1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,500 --> 00:00:23,583
TENTO PŘÍBĚH JE INSPIROVÁN
SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI

4
00:00:28,875 --> 00:00:31,208
Jasně, hoďte si kamenem.

5
00:00:31,291 --> 00:00:34,500
Ale je to můj příběh
a udělala jsem to ze správných důvodů.

6
00:00:37,083 --> 00:00:38,000
Poslyšte,

7
00:00:38,083 --> 00:00:40,916
nebudu přikrášlovat, co jsme dělali.

8
00:00:41,000 --> 00:00:42,416
BÝVALÝ ŘEDITEL

9
00:00:42,500 --> 00:00:45,291
Nebudu nikoho jmenovat,
až na Lizu Drakeovou.

10
00:00:47,083 --> 00:00:48,250
Jste ve styku?

11
00:00:48,333 --> 00:00:51,958
Musíte si pamatovat,

12
00:00:52,041 --> 00:00:53,500
že nejsme Purdue Pharma.

13
00:00:53,583 --> 00:00:54,958
My jsme Ameriku nezabili.

14
00:00:55,041 --> 00:00:58,958
Psal se rok 2011 a vlastně jsme
ani nebyli součástí opiátové krize.

15
00:00:59,041 --> 00:01:01,250
Lonafen se nikdy neprodával na ulici.

16
00:01:02,000 --> 00:01:03,916
Ale když lidi slyší o fentanylu,

17
00:01:04,000 --> 00:01:06,291
totálně ztrácejí perspektivu.

18
00:01:06,375 --> 00:01:07,875
„Prodávalas fentanyl?“

19
00:01:08,500 --> 00:01:10,083
Jako bych byla El Chapo.

20
00:01:10,166 --> 00:01:11,500
JACKIE DRAKEOVÁ

21
00:01:11,583 --> 00:01:13,000
Víte, kdo bral fentanyl?

22
00:01:13,083 --> 00:01:14,041
BÝVALÁ PRODEJKYNĚ

23
00:01:14,125 --> 00:01:16,416
Vaše matka. A povím vám, zachránil mě,

24
00:01:16,500 --> 00:01:19,750
když mi Liza rozvalila pánev
tou svou obří hlavičkou.

25
00:01:20,625 --> 00:01:22,166
Liza Drakeová?

26
00:01:26,708 --> 00:01:27,541
BÝVALÝ LÉKAŘ

27
00:01:27,625 --> 00:01:28,625
Ona mě vymyslela.

28
00:01:28,708 --> 00:01:31,666
Občas jsem jí přál smrt v letecké havárii,

29
00:01:31,750 --> 00:01:34,208
jindy jsem jí přál smrt

30
00:01:34,291 --> 00:01:35,875
pomalejší a bolestnější.

31
00:01:36,875 --> 00:01:40,208
Jde o to, že Liza zvysoka kašlala

32
00:01:40,291 --> 00:01:41,500
úplně na všechny.

33
00:01:42,791 --> 00:01:44,916
V tom mi byla příbuzná.

34
00:01:45,000 --> 00:01:46,875
Co chceš, Randy?

35
00:01:47,041 --> 00:01:49,541
- Nedráždi mě, Lizo.
- Proč ne?

36
00:01:49,625 --> 00:01:52,625
Snažím se o přátelské vztahy
kvůli své dceři.

37
00:01:52,708 --> 00:01:53,708
Kvůli své dceři.

38
00:01:53,791 --> 00:01:57,125
To miluju. Jako by ses o ni někdy staral.

39
00:01:57,208 --> 00:01:59,375
- Co to kecáš?
- Ty vole…

40
00:01:59,458 --> 00:02:02,791
Přivez Phoebe zpátky do Savannah,
a dám ti každý třetí víkend.

41
00:02:02,875 --> 00:02:05,291
Proč? Phoebe to nechce. Ani ty to nechceš.

42
00:02:05,375 --> 00:02:08,958
Tady má krásný dům
s velkou zahradou a přístupem k moři

43
00:02:09,041 --> 00:02:10,458
a ty máš… auto.

44
00:02:11,583 --> 00:02:12,583
Vynech mě z toho.

