยังก่อน เขามาเร็วไป แรงไป

1131
01:09:18,738 --> 01:09:22,200
พวกเขาบอกผมว่า
คุณมาเร็วเกินกว่าจะใช้เกียร์แลนดิง

1132
01:09:22,284 --> 01:09:26,162
ให้ทำเมื่อไรก็บอกนะ
ช่วยให้ผมบังคับเครื่องช้าลงด้วย

1133
01:09:26,997 --> 01:09:30,542
โอเคครับ เดี๋ยวผมมาบอก

1134
01:09:30,625 --> 01:09:32,335
คุณมีเชื้อเพลิงเท่าไร

1135
01:09:32,419 --> 01:09:36,214
- เชื้อเพลิงอยู่ตรงนี้
- เรามีเชื้อเพลิงเยอะเลย

1136
01:09:36,673 --> 01:09:39,217
- เรื่องนั้นไม่ใช่ปัญหา
- แต่เป็นปัญหาสำหรับเรา

1137
01:09:40,719 --> 01:09:42,429
ครับ ตามรถดับเพลิงมาอีก

1138
01:09:42,888 --> 01:09:45,849
โทรถามเลย เราต้องการน้ำกับโฟม
ให้มากที่สุดที่หาได้

1139
01:09:45,932 --> 01:09:47,976
เครื่องบินสองเครื่องยนต์กำลังมา
พร้อมน้ำมันเต็มถัง

1140
01:09:48,059 --> 01:09:50,520
ถ้าเขาไม่รีบลงจอด
ได้โดนพายุเล่นงานแน่

1141
01:09:50,604 --> 01:09:52,772
แล้วเครื่องบินก็จะตกลงจากฟ้าเลย

1142
01:09:52,856 --> 01:09:54,399
โอเค แต่ตอนนี้เขาอยู่ไหนล่ะ

1143
01:09:54,482 --> 01:09:55,483
เขาน่าจะอยู่...

1144
01:09:57,068 --> 01:09:59,696
ห่างจากสนามบิน 24 กิโล ดูนี่

1145
01:09:59,779 --> 01:10:02,532
ตรงนี้มีบ้านเรือนกับอาคารเต็มไปหมด
เราอยู่ตรงนี้

1146
01:10:03,450 --> 01:10:05,201
เราไม่ควรอยู่ที่นี่ไม่ใช่เหรอ

1147
01:10:06,411 --> 01:10:07,954
เข้าใจคิดนี่

1148
01:10:20,550 --> 01:10:22,969
- เขาอยู่ห่างแค่ไหน
- ราว 24 กิโล

1149
01:10:24,804 --> 01:10:25,805
ให้ตาย

1150
01:10:31,478 --> 01:10:34,064
- โอเค เขาอยู่ไหน
- ระดับ 5,300 ฟุต

1151
01:10:34,773 --> 01:10:37,567
- สัญญาณบนเครื่องเขาดัง
- ช่างมัน ขับต่อไป

1152
01:10:37,651 --> 01:10:40,403
แคริบอกว่าไม่ต้องสนใจสัญญาณ
ให้ขับต่อไป

1153
01:10:40,487 --> 01:10:41,696
ระดับ 4,700

1154
01:10:42,697 --> 01:10:44,616
- ความเร็ว 240 นอต
- โอเค

1155
01:10:44,699 --> 01:10:49,162
พอเราทำให้คุณช้าลงได้นิดนึงแล้ว
ผมจะให้สัญญาณนะครับ

1156
01:10:50,038 --> 01:10:52,999
บอกวิธีชะลอเครื่องให้ผมก่อน

1157
01:10:53,083 --> 01:10:57,253
ช้าเกินกว่าจะเลี้ยว เร็วเกินกว่าจะลง
แล้วจะให้ผมทำอะไร

1158
01:10:57,921 --> 01:11:01,591
ไปกันเลย คุณไม่อยากอยู่แถวทางวิ่ง
ตอนเขามาถึงแน่

1159
01:11:04,928 --> 01:11:07,514
- ได้แล้ว
- ดูระดับความสูงกับความเร็วไว้นะ

1160
01:11:07,597 --> 01:11:08,473
ระดับ 6,000 ฟุต

1161
01:11:08,848 --> 01:11:09,808
ความเร็ว 210 นอต

1162
01:11:10,225 --> 01:11:14,062
ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้
เลี้ยวซ้ายไปซีโร่-ซิกซ์-ซีโร่

1163
01:11:14,729 --> 01:11:18,858
นั่นน่าจะทำให้คุณอยู่ในแนวสนามบิน
จากนั้นผมจะให้คุณชะลอ

1164
01:11:18,942 --> 01:11:20,568
ปุ่มปรับทิศทางบิน ซีโร่-ซิกซ์-ซีโร่

1165
01:11:20,652 --> 01:11:22,070
- ฉันจะทำเอง
- เปิดเจ้านี่

1166
01:11:22,153 --> 01:11:23,780
ซีโร่-ซิกซ์-ซีโร่

1167
01:11:27,033 --> 01:11:28,618
เมฆใกล้เข้ามาจนน่ากลัวเลย

1168
01:11:28,702 --> 01:11:33,206
ครับ ลมกรรโชกนิดหน่อย แต่ไม่น่าเป็นไร
พยายามลดความเร็วไว้

1169
01:11:33,289 --> 01:11:35,917
จนถึงจุดที่คุณดึงคันโยกเกียร์แลนดิง
กับแฟลปลงได้

