1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,368 --> 00:00:38,164
Thông tin Sân bay Lebanon, Y1700Z.

4
00:00:38,247 --> 00:00:39,749
Chuyến bay 2866.

5
00:00:43,836 --> 00:00:44,962
Jazz. Jazz 124.

6
00:00:46,046 --> 00:00:47,131
Jazz 1509.

7
00:00:47,214 --> 00:00:49,675
Cô ấy muốn ngồi bên trái thềm đế máy bay.

8
00:00:49,759 --> 00:00:51,385
Thay đổi chút thôi.

9
00:00:51,469 --> 00:00:54,221
Dựa trên sự kiện có thật
từ Chủ Nhật Phục Sinh 2009

10
00:00:54,305 --> 00:00:58,142
Jazz 124, không có ai phía sau anh,
nên hãy tránh đường băng ở bên trái.

11
00:00:58,225 --> 00:01:01,729
CHUYẾN BAY BÃO TÁP

12
00:01:26,962 --> 00:01:29,381
Chuyến bay khám phá còn có ý nghĩa gì

13
00:01:29,465 --> 00:01:33,135
nếu ta còn không thể tận hưởng
lần đầu tiên lái máy bay?

14
00:01:33,219 --> 00:01:36,305
Để họ còn biết tìm xác ta ở đâu.

15
00:01:36,388 --> 00:01:37,473
Anh ổn mà, Doug.

16
00:01:37,556 --> 00:01:40,059
Bay xuống từ từ
và hạ cánh lần đầu an toàn.

17
00:01:40,142 --> 00:01:41,393
Hoặc lần cuối.

18
00:01:42,144 --> 00:01:44,230
Cessna 898, anh có thể hạ cánh.

19
00:01:50,486 --> 00:01:52,279
Cessna 898, anh ổn không?

20
00:01:52,363 --> 00:01:53,906
Trông anh hơi bất ổn đấy.

21
00:01:53,989 --> 00:01:56,200
Báo xe cứu thương sẵn sàng.

22
00:01:56,283 --> 00:01:58,035
NFS
TRƯỜNG BAY NAPLES

23
00:02:15,970 --> 00:02:17,555
-Anh xử lý đi.
-Tôi lo được.

24
00:02:17,638 --> 00:02:19,056
-Được rồi.
-Ta sẽ thử lại.

25
00:02:19,139 --> 00:02:21,392
Em sẽ đánh anh nếu chúng ta sống sót.

26
00:02:24,478 --> 00:02:27,982
Jeff, em dừng lèm bèm và thư giãn đi nhé?
Anh đang cố tập trung.

27
00:02:28,065 --> 00:02:30,276
Sao nổi? Em đang sợ chết khiếp.

28
00:02:31,986 --> 00:02:33,737
-Thử lại đi. Tôi đỡ anh.
-Ừ.

29
00:02:34,280 --> 00:02:35,698
Quá cửu chín bận.

30
00:02:35,781 --> 00:02:37,032
Tôi đang làm gì sai?

31
00:02:37,116 --> 00:02:39,994
Bay. Anh đang làm sai cái đó đấy.

32
00:02:40,077 --> 00:02:42,913
Cứ coi nó như lần đầu
anh đánh được cú home-run

33
00:02:42,997 --> 00:02:44,999
hoặc lần đầu đi xe đạp.

34
00:02:45,958 --> 00:02:47,668
Anh chỉ phải tin là mình làm được…

35
00:02:50,713 --> 00:02:53,090
Tháp Naples, Cessna 898,
chúng tôi sẽ thử lại.

36
00:02:53,173 --> 00:02:55,217
-Đã rõ, 898.
-Tôi lái nhé?

37
00:02:55,301 --> 00:02:58,304
Hãy tập trung vào đường băng.
Máy bay là của anh.

38
00:02:58,387 --> 00:02:59,847
Như thể tôi đang lái xe.

39
00:02:59,930 --> 00:03:01,557
Cánh tà, anh lo nhé?

40
00:03:01,640 --> 00:03:03,893
-Ừ. Hạ cánh tà xuống.
-Hoàn hảo.

41
00:03:06,270 --> 00:03:10,774
Cái cần điều khiển này,
thật sự rất nặng để giữ.

42
00:03:11,233 --> 00:03:15,029
Tốt. Dùng bánh vạt ở kia.
Xoay xuống vài nấc.

43
00:03:18,657 --> 00:03:19,575
Ta đang rơi!

44
00:03:19,658 --> 00:03:21,702
-Lái đi.
-Được rồi.

45
00:03:21,785 --> 00:03:22,995
Tôi lái được rồi.

46
00:03:23,078 --> 00:03:25,581
Giỏi lắm. Làm tốt lắm.

47
00:03:27,458 --> 00:03:28,709
Đã hoàn thành nhiệm vụ.

48
00:03:28,792 --> 00:03:29,793
Anh nói sao?

49
00:03:29,877 --> 00:03:32,796
Sao ta không đi khỏi đây
và kiếm cho anh thú vui khác nhỉ?

50
00:03:32,880 --> 00:03:35,883
Hãy kiếm cho mình một chiếc đài hàng không

51
00:03:35,966 --> 00:03:38,928
để nghe các cuộc đàm thoại
kiểm soát không lưu lúc rảnh.

52
00:03:39,470 --> 00:03:41,931
Ừ. Hoặc nghe lời em và đi chơi bowling.

53
00:03:50,648 --> 00:03:52,358
Em nói điều này vì em yêu anh.

54
00:03:53,192 --> 00:03:54,193
Chuyện gì?

55
00:03:54,860 --> 00:03:56,070
Học làm gốm đi.

56
00:03:56,862 --> 00:03:59,907
Vì anh lái máy bay dở lắm.

57
00:04:02,326 --> 00:04:04,286
Chà, em thì chạy dở tệ.

58
00:04:04,370 --> 00:04:06,080
-Vậy ư? Chứng minh đi.
-Ừ.

59
00:04:06,914 --> 00:04:09,458
Vào vị trí, chuẩn bị…

60
00:04:09,959 --> 00:04:12,086
Này! Anh luôn gian lận!

61
00:04:12,419 --> 00:04:13,963
-Em thì luôn thua!
-Chờ đã!

62
00:04:14,046 --> 00:04:15,547
-Anh không thể…
-Thua rồi.

63
00:04:15,631 --> 00:04:18,300
-Không. Bắt kịp anh rồi. Tới đây.
-Đồ thua cuộc.

64
00:04:19,343 --> 00:04:21,261
CUỘC THI NƯỚNG BBQ HÀNG NĂM
LẦN THỨ CHÍN CỦA MONROE

65
00:04:21,345 --> 00:04:23,013
CUỘC THI - NHẠC SỐNG - ĐỒ ĂN - TRÒ CHƠI
NIỀM VUI GIA ĐÌNH - TÌM TRỨNG PHỤC SINH

66
00:04:24,098 --> 00:04:25,099
Ừ, cụng nào.

67
00:04:42,074 --> 00:04:44,952
Anh không mang kính. Đó là độ F hay độ C?

68
00:04:45,035 --> 00:04:45,869
Độ F.

69
00:04:45,953 --> 00:04:47,830
Anh muốn cho khúc gỗ nữa vào không?

70
00:04:47,913 --> 00:04:49,999
Lần trước ta dùng loại gì, gỗ hồ đào?

71
00:04:50,082 --> 00:04:52,209
Không, giờ ta đang dùng gỗ mại châu.

72
00:04:52,292 --> 00:04:53,711
-Ừ.
-Được chứ?

73
00:04:53,794 --> 00:04:56,088
Không biết liệu miếng ức có đạt đến 205 độ

74
00:04:56,171 --> 00:04:58,674
-trước khi mang đến ban giám khảo.
-Chà…

75
00:04:58,757 --> 00:05:01,343
Không quan trọng đâu.
Cứ rưới xốt của em lên.

76
00:05:01,427 --> 00:05:02,469
Xốt?

77
00:05:02,553 --> 00:05:04,638
Này, cho em ăn thử nhé?

78
00:05:04,722 --> 00:05:07,266
Em chỉ muốn thử một chút.
Đổ vào cái cốc kia.

79
00:05:07,349 --> 00:05:09,643
Ừ. Em rất mong đợi cái này.

80
00:05:13,856 --> 00:05:17,109
Ừ. Chúng ta sẽ ổn thôi.

81
00:05:17,192 --> 00:05:18,360
Cho anh ăn thử.

82
00:05:18,444 --> 00:05:20,654
Em sẽ để dành một ít cho anh vào tối nay.

83
00:05:20,738 --> 00:05:23,240
Này. Có trẻ con ở quanh đây đấy.

84
00:05:23,323 --> 00:05:25,200
-Sao chúng lại ở đây?
-Chị hư lắm.

85
00:05:25,284 --> 00:05:28,245
-Chị biết. Chị rất hư nên mới ngoan.
-Được rồi.

86
00:05:28,787 --> 00:05:29,788
Anh ngu quá.

87
00:05:29,872 --> 00:05:33,876
Anh không thể tin
là mình để lửa nhỏ lâu đến vậy.

88
00:05:33,959 --> 00:05:35,169
Này, không sao mà.

89
00:05:35,794 --> 00:05:37,046
Chúng ta sẽ bọc nó lại.

90
00:05:37,129 --> 00:05:38,630
Với giấy bạc à?

91
00:05:38,714 --> 00:05:41,341
Đây là cuộc thi.
Ta sẽ bị cười cho thối mũi.

92
00:05:41,425 --> 00:05:42,843
Này, sẽ ổn thôi mà.

93
00:05:42,926 --> 00:05:45,679
Chúng ta sẽ đi đến ngân hàng
với tiền thưởng.

94
00:05:45,763 --> 00:05:48,182
Vì biết sao không, em có giấy gói thịt.

95
00:05:48,766 --> 00:05:49,641
Được rồi.

96
00:05:50,809 --> 00:05:51,852
Thiên tài.

97
00:05:52,644 --> 00:05:56,482
Giờ mấy người có thể về nhà rồi
vì bố và chú tôi không thua.

98
00:05:56,565 --> 00:05:59,193
Bailey White, hãy khiêm tốn và lễ phép.

99
00:06:00,402 --> 00:06:04,531
Một cách lễ phép, xin mọi người về nhà đi
vì bố và chú cháu không thua.

100
00:06:04,615 --> 00:06:06,492
Ừ. Nó đúng là con anh rồi.

101
00:06:06,575 --> 00:06:08,285
Sườn sắp được chưa bố?

102
00:06:08,368 --> 00:06:11,413
Sườn đã xong. Thịt ức cần lâu hơn.

103
00:06:11,497 --> 00:06:13,582
-Nhưng bọn chú sẽ bọc nó lại.
-Nạng ạ?

104
00:06:13,665 --> 00:06:16,543
Con bò đó chết lâu rồi.
Nó không cần đi đâu chú.

105
00:06:18,003 --> 00:06:20,881
-"Bọc lại" tức là thịt sẽ chín nhanh hơn.
-Con biết.

106
00:06:20,964 --> 00:06:23,175
Được rồi. Chỉ kiểm tra thôi.

107
00:06:23,258 --> 00:06:24,885
Vâng. Còn bao lâu nữa ạ?

108
00:06:24,968 --> 00:06:26,887
Sườn đã xong. Thịt ức cần…

109
00:06:26,970 --> 00:06:31,433
Không. Ta còn phải ở đây bao lâu nữa?
Vì con cần đi làm móng.

110
00:06:31,517 --> 00:06:35,270
Này, Maggie.
Chú biết một nơi ngay cuối phố.

111
00:06:35,354 --> 00:06:38,524
Ở đó có sóng khỏe
cho những chiếc điện thoại nhỏ xinh này.

112
00:06:38,607 --> 00:06:41,235
Sao cháu và chú, Bailey
không cùng tới đó nhỉ?

113
00:06:41,318 --> 00:06:42,903
Chú sẽ mua kẹo cho cháu.

114
00:06:42,986 --> 00:06:45,906
-Ừ. Như hồi em còn được tôn trọng.
-Ừ.

115
00:06:45,989 --> 00:06:47,658
-Cứu thua hay đấy.
-Cảm ơn chị.

116
00:06:47,741 --> 00:06:50,953
Thôi mà. Đi nào. Sẽ vui đấy.
Chỉ có ba chúng ta.

117
00:06:51,036 --> 00:06:53,330
Nó sẽ phải làm gì đó với cái thái độ ấy.

118
00:06:53,413 --> 00:06:57,584
-Nó 18 tuổi. Đang tìm hiểu sự đời.
-Anh không quan tâm nó bao nhiêu tuổi.

119
00:06:57,668 --> 00:07:01,088
-Anh không chấp nhận đâu.
-Chỉ là Maggie khác Bailey thôi.

120
00:07:01,922 --> 00:07:03,048
Nhà anh, luật anh.

121
00:07:03,132 --> 00:07:05,467
Nhưng rồi lại có luật vàng.

122
00:07:06,510 --> 00:07:08,887
Là gì? "Làm như bố nói, đừng như bố làm"?

123
00:07:08,971 --> 00:07:11,849
Không. Con gái mãi mãi
làm tan chảy trái tim của bố.

124
00:07:13,892 --> 00:07:15,144
Đây, thử nó đi.

125
00:07:16,311 --> 00:07:17,146
Nhìn này.

126
00:07:26,488 --> 00:07:27,489
Nó ngon thật.

127
00:07:28,323 --> 00:07:30,826
Nhiệt độ lò nướng của anh
đang hơi cao đấy.

128
00:07:30,909 --> 00:07:31,785
Chết tiệt.

129
00:07:31,869 --> 00:07:35,247
-Anh xử lý đi, vì chúng ta không thua.
-Ừ. Anh sẽ làm.

130
00:07:47,718 --> 00:07:49,136
Các anh đã bọc miếng ức này?

131
00:07:49,219 --> 00:07:50,888
Đúng vậy, thưa giám khảo.

132
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
Và đó là ý tưởng của ai?

133
00:07:54,391 --> 00:07:57,519
Nó không hẳn là một ý tưởng.

134
00:07:57,603 --> 00:08:00,355
Nó giống một triết lý hơn.

135
00:08:00,439 --> 00:08:01,690
Ừ.

136
00:08:01,773 --> 00:08:03,066
Anh sống bằng nghề này?

137
00:08:03,984 --> 00:08:08,030
Không. Tôi là dược sĩ ở đây.

138
00:08:08,113 --> 00:08:11,200
Và yêu BBQ. Đó là một
trong rất nhiều sở thích của tôi.

139
00:08:11,283 --> 00:08:14,453
Nói anh nghe. Sở thích này
vừa giúp anh thắng cuộc thi BBQ.

140
00:08:15,996 --> 00:08:17,289
Ta làm được rồi!

141
00:08:28,133 --> 00:08:29,927
-Cảm ơn.
-Cảm ơn rất nhiều.

142
00:08:30,010 --> 00:08:31,011
Cảm ơn.

143
00:08:32,137 --> 00:08:33,597
Thịt ức hoàn hảo.

144
00:08:33,680 --> 00:08:35,849
Đây là nước xốt ngon nhất tôi từng ăn.

145
00:08:35,933 --> 00:08:37,726
Cháu bảo rồi, nhà cháu không thua!

146
00:08:37,809 --> 00:08:38,894
Xuống khỏi sân khấu.

147
00:08:38,977 --> 00:08:40,479
-Xuống đi.
-Thế là thô lỗ.

148
00:08:40,562 --> 00:08:41,688
Bỏ quá cho con tôi.

149
00:08:41,772 --> 00:08:44,691
Có tin đồn là hai anh
còn nướng nguyên một tảng sườn

150
00:08:44,775 --> 00:08:46,860
bên ngoài cuộc thi.

151
00:08:46,944 --> 00:08:49,696
Như bố chúng tôi luôn nói,

152
00:08:49,780 --> 00:08:52,532
"Khi lửa còn nóng, đừng để phí củi.

153
00:08:52,616 --> 00:08:55,244
Khi đã nấu sườn
thì nấu cho tất cả ăn luôn".

154
00:08:55,327 --> 00:08:57,704
Nên giờ chúng tôi sẽ mời mọi người ăn.

155
00:08:57,788 --> 00:09:00,040
Moe Lớn, cảm ơn anh.

156
00:09:00,123 --> 00:09:01,208
Tuyệt vời nhỉ?

157
00:09:01,291 --> 00:09:03,460
-Chúc mừng các anh.
-Cảm ơn anh.

158
00:09:04,336 --> 00:09:06,380
Tuyệt lắm! Hoan hô!

159
00:09:06,463 --> 00:09:08,090
-Hẳn rồi. Thấy chưa?
-Ngay đây.

160
00:09:08,674 --> 00:09:09,758
Nào, cười lên.

161
00:09:13,178 --> 00:09:14,554
Tôi xin phép. Của cô đây.

162
00:09:14,638 --> 00:09:16,473
-Cầu nguyện chứ?
-Chúa phù hộ cô.

163
00:09:16,556 --> 00:09:17,683
Ừ.

164
00:09:17,766 --> 00:09:20,060
Dừng lại. Chúng ta sẽ làm ở ngay đây.

165
00:09:20,143 --> 00:09:21,561
-Được rồi.
-Lạy Chúa…

166
00:09:24,648 --> 00:09:27,442
Hãy ban phước cho thức ăn
và những ai sắp ăn nó.

167
00:09:27,526 --> 00:09:30,862
Chúng con xin mang phước lành
đến cho nhiều người hơn nữa.

168
00:09:31,863 --> 00:09:33,991
Nhân danh Ngài, amen.

169
00:09:34,074 --> 00:09:35,033
-Amen.
-Amen.

170
00:09:35,117 --> 00:09:37,619
Được rồi, tản ra đi, mọi người. Đi đi.

171
00:09:38,412 --> 00:09:39,413
Chúa phù hộ anh.

172
00:09:39,496 --> 00:09:41,039
Cảm ơn cô.

173
00:09:41,123 --> 00:09:43,917
Này, anh khỏe không?
Rất vui khi gặp lại anh.

174
00:09:44,001 --> 00:09:45,127
Bà ổn chứ?

175
00:09:45,210 --> 00:09:46,420
-Cảm ơn.
-Xin mời.

176
00:09:46,503 --> 00:09:48,046
-Cảm ơn anh.
-Không có gì.

177
00:09:48,130 --> 00:09:50,424
Nếu các anh cần gì, cứ bảo chúng tôi nhé.

178
00:09:50,507 --> 00:09:53,051
-Phục Sinh an lành.
-Cảm ơn anh.

179
00:09:53,135 --> 00:09:57,180
Bố sẽ tự hào về anh. Em đã không nghĩ
là anh sẽ làm được thế này.

180
00:09:57,264 --> 00:10:00,267
Ồ, vậy ư? Điều gì làm em nghĩ vậy?

181
00:10:00,892 --> 00:10:03,186
Hồi anh lái cái xe tải xuống hồ,

182
00:10:03,895 --> 00:10:07,065
hay lúc anh uống bia
trong khi cái xe đang ở trong hồ?

183
00:10:07,149 --> 00:10:10,402
Không. Là do con cá vược nặng bốn kí
mà anh kéo lên từ hồ

184
00:10:10,485 --> 00:10:12,195
khi cái xe đầu kéo kéo anh ra.

185
00:10:12,279 --> 00:10:14,614
Đó là một con cá bự. Nhớ bố bảo gì không?

186
00:10:14,698 --> 00:10:18,618
Ừ. "Dougie,
mày muốn cái thắt lưng hay cái roi?"

187
00:10:18,702 --> 00:10:21,997
"Nó sẽ làm tao đau hơn làm mày đau nhiều".

188
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
Ông ấy nói dối.

189
00:10:38,055 --> 00:10:40,766
"…từng có". Hãy cứ nói như vậy vài lần.

190
00:10:40,849 --> 00:10:41,933
Đi nào.

191
00:10:42,726 --> 00:10:44,353
Chúng ta là nhất.

192
00:10:44,436 --> 00:10:46,980
-Maggie.
-Ta rất giỏi. Được công nhận thật tốt.