45
00:02:13,458 --> 00:02:14,583
Ty jsi v baru?

46
00:02:14,666 --> 00:02:15,500
Ani ne.

47
00:02:16,083 --> 00:02:17,375
- Lizo!
- Už musím.

48
00:02:17,458 --> 00:02:18,291
Lizo…

49
00:02:48,333 --> 00:02:50,041
Tak jo, počkej.

50
00:02:50,125 --> 00:02:51,208
Tak kde jsme to byli?

51
00:02:52,166 --> 00:02:53,791
- Sakra, Pete.
- Jeden předpis.

52
00:02:53,875 --> 00:02:56,083
- Sto mikrogramů.
- Moje chyba.

53
00:02:56,166 --> 00:02:58,750
- Sto!
- Neměl jsem zvedat telefon.

54
00:02:58,833 --> 00:03:02,291
- O co jde? Sto mikráků!
- Netlač na pilu.

55
00:03:02,375 --> 00:03:03,708
- Jimmy!
- Prosím tě.

56
00:03:04,208 --> 00:03:06,500
- Zavoláš mi zítra?
- Spíš ne.

57
00:03:06,583 --> 00:03:07,708
- Sakra!
- Nazdar.

58
00:03:13,333 --> 00:03:16,166
Ušetřím ti práci. Nemám náladu na taneček.

59
00:03:16,250 --> 00:03:18,250
Já taky ne. Potřebovala jsem vypadnout.

60
00:03:20,208 --> 00:03:23,416
- Stejně ti nezaplatím za taneček.
- Taky ho nenabízím.

61
00:03:23,500 --> 00:03:24,833
Chceš si zahrát hru?

62
00:03:25,958 --> 00:03:29,625
Zahrajeme si? Jen jednou.
Vsadím deset babek, že tě odhadnu.

63
00:03:32,333 --> 00:03:37,500
Můžeš to zkusit, ale varuju tě,
na střední jsem zápasil.

64
00:03:39,333 --> 00:03:40,583
Tak jo.

65
00:03:41,666 --> 00:03:45,250
Jestli jsi v téhle díře,
neděláš ve financích.

66
00:03:48,875 --> 00:03:51,666
Řekla bych pojištění,
ale máš moc pěkný boty.

67
00:03:53,333 --> 00:03:54,458
Takže asi auta.

68
00:03:57,208 --> 00:03:58,375
Nebo prášky.

69
00:04:01,458 --> 00:04:03,166
Dokázala lidi odhadnout.

70
00:04:03,250 --> 00:04:05,708
Uměla vám velmi působivě vnuknout pocit,

71
00:04:05,791 --> 00:04:07,375
že vám rozumí.

72
00:04:07,458 --> 00:04:09,833
A za tři čtvrtě hodiny
jste o dva litry lehčí.

73
00:04:10,541 --> 00:04:12,583
Než ho můžu začít řezat,

74
00:04:12,666 --> 00:04:14,791
najednou udělá tohle.

75
00:04:14,875 --> 00:04:15,791
Takovej chvat.

76
00:04:15,875 --> 00:04:19,291
Má hlavu mezi mýma 13letýma stehýnkama

77
00:04:19,375 --> 00:04:21,125
a začne dělat…

78
00:04:23,208 --> 00:04:24,666
Úplně jako Pac-Man.

79
00:04:24,750 --> 00:04:29,416
A já si uvědomím,
že tenhle slušňáckej jáhen se snaží,

80
00:04:29,500 --> 00:04:30,958
jak to říct,

81
00:04:32,333 --> 00:04:33,708
uhryznout mi ptáka.

82
00:04:33,791 --> 00:04:36,125
Tvůj táta ti zkusil uhryznout ptáka?

83
00:04:36,208 --> 00:04:40,583
Tak to nebylo. Byl to jenom pěstoun.

84
00:04:40,666 --> 00:04:42,333
To je hrozné.

85
00:04:42,416 --> 00:04:44,250
Je to hrozný příběh.

86
00:04:44,333 --> 00:04:46,833
Má šťastnej konec.

