1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:12,640 --> 00:01:15,040
"Za pravico!"

4
00:01:16,000 --> 00:01:19,719
"Za maščevanje!" "Za mojo državo!"

5
00:01:33,079 --> 00:01:36,396
- Udarna novica.
- Udarna novica.
- Udarna novica.

6
00:01:36,480 --> 00:01:39,760
Svet se odziva
na smrtonosno streljanje v Franciji.

7
00:01:45,519 --> 00:01:48,556
Strelca, 21-letnega Maxa Moreauja,
so ubili na kraju dogodka.

8
00:01:48,640 --> 00:01:52,556
Tukajšnji mediji poročajo, da je moški
član skrajne desničarske skupine,

9
00:01:52,640 --> 00:01:55,875
- morda neonacistične.
- Francoske oblasti
so obtožile Gasparja Francoisa,

10
00:01:55,959 --> 00:01:59,715
vodjo skrajno desničarskega
gibanja mladih, hujskanja k nasilju.

11
00:01:59,799 --> 00:02:04,916
- Max Moreau je bil član njegove skupine.
- Gibanje privržencem

12
00:02:05,000 --> 00:02:09,596
in sledilcem nudi zgodbo, ki upravičuje
nasilje pod določenimi pogoji.

13
00:02:09,680 --> 00:02:12,675
Lanskoletno streljanje
ni bil osamljen primer,

14
00:02:12,759 --> 00:02:15,319
temveč del vse bolj prisotnega
belskega rasističnega nasilja.

15
00:02:16,400 --> 00:02:18,955
Victoire Murat
še naprej uporablja sovražni govor

16
00:02:19,039 --> 00:02:22,156
zoper manjšinske skupine.
Hujska politične privržence.

17
00:02:22,240 --> 00:02:25,395
Trenutno je glavna kandidatka za zmago
na predsedniških volitvah v Franciji.

18
00:02:25,479 --> 00:02:30,196
To počnejo namerno,
premikajo meje svobodnega govora.

19
00:02:30,280 --> 00:02:33,916
Desničarski provokatorji služijo
več milijonov s širjenjem sovraštva.

20
00:02:34,000 --> 00:02:38,436
Odgovorni so za vzdušje, v katerem
so ljudje s skrajnimi stališči

21
00:02:38,520 --> 00:02:41,039
pripravljeni tudi ukrepati.

22
00:02:49,159 --> 00:02:52,596
Z vami sem Ivy Brand, gledate
"Nationalist News International".

23
00:02:52,680 --> 00:02:56,159
Danes je z mano v studiu
znameniti italijanski pisatelj,

24
00:02:56,479 --> 00:03:00,675
večletni privrženec patriotskih
gibanj in moj osebni junak,

25
00:03:00,759 --> 00:03:03,596
prof. Piero Deluca.
Hvala, da ste z nami, profesor.

26
00:03:03,680 --> 00:03:06,599
"Piacere", Ivy. Kliči me Piero.

27
00:03:07,120 --> 00:03:10,955
Piero, kdo je po vašem odgovoren
za streljenje Maxa Moreauja?

28
00:03:11,039 --> 00:03:13,639
- Max Moreau, seveda.
- Ja, pritisnil je petelina.

29
00:03:14,159 --> 00:03:17,719
Ne, ne.
Gre za dejanje bolnega posameznika.

30
00:03:18,159 --> 00:03:20,876
Fanta z zgodovino duševnih težav.

31
00:03:20,960 --> 00:03:23,879
Ampak živimo v kulturi izgovorov.

32
00:03:24,479 --> 00:03:29,436
Ljudje krivijo politiko in družbo,
da bi sebe spremenili v žrtve.

33
00:03:29,520 --> 00:03:34,115
Kako to po tvojem vpliva na um?
Povedal ti bom, ljuba punca.

34
00:03:34,199 --> 00:03:38,199
Ta mentaliteta žrtve
je ustvarila Maxa Moreauja.

35
00:03:39,400 --> 00:03:43,675
Odvzela mu je ponos in ga spremenila
v morilca. Preprosto.

36
00:03:43,759 --> 00:03:48,120
- Je res tako preprosto? Niso še drugi
dejavniki...
- Ne, draga, ne razumeš.

37
00:03:48,520 --> 00:03:52,316
To tragedijo izkoriščajo,
da bi ustvarili razkol v gibanju.

38
00:03:52,400 --> 00:03:54,680
Ampak to ne pojasni manifesta, ne?

39
00:03:55,199 --> 00:03:58,876
- "Scusi?" Oprosti?
- Manifest Maxa Moreauja.

40
00:03:58,960 --> 00:04:03,316
- V njem je citiral vaše delo.
- Ja, fant je napisal manifest. In?

41
00:04:03,400 --> 00:04:05,395
- To počnejo vsi ti norci.
- Drži.

42
00:04:05,479 --> 00:04:10,719
- Ne bi morali to upoštevati
kot člani gibanja?
- Ne, ne. Rez!

43
00:04:11,520 --> 00:04:14,840
- Ivy!
- Divja je, Frank.
- Ivy.

44
00:04:16,079 --> 00:04:19,920
- Bo to naredila vsakič?
- Samo trenutek, Piero. - "Certo."

45
00:04:20,240 --> 00:04:23,716
- Ko sva prišla, si rekel,
da bom sama vodila intervjuje.
- Ja.

46
00:04:23,800 --> 00:04:28,115
Ampak tak napad na Piera zaradi
manifesta? Daj no, punca. Ubijaš me.

47
00:04:28,199 --> 00:04:32,519
- To je pravo vprašanje.
- Ne, oba veva, kako to poteka.

48
00:04:33,040 --> 00:04:35,560
In bolje sem te podučil.

49
00:04:38,480 --> 00:04:41,879
- Veš, na koga me spomniš, ko si taka?
- Na mamo?

50
00:04:42,240 --> 00:04:45,036
Name.
Ne na mojo klinčevo sestro.

51
00:04:45,120 --> 00:04:48,235
Name, spomniš me name.
Pametna si, pristna,

52
00:04:48,319 --> 00:04:54,040
- lahko bi uspela, če bi si res želela.
- Saj si.
- Potem se drži scenarija.

53
00:04:55,279 --> 00:04:58,956
- Zakaj je Piero sploh v studiu?
- Namenili smo mu malo časa

54
00:04:59,040 --> 00:05:02,800
pred promocijo v Italiji.
Zdaj ko se je vse začelo.

55
00:05:03,199 --> 00:05:05,160
Kaj?

56
00:05:06,480 --> 00:05:12,240
- Povej.
- Stric Frank, katere stvari?
- Ja, čakam. Shraniti kaj?

57
00:05:14,120 --> 00:05:18,755
- Alice.
- Oprostite, gospodična. Bi kaj pojedli?

58
00:05:18,839 --> 00:05:24,399
- Moji najljubši. Hvala.
- Alice. Nocoj bomo imeli še tri goste.

59
00:05:25,079 --> 00:05:29,920
- Victoire Murat in njeno spremstvo.
- Victoire?

60
00:05:30,319 --> 00:05:35,199
- Iz Pariza prihaja, da bi naju videla.
- Počakaj, bom imela intervju?

61
00:05:35,920 --> 00:05:39,480
Vidiš? Kaj sem ti rekel?
Vse se postavlja na svoje mesto.

62
00:05:40,120 --> 00:05:45,716
- Kaj pa Gaspar?
- Na lov je šel, toda vrnil se bo na večerjo.

63
00:05:45,800 --> 00:05:48,875
- Prav.
- Gaspar in Victoire pri isti mizi, skupaj?

64
00:05:48,959 --> 00:05:54,276
Vse imam pod nadzorom.
Osebje pošlji domov pred kosilom.

