1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:05,209 --> 00:02:06,502
Det er urettferdig.

4
00:02:06,585 --> 00:02:08,712
Kom igjen, Jesse, du fikser dette.

5
00:02:10,798 --> 00:02:13,926
Han trener til OL.

6
00:02:14,009 --> 00:02:16,679
Han burde ikke få lov
til å vise stupeferdighetene.

7
00:02:20,850 --> 00:02:25,271
- Han kunne iallfall beholde skjorten på.
- Han burde aldri ha skjorte på.

8
00:02:30,150 --> 00:02:31,902
Han aner ikke hvem jeg er.

9
00:02:33,279 --> 00:02:34,947
Er ikke det trist?

10
00:02:36,365 --> 00:02:40,202
Ja, så trist.

11
00:02:57,428 --> 00:03:00,806
- Sånn. Hold den.
- Jeg forstår ikke hva du spør om.

12
00:03:00,890 --> 00:03:02,308
- Hold den.
- Jeg holder den.

13
00:03:02,391 --> 00:03:05,144
- Trodde du brukte disse.
- Du tømte visst tønna.

14
00:03:06,437 --> 00:03:08,147
Ja. Må handle raskt her.

15
00:03:08,689 --> 00:03:10,149
- Politi!
- Ja, det må du.

16
00:03:11,442 --> 00:03:13,652
Fremtiden er så vanskelig å spå.

17
00:03:14,320 --> 00:03:17,948
Om jeg hadde en tidsmaskin,
ville det betydd noe å gå tilbake

18
00:03:18,032 --> 00:03:20,200
og fortelle mitt unge jeg hva som kom?

19
00:03:24,246 --> 00:03:27,750
15 ÅR SENERE

20
00:03:38,177 --> 00:03:40,179
Er det dette dere ser på?

21
00:03:40,262 --> 00:03:43,265
- Ikke helt sikker.
- Jeg går i koma.

22
00:03:43,349 --> 00:03:45,559
Vis meg det andre.

23
00:03:46,060 --> 00:03:49,521
- Dette liker jeg.
- Ja, definitivt rimeligere, større,

24
00:03:49,605 --> 00:03:51,732
- men ikke alt inkludert.
- Nei.

25
00:03:51,815 --> 00:03:54,526
- Så det blir mer å legge til.
- Whisky sour.

26
00:03:54,610 --> 00:03:55,778
- Takk.
- Whisky.

27
00:03:55,861 --> 00:03:58,739
Vel bekomme. Bud Light-seltzer til herren.

28
00:03:58,822 --> 00:04:01,492
Takk for at jeg slipper å si det.

29
00:04:02,076 --> 00:04:03,160
- Herregud!
- Beklager.

30
00:04:03,994 --> 00:04:06,205
Så jeg vil bare si:

31
00:04:06,288 --> 00:04:08,749
Sam, Emma,

32
00:04:09,708 --> 00:04:11,794
vi er så glade på deres vegne.

33
00:04:12,753 --> 00:04:16,924
Takk for at du hjelper datteren vår
med å finne en ny sjanse i livet.

34
00:04:17,883 --> 00:04:19,677
- Velkommen til familien.
- Ja.

35
00:04:19,760 --> 00:04:20,844
Takk.

36
00:04:20,928 --> 00:04:25,474
Toalettet i underetasjen er tett.
Jeg måtte stikke armen helt ned.

37
00:04:25,557 --> 00:04:26,684
Hei, Michael.

38
00:04:28,394 --> 00:04:30,854
- Hva? Vel bekomme.
- Takk.

39
00:04:30,938 --> 00:04:34,525
Jeg har også noe å si.

40
00:04:35,150 --> 00:04:38,112
Jeg er så stolt
av livet du har skapt, Emma.

41
00:04:38,654 --> 00:04:40,072
Det har ikke vært lett,

42
00:04:40,155 --> 00:04:43,951
og mange ville latt det stoppe dem.

43
00:04:45,119 --> 00:04:46,370
Men ikke du.

44
00:04:46,453 --> 00:04:48,455
Og jeg vet at du og jeg

45
00:04:48,539 --> 00:04:51,000
- gjør hverandre gale av og til.
- Hva? Nei.

46
00:04:51,083 --> 00:04:52,835
- Gjør vi hverandre gale?
- Ja.

47
00:04:52,918 --> 00:04:54,962
- Damer...
- Jeg tror ikke vi...

48
00:04:55,045 --> 00:04:56,797
Det jeg prøver å si, er at

49
00:04:57,589 --> 00:04:59,508
selv om du er lillesøsteren min,

50
00:05:00,300 --> 00:05:03,470
håper jeg å bli
like omtenksom som deg en dag.

51
00:05:04,722 --> 00:05:06,974
- Jeg liker det, kjære.
- Ja. Takk, mamma.

52
00:05:07,057 --> 00:05:12,771
Siden vi alle holder taler
og får hverandre til å gråte,

53
00:05:13,480 --> 00:05:17,401
vil jeg gjerne takke for å bli tvunget
til å lære å spille et instrument,

54
00:05:17,484 --> 00:05:22,406
for jeg endte opp med å ikke lære noe,
men jeg traff på en gammel venn.

55
00:05:23,032 --> 00:05:24,366
Min beste venn.

56
00:05:25,409 --> 00:05:28,245
Greit, vi skjønner det.
Du liker forloveden din.

57
00:05:28,328 --> 00:05:29,621
Bra for deg.

58
00:05:29,705 --> 00:05:31,582
Du er så heldig. Du har meg.

59
00:05:36,211 --> 00:05:37,588
Da er det vel meg igjen.

60
00:05:38,839 --> 00:05:43,719
Jeg antar dere alle vet
at jeg har vært vanvittig forelsket i Emma

61
00:05:44,470 --> 00:05:46,138
i noen år nå.

62
00:05:46,221 --> 00:05:47,347
Fra åttende klasse.

63
00:05:47,431 --> 00:05:51,351
Takk, Colin.
Visste ikke at vi holdt tellingen.

64
00:05:52,436 --> 00:05:55,105
Jeg husker da vi møttes første gang
og jeg tenkte:

65
00:05:55,189 --> 00:05:56,940
"Det er jenta mi."

66
00:05:57,816 --> 00:06:00,235
Så tok livet oss i forskjellige retninger,

67
00:06:00,319 --> 00:06:02,529
og da vi traff på hverandre igjen,

68
00:06:02,613 --> 00:06:05,240
hadde vi begge blitt mye modnere.

69
00:06:05,741 --> 00:06:09,703
Men enkelte ting endrer seg ikke.
Og når jeg ser på deg nå, Emma,

70
00:06:09,787 --> 00:06:12,247
er det som om jeg er
i åttende klasse igjen.

71
00:06:12,331 --> 00:06:15,834
Og tenker: "Det er jenta mi."

72
00:06:17,544 --> 00:06:20,255
Og jeg ser på dere og tenker:
"Det er familien min."

73
00:06:20,339 --> 00:06:22,716
- Det er vi.
- Du har ikke noe valg.

74
00:06:22,800 --> 00:06:25,010
- Skål for familie.
- For familie.

75
00:06:26,220 --> 00:06:28,180
- Skål.
- Skål.

76
00:06:28,263 --> 00:06:31,141
- Hva gjør du?
- Jeg satte glasset mitt der borte.

77
00:06:36,647 --> 00:06:38,857
- Hei.
- Kjør meg hjem.

78
00:06:40,567 --> 00:06:41,902
Ha det, alle sammen.

79
00:06:46,657 --> 00:06:47,825
Full service.

80
00:06:49,451 --> 00:06:50,452
- Ha det.
- Ha det.

81
00:06:56,208 --> 00:06:58,669
- Hvem ringer på en lørdagskveld?
- Vet ikke.

82
00:06:59,753 --> 00:07:00,921
Hallo?

83
00:07:01,046 --> 00:07:03,257
Elskling, det er meg, Jesse.

84
00:07:04,466 --> 00:07:05,467
Jeg lever.

85
00:07:06,385 --> 00:07:10,597
Hører du meg? Emma, jeg kommer hjem.

86
00:07:13,433 --> 00:07:16,103
Emma? Kjære? Hva er det?

87
00:07:19,481 --> 00:07:20,482
Hva skjer?

88
00:07:20,566 --> 00:07:22,401
Du må handle raskt her.

89
00:07:22,484 --> 00:07:23,944
- Politi.
- Ja, det må du.

90
00:07:24,653 --> 00:07:25,988
Kom igjen, Emma.

91
00:07:28,824 --> 00:07:31,785
- Skyssen min er borte, og din...
- Sam.

92
00:07:32,286 --> 00:07:34,580
Så Sam er kjæresten din?

93
00:07:34,663 --> 00:07:37,124
Han er min beste venn.

94
00:07:37,708 --> 00:07:41,712
Så han vil være kjæresten din,
men du er ikke interessert?

95
00:07:41,795 --> 00:07:44,756
- Det er ikke slik.
- Sikkert ikke.

96
00:07:45,674 --> 00:07:47,676
Kanskje det er litt slik.

97
00:07:47,759 --> 00:07:50,554
- "Litt slik?"
- Hold munn.

98
00:07:53,557 --> 00:07:57,394
Tenk at jeg blåste rødt.
Foreldrene mine kommer til å drepe meg.

99
00:07:58,854 --> 00:07:59,855
Det suger.

100
00:07:59,938 --> 00:08:02,858
Føler du noen gang
at alle forteller deg hvem du er?

101
00:08:02,941 --> 00:08:04,234
Hele tiden.

102
00:08:05,110 --> 00:08:08,071
Foreldrene mine eier bokhandelen i byen,
Blair bøker.

103
00:08:08,155 --> 00:08:10,365
Det skjønte jeg. Emma Blair.

104
00:08:10,449 --> 00:08:14,620
De tror at jeg og søsteren min
kommer til å overta den.

105
00:08:14,703 --> 00:08:18,749
Og de lytter ikke
når jeg sier at jeg aldri vil gjøre det.

106
00:08:19,291 --> 00:08:21,168
Marie vil. Det er greit.

107
00:08:21,251 --> 00:08:23,921
Hun har alltid vært
den perfekte bokhandlerdatter.

108
00:08:24,004 --> 00:08:27,466
- Ja vel.
- Men ikke jeg. Jeg skal vekk herfra.

109
00:08:27,549 --> 00:08:30,302
- Hvor skal du?
- Jeg skal se verden.

110
00:08:30,385 --> 00:08:31,386
Jeg liker det.

111
00:08:32,137 --> 00:08:34,473
Du er ikke slik jeg forestilte meg deg.

112
00:08:34,556 --> 00:08:36,600
Forestilte du deg meg?

113
00:08:36,683 --> 00:08:40,562
Eksen min trodde du var forelsket i meg.

114
00:08:40,646 --> 00:08:43,565
- Hun sa hun tok deg i å stirre på meg.
- Nei, det...

115
00:08:43,649 --> 00:08:46,443
- Seriøst?
- Det er fullstendig...

116
00:08:47,110 --> 00:08:49,947
- Kanskje én dag, første året.
- Nettopp.

117
00:08:50,030 --> 00:08:53,283
Men jeg er selvsagt ikke interessert nå.

118
00:08:53,367 --> 00:08:54,826
Hvorfor ikke?

119
00:08:54,910 --> 00:08:58,288
- Hvorfor er du ikke interessert i meg?
- Jeg tror jeg er det.

120
00:08:59,498 --> 00:09:02,042
Ble det for omtrent halvannen time siden.

121
00:09:03,460 --> 00:09:05,879
- Men hvis du ikke er interessert...
- Jo.

122
00:09:24,815 --> 00:09:26,441
- Er du klar?
- Ja.

123
00:09:29,945 --> 00:09:31,154
Da drar vi!

124
00:09:46,628 --> 00:09:49,172
ROMERSK FERIE: RUINER, PASTA OG MER PASTA

125
00:10:13,697 --> 00:10:14,740
BANGKOK OM VÅREN

126
00:10:14,823 --> 00:10:16,658
AV EMMA BLAIR
FOTO: JESSE LERNER

127
00:10:26,293 --> 00:10:28,545
SINGAPORES SKJULTE PERLER
AV EMMA BLAIR

128
00:10:37,888 --> 00:10:40,849
BEIJING-FROKOST:
FEM TYPER GATEMAT SOM STARTER DAGEN

129
00:11:07,000 --> 00:11:09,961
UTFORSKER MADRIDS GAMLEBY
AV EMMA BLAIR

130
00:11:25,727 --> 00:11:28,146
HVORFOR HJEMMEBASEN MIN ER VENICE BEACH

131
00:11:34,861 --> 00:11:37,406
Vet vi i det hele tatt hvor vi er da?

132
00:11:38,407 --> 00:11:41,618
Jeg vet vi avlyste thanksgiving
med foreldrene mine i fjor

133
00:11:42,119 --> 00:11:45,872
på grunn av fotograferingen din i Peru.
Og Marie er sur for det.

134
00:11:46,373 --> 00:11:49,418
Ja. Thanksgiving i Acton er en god idé.

135
00:11:49,501 --> 00:11:51,711
Vi burde fortelle dem nyhetene personlig.

136
00:11:52,212 --> 00:11:53,505
Hvilke nyheter?

137
00:11:57,050 --> 00:11:58,552
De siste seks årene

138
00:11:59,594 --> 00:12:01,721
har vært mitt største eventyr.

139
00:12:01,805 --> 00:12:04,224
Jeg vil tilbringe resten av livet med deg.

140
00:12:04,975 --> 00:12:06,017
Emma Blair,

141
00:12:08,019 --> 00:12:09,229
skal vi gifte oss?

142
00:12:10,439 --> 00:12:12,649
- Nei.
- Ikke?

143
00:12:13,650 --> 00:12:15,193
Beklager, nei.

144
00:12:17,070 --> 00:12:19,531
- Jeg er så knust.
- Ja!

145
00:12:20,073 --> 00:12:21,450
Ja!

146
00:12:22,075 --> 00:12:24,035
Ja.

147
00:12:54,608 --> 00:12:55,901
Seriøst?

148
00:12:55,984 --> 00:13:00,071
Dere er sene til deres eget bryllup.
Kom dere til alteret.

149
00:13:00,155 --> 00:13:03,283
Jeg har det perfekte Jane Austen-sitatet.
Kom igjen.

