1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,500 --> 00:00:23,625
EL QUE ESTEU A PUNT DE VEURE
ESTÀ BASAT EN FETS REALS

4
00:00:28,666 --> 00:00:30,791
Tireu la primera pedra, per què no?

5
00:00:31,291 --> 00:00:34,625
Però aquesta és la meva història,
i tenia motius honrats.

6
00:00:35,166 --> 00:00:36,375
Ep.

7
00:00:37,166 --> 00:00:38,041
Escolta'm.

8
00:00:38,125 --> 00:00:40,916
No trauré importància al que vam fer.
I dic "vam"…

9
00:00:41,000 --> 00:00:41,833
EX-CEO

10
00:00:41,916 --> 00:00:45,291
…però no revelaré noms,
tret del de la Liza Drake.

11
00:00:47,166 --> 00:00:48,250
L'entrevistaràs?

12
00:00:48,333 --> 00:00:51,541
D'acord. Bé, el que has de recordar
és que, en fi,

13
00:00:52,041 --> 00:00:53,500
no som Purdue Pharma.

14
00:00:53,583 --> 00:00:54,958
No hem matat mig país.

15
00:00:55,041 --> 00:00:58,750
Som al 2011 i, rigorosament,
no som part de la crisi d'opioides.

16
00:00:58,833 --> 00:01:00,625
El Lonafen no era una droga de carrer.

17
00:01:01,958 --> 00:01:03,833
Però la gent sent "fentanil"

18
00:01:03,916 --> 00:01:05,875
i perd tota objectivitat, hòstia.

19
00:01:06,375 --> 00:01:08,000
"Per Déu! Venies fentanil?"

20
00:01:08,500 --> 00:01:10,083
Com si jo fos el Chapo.

21
00:01:11,458 --> 00:01:12,958
Sabeu qui va crear el fentanil?

22
00:01:13,041 --> 00:01:14,041
EXAGENT COMERCIAL

23
00:01:14,125 --> 00:01:16,416
Una mare.
I us diré la veritat, em va salvar el cul

24
00:01:16,500 --> 00:01:20,083
que la Liza em rebentés la pelvis
amb un cap gegant de nadó.

25
00:01:20,625 --> 00:01:21,625
La Liza Drake?

26
00:01:26,708 --> 00:01:27,541
EXMETGE

27
00:01:27,625 --> 00:01:28,583
Em va inventar ella.

28
00:01:28,666 --> 00:01:31,666
De vegades,
desitjava que tingués un accident d'avió

29
00:01:31,750 --> 00:01:35,875
i d'altres desitjava que morís
de manera més lenta i dolorosa.

30
00:01:36,375 --> 00:01:39,791
Mira, el cas és que a la Liza
no li importava una merda…

31
00:01:40,791 --> 00:01:41,750
ningú.

32
00:01:42,250 --> 00:01:44,458
En aquest sentit,
per mi era com de la família.

33
00:01:45,500 --> 00:01:46,541
Què vols, Randy?

34
00:01:47,041 --> 00:01:49,500
- No et convé provocar-me.
- Per què no?

35
00:01:49,583 --> 00:01:52,625
M'estic esforçant a ser amigable
pel bé de ma filla.

36
00:01:52,708 --> 00:01:53,666
"Ma filla."

37
00:01:53,750 --> 00:01:57,125
M'encanta.
Sembla que te n'hagis ocupat algun cop.

38
00:01:57,208 --> 00:01:59,250
- Què t'empatolles?
- Què, tia?

39
00:01:59,333 --> 00:02:02,666
Porta la Phoebe a Savannah ja
i te la deixaré cada tres caps de setmana.

40
00:02:02,750 --> 00:02:05,291
Per què? Ella no vol. No ho vols ni tu.

41
00:02:05,375 --> 00:02:08,791
Aquí té una casa preciosa en un solar
de 2.000 m² i accés a la platja,

42
00:02:08,875 --> 00:02:10,458
i tu tens un cotxe.

43
00:02:11,583 --> 00:02:12,583
Què té, sense mi?

44
00:02:13,458 --> 00:02:14,458
Ets en un bar?

45
00:02:14,541 --> 00:02:15,375
No ben bé.

46
00:02:15,958 --> 00:02:17,291
- Liza!
- He de penjar.

47
00:02:17,375 --> 00:02:18,208
Liza.

48
00:02:48,333 --> 00:02:49,958
Entesos. Espera.

49
00:02:50,041 --> 00:02:50,875
Com quedem?

50
00:02:52,083 --> 00:02:54,875
- Collons, Pete.
- Una recepta. Cent micrograms.

51
00:02:55,625 --> 00:02:57,000
- És culpa meva.
- Cent!

52
00:02:57,083 --> 00:02:59,666
- No hauria d'haver agafat el telèfon.
- Si no és res!

53
00:02:59,750 --> 00:03:02,125
- Cent micrograms!
- Ja. Calma't, va.

54
00:03:02,208 --> 00:03:03,541
- Jimmy!
- Vinga, home.

55
00:03:04,208 --> 00:03:06,500
- Em trucaràs demà?
- No és probable.

56
00:03:06,583 --> 00:03:07,833
- Collons!
- Ei, hola.

57
00:03:13,208 --> 00:03:15,666
No t'hi molestis.
No estic d'humor per a balls eròtics.

58
00:03:15,750 --> 00:03:18,250
Ni jo, necessitava baixar de l'escenari.

59
00:03:20,166 --> 00:03:23,625
- Igualment no pagaré per un ball.
- No te l'estic oferint.

60
00:03:23,708 --> 00:03:24,916
Vols jugar a un joc?

61
00:03:25,916 --> 00:03:29,541
Juguem a un joc? Només una partida.
Deu dòlars que et derroto.

62
00:03:32,166 --> 00:03:34,041
Home, ho pots intentar, però…

63
00:03:35,625 --> 00:03:37,708
a l'institut feia combat cos a cos.

64
00:03:39,291 --> 00:03:40,541
D'acord, a veure…

65
00:03:41,583 --> 00:03:45,083
Si ets en aquesta merda de lloc,
no estàs ficat en finances.

66
00:03:48,875 --> 00:03:51,708
Diria assegurances,
però les Ferragamo són massa bones.

67
00:03:53,208 --> 00:03:54,458
Potser en cotxes?

68
00:03:56,708 --> 00:03:58,375
O ets un visitador mèdic.

69
00:04:00,958 --> 00:04:02,916
Tenia un do per llegir la gent.

70
00:04:03,000 --> 00:04:05,708
Et feia sentir molt valorat i comprès

71
00:04:05,791 --> 00:04:07,291
d'una manera molt potent,

72
00:04:07,375 --> 00:04:10,000
i 45 minuts després
et faltaven 2.000 dòlars.

73
00:04:10,541 --> 00:04:14,583
I de sobte, abans que el pogués atonyinar,
va fer una cosa brutal.

74
00:04:14,666 --> 00:04:15,791
Un moviment brutal.

75
00:04:15,875 --> 00:04:19,250
I va posar el cap
entre les meves cuixes de nen de 13 anys

76
00:04:19,333 --> 00:04:21,125
i, hòstia, va començar a fer…

77
00:04:23,208 --> 00:04:24,458
Com el puto Pac-Man.

78
00:04:24,541 --> 00:04:29,041
I em vaig adonar
que l'afable diaca estava intentant,

79
00:04:29,541 --> 00:04:30,958
com ho diria,

80
00:04:32,333 --> 00:04:33,625
mossegar-me la tita.

81
00:04:33,708 --> 00:04:36,125
Ton pare va intentar mossegar-te la tita?

82
00:04:36,208 --> 00:04:38,333
No, no és el que et penses. Ell era…

83
00:04:39,541 --> 00:04:40,500
un tio adoptiu.

84
00:04:40,583 --> 00:04:42,333
És espantós.

85
00:04:42,416 --> 00:04:44,166
Quina història més horrible.

86
00:04:44,250 --> 00:04:46,375
Home, té un final feliç.

87
00:04:46,875 --> 00:04:49,541
Es va empassar
alguna dent abans d'arribar-hi.

88
00:04:49,625 --> 00:04:50,458
Sí?

89
00:04:51,125 --> 00:04:52,000
Senyor!

90
00:04:53,208 --> 00:04:54,041
Escolta.

91
00:04:55,041 --> 00:04:57,250
Segur que algun imbècil
t'ho diu a cada torn,

92
00:04:57,333 --> 00:04:58,750
però et puc treure d'aquí.

93
00:04:58,833 --> 00:05:01,458
Em conformo que arribis a casa sencer.

94
00:05:01,541 --> 00:05:03,583
- Destiny! Et truquen.
- Me n'he d'anar.

95
00:05:03,666 --> 00:05:06,583
- He de marxar.
- Escolta. M'agrades, d'acord?

96
00:05:06,666 --> 00:05:08,083
Vine a treballar amb mi.

97
00:05:08,958 --> 00:05:11,250
Et posaré 100.000 dòlars
a la butxaca enguany.

98
00:05:11,333 --> 00:05:12,625
- De debò?
- Sí.

99
00:05:13,916 --> 00:05:15,000
Ei, et truquen!

100
00:05:15,083 --> 00:05:18,958
Si menteixo, deixaré que em facis un petó
on vulguis d'aquest cos perfecte.

101
00:05:19,458 --> 00:05:20,958
Destiny! Et truquen!

102
00:05:38,791 --> 00:05:40,916
- Ostres, què ha passat?
- Mama, ho sento molt.

103
00:05:41,000 --> 00:05:41,875
Tranquil·la.

104
00:05:41,958 --> 00:05:43,750
- No, perdona.
- Què ha passat?

105
00:05:43,833 --> 00:05:45,916
Ha sigut una estupidesa,
i ara ens faran fora.

106
00:05:46,000 --> 00:05:46,958
Ningú us farà fora.

107
00:05:47,541 --> 00:05:49,625
Estem bé. Mare meva, què ha passat?

108
00:05:49,708 --> 00:05:54,083
Em sap greu, si aquesta falta
no mereix una expulsió, no sé pas.

109
00:05:54,166 --> 00:05:55,708
Quina falta ha comès?

110
00:05:55,791 --> 00:05:56,875
Quina prefereix?

111
00:05:56,958 --> 00:05:59,458
Dur focs artificials il·legals a l'escola.

112
00:05:59,541 --> 00:06:01,416
Perdó, només per aclarir-ho:

113
00:06:01,500 --> 00:06:03,833
tècnicament,
no eren focs artificials ni il·legals.

114
00:06:03,916 --> 00:06:06,458
- Són del súper.
- No és la qüestió.

115
00:06:06,541 --> 00:06:09,666
Ha posat en perill
a tots els estudiants de l'escola.

116
00:06:09,750 --> 00:06:11,083
Ostres. D'acord.

117
00:06:11,166 --> 00:06:12,000
Li puc rebatre?

118
00:06:12,083 --> 00:06:15,166
Diria que cap alumne corria perill.
Eren a l'altra banda del carrer.

119
00:06:15,250 --> 00:06:17,541
- No eren ni a l'escola.
- Prosseguim.

120
00:06:17,625 --> 00:06:19,625
Marxar de l'escola sense permís.

121
00:06:19,708 --> 00:06:22,291
Sí, això sí.
I ho he buscat en el reglament

122
00:06:22,791 --> 00:06:25,958
i vostè ho podria deixar
en una advertència, si volgués.

123
00:06:26,041 --> 00:06:27,583
O cinc dies de suspensió.

124
00:06:27,666 --> 00:06:28,500
Mare de Déu.

125
00:06:29,375 --> 00:06:30,583
Ho deixem en un dia?

126
00:06:30,666 --> 00:06:33,500
A mi em sembla massa sever,
però ho puc acceptar.

127
00:06:45,583 --> 00:06:46,458
Perdoneu.

128
00:06:49,958 --> 00:06:52,333
No passa res, nenes. El cap alt.

129
00:07:05,041 --> 00:07:07,625
- Tres dies?
- Sí. I les volia expulsar.

130
00:07:07,708 --> 00:07:10,375
- Ens ha sortit bé, saps?
- És un puto malson.

131
00:07:11,125 --> 00:07:13,375
- Qui les vigilarà?
- A mi no em mireu.

132
00:07:14,458 --> 00:07:16,208
Ningú t'està mirant, Jeff.

133
00:07:16,291 --> 00:07:18,500
Col·lega, de fet, et faria res…?

134
00:07:18,583 --> 00:07:21,083
No passa res. Tot anirà bé. Entesos?

135
00:07:21,166 --> 00:07:24,750
M'han fet fora per no acabar el torn,
així que estic lliure.

136
00:07:24,833 --> 00:07:26,375
Que ràpid. Fins i tot per ser tu.

137
00:07:26,458 --> 00:07:28,583
M'insultes i em menysprees, hòstia…

138
00:07:28,666 --> 00:07:31,833
Et recordo que vas dir una setmana.
Han passat dos mesos.

139
00:07:31,916 --> 00:07:35,458
Em sap greu estar gastant-te
el sofà del garatge, d'acord?

140
00:07:35,541 --> 00:07:37,416
I ni mencionaré els diners.

141
00:07:37,500 --> 00:07:40,125
Doncs ho acabes de fer. Ja te'ls tornaré.

142
00:07:40,208 --> 00:07:43,375
- Entesos? Els recuperaràs.
- Meravellós. Genial!

143
00:07:43,458 --> 00:07:44,916
- Com?
- Aviat!

144
00:07:45,000 --> 00:07:46,458
Resulta, Andy,

145
00:07:46,541 --> 00:07:49,875
que la teva germana i jo
estem a punt de prosperar molt.

146
00:07:49,958 --> 00:07:51,750
Ah, que bé.

147
00:07:52,291 --> 00:07:54,833
Sent models de càmera web?
Suplantant identitats?

148
00:07:54,916 --> 00:07:59,458
La Liza ha inventat una genialitat
per vendre els meus productes cutanis.

149
00:07:59,541 --> 00:08:01,958
- Molt intel·ligent i creatiu.
- Para. No.

150
00:08:02,041 --> 00:08:05,125
No pararé.
Perquè és increïble. Una aplicació.

151
00:08:05,208 --> 00:08:06,916
PRODUCTES DRAKE PER A LA PELL

152
00:08:07,500 --> 00:08:09,041
I amb un truc publicitari:

153
00:08:09,125 --> 00:08:12,708
la gent es podrà fer
una foto de la seva cara i pujar-la.

154
00:08:12,791 --> 00:08:14,041
Analitzarà el tipus de pell

155
00:08:14,125 --> 00:08:17,208
i seleccionarà una combinació
dels productes de la mare. Mola.

156
00:08:18,291 --> 00:08:21,083
- T'hi deus haver estat hores.
- Sí. I saps què?

157
00:08:21,166 --> 00:08:23,541
La tecnologia
és molt més important que la cosmètica.

158
00:08:23,625 --> 00:08:25,583
És com el disseny interior,
és telemedicina.

159
00:08:25,666 --> 00:08:28,041
Ara ets un geni de la tecnologia?

160
00:08:28,125 --> 00:08:30,375
Liza, la teva vida és un desastre.

161
00:08:30,458 --> 00:08:31,708
Ves a la merda, Andy!

162
00:08:31,791 --> 00:08:34,000
Saps què? Fot el camp de casa meva!

163
00:08:34,083 --> 00:08:36,666
- Molt bé!
- N'estic farta!

164
00:08:38,291 --> 00:08:39,708
- No ho diu de debò.
- I tant.

165
00:08:39,791 --> 00:08:42,125
- No…
- Agafa les coses. Ets la següent.

166
00:09:02,958 --> 00:09:03,791
Per Déu.

167
00:09:14,708 --> 00:09:16,458
- Hola.
- Hola.

168
00:09:23,166 --> 00:09:24,416
Som-hi. No passa res.

169
00:10:08,666 --> 00:10:10,416
…hauríem acabat a la presó.

170
00:10:10,500 --> 00:10:12,250
- Però ma mare…
- Ei! Phoebe.

171
00:10:12,333 --> 00:10:14,458
És ma mare.
La va convèncer amb un truc mental.

172
00:10:14,541 --> 00:10:16,166
- I només és una suspensió.
- Caram.

173
00:10:16,250 --> 00:10:18,833
- Toca anar a dormir. Anem.
- És en Sidney.

174
00:10:19,708 --> 00:10:22,416
- Treballa en barques, va caure d'una i…
- Ja.

175
00:10:22,500 --> 00:10:23,583
…es va trencar el braç.

176
00:10:23,666 --> 00:10:25,541
Sí, entre altres triomfs.

177
00:10:25,625 --> 00:10:26,875
Hola, soc la Camille.

178
00:10:26,958 --> 00:10:29,791
- Us mudeu aquí?
- Sí, aquí davant.

179
00:10:29,875 --> 00:10:31,708
D'acord. Sabeu què?

180
00:10:31,791 --> 00:10:33,583
Tinc una cosa per a vosaltres

181
00:10:33,666 --> 00:10:34,666
Hola.

182
00:10:34,750 --> 00:10:38,166
Hem conegut la cèlebre Phoebe,
que va calar foc a l'escola.

183
00:10:38,250 --> 00:10:40,291
Bé, només el bosc.

184
00:10:40,375 --> 00:10:42,666
S'han de cremar de tant en tant.

185
00:10:42,750 --> 00:10:44,916
- El cicle de la vida, oi?
- Sí.

186
00:10:45,000 --> 00:10:47,375
- Benvingudes a l'illa D.
- Ah, gràcies.

187
00:10:47,458 --> 00:10:49,583
És que sol haver-hi soroll, aquí?

188
00:10:50,083 --> 00:10:51,458
- Una mica.
- D'acord.

189
00:10:53,625 --> 00:10:55,000
- Que maca.
- No cal.

190
00:10:55,083 --> 00:10:57,041
Ja tinc una manta. Però gràcies.

191
00:10:57,125 --> 00:10:58,083
És un edredó.

192
00:10:58,166 --> 00:11:00,375
No podem prendre't l'edredó. Gràcies.

193
00:11:00,958 --> 00:11:01,791
Quedeu-vos-el.

194
00:11:01,875 --> 00:11:04,708
Està passant per una obsessió
amb en Robin Hood

195
00:11:04,791 --> 00:11:06,458
i es pensa que som els rics.

196
00:11:06,541 --> 00:11:07,875
- D'acord.
- És clar.

197
00:11:08,375 --> 00:11:09,791
- Agafa'l. Gràcies.
- Sí.

198
00:11:09,875 --> 00:11:10,791
- Gràcies.
- Gràcies.

199
00:11:10,875 --> 00:11:13,083
- Gràcies pels taps.
- Sí, gràcies.

200
00:11:13,166 --> 00:11:15,041
- Dona'ls les gràcies pel suc.
- Gràcies.

201
00:11:15,125 --> 00:11:17,458
- Un plaer.
- Si necessiteu res, aviseu.

202
00:11:17,541 --> 00:11:19,166
Fa el que sigui per un suc.

203
00:11:19,958 --> 00:11:20,791
Adeu.

204
00:11:23,958 --> 00:11:25,333
- Molt bé.
- Gràcies.

205
00:11:25,416 --> 00:11:26,875
Entatxona-ho bé!

206
00:11:27,375 --> 00:11:29,125
- Estàs contenta?
- Sí. I tu?

207
00:11:29,208 --> 00:11:30,166
- Sí.
- D'acord.

208
00:11:38,541 --> 00:11:40,041
Vols una amanida de cine?

209
00:11:40,875 --> 00:11:41,708
Genial.

210
00:11:42,416 --> 00:11:43,791
Passa'm el comandament.

211
00:12:31,791 --> 00:12:33,833
No deixaré de creure en mi.

212
00:12:36,083 --> 00:12:38,500
No deixaré de creure en els meus somnis.

213
00:12:41,458 --> 00:12:43,750
Faré que la meva vida valgui la pena.

214
00:12:57,708 --> 00:12:59,000
Hola, Sr. Brenner.

215
00:12:59,083 --> 00:13:03,291
Soc la Liza Drake.
Va ser un plaer conèixer-te ahir.

216
00:13:03,375 --> 00:13:04,791
Espero que et trobis bé.

217
00:13:06,166 --> 00:13:11,500
Truco per l'oferta de feina
que em vas oferir ahir.

218
00:13:12,041 --> 00:13:15,333
Si em volguessis trucar a aquest número,
seria increïble, fantàstic.

219
00:13:15,416 --> 00:13:18,125
Espero que tinguis un dia fantàstic.

220
00:13:18,208 --> 00:13:19,250
I…

221
00:13:19,333 --> 00:13:20,416
Sí, adeu.

222
00:13:54,500 --> 00:13:55,375
Mama.

223
00:13:55,458 --> 00:13:57,333
Au, que te'n sortiràs.

224
00:13:58,166 --> 00:14:00,083
Sí. I tant, que te'n sortiràs.

225
00:14:01,375 --> 00:14:02,458
Tu ets així.

226
00:14:05,791 --> 00:14:07,291
No es tracta de diners.

227
00:14:08,250 --> 00:14:09,208
Bé, en part, sí,

228
00:14:09,833 --> 00:14:12,458
perquè finançaran l'OPI més gran de l'any.

229
00:14:13,708 --> 00:14:14,875
De què es tracta?

230
00:14:16,500 --> 00:14:18,625
Que quan es jubilin i mirin enrere

231
00:14:18,708 --> 00:14:21,666
podran dir:
"No he sigut només un col·locador.

232
00:14:22,291 --> 00:14:23,583
He sigut un heroi."

233
00:14:24,083 --> 00:14:27,500
Si és tan fabulós, per què tenen
la penetració de mercat per sota de l'1 %?

234
00:14:27,583 --> 00:14:29,916
Perquè no tenim diners per competir.

235
00:14:30,000 --> 00:14:30,833
LA COMPETÈNCIA

236
00:14:30,916 --> 00:14:33,208
Praxiom:
dominen el sector del dolor irruptiu

237
00:14:33,291 --> 00:14:36,208
amb una piruleta de fentanil
tan tòxica i ineficaç

238
00:14:36,291 --> 00:14:38,416
que tenim el deure moral
de donar-los pel cul.

239
00:14:38,500 --> 00:14:41,833
Et podreix les dents
i triga 45 minuts a fer efecte.