193
00:10:47,064 --> 00:10:49,441
-Cứ tiếp tục. Chị xứng đáng mà.
-Cảm ơn em.

194
00:10:53,195 --> 00:10:54,363
Nào, ném đi.

195
00:10:55,489 --> 00:10:57,199
Hai điểm cho Terri.

196
00:10:57,282 --> 00:10:59,117
-Đó là cú ba điểm.
-Từ giữa sân!

197
00:10:59,201 --> 00:11:00,410
-Ba điểm.
-Giữa sân.

198
00:11:00,494 --> 00:11:02,329
Không. Bỏ túi rác đó ra khỏi đây.

199
00:11:02,412 --> 00:11:03,872
Thật ư? Thôi nào.

200
00:11:04,331 --> 00:11:05,916
Còn úp rổ được bao nhiêu điểm?

201
00:11:05,999 --> 00:11:07,793
Khi còi vang lên ư? Cháu thắng rồi.

202
00:11:07,876 --> 00:11:11,755
Chờ đã. Trừ khi Maggie có thể ném hay hơn.
Con nhận bóng này.

203
00:11:11,838 --> 00:11:14,633
-Này, con.
-Chắc nó chơi cho đội đối thủ.

204
00:11:14,966 --> 00:11:16,968
-Cảm ơn vì đã giúp.
-Bỏ đây đi anh.

205
00:11:17,052 --> 00:11:17,886
Maggie.

206
00:11:18,845 --> 00:11:20,013
Con ổn cả chứ?

207
00:11:20,097 --> 00:11:23,350
Tuyệt lắm. Con thích nấu ăn
cho người vô gia cư, dọn rác của họ

208
00:11:23,433 --> 00:11:25,560
trong khi có thể ở nhà làm cái con muốn.

209
00:11:25,644 --> 00:11:28,105
-Là gì?
-Bất cứ điều gì khác.

210
00:11:28,188 --> 00:11:29,314
Được rồi, cô gái trẻ.

211
00:11:29,398 --> 00:11:31,525
Ta đang dành thời gian cùng gia đình

212
00:11:31,608 --> 00:11:34,111
và giúp đỡ những người không có cái ta có.

213
00:11:34,194 --> 00:11:37,072
Con cần một góc nhìn tốt hơn.
Hãy ở một đêm ngoài đó.

214
00:11:38,490 --> 00:11:40,033
Sao ạ, ngoài công viên ư?

215
00:11:41,660 --> 00:11:42,494
Mẹ à.

216
00:11:42,577 --> 00:11:45,372
Hãy biết ơn cái con có
trước khi nó biến mất.

217
00:11:45,455 --> 00:11:49,251
Và lần tới mẹ chuyền bóng cho con,
con nhớ ném nó vào rổ.

218
00:11:49,668 --> 00:11:51,253
Con còn không biết đó là gì.

219
00:11:51,336 --> 00:11:53,046
Câu trả lời là, "Vâng, thưa mẹ".

220
00:11:53,964 --> 00:11:54,798
Nói đi.

221
00:11:56,508 --> 00:11:57,509
Vâng, thưa mẹ.

222
00:12:03,932 --> 00:12:05,267
SÂN BAY QUỐC TẾ TÂY NAM FLORIDA

223
00:12:08,228 --> 00:12:10,730
SÂN BAY QUỐC TẾ TÂY NAM FLORIDA RWS

224
00:12:10,814 --> 00:12:12,858
FORT MYERS, ĐÀI KIỂM SOÁT KHÔNG LƯU

225
00:12:16,403 --> 00:12:18,280
DAN FAVIO
KIỂM SOÁT VIÊN KHÔNG LƯU

226
00:12:18,363 --> 00:12:20,949
96BB, vào đường băng
từ bên trái hướng gió.

227
00:12:21,032 --> 00:12:23,118
Đi theo Cessna. Mooney đang đợi để chạy.

228
00:12:23,201 --> 00:12:25,579
-Bảo anh ta tránh đường cho Cirrus.
-Ừ.

229
00:12:27,038 --> 00:12:30,125
5ZZ, hạ cánh thứ hai.
Chú ý nhiễu động không khí.

230
00:12:30,208 --> 00:12:33,503
26DB, tôi có ba máy bay phản lực
bên đường băng 30.

231
00:12:34,629 --> 00:12:38,008
96BB, đi vào đường băng
từ bên trái hướng gió. Đi theo Cessna.

232
00:12:38,091 --> 00:12:39,342
Lưu lượng trong tầm nhìn.

233
00:12:39,426 --> 00:12:41,928
Cessna 4HL, bay theo hướng gió
đến khi hạ cánh.

234
00:12:49,144 --> 00:12:52,439
Tôi và mẹ đến trung tâm thương mại

235
00:12:52,522 --> 00:12:55,609
Tìm một chiếc váy
Thử tất cả chúng lên

236
00:12:55,692 --> 00:12:59,529
Mẹ nói, "Cái này quá ngắn
còn cái kia quá chật

237
00:12:59,613 --> 00:13:02,532
"Không được, đời này không mặc được"

238
00:13:03,617 --> 00:13:07,078
Rồi chúng tôi cũng tìm được
Cái mà cả hai đều ưng ý

239
00:13:07,162 --> 00:13:10,373
Khi về đến nhà

240
00:13:10,457 --> 00:13:13,418
Tôi tìm thấy đôi giày đậm chất rock của mẹ

241
00:13:13,502 --> 00:13:14,628
Cô ấy hát khá hay.

242
00:13:15,837 --> 00:13:16,838
Uống nào.

243
00:13:17,923 --> 00:13:21,843
Những bức ảnh trong chiếc hộp kí ức
Là bằng chứng sống

244
00:13:28,725 --> 00:13:31,520
Ừ! Làm như vậy đấy.

245
00:13:32,938 --> 00:13:35,315
Vỗ tay cho các nghệ sĩ
từ chính Fort Myers.

246
00:13:37,400 --> 00:13:38,401
Thêm chầu nữa.

247
00:13:50,580 --> 00:13:52,916
Anh sẽ để dành một ít cho chúng tôi chứ?

248
00:13:58,672 --> 00:14:00,924
Chúng tôi đang uống gì vậy?

249
00:14:01,007 --> 00:14:02,008
Bourbon.

250
00:14:05,845 --> 00:14:09,057
-Rượu nặng với một cô bé.
-Anh đang uống gì?

251
00:14:12,686 --> 00:14:13,687
Tequila.

252
00:14:14,688 --> 00:14:15,689
Vodka.

253
00:14:17,023 --> 00:14:18,024
Gin.

254
00:14:18,525 --> 00:14:20,110
Sao toàn là rượu trong?

255
00:14:21,820 --> 00:14:23,822
Giống với nước lọc nhất.

256
00:14:26,324 --> 00:14:27,909
Anh đang cố quên điều gì?

257
00:14:30,662 --> 00:14:32,747
Một câu hỏi nặng nề cho quán bar, nhỉ?

258
00:14:33,832 --> 00:14:38,128
Tôi muốn thâm nhập vào tâm trí của đàn ông
trước khi họ cố đưa tôi lên giường.

259
00:14:39,129 --> 00:14:40,630
Đó là điều tôi đang làm à?

260
00:14:41,047 --> 00:14:42,048
Có lẽ vậy.

261
00:14:47,178 --> 00:14:48,346
Có hiệu quả không?

262
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
Có lẽ không.

263
00:14:54,769 --> 00:14:55,770
Của cô đây.

264
00:15:18,960 --> 00:15:23,256
-Anh vừa vỗ gối cho em thôi.
-Anh yêu, anh thật ngọt ngào.

265
00:15:23,340 --> 00:15:25,550
-Anh quên gì này.
-Cái gì?

266
00:15:25,634 --> 00:15:27,719
Anh để quên phần thưởng trong xe.

267
00:15:29,596 --> 00:15:30,722
Không hề.

268
00:15:32,515 --> 00:15:33,850
-Em biết sao không?
-Ừ?

269
00:15:33,933 --> 00:15:38,438
Vì anh được ôm
phần thưởng của mình mỗi đêm.

270
00:15:39,439 --> 00:15:42,108
Ban giám khảo nói gì
về nước xốt đặc biệt của em?

271
00:15:42,192 --> 00:15:44,694
-Ngon nhất anh ấy từng ăn.
-Em bảo anh rồi.

272
00:15:45,904 --> 00:15:48,073
Chỗ sườn ấy may mắn thật.

273
00:15:48,156 --> 00:15:51,159
Em may mắn
vì được ngủ với nhà vô địch BBQ.

274
00:15:51,242 --> 00:15:52,243
Ừ, đúng vậy.

275
00:15:53,286 --> 00:15:54,663
Ừ, đúng vậy!

276
00:15:57,499 --> 00:15:58,375
Yêu là đau mà.

277
00:16:00,543 --> 00:16:01,544
Ôi.

278
00:16:07,801 --> 00:16:09,052
Đừng bắt máy.

279
00:16:09,678 --> 00:16:10,845
Một giây thôi.

280
00:16:16,351 --> 00:16:17,352
A lô?

281
00:16:18,853 --> 00:16:20,188
Ừ, là tôi đây.

282
00:16:22,232 --> 00:16:23,733
Ừ, đó là em trai tôi.

283
00:16:27,404 --> 00:16:29,280
Không thể như thế. Ai vậy?

284
00:16:29,364 --> 00:16:31,616
Hôm qua tôi vẫn còn ở bên cậu ấy.

285
00:16:31,700 --> 00:16:32,701
Sao vậy?

286
00:16:36,871 --> 00:16:38,081
Tôi vừa gặp cậu ấy mà.

287
00:16:38,164 --> 00:16:39,249
Có chuyện gì à?

288
00:16:39,332 --> 00:16:42,043
Chờ đã.

289
00:16:48,383 --> 00:16:50,009
Ta phải quay lại Naples.

290
00:16:51,344 --> 00:16:52,804
NAPLES - NHÀ THỜ CỦA HY VỌNG
CHỦ NHẬT SÙNG BÁI 11:00

291
00:16:52,887 --> 00:16:57,142
Ân phúc diệu kỳ

292
00:16:57,225 --> 00:17:02,439
Nghe ngọt làm sao

293
00:17:02,522 --> 00:17:04,691
Đã cứu

294
00:17:04,774 --> 00:17:06,359
TƯỞNG NHỚ CUỘC ĐỜI CỦA JEFFREY WHITE

295
00:17:06,443 --> 00:17:07,444
NAPLES NHÀ THỜ CỦA HY VỌNG

296
00:17:07,527 --> 00:17:12,449
Kẻ rách nát như tôi

297
00:17:12,949 --> 00:17:18,246
Tôi đã lầm lạc

298
00:17:18,329 --> 00:17:23,626
Nhưng nay đã được tìm thấy

299
00:17:23,710 --> 00:17:26,254
Tôi đã mù

300
00:17:26,337 --> 00:17:32,343
Nhưng nay tôi thấy

301
00:17:38,683 --> 00:17:41,311
Chuyện này không bao giờ là dễ dàng.

302
00:17:42,270 --> 00:17:43,480
Không bao giờ là cũ kỹ.

303
00:17:44,439 --> 00:17:48,860
Chúng ta không bao giờ biết tại sao,
nhưng lại luôn biết câu trả lời.

304
00:17:49,486 --> 00:17:50,487
TÌNH YÊU. CUỘC SỐNG.

305
00:17:50,570 --> 00:17:52,405
Chúa bên ta trong những lúc này.

306
00:17:53,281 --> 00:17:56,326
Ngài sẽ an ủi ta vào ban đêm
khi ta than khóc.

307
00:17:56,409 --> 00:17:59,078
Và vào buổi sáng khi niềm vui trở lại,

308
00:17:59,162 --> 00:18:02,457
Ngài sẽ cho chúng ta sức mạnh để đi tiếp.

309
00:18:05,752 --> 00:18:09,297
Sự sống và mất mát luôn bện vào nhau,
như đau thương và chữa lành.

310
00:18:09,964 --> 00:18:15,345
Chúng không thể tồn tại mà không có nhau,
và làm cái còn lại trở nên mạnh mẽ hơn.

311
00:18:15,428 --> 00:18:16,513
-Amen.
-Amen.

312
00:18:18,014 --> 00:18:22,310
Vào lúc này, chúng ta sẽ nghe
những lời suy ngẫm từ gia đình,

313
00:18:22,393 --> 00:18:25,772
từ anh trai của Jeff, Doug White.

314
00:18:28,441 --> 00:18:29,734
Anh làm được mà.

315
00:18:32,570 --> 00:18:33,571
Anh làm được.

316
00:18:57,720 --> 00:18:58,721
Tôi xin lỗi.

317
00:19:28,626 --> 00:19:30,879
Tôi biết. Nhưng anh ấy rồi sẽ ổn thôi.

318
00:19:37,051 --> 00:19:39,804
-Anh sẽ đi dạo.
-Đã hai ngày nay anh chưa ăn rồi.

319
00:19:39,888 --> 00:19:42,724
-Không nên vừa đói vừa bực.
-Anh không muốn ăn.

320
00:19:42,807 --> 00:19:47,478
Và anh cũng không muốn ai nói "Cho tôi
gửi lời chia buồn" nữa. Anh chán nó rồi.

321
00:19:47,562 --> 00:19:50,273
Em có thể làm gì không? Giúp gì không?

322
00:19:50,773 --> 00:19:53,109
Anh mệt mỏi
với việc mất đi người thân, Terri.

323
00:19:56,029 --> 00:20:00,199
Em trai anh đã mất.
Trước đó là bố anh, chú anh.

324
00:20:00,283 --> 00:20:01,951
Họ là người hùng của anh.

325
00:20:02,577 --> 00:20:03,995
Ba cơn đau tim.

326
00:20:05,872 --> 00:20:07,874
Họ không đáng bị như vậy.

327
00:20:08,249 --> 00:20:12,462
Người tốt cố gắng sống cuộc đời mình
một cách đúng đắn, làm điều tử tế.

328
00:20:13,046 --> 00:20:14,547
Họ không đáng bị như vậy.

329
00:20:15,048 --> 00:20:18,259
Em rất tiếc vì anh đau lòng.
Chúa sẽ giúp chúng ta vượt qua.

330
00:20:18,343 --> 00:20:21,387
Sao, cùng là vị Chúa
đã để chuyện này xảy ra ư?

331
00:20:21,471 --> 00:20:23,765
-Anh cần biết…
-Cậu ấy sẽ không quay lại.

332
00:20:23,848 --> 00:20:25,099
Chúa ở bên anh.

333
00:20:25,183 --> 00:20:26,935
Sao ông ấy để điều này xảy ra?

334
00:20:28,770 --> 00:20:31,439
Anh đã luôn tin tưởng, nhưng anh chỉ…

335
00:20:33,191 --> 00:20:35,526
Chuyện này hoặc là một thử thách,

336
00:20:37,278 --> 00:20:40,365
hoặc có lẽ tất cả những gì
họ dạy anh ở nhà thờ,

337
00:20:40,448 --> 00:20:43,034
nó không mang ý nghĩa như anh tưởng.

338
00:20:43,117 --> 00:20:47,497
-Chúa sẽ không bao giờ bỏ rơi anh.
-Đừng mang Kinh Thánh ra nữa, nhé?

339
00:20:47,580 --> 00:20:49,540
-Chỉ là vài câu nói hoa mỹ…
-Doug!

340
00:20:49,624 --> 00:20:52,001
-…em treo trên tường nhà bếp.
-Cái gì?

341
00:20:52,085 --> 00:20:55,797
-Nó sẽ không mang em anh trở lại.
-Chúa luôn ở đó vì anh.

342
00:20:55,880 --> 00:20:59,884
Anh đi dạo đây,
nếu chính anh không lên cơn đau tim.

343
00:20:59,968 --> 00:21:01,052
Đừng nói vậy.

344
00:21:24,993 --> 00:21:27,954
Em tưởng anh sẽ giữ gìn chúng
thay vì đính lên.

345
00:21:28,037 --> 00:21:29,580
CHUYẾN BAY 800
NỔ NGOÀI LONG ISLAND

346
00:21:29,664 --> 00:21:32,917
Nếu muốn bảo vệ chúng
thì anh đã làm thế từ lâu rồi.

347
00:21:33,751 --> 00:21:35,169
Em chỉ cố giúp thôi mà.

348
00:21:35,795 --> 00:21:37,505
Ừ. Lần sau đừng thế.

349
00:21:39,757 --> 00:21:41,259
Đây là về chuyện khác à?

350
00:21:43,761 --> 00:21:44,595
Như là gì?

351
00:21:44,679 --> 00:21:46,597
Có lẽ anh cần câu trả lời

352
00:21:46,681 --> 00:21:48,141
-về bố anh, hoặc…
-Này.

353
00:21:48,224 --> 00:21:49,892
Đây là cái anh không cần.

354
00:21:49,976 --> 00:21:51,978
Mấy lời bi bô tâm lý vớ vẩn.

355
00:21:53,354 --> 00:21:55,314
Em không hiểu mình đang nói gì cả.

356
00:21:58,985 --> 00:21:59,986
Được thôi.

357
00:22:02,280 --> 00:22:05,366
Em hiểu chuyện gì rồi.
Anh sẽ chẳng chào đón em, nhỉ?

358
00:22:06,617 --> 00:22:08,661
Em đang đứng trong gara của anh mà.

359
00:22:09,162 --> 00:22:12,665
Mở lòng cơ Kari.
Anh sẽ không bao giờ mở lòng với em.

360
00:22:13,833 --> 00:22:15,585
Anh không biết nó nghĩa là gì.

361
00:22:19,130 --> 00:22:21,799
Có nghĩa là không có lý do gì
để em ở đây nữa.

362
00:22:46,532 --> 00:22:48,826
Hướng 160 độ về phía Bắc.

363
00:22:48,910 --> 00:22:51,621
Tôi sẽ tiếp tục bay.
Có lưu lượng trong tầm nhìn.

364
00:22:51,704 --> 00:22:53,206
DONNA BRAYLEY
ĐAM MÊ HÀNG KHÔNG

365
00:22:53,289 --> 00:22:54,624
LH34.

366
00:22:57,668 --> 00:22:59,587
Donna, con yêu, lên đồ đi.

367
00:22:59,670 --> 00:23:03,966
Chưa đầy một tiếng nữa, bố con sẽ đến đây
để đón con đi săn trứng Phục Sinh.

368
00:23:04,050 --> 00:23:05,218
Mẹ, chuyện là thế này.

369
00:23:05,301 --> 00:23:08,596
Từ năm 13 tuổi, con không tin
những gì con không nhìn thấy.

370
00:23:08,679 --> 00:23:12,767
Chúng bao gồm Thỏ Phục Sinh, ông kẹ và bố.

371
00:23:13,518 --> 00:23:17,313
Bố con nói là sẽ đến đây,
nên nếu là con thì mẹ sẽ đi chuẩn bị.

372
00:23:18,022 --> 00:23:20,900
Lại lần nữa,
tôi bay theo hướng 160 độ về phía Bắc.

373
00:23:21,692 --> 00:23:24,278
Tôi sẽ tiếp tục bay.
Có lưu lượng trong tầm nhìn.

374
00:23:24,362 --> 00:23:26,114
LH34.

375
00:23:29,909 --> 00:23:31,869
MÔ PHỎNG CHUYẾN BAY -LIVEATCNET
KHÔNG LƯU TRỰC TIẾP

376
00:23:41,003 --> 00:23:42,755
TÌM KIẾM
BẢN ĐỒ

377
00:23:44,715 --> 00:23:46,676
BẢN ĐỒ FLORIDA

378
00:23:46,759 --> 00:23:49,762
BẮC ĐẠI TÂY DƯƠNG
FLORIDA - VỊNH MEXICO

379
00:23:53,224 --> 00:23:56,602
2005 - ĐẢO MARCO
SÂN BAY ĐIỀU HÀNH - KMKY

380
00:23:56,686 --> 00:24:00,022
SÂN BAY ĐẢO MARCO

381
00:24:00,106 --> 00:24:01,649
CHỦ NHẬT PHỤC SINH

382
00:24:01,732 --> 00:24:04,026
Maggie, chị muốn kẹo Tootsie Roll không?