150
00:13:04,284 --> 00:13:05,660
Kom.

151
00:13:05,744 --> 00:13:08,038
Vi kan ikke ødelegge
den store dagen hennes.

152
00:13:08,121 --> 00:13:10,499
Bokhandlerdatteren slår til igjen.

153
00:13:11,625 --> 00:13:13,210
- Skal vi gifte oss?
- Greit.

154
00:13:27,766 --> 00:13:32,312
Mine damer og herrer,
Jesse og Emma Lerner!

155
00:14:23,738 --> 00:14:27,367
Jeg kan ikke bare fly til Alaska.
Madrid-artikkelen må inn i morgen.

156
00:14:27,450 --> 00:14:30,537
Jeg kan jo ikke droppe flyet til Alaska.

157
00:14:30,620 --> 00:14:33,373
Dette er min sjanse
til å filme en ekte dokumentar.

158
00:14:34,833 --> 00:14:37,127
Det er også vår første bryllupsdag.

159
00:14:37,836 --> 00:14:40,422
Du har rett. Beklager.

160
00:14:40,964 --> 00:14:44,259
Vi feirer stort når jeg kommer tilbake.
Jeg lover.

161
00:14:44,342 --> 00:14:47,053
Vi kjøper billige flybilletter
til for eksempel

162
00:14:47,971 --> 00:14:48,888
Island.

163
00:14:50,265 --> 00:14:51,266
Kroatia.

164
00:14:53,018 --> 00:14:54,019
Bali?

165
00:14:54,561 --> 00:14:56,479
Middag på stranda borti gata.

166
00:14:56,563 --> 00:14:59,149
Greit. Middag på stranda borti gata.

167
00:14:59,649 --> 00:15:01,234
- Vi har en date.
- Greit.

168
00:15:02,485 --> 00:15:04,529
- Elsker deg for evig.
- Elsker deg lenger.

169
00:15:04,613 --> 00:15:07,032
- Vet du hvor lenge det er?
- Veldig lenge.

170
00:15:07,115 --> 00:15:08,366
Så lenge.

171
00:15:14,247 --> 00:15:19,127
JESSE LERNER FRA ACTON FORTSATT SAVNET

172
00:15:31,598 --> 00:15:35,268
Mannen din var om bord på et helikopter
som gikk ned i Stillehavet.

173
00:15:36,353 --> 00:15:40,774
Vi fant likene til begge pilotene,
men vi har ennå ikke funnet mannen din.

174
00:15:40,857 --> 00:15:44,402
Vi tror ikke han overlevde styrten.

175
00:15:46,571 --> 00:15:49,532
Jeg er så lei for det. Vi leter fortsatt.

176
00:15:49,616 --> 00:15:52,619
Hvis vi finner noe,
gir vi deg beskjed med én gang.

177
00:15:53,453 --> 00:15:55,747
Dette må være veldig sjokkerende...

178
00:16:07,926 --> 00:16:08,968
Emma.

179
00:16:10,053 --> 00:16:12,055
Det er din tredje dag her ute.

180
00:16:12,597 --> 00:16:15,975
Jeg blir her ute så lenge det tar.

181
00:16:17,268 --> 00:16:18,728
Så lenge hva tar?

182
00:16:18,812 --> 00:16:22,857
Han er forlist og kommer tilbake,
og jeg skal være her.

183
00:16:22,941 --> 00:16:24,734
Du kan ikke...

184
00:16:25,902 --> 00:16:28,488
Det fungerer ikke.

185
00:16:28,571 --> 00:16:30,073
Jeg gir ham ikke opp.

186
00:16:30,156 --> 00:16:32,992
- Emma, gi meg kikkerten.
- Nei. Jesse kommer tilbake.

187
00:16:33,076 --> 00:16:36,371
Han var den beste langdistansesvømmeren.
Han klarer det.

188
00:16:36,454 --> 00:16:38,081
Han kommer ikke tilbake.

189
00:16:39,332 --> 00:16:40,542
Det vet du ikke.

190
00:16:41,876 --> 00:16:43,545
Jo, Em, det gjør jeg.

191
00:16:44,087 --> 00:16:47,090
Det har gått en uke.
De har gitt opp søket.

192
00:16:49,092 --> 00:16:51,553
Du tåler ikke
at jeg ikke lenger er i din skygge.

193
00:16:51,636 --> 00:16:54,305
Jeg kjenner mannen min.
Jeg vet hvor utrolig han er.

194
00:16:54,389 --> 00:16:56,725
Du får ikke si at han er noe mindre

195
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
fordi du liker at jeg føler meg liten.

196
00:17:02,439 --> 00:17:03,440
- Emma...
- Nei.

197
00:17:03,523 --> 00:17:05,066
- Emma...
- Ikke trøst meg.

198
00:17:05,817 --> 00:17:07,652
Jeg er så lei for det, Emma.

199
00:17:09,028 --> 00:17:11,114
Han er død. Jeg er så lei meg.

200
00:17:14,576 --> 00:17:15,994
Nei, det er han ikke.

201
00:17:17,495 --> 00:17:19,748
- Han er ikke det.
- Jo.

202
00:17:19,831 --> 00:17:21,040
Nei, det er han ikke.

203
00:17:25,211 --> 00:17:27,756
- Beklager.
- Nei, han er ikke død.

204
00:17:29,174 --> 00:17:30,383
Beklager.

205
00:17:32,051 --> 00:17:33,720
Jeg er så lei for det, vennen.

206
00:17:42,103 --> 00:17:43,146
Jeg vet ikke...

207
00:17:44,939 --> 00:17:47,317
Jeg vet ikke hvordan
jeg kan leve uten ham.

208
00:17:48,276 --> 00:17:49,360
Jeg vet det.

209
00:17:50,904 --> 00:17:52,071
Jeg vet det. Men

210
00:17:53,406 --> 00:17:54,407
det klarer du.

211
00:17:55,408 --> 00:17:56,618
Hvordan?

212
00:17:56,701 --> 00:18:00,747
Du kommer hjem til Acton,
og du flytter inn hos meg.

213
00:18:01,623 --> 00:18:05,627
Og jeg skal lage frokostene dine
og lunsjene dine og middagene dine.

214
00:18:05,710 --> 00:18:10,423
Og vi skal bygge et nytt liv til deg.

215
00:18:12,050 --> 00:18:14,552
Men ikke akkurat nå.

216
00:18:16,095 --> 00:18:21,351
Nå skal du bare få være knust.
Og jeg skal plukke deg opp.

217
00:18:24,145 --> 00:18:25,522
Jeg skal plukke deg opp.

218
00:18:41,788 --> 00:18:42,789
Hei.

219
00:18:44,999 --> 00:18:46,501
Mimrer du?

220
00:18:47,377 --> 00:18:49,212
Beklager, vekket jeg deg?

221
00:18:49,295 --> 00:18:50,755
Nei da.

222
00:18:52,131 --> 00:18:53,341
Hvordan føler du deg?

223
00:18:54,926 --> 00:18:56,135
Jeg får ikke sove.

224
00:18:58,012 --> 00:18:59,222
Hvordan føler du deg?

225
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Jeg vet ikke.

226
00:19:04,477 --> 00:19:08,565
Skal jeg gjøre klar en varm dusj til deg?
Den gamle "Sam Lee-spesialen".

227
00:19:09,566 --> 00:19:11,401
Hva er "Sam Lee-spesialen"?

228
00:19:12,819 --> 00:19:15,238
At jeg skrur på dusjen.

229
00:20:16,090 --> 00:20:19,928
BLAIR BØKER

230
00:20:20,511 --> 00:20:21,554
Hei, vennen.

231
00:20:23,306 --> 00:20:24,223
Emma.

232
00:20:24,307 --> 00:20:26,684
Du fyller ikke på nok av klassikerne.

233
00:20:26,768 --> 00:20:29,228
Så klart, pappa. Men ikke nå.

234
00:20:29,312 --> 00:20:32,482
Jeg holder ikke igjen.
Du fyller på for mange.

235
00:20:32,565 --> 00:20:35,318
- Fokuser, Colin.
- Beklager.

236
00:20:36,527 --> 00:20:38,529
Vi gir dere litt tid.

237
00:20:42,742 --> 00:20:45,787
Så hvordan har du det egentlig?

238
00:20:48,831 --> 00:20:50,333
Jeg vet ikke.

239
00:20:51,000 --> 00:20:53,878
Du er nok forvirret.

240
00:20:53,962 --> 00:20:56,047
- Ja, men...
- Jeg var ikke ferdig.

241
00:20:56,130 --> 00:20:59,509
Du og Jesse hadde et vakkert liv sammen,

242
00:20:59,592 --> 00:21:02,720
så satte han seg i et helikopter
som styrtet.

243
00:21:02,804 --> 00:21:04,639
Alle trodde han var død,

244
00:21:04,722 --> 00:21:10,353
og du reiste deg igjen
fordi du er en utrolig person,

245
00:21:10,436 --> 00:21:12,647
og fant kjærlighet igjen med en flott fyr.

246
00:21:12,730 --> 00:21:14,524
- Ja, og...
- Fortsatt ikke ferdig.

247
00:21:14,607 --> 00:21:17,110
Det som er ditt livs lykkeligste dag,

248
00:21:17,193 --> 00:21:21,155
er også den mest kompliserte
og antakelig tristeste dagen,

249
00:21:21,239 --> 00:21:24,492
fordi uansett hva du gjør eller føler,

250
00:21:24,575 --> 00:21:26,536
kommer du til å knuse noens hjerte.

251
00:21:26,619 --> 00:21:28,997
Du har fått noe, men du mister noe.

252
00:21:29,080 --> 00:21:32,208
Så det er greit å være både glad og knust.

253
00:21:36,087 --> 00:21:37,505
Snakk. Jeg er ferdig.

254
00:21:39,674 --> 00:21:43,469
Det var utrolig detaljert, men nøyaktig.

255
00:21:43,970 --> 00:21:45,138
Takk.

256
00:21:47,181 --> 00:21:49,267
Hvorfor hatet jeg deg i barndommen?

257
00:21:49,934 --> 00:21:51,436
Fordi jeg hatet deg.

258
00:21:52,145 --> 00:21:54,897
- Hvorfor hatet du meg?
- Fordi du hatet meg.

259
00:21:54,981 --> 00:21:56,983
Herregud, Emma,

260
00:21:57,066 --> 00:22:01,487
du kan ikke ha på deg det
når du gjenforenes med din savnede mann.

261
00:22:03,656 --> 00:22:05,491
Herregud.

262
00:22:06,075 --> 00:22:07,243
Du ser fantastisk ut.

263
00:22:10,872 --> 00:22:12,123
Fargen.

264
00:22:12,206 --> 00:22:14,333
Jeg tror dette fungerer.

265
00:22:15,001 --> 00:22:16,586
Jeg er ikke sikker på dette.

266
00:22:16,669 --> 00:22:19,464
- Nei.
- Jeg er forlovet, og jeg er også gift.

267
00:22:19,547 --> 00:22:22,175
- Hva er etiketten?
- Hva sier magefølelsen?

268
00:22:22,258 --> 00:22:23,760
Ber meg kaste opp.

269
00:22:25,053 --> 00:22:26,763
Du kan ha på deg den.

270
00:22:26,846 --> 00:22:30,266
Eller begge.

271
00:22:31,142 --> 00:22:33,728
Jeg har ikke på meg noen av dem.

272
00:22:35,563 --> 00:22:36,564
Sånn.

273
00:22:37,106 --> 00:22:39,275
Greit. Lykke til.

274
00:22:39,859 --> 00:22:41,861
ACTON SENTRUM
HISTORISK DISTRIKT

275
00:22:55,875 --> 00:22:56,959
- Hei, Joe.
- Hei.

276
00:22:57,043 --> 00:22:58,711
- Francine.
- Emma.

277
00:23:01,172 --> 00:23:02,381
Du ser annerledes ut.

278
00:23:09,555 --> 00:23:11,265
Gutten vår kommer hjem, Frannie.

279
00:23:13,726 --> 00:23:17,188
Vi fortalte ikke Jesse
at du allerede har gått videre.

280
00:23:17,271 --> 00:23:19,440
Han har vært gjennom nok.

281
00:23:20,108 --> 00:23:21,776
Kom igjen.

282
00:23:28,407 --> 00:23:29,450
Emma!

283
00:23:30,118 --> 00:23:31,119
Hei.

284
00:23:46,259 --> 00:23:48,386
Hei.

285
00:23:49,470 --> 00:23:51,722
- Jesse!
- Jesse, ett bilde.

286
00:24:04,360 --> 00:24:05,486
Vil du vekk herfra?

287
00:24:15,496 --> 00:24:16,497
Kom igjen.

288
00:24:38,978 --> 00:24:40,021
Går det bra?

289
00:24:49,655 --> 00:24:51,908
Det går bra.

290
00:24:52,658 --> 00:24:54,327
Alt i orden.

291
00:24:55,745 --> 00:24:56,746
Det går bra.

292
00:25:01,209 --> 00:25:03,794
ACTON-BOXBOROUGH
REGIONALE VIDEREGÅENDE SKOLE

293
00:25:03,878 --> 00:25:07,173
Vi er direkte inne
fra hjemmet til Jesse Lerner.

294
00:25:07,256 --> 00:25:09,217
Herregud. Kan dere tenke dere?

295
00:25:09,300 --> 00:25:11,594
Forloveden din har en ektemann.

296
00:25:11,677 --> 00:25:13,596
Som lever.

297
00:25:13,679 --> 00:25:15,848
Hun kommer til å gå tilbake til ham.

298
00:25:15,932 --> 00:25:17,767
Han vendte tilbake fra de døde.

299
00:25:18,267 --> 00:25:20,603
Det blir ikke mer romantisk enn det.

300
00:25:20,686 --> 00:25:21,812
Sam er ferdig.

301
00:25:21,896 --> 00:25:22,855
Helt klart.

302
00:25:28,277 --> 00:25:29,111
- Morn.
- Sam.

303
00:25:29,195 --> 00:25:30,112
Hei, kompis.

304
00:25:30,196 --> 00:25:31,197
Janis.

305
00:25:31,280 --> 00:25:33,783
Hei. Vi snakket nettopp om deg.

306
00:25:35,576 --> 00:25:36,744
Bak ryggen din.

307
00:25:40,331 --> 00:25:42,750
- Det er lunsjen min.
- Da er vi vel skuls.