240
00:14:41,916 --> 00:14:45,833
El Lonafen en triga cinc.
Apareixerem com els grans herois.

241
00:14:45,916 --> 00:14:50,000
I quan et cremen els ossos,
aquests cinc minuts són un regal del cel.

242
00:14:50,083 --> 00:14:53,041
Però aquesta mena d'esprai bucal
és fentanil, no?

243
00:14:53,833 --> 00:14:55,250
- I ha matat mig Ohio.
- No.

244
00:14:55,333 --> 00:14:57,541
L'estudi de l'Hospital General
de Massachusetts

245
00:14:57,625 --> 00:15:00,625
declara que el risc d'addicció
i sobredosi és menor a l'1 %.

246
00:15:01,208 --> 00:15:03,750
El deute actual de Zanna
és de 35 milions de dòlars?

247
00:15:04,916 --> 00:15:07,250
Ens n'havíem polit 80 milions.

248
00:15:07,333 --> 00:15:11,625
Tot de la butxaca del Dr. Jack Neel,
el multimilionari més bondadós del sector.

249
00:15:11,708 --> 00:15:14,208
Si tenen en compte el pronòstic
de penetració de mercat

250
00:15:14,291 --> 00:15:17,458
després de l'OPI del 22 %,
o fins i tot del 26 %…

251
00:15:17,541 --> 00:15:20,958
Se'n va anar a la bancarrota aviat
gràcies a aquesta fàbrica de rebutjos:

252
00:15:21,041 --> 00:15:22,375
el CEO, l'Eric Paley.

253
00:15:22,458 --> 00:15:24,333
Posem un mínim de mil milions.

254
00:15:24,416 --> 00:15:28,000
Com veuran en el desglossament de la SEC,
ens esforcem per instruir els metges,

255
00:15:28,083 --> 00:15:30,583
però tenim dificultats
en les àrees de capitalització…

256
00:15:30,666 --> 00:15:32,375
El vicepresident de màrqueting,

257
00:15:32,458 --> 00:15:35,041
un caragirat contractat
per la seva habilitat sobrehumana

258
00:15:35,125 --> 00:15:37,916
de fer-te voler comprar
el contrari del que et ven.

259
00:15:38,000 --> 00:15:41,166
L'últim any estàvem com gat i gos
per la promoció de director general.

260
00:15:41,250 --> 00:15:44,583
La despesa de màrqueting de 10 milions
podria tenir prou acceptació

261
00:15:44,666 --> 00:15:46,958
per part de metges, pacients
i tercers asseguradors

262
00:15:47,041 --> 00:15:48,208
per fer Lonafen lucratiu.

263
00:15:49,541 --> 00:15:50,666
Mirin, ho sento.

264
00:15:51,250 --> 00:15:53,500
Com si treu líquid sagrat, això.

265
00:15:54,000 --> 00:15:55,458
Ningú ho recepta.

266
00:15:55,541 --> 00:15:58,208
Arribats a aquest punt, per vendre-ho

267
00:15:58,291 --> 00:16:01,291
cal algú amb un fons de finançament
per introduir-ho al mercat.

268
00:16:02,958 --> 00:16:03,791
Perdonin.

269
00:16:03,875 --> 00:16:04,708
TIA DEL BAR

270
00:16:07,333 --> 00:16:08,166
Oi?

271
00:16:13,541 --> 00:16:14,625
Qui és aquesta?

272
00:16:14,708 --> 00:16:17,625
És una venedora de J&J. Disculpeu.

273
00:16:19,250 --> 00:16:21,500
No havíem congelat les contractacions?

274
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
Soc la Liza Drake. Hola.
Sento venir sense avisar.

275
00:16:25,583 --> 00:16:27,666
- T'he trucat…
- L'adreça no és a la targeta.

276
00:16:27,750 --> 00:16:31,083
Ni al web. Els de la Secretaria d'Estat
m'han donat les dades per telèfon.

277
00:16:31,166 --> 00:16:34,833
Escolta, m'ho he pensat.
Acceptaré la teva oferta apassionant.

278
00:16:37,166 --> 00:16:38,041
Duus el currículum?

279
00:16:38,125 --> 00:16:38,958
- Sí!
- Vine.

280
00:16:51,750 --> 00:16:55,416
- Només dos anys d'institut?
- Ho vaig deixar per ficar-me en vendes.

281
00:16:55,500 --> 00:16:57,625
- Cutco? Ganivets a domicili?
- Sí.

282
00:16:57,708 --> 00:17:00,250
I altres tipus de ganivets també.

283
00:17:01,500 --> 00:17:03,458
Amway, Avon, Mary Kay.

284
00:17:04,083 --> 00:17:06,083
Presidenta de Green Rock Enterprises.
I això?

285
00:17:06,666 --> 00:17:10,000
La idea era suprareciclar
residus porcins carbonitzats

286
00:17:10,083 --> 00:17:11,958
i fer articles de cartó guix sostenible.

287
00:17:13,416 --> 00:17:14,583
Estava força bé.

288
00:17:14,666 --> 00:17:17,791
- Feies cartó guix amb merda de porc seca?
- Gairebé.

289
00:17:18,291 --> 00:17:20,500
Tenies un restaurant a Savannah?
Com va anar?

290
00:17:20,583 --> 00:17:21,750
Funciona bé.

291
00:17:21,833 --> 00:17:24,250
Proporciona bons ingressos per al meu ex.

292
00:17:28,083 --> 00:17:29,875
Vinga, dona'm una oportunitat.

293
00:17:30,958 --> 00:17:32,083
Una. Si us plau.

294
00:17:33,416 --> 00:17:34,791
Dona'm una oportunitat.

295
00:17:37,958 --> 00:17:39,750
- Tens això en un Word?
- Sí.

296
00:17:41,416 --> 00:17:42,416
Té.

297
00:17:46,750 --> 00:17:49,875
EXPERIÈNCIA
AJUDANT D'INVESTIGACIÓ EN BIOQUÍMICA

298
00:17:56,250 --> 00:17:59,083
GRAU DE CIÈNCIES EN BIOQUÍMICA

299
00:18:04,458 --> 00:18:08,916
DOLOR I GUANYS

300
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
1989-1993, HONORS: CUM LAUDE
PER LA FUNDACIÓ NACIONAL DE CIÈNCIES

301
00:18:17,416 --> 00:18:20,500
Cum laude en Bioquímica…
Però si has… No he…

302
00:18:21,791 --> 00:18:22,625
DOCTORAT

303
00:18:22,708 --> 00:18:25,333
Si amb prou feines
em vaig treure l'institut.

304
00:18:25,416 --> 00:18:27,000
- Anem.
- Per Déu.

305
00:18:34,125 --> 00:18:36,166
- Ei, Pete, podem parlar?
- Vinga.

306
00:18:36,250 --> 00:18:37,375
- Sents?
- Dr. Neel!

307
00:18:38,458 --> 00:18:40,958
- Perdó. Li presento la Liza Drake.
- Hola!

308
00:18:42,083 --> 00:18:44,750
- Hola.
- Acabo de llegir el seu article.

309
00:18:44,833 --> 00:18:45,750
És…

310
00:18:45,833 --> 00:18:47,333
En soc una gran fan!

311
00:18:47,416 --> 00:18:49,000
És molt amable.

312
00:18:49,083 --> 00:18:50,041
Molt de gust.

313
00:18:56,333 --> 00:18:57,416
D'acord.

314
00:18:57,500 --> 00:18:59,416
- El gust és meu.
- És clar. Sí.

315
00:19:00,666 --> 00:19:01,541
Bé…

316
00:19:02,791 --> 00:19:04,250
És la seva dona? Renoi.

317
00:19:04,333 --> 00:19:05,750
Quin somriure tan bonic.

318
00:19:05,833 --> 00:19:08,166
Sí. Gràcies. Ja deus saber la història.

319
00:19:08,250 --> 00:19:10,750
M'encantaria que me l'expliqués vostè.

320
00:19:10,833 --> 00:19:11,708
Doncs…

321
00:19:12,708 --> 00:19:15,208
- Vam estar 40 anys casats i…
- Bufa.

322
00:19:16,083 --> 00:19:19,208
la Zanna era vital per mi,

323
00:19:19,291 --> 00:19:20,125
veritablement.

324
00:19:21,375 --> 00:19:22,250
Sí.

325
00:19:22,791 --> 00:19:25,333
Llavors li van diagnosticar
càncer de fetge.

326
00:19:25,833 --> 00:19:28,625
Tot i que podia acceptar que es moriria,

327
00:19:29,916 --> 00:19:33,291
la idea que morís no només amb dolor,

328
00:19:34,166 --> 00:19:35,291
sinó tement el dolor.

329
00:19:36,291 --> 00:19:37,541
No ho podia acceptar.

330
00:19:39,125 --> 00:19:42,958
Per això vaig crear Lonafen,
per donar a altres pacients de càncer

331
00:19:43,041 --> 00:19:45,666
l'ajuda que no li vaig poder donar a ella.

332
00:19:47,125 --> 00:19:47,958
Ja.

333
00:19:48,041 --> 00:19:50,958
T'uneixes a una temptativa
condemnada al fracàs.

334
00:19:52,208 --> 00:19:54,125
Sí. Sense penediments.

335
00:19:54,208 --> 00:19:56,125
Si el vaixell se'n va a l'aigua com sembla

336
00:19:56,208 --> 00:19:58,750
només cal que apuntem
cap a un iceberg en què creguem.

337
00:19:59,708 --> 00:20:04,958
I, sigui com sigui, no podria estar
en millors mans que les del capità Pete.

338
00:20:05,041 --> 00:20:06,000
Gràcies, senyor.

339
00:20:06,708 --> 00:20:07,583
De res.

340
00:20:08,416 --> 00:20:11,166
Bé, tingui el meu currículum,
per si el vol.

341
00:20:11,250 --> 00:20:12,583
No és necessari.

342
00:20:13,500 --> 00:20:15,291
- Genial. Entesos.
- Molt bé.

343
00:20:15,791 --> 00:20:16,875
Estic contractada?

344
00:20:17,500 --> 00:20:19,458
- Estàs contractada.
- Fins aviat.

345
00:20:19,958 --> 00:20:21,000
Molt bé, cap.

346
00:20:21,083 --> 00:20:23,000
- Ho faràs molt bé.
- Gràcies.

347
00:20:23,083 --> 00:20:24,875
- Bona feina, Pete.
- Gràcies.

348
00:20:25,375 --> 00:20:28,166
- No vas dir res de l'iceberg.
- És una mica dramàtic.

349
00:20:28,250 --> 00:20:30,041
- Un mal trimestre.
- Quina ensarronada.

350
00:20:30,125 --> 00:20:32,958
- Què et pensaves? Soc de vendes.
- I el fàrmac màgic què és?

351
00:20:33,041 --> 00:20:34,708
- Morfina? Aspirina retocada?
- Alto.

352
00:20:34,791 --> 00:20:36,916
- Ei, Brent.
- Ei. Soc la Liza Drake.

353
00:20:37,625 --> 00:20:39,750
En Pete t'hauria d'haver dit
que no contractem.

354
00:20:39,833 --> 00:20:41,958
Digues-ho al Dr. Neel.
L'ha contractat ell.

355
00:20:44,208 --> 00:20:47,333
El sou és de 7,60 dòlars.
Et pagues els desplaçaments.

356
00:20:47,416 --> 00:20:48,583
Tens una setmana.

357
00:20:49,958 --> 00:20:51,083
Per fer què?

358
00:20:51,583 --> 00:20:54,208
- Inventar-te un metge.
- Què vol dir això?

359
00:20:54,291 --> 00:20:57,291
Fes que un metge recepti el fàrmac.
Una recepta.

360
00:20:57,375 --> 00:20:58,208
I si no puc?

361
00:20:58,916 --> 00:21:00,041
- Al carrer.
- Genial.

362
00:21:00,125 --> 00:21:03,541
Seguretat laboral nul·la, el salari
és la meitat del que feia d'eventual…

363
00:21:03,625 --> 00:21:05,458
El salari és per a sòmines.

364
00:21:05,541 --> 00:21:08,875
Les comissions et duen al paradís.
Saps què facturem per una dosi sencera?

365
00:21:08,958 --> 00:21:10,125
- Què?
- 40.000.

366
00:21:10,208 --> 00:21:11,583
- L'any?
- El mes.

367
00:21:14,000 --> 00:21:16,791
Em puc endur 48.000 l'any amb un pacient?

368
00:21:16,875 --> 00:21:18,458
O mig milió amb deu.

369
00:21:18,541 --> 00:21:19,583
Això és real?

370
00:21:19,666 --> 00:21:22,000
Depèn de tu. Et menges el que caces.

371
00:21:22,500 --> 00:21:25,958
Hi ha un bitllet de loteria
amb poques probabilitats sota mil rebutjos

372
00:21:26,041 --> 00:21:29,166
i has de tenir la determinació i els ous
d'ajupir-te i rascar-lo.

373
00:21:29,250 --> 00:21:30,083
Ho he entès.

374
00:21:32,291 --> 00:21:34,541
És el cap de setmana.
Que no m'avergonyeixi de tu.

375
00:21:36,375 --> 00:21:38,791
El Lonafen és un medicament revolucionari

376
00:21:38,875 --> 00:21:41,416
per tractar el dolor irruptiu de càncer.

377
00:21:41,500 --> 00:21:45,500
Un assaig clínic independent de dos anys
de l'Hospital General de Massachusetts

378
00:21:45,583 --> 00:21:47,458
dirigit pel Dr. Elliot Hartigan

379
00:21:47,958 --> 00:21:50,625
va descobrir
que el risc de sobredosi i dependència

380
00:21:50,708 --> 00:21:54,208
en pacients que utilitzen Lonafen
era inferior a l'1 %.

381
00:21:55,000 --> 00:21:58,166
El Lonafen és el primer
esprai de fentanil sublingual.

382
00:21:58,250 --> 00:22:02,041
S'aplica sota la llengua
perquè l'artèria sublingual l'absorbeixi

383
00:22:02,125 --> 00:22:04,875
i el transporti al flux sanguini
en només cinc minuts.

384
00:22:04,958 --> 00:22:08,291
És l'alleujament més ràpid
que existeix sense injeccions.

385
00:22:09,125 --> 00:22:11,750
- Què fas, Pheeb?
- Quan el dolor s'aguditza…

386
00:22:11,833 --> 00:22:14,333
És un xat restringit de visitadors mèdics.

387
00:22:14,416 --> 00:22:17,458
"Teniu consells i trucs
per iniciar-se en vendes?"

388
00:22:17,541 --> 00:22:18,375
D'acord.

389
00:22:19,000 --> 00:22:21,958
- "Estimada novella, una brusa escotada…"
- No.

390
00:22:22,625 --> 00:22:24,208
- "…i sostenidors d'augment…"
- No!

391
00:22:24,291 --> 00:22:26,541
"…han sigut
la norma els últims vint anys."

392
00:22:26,625 --> 00:22:28,500
- No, para! Para!
- No!

393
00:22:28,583 --> 00:22:30,250
Ho has de sentir, entesos?

394
00:22:31,875 --> 00:22:33,000
No m'ho puc creure.

395
00:22:33,625 --> 00:22:35,625
"Ves a l'habitació de medicaments,

396
00:22:36,125 --> 00:22:38,083
despullat i espera el doctor agenollada…"

397
00:22:38,166 --> 00:22:40,083
És de bojos. Ets una nena.

398
00:22:40,166 --> 00:22:42,125
I no vull que llegeixis això!

399
00:22:42,208 --> 00:22:43,041
No!

400
00:22:43,541 --> 00:22:44,416
Para.

401
00:22:44,500 --> 00:22:45,750
No et sembla graciós?

402
00:22:46,916 --> 00:22:50,291
"El metge fastigós a qui venc
m'està tirant la canya…" S'ha acabat.

403
00:22:50,375 --> 00:22:52,416
Gràcies. Deixa fer a la mama. Tot bé.

404
00:22:53,875 --> 00:22:56,750
- No, dona-me'l…
- No ho pots veure.

405
00:22:56,833 --> 00:22:58,291
No ho tornis a fer.

406
00:22:58,375 --> 00:22:59,291
Ho sento.

407
00:23:00,000 --> 00:23:01,375
Deixa'm concentrar.

408
00:23:01,458 --> 00:23:02,291
Entesos.

409
00:23:05,000 --> 00:23:05,958
Obre el maleter.

410
00:23:13,250 --> 00:23:14,375
Què dus a la caixa?

411
00:23:16,958 --> 00:23:17,833
A què fa olor?

412
00:23:17,916 --> 00:23:20,166
A lasanya d'espinacs i pastís de poma.

413
00:23:20,250 --> 00:23:23,333
- Com que és un dinar de feina.
- Phoebe, en Pete.

414
00:23:23,416 --> 00:23:24,833
- Hola.
- No tens escola?

415
00:23:24,916 --> 00:23:26,333
- No. M'han fet fora.
- Suspès.

416
00:23:26,416 --> 00:23:27,541
- I això?
- Incendi.

417
00:23:27,625 --> 00:23:29,208
- Que no.
- Ostres, mola.

418
00:23:29,291 --> 00:23:30,125
On anem?

419
00:23:52,375 --> 00:23:53,875
La Clínica Lakeland per al dolor.

420
00:23:53,958 --> 00:23:58,083
El cau de l'inimitable Nathan Lydell,
el dels nou milions de dòlars.

421
00:23:58,166 --> 00:24:00,583
És el que va receptar
a la competència l'any passat.

422
00:24:00,666 --> 00:24:03,541
Bufa. Que tèrbol, per Déu.

423
00:24:04,041 --> 00:24:06,708
Aquest, amigues meves,
és el dels nou milions.

424
00:24:11,500 --> 00:24:13,875
Escoltin, és més segur que l'aspirina.

425
00:24:13,958 --> 00:24:16,958
I actua més de pressa,
els podran reduir altres medicaments.

426
00:24:17,041 --> 00:24:20,666
Així no estaran tota l'estona absents,
podran estar presents.

427
00:24:20,750 --> 00:24:23,541
"És un regal, una benedicció."
Això ens diuen.

428
00:24:23,625 --> 00:24:26,833
Ens ho diuen els pacients i les famílies.
Què me'n diu?

429
00:24:28,791 --> 00:24:30,000
Increïble.

430
00:24:30,083 --> 00:24:34,208
Genial, per si se li acudeixen pacients,
li deixarem uns cupons. Veiem com va…

431
00:24:34,291 --> 00:24:36,333
No, em referia a això. Com es diu?

432
00:24:37,291 --> 00:24:38,375
Pastís de poma.

433
00:24:39,875 --> 00:24:40,750
Toc-toc.

434
00:24:41,250 --> 00:24:42,875
Ei, està viva.

435
00:24:43,958 --> 00:24:45,666
No vas rebre la meva trucada?

436
00:24:46,583 --> 00:24:49,083
Ai, Nate. Em sap molt de greu.

437
00:24:49,166 --> 00:24:51,875
Vam fer un retir corporatiu
a les illes Turks i Caicos,

438
00:24:51,958 --> 00:24:54,458
però la pròxima vegada, tu vindràs amb mi.

439
00:24:55,458 --> 00:24:57,666
Som-hi, t'he d'explicar moltes coses.

440
00:24:57,750 --> 00:24:58,750
Anem a l'oficina.

441
00:25:10,666 --> 00:25:14,041
- Creia que anava bé.
- No importa. Praxiom el té dominat.

442
00:25:14,125 --> 00:25:15,291
Perquè té galetes?

443
00:25:15,375 --> 00:25:16,208
Foteu-vos.

444
00:25:16,291 --> 00:25:19,125
Li recorda a una de l'insti
en qui solia pensar quan es tocava,

445
00:25:19,208 --> 00:25:21,000
però ara talla el bacallà ell.

446
00:25:27,250 --> 00:25:30,833
Un cafè amb llet i xarop d'Snickers doble.
Vull tornar a parlar-li del Lonafen.

447
00:25:30,916 --> 00:25:33,625
És el més ràpid per al dolor irruptiu.

448
00:25:33,708 --> 00:25:36,041
- Fa efecte cinc minuts després…
- Ja la contactaré.

449
00:25:36,125 --> 00:25:39,208
Va 45 minuts més ràpid
que el Xeraphen. S'ho perdrà!

450
00:25:43,041 --> 00:25:44,916
La Dra. Chen té tot el dia ple.

451
00:25:45,000 --> 00:25:48,208
Podria ensenyar-li
només l'assaig clínic, si us plau?

452
00:25:48,291 --> 00:25:50,166
O… Sap què? Li puc deixar això.

453
00:25:50,250 --> 00:25:54,458
Tenim tantes coses genials.
M'encanten els bolis. Són graciosíssims.

454
00:25:54,541 --> 00:25:56,166
- D'on ve?
- De Zanna Therapeutics.

455
00:25:56,250 --> 00:25:57,375
En vol algun pels fills?

456
00:25:57,458 --> 00:26:01,375
No. No sap que la indústria
va prohibir això dels obsequis fa anys?

457
00:26:02,833 --> 00:26:03,833
CENTRES PER AL DOLOR

458
00:26:06,666 --> 00:26:07,666
ALLEUJAMENT DEL DOLOR

459
00:26:14,500 --> 00:26:17,250
Dr. Lanning,
podria presentar-li un fàrmac…?

460
00:26:17,333 --> 00:26:20,083
Bon dia, doctor.
Ep, trigarà un segon, només.

461
00:26:20,166 --> 00:26:21,083
D'acord.

462
00:26:21,166 --> 00:26:23,416
- Moltes gràcies per esperar.
- I tant.

463
00:26:27,750 --> 00:26:28,875
Ho has intentat.

464
00:26:28,958 --> 00:26:30,000
És espantosa.

465
00:26:30,083 --> 00:26:31,041
Sí.

466
00:26:36,750 --> 00:26:37,583
Pheeb?

467
00:26:38,625 --> 00:26:39,583
Pheeb, estàs bé?

468
00:26:40,750 --> 00:26:42,583
- Sí, per què?
- Estaves badant.

469
00:27:01,541 --> 00:27:03,416
Com va, guapa? Ei.

470
00:27:04,250 --> 00:27:05,125
Hola.