65
00:05:54,360 --> 00:05:57,519
Samo ti ostani. Nočem,
da je tu kdo po nepotrebnem.

66
00:05:58,120 --> 00:06:02,240
- Boš lahko sama poskrbela za večerjo?
- Seveda, gospod.

67
00:06:02,879 --> 00:06:07,755
Vidiš? Tako moraš delati.
Ne pritožuj se, ne sprašuj.

68
00:06:07,839 --> 00:06:12,956
- Samo svoje delo opravi. Prav, dajmo.
- Skrajni čas.

69
00:06:13,040 --> 00:06:16,519
Nastavimo ponovno in začnimo znova.

70
00:06:39,800 --> 00:06:43,560
- Vključite jih v generator.
- Ja, gospa.

71
00:07:12,439 --> 00:07:15,319
Prekleto!

72
00:07:35,199 --> 00:07:38,439
- Spet ni elektrike.
- Ja, vem.

73
00:08:13,360 --> 00:08:17,199
Jebi se!
Ne, ne potrebujem tega prekletega...

74
00:08:34,639 --> 00:08:38,720
Naša mesta so nerazpoznavna,
preplavljena z negotovostjo, nasiljem.

75
00:08:39,240 --> 00:08:42,679
Čas je, da se upremo invaziji.

76
00:08:43,080 --> 00:08:46,276
Podprite gibanje,
da bomo zaščitili naše meje.

77
00:08:46,360 --> 00:08:49,399
Podprite gibanje, da bomo
zaščitili evropsko civilizacijo.

78
00:08:57,639 --> 00:09:01,720
Podprite gibanje in pomagajte
prihodnosti. Začnite danes.

79
00:09:19,000 --> 00:09:24,320
- Kaj je s prispevki za ta mesec?
- Ti skladi še niso likvidni.

80
00:09:25,159 --> 00:09:28,279
- Poklicati moram nekoga v Ženevo.
- Nekoga? Kdo je nekdo?

81
00:09:29,039 --> 00:09:34,440
- Nočeš vedeti.
- Samo nekaj milijonov
potrebujemo zanjo, da se ujame v past.

82
00:09:35,039 --> 00:09:38,835
- Za to bom poskrbel. Podpiši.
- Bom podpisal drugi?
- Ja, tu.

83
00:09:38,919 --> 00:09:43,955
- Je to vse?
- Za zdaj.
- Imamo njo, Gasparja.

84
00:09:44,039 --> 00:09:49,360
- Pripravljeni smo.
- Odlično.
- Dilerji so, morilci in posiljevalci.

85
00:09:50,039 --> 00:09:55,440
- Bi bil lahko še bolj brezsramen?
- Če bi bil lahko, bi bil.

86
00:09:56,559 --> 00:10:02,240
Veš, zakaj? Ker deluje.
Deluje.

87
00:10:04,480 --> 00:10:08,555
Z vami sem Ivy Brand. Ne pozabite,
razmišljajte s svojo glavo.

88
00:10:08,639 --> 00:10:12,595
Z vami sem Ivy Brand. Ne pozabite,
držite se desne.

89
00:10:12,679 --> 00:10:15,279
Držite se desne...
Ne, ne, neumno je.

90
00:10:15,919 --> 00:10:20,200
Z vami sem Ivy Brand. Ne pozabite,
ne obupajte nad bojem.

91
00:10:21,600 --> 00:10:27,120
Ta, ta je najboljša.
Ljudje imajo radi dober boj.

92
00:10:27,720 --> 00:10:32,840
Samo slogan pripravljam.
Vsi pomembneži ga imajo.

93
00:10:33,240 --> 00:10:39,120
Vseeno prisluhnite nasvetu.
Bodite žrtev.

94
00:10:40,000 --> 00:10:44,876
Potem ste lahko jezni, pravični
in ljudje vas bodo še poslušali.

95
00:10:44,960 --> 00:10:48,955
- Mislila sem, da to sovražite.
- Sovražim, sovražim.

96
00:10:49,039 --> 00:10:52,595
Ampak bolje je to izkoristiti zoper njih,

97
00:10:52,679 --> 00:10:55,559
preden oni to izkoristijo zoper vas, ne?

98
00:10:57,840 --> 00:11:02,240
Žal mi je, da sem vas danes napadla.

99
00:11:03,039 --> 00:11:06,399
V ljubezni
in po televiziji je dovoljeno vse.

100
00:13:12,759 --> 00:13:17,516
Ga. Murat, veliko vprašanj imam.
Kot ženska na oblasti... Prekleto.

101
00:13:17,600 --> 00:13:22,315
- Kako je bilo na lovu?
- Ta kraj je predober zate, Frank.

102
00:13:22,399 --> 00:13:26,200
- Ustvarjen je za lovca.
Ne znaš niti streljati, ne?
- Ne.

103
00:13:27,080 --> 00:13:31,835
Hej, Ivy. Ivy?
Pridi. Darilo imam zate.

104
00:13:31,919 --> 00:13:34,879
Čeprav si vedno zlobna do mene v oddaji.

105
00:13:41,240 --> 00:13:44,080
Kreten.

106
00:13:45,919 --> 00:13:49,960
Podoben ti je, ne?
Mogoče ga bomo jutri skuhali.

107
00:13:50,480 --> 00:13:53,480
Seveda. Če misliš,
da je Victoire všeč svinjina.

108
00:13:56,840 --> 00:13:59,679
Rekel sem ti, da jo bom pripeljal.

109
00:14:34,320 --> 00:14:38,195
Tu je.
Bodoča predsednica Francije.

110
00:14:38,279 --> 00:14:42,435
Ne morem verjeti, da je tu.
Kako je stricu Franku uspelo?

111
00:14:42,519 --> 00:14:45,720
To prepusti njemu.
Tem stvarem je kos.

112
00:14:46,759 --> 00:14:51,759
- Me veseli.
- Dobrodošli na sedežu "NNI".

113
00:15:34,080 --> 00:15:37,279
Tu ne bi počitnikovala.
Rustikalno je.

114
00:15:39,360 --> 00:15:42,720
- Vsekakor je bolje kot v ameriškem zaporu.
- Dovolj, Jean.

115
00:15:45,080 --> 00:15:48,480
- Si prepričana, da se hočeš spečati z njimi?
- Serge.

116
00:15:49,000 --> 00:15:51,399
Vem, kaj počnem.

117
00:16:03,320 --> 00:16:07,516
- Alice, ji je bila všeč?
- Kaj?
- Košara?

118
00:16:07,600 --> 00:16:11,156
V mojem imenu si jo dala Victoire, ne?
Kakšna je v živo?

119
00:16:11,240 --> 00:16:15,036
- Ista.
- Kaj? Si se ji predstavila?
Strica Franka gotovo ne bi motilo.

120
00:16:15,120 --> 00:16:19,840
- Pripraviti moram večerjo.
- Prav.

121
00:16:37,320 --> 00:16:40,720
Oprostite, gospod.
Nisem vedela, da ste tu.

122
00:16:41,559 --> 00:16:45,240
- Se boste pridružili drugim?
- Seveda.

123
00:16:47,240 --> 00:16:51,440
- Ne stoj, briši.
- Ja, gospod.

124
00:18:28,079 --> 00:18:31,435
- Čudovita si.
- Hvala.

125
00:18:31,519 --> 00:18:36,519
- Nisem videti, kot da se preveč trudim?
- Sprosti se, vzemi penino.

126
00:18:36,960 --> 00:18:41,640
- Alice, ne pijem, to veš.
- Ja, ampak danes je posebna priložnost.

127
00:18:53,799 --> 00:18:57,440
- Ne, ne, hvala.
- Počasi, počasi.