308
00:25:46,379 --> 00:25:50,299
Jeg sverget at om jeg kom tilbake,
ville jeg si unnskyld for at jeg dro.

309
00:25:51,259 --> 00:25:55,221
Nå skal jeg bruke resten av livet vårt
på å gjøre det godt igjen.

310
00:25:57,598 --> 00:25:58,849
Jeg er forlovet.

311
00:26:00,059 --> 00:26:00,893
Hva?

312
00:26:02,311 --> 00:26:04,814
Jeg er forlovet.

313
00:26:05,982 --> 00:26:07,024
Du er gift.

314
00:26:07,608 --> 00:26:09,777
Nei, med en annen.

315
00:26:18,494 --> 00:26:19,453
Hva?

316
00:26:27,211 --> 00:26:28,462
Hva er så morsomt?

317
00:26:28,546 --> 00:26:30,965
Det er ikke det. Nei, det er grusomt.

318
00:26:33,551 --> 00:26:36,012
Ja. Det er forferdelig.

319
00:26:37,430 --> 00:26:40,433
Jeg tror det er det verste
jeg noen gang har hørt.

320
00:26:45,896 --> 00:26:48,899
- Jeg visste ikke at du var...
- Du trodde jeg var død.

321
00:26:49,734 --> 00:26:51,110
Du visste det ikke.

322
00:26:51,193 --> 00:26:52,194
Der er du.

323
00:26:52,778 --> 00:26:54,530
Du kan ikke bare forsvinne sånn.

324
00:26:54,613 --> 00:26:56,657
Kom igjen, alle venter.

325
00:27:02,788 --> 00:27:04,749
Det er for mye.

326
00:27:04,832 --> 00:27:06,167
Det er greit. Bare pust.

327
00:27:08,002 --> 00:27:10,254
Jeg er her.

328
00:27:10,963 --> 00:27:12,048
Det er...

329
00:27:13,424 --> 00:27:16,510
Det er lenge siden
jeg har sett så mange folk.

330
00:27:17,470 --> 00:27:18,346
Jeg bare...

331
00:27:19,555 --> 00:27:20,806
Jeg burde dra.

332
00:27:22,767 --> 00:27:27,521
Ja. Jeg blir her i natt,
for de trenger meg virkelig.

333
00:27:28,773 --> 00:27:31,901
Men så må jeg være med deg.
Kan vi dra et sted i morgen?

334
00:27:33,069 --> 00:27:33,986
Selvfølgelig.

335
00:27:34,070 --> 00:27:36,072
La oss dra til Maine, til hytta.

336
00:27:36,655 --> 00:27:37,490
Klart det.

337
00:27:37,573 --> 00:27:38,783
I morgen tidlig.

338
00:27:39,700 --> 00:27:41,577
Ja. I morgen tidlig.

339
00:27:50,753 --> 00:27:52,755
Hei, du er hjemme.

340
00:27:52,838 --> 00:27:55,508
Ostesmørbrød med melkefri ost?

341
00:27:56,092 --> 00:27:59,303
Ja, jeg tenkte...
Bare i tilfelle du kom tilbake.

342
00:27:59,929 --> 00:28:01,597
Litt laktoseintolerant.

343
00:28:02,640 --> 00:28:04,934
Så hvordan er han?

344
00:28:05,017 --> 00:28:09,980
Fortsatt veldig, veldig kjekk?

345
00:28:11,190 --> 00:28:12,817
Ser bra ut.

346
00:28:14,193 --> 00:28:16,195
Litt overveldet, men bra.

347
00:28:16,278 --> 00:28:17,405
Bra, stort sett.

348
00:28:19,323 --> 00:28:20,157
Bra.

349
00:28:21,700 --> 00:28:23,452
Bra at han virker bra.

350
00:28:27,081 --> 00:28:29,125
Jeg så deg kysse ham.

351
00:28:31,127 --> 00:28:32,211
På nyhetene.

352
00:28:34,964 --> 00:28:37,800
Jeg er ikke sint. Jeg bare...

353
00:28:39,552 --> 00:28:41,887
Sier ikke at du følte noe galt,

354
00:28:41,971 --> 00:28:44,515
så jeg vil bare at du skal vite det.

355
00:28:46,225 --> 00:28:47,643
Jeg er så lei for det, Sam.

356
00:28:47,726 --> 00:28:50,062
- Dette har vært så forvirrende.
- Forvirrende.

357
00:28:50,146 --> 00:28:51,897
Det er forvirrende.

358
00:28:56,360 --> 00:28:57,278
Du.

359
00:28:58,446 --> 00:28:59,905
Det ordner seg.

360
00:29:00,448 --> 00:29:03,200
Det ordner seg. Greit.

361
00:29:03,993 --> 00:29:05,453
Jeg elsker deg så høyt, Sam.

362
00:29:06,829 --> 00:29:07,872
Jeg elsker deg.

363
00:29:32,813 --> 00:29:34,064
Jeg trenger deg.

364
00:29:46,160 --> 00:29:47,244
Er du sikker?

365
00:29:48,746 --> 00:29:49,663
Ja.

366
00:30:16,232 --> 00:30:17,316
Hvor er ringen din?

367
00:30:32,581 --> 00:30:34,833
Du må velge, vet du.

368
00:30:39,672 --> 00:30:41,715
Jeg mener, han er mannen din.

369
00:30:49,014 --> 00:30:51,350
Jeg synes vi skal avlyse bryllupet.

370
00:30:53,477 --> 00:30:54,311
Hva?

371
00:30:54,937 --> 00:30:58,232
Jeg mener, kan du ærlig talt si
at uansett hva som skjer,

372
00:30:58,315 --> 00:31:01,777
at du er klar for
å tilbringe resten av livet med meg?

373
00:31:12,496 --> 00:31:14,498
Hvis vi skal ha en fremtid,

374
00:31:16,083 --> 00:31:17,334
må du dra.

375
00:31:18,919 --> 00:31:22,590
Du må dra og gjøre alt du trenger å gjøre
for å vite.

376
00:31:24,258 --> 00:31:27,553
Du kan bo på hotell,
hos Marie eller dine foreldre...

377
00:31:27,636 --> 00:31:29,138
Jeg skjønner det.

378
00:31:31,140 --> 00:31:32,308
Jeg må være alene.

379
00:31:59,585 --> 00:32:00,502
Pakket og klar?

380
00:32:02,379 --> 00:32:03,213
Jepp.

381
00:32:05,758 --> 00:32:06,592
Her.

382
00:32:07,676 --> 00:32:11,513
Jeg stoler ikke på at jeg ikke brenner den
mens du er borte.

383
00:32:12,514 --> 00:32:13,766
Du er en god mann.

384
00:32:16,935 --> 00:32:17,936
Jeg er grei nok.

385
00:32:52,471 --> 00:32:53,597
Hvordan går det?

386
00:33:01,897 --> 00:33:05,109
Jesse vil dra til Maine for noen dager.

387
00:33:05,818 --> 00:33:07,444
Oi sann.

388
00:33:08,070 --> 00:33:09,530
Kan du styre butikken?

389
00:33:09,613 --> 00:33:11,031
Kan du det?

390
00:33:11,824 --> 00:33:13,534
Gjerne.

391
00:33:15,786 --> 00:33:21,417
Tror du man kan være forelsket
i to personer samtidig?

392
00:33:23,293 --> 00:33:25,003
Kanskje noen kan.

393
00:33:26,505 --> 00:33:28,340
Jeg tror ikke engang det er poenget.

394
00:33:28,590 --> 00:33:32,386
Du er en annen person med Sam
enn du var med Jesse.

395
00:33:32,970 --> 00:33:35,889
Og kanskje det ikke handler om
hvem du elsker mest.

396
00:33:36,682 --> 00:33:41,019
Kanskje det handler om hvorvidt du vil
være den du kan bli sammen med Jesse,

397
00:33:41,103 --> 00:33:44,606
eller den du blir med Sam.

398
00:33:45,232 --> 00:33:47,735
Jøss. Du har vært god i det siste.

399
00:33:47,818 --> 00:33:49,403
Jeg kjenner deg bare.

400
00:33:53,323 --> 00:33:54,366
Takk.

401
00:34:55,677 --> 00:34:56,970
Du ser flott ut.

402
00:34:59,431 --> 00:35:00,390
Du ser flott ut.

403
00:35:02,392 --> 00:35:06,480
Du må kjøre. Førerkortet mitt utløp
da de utstedte dødsattesten min.

404
00:35:06,563 --> 00:35:07,481
Greit.

405
00:35:07,564 --> 00:35:08,774
Gode greier.

406
00:36:07,541 --> 00:36:09,126
SAM
HÅPER DET GÅR BRA MED DEG

407
00:36:12,921 --> 00:36:14,506
MARIE
DU SATTE IGJEN NOE HER

408
00:36:15,173 --> 00:36:17,217
Kan vi stikke innom butikken?

409
00:36:17,301 --> 00:36:19,595
Jeg satte igjen noe hos Marie i går kveld.

410
00:36:19,678 --> 00:36:20,679
Så klart.

411
00:36:20,762 --> 00:36:22,556
Har du ikke tingene hos deg?

412
00:36:22,639 --> 00:36:24,600
Nei, bor ikke hjemme akkurat nå.

413
00:36:25,434 --> 00:36:26,310
Nei vel.

414
00:36:27,936 --> 00:36:29,646
Gleder meg til å se dem.

415
00:36:29,730 --> 00:36:32,524
Anbefaler foreldrene dine Walden Pond
til alle ennå?

416
00:36:32,608 --> 00:36:35,485
"Vet du at Walden Pond er
like borti veien?"

417
00:36:36,278 --> 00:36:37,905
Foreldrene mine er pensjonerte.

418
00:36:37,988 --> 00:36:38,864
Er de?

419
00:36:39,531 --> 00:36:40,699
Bra for dem.

420
00:36:40,782 --> 00:36:43,201
Så Marie har omsider arvet
sin fødselsrett?

421
00:36:43,285 --> 00:36:45,537
Bokhandlerdatteren er bokhandleren?

422
00:36:46,121 --> 00:36:48,707
Faktisk driver jeg den.

423
00:36:49,291 --> 00:36:50,208
Du driver den, ja.

424
00:36:50,292 --> 00:36:52,794
Jeg mener det. Jeg driver bokhandelen.

425
00:36:54,338 --> 00:36:56,506
Jeg vet jeg pleide å hate den, men...

426
00:36:57,591 --> 00:37:01,136
...jeg mistet deg og hadde ingenting,

427
00:37:01,219 --> 00:37:04,598
så jeg flyttet hjem igjen, og der var den.

428
00:37:05,724 --> 00:37:06,558
Em.

429
00:37:07,142 --> 00:37:08,060
Hva er det?

430
00:37:10,354 --> 00:37:11,563
Kom, så kjører vi.

431
00:37:22,115 --> 00:37:24,159
Et kjærkomment skue.

432
00:37:24,242 --> 00:37:27,037
Vi er så glad det gikk bra med deg, Jesse.

433
00:37:27,120 --> 00:37:28,330
Jeg savnet dere også.

434
00:37:29,247 --> 00:37:30,248
Hei.

435
00:37:31,083 --> 00:37:34,795
Herregud, en ekte Odyssevs i Ithaca igjen.

436
00:37:34,878 --> 00:37:36,630
Godt å se at du fortsatt leser.

437
00:37:37,214 --> 00:37:38,298
Hei, Sophie.

438
00:37:45,555 --> 00:37:47,432
Er du sulten? Vent litt.

439
00:37:47,516 --> 00:37:49,142
Jeg vil at du skal møte noen.

440
00:37:51,395 --> 00:37:53,939
Jesse, dette er datteren min, Sophie.

441
00:37:54,690 --> 00:37:57,693
Sophie, dette er Jesse.

442
00:37:58,527 --> 00:37:59,361
Hei.

443
00:38:01,029 --> 00:38:01,863
Hei.

444
00:38:03,281 --> 00:38:05,534
- Velkommen tilbake!
- Takk. Godt å se deg.

445
00:38:06,618 --> 00:38:09,121
Mye har visst skjedd mens du var borte.

446
00:38:09,913 --> 00:38:12,332
Hun er nydelig. Gratulerer.

447
00:38:12,416 --> 00:38:13,458
Takk.

448
00:38:13,542 --> 00:38:16,128
- Hils Mike fra meg.
- Du kan gjøre det selv!

449
00:38:16,211 --> 00:38:17,462
- Hei!
- Hei!

450
00:38:18,714 --> 00:38:19,840
Hva skjedde?

451
00:38:20,882 --> 00:38:22,342
Strandet på en øde øy.

452
00:38:22,426 --> 00:38:23,260
Nettopp.

453
00:38:24,845 --> 00:38:26,638
Må ha vært deilig å komme seg vekk?

454
00:38:27,556 --> 00:38:28,849
En liten stund, ja.

455
00:38:29,474 --> 00:38:31,018
Vi burde dra.

456
00:38:31,101 --> 00:38:32,310
Ja.

457
00:38:32,394 --> 00:38:35,105
Vi drar på hytta i et par dager.

458
00:38:36,732 --> 00:38:37,774
- Takk.
- Ja.

459
00:38:41,611 --> 00:38:44,281
Forresten, kan jeg kjøre?

460
00:38:44,364 --> 00:38:45,449
Uten førerkort?

461
00:38:45,532 --> 00:38:47,659
Bare en formalitet.

462
00:38:49,036 --> 00:38:50,370
Kom igjen, det blir gøy.

463
00:38:51,038 --> 00:38:53,081
- Ja vel.
- Takk.

464
00:38:57,127 --> 00:38:57,961
God morgen.

465
00:38:58,045 --> 00:38:59,212
God morgen.

466
00:38:59,296 --> 00:39:03,091
Liz, du er trompetist. Spytt ut tyggisen.

467
00:39:03,175 --> 00:39:05,343
Resten av dere, vi går rett på sak.

468
00:39:06,636 --> 00:39:10,891
Så Debussy regnes
som vår første impresjonistiske komponist.

469
00:39:11,975 --> 00:39:15,145
Impresjonistisk. Kan noen fortelle meg
hva det betyr?

470
00:39:15,228 --> 00:39:16,438
Zoey.

471
00:39:16,521 --> 00:39:17,981
Ingen melodi?