87
00:04:46,916 --> 00:04:49,625
Vyrazil jsem mu pár zubů,
než se mi dostal k nářadí.

88
00:04:49,708 --> 00:04:50,541
Jo?

89
00:04:51,208 --> 00:04:52,041
Pane!

90
00:04:53,375 --> 00:04:54,458
Hele,

91
00:04:55,083 --> 00:04:57,250
určitě to slýcháš každou směnu,

92
00:04:57,333 --> 00:04:58,750
ale můžu tě odsud dostat.

93
00:04:58,833 --> 00:05:01,458
Stačí, když dojedeš domů živej a zdravej.

94
00:05:01,541 --> 00:05:03,583
- Destiny! Telefon.
- Už musím.

95
00:05:03,666 --> 00:05:06,083
Hele, líbíš se mi.

96
00:05:06,666 --> 00:05:07,750
Pojď pracovat pro mě.

97
00:05:08,958 --> 00:05:11,208
Tenhle rok máš sto tisíc jistejch.

98
00:05:11,291 --> 00:05:12,541
- Fakt?
- Jo.

99
00:05:13,958 --> 00:05:15,041
Telefon!

100
00:05:15,125 --> 00:05:18,875
Jestli lžu, můžeš tohle dokonalý tělo
políbit, kde se ti zlíbí.

101
00:05:19,541 --> 00:05:20,958
Destiny, telefon!

102
00:05:23,708 --> 00:05:28,208
OBCHODNÍCI S BOLESTÍ

103
00:05:38,833 --> 00:05:40,958
- Co se stalo?
- Mami, mrzí mě to.

104
00:05:41,041 --> 00:05:41,875
To nic.

105
00:05:41,958 --> 00:05:43,458
- Ne, promiň.
- Co se stalo?

106
00:05:43,541 --> 00:05:45,958
Bylo to pitomý a teď nás vykopnou.

107
00:05:46,041 --> 00:05:47,541
Nikdo vás nevykopne.

108
00:05:47,625 --> 00:05:49,625
Co se vlastně stalo?

109
00:05:49,708 --> 00:05:53,125
Lituji, paní Drakeová,
ale jestli si tohle nezaslouží vyloučení,

110
00:05:53,208 --> 00:05:54,083
tak už nevím.

111
00:05:54,166 --> 00:05:55,708
Co se vlastně stalo?

112
00:05:55,791 --> 00:05:56,875
Vyberte si.

113
00:05:56,958 --> 00:05:59,500
Přinesla do školy nelegální pyrotechniku.

114
00:05:59,583 --> 00:06:01,416
Promiňte, jen aby bylo jasno,

115
00:06:01,500 --> 00:06:03,833
nebyla to ani pyrotechnika, ani nelegální.

116
00:06:03,916 --> 00:06:05,166
Koupila jsem je u pumpy.

117
00:06:05,250 --> 00:06:06,458
O to nejde.

118
00:06:06,541 --> 00:06:09,666
Vaše dcera ohrozila
všechny studenty ve škole.

119
00:06:09,750 --> 00:06:11,083
A sakra.

120
00:06:11,166 --> 00:06:12,000
Dovolíte?

121
00:06:12,083 --> 00:06:15,291
Nemám pocit, že děti byly v ohrožení.
Byly přes ulici.

122
00:06:15,375 --> 00:06:17,541
- Nebyly ve škole.
- Tak tím začneme.

123
00:06:17,625 --> 00:06:19,625
Odešly ze školy bez dovolení.

124
00:06:19,708 --> 00:06:22,708
To jistě. Dívala jsem se do školního řádu

125
00:06:22,791 --> 00:06:25,958
a mohla byste to vyřešit důtkou,
pokud byste chtěla.

126
00:06:26,041 --> 00:06:27,583
Nebo vyloučením na pět dní.

127
00:06:27,666 --> 00:06:28,500
Ale ne.

128
00:06:29,416 --> 00:06:30,625
Co takhle jeden den?

129
00:06:30,708 --> 00:06:33,833
Stejně mi to přijde přísné,
ale brala bych to.

130
00:06:45,666 --> 00:06:46,541
Pardon.