128
00:19:00,200 --> 00:19:05,720
Ga. Murat, sem Ivy Brand.
Frankova nečakinja sem.

129
00:19:06,039 --> 00:19:09,680
Frankova predstavnica.
Me veseli.

130
00:19:10,480 --> 00:19:13,799
Ga. Murat ve, kdo ste.
Veseli jo, da vas je spoznala.

131
00:19:14,839 --> 00:19:21,035
Ga. Murat, veliko vprašanj imam za vas.
Kot ženska, ki je tako napredovala...

132
00:19:21,119 --> 00:19:26,799
Spoznali ste Ivy. Ni čudovita? Menimo,
da smo ustvarili nekaj odličnega.

133
00:19:27,160 --> 00:19:32,435
- Nekaj pomembnega, posebnega.
- Jo lahko za hipec ukradem?

134
00:19:32,519 --> 00:19:35,359
- Seveda, seveda.
- Oprostita.

135
00:19:37,440 --> 00:19:41,240
- Paziti moraš Piera.
- Kaj? Zakaj?

136
00:19:41,880 --> 00:19:45,920
Zakaj? Poglej ga. Zato.
Veš, kakšen je.

137
00:19:46,680 --> 00:19:50,035
- Z Victoire sem hotela govoriti
pred intervjujem.
- Pozabi intervju.

138
00:19:50,119 --> 00:19:53,720
To srečanje ni za javnost
in hočem, da tako ostane.

139
00:19:54,480 --> 00:20:00,519
- Torej si mi lagal.
- Zdaj ne bova
govorila o tem. Opravi svoje delo.

140
00:20:37,400 --> 00:20:40,240
Samo trenutek.

141
00:20:42,359 --> 00:20:45,319
- Imaš ogenj?
- Ne.

142
00:20:48,880 --> 00:20:53,440
Dame in gospodje, prosim za pozornost.

143
00:20:55,680 --> 00:21:01,160
- Dobrodošli. Na Francijo. Na zdravje.
- Na stranko.

144
00:21:01,640 --> 00:21:06,480
- Na ljudstvo.
- Stopite sem za hip.

145
00:21:07,359 --> 00:21:11,000
Nekaj, s čimer bomo zaznamovali dogodek.

146
00:21:11,799 --> 00:21:14,799
Na NNI.

147
00:21:19,599 --> 00:21:22,515
Ja, vidite? Kaj pravite?

148
00:21:22,599 --> 00:21:27,076
Kot vidite, imamo tu rdečo sobo.
Vse je prvotno.

149
00:21:27,160 --> 00:21:31,316
Lepota te operacije je,
da sem v 27 različnih državah

150
00:21:31,400 --> 00:21:34,955
in moj edini strošek je tako rekoč
samo račun za Wi-Fi.

151
00:21:35,039 --> 00:21:39,839
Vstopite. Modra soba.
Modra. Vzemite pijačo.

152
00:21:41,400 --> 00:21:44,119
Ostani z njim, ostani z njim.

153
00:21:45,480 --> 00:21:49,839
- Lepo, Frank.
- Osebni junak, pravite?

154
00:21:51,240 --> 00:21:54,680
Med intervjujem ste rekli,
da sem vaš osebni junak.

155
00:21:55,440 --> 00:21:58,799
Ja, vaša zgodnja dela so me navdušila.

156
00:21:59,160 --> 00:22:03,720
Veste,
s prvimi knjigami nisem nič zaslužil.

157
00:22:04,079 --> 00:22:06,796
Še brezplačno jih nisem mogel podariti.

158
00:22:06,880 --> 00:22:11,680
Potem pa sem v naslove dodal besedo "umor"

159
00:22:12,279 --> 00:22:15,599
in pisal, da begunci kradejo naše otroke.

160
00:22:16,519 --> 00:22:21,440
Zato imam danes vilo v Amalfiju.

161
00:22:31,400 --> 00:22:37,799
Te je kdaj pofukal Italijan?
Verjemi mi, tega ne boš pozabila.

162
00:22:49,400 --> 00:22:55,559
- Prekleto. Me hočeš osramotiti?
- Stric...
- Povsem nekoristna si, veš?

163
00:22:59,920 --> 00:23:03,316
Odrasti. Takole.

164
00:23:03,400 --> 00:23:08,396
Držim te. Držim te. Takole.

165
00:23:08,480 --> 00:23:11,396
Prav, držim te. V redu.

166
00:23:11,480 --> 00:23:16,675
- Alice, lahko...
- Ni tako, kot se zdi.
- Seveda ni, seveda ni.

167
00:23:16,759 --> 00:23:19,759
- V redu si, v redu si.
- Semkaj, g. Deluca.

168
00:23:20,400 --> 00:23:23,480
Zelo mi je žal,
nekatere stvari se ne spremenijo.

169
00:23:24,319 --> 00:23:28,955
- Pojdiva v vašo sobo, g. Deluca.
- Hvala.

170
00:23:29,039 --> 00:23:32,076
- Ženske zelo spoštujem.
- Ja, gospod.

171
00:23:32,160 --> 00:23:36,759
- Fantastična vrsta.
- Ja, gospod.
- Mislim, da moram bruhati.

172
00:23:40,599 --> 00:23:45,000
- Nekaj je narobe.
- Pridite.
- Ne.

173
00:23:50,480 --> 00:23:54,359
Poznam mamila, to ni mamilo.

174
00:23:54,680 --> 00:23:58,920
- Ne, gospod. To je strup.
- Kaj, hudiča...

175
00:23:59,920 --> 00:24:05,480
- Za podgane. Bomo videli, ali bo
učinkoval pri vas.
- Na pomoč!

176
00:26:10,599 --> 00:26:15,200
- Odhajaš?
- Alice, ja. Samo...

177
00:26:16,960 --> 00:26:19,235
Stric Frank je lažnivec.

178
00:26:19,319 --> 00:26:23,359
Če sem odkrita, cilja nisem hotela
doseči na tak način.

179
00:26:23,960 --> 00:26:28,435
Zakaj ne morem povedati pravih zgodb
in sem obsojena na stričeve klikvabe?

180
00:26:28,519 --> 00:26:31,200
Ja, odhajam.
Z NNI sem opravila.

181
00:26:33,519 --> 00:26:40,200
- Oprosti. Tega ne bi smela reči.
Prosim, nikar.
- Ne, prav imaš.

182
00:26:41,839 --> 00:26:44,960
Mama je vedno govorila:
"Ne zaupaj stricu Franku."

183
00:26:46,000 --> 00:26:49,200
- Rekla je, da me izkorišča.
- Prav je imela.

184
00:26:52,200 --> 00:26:57,279
Stric Frank mi je dal prvo priložnost.
Tega nihče drug ni naredil.

185
00:26:58,599 --> 00:27:01,119
Zdaj me ne bo zaposlil nihče drug.

186
00:27:01,440 --> 00:27:04,400
Skušala sem poklicati druge mreže
pred časom.

187
00:27:05,039 --> 00:27:10,480
Vedeli so, da sem iz NNI.
Ženska se mi je smejala.

188
00:27:11,519 --> 00:27:13,799
Smejala se je.

189
00:27:15,079 --> 00:27:17,960
Samo nekaj pomenljivega bi rada naredila.

190
00:27:19,039 --> 00:27:24,435
Moj sin je to govoril.
"Mama, storil bom nekaj pomenljivega."

191
00:27:24,519 --> 00:27:28,440
- Nisi mi povedala, da imaš sina.
- Umrl je.

192
00:27:31,000 --> 00:27:33,400
Iskreno sožalje.

193
00:27:34,319 --> 00:27:39,396
Najbolje, da popijem pijačo,
kot si rekla, in grem v svojo sobo...

194
00:27:39,480 --> 00:27:42,000
Ne, oditi moraš. Takoj odidi.