472
00:39:18,065 --> 00:39:19,274
Ja.

473
00:39:19,357 --> 00:39:22,402
Debussy var mindre opptatt av melodi

474
00:39:22,486 --> 00:39:27,240
og mer av
å fremkalle stemning og en følelse.

475
00:39:31,745 --> 00:39:36,333
Han brukte noter som en pensel,
malte farger som formidler et inntrykk.

476
00:39:39,795 --> 00:39:40,670
Så...

477
00:39:42,297 --> 00:39:44,925
...hvilke stemninger blir formidlet nå?
Rop ut.

478
00:39:45,801 --> 00:39:47,552
- Tristhet?
- Ensomhet.

479
00:39:48,637 --> 00:39:50,305
Frykt for å miste Emma for evig.

480
00:39:52,432 --> 00:39:54,768
Seriøst, Zoey? Fikk du det fra stykket?

481
00:39:54,851 --> 00:39:57,479
Nei, fra hvordan du spilte det.

482
00:39:57,562 --> 00:39:59,940
Skal vi ikke snakke om svigermannen din?

483
00:40:00,023 --> 00:40:01,274
Min hva?

484
00:40:01,358 --> 00:40:05,153
Fyren som er gift med din kone.
Din bror-mann eller noe.

485
00:40:05,237 --> 00:40:06,988
Han er ikke min bror-mann.

486
00:40:07,072 --> 00:40:09,741
Fetteren min er i et fireveis-forhold,

487
00:40:09,825 --> 00:40:12,202
så hvorfor kan ikke en trippel fungere?

488
00:40:12,285 --> 00:40:14,871
For det første heter det trekant, og...

489
00:40:14,955 --> 00:40:17,707
Vi tar ikke denne samtalen.

490
00:40:17,791 --> 00:40:19,417
Opp med instrumentene.

491
00:40:19,501 --> 00:40:21,211
Clair de Lune.

492
00:40:23,213 --> 00:40:25,882
- Du ville bli lest i hånden.
- Nei.

493
00:40:25,966 --> 00:40:28,426
Det mest romantiske stedet vi var på?

494
00:40:30,762 --> 00:40:34,391
Jeg vet at jeg burde si Paris.

495
00:40:35,851 --> 00:40:39,271
- Men det er Amsterdam.
- Men det er Amsterdam.

496
00:40:39,354 --> 00:40:40,230
Ja.

497
00:40:40,313 --> 00:40:41,314
Nyttårsaften.

498
00:40:41,398 --> 00:40:46,111
Vi kranglet om den dumme sykkellåsen
til klokka 23.59.

499
00:40:46,194 --> 00:40:49,322
Ja. Og så slo klokka, og du sa:

500
00:40:49,406 --> 00:40:53,118
"Uansett hvem som mistet den,
vil jeg tilbringe hele året med deg."

501
00:40:53,201 --> 00:40:55,412
Så kysset du meg.

502
00:40:55,996 --> 00:41:00,041
Og da føltes det som om ingenting
betydde noe unntatt oss.

503
00:41:01,418 --> 00:41:02,335
Du har rett.

504
00:41:04,629 --> 00:41:06,298
Du mistet den, forresten.

505
00:41:06,381 --> 00:41:09,217
Nei. Du mistet låsen ved elva.

506
00:41:09,301 --> 00:41:11,678
Nei. Jeg har hatt mye tid til å tenke,

507
00:41:11,761 --> 00:41:14,806
og jeg har besluttet
at jeg husker at du mistet den.

508
00:41:14,890 --> 00:41:16,850
Greit. Enige om å være uenige.

509
00:41:16,933 --> 00:41:17,767
Greit.

510
00:41:28,737 --> 00:41:32,032
SAM
HÅPER DET GÅR BRA MED DEG

511
00:41:39,915 --> 00:41:40,832
Du!

512
00:41:41,625 --> 00:41:43,418
Kom igjen. Hytta venter.

513
00:41:58,225 --> 00:41:59,142
Kom igjen!

514
00:42:03,855 --> 00:42:06,608
Tuba. Skjerp deg.

515
00:42:06,691 --> 00:42:10,070
- Jeg syntes jeg spilte ganske bra.
- Du gjorde det, Marcus.

516
00:42:10,153 --> 00:42:12,113
Du er flink. Du er...

517
00:42:15,867 --> 00:42:16,701
Flott.

518
00:42:24,793 --> 00:42:27,003
- Vi har ikke vært her siden...
- Bryllupet.

519
00:42:27,837 --> 00:42:30,215
Ja. Den gamle greia.

520
00:42:39,683 --> 00:42:41,351
- Vil du ha en drink?
- Ja takk.

521
00:42:41,434 --> 00:42:44,271
Flott. La oss se hva vi kan finne her.

522
00:42:45,021 --> 00:42:45,855
Greit.

523
00:42:54,739 --> 00:42:56,241
Så du kan lage bål nå?

524
00:42:57,575 --> 00:42:59,035
Så du har tatoveringer nå?

525
00:43:03,540 --> 00:43:05,166
Jeg antar mye har endret seg.

526
00:43:06,084 --> 00:43:07,335
Enkelte ting, ja.

527
00:43:08,920 --> 00:43:10,380
Men ingenting som betyr noe.

528
00:43:11,256 --> 00:43:12,090
For oss.

529
00:43:14,801 --> 00:43:15,760
Omsider.

530
00:43:17,846 --> 00:43:18,722
Omsider.

531
00:43:29,691 --> 00:43:30,859
Pent.

532
00:43:38,241 --> 00:43:39,326
Hva står det?

533
00:43:46,166 --> 00:43:47,792
"Og så gikk jeg videre."

534
00:44:03,516 --> 00:44:05,560
Jeg forlater deg aldri igjen.

535
00:44:11,816 --> 00:44:13,401
Alt jeg ønsket meg var...

536
00:44:16,905 --> 00:44:18,698
...én dag til med deg.

537
00:44:33,254 --> 00:44:34,756
Jeg savnet ansiktet ditt.

538
00:44:35,715 --> 00:44:37,342
Jeg savnet stemmen din.

539
00:44:39,094 --> 00:44:40,595
Jeg savnet følelsen av deg.

540
00:45:31,688 --> 00:45:33,106
Ute av kontroll!

541
00:45:34,065 --> 00:45:35,191
Mayday!

542
00:45:44,075 --> 00:45:45,118
Hei!

543
00:47:10,245 --> 00:47:11,412
Jesse?

544
00:47:17,460 --> 00:47:20,713
Bare slår seg på når du trenger det.

545
00:47:22,048 --> 00:47:23,508
Av når du ikke gjør det.

546
00:47:25,176 --> 00:47:26,302
Ja.

547
00:47:27,595 --> 00:47:29,055
Kraner er fantastiske.

548
00:47:31,391 --> 00:47:32,809
Hva skjedde der ute?

549
00:47:39,691 --> 00:47:41,484
Jeg vil bare fokusere på oss nå.

550
00:47:43,570 --> 00:47:44,988
Jeg skal si hva jeg trenger.

551
00:47:45,905 --> 00:47:47,657
Det jeg egentlig...

552
00:47:49,867 --> 00:47:50,994
...egentlig trenger...

553
00:47:52,912 --> 00:47:54,038
...er frokost.

554
00:47:55,707 --> 00:47:58,543
Du er en dust, vet du det?

555
00:47:58,626 --> 00:47:59,460
Ja.

556
00:48:01,546 --> 00:48:02,755
- Mr. Lee...
- Hei, Sam...

557
00:48:02,839 --> 00:48:04,007
Pokker.

558
00:48:04,090 --> 00:48:05,091
Er bryllupet avlyst?

559
00:48:06,217 --> 00:48:07,802
Er Emma her? Er hun her?

560
00:48:07,885 --> 00:48:11,556
- Kan vi bare få litt privatliv?
- "Vi"? Skal dere fortsatt gifte dere?

561
00:48:11,639 --> 00:48:13,141
- Nei, jeg...
- Er det avlyst?

562
00:48:13,725 --> 00:48:14,934
Jeg vet ærlig talt ikke.

563
00:48:15,018 --> 00:48:18,313
Er du redd forloveden din forlater deg
for mannen sin?

564
00:48:18,396 --> 00:48:19,939
Har du snakket med Jesse ennå?

565
00:48:27,780 --> 00:48:30,575
Leit du flyttet tilbake til New England.
Det er kaldt.

566
00:48:30,658 --> 00:48:32,035
Ikke vær lei for det.

567
00:48:32,118 --> 00:48:35,246
Jeg er bare glad
ingen av oss er fastgrodd lenger

568
00:48:35,330 --> 00:48:37,498
så vi kan begynne å leve igjen.

569
00:48:37,999 --> 00:48:39,208
Reise.

570
00:48:39,292 --> 00:48:42,128
Reise? Vil du ikke etablere deg
på et trygt sted?

571
00:48:42,211 --> 00:48:46,883
Jo, vi har en hjemmebase.
Men jeg tenkte på Venice Beach.

572
00:48:47,383 --> 00:48:50,178
California var den beste tiden i vårt lit.

573
00:48:50,261 --> 00:48:52,347
Den meksikanske maten var førsteklasses.

574
00:48:52,430 --> 00:48:54,724
Og du kan vel jobbe hvor som helst?

575
00:48:54,807 --> 00:48:56,768
Reiseskriving kan gjøres der vi vil.

576
00:48:56,851 --> 00:49:00,855
Jeg har ikke skrevet reiseartikler
på mange år.

577
00:49:01,606 --> 00:49:02,482
Ikke?

578
00:49:03,441 --> 00:49:05,360
Jeg vet du har bokhandelen.

579
00:49:05,443 --> 00:49:10,156
Jeg antok bare
at du fortsatt drev med det du ville.

580
00:49:10,239 --> 00:49:13,368
Det er bokhandelen jeg vil drive med.

581
00:49:13,451 --> 00:49:17,914
Jeg liker å se stamkundene
og lese nyutgivelsene først.

582
00:49:17,997 --> 00:49:20,792
Og det sier hun
som ikke ville lese Dødslekene?

583
00:49:20,875 --> 00:49:23,586
Det viser seg
at Dødslekene er temmelig god.

584
00:49:24,712 --> 00:49:26,005
Hei. Står til?

585
00:49:26,089 --> 00:49:30,426
To osterundstykker med egg og bacon
og pommes frites.

586
00:49:30,510 --> 00:49:34,389
Faktisk spiser jeg ikke ost lenger.
Det er en hel greie.

587
00:49:34,472 --> 00:49:37,809
Ett osterundstykke med egg og bacon
og pommes frites. Og kona?

588
00:49:39,185 --> 00:49:40,311
Stekt egg på toast.

589
00:49:40,895 --> 00:49:42,647
Ja. Stekt egg på toast.

590
00:49:43,481 --> 00:49:45,066
- En ny normal.
- Ja.

591
00:49:46,818 --> 00:49:50,071
Både Emerson og Alcott og Thoreau
var fra Concord.

592
00:49:50,613 --> 00:49:54,200
Jeg hadde mye tid til å lese
mens du var borte.

593
00:49:55,118 --> 00:49:58,121
Mye eksistensiell angst, kan du si.

594
00:49:59,122 --> 00:50:01,457
Men vet du hva? Thoreau vet hva som skjer.

595
00:50:01,541 --> 00:50:03,167
Og Walden Pond...

596
00:50:03,251 --> 00:50:05,962
- Er rett borti veien.
- ...er rett borti veien.

597
00:50:06,045 --> 00:50:07,714
Ja.

598
00:50:07,797 --> 00:50:10,383
Og når bladene skifter farge om høsten...

599
00:50:13,219 --> 00:50:14,429
Da du døde...

600
00:50:14,512 --> 00:50:15,805
Da jeg...

601
00:50:15,888 --> 00:50:17,473
Da jeg trodde du var død...

602
00:50:18,307 --> 00:50:22,311
...hadde jeg ingenting,
og kom tilbake hit.

603
00:50:23,229 --> 00:50:25,273
Foreldrene mine og Marie...

604
00:50:25,356 --> 00:50:27,358
De pleiet meg så å si tilbake til livet.

605
00:50:28,359 --> 00:50:31,696
De fant bøker som skulle distrahere meg.

606
00:50:31,779 --> 00:50:34,949
Og det var forresten da
jeg leste Dødslekene.

607
00:50:35,032 --> 00:50:37,577
Og Wild og...

608
00:50:37,660 --> 00:50:39,328
...Octavia Butler, og...

609
00:50:40,371 --> 00:50:41,539
Joan Didion, og...

610
00:50:42,707 --> 00:50:44,500
Det var da jeg skjønte at jeg

611
00:50:45,960 --> 00:50:46,878
ikke var alene.

612
00:50:48,755 --> 00:50:53,009
Alle som kom før meg...

613
00:50:53,092 --> 00:50:55,428
De kjente denne smerten jeg følte, og...

614
00:50:56,304 --> 00:50:58,222
...fant en vei gjennom den, og

615
00:51:00,057 --> 00:51:01,058
det kunne jeg også.

616
00:51:04,187 --> 00:51:05,480
Så dette stedet...

617
00:51:06,898 --> 00:51:08,816
Dette stedet satte meg sammen igjen.

618
00:51:14,572 --> 00:51:16,073
Du og jeg hadde...

619
00:51:17,158 --> 00:51:20,578
Vi tenkte
at eventyrene våre måtte være store.

620
00:51:21,454 --> 00:51:24,916
Ikke sant? At vi måtte dra til Madrid
og den kinesiske mur og...

621
00:51:25,374 --> 00:51:26,876
Til alle enestående steder.

622
00:51:27,460 --> 00:51:28,503
Men...

623
00:51:29,921 --> 00:51:31,589
...noe enestående fins overalt.

624
00:51:33,007 --> 00:51:35,843
Drive en bokhandel, være hos familien

625
00:51:35,927 --> 00:51:37,887
og få barn her, det er...

626
00:51:38,471 --> 00:51:39,472
Det er...

627
00:51:40,973 --> 00:51:42,350
Et stort eventyr.

628
00:51:45,853 --> 00:51:46,854
Barn?

629
00:51:49,148 --> 00:51:51,651
Jeg var ikke sikker på om du ville ha.

630
00:51:53,653 --> 00:51:54,904
Det var ikke jeg heller.

631
00:51:58,074 --> 00:51:59,200
Men det er jeg nå.