1170
01:11:36,001 --> 01:11:37,293
ผมพร้อมและกำลังรออยู่

1171
01:11:37,377 --> 01:11:39,212
คุณหาเช็กลิสต์ขั้นตอนลงจอดเจอไหม

1172
01:11:39,295 --> 01:11:40,588
ค่ะ แฟลป

1173
01:11:40,672 --> 01:11:42,590
- โอเค ให้ผมทำอะไร
- ใช่

1174
01:11:42,674 --> 01:11:44,217
เรื่องแรกคือความเร็วลงจอด

1175
01:11:44,300 --> 01:11:47,721
โอเค คุณต้องผ่อนกำลังเครื่องทีละนิดๆ

1176
01:11:47,804 --> 01:11:49,848
โอเคนะ จนกว่าจะได้ 160 นอต

1177
01:11:50,265 --> 01:11:52,642
- แล้วเราจะมุ่งหน้าไปไหน
- สนามบิน

1178
01:11:53,226 --> 01:11:57,355
นั่นน่าจะเป็นที่ที่ไม่ปลอดภัยที่สุด
ที่จะเกิดเหตุเครื่องบินตกเลยนะ

1179
01:11:57,439 --> 01:11:59,941
ห่างออกไปแปดกิโล
ระดับ 3,100 ฟุต 180 นอต

1180
01:12:00,025 --> 01:12:03,236
พอถึง 160 นอต ให้โยกเกียร์แลนดิงลง

1181
01:12:03,319 --> 01:12:07,115
โอเค ผมอยู่แนวเดียวกับทางวิ่งแล้ว
ดูออกจะ...

1182
01:12:07,198 --> 01:12:09,701
- เป๋ไปด้านข้างนิดหน่อย
- ค่ะ

1183
01:12:09,784 --> 01:12:11,828
ถ้าตรงแนวทางวิ่งแล้วบอกผมด้วยนะ

1184
01:12:11,911 --> 01:12:15,123
ได้ครับ ถูกต้องแล้ว
คุณเห็นสนามบินแล้วนะ

1185
01:12:17,667 --> 01:12:18,668
เบลีย์

1186
01:12:19,085 --> 01:12:20,962
ฉันเพลียจัง เราอยู่ไหนแล้ว

1187
01:12:22,380 --> 01:12:23,381
รู้อะไรไหม

1188
01:12:23,882 --> 01:12:25,759
เราอยู่ในเมฆคิวมูลัส ดูสิ

1189
01:12:25,842 --> 01:12:28,928
จำได้ไหม เธออยากเห็นมันใกล้ๆ มาตลอด

1190
01:12:29,971 --> 01:12:31,514
ฉันว่านั่นเมฆเซอร์รัส

1191
01:12:35,018 --> 01:12:36,436
เด็กๆ เป็นยังไงบ้าง

1192
01:12:36,519 --> 01:12:40,273
พวกแกโอเคค่ะ
แต่จะดีกว่านี้ถ้าเราลงพื้นแล้ว

1193
01:12:40,356 --> 01:12:42,692
อย่าลืมรัดเข็มขัดให้ดีๆ นะ

1194
01:12:45,487 --> 01:12:46,863
เขาอยู่ในแนวสนามบินแล้ว

1195
01:12:46,946 --> 01:12:49,491
ควบคุมความเร็วของเขา
ใกล้จะเอาเกียร์แลนดิงลงแล้ว

1196
01:12:51,659 --> 01:12:53,244
เขาต้องควบคุมความเร็ว

1197
01:12:53,328 --> 01:12:56,039
โอเค เมื่อคุณควบคุมความเร็วได้แล้ว

1198
01:12:56,122 --> 01:12:57,916
ให้ลดระดับลงมาที่ 2,000 ฟุต

1199
01:12:57,999 --> 01:13:00,293
ปรับความเร็วให้อยู่ที่ 160 นอต

1200
01:13:01,461 --> 01:13:03,546
ระดับ 2,200 ฟุต 160 นอต

1201
01:13:03,630 --> 01:13:05,131
โยกเกียร์แลนดิงลงเดี๋ยวนี้

1202
01:13:05,215 --> 01:13:07,842
โยกเกียร์แลนดิงลงเดี๋ยวนี้เลยครับ

1203
01:13:07,926 --> 01:13:10,595
โอเค ได้เลย เตรียมพร้อมรอคุณบอกแล้ว

1204
01:13:10,678 --> 01:13:12,263
- ดึงลงเลย
- ตอนนี้เหรอ

1205
01:13:12,347 --> 01:13:14,265
- ใช่ ดึงลงเลย
- เอาเลยนะ

1206
01:13:14,349 --> 01:13:15,475
โอเค

1207
01:13:15,558 --> 01:13:17,102
เอาเกียร์แลนดิงลงแล้ว

1208
01:13:36,037 --> 01:13:40,875
โอเค จับคันโยกไว้นะ
ผมต้องให้คุณรักษาความเร็วที่ 140 นอต

1209
01:13:46,089 --> 01:13:48,091
ระดับ 400 ฟุต 120

1210
01:13:50,552 --> 01:13:54,305
ผมบังคับเครื่องให้อยู่ในทางวิ่งไม่ได้
เครื่องกำลังเบี่ยง

1211
01:13:56,558 --> 01:13:59,227
ผมลอยไปทางซ้าย
ผมบังคับให้อยู่ในทางวิ่งไม่ได้

1212
01:13:59,310 --> 01:14:00,395
ผมกำลังลอยไปทางซ้าย

1213
01:14:00,478 --> 01:14:03,690
นี่แย่แล้ว ผมบังคับไม่ได้
ผมต้องการให้ช่วย

1214
01:14:07,569 --> 01:14:11,447
เพราะลมเฉือน มันจะพัดเครื่อง
หลุดออกจากทางวิ่งก่อนจะลงจอดได้แน่ๆ

