1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:12,640 --> 00:01:15,040
"Za pravdu!"

4
00:01:16,000 --> 00:01:19,719
"Za osvetu! Za moju zemlju!"

5
00:01:33,079 --> 00:01:36,396
- "Vanredni program
- Najnovija vest."

6
00:01:36,480 --> 00:01:39,760
Danas svet reaguje na
smrtonosnu pucnjavu u Francuskoj.

7
00:01:45,519 --> 00:01:48,556
Napadač, 21-godišnji Maks Moro,
ubijen je na mestu zločina.

8
00:01:48,640 --> 00:01:52,556
Ovdašnji mediji izveštavaju da je
ta osoba član ultradesne grupe,

9
00:01:52,640 --> 00:01:55,875
- možda neonacističke.
- Francuske
vlasti su optužile Gaspara Fransoa,

10
00:01:55,959 --> 00:01:59,715
vođu ultradesničarskog
pokreta mladih, za podsticanje nasilja.

11
00:01:59,799 --> 00:02:04,916
- Maks Moro je bio član njegove grupe.
- Pokret simpatizerima i

12
00:02:05,000 --> 00:02:09,596
pristalicama pruža narativ koji
opravdava nasilje u određenim uslovima.

13
00:02:09,680 --> 00:02:12,675
Prošlogodišnja pucnjava
nije bila izolovan slučaj,

14
00:02:12,759 --> 00:02:15,319
već je deo porasta
belačkog rasističkog nasilja.

15
00:02:16,400 --> 00:02:18,955
Viktoar Mura nastavlja s retorikom mržnje,

16
00:02:19,039 --> 00:02:22,156
meta su joj manjinske grupe da
bi dobila političke simpatizere.

17
00:02:22,240 --> 00:02:25,395
Ona je sada favorit na
predsedničkim izborima.

18
00:02:25,479 --> 00:02:30,196
Ovo rade svesno, pomerajući
granice slobodnog govora.

19
00:02:30,280 --> 00:02:33,916
Desničarski provokatori zarađuju
milone šireći ideje mržnje.

20
00:02:34,000 --> 00:02:38,436
Odgovorni su za klimu u kojoj su ljudi
koji imaju posebno ekstremne poglede

21
00:02:38,520 --> 00:02:41,039
skloniji da deluju."

22
00:02:49,159 --> 00:02:52,596
"Ja sam Ajvi Brend. Gledate
'Nationalist News International'.

23
00:02:52,680 --> 00:02:56,159
Danas je u studiju
legendarni italijanski pisac,

24
00:02:56,479 --> 00:03:00,675
dugogodišnji simpatizer patriotskih
pokreta i moj lični heroj,

25
00:03:00,759 --> 00:03:03,596
prof. Pijero Deluka. Hvala
što se došli, profesore!

26
00:03:03,680 --> 00:03:06,599
'Piacere' Ajvi! Zovi me Piero!

27
00:03:07,120 --> 00:03:10,955
Pijero, ko mislite da je
odgovoran za pucnjavu Maksa Moroa?

28
00:03:11,039 --> 00:03:13,639
- Maks Moro, naravno.
- Da, on je povukao okidač.

29
00:03:14,159 --> 00:03:17,719
Ne, ne. Ovo je delo bolesnog pojedinca.

30
00:03:18,159 --> 00:03:20,876
Dečka s istorijom mentalnih problema.

31
00:03:20,960 --> 00:03:23,879
Ali, živimo u kulturi opravdavanja.

32
00:03:24,479 --> 00:03:29,436
Ljudi krive politiku, društvo,
kako bi sebe učinili žrtvama.

33
00:03:29,520 --> 00:03:34,115
Šta misliš, šta to radi vašem
umu. Reći ću ti, draga devojko!

34
00:03:34,199 --> 00:03:38,199
Ovaj mentalitet žrtve je
stvorio Maksa Moroa.

35
00:03:39,400 --> 00:03:43,675
Oduzeo mu je ponos i pretvorio
ga u ubicu. Jednostavno.

36
00:03:43,759 --> 00:03:48,120
- Je l' to tako jednostavno? Zar nema
drugih...
- Ne, draga, ne razumeš!

37
00:03:48,520 --> 00:03:52,316
Koriste ovu tragediju kako bi
stvorili razdor unutar pokreta.

38
00:03:52,400 --> 00:03:54,680
Ali to ne objašnjava manifest, zar ne?

39
00:03:55,199 --> 00:03:58,876
- "Scusi?" Ovaj, izvinite?
- Manifest Maksa Moroa.

40
00:03:58,960 --> 00:04:03,316
- U njemu on citira Vaš rad.
- Da, dečko koji je napisao manifest. Pa šta?

41
00:04:03,400 --> 00:04:05,395
- To rade svi ovi manijaci.
- Upravo.

42
00:04:05,479 --> 00:04:10,719
- Ali kao deo pokreta, zar ne moramo
da mislimo o tome?
- Ne, ne. Rez!

43
00:04:11,520 --> 00:04:14,840
- Ajvi!
- Divlja je, Frenk!
-Ajvi!

44
00:04:16,079 --> 00:04:19,920
- Hoće li ovako svaki put?
- Daj nam trenutak, Pijero! - "Certo."

45
00:04:20,240 --> 00:04:23,716
- Kad smo došli, rekao si da mogu
da vodim svoje intervjue.
- Da.

46
00:04:23,800 --> 00:04:28,115
Ali ovako napasti Pijera zbog
manifesta? Daj, dete! Ubijaš me.

47
00:04:28,199 --> 00:04:32,519
- To je stvarno pitanje.
- Ne, oboje znamo kako se radi.

48
00:04:33,040 --> 00:04:35,560
Bolje sam te učio.

49
00:04:38,480 --> 00:04:41,879
- Znaš na koga me ovakva podsećaš?
- Na mamu?

50
00:04:42,240 --> 00:04:45,036
Na mene! Ne na moju jebenu sestru.

51
00:04:45,120 --> 00:04:48,235
Na mene, podsećaš me na
mene. Pametna si, autentična,

52
00:04:48,319 --> 00:04:54,040
- možeš biti hit, kad bi želela.
- Želim! Želim!
- Onda se drži teksta!

53
00:04:55,279 --> 00:04:58,956
- Zašto uopšte imamo Pijera u studiju?
- Dajemo mu prostor

54
00:04:59,040 --> 00:05:02,800
pre promocije u Italiji. Sad
kad su se stvari pokrenule.

55
00:05:03,199 --> 00:05:05,160
Koje stvari?

56
00:05:06,480 --> 00:05:12,240
- Reci!
- Ujka Frenk, koje stvari?
- Da. Čekam. Sačuvaćemo... Šta?

57
00:05:14,120 --> 00:05:18,755
- O, Alis!
- Izvinjavam se, gospođice!
Hoćete nešto za jelo?

58
00:05:18,839 --> 00:05:24,399
- Moji omiljeni. Hvala.
- Alis! Imamo još tri gosta za večeras!

59
00:05:25,079 --> 00:05:29,920
- Viktoar Mura i njeni pratioci.
- Viktoar?

60
00:05:30,319 --> 00:05:35,199
Dolaze čak iz Pariza samo da bi
nas videli. -Čekaj! Radimo intervju?

61
00:05:35,920 --> 00:05:39,480
Vidiš! Šta sam ti rekao?
Sve dolazi na svoje mesto.

62
00:05:40,120 --> 00:05:45,716
- Šta je s Gasparom?
- Otišao je u lov, ali vratiće se na večeru.

63
00:05:45,800 --> 00:05:48,875
- Dobro.
- Gaspar i Viktoar za istim stolom, zajedno?

64
00:05:48,959 --> 00:05:54,276
Imam sve pod kontrolom. Pošalji
osoblje kući pre ručka.