632
00:51:59,826 --> 00:52:01,494
Jeg kunne starte en familie her.

633
00:52:03,454 --> 00:52:04,455
Det er hjemme.

634
00:52:09,168 --> 00:52:10,920
Jeg er veldig takknemlig

635
00:52:12,213 --> 00:52:14,590
for at dette stedet tok
så godt vare på deg

636
00:52:15,842 --> 00:52:17,009
mens jeg var borte.

637
00:52:31,065 --> 00:52:32,066
Jeg er sen.

638
00:52:32,608 --> 00:52:33,651
Alt i orden.

639
00:52:35,653 --> 00:52:37,405
Vekk med mobilene, folkens.

640
00:52:38,364 --> 00:52:39,824
Seriøst. Debussy. Nå.

641
00:52:41,951 --> 00:52:44,495
Legg vekk de jævla mobilene!

642
00:52:48,040 --> 00:52:49,250
Beklager. Det var...

643
00:52:49,333 --> 00:52:50,793
Det var for mye.

644
00:52:52,628 --> 00:52:55,965
Jeg går gjennom en veldig stressende tid
akkurat nå, og...

645
00:52:56,924 --> 00:53:00,177
Penny og Tom, hvorfor er dere i timen min?

646
00:53:00,845 --> 00:53:02,513
Vi stiller opp for deg.

647
00:53:02,597 --> 00:53:04,640
Vi vil se i tilfelle du eksploderer.

648
00:53:04,724 --> 00:53:08,394
Og hvis du eksploderer,
stiller vi opp for deg.

649
00:53:08,477 --> 00:53:10,354
Takk, men det går bra.

650
00:53:10,438 --> 00:53:13,190
Dere er ikke i orkesteret, så stikk.

651
00:53:13,774 --> 00:53:15,443
Resten av dere, instrumenter opp.

652
00:53:22,158 --> 00:53:25,870
Forresten, kan noen fortelle meg
hva i svarte det betyr

653
00:53:25,953 --> 00:53:30,291
når noen sender deg tekstmeldinger
i 18 timer og ikke trykker send?

654
00:53:30,374 --> 00:53:33,169
Hva er de pokkers prikkene?

655
00:53:33,252 --> 00:53:35,379
Tekster hun meg eller ikke?

656
00:53:35,463 --> 00:53:36,964
Er det godt nytt eller ikke?

657
00:53:37,048 --> 00:53:40,301
Hvis jeg vil det skal være godt nytt,
er jeg slem?

658
00:53:40,384 --> 00:53:42,136
Er jeg egoistisk?

659
00:53:42,219 --> 00:53:45,681
Er det egoistisk å ønske
at forloveden min skal bli kona mi?

660
00:53:45,765 --> 00:53:47,683
Tydeligvis.

661
00:53:47,767 --> 00:53:50,770
Beklager at jeg ikke overlevde en flystyrt

662
00:53:50,853 --> 00:53:54,148
og tilbrakte fire år
på en liten øy et sted!

663
00:53:54,231 --> 00:53:56,359
Det gjør vel meg til en drittsekk.

664
00:53:59,195 --> 00:54:01,739
Av alle mennesker i verden, hvorfor...

665
00:54:01,822 --> 00:54:03,157
Hvorfor må det være ham?

666
00:54:03,240 --> 00:54:05,451
Hvorfor er det alltid ham?

667
00:54:08,412 --> 00:54:10,164
Jeg møtte henne først, vet dere.

668
00:54:10,247 --> 00:54:12,208
Jeg elsket henne først!

669
00:54:13,084 --> 00:54:14,251
Finneren er vinneren!

670
00:54:14,835 --> 00:54:17,713
Ikke at hun er en ball på lekeplassen.

671
00:54:17,797 --> 00:54:19,966
Hun tar selvsagt sine egne avgjørelser.

672
00:54:20,049 --> 00:54:24,553
Det samme kan alle de smarte,
dyktige unge kvinnene i denne klassen.

673
00:54:24,637 --> 00:54:27,306
Men jeg tror "finneren er vinneren"
gjelder her.

674
00:54:27,390 --> 00:54:29,183
Nei, det gjør jeg ikke.

675
00:54:29,266 --> 00:54:33,896
Det er patriarkatet som snakker,
og vi må alle kjempe mot det sammen.

676
00:54:40,653 --> 00:54:41,737
Jeg bare...

677
00:54:45,741 --> 00:54:48,703
Jeg vil bare at hun skal elske meg mer
enn hun elsker ham.

678
00:54:53,874 --> 00:54:56,460
Det var voldsomt upassende.

679
00:54:57,712 --> 00:54:58,713
Jeg skal slutte.

680
00:54:58,796 --> 00:55:01,507
Nei! For Guds skyld,
bare fortsett å snakke!

681
00:55:10,099 --> 00:55:12,101
Kanskje vi burde kjøre litt saktere.

682
00:55:12,893 --> 00:55:14,186
- Seriøst?
- Ja.

683
00:55:14,270 --> 00:55:16,313
Kom an. Det er jo litt gøy?

684
00:55:19,233 --> 00:55:20,234
Dette er ikke bra.

685
00:55:20,735 --> 00:55:22,153
Det ordner seg.

686
00:55:22,236 --> 00:55:24,739
- Du har ikke førerkort.
- Det ordner seg.

687
00:55:25,322 --> 00:55:26,532
Jeg sa jo det.

688
00:55:26,615 --> 00:55:28,701
- Du har ikke førerkort.
- Her er han.

689
00:55:30,745 --> 00:55:33,330
Hallo, hva kan jeg hjelpe med?

690
00:55:33,414 --> 00:55:36,167
Du kjørte for fort. Førerkort og vognkort.

691
00:55:37,043 --> 00:55:40,546
Det var galt,
og jeg er veldig lei for det.

692
00:55:40,629 --> 00:55:42,298
Kanskje vi kan få en advarsel?

693
00:55:42,882 --> 00:55:44,592
Førerkort og vognkort.

694
00:55:44,675 --> 00:55:47,678
- Jeg har teknisk sett ikke...
- Han har vært strandet.

695
00:55:47,762 --> 00:55:49,889
Kanskje du har hørt om det.

696
00:55:49,972 --> 00:55:51,432
Det har vært på nyhetene.

697
00:55:52,099 --> 00:55:56,020
Kan jeg finne en artikkel å vise deg?

698
00:55:59,065 --> 00:55:59,899
Greit.

699
00:56:03,611 --> 00:56:04,445
Her.

700
00:56:06,614 --> 00:56:09,116
JESSE LERNER ANTATT DØD I HELIKOPTERSTYRT

701
00:56:09,200 --> 00:56:12,536
Dette forklarer ikke hvorfor du kjører,
ikke minst så fort.

702
00:56:13,496 --> 00:56:16,957
Han ville bare at alt skulle føles normalt
for én gangs skyld.

703
00:56:17,541 --> 00:56:18,584
Det gjorde vi begge.

704
00:56:20,920 --> 00:56:23,881
- Har du førerkort?
- Ja, det har jeg.

705
00:56:33,390 --> 00:56:34,391
Greit.

706
00:56:39,355 --> 00:56:42,608
Ok, Ms. Blair. Ser ut som du kjører nå.

707
00:57:13,389 --> 00:57:15,891
Hold deg under fartsgrensen.

708
00:57:15,975 --> 00:57:17,184
Velkommen hjem.

709
00:57:17,309 --> 00:57:18,310
Takk.

710
00:57:23,983 --> 00:57:25,651
Du byttet etternavn igjen.

711
00:57:26,777 --> 00:57:28,195
Jeg trodde du var død.

712
00:57:29,864 --> 00:57:33,075
Du tok tilbake pikenavnet ditt?

713
00:57:34,451 --> 00:57:36,162
Det er mer enn det.

714
00:57:38,747 --> 00:57:39,748
Ja vel.

715
00:57:41,292 --> 00:57:43,836
Hun bør være sammen med den
hun elsker mest.

716
00:57:44,420 --> 00:57:46,964
Ikke nødvendigvis den
som elsker henne mest.

717
00:57:47,923 --> 00:57:49,508
For jeg elsker mest.

718
00:57:49,592 --> 00:57:51,135
Jeg elsker henne mest.

719
00:57:52,052 --> 00:57:55,764
Alle tror han elsker henne mest
fordi han overlevde på en øde øy,

720
00:57:55,848 --> 00:57:58,767
men jeg trøstet henne
mens han var på den øya.

721
00:58:00,227 --> 00:58:03,772
Jeg satt med henne mens hun gråt for ham.

722
00:58:04,523 --> 00:58:08,652
Og jeg fant en måte
å elske noen av hele mitt hjerte,

723
00:58:09,195 --> 00:58:12,031
selv om en del av henne
alltid ville elske ham.

724
00:58:13,574 --> 00:58:14,950
Jeg gjorde det for henne.

725
00:58:17,745 --> 00:58:19,747
Dere burde gå.

726
00:58:19,830 --> 00:58:22,875
Som om amerikansk litteratur
kan overskygge dette dramaet.

727
00:58:23,459 --> 00:58:26,212
Det er upassende å holde dere fra timene.

728
00:58:27,379 --> 00:58:30,841
På den annen side
er det fortsatt mye å diskutere her.

729
00:58:32,426 --> 00:58:33,802
Greit, la meg høre.

730
00:58:40,226 --> 00:58:43,270
Vet dere hva det rareste med dette er?

731
00:58:44,438 --> 00:58:47,650
Alle tror de er helten
i sin egen historie.

732
00:58:48,234 --> 00:58:49,235
Alle.

733
00:58:51,153 --> 00:58:52,613
Kanskje jeg ikke er helten.

734
00:58:54,406 --> 00:58:55,407
Kanskje...

735
00:58:56,659 --> 00:58:57,993
Kanskje jeg er skurken.

736
00:59:15,427 --> 00:59:16,762
Jesse, vær så snill.

737
00:59:17,846 --> 00:59:19,640
Jesse, snakk med meg.

738
00:59:21,267 --> 00:59:24,311
Jeg skulle komme hjem til kona mi,
som ventet på meg.

739
00:59:24,395 --> 00:59:25,688
Jesse, jeg ventet.

740
00:59:25,771 --> 00:59:27,523
Du forlovet deg med en annen!

741
00:59:27,606 --> 00:59:29,108
Jeg trodde du var død!

742
00:59:29,191 --> 00:59:30,484
Så du erstattet meg?

743
00:59:30,567 --> 00:59:32,278
Nei, jeg erstattet deg ikke.

744
00:59:32,361 --> 00:59:34,238
Jeg elsket deg. Gjør det fortsatt.

745
00:59:34,321 --> 00:59:36,073
Elsker du denne forloveden også?

746
00:59:40,077 --> 00:59:42,246
Elsker du ham eller ikke?

747
00:59:43,205 --> 00:59:44,081
Ja.

748
00:59:47,751 --> 00:59:48,961
Ja, jeg elsker ham.

749
00:59:51,588 --> 00:59:52,715
Elsker du ham mer?

750
00:59:52,798 --> 00:59:55,426
- Er han bedre enn meg?
- Nei, Jesse.

751
00:59:55,509 --> 00:59:56,927
Det er ikke slik. Det er...

752
00:59:57,553 --> 00:59:58,387
Sam og jeg...

753
00:59:58,470 --> 01:00:00,848
Så han har et navn. Han heter Sam.

754
01:00:09,356 --> 01:00:10,357
Sam Lee.

755
01:00:13,861 --> 01:00:15,946
Det var nok en drøm som ble oppfylt.

756
01:00:16,030 --> 01:00:18,741
Det er urettferdig.
Du vet ikke hva jeg gikk gjennom...

757
01:00:18,824 --> 01:00:20,617
Hva du gikk gjennom?

758
01:00:21,660 --> 01:00:23,537
Jeg levde på en død stein i fire år.

759
01:00:24,038 --> 01:00:25,039
Alene!

760
01:00:26,540 --> 01:00:28,876
Sultet, og prøvde å ikke dø.

761
01:00:30,169 --> 01:00:32,504
Vet du hva jeg tenkte på hele tiden?

762
01:00:33,088 --> 01:00:34,131
Dette!

763
01:00:35,049 --> 01:00:36,091
Deg!

764
01:00:37,426 --> 01:00:39,136
Tenkte bare på oss!

765
01:00:40,262 --> 01:00:42,389
Dette skulle være det beste!

766
01:00:44,099 --> 01:00:47,102
Jeg skulle komme hjem
til et liv jeg savnet!

767
01:00:50,606 --> 01:00:54,693
Min del var å komme tilbake til deg,
og din del var å vente.

768
01:00:56,528 --> 01:00:58,489
Jeg gjorde min del, Emma.

769
01:00:59,990 --> 01:01:02,951
- Hva gjorde du?
- Jeg måtte leve livet mitt!

770
01:01:05,788 --> 01:01:08,207
Jeg måtte lære å leve uten deg.

771
01:01:11,752 --> 01:01:13,170
Det klarte du.

772
01:01:18,425 --> 01:01:19,301
Jesse!

773
01:01:19,385 --> 01:01:23,389
De sier at hvis du elsker noen,
bør du sette dem fri.

774
01:01:23,472 --> 01:01:25,099
Men jeg begynner å innse at

775
01:01:25,182 --> 01:01:29,019
hvis du elsker noen,
ikke la noe stå i veien for deg.

776
01:01:29,770 --> 01:01:31,688
Du roper det fra fjelltoppene.

777
01:01:31,772 --> 01:01:33,524
Du suser gjennom trafikken.

778
01:01:33,607 --> 01:01:36,860
Du overlever å havne på en øde øy

779
01:01:36,944 --> 01:01:39,363
og svømmer i milevis
for å komme tilbake til dem.

780
01:01:39,446 --> 01:01:41,240
Herregud, det er ute med meg!

781
01:02:47,639 --> 01:02:48,724
Kjære Jesse.

782
01:02:50,017 --> 01:02:52,811
Du har vært borte i over tre år nå,

783
01:02:52,895 --> 01:02:56,273
men det har ikke gått en dag
uten at jeg har tenkt på deg.

784
01:02:56,356 --> 01:02:59,818
Først nektet jeg å innrømme
at du var borte.

785
01:03:02,446 --> 01:03:04,448
Jeg fikk ikke sove. Klarte ikke spise.