195
00:27:42,640 --> 00:27:45,880
Če boš ostala, boš nastradala. Pojdi.

196
00:27:48,079 --> 00:27:52,759
- Je to kri?
- Samo kri od mesa.

197
00:27:53,480 --> 00:27:56,400
Prosim, zdaj odidi.
Postreči moram večerjo.

198
00:28:14,000 --> 00:28:18,480
Bistvo je pravzaprav to,
da potrebujete denar.

199
00:28:23,079 --> 00:28:26,275
Victoire ceni, da ste takoj
prešli k bistvu, g. Frank.

200
00:28:26,359 --> 00:28:32,640
- Glede na to, da je bilo vaše gibanje
velik uspeh...
- Z veseljem bi pomagali.

201
00:28:34,039 --> 00:28:37,636
- Zelo prijazno od vas, Frank.
- Ni za kaj, ni za kaj.

202
00:28:37,720 --> 00:28:43,160
Vem, da so nianse.
Hesse, bi...

203
00:28:44,720 --> 00:28:47,876
Francoski zakoni o financiranju
kampanj ne dopuščajo donacij.

204
00:28:47,960 --> 00:28:52,035
Ampak to lahko predstavimo
kot posojilo s pogoji za obe strani.

205
00:28:52,119 --> 00:28:55,680
- Ne zdaj.
- Prav, gospod.

206
00:28:58,200 --> 00:29:02,039
Gasparju smo že pomagali poplačati
njegove težave z zakonom.

207
00:29:02,720 --> 00:29:07,559
Upamo, da to dokazuje, da nas
v resnici zanima gibanje in ne denar.

208
00:29:08,160 --> 00:29:13,955
Takole. Napočil bo čas, ko boste
morali pokazati svoj obraz za mrežo

209
00:29:14,039 --> 00:29:18,116
in podpreti naš cilj. Vemo,
da se lahko zanesemo na vas.

210
00:29:18,200 --> 00:29:23,675
- Seveda.
- Kdo je to, Frank?
- Alice, oskrbnica.

211
00:29:23,759 --> 00:29:27,119
In velika domoljubka.
Ne, Alice?

212
00:29:28,400 --> 00:29:33,920
- Koliko časa delate tu, Alice?
- Od zime, gospa.

213
00:29:34,519 --> 00:29:39,076
- Kaj počnete na takem kraju?
- Marsikaj.

214
00:29:39,160 --> 00:29:41,556
Alice me je osvojila,
ko sva se prvič srečala.

215
00:29:41,640 --> 00:29:45,519
Igrala je klavir, staro vojaško pesem, ne?

216
00:29:46,319 --> 00:29:49,039
- Katero?
- "La Strasbourgeoise".

217
00:29:49,480 --> 00:29:53,160
Najboljše so stare
maščevalne pesmi, ne, Victoire?

218
00:29:54,160 --> 00:29:57,079
- Zaigraj jo zanju.
- Prosim, Alice.

219
00:29:59,319 --> 00:30:01,440
Dajmo.

220
00:30:05,160 --> 00:30:09,720
"V mestu sneži,

221
00:30:10,640 --> 00:30:15,400
otrok iz Strasbourga sedi,

222
00:30:16,079 --> 00:30:21,079
sedi kljub mrzlemu in ostremu vetru,

223
00:30:21,559 --> 00:30:25,596
sedi kljub mrzlemu dnevu,

224
00:30:25,680 --> 00:30:29,960
sledi kljub mrzlemu dnevu.

225
00:30:31,240 --> 00:30:35,880
Moški gre mimo nje,
deklici ponudi miloščino.

226
00:30:36,559 --> 00:30:41,279
Deklica prepozna nemško uniformo

227
00:30:42,160 --> 00:30:47,079
in zavrne pomoč, ki ji jo nudi.

228
00:30:47,519 --> 00:30:51,636
Sovražniku pove ponosno,

229
00:30:51,720 --> 00:30:56,319
sovražniku pove ponosno...

230
00:30:57,279 --> 00:31:02,000
Obdrži svoje zlato,
jaz bom obdržala svojo moč,

231
00:31:02,640 --> 00:31:07,519
pruski vojak, nadaljuj svojo pot.

232
00:31:08,200 --> 00:31:12,839
Jaz sem otrok Francije,

233
00:31:13,640 --> 00:31:17,675
sovražniku ne ponujam roke sprave,

234
00:31:17,759 --> 00:31:22,200
sovražniku ne ponujam roke sprave.

235
00:31:23,240 --> 00:31:28,000
Moj oče je umrl na tvojem bojišču,

236
00:31:28,559 --> 00:31:33,480
nisem videla sence njegove krste,

237
00:31:34,240 --> 00:31:38,799
ustrelila ga je ena vaših pušk,

238
00:31:39,440 --> 00:31:43,596
zato sem oblekla oblačila za žalovanje."

239
00:31:43,680 --> 00:31:48,599
Za policijo. - "Zato sem oblekla
oblačila za žalovanje."

240
00:31:49,480 --> 00:31:53,759
Osvojili ste Alzacijo in Loreno,

241
00:31:54,720 --> 00:31:59,359
premagali ste več milijonov tujcev,

242
00:32:00,200 --> 00:32:05,000
osvojili ste Germanijo in Bohemijo,

243
00:32:05,720 --> 00:32:09,796
ampak nikoli
ne boste osvojili mojega srca,

244
00:32:09,880 --> 00:32:15,160
moje srce bo večno pripadalo Franciji."

245
00:32:25,680 --> 00:32:30,160
Vidiš?
Naslednja točka dnevnega reda.

246
00:32:30,480 --> 00:32:33,319
Skleniti morata premirje.

247
00:32:33,680 --> 00:32:38,279
Pomagalo bi, če se ne bi nenehno
branili pred napadi z desne.

248
00:32:40,039 --> 00:32:43,675
- Bi vam bilo to všeč?
- Preprosto se mi zdi, Gaspar.

249
00:32:43,759 --> 00:32:48,640
- Hočeš zmagati na volitvah ali ne?
- Hočem, da zmaga ona?

250
00:32:49,799 --> 00:32:54,440
- Ne.
- Ne bodi teatralen.
- Hvala.

251
00:32:55,079 --> 00:32:58,480
Več let sem opravljal tvoje umazano
delo in izključila si me.

252
00:33:00,039 --> 00:33:02,675
Pričakuješ,
da ti bom pomagal pri volitvah?

253
00:33:02,759 --> 00:33:06,675
Jebi se ti in ta socialist,
ki mu praviš vodja kampanje.

254
00:33:06,759 --> 00:33:10,440
- Kaj pravi?
- Komplimente deli.

255
00:33:10,799 --> 00:33:13,759
Rekel sem, da je ta tip
klinčev socialistični peder.

256
00:33:14,960 --> 00:33:21,720
Kakorkoli, izgubila boš in tako
bo zaradi mene. Po moji zaslugi.

257
00:33:22,160 --> 00:33:24,435
- Kaj hočeš?
- Nič zame.

258
00:33:24,519 --> 00:33:27,796
Bi rad nadaljeval revolucijo
s kupom fantkov?

259
00:33:27,880 --> 00:33:32,035
Pomilovanja vreden si.
Vodim v anketah.

260
00:33:32,119 --> 00:33:37,440
Seveda sem te izključila. Sicer
bi bil glas zame podpora Moreauju.

261
00:33:37,759 --> 00:33:40,279
Seveda, ti bi ga vzgojila.

262
00:33:41,400 --> 00:33:44,475
- Dovolj imam tega, da poslušam
o Maxu Moreau.
- Max Moreau.

263
00:33:44,559 --> 00:33:48,960
Vesta, kdo je odgovoren
za Maxa Moreauja? Starši.