383
00:24:05,153 --> 00:24:07,196
-Tại sao không?
-Nó là thứ tởm nhất.

384
00:24:08,197 --> 00:24:09,198
Chào, Joe.

385
00:24:09,782 --> 00:24:11,742
-Chào Doug.
-Chào.

386
00:24:11,826 --> 00:24:15,413
Cảm ơn vì hy sinh ngày Chủ Nhật Phục sinh
để đưa chúng tôi về nhà.

387
00:24:15,496 --> 00:24:17,665
-Mừng vì giúp được.
-Chị thật thô lỗ.

388
00:24:17,748 --> 00:24:20,293
-Và cho tôi gửi lời chia buồn.
-Cảm ơn ông.

389
00:24:20,376 --> 00:24:21,210
Đi thôi.

390
00:24:21,294 --> 00:24:24,255
-Chuyến bay dài bao lâu ạ?
-Để bố nói cho con biết.

391
00:24:24,338 --> 00:24:27,133
Nếu con bắt đầu ngủ trên đường băng,

392
00:24:27,216 --> 00:24:30,178
khi con thức dậy,
chúng ta đã về nhà ở Louisiana rồi.

393
00:24:30,261 --> 00:24:32,346
Không phải tranh nhau ghế cạnh cửa sổ.

394
00:24:32,430 --> 00:24:35,474
Các con thật may mắn khi được như thế này.

395
00:24:35,558 --> 00:24:36,976
Một câu "cảm ơn" sẽ rất tốt.

396
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
Thay mặt chị gái con,
xác sống của gia đình, con cảm ơn bố.

397
00:24:40,605 --> 00:24:43,149
Chị đang đứng ngay đây. Chị nghe được đấy.

398
00:24:43,232 --> 00:24:44,775
Ông khỏe không, ông Joe?

399
00:24:45,401 --> 00:24:49,280
Hôm nay ông được lái máy bay
cho một gia đình tuyệt vời.

400
00:24:49,363 --> 00:24:52,158
-Không còn gì tuyệt hơn thế.
-Bailey, lại đây.

401
00:24:52,241 --> 00:24:53,409
Bầu trời thế nào?

402
00:24:53,492 --> 00:24:54,327
Sao vậy?

403
00:24:54,410 --> 00:24:57,538
Khá xấu, nhưng sẽ sớm trở nên tốt hơn.

404
00:24:59,415 --> 00:25:02,335
Anh ấy đang gặp khó khăn.
Tôi cố làm anh ấy thấy khá hơn,

405
00:25:02,418 --> 00:25:05,129
nhưng tôi rất cảm kích
trước bất cứ điều gì ông làm.

406
00:25:05,213 --> 00:25:06,839
-Không thành vấn đề.
-Cảm ơn.

407
00:25:07,590 --> 00:25:08,424
Đi nào, các con.

408
00:25:08,507 --> 00:25:10,635
Trời ơi. Maggie, chị lấy đi mọi thứ.

409
00:25:10,718 --> 00:25:13,137
-Quyền của người lớn.
-Maggie, trả lại đây.

410
00:25:13,971 --> 00:25:15,181
Thật không công bằng.

411
00:25:23,564 --> 00:25:24,565
Nhỏ nhỉ?

412
00:25:26,150 --> 00:25:28,110
Lần đầu tiên trên máy bay tư nhân.

413
00:25:28,194 --> 00:25:29,195
Xịn ghê.

414
00:25:29,654 --> 00:25:30,655
Cảm ơn cậu.

415
00:25:30,988 --> 00:25:31,989
Xong hết rồi.

416
00:25:39,997 --> 00:25:41,666
Anh có thể ngồi ở trước, Doug.

417
00:25:42,625 --> 00:25:44,210
Tôi không muốn làm vướng ông.

418
00:25:44,293 --> 00:25:46,754
Không vướng đâu.
Có bạn đồng hành cũng tốt.

419
00:25:47,255 --> 00:25:48,339
Cảm ơn ông.

420
00:25:52,551 --> 00:25:53,469
Nghe vui đấy.

421
00:25:53,552 --> 00:25:56,055
-Có lẽ anh sẽ lên.
-Chị thật thô lỗ. Thôi đi.

422
00:25:56,138 --> 00:25:57,473
Cho chị chỗ đi.

423
00:25:57,556 --> 00:26:00,268
-Phải nói chuyện với các con.
-Đừng thô lỗ như vậy.

424
00:26:00,351 --> 00:26:02,520
Nói chuyện với các con. Nghe hay đấy.

425
00:26:09,277 --> 00:26:12,655
-Cái này trông như tàu con thoi vậy.
-Ừ. Chào mừng anh.

426
00:26:19,912 --> 00:26:22,415
SÂN BAY QUỐC TẾ TÂY NAM FLORIDA
FORT MYERS

427
00:26:25,876 --> 00:26:26,711
Chào cậu!

428
00:26:28,129 --> 00:26:29,797
Việc đào tạo của cậu đang tốt.

429
00:26:29,880 --> 00:26:32,967
Nhiều khả năng
cậu sẽ có công việc ở đài kiểm soát.

430
00:26:33,050 --> 00:26:34,051
Cảm ơn nhé.

431
00:26:35,469 --> 00:26:37,847
Có aspirin ở đó không?
Đầu tôi đau như búa bổ.

432
00:26:43,019 --> 00:26:44,603
Hẳn là một đêm vui vẻ nhỉ.

433
00:26:44,687 --> 00:26:45,938
Tên cô ấy là gì?

434
00:26:46,022 --> 00:26:48,357
Tôi chỉ biết là cô ấy thích bourbon.

435
00:26:48,441 --> 00:26:49,442
Rất nhiều.

436
00:26:53,321 --> 00:26:54,947
Cái điện thoại ngu ngốc này.

437
00:27:01,579 --> 00:27:03,664
Cậu sẵn sàng quay lại đài chưa?

438
00:27:05,041 --> 00:27:06,375
Vẫn còn giờ nghỉ.

439
00:27:07,084 --> 00:27:08,794
Ừ, giờ nó kết thúc rồi.

440
00:27:09,712 --> 00:27:11,088
Mười phút nữa.

441
00:27:11,172 --> 00:27:13,883
Nhớ này, máy bay không đợi chúng ta đâu.

442
00:27:13,966 --> 00:27:16,969
Ralph, tôi bị đau đầu.
Sẽ quay lại sau một phút.

443
00:27:20,014 --> 00:27:22,975
Này. Lần cuối cậu uống là bao giờ?

444
00:27:24,018 --> 00:27:25,311
Điều đó quan trọng gì?

445
00:27:25,394 --> 00:27:29,607
Vì nếu cậu có cồn trong người,
họ có thể đuổi cậu ngay tại chỗ.

446
00:27:29,690 --> 00:27:30,858
Đừng quên điều dó.

447
00:27:30,941 --> 00:27:32,193
Có vấn đề gì à?

448
00:27:32,860 --> 00:27:33,986
Này.

449
00:27:34,070 --> 00:27:36,447
Tôi bảo đảm cho cậu. Được chứ?

450
00:27:36,530 --> 00:27:38,199
Cậu mà làm hỏng thì lỗi tại tôi.

451
00:27:38,699 --> 00:27:43,204
Nghe này, tôi đang cổ vũ cậu dành được
vị trí vô thời hạn này. Thật đấy.

452
00:27:43,287 --> 00:27:45,873
Nhưng, Dan,
tôi sẽ không để mất việc vì nó đâu.

453
00:27:45,956 --> 00:27:48,167
Giờ thì đi nào. Quay lại làm việc thôi.

454
00:28:04,975 --> 00:28:06,310
Nói chuyện với em con đi.

455
00:28:06,394 --> 00:28:07,645
Nên giao tiếp với nhau.

456
00:28:07,728 --> 00:28:10,940
Con sẽ sớm đi học ở LSU,
và con sẽ nhớ em đấy.

457
00:28:15,444 --> 00:28:18,823
Trời ơi. Cho chị xem tay em.
Móng tay em trông tởm quá.

458
00:28:18,906 --> 00:28:21,200
Làm móng tay miễn phí trên không. Đồng ý.

459
00:28:21,283 --> 00:28:23,536
Chị còn cái kẹo tím đấy không?

460
00:28:24,745 --> 00:28:29,291
Không, chị chỉ có hai cái thanh kỳ cục
chẳng biết là gì này thôi.

461
00:28:29,375 --> 00:28:32,837
Em sẽ cho chị hai cái vị táo chua
để lấy một cái đó.

462
00:28:33,504 --> 00:28:37,049
Ba cái táo chua,
và một túi nho khô bọc sô-cô-la của em.

463
00:28:39,427 --> 00:28:40,428
Đồng ý.

464
00:28:42,555 --> 00:28:43,556
Trời.

465
00:28:44,765 --> 00:28:46,600
Còn nhớ khi các con còn bé

466
00:28:46,684 --> 00:28:50,354
và các con mang công trình đám mây
đến hội chợ khoa học của quận không?

467
00:28:51,856 --> 00:28:55,359
Đây là lúc hay để xem
ta sẽ nhìn thấy đám mây gì trên đó.

468
00:28:55,901 --> 00:28:57,319
Con đã thấy mây tích rồi.

469
00:29:01,532 --> 00:29:03,993
Không. Đó là mây ti.

470
00:29:04,076 --> 00:29:05,744
Không. Là mây tích.

471
00:29:06,495 --> 00:29:08,581
Chị được nơ xanh cho công trình,

472
00:29:09,540 --> 00:29:11,500
nên chị khá chắc là chị biết rõ.

473
00:29:11,584 --> 00:29:16,213
Được rồi, còn em thật sự tự nghiên cứu,
nên em nghĩ em biết rõ hơn chị.

474
00:29:16,297 --> 00:29:17,214
Xấu hổ chưa.

475
00:29:17,298 --> 00:29:19,300
Sao ông nói vào đài được?

476
00:29:19,383 --> 00:29:20,593
Đeo tai nghe lên.

477
00:29:20,676 --> 00:29:23,345
Để nghe tôi nói
với Đài Kiểm soát Không lưu.

478
00:29:24,013 --> 00:29:25,014
Được rồi.

479
00:29:27,933 --> 00:29:29,101
Bỏ mũ ra đã.

480
00:29:32,021 --> 00:29:34,732
Anh chỉ cần bấm cái nút nhỏ này
trên cần điều khiển.

481
00:29:34,815 --> 00:29:36,192
-Đó…
-Ngay đấy.

482
00:29:36,275 --> 00:29:37,109
Ngay đấy.

483
00:29:37,735 --> 00:29:41,071
Nó giống hệt cái máy bay nhỏ
mà tôi suýt nữa làm rơi.

484
00:29:47,369 --> 00:29:48,913
Trừ việc là tôi đã ngồi đó.

485
00:29:48,996 --> 00:29:51,123
Thật kỳ cục khi ngồi ở bên phải này.

486
00:29:51,207 --> 00:29:53,042
Cần ít thời gian để làm quen.

487
00:29:53,125 --> 00:29:55,211
-Ừ. Như bay ở nước Anh.
-Phải.

488
00:29:55,294 --> 00:29:56,253
-Đúng.
-Đoán vậy.

489
00:29:57,713 --> 00:30:02,384
Không lưu Marco. King Air N559DW.

490
00:30:02,968 --> 00:30:05,638
Đường băng 17, cất cánh về hướng Tây Nam.

491
00:30:05,721 --> 00:30:06,639
Không lưu Marco.

492
00:30:11,769 --> 00:30:14,396
Tôi thường cầu nguyện một chút
trước khi cất cánh.

493
00:30:15,314 --> 00:30:16,565
Cứ tự nhiên.

494
00:30:24,615 --> 00:30:28,536
Không lưu Marco. King Air N559DW.

495
00:30:29,161 --> 00:30:31,705
Đường băng 17, cất cánh về hướng Tây Nam.

496
00:30:35,334 --> 00:30:37,628
-Ông đang bẻ lái bằng bàn chân à?
-Ừ.

497
00:30:37,711 --> 00:30:38,712
Được rồi.

498
00:30:42,007 --> 00:30:45,970
Không lưu Marco. King Air. 559DW.

499
00:30:46,637 --> 00:30:49,014
Đường băng 17, cất cánh về hướng Tây Nam.

500
00:30:49,098 --> 00:30:50,099
Không lưu Marco.

501
00:30:52,893 --> 00:30:53,894
Chuẩn bị này.

502
00:31:30,931 --> 00:31:32,474
Đã hiện tốc độ máy bay.

503
00:31:33,976 --> 00:31:35,686
V1, xoay.

504
00:32:00,210 --> 00:32:03,047
Sẽ xóc đấy, nhưng sẽ sớm bình thường thôi.

505
00:32:05,049 --> 00:32:07,801
Nó sẽ sớm ổn định
khi ta bay lên trên tầng mây.

506
00:32:07,885 --> 00:32:08,719
Ừ.

507
00:32:09,178 --> 00:32:11,639
Ông đang để chế độ tự lái
hay ông đang lái?

508
00:32:11,722 --> 00:32:12,681
-Tự lái.
-Ừ.

509
00:32:12,765 --> 00:32:14,141
Ừ. Đừng lo.

510
00:32:14,224 --> 00:32:15,351
Thư giãn, tôi lo được.

511
00:32:15,976 --> 00:32:20,397
Đài Miami, King Air 559DW
đã lên đến 2.400 mét,

512
00:32:20,481 --> 00:32:22,733
đang lên 3.000 mét.

513
00:32:29,156 --> 00:32:31,992
United 25, liên lạc với Đài Miami.

514
00:32:32,076 --> 00:32:36,038
-Liên lạc với Đài Miami…
-Hãy duy trì ở độ cao 3.600 mét.

515
00:32:36,121 --> 00:32:37,414
Là 3.600 mét.

516
00:32:39,833 --> 00:32:42,753
King Air 9DW, Đài Miami, đã rõ.

517
00:32:42,836 --> 00:32:44,922
Bay lên và duy trì ở 4.200 mét.

518
00:32:48,050 --> 00:32:51,303
Này, không phải ông cần nhắc lại
điều anh ta vừa…

519
00:32:52,680 --> 00:32:53,597
Joe?

520
00:32:54,139 --> 00:32:57,226
Joe, tôi vừa chôn cất em trai.
Chuyện này không vui đâu.

521
00:32:59,395 --> 00:33:00,270
Joe.

522
00:33:00,646 --> 00:33:01,647
Này, Joe!

523
00:33:02,398 --> 00:33:03,482
Joe!

524
00:33:06,402 --> 00:33:07,820
Joe.

525
00:33:07,903 --> 00:33:08,904
Joe!

526
00:33:09,279 --> 00:33:10,280
Joe!

527
00:33:11,198 --> 00:33:12,032
Joe!

528
00:33:12,116 --> 00:33:13,450
Joe!

529
00:33:14,827 --> 00:33:16,120
Joe, tỉnh lại đi!

530
00:33:16,203 --> 00:33:17,705
Joe!

531
00:33:26,380 --> 00:33:27,381
Joe.

532
00:34:05,544 --> 00:34:06,545
Xin chào?

533
00:34:07,254 --> 00:34:10,007
Đài Miami. Có ai ở đó không?

534
00:34:10,090 --> 00:34:11,633
Số đuôi và đường bay?

535
00:34:16,096 --> 00:34:17,639
ĐÀI KIỂM SOÁT KHÔNG LƯU MIAMI

536
00:34:17,723 --> 00:34:20,267
Số đuôi của tôi là gì?
Số đuôi của tôi ở đâu?

537
00:34:20,350 --> 00:34:22,686
Nó nên ở trên buồng lái, bắt đầu bằng "N".

538
00:34:22,770 --> 00:34:24,271
BILL JONES
KINH NGHIỆM BAY: 0 GIỜ

539
00:34:28,692 --> 00:34:33,781
N-5-5-9...

540
00:34:34,948 --> 00:34:35,824
D-W.

541
00:34:37,659 --> 00:34:41,455
559DW, Đài Miami nghe rõ.

542
00:34:42,539 --> 00:34:43,791
Anh là phi công à?

543
00:34:47,544 --> 00:34:49,880
Cấp cứu.

544
00:34:49,963 --> 00:34:51,882
Tôi có sự cố khẩn cấp ở đây.

545
00:34:52,883 --> 00:34:55,719
Phi công đang bất tỉnh.

546
00:34:57,054 --> 00:34:59,097
Anh vừa nói là "bất tỉnh" à?

547
00:34:59,765 --> 00:35:02,601
Không phải hôm nay, Buggy.
Tớ sẽ bay bằng trình giả lập

548
00:35:02,684 --> 00:35:05,020
-và có lẽ…
-Tôi cần được giúp đỡ.

549
00:35:05,437 --> 00:35:09,107
Tôi có một sự cố khẩn cấp.
Phi công đang bất tỉnh.

550
00:35:09,191 --> 00:35:12,528
Tôi phải hạ cánh thứ này,
và ý tôi là ngay bây giờ.

551
00:35:15,239 --> 00:35:17,741
Này, Buggy. Sang nhà tớ ngay bây giờ.

552
00:35:17,825 --> 00:35:19,451
-Có sự cố khẩn cấp.
-Miami?

553
00:35:19,535 --> 00:35:21,662
Không! Kiểu sự cố khẩn cấp thật ấy.

554
00:35:23,288 --> 00:35:24,748
Doug, có chuyện gì vậy?

555
00:35:26,041 --> 00:35:28,877
Cứ ở đó với các con, nhé?

556
00:35:30,212 --> 00:35:31,213
Có chuyện gì vậy?

557
00:35:31,296 --> 00:35:33,006
Terri, cứ ở yên đó đi!

558
00:35:35,217 --> 00:35:36,093
Joe!

559
00:35:36,176 --> 00:35:37,469
Joe!

560
00:35:37,553 --> 00:35:38,846
-Joe!
-Không thấy mạch.

561
00:35:38,929 --> 00:35:40,138
Trời ơi.

562
00:35:40,222 --> 00:35:41,181
Trời ơi.

563
00:35:41,265 --> 00:35:42,599
-Đưa ông ấy ra.
-Được.

564
00:35:42,683 --> 00:35:45,143
Tôi cần nói chuyện với phi công King Air.

565
00:35:49,439 --> 00:35:51,859
-Joe!
-Tôi cần liên lạc với phi công King Air.

566
00:35:51,942 --> 00:35:53,610
-Chúng tôi gặp rắc rối.
-Trời.

567
00:35:54,319 --> 00:35:56,196
-Trời ơi.
-Ông ấy đã chết.

568
00:35:56,280 --> 00:35:57,406
Di chuyển ông ấy nhé?

569
00:35:58,448 --> 00:35:59,700
Ta phải đưa ông ấy ra.

570
00:35:59,783 --> 00:36:02,411
-Em sẽ tháo dây an toàn.
-Ông ấy quá nặng.

571
00:36:02,494 --> 00:36:04,162
Chúng ta có thể thử. Thử nào.

572
00:36:09,209 --> 00:36:10,460
Đừng chạm vào cái gì cả.

573
00:36:18,093 --> 00:36:18,927
Maggie!

574
00:36:19,386 --> 00:36:20,220
Maggie!

575
00:36:22,139 --> 00:36:23,432
Maggie! Trời ơi!

576
00:36:24,391 --> 00:36:26,101
Trời ơi!

577
00:36:26,184 --> 00:36:28,312
Maggie! Con giúp được không?

578
00:36:28,395 --> 00:36:29,396
Maggie!

579
00:36:33,358 --> 00:36:34,693
Giúp mẹ đưa ông ấy ra!

580
00:36:34,776 --> 00:36:35,819
-Kéo.
-Được rồi.

581
00:36:35,903 --> 00:36:37,738
Trời ơi! Mẹ, có chuyện gì vậy?

582
00:36:37,821 --> 00:36:38,947
-Kéo!
-Nhìn bố này!

583
00:36:39,031 --> 00:36:41,033
-Cẩn thận!
-Mẹ, ông ấy bị làm sao?

584
00:36:41,116 --> 00:36:42,409
Kéo nó lại!

585
00:36:42,492 --> 00:36:44,161
-Công tắc đấy!
-Con giúp được.