471
00:27:05,208 --> 00:27:06,333
Perdona. A veure…

472
00:27:12,333 --> 00:27:13,166
Mare meva.

473
00:27:13,666 --> 00:27:15,791
No passa res. Està bé.

474
00:27:15,875 --> 00:27:18,416
No passa res. Necessita espai. Està bé.

475
00:27:18,500 --> 00:27:19,916
- Ja està.
- Us duc res?

476
00:27:20,000 --> 00:27:22,583
No passa res. És una convulsió. Està bé.

477
00:27:23,166 --> 00:27:24,833
No passa res, vida. Mira'm.

478
00:27:24,916 --> 00:27:26,750
Mira'm a mi. Ja està, vida.

479
00:27:27,250 --> 00:27:28,958
Soc aquí.

480
00:27:29,041 --> 00:27:31,125
Ja està, vida, ja està.

481
00:27:34,458 --> 00:27:36,500
Així que et passa alguna cosa, eh?

482
00:27:37,083 --> 00:27:38,833
Em passa que tinc epilèpsia.

483
00:27:38,916 --> 00:27:40,750
L'epilèpsia és la diagnosi general

484
00:27:40,833 --> 00:27:43,916
per dir: "La Phoebe té crisis
i no sabem per què."

485
00:27:44,500 --> 00:27:46,375
Jo sé per què. Per això d'aquí.

486
00:27:47,000 --> 00:27:49,666
- És un tumor.
- No és un tumor. No és càncer.

487
00:27:50,541 --> 00:27:53,166
En diem MAV, malformació arteriovenosa.

488
00:27:53,666 --> 00:27:55,583
És un embull de vasos sanguinis.

489
00:27:55,666 --> 00:27:58,958
Quan la sang retrocedeix
es dilata i pateixes una crisi.

490
00:28:00,791 --> 00:28:02,833
I… què podem fer?

491
00:28:03,333 --> 00:28:04,833
Doncs espero que res.

492
00:28:04,916 --> 00:28:07,416
Aquest sembla petit i estable.

493
00:28:08,000 --> 00:28:11,958
De vegades, els MAV de la infantesa
es redrecen durant la pubertat.

494
00:28:12,041 --> 00:28:12,916
Quin fàstic.

495
00:28:13,416 --> 00:28:14,916
I si no es redreça?

496
00:28:16,416 --> 00:28:17,958
Doncs l'haurem d'extirpar.

497
00:28:18,041 --> 00:28:20,875
L'opció A, que està bé,
és fer una craniotomia.

498
00:28:20,958 --> 00:28:22,666
És a dir, obrir el crani de la Phoebe

499
00:28:22,750 --> 00:28:25,250
i treure el que no és un tumor
amb una cullera de meló.

500
00:28:25,333 --> 00:28:26,416
Si no, l'opció B…

501
00:28:26,500 --> 00:28:28,875
…es fer una cirurgia d'invasió
a través del nas.

502
00:28:28,958 --> 00:28:32,708
Menys risc, invasió mínima,
no hem d'obrir ni moure el cervell…

503
00:28:32,791 --> 00:28:36,625
L'entrebanc era que l'assegurança pública
no cobria l'opció sense culleres de meló.

504
00:28:36,708 --> 00:28:39,416
I no cobreixen
l'opció de cirurgia invasiva,

505
00:28:39,500 --> 00:28:41,875
la radiació ni la teràpia postoperatòria.

506
00:28:42,875 --> 00:28:45,875
Però per ara,
a menys que hi hagi una altra crisi,

507
00:28:46,500 --> 00:28:50,166
marejos o mals de cap,
no cal veure'ns fins d'aquí a sis mesos.

508
00:28:51,125 --> 00:28:51,958
Mentrestant,

509
00:28:52,041 --> 00:28:55,916
vull que descansis molt
i et prenguis els medicaments.

510
00:28:56,000 --> 00:28:59,583
I vostè miri de donar-li
un entorn tranquil i estable.

511
00:29:15,250 --> 00:29:17,458
No és per sempre. Dos mesos com a molt.

512
00:29:17,541 --> 00:29:19,833
- Buscaré una feina decent i estable.
- Dos mesos?

513
00:29:19,916 --> 00:29:21,875
Serà al·lucinant. Serà genial.

514
00:29:23,208 --> 00:29:24,458
Es pot saber què fas?

515
00:29:25,291 --> 00:29:27,333
Com que tu també feies
sorolls sense sentit.

516
00:29:27,416 --> 00:29:29,791
A veure, intento fer el millor per a tu…

517
00:29:29,875 --> 00:29:32,750
El millor?
I vols que visqui amb gent malvada?

518
00:29:32,833 --> 00:29:34,250
Ton pare no és malvat. Vinga.

519
00:29:34,333 --> 00:29:36,125
- La Diana sí.
- És normal.

520
00:29:36,208 --> 00:29:37,708
No, no és normal, mama.

521
00:29:38,625 --> 00:29:40,333
Diu coses perverses de tu.

522
00:29:40,416 --> 00:29:41,583
Ah, sí? Què diu?

523
00:29:42,708 --> 00:29:44,166
- Diu…
- Què? Digues-ho.

524
00:29:45,583 --> 00:29:46,416
Digues-ho.

525
00:29:48,000 --> 00:29:49,250
Diu que ets…

526
00:29:50,500 --> 00:29:51,583
una desgraciada i…

527
00:29:52,708 --> 00:29:54,666
una sangonera i una mala mare.

528
00:29:57,625 --> 00:29:58,708
Que estúpida.

529
00:30:04,250 --> 00:30:06,083
- Per Déu. Ei, Pete.
- Ei!

530
00:30:06,166 --> 00:30:07,541
Tinc la ubicació de l'iPad.

531
00:30:07,625 --> 00:30:10,041
M'expliques què fas
a 50 km de la teva zona?

532
00:30:10,125 --> 00:30:12,000
M'ha sorgit un imprevist i…

533
00:30:12,958 --> 00:30:16,208
He contactat amb tots els de la llista.
I res. Així que…

534
00:30:17,125 --> 00:30:19,708
Gràcies per l'oportunitat.
Et deixo l'iPad a la bústia?

535
00:30:19,791 --> 00:30:22,625
No, és inacceptable!
T'he pagat per cinc dies…

536
00:30:22,708 --> 00:30:25,625
I amb quatre m'han rebutjat
tots els peixos grossos de l'estat.

537
00:30:25,708 --> 00:30:28,125
Doncs que tornin a rebutjar-te! Em sents?

538
00:30:28,208 --> 00:30:30,166
Fins a les cinc en punt ets meva!

539
00:30:30,250 --> 00:30:32,583
Estic portant la Phoebe
amb el seu pare, a Savannah.

540
00:30:32,666 --> 00:30:34,500
Per sort, Savannah no es mourà de lloc!

541
00:30:34,583 --> 00:30:38,875
Tens l'obligació de pencar fins a les cinc
o t'arruïnaré la puta vida!

542
00:30:38,958 --> 00:30:41,666
T'arrossegaré al jutjat de pau. Et…

543
00:30:42,458 --> 00:30:43,291
Hola?

544
00:30:48,125 --> 00:30:49,291
Què fem, ara?

545
00:30:49,375 --> 00:30:52,666
Ens aturarem dotze minuts
per asserenar-nos. Entesos?

546
00:30:53,416 --> 00:30:55,416
- Per què?
- Perquè no em demandin.

547
00:30:56,083 --> 00:30:57,750
Tu calma't, si us plau.

548
00:30:57,833 --> 00:30:59,125
D'acord? Si us plau.

549
00:30:59,208 --> 00:31:00,041
D'acord.

550
00:31:02,875 --> 00:31:04,333
Mira, és el Dr. Tèrbol.

551
00:31:18,083 --> 00:31:19,333
Bloqueja les portes.

552
00:31:24,541 --> 00:31:28,333
No, això és una conversa circular
i m'estic cansant de tenir-la.

553
00:31:28,958 --> 00:31:33,333
Ho dic sempre. L'acord prenupcial
és hermètic en la manutenció del cònjuge.

554
00:31:33,416 --> 00:31:35,333
D'on treu que ha de ser un 40 %?

555
00:31:39,166 --> 00:31:41,166
Escolta… No.

556
00:31:41,750 --> 00:31:44,333
Una dona amb sort.
El meu ex es va quedar el negoci.

557
00:31:45,541 --> 00:31:46,375
Ei.

558
00:31:47,041 --> 00:31:48,708
La del pastís de poma.

559
00:31:48,791 --> 00:31:52,125
No pateixi. No li vendré res.
Vinc a buscar la carmanyola. Puc?

560
00:31:53,791 --> 00:31:54,625
Sí?

561
00:31:54,708 --> 00:31:55,625
- Sí.
- D'acord.

562
00:32:01,958 --> 00:32:06,083
Rei. Si no li expliques
els efectes secundaris, ho faré jo.

563
00:32:06,166 --> 00:32:08,083
No vull entrar en el tema.

564
00:32:08,166 --> 00:32:09,250
És el que hi ha.

565
00:32:10,625 --> 00:32:13,333
- Ei, Matt, què hi ha de nou?
- Les llagues a la boca.

566
00:32:13,416 --> 00:32:16,208
- No passa res.
- Sí, que passa. Quasi no pot parlar.

567
00:32:16,291 --> 00:32:18,458
Vaga constantment com un zombi,

568
00:32:18,541 --> 00:32:21,208
xarrupant sempre aquesta piruleta
i no funciona mai.

569
00:32:21,291 --> 00:32:22,666
- Sent dolor constant.
- Ja.

570
00:32:22,750 --> 00:32:26,416
Té pinta que hauríem d'abaixar
la dosi de Xeraphen.

571
00:32:26,500 --> 00:32:27,625
Serà el millor.

572
00:32:28,166 --> 00:32:29,958
Puc sortir d'aquí, si us plau?

573
00:32:30,041 --> 00:32:32,041
- Tens dolor? Les llagues…
- No!

574
00:32:32,625 --> 00:32:33,833
No marxis. Un segon.

575
00:32:35,250 --> 00:32:37,875
Perdoni, per casualitat
l'he sentit parlar amb el pacient.

576
00:32:37,958 --> 00:32:39,333
Per què coi no l'ajuda?

577
00:32:39,958 --> 00:32:41,375
- Com es deia?
- Liza Drake.

578
00:32:41,458 --> 00:32:45,958
Això de les llagues, del temps d'espera…
El Lonafen és millor en tot això.

579
00:32:46,041 --> 00:32:48,333
No li vull vendre res. Ho he deixat.

580
00:32:48,416 --> 00:32:50,458
Però no hi veig el sentit, hòstia.

581
00:32:50,541 --> 00:32:53,083
Per què ningú vol receptar
un fàrmac més bo?

582
00:32:53,166 --> 00:32:55,500
- No ho entenc.
- Escolta, Liza.

583
00:32:56,125 --> 00:32:58,625
La realitat és
que no podem canviar-los la medicació

584
00:32:58,708 --> 00:33:00,833
cada vegada que en surt una de nova.

585
00:33:00,916 --> 00:33:04,000
- El Xeraphen sabem què és.
- I que és horrible. L'hi acaba de dir.

586
00:33:04,083 --> 00:33:07,208
- No sé si Lonafen és millor.
- No sap res. No vol ni considerar-ho.

587
00:33:07,291 --> 00:33:08,166
Perdonin…

588
00:33:09,291 --> 00:33:10,250
Què estan dient?

589
00:33:12,625 --> 00:33:15,125
És químicament idèntic al que ja et prens,

590
00:33:15,666 --> 00:33:21,875
però fa efecte abans, suposadament,
i t'hauria de solucionar les llagues.

591
00:33:25,250 --> 00:33:26,333
No n'estic segur.

592
00:33:27,208 --> 00:33:28,041
No n'estava.

593
00:33:28,791 --> 00:33:31,583
Només sabia que tenia por, constantment.

594
00:33:32,625 --> 00:33:33,958
I no soc espantadís.

595
00:33:34,666 --> 00:33:38,458
Era auxiliar sanitari de l'armada, servia
amb la infanteria de marina a l'Iraq.

596
00:33:39,541 --> 00:33:42,541
Vaig veure de tot
i vaig superar situacions físiques dures,

597
00:33:43,375 --> 00:33:45,000
però no vaig tenir mai por.

598
00:33:45,500 --> 00:33:47,041
No vaig tenir mai malsons.

599
00:33:47,916 --> 00:33:49,583
I quan em vaig posar malalt…

600
00:33:50,750 --> 00:33:52,458
tenia una por brutal, hòstia.

601
00:33:56,250 --> 00:33:58,000
Perquè el mal no t'agafi desprevingut

602
00:33:59,208 --> 00:34:02,541
arribes a un punt
que vols estar tota l'estona col·locat.

603
00:34:04,583 --> 00:34:05,666
Mama.

604
00:34:05,750 --> 00:34:07,375
Podem menjar alguna cosa?

605
00:34:07,458 --> 00:34:08,333
A la sala d'espera.

606
00:34:08,416 --> 00:34:10,333
- Però…
- A la sala d'espera, ja!

607
00:34:24,000 --> 00:34:24,958
Sí, entesos.

608
00:34:29,375 --> 00:34:30,208
Entesos?

609
00:34:32,000 --> 00:34:34,916
Haurem de tornar a començar
amb 100 micrograms

610
00:34:35,000 --> 00:34:37,333
i anar veient si cal apujar la dosi.

611
00:34:38,166 --> 00:34:40,166
Les primeres setmanes seran dures.

612
00:34:57,375 --> 00:34:58,916
Molt bé, gent.

613
00:34:59,000 --> 00:35:02,166
Òbviament,
tots hem vist les mateixes xifres.

614
00:35:02,250 --> 00:35:04,833
Per tant, ja deveu saber què diré.

615
00:35:05,375 --> 00:35:06,791
- La qüestió és…
- No.

616
00:35:08,250 --> 00:35:10,708
D'acord, bé, per tal de reduir despeses

617
00:35:10,791 --> 00:35:12,875
durant un període curt…

618
00:35:13,458 --> 00:35:16,000
- Una vestimenta poderosa. Què vols?
- Res.

619
00:35:16,083 --> 00:35:18,250
He aconseguit una recepta.

620
00:35:19,875 --> 00:35:22,125
- De qui?
- Del Dr. Lydell de Lakeland.

621
00:35:23,125 --> 00:35:24,583
- Caram.
- I una merda.

622
00:35:24,666 --> 00:35:25,500
Que sí.

623
00:35:26,458 --> 00:35:28,125
- Comprova-ho.
- Ho comprovo.

624
00:35:29,833 --> 00:35:32,041
Cent micros. Una puta misèria.

625
00:35:32,125 --> 00:35:33,500
No és cap puta misèria.

626
00:35:33,583 --> 00:35:36,166
Ha deixat prenyat el tio dels nou milions.

627
00:35:36,250 --> 00:35:38,666
- Creus que està prenyat?
- Sí, força.

628
00:35:38,750 --> 00:35:41,375
T'ha dit clarament
que receptarà més Lonafen?

629
00:35:41,458 --> 00:35:45,333
Volia venir al programa d'oradors
i li he dit que genial.

630
00:35:45,416 --> 00:35:46,916
Li has dit que en teníem un?

631
00:35:47,000 --> 00:35:49,416
No, dic que ell llançarà el programa,

632
00:35:49,500 --> 00:35:50,750
i serà al·lucinant.

633
00:35:50,833 --> 00:35:54,041
Els programes d'oradors són
el secretet obscur de les farmacèutiques,

634
00:35:54,125 --> 00:35:55,958
però ni són un secret ni són res petit.

635
00:35:56,041 --> 00:35:58,916
En què consisteixen?
En fer volar receptadors

636
00:35:59,500 --> 00:36:03,041
fins a la platja Pebble de Hawaii
i, si ho fas tal com mana,

637
00:36:03,125 --> 00:36:06,041
algun imbècil llegirà
unes diapositives a tota pastilla

638
00:36:06,125 --> 00:36:09,583
perquè tothom pugui tornar a lligar
amb visitadors mèdics i entrompar-se.

639
00:36:09,666 --> 00:36:11,416
Tornen a casa i et recepten el fàrmac.

640
00:36:12,250 --> 00:36:13,583
És un frau legal,

641
00:36:14,083 --> 00:36:15,250
i ho feia tothom.

642
00:36:16,000 --> 00:36:17,375
I també ho hauríem fet.

643
00:36:18,791 --> 00:36:19,875
Però no teníem ni cinc.

644
00:36:19,958 --> 00:36:22,416
Els hotels, els vols, el càtering…

645
00:36:22,916 --> 00:36:24,041
Qui ho reservarà?

646
00:36:24,125 --> 00:36:25,333
- La Kathy?
- Catherine.

647
00:36:25,958 --> 00:36:28,250
No cal que sigui un malbaratament.

648
00:36:28,333 --> 00:36:31,250
Condueix un PT Cruiser,
s'està divorciant i se sent sol.

649
00:36:31,333 --> 00:36:34,000
Adorarà que el mirin
encara que sigui a la parada de tacos.

650
00:36:35,125 --> 00:36:36,166
Ni de puta broma.

651
00:36:46,583 --> 00:36:48,208
VUIT-CENTS AMB ZERO CÈNTIMS

652
00:36:48,291 --> 00:36:52,250
El problema que tenim
és que el terra està deformat.

653
00:36:52,333 --> 00:36:56,583
Segurament anirà tort
per aquí, i aleshores…

654
00:36:56,666 --> 00:36:57,958
Tinc una idea.

655
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
A prendre pel cul en Brent Larkin.

656
00:37:01,083 --> 00:37:02,083
M'encanta. Com?

657
00:37:02,166 --> 00:37:05,083
Fem l'acte, barat i ho paguem nosaltres.

658
00:37:05,166 --> 00:37:06,875
- No…
- Per què no?

659
00:37:06,958 --> 00:37:08,541
No vull anar al carrer.

660
00:37:08,625 --> 00:37:11,583
Vull dir baratíssim.
Paguem, no sé, 400 cada un.

661
00:37:11,666 --> 00:37:14,625
És una comissió del 10 %
sobre nou milions l'any.

662
00:37:14,708 --> 00:37:16,208
I l'idiota no s'enduria res.

663
00:37:16,291 --> 00:37:17,500
- Vinga.
- No ho sé.

664
00:37:17,583 --> 00:37:18,916
Què és el que no saps?

665
00:37:22,791 --> 00:37:25,208
Un savi va dir: és un bitllet de loteria.

666
00:37:25,291 --> 00:37:27,625
Tingues la determinació
de rascar-te els ous.

667
00:37:27,708 --> 00:37:30,625
Mira aquell tauló.
Sentiràs el ding tan maco.

668
00:37:30,708 --> 00:37:32,625
- Sentiràs el ding.
- Em caus bé.

669
00:37:37,208 --> 00:37:38,041
Molt bé.

670
00:37:48,916 --> 00:37:51,291
A LES 20:00 EN PUNT!

671
00:37:56,041 --> 00:37:56,916
Ei!

672
00:37:57,791 --> 00:37:59,000
T'he guardat lloc.

673
00:37:59,083 --> 00:38:00,000
I els metges?

674
00:38:00,500 --> 00:38:02,875
La meitat no podia venir,
la resta no s'ha presentat.

675
00:38:02,958 --> 00:38:03,916
Merda!

676
00:38:04,708 --> 00:38:05,833
I en Lydell?

677
00:38:05,916 --> 00:38:08,458
Li anava a trucar i dir-li que no vingués,

678
00:38:08,541 --> 00:38:10,708
però és la teva presa,
te'n deixo el plaer a tu.

679
00:38:10,791 --> 00:38:12,500
No. Hem de fer aquest acte.

680
00:38:12,583 --> 00:38:16,041
Hem cagat fora de l'orinal
i ara ens hi rebolquem, això és l'acte.

681
00:38:16,125 --> 00:38:17,500
Tenim la sala, el menjar!

682
00:38:17,583 --> 00:38:21,000
I un full d'assistència
que ha de tenir noms de receptadors

683
00:38:21,083 --> 00:38:23,000
si no volem una visita dels federals.

684
00:38:33,083 --> 00:38:35,125
Hola! Algú d'aquí és metge?

685
00:38:36,375 --> 00:38:37,416
Jo soc podòleg.

686
00:38:38,583 --> 00:38:41,166
Ell és un curandero. Jo soc podòleg.

687
00:38:44,000 --> 00:38:46,166
Vol fer unes costelles
i una copa de vi amb mi?

688
00:38:47,500 --> 00:38:48,458
Jo diria que sí.

689
00:38:48,541 --> 00:38:49,625
Sí? Vostè també?

690
00:38:58,166 --> 00:39:01,000
Ei, Liza!
Creia que passaríem l'estona junts. Va!

691
00:39:01,083 --> 00:39:03,250
- Ara vinc.
- Ei, on vas?

692
00:39:05,125 --> 00:39:08,791
Ho sento molt, Liza.
Hi ha hagut un accident a la 4.

693
00:39:08,875 --> 00:39:10,708
Cap problema. No pateixi gens.

694
00:39:20,833 --> 00:39:22,041
Ja ha marxat tothom?

695
00:39:23,416 --> 00:39:24,958
Dr. Lydell, jo l'entenc.

696
00:39:25,041 --> 00:39:27,291
Escolti. Ei, com està en Matt?

697
00:39:27,375 --> 00:39:30,083
- Què? Qui és en Matt?
- El pacient. Li funciona el Lonafen?

698
00:39:30,166 --> 00:39:31,500
- Què?
- Com està?

699
00:39:31,583 --> 00:39:32,708
Vinga, digui-m'ho.

700
00:39:34,166 --> 00:39:35,291
El vaig veure ahir.

701
00:39:35,916 --> 00:39:39,500
Va dir: "L'hauria d'apallissar
per no canviar-me la medicació fa mesos."

702
00:39:42,791 --> 00:39:43,916
No és conya.

703
00:39:44,000 --> 00:39:46,041
Va funcionar tal com ella va dir.

704
00:39:46,625 --> 00:39:48,666
Em va tornar la meva vida.

705
00:39:53,416 --> 00:39:55,250
I ara li traurà la medicació?