786
01:03:08,035 --> 01:03:11,455
Selv etter at søket ble avbrutt
og de sa at du var død,

787
01:03:11,538 --> 01:03:13,582
var det så vanskelig å gi slipp.

788
01:03:15,000 --> 01:03:17,002
Hei, du har prøvd å ringe Jesse Lerner.

789
01:03:17,085 --> 01:03:18,962
Jeg har visst bedre ting å gjøre.

790
01:03:19,046 --> 01:03:21,673
Så legg igjen en melding,
så ringer jeg deg tilbake.

791
01:03:21,757 --> 01:03:24,927
Jeg følte smerte
jeg ikke trodde var mulig.

792
01:03:26,929 --> 01:03:28,889
Noen ganger knuste det meg nesten.

793
01:03:31,183 --> 01:03:34,269
Jeg fant denne i butikken.

794
01:03:34,770 --> 01:03:37,523
Den er av Joan Didion om ektemannens død.

795
01:03:38,315 --> 01:03:40,692
- Jeg hater å få bøker.
- Jeg vet det.

796
01:03:41,401 --> 01:03:42,819
Bare et skudd i blinde.

797
01:03:43,320 --> 01:03:46,240
I tilfelle du ville lese
hvordan andre kom gjennom det.

798
01:03:53,121 --> 01:03:56,667
Gi meg i det minste en glad bok.
Jeg vil ikke lese om noen som dør.

799
01:03:56,750 --> 01:03:58,377
Greit. Det kan jeg jobbe med.

800
01:03:59,002 --> 01:04:00,963
Hva med Stolthet og fordom?

801
01:04:01,046 --> 01:04:02,339
Eller om forelskelser.

802
01:04:03,715 --> 01:04:05,217
Greit.

803
01:04:06,343 --> 01:04:10,305
Greit. Så ingen død eller kjærlighet.

804
01:04:11,056 --> 01:04:12,182
Jeg lager en liste.

805
01:04:12,266 --> 01:04:16,979
Det må finnes tre bøker
som ikke handler om noe av det.

806
01:04:19,856 --> 01:04:22,442
Jeg pleide å tro at sorg var kronisk.

807
01:04:22,526 --> 01:04:26,196
Bare en uendelig syklus av vonde dager
med en og annen god dag.

808
01:04:26,280 --> 01:04:29,408
Ingen "D" eller "K." Denne er klarert.

809
01:04:49,970 --> 01:04:52,180
JOAN DIDION
DE MAGISKE TANKERS ÅR

810
01:04:56,935 --> 01:04:57,978
Du hadde rett.

811
01:04:58,061 --> 01:04:59,104
Jeg elsket den.

812
01:05:00,522 --> 01:05:01,607
Hva annet har du?

813
01:05:01,690 --> 01:05:04,234
Som kan ha kjærlighet eller død i seg?

814
01:05:04,776 --> 01:05:05,736
Tonnevis.

815
01:05:06,737 --> 01:05:08,989
Men så begynte jeg å tenke at kanskje

816
01:05:09,072 --> 01:05:12,159
de gode dagene kunne bli
gode uker eller gode måneder.

817
01:05:17,414 --> 01:05:18,707
Bare si det.

818
01:05:18,790 --> 01:05:20,751
Barnet mitt er endelig en bokorm.

819
01:05:22,919 --> 01:05:24,588
Det betyr ikke at jeg gir slipp

820
01:05:24,671 --> 01:05:27,132
på minnene om deg
eller kjærligheten til deg.

821
01:05:27,758 --> 01:05:31,094
Men det betyr at jeg er klar
til å gi slipp på tristheten.

822
01:05:34,222 --> 01:05:36,683
Jeg vil alltid bære deg med meg.

823
01:05:36,767 --> 01:05:37,601
Så...

824
01:05:37,684 --> 01:05:40,562
Men sorgen kan ikke definere meg lenger.

825
01:05:40,646 --> 01:05:43,940
Det er fire, men det vet du,
for du er kjempeflink til det.

826
01:05:44,024 --> 01:05:45,817
La meg spille for moro skyld.

827
01:05:52,741 --> 01:05:53,575
Emma?

828
01:05:54,409 --> 01:05:55,327
Sam?

829
01:05:55,911 --> 01:05:56,912
Her.

830
01:05:57,412 --> 01:05:59,539
La meg hjelpe deg.

831
01:06:01,792 --> 01:06:02,709
Herregud.

832
01:06:02,793 --> 01:06:05,087
- Funker fremdeles. Beklager.
- Alt i orden.

833
01:06:05,170 --> 01:06:07,422
- Du trenger ikke kjøpe det.
- Herregud.

834
01:06:08,006 --> 01:06:09,257
- Hei.
- Hei.

835
01:06:09,341 --> 01:06:10,676
- Hei!
- Hvordan går det?

836
01:06:10,759 --> 01:06:12,052
Det går bra.

837
01:06:12,135 --> 01:06:14,012
- Har du vært...
- Jeg kan ikke tro...

838
01:06:14,096 --> 01:06:15,389
Ja, du ser...

839
01:06:16,139 --> 01:06:17,099
Ja.

840
01:06:17,683 --> 01:06:19,059
Emma Blair.

841
01:06:19,142 --> 01:06:20,352
Kan ikke tro det.

842
01:06:38,578 --> 01:06:39,663
Fortsett å lese.

843
01:06:41,248 --> 01:06:43,875
Jeg går ut i verden
med et åpent hjerte nå.

844
01:06:44,710 --> 01:06:46,878
Og jeg skal gå dit livet tar meg.

845
01:06:47,379 --> 01:06:49,589
Så du vil lære å spille et instrument?

846
01:06:49,673 --> 01:06:52,426
Ja. Vi kan ikke alle spille
hvert eneste av dem ennå.

847
01:06:52,509 --> 01:06:55,345
Jeg er faktisk ganske dårlig
til å spille harpe.

848
01:06:55,429 --> 01:06:56,346
Ja vel.

849
01:06:56,430 --> 01:06:59,266
Det er løgn. Jeg er god.
Vet ikke hvorfor jeg sa det.

850
01:06:59,349 --> 01:07:02,269
Jeg tenkte jeg skulle begynne
med noe enkelt, som piano.

851
01:07:02,352 --> 01:07:03,895
Hvis du vil ha mitt råd...

852
01:07:03,979 --> 01:07:05,981
Ja, rådet ditt er råd jeg vil ha.

853
01:07:06,064 --> 01:07:07,774
Du bør definitivt prøve dette.

854
01:07:07,858 --> 01:07:11,111
Det har 88 tangenter og er vektet.
Perfekt å lære på.

855
01:07:11,194 --> 01:07:13,029
- Flott. Jeg tar det.
- Flott!

856
01:07:13,113 --> 01:07:13,989
God selger.

857
01:07:15,282 --> 01:07:17,743
Betaler jeg her, eller...

858
01:07:18,660 --> 01:07:20,537
Nei. Jeg jobber ikke her.

859
01:07:20,620 --> 01:07:21,955
- Herregud.
- Ja.

860
01:07:22,038 --> 01:07:23,623
Jeg kom for å kjøpe en pedal,

861
01:07:23,707 --> 01:07:27,169
men lette etter en unnskyldning
for å fortsette å snakke med deg.

862
01:07:30,255 --> 01:07:31,715
Jesse er død.

863
01:07:32,299 --> 01:07:34,259
Ja, det hørte jeg.

864
01:07:35,635 --> 01:07:37,888
Kondolerer så mye. Jeg burde ha ringt.

865
01:07:37,971 --> 01:07:39,431
Nei da, det er greit.

866
01:07:40,140 --> 01:07:43,727
Da jeg begynte å date ham,
sluttet jeg å være en god venn for deg.

867
01:07:43,810 --> 01:07:45,437
Så det er greit. Min skyld.

868
01:07:46,438 --> 01:07:48,273
Så hva gjør du når du ikke

869
01:07:48,356 --> 01:07:50,525
- later som om du jobber her?
- Når jeg...

870
01:07:50,609 --> 01:07:51,943
Jeg underviser i orkester.

871
01:07:52,861 --> 01:07:56,198
- Jøss, det er sprøtt.
- Vet det.

872
01:07:57,616 --> 01:08:00,160
Jeg er tilbake i Acton. Driver butikken.

873
01:08:01,161 --> 01:08:02,454
- Blair bøker?
- Ja.

874
01:08:02,954 --> 01:08:04,289
Du pleide å hate det.

875
01:08:04,956 --> 01:08:07,209
- Folk forandrer seg vel.
- Ja, heldigvis.

876
01:08:07,292 --> 01:08:09,044
Enig. Heldigvis.

877
01:08:09,669 --> 01:08:12,297
Jeg må stikke innom en gang.

878
01:08:12,380 --> 01:08:13,215
Si hei.

879
01:08:13,715 --> 01:08:15,884
Det vil jeg gjerne. Det ville vært fint.

880
01:08:16,760 --> 01:08:20,138
Jeg er glad jeg har kommet dithen
at minnet ditt gir meg glede.

881
01:08:20,889 --> 01:08:24,059
Jeg har funnet en mening i livet
jeg aldri ville gjettet.

882
01:08:29,064 --> 01:08:32,567
Det morsomme med dette er
at du faktisk jobber her.

883
01:08:33,151 --> 01:08:34,903
Jeg er så glad for at du kom innom,

884
01:08:34,986 --> 01:08:38,698
for jeg har faktisk blitt ganske god
på piano.

885
01:08:38,782 --> 01:08:39,825
- Har du?
- Ja.

886
01:08:39,908 --> 01:08:41,326
Du ville blitt så imponert.

887
01:08:41,409 --> 01:08:44,830
Jeg kan Chopsticks og Heart and Soul.

888
01:08:44,913 --> 01:08:47,374
Det er kjernen i vestlig musikk.

889
01:08:47,457 --> 01:08:50,335
Så bra. Vis meg hva du kan.

890
01:08:50,418 --> 01:08:53,004
- Jeg har ikke noe piano.
- Jo da.

891
01:08:53,505 --> 01:08:56,633
Alt du kan spille på piano
kan du spille på disken.

892
01:08:56,716 --> 01:09:00,095
Det er et gammelt musikklærertriks.
Gi meg en sang.

893
01:09:01,805 --> 01:09:03,348
- Beethoven.
- Greit.

894
01:09:03,431 --> 01:09:06,309
Det er mer en person enn en sang.

895
01:09:06,393 --> 01:09:08,520
Men jeg tror vi kan jobbe med det.

896
01:09:09,062 --> 01:09:09,896
Klar?

897
01:09:10,897 --> 01:09:11,731
Ja.

898
01:09:16,611 --> 01:09:17,737
Jeg kjenner denne.

899
01:09:20,657 --> 01:09:22,075
Vil du ta denne?

900
01:09:38,925 --> 01:09:39,926
Sånn ja.

901
01:09:43,513 --> 01:09:44,806
Hva gjør søsteren din?

902
01:09:45,473 --> 01:09:46,850
Det var bedre.

903
01:09:46,933 --> 01:09:47,851
Lever.

904
01:09:48,602 --> 01:09:50,562
Så det er slik det ser ut.

905
01:09:50,645 --> 01:09:52,022
Sånn. Det er bra.

906
01:09:56,943 --> 01:09:59,529
Jeg burde vel kjøpe en bok,

907
01:09:59,613 --> 01:10:02,532
så det ikke virker som jeg kom
bare for å snakke med deg.

908
01:10:03,950 --> 01:10:05,076
Denne.

909
01:10:06,912 --> 01:10:08,204
På huset.

910
01:10:09,122 --> 01:10:10,290
- Ja?
- Ja.

911
01:10:10,373 --> 01:10:12,125
Eller du kan skylde meg.

912
01:10:12,709 --> 01:10:15,962
Eller hva med å ta deg med
ut på lunsj en gang?

913
01:10:16,796 --> 01:10:19,007
- Lunsj?
- Ja.

914
01:10:19,090 --> 01:10:22,594
Ja, jeg tenkte en gang
mellom frokost og middag.

915
01:10:24,304 --> 01:10:25,597
Lunsj høres fint ut.

916
01:10:26,181 --> 01:10:27,015
Flott.

917
01:10:27,515 --> 01:10:28,683
Greit.

918
01:10:32,854 --> 01:10:33,688
Hei.

919
01:10:38,318 --> 01:10:39,486
Fortell meg alt.

920
01:10:40,070 --> 01:10:42,155
Jeg tror at hvis jeg jobber hardt,

921
01:10:42,238 --> 01:10:45,116
kan jeg få det livet
du ville ha ønsket for meg.

922
01:10:45,200 --> 01:10:47,494
Jeg kan vel ikke gå på date?

923
01:10:48,078 --> 01:10:49,079
Det er sprøtt.

924
01:10:49,663 --> 01:10:51,748
Jeg kan kanskje ringe ham neste år.

925
01:10:51,831 --> 01:10:53,208
Om han fortsatt er singel.

926
01:10:53,291 --> 01:10:55,085
Å stenge deg selv ute fra verden

927
01:10:55,168 --> 01:10:57,963
beviser ikke hvor høyt
du elsket mannen din.

928
01:10:58,046 --> 01:11:01,007
Du har hele livet foran deg.
Du burde leve det.

929
01:11:06,513 --> 01:11:12,435
Jeg tror jeg kan få en lykkelig fremtid,
hvor jeg elsker og blir elsket tilbake.

930
01:11:28,326 --> 01:11:31,371
Så vi har vært sammen i seks måneder nå.

931
01:11:33,248 --> 01:11:34,249
Ja.

932
01:11:36,001 --> 01:11:39,754
En av månedene var februar,
så det er en lett sekser.

933
01:11:39,838 --> 01:11:40,839
En stram sekser.

934
01:11:41,589 --> 01:11:42,590
Kom igjen.

935
01:11:43,675 --> 01:11:46,594
Lang eller kort...

936
01:11:50,140 --> 01:11:51,850
...jeg er forelsket i deg.

937
01:11:55,645 --> 01:11:57,897
Men jeg tror ikke jeg er klar
for å si det.

938
01:11:59,607 --> 01:12:00,942
Eller høre meg si det.

939
01:12:11,828 --> 01:12:13,788
Ikke si det til noen...

940
01:12:15,331 --> 01:12:17,250
...men jeg er forelsket i deg også.

941
01:12:19,878 --> 01:12:21,212
Det har jeg alltid vært.