1215
01:14:12,407 --> 01:14:15,743
ระวัง ระวัง ระบบขับเอง กระตุก

1216
01:14:16,661 --> 01:14:19,581
- มีสัญญาณเตือนดัง
- เชิดหัวขึ้น

1217
01:14:20,081 --> 01:14:21,207
เชิดหัวขึ้น

1218
01:14:26,796 --> 01:14:28,464
ไบรอัน เขาไม่ได้อยู่ในแนว

1219
01:14:28,965 --> 01:14:30,175
ช่วยด้วย ช่วยผมด้วย

1220
01:14:30,258 --> 01:14:32,218
เชิดหัวขึ้น เชิดขึ้นเต็มกำลังเลย

1221
01:14:32,302 --> 01:14:33,469
เชิดหัวขึ้น

1222
01:14:44,230 --> 01:14:45,315
เขากำลังวนเครื่อง

1223
01:14:45,773 --> 01:14:46,858
ต้านลม

1224
01:14:47,650 --> 01:14:48,651
ต้านลม

1225
01:14:52,030 --> 01:14:53,031
ฮัลโหล

1226
01:14:54,282 --> 01:14:55,241
ฮัลโหล

1227
01:14:56,034 --> 01:14:57,035
ฮัลโหล

1228
01:14:57,911 --> 01:14:59,162
แดน ยังอยู่ไหม

1229
01:14:59,245 --> 01:15:00,246
แดน

1230
01:15:02,165 --> 01:15:03,166
บ้าเอ๊ย

1231
01:15:06,211 --> 01:15:08,713
นี่แดน ฟาวิโอ กรุณาฝากข้อความไว้

1232
01:15:11,883 --> 01:15:12,884
แคริ

1233
01:15:13,551 --> 01:15:14,552
แคริ

1234
01:15:17,222 --> 01:15:18,473
- สัญญาณขาดไปแล้ว
- ไงนะ

1235
01:15:18,556 --> 01:15:20,183
ต้องล้อเล่นแน่ๆ

1236
01:15:28,775 --> 01:15:32,445
นี่ชักแย่สุดๆ แล้ว
ผมประคองเครื่องไม่ไหว ผมต้องให้ช่วย

1237
01:15:33,696 --> 01:15:34,864
คุณจะทำอะไร

1238
01:15:35,698 --> 01:15:39,035
เราใช้รหัสเครื่องระบุตำแหน่ง
เครื่องบินกับนักบินได้

1239
01:15:39,118 --> 01:15:40,411
ฐานข้อมูลของเอฟเอเอ

1240
01:15:41,913 --> 01:15:45,959
เขาอยู่ในฐานข้อมูล
เขาน่าจะเป็นนักบินขึ้นทะเบียน

1241
01:15:46,042 --> 01:15:49,254
คุณบอกฉันตอนที่ฉัน
หัดขับเครื่องบินไม่ใช่เหรอ

1242
01:15:50,797 --> 01:15:52,799
ไม่คิดว่าคุณจะฟัง

1243
01:15:55,468 --> 01:15:57,720
ฉันฟังทุกคำที่คุณพูดนั่นแหละ แคริ

1244
01:16:02,183 --> 01:16:04,519
ผลการค้นหานักบิน
ชื่อแรก - โจ นามสกุล - คาบูค

1245
01:16:05,311 --> 01:16:06,604
กรุณาระบุคำสั่ง

1246
01:16:09,816 --> 01:16:11,442
ใครมีที่ชาร์จไหม

1247
01:16:11,526 --> 01:16:12,402
- ใครก็ได้
- ฉันมี

1248
01:16:15,280 --> 01:16:16,197
เร็วเข้า

1249
01:16:19,450 --> 01:16:20,451
แม่คะ

1250
01:16:22,245 --> 01:16:24,414
แม่คะ หนูว่าเรามีปัญหาอื่นแล้ว

1251
01:16:38,720 --> 01:16:40,138
ผมว่าเราจบเห่แล้วละ

1252
01:16:46,519 --> 01:16:48,271
พระเจ้า ช่วยด้วยเถอะ

1253
01:16:51,941 --> 01:16:52,942
ดั๊ก

1254
01:16:55,194 --> 01:16:56,195
ดั๊ก

1255
01:16:57,447 --> 01:16:58,448
ดั๊ก

1256
01:16:58,990 --> 01:17:00,158
เราจบเห่แล้ว

1257
01:17:00,616 --> 01:17:03,661
ไม่หรอก เราเคยผ่าน
เรื่องยากๆ กว่านี้มาแล้ว

1258
01:17:03,745 --> 01:17:06,581
แล้วเราก็ผ่านมันมาด้วยกัน เราทำได้แน่

1259
01:17:11,419 --> 01:17:12,587
เราจะผ่านมันไปได้ใช่ไหม

1260
01:17:36,027 --> 01:17:37,028
โอเค

1261
01:17:42,408 --> 01:17:44,118
ขอโทษนะคะ

1262
01:17:46,329 --> 01:17:47,330
ขอโทษที

1263
01:17:56,130 --> 01:17:56,964
ฮัลโหล

1264
01:17:57,048 --> 01:17:59,300
ฮัลโหล ได้โปรดอย่าวางสายนะ หวัดดี

1265
01:18:00,051 --> 01:18:02,553
ตอนนี้เธอบังเอิญอยู่บนเครื่องบินหรือเปล่า

1266
01:18:09,268 --> 01:18:13,314
- ตอนนี้ไม่เหมาะจ้ะ ลูกรัก
- ไม่ค่ะ แม่ต้องอยากรับสายนี้

1267
01:18:14,399 --> 01:18:16,275
ฮัลโหล ฮัลโหล

1268
01:18:16,651 --> 01:18:17,610
นั่นใคร

1269
01:18:17,693 --> 01:18:18,694
ดั๊กใช่ไหม

1270
01:18:19,195 --> 01:18:21,239
- นี่แคริ โซเรนสัน
- ใครนะ

1271
01:18:21,322 --> 01:18:24,075
ผมคุยมือถือกับผู้ควบคุมการบิน

1272
01:18:24,158 --> 01:18:26,119
คุณหาผมเจอได้ยังไง

1273
01:18:26,202 --> 01:18:28,746
ไว้ผมจะอธิบายตอนเราพาคุณลงพื้นแล้ว

1274
01:18:29,914 --> 01:18:30,915
คือ...