65
00:05:54,360 --> 00:05:57,519
Sve osim tebe. Ne želim
ovde nikoga ko nije potreban.

66
00:05:58,120 --> 00:06:02,240
- Možeš li sama da rešiš večeru?
- Nema problema, gospodine!

67
00:06:02,879 --> 00:06:07,755
Vidiš? Tako se to radi.
Ne žali se, ne pitaj!

68
00:06:07,839 --> 00:06:12,956
- Samo odradi posao! Dobro, idemo, svi!
- Bilo je i vreme.

69
00:06:13,040 --> 00:06:16,519
Resetujemo i idemo ispočetka.

70
00:06:39,800 --> 00:06:43,560
- "Uključite ih u generator.
- Da, gospođo!"

71
00:07:12,439 --> 00:07:15,319
"Sranje!"

72
00:07:35,199 --> 00:07:38,439
- "Opet nema struje.
- Da, znam."

73
00:08:13,360 --> 00:08:17,199
Jebi se! Ne, ne treba mi prokleti...

74
00:08:34,639 --> 00:08:38,720
"Naši gradovi su neprepoznatljivi,
preplavljeni nesigurnošću i nasiljem.

75
00:08:39,240 --> 00:08:42,679
Vreme je da se ustane i odupre invaziji.

76
00:08:43,080 --> 00:08:46,276
Donirajte pokretu kako
bismo zaštitili granice.

77
00:08:46,360 --> 00:08:49,399
Donirajte kako bismo
zaštitili evropsku civilizaciju."

78
00:08:57,639 --> 00:09:01,720
"Donirajte fondu pokreta i pomozite
budućnosti. Započnite danas!"

79
00:09:19,000 --> 00:09:24,320
- Šta je s ovomesečnim donacijama?
- Ti fondovi još nisu likvidni.

80
00:09:25,159 --> 00:09:28,279
- Moram da pozovem nekog u Ženevi.
- Nekog? Ko je neko?

81
00:09:29,039 --> 00:09:34,440
- Ne želiš da znaš.
- Treba samo nekoliko
miliona za nju, da je navučemo.

82
00:09:35,039 --> 00:09:38,835
- Ostvariću to. Samo potpiši!
- Potpisujem drugi?
- Da, ovde.

83
00:09:38,919 --> 00:09:43,955
- Pa, je l' to sve?
- Za sada.
- Imamo nju, Gaspara.

84
00:09:44,039 --> 00:09:49,360
- Spremni smo.
- Sjajno!
- "Dileri su, ubice i silovatelji."

85
00:09:50,039 --> 00:09:55,440
- Možeš li da budeš besramniji?
- Znaš, da mogu, bio bih.

86
00:09:56,559 --> 00:10:02,240
Znaš li zašto? Jer
funkcioniše. Funkcioniše!

87
00:10:04,480 --> 00:10:08,555
Ja sam Ajvi Brend. I
zapamtite, mislite za sebe!

88
00:10:08,639 --> 00:10:12,595
Ja sam Ajvi Brend. I zapamtite,
ostanite na desnoj strani!

89
00:10:12,679 --> 00:10:15,279
Ostanite na desnoj
strani... Ne, ne, glupo je.

90
00:10:15,919 --> 00:10:20,200
Ja sam Ajvi Brend. I zapamtite,
ne odustajte od borbe!

91
00:10:21,600 --> 00:10:27,120
To je to. To je najbolje.
Ljudi vole dobru borbu.

92
00:10:27,720 --> 00:10:32,840
Samo sam radila na sloganu.
Svi poznati voditelji ga imaju.

93
00:10:33,240 --> 00:10:39,120
Ipak, jedan savet.
Budite žrtva!

94
00:10:40,000 --> 00:10:44,876
Tada možete biti ljuti, pravedni,
i ljudi će vas uvek slušati.

95
00:10:44,960 --> 00:10:48,955
- Ali, mislila sam da to mrzite.
- Mrzim, da.

96
00:10:49,039 --> 00:10:52,595
Ali bolje je to iskoristiti protiv njih,

97
00:10:52,679 --> 00:10:55,559
pre nego što oni
iskoriste protiv vas, zar ne?

98
00:10:57,840 --> 00:11:02,240
Žao mi je što sam Vam danas doskočila.

99
00:11:03,039 --> 00:11:06,399
Sve je dozvoljeno u
ljubavi i na televiziji.

100
00:13:12,759 --> 00:13:17,516
"Gđo Mura, imam toliko pitanja. Kao
žena koja dolazi na vlast..." Sranje!

101
00:13:17,600 --> 00:13:22,315
- Kako je bilo u lovu?
- Ovo mesto je veoma dobro za tebe, Frenk!

102
00:13:22,399 --> 00:13:26,200
- Stvoreno je za lovca. Ne umeš
ni da pucaš, zar ne?
- Ne.

103
00:13:27,080 --> 00:13:31,835
Hej, Ajvi! Ajvi! Dođi!
Imam poklon za tebe.

104
00:13:31,919 --> 00:13:34,879
Uprkos tome što si uvek
zlobna prema meni u emisiji.

105
00:13:41,240 --> 00:13:44,080
Budalo!

106
00:13:45,919 --> 00:13:49,960
Izgleda kao ti, zar ne?
Možda da je sutra prigotovimo?

107
00:13:50,480 --> 00:13:53,480
Može. Ako misliš da
Viktoar voli divljač.

108
00:13:56,840 --> 00:13:59,679
Rekao sam ti da ću je dovesti.

109
00:14:34,320 --> 00:14:38,195
Evo je. Sledeća predsednica Francuske.

110
00:14:38,279 --> 00:14:42,435
Ne mogu da verujem da je ovde.
Kako je ujka Frenk to uspeo?

111
00:14:42,519 --> 00:14:45,720
Prepusti to njemu. Zna
kako se te stvari rade.

112
00:14:46,759 --> 00:14:51,759
- Drago mi je.
- Dobro došli u sedište "NNI".

113
00:15:34,080 --> 00:15:37,279
"Ne bih ovde provela odmor. Rustično je.

114
00:15:39,360 --> 00:15:42,720
- Svakako je bolje od američkog zatvora.
- Dosta, Žan!

115
00:15:45,080 --> 00:15:48,480
- Jesi li sigurna da želiš
s njima da se petljaš?
- Serž!

116
00:15:49,000 --> 00:15:51,399
Znam šta radim."

117
00:16:03,320 --> 00:16:07,516
- Alis, je l' joj se svidelo? -Šta?
- Korpa?

118
00:16:07,600 --> 00:16:11,156
Dala si je Viktoar od mene,
zar ne? Kakva je bila uživo?

119
00:16:11,240 --> 00:16:15,036
- Ista. -Šta?
- Jesi se predstavila?
Ujka Frenku ne bi smetalo.

120
00:16:15,120 --> 00:16:19,840
- Imam posla oko večere.
- O, dobro.

121
00:16:37,320 --> 00:16:40,720
"Izvinjavam se, gospodine!
Nisam znala da ste ovde.

122
00:16:41,559 --> 00:16:45,240
- Hoćete li se pridružiti ostalima.
- Naravno.

123
00:16:47,240 --> 00:16:51,440
- Šta sad stojiš tu? Idi već.
- Da, gospodine!"

124
00:18:28,079 --> 00:18:31,435
- Dobro izgledaš.
- Hvala.

125
00:18:31,519 --> 00:18:36,519
- Ne misliš da izgleda kao da se previše
trudim?
- Opusti se, uzmi šampanjac!

126
00:18:36,960 --> 00:18:41,640
- Alis, ja ne pijem! Znaš to.
- Da, ali danas je posebna prilika.

127
00:18:53,799 --> 00:18:57,440
- Ne, ne, hvala.
- Daj mu vremena, daj mu vremena!