586
00:36:44,244 --> 00:36:46,705
Được rồi, chờ đã, hãy bỏ cái này ra.

587
00:36:46,788 --> 00:36:49,082
Được rồi, Maggie. Cứ kéo đi, con yêu!

588
00:36:51,627 --> 00:36:52,461
Được rồi.

589
00:36:58,175 --> 00:36:59,009
Trời ơi.

590
00:37:01,678 --> 00:37:02,512
Maggie!

591
00:37:02,596 --> 00:37:04,932
Con đang làm tốt lắm, con yêu. Cứ kéo đi.

592
00:37:05,015 --> 00:37:06,391
Bailey, ta sẽ ổn thôi.

593
00:37:06,475 --> 00:37:09,311
Mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi.
Con đang làm tốt.

594
00:37:09,394 --> 00:37:11,355
Mẹ sẽ đi lấy chăn. Phủ lên ông ấy.

595
00:37:11,438 --> 00:37:12,856
-Mẹ…
-Ta sẽ phủ lên ông ấy.

596
00:37:12,940 --> 00:37:13,774
Đây, con yêu.

597
00:37:16,109 --> 00:37:17,653
-Bố ơi?
-Xin lỗi, Joe.

598
00:37:17,736 --> 00:37:21,198
-Chuyện gì đang xảy ra vậy?
-Mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi.

599
00:37:21,281 --> 00:37:22,199
Có bố đây rồi.

600
00:37:22,574 --> 00:37:25,243
Chúng ta rồi sẽ ổn thôi.

601
00:37:25,869 --> 00:37:27,079
Chúng ta sẽ không sao.

602
00:37:28,914 --> 00:37:30,248
Cứ thắt dây an toàn đi.

603
00:37:31,833 --> 00:37:33,502
Cẩn thận.

604
00:37:33,585 --> 00:37:34,586
Em đang cố đây.

605
00:37:34,670 --> 00:37:36,755
-Bố mẹ đang làm gì?
-Không biết.

606
00:37:37,506 --> 00:37:38,799
-Rồi.
-Nghe thấy không?

607
00:37:38,882 --> 00:37:41,051
-Được.
-Đẩy nó lên đây như thế.

608
00:37:42,427 --> 00:37:43,637
Chúng ta sẽ ổn thôi.

609
00:37:43,720 --> 00:37:46,264
Còn nếu không, mọi chuyện cũng sẽ ổn thôi.

610
00:37:46,348 --> 00:37:47,432
Anh tin em không?

611
00:37:47,516 --> 00:37:49,726
Anh không biết tin cái gì nữa, Terri.

612
00:37:49,810 --> 00:37:53,021
Nghe này, em lo việc cầu nguyện, nhé?

613
00:37:53,105 --> 00:37:55,899
Anh sẽ cố tìm ra
cách lái chiếc máy bay này.

614
00:37:55,983 --> 00:37:57,901
Và anh chẳng biết cái gì với cái gì.

615
00:37:57,985 --> 00:38:00,737
Có khi chẳng khác gì tàu con thoi.

616
00:38:00,821 --> 00:38:04,032
-Anh làm được.
-Được rồi. Mọi máy bay, sẵn sàng.

617
00:38:04,116 --> 00:38:06,118
559DW.

618
00:38:06,201 --> 00:38:07,661
Anh đang ở trong buồng lái?

619
00:38:07,744 --> 00:38:10,330
Tôi đang ngồi ghế phi công phụ. 59W.

620
00:38:10,414 --> 00:38:12,207
ELLIS ROSS - GIÁM SÁT VIÊN ĐÀI MIAMI
KINH NGHIỆM BAY: 0 GIỜ

621
00:38:12,290 --> 00:38:14,292
9DW, tôi hiểu rồi.

622
00:38:15,043 --> 00:38:16,628
Anh có được phép lái không?

623
00:38:16,712 --> 00:38:18,130
Không.

624
00:38:18,588 --> 00:38:19,923
Tôi cần được giúp đỡ.

625
00:38:21,508 --> 00:38:23,468
Lisa, tôi cần cô đi với tôi.

626
00:38:23,552 --> 00:38:26,013
Phi công bất tỉnh. Hành khách đang cố lái.

627
00:38:26,096 --> 00:38:28,849
-Cái gì? Phi công phụ đâu?
-Không có ai cả.

628
00:38:28,932 --> 00:38:31,852
Có phi công nào khác trên bảng kê không?
Tôi nên làm gì?

629
00:38:31,935 --> 00:38:33,603
Tôi cần cô giúp anh ta hạ cánh.

630
00:38:33,687 --> 00:38:35,522
Cái gì? Tôi không hiểu.

631
00:38:36,690 --> 00:38:37,691
Tại sao lại là tôi?

632
00:38:38,108 --> 00:38:39,443
LISA GRIMM - KIỂM SOÁT VIÊN KHÔNG LƯU
KINH NGHIỆM BAY: 6000 GIỜ

633
00:38:39,526 --> 00:38:41,528
Di chuyển các máy bay đó
khỏi King Air.

634
00:38:41,611 --> 00:38:44,489
Gọi cho Fort Myers.
Hãy cố hướng anh ta đến đó.

635
00:38:44,573 --> 00:38:48,243
0-6-1, liên lạc
với Tiếp cận Miami, 133,77.

636
00:38:48,326 --> 00:38:52,289
American 9LL,
liên lạc với Tiếp cận Miami, 120,5.

637
00:38:52,372 --> 00:38:56,293
American 9LL,
liên lạc với Tiếp cận Miami, 120,5.

638
00:38:56,376 --> 00:38:57,836
Nó cách chúng ta bao xa?

639
00:38:57,919 --> 00:39:00,797
Không thể quá 80 km. Họ mất phi công à?

640
00:39:00,881 --> 00:39:02,257
Ai đang lái máy bay?

641
00:39:02,340 --> 00:39:06,053
Không biết. Nếu anh ta cố hạ cánh ở đây,
tôi không muốn thấy kết quả.

642
00:39:10,766 --> 00:39:12,350
Mẹ, chuyện gì đang xảy ra?

643
00:39:12,893 --> 00:39:15,187
Ừ. Em tìm thấy hướng dẫn sử dụng rồi.

644
00:39:15,270 --> 00:39:18,106
-Tốt. Tìm xem có ảnh không.
-Ừ. Em sẽ cố.

645
00:39:18,190 --> 00:39:19,775
-Của các thiết bị.
-Ừ.

646
00:39:19,858 --> 00:39:21,401
-Xem đây là gì.
-Khó hiểu.

647
00:39:21,485 --> 00:39:25,155
559DW, anh có thể duy trì
ở độ cao 3.600 không?

648
00:39:25,572 --> 00:39:26,865
Đó là 3.600 mét.

649
00:39:26,948 --> 00:39:32,329
59DW. Tôi không biết
chế độ tự lái có đang bật hay không.

650
00:39:32,412 --> 00:39:36,374
Tôi đang lên cao từ từ,
nhưng cao độ kế của tôi…

651
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
Cao độ kế của tôi cứ tăng lên.

652
00:39:39,086 --> 00:39:40,670
Tôi không biết, nhưng…

653
00:39:41,963 --> 00:39:43,548
Tôi có nên giữ nguyên độ cao?

654
00:39:43,632 --> 00:39:45,050
Đang ở chế độ tự lái à?

655
00:39:45,675 --> 00:39:49,429
-Có một cái nút "A-P" ở kia.
-Vợ tôi đã tìm ra một công tắc.

656
00:39:50,806 --> 00:39:52,599
Tôi tin đó là chế độ tự lái.

657
00:39:54,226 --> 00:39:57,270
-Nó đang bật.
-Tiếp cận Fort Myers. Fort Myers Dưới.

658
00:39:57,354 --> 00:39:59,648
Tiếp cận Fort Myers. Fort Myers Dưới.

659
00:39:59,731 --> 00:40:02,400
Tiếp cận Fort Myers,
tôi có sự cố khẩn cấp.

660
00:40:02,484 --> 00:40:03,860
Nói rõ sự cố đi.

661
00:40:03,944 --> 00:40:07,614
King Air 9DW có phi công bất tỉnh.

662
00:40:07,697 --> 00:40:09,491
Anh ấy cần giúp đỡ. Anh hỗ trợ nhé?

663
00:40:10,200 --> 00:40:13,620
Ralph, tôi cần anh hỗ trợ vụ này.
Ta có sự cố khẩn cấp.

664
00:40:15,539 --> 00:40:17,624
Giám sát đài. Sự cố khẩn cấp là gì?

665
00:40:30,887 --> 00:40:33,181
Chuyện gì vậy? Sự cố khẩn cấp là gì?

666
00:40:33,265 --> 00:40:35,642
Tớ không có sự cố. Tớ đang nghe nó.

667
00:40:35,725 --> 00:40:37,644
-DW, đã rõ.
-Ai vậy?

668
00:40:37,727 --> 00:40:40,272
Liên lạc không lưu.
Phi công chết trên máy bay.

669
00:40:40,355 --> 00:40:42,315
Không đời nào. Sao mà cậu biết?

670
00:40:43,608 --> 00:40:46,570
Đây là tất cả các máy bay,
ta đang theo dõi cái này.

671
00:40:46,653 --> 00:40:49,531
Bố hướng dẫn tớ cách dùng.
Tớ theo dõi khi ông ấy bay.

672
00:40:49,614 --> 00:40:52,576
-Chuyện này đang xảy ra à?
-Ừ, trễ một chút.

673
00:40:52,659 --> 00:40:55,412
-Và có máy bay sắp rơi?
-Có thể.

674
00:40:55,495 --> 00:40:59,166
Và chúng ta sẽ nghe được tất cả?
Như thế thật kinh khủng.

675
00:40:59,249 --> 00:41:02,002
Tất cả những gì tôi làm được
là đẩy thứ này.

676
00:41:02,085 --> 00:41:03,795
Nó nặng quá. Tôi làm gì đây?

677
00:41:04,754 --> 00:41:07,340
King Air 9DW, tôi đây. Đừng lo.

678
00:41:07,424 --> 00:41:10,760
Ông ta đang tiếp tục lên cao,
nếu quá cao thì sẽ hết oxy.

679
00:41:10,844 --> 00:41:12,387
Họ phải để nó giữ vững độ cao.

680
00:41:14,556 --> 00:41:15,557
Đây.

681
00:41:15,932 --> 00:41:18,643
Cậu có thể dùng cái laptop này
để theo dõi máy bay.

682
00:41:18,727 --> 00:41:23,398
Số đuôi là N-5-5-9-D-W,
nhưng họ sẽ nói là 9DW.

683
00:41:23,481 --> 00:41:26,151
-Như thế để cậu biết đó là máy bay.
-Hả? Tại sao?

684
00:41:26,234 --> 00:41:29,821
Họ nói nhanh. Dùng ít từ.
Họ liên lạc với hàng ngàn máy bay.

685
00:41:29,905 --> 00:41:31,239
Được rồi, chuyện này…

686
00:41:31,323 --> 00:41:33,867
Chuyện này thật điên rồ.
Sao cậu biết về nó?

687
00:41:33,950 --> 00:41:35,702
Có ngày tớ sẽ trở thành phi công.

688
00:41:36,244 --> 00:41:37,495
Được rồi, tại sao?

689
00:41:37,996 --> 00:41:41,708
Bởi vì có lần sau lớp khoa học,
thầy Jones nói là tớ không thể.

690
00:41:44,211 --> 00:41:46,880
Nghe này, tôi đã vượt qua 3.000 mét.

691
00:41:46,963 --> 00:41:48,465
Tôi đang dần dần lên cao.

692
00:41:48,548 --> 00:41:50,842
Tôi cần dừng việc này lại.

693
00:41:50,926 --> 00:41:52,510
Tôi cần được giúp đỡ.

694
00:41:53,511 --> 00:41:56,348
Nếu ta tắt chế độ tự lái,
liệu có khiến nó hạ xuống?

695
00:41:56,431 --> 00:41:57,807
Miami, bạn có đó không?

696
00:41:58,850 --> 00:42:00,560
Miami, bạn vẫn ở đó chứ?

697
00:42:00,644 --> 00:42:03,313
Được rồi. N559DW,

698
00:42:03,396 --> 00:42:07,150
không thấy "chế độ tự lái"
ở bảng điều khiển trung tâm à?

699
00:42:07,234 --> 00:42:09,945
Công tắc ở giữa bảng điều khiển đang bật.

700
00:42:10,028 --> 00:42:11,988
Cô muốn tôi tắt nó đi à?

701
00:42:12,072 --> 00:42:14,950
N5DW, không sao đâu.

702
00:42:15,867 --> 00:42:17,285
Hãy ngắt chế độ tự lái.

703
00:42:17,369 --> 00:42:19,246
Anh sẽ phải lái máy bay này.

704
00:42:21,873 --> 00:42:22,874
Được rồi.

705
00:42:24,334 --> 00:42:27,879
Giữ cần điều khiển và ngắt chế độ tự lái.

706
00:42:29,339 --> 00:42:30,340
Chú ý.

707
00:42:30,423 --> 00:42:33,093
-Mẹ, Có chuyện gì vậy?
-Tắt tự lái. Chú ý.

708
00:42:33,176 --> 00:42:34,177
Được rồi.

709
00:42:35,345 --> 00:42:36,596
Tôi tắt nó đi rồi.

710
00:42:38,848 --> 00:42:41,768
Chỉ còn tôi và Chúa Trời
lái chiếc máy bay này.

711
00:42:41,851 --> 00:42:43,853
Anh đã từng lái máy bay chưa?

712
00:42:44,646 --> 00:42:46,147
Có một chuyến bay khám phá.

713
00:42:48,692 --> 00:42:52,529
Cô hãy tìm cho tôi
đường băng dài nhất và rộng nhất có thể.

714
00:42:53,697 --> 00:42:57,450
Anh ta sẽ không làm được. Cái máy bay này
và Cessna khác nhau hoàn toàn.

715
00:42:57,534 --> 00:42:59,577
-Ta phải…
-Đây là nhiệm vụ tự sát.

716
00:42:59,661 --> 00:43:01,746
Có thể là thế, nhưng ta phải cố gắng.

717
00:43:08,420 --> 00:43:10,505
Em có thể giúp gì được không?

718
00:43:12,966 --> 00:43:14,050
Cúi đầu xuống.

719
00:43:14,551 --> 00:43:17,429
Đặt tay em lên bảng thiết bị.

720
00:43:18,763 --> 00:43:22,183
-Xin Chúa cử thiên thần tới.
-Không phải để cầu nguyện.

721
00:43:23,059 --> 00:43:25,937
Terri, đó là tư thế bào thai.

722
00:43:26,021 --> 00:43:27,564
-Đến mức đấy ư?
-Sẵn sàng.

723
00:43:27,647 --> 00:43:30,692
-Lạc quan lên!
-Miami, cô phải ở bên tôi.

724
00:43:30,775 --> 00:43:33,403
Vợ và các con gái của tôi
đang ở trên máy bay.

725
00:43:33,486 --> 00:43:34,612
Chúng tôi cần giúp đỡ.

726
00:43:37,490 --> 00:43:38,742
Giữ vững máy bay.

727
00:43:39,451 --> 00:43:41,202
Anh đang làm khá tốt.

728
00:43:41,911 --> 00:43:45,540
Năm ngàn mét. Cố giữ máy bay ở 5.000 mét.

729
00:43:45,623 --> 00:43:49,294
Tôi chỉ vừa làm quen ngôn ngữ
Kiểm soát Không lưu vài ngày trước

730
00:43:49,377 --> 00:43:52,172
nên nếu cô có thể nói hơi chậm lại,

731
00:43:52,255 --> 00:43:53,923
và bằng tiếng Anh…

732
00:43:55,133 --> 00:43:56,092
Nghe rõ.

733
00:43:56,676 --> 00:43:58,386
Ý tôi là, được.

734
00:43:59,804 --> 00:44:02,891
Cứ giữ máy bay bay thẳng
ở độ cao 5.000 mét.

735
00:44:03,975 --> 00:44:05,268
Tôi làm được cái đó.

736
00:44:07,479 --> 00:44:10,357
Di chuyển chúng khỏi đường bay của anh ta.

737
00:44:10,899 --> 00:44:13,568
Circus 86, liên lạc
với Tiếp cận Miami, 133,17.

738
00:44:13,651 --> 00:44:15,612
Circus 86, nghe rõ.

739
00:44:15,695 --> 00:44:21,242
Được rồi. N5DW,
bắt đầu hạ thấp một cách chậm rãi và nông.

740
00:44:21,326 --> 00:44:24,329
Kéo cần điều khiển nhẹ nhàng thôi.
Hạ thấp một chút.

741
00:44:24,412 --> 00:44:26,331
Chúng ta sẽ hạ xuống 3.300 mét.

742
00:44:26,414 --> 00:44:30,627
Kéo bướm ga lại một chút,
và kéo nhẹ cần điều khiển.

743
00:44:30,710 --> 00:44:31,711
Nhẹ nhàng thôi.

744
00:44:32,295 --> 00:44:37,759
Chúng ta sẽ hạ dần dần 150 mét mỗi phút.

745
00:44:38,218 --> 00:44:39,302
Chờ chút.

746
00:44:39,386 --> 00:44:41,888
Chúng là hai cái cần gạt giống nhau
ở bên trái à?

747
00:44:42,472 --> 00:44:44,015
-Ừ.
-Được rồi.

748
00:44:45,433 --> 00:44:46,476
Được thôi.

749
00:44:46,559 --> 00:44:49,562
Kéo về rồi. Đó, nó đang hạ thấp.

750
00:44:57,695 --> 00:44:59,948
Ông ta đáng lẽ phải bay theo đường thẳng.

751
00:45:00,031 --> 00:45:02,492
Ông ta đang bay lên rồi xuống,
trái rồi phải.

752
00:45:02,575 --> 00:45:04,828
Vậy là ông ta sẽ rơi xuống à?

753
00:45:04,911 --> 00:45:07,539
Nhìn các máy bay khác tránh đường kìa.

754
00:45:08,164 --> 00:45:10,041
Ông ta có thể chết.

755
00:45:12,210 --> 00:45:14,379
Chuyện này thật tồi tệ.

756
00:45:16,047 --> 00:45:19,467
N5DW, anh biết chúng ta đang làm gì,

757
00:45:19,551 --> 00:45:23,263
chúng ta sẽ đưa anh xuống 3.300,
và anh rẽ sang hướng Tây.

758
00:45:23,346 --> 00:45:26,891
Tôi nghĩ đó là 3.300 mét. Đúng không?

759
00:45:26,975 --> 00:45:28,601
Chính xác.

760
00:45:29,227 --> 00:45:31,855
Xin lỗi vì dùng biệt ngữ.
Tôi quen mất rồi.

761
00:45:31,938 --> 00:45:34,232
Đây là cuộc đua tài đầu tiên của tôi,

762
00:45:34,774 --> 00:45:37,652
nên nếu không hiểu, tôi sẽ cho cô biết.

763
00:45:38,236 --> 00:45:39,237
Nghe rõ.

764
00:45:39,696 --> 00:45:40,697
Lisa.

765
00:45:41,072 --> 00:45:43,032
Được rồi. Chuyển nó sang 132,07…

766
00:45:43,116 --> 00:45:45,618
Chúng tôi sẽ trao anh
cho Tiếp cận Fort Myers.

767
00:45:45,702 --> 00:45:50,165
Họ có kiểm soát viên
với kinh nghiệm bay và sẽ từ từ

768
00:45:50,248 --> 00:45:52,500
hướng dẫn anh cách hạ cánh.

769
00:45:54,127 --> 00:45:57,380
Khoan đã. Cô sẽ chuyển tôi
cho người khác ư?

770
00:45:57,464 --> 00:46:00,925
Đúng vậy. Anh sẽ đi vào không phận của họ.

771
00:46:01,009 --> 00:46:03,845
Họ là những người giỏi.
Chúng tôi sẽ lo cho anh.

772
00:46:04,762 --> 00:46:07,640
Chuyện này căng thẳng,
nhưng có chúng tôi đây rồi.