1275
01:18:32,125 --> 01:18:35,211
ข้างบนนี้แย่มาก
ผมควบคุมเครื่องบินลำนี้ไม่ได้เลย

1276
01:18:35,294 --> 01:18:39,590
ฟังนะ มีไฟสามดวงอยู่กลางแผงควบคุม

1277
01:18:39,674 --> 01:18:41,926
ตรงกลางแผงควบคุม ใกล้ๆ ด้านบน

1278
01:18:42,009 --> 01:18:46,097
แปลว่าเกียร์แลนดิงของคุณยังลงอยู่
ดึงคันโยกสีขาวที่อยู่ข้างๆ ขึ้น

1279
01:18:57,150 --> 01:18:58,276
ดั๊ก ฟังนะ

1280
01:18:58,734 --> 01:19:02,405
ครอบครัวผมเคยอยู่ในสถานการณ์
คล้ายกับที่ครอบครัวคุณเจออยู่ตอนนี้

1281
01:19:03,448 --> 01:19:05,408
ผมทำอะไรเพื่อช่วยพวกเขาไม่ได้เลย

1282
01:19:06,868 --> 01:19:07,952
และผมเสียพวกเขาไป

1283
01:19:09,871 --> 01:19:11,956
แต่ผมคงบ้าตายแน่ถ้าต้องเสียคุณในวันนี้

1284
01:19:12,039 --> 01:19:15,418
คุณไม่รู้จักผม มองไม่เห็นผม
แต่ผมอยู่ที่นี่เพื่อช่วยคุณ

1285
01:19:15,960 --> 01:19:17,044
เชื่อในตัวผมนะ

1286
01:19:17,462 --> 01:19:19,464
ผมไม่คิดว่าจะทำได้หรอก

1287
01:19:20,673 --> 01:19:23,885
ผมโดนพัดออกจากทางวิ่ง
ผมควบคุมเครื่องนี้ไม่ได้

1288
01:19:23,968 --> 01:19:28,014
ได้สิ คุณทำได้ คุณทำมาขนาดนี้แล้ว
เราเกือบทำได้แล้ว

1289
01:19:31,142 --> 01:19:33,478
บางครั้งคุณต้องเชื่อในสิ่งที่มองไม่เห็น

1290
01:19:33,561 --> 01:19:36,772
ดั๊ก คุณเคยทำสิ่งที่ฉัน
ไม่คิดว่าเป็นไปได้จนสำเร็จ

1291
01:19:37,565 --> 01:19:40,985
คุณเป็นฮีโร่ให้ลูกๆ มานับพันครั้ง

1292
01:19:41,652 --> 01:19:45,156
และฉันก็รักคุณ และเชื่อว่าคุณทำได้

1293
01:19:45,239 --> 01:19:46,365
คุณทำได้ค่ะ

1294
01:19:48,910 --> 01:19:52,538
ก็ได้ อยากให้ผมทำอะไร
เราต้องเลี้ยวกลับสินะ

1295
01:20:15,728 --> 01:20:18,439
อย่าหยุดนะ เราเป็นผู้เยาว์
พวกเขาไม่จับเราเข้าคุกหรอก

1296
01:20:18,523 --> 01:20:21,150
- เครื่องบินกำลังไปไหน
- ข้ามทะเล

1297
01:20:21,234 --> 01:20:23,277
ฉันจะไม่ขี่ออกไปทะเลนะ

1298
01:20:23,361 --> 01:20:24,445
พวกเธอทำแบบนั้นไม่ได้นะ

1299
01:20:24,529 --> 01:20:26,656
กลับมา ไม่นะ กลับมานี่เดี๋ยวนี้

1300
01:20:32,078 --> 01:20:34,622
เอาละ ตอนนี้แหละ ดั๊ก
กดหางเสือซ้ายเลย

1301
01:20:34,705 --> 01:20:37,500
ขยับคันบังคับไปทางขวา
ให้ทางวิ่งอยู่ตรงกลาง

1302
01:20:40,127 --> 01:20:44,590
ให้ปีกแก้เอียงกับหางเสือประสานกัน
ขับไปตามลม อย่าไปฝืนมัน

1303
01:20:45,174 --> 01:20:48,302
เตรียมพร้อมให้ล้อนึงแตะพื้น
เบาที่สุดเท่าที่จะทำได้

1304
01:20:48,386 --> 01:20:51,013
ปล่อยหางเสือ ดึงคันเร่งจนสุดเลยนะ

1305
01:20:51,097 --> 01:20:53,099
แล้วเบรกตอนผมลงจอดล่ะ

1306
01:20:53,182 --> 01:20:57,311
ไม่ต้องห่วง ปล่อยให้เครื่องร่อนไป
แล้วค่อยผ่อนความเร็วลงตอนคุณแตะพื้น