131
00:06:49,958 --> 00:06:52,333
To nic. Jen hlavu vzhůru.

132
00:07:05,041 --> 00:07:07,666
- Tři dny?
- No jo, ale chtěla je vyhodit.

133
00:07:07,750 --> 00:07:10,583
- Je to dobrý výsledek.
- Je to hrůza.

134
00:07:11,125 --> 00:07:13,375
- Kdo je bude hlídat?
- Na mě se nedívej.

135
00:07:14,541 --> 00:07:16,125
Na tebe se nikdo nedívá, Jeffe.

136
00:07:16,208 --> 00:07:18,583
Mohl bys vlastně…

137
00:07:18,666 --> 00:07:21,250
To nic. Bude to v pohodě.

138
00:07:21,333 --> 00:07:24,750
Vykašlala jsem se na směnu
a vykopli mě, takže budu mít čas.

139
00:07:24,833 --> 00:07:26,375
To bylo rychlý, i na tebe.

140
00:07:26,458 --> 00:07:28,583
Urážíš mě a ponižuješ…

141
00:07:28,666 --> 00:07:30,666
Říkalas jeden týden.

142
00:07:30,750 --> 00:07:31,833
Jsou to dva měsíce.

143
00:07:31,916 --> 00:07:35,458
Fakt mě mrzí,
že ti ošoupávám gauč v garáži.

144
00:07:35,541 --> 00:07:37,416
A to nemluvím o penězích.

145
00:07:37,500 --> 00:07:40,250
Právě jsi to udělala. Peníze dostaneš.

146
00:07:40,333 --> 00:07:42,875
- Dostaneš je.
- No paráda!

147
00:07:43,541 --> 00:07:44,916
- Jak?
- Brzo!

148
00:07:45,000 --> 00:07:46,458
Čirou náhodou, Andy,

149
00:07:46,541 --> 00:07:49,958
tvá sestra a já si hodně polepšíme.

150
00:07:50,041 --> 00:07:51,708
Fajn.

151
00:07:52,500 --> 00:07:54,916
Svlíkáním před kamerou? Krádeží identity?

152
00:07:55,000 --> 00:07:59,458
Liza vymyslela super způsob,
jak prodávat moje pleťové produkty.

153
00:07:59,541 --> 00:08:01,958
- Je to chytrý a tvořivý.
- Prosím tě, ne.

154
00:08:02,041 --> 00:08:04,291
Ale jo. Je to úžasný, je to apka.

155
00:08:04,375 --> 00:08:06,916
DRAKE - PÉČE O PLEŤ

156
00:08:07,500 --> 00:08:09,041
Bude v tom udělátko,

157
00:08:09,125 --> 00:08:12,791
kde pošleš fotku tváře…

158
00:08:12,875 --> 00:08:14,083
Určí tvůj typ pleti

159
00:08:14,166 --> 00:08:17,166
a navrhne režim máminých produktů. Boží.

160
00:08:18,291 --> 00:08:21,166
- Tím jsi musela strávit celé hodiny.
- Vlastně jo.

161
00:08:21,250 --> 00:08:23,541
Technologie je větší než kosmetika.

162
00:08:23,625 --> 00:08:26,166
Je to jako design interiérů, telemedicína.

163
00:08:26,250 --> 00:08:28,041
Ty jsi teď génius přes techniku?

164
00:08:28,125 --> 00:08:30,375
Lizo, sype se ti život.

165
00:08:30,458 --> 00:08:32,666
- Jdi do hajzlu, Andy!
- Víš co?

166
00:08:32,750 --> 00:08:34,000
Vypadni z mýho baráku!

167
00:08:34,083 --> 00:08:36,625
- Tak jo!
- Mám toho dost!

168
00:08:38,291 --> 00:08:39,708
- Nemyslí to vážně.
- Ale jo.

169
00:08:39,791 --> 00:08:41,833
- Ne…
- Spakuj se, mami. Ty jsi další.

170
00:09:02,958 --> 00:09:03,791
Prokrista.

171
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
Nazdar.

172
00:09:15,625 --> 00:09:16,458
Nazdar.

173
00:09:23,166 --> 00:09:24,416
Pojď, to je dobrý.