706
00:39:55,333 --> 00:39:58,958
No faré cas d'algú que ha organitzat
un programa on no ha assistit ningú…

707
00:39:59,041 --> 00:40:00,500
Ha sigut un desastre. Ho entenc.

708
00:40:00,583 --> 00:40:03,250
Escolti, vostè
es mereix un gran acte. Enorme.

709
00:40:04,083 --> 00:40:05,708
L'han d'escoltar altres metges.

710
00:40:05,791 --> 00:40:06,625
Aquells tios?

711
00:40:06,708 --> 00:40:09,083
No, ells no. Són podòlegs. La indústria.

712
00:40:09,833 --> 00:40:13,750
La indústria… ha de saber
que tot i que Praxiom creu que el domina,

713
00:40:13,833 --> 00:40:15,541
igual que domina tot l'estat,

714
00:40:16,041 --> 00:40:18,875
vostè va receptar el correcte
per al seu pacient.

715
00:40:18,958 --> 00:40:20,375
Ja l'he receptat. Què més vols?

716
00:40:20,458 --> 00:40:21,458
No, vinga.

717
00:40:21,541 --> 00:40:24,250
Vull saber com fer que els metges
receptin el millor fàrmac.

718
00:40:24,333 --> 00:40:25,375
I que et paguin?

719
00:40:25,458 --> 00:40:27,375
I tant. Així ha de funcionar el mercat.

720
00:40:28,041 --> 00:40:29,583
Ara mateix està podrit.

721
00:40:29,666 --> 00:40:31,041
Ajudi'm a canviar-lo.

722
00:40:32,583 --> 00:40:34,083
Va, ajudi'm a canviar-lo.

723
00:40:36,041 --> 00:40:36,916
Com?

724
00:40:37,500 --> 00:40:41,500
No ho sé. Comencem amb costelles fredes
i uns podòlegs trompes.

725
00:40:44,125 --> 00:40:47,500
Li dic: "No soc prediabètic,
només vull una colonoscòpia."

726
00:40:51,958 --> 00:40:54,916
I ja estava. Havíem penetrat el mercat.

727
00:40:57,208 --> 00:41:01,250
Ja sé qui vull que em porti a casa!

728
00:41:01,333 --> 00:41:02,375
Sí!

729
00:41:02,458 --> 00:41:07,500
Ja sé qui vull que em porti a casa!

730
00:41:07,583 --> 00:41:12,000
Ja sé qui vull que em porti a casa.

731
00:41:12,083 --> 00:41:16,000
Porta'm a casa.

732
00:41:28,666 --> 00:41:32,916
I veig la silueta dels dits del peu
d'un tio al parabrisa.

733
00:41:36,166 --> 00:41:37,500
Hi poso el meu peu…

734
00:41:37,583 --> 00:41:38,583
I no encaixava.

735
00:41:40,166 --> 00:41:42,416
I llavors vaig saber que s'hi casaria.

736
00:41:42,500 --> 00:41:44,250
Em sap molt de greu, Nate.

737
00:41:46,041 --> 00:41:48,875
Per cert, jo no vaig fer res il·legal.

738
00:41:48,958 --> 00:41:50,333
D'això se'n va ocupar en Pete.

739
00:41:50,916 --> 00:41:53,750
Ajustarem la tarifa
segons l'experiència clínica que tingui.

740
00:41:53,833 --> 00:41:54,833
MIL AMB ZERO CÈNTIMS

741
00:41:54,916 --> 00:41:56,416
L'experiència clínica?

742
00:41:57,000 --> 00:42:00,333
Li oferim 1.500 dòlars
per programa, tres per setmana,

743
00:42:00,416 --> 00:42:02,958
si passa tots els pacients
de Xeraphen a Lonafen.

744
00:42:05,166 --> 00:42:06,375
- Millors amics!
- Molt bé!

745
00:42:06,458 --> 00:42:08,375
- Amics per sempre!
- Ves amb compte.

746
00:42:08,458 --> 00:42:09,708
- Brutal!
- No, marxa tu.

747
00:42:09,791 --> 00:42:11,250
- Fins aviat!
- Marxa tu.

748
00:42:11,333 --> 00:42:13,916
- Sí, adeu!
- Tothom marxa a casa ara.

749
00:42:14,000 --> 00:42:15,916
Què coi has fet?

750
00:42:17,458 --> 00:42:20,416
- Hem arponat l'orca Willy, hòstia!
- 4.500 dòlars?

751
00:42:20,500 --> 00:42:21,541
Però és legal?

752
00:42:21,625 --> 00:42:23,625
Com anar a 103 per una via de 100.

753
00:42:23,708 --> 00:42:25,625
I tothom circula a 125.

754
00:42:25,708 --> 00:42:28,791
A més, acabem de llançar el millor fàrmac
per al dolor de càncer,

755
00:42:28,875 --> 00:42:29,875
a qui li importa?

756
00:42:29,958 --> 00:42:32,041
Si el fàrmac és tan bo,
per què li hem pagat?

757
00:42:32,125 --> 00:42:33,750
Perquè si no, ho farà un altre.

758
00:42:33,833 --> 00:42:37,291
Les farmacèutiques busquen la zona grisa
i s'hi apropen sense traspassar-la.

759
00:42:37,375 --> 00:42:41,125
- I si la traspassem?
- Paguem una multa per excés de velocitat.

760
00:42:41,208 --> 00:42:42,750
Està inclòs en el pressupost.

761
00:42:42,833 --> 00:42:46,666
- No tenim cap pressupost.
- En tindrem un! Hòstia puta, Liza.

762
00:42:47,166 --> 00:42:48,500
Has salvat l'empresa!

763
00:42:48,583 --> 00:42:51,000
Ajudaràs milers de pacients de càncer!

764
00:42:51,083 --> 00:42:53,333
Fa tres setmanes
pencaves al club d'striptease

765
00:42:53,416 --> 00:42:55,208
i ara ets una llegenda farmacèutica!

766
00:42:55,291 --> 00:42:56,416
Estigues contenta!

767
00:42:56,500 --> 00:42:57,833
Estic contenta. Sí.

768
00:42:57,916 --> 00:43:00,500
Ha sigut divertit!
T'he dit que fer-ho barat funcionaria.

769
00:43:00,583 --> 00:43:01,583
- Oi?
- Ves amb compte.

770
00:43:01,666 --> 00:43:02,708
Sí, tu també.

771
00:43:06,291 --> 00:43:08,125
Una altra pilota fàcil. Vinga!

772
00:43:08,208 --> 00:43:09,041
Vinga.

773
00:43:09,125 --> 00:43:10,208
Eh, va! Aquí!

774
00:43:10,291 --> 00:43:11,125
Ànims, Sid!

775
00:43:11,208 --> 00:43:13,083
Tens la base lliure, ara pots.

776
00:43:14,791 --> 00:43:16,000
- Ho sento!
- Sid!

777
00:43:16,500 --> 00:43:18,041
- Sid, estàs bé?
- Sid?

778
00:43:18,125 --> 00:43:20,250
No! Em surt l'os de lloc, noies?

779
00:43:20,333 --> 00:43:21,708
Ho podeu mirar? Veieu…?

780
00:43:22,833 --> 00:43:24,166
Sayonara, panoli.

781
00:43:25,541 --> 00:43:26,666
Doble eliminació!

782
00:43:27,708 --> 00:43:29,750
Ets un idiota, Sidney!

783
00:43:32,208 --> 00:43:33,041
Estàs bé?

784
00:43:33,666 --> 00:43:35,208
Estic bé, estic bé.

785
00:43:35,291 --> 00:43:36,166
Ei!

786
00:43:36,250 --> 00:43:37,125
Eh!

787
00:43:38,083 --> 00:43:38,916
Tio!

788
00:43:39,583 --> 00:43:40,416
Mare meva.

789
00:43:45,125 --> 00:43:47,625
Està receptant Lonafen
com si li hi anés la vida.

790
00:43:47,708 --> 00:43:49,583
- Hòstia puta.
- 400 micros.

791
00:43:49,666 --> 00:43:51,458
Sis-cents. 800.

792
00:43:52,125 --> 00:43:54,208
Quaranta pacients en tres dies.

793
00:43:54,291 --> 00:43:55,500
Mare de Déu.

794
00:43:56,333 --> 00:43:57,416
Per tant…

795
00:43:59,791 --> 00:44:00,958
Què? Per què?

796
00:44:01,041 --> 00:44:01,958
Vinga.

797
00:44:05,166 --> 00:44:06,166
APRENENT DE L'ANY

798
00:44:06,250 --> 00:44:07,291
"Aprenent de l'any".

799
00:44:07,375 --> 00:44:10,166
- Recorda'm quan l'empenyoris.
- No ho faré pas.

800
00:44:11,000 --> 00:44:12,166
Pete, això és molt…

801
00:44:12,833 --> 00:44:14,500
- El pots obrir?
- Ja està.

802
00:44:14,583 --> 00:44:15,750
Això és molt…

803
00:44:20,166 --> 00:44:22,041
No guanyaràs 100.000 dòlars aquest any.

804
00:44:23,416 --> 00:44:25,041
En seran més aviat 600.000.

805
00:44:31,041 --> 00:44:32,125
Es fa estrany, oi?

806
00:44:34,166 --> 00:44:35,083
Estàs contenta?

807
00:44:35,583 --> 00:44:36,833
Què passa? Passa res?

808
00:44:38,250 --> 00:44:40,291
És igual. Un tracte és un tracte.

809
00:44:40,375 --> 00:44:42,208
Em pots fer un petó on vulguis.

810
00:44:44,000 --> 00:44:45,083
Però t'aviso:

811
00:44:45,166 --> 00:44:48,208
segons els assajos clínics,
tinc un índex d'addicció molt alt.

812
00:45:03,833 --> 00:45:04,666
Gràcies.

813
00:45:11,250 --> 00:45:12,083
Merda.

814
00:45:20,583 --> 00:45:21,416
Què?

815
00:45:31,333 --> 00:45:33,750
Hola, mama, se t'ha espatllat el cotxe.

816
00:45:38,708 --> 00:45:41,125
Liza. Ostres.

817
00:45:42,750 --> 00:45:43,583
És teu.

818
00:45:45,250 --> 00:45:46,125
- No.
- Sí.

819
00:45:46,208 --> 00:45:47,250
No, no puc.

820
00:45:47,333 --> 00:45:48,791
Ven-te'l. Compra un ciclomotor.

821
00:45:48,875 --> 00:45:50,458
- Té.
- És molt… Liza!

822
00:45:50,541 --> 00:45:51,666
- Té!
- Mare de…

823
00:45:52,166 --> 00:45:53,500
- Liza. Per…
- Estàs contenta?

824
00:45:53,583 --> 00:45:55,375
Mare de Déu, sí.

825
00:45:55,458 --> 00:45:57,166
És massa… Gràcies!

826
00:45:57,250 --> 00:45:58,583
Fot el cul a dins, va!

827
00:45:59,083 --> 00:46:00,166
Gràcies!

828
00:46:02,125 --> 00:46:03,208
Com brilla!

829
00:46:07,125 --> 00:46:08,041
Amb interessos.

830
00:46:09,458 --> 00:46:10,916
- Ei, d'això…
- D'acord.

831
00:46:11,000 --> 00:46:12,791
Com guanys tants diners?

832
00:46:12,875 --> 00:46:16,208
És una comissió del 10 %
en vendes totals netes. Així.

833
00:46:16,291 --> 00:46:20,208
O sigui, te'n vas i, de cop i volta…

834
00:46:20,291 --> 00:46:23,625
Proporciono alleujament del dolor
a pacients en agonia.

835
00:46:23,708 --> 00:46:25,458
Hi ha algun problema?

836
00:46:25,541 --> 00:46:26,708
Et decep?

837
00:46:26,791 --> 00:46:27,875
Estigues contenta.

838
00:46:30,375 --> 00:46:32,041
Ja podeu cardar el camp.

839
00:46:32,541 --> 00:46:35,000
- Aneu al carrer però ja, hòstia.
- Merda.

840
00:46:35,083 --> 00:46:38,500
- D'acord.
- Agafeu els trastets i fora. De debò.

841
00:46:38,583 --> 00:46:40,416
- Quin rondinaire.
- I dolentot.

842
00:46:40,500 --> 00:46:43,208
Us vaig prohibir
fer el programa d'oradors.

843
00:46:43,291 --> 00:46:44,416
Per què els odies?

844
00:46:44,916 --> 00:46:48,625
El que odio són malparits insubordinats
que arrisquen la reputació de l'empresa.

845
00:46:48,708 --> 00:46:51,416
L'empresa no té reputació
perquè tu no arrisques una merda.

846
00:46:51,500 --> 00:46:55,166
Així no es fa! Un equip
de compliment normatiu aprova l'orador…

847
00:46:55,250 --> 00:46:56,166
Contractem-lo!

848
00:46:56,250 --> 00:46:58,166
…que podria tenir una clínica clandestina

849
00:46:58,250 --> 00:47:00,958
- amb la DEA al darrere!
- No té cap clínica clandestina.

850
00:47:01,041 --> 00:47:03,583
I ho sabries si t'ocupessis de les vendes.

851
00:47:03,666 --> 00:47:07,208
Molt bé! El Dr. Jack us fotrà al carrer
quan li expliqui què heu fet.

852
00:47:07,291 --> 00:47:10,375
El que hem fet és guanyar
200.000 dòlars nets aquesta setmana

853
00:47:10,458 --> 00:47:11,833
amb un doctor, collons.

854
00:47:19,333 --> 00:47:21,041
No vull distreure't de fer-nos fora.

855
00:47:24,416 --> 00:47:27,916
No. O sigui, evidentment,
són xifres esperançadores.

856
00:47:28,000 --> 00:47:30,666
He de pensar
com plantejar el programa al cap.

857
00:47:30,750 --> 00:47:33,375
- O com atribuir-te'n el mèrit.
- Ja ho sap. Li sembla bé.

858
00:47:33,458 --> 00:47:34,291
D'acord.

859
00:47:34,875 --> 00:47:37,833
Sí, tenim permís
per posar a prova el programa al sud-est.

860
00:47:37,916 --> 00:47:39,000
Estem contractant.

861
00:47:39,875 --> 00:47:40,958
Mira-ho tu mateix.

862
00:47:52,291 --> 00:47:53,833
Ens pots parlar de tu?

863
00:47:53,916 --> 00:47:57,083
Sí! Tinc la preparatòria en Medicina
de la UF, soc una Phi Beta Kappa.

864
00:47:59,625 --> 00:48:02,666
Becària al Merck,
era una líder subalterna de Pfizer.

865
00:48:02,750 --> 00:48:03,833
- Sí.
- No.

866
00:48:05,041 --> 00:48:07,208
Un grau en Farmàcia de l'Amherst.

867
00:48:07,291 --> 00:48:10,625
- No sabia que impartissin Farmàcia.
- És de les millors.

868
00:48:10,708 --> 00:48:12,625
No ho recordo: quina mascota tenen?

869
00:48:16,250 --> 00:48:17,791
- Perdoneu.
- No passa res.

870
00:48:20,000 --> 00:48:21,791
Quina experiència tens? La veritat.

871
00:48:21,875 --> 00:48:22,916
Ja. La veritat.

872
00:48:25,875 --> 00:48:27,791
En acabar l'institut
vaig vendre pneumàtics

873
00:48:27,875 --> 00:48:32,083
per un salari mínim més comissions,
que se les embutxacava l'encarregat.

874
00:48:33,375 --> 00:48:35,625
Hi vaig estar deu anys, ho vaig deixar

875
00:48:35,708 --> 00:48:38,708
i ara faig collonades similars
venent mampares.

876
00:48:42,666 --> 00:48:45,083
Màquines CPAP, piscines d'hidromassatge…

877
00:48:45,166 --> 00:48:48,625
Periquitos, olis essencials,
bombes per ampliar el penis.

878
00:48:48,708 --> 00:48:51,375
Glopets sobre el cos. Balls eròtics.

879
00:48:53,000 --> 00:48:54,000
La meva dignitat.

880
00:48:56,250 --> 00:48:57,791
Per què vols vendre medicaments?

881
00:48:57,875 --> 00:49:01,541
Quan no em paguen la manutenció de menors
el meu fill no menja.

882
00:49:02,291 --> 00:49:05,416
No vull mentir més als meus fills
sobre la meva feina.

883
00:49:06,791 --> 00:49:09,291
Per què creus que pots convèncer un metge?

884
00:49:09,375 --> 00:49:11,375
És un medicament de primera classe

885
00:49:11,458 --> 00:49:14,458
que triga a fer efecte
una desena part que la resta.

886
00:49:14,541 --> 00:49:18,208
Amb una comissió del 10 %
em menjaria fulles d'afaitar ardents.

887
00:49:18,291 --> 00:49:21,583
Perquè m'estic tirant un oncòleg
de Plant City.

888
00:49:23,875 --> 00:49:26,666
Vaig fer màrqueting de camp
per al rom Malibu

889
00:49:26,750 --> 00:49:30,000
i vaig ser Miss Hawaiian Tropic
de Pensacola.

890
00:49:30,083 --> 00:49:31,833
- Sí, home.
- Jesús, Maria i Josep, sí.

891
00:49:31,916 --> 00:49:32,833
Au, va.

892
00:49:32,916 --> 00:49:34,791
El meu pare és algòleg

893
00:49:35,291 --> 00:49:38,750
i diu que receptarà el vostre fàrmac,
si em contracteu.

894
00:49:39,916 --> 00:49:42,041
"Com anar a 103 per una via de 100"?

895
00:49:44,750 --> 00:49:45,958
Benvingut a l'equip.

896
00:49:54,625 --> 00:49:56,458
Ni de putíssima conya.

897
00:49:56,541 --> 00:49:59,250
Tu contractes l'objecte sexual
i jo, a ma mare.

898
00:50:00,166 --> 00:50:01,208
Te'n penediràs.

899
00:50:01,291 --> 00:50:02,458
I tu també.

900
00:50:03,041 --> 00:50:04,375
La norma del Dr. Jack.

901
00:50:04,875 --> 00:50:06,041
Només gent "PhD".

902
00:50:06,125 --> 00:50:07,541
Cap té un doctorat.

903
00:50:07,625 --> 00:50:08,875
"Pobres, famolencs i rucs".

904
00:50:08,958 --> 00:50:11,208
En el teu cas, va ser per desesperada.

905
00:50:12,500 --> 00:50:13,791
SÍ

906
00:50:13,875 --> 00:50:15,416
El que feu avui…

907
00:50:15,500 --> 00:50:16,333
QUÈ EN TREC JO

908
00:50:16,416 --> 00:50:18,250
…mostra qui sereu el dia de demà.

909
00:50:18,333 --> 00:50:21,083
Heu de pencar
com si us hi anés la puta vida.

910
00:50:22,458 --> 00:50:26,291
No només treballeu al territori,
domineu el territori.

911
00:50:26,375 --> 00:50:29,541
Entesos? Domineu el territori.

912
00:50:29,625 --> 00:50:32,750
Domineu un territori, domineu un metge.

913
00:50:33,250 --> 00:50:36,333
- Domineu el territori, domineu…
- Un metge.

914
00:50:36,416 --> 00:50:37,750
Domineu el territori…

915
00:50:37,833 --> 00:50:39,833
- …domineu un metge!
- Domineu un metge!

916
00:50:39,916 --> 00:50:42,916
- Domineu un territori!
- Domineu un metge!

917
00:50:43,000 --> 00:50:47,041
L'èxit depenia dels porters,
i una infermera de 50 anys al taulell

918
00:50:47,125 --> 00:50:50,500
el que més odia és una noia jove i sexy
que guanya el doble que ella.

919
00:50:50,583 --> 00:50:53,791
Miri, necessito saber
quan podré veure el metge.

920
00:50:54,958 --> 00:50:56,291
Ei, Sonya. Com estàs?

921
00:50:56,375 --> 00:50:57,208
- Quin plaer.
- Ei.

922
00:50:57,291 --> 00:50:58,458
ALLEUJAMENT DEL DOLOR

923
00:51:01,666 --> 00:51:04,333
Ensabonar metges és un art,
no una ciència.

924
00:51:04,416 --> 00:51:06,916
Totes les farmacèutiques
intenten fer diners amb ells.

925
00:51:07,000 --> 00:51:10,541
No els podeu omplir de xecs.
Creuran que porteu un micròfon.

926
00:51:10,625 --> 00:51:13,375
- Suposo que dubto de…
- Si pot confiar en mi?

927
00:51:14,708 --> 00:51:20,083
Doctor, tinc dues hipoteques,
tres fills i un amb necessitats especials.

928
00:51:20,958 --> 00:51:25,458
Si s'uneix al panel d'oradors,
serà el meu soci i el meu salvavides.

929
00:51:26,708 --> 00:51:29,500
Ensenyaré les ungles per protegir-lo.

930
00:51:35,083 --> 00:51:36,125
JUGADORS ANÒNIMS

931
00:51:36,208 --> 00:51:37,375
Gràcies per compartir-ho.

932
00:51:38,500 --> 00:51:41,458
I no ho oblideu:
contracteu visitadors versàtils.

933
00:51:59,458 --> 00:52:00,708
Ei, vine amb mi.

934
00:52:00,791 --> 00:52:01,791
Només el primer cop.

935
00:52:01,875 --> 00:52:04,250
No, ja és hora que agafis ales, ocellet.

936
00:52:04,750 --> 00:52:05,666
Tu pots.

937
00:52:09,458 --> 00:52:11,083
I mentre els millors rivals

938
00:52:11,166 --> 00:52:14,250
es barallaven
pels metges il·lustres del Mayo Clinic…

939
00:52:14,333 --> 00:52:15,333
Dr. Davis?

940
00:52:16,166 --> 00:52:17,541
Jackie Drake, de Zanna.

941
00:52:17,625 --> 00:52:20,375
…empaitàvem els tios
que Pfizer ni es mirava.

942
00:52:20,458 --> 00:52:21,666
Com està?

943
00:52:21,750 --> 00:52:25,416
Vaja, doncs…
Em va d'allò més bé, ara mateix. Gràcies.

944
00:52:25,916 --> 00:52:28,500
I sense l'escamot
de visitadors desesperats,

945
00:52:28,583 --> 00:52:32,125
no hauríem trobat mai
la mina d'or de doctors desesperats.