1307
01:21:04,735 --> 01:21:05,861
หน่วยความปลอดภัยสนามบิน

1308
01:21:06,821 --> 01:21:08,447
- เอาเกียร์ลง
- เรียบร้อย

1309
01:21:09,323 --> 01:21:10,408
เอาละนะ

1310
01:21:19,417 --> 01:21:20,501
พ่อรักลูกๆ นะ

1311
01:21:21,210 --> 01:21:22,545
เราก็รักพ่อค่ะ

1312
01:21:22,628 --> 01:21:23,796
หนูรักพ่อค่ะ

1313
01:21:39,979 --> 01:21:41,022
ฉันรักคุณนะคะ

1314
01:21:49,447 --> 01:21:50,656
ผมก็รักคุณ

1315
01:21:54,243 --> 01:21:55,202
ลูกๆ จ๊ะ

1316
01:21:56,495 --> 01:21:57,496
แม่รักลูกนะ

1317
01:21:58,581 --> 01:21:59,749
หนูก็รักแม่ค่ะ

1318
01:21:59,832 --> 01:22:01,709
- หนูก็รักแม่ค่ะ
- หนูรักแม่

1319
01:22:01,792 --> 01:22:03,294
คาดเข็มขัดให้แน่นๆ นะ

1320
01:22:07,798 --> 01:22:08,799
มาสวดมนต์กัน

1321
01:22:12,553 --> 01:22:13,512
โอ้ พระเจ้า

1322
01:22:14,764 --> 01:22:16,974
โปรดประทานเทวดาของพระองค์
ให้ประคองปีก

1323
01:22:17,058 --> 01:22:18,768
และช่วยเราจอดเครื่องบินลำนี้ด้วยเถิด

1324
01:22:19,644 --> 01:22:24,273
ลูกอยากเห็นลูกๆ เติบโตและเรียนจบ

1325
01:22:25,066 --> 01:22:29,320
มีความรักและแต่งงาน
และมีลูกสาวของตัวเอง

1326
01:22:30,738 --> 01:22:34,158
แม่อยากให้ลูกๆ มีความสุข
ได้ทำสิ่งที่อยากทำ

1327
01:22:34,992 --> 01:22:37,662
และรักตัวเองเสมอในแบบที่แม่รักลูก

1328
01:22:38,120 --> 01:22:42,500
ลูกซาบซึ้งมาก พระเจ้า ลูกซาบซึ้งจริงๆ
ที่ได้มีลูกสาวแสนสวย

1329
01:22:45,753 --> 01:22:47,713
พระบิดาผู้ทรงสถิตในสวรรค์

1330
01:22:48,130 --> 01:22:49,965
พระนามพระองค์จงเป็นที่สักการะ

1331
01:22:50,049 --> 01:22:52,551
พระอาณาจักรจงมาถึง
พระประสงค์จงสำเร็จ

1332
01:22:53,219 --> 01:22:55,137
ในแผ่นดินเหมือนในสวรรค์

1333
01:22:55,221 --> 01:22:57,556
โปรดประทานอาหารประจำวัน
แก่ข้าพเจ้าในวันนี้

1334
01:22:57,640 --> 01:23:00,101
โปรดประทานอภัยแก่ข้าพเจ้า

1335
01:23:00,184 --> 01:23:02,812
เหมือนข้าพเจ้าให้อภัยแก่ผู้อื่น

1336
01:23:02,895 --> 01:23:07,316
โปรดช่วยข้าพเจ้าไม่ให้แพ้การผจญ
แต่โปรดช่วยให้พ้นภัย

1337
01:23:07,400 --> 01:23:11,696
พระอาณาจักร พระอานุภาพ
และพระสิริ เป็นของพระองค์นิรันดร

1338
01:23:12,822 --> 01:23:14,073
- เอเมน
- เอเมน

1339
01:23:15,616 --> 01:23:19,370
โอเค ดั๊ก ผมจะเตรียมคุณให้พร้อม
ลงจอดต้านลมละนะ

1340
01:23:19,453 --> 01:23:21,872
แค่ค่อยๆ ดึงคันโยก เบาๆ

1341
01:23:24,750 --> 01:23:25,751
เขาอยู่นั่น

1342
01:23:28,796 --> 01:23:29,630
โอเค

1343
01:23:32,466 --> 01:23:34,802
เขากำลังลอย เขาลอยไกลเลย

1344
01:23:34,885 --> 01:23:36,512
- เขาพลาดแน่
- เขาบินสูงไป

1345
01:23:38,723 --> 01:23:41,475
- เจ้าหน้าที่ด่านหน้าอยู่ผิดจุด
- เดี๋ยวดูให้

1346
01:23:41,559 --> 01:23:43,394
- พวกเขาต้องเข้าไปใกล้อีก
- ใช่

1347
01:23:43,477 --> 01:23:44,687
ไม่มีใครรับสาย

1348
01:23:44,770 --> 01:23:46,731
- ไม่เอาน่า
- ไปเลย ทำอะไรสักอย่าง

1349
01:23:46,814 --> 01:23:48,149
โอ้ พระเจ้า

1350
01:23:59,368 --> 01:24:02,872
พวกเขาไปวนกลับมาแล้ว
พวกเขากลับมาลงจอดอีกรอบ

1351
01:24:25,102 --> 01:24:26,979
ดึงคันบังคับให้สุดเลย

1352
01:24:27,062 --> 01:24:28,230
ดับคันเร่ง

1353
01:24:28,314 --> 01:24:29,774
ปล่อยหางเสือ

1354
01:24:30,232 --> 01:24:31,233
เดี๋ยวนี้ ดั๊ก

1355
01:24:31,734 --> 01:24:32,943
ปล่อยมันไป ดั๊ก ปล่อยมัน

1356
01:24:33,652 --> 01:24:34,737
ให้นิ่งที่สุดเท่าที่ทำได้นะ

1357
01:24:42,620 --> 01:24:45,414
ได้โปรด พระเจ้า
ช่วยลูกให้ปกป้องครอบครัวของลูกด้วย

1358
01:24:55,424 --> 01:24:56,926
ปล่อยเลย ดั๊ก ปล่อยเลย

1359
01:25:21,826 --> 01:25:22,660
เยี่ยม

1360
01:25:40,386 --> 01:25:41,387
มานี่มา

1361
01:25:46,642 --> 01:25:48,102
โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า