773
00:46:07,724 --> 00:46:10,977
Chúng tôi thấy nhiều thứ trên không
hơn anh có thể hình dung.

774
00:46:11,060 --> 00:46:14,063
Tất cả những gì anh phải làm
là tiếp tục lái máy bay

775
00:46:14,147 --> 00:46:16,399
một cách hoàn hảo như anh đang làm.

776
00:46:16,483 --> 00:46:19,152
-Chúng tôi sẽ giúp anh vượt qua.
-Họ đang nói gì?

777
00:46:19,235 --> 00:46:20,862
-Bố nghe được không?
-Chà…

778
00:46:21,738 --> 00:46:23,114
chúng tôi chỉ có cô.

779
00:46:23,907 --> 00:46:26,409
Nên là rõ. 9DW.

780
00:46:26,910 --> 00:46:29,162
Em đang tìm biện pháp khẩn cấp.

781
00:46:29,537 --> 00:46:31,498
Không nghi ngờ gì là ta cần nó.

782
00:46:35,376 --> 00:46:36,711
Có ai thấy Brian không?

783
00:46:36,794 --> 00:46:39,797
Có máy bay cất cánh từ Đảo Marco.
Phi công đã chết.

784
00:46:39,881 --> 00:46:41,799
-Thật ư?
-Họ gửi anh ta đến đây.

785
00:46:41,883 --> 00:46:45,094
Đã lái máy bay King Air chưa?
Ai có giờ bay với King Air?

786
00:46:45,553 --> 00:46:49,015
Ca của Brian vừa kết thúc.
Có thể anh ấy vẫn ở bãi đỗ xe.

787
00:46:50,016 --> 00:46:52,310
-Tôi có thể gọi điện.
-Tôi lo được.

788
00:46:53,186 --> 00:46:56,689
Chưa, anh chưa ăn
thịt hầm bông cải và Spam bao giờ.

789
00:46:56,773 --> 00:46:59,567
BRIAN NORTON - KIỂM SOÁT VIÊN KHÔNG LƯU
KINH NGHIỆM BAY: 517 GIỜ

790
00:46:59,651 --> 00:47:01,319
Nhưng anh chắc là sẽ ổn thôi.

791
00:47:01,402 --> 00:47:03,738
KHU VỰC CẤM

792
00:47:03,821 --> 00:47:06,115
Anh sẽ làm món bánh mì ngô đặc biệt.

793
00:47:08,618 --> 00:47:09,619
Này! Brian!

794
00:47:10,828 --> 00:47:12,956
Chờ đã! Brian!

795
00:47:18,795 --> 00:47:19,796
Sao thế?

796
00:47:24,968 --> 00:47:26,886
Ralph. Anh đang làm gì vậy?

797
00:47:29,097 --> 00:47:30,723
Chúng tôi có ca khẩn cấp.

798
00:47:31,182 --> 00:47:32,225
Chúng tôi cần anh.

799
00:47:32,308 --> 00:47:33,768
-Để tôi đỗ xe.
-Đi đi.

800
00:47:35,728 --> 00:47:39,816
Họ đang đưa ông ta đến Fort Myers.
Họ đang đưa ông ta đến đây!

801
00:47:39,899 --> 00:47:42,193
Không phải là ta khá gần sân bay sao?

802
00:47:45,071 --> 00:47:47,782
Quá gần. Có lẽ họ sẽ bảo ông ta
rẽ sang phía Tây.

803
00:47:49,117 --> 00:47:50,493
Ra đại dương.

804
00:47:51,369 --> 00:47:52,453
Tại sao?

805
00:47:52,537 --> 00:47:54,455
Tớ đã xem trong một phim tài liệu.

806
00:47:54,539 --> 00:47:57,417
Nếu ông ta rơi, sẽ không ai phải chết.

807
00:47:59,002 --> 00:48:01,212
Ngoại trừ những người trên máy bay.

808
00:48:06,676 --> 00:48:10,930
KARI SORENSON - PHI CÔNG KING AIR
KINH NGHIỆM BAY: 8400 GIỜ

809
00:48:12,140 --> 00:48:13,141
Thôi nào.

810
00:48:22,859 --> 00:48:24,444
Được rồi, chúng ta có gì?

811
00:48:26,279 --> 00:48:28,615
Anh cần tôi đổi hướng hay gì không?

812
00:48:40,126 --> 00:48:42,420
Chà, bạn của tôi, Dan.

813
00:48:43,713 --> 00:48:44,964
Có chuyện gì vậy?

814
00:48:45,048 --> 00:48:47,800
Này Kari, tôi cần anh giúp.
Tôi đang ở chỗ làm.

815
00:48:47,884 --> 00:48:51,262
Tôi ở phòng kiểm soát Fort Myers.
Có một gã đang lái máy bay.

816
00:48:51,346 --> 00:48:54,140
Anh đang gọi tôi bằng di động
từ phòng kiểm soát?

817
00:48:54,223 --> 00:48:55,058
Ừ.

818
00:49:00,355 --> 00:49:01,189
Được rồi.

819
00:49:03,816 --> 00:49:04,817
Kari?

820
00:49:14,952 --> 00:49:17,872
Chào Dan. Ừ, anh ấy ở ngay đây.

821
00:49:17,955 --> 00:49:19,082
Của anh cả.

822
00:49:19,165 --> 00:49:21,751
-Em quên chìa khóa.
-Không nói chuyện được.

823
00:49:22,168 --> 00:49:25,129
Có vẻ là anh ấy
cũng không muốn giao tiếp với anh.

824
00:49:25,963 --> 00:49:26,964
Cầm lấy đi.

825
00:49:29,592 --> 00:49:31,928
Anh mất trí à, hay đang cố để tôi bị bắt?

826
00:49:32,762 --> 00:49:35,598
Kari, nghe này. Tôi đang ở chỗ làm.
Tôi cần anh giúp.

827
00:49:35,682 --> 00:49:38,101
Tôi ở phòng kiểm soát, và có một gã…

828
00:49:38,184 --> 00:49:40,311
Dùng điện thoại ở đó là bất hợp pháp.

829
00:49:40,395 --> 00:49:42,105
-Nghe này!
-Nếu tôi nghe điện…

830
00:49:42,188 --> 00:49:44,190
Tôi cần anh giúp ngăn máy bay rơi.

831
00:49:44,732 --> 00:49:45,566
Khi nào?

832
00:49:45,650 --> 00:49:47,235
Có máy bay đang tới Fort Myers.

833
00:49:47,318 --> 00:49:49,529
Phi công đã chết, hành khách đang lái,

834
00:49:49,612 --> 00:49:52,115
nhưng không ai ở đây
có kinh nghiệm lái loại đó.

835
00:49:55,952 --> 00:49:57,036
Có chuyện gì vậy?

836
00:49:57,620 --> 00:50:00,832
Kari, chúng tôi cần anh giúp.
Có một gia đình trên máy bay.

837
00:50:00,915 --> 00:50:02,917
Tôi chắc chắn là họ đang sợ hãi.

838
00:50:03,918 --> 00:50:04,919
ĐỊA PHƯƠNG / BANG

839
00:50:05,002 --> 00:50:06,796
MÁY BAY TƯ RƠI NGOÀI TÂY HARTFORD
LÀM CHẾT SÁU NGƯỜI

840
00:50:07,880 --> 00:50:08,881
Kari,

841
00:50:09,590 --> 00:50:10,717
chúng tôi cần anh.

842
00:50:11,801 --> 00:50:15,722
Nghe này, tôi không biết
có làm được không.

843
00:50:21,769 --> 00:50:22,770
Anh nghe tôi không?

844
00:50:25,815 --> 00:50:27,817
Anh là người duy nhất có thể cứu họ.

845
00:50:32,029 --> 00:50:33,740
Tôi cần số đuôi.

846
00:50:33,823 --> 00:50:37,744
Đưa tôi ra chỗ kiểm soát viên
đang nói chuyện với gã trên máy bay.

847
00:50:38,578 --> 00:50:41,622
-Anh ta có kinh nghiệm bay không?
-Vài giờ trên Cessna.

848
00:50:42,915 --> 00:50:44,333
Kari, có chuyện gì vậy?

849
00:50:45,918 --> 00:50:49,839
Là N559DW.

850
00:51:04,353 --> 00:51:06,773
-Các con ổn chứ?
-Các con ổn.

851
00:51:06,856 --> 00:51:08,858
Anh không muốn chúng thấy anh hoảng sợ.

852
00:51:08,941 --> 00:51:11,152
Anh sẽ không hoảng sợ. Các con ổn mà.

853
00:51:11,235 --> 00:51:15,782
Anh làm được, Doug, anh phải làm được
nếu còn muốn ăn lại xốt BBQ của em.

854
00:51:19,202 --> 00:51:20,244
Gấu yêu à.

855
00:51:22,914 --> 00:51:24,207
Nó hơi buồn cười đấy.

856
00:51:27,627 --> 00:51:31,297
N9DW, đã sẵn sàng
chuyển anh cho Fort Myers.

857
00:51:31,380 --> 00:51:33,049
Hãy làm những gì anh đang làm.

858
00:51:33,132 --> 00:51:36,302
Anh đang giữ được hướng bay.
Anh đang hạ thấp rất tốt.

859
00:51:36,385 --> 00:51:39,430
Cô làm tôi suýt nữa
thì hướng thẳng về phía Bắc.

860
00:51:39,514 --> 00:51:42,433
Số 9DW, đúng vậy.

861
00:51:42,517 --> 00:51:45,728
Tôi chỉ không muốn
anh rẽ trong lúc hạ thấp,

862
00:51:45,812 --> 00:51:49,398
nhưng nếu anh cảm thấy sẵn sàng để thử…
Được rồi, làm thế đi.

863
00:51:49,482 --> 00:51:51,275
Tôi có thể cố rẽ.

864
00:51:51,359 --> 00:51:53,653
Tôi không cần thời tiết xấu trên này.

865
00:51:53,736 --> 00:51:55,154
Thời tiết ở đây đang tốt,

866
00:51:55,238 --> 00:51:57,949
nhưng nếu ta bay về Naples,
nó có thể xấu đi.

867
00:51:58,825 --> 00:52:02,411
Cần báo cáo từ giờ trước.
Cho tôi dữ liệu mới nhất ngay khi anh có.

868
00:52:02,495 --> 00:52:03,412
Được rồi. Đã rõ.

869
00:52:03,496 --> 00:52:05,998
Tôi muốn biết về thời tiết nơi anh ta

870
00:52:06,082 --> 00:52:07,500
-đang bay tới.
-Được.

871
00:52:07,583 --> 00:52:09,794
-Tìm người bên Quản lý Khí quyển.
-Rõ.

872
00:52:10,920 --> 00:52:14,298
-Kiểm tra hệ thống thời tiết Fort Myers.
-Đang làm rồi.

873
00:52:14,382 --> 00:52:18,511
Áp thấp nhiệt đới từ Vịnh đang
di chuyển tới bờ biển để vào đất liền.

874
00:52:18,594 --> 00:52:21,973
-Bao lâu nữa thì nó đến hướng bay của họ?
-Không đủ lâu.

875
00:52:22,640 --> 00:52:24,934
Nếu anh ta không hạ cánh sau 45 phút,

876
00:52:25,017 --> 00:52:28,521
sự cố Hàng Không sẽ thành
nhiệm vụ phục hồi của Tuần dương.

877
00:52:32,441 --> 00:52:34,652
9DW, tôi muốn xác nhận,

878
00:52:34,735 --> 00:52:37,196
anh có chắc là muốn rẽ trái
trong lúc hạ thấp?

879
00:52:37,280 --> 00:52:38,447
Tôi có thể thử.

880
00:52:41,367 --> 00:52:43,244
Bailey, có chuyện gì vậy?

881
00:52:43,327 --> 00:52:45,288
Có vấn đề gì? Mọi thứ vẫn ổn chứ?

882
00:52:45,872 --> 00:52:47,957
SÔ-CÔ-LA PHỤC SINH VỚI BÁNH XỐP GIÒN

883
00:52:52,211 --> 00:52:55,840
"Sản phẩm này được chế biến
tại cơ sở chế biến đậu phộng".

884
00:52:59,218 --> 00:53:00,219
Mẹ!

885
00:53:00,887 --> 00:53:02,847
Mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi, con yêu.

886
00:53:02,930 --> 00:53:06,142
Không, mẹ ơi. Bailey ốm rồi!
Nó cần thuốc tiêm dị ứng!

887
00:53:06,559 --> 00:53:09,020
Nó bị sưng không? Có bị phát ban không?

888
00:53:09,103 --> 00:53:11,397
Nó đã ăn kẹo có thể có hạt.

889
00:53:11,480 --> 00:53:13,608
Con cần EpiPen của nó. Nó ở đâu nhỉ?

890
00:53:13,691 --> 00:53:16,152
Va li, trong ba lô hồng. Mẹ ra đây.

891
00:53:16,235 --> 00:53:19,155
Không, mẹ ở đó, và mẹ giúp bố, nhé?

892
00:53:20,781 --> 00:53:21,782
Con làm được.

893
00:53:22,575 --> 00:53:23,868
Con làm được, con yêu.

894
00:53:24,827 --> 00:53:26,662
Mình làm được. Mình làm…

895
00:53:27,121 --> 00:53:29,832
Mình có thể… làm được.

896
00:53:37,506 --> 00:53:40,885
9DW, anh sẽ rẽ sang trái

897
00:53:40,968 --> 00:53:44,138
và chuyển hướng bay sang 2-7-0.

898
00:53:45,598 --> 00:53:48,601
Và tiếp tục hạ độ cao xuống 3.300 mét.

899
00:53:49,018 --> 00:53:51,395
Được rồi. 9DW,

900
00:53:52,438 --> 00:53:58,444
rẽ trái sang 2-7-0, hạ xuống 3.300 mét.

901
00:53:59,570 --> 00:54:01,948
Tôi không thấy đất liền. Chỉ toàn nước.

902
00:54:02,031 --> 00:54:04,450
Anh sẽ hạ cánh
trước khi thời tiết là vấn đề.

903
00:54:04,533 --> 00:54:06,535
Cô đã nói là thời tiết bình thường mà.

904
00:54:06,619 --> 00:54:09,246
Hệ thống cách chúng tôi bao xa?
Bão hay mưa?

905
00:54:09,330 --> 00:54:11,248
-Có nên lên cao?
-Cách bao xa?

906
00:54:11,332 --> 00:54:12,875
Lên trên vùng thời tiết xấu?

907
00:54:12,959 --> 00:54:15,169
Đừng lo. Anh chị sẽ ổn thôi.

908
00:54:26,847 --> 00:54:28,766
-Họ đã nói dối ông ta.
-Cái gì?

909
00:54:32,269 --> 00:54:34,522
Nếu ông ta ở đây, và hệ thống ở đây,

910
00:54:34,605 --> 00:54:37,566
ông ta bay về Nam
theo hướng giữa Nam và Đông Nam.

911
00:54:38,192 --> 00:54:39,694
Nó sẽ đến thẳng chỗ ông ta.

912
00:54:41,654 --> 00:54:44,115
Cậu như Al Roker phiên bản nhí vậy.

913
00:54:44,198 --> 00:54:45,950
Sao cậu biết hết mấy cái này?

914
00:54:46,033 --> 00:54:48,869
Tớ đã yêu máy bay từ lúc mới biết đi.

915
00:54:48,953 --> 00:54:51,789
Có ngày, tớ sẽ hoàn thành
chuyến bay của Amelia Earhart.

916
00:54:51,872 --> 00:54:53,124
Cậu muốn đi chứ?

917
00:54:53,207 --> 00:54:54,625
Cậu điên à?

918
00:54:54,709 --> 00:54:57,712
Tớ sắp nghe một ông nào đó chết
vì máy bay rơi.

919
00:54:57,795 --> 00:54:59,422
Kari, chuyện gì đang xảy ra?

920
00:54:59,505 --> 00:55:00,506
Phi công đã chết.

921
00:55:00,589 --> 00:55:02,550
Hành khách đang lái máy bay.

922
00:55:02,633 --> 00:55:04,885
-Em có thể giúp được gì?
-Anh không biết.

923
00:55:04,969 --> 00:55:08,222
Anh có thể lái được mọi thứ có cánh.
Chúng tôi sẽ làm theo anh.

924
00:55:09,640 --> 00:55:14,228
N559DW, nhỉ?

925
00:55:15,521 --> 00:55:16,439
Chết tiệt.

926
00:55:17,231 --> 00:55:18,691
Anh ta bay King Air chưa?

927
00:55:18,774 --> 00:55:19,692
Chưa từng.

928
00:55:21,444 --> 00:55:23,237
Dan, gã này không có cơ hội đâu.

929
00:55:23,320 --> 00:55:26,115
Anh ta sẽ chết
trước khi tới được Fort Myers.

930
00:55:26,198 --> 00:55:29,035
Nếu may mắn, máy bay có thể chậm lại
đủ để tiếp cận.

931
00:55:29,118 --> 00:55:33,205
Viễn cảnh tốt nhất, anh ta không giết ai
trong bán kính tám km của sân bay.

932
00:55:33,289 --> 00:55:34,373
Hãy làm bộ mô phỏng.

933
00:55:34,457 --> 00:55:36,751
Chờ đã, Dan. Sao vậy?

934
00:55:36,834 --> 00:55:40,004
Lúc anh dạy em bay mù trong trình giả lập,

935
00:55:40,087 --> 00:55:43,758
anh đã đứng sau
và hướng dẫn em bằng lời nói.

936
00:55:44,842 --> 00:55:46,802
Đây là bay ngoài đời thực.

937
00:55:46,886 --> 00:55:50,598
Không có nút đặt lại nếu máy bay
trượt khỏi đường băng và đâm vào đâu đó.

938
00:55:50,681 --> 00:55:51,974
Càng có lý do để làm.

939
00:55:55,269 --> 00:55:57,480
Anh ta còn cách bao xa, và độ cao là gì?

940
00:55:57,563 --> 00:55:58,731
Tôi không biết.

941
00:55:59,607 --> 00:56:01,150
Chưa thấy anh ta trên ra-đa.

942
00:56:01,233 --> 00:56:03,486
Anh ta không biết
cách thiết lập để hạ cánh.

943
00:56:03,569 --> 00:56:04,487
Anh muốn làm gì?

944
00:56:04,570 --> 00:56:08,532
Khi anh ta ở không phận của anh,
cho tôi biết độ cao và tốc độ của anh ta.

945
00:56:08,616 --> 00:56:09,575
Hiểu rồi.

946
00:56:09,658 --> 00:56:11,577
Anh ta đã bay được bao lâu?

947
00:56:13,120 --> 00:56:14,288
Chưa đến một giờ.

948
00:56:14,371 --> 00:56:15,372
Chết tiệt.

949
00:56:15,831 --> 00:56:16,916
Nó đầy xăng.

950
00:56:18,584 --> 00:56:19,460
Có lẽ vậy.

951
00:56:20,503 --> 00:56:24,006
Bảo xe cứu thương, xe cứu hỏa,
cứu hộ viên sẵn sàng

952
00:56:24,090 --> 00:56:26,675
gần các tòa nhà và khu dân cư
quanh sân bay.

953
00:57:06,507 --> 00:57:07,716
King Air.

954
00:57:16,308 --> 00:57:18,602
-Em tìm được chưa?
-Kari, nó ở giá sách kia.

955
00:57:22,898 --> 00:57:23,732
Thấy rồi.

956
00:57:36,036 --> 00:57:37,037
Chết tiệt!

957
00:57:37,538 --> 00:57:41,250
Số 5DW, anh đang tiếp cận độ cao thấp hơn.

958
00:57:41,333 --> 00:57:45,629
Bắt đầu tác động nhẹ lên cần điều khiển
để máy bay có thể bay ngang.

959
00:57:45,713 --> 00:57:48,465
Chuyện gì xảy ra
nếu tôi bật lại chế độ tự lái?

960
00:57:48,549 --> 00:57:50,009
Em làm được. Em sẵn sàng.

961
00:57:50,551 --> 00:57:54,138
N5DW, nếu nó làm anh
thấy thoải mái thì bật đi.