128
00:19:00,200 --> 00:19:05,720
"Gđo Mura, ja sam Ajvi Brend!
Ja sam Frenkova sestričina.

129
00:19:06,039 --> 00:19:09,680
Frenkova portparolka.
Drago mi je."

130
00:19:10,480 --> 00:19:13,799
Gđa Mura zna ko ste i
drago joj je što Vas je upoznala.

131
00:19:14,839 --> 00:19:21,035
Gđo Mura, imam toliko pitanja za Vas.
Kao žena koja se uzdigla u politici...

132
00:19:21,119 --> 00:19:26,799
Upoznali ste Ajvi. Zar nije sjajna?
Mislimo da smo stvorili nešto fino.

133
00:19:27,160 --> 00:19:32,435
Nešto važno, posebno, zar ne?
Mogu da je pozajmim na trenutak?

134
00:19:32,519 --> 00:19:35,359
- Naravno, naravno.
- Izvinite.

135
00:19:37,440 --> 00:19:41,240
- Želim da paziš na Pijetra.
- Šta? Zašto?

136
00:19:41,880 --> 00:19:45,920
Zašto? Pogledaj ga,
zbog toga! Znaš kakav je.

137
00:19:46,680 --> 00:19:50,035
- Htela sam da pričam s Viktoar
pre intervjua.
- Zaboravi intervju!

138
00:19:50,119 --> 00:19:53,720
Ovaj sastanak nije za
javnost i želim da tako ostane.

139
00:19:54,480 --> 00:20:00,519
- Dakle, lagao si me?
- Nećemo sad o tome. Obavi svoj posao!

140
00:20:37,400 --> 00:20:40,240
"Čekaj malo!

141
00:20:42,359 --> 00:20:45,319
- Imaš li vatre?
- Ne."

142
00:20:48,880 --> 00:20:53,440
Dame i gospodo, molim pažnju!

143
00:20:55,680 --> 00:21:01,160
Dobro došli! Za Francusku!
Živeli! - "Za partiju!"

144
00:21:01,640 --> 00:21:06,480
"Za narod!" -Molim vas
da dođete na trenutak.

145
00:21:07,359 --> 00:21:11,000
Ovo je nešto da bismo obeležili događaj.

146
00:21:11,799 --> 00:21:14,799
Za "NNI".

147
00:21:19,599 --> 00:21:22,515
Da, vidite li? Šta kažete?

148
00:21:22,599 --> 00:21:27,076
A ovde imamo, kao što vidite,
crvenu sobu. Sve su originali.

149
00:21:27,160 --> 00:21:31,316
Lepota cele ove operace je u
tome što sam u 27 različitih zemalja

150
00:21:31,400 --> 00:21:34,955
i zapravo, iznad glave mi
je jedino račun za "Wi-Fi".

151
00:21:35,039 --> 00:21:39,839
Uđite! Plava soba.
Plava. Uđite, uzmite piće!

152
00:21:41,400 --> 00:21:44,119
Ostani s njim! Ostani s njim!

153
00:21:45,480 --> 00:21:49,839
- Baš lepo, Frenk!
- Lični heroj, kažete?

154
00:21:51,240 --> 00:21:54,680
U onom intervjuu, rekli ste
da sam Vaš lični heroj.

155
00:21:55,440 --> 00:21:58,799
Da, volim Vaša rana dela.

156
00:21:59,160 --> 00:22:03,720
Znate, te moje rane knjige
nisu zaradile nikakav novac.

157
00:22:04,079 --> 00:22:06,796
Nisam uspeo ni besplatne
primerke da razdelim.

158
00:22:06,880 --> 00:22:11,680
Onda sam počeo da stavljam
reč "ubistvo" u naslov

159
00:22:12,279 --> 00:22:15,599
i govorim da izbeglice kradu našu decu.

160
00:22:16,519 --> 00:22:21,440
I sad imam vilu u Amalfiju.

161
00:22:31,400 --> 00:22:37,799
Je l' si se nekad tucala s Italijanom?
Veruj mi, to nećeš zaboraviti.

162
00:22:49,400 --> 00:22:55,559
- Do đavola! Osramotićeš me.
- Ujače...
- Potpuno si beskorisna. Znaš?

163
00:22:59,920 --> 00:23:03,316
Odrasti! Hajde!

164
00:23:03,400 --> 00:23:08,396
Držim te. Držim te. Evo.

165
00:23:08,480 --> 00:23:11,396
Dobro, imam te. U redu.

166
00:23:11,480 --> 00:23:16,675
- Alis, možeš li...
- Nije onako kako
izgleda. -Naravno da ne, naravno.

167
00:23:16,759 --> 00:23:19,759
- Dobro si. Dobro si.
- Ovuda, g. Deluka!

168
00:23:20,400 --> 00:23:23,480
Veoma mi je žao zbog ovoga.
Neke stvari se ne menjaju.

169
00:23:24,319 --> 00:23:28,955
Idemo u Vašu sobu, g. Deluka. - "Hvala."

170
00:23:29,039 --> 00:23:32,076
- Imam veliko poštovanje prema ženama.
- Da, gospodine!

171
00:23:32,160 --> 00:23:36,759
- Fantastična vrsta.
- Da, gospodine!
- Mislim da ću da povraćam.

172
00:23:40,599 --> 00:23:45,000
- Nešto nije u redu.
- Dođite!
-Ne.

173
00:23:50,480 --> 00:23:54,359
Poznajem droge.
Ovo nije droga.

174
00:23:54,680 --> 00:23:58,920
Ne, gospodine! Ovo je
otrov. - "Šta, do đavola!"

175
00:23:59,920 --> 00:24:05,480
Za pacove. Videćemo da li
deluje na Vas.- "U pomoć!"

176
00:26:10,599 --> 00:26:15,200
- Odlaziš?
- Alis, da! Samo...

177
00:26:16,960 --> 00:26:19,235
Ujka Frenk je lažov.

178
00:26:19,319 --> 00:26:23,359
Iskreno, ovo nije način na
koji sam htela da postignem cilj.

179
00:26:23,960 --> 00:26:28,435
Zašto ne mogu da pričam prave priče
umesto ujakovih mamaca za klikove?

180
00:26:28,519 --> 00:26:31,200
Da, odlazim.
Završila sam sa "NNI".

181
00:26:33,519 --> 00:26:40,200
- Izvini. Nije to trebalo da kažem.
Molim te, nemoj!
- Ne. U pravu si.

182
00:26:41,839 --> 00:26:44,960
Moja majka je uvek govorila
"Ne veruj ujaku Frenku!"

183
00:26:46,000 --> 00:26:49,200
- Rekla je da me iskorišćava.
- Bila je u pravu.

184
00:26:52,200 --> 00:26:57,279
Mislim, ujka Frenk mi je dao prvu
priliku. Niko drugi to nije učinio.

185
00:26:58,599 --> 00:27:01,119
Sad više niko neće da me zaposli.

186
00:27:01,440 --> 00:27:04,400
Zvala sam druge televizije
pre nekog vremena,

187
00:27:05,039 --> 00:27:10,480
znali su da sam sa
"NNI". Žena mi se smejala.

188
00:27:11,519 --> 00:27:13,799
Smejala se.

189
00:27:15,079 --> 00:27:17,960
Samo želim da radim nešto veliko.

190
00:27:19,039 --> 00:27:24,435
Moj sin je to govorio.
"Mama, uradiću nešto veliko!"

191
00:27:24,519 --> 00:27:28,440
- Nikad mi nisi rekla da imaš sina.
- Preminuo je.

192
00:27:31,000 --> 00:27:33,400
Zaista mi je žao.

193
00:27:34,319 --> 00:27:39,396
Možda treba nešto da popijem,
kako si rekla, i odem u svoju sobu...