1362
01:26:01,282 --> 01:26:02,283
เราทำได้

1363
01:26:04,994 --> 01:26:05,995
เราทำได้

1364
01:26:16,463 --> 01:26:17,548
เราทำได้แล้ว

1365
01:26:21,051 --> 01:26:22,136
เราทำสำเร็จ

1366
01:26:38,485 --> 01:26:39,737
ลูกสงสัยในตัวพระองค์

1367
01:26:41,864 --> 01:26:43,699
ลูกขอโทษ ยกโทษให้ลูกด้วย

1368
01:26:47,912 --> 01:26:48,913
ขอบคุณ

1369
01:26:52,875 --> 01:26:57,546
รู้ไหม ตอนนายขับรถกระบะของพ่อ
ลงทะเลสาบ

1370
01:26:57,630 --> 01:27:00,883
ฉันบอกว่า
"เอาเท้าออกจากแก๊สกับคลัตซ์"

1371
01:27:00,966 --> 01:27:03,218
มันเป็นเกียร์กระปุก

1372
01:27:03,302 --> 01:27:06,347
ตัวสตาร์ตเลยไม่ตัด รถก็เลยไม่ดับ

1373
01:27:06,430 --> 01:27:07,973
ฉันบอกว่า "ปล่อยมันไป"

1374
01:27:09,391 --> 01:27:10,392
แต่นายไม่ยอมปล่อย

1375
01:27:13,312 --> 01:27:14,897
ขอบคุณพระเจ้าที่ให้คนเราเติบโต

1376
01:27:27,952 --> 01:27:29,119
ดับเครื่องด้วยครับ

1377
01:27:30,704 --> 01:27:31,830
ดับเครื่องด้วย

1378
01:27:33,791 --> 01:27:34,875
ดับเครื่องด้วย

1379
01:27:36,585 --> 01:27:39,046
ผมต้องให้คุณดับเครื่อง ดับเลย

1380
01:28:01,402 --> 01:28:02,987
"เอ็น-ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนน์-ดี-ดับเบิลยู"

1381
01:28:03,070 --> 01:28:05,364
พวกเขาอยู่ตรงนั้น พวกเขาทำได้

1382
01:28:25,676 --> 01:28:27,261
นี่มันบ้าชัดๆ

1383
01:28:27,344 --> 01:28:30,180
ไม่อยากเชื่อเลยว่า
เรื่องทั้งหมดนี้จะเกิดขึ้น

1384
01:28:31,598 --> 01:28:33,809
เธอยังอยากเป็นนักบินอยู่อีกไหม

1385
01:28:34,935 --> 01:28:36,145
ยิ่งกว่าเดิมซะอีก

1386
01:28:39,690 --> 01:28:41,859
ช่างครูจอห์นสันได้เลย

1387
01:28:43,736 --> 01:28:45,237
เราควรออกไปจากที่นี่

1388
01:29:28,781 --> 01:29:29,865
พวกเขารอดแล้ว

1389
01:29:56,517 --> 01:29:58,769
นายฝ่าฝืนกฎหมายส่วนกลาง

1390
01:30:00,646 --> 01:30:01,647
ก็ตามที่นายบอกเลย

1391
01:30:04,108 --> 01:30:05,901
ฉันต้องการเงินชดเชยสองสัปดาห์

1392
01:30:05,984 --> 01:30:08,987
ไม่มีทางซะละ รู้ไหมว่านายจะทำอะไร

1393
01:30:09,071 --> 01:30:10,781
- ถูกไล่ออกไง
- นาย

1394
01:30:10,864 --> 01:30:13,242
อยู่ถัดไปในรายชื่อ
คนที่จะได้เป็นผู้ควบคุมการบิน

1395
01:30:17,412 --> 01:30:20,749
ถ้านายไม่ก้าวเข้ามา
ผลลัพธ์คงต่างออกไป

1396
01:30:24,795 --> 01:30:25,796
ขอบใจนะ

1397
01:30:26,171 --> 01:30:27,798
นายจะเริ่มงานสัปดาห์หน้า

1398
01:30:27,881 --> 01:30:30,300
ให้นายมีทั้งสุดสัปดาห์ไปจี๋จ๋ากับ...

1399
01:30:31,426 --> 01:30:32,427
สาวเบอร์เบิน

1400
01:30:55,033 --> 01:30:57,077
ว้าว วันนี้ลูกมีเรื่องตื่นเต้นเยอะเลย

1401
01:30:57,161 --> 01:31:00,122
แต่อย่าเสียเวลา
เล่าให้แม่ฟังคนเดียวเลยจ้ะ

1402
01:31:00,205 --> 01:31:01,123
พ่อคะ

1403
01:31:03,417 --> 01:31:05,335
มานี่ค่ะ หนูอยากให้ดูนี่

1404
01:31:05,419 --> 01:31:08,380
โอเค ผู้ชายคนนี้อยู่บนเครื่อง...

1405
01:31:16,847 --> 01:31:18,599
ผมคงทำไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ

1406
01:31:19,224 --> 01:31:20,601
ผมไม่อยากให้คุณไป

1407
01:31:22,728 --> 01:31:25,772
- ฉันอยู่ไม่ได้...
- ผมไม่มีโอกาสได้บอกครอบครัว

1408
01:31:25,856 --> 01:31:28,150
ว่ารักพวกเขาแค่ไหน
ก่อนที่พวกเขาจะจากไป

1409
01:31:28,233 --> 01:31:29,443
เรื่องนี้ต้องเปลี่ยน

1410
01:31:29,943 --> 01:31:31,195
ก็ดีค่ะ แต่...