946
00:52:33,208 --> 00:52:34,291
Gràcies per venir.

947
00:52:37,708 --> 00:52:40,541
El verdader aprenentatge
va ser que els metges

948
00:52:40,625 --> 00:52:43,458
són tan cobdiciosos
i van tan calents com tothom.

949
00:53:04,625 --> 00:53:06,000
Què ens feia diferents?

950
00:53:06,875 --> 00:53:10,875
Jo deia als meus visitadors
que no tractessin el metge com una venda.

951
00:53:10,958 --> 00:53:12,916
Que fossin com família, amics.

952
00:53:13,583 --> 00:53:17,041
Els recollíem a l'aeroport,
els passejàvem els gossos

953
00:53:18,041 --> 00:53:21,083
i escoltàvem serenates de folk-rock,
si era el que els molava.

954
00:53:28,416 --> 00:53:29,458
Ens necessitaven.

955
00:53:30,875 --> 00:53:33,958
- És tan real i gruixut.
- Em costa acostumar-m'hi.

956
00:53:34,041 --> 00:53:35,333
- Però m'agrada.
- Sí?

957
00:53:35,416 --> 00:53:38,666
Per com em fa sentir.
Camino més de pressa, més dret.

958
00:53:38,750 --> 00:53:39,583
Camines cofoi.

959
00:53:41,000 --> 00:53:42,500
M'alegro de veure't aquí.

960
00:53:45,500 --> 00:53:46,541
Quina bona olor.

961
00:54:13,291 --> 00:54:15,208
Anàvem a 103 per una via de 100.

962
00:54:15,791 --> 00:54:17,791
Potser vam excedir-nos fins a 110,

963
00:54:18,583 --> 00:54:20,708
però era el que calia
per prendre l'ofensiva

964
00:54:20,791 --> 00:54:24,000
i obtenir la millor medicació
per a qui ho necessitava.

965
00:54:25,208 --> 00:54:27,541
No va ser maco, però mira, vam guanyar.

966
00:54:27,625 --> 00:54:28,458
86 % DEL MERCAT

967
00:54:28,541 --> 00:54:32,208
Amb un trimestre, al sud-est, vam passar
d'una quota de mercat del zero al 86 %.

968
00:54:33,166 --> 00:54:34,166
Domina un metge!

969
00:54:34,250 --> 00:54:36,041
Domina el teu destí!

970
00:54:58,875 --> 00:55:00,625
I encara que fos jugant brut,

971
00:55:00,708 --> 00:55:03,500
el medicament
arribava a qui ho necessitava.

972
00:55:03,583 --> 00:55:07,250
És extraordinari. El diumenge els dic:
"Nens, fem alguna cosa.

973
00:55:07,333 --> 00:55:10,666
La mama no té mal."
Vam anar d'excursió, s'ho pot creure?

974
00:55:11,250 --> 00:55:13,583
- Jo no m'ho creia.
- Ara ve el metge.

975
00:55:20,291 --> 00:55:21,875
Tothom estava content.

976
00:55:21,958 --> 00:55:23,333
Tret de la competència.

977
00:55:30,125 --> 00:55:32,583
Orgullosa d'haver-me robat els clients?

978
00:55:32,666 --> 00:55:35,708
Em sento genial estalviant
als pacients la piruleta tòxica.

979
00:55:35,791 --> 00:55:38,500
Et penses que ets qui sap qui?
Ets ridícula.

980
00:55:38,583 --> 00:55:41,625
Tothom es fot
dels programes de pa sucat amb oli

981
00:55:41,708 --> 00:55:43,125
que muntes al bar d'striptease.

982
00:55:43,208 --> 00:55:46,708
Fan tanta gràcia com els vostres,
els quals us han prohibit per estafadors.

983
00:55:46,791 --> 00:55:50,958
Així podrem dedicar tot el pressupost
a destruir-vos, peons de merda.

984
00:55:51,708 --> 00:55:54,541
- Heu despertat la fera.
- Feres al Departament de Màrqueting?

985
00:55:54,625 --> 00:55:57,916
No, és al Departament de Donar pel Cul.
I li encantaràs.

986
00:55:58,000 --> 00:55:59,833
Ja en tinc ganes. Ei, Dr. Lydell!

987
00:55:59,916 --> 00:56:01,291
Gaudeix les galetes.

988
00:56:01,375 --> 00:56:03,375
- Has fet servir l'el·líptica, no?
- I tant.

989
00:56:03,458 --> 00:56:06,125
- Estàs fantàstic.
- Vull arribar als 5 km.

990
00:56:06,208 --> 00:56:09,833
I si no enteneu per què Praxiom
no va recuperar els metges

991
00:56:09,916 --> 00:56:11,916
amb millors programes i diners: no podien.

992
00:56:12,000 --> 00:56:13,083
El dolor és dolor.

993
00:56:13,791 --> 00:56:16,250
L'artritis, el dolor postoperatori…

994
00:56:17,291 --> 00:56:19,541
El dolor és dolor, gent.

995
00:56:19,625 --> 00:56:21,458
- A Prax…
- Els havien enxampat

996
00:56:21,541 --> 00:56:23,291
promocionant-ho fora de fitxa tècnica,

997
00:56:23,375 --> 00:56:26,541
és a dir, pagant a metges
perquè receptessin fentanil

998
00:56:26,625 --> 00:56:29,083
no només a pacients
amb tolerància als opioides,

999
00:56:29,166 --> 00:56:30,500
sinó a qui fos, pel que fos.

1000
00:56:30,583 --> 00:56:33,583
Mals de cap, repelons…
"Teniu, un xic de fentanil."

1001
00:56:33,666 --> 00:56:36,708
I com us protegeix la llei
d'aquesta escòria?

1002
00:56:36,791 --> 00:56:37,875
- No ho fa.
- No!

1003
00:56:37,958 --> 00:56:41,500
No van fer tancar Praxiom.
Ningú va complir cap dia de presó.

1004
00:56:41,583 --> 00:56:43,500
El jutge els va imposar
una multa estàndard

1005
00:56:43,583 --> 00:56:45,708
i els van prohibir ensabonar metges…

1006
00:56:48,041 --> 00:56:49,250
durant cinc anys.

1007
00:57:01,666 --> 00:57:02,875
Mare meva.

1008
00:57:09,125 --> 00:57:10,666
Hi estaria còmoda, aquí.

1009
00:57:11,666 --> 00:57:14,875
Doncs són dos pisos
i ara tinc habitació pròpia.

1010
00:57:15,416 --> 00:57:18,208
El pis de l'empresa?
Però pagueu lloguer, no?

1011
00:57:18,291 --> 00:57:20,583
Sí. Però mira el panorama global:

1012
00:57:20,666 --> 00:57:23,333
l'armari és més gran
que la meva antiga habitació.

1013
00:57:23,416 --> 00:57:25,833
Tenim piscina d'hidromassatge
i el meu nou millor amic

1014
00:57:25,916 --> 00:57:27,625
és el golf de Mèxic.

1015
00:57:27,708 --> 00:57:28,750
- Caram.
- Hola.

1016
00:57:30,083 --> 00:57:30,916
Mola, oi?

1017
00:57:31,416 --> 00:57:33,125
Sí, sembla genial.

1018
00:57:33,208 --> 00:57:34,541
Digues hola a la mama.

1019
00:57:35,125 --> 00:57:36,916
- Hola.
- Hola.

1020
00:57:37,916 --> 00:57:40,125
- Verge santa.
- Mare meva.

1021
00:57:40,208 --> 00:57:43,208
- Molt bé, som-hi.
- Aquest lloc és irreal.

1022
00:57:47,791 --> 00:57:48,625
Hola.

1023
00:57:49,500 --> 00:57:50,875
Gràcies. Ostres.

1024
00:57:52,166 --> 00:57:54,541
Fem servir la llana per arts tèxtils

1025
00:57:54,625 --> 00:57:58,583
i els fems van de meravella
per a la clariana de gardènies.

1026
00:57:59,458 --> 00:58:00,500
On he de firmar?

1027
00:58:02,666 --> 00:58:08,250
Odio preguntar-ho, però rebem 80 peticions
per cinc llocs en el setè curs.

1028
00:58:10,291 --> 00:58:11,708
Quant pot pagar?

1029
00:58:11,791 --> 00:58:13,583
La matrícula sencera.

1030
00:58:13,666 --> 00:58:16,708
Els diners són dignitat.
No et cal suplicar una oportunitat.

1031
00:58:16,791 --> 00:58:19,541
No puc expressar
el que va significar ser, per fi, algú

1032
00:58:19,625 --> 00:58:21,916
que no es pot humiliar, estafar o putejar.

1033
00:58:23,125 --> 00:58:26,041
- Podria pagar la matrícula bonificada?
- Què és?

1034
00:58:26,125 --> 00:58:27,208
El doble.

1035
00:58:27,291 --> 00:58:28,500
Per què, el doble?

1036
00:58:28,583 --> 00:58:31,916
L'escola es va endeutar una mica
per comprar els animals.

1037
00:58:32,000 --> 00:58:35,625
Per mantenir el programa,
hem de demanar ajuda a la comunitat.

1038
00:58:35,708 --> 00:58:37,791
Llavors puges dos trams
de l'escala d'impostos

1039
00:58:37,875 --> 00:58:40,166
i és la mateixa ensarronada
per més diners,

1040
00:58:40,250 --> 00:58:43,083
i fa olor de gardènies i merda d'alpaca.

1041
00:58:45,333 --> 00:58:46,458
Que sigui el doble.

1042
00:58:56,250 --> 00:58:57,125
Hola.

1043
00:58:58,000 --> 00:58:58,833
Ei.

1044
00:58:59,583 --> 00:59:01,208
- Mare de Déu.
- Què?

1045
00:59:01,291 --> 00:59:04,916
Una torre de crispetes indica
que em demanaràs que faci alguna putada.

1046
00:59:05,000 --> 00:59:07,583
- Saps què és ser amable?
- I tant.

1047
00:59:07,666 --> 00:59:10,083
Estic una mica empipada pels programes.

1048
00:59:10,166 --> 00:59:12,416
Ja, foten fàstic i són inapropiats.

1049
00:59:12,500 --> 00:59:15,208
Després de l'OPI,
els adaptarem al reglament.

1050
00:59:15,291 --> 00:59:18,208
No. M'encanten els actes,
quan me'n deixen fer un.

1051
00:59:18,291 --> 00:59:20,750
- Mama.
- En Pete dona els meus calés de programes

1052
00:59:20,833 --> 00:59:22,916
a la que ven per telèfon en roba interior.

1053
00:59:23,000 --> 00:59:25,500
Has tingut un plus de 30.000
aquest trimestre. Et va bé.

1054
00:59:25,583 --> 00:59:26,958
La Tina, de 125.000.

1055
00:59:27,041 --> 00:59:30,125
Tinc una reunió de bon matí
amb el Dr. Jack i m'he de concentrar.

1056
00:59:30,208 --> 00:59:33,625
- M'ho he de mirar, és important.
- D'acord. Encara millor.

1057
00:59:34,291 --> 00:59:37,833
Digues-li que crec que hauríem de deduir
els honoraris de les vendes netes.

1058
00:59:37,916 --> 00:59:40,708
Així, segurament
seré la número u de l'equip.

1059
00:59:40,791 --> 00:59:42,041
- Ja.
- Seriosament.

1060
00:59:42,125 --> 00:59:43,000
M'ho pensaré.

1061
00:59:43,791 --> 00:59:44,625
Gràcies.

1062
00:59:46,250 --> 00:59:47,125
Hola!

1063
00:59:47,208 --> 00:59:49,166
- Ei.
- Necessites ajuda?

1064
00:59:50,291 --> 00:59:51,208
Suposo que sí.

1065
00:59:52,208 --> 00:59:53,125
Saps francès?

1066
00:59:53,708 --> 00:59:55,541
Ta mare no t'ha demanat mai un favor?

1067
00:59:55,625 --> 00:59:56,833
No. És morta.

1068
00:59:56,916 --> 00:59:58,833
- Molt bé, ton pare.
- Ell també.

1069
00:59:58,916 --> 01:00:00,666
Ostres, em sap molt de greu.

1070
01:00:00,750 --> 01:00:03,708
Que no te'n sàpiga,
haurien sigut una merda d'avis.

1071
01:00:04,291 --> 01:00:05,125
Com dius?

1072
01:00:05,958 --> 01:00:08,458
De veritat?
Creia que ja ho hauria filtrat.

1073
01:00:09,458 --> 01:00:10,708
La Tina està prenyada.

1074
01:00:11,208 --> 01:00:14,125
Conclusió del trimestre:
96 milions al sud-est.

1075
01:00:14,208 --> 01:00:15,625
Els programes funcionen.

1076
01:00:15,708 --> 01:00:18,916
I si la quota de mercat del 86 %
es manté, que ho farà,

1077
01:00:19,000 --> 01:00:23,500
implementar-los a tot el país ens durà
a les portes dels mil milions l'any.

1078
01:00:26,833 --> 01:00:30,291
Menys la meitat que pagarem
en sancions per corrupció.

1079
01:00:33,000 --> 01:00:34,583
No, perquè tal com ha dit en Pete,

1080
01:00:34,666 --> 01:00:37,666
revisarem els programes
amb els de Compliment Normatiu. Gràcies.

1081
01:00:37,750 --> 01:00:40,291
Ja, la normativa i l'ètica és el teu fort?

1082
01:00:40,375 --> 01:00:43,291
- Hauria de ser el fort de tots.
- Doncs sí.

1083
01:00:43,375 --> 01:00:47,833
Per cert, m'ha arribat aquest paquet
d'un tal Randy Drake, el teu exmarit.

1084
01:00:47,916 --> 01:00:50,791
Volia corregir un parell de coses
de la biografia del teu web.

1085
01:00:52,583 --> 01:00:56,625
En realitat, no vas anar a la universitat
ni vas acabar l'institut,

1086
01:00:57,125 --> 01:00:59,500
i abans d'unir-te a l'equip
et despullaves per calés.

1087
01:00:59,583 --> 01:01:02,208
- Dona'm això, collons.
- Espera! Un moment.

1088
01:01:03,708 --> 01:01:05,583
És on us devíeu conèixer.

1089
01:01:06,083 --> 01:01:08,666
I pel que fa
a la teva il·lustrada carrera en farmàcia…

1090
01:01:09,791 --> 01:01:10,875
te l'has inventat.

1091
01:01:11,375 --> 01:01:14,041
A menys que tinguem en compte
l'experiència de traficant,

1092
01:01:14,541 --> 01:01:16,750
delicte pel qual et van condemnar el 2010.

1093
01:01:16,833 --> 01:01:18,708
Venia gominoles de cànnabis.

1094
01:01:18,791 --> 01:01:21,625
De vegades a persones
amb dolor crònic i, de fet…

1095
01:01:21,708 --> 01:01:23,458
I vas complir tres mesos de condemna.

1096
01:01:23,541 --> 01:01:26,375
Per tant, vas mentir a la sol·licitud:
has estat a la presó.

1097
01:01:33,958 --> 01:01:36,375
Has donat una manotada al meu escriptori?

1098
01:01:38,291 --> 01:01:40,500
Penso que hauria de saber la veritat.

1099
01:01:42,208 --> 01:01:44,916
La veritat
és que li estàs faltant al respecte.

1100
01:01:48,666 --> 01:01:49,916
Mira'm quan et parlo.

1101
01:01:51,125 --> 01:01:53,208
No hi estic d'acord, senyor. Penso…

1102
01:01:55,625 --> 01:01:58,083
No t'he preguntat l'opinió.

1103
01:01:59,416 --> 01:02:02,416
La Liza Drake va salvar aquesta empresa.

1104
01:02:07,125 --> 01:02:08,250
Liza,

1105
01:02:08,333 --> 01:02:10,708
et faré directora comercial nacional.

1106
01:02:10,791 --> 01:02:12,583
Per Déu, moltes gràcies.

1107
01:02:13,833 --> 01:02:14,708
Gràcies.

1108
01:02:15,916 --> 01:02:17,625
T'hauria de fotre una hòstia.

1109
01:02:20,500 --> 01:02:21,333
Pete?

1110
01:02:21,833 --> 01:02:22,791
Sí, senyor?

1111
01:02:22,875 --> 01:02:24,541
Ets el nou director general.

1112
01:02:27,125 --> 01:02:28,083
Gràcies, senyor.

1113
01:02:29,333 --> 01:02:32,625
- No penso treballar subordinat a en Pete.
- Saps què?

1114
01:02:34,166 --> 01:02:35,750
No et permetré que ho deixis.

1115
01:02:35,833 --> 01:02:36,958
Au, va, Pete.

1116
01:02:37,041 --> 01:02:39,666
Primer he de dir-te amb el cor a la mà…

1117
01:02:40,791 --> 01:02:43,416
que ja pots anar a la merda,
puto caragirat.

1118
01:02:43,500 --> 01:02:44,458
Estàs acomiadat.

1119
01:02:51,583 --> 01:02:52,666
Hòstia, Pete.

1120
01:02:54,791 --> 01:02:58,375
Z, N, N, A. Jo, en Guy Schatz,
crec fermament en Zanna.

1121
01:02:58,458 --> 01:02:59,916
Una farmacèutica de Florida,

1122
01:03:00,000 --> 01:03:02,750
que domina el mercat
del dolor irruptiu de càncer.

1123
01:03:02,833 --> 01:03:05,291
Tres, dos, u!

1124
01:03:21,791 --> 01:03:22,791
ALLEUJAMENT DEL DOLOR

1125
01:03:22,875 --> 01:03:26,833
Al·lucinant.
Un augment màgic del 400 % en tres dies.

1126
01:03:26,916 --> 01:03:28,958
Han passat de: "Qui cony són?"

1127
01:03:29,041 --> 01:03:30,916
a ser l'OPI número u d'enguany.

1128
01:03:31,416 --> 01:03:33,625
Estan mirant Sala d'Oficines.
Soc en Guy Schatz.

1129
01:03:37,333 --> 01:03:39,750
A en Pete i a mi ens van ascendir de nou.

1130
01:03:39,833 --> 01:03:42,625
A ell a CEO,
a mi a vicepresidenta de màrqueting.

1131
01:03:43,458 --> 01:03:46,291
Heu matat el Goliat!

1132
01:03:46,375 --> 01:03:48,875
Sí!

1133
01:03:48,958 --> 01:03:51,666
Sou l'Horda d'Or, hòstia.

1134
01:03:51,750 --> 01:03:53,458
Sí!

1135
01:03:53,541 --> 01:03:55,291
Dominem el càncer.

1136
01:03:55,375 --> 01:03:57,833
Què fem? Dominem el càncer!

1137
01:03:57,916 --> 01:03:59,041
Sí!

1138
01:04:30,416 --> 01:04:33,833
Just després de l'OPI,
quan tot semblava anar de meravella,

1139
01:04:34,333 --> 01:04:37,250
la pressió de l'èxit
va començar a rosegar el cap,

1140
01:04:38,125 --> 01:04:39,208
i es va tornar estrany.

1141
01:04:41,291 --> 01:04:42,958
Molt bé, escolteu-me tots!

1142
01:04:49,083 --> 01:04:50,875
Mireu el terra que us envolta.

1143
01:04:51,541 --> 01:04:54,791
Mireu com n'està, de brut.

1144
01:04:56,083 --> 01:04:59,458
Sabeu quant costa enllustrar aquest terra?

1145
01:04:59,958 --> 01:05:02,000
Vuitanta mil dòlars!

1146
01:05:03,125 --> 01:05:05,541
A partir d'ara, a Zanna Therapeutics

1147
01:05:06,041 --> 01:05:08,208
treballarem sense sabates!

1148
01:05:08,708 --> 01:05:11,666
Soc jo o està perdent la xaveta?

1149
01:05:12,625 --> 01:05:14,666
Diria que ja l'ha perdut tota.

1150
01:05:14,750 --> 01:05:17,750
- No em mireu a mi.
- És brillant, no li falteu al respecte.

1151
01:05:17,833 --> 01:05:20,541
Si teniu els dits lletjos,
feu-vos la pedicura.

1152
01:05:21,208 --> 01:05:23,833
Si teniu els peus lletjos,
poseu-vos mitjons!

1153
01:05:24,333 --> 01:05:26,458
Ei! Les sabates, fora!

1154
01:05:26,541 --> 01:05:27,750
Les sabates, fora!

1155
01:05:27,833 --> 01:05:29,541
Que es convertís en un rata demencial

1156
01:05:29,625 --> 01:05:32,666
no va ajudar en el pla
de corregir els programes d'oradors.

1157
01:05:33,166 --> 01:05:36,541
Un Departament de Compliment Normatiu
és una despesa innecessària.

1158
01:05:36,625 --> 01:05:40,541
Una sanció federal enorme
sí que és una despesa innecessària.

1159
01:05:40,625 --> 01:05:43,208
- El departament és una ganga.
- Una ganga?

1160
01:05:43,291 --> 01:05:46,208
Vam fer l'empresa
perquè no ens feia por anar a totes.

1161
01:05:46,291 --> 01:05:47,375
Ja ho pot ben dir.

1162
01:05:49,875 --> 01:05:53,750
Senyor, només vull dir
que quan en Pete i la Liza

1163
01:05:53,833 --> 01:05:57,875
van iniciar l'estratègia
de pagar als metges per les receptes,

1164
01:05:57,958 --> 01:06:01,541
la qual cosa,
per cert, jo no vaig autoritzar,

1165
01:06:01,625 --> 01:06:02,791
bé, doncs va ser…

1166
01:06:09,833 --> 01:06:10,708
Què?

1167
01:06:11,750 --> 01:06:13,916
- Obre't la butxaca!
- Collons!

1168
01:06:14,000 --> 01:06:15,833
- Para, hòstia. No!
- Que l'obris, cony!

1169
01:06:15,916 --> 01:06:18,083
Pagar als metges per les receptes…

1170
01:06:18,166 --> 01:06:19,750
D'acord. Puc explicar-me…

1171
01:06:19,833 --> 01:06:22,208
- Porta sabates!
- Traïdor! Fot el camp!

1172
01:06:22,791 --> 01:06:25,041
- Entesos! Ja marxo!
- Fora d'aquí.