264
00:33:49,680 --> 00:33:52,920
Kakšna vzgoja ustvari tako pošast?

265
00:33:54,440 --> 00:33:58,440
Hvala, hvala, Alice.

266
00:34:20,039 --> 00:34:24,236
- Zakaj ravno zdaj? Sredi...
- Stric Frank, to moraš videti.

267
00:34:24,320 --> 00:34:27,119
Kaj je? Zakaj?
Kaj moram videti?

268
00:34:27,960 --> 00:34:30,599
Alice je mama Maxa Moreauja.

269
00:34:32,440 --> 00:34:34,840
Ko bi le odšla.

270
00:34:38,519 --> 00:34:41,115
Max je njen sin.
Krade ti, stric Frank.

271
00:34:41,199 --> 00:34:45,475
Jemlje dokumente,
bančne izpiske, različne stvari.

272
00:34:45,559 --> 00:34:47,719
- Vse je tu.
- Dovoli, da pogledam.

273
00:34:51,239 --> 00:34:53,519
Odloži pladenj.

274
00:35:02,239 --> 00:35:04,519
Ga. Murat!

275
00:35:10,199 --> 00:35:12,719
Pusti jo! Pusti jo!

276
00:35:13,480 --> 00:35:19,320
Umirite se. Alice.
Alice, umiri se. Umiri se.

277
00:35:20,679 --> 00:35:25,075
- Kaj hočeš, Alice?
- Svojega sina, a ste ga ubili.

278
00:35:25,159 --> 00:35:28,115
- Zato bom jaz ubila vas. Vse.
- Nora je.

279
00:35:28,199 --> 00:35:32,876
- Motiš se, nič nisem imela s tem.
Nihče si ne zasluži smrti.
- Laži.

280
00:35:32,960 --> 00:35:35,599
Lažnivci in kradljivci, vse lahko dokažem.

281
00:35:36,119 --> 00:35:39,796
Karkoli misliš, da veš,
se lahko o tem pogovorimo.

282
00:35:39,880 --> 00:35:44,955
Dovolj traparij.
Spusti pištolo. Zakaj?

283
00:35:45,039 --> 00:35:48,115
Ubijmo jo in končajmo to.
Samoobramba.

284
00:35:48,199 --> 00:35:51,199
Alice, predaj se,
preden to uide izpod nadzora.

285
00:35:57,760 --> 00:36:01,876
Kristus, kaj, hudiča...
Hej, ne streljaj!

286
00:36:01,960 --> 00:36:04,719
- Ne premikajte se.
- Ne streljaj.

287
00:36:06,320 --> 00:36:09,480
Prekleto.
Kam so odšli? Ivy! Ivy!

288
00:36:11,360 --> 00:36:15,800
- Ivy!
- Mojbog, Serge.
- Prekleto.

289
00:36:24,679 --> 00:36:28,716
- Ubil si ga.
- Tega ne veš.

290
00:36:28,800 --> 00:36:32,719
Temno je bilo. Mogoče ga je služabnica
ubila z njegovo pištolo.

291
00:36:37,400 --> 00:36:41,159
- Z njo niso streljali.
- Idiot.

292
00:36:42,000 --> 00:36:47,000
Kaj si storil?
Natanko zato nočem imeti nič s tabo.

293
00:36:47,320 --> 00:36:50,280
Alice, vzela je ovojnico.

294
00:36:52,440 --> 00:36:56,276
- Kaj bomo naredili? Bomo poklicali policijo?
- Predstavljaj si naslove.

295
00:36:56,360 --> 00:36:59,475
Počakaj, počakaj.
Umirimo se in razmislimo.

296
00:36:59,559 --> 00:37:02,400
Ne, Frank, to je tvoja krivda.
Preveč ve.

297
00:37:09,400 --> 00:37:13,119
- Sem sta šli.
- Kam vodi?

298
00:37:13,719 --> 00:37:17,400
Ti hodniki vodijo po celi hiši.
Kjerkoli je lahko.

299
00:37:25,440 --> 00:37:32,159
- Si se že znašel v taki situaciji?
- Ja.

300
00:37:32,760 --> 00:37:35,920
Nočna mora. Tu ne morem ostati.
Dajmo, pojdiva.

301
00:37:36,719 --> 00:37:39,716
- Poklical bom helikopter.
- Ni časa.
- Kaj naj?

302
00:37:39,800 --> 00:37:42,796
Ne, ne, Victoire, ne skrbi, vse je...

303
00:37:42,880 --> 00:37:46,876
- Ga. Murat mora takoj oditi.
- Mislim, da to ni...

304
00:37:46,960 --> 00:37:49,876
Pravzaprav je to odlična zamisel.

305
00:37:49,960 --> 00:37:53,400
Gaspar! Gaspar!

306
00:37:55,000 --> 00:38:00,119
- Kaj?
- Daj mi ključe svojega džipa.
- Zakaj?

307
00:38:00,800 --> 00:38:02,800
Dajmo.

308
00:38:06,280 --> 00:38:10,079
- Odpelji jo do tod. Brez policije.
- Seveda.

309
00:38:11,960 --> 00:38:15,039
Kaj čakava? Sladico?

310
00:38:18,679 --> 00:38:24,000
- Alice, lahko pojasnim.
Alice, prosim, nikar.
- Molči!

311
00:38:26,719 --> 00:38:28,920
Dajmo!

312
00:38:29,840 --> 00:38:32,719
- Kaj je to?
- Neumna punca.

313
00:38:33,400 --> 00:38:38,199
- Poklicali ste 911.
- Ne premikaj se. Kaj si naredila?

314
00:38:39,320 --> 00:38:42,639
Izmeček. Dajmo.

315
00:38:47,760 --> 00:38:52,075
- Alice, prosim. Prosim, nikar.
- Zakaj ne? Taka si kot oni.

316
00:38:52,159 --> 00:38:56,239
- Ne, odpoved sem dala. Ne pozabi,
da sem hotela oditi.
- Pa si se vrnila.

317
00:38:56,679 --> 00:38:58,800
Dajmo!

318
00:39:03,119 --> 00:39:05,159
Dajmo!

319
00:39:15,800 --> 00:39:20,435
- Kaj počneš?
- Kaj misliš? Kličem policijo.
-Si nor?

320
00:39:20,519 --> 00:39:24,400
Če povežejo moje ime s tem sranjem,
bom oplela. Vozi.

321
00:39:25,719 --> 00:39:28,079
Vozi, prekleto!

322
00:39:35,239 --> 00:39:38,239
- Kaj, hudiča, je bilo to?
- Ne bosta blizu.

323
00:39:38,800 --> 00:39:42,840
- Česa? Pa mi?
- Gaspar?

324
00:39:43,280 --> 00:39:45,639
Sergeja nisi ubil ti,
Alice ga je.

325
00:39:46,480 --> 00:39:53,280
- Če ni živa, da bi ugovarjala.
- Ja, ja. Dobro.

326
00:40:09,719 --> 00:40:12,679
Voila.
Nisem bila prepričana, da bo uspelo.

327
00:40:18,079 --> 00:40:22,880
Ne! Ne! Mojbog.

328
00:40:23,480 --> 00:40:28,519
To je frdamana nočna mora!
Zakaj si tako miren?

329
00:40:29,079 --> 00:40:31,599
- Razmišljam.
- Razmišljaš, razmišljaš!

330
00:40:32,280 --> 00:40:37,236
Veš, v kakšni riti smo?
Koliko oči bo uprtih v nas?

331
00:40:37,320 --> 00:40:42,236
Ta klinčev žar je bila
bodoča predsednica Francije!

332
00:40:42,320 --> 00:40:46,599
- Razmišljaš o tem?
- Ja.