1411
01:31:31,278 --> 01:31:32,738
ผมรักคุณ แอชลีย์

1412
01:31:35,490 --> 01:31:36,700
พูดออกมาได้สักทีนะ

1413
01:31:51,173 --> 01:31:52,174
ไปไหนกันดี

1414
01:31:52,883 --> 01:31:54,218
ทุกที่ที่คุณอยากไป

1415
01:32:28,377 --> 01:32:31,088
ที่จริงผมแค่มา...

1416
01:32:32,130 --> 01:32:33,257
เพื่อจ่ายเงินที่ค้างน่ะ

1417
01:32:38,720 --> 01:32:39,721
หวัดดี แดน

1418
01:32:41,390 --> 01:32:42,266
ลินดา

1419
01:32:42,641 --> 01:32:44,268
โทรศัพท์คุณติดต่อไม่ได้

1420
01:32:44,351 --> 01:32:45,352
มันพังแล้ว

1421
01:32:45,978 --> 01:32:49,481
พังตอนกำลังคุยสายสำคัญด้วย

1422
01:32:49,564 --> 01:32:50,524
เธอชื่ออะไรล่ะ

1423
01:32:53,318 --> 01:32:54,611
ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้

1424
01:32:54,695 --> 01:32:57,114
ฉันจะดื่มวิสกี้ คุณจะเลี้ยงไหมคะ

1425
01:32:57,197 --> 01:32:58,323
ก็คงไม่

1426
01:32:59,992 --> 01:33:02,661
โอเค งั้นไว้ค่อยเจอกันค่ะ

1427
01:33:03,620 --> 01:33:04,621
เก็บเงินทอนไว้เลย

1428
01:33:10,836 --> 01:33:11,837
นี่

1429
01:33:12,629 --> 01:33:14,965
เราไปหากาแฟดื่มกันที่ไหนสักที่ดีไหม

1430
01:33:16,842 --> 01:33:17,884
จากนั้นอะไรต่อคะ

1431
01:33:19,803 --> 01:33:22,055
อาจให้คุณช่วยเลือกมือถือใหม่ด้วย

1432
01:33:32,607 --> 01:33:34,609
คาบูค

1433
01:33:39,156 --> 01:33:45,162
โจ คาบูค นักบินคิงแอร์
พักพิงร่างในโอ๊กริดจ์ ลุยเซียนา

1434
01:33:49,708 --> 01:33:55,255
ดั๊กไปเยี่ยมเขาบ่อยๆ

1435
01:34:01,386 --> 01:34:04,848
คุณมี 58 ข้อความ

1436
01:34:05,932 --> 01:34:07,893
สวัสดีครับ ผมชื่อเจมส์ ฟิลลิปส์

1437
01:34:07,976 --> 01:34:10,562
ผมเป็นโปรดิวเซอร์
รายการ เอลเลน ดีเจนเนอริส

1438
01:34:10,645 --> 01:34:12,856
เราอยากให้คุณกับครอบครัวบินมาที่...

1439
01:34:14,608 --> 01:34:16,485
สวัสดีค่ะ คุณไวต์และภรรยา

1440
01:34:16,568 --> 01:34:19,112
ฉันชื่อเจสสิก้า โจนส์
ฉันทำรายการ เดอะ โอปราห์ โชว์

1441
01:34:19,196 --> 01:34:21,990
คุณวินฟรีย์อยากเชิญพวกคุณ...

1442
01:34:30,165 --> 01:34:34,127
ไบรอัน นอร์ตันเป็นคนเดียว
ในศูนย์ควบคุมการบินฟอร์ตไมเออส์

1443
01:34:34,211 --> 01:34:36,546
ที่มีประสบการณ์บิน
ในวันอีสเตอร์ ปี 2009

1444
01:34:36,630 --> 01:34:40,509
เขาเกษียณแล้ว
และทำงานเป็นช่างเครื่องบินอิสระ

1445
01:34:41,510 --> 01:34:46,556
มือถือของแดน ฟาวิโอ
เปิดไม่ติดอีกเลยตั้งแต่วันนั้น

1446
01:34:46,640 --> 01:34:51,853
ต่อมาเขาได้เป็นผู้ควบคุมการบิน
ที่ได้รับการรับรอง

1447
01:34:52,938 --> 01:34:56,900
วันอีสเตอร์นั้นประสบการณ์บินของ
ลิซ่า กริมม์ การ์เดลล์ช่วยไว้ได้ทัน

1448
01:34:56,983 --> 01:34:59,277
ปัจจุบันเธอเป็นผู้จัดการ
ฝ่ายปฏิบัติการแห่งชาติ

1449
01:34:59,361 --> 01:35:02,239
ที่ศูนย์ควบคุมจราจรทางอากาศ

1450
01:35:02,322 --> 01:35:04,074
ดั๊กเรียกเธอว่านางฟ้าของเขา

1451
01:35:05,409 --> 01:35:10,163
แคริและแอชลีย์ยังคงอยู่ด้วยกัน
ในแดนเบอรี คอนเนตทิคัต

1452
01:35:10,247 --> 01:35:13,375
ที่ซึ่งพวกเขาขึ้นบินบ่อยๆ
และได้ใช้ชีวิตร่วมกัน

1453
01:35:13,458 --> 01:35:17,546
ในที่สุดลิซ่าก็กล่อมผมได้ว่า
ผมต้องปิดระบบบินอัตโนมัติ

1454
01:35:18,505 --> 01:35:20,882
ผมไม่อยากปิดระบบนี้

1455
01:35:22,342 --> 01:35:25,512
ระบบบินอัตโนมัติทำงานได้ดีอยู่แล้ว

1456
01:35:26,012 --> 01:35:27,806
มันแค่ไปผิดทาง

1457
01:35:28,223 --> 01:35:30,434
หลายวันหลังจากที่ดั๊ก ไวต์
นำเครื่องคิงแอร์ลงจอด