1173
01:06:27,708 --> 01:06:30,958
L'he cagat, entesos?
Ho sento. Demano disculpes!

1174
01:06:38,375 --> 01:06:40,708
Només era per mi. Per protegir-me.

1175
01:06:44,166 --> 01:06:46,916
Va jurar que no era
per delatar-nos als cossos policials.

1176
01:06:49,416 --> 01:06:50,541
T'estimo, Jack!

1177
01:06:50,625 --> 01:06:53,333
Que estava paranoic
per si tot sortia a la llum

1178
01:06:53,416 --> 01:06:57,458
o algú decidia delatar-nos,
i volia estar preparat per contraatacar.

1179
01:06:57,541 --> 01:07:01,125
Així que va anar al carrer
com l'home més desgraciat del món…

1180
01:07:02,125 --> 01:07:05,083
després d'endur-se 32 milions en accions.

1181
01:07:05,166 --> 01:07:06,708
Visca!

1182
01:07:06,791 --> 01:07:09,291
M'encanta la meva vida, hòstia!

1183
01:07:30,875 --> 01:07:32,708
- A la merda!
- Sí!

1184
01:08:09,166 --> 01:08:11,125
Traga, traga, traga!

1185
01:08:12,875 --> 01:08:15,583
Ei, Ryan. Estàs cagant a la pica?

1186
01:08:16,708 --> 01:08:18,583
És una pregunta complicada.

1187
01:08:50,333 --> 01:08:51,666
Ah, quasi me n'oblido.

1188
01:08:51,750 --> 01:08:53,416
El contracte d'opció.

1189
01:08:54,583 --> 01:08:56,416
Té un valor de sis milions.

1190
01:08:56,916 --> 01:08:58,583
En seran 20 quan ho venguis.

1191
01:08:58,666 --> 01:09:01,166
No en necessito vint,
n'agafaré sis i prou.

1192
01:09:01,875 --> 01:09:05,041
No t'ho pots vendre
fins que adquireixis els drets.

1193
01:09:05,666 --> 01:09:07,041
Què cony vol dir, això?

1194
01:09:07,541 --> 01:09:09,750
Deixa-ho. Sigui el que sigui, ho faré.

1195
01:09:11,000 --> 01:09:13,208
S'atorguen
quan has treballat un any a l'empresa,

1196
01:09:13,291 --> 01:09:15,458
d'aquí a sis mesos ho podràs vendre.

1197
01:09:16,750 --> 01:09:19,458
Has llançat l'OPI de l'any
i no saps què són les opcions?

1198
01:09:19,541 --> 01:09:20,750
No sé una merda.

1199
01:09:25,250 --> 01:09:27,208
Aquest és un moment especial.

1200
01:09:30,916 --> 01:09:33,041
Et tracten com un drap brut,
es riuen de tu.

1201
01:09:34,375 --> 01:09:38,083
Et penses que no ho aconseguiràs mai
i ho aconsegueixes, hòstia.

1202
01:09:38,958 --> 01:09:40,000
La riquesa?

1203
01:09:40,083 --> 01:09:41,000
La seguretat.

1204
01:09:44,708 --> 01:09:45,791
Jo em sento igual.

1205
01:09:48,916 --> 01:09:50,125
Bé, me n'alegro.

1206
01:09:50,208 --> 01:09:53,750
No. Vull dir que no em noto diferent.
Em sento igual, hòstia.

1207
01:09:56,041 --> 01:09:57,708
Què et passa? I aquest mal rotllo?

1208
01:09:57,791 --> 01:10:01,916
¿No voldries haver arribat aquí
per haver fet una cosa extraordinària,

1209
01:10:02,000 --> 01:10:05,666
una cosa significativa,
i no perquè tothom és un avar de merda?

1210
01:10:05,750 --> 01:10:07,916
- No ho penses mai?
- Què vols que et digui?

1211
01:10:08,000 --> 01:10:10,125
- Arregla els programes.
- M'ensenyes els pits?

1212
01:10:10,208 --> 01:10:11,041
Mare meva.

1213
01:10:11,541 --> 01:10:13,041
Perdona, no volia dir-ho.

1214
01:10:14,208 --> 01:10:15,041
Estic casat.

1215
01:10:15,125 --> 01:10:17,458
Estàs fent que sigui incòmode. Para.

1216
01:10:17,541 --> 01:10:20,458
- T'estimo de debò. Però…
- Para ja. Para.

1217
01:10:20,541 --> 01:10:22,708
En alguna versió d'això acabarem follant?

1218
01:10:22,791 --> 01:10:24,125
Mai.

1219
01:10:24,625 --> 01:10:25,458
D'acord.

1220
01:10:50,750 --> 01:10:51,583
Jack.

1221
01:10:53,083 --> 01:10:53,916
Em deixes?

1222
01:10:58,125 --> 01:10:59,625
Vaig a buscar cafè.

1223
01:10:59,708 --> 01:11:01,833
Relaxa't. Faig conya.

1224
01:11:03,500 --> 01:11:05,375
Gràcies per anit. Ha estat…

1225
01:11:06,333 --> 01:11:07,708
Ha estat molt bé.

1226
01:11:20,416 --> 01:11:22,083
Tinc la xona que gemega.

1227
01:11:23,458 --> 01:11:26,041
- Tens suc de nabius?
- Quin fàstic.

1228
01:11:26,833 --> 01:11:30,625
Què? És tan horrorosament xocant
adonar-te que ta mare és humana?

1229
01:11:30,708 --> 01:11:32,000
Saps què és horrorós?

1230
01:11:32,083 --> 01:11:35,708
Que per fi em tracten amb respecte
per primer cop a la vida

1231
01:11:35,791 --> 01:11:38,166
i tu em fas passar vergonya,
però de xocant, res.

1232
01:11:39,250 --> 01:11:41,208
Ets una estreta.

1233
01:11:42,500 --> 01:11:43,541
Va ser divertit.

1234
01:11:43,625 --> 01:11:44,875
No vull saber-ne res.

1235
01:11:45,416 --> 01:11:47,208
Fins que es va posar a plorar.

1236
01:11:48,291 --> 01:11:51,416
No sé si va ser
per haver-se tirat la meva mare,

1237
01:11:52,291 --> 01:11:55,500
però després de la celebració
el cap encara es va tornar més estrany.

1238
01:12:03,500 --> 01:12:04,916
Els telèfons a la bossa.

1239
01:12:10,083 --> 01:12:10,958
La bossa.

1240
01:12:14,625 --> 01:12:15,458
Les sabates.

1241
01:12:59,375 --> 01:13:00,333
Voleu una copa?

1242
01:13:01,250 --> 01:13:02,666
Sí, el mateix que vostè.

1243
01:13:03,333 --> 01:13:05,166
No et mereixes el que prenc jo.

1244
01:13:06,458 --> 01:13:08,291
Què collons passa a Birmingham?

1245
01:13:08,875 --> 01:13:11,666
- Què collons hi passa?
- El nostre home, allà.

1246
01:13:11,750 --> 01:13:13,083
- El Dr. Frazier?
- Sí.

1247
01:13:13,166 --> 01:13:16,250
Sabeu quantes receptes
va emetre la setmana passada?

1248
01:13:17,916 --> 01:13:19,208
- No.
- Quatre.

1249
01:13:19,708 --> 01:13:23,000
I aquesta setmana?
Quatre. Veieu el problema?

1250
01:13:25,541 --> 01:13:28,458
Les vendes s'han encallat.
E, N, C, A, L, L, A, T. Encallat.

1251
01:13:28,541 --> 01:13:29,916
Esteu matant l'empresa.

1252
01:13:30,000 --> 01:13:34,500
S'han encallat a 170 milions el trimestre,
perquè hem vençut el càncer.

1253
01:13:34,583 --> 01:13:36,666
O creixes o mors. I el creixement?

1254
01:13:36,750 --> 01:13:41,041
- En altres mercats, amb altres fàrmacs.
- El Lonafen és un altre fàrmac!

1255
01:13:41,125 --> 01:13:44,416
Els metges no ho saben
perquè el missatge és una merda!

1256
01:13:44,500 --> 01:13:45,333
El missatge?

1257
01:13:45,416 --> 01:13:47,541
Hi ha milions de persones en agonia,

1258
01:13:47,625 --> 01:13:52,166
patint de càlcul renal,
de fibromiàlgia i de dolor postoperatori.

1259
01:13:52,250 --> 01:13:55,500
I estem dient als metges
que no poden tractar-los, si no és càncer?

1260
01:13:55,583 --> 01:13:56,750
Per què? Per què!

1261
01:13:56,833 --> 01:14:00,000
L'FDA va aprovar Lonafen
en pacients amb tolerància als opioides.

1262
01:14:00,083 --> 01:14:01,583
L'entenc. El que vol dir…

1263
01:14:01,666 --> 01:14:02,958
- Liza.
- Què?

1264
01:14:03,041 --> 01:14:06,458
Crec que el que vol dir,
i és excel·lent, és que el dolor és dolor.

1265
01:14:06,541 --> 01:14:08,500
Moltes gràcies. Exactament.

1266
01:14:08,583 --> 01:14:10,041
El dolor és dolor.

1267
01:14:10,125 --> 01:14:12,625
Ara l'aprovarem per a càlculs renals?

1268
01:14:16,500 --> 01:14:19,625
No pot estar dient
de vendre-ho fora de fitxa tècnica.

1269
01:14:19,708 --> 01:14:22,416
Ens disculpes
perquè pugui parlar amb la Liza?

1270
01:14:25,833 --> 01:14:26,666
Sí.

1271
01:14:28,041 --> 01:14:29,791
No pot utilitzar "el dolor és dolor".

1272
01:14:29,875 --> 01:14:32,541
- Fora de la fitxa tècnica, no es pot.
- Liza.

1273
01:14:32,625 --> 01:14:35,375
- No és…
- Liza!

1274
01:14:44,791 --> 01:14:46,208
La conversa s'ha acabat.

1275
01:14:49,291 --> 01:14:50,958
- Com hi estàs, el pis?
- És genial.

1276
01:14:51,041 --> 01:14:54,625
- Hi estàs còmoda?
- Molt. És preciós. Li estem agraïdes.

1277
01:14:56,208 --> 01:14:57,708
T'he d'ensenyar una cosa.

1278
01:15:05,041 --> 01:15:06,541
Hòstia puta.

1279
01:15:06,625 --> 01:15:08,041
Això m'ho ha donat…

1280
01:15:08,125 --> 01:15:09,250
- Ma mare.
- Sí.

1281
01:15:09,333 --> 01:15:12,458
- Me n'ha enviat tres.
- Per Déu. Ho sento molt.

1282
01:15:12,541 --> 01:15:15,791
Vas infringir el procés de RH
en contractar la mare.

1283
01:15:15,875 --> 01:15:17,125
- I això…?
- Com?

1284
01:15:18,250 --> 01:15:19,666
Perquè és ta mare.

1285
01:15:22,583 --> 01:15:24,041
I no m'ho vas consultar.

1286
01:15:30,916 --> 01:15:32,458
T'hauràs de desfer d'ella.

1287
01:15:32,541 --> 01:15:36,083
I llavors t'has d'ocupar
que no em torni a contactar mai més.

1288
01:15:36,166 --> 01:15:39,083
I li faràs signar això.

1289
01:15:44,833 --> 01:15:46,833
Quan adquiriràs els drets de l'opció?

1290
01:15:47,333 --> 01:15:48,250
Al novembre.

1291
01:15:48,333 --> 01:15:49,208
Al novembre.

1292
01:15:52,291 --> 01:15:53,375
Ja pots marxar.

1293
01:15:56,875 --> 01:15:58,208
El dolor és dolor!

1294
01:15:58,291 --> 01:15:59,500
Sí!

1295
01:15:59,583 --> 01:16:02,125
Sabeu que hem fet meravelles
amb els pacients de càncer.

1296
01:16:02,708 --> 01:16:05,791
Què passa amb les migranyes
i el dolor postoperatori?

1297
01:16:05,875 --> 01:16:07,458
- Que pateixin i au?
- No!

1298
01:16:07,541 --> 01:16:08,583
I una merda.

1299
01:16:08,666 --> 01:16:10,250
A la merda el càncer.

1300
01:16:10,333 --> 01:16:11,708
El dolor…

1301
01:16:11,791 --> 01:16:12,791
És dolor!

1302
01:16:12,875 --> 01:16:14,375
- El dolor…
- És dolor!

1303
01:16:14,958 --> 01:16:17,583
- El dolor…
- És dolor!

1304
01:16:17,666 --> 01:16:18,916
Així m'agrada!

1305
01:16:23,625 --> 01:16:25,333
Necessito que ho signis.

1306
01:16:25,416 --> 01:16:27,916
Ho sento molt. Si us plau, signa. Entesos?

1307
01:16:29,000 --> 01:16:29,875
Entesos.

1308
01:16:32,375 --> 01:16:33,625
No. Què?

1309
01:16:37,458 --> 01:16:38,291
Això…

1310
01:16:38,875 --> 01:16:41,125
No té sentit. Què he fet?

1311
01:16:42,041 --> 01:16:45,833
Al Dr. Neel no li van agradar
les teves torres de crispetes.

1312
01:16:45,916 --> 01:16:47,916
Que el bombin. Volia ser amable.

1313
01:16:48,000 --> 01:16:50,208
De veritat?
Perquè ets així de bona, vas pensar:

1314
01:16:50,291 --> 01:16:53,958
"Aquest multimilionari sonat
necessita unes crispetes. I tant."

1315
01:16:54,041 --> 01:16:55,375
- Què té de mal?
- Tot.

1316
01:16:55,458 --> 01:16:59,666
No. Com que tu no m'ajudaves
amb els diners per a suborns, vaig pensar…

1317
01:16:59,750 --> 01:17:02,000
- "En Jack em defensarà."
- Per l'amor de Déu.

1318
01:17:02,083 --> 01:17:04,416
Vas demanar-li
més diners per als programes?

1319
01:17:04,500 --> 01:17:05,916
Quin problema tens?

1320
01:17:06,000 --> 01:17:07,875
És el mínim. Què li importa?

1321
01:17:07,958 --> 01:17:09,666
No. Què m'importa a mi!

1322
01:17:09,750 --> 01:17:12,416
Em jugo el coll per donar-te feina
i em poses en evidència.

1323
01:17:12,500 --> 01:17:13,958
T'hi poses tu sola.

1324
01:17:14,041 --> 01:17:16,833
De debò? Soc jo qui s'ha follat
el cap davant de tothom?

1325
01:17:16,916 --> 01:17:19,458
- No siguis grollera.
- No ho soc.

1326
01:17:19,541 --> 01:17:21,625
Soc l'única persona, Liza,

1327
01:17:21,708 --> 01:17:24,208
l'única a la teva vida
que et va fer costat

1328
01:17:24,958 --> 01:17:28,458
quan tota la resta deia:
"Aquesta boja l'ha tornat a cagar."

1329
01:17:29,000 --> 01:17:30,625
- Em vaig mossegar la llengua.
- Sí?

1330
01:17:30,708 --> 01:17:32,416
També em veies com una penjada?

1331
01:17:32,500 --> 01:17:34,041
- No.
- I feies com si no?

1332
01:17:34,125 --> 01:17:37,375
És el teu gran triomf com a mare?
L'enhorabona.

1333
01:17:37,458 --> 01:17:40,125
No, només dic que… Et vaig fer costat!

1334
01:17:40,625 --> 01:17:42,375
Vaig donar la vida per vosaltres dues.

1335
01:17:42,458 --> 01:17:45,875
Mama, per favor.
Ens vas deixar amb la iaia i el iaio

1336
01:17:45,958 --> 01:17:48,791
per poder fer un creuer
amb el tio de la setmana.

1337
01:17:48,875 --> 01:17:51,500
No em vinguis amb aquestes.
Saps que és així.

1338
01:17:52,541 --> 01:17:54,250
Quan t'has tornat una malagraïda?

1339
01:17:54,333 --> 01:17:55,708
Ets… Mare meva.

1340
01:17:55,791 --> 01:17:58,833
No tindries res de tot això,
si no fos per mi.

1341
01:17:58,916 --> 01:18:00,208
Saps què? D'acord.

1342
01:18:00,291 --> 01:18:04,041
Digues una cosa que m'hagis ensenyat,
tret de "busca't un marit de jove

1343
01:18:04,125 --> 01:18:06,083
i pareix-li un fill perquè no et planti."

1344
01:18:06,166 --> 01:18:08,208
Digues una cosa que hagis fet per mi. Una.

1345
01:18:08,291 --> 01:18:09,791
Et vaig fer una supervivent.

1346
01:18:09,875 --> 01:18:12,208
Et vaig sobreviure a tu, mama!

1347
01:18:12,291 --> 01:18:14,000
He arribat fins aquí jo sola!

1348
01:18:37,083 --> 01:18:38,791
Vinga, vida, hem de marxar.

1349
01:18:38,875 --> 01:18:43,416
…demostra que els estatunidencs
consumeixen una barbaritat de pastilles.

1350
01:18:46,625 --> 01:18:49,958
Fixeu-vos-hi: ara mateix,
set milions de persones al país

1351
01:18:50,041 --> 01:18:51,875
prenen medicaments de recepta per…

1352
01:18:51,958 --> 01:18:52,791
Estàs bé?

1353
01:18:53,583 --> 01:18:54,916
Sí. Tot bé.

1354
01:18:55,625 --> 01:18:56,458
Tot bé.

1355
01:18:56,958 --> 01:18:59,000
Agafa la motxilla. Ens n'anem.

1356
01:19:00,041 --> 01:19:00,875
Som-hi.

1357
01:19:07,166 --> 01:19:08,916
- Sí?
- El Dr. Jack està que bufa.

1358
01:19:09,000 --> 01:19:11,875
Per què no tenim les receptes
fora de fitxa tècnica d'en Lydell?

1359
01:19:11,958 --> 01:19:14,666
Perquè acabo d'arribar
a la clínica, entesos?

1360
01:19:14,750 --> 01:19:17,458
Entra amb el telèfon i truca'm, t'ajudaré.

1361
01:19:17,541 --> 01:19:21,041
- Sé com parlar al meu receptador.
- Doncs no la caguis!

1362
01:19:22,041 --> 01:19:22,916
M'ho promets?

1363
01:19:25,333 --> 01:19:27,875
D'acord, papa,
jo també t'estimo. T'estimo…

1364
01:19:29,625 --> 01:19:31,083
Me n'he d'anar. Estic amb algú.

1365
01:19:33,000 --> 01:19:34,416
No sabia que parlessis alemany.

1366
01:19:34,500 --> 01:19:35,458
Soc alemany.

1367
01:19:36,250 --> 01:19:39,583
- Vaig venir quan tenia sis anys.
- Carai, com pot ser que no ho sabés?

1368
01:19:40,208 --> 01:19:43,000
Potser perquè no t'interesso tant?

1369
01:19:43,083 --> 01:19:45,791
Què? No és veritat. Per què dius això?

1370
01:19:47,958 --> 01:19:50,083
Va tot bé? En passa alguna?

1371
01:19:51,375 --> 01:19:52,666
Per què no hauria d'anar bé?

1372
01:19:52,750 --> 01:19:53,625
No ho sé.

1373
01:19:53,708 --> 01:19:54,541
Què portes?

1374
01:19:55,041 --> 01:19:57,083
Filets i costelles de primera qualitat.

1375
01:20:01,041 --> 01:20:02,166
Estàs bé?

1376
01:20:02,250 --> 01:20:03,875
Sí, és que…

1377
01:20:05,000 --> 01:20:06,625
Estic una mica estressada, diria.

1378
01:20:08,208 --> 01:20:10,208
- Vine aquí.
- No, estic bé.

1379
01:20:10,291 --> 01:20:11,125
Una abraçada.

1380
01:20:22,708 --> 01:20:24,708
- Jo ja em sento més bé.
- Genial.

1381
01:20:24,791 --> 01:20:26,291
- Podem entrar?
- És clar.

1382
01:20:28,541 --> 01:20:30,041
M'expliques què et passa?

1383
01:20:31,750 --> 01:20:35,708
He de parlar amb tu d'una cosa
que hauria de quedar entre nosaltres.

1384
01:20:35,791 --> 01:20:37,125
I tant. El que calgui.

1385
01:20:37,958 --> 01:20:38,833
Què tens?

1386
01:20:43,416 --> 01:20:45,125
Volen que…

1387
01:20:46,875 --> 01:20:50,041
us demanem que vengueu
Lonafen fora de fitxa tècnica.

1388
01:20:51,500 --> 01:20:54,208
T'ho havia de dir,
però no em fa res dir que ho rebutges.

1389
01:20:54,291 --> 01:20:56,500
- He dit que ho rebutjo?
- No. Però…

1390
01:20:56,583 --> 01:20:58,916
- Doncs no parlis per mi.
- No, només…

1391
01:21:01,166 --> 01:21:02,625
Tu saps millor que jo…

1392
01:21:04,750 --> 01:21:08,041
que no pots receptar Lonafen
per migranyes i coses així.

1393
01:21:11,625 --> 01:21:13,625
On vas estudiar medicina, tu?

1394
01:21:13,708 --> 01:21:15,625
Què passa? Miro de cuidar-te.

1395
01:21:15,708 --> 01:21:19,500
Demanant-me que ignori el meu parer
com a professional i em sotmeti al teu?

1396
01:21:19,583 --> 01:21:24,500
- No és el que deia.
- Vull una rebaixa… del 25 % brut

1397
01:21:26,041 --> 01:21:28,583
en totes les receptes
fora de fitxa tècnica.

1398
01:21:30,291 --> 01:21:31,250
Va bé?

1399
01:21:59,125 --> 01:22:00,000
Para.

1400
01:22:01,208 --> 01:22:03,750
No té res a veure amb el dolor.
El fentanil…

1401
01:22:04,625 --> 01:22:05,708
el que fa

1402
01:22:05,791 --> 01:22:10,250
és alliberar els neuroquímics que una mare
sent el primer cop que agafa el seu fill.

1403
01:22:11,041 --> 01:22:14,166
Els humans existim,
literalment, per aquesta sensació.

1404
01:22:14,250 --> 01:22:17,375
Per mi, es va vendre fora de fitxa tècnica
en el moment perfecte.