962
00:57:56,724 --> 00:57:57,933
Ừ, làm đi.

963
00:57:58,392 --> 00:57:59,518
-Được à?
-Ừ, làm đi.

964
00:58:01,103 --> 00:58:02,104
Được rồi.

965
00:58:03,189 --> 00:58:05,566
Ý tồi rồi!

966
00:58:07,067 --> 00:58:08,360
5DW, nghe rõ.

967
00:58:08,444 --> 00:58:12,072
Có cái nút cho chế độ tự lái
để chỉnh hướng bay.

968
00:58:12,156 --> 00:58:13,324
Em đã thấy trong sách.

969
00:58:13,407 --> 00:58:16,327
9DW, xoay núm 270 độ.

970
00:58:16,410 --> 00:58:19,205
-Hai trăm bảy mươi độ.
-Ừ, tôi làm được.

971
00:58:21,081 --> 00:58:22,124
Chúa ơi, giúp con!

972
00:58:23,709 --> 00:58:25,586
Em thấy rồi. Nó là một.

973
00:58:25,669 --> 00:58:26,629
-Tốt.
-Đó!

974
00:58:26,712 --> 00:58:28,088
-Được rồi.
-Được rồi.

975
00:58:28,172 --> 00:58:29,673
Đã rõ. 5DW,

976
00:58:29,757 --> 00:58:32,801
anh sẽ liên lạc với Sân bay Fort Myers
sau một phút nữa.

977
00:58:32,885 --> 00:58:33,802
Được.

978
00:58:33,886 --> 00:58:37,014
Họ sẽ dành thời gian
hướng dẫn anh hạ cánh an toàn.

979
00:58:37,097 --> 00:58:40,351
Chỉnh đài của anh
sang tần số của Sân bay Fort Myers.

980
00:58:40,434 --> 00:58:41,644
Anh làm được không?

981
00:58:42,102 --> 00:58:47,733
Ở đây có một phi công phụ rất giỏi,
nên chúng tôi có thể làm được mọi thứ.

982
00:58:47,816 --> 00:58:50,069
Tôi nghĩ cô ấy làm được. Ừ.

983
00:58:50,152 --> 00:58:55,324
Đã rõ. Tần số là 132,07.

984
00:58:56,200 --> 00:58:57,076
Được rồi.

985
00:59:04,083 --> 00:59:06,293
Sân bay Fort Myers. Được rồi.

986
00:59:12,967 --> 00:59:16,262
9DW, Đài Fort Myers. Anh nghe rõ không?

987
00:59:18,305 --> 00:59:20,808
Trời ơi.

988
00:59:21,308 --> 00:59:25,604
-Ông ta biến mất rồi. Ông ta chết rồi à?
-King Air 559DW,

989
00:59:25,688 --> 00:59:30,067
-Đài Fort Myers. Anh nghe rõ không?
-Tớ chưa từng nghe ai chết cả…

990
00:59:31,402 --> 00:59:34,071
Chuyện này đang làm tớ phát hoảng.
Tớ về nhà đây.

991
00:59:34,154 --> 00:59:36,657
Ông ta không nói gì.
Mất liên lạc với ông ta rồi.

992
00:59:42,454 --> 00:59:43,789
Được rồi. Bắt đầu này.

993
00:59:45,374 --> 00:59:46,500
Tôi có giúp đỡ.

994
00:59:48,168 --> 00:59:49,795
-Cậu đang làm gì vậy?
-Bạn tôi…

995
00:59:49,878 --> 00:59:51,839
Đừng. Thế là vi phạm luật liên bang.

996
00:59:51,922 --> 00:59:54,008
-Cậu ấy giúp được.
-Không thể. Cậu nữa.

997
00:59:54,091 --> 00:59:56,969
Tôi vẫn quản lý toàn bộ đài kiểm soát này.

998
00:59:57,052 --> 01:00:00,139
-Hãy nghe cậu ấy nói.
-Mang điện thoại ra khỏi đây.

999
01:00:00,222 --> 01:00:01,473
Cậu ấy có thể cứu mạng!

1000
01:00:01,557 --> 01:00:03,183
-Mang điện thoại…
-Bảo phi công

1001
01:00:03,267 --> 01:00:06,770
anh ta cần đi chậm lại
trước khi đến gần sân bay.

1002
01:00:06,854 --> 01:00:08,897
Máy bay sẽ rơi nếu anh ta bay quá chậm.

1003
01:00:08,981 --> 01:00:11,233
Bạn cậu từng bay King Air chưa?

1004
01:00:11,317 --> 01:00:12,651
Lộn ngược.

1005
01:00:14,987 --> 01:00:16,030
Ngồi đi.

1006
01:00:20,034 --> 01:00:22,786
Bình tĩnh. Brian, nếu có vấn đề,
không phải do anh.

1007
01:00:23,287 --> 01:00:26,790
Chúng ta cần mọi sự giúp đỡ có thể
nếu muốn họ sống sót.

1008
01:00:27,166 --> 01:00:28,667
Dan, đừng bật loa ngoài.

1009
01:00:29,501 --> 01:00:31,962
Mọi người không cần nghe
điều tôi nói với anh.

1010
01:00:32,046 --> 01:00:35,424
Anh ta phải làm đúng khoảng năm việc
để hạ cánh.

1011
01:00:35,507 --> 01:00:36,717
Biết vậy thật tốt.

1012
01:00:36,800 --> 01:00:40,679
Nhưng nếu làm sai điều gì,
sẽ không sống sót để làm bốn điều còn lại.

1013
01:00:40,763 --> 01:00:43,974
King Air 559DW, anh ở đó chứ?

1014
01:00:44,058 --> 01:00:47,811
King Air 559DW, nghe chúng tôi không?

1015
01:00:47,895 --> 01:00:52,024
King Air 559DW, anh ở đó chứ?
Sân bay Fort Myers đây.

1016
01:00:53,067 --> 01:00:54,068
Tôi đây.

1017
01:00:54,485 --> 01:00:56,195
Anh muốn tôi làm gì?

1018
01:00:56,278 --> 01:00:57,279
Lisa.

1019
01:00:57,696 --> 01:00:58,697
Liên lạc được rồi.

1020
01:00:59,782 --> 01:01:01,867
-Liên lạc được rồi!
-Ông ta còn sống?

1021
01:01:02,409 --> 01:01:03,410
Không đời nào!

1022
01:01:03,952 --> 01:01:06,455
Xoay nó sang 2-7-0? 9D…

1023
01:01:06,538 --> 01:01:09,708
-Maggie, con ổn chứ? Tìm thấy bút chưa?
-Đang làm ạ!

1024
01:01:11,960 --> 01:01:13,170
Nó đâu rồi?

1025
01:01:20,677 --> 01:01:21,678
Nó đây rồi.

1026
01:01:27,434 --> 01:01:29,686
Con lấy được nó rồi, mẹ à!

1027
01:01:30,312 --> 01:01:32,606
Mẹ ơi, con lấy được nó rồi!

1028
01:01:32,689 --> 01:01:34,942
Tiêm cho em con đi, con yêu.

1029
01:01:37,820 --> 01:01:38,654
Bailey.

1030
01:01:43,409 --> 01:01:45,077
Bailey, nhìn chị này.

1031
01:01:45,619 --> 01:01:46,787
Nhìn chị đi mà?

1032
01:01:47,329 --> 01:01:50,290
Chị thấy đau hơn em đau nhiều.

1033
01:01:50,791 --> 01:01:52,042
Con làm được mà, con yêu.

1034
01:01:59,383 --> 01:02:01,885
Bailey, tỉnh lại đi!

1035
01:02:01,969 --> 01:02:02,970
Bailey.

1036
01:02:04,388 --> 01:02:07,349
Bailey. Chúng ta sắp hạ cánh rồi.

1037
01:02:07,433 --> 01:02:10,811
-Nhìn này, ta sắp hạ cánh rồi.
-Em thấy yếu quá. Ta đang ở đâu?

1038
01:02:14,148 --> 01:02:15,149
Ta làm được rồi.

1039
01:02:16,859 --> 01:02:19,403
-Hãy nhìn các thiết bị ở đó.
-Tôi thấy rồi.

1040
01:02:19,486 --> 01:02:21,238
-Thấy cú xoay không?
-Ừ. Chà.

1041
01:02:21,321 --> 01:02:22,656
-Thấy mặt số không?
-Tốt.

1042
01:02:22,739 --> 01:02:24,074
-Tập trung vào nó.
-Ừ.

1043
01:02:25,075 --> 01:02:26,160
Chờ chút, Dan.

1044
01:02:36,128 --> 01:02:39,006
Được rồi, King Air 559DW.

1045
01:02:39,381 --> 01:02:40,591
Tiếp cận Fort Myers.

1046
01:02:40,674 --> 01:02:43,844
Và giờ anh đang
hạ thấp máy bay phải không?

1047
01:02:43,927 --> 01:02:47,181
Đúng vậy. Anh muốn tôi làm gì?

1048
01:02:47,931 --> 01:02:51,727
Thật ra nếu có thể,
chúng ta cứ tiếp tục hạ độ cao.

1049
01:02:51,810 --> 01:02:55,898
Chúng tôi đang tìm sự giúp đỡ
từ một phi công quen với máy bay của anh.

1050
01:02:55,981 --> 01:02:58,025
Anh ta đang ở đài kiểm soát với anh à?

1051
01:02:58,108 --> 01:02:59,735
Anh ta đang ở…

1052
01:02:59,818 --> 01:03:01,445
-Connecticut.
-Ở Connecticut,

1053
01:03:01,528 --> 01:03:05,032
nhưng anh ta là một phi công
giàu kinh nghiệm và kỹ năng.

1054
01:03:05,782 --> 01:03:08,076
Tôi sẽ dùng mọi sự hỗ trợ có được.

1055
01:03:08,160 --> 01:03:11,079
Chỉ có tôi, vợ tôi,
và các con gái tôi ở đây.

1056
01:03:12,498 --> 01:03:13,707
Anh ta tiến vào nhanh.

1057
01:03:14,917 --> 01:03:16,001
Giúp anh cái này.

1058
01:03:19,963 --> 01:03:21,465
Đây. Giúp anh cái này.

1059
01:03:25,469 --> 01:03:26,470
Cảm ơn anh.

1060
01:03:26,553 --> 01:03:29,264
Anh sẽ giữ liên lạc với tôi, phải không?

1061
01:03:29,348 --> 01:03:31,850
Đúng vậy. Tôi ở đây cho cả quá trình.

1062
01:03:31,934 --> 01:03:36,730
Tôi không có việc gì khác ngoài đảm bảo
là anh nhận được mọi sự giúp đỡ có thể.

1063
01:03:37,564 --> 01:03:39,900
Ừ. Đó là máy bay King Air 200.

1064
01:03:40,692 --> 01:03:43,320
Buồng lái khác hẳn
những gì anh ta từng thấy.

1065
01:03:43,403 --> 01:03:44,238
Có lẽ vậy.

1066
01:03:46,448 --> 01:03:47,533
Em đang làm gì vậy?

1067
01:03:47,616 --> 01:03:49,243
Dựng buồng lái cho anh.

1068
01:04:48,302 --> 01:04:49,428
Em làm đúng chứ?

1069
01:04:50,220 --> 01:04:51,096
Không hẳn.

1070
01:04:51,513 --> 01:04:53,098
Còn thiếu cái gì?

1071
01:04:53,181 --> 01:04:54,558
Anh cần phi công phụ.

1072
01:04:59,605 --> 01:05:03,775
Nghe này, chúng ta có rất ít thời gian
với tốc độ anh ta cần bay.

1073
01:05:04,234 --> 01:05:05,402
Hiểu rồi.

1074
01:05:05,485 --> 01:05:06,778
Đang ở chế độ tự lái à?

1075
01:05:07,779 --> 01:05:10,741
-Hỏi xem có bật chế độ tự lái không.
-N9DW,

1076
01:05:10,824 --> 01:05:13,702
anh đang bật chế độ tự lái
hay anh đang lái?

1077
01:05:13,785 --> 01:05:15,787
Tắt chế độ tự lái rồi.

1078
01:05:15,871 --> 01:05:17,873
Bảo chậm lại. Anh ta bay khắp hướng.

1079
01:05:17,956 --> 01:05:18,915
Bảo chậm lại.

1080
01:05:22,419 --> 01:05:24,546
Máy bay đang ở ngoài Vịnh Mexico.

1081
01:05:24,630 --> 01:05:28,050
Anh ta phải bay vào đất liền
để tiếp cận Fort Myers.

1082
01:05:28,133 --> 01:05:31,053
Nếu anh ta không bay được vào đất liền,
ta sẽ hỗ trợ.

1083
01:05:37,934 --> 01:05:41,521
Fort Myers, anh có thấy
tốc độ của chúng tôi trên ra-đa không?

1084
01:05:42,230 --> 01:05:43,982
Ông ta phải đi nhanh hơn.

1085
01:05:44,066 --> 01:05:47,069
-Họ bắt ông ta bay quá chậm. Nó sẽ rơi.
-Như ô tô à?

1086
01:05:59,915 --> 01:06:03,251
Nếu ông ta bay quá chậm,
gió sẽ dừng lưu động qua cánh,

1087
01:06:03,335 --> 01:06:05,671
và máy bay sẽ rơi khỏi bầu trời.

1088
01:06:05,754 --> 01:06:07,714
Có lẽ đó là điều đã xảy ra với Amelia.

1089
01:06:10,467 --> 01:06:12,678
Bay nhanh hơn!

1090
01:06:17,391 --> 01:06:19,351
Phải tăng tốc độ. Máy bay sẽ rơi.

1091
01:06:19,434 --> 01:06:22,604
Được rồi. Có vẻ anh
sắp hạ đến độ cao 1.500 mét,

1092
01:06:22,688 --> 01:06:25,982
hơi chậm hơn chúng tôi mong muốn.

1093
01:06:26,942 --> 01:06:30,362
Nên khi có thể, hãy rẽ trái.

1094
01:06:31,738 --> 01:06:32,948
Ta sẽ bảo anh ta rẽ.

1095
01:06:34,866 --> 01:06:37,661
Tăng tốc lên.
Anh ta không thể rẽ khi bay chậm thế.

1096
01:06:37,744 --> 01:06:40,080
Phải đảm bảo
là anh ta tăng tốc trước khi rẽ.

1097
01:06:40,163 --> 01:06:40,997
ĐIỆN THOẠI KHẨN

1098
01:06:41,081 --> 01:06:44,209
Ừ, anh có bao nhiêu cứu hộ viên?
Gọi thêm đi.

1099
01:06:44,918 --> 01:06:48,296
Anh có chắc là tôi đang rẽ?
Tôi không nhìn thấy rõ ở trên này.

1100
01:06:48,380 --> 01:06:49,965
La bàn không di chuyển.

1101
01:06:50,048 --> 01:06:52,843
Không thấy đất liền, chỉ nước thôi.
Qua biển chưa?

1102
01:06:52,926 --> 01:06:54,720
-Em thấy chân trời không?
-Không.

1103
01:06:54,803 --> 01:06:56,722
Tôi không nhìn thấy chân trời.

1104
01:06:56,805 --> 01:06:59,641
Tôi chỉ thấy màu xanh
của bầu trời và mặt nước.

1105
01:06:59,725 --> 01:07:02,728
Em không thấy đất liền, chỉ biển thôi.
Ta đi đúng hướng chứ?

1106
01:07:02,811 --> 01:07:06,523
-Nhìn ra cửa sổ. Thấy gì không?
-Toàn màu xanh. Mọi thứ đều xanh.

1107
01:07:06,606 --> 01:07:08,442
Anh ta đang gặp khó khăn khi rẽ.

1108
01:07:12,654 --> 01:07:14,781
Anh ta đang bay thẳng vào cơn bão.

1109
01:07:15,574 --> 01:07:16,908
Nó phát triển quá nhanh.

1110
01:07:16,992 --> 01:07:18,326
Tưởng anh ta có thời gian.

1111
01:07:19,494 --> 01:07:22,581
Nếu ở ngoài Vịnh,
anh ta đang thấy trời và nước xanh.

1112
01:07:22,664 --> 01:07:24,916
Mất phương hướng,
không biết mình rẽ về đâu.

1113
01:07:25,625 --> 01:07:28,253
Hướng bay khiến anh ta
bay vào hệ thống thời tiết.

1114
01:07:28,336 --> 01:07:31,047
Chết tiệt!
Đáng lẽ phải bảo anh ta rẽ sớm hơn.

1115
01:07:36,595 --> 01:07:37,971
CẨM NANG PHI CÔNG - KING AIR
HƯỚNG DẪN VẬN HÀNH - TÁI BẢN LẦN THỨ 7

1116
01:07:46,229 --> 01:07:47,522
Anh thấy gì?

1117
01:07:48,440 --> 01:07:50,108
Hệ thống kiểm soát máy bay.

1118
01:07:50,525 --> 01:07:52,569
King Air được dựng trên Cessna.

1119
01:07:52,652 --> 01:07:55,655
Nó có thể to hơn và xịn hơn,
nhưng bay giống nhau.

1120
01:07:57,240 --> 01:08:00,452
Bảo anh ta lái nó như máy bay một động cơ.

1121
01:08:00,535 --> 01:08:03,079
Như Cessna ấy. Đừng lo về những cái khác.

1122
01:08:03,163 --> 01:08:05,791
Bảo anh ta nhớ về lúc ở trên chiếc Cessna.

1123
01:08:07,417 --> 01:08:10,128
Bảo anh ta lái nó như máy bay một động cơ.

1124
01:08:10,212 --> 01:08:13,840
Như Cessna ấy. Bảo anh ta
nhớ về lần cuối ở trên chiếc Cessna.

1125
01:08:13,924 --> 01:08:15,634
Được rồi. 9DW,

1126
01:08:15,717 --> 01:08:19,429
hãy lái như thể anh đang lái
máy bay một động cơ.

1127
01:08:20,472 --> 01:08:21,807
Tôi làm được điều đó.

1128
01:08:22,891 --> 01:08:27,020
Vấn đề duy nhất, là lần duy nhất
tôi bay loại đó là với em trai tôi,

1129
01:08:27,103 --> 01:08:29,731
và phía trước tôi không có mây đen.

1130
01:08:33,318 --> 01:08:35,278
Cú rẽ của anh rất tốt.

1131
01:08:35,362 --> 01:08:36,863
Không dễ gì hạ gục chúng tôi.

1132
01:08:37,405 --> 01:08:38,740
Rất tốt, anh bạn.

1133
01:08:39,241 --> 01:08:43,745
Được rồi. Tôi đang ở 0-9-0.
Bắt đầu quen dần với cái này rồi.

1134
01:08:43,829 --> 01:08:46,540
Tôi không biết
là có thể bay nhanh hơn mây không.

1135
01:08:47,082 --> 01:08:49,000
Chúng bắt đầu bao xung quanh.

1136
01:08:49,626 --> 01:08:54,673
9DW, có danh sách kiểm tra hạ cánh không?

1137
01:08:57,342 --> 01:08:58,844
Em tìm thấy nó không?

1138
01:08:58,927 --> 01:09:00,887
-Em tìm thấy danh sách không?
-Có.

1139
01:09:00,971 --> 01:09:04,391
Cần gạt thiết bị hạ cánh
sẽ ở dưới bảng điều khiển chính,

1140
01:09:04,474 --> 01:09:06,059
và tên là "thiết bị hạ cánh".

1141
01:09:06,142 --> 01:09:08,937
Tôi nghĩ là tôi biết
cách hạ thiết bị hạ cánh.

1142
01:09:09,563 --> 01:09:12,148
Chúng tôi đang bị xóc nảy trên này.

1143
01:09:12,232 --> 01:09:14,109
Anh ta sắp hạ thiết bị hạ cánh.

1144
01:09:14,192 --> 01:09:16,278
Không. Nhanh quá. Đừng chạm vào nó.

1145
01:09:16,736 --> 01:09:18,655
Chưa. Anh ta đang quá nhanh. Quá nóng.

1146
01:09:18,738 --> 01:09:22,200
Họ đang bảo tôi
là anh đang quá vội với thiết bị hạ cánh.