194
00:27:39,480 --> 00:27:42,000
Ne, treba da ideš. Idi odmah!

195
00:27:42,640 --> 00:27:45,880
Ako ostaneš, nastradaćeš!
Idi!

196
00:27:48,079 --> 00:27:52,759
- Je l' to krv?
- To je samo krv od mesa.

197
00:27:53,480 --> 00:27:56,400
Ali molim te, idi sada!
Moram da postavim večeru.

198
00:28:14,000 --> 00:28:18,480
Suština je manje-više
u ovome: Treba vam novac.

199
00:28:23,079 --> 00:28:26,275
Viktoar ceni što odmah
prelazite na stvar, g. Frenk!

200
00:28:26,359 --> 00:28:32,640
- S obzirom da je Vaš pokret vrlo uspešan...
- Rado ćemo pomoći.

201
00:28:34,039 --> 00:28:37,636
- Vrlo ljubazno od Vas, Frenk!
- Nema na čemu. Nema na čemu.

202
00:28:37,720 --> 00:28:43,160
Znam da postoje nijanse, Hes, da li bi...

203
00:28:44,720 --> 00:28:47,876
Francuski zakon o finansiranju
kampanje ne dopušta donacije.

204
00:28:47,960 --> 00:28:52,035
Može se strukturisati kao pozajmica,
s povoljnim uslovima za obe strane.

205
00:28:52,119 --> 00:28:55,680
- Ne sad.
- Dobro, gospodine!

206
00:28:58,200 --> 00:29:02,039
Već smo pomogli Gasparu da plati
neke od nedavnih nevolja sa zakonom,

207
00:29:02,720 --> 00:29:07,559
i nadamo se da ovo dokazuje da
je naš interes pokret, a ne novac.

208
00:29:08,160 --> 00:29:13,955
Pa, to je to! Doći će vreme kad
će nam trebati Vaše lice na mreži

209
00:29:14,039 --> 00:29:18,116
i podrška cilju, i znamo da
možemo računati na Vas.

210
00:29:18,200 --> 00:29:23,675
- Naravno.
- Ko je ovo, Frenk?
-Alis, domaćica!

211
00:29:23,759 --> 00:29:27,119
I veliki patriota, zar ne, Alis?

212
00:29:28,400 --> 00:29:33,920
- "Koliko dugo radite ovde, Alis?
- Od zime, gospođo!

213
00:29:34,519 --> 00:29:39,076
- I šta radite na ovakvom mestu?
- Mnogo stvari."

214
00:29:39,160 --> 00:29:41,556
Alis me je pridobila pri prvom susretu.

215
00:29:41,640 --> 00:29:45,519
Svirala je klavir, staru
vojničku pesmu, zar ne?

216
00:29:46,319 --> 00:29:49,039
"Koju? -'La Strasbourgeoise'.

217
00:29:49,480 --> 00:29:53,160
Najbolje su stare osvetničke
pesme, zar ne, Viktoar?"

218
00:29:54,160 --> 00:29:57,079
- Odsviraj je za njih.
- "Molim Vas, Alis!"

219
00:29:59,319 --> 00:30:01,440
Hajde!

220
00:30:05,160 --> 00:30:09,720
"Sneg pada u gradu,

221
00:30:10,640 --> 00:30:15,400
dete iz Strazbura sedi,

222
00:30:16,079 --> 00:30:21,079
sedi uprkos hladom, oštrom vetru,

223
00:30:21,559 --> 00:30:25,596
sedi uprkos hladnoći dana,

224
00:30:25,680 --> 00:30:29,960
sedi uprkos hladnoći dana.

225
00:30:31,240 --> 00:30:35,880
Čovek prolazi, pruža milostinju devojčici,

226
00:30:36,559 --> 00:30:41,279
ona prepoznaje nemačku uniformu

227
00:30:42,160 --> 00:30:47,079
odbija pomoć koju on pruža.

228
00:30:47,519 --> 00:30:51,636
Rekla je neprijatelju ponosno,

229
00:30:51,720 --> 00:30:56,319
rekla je neprijatelju ponosno,

230
00:30:57,279 --> 00:31:02,000
'Zadrži svoje zlato,
ja ću zadržati svoju moć,

231
00:31:02,640 --> 00:31:07,519
pruski vojniče, idi svojim putem!

232
00:31:08,200 --> 00:31:12,839
Ja sam dete Francuske,

233
00:31:13,640 --> 00:31:17,675
ne nudim neprijatelju grančicu masline,

234
00:31:17,759 --> 00:31:22,200
ne nudim neprijatelju grančicu masline.

235
00:31:23,240 --> 00:31:28,000
Moj otac je umro na tvom ratištu,

236
00:31:28,559 --> 00:31:33,480
nisam videla senku njegovog kovčega,

237
00:31:34,240 --> 00:31:38,799
ubijen je jednom od vaših pušaka,

238
00:31:39,440 --> 00:31:43,596
zato sam obukla odeću za žalost."

239
00:31:43,680 --> 00:31:48,599
"Za policiju" - "Zato sam
obukla odeću za žalost.

240
00:31:49,480 --> 00:31:53,759
Osvojili ste
Alzas i Loren,

241
00:31:54,720 --> 00:31:59,359
pokorili ste milione stranaca,

242
00:32:00,200 --> 00:32:05,000
oteli ste Germaniju i Bohemiju,

243
00:32:05,720 --> 00:32:09,796
ali nikad nećete osvojiti moje malo srce,

244
00:32:09,880 --> 00:32:15,160
moje malo srce uvek
će pripadati Francuskoj."

245
00:32:25,680 --> 00:32:30,160
Vidiš, a? Sledeća tačka dnevnog reda.

246
00:32:30,480 --> 00:32:33,319
Moramo sklopiti primirje između vas dvoje.

247
00:32:33,680 --> 00:32:38,279
Pomoglo bi kad ne bismo
neprestano odbijali napade s desna.

248
00:32:40,039 --> 00:32:43,675
"To bi Vam se svidelo?" -Čini
mi se jednostavno, Gaspare!

249
00:32:43,759 --> 00:32:48,640
- Želiš da pobediš na izborima ili ne?
- Da li želim da ona pobedi?

250
00:32:49,799 --> 00:32:54,440
Ne. - "Ne budi melodramatičan!" -Hvala.

251
00:32:55,079 --> 00:32:58,480
Radio sam tvoje prljave poslove
godinama i isključila si me.

252
00:33:00,039 --> 00:33:02,675
Očekuješ da ti pomognem na izborima?

253
00:33:02,759 --> 00:33:06,675
Nosite se i ti i ovaj socijalista kog
nazivaš direktorom kampanje.

254
00:33:06,759 --> 00:33:10,440
- Šta govori?
- Komplimente.

255
00:33:10,799 --> 00:33:13,759
Rekao sam da je ovaj
lik prokleti socijalistički peder.

256
00:33:14,960 --> 00:33:21,720
"Uglavnom, izgubićeš i to će biti
zbog mene. Zahvaljujući meni."

257
00:33:22,160 --> 00:33:24,435
"Šta želiš?" -Ništa za mene.

258
00:33:24,519 --> 00:33:27,796
"Hoćeš i dalje da se igraš
revolucije s gomilom dečaka?

259
00:33:27,880 --> 00:33:32,035
Jadan si. Vodim u anketama.

260
00:33:32,119 --> 00:33:37,440
Naravno, isključila sam te. U suprotnom
bi glas za mene bio podrška Morou.

261
00:33:37,759 --> 00:33:40,279
Naravno, ti bi ga odgajila.

262
00:33:41,400 --> 00:33:44,475
Mučno mi da je slušam o
Maksu Morou." -Maks Moro.

263
00:33:44,559 --> 00:33:48,960
Znate šta mislim, ko je odgovoran
za Maksa Moroa? Roditelji.