333
00:40:53,800 --> 00:40:56,960
Prav, prav.

334
00:40:57,400 --> 00:41:00,639
- Kaj bomo naredili?
- Rešili bomo prvo težavo.

335
00:41:01,599 --> 00:41:06,599
- Potem se bomo posvetili vsemu drugemu.
- Alice.

336
00:41:06,960 --> 00:41:10,440
Šli bomo od sobe do sobe
v vseh nadstropjih. Našli jo bomo.

337
00:41:11,880 --> 00:41:14,880
Ubila jo je.
Ubila je Victoire.

338
00:41:18,119 --> 00:41:20,519
Ubijmo psico.

339
00:41:25,599 --> 00:41:30,800
- So mrtvi?
- Ne vsi.

340
00:41:32,320 --> 00:41:34,639
Ne še.

341
00:41:36,360 --> 00:41:39,280
Alice, prosim. Zakaj jaz?

342
00:41:41,159 --> 00:41:47,796
Ker sodeluješ pri tem.
Tvoje laži, to je ubilo Maxa.

343
00:41:47,880 --> 00:41:50,039
Laži.

344
00:41:51,239 --> 00:41:54,960
Lažnivci, oni so krivi.

345
00:41:56,159 --> 00:41:59,519
Tisti, ki so ustvarili laži.

346
00:42:01,679 --> 00:42:05,079
Tisti, ki so financirali laži.

347
00:42:06,440 --> 00:42:09,440
Tisti, ki so širili laži.

348
00:42:14,000 --> 00:42:18,475
Trpeti morate
in umreti kot drhal, kakršna ste.

349
00:42:18,559 --> 00:42:21,400
To je edina rešitev.

350
00:42:22,079 --> 00:42:25,760
Ni je tu. Pojdiva.

351
00:42:42,440 --> 00:42:44,920
Gaspar.

352
00:42:46,639 --> 00:42:51,196
- Zberi se.
- Alice, ne odločam o tem,
kaj bom govorila v oddajah.

353
00:42:51,280 --> 00:42:54,400
- Verjemi mi, želim si, da bi.
- Lahko bi rekla "ne".

354
00:42:55,679 --> 00:42:58,599
Obe veva, za kaj gre v resnici.

355
00:42:59,199 --> 00:43:01,440
Za denar.

356
00:43:02,559 --> 00:43:07,159
Zaradi tega je Max umrl.
Samo zaradi denarja.

357
00:43:07,719 --> 00:43:11,635
- Ti pa jim ga pomagaš krasti.
- Jaz? Ne vem, o čem govoriš.

358
00:43:11,719 --> 00:43:16,559
Pa to? To so tvoji računi.

359
00:43:38,559 --> 00:43:41,320
Kaj, hudiča, stric Frank?

360
00:43:46,639 --> 00:43:51,115
- Počakaj tu. Daj mi svetilko.
- Frank, pomislil.

361
00:43:51,199 --> 00:43:55,199
Služabnica. Ni mogla narediti
vsega tega. Ovaduhinja je.

362
00:43:55,679 --> 00:43:58,876
Tvoja mreža je poročala o njih,
infiltrirajo se v gibanje.

363
00:43:58,960 --> 00:44:01,960
Molči, Gaspar. To si je izmislil.

364
00:44:05,840 --> 00:44:10,320
Frank, kako lahko pridemo tja?

365
00:44:11,079 --> 00:44:13,920
Sledi mi. Sledi mi.
Daj mi svetilko.

366
00:44:15,079 --> 00:44:19,519
Alice, pravim ti,
da ne vem nič o tem, prisežem!

367
00:44:20,079 --> 00:44:22,876
- Lažnivka si.
- Nehaj to ponavljati.

368
00:44:22,960 --> 00:44:26,119
Moje ime izkoriščajo, žrtev sem.

369
00:44:27,599 --> 00:44:32,239
- Kot Max.
- Ne izgovarjaj njegovega imena, prav?

370
00:44:33,280 --> 00:44:39,280
Max je bil priden fant.
Spremenili so ga.

371
00:44:41,719 --> 00:44:44,760
Če bi poznala Maxa, bi razumela.

372
00:44:45,119 --> 00:44:48,519
Pravzaprav sem spoznala Maxa.

373
00:44:49,159 --> 00:44:54,515
- Nisi.
- Poročala sem o Gasparjevi
skupini mladih za strica Franka.

374
00:44:54,599 --> 00:45:00,199
Na sestanek sem šla in Max je bil tam.

375
00:45:01,960 --> 00:45:06,599
Zelo tih je bil.
In zelo spoštljiv. Vsaj do mene.

376
00:45:08,519 --> 00:45:11,119
Ni bil tak kot drugi.

377
00:45:12,800 --> 00:45:15,440
Občutljiv je bil.

378
00:45:16,440 --> 00:45:19,519
Ti fantje so bili res nevarni.

379
00:45:20,360 --> 00:45:24,199
Gasparju so bili všeč taki.
Izzvali so pretepe.

380
00:45:24,679 --> 00:45:27,719
Z neznanci, drug z drugim, vseeno je bilo.

381
00:45:29,519 --> 00:45:34,035
- Kaj še?
- Potem je Max umrl.

382
00:45:34,119 --> 00:45:39,756
Začeli so govoriti,
da ga je Gaspar nagnal iz skupine.

383
00:45:39,840 --> 00:45:43,475
Stric Frank mi je rekel,

384
00:45:43,559 --> 00:45:47,559
naj nikomur ne omenim ne sestanka ne Maxa.

385
00:45:49,039 --> 00:45:53,960
Niso hoteli, da je Max njihova težava,
nadaljevati so hoteli.

386
00:46:04,119 --> 00:46:06,480
Res mi je žal, Alice.

387
00:46:22,039 --> 00:46:24,555
Ne, ne, ne.

388
00:46:24,639 --> 00:46:29,920
Na podstreho vodijo še ene stopnice.

389
00:46:31,639 --> 00:46:36,280
Nastavili ji bomo past. Gaspar,
pojdi gor. Midva greva okrog.

390
00:46:37,400 --> 00:46:41,159
Ne še. Minuto nama daj, da prideva tja.

391
00:46:42,400 --> 00:46:44,880
In ne zamoči tega.

392
00:47:08,800 --> 00:47:12,559
Plačati morajo, odgovorni so.

393
00:47:18,079 --> 00:47:24,440
- Razumem, ampak to ni način.
Lahko ti pomagam.
- Ne moreš.

394
00:47:27,320 --> 00:47:29,840
Uničili so ga.

395
00:47:31,320 --> 00:47:35,400
Ne dovoli, da enako naredijo tebi,
Ivy. Ne dovoli.

396
00:47:37,119 --> 00:47:39,280
Ne!

397
00:47:41,159 --> 00:47:44,719
- Prekleto!
- Idiot! Dajmo!

398
00:47:49,960 --> 00:47:53,000
Si v redu?

399
00:48:12,840 --> 00:48:15,119
Hesse.

400
00:48:37,000 --> 00:48:41,320
- Stric Frank!
- Počasi, počasi. Poišči Alice.

401
00:48:46,519 --> 00:48:52,356
Mojbog. Mojbog.
Kaj? Kristus, kaj ti je naredila?

402
00:48:52,440 --> 00:48:55,199
Ne, ni bila Alice.
Gaspar je kriv.

403
00:48:59,480 --> 00:49:04,000
To je moja punca.
To je moja punca.

404
00:49:49,719 --> 00:49:52,719
- Kaj, hudiča, počneš?
- Kaj misliš?

405
00:49:53,559 --> 00:49:59,475
To ni klinčev hec, Ivy.
Victoire je mrtva.