1405
01:22:18,166 --> 01:22:21,208
El doctor acabava de descobrir
que el càncer m'estava remetent…

1406
01:22:22,041 --> 01:22:25,291
i no l'hi vaig dir
perquè continués administrant-me'n.

1407
01:22:26,583 --> 01:22:28,833
En tot cas, el dolor està empitjorant.

1408
01:22:29,625 --> 01:22:31,875
Deu ser neuropatia per la químio.

1409
01:22:33,541 --> 01:22:36,791
Doncs et mantindrem el Lonafen,
si dius que et funciona.

1410
01:22:44,375 --> 01:22:48,083
Per començar, em facilitava un munt
les jornades a l'aparcament.

1411
01:22:49,625 --> 01:22:51,041
Sr. Jorgensen…

1412
01:22:53,083 --> 01:22:54,791
No es cansa mai de somriure?

1413
01:22:55,291 --> 01:22:56,375
No.

1414
01:22:56,458 --> 01:22:58,625
Se'n cansarà,
si l'envio a casa amb l'Elantra.

1415
01:22:59,708 --> 01:23:00,833
És un Toyota.

1416
01:23:02,208 --> 01:23:03,166
Tant hi fa.

1417
01:23:38,458 --> 01:23:39,625
DANSA BALINESA

1418
01:24:01,208 --> 01:24:02,041
Ei!

1419
01:24:02,125 --> 01:24:05,500
Ben, haurien de fer dues passes enrere.

1420
01:24:05,583 --> 01:24:07,833
- Només fan mitja passa.
- No. Cinda.

1421
01:24:07,916 --> 01:24:11,041
Ei, no. Avui no discutirem.
És l'últim assaig.

1422
01:24:11,125 --> 01:24:14,208
- D'aquí poquíssim tenim el xou.
- És com mitja…

1423
01:24:14,291 --> 01:24:18,333
Ei, ¿m'expliques per què
el Dr. Frazier de Birmingham

1424
01:24:18,416 --> 01:24:19,916
ha receptat dos Xeraphen?

1425
01:24:20,000 --> 01:24:22,166
No passa res,
ni tan sols no els han cobrat.

1426
01:24:22,250 --> 01:24:23,833
El pacient tenia vals.

1427
01:24:23,916 --> 01:24:25,958
No. No ho captes, Nicole. D'acord?

1428
01:24:26,041 --> 01:24:28,916
Estan penetrant el mercat.
Volen perjudicar el preu de l'acció.

1429
01:24:29,000 --> 01:24:31,750
- Soluciona-ho, hòstia.
- Bé. Des del principi.

1430
01:24:31,833 --> 01:24:33,541
Pheeb! Ei!

1431
01:24:33,625 --> 01:24:36,166
- M'entens o no?
- Ei! Perdoni, Srta. Drake!

1432
01:24:36,916 --> 01:24:38,416
No sé què li passa.

1433
01:24:38,500 --> 01:24:40,041
- Mare de Déu.
- Respira.

1434
01:24:40,125 --> 01:24:41,000
Mare de Déu.

1435
01:24:44,958 --> 01:24:46,083
Aparteu-vos.

1436
01:24:46,166 --> 01:24:47,791
No passa res, aparteu-vos.

1437
01:24:47,875 --> 01:24:50,458
No és res, vida. No passa res.

1438
01:24:51,333 --> 01:24:53,333
No passa res, respira…

1439
01:24:56,083 --> 01:24:57,500
Mira'm a mi, vida.

1440
01:24:57,583 --> 01:25:00,708
No passa res. Ja està.
Podeu apartar-vos una mica? Gràcies.

1441
01:25:01,208 --> 01:25:03,916
Ja està, vida. Ja està. Tu respira.

1442
01:25:04,500 --> 01:25:07,625
Ha crescut tres mil·límetres
des de l'última visita.

1443
01:25:07,708 --> 01:25:09,333
No pot esperar a desembre.

1444
01:25:09,916 --> 01:25:12,750
La intervenció pot esperar dues setmanes.

1445
01:25:12,833 --> 01:25:14,083
Jo no esperaria més.

1446
01:25:23,708 --> 01:25:24,958
Ostres, vida.

1447
01:25:25,916 --> 01:25:29,416
Phoebe, has de retenir
el medicament, entesos?

1448
01:25:29,500 --> 01:25:32,041
Has d'intentar no treure'l.

1449
01:25:32,125 --> 01:25:34,250
- No soc una puta treballadora.
- No…

1450
01:25:34,333 --> 01:25:38,000
- No, no em cridis!
- Para. No et crido.

1451
01:25:38,083 --> 01:25:39,750
No passa res.

1452
01:25:39,833 --> 01:25:40,958
Ho sento.

1453
01:25:41,041 --> 01:25:41,958
Ho sento, vida.

1454
01:25:47,583 --> 01:25:49,916
He estalviat el que he pogut. Uns 235…

1455
01:25:50,000 --> 01:25:52,708
No, 239.000 dòlars en efectiu.

1456
01:25:53,208 --> 01:25:56,041
D'acord, i la mida del préstec?

1457
01:25:56,125 --> 01:25:59,958
De 450.000 dòlars. Pensava treure-ho
de les meves opcions de compra d'accions,

1458
01:26:00,041 --> 01:26:01,750
que valen quasi 15 milions de dòlars.

1459
01:26:01,833 --> 01:26:04,250
I en valdran més
quan les adquireixi al novembre.

1460
01:26:07,708 --> 01:26:11,250
Malauradament, Srta. Drake,
les farmacèutiques són volàtils,

1461
01:26:12,208 --> 01:26:16,583
i des de la perspectiva de l'assegurament
pot passar de tot en tres mesos.

1462
01:26:17,125 --> 01:26:18,083
Em sap molt de greu.

1463
01:26:18,583 --> 01:26:20,625
En aquell moment, no se m'acudia res més

1464
01:26:20,708 --> 01:26:24,083
que agenollar-me davant la persona
que A: tenia els calés

1465
01:26:24,166 --> 01:26:27,958
i B: li agradaria fer-me un favor ben gros
per tenir poder sobre mi.

1466
01:26:29,625 --> 01:26:31,291
Però llavors tot va canviar.

1467
01:26:32,166 --> 01:26:35,083
El més incomprensible
és que ningú s'ho esperava.

1468
01:26:35,166 --> 01:26:37,833
Nosaltres no
i, sens dubte, els metges tampoc.

1469
01:26:39,625 --> 01:26:43,000
Som el típic gall d'indi
que viu com un rei a la granja.

1470
01:26:44,083 --> 01:26:47,208
Cada dia, com sempre,
mengem un plat saborós de blat.

1471
01:26:49,708 --> 01:26:53,916
I al cap d'aproximadament un any,
arriba el tercer dijous de novembre.

1472
01:26:54,000 --> 01:26:55,416
Fill de puta!

1473
01:26:57,375 --> 01:26:59,875
- Collons!
- Recordes en Matt Elliston?

1474
01:27:00,375 --> 01:27:02,125
Ha patit una sobredosi, i hauria mort

1475
01:27:02,208 --> 01:27:04,958
si el gos no se l'hagués trobat
de cara a terra al soterrani!

1476
01:27:05,458 --> 01:27:07,916
No em toqueu, hòstia. Et penso demandar.

1477
01:27:08,000 --> 01:27:10,250
- Traieu-la d'aquí.
- Et demandaré.

1478
01:27:10,333 --> 01:27:12,333
- Marxa d'aquí!
- Que no em toqueu!

1479
01:27:13,708 --> 01:27:14,666
Hòstia.

1480
01:27:16,750 --> 01:27:17,666
Collons.

1481
01:27:19,458 --> 01:27:22,458
No et receptaré més Vicodin.
No has passat el control de medicació.

1482
01:27:23,625 --> 01:27:25,291
M'ha de donar alguna cosa.

1483
01:27:25,375 --> 01:27:26,291
Per Déu.

1484
01:27:27,875 --> 01:27:28,875
Amaga això.

1485
01:27:31,458 --> 01:27:33,083
Provarem una cosa nova.

1486
01:27:35,625 --> 01:27:37,416
Te l'injectes sota la llengua.

1487
01:27:38,375 --> 01:27:39,916
És per al dolor de càncer.

1488
01:27:41,500 --> 01:27:44,958
La piga que tens a la galta,
ja te l'han mirat?

1489
01:27:45,541 --> 01:27:48,666
- No.
- Doncs a mi em sembla cancerígena.

1490
01:27:48,750 --> 01:27:49,625
Ja.

1491
01:28:37,000 --> 01:28:38,166
- Perdoni.
- Té Lonafen?

1492
01:28:38,250 --> 01:28:39,875
- No. No en tinc.
- Té Lonafen!

1493
01:28:39,958 --> 01:28:41,833
- No en porto mai.
- Té Lonafen!

1494
01:28:41,916 --> 01:28:43,416
- Tinc efectiu.
- Hòstia puta.

1495
01:28:44,708 --> 01:28:47,708
- No porto mai el fàrmac.
- Et veig sovint per aquí.

1496
01:28:47,791 --> 01:28:49,416
Haureu d'esperar el Dr. Lydell.

1497
01:28:49,500 --> 01:28:51,500
Aparteu-vos del cotxe, si us plau.

1498
01:28:52,000 --> 01:28:53,500
- Tornaràs?
- Aparteu-vos!

1499
01:29:09,416 --> 01:29:10,791
- No va bé.
- És una calamitat.

1500
01:29:10,875 --> 01:29:13,125
- Un desastre…
- Sense en Lydell, perdrem guanys.

1501
01:29:13,208 --> 01:29:14,083
És inevitable,

1502
01:29:14,166 --> 01:29:17,125
però podem compensar
la pèrdua de receptes polint les dosis.

1503
01:29:17,208 --> 01:29:18,666
- Què?
- Correcte. Sí.

1504
01:29:18,750 --> 01:29:20,875
No és sostenible
amb receptes de pocs micros.

1505
01:29:20,958 --> 01:29:23,833
- Les dosis escasses ens estan matant.
- Exacte.

1506
01:29:23,916 --> 01:29:27,416
Hem de mirar la titulació, ara.
Dosis més grans, comissions més cares.

1507
01:29:27,500 --> 01:29:29,000
I els pacients d'en Lydell?

1508
01:29:29,083 --> 01:29:31,750
- Els haurem de trobar.
- Em refereixo a això.

1509
01:29:31,833 --> 01:29:34,833
Allà on vagin.
I afegir els seus metges al programa…

1510
01:29:34,916 --> 01:29:36,166
Vull dir els morts.

1511
01:29:36,875 --> 01:29:37,833
No és culpa nostra.

1512
01:29:37,916 --> 01:29:38,916
No. Els advocats diuen

1513
01:29:39,000 --> 01:29:42,166
que tenim uns pacients amb dosis tan altes
de substàncies controlades,

1514
01:29:42,250 --> 01:29:45,000
que no podem ser
els únics implicats en això.

1515
01:29:45,583 --> 01:29:47,500
- Merda. L'he d'agafar.
- Qui és?

1516
01:29:47,583 --> 01:29:49,458
- No vull mòbils.
- Demà reunió.

1517
01:29:49,541 --> 01:29:52,708
Repassem el missatge de la conferència.
Que sigui divertit, lleuger.

1518
01:29:53,291 --> 01:29:55,125
Oi? Digues.

1519
01:29:55,208 --> 01:29:58,791
Vaig suposar que teníem
24 hores fins que l'empresa s'ensorrés.

1520
01:29:59,291 --> 01:30:00,958
I vaig dir-me: "Què hi puc perdre?"

1521
01:30:03,125 --> 01:30:04,083
Estàs bé?

1522
01:30:10,666 --> 01:30:12,875
- Li he de parlar d'un tema.
- Què hi ha?

1523
01:30:12,958 --> 01:30:15,000
- Sap la meva filla Phoebe?
- És clar.

1524
01:30:15,083 --> 01:30:16,125
No està gaire bé.

1525
01:30:16,958 --> 01:30:19,000
I necessita que l'operin.

1526
01:30:21,916 --> 01:30:23,583
L'assegurança no ho cobreix.

1527
01:30:23,666 --> 01:30:28,083
I he estalviat tant com he pogut,
però me'n falten 450.000 més per pagar-ho.

1528
01:30:28,666 --> 01:30:30,166
No li demano cap obsequi.

1529
01:30:31,833 --> 01:30:35,208
Però potser li podria vendre
les meves opcions d'accions.

1530
01:30:35,291 --> 01:30:36,625
Abans d'adquirir-les?

1531
01:30:38,375 --> 01:30:41,083
No deus tenir pensat deixar-nos,
oi que no?

1532
01:30:41,583 --> 01:30:42,500
No.

1533
01:30:43,208 --> 01:30:46,708
L'operen el mes que ve
i no les adquireixo fins al novembre.

1534
01:30:46,791 --> 01:30:48,916
- És el problema.
- Sí. Entenc el problema.

1535
01:30:49,000 --> 01:30:50,375
Però saps què passa?

1536
01:30:51,458 --> 01:30:55,208
Quan la meva dona s'estava morint,
estava tan paralitzat pel xoc i el dolor

1537
01:30:55,291 --> 01:30:59,833
que no em vaig adonar que la malaltia
també ens havia dut un regal secret,

1538
01:30:59,916 --> 01:31:03,208
una nova manera
d'entendre el temps, un foc creatiu.

1539
01:31:04,666 --> 01:31:07,333
Converteix la crisi en foc.

1540
01:31:07,916 --> 01:31:10,083
Et sorprendrà què ets capaç de fer.

1541
01:31:12,333 --> 01:31:15,041
Pots començar per localitzar
els pacients que dèiem.

1542
01:31:17,041 --> 01:31:17,916
Crisi.

1543
01:31:18,625 --> 01:31:19,500
Foc.

1544
01:31:22,375 --> 01:31:23,250
Vinga, va.

1545
01:31:24,666 --> 01:31:26,041
La Phoebe et necessita.

1546
01:31:41,166 --> 01:31:42,541
MORT PER SOBREDOSI

1547
01:32:27,458 --> 01:32:28,416
Hola.

1548
01:32:31,958 --> 01:32:32,916
Hola, reina.

1549
01:32:35,791 --> 01:32:36,666
Mama.

1550
01:32:36,750 --> 01:32:37,916
No passa res.

1551
01:32:39,625 --> 01:32:41,458
No pateixis, vida. Tranquil·la.

1552
01:32:41,541 --> 01:32:43,500
Ves amb la teva germana, entesos?

1553
01:32:46,625 --> 01:32:48,375
Només us volia tornar la…

1554
01:32:53,541 --> 01:32:54,833
Mare de Déu.

1555
01:32:57,250 --> 01:32:58,916
Ho sento moltíssim, Camille.

1556
01:33:36,208 --> 01:33:37,333
Tu no has fet res.

1557
01:33:39,875 --> 01:33:40,875
No és culpa teva.

1558
01:33:43,500 --> 01:33:44,916
No ets una mala persona.

1559
01:33:48,583 --> 01:33:50,583
No deixaré de creure en mi.

1560
01:33:51,750 --> 01:33:54,125
No deixaré de creure en els meus somnis.

1561
01:33:54,708 --> 01:33:56,916
Faré que la meva vida valgui la pena.

1562
01:33:58,291 --> 01:34:00,250
Faré que la meva vida valgui la pena.

1563
01:34:02,791 --> 01:34:04,875
OFICINA DEL FISCAL FEDERAL

1564
01:34:04,958 --> 01:34:07,583
- Hauria de tenir l'advocat aquí.
- No cal.

1565
01:34:08,083 --> 01:34:10,000
Vull que sàpiguen…

1566
01:34:12,958 --> 01:34:16,333
que jo vaig col·laborar
a crear el programa d'oradors.

1567
01:34:18,291 --> 01:34:19,666
El programa de suborn.

1568
01:34:21,750 --> 01:34:23,833
Vaig mirar d'adaptar-lo al reglament.

1569
01:34:25,000 --> 01:34:26,875
Qui més els va autoritzar?

1570
01:34:27,375 --> 01:34:28,791
L'Eric Paley?

1571
01:34:33,416 --> 01:34:34,666
En Pete Brenner?

1572
01:34:42,666 --> 01:34:43,708
En Jack Neel?

1573
01:34:43,791 --> 01:34:46,958
En Jack ho va originar tot.
Ho diré en una declaració.

1574
01:34:48,000 --> 01:34:50,000
Necessitem més que una declaració,

1575
01:34:50,625 --> 01:34:52,416
perquè això és el que passarà:

1576
01:34:52,916 --> 01:34:55,041
en Neel contractarà
uns advocats increïbles

1577
01:34:55,125 --> 01:34:58,541
que explicaran al jurat
la trista història d'un home afable

1578
01:34:59,041 --> 01:35:01,500
a qui l'estafadora experta
Liza Drake va enganyar.

1579
01:35:01,583 --> 01:35:05,708
Jo només era una visitadora.
Ell és un multimilionari amb un doctorat.

1580
01:35:06,791 --> 01:35:10,291
Té raó, però si no vol carregar
amb la responsabilitat del seu cap,

1581
01:35:10,375 --> 01:35:12,708
calen proves
que el vinculin al pla de suborn.

1582
01:35:12,791 --> 01:35:13,791
Com ara què?

1583
01:35:13,875 --> 01:35:15,708
Documents, gravacions de veu…

1584
01:35:15,791 --> 01:35:18,791
No ho entén.
Ell no s'involucra en el dia a dia i…

1585
01:35:19,291 --> 01:35:21,375
Des de l'OPI que no va a l'oficina.

1586
01:35:21,458 --> 01:35:23,250
No ens hi podem acostar amb un mòbil.

1587
01:35:23,333 --> 01:35:25,750
I té un tio que va amb un detector…

1588
01:35:25,833 --> 01:35:27,333
Textos, correus…

1589
01:35:27,416 --> 01:35:31,500
Porti'ns alguna cosa que demostri
la seva implicació i tenim un acord.

1590
01:35:31,583 --> 01:35:34,000
Té un telèfon plegable, no envia correus.

1591
01:35:34,083 --> 01:35:36,291
La manera com funciona és que tu… Jo…

1592
01:35:36,375 --> 01:35:38,833
Enviàvem correus al CEO…

1593
01:35:38,916 --> 01:35:40,166
- En Brenner.
- Sí.

1594
01:35:40,250 --> 01:35:43,791
N'imprimia una còpia
i en Jack hi escrivia notes i…

1595
01:35:45,291 --> 01:35:48,750
En Brenner ens comunicava l'essencial
i eliminava l'original. No sé més.

1596
01:35:50,125 --> 01:35:52,125
Ens pot dur algunes de les còpies?

1597
01:35:54,833 --> 01:35:56,958
I direm al jutge
que no li dictamini presó.

1598
01:36:01,041 --> 01:36:02,791
El Dr. Jack tenia raó amb una cosa.

1599
01:36:03,833 --> 01:36:07,250
No hi ha res més inspirador
que la desesperació absoluta.

1600
01:36:08,666 --> 01:36:11,875
Vaig escriure a en Pete dient
que havia trobat els pacients d'en Lydell

1601
01:36:11,958 --> 01:36:13,083
amb 18 metges diferents

1602
01:36:13,166 --> 01:36:16,416
i que necessitava un quart de milió ja
per atraure'ls al programa.

1603
01:36:16,916 --> 01:36:20,500
Vaig dir que volien afiliacions de golf,
pagaments de matrícules d'universitat,

1604
01:36:20,583 --> 01:36:22,833
coses de tota mena
perquè en Jack hi opinés.

1605
01:36:27,291 --> 01:36:30,458
I el Dr. Jack, pobre innocent,
va deixar la seva empremta al document.

1606
01:36:30,541 --> 01:36:33,000
DEU MIL DÒLARS, ROLEX D'OR, FESTA, SOPAR

1607
01:36:33,083 --> 01:36:35,791
I en Brenner,
seguint les meves instruccions,

1608
01:36:35,875 --> 01:36:39,250
ho va portar a la reunió de vendes
que teníem aquella nit.

1609
01:36:42,333 --> 01:36:44,208
A veure, aquest tal Patton

1610
01:36:44,291 --> 01:36:45,708
d'estatus social baix…

1611
01:36:45,791 --> 01:36:49,041
En Jack diu que si no demostra res,
no li paguem la matrícula de la uni.

1612
01:36:50,958 --> 01:36:52,083
Maques, les malles.

1613
01:36:56,833 --> 01:36:57,708
Va tot bé?

1614
01:36:58,208 --> 01:36:59,041
Sí.

1615
01:37:05,958 --> 01:37:06,791
Surt a aplaudir.

1616
01:37:22,041 --> 01:37:24,708
Ja em coneixeu,
però si no, jo em dic Brenner.

1617
01:37:24,791 --> 01:37:27,083
Si vols fitxar pacients,
jo soc qui ho fa millor.

1618
01:37:27,166 --> 01:37:29,958
Parlem amb receptors
i aleshores ho entenem.

1619
01:37:30,041 --> 01:37:33,166
La recepta de dosi baixa
senzillament no és efectiva.

1620
01:37:33,250 --> 01:37:35,833
No alleuja cap mal
i danya el balanç final.

1621
01:37:35,916 --> 01:37:38,833
Voleu la comissió sencera?
Doncs això heu de provar:

1622
01:37:38,916 --> 01:37:41,250
La titulació, la dosi ha d'incrementar!

1623
01:37:41,333 --> 01:37:44,541
Fins a 600 micros
la titulació ha d'arribar.

1624
01:37:44,625 --> 01:37:47,416
La titulació, la dosi ha d'incrementar!

1625
01:37:47,500 --> 01:37:51,458
Fins a 600 micros
i les comissions pujaran.

1626
01:37:51,541 --> 01:37:55,583
Pujaran!

1627
01:37:55,666 --> 01:37:58,375
- Pujaran!
- Pujaran!

1628
01:37:58,458 --> 01:38:00,625
Escolteu! Tenim un problema, gent!

1629
01:38:00,708 --> 01:38:02,500
I són les receptes escasses.

1630
01:38:02,583 --> 01:38:03,583
Les dosis baixes!