264
00:33:49,680 --> 00:33:52,920
Kakvo vaspitanje stvara takvo čudovište?

265
00:33:54,440 --> 00:33:58,440
Hvala, hvala, Alis!

266
00:34:20,039 --> 00:34:24,236
- Zašto mora sada? Usred smo...
- Ujka Frenk, moraš ovo da vidiš!

267
00:34:24,320 --> 00:34:27,119
Šta je to? Zašto?
Šta moram da vidim?

268
00:34:27,960 --> 00:34:30,599
Alis je majka Maksa Moroa.

269
00:34:32,440 --> 00:34:34,840
Da si barem otišla.

270
00:34:38,519 --> 00:34:41,115
Maks je njen sin.
Ona te potkrada, ujka Frenk!

271
00:34:41,199 --> 00:34:45,475
Uzima papire, dokumente,
izvode iz banke, sve živo.

272
00:34:45,559 --> 00:34:47,719
- Sve je ovde.
- Daj da pogledam!

273
00:34:51,239 --> 00:34:53,519
"Spusti poslužavnik!"

274
00:35:02,239 --> 00:35:04,519
"Gđo Mura!"

275
00:35:10,199 --> 00:35:12,719
"Pusti je! Pusti je!"

276
00:35:13,480 --> 00:35:19,320
Smirite se! Alis!
Alis, smiri se! Smiri se!

277
00:35:20,679 --> 00:35:25,075
Šta želiš, Alis? -Želim nazad
svog sina, ali ubili ste ga.

278
00:35:25,159 --> 00:35:28,115
Pa ću ja ubiti Vas, sve vas. - "Luda je".

279
00:35:28,199 --> 00:35:32,876
- "Nisi u pravu, ja nisam ništa imala
s tim. Niko ne zaslužuje smrt.
- Laži."

280
00:35:32,960 --> 00:35:35,599
Lažovi i lopovi, i to mogu da dokažem.

281
00:35:36,119 --> 00:35:39,796
Šta god misliš da znaš,
možemo o tome da razgovaramo.

282
00:35:39,880 --> 00:35:44,955
- "Nema više gluposti. Spusti pušku.
- Zašto?

283
00:35:45,039 --> 00:35:48,115
Ubićemo je i gotovo.
Samoodbrana.

284
00:35:48,199 --> 00:35:51,199
Alis, predaj se pre
nego što izmakne kontroli!"

285
00:35:57,760 --> 00:36:01,876
Pobogu! Šta, do đavola?
Hej, ne, ne pucaj!

286
00:36:01,960 --> 00:36:04,719
- Ne mrdajte!
- Ne pucaj!

287
00:36:06,320 --> 00:36:09,480
Do đavola! Kuda su otišli? Ajvi! Ajvi!

288
00:36:11,360 --> 00:36:15,800
- Ajvi! - "Bože, Serže!
- Sranje!"

289
00:36:24,679 --> 00:36:28,716
- Ubio si ga.
- Ne znaš to.

290
00:36:28,800 --> 00:36:32,719
Bilo je mračno. Možda ga je
služavka ubila njegovim pištoljem.

291
00:36:37,400 --> 00:36:41,159
Iz njega nije pucano. - "Idiote.

292
00:36:42,000 --> 00:36:47,000
Šta si uradio? Upravo zbog
ovoga ne želim ništa s tobom."

293
00:36:47,320 --> 00:36:50,280
Alis, uzela je kovertu.

294
00:36:52,440 --> 00:36:56,276
Šta ćemo sad? Da zovemo
policiju? - "Zamisli naslove."

295
00:36:56,360 --> 00:36:59,475
Čekaj, čekaj! Stanite i promislite!

296
00:36:59,559 --> 00:37:02,400
Ne, Frenk, ti si kriv
za ovo! Ona previše zna.

297
00:37:09,400 --> 00:37:13,119
- Ovuda su otišle.
- Kuda vodi?

298
00:37:13,719 --> 00:37:17,400
Ovi hodnici se protežu čitavom
kućom. Do sad može biti bilo gde.

299
00:37:25,440 --> 00:37:32,159
- Jesi li se susretao s ovakvim situacijama?
- Da.

300
00:37:32,760 --> 00:37:35,920
"Košmar. Ne mogu da
ostanem ovde. Hajde, idemo!

301
00:37:36,719 --> 00:37:39,716
- Zvaću helikopter.
- Nema vremena. -Šta bi trebalo?"

302
00:37:39,800 --> 00:37:42,796
Ne. Ne. Viktoar, ne brini! Imam sve...

303
00:37:42,880 --> 00:37:46,876
- Gđa Mura mora odmah da ode.
- Mislim da to ne...

304
00:37:46,960 --> 00:37:49,876
Zapravo, mislim da je
to zaista dobra ideja.

305
00:37:49,960 --> 00:37:53,400
Gaspar! Gaspar!

306
00:37:55,000 --> 00:38:00,119
- Šta?
- Daj mi ključeve svog džipa.
-Zašto?

307
00:38:00,800 --> 00:38:02,800
Uradi to!

308
00:38:06,280 --> 00:38:10,079
- Odvedi je odavde! Bez policije.
- Naravno.

309
00:38:11,960 --> 00:38:15,039
"Šta čekamo? Desert?"

310
00:38:18,679 --> 00:38:24,000
Alis, mogu da objasnim. Alis,
molim te, nemoj! - "Ćuti!"

311
00:38:26,719 --> 00:38:28,920
"Hajde!"

312
00:38:29,840 --> 00:38:32,719
Šta je to? - "Glupa djevojka."

313
00:38:33,400 --> 00:38:38,199
- "Dobili ste 911.
- Ne pomeraj se! Šta si uradila?

314
00:38:39,320 --> 00:38:42,639
Ðubre jedno! Hajde!"

315
00:38:47,760 --> 00:38:52,075
- Alis, molim te! Molim te, nemoj!
- Zašto, ista si kao oni?

316
00:38:52,159 --> 00:38:56,239
- Ne, dala sam otkaz. Sećaš se, htela
sam da odem.
- Da, i vratila si se.

317
00:38:56,679 --> 00:38:58,800
Pokret!

318
00:39:03,119 --> 00:39:05,159
"Hajde!"

319
00:39:15,800 --> 00:39:20,435
- "Šta radiš? -Šta misliš, zovem policiju.
- Jesi li lud?

320
00:39:20,519 --> 00:39:24,400
Ako povežu moje ime s ovim
haosom, gotova sam. Vozi!

321
00:39:25,719 --> 00:39:28,079
Vozi već jednom!

322
00:39:35,239 --> 00:39:38,239
- Šta je to bilo?
- Držaće ih podalje.

323
00:39:38,800 --> 00:39:42,840
- Podalje od čega? Šta je s nama?
- Gaspar!

324
00:39:43,280 --> 00:39:45,639
Nisi ti ubio Serža.
Alis ga je ubila.

325
00:39:46,480 --> 00:39:53,280
- Ako nije živa da bi se raspravljala.
- Da, da. Dobro.

326
00:40:09,719 --> 00:40:12,679
"Voila!" Nisam bila sigurna da će uspeti.

327
00:40:18,079 --> 00:40:22,880
Ne! Ne! Bože!

328
00:40:23,480 --> 00:40:28,519
Ovo je jebena noćna mora!
Zašto si ti tako miran?

329
00:40:29,079 --> 00:40:31,599
- Razmišljam.
- Razmišljaš, razmišljaš!

330
00:40:32,280 --> 00:40:37,236
Je l' ti jasno koliko smo nadrljali?
Koliko očiju će nas gledati?

331
00:40:37,320 --> 00:40:42,236
Onaj jebeni roštilj je bio
buduća predsednica Francuske!

332
00:40:42,320 --> 00:40:46,599
- Razmišljaš li o tome?
- Da.