406
00:49:59,559 --> 00:50:03,276
Kmalu bomo vsi pod klinčevim drobnogledom.

407
00:50:03,360 --> 00:50:07,480
Torej morava to počistiti.

408
00:50:07,840 --> 00:50:10,400
Kaj to pomeni?

409
00:50:13,360 --> 00:50:17,075
- Boš tudi ti morilec?
- Ne, ubiti nas je hotela.

410
00:50:17,159 --> 00:50:21,475
- Kaj naj bi naredili?
- Kdaj si mi nameraval povedati?

411
00:50:21,559 --> 00:50:24,435
- Kaj?
- Da si odpiral bančne račune z mojim imenom.

412
00:50:24,519 --> 00:50:28,316
- Ne, bolje je bilo, da nisi vedela.
- Počneš to ves čas?

413
00:50:28,400 --> 00:50:32,475
- Kaj?
- Jemlješ denar gibanja
in ga daješ v svoj žep? -V tvoj žep.

414
00:50:32,559 --> 00:50:37,679
Zahvaliti bi se mi morala.
Bogata si. Čestitam. Ni za kaj.

415
00:50:38,039 --> 00:50:44,316
Vedi pa naslednje. Če se to razve,
boš v enakih težavah kot mi.

416
00:50:44,400 --> 00:50:47,519
Formalno si sostorilka.

417
00:50:49,000 --> 00:50:53,679
- Zafrkavaš me.
- Utihni in naredi, kar ti naročim.

418
00:50:54,920 --> 00:50:59,280
Sranje. Sranje!

419
00:52:18,559 --> 00:52:20,960
Hesse!

420
00:52:22,239 --> 00:52:25,079
Hesse, tu imamo klinčevo težavo.

421
00:52:47,320 --> 00:52:50,000
Če vidita džip...

422
00:52:57,119 --> 00:52:59,400
Prekleto!

423
00:53:06,920 --> 00:53:09,679
Mislim, da ga nista videla.
Mimo peljeta.

424
00:53:33,840 --> 00:53:37,599
Ne vem, kaj mi je.

425
00:53:38,639 --> 00:53:42,239
Jaz bom govoril.
Si pripravljen?

426
00:53:46,880 --> 00:53:50,119
- Dober večer, gospoda.
- Dober večer.

427
00:53:51,039 --> 00:53:54,995
- Je kaj narobe?
- Prejeli smo klic. Ste vi lastnik?

428
00:53:55,079 --> 00:53:58,800
- Ne, moj prijatelj je.
- Ste nas klicali, gospod?

429
00:53:59,719 --> 00:54:02,280
Ne razume, Američan je.

430
00:54:02,639 --> 00:54:05,320
Ja, Američan.

431
00:54:06,400 --> 00:54:09,639
Gotovo je bila pomota.
Vse je v redu.

432
00:54:11,519 --> 00:54:15,880
- Vidiš, rekel sem ti.
- Je v hiši še kdo?

433
00:54:32,960 --> 00:54:35,519
Mojbog, Alice.

434
00:54:38,320 --> 00:54:40,960
Dobro sem.

435
00:54:52,840 --> 00:54:55,480
Samo na svež zrak moram.

436
00:54:56,239 --> 00:54:58,280
Pridi.

437
00:55:17,679 --> 00:55:20,400
Kaj počneš? Kaj je to?

438
00:55:21,159 --> 00:55:24,280
Edina stvar,
ki so mi jo dovolili obdržati.

439
00:55:28,079 --> 00:55:31,119
To mi je skušal prikriti.
Kajenje.

440
00:55:32,119 --> 00:55:35,599
Ampak vedela sem, veš.
Zaduhala sem na njem.

441
00:55:37,000 --> 00:55:40,316
Nikoli se nisem sprla z njim.

442
00:55:40,400 --> 00:55:45,320
Zakaj bi se prepirala? Lažje je bilo
dovoliti, da ima svoje skrivnosti.

443
00:55:55,679 --> 00:55:58,519
Ampak morala bi kaj reči.

444
00:56:01,320 --> 00:56:04,320
Morala bi...

445
00:56:05,599 --> 00:56:08,440
Zakaj sem molčala?

446
00:56:09,480 --> 00:56:13,719
- Alice.
- Vašemu prijatelju je res všeč Francija.

447
00:56:14,119 --> 00:56:20,075
Obožuje jo. Od nekdaj si je želel
živeti tu. Ti je všeč Francija?

448
00:56:20,159 --> 00:56:22,239
Ja.

449
00:56:28,440 --> 00:56:31,960
- Je dobro?
- Ja, zelo dobro. Preveč vina.

450
00:57:19,639 --> 00:57:25,559
Alice, policista sta tu. To lahko
končava. To lahko končava takoj.

451
00:57:28,719 --> 00:57:31,719
Ne, prepozno je.

452
00:57:32,360 --> 00:57:35,760
- Čeprav strup učinkuje počasneje,
kot sem mislila.
- Strup?

453
00:57:36,239 --> 00:57:39,199
- Kakšen strup? Alice, kaj si naredila?
- Vsi bodo umrli.

454
00:57:40,280 --> 00:57:44,119
- Zaslužijo si umreti.
- Alice, kam si ga dala? Max tega ne bi hotel.

455
00:57:48,440 --> 00:57:50,920
Maxa ne poznaš.

456
00:57:52,440 --> 00:57:55,159
Nikoli ga nisi spoznala, ne?

457
00:57:56,280 --> 00:57:59,519
Ubiti bi te morala.
Ubiti bi te morala!

458
00:58:00,119 --> 00:58:02,719
Ubiti bi te morala!

459
00:58:34,000 --> 00:58:36,159
Prekleto.

460
00:58:40,199 --> 00:58:44,000
- Lahko noč. Oprostite, da sva vas motila.
- Hvala.

461
00:58:52,920 --> 00:58:55,679
Na pomoč! Na pomoč!
Prosim, potrebujemo pomoč!

462
00:58:56,039 --> 00:58:58,599
Prosim, potrebujem nekoga.
Potrebujem pomoč.

463
00:58:59,920 --> 00:59:02,079
Ne!

464
00:59:14,599 --> 00:59:16,920
Neumen otrok.

465
00:59:24,480 --> 00:59:27,719
Kaj bomo naredili zdaj?

466
00:59:29,119 --> 00:59:31,320
Krivdo bomo zvalili na Alice.

467
00:59:32,599 --> 00:59:37,079
In uskladili naše zgodbe,
če hočemo preživeti in jo povedati.

468
00:59:47,719 --> 00:59:50,320
Gaspar!

469
01:00:06,239 --> 01:00:09,079
Poskrbi zanjo, sicer bom jaz.

470
01:00:20,840 --> 01:00:27,320
- Ivy. Ivy, poslušaj, Ivy.
- Ne približuj se.
- Ivy.

471
01:00:27,960 --> 01:00:33,159
- Ubil si jih.
- Jaz? Nikogar nisem ubil.

472
01:00:35,000 --> 01:00:41,000
Če bi me poslušala in molčala,
bi bila ta dva še živa.

473
01:00:52,960 --> 01:00:55,599
Ivy, stoj. Poslušaj me.

474
01:00:55,960 --> 01:00:59,676
Razumem.
Samo prav skušaš ravnati.

475
01:00:59,760 --> 01:01:02,400
Povedati hočeš resnico.
Kar je dobro.

476
01:01:03,199 --> 01:01:07,916
V resničnem svetu
pa ni vedno prav, kar je prav.

477
01:01:08,000 --> 01:01:12,075
Življenje se ne izteče vedno,
kakor si želiš.

478
01:01:12,159 --> 01:01:18,159
Kot pričakujemo.
Kriv je zakon nenamernih posledic.