1631
01:38:04,166 --> 01:38:05,500
A partir d'aquesta nit

1632
01:38:06,000 --> 01:38:09,583
hi haurà comissió doble
en les receptes de 600 micros o més!

1633
01:38:09,666 --> 01:38:12,125
I comissió triple si són de 1.600 micros!

1634
01:38:13,458 --> 01:38:15,791
Sí, senyor. M'enteneu o no?

1635
01:38:50,416 --> 01:38:51,291
Liza!

1636
01:38:58,958 --> 01:39:00,833
On vas? Ara farem els grups.

1637
01:39:02,916 --> 01:39:06,125
La Phoebe està malalta.
La Nicole farà el meu, entesos?

1638
01:39:06,625 --> 01:39:07,958
- Entesos.
- Molt bé.

1639
01:39:08,041 --> 01:39:11,041
- Em sap greu, hi puc fer res?
- No. Es posarà bona.

1640
01:39:11,125 --> 01:39:12,250
Fins demà.

1641
01:39:14,000 --> 01:39:15,875
- Espero que es recuperi.
- Sí, gràcies.

1642
01:39:15,958 --> 01:39:17,458
Per Déu, hòstia.

1643
01:39:18,291 --> 01:39:19,916
- Dona'm aquesta merda!
- Què fots?

1644
01:39:28,791 --> 01:39:30,333
Tros de merda detestable.

1645
01:39:32,416 --> 01:39:33,541
Quan et van convèncer?

1646
01:39:35,833 --> 01:39:37,166
Vaig acudir jo a ells.

1647
01:39:42,250 --> 01:39:43,416
Per què ho has fet?

1648
01:39:44,833 --> 01:39:47,833
Per què ho has fet, Liza? Me cago en tot!

1649
01:39:47,916 --> 01:39:50,333
Recordes el cau d'on et vaig treure?

1650
01:39:50,416 --> 01:39:51,791
- Sí.
- I l'oportunitat?

1651
01:39:51,875 --> 01:39:55,208
T'he donat una puta vida
i em fas això a mi?

1652
01:39:56,041 --> 01:39:57,166
Hem matat gent.

1653
01:39:57,250 --> 01:39:58,750
Au, collonades!

1654
01:40:00,625 --> 01:40:05,291
Ho hem provocat i ara estàs aquí
oferint pagues extres per dosis més altes.

1655
01:40:05,375 --> 01:40:08,291
- No ho receptem nosaltres!
- Ha mort gent per culpa nostra!

1656
01:40:10,875 --> 01:40:13,166
No ho entens? O és que no t'importa?

1657
01:40:13,250 --> 01:40:15,291
- Quin problema tens?
- I a tu t'importa?

1658
01:40:15,375 --> 01:40:18,333
Els remordiments et venen
ara que han arrestat el teu peix gros!

1659
01:40:18,416 --> 01:40:20,416
- Que et follin.
- Què t'han ofert?

1660
01:40:20,500 --> 01:40:23,541
Deu ser bo perquè una rata
com tu ens delati abans de cobrar.

1661
01:40:23,625 --> 01:40:26,250
- No em coneixes.
- Jo soc tu, Liza!

1662
01:40:27,083 --> 01:40:30,000
Som uns egoistes de merda,
però tu no tens límits.

1663
01:40:30,083 --> 01:40:32,041
No, no soc com tu en absolut.

1664
01:40:35,333 --> 01:40:36,541
Tant de bo et moris.

1665
01:40:50,833 --> 01:40:52,541
En limitarem els perjudicis.

1666
01:40:54,125 --> 01:40:56,083
Tu no et desviïs d'una certa veritat.

1667
01:40:56,166 --> 01:40:57,500
Què vol dir això?

1668
01:40:57,583 --> 01:41:00,666
Hi estàs implicat, Pete.
Això no es pot canviar.

1669
01:41:00,750 --> 01:41:03,666
El Dr. Neel s'encarregarà
de les teves despeses legals. Mira…

1670
01:41:04,416 --> 01:41:07,625
T'aconseguirem l'acord
de reducció de la pena més avantatjós…

1671
01:41:07,708 --> 01:41:10,625
I que vegi mon fill
a través d'un vidre plexiglàs?

1672
01:41:10,708 --> 01:41:13,000
No. Ni de puta conya. No ho faré. No.

1673
01:41:13,083 --> 01:41:14,666
La presó no és una opció,

1674
01:41:14,750 --> 01:41:17,500
però els teus actius,
la casa, els estalvis…

1675
01:41:17,583 --> 01:41:20,083
- Tot això segurament ho perdràs.
- Pete.

1676
01:41:20,916 --> 01:41:23,291
T'estimo com a un fill. M'ocuparé de tu.

1677
01:41:23,375 --> 01:41:27,583
Procuraré que la teva família i tu
estigueu còmodes la resta de la vida.

1678
01:41:27,666 --> 01:41:30,833
Casa vostra, els cotxes
la universitat del teu fill.

1679
01:41:31,791 --> 01:41:33,041
Has de confiar en mi.

1680
01:41:39,666 --> 01:41:41,875
Si declaro que vostè no en sabia res.

1681
01:41:41,958 --> 01:41:43,500
És el millor per a tothom.

1682
01:41:47,875 --> 01:41:49,791
Policia! Obri la porta!

1683
01:41:50,500 --> 01:41:52,291
Pete? Pete.

1684
01:42:01,875 --> 01:42:04,541
Inclús van atrapar
l'Eric Paley a Argentina.

1685
01:42:05,708 --> 01:42:07,333
- Preparat per parlar?
- Sí.

1686
01:42:08,750 --> 01:42:11,708
El Dr. Neel no tenia coneixement
de la conspiració.

1687
01:42:12,750 --> 01:42:14,583
Però després de l'advocat d'en Neel.

1688
01:42:21,666 --> 01:42:23,916
Srta. Drake?
La seva filla és a recuperació.

1689
01:42:24,791 --> 01:42:25,791
Es recupera bé?

1690
01:42:25,875 --> 01:42:27,416
Sí. Li ha anat molt bé.

1691
01:42:30,333 --> 01:42:31,291
Hola, vida.

1692
01:42:33,666 --> 01:42:34,666
Em sents?

1693
01:42:37,166 --> 01:42:38,208
Em sents?

1694
01:43:02,375 --> 01:43:04,208
Mentre tots queien com mosques,

1695
01:43:04,291 --> 01:43:08,375
en Neel va mantenir la seva versió
i ningú podia demostrar que mentia.

1696
01:43:09,375 --> 01:43:10,416
EL NEGOCI DEL DOLOR

1697
01:43:10,500 --> 01:43:12,250
Va sortir a la portada de la Forbes.

1698
01:43:14,583 --> 01:43:18,583
I quan li van preguntar pels càrrecs
als quals s'enfrontaven els treballadors…

1699
01:43:18,666 --> 01:43:19,791
La meva implicació?

1700
01:43:20,916 --> 01:43:22,125
Jo era un inversor.

1701
01:43:22,916 --> 01:43:24,708
No sabia res de les operacions diàries.

1702
01:43:25,583 --> 01:43:26,958
Era un inversor passiu.

1703
01:43:30,500 --> 01:43:31,708
Si us plau, perdona'm.

1704
01:43:31,791 --> 01:43:32,916
Jo també ho sento.

1705
01:43:33,541 --> 01:43:35,041
M'alegro tant de veure't.

1706
01:43:46,458 --> 01:43:49,083
- Hola, iaia.
- Hola, dolça.

1707
01:43:50,541 --> 01:43:51,416
Com estàs?

1708
01:43:51,916 --> 01:43:53,416
Estic bé, de primera.

1709
01:43:59,583 --> 01:44:03,750
Quan et vas tirar en Jack Neel
perquè et pagués més pels programes…

1710
01:44:03,833 --> 01:44:05,625
- Hem de tornar-ho a discutir?
- No.

1711
01:44:05,708 --> 01:44:08,833
Quan el vas contactar, li vas trucar?

1712
01:44:09,416 --> 01:44:10,833
No em va donar el seu número.

1713
01:44:12,583 --> 01:44:13,583
Només el correu.

1714
01:44:17,375 --> 01:44:20,166
Li vas enviar un correu directament?

1715
01:44:20,750 --> 01:44:21,875
Quantes vegades?

1716
01:44:22,833 --> 01:44:23,666
Unes quantes.

1717
01:44:25,041 --> 01:44:26,041
Els vas guardar?

1718
01:44:27,166 --> 01:44:29,541
"Hauries de saber que la Tina Murphy

1719
01:44:29,625 --> 01:44:34,208
va rebre 8.000 dòlars
pel Dr. Jacob i jo 900."

1720
01:44:34,291 --> 01:44:35,750
Sí, sí. Continua. Més…

1721
01:44:35,833 --> 01:44:39,166
"22.000 dòlars per a l'Andrea Welch,

1722
01:44:39,250 --> 01:44:42,333
una visitadora de merda
que necessita molts diners per suborns…"

1723
01:44:42,416 --> 01:44:43,666
Et va respondre?

1724
01:44:44,166 --> 01:44:45,000
Baixa.

1725
01:44:47,416 --> 01:44:48,958
DE: JACK NEEL
ASSUMPTE: EI!

1726
01:44:49,041 --> 01:44:50,125
PER A: JACKIE DRAKE

1727
01:44:54,833 --> 01:44:57,791
Mama. Verge santa.
Gràcies a Déu que ets tan porca!

1728
01:45:28,916 --> 01:45:32,458
Els titulars sobre la detenció
del Dr. Jack no van ser macos.

1729
01:45:33,166 --> 01:45:35,208
Parlaven de l'Adrienne Jenkins,

1730
01:45:35,291 --> 01:45:38,791
una filla de 22 anys
que prenia Lonafen i van trobar morta

1731
01:45:38,875 --> 01:45:41,208
amb nivells de fentanil en sang tòxics.

1732
01:45:41,958 --> 01:45:44,083
L'Emma Kowalski, una mare.

1733
01:45:44,833 --> 01:45:47,125
En Sam Walter, un marit.

1734
01:45:48,000 --> 01:45:49,458
Espera, puc aturar-te?

1735
01:45:49,541 --> 01:45:50,416
És clar, què?

1736
01:45:50,500 --> 01:45:54,083
Vas dir que el risc de sobredosi
era de menys de l'1 %.

1737
01:45:54,916 --> 01:45:56,166
Segons l'estudi.

1738
01:45:57,291 --> 01:46:00,000
- L'estudi?
- L'estudi Hartigan de l'Hospital General.

1739
01:46:00,083 --> 01:46:03,208
Soc l'Elliot Hartigan.
Vaig autoritzar l'estudi de Lonafen.

1740
01:46:03,708 --> 01:46:05,125
L'estudi era fals?

1741
01:46:05,208 --> 01:46:06,458
L'estudi era precís.

1742
01:46:06,958 --> 01:46:11,250
En una prova amb un grup de 200 pacients
sota observació durant dos anys

1743
01:46:11,333 --> 01:46:13,958
només hi va haver
una sobredosi confirmada.

1744
01:46:15,166 --> 01:46:16,666
El que no van dir

1745
01:46:16,750 --> 01:46:20,458
és que el fàrmac s'havia administrat
a pacients amb tolerància als opioides

1746
01:46:20,541 --> 01:46:22,458
per part de metges responsables

1747
01:46:22,541 --> 01:46:26,166
a qui no els pagaven per augmentar
les dosis i el nombre d'addictes.

1748
01:46:26,833 --> 01:46:28,083
A part de tot això,

1749
01:46:28,166 --> 01:46:31,083
els individus
eren pacients de càncer d'estadi IV.

1750
01:46:31,166 --> 01:46:34,208
Per tant, abans que l'abús
comportés un problema,

1751
01:46:34,291 --> 01:46:35,541
la majoria van morir.

1752
01:46:36,041 --> 01:46:37,500
En els pacients no terminals,

1753
01:46:37,583 --> 01:46:40,583
van concloure
que el risc de sobredosi i addicció

1754
01:46:40,666 --> 01:46:44,166
eren extremament alts perquè…

1755
01:46:46,500 --> 01:46:49,041
bé, disculpa el llenguatge,
però quina puta sorpresa:

1756
01:46:49,541 --> 01:46:50,458
és fentanil.

1757
01:46:53,708 --> 01:46:55,500
Sí, jo confiava en l'estudi.

1758
01:46:56,833 --> 01:46:58,750
Era per al dolor de càncer.

1759
01:46:59,500 --> 01:47:03,583
I llavors vas subornar metges
perquè ho receptessin per a mals de cap.

1760
01:47:07,958 --> 01:47:08,791
Sí.

1761
01:47:11,333 --> 01:47:14,000
A part de les multes i la indemnització,

1762
01:47:14,083 --> 01:47:18,041
Dr. Lydell,
el condemno a un període de 40 mesos.

1763
01:47:21,708 --> 01:47:22,791
Setze mesos.

1764
01:47:25,791 --> 01:47:27,291
Trenta-sis mesos.

1765
01:47:35,958 --> 01:47:37,125
Seixanta-sis mesos.

1766
01:47:58,291 --> 01:47:59,916
Hem escrit una declaració…

1767
01:48:04,833 --> 01:48:07,875
en la qual anava a dir
com n'era, d'ingènua, quan vaig començar.

1768
01:48:11,416 --> 01:48:13,291
Que quan vaig dir als caps…

1769
01:48:14,500 --> 01:48:16,125
que allò no em semblava bé…

1770
01:48:18,750 --> 01:48:20,375
ells van dir que seguíem les normes

1771
01:48:20,458 --> 01:48:23,416
i que els vaig creure
i els vaig seguir el corrent.

1772
01:48:25,958 --> 01:48:28,458
Havia de dir
que no vaig estudiar Farmàcia.

1773
01:48:28,958 --> 01:48:32,166
Que jo no escrivia les receptes
i que no va ser culpa meva.

1774
01:48:32,250 --> 01:48:34,041
Però seria una mentida.

1775
01:48:39,750 --> 01:48:42,083
Vaig ajudar a construir aquesta cosa.

1776
01:48:46,875 --> 01:48:48,416
I sabia que no estava bé.

1777
01:48:51,625 --> 01:48:53,625
La veritat és que volia els calés.

1778
01:48:55,458 --> 01:48:57,000
Volia que em respectessin.

1779
01:48:58,625 --> 01:49:01,625
I ho desitjava tant,
que m'era igual com obtenir-ho.

1780
01:49:05,666 --> 01:49:08,625
I ara la vida de molta gent
ha quedat destrossada.

1781
01:49:16,166 --> 01:49:17,375
Me'n penedeixo?

1782
01:49:18,500 --> 01:49:19,333
Sí.

1783
01:49:24,500 --> 01:49:25,750
Però ho vaig fer.

1784
01:49:33,791 --> 01:49:35,375
En nom del govern,

1785
01:49:35,458 --> 01:49:38,583
només vull subratllar l'enormitat
del que aquest cas ha aconseguit.

1786
01:49:39,625 --> 01:49:42,166
Per primera vegada,
executius farmacèutics de poder

1787
01:49:42,250 --> 01:49:45,541
aniran a la presó
pel seu paper en la crisi d'opioides

1788
01:49:46,791 --> 01:49:49,750
i no ho hauríem pogut fer
sense la cooperació de la Liza Drake.

1789
01:49:51,875 --> 01:49:54,833
Per consegüent,
recomanem que no rebi empresonament

1790
01:49:55,833 --> 01:49:58,125
per fer entendre
a qui es trobi en el seu lloc

1791
01:49:58,208 --> 01:50:00,708
que han de plantar cara i fer el correcte.

1792
01:50:06,500 --> 01:50:08,291
Agraeixo la recomanació del govern

1793
01:50:10,125 --> 01:50:14,500
i el penediment de la Srta. Drake,
el qual em sembla genuí.

1794
01:50:16,000 --> 01:50:18,500
Amb tot, la seva cobdícia ha llevat vides.

1795
01:50:19,125 --> 01:50:21,541
No es pot desfer cooperant.

1796
01:50:23,000 --> 01:50:25,500
No em dona cap mena de satisfacció dir-li,

1797
01:50:25,583 --> 01:50:27,750
però anirà a la presó, Srta. Drake.

1798
01:50:29,333 --> 01:50:30,291
Aixequi's.

1799
01:50:35,500 --> 01:50:38,416
La condemno a un període d'encarcerament

1800
01:50:38,500 --> 01:50:40,500
d'un any i tres mesos.

1801
01:50:52,458 --> 01:50:54,125
Sí. Me n'avergonyeixo molt.

1802
01:50:54,791 --> 01:50:56,291
Sento molta culpabilitat.

1803
01:50:57,333 --> 01:51:01,125
Però una cosa
pot ser blanca i també negra.

1804
01:51:03,208 --> 01:51:05,833
Però una cosa
pot ser blanca i també negra.

1805
01:51:06,916 --> 01:51:07,750
M'entens?

1806
01:51:08,250 --> 01:51:11,583
Podria anomenar una pila de gent
que s'ha passat la vida

1807
01:51:11,666 --> 01:51:13,708
sense fer res per ningú, hòstia.

1808
01:51:16,250 --> 01:51:19,208
Sí, hem fet mal a algunes persones.

1809
01:51:19,833 --> 01:51:22,291
Sí, hem destrossat vides.

1810
01:51:22,375 --> 01:51:25,500
Però també vam donar a la gent,
a persones que patien,

1811
01:51:26,000 --> 01:51:28,458
el millor medicament
per al dolor irruptiu de càncer

1812
01:51:28,541 --> 01:51:29,666
que ha existit mai.

1813
01:51:31,291 --> 01:51:33,250
De veritat? Ho continues pensant?

1814
01:51:39,166 --> 01:51:40,833
Un ven el que té a la bossa.

1815
01:51:44,625 --> 01:51:47,666
15 MESOS DESPRÉS

1816
01:51:57,583 --> 01:51:59,958
Jo diria que el vigoritzador d'ulls

1817
01:52:00,041 --> 01:52:02,791
i el purificador de porus
és una bona combinació per a vostè.

1818
01:52:02,875 --> 01:52:04,416
- El puc provar?
- A la mà?

1819
01:52:04,500 --> 01:52:06,500
- Sí.
- Nota que suau?

1820
01:52:06,583 --> 01:52:07,708
I tant. Faig tocs?

1821
01:52:07,791 --> 01:52:09,541
Aquí, li il·luminarà la cara.

1822
01:52:09,625 --> 01:52:12,583
És tot natural, fet a mà per la meva mare.

1823
01:52:12,666 --> 01:52:14,083
És allà, la de blau.

1824
01:52:14,583 --> 01:52:16,791
Té 68 anys, s'ho pot creure?

1825
01:52:16,875 --> 01:52:19,833
- Ho veu? Funciona, de debò!
- No m'ho puc creure.

1826
01:52:19,916 --> 01:52:23,833
Devia engendrar la meitat
de les criatures de Tampa, però cantava…

1827
01:52:24,333 --> 01:52:25,958
T'has casat quatre vegades?

1828
01:52:26,458 --> 01:52:27,791
Aquest es va anul·lar.

1829
01:52:28,708 --> 01:52:29,791
És força sexy.

1830
01:52:30,833 --> 01:52:31,833
Ui, Ryan, no.

1831
01:52:32,416 --> 01:52:34,541
Per mi fa la mateixa olor que un cadàver.

1832
01:52:35,041 --> 01:52:37,166
Però us ensenyaré una cosa.

1833
01:52:38,125 --> 01:52:39,458
- Això…
- Ei, Nicole?

1834
01:52:39,541 --> 01:52:41,375
- Vaig a buscar el dinar.
- D'acord.

1835
01:52:41,458 --> 01:52:43,083
- T'ocupes de la parada?
- Entesos!

1836
01:52:43,166 --> 01:52:44,125
Toca-ho.

1837
01:52:46,833 --> 01:52:49,291
No penso en la meva vida d'abans.

1838
01:52:51,583 --> 01:52:52,708
Només de vegades…

1839
01:52:54,500 --> 01:52:56,083
quan em costa adormir-me.

1840
01:52:58,958 --> 01:53:00,625
Faré un glopet de Cuervo.

1841
01:53:00,708 --> 01:53:01,916
- Entesos.
- Gràcies.

1842
01:53:13,583 --> 01:53:16,250
Tinc uns somnis
que en realitat no són somnis…

1843
01:53:18,125 --> 01:53:21,750
en els quals porto l'empresa,
ens he tret de la merda absoluta

1844
01:53:22,958 --> 01:53:25,250
i la gent em mira com si fos algú.

1845
01:53:27,166 --> 01:53:29,625
I em fa sentir tan bé que m'espanta.

1846
01:53:34,083 --> 01:53:36,166
Aleshores m'assec i encenc el llum.

1847
01:53:46,041 --> 01:53:53,000
FENTANIL: 1.600 MCG

1848
01:53:54,208 --> 01:53:55,041
ÚLTIMES NOTÍCIES

1849
01:53:55,125 --> 01:53:58,166
El fundador de la farmacèutica
a qui van condemnar per orquestrar

1850
01:53:58,250 --> 01:54:01,250
un pla de corrupció i suborn
relacionat amb els opioides

1851
01:54:01,333 --> 01:54:02,583
rebrà avui sentència.

1852
01:54:02,666 --> 01:54:06,916
John Kapoor, el fundador de l'empresa
anirà a la presó cinc anys i mig.

1853
01:54:07,000 --> 01:54:08,666
Els fiscals esperen que la sentència

1854
01:54:08,750 --> 01:54:11,125
enviï un missatge contundent
a la indústria.

1855
01:54:11,208 --> 01:54:12,791
Per pura cobdícia,

1856
01:54:12,875 --> 01:54:15,958
els executius d'Insys,
des de John Kapoor cap avall,

1857
01:54:16,041 --> 01:54:20,041
van subornar metges perquè receptessin
aquest fàrmac fort i addictiu

1858
01:54:20,125 --> 01:54:22,166
a persones que no el necessitaven.

1859
01:54:22,250 --> 01:54:23,791
Va ser el fundador d'Insys

1860
01:54:23,875 --> 01:54:29,000
i avui s'uneix a un grapat d'executius
que han anat rebent sentència fins avui.

1861
02:02:21,750 --> 02:02:26,750
Subtítols: Estel Marès