333
00:40:53,800 --> 00:40:56,960
Dobro. Dobro.

334
00:40:57,400 --> 00:41:00,639
- Šta ćemo onda?
- Rešićemo prvi problem.

335
00:41:01,599 --> 00:41:06,599
- Onda ćemo ostalo.
- Alis.

336
00:41:06,960 --> 00:41:10,440
Idemo od sobe do sobe,
sprat po sprat. Naći ćemo je.

337
00:41:11,880 --> 00:41:14,880
Ona je ubila.
Ubila je Viktoar.

338
00:41:18,119 --> 00:41:20,519
Ubićemo kučku.

339
00:41:25,599 --> 00:41:30,800
- Jesu li mrtvi?
- Nisu svi.

340
00:41:32,320 --> 00:41:34,639
Ne još.

341
00:41:36,360 --> 00:41:39,280
Alis, molim te! Zašto ja?

342
00:41:41,159 --> 00:41:47,796
Jer si deo toga. Tvoje
laži, to je ubilo Maksa.

343
00:41:47,880 --> 00:41:50,039
Laži.

344
00:41:51,239 --> 00:41:54,960
Lažovi, oni su krivi.

345
00:41:56,159 --> 00:41:59,519
Oni koji su stvorili laži.

346
00:42:01,679 --> 00:42:05,079
Oni koji su finansirali laži.

347
00:42:06,440 --> 00:42:09,440
Oni koji su širili laži.

348
00:42:14,000 --> 00:42:18,475
Treba da patite i umrete
kao štetočine, što vi jeste.

349
00:42:18,559 --> 00:42:21,400
To je jedino rešenje.

350
00:42:22,079 --> 00:42:25,760
Ne ovde. Idemo!

351
00:42:42,440 --> 00:42:44,920
Gaspare!

352
00:42:46,639 --> 00:42:51,196
- Saberi se!
- Alis, ne odlučujem
ja šta govorim u emisijama.

353
00:42:51,280 --> 00:42:54,400
- Veruj mi, volela bih da je tako.
- Mogla si reći "ne".

354
00:42:55,679 --> 00:42:58,599
Ali, obe znamo o čemu se ovde zaista radi.

355
00:42:59,199 --> 00:43:01,440
O novcu.

356
00:43:02,559 --> 00:43:07,159
Zbog toga je Maks umro. Samo zbog novca.

357
00:43:07,719 --> 00:43:11,635
- A ti im pomažeš da kradu.
- Ja? Ne znam o čemu govoriš.

358
00:43:11,719 --> 00:43:16,559
A ovo? Ovo su tvoji računi.

359
00:43:38,559 --> 00:43:41,320
Jebo te, šta, ujače Frenk?

360
00:43:46,639 --> 00:43:51,115
- Čekaj ovde! Daj mi svetiljku!
- Frenk, razmisli!

361
00:43:51,199 --> 00:43:55,199
Sluškinja? Ne bi umela sve
ovo. Ona je tajni agent.

362
00:43:55,679 --> 00:43:58,876
Tvoja TV je izveštavala
o njima. Infiltriraju se u pokret.

363
00:43:58,960 --> 00:44:01,960
Ćuti, Gaspar! To je izmislio.

364
00:44:05,840 --> 00:44:10,320
Frenk! Kako da se popnemo gore?

365
00:44:11,079 --> 00:44:13,920
Za mnom. Daj mi svetiljku!

366
00:44:15,079 --> 00:44:19,519
Alis, kažem ti, ne znam
ništa o ovome. Kunem se!

367
00:44:20,079 --> 00:44:22,876
- Ti si lažov!
- Prestani s tim!

368
00:44:22,960 --> 00:44:26,119
Koriste moje ime.
Ja sam ovde žrtva.

369
00:44:27,599 --> 00:44:32,239
- Kao Maks.
- Ne izgovaraj njegovo ime, u redu?

370
00:44:33,280 --> 00:44:39,280
Maks je bio dobar dečko. Promenili su ga.

371
00:44:41,719 --> 00:44:44,760
Da si poznavala
Maksa, razumela bi.

372
00:44:45,119 --> 00:44:48,519
Zapravo, jednom sam srela Maksa.

373
00:44:49,159 --> 00:44:54,515
- Nisi.
- Izveštavala sam o Gasparovoj
grupi mladih za ujka Frenka.

374
00:44:54,599 --> 00:45:00,199
Otišla sam na sastanak
i Maks je bio prisutan.

375
00:45:01,960 --> 00:45:06,599
Bio je vrlo tih. Bio je učtiv,
barem prema meni.

376
00:45:08,519 --> 00:45:11,119
Nije bio kao drugi.

377
00:45:12,800 --> 00:45:15,440
Bio je vrlo osetljiv.

378
00:45:16,440 --> 00:45:19,519
Ti momci su bili stvarno žestoka grupa.

379
00:45:20,360 --> 00:45:24,199
Gasparu su se takvi
sviđali. Izazivali su tuče.

380
00:45:24,679 --> 00:45:27,719
S neznancima, jedni s
drugima, nije im bilo važno.

381
00:45:29,519 --> 00:45:34,035
- Šta još?
- Onda je Maks umro.

382
00:45:34,119 --> 00:45:39,756
Počeli su da govore kako ga je
Gaspar izbacio iz grupe.

383
00:45:39,840 --> 00:45:43,475
Ujka Frenk mi je rekao

384
00:45:43,559 --> 00:45:47,559
da nikome ne pominjem sastanak ili Maksa.

385
00:45:49,039 --> 00:45:53,960
Pretvarali su se da Maks nije
njihov problem i nastavili su.

386
00:46:04,119 --> 00:46:06,480
Zaista mi je žao, Alis!

387
00:46:22,039 --> 00:46:24,555
Ne, ne, ne.

388
00:46:24,639 --> 00:46:29,920
Tavan ima druge stepenice s druge strane.

389
00:46:31,639 --> 00:46:36,280
Uhvatićemo je u zamku. Gaspare,
idi ovuda gore! Mi ćemo okolo.

390
00:46:37,400 --> 00:46:41,159
Ne još. Daj nam minut da stignemo.

391
00:46:42,400 --> 00:46:44,880
I nemoj ovo da zabrljaš!

392
00:47:08,800 --> 00:47:12,559
Treba da plate! Odgovorni su.

393
00:47:18,079 --> 00:47:24,440
- Razumem. Ali, ovo nije način.
Mogu da pomognem.
- Ne možeš.

394
00:47:27,320 --> 00:47:29,840
Njega su uništili.

395
00:47:31,320 --> 00:47:35,400
Ne dozvoli da to tebi
urade, Ajvi! Nemoj da dozvoliš!

396
00:47:37,119 --> 00:47:39,280
Ne!

397
00:47:41,159 --> 00:47:44,719
"Do đavola!"-Idiot! Pokret!

398
00:47:49,960 --> 00:47:53,000
Jesi li dobro?

399
00:48:12,840 --> 00:48:15,119
Hese!

400
00:48:37,000 --> 00:48:41,320
- Ujka Frenk!
- Polako, polako. Idi nađi Alis!

401
00:48:46,519 --> 00:48:52,356
O, Bože!
Šta? Pobogu, šta ti je učinila?

402
00:48:52,440 --> 00:48:55,199
Ne, ne Alis. Gaspar je.

403
00:48:59,480 --> 00:49:04,000
To je moja devojka.
To je moja devojka.

404
00:49:49,719 --> 00:49:52,719
- Šta radiš, do đavola?
- Šta misliš?

405
00:49:53,559 --> 00:49:59,475
Ovo nije jebena šala,
Ajvi! Viktoar je mrtva.

406
00:49:59,559 --> 00:50:03,276
Vrlo brzo ćemo svi biti pod mikroskopom.