1147
01:09:22,284 --> 01:09:26,162
Khi nào được thì bảo tôi.
Giúp tôi bay chậm lại.

1148
01:09:26,997 --> 01:09:30,542
Được rồi. Một lúc nữa tôi sẽ bảo anh.

1149
01:09:30,625 --> 01:09:32,335
Anh còn bao nhiêu nhiên liệu?

1150
01:09:32,419 --> 01:09:36,214
-Xăng ở đây.
-Nói cho anh biết, chúng tôi có đầy xăng.

1151
01:09:36,673 --> 01:09:39,217
-Không thành vấn đề.
-Là vấn đề với chúng tôi.

1152
01:09:40,719 --> 01:09:42,429
Ừ. Gọi thêm xe cứu hỏa nữa.

1153
01:09:42,888 --> 01:09:45,849
Gọi các bên đi.
Ta cần nhiều nước và bọt nhất có thể.

1154
01:09:45,932 --> 01:09:47,976
Ta có máy bay hai động cơ đầy xăng.

1155
01:09:48,059 --> 01:09:50,520
Nếu không hạ cánh sớm, bão sẽ nuốt chửng

1156
01:09:50,604 --> 01:09:52,772
và máy bay sẽ rơi khỏi bầu trời.

1157
01:09:52,856 --> 01:09:54,399
Ừ, nhưng giờ ông ta ở đâu?

1158
01:09:54,482 --> 01:09:55,483
Ông ta…

1159
01:09:57,068 --> 01:09:59,696
cách sân bay khoảng 24 km. Nhìn này.

1160
01:09:59,779 --> 01:10:02,532
Nhà cửa ở khắp nơi. Chúng ta ở đây.

1161
01:10:03,450 --> 01:10:05,201
Chúng ta không nên ở đây nhỉ?

1162
01:10:06,411 --> 01:10:07,954
Đó là một ý tưởng rất hay.

1163
01:10:20,550 --> 01:10:22,969
-Anh ta ở cách bao xa?
-Khoảng 24 km.

1164
01:10:24,804 --> 01:10:25,805
Chết tiệt!

1165
01:10:31,478 --> 01:10:34,064
-Độ cao của anh ta?
-Một nghìn sáu trăm mét.

1166
01:10:34,773 --> 01:10:37,567
-Chuông báo động đang kêu.
-Kệ chúng. Cứ lái thôi.

1167
01:10:37,651 --> 01:10:40,403
Kari nói bỏ qua chuông báo động,
lái máy bay đi.

1168
01:10:40,487 --> 01:10:41,696
Một nghìn bốn trăm mét.

1169
01:10:42,697 --> 01:10:44,616
-Tốc độ 444 km/h.
-Được rồi.

1170
01:10:44,699 --> 01:10:49,162
Khi chúng tôi muốn anh chậm lại,
tôi sẽ ra dấu hiệu.

1171
01:10:50,038 --> 01:10:52,999
Chỉ tôi cách bay chậm lại trước đã.

1172
01:10:53,083 --> 01:10:57,253
Quá chậm để rẽ, giờ lại quá nhanh
để hạ cánh. Tôi làm gì đây?

1173
01:10:57,921 --> 01:11:01,591
Đi thôi. Các anh không muốn
ở gần đường băng khi anh ta hạ cánh đâu.

1174
01:11:04,928 --> 01:11:07,514
-Em lo được.
-Em theo dõi độ cao và tốc độ.

1175
01:11:07,597 --> 01:11:08,473
Ở 1.800 mét.

1176
01:11:08,848 --> 01:11:09,808
Tốc độ 389 km/h.

1177
01:11:10,225 --> 01:11:14,062
9DW, rẽ trái sang 0-6-0.

1178
01:11:14,729 --> 01:11:18,858
Nó sẽ giúp anh thẳng hàng với sân bay,
rồi tôi sẽ giúp anh bay chậm lại.

1179
01:11:18,942 --> 01:11:20,568
Chỉnh hướng bay. 0-6-0.

1180
01:11:20,652 --> 01:11:22,070
-Để em làm.
-Bật nó lên.

1181
01:11:22,153 --> 01:11:23,780
Không-sáu-không.

1182
01:11:27,033 --> 01:11:28,618
Mây đang tiến lại rất gần.

1183
01:11:28,702 --> 01:11:33,206
Ừ. Một vài cơn gió mạnh, nhưng anh
sẽ ổn thôi. Cố gắng giảm tốc độ bay

1184
01:11:33,289 --> 01:11:35,917
để anh có thể hạ thiết bị hạ cánh
và cánh tà.

1185
01:11:36,001 --> 01:11:37,293
Đã sẵn sàng, đang chờ.

1186
01:11:37,377 --> 01:11:39,212
Tìm được danh sách kiểm tra không?

1187
01:11:39,295 --> 01:11:40,588
Được rồi. Cánh tà.

1188
01:11:40,672 --> 01:11:42,590
-Được rồi. Tôi làm gì đây?
-Ừ.

1189
01:11:42,674 --> 01:11:44,217
Đầu tiên là tốc độ tiếp cận.

1190
01:11:44,300 --> 01:11:47,721
Được rồi, giảm công suất từng chút một.

1191
01:11:47,804 --> 01:11:49,848
Được chứ? Cho đến khi đạt 296 km/h.

1192
01:11:50,265 --> 01:11:52,642
-Vậy ta đang đi đâu?
-Sân bay.

1193
01:11:53,226 --> 01:11:57,355
Có vẻ là nơi ít an toàn nhất
khi có máy bay rơi!

1194
01:11:57,439 --> 01:11:59,941
Cách tám cây, 945 mét, 333 km/h.

1195
01:12:00,025 --> 01:12:03,236
Hạ thiết bị hạ cánh ở tốc độ 296 km/h.

1196
01:12:03,319 --> 01:12:07,115
Được rồi, tôi đã thẳng hàng
với đường băng. Trông như…

1197
01:12:07,198 --> 01:12:09,701
-Trông giống quần nhỏ màu nâu.
-Ừ.

1198
01:12:09,784 --> 01:12:11,828
Thấy tôi thẳng hàng với đường băng chưa?

1199
01:12:11,911 --> 01:12:15,123
Được rồi. Anh đã thấy đường băng
trong tầm nhìn.

1200
01:12:17,667 --> 01:12:18,668
Bailey.

1201
01:12:19,085 --> 01:12:20,962
Em thấy ốm quá. Ta đang ở đâu?

1202
01:12:22,380 --> 01:12:23,381
Em biết không?

1203
01:12:23,882 --> 01:12:25,759
Ta đang trong mây tích. Nhìn kìa.

1204
01:12:25,842 --> 01:12:28,928
Nhớ nó không?
Em đã luôn muốn được nhìn gần nó.

1205
01:12:29,971 --> 01:12:31,514
Khá chắc đó là mây ti.

1206
01:12:35,018 --> 01:12:36,436
Các con thế nào rồi?

1207
01:12:36,519 --> 01:12:40,273
Chúng đang làm tốt.
Chúng sẽ khá hơn khi ta hạ cánh.

1208
01:12:40,356 --> 01:12:42,692
Nhớ thắt dây an toàn ở đó nhé!

1209
01:12:45,487 --> 01:12:46,863
Anh ta trong tầm nhìn rồi.

1210
01:12:46,946 --> 01:12:49,491
Kiểm soát tốc độ.
Sẽ sớm hạ thiết bị hạ cánh.

1211
01:12:51,659 --> 01:12:53,244
Anh ta phải kiểm soát tốc độ.

1212
01:12:53,328 --> 01:12:56,039
Được rồi. Khi anh kiểm soát được tốc độ,

1213
01:12:56,122 --> 01:12:57,916
hãy hạ xuống độ cao 610 mét.

1214
01:12:57,999 --> 01:13:00,293
Tốc độ của anh đang là 296 km/h.

1215
01:13:01,461 --> 01:13:03,546
Sáu trăm bảy mươi mét. 296 km/h.

1216
01:13:03,630 --> 01:13:05,131
Hạ thiết bị hạ cánh ngay!

1217
01:13:05,215 --> 01:13:07,842
Anh hãy hạ thiết bị hạ cánh ngay bây giờ.

1218
01:13:07,926 --> 01:13:10,595
Em thấy rồi. Khi nào được thì bảo em.

1219
01:13:10,678 --> 01:13:12,263
-Cứ kéo nó xuống.
-Giờ ư?

1220
01:13:12,347 --> 01:13:14,265
-Ừ, kéo xuống.
-Em làm được!

1221
01:13:14,349 --> 01:13:15,475
Được rồi.

1222
01:13:15,558 --> 01:13:17,102
Đang hạ thiết bị hạ cánh.

1223
01:13:36,037 --> 01:13:40,875
Được rồi, anh hãy giữ bướm ga.
Tôi cần anh duy trì tốc độ 259 km/h.

1224
01:13:46,089 --> 01:13:48,091
Xuống 122 mét. 222 km/h.

1225
01:13:50,552 --> 01:13:54,305
Tôi không thể giữ cái này trên đường băng.
Nó đang trôi.

1226
01:13:56,558 --> 01:13:59,227
Đang trôi sang trái.
Không thể giữ nó trên đường băng.

1227
01:13:59,310 --> 01:14:00,395
Đang trôi sang trái.

1228
01:14:00,478 --> 01:14:03,690
Chuyện này thật sự tồi tệ.
Tôi không thể giữ nó. Giúp tôi.

1229
01:14:07,569 --> 01:14:11,447
Đó là gió đứt! Gió sẽ thổi máy bay
khỏi đường băng trước khi nó hạ cánh!

1230
01:14:12,407 --> 01:14:15,743
Chú ý! Tự lái. Rơi tự do.

1231
01:14:16,661 --> 01:14:19,581
-Chuông báo động đang kêu!
-Kéo lên.

1232
01:14:20,081 --> 01:14:21,207
Kéo lên.

1233
01:14:26,796 --> 01:14:28,464
Anh ta đang không thẳng hàng!

1234
01:14:28,965 --> 01:14:30,175
Giúp tôi với!

1235
01:14:30,258 --> 01:14:32,218
Kéo lên! Và dùng hết công suất.

1236
01:14:32,302 --> 01:14:33,469
Kéo lên.

1237
01:14:44,230 --> 01:14:45,315
Anh ta đang đi vòng.

1238
01:14:45,773 --> 01:14:46,858
Gió giật ngang.

1239
01:14:47,650 --> 01:14:48,651
Gió giật ngang.

1240
01:14:52,030 --> 01:14:53,031
A lô?

1241
01:14:54,282 --> 01:14:55,241
A lô?

1242
01:14:56,034 --> 01:14:57,035
A lô?

1243
01:14:57,911 --> 01:14:59,162
Dan, anh còn đó không?

1244
01:14:59,245 --> 01:15:00,246
Dan!

1245
01:15:02,165 --> 01:15:03,166
Chết tiệt.

1246
01:15:06,211 --> 01:15:08,713
Đây là Dan Favio. Hãy để lại lời nhắn.

1247
01:15:11,883 --> 01:15:12,884
Kari?

1248
01:15:13,551 --> 01:15:14,552
Kari?

1249
01:15:17,222 --> 01:15:18,473
-Mất liên lạc.
-Cái gì?

1250
01:15:18,556 --> 01:15:20,183
Đùa tôi đấy à.

1251
01:15:28,775 --> 01:15:32,445
Chuyện này thật tồi tệ.
Tôi không giữ được nó! Giúp tôi với!

1252
01:15:33,696 --> 01:15:34,864
Em đang làm gì vậy?

1253
01:15:35,698 --> 01:15:39,035
Ta có thể dùng số đuôi
để định vị máy bay và phi công.

1254
01:15:39,118 --> 01:15:40,411
Dữ liệu của Liên bang.

1255
01:15:41,913 --> 01:15:45,959
Ông ta có trong cơ sở dữ liệu.
Phi công đã được đăng ký.

1256
01:15:46,042 --> 01:15:49,254
Anh nói vậy với em trong lúc học bay mà?

1257
01:15:50,797 --> 01:15:52,799
Anh không nghĩ là em có nghe.

1258
01:15:55,468 --> 01:15:57,720
Em nghe mọi lời anh nói, Kari.

1259
01:16:02,183 --> 01:16:04,519
KẾT QUẢ TÌM KIẾM PHI CÔNG
TÊN GỌI - JOE - HỌ - CABUK

1260
01:16:05,311 --> 01:16:06,604
Vui lòng đọc lệnh.

1261
01:16:09,816 --> 01:16:11,442
Ai có sạc điện thoại không?

1262
01:16:11,526 --> 01:16:12,402
-Có không?
-Tôi.

1263
01:16:15,280 --> 01:16:16,197
Thôi nào.

1264
01:16:19,450 --> 01:16:20,451
Mẹ ơi?

1265
01:16:22,245 --> 01:16:24,414
Mẹ ơi, con nghĩ ta có một vấn đề khác.

1266
01:16:38,720 --> 01:16:40,138
Anh nghĩ là ta tiêu rồi.

1267
01:16:46,519 --> 01:16:48,271
Chúa ơi, xin hãy giúp con.

1268
01:16:51,941 --> 01:16:52,942
Doug?

1269
01:16:55,194 --> 01:16:56,195
Doug!

1270
01:16:57,447 --> 01:16:58,448
Doug?

1271
01:16:58,990 --> 01:17:00,158
Chúng ta tiêu rồi.

1272
01:17:00,616 --> 01:17:03,661
Không, ta đã vượt qua
những thử thách lớn hơn thế này,

1273
01:17:03,745 --> 01:17:06,581
và ta đã vượt qua cùng nhau. Ta làm được!

1274
01:17:11,419 --> 01:17:12,587
Ta làm được không?

1275
01:17:36,027 --> 01:17:37,028
Được rồi.

1276
01:17:42,408 --> 01:17:44,118
Xin lỗi.

1277
01:17:46,329 --> 01:17:47,330
Xin lỗi.

1278
01:17:56,130 --> 01:17:56,964
A lô?

1279
01:17:57,048 --> 01:17:59,300
Xin chào! Đừng cúp máy!

1280
01:18:00,051 --> 01:18:02,553
Có phải cháu đang ở trên máy bay không?

1281
01:18:09,268 --> 01:18:13,314
-Giờ không phải là lúc đâu con.
-Không. Mẹ sẽ muốn nghe máy đấy.

1282
01:18:14,399 --> 01:18:15,483
A lô?

1283
01:18:16,651 --> 01:18:17,610
Ai vậy?

1284
01:18:17,693 --> 01:18:18,694
Doug?

1285
01:18:19,195 --> 01:18:21,239
-Đây là Kari Sorenson.
-Ai cơ?

1286
01:18:21,322 --> 01:18:24,075
Tôi đã nói chuyện
với kiểm soát viên qua điện thoại.

1287
01:18:24,158 --> 01:18:26,119
Thế quái nào mà anh tìm được tôi?

1288
01:18:26,202 --> 01:18:28,746
Tôi sẽ giải thích
sau khi đã giúp anh hạ cánh.

1289
01:18:29,914 --> 01:18:30,915
Chà…

1290
01:18:32,125 --> 01:18:35,211
Trên đây tệ lắm.
Tôi không kiểm soát cái máy bay này.

1291
01:18:35,294 --> 01:18:39,590
Nghe này. Có ba cái đèn
ở giữa bảng điều khiển.

1292
01:18:39,674 --> 01:18:41,926
Giữa bảng điều khiển, gần phía trên.

1293
01:18:42,009 --> 01:18:46,097
Nghĩa là thiết bị hạ cánh vẫn đang hạ.
Kéo cần gạt trắng cạnh bướm ga.

1294
01:18:57,150 --> 01:18:58,276
Doug, nghe này.

1295
01:18:58,734 --> 01:19:02,405
Gia đình tôi từng gặp một tình huống
tương tự của anh bây giờ.

1296
01:19:03,448 --> 01:19:05,408
Tôi đã không thể làm gì cho họ.

1297
01:19:06,868 --> 01:19:07,952
Và tôi đã mất họ.

1298
01:19:09,871 --> 01:19:11,956
Nhưng tôi không thể để mất anh hôm nay.

1299
01:19:12,039 --> 01:19:15,418
Anh không biết tôi, không thấy tôi,
nhưng tôi ở đây để giúp anh.

1300
01:19:15,960 --> 01:19:17,044
Hãy tin ở tôi.

1301
01:19:17,462 --> 01:19:19,464
Tôi không nghĩ điều đó sẽ xảy ra.

1302
01:19:20,673 --> 01:19:23,885
Tôi bị thổi khỏi đường băng.
Tôi không kiểm soát được máy bay.

1303
01:19:23,968 --> 01:19:28,014
Anh có thể. Anh đã làm được đến thế này.
Chúng ta sắp thành công rồi.

1304
01:19:31,142 --> 01:19:33,478
Đôi khi phải tin
những thứ mình không thấy.

1305
01:19:33,561 --> 01:19:36,772
Doug, anh đã làm những điều
mà em không nghĩ là có thể.

1306
01:19:37,565 --> 01:19:40,985
Anh đã là người hùng của các con
cả ngàn lần.

1307
01:19:41,652 --> 01:19:45,156
Và em yêu anh. Và em tin
là anh làm được việc này.

1308
01:19:45,239 --> 01:19:46,365
Anh làm được.

1309
01:19:48,910 --> 01:19:52,538
Được rồi. Anh muốn tôi làm gì?
Chúng tôi cần rẽ.

1310
01:20:15,728 --> 01:20:18,439
Đừng dừng lại! Ta là thiếu niên!
Họ sẽ không bỏ tù ta!

1311
01:20:18,523 --> 01:20:21,150
-Máy bay đang đi đâu?
-Qua đại dương!

1312
01:20:21,234 --> 01:20:23,277
Tớ không đạp xe ra đại dương đâu!

1313
01:20:23,361 --> 01:20:24,445
Không được phép!

1314
01:20:24,529 --> 01:20:26,656
Quay lại! Không! Quay lại đây!

1315
01:20:32,078 --> 01:20:34,622
Quan trọng đây, Doug. Ấn bánh lái trái.

1316
01:20:34,705 --> 01:20:37,500
Xoay cần điều khiển sang phải.
Giữ đường băng ở giữa.

1317
01:20:40,127 --> 01:20:44,590
Phối hợp cánh liệng và bánh lái với nhau.
Lái theo gió. Đừng chống lại nó.

1318
01:20:45,174 --> 01:20:48,302
Sẵn sàng hạ cánh với một bánh,
từ từ nhất có thể.

1319
01:20:48,386 --> 01:20:51,013
Thả bánh lái, kéo bướm ga về sau hết cỡ.

1320
01:20:51,097 --> 01:20:53,099
Phanh lúc hạ cánh thì sao?

1321
01:20:53,182 --> 01:20:57,311
Đừng lo. Để máy bay trượt
và giảm tốc độ khi anh hạ cánh.

1322
01:21:04,735 --> 01:21:05,861
AN NINH SÂN BAY

1323
01:21:06,821 --> 01:21:08,447
-Hạ thiết bị rồi.
-Ừ.

1324
01:21:09,323 --> 01:21:10,408
Được rồi.

1325
01:21:19,417 --> 01:21:20,501
Bố yêu các con!

1326
01:21:21,210 --> 01:21:22,545
Chúng con yêu bố!

1327
01:21:22,628 --> 01:21:23,796
Con yêu bố.

1328
01:21:39,979 --> 01:21:41,022
Em yêu anh.

1329
01:21:49,447 --> 01:21:50,656
Anh cũng yêu em.

1330
01:21:54,243 --> 01:21:55,202
Các con…

1331
01:21:56,495 --> 01:21:57,496
mẹ yêu các con.

1332
01:21:58,581 --> 01:21:59,749
Con yêu mẹ.

1333
01:21:59,832 --> 01:22:01,709
-Con yêu mẹ.
-Mẹ yêu con.

1334
01:22:01,792 --> 01:22:03,294
Thắt dây an toàn chặt vào.

1335
01:22:07,798 --> 01:22:08,799
Cầu nguyện nào.