942
01:12:48,114 --> 01:12:50,366
Alt høres likt ut. Jeg kan ikke lyve.

943
01:12:50,450 --> 01:12:52,410
Men du elsker det. Så jeg liker det.

944
01:12:52,494 --> 01:12:53,536
- Takk.
- Ja.

945
01:12:54,829 --> 01:12:56,164
Vil du gå denne veien?

946
01:12:56,748 --> 01:12:58,291
Kom, så går vi en tur.

947
01:12:58,374 --> 01:13:00,794
Jeg beklager, min kjære.
Vi går ned trappene.

948
01:13:00,877 --> 01:13:02,087
- Hva?
- Greit. Jepp.

949
01:13:02,170 --> 01:13:03,505
Og hold øynene lukket.

950
01:13:03,588 --> 01:13:05,465
- Du stoler på meg, ikke sant?
- Ja.

951
01:13:05,548 --> 01:13:07,383
Én fot, sånn ja.

952
01:13:07,467 --> 01:13:08,927
Perfekt. Du er flink.

953
01:13:09,010 --> 01:13:12,097
Unnskyld meg. Skal vi på T-banen?

954
01:13:12,180 --> 01:13:14,099
Vi skal ikke på T-banen.

955
01:13:14,182 --> 01:13:16,059
Det føles som T-banen.

956
01:13:16,142 --> 01:13:17,435
- Nei da.
- Herregud.

957
01:13:17,519 --> 01:13:20,021
Belysningen her er mye bedre,
det lover jeg.

958
01:13:20,105 --> 01:13:22,774
Greit. Så her er saken.

959
01:13:22,857 --> 01:13:23,942
- Ja?
- Greit.

960
01:13:25,485 --> 01:13:26,486
Hvor skal jeg?

961
01:13:26,569 --> 01:13:28,238
- Du er her.
- Ja vel.

962
01:13:28,321 --> 01:13:29,614
- Jeg har deg.
- Greit.

963
01:13:30,115 --> 01:13:31,241
Her er saken.

964
01:13:32,617 --> 01:13:34,911
Jeg kjøpte noe for noen uker siden.

965
01:13:34,994 --> 01:13:35,829
Ja vel.

966
01:13:35,912 --> 01:13:39,624
Og jeg har ikke klart å avgjøre
når jeg skal gi den til deg.

967
01:13:40,917 --> 01:13:43,670
Jeg tenkte litt og innså at

968
01:13:43,753 --> 01:13:46,673
det bør være du som bestemmer.

969
01:13:48,508 --> 01:13:49,592
Ja vel.

970
01:13:59,727 --> 01:14:01,437
Jøsses.

971
01:14:02,564 --> 01:14:04,065
Elevene dine.

972
01:14:04,149 --> 01:14:07,193
Vi har jobbet med dette i noen måneder nå.

973
01:14:07,819 --> 01:14:10,321
Jeg kaller den Your Song,
fordi den er din.

974
01:14:11,156 --> 01:14:13,867
Men Elton John kom meg i forkjøpet,

975
01:14:13,950 --> 01:14:17,370
så den er foreløpig uten tittel.

976
01:14:17,453 --> 01:14:19,372
Kan vi kutte musikken, folkens?

977
01:14:19,956 --> 01:14:22,125
Beklager, lyden bærer her inne.

978
01:14:22,208 --> 01:14:23,168
Beklager, Mr. Lee.

979
01:14:23,251 --> 01:14:24,752
Det går bra.

980
01:14:25,795 --> 01:14:26,629
Hei.

981
01:14:27,213 --> 01:14:28,047
Hei.

982
01:14:29,632 --> 01:14:32,969
Emma, jeg ble satt på jorda
for å være din.

983
01:14:33,803 --> 01:14:39,309
Og jeg er så heldig
at jeg kan kalle deg min.

984
01:14:41,227 --> 01:14:42,353
Jeg tror på oss.

985
01:14:42,437 --> 01:14:44,856
Jeg tror vi er bra for hverandre.

986
01:14:44,939 --> 01:14:46,065
Og jeg tror...

987
01:14:46,774 --> 01:14:48,693
...at jeg er bedre på grunn av deg.

988
01:14:53,114 --> 01:14:54,115
Her er den.

989
01:14:55,491 --> 01:14:58,786
Og du skal ikke gjøre annet enn å ha den.

990
01:15:01,289 --> 01:15:02,624
Passe på den.

991
01:15:03,791 --> 01:15:06,211
Og når du er klar,

992
01:15:06,294 --> 01:15:08,504
hvis du noen gang er klar,

993
01:15:09,714 --> 01:15:10,965
er jeg klar.

994
01:15:24,312 --> 01:15:25,313
Jeg elsker det.

995
01:15:26,981 --> 01:15:27,982
Og jeg elsker deg.

996
01:15:31,319 --> 01:15:32,320
Takk.

997
01:15:37,867 --> 01:15:39,160
Jeg elsker deg så høyt.

998
01:16:44,267 --> 01:16:46,519
Så jeg skal si ja til Sam Lee.

999
01:16:47,937 --> 01:16:50,273
Jeg tror du ville likt ham for meg.

1000
01:16:50,773 --> 01:16:53,568
Han er snill, han får meg til å le

1001
01:16:53,651 --> 01:16:55,403
og han gir plass til deg.

1002
01:16:56,029 --> 01:16:57,739
Han aksepterer hele meg.

1003
01:16:58,823 --> 01:17:01,075
Og han vet at hele meg inkluderer deg.

1004
01:17:05,913 --> 01:17:07,957
- Sam.
- Hva gjør du?

1005
01:17:08,041 --> 01:17:09,709
Jeg frir til deg.

1006
01:17:09,792 --> 01:17:11,502
Men jeg er i undertøyet.

1007
01:17:11,586 --> 01:17:12,462
Bryr meg ikke.

1008
01:17:13,463 --> 01:17:17,008
Sam Lee, du er min andre sjanse.

1009
01:17:17,759 --> 01:17:20,720
Du er armene som trakk meg opp igjen.

1010
01:17:20,803 --> 01:17:22,889
Du er livet jeg aldri så komme.

1011
01:17:22,972 --> 01:17:25,975
Du er min påminnelse
om at livet kan være vakkert,

1012
01:17:26,059 --> 01:17:29,729
og jeg vil bruke resten av livet på
å prøve å være det for deg.

1013
01:17:31,397 --> 01:17:33,149
- Vil du gifte deg med meg?
- Ja!

1014
01:17:33,232 --> 01:17:34,901
Ja! Vil du gifte deg med meg?

1015
01:17:34,984 --> 01:17:36,861
Ja!

1016
01:17:36,944 --> 01:17:38,196
- Ja!
- Ja!

1017
01:17:38,654 --> 01:17:40,114
Jeg vil være lykkelig.

1018
01:17:40,782 --> 01:17:43,326
Og jeg vil ha mer kjærlighet
i livet mitt, Jesse.

1019
01:17:43,993 --> 01:17:46,788
Så jeg ber om din velsignelse
for å ta det imot.

1020
01:17:47,663 --> 01:17:49,457
Din elskede Emma.

1021
01:17:58,049 --> 01:18:00,343
Vet du hva jeg tenkte
på bryllupsdagen vår?

1022
01:18:01,677 --> 01:18:02,512
Hva da?

1023
01:18:05,765 --> 01:18:07,392
Jeg tok på meg smokingen.

1024
01:18:08,684 --> 01:18:11,604
Jeg var litt nervøs,
men så tenkte jeg bare...

1025
01:18:13,773 --> 01:18:15,983
"Jeg valgte i det minste rett person."

1026
01:18:17,193 --> 01:18:19,695
Jeg har alltid tenkt,
uansett hvor vanskelig,

1027
01:18:21,197 --> 01:18:25,451
at i det minste valgte vi
den rette personen.

1028
01:18:30,498 --> 01:18:34,168
Men man må fortsette å være
den rette personen.

1029
01:18:38,548 --> 01:18:41,217
Man må endre seg sammen

1030
01:18:41,300 --> 01:18:43,636
for å forbli den rette personen.

1031
01:18:44,762 --> 01:18:46,180
Jeg vil være sammen med deg.

1032
01:18:47,807 --> 01:18:50,852
Så hvis det er viktig å bli litt,
gjør jeg det.

1033
01:18:50,935 --> 01:18:53,229
- Litt?
- Så lenge du trenger.

1034
01:18:53,312 --> 01:18:55,314
Jesse, jeg vil bo her for alltid.

1035
01:18:55,982 --> 01:18:57,942
Jeg vil fortsette livet mitt her.

1036
01:18:58,317 --> 01:19:01,028
- På grunn av butikken?
- Nei, ikke bare butikken.

1037
01:19:01,112 --> 01:19:04,782
Hva om vi drar til
alle de berømte bokhandlene i Europa

1038
01:19:04,866 --> 01:19:07,368
- og ser på alle...
- Nei, jeg vil bli her.

1039
01:19:07,452 --> 01:19:09,162
Jeg vil være hos familien min.

1040
01:19:12,832 --> 01:19:13,958
Du ber meg...

1041
01:19:15,877 --> 01:19:17,295
...nå som jeg er fri...

1042
01:19:18,921 --> 01:19:20,840
...nå som jeg kan dra overalt...

1043
01:19:22,675 --> 01:19:25,386
...å lenke meg til et liv
jeg ikke kan leve.

1044
01:19:30,766 --> 01:19:32,477
Min verden er her, Jesse.

1045
01:19:33,936 --> 01:19:37,315
Jeg har folk jeg er glad i.
Jeg føler at jeg hører til,

1046
01:19:38,524 --> 01:19:40,401
som om jeg er en del av noe,

1047
01:19:40,902 --> 01:19:44,989
og jeg har funnet en del av meg her
jeg aldri forventet.

1048
01:19:46,157 --> 01:19:48,493
Og livet foreldrene mine presset på meg,

1049
01:19:48,576 --> 01:19:52,580
forlot jeg og levde mitt eget,
men så brakte livet meg tilbake til dem.

1050
01:19:52,955 --> 01:19:54,081
Og nå...

1051
01:19:57,043 --> 01:20:00,213
Jeg har valgt alt dette.

1052
01:20:01,756 --> 01:20:03,966
Jeg har valgt det selv.

1053
01:20:05,343 --> 01:20:07,261
Dette er den jeg er nå.

1054
01:20:08,513 --> 01:20:09,514
Du er annerledes.

1055
01:20:10,890 --> 01:20:12,099
Ikke på en negativ måte.

1056
01:20:15,728 --> 01:20:16,729
Du er bare...

1057
01:20:18,356 --> 01:20:19,482
...forandret.

1058
01:20:23,236 --> 01:20:24,612
Den Emma jeg kjente

1059
01:20:25,821 --> 01:20:30,826
ville være så langt unna Blair bøker
som overhodet mulig.

1060
01:20:31,369 --> 01:20:32,870
Og hun var...

1061
01:20:33,204 --> 01:20:38,167
Hun kom aldri til å sitte stille
før hun hadde sett hele verden.

1062
01:20:39,460 --> 01:20:43,339
Hun elsket meg... og bare meg.

1063
01:20:48,135 --> 01:20:50,054
Det er ikke deg lenger.

1064
01:20:52,265 --> 01:20:53,474
Nei, det er det ikke.

1065
01:20:56,352 --> 01:21:01,691
Jeg lover at vi kan leve det livet du vil,
bare ikke i Acton.

1066
01:21:02,817 --> 01:21:05,611
Du ber meg være en jeg ikke er lenger.

1067
01:21:06,737 --> 01:21:09,699
Du ber meg være
en jeg sa at jeg ikke ville være.

1068
01:21:30,845 --> 01:21:32,763
Vi forble ikke den rette personen.

1069
01:21:43,774 --> 01:21:47,069
Jeg kan prøve å være
den rette personen for deg.

1070
01:21:48,321 --> 01:21:52,116
Du kan prøve å gjøre deg
til den rette personen for meg. Men...

1071
01:21:54,785 --> 01:21:56,287
Det er ikke ekte kjærlighet.

1072
01:21:59,749 --> 01:22:01,500
Vi bør dra tilbake.

1073
01:22:09,884 --> 01:22:12,845
Vil du bli her bare litt lenger?

1074
01:22:16,265 --> 01:22:17,141
Greit.

1075
01:22:46,295 --> 01:22:48,798
Det var en lek jeg lekte der ute.

1076
01:22:52,468 --> 01:22:55,179
Jeg spurte meg selv:
"Hva gjør Emma akkurat nå?"

1077
01:22:55,763 --> 01:22:57,264
Jeg ville tenkt:

1078
01:22:57,348 --> 01:22:59,809
"Vedder på at hun spiser tapas
i Barcelona",

1079
01:23:00,309 --> 01:23:03,437
eller: "Hun er på stranden i Malibu.

1080
01:23:04,188 --> 01:23:05,231
"I Berlin."

1081
01:23:06,732 --> 01:23:08,109
Men jeg tok alltid feil.

1082
01:23:10,277 --> 01:23:11,237
Du var her.

1083
01:23:11,320 --> 01:23:13,948
Det gjettet jeg aldri.

1084
01:23:20,037 --> 01:23:21,414
Jeg begynner å se det.

1085
01:23:22,540 --> 01:23:23,582
Det kler deg.

1086
01:23:26,252 --> 01:23:28,003
Jeg sluttet aldri å elske deg.

1087
01:23:31,173 --> 01:23:32,717
Tror du meg?

1088
01:23:34,719 --> 01:23:36,262
Jeg prøver virkelig.

1089
01:23:39,765 --> 01:23:41,142
Én dag klarer du kanskje.

1090
01:23:41,726 --> 01:23:42,727
Det håper jeg.

1091
01:23:45,354 --> 01:23:46,522
Kom, så drar vi.

1092
01:23:57,283 --> 01:23:59,410
VELKOMMEN TIL ACTON

1093
01:24:05,124 --> 01:24:07,585
ACTON HISTORISKE SAMFUNN STENGT

1094
01:24:09,879 --> 01:24:12,381
ACTON
KAFFEBAR

1095
01:24:15,676 --> 01:24:17,928
KJÆRLIGHET

1096
01:24:28,481 --> 01:24:31,025
Etter alt det, var det ikke meningen.

1097
01:24:31,776 --> 01:24:34,779
Jeg tror ikke noe må vare for å være ekte.