407
00:50:03,360 --> 00:50:07,480
Dakle, moramo sve ovo da počistimo.

408
00:50:07,840 --> 00:50:10,400
Počistimo? Šta to znači?

409
00:50:13,360 --> 00:50:17,075
- Bićeš i ubica?
- Ne. Taj manijak je hteo da nas ubije.

410
00:50:17,159 --> 00:50:21,475
- Šta je trebalo da uradimo?
- Kad si mislio da mi kažeš?

411
00:50:21,559 --> 00:50:24,435
- Šta?
- Da si stavljao moje ime na bankovne račune.

412
00:50:24,519 --> 00:50:28,316
- Ne. Bolje je da nisi znala.
- Radiš to sve vreme?

413
00:50:28,400 --> 00:50:32,475
- Šta?
- Novac iz fonda pokreta
stavljaš u svoj džep? -U tvoj džep!

414
00:50:32,559 --> 00:50:37,679
Treba da mi zahvališ. Bogata si.
Čestitam! Nema na čemu.

415
00:50:38,039 --> 00:50:44,316
Samo da znaš, ako se sazna,
bila bi u istoj nevolji kao i mi.

416
00:50:44,400 --> 00:50:47,519
Jer tehnički, ti si saučesnik.

417
00:50:49,000 --> 00:50:53,679
Sigurno se šališ. -Ćuti i
uradi tačno šta ti ja kažem!

418
00:50:54,920 --> 00:50:59,280
Sranje!

419
00:52:18,559 --> 00:52:20,960
Hese!

420
00:52:22,239 --> 00:52:25,079
Hese, ovde imamo situaciju!

421
00:52:47,320 --> 00:52:50,000
Ako vide džip...

422
00:52:57,119 --> 00:52:59,400
Sranje!

423
00:53:06,920 --> 00:53:09,679
Mislim da ga nisu videli. Prolaze.

424
00:53:33,840 --> 00:53:37,599
O, ne znam šta mi je!

425
00:53:38,639 --> 00:53:42,239
Ja ću da pričam. Spreman?

426
00:53:46,880 --> 00:53:50,119
- "Dobro veče, gospodo!
- Dobro veče.

427
00:53:51,039 --> 00:53:54,995
- Nešto nije u redu?
- Dobili smo hitan poziv. Vi ste vlasnik?

428
00:53:55,079 --> 00:53:58,800
- Ne nisam, prijatelj je.
- Jeste li nas Vi zvali, gospodine?

429
00:53:59,719 --> 00:54:02,280
Ne razume.
On je Amerikanac."

430
00:54:02,639 --> 00:54:05,320
Da, Amerikanac.

431
00:54:06,400 --> 00:54:09,639
"Sigurno je bila greška. Sve je u redu.

432
00:54:11,519 --> 00:54:15,880
- Vidiš, rekao sam ti.
- Je l' još neko u kući?"

433
00:54:32,960 --> 00:54:35,519
Bože, Alis!

434
00:54:38,320 --> 00:54:40,960
Dobro sam.

435
00:54:52,840 --> 00:54:55,480
Samo mi treba malo svežeg vazduha.

436
00:54:56,239 --> 00:54:58,280
Dođi!

437
00:55:17,679 --> 00:55:20,400
Šta radiš? Šta je to?

438
00:55:21,159 --> 00:55:24,280
"To je jedina stvar koju
su mi dopustili da zadržim."

439
00:55:28,079 --> 00:55:31,119
Pokušao je to da krije od mene, pušenje.

440
00:55:32,119 --> 00:55:35,599
Ali znala sam, znaš li?
Osetila sam miris na njemu.

441
00:55:37,000 --> 00:55:40,316
Nikad se nisam zbog toga svađala.

442
00:55:40,400 --> 00:55:45,320
Mislila sam "Zašto se svađati?". Bilo
je lakše dopustiti mu njegove tajne.

443
00:55:55,679 --> 00:55:58,519
Ali trebalo je nešto da kažem.

444
00:56:01,320 --> 00:56:04,320
"Trebalo je...

445
00:56:05,599 --> 00:56:08,440
Zašto nisam ništa rekla?"

446
00:56:09,480 --> 00:56:13,719
Alis! - "Vašem prijatelju
se zaista sviđa Francuska.

447
00:56:14,119 --> 00:56:20,075
Obožava je. Oduvek želi ovde
da živi." Sviđa ti se Francuska...

448
00:56:20,159 --> 00:56:22,239
Da.

449
00:56:28,440 --> 00:56:31,960
- "Je l' mu dobro?
- Da, veoma dobro. Previše vina."

450
00:57:19,639 --> 00:57:25,559
Alis, policija je ovde. Možemo ovo
da zaustavimo. Možemo odmah.

451
00:57:28,719 --> 00:57:31,719
Ne. Prekasno je.

452
00:57:32,360 --> 00:57:35,760
- Čak i ako je otrov sporiji
nego što sam mislila.
- Otrov?

453
00:57:36,239 --> 00:57:39,199
- Koji otrov? Alis, šta si uradila?
- Svi će umreti.

454
00:57:40,280 --> 00:57:44,119
- Zaslužuju da umru.
- Alis, gde
si ga stavila. Maks ovo ne bi hteo!

455
00:57:48,440 --> 00:57:50,920
Ti ne poznaješ Maksa.

456
00:57:52,440 --> 00:57:55,159
Nikad ga nisi srela, zar ne?

457
00:57:56,280 --> 00:57:59,519
Trebalo je da te ubijem.
Trebalo je da te ubijem.

458
00:58:00,119 --> 00:58:02,719
Trebalo je da te ubijem.

459
00:58:34,000 --> 00:58:36,159
Prokletstvo!

460
00:58:40,199 --> 00:58:44,000
- "Laku noć. Ponovo se izvinjavam na smetnji.
- Hvala."

461
00:58:52,920 --> 00:58:55,679
U pomoć! U pomoć! Molim
vas, treba nam pomoć!

462
00:58:56,039 --> 00:58:58,599
Molim vas! Treba nam
neko! Treba nam pomoć!

463
00:58:59,920 --> 00:59:02,079
Ne!

464
00:59:14,599 --> 00:59:16,920
Glupo dete!

465
00:59:24,480 --> 00:59:27,719
Šta sad treba da uradimo?

466
00:59:29,119 --> 00:59:31,320
Okrivićemo Alis.

467
00:59:32,599 --> 00:59:37,079
I držaćemo se priče, ako želimo
da poživimo, da je ispričamo.

468
00:59:47,719 --> 00:59:50,320
Gaspare!

469
01:00:06,239 --> 01:00:09,079
Drži je pod kontrolom ili ću ja.

470
01:00:20,840 --> 01:00:27,320
- Ajvi! Ajvi, slušaj, Ajvi!
- Ne približavaj se!
- Ajvi!

471
01:00:27,960 --> 01:00:33,159
- Ubio si ih.
- Ja? Nisam nikoga ubio.

472
01:00:35,000 --> 01:00:41,000
Zapravo, da si me slušala i
ćutala, njih dvoje bi još bili živi.

473
01:00:52,960 --> 01:00:55,599
Ajvi, stani! Slušaj me!

474
01:00:55,960 --> 01:00:59,676
Razumem. Samo pokušavaš
da postupiš ispravno.

475
01:00:59,760 --> 01:01:02,400
Da kažeš istinu i sve. To je dobro.

476
01:01:03,199 --> 01:01:07,916
Ali u stvarnom svetu, ispravna stvar
nije uvek ona koju treba uraditi.

477
01:01:08,000 --> 01:01:12,075
Život ne ispadne uvek onako kako želiš.

478
01:01:12,159 --> 01:01:18,159
Ono što očekujemo je
zakon nenamernih posledica.