1458
01:35:30,517 --> 01:35:34,354
เขาก็ไปฝึกอบรมหลักสูตรเร่งรัด
และเป็นนักบินที่บินด้วยเครื่องวัดการบิน

1459
01:35:34,438 --> 01:35:37,524
หลังจากนั้นก็กลายเป็นนักบินพาณิชย์
ที่ขับเครื่องบินได้หลายรุ่น

1460
01:35:37,607 --> 01:35:40,610
เขาบินภารกิจบรรเทาทุกข์
ไปยังเฮติ เบลีซ

1461
01:35:40,694 --> 01:35:44,573
และทำภารกิจของหน่วยบัญชาการ
ส่งทหารผ่านศึกทางอากาศด้วย

1462
01:35:45,490 --> 01:35:51,496
ดั๊กกับแทร์รี่ ไวต์ฉลองครบรอบแต่งงาน
ปีที่ 33 ของพวกเขาในปีนี้

1463
01:35:51,580 --> 01:35:57,586
และภูมิใจอย่างยิ่งที่ได้เรียก
รัฐลุยเซียนาว่าเป็นบ้านของพวกเขา

1464
01:36:01,548 --> 01:36:03,592
แม็กกี้ ไวต์ทำงานเป็นเภสัชกร

1465
01:36:03,675 --> 01:36:07,095
หลังจบการศึกษา
จากมหาวิทยาลัยลุยเซียนาที่มอนโร

1466
01:36:07,179 --> 01:36:10,891
ที่พ่อแม่ของเธอกลายเป็นเภสัชกร

1467
01:36:11,516 --> 01:36:16,313
เบลีย์ ไวต์ก็ทำงานเป็น
นักบำบัดด้วยการนวดที่มีใบอนุญาต

1468
01:36:16,396 --> 01:36:20,901
และเปิดร้านขายยา
ในโอนาลาสกา วิสคอนซิน

1469
01:36:22,110 --> 01:36:27,073
แทร์รี่ ไวต์กับสามีและลูก
ชื่นชอบวันหยุดครอบครัวมาก

1470
01:36:27,157 --> 01:36:33,163
แม็กกี้และเบลีย์มีลูกน่ารักสามคน
คือเอ็ดดี้ มิลลี่ และเพรสลีย์

1471
01:36:34,122 --> 01:36:40,128
ซึ่งเป็นสิ่งให้เฉลิมฉลอง
ทุกวันอีสเตอร์

1472
01:36:46,051 --> 01:36:49,596
ผมมีคำถาม จะถามไบรอัน
ไบรอันจะถามแดน

1473
01:36:49,679 --> 01:36:52,891
แดนคงหยิบมือถือมาโทรถามเพื่อนเขา

1474
01:36:52,974 --> 01:36:55,769
และเราก็คุยกัน 20 ถึง 25 นาที

1475
01:36:56,478 --> 01:36:58,522
โดยไม่รู้ว่าเพื่อนเขาชื่ออะไร

1476
01:36:58,939 --> 01:37:01,191
นั่นเป็นสิ่งที่มหัศจรรย์มาก

1477
01:37:02,651 --> 01:37:03,860
ที่ออกมาพอเหมาะพอเจาะ

1478
01:37:07,197 --> 01:37:09,533
และเราอยู่ที่ชายหาดในฟลอริดา

1479
01:37:09,616 --> 01:37:11,952
ในฟอร์ตไมเออส์ ช่วงบ่ายวันนึง

1480
01:37:12,035 --> 01:37:14,412
และไม่มีลมเลย มันเคยไม่มีลมเมื่อไรกัน

1481
01:37:14,496 --> 01:37:17,582
เขาชื่อแคริ สะกดด้วย "เค"
แคริ โซเรนสัน

1482
01:37:18,166 --> 01:37:19,751
เขามาจากแดนเบอรี คอนเนตทิคัต

1483
01:37:19,834 --> 01:37:23,463
เขาเดินทางมาที่นี่ด้วยตัวเองเลย

1484
01:37:23,547 --> 01:37:25,674
เพื่อดูเพื่อนเขารับรางวัลนี้

1485
01:37:27,050 --> 01:37:28,635
และใช้เวลายามค่ำคืนกับเขา

1486
01:37:28,718 --> 01:37:32,264
ผมมีบางอย่างให้คุณด้วย แคริ
คุณได้เจ้านี่ด้วย มาเลย

1487
01:37:32,347 --> 01:37:33,223
แคริ โซเรนสันครับ

1488
01:37:33,306 --> 01:37:34,391
บอกแล้ว เพื่อนยาก

1489
01:37:40,438 --> 01:37:41,273
โอเค

1490
01:37:42,357 --> 01:37:46,486
แคริ โซเรนสัน
นักบินคิงแอร์ - ครูสอนการบิน

1491
01:37:46,570 --> 01:37:47,404
โอเค

1492
01:37:49,573 --> 01:37:54,661
ด้วยความระลึกถึง น.อ.โจ ไกรซ์ คาบูค
สามีที่รักของมาร์ช่า คาบูค

1493
01:37:54,744 --> 01:37:56,746
จากโรงเรียนกองทัพอากาศสหรัฐฯ

1494
01:37:56,830 --> 01:37:59,749
แด่การทำงาน 30 ปี
ในกองทัพอากาศสหรัฐอเมริกา

1495
01:37:59,833 --> 01:38:02,627
ชายผู้แสนพิเศษ

1496
01:38:03,378 --> 01:38:09,384
ใต้ปีกแห่งศรัทธา

1497
01:41:14,319 --> 01:41:16,321
คำบรรยายโดย ตวงรัตน์ รุ่งเรือง

1498
01:41:16,446 --> 01:41:18,448
ผู้ตรวจสอบงานแปล
วิภาพร หมู่ศิริเลิศ