1098
01:24:36,155 --> 01:24:38,115
Vi kan ha ment til å ha vært.

1099
01:24:39,950 --> 01:24:41,368
Ment til å ha vært.

1100
01:24:42,703 --> 01:24:43,621
Ja.

1101
01:24:57,051 --> 01:24:58,052
Takk.

1102
01:24:59,178 --> 01:25:02,097
- For hva?
- Tanken på å se deg igjen.

1103
01:25:04,558 --> 01:25:05,851
Du reddet livet mitt.

1104
01:26:12,042 --> 01:26:15,880
Jeg vet at for henne har det av og til
vært ham, og av og til meg.

1105
01:26:17,047 --> 01:26:18,799
For meg har det alltid vært henne.

1106
01:26:21,427 --> 01:26:25,306
Skoledagen er slutt,
jeg har ikke mer å si.

1107
01:26:25,389 --> 01:26:26,515
Slik er det bare.

1108
01:26:28,100 --> 01:26:31,312
Det er ute av min kontroll nå.
Det er Emmas valg å ta.

1109
01:26:33,272 --> 01:26:34,481
Mr. Lee?

1110
01:26:34,565 --> 01:26:37,192
Var det ikke akkurat det du gjorde
på videregående?

1111
01:26:37,276 --> 01:26:39,945
- Hva snakker du om?
- Hun har rett.

1112
01:26:40,029 --> 01:26:42,364
Du fortalte aldri Emma hva du følte.

1113
01:26:42,948 --> 01:26:45,200
Du antydet det, men sa det aldri.

1114
01:26:45,284 --> 01:26:48,287
Ja, denne Jesse-fyren er aldri utydelig.

1115
01:26:48,370 --> 01:26:50,706
Han vil ha henne, og sier det alltid.

1116
01:26:50,789 --> 01:26:52,625
Han er alltid rett frem.

1117
01:26:52,708 --> 01:26:54,585
Ja, Sam, sats alt.

1118
01:26:54,668 --> 01:26:56,045
Ja.

1119
01:26:56,128 --> 01:26:59,131
- Fortell henne hvor knust du vil bli.
- Ja.

1120
01:26:59,214 --> 01:27:01,926
Minn henne på livet dere to kunne hatt.

1121
01:27:03,677 --> 01:27:04,845
Kan ikke miste henne.

1122
01:27:04,929 --> 01:27:07,222
- Så gjør noe med det.
- Ja.

1123
01:27:11,602 --> 01:27:13,812
Jeg må dra!

1124
01:27:20,569 --> 01:27:21,946
Ja.

1125
01:27:23,948 --> 01:27:24,782
Greit.

1126
01:27:29,912 --> 01:27:30,996
Takk.

1127
01:27:37,378 --> 01:27:38,295
Sam!

1128
01:27:40,422 --> 01:27:41,632
Sam?

1129
01:27:43,509 --> 01:27:44,510
Pokker.

1130
01:27:46,428 --> 01:27:48,138
Ta telefonen.

1131
01:27:53,060 --> 01:27:54,311
Hei, Marie. Jeg...

1132
01:27:54,937 --> 01:27:57,231
Hallo. Jeg ser etter Emma.

1133
01:27:57,314 --> 01:27:58,148
Hei.

1134
01:27:58,232 --> 01:28:00,192
BLA GJENNOM EN BOK
FORELSK DEG

1135
01:28:00,275 --> 01:28:01,193
Hun er ikke her.

1136
01:28:01,276 --> 01:28:02,820
Noen anelse om hvor hun dro?

1137
01:28:03,404 --> 01:28:04,571
Hun...

1138
01:28:05,406 --> 01:28:06,699
Bare si det.

1139
01:28:06,782 --> 01:28:08,951
- Jeg vil ikke si det.
- Marie!

1140
01:28:09,952 --> 01:28:12,997
Hun...

1141
01:28:13,080 --> 01:28:14,957
Hun er sammen med Jesse, ikke sant?

1142
01:28:15,749 --> 01:28:17,960
Jeg vet det.

1143
01:28:18,794 --> 01:28:21,463
Jeg vet det. Og det er greit.

1144
01:28:21,547 --> 01:28:23,716
Bare fortell meg hvor de dro.

1145
01:28:24,550 --> 01:28:25,592
Jeg takler det.

1146
01:28:26,802 --> 01:28:28,887
De dro til hytta i Maine.

1147
01:28:37,730 --> 01:28:40,607
Ja. Helv... Pokker!

1148
01:28:43,736 --> 01:28:44,737
Som venner?

1149
01:28:46,280 --> 01:28:50,242
Som venner, ikke sant?
Det er et enkelt spørsmål. Som venner?

1150
01:28:51,035 --> 01:28:52,995
Dro de som venner?

1151
01:28:53,078 --> 01:28:56,915
- Som platoniske venner?
- Jeg vet ikke hvordan jeg skal svare.

1152
01:29:05,215 --> 01:29:06,175
ÅPENT

1153
01:29:06,258 --> 01:29:08,719
- Sam!
- Er du tilbake?

1154
01:29:08,802 --> 01:29:09,720
Er Sam her?

1155
01:29:09,803 --> 01:29:12,306
Ja, han var nettopp her og så etter deg.

1156
01:29:12,389 --> 01:29:16,393
Så han etter meg? Hvordan virket han?
Håpefull? Sint? Knust?

1157
01:29:16,477 --> 01:29:19,104
- Først var han håpefull.
- Det er flott!

1158
01:29:19,188 --> 01:29:23,150
Så fortalte jeg at du dro til Maine
med Jesse, og han ble knust.

1159
01:29:24,985 --> 01:29:28,322
Herregud, Marie. Jeg har ødelagt det.

1160
01:29:28,405 --> 01:29:29,448
Nei.

1161
01:29:29,531 --> 01:29:33,202
- Jeg har ødelagt det. Ved å elske begge...
- Men...

1162
01:29:33,285 --> 01:29:37,331
- Jeg har mistet begge.
- Burde du ikke være sint på meg?

1163
01:29:37,414 --> 01:29:39,166
Nei. Jeg er ikke sint på deg,

1164
01:29:39,249 --> 01:29:42,169
for du stilte opp gjennom alt dette.

1165
01:29:42,252 --> 01:29:43,504
Nei, jeg er ikke sint.

1166
01:29:43,587 --> 01:29:45,714
Du er ikke litt sint for den dagen

1167
01:29:45,798 --> 01:29:48,425
jeg overbeviste deg om
at mannen din var død?

1168
01:29:48,509 --> 01:29:51,053
Nei! Jeg var gal den dagen på kaia.

1169
01:29:51,136 --> 01:29:54,098
Hvis jeg hadde brukt fire år på å tro
at han var i live,

1170
01:29:54,181 --> 01:29:57,309
hadde jeg blitt gal.
Nei, jeg gjorde så godt jeg kunne

1171
01:29:57,392 --> 01:30:00,479
med informasjonen jeg hadde,
og det førte meg til Sam.

1172
01:30:02,356 --> 01:30:03,899
Jeg kan ikke miste ham, Marie.

1173
01:30:03,982 --> 01:30:07,861
Så ikke gjør det.
Fortell ham det du nettopp fortalte meg.

1174
01:30:07,945 --> 01:30:08,946
Du har rett.

1175
01:30:09,446 --> 01:30:10,823
Dette er ikke over ennå.

1176
01:30:13,909 --> 01:30:17,162
Kom igjen!

1177
01:30:21,917 --> 01:30:24,461
- Kom igjen.
- Ta telefonen.

1178
01:30:28,382 --> 01:30:30,175
- Hallo.
- Sam, hører du meg?

1179
01:30:30,259 --> 01:30:33,554
- Ja, Emma. Hører du meg?
- Jeg må få deg tilbake, Sam.

1180
01:30:35,931 --> 01:30:36,765
Hallo?

1181
01:30:36,849 --> 01:30:40,853
- Jesse var borte, og jeg var knust.
- Emma, du blir borte. Hallo?

1182
01:30:40,936 --> 01:30:42,896
Men jeg tok meg sammen,

1183
01:30:42,980 --> 01:30:45,732
- og er en annen person nå.
- Pokker.

1184
01:30:45,816 --> 01:30:48,152
Og personen jeg ble, valgte deg.

1185
01:30:54,283 --> 01:30:55,450
Sam?

1186
01:30:56,368 --> 01:30:58,620
Sam! Sam, ikke legg på.

1187
01:30:58,704 --> 01:31:00,873
- Jeg kjørte i noen.
- Vennen?

1188
01:31:01,456 --> 01:31:02,875
Du kjørte i meg.

1189
01:31:02,958 --> 01:31:05,294
Svarte helsike! Gikk det bra?

1190
01:31:05,878 --> 01:31:08,213
Nei. Det går ikke bra.

1191
01:31:08,714 --> 01:31:10,132
Har ikke sovet på dagevis.

1192
01:31:10,215 --> 01:31:12,718
Journalister har slått leir
utenfor huset vårt.

1193
01:31:12,801 --> 01:31:16,513
Jeg har mistet alt privatliv
med elevene mine. Jeg er forferdelig.

1194
01:31:16,597 --> 01:31:18,724
- Sam...
- Nei, jeg må si noe.

1195
01:31:18,807 --> 01:31:19,641
Jeg trenger...

1196
01:31:20,976 --> 01:31:22,895
Jeg har elsket hver versjon av deg,

1197
01:31:22,978 --> 01:31:26,273
og jeg vil elske hver versjon av deg
som du blir.

1198
01:31:26,356 --> 01:31:27,608
Kom dere ut av veien.

1199
01:31:27,691 --> 01:31:30,861
Jeg er vanvittig forelsket i deg, Em.

1200
01:31:30,944 --> 01:31:36,116
Og jeg satser alt.
Jeg sverger, jeg satser hele meg.

1201
01:31:36,700 --> 01:31:40,078
Men jeg nekter å nøye meg med
en del av deg.

1202
01:31:40,871 --> 01:31:42,623
Du må satse alt også.

1203
01:31:43,874 --> 01:31:44,875
Jeg satser alt.

1204
01:31:44,958 --> 01:31:48,587
Jeg er så lei for
at det tok meg så lang tid å forstå det.

1205
01:31:48,670 --> 01:31:51,632
Jesse var riktig for meg en gang,
men det er deg nå.

1206
01:31:51,715 --> 01:31:56,053
Jeg lover å jobbe resten av livet
for å bli den rette personen for deg.

1207
01:31:56,136 --> 01:31:58,096
Nei. Du er den du vil.

1208
01:31:58,180 --> 01:32:01,683
Hvis du satser, gjør jeg det.
Ingenting kan forandre det.

1209
01:32:03,685 --> 01:32:05,562
Jeg dro til Maine med Jesse...

1210
01:32:06,563 --> 01:32:10,317
Jeg har allerede sagt at jeg satser.
Spar resten til parterapi.

1211
01:32:10,400 --> 01:32:12,986
- Ja vel.
- Greit.

1212
01:32:14,947 --> 01:32:17,407
Livet vårt starter nå. Sammen.

1213
01:32:18,283 --> 01:32:20,661
- Kom dere ut av veien!
- Du er en god mann.

1214
01:32:20,744 --> 01:32:22,246
Jeg er grei nok.

1215
01:32:30,128 --> 01:32:32,256
- Nakkesleng.
- Herregud, går det bra?

1216
01:32:32,339 --> 01:32:34,925
- Ja. Jeg må sette meg.
- Bare sett deg ned.

1217
01:32:35,008 --> 01:32:38,095
- Jeg er svimmel.
- Bare pust.

1218
01:32:38,178 --> 01:32:39,096
Flytt dere!

1219
01:32:39,179 --> 01:32:41,932
Unnskyld meg. Kan noen ringe en ambulanse?

1220
01:32:42,015 --> 01:32:43,392
Ja takk.

1221
01:32:43,475 --> 01:32:46,520
- Hold kjeft! Bare kjør rundt!
- Jeg ringer en ambulanse.

1222
01:32:47,396 --> 01:32:48,230
Kom igjen!

1223
01:32:48,313 --> 01:32:50,857
- Det går bra, takk.
- Kom dere vekk!

1224
01:32:50,941 --> 01:32:54,152
- Jeg elsker deg. Hvor er du? La meg...
- Jeg elsker deg også.

1225
01:32:54,236 --> 01:32:56,071
- Beklager.
- Nei, det er greit.

1226
01:32:56,154 --> 01:32:58,824
Det er greit. Jeg vil bare være nær deg.

1227
01:32:59,157 --> 01:33:00,826
Herregud.

1228
01:33:04,204 --> 01:33:07,666
TO ÅR SENERE

1229
01:33:31,231 --> 01:33:33,567
Emma, jeg har møtt noen.

1230
01:33:34,526 --> 01:33:35,902
Hun heter June.

1231
01:33:36,778 --> 01:33:39,573
Hun har klart å overbevise meg
om å gå i vannet igjen.

1232
01:33:40,615 --> 01:33:42,159
Men det føles befriende nå.

1233
01:33:43,285 --> 01:33:45,537
Jeg er ute og svømmer nesten hver morgen.

1234
01:33:46,496 --> 01:33:50,250
Jeg ser nå at den eneste måten
å få livet tilbake på, var å gå forover.

1235
01:33:51,209 --> 01:33:54,588
Jeg vet det var det du måtte gjøre også.
Jeg skjønner det nå.

1236
01:33:57,799 --> 01:34:00,761
Å elske deg fikk meg gjennom
mine mørkeste dager.

1237
01:34:00,844 --> 01:34:04,306
Og nå har jeg en fremtid på grunn av det.

1238
01:34:05,307 --> 01:34:07,726
En fremtid jeg oppdager hver dag.

1239
01:34:08,643 --> 01:34:09,978
Og for det

1240
01:34:10,979 --> 01:34:13,607
skylder jeg deg alt. Din Jesse.

1241
01:34:26,370 --> 01:34:28,830
- Går det bra?
- Ja.

1242
01:34:42,260 --> 01:34:43,261
Det går bra.

1243
01:34:51,561 --> 01:34:53,271
Klar for å betale? Flott.

1244
01:40:03,415 --> 01:40:05,417
Tekst: Gry Viola Impelluso

1245
01:40:05,500 --> 01:40:07,502
Kreativ leder
Gry Impelluso