479
01:01:18,679 --> 01:01:22,679
Najbolje što možeš je da uradiš
ono što je ispravno za tebe.

480
01:01:23,159 --> 01:01:27,760
- Za tebe, misliš?
- Mislim za oboje. Mislim... Ajvi!

481
01:01:28,199 --> 01:01:30,559
Ajvi!

482
01:01:43,639 --> 01:01:48,639
"Alis! Moram da pričam s tobom.
Radi se o Maksu.

483
01:01:51,239 --> 01:01:55,679
Sviđao mi se, znaš?

484
01:02:00,000 --> 01:02:03,920
Kad je uradio šta je uradio...

485
01:02:05,079 --> 01:02:08,199
Mislio sam 'Kako dobar opaki dečko!'

486
01:02:12,920 --> 01:02:16,039
Još nekoliko takvih i
možemo da spasimo Francusku.

487
01:02:17,159 --> 01:02:19,920
Dobro smo ga odgajili, ti i ja.

488
01:02:41,000 --> 01:02:45,000
Kad si ono pevala 'La Strasbourgeoise'...

489
01:02:47,639 --> 01:02:53,000
Bio sam ganut.
Do đavola! Alis!

490
01:03:00,880 --> 01:03:05,320
Alis! Gde si?

491
01:03:09,719 --> 01:03:12,239
Želiš da se pridružiš Maksu?"

492
01:04:41,840 --> 01:04:44,236
Šta radiš, do đavola?

493
01:04:44,320 --> 01:04:49,039
- Ne! Ne! Još nam je potrebna.
- Jebo te, šta je ovo, ujka Frenk?

494
01:04:50,320 --> 01:04:53,039
- Ko si ti?
- Ne želiš da znaš.

495
01:05:00,079 --> 01:05:02,280
Odmah se vraćam.

496
01:05:05,559 --> 01:05:09,079
Čekaj! Čekaj! Hej! Hej!

497
01:05:10,320 --> 01:05:16,559
- Slušaj! Slušaj! Upotrebi mozak.
- Pusti me!
-Slušaj!

498
01:05:16,960 --> 01:05:22,155
Ako ovo odradimo kako treba, postoji
verzija u kojoj ćemo ispasti dobri.

499
01:05:22,239 --> 01:05:27,079
Postoji izlaz. Vidi, mi smo
žrtve, zar ne? Napala nas je, a?

500
01:05:27,440 --> 01:05:31,159
Možemo da ostavimo ožiljak na
tvom licu i od toga stvorimo priču.

501
01:05:31,480 --> 01:05:34,679
Moramo misliti na duge staze, u redu?

502
01:05:35,440 --> 01:05:38,435
Koje duge staze, ujka Frenk? Otrovan si.

503
01:05:38,519 --> 01:05:44,199
- O čemu govoriš?
- Alis te je otrovala.
Otrov za pacove. U sve ga je stavila.

504
01:06:10,599 --> 01:06:13,239
Sranje!

505
01:06:42,440 --> 01:06:45,039
Ajvi!

506
01:06:54,800 --> 01:07:00,635
- Moramo se držati zajedno.
- Ne, ne.
- Kuda ideš? Kuda ideš? -Pusti me!

507
01:07:00,719 --> 01:07:03,239
Bože!

508
01:07:07,920 --> 01:07:10,920
Zašto me prisiljavaš na ovo?

509
01:07:11,800 --> 01:07:15,159
Odabrao sam tebe! Sve sam ti dao!

510
01:07:15,519 --> 01:07:18,239
Mislio sam da imaš ono što je potrebno!

511
01:07:20,239 --> 01:07:23,800
Mi smo porodica, dete!
Moramo se držati zajedno.

512
01:07:24,199 --> 01:07:26,679
Sranje!

513
01:07:27,960 --> 01:07:30,360
Sranje!

514
01:07:35,280 --> 01:07:38,320
Sranje!

515
01:08:02,800 --> 01:08:06,760
Idi! Idi!

516
01:08:27,960 --> 01:08:32,315
- "Ja sam Maks Moro. 10:30h, 17. maj.
- Maks?

517
01:08:32,399 --> 01:08:35,159
- Danas idem u rat za Francusku.
- Makse?

518
01:08:35,479 --> 01:08:39,275
Svi ste kukavice.
Govorite, a ništa ne radite.

519
01:08:39,359 --> 01:08:42,520
Ja ću učiniti nešto veliko.
I zahvaljivaćete mi.

520
01:08:44,520 --> 01:08:48,075
Niste verovali u mene.
Vreme je za osvetu.

521
01:08:48,159 --> 01:08:53,920
Ja sam ratnik. Gledajte me! Pokazaću vam!

522
01:08:58,520 --> 01:09:01,760
Dobro, krećem.

523
01:09:05,119 --> 01:09:07,680
Za pravdu!

524
01:09:09,319 --> 01:09:12,439
Za osvetu!

525
01:09:31,359 --> 01:09:33,880
Mrtav je."

526
01:09:54,920 --> 01:09:58,039
Što si mi, do đavola, uradila? Sranje...

527
01:10:34,119 --> 01:10:36,800
Mrzim te.

528
01:11:02,840 --> 01:11:05,560
Dobro, dođi! Dođi!

529
01:11:42,680 --> 01:11:44,800
Stani!

530
01:11:59,800 --> 01:12:02,319
Divna kuća!

531
01:12:08,600 --> 01:12:11,720
Je l' sad tvoja?

532
01:12:13,319 --> 01:12:18,079
- Ne znam.
- Slobodna si.

533
01:12:19,039 --> 01:12:24,920
- Idi i sve im reci!
- Šta da im kažem?

534
01:12:27,359 --> 01:12:30,159
Istinu!

535
01:13:10,760 --> 01:13:13,199
"Udarna vest."

536
01:13:15,800 --> 01:13:19,359
Prijavljeno je više žrtava u
usamljenom francuskom dvorcu.

537
01:13:23,680 --> 01:13:27,119
Rukovodstvo 'NNI' i njen
kontroverzni osnivač Frenk Brend...

538
01:13:27,800 --> 01:13:32,275
Viktoar Mura, predsednica
stranke 'Trikolor' je među žrtvama.

539
01:13:32,359 --> 01:13:35,319
To je bila noćna mora
proživljena pre godinu dana.

540
01:13:35,640 --> 01:13:39,195
Desetoro mrtvih, i politički
pokret potresen do temelja.

541
01:13:39,279 --> 01:13:42,319
Napadačica,
Alis Moro takođe je ubijena.

542
01:13:44,680 --> 01:13:47,520
Samo je jedna osoba preživela.

543
01:13:48,199 --> 01:13:50,676
Ja.

544
01:13:50,760 --> 01:13:55,275
Kako sam i sama žrtva brutalnog
nasilja, bolje od drugih razumem

545
01:13:55,359 --> 01:13:58,920
koliko nam je teško naći smisao
u ovakvim šokantnim događajima.

546
01:13:59,239 --> 01:14:04,636
Alis Moro, nestabilna žena,
majka besna od tuge zbog smrti sina,

547
01:14:04,720 --> 01:14:08,039
osvetila se onima za koje
je verovala da su odgovorni.

548
01:14:08,560 --> 01:14:10,395
Jesu li je korumpirani mediji

549
01:14:10,479 --> 01:14:14,119
koji su ocrnili nacionalistički
pokret naveli na nasilje?

550
01:14:14,680 --> 01:14:17,279
Ili je imala druge razloge?

551
01:14:17,800 --> 01:14:22,359
Istina je da ne znamo
šta je Alis htela da postigne.

552
01:14:23,520 --> 01:14:26,239
I možda nikada nećemo znati.

553
01:14:28,479 --> 01:14:34,560
NASILJE

554
01:14:36,920 --> 01:14:41,640
MEDIATRANSLATIONS