1336
01:22:12,553 --> 01:22:13,512
Lạy Chúa,

1337
01:22:14,764 --> 01:22:16,974
xin cử thiên thần đến giữ đôi cánh này

1338
01:22:17,058 --> 01:22:18,768
và giúp chúng con hạ cánh an toàn.

1339
01:22:19,644 --> 01:22:24,273
Con thật sự muốn nhìn thấy
các cô gái của con lớn lên và tốt nghiệp.

1340
01:22:25,066 --> 01:22:29,320
Và yêu, kết hôn,
và có những cô con gái của mình.

1341
01:22:30,738 --> 01:22:34,158
Và mẹ chỉ muốn các con hạnh phúc.
Làm những điều các con muốn.

1342
01:22:34,992 --> 01:22:37,662
Và luôn yêu bản thân
như cách mẹ yêu các con.

1343
01:22:38,120 --> 01:22:42,500
Con rất biết ơn, Chúa ơi. Con rất biết ơn
vì những đứa con xinh đẹp của mình.

1344
01:22:45,753 --> 01:22:47,713
Lạy Cha chúng con ở trên trời.

1345
01:22:48,130 --> 01:22:49,965
Chúng con nguyện danh Cha cả sáng.

1346
01:22:50,049 --> 01:22:52,551
Nước Cha trị đến. Ý Cha thể hiện.

1347
01:22:53,219 --> 01:22:55,137
Dưới đất cũng như trên trời.

1348
01:22:55,221 --> 01:22:57,556
Xin Cha cho hôm nay lương thực hằng ngày.

1349
01:22:57,640 --> 01:23:00,101
Và tha nợ chúng con

1350
01:23:00,184 --> 01:23:02,812
như chúng con cũng tha kẻ có nợ chúng con.

1351
01:23:02,895 --> 01:23:07,316
Xin chớ để chúng con sa trước cám dỗ,
nhưng cứu chúng con khỏi mọi sự dữ.

1352
01:23:07,400 --> 01:23:11,696
Vì Chúa là Vua uy quyền
và vinh hiển muôn đời.

1353
01:23:12,822 --> 01:23:14,073
-Amen.
-Amen.

1354
01:23:15,616 --> 01:23:19,370
Doug. Giờ tôi sẽ chuẩn bị cho anh
hạ cánh trong gió giật ngang.

1355
01:23:19,453 --> 01:23:21,872
Cứ kéo bướm ga về. Từ từ.

1356
01:23:24,750 --> 01:23:25,751
Anh ta kia rồi.

1357
01:23:28,796 --> 01:23:29,630
Được rồi.

1358
01:23:32,466 --> 01:23:34,802
Anh ta đang trôi. Anh ta đã trôi dài.

1359
01:23:34,885 --> 01:23:36,512
-Anh ta sẽ lỡ.
-Anh ta quá cao.

1360
01:23:38,723 --> 01:23:41,475
-Cứu hộ viên đang ở sai chỗ!
-Để tôi.

1361
01:23:41,559 --> 01:23:43,394
-Họ cần ở xa hơn!
-Ừ.

1362
01:23:43,477 --> 01:23:44,687
Không trả lời.

1363
01:23:44,770 --> 01:23:46,731
-Thôi nào!
-Đi làm gì đi.

1364
01:23:46,814 --> 01:23:48,149
Ôi trời ơi!

1365
01:23:59,368 --> 01:24:02,872
Họ quay lại rồi! Họ đã đi vòng!
Họ quay về để hạ cánh lại!

1366
01:24:25,102 --> 01:24:26,979
Kéo cần điều khiển về hết sau.

1367
01:24:27,062 --> 01:24:28,230
Ngắt bướm ga.

1368
01:24:28,314 --> 01:24:29,774
Thả bánh lái ra!

1369
01:24:30,232 --> 01:24:31,233
Bây giờ, Doug!

1370
01:24:31,734 --> 01:24:32,943
Thả nó ra, Doug!

1371
01:24:33,652 --> 01:24:34,737
Từ từ nhất có thể.

1372
01:24:42,620 --> 01:24:45,414
Xin Chúa giúp con bảo vệ gia đình mình.

1373
01:24:55,424 --> 01:24:56,926
Buông ra, Doug!

1374
01:25:21,826 --> 01:25:22,660
Tuyệt vời!

1375
01:25:40,386 --> 01:25:41,387
Lại đây.

1376
01:25:46,642 --> 01:25:48,102
Ôi Chúa ơi!

1377
01:26:01,282 --> 01:26:02,283
Ta làm được rồi.

1378
01:26:04,994 --> 01:26:05,995
Ta làm được rồi.

1379
01:26:16,463 --> 01:26:17,548
Ta làm được rồi.

1380
01:26:21,051 --> 01:26:22,136
Ta làm được rồi.

1381
01:26:38,485 --> 01:26:39,737
Con đã nghi ngờ Ngài.

1382
01:26:41,864 --> 01:26:43,699
Con xin lỗi. Hãy tha thứ cho con.

1383
01:26:47,912 --> 01:26:48,913
Cảm ơn Ngài.

1384
01:26:52,875 --> 01:26:57,546
Anh biết không, khi anh lái
chiếc xe bán tải của bố xuống hồ,

1385
01:26:57,630 --> 01:27:00,883
Em bảo, "Bỏ chân anh
khỏi bàn ga và bộ ly hợp".

1386
01:27:00,966 --> 01:27:03,218
Nó là hộp số sàn.

1387
01:27:03,302 --> 01:27:06,347
Máy sẽ không đề nữa.
Chiếc xe tải sẽ dừng lại.

1388
01:27:06,430 --> 01:27:07,973
Em đã nói, "Bỏ ra!"

1389
01:27:09,391 --> 01:27:10,392
Nhưng anh không làm.

1390
01:27:13,312 --> 01:27:14,897
Cảm ơn Chúa vì anh đã lớn.

1391
01:27:27,952 --> 01:27:29,119
Tắt động cơ đi!

1392
01:27:30,704 --> 01:27:31,830
Tắt động cơ đi!

1393
01:27:33,791 --> 01:27:34,875
Tắt động cơ đi!

1394
01:27:36,585 --> 01:27:39,046
Tôi cần anh tắt động cơ đi!

1395
01:28:01,402 --> 01:28:02,987
"N-5-5-9-D-W".

1396
01:28:03,070 --> 01:28:05,364
Đó chính là họ. Họ đã làm được!

1397
01:28:25,676 --> 01:28:27,261
Thật điên rồ.

1398
01:28:27,344 --> 01:28:30,180
Tớ không thể tin
tất cả những gì vừa xảy ra.

1399
01:28:31,598 --> 01:28:33,809
Cậu vẫn muốn làm phi công sau vụ này ư?

1400
01:28:34,935 --> 01:28:36,145
Hơn bao giờ hết.

1401
01:28:39,690 --> 01:28:41,859
Thầy Johnson còn lâu mới bằng được cậu.

1402
01:28:43,736 --> 01:28:45,237
Chúng ta nên đi khỏi đây.

1403
01:29:28,781 --> 01:29:29,865
Họ sống rồi.

1404
01:29:56,517 --> 01:29:58,769
Cậu đã vi phạm luật liên bang.

1405
01:30:00,646 --> 01:30:01,647
Như anh đã nói.

1406
01:30:04,108 --> 01:30:05,901
Tôi muốn tiền cắt hợp đồng.

1407
01:30:05,984 --> 01:30:08,987
Chuyện đó sẽ không xảy ra.
Cậu biết cậu làm gì không?

1408
01:30:09,071 --> 01:30:10,781
-Nghỉ việc.
-Cậu

1409
01:30:10,864 --> 01:30:13,242
là người tiếp theo
trở thành kiểm soát viên.

1410
01:30:17,412 --> 01:30:20,749
Gia đình đó sẽ có kết cục khác
nếu cậu không can thiệp.

1411
01:30:24,795 --> 01:30:25,796
Cảm ơn.

1412
01:30:26,171 --> 01:30:27,798
Cậu bắt đầu từ tuần sau.

1413
01:30:27,881 --> 01:30:30,300
Cho cậu cả cuối tuần để đi chơi với…

1414
01:30:31,426 --> 01:30:32,427
Bourbon.

1415
01:30:55,033 --> 01:30:57,077
Chà, con đã có một ngày đáng nhớ.

1416
01:30:57,161 --> 01:31:00,122
Nhưng đừng kể câu chuyện tuyệt vời này
cho mình mẹ.

1417
01:31:00,205 --> 01:31:01,123
Bố!

1418
01:31:03,417 --> 01:31:05,335
Lại đây. Con phải cho bố xem cái này.

1419
01:31:05,419 --> 01:31:08,380
Được rồi, vậy là có ông này
ở trên máy bay…

1420
01:31:16,847 --> 01:31:18,599
Không thể làm được nếu thiếu em.

1421
01:31:19,224 --> 01:31:20,601
Anh không muốn em đi.

1422
01:31:22,728 --> 01:31:25,772
-Em không thể tiếp tục…
-Anh đã không nói với gia đình

1423
01:31:25,856 --> 01:31:28,150
là anh yêu họ ra sao trước khi họ mất.

1424
01:31:28,233 --> 01:31:29,443
Điều đó phải thay đổi.

1425
01:31:29,943 --> 01:31:31,195
Điều đó hay đấy, nhưng…

1426
01:31:31,278 --> 01:31:32,738
Anh yêu em, Ashley.

1427
01:31:35,490 --> 01:31:36,700
Cuối cùng cũng nói ra.

1428
01:31:51,173 --> 01:31:52,174
Đi đâu?

1429
01:31:52,883 --> 01:31:54,218
Bất kỳ nơi nào em muốn.

1430
01:31:54,301 --> 01:31:57,763
Và cuộc đời rất đơn giản
Tại sao ta phải làm nó khó khăn?

1431
01:31:57,846 --> 01:32:00,515
Tôi không biết nữa,
nhưng bạn hiểu ý tôi mà

1432
01:32:00,599 --> 01:32:04,603
Hãy ăn mừng những thời gian tươi đẹp

1433
01:32:04,686 --> 01:32:08,232
Ăn mừng vì qua kịp đèn vàng

1434
01:32:08,899 --> 01:32:12,236
Ăn mừng vì người bạn tốt và tình cảm tốt

1435
01:32:12,319 --> 01:32:16,698
Thôi nào, hãy ăn mừng khi ta còn có thể

1436
01:32:16,782 --> 01:32:20,369
Hãy ăn mừng
vì những lời cầu nguyện được hồi đáp

1437
01:32:20,452 --> 01:32:24,081
Ăn mừng những khi cuộc sống công bằng

1438
01:32:24,873 --> 01:32:28,293
Ăn mừng đúng bài hát đúng thời điểm

1439
01:32:28,377 --> 01:32:31,088
Thật ra, tôi chỉ đến để…

1440
01:32:32,130 --> 01:32:33,257
trả hết nợ.

1441
01:32:38,720 --> 01:32:39,721
Chào Dan.

1442
01:32:41,390 --> 01:32:42,266
Linda.

1443
01:32:42,641 --> 01:32:44,268
Máy anh bị mất liên lạc.

1444
01:32:44,351 --> 01:32:45,352
Nó hết pin.

1445
01:32:45,978 --> 01:32:49,481
Nó dừng hoạt động
ngay giữa một cuộc gọi quan trọng.

1446
01:32:49,564 --> 01:32:50,524
Tên cô ấy là gì?

1447
01:32:53,318 --> 01:32:54,611
9DW.

1448
01:32:54,695 --> 01:32:57,114
Tôi sẽ uống whiskey. Anh mua không?

1449
01:32:57,197 --> 01:32:58,323
Có lẽ là không.

1450
01:32:59,992 --> 01:33:02,661
Được thôi. Vậy tôi đoán là sẽ gặp anh sau.

1451
01:33:03,620 --> 01:33:04,621
Giữ tiền thừa nhé.

1452
01:33:10,836 --> 01:33:11,837
Này.

1453
01:33:12,629 --> 01:33:14,965
Chúng ta đi đâu đó và uống cà phê nhé?

1454
01:33:16,842 --> 01:33:17,884
Sau đó thì sao?

1455
01:33:19,803 --> 01:33:22,055
Tôi cần giúp chọn điện thoại mới.

1456
01:33:39,156 --> 01:33:45,162
Joe Cabuk, phi công King Air
đã yên nghỉ tại Oak Ridge, Louisiana

1457
01:33:49,708 --> 01:33:55,255
Doug thường xuyên viếng thăm ông

1458
01:34:01,386 --> 01:34:04,848
Bạn có 58 tin nhắn.

1459
01:34:05,932 --> 01:34:07,893
Xin chào, tên tôi là James Phillips.

1460
01:34:07,976 --> 01:34:10,562
Tôi là nhà sản xuất
của The Ellen DeGeneres Show.

1461
01:34:10,645 --> 01:34:12,856
Chúng tôi muốn đưa ông và gia đình tới…

1462
01:34:14,608 --> 01:34:16,485
Xin chào, ông bà White.

1463
01:34:16,568 --> 01:34:19,112
Tên tôi là Jessica Jones.
Tôi ở The Oprah Show.

1464
01:34:19,196 --> 01:34:21,990
Bà Winfrey muốn gửi lời mời riêng…

1465
01:34:30,165 --> 01:34:34,127
Brian Norton là người duy nhất
ở đài kiểm soát Fort Myers

1466
01:34:34,211 --> 01:34:36,546
có kinh nghiệm bay vào dịp Phục Sinh 2009

1467
01:34:36,630 --> 01:34:40,509
Giờ ông đã nghỉ hưu
và làm kỹ sư bảo dưỡng máy bay tự do

1468
01:34:41,510 --> 01:34:46,556
Điện thoại của Dan không hoạt động lại nữa
sau cái ngày định mệnh lễ Phục Sinh 2009

1469
01:34:46,640 --> 01:34:51,853
Sau đó anh trở thành
kiểm soát viên không lưu

1470
01:34:52,938 --> 01:34:56,900
Kinh nghiệm bay của Lisa Grimm Gardell
đã có ích vào ngày Chủ Nhật Phục Sinh

1471
01:34:56,983 --> 01:34:59,277
Cô giờ là Giám đốc Vận hành Quốc gia

1472
01:34:59,361 --> 01:35:02,239
tại Trung tâm Điều khiển
Hệ thống Kiểm soát Không lưu

1473
01:35:02,322 --> 01:35:04,074
Doug gọi cô ấy là thiên thần

1474
01:35:05,409 --> 01:35:10,163
Kari và Ashley vẫn sống cùng nhau
ở Danbury, Connecticut

1475
01:35:10,247 --> 01:35:13,375
Nơi họ thường xuyên bay
và xây dựng cuộc sống cùng nhau

1476
01:35:13,458 --> 01:35:17,546
Lisa cuối cùng cũng thuyết phục được tôi
ngắt chế độ tự lái.

1477
01:35:18,505 --> 01:35:20,882
Tôi không muốn ngắt chế độ tự lái.

1478
01:35:22,342 --> 01:35:25,512
Chế độ tự lái đã làm công việc bay
một cách hoàn hảo.

1479
01:35:26,012 --> 01:35:27,806
Chỉ là nó đi sai hướng.

1480
01:35:28,223 --> 01:35:30,434
Sau khi Doug White hạ cánh được King Air,

1481
01:35:30,517 --> 01:35:34,354
ông tham gia khóa đào tạo nhanh
để trở thành phi công bay bằng phi cụ

1482
01:35:34,438 --> 01:35:37,524
Sau đó ông là phi công thương mại
lái máy bay đa động cơ

1483
01:35:37,607 --> 01:35:40,610
Từ đó, ông đã bay các chuyến cứu trợ
tới Haiti, Belize

1484
01:35:40,694 --> 01:35:44,573
và làm nhiệm vụ
cho Chỉ huy Không vận Cựu binh

1485
01:35:45,490 --> 01:35:51,496
Năm nay, Doug và Terri White
đã kỷ niệm 33 năm ngày cưới

1486
01:35:51,580 --> 01:35:57,586
Và vô cùng tự hào khi gọi
bang Louisiana tuyệt vời là nhà của mình

1487
01:36:01,548 --> 01:36:03,592
Maggie White làm dược sĩ

1488
01:36:03,675 --> 01:36:07,095
sau khi tốt nghiệp
Đại học Louisiana ở Monroe

1489
01:36:07,179 --> 01:36:10,891
Nơi cả bố và mẹ cô đều trở thành dược sĩ

1490
01:36:11,516 --> 01:36:16,313
Bailey White làm
chuyên gia trị liệu mát xa được cấp phép

1491
01:36:16,396 --> 01:36:20,901
và kỹ thuật viên dược
ở Onalaska, Wisconsin

1492
01:36:22,110 --> 01:36:27,073
Các kỳ nghỉ lễ gia đình là những thời khắc
quý giá với Terri White và gia đình lớn

1493
01:36:27,157 --> 01:36:33,163
Maggie và Bailey có ba đứa con tuyệt vời,
Edie, Millie và Presley

1494
01:36:34,122 --> 01:36:40,128
Một lý do để ăn mừng và biết ơn
mỗi dịp Chủ Nhật Phục Sinh

1495
01:36:46,051 --> 01:36:49,596
Nếu tôi có câu hỏi, tôi sẽ hỏi Brian.
Brian sẽ hỏi Dan.

1496
01:36:49,679 --> 01:36:52,891
Dan sẽ dùng điện thoại
để hỏi bạn của mình,

1497
01:36:52,974 --> 01:36:55,769
và đó là cách chúng tôi đã làm
trong 20 đến 25 phút.

1498
01:36:56,478 --> 01:36:58,522
Còn không biết bạn anh ấy tên là gì.

1499
01:36:58,939 --> 01:37:01,191
Đó là những điều tuyệt diệu

1500
01:37:02,651 --> 01:37:03,860
đã dẫn đến phép màu.

1501
01:37:07,197 --> 01:37:09,533
Và chúng tôi đã tới bãi biển Florida

1502
01:37:09,616 --> 01:37:11,952
ở Fort Myers vào giữa buổi chiều,

1503
01:37:12,035 --> 01:37:14,412
và ở đó không có gió.
Nó như thế từ bao giờ?

1504
01:37:14,496 --> 01:37:17,582
Tên anh ấy là Kari, với chữ "K".
Kari Sorenson.

1505
01:37:18,166 --> 01:37:19,751
Anh ấy ở Danbury, Connecticut.

1506
01:37:19,834 --> 01:37:23,463
Anh ấy đến tận đây bằng tiền túi của mình,
cho phép tôi nói thêm,

1507
01:37:23,547 --> 01:37:25,674
để chứng kiến bạn thân mình giành giải

1508
01:37:27,050 --> 01:37:28,635
và chia sẻ đêm nay với anh ấy.

1509
01:37:28,718 --> 01:37:32,264
Tôi cũng có cái này cho anh, Kari.
Anh cũng phải làm nó. Thôi nào.

1510
01:37:32,347 --> 01:37:33,223
Kari Sorenson.

1511
01:37:33,306 --> 01:37:34,391
Tôi bảo anh rồi mà.

1512
01:37:40,438 --> 01:37:41,273
Được rồi.

1513
01:37:42,357 --> 01:37:46,486
KARI SORENSON
PHI CÔNG KING AIR - GIÁO VIÊN DẠY BAY

1514
01:37:46,570 --> 01:37:47,404
Được rồi.

1515
01:37:49,573 --> 01:37:54,661
Tưởng nhớ Đại tá Joe Grice Cabuk Jr.
Người chồng thương mến của Marsha Cabuk

1516
01:37:54,744 --> 01:37:56,746
Từ Học viện Không quân Hoa Kỳ

1517
01:37:56,830 --> 01:37:59,749
tới sự nghiệp 30 năm
trong Không quân Hoa Kỳ

1518
01:37:59,833 --> 01:38:02,627
Một người đàn ông đặc biệt

1519
01:38:03,378 --> 01:38:09,384
CHUYẾN BAY BÃO TÁP

1520
01:41:14,319 --> 01:41:16,321
Biên dịch: Nguyễn Phương Thảo

1521
01:41:16,446 --> 01:41:18,448
Giám sát Sáng tạo:
Nguyễn Hạ Minh Quyên