479
01:01:18,679 --> 01:01:22,679
Najbolje, kar lahko narediš, je,
kar je prav zate.

480
01:01:23,159 --> 01:01:27,760
- Hočeš reči zate?
- Ne, za oba. Reči hočem... Ivy.

481
01:01:28,199 --> 01:01:30,559
Ivy.

482
01:01:43,639 --> 01:01:48,639
Alice. Govoriti moram s tabo.
Za Maxa gre.

483
01:01:51,239 --> 01:01:55,679
Všeč mi je bil, veš?

484
01:02:00,000 --> 01:02:03,920
Ko je naredil, kar je naredil...

485
01:02:05,079 --> 01:02:08,199
Pomislil sem: "Prekleto dober fant!"

486
01:02:12,920 --> 01:02:16,039
Še nekaj takih
in lahko bi rešili Francijo.

487
01:02:17,159 --> 01:02:19,920
Dobro sva ga vzgojila.

488
01:02:41,000 --> 01:02:45,000
Ko si prej pela "La Strasbourgeoise"...

489
01:02:47,639 --> 01:02:53,000
Ganjen sem bil.
Prekleto! Alice.

490
01:03:00,880 --> 01:03:05,320
Alice. Kje si?

491
01:03:09,719 --> 01:03:12,239
Bi se rada pridružila Maxu?

492
01:04:41,840 --> 01:04:44,236
Kaj, hudiča, počneš?

493
01:04:44,320 --> 01:04:49,039
- Ne, ne, še jo potrebujemo.
- Kaj, hudiča, stric Frank...

494
01:04:50,320 --> 01:04:53,039
- Kdo, hudiča, si?
- Nočeš vedeti.

495
01:05:00,079 --> 01:05:02,280
Takoj pridem.

496
01:05:05,559 --> 01:05:09,079
Počakaj! Počakaj! Hej! Hej!

497
01:05:10,320 --> 01:05:16,559
- Poslušaj! Poslušaj! Uporabi možgane.
- Pusti me!
- Poslušaj!

498
01:05:16,960 --> 01:05:22,155
Če to izvedeva prav, je različica,
v kateri bova oba dobra.

499
01:05:22,239 --> 01:05:27,079
Izhod je. Poslušaj, žrtvi sva,
ne? Napadla nas je, ne?

500
01:05:27,440 --> 01:05:31,159
Lahko pustiva brazgotino
na tvojem obrazu in ustvariva zgodbo.

501
01:05:31,480 --> 01:05:34,679
Razmišljati morava dolgoročno, prav?

502
01:05:35,440 --> 01:05:38,435
Dolgoročno, stric Frank?
Zastrupljen si.

503
01:05:38,519 --> 01:05:44,199
- O čem govoriš?
- Alice te je zastrupila.
Strup za podgane. V vsem je bil.

504
01:06:10,599 --> 01:06:13,239
Jebenti!

505
01:06:42,440 --> 01:06:45,039
Ivy!

506
01:06:54,800 --> 01:07:00,635
- Držati morava skupaj.
- Ne, ne.
- Kam greš? Kam greš? -Pusti me.

507
01:07:00,719 --> 01:07:03,239
Mojbog.

508
01:07:07,920 --> 01:07:10,920
Zakaj me siliš v to?

509
01:07:11,800 --> 01:07:15,159
Tebe sem izbral!
Vse sem ti dal!

510
01:07:15,519 --> 01:07:18,239
Mislil sem, da imaš, kar je potrebno!

511
01:07:20,239 --> 01:07:23,800
Družina sva, otrok.
Držati morava skupaj.

512
01:07:24,199 --> 01:07:26,679
Prekleto!

513
01:07:27,960 --> 01:07:30,360
Prekleto!

514
01:07:35,280 --> 01:07:38,320
Prekleto!

515
01:08:02,800 --> 01:08:06,760
Odidi. Odidi!

516
01:08:27,960 --> 01:08:32,315
- Jaz sem Max Moreau. 17. maj, ura je 10.30.
- Max?

517
01:08:32,399 --> 01:08:35,159
- Danes grem v vojno za Francijo.
- Max?

518
01:08:35,479 --> 01:08:39,275
Vsi ste strahopetci. Same besede
so vas, ničesar ne naredite.

519
01:08:39,359 --> 01:08:42,520
Jaz bom naredil nekaj pomenljivega.
In hvaležni mi boste.

520
01:08:44,520 --> 01:08:48,075
Niste verjeli vame.
Čas je za maščevanje.

521
01:08:48,159 --> 01:08:53,920
Bojevnik sem. Glejte me, pokazal vam bom.

522
01:08:58,520 --> 01:09:01,760
Prav, grem.

523
01:09:05,119 --> 01:09:07,680
Za pravico!

524
01:09:09,319 --> 01:09:12,439
Za maščevanje!

525
01:09:31,359 --> 01:09:33,880
Mrtev je.

526
01:09:54,920 --> 01:09:58,039
Kaj, hudiča, si mi naredila?
Jebenti...

527
01:10:34,119 --> 01:10:36,800
Sovražim te.

528
01:11:02,840 --> 01:11:05,560
Prav, pridi. Pridi.

529
01:11:42,680 --> 01:11:44,800
Stoj.

530
01:11:59,800 --> 01:12:02,319
Čudovita hiša.

531
01:12:08,600 --> 01:12:11,720
Je zdaj tvoja?

532
01:12:13,319 --> 01:12:18,079
- Ne vem.
- Svobodna si.

533
01:12:19,039 --> 01:12:24,920
- Pojdi in jim vse povej.
- Kaj naj jim povem?

534
01:12:27,359 --> 01:12:30,159
Resnico.

535
01:13:10,760 --> 01:13:13,199
Udarna novica.

536
01:13:15,800 --> 01:13:19,359
Prijavili so več žrtev
v osamljenem francoskem dvorcu.

537
01:13:23,680 --> 01:13:27,119
Vodje NNI in njen kontroverzni
ustanovitelj Frank Brand...

538
01:13:27,800 --> 01:13:32,275
Victoire Murat, predsednica francoske
stranke "Tricolore", je med žrtvami.

539
01:13:32,359 --> 01:13:35,319
To je bila nočna mora pred enim letom.

540
01:13:35,640 --> 01:13:39,195
Deset mrtvih, politično gibanje,
prizadeto do temeljev.

541
01:13:39,279 --> 01:13:42,319
Napadalko Alice Moreau so tudi ubili.

542
01:13:44,680 --> 01:13:47,520
Samo en človek je preživel.

543
01:13:48,199 --> 01:13:50,676
Jaz.

544
01:13:50,760 --> 01:13:55,275
Sama sem žrtev krutega nasilja,
zato razumem bolje kot večina,

545
01:13:55,359 --> 01:13:58,920
kako težko je najti smisel
v takih šokantnih dogodkih.

546
01:13:59,239 --> 01:14:04,636
Alice Moreau, nestabilna ženska, mama,
ki se ji je mešalo zaradi sinove smrti,

547
01:14:04,720 --> 01:14:08,039
se je maščevala tistim,
ki so bili po njenem odgovorni.

548
01:14:08,560 --> 01:14:10,395
So jo korumpirani mediji,

549
01:14:10,479 --> 01:14:14,119
ki so očrnili nacionalistično gibanje,
prignali do nasilja?

550
01:14:14,680 --> 01:14:17,279
Ali je imela druge razloge?

551
01:14:17,800 --> 01:14:22,359
Resnica je, da ne vemo,
kaj je Alice skušala doseči.

552
01:14:23,520 --> 01:14:26,239
In morda nikoli ne bomo izvedeli.

553
01:14:28,479 --> 01:14:34,560
NASILJE

554
01:14:36,920 --> 01:14:41,640
MEDIATRANSLATIONS