174
00:09:53,416 --> 00:09:54,250
Ahoj.

175
00:10:08,666 --> 00:10:10,416
…nejspíš by nás zavřeli.

176
00:10:10,500 --> 00:10:12,458
- Ale pak máma…
- Phoebe!

177
00:10:12,541 --> 00:10:14,666
To je máma. Zmákla ji.

178
00:10:14,750 --> 00:10:16,166
Vyloučili mě jen dočasně.

179
00:10:16,250 --> 00:10:17,666
Je čas jít spát. Pojď.

180
00:10:17,750 --> 00:10:18,833
To je Sidney.

181
00:10:19,708 --> 00:10:20,625
Pracuje na lodích.

182
00:10:20,708 --> 00:10:23,625
- Upadl a zlomil si ruku.
- Aha.

183
00:10:23,708 --> 00:10:25,666
Mimo jiného.

184
00:10:25,750 --> 00:10:26,875
Já jsem Camille.

185
00:10:26,958 --> 00:10:29,833
- Budete tady bydlet?
- Jo, tamhle.

186
00:10:29,916 --> 00:10:31,708
Víte co?

187
00:10:31,791 --> 00:10:33,166
Něco pro vás mám.

188
00:10:33,833 --> 00:10:34,708
Ahoj.

189
00:10:34,791 --> 00:10:38,250
To je ta proslulá Phoebe,
co podpálila školu.

190
00:10:38,333 --> 00:10:40,291
Jen les.

191
00:10:40,375 --> 00:10:42,833
Občas musí shořet.

192
00:10:42,916 --> 00:10:44,916
- To je život.
- Jo.

193
00:10:45,000 --> 00:10:47,375
- Vítejte na déčku.
- Díky.

194
00:10:48,000 --> 00:10:50,041
Je tu hlučno?

195
00:10:50,125 --> 00:10:51,458
- Trochu.
- Aha.

196
00:10:53,625 --> 00:10:55,000
- Prima.
- To nic.

197
00:10:55,083 --> 00:10:57,041
Deku mám. Ale díky.

198
00:10:57,125 --> 00:10:58,166
Je prošívaná.

199
00:10:58,250 --> 00:11:00,083
To si nemůžeme vzít.

200
00:11:01,041 --> 00:11:01,875
Vezměte si ji.

201
00:11:01,958 --> 00:11:04,708
Má robin-hoodovské období

202
00:11:04,791 --> 00:11:06,416
a myslí si, že jsme boháči.

203
00:11:06,500 --> 00:11:07,375
Jasně.

204
00:11:07,458 --> 00:11:09,791
- Tak si ji vezmi. Díky.
- Tak jo.

205
00:11:09,875 --> 00:11:10,875
- Díky.
- Děkuju.

206
00:11:10,958 --> 00:11:13,083
- Díky za tyhle.
- Jo, díky.

207
00:11:13,166 --> 00:11:15,041
- Poděkuj za džus.
- Děkuju.

208
00:11:15,125 --> 00:11:17,458
- Těšilo nás.
- Kdyby něco, zaklepejte.

209
00:11:17,541 --> 00:11:19,125
Za džus udělá cokoli.

210
00:11:19,958 --> 00:11:20,875
Nashle.

211
00:11:24,291 --> 00:11:25,708
- Tak jo.
- Díky.

212
00:11:25,791 --> 00:11:27,375
Pěkně zabalit!

213
00:11:27,458 --> 00:11:29,166
- Prima?
- Jo. Co ty?

214
00:11:29,250 --> 00:11:30,208
- Jo.
- Fajn.

215
00:11:38,541 --> 00:11:39,875
Dáš si salát k filmu?

216
00:11:40,750 --> 00:11:41,666
Tak jo.

217
00:11:42,458 --> 00:11:43,375
Podej mi ovladač.

218
00:12:31,875 --> 00:12:33,958
Nevzdám se.

219
00:12:36,125 --> 00:12:38,541
Nevzdám se svých snů.

220
00:12:41,500 --> 00:12:43,916
Můj život bude stát za to.

221
00:12:57,750 --> 00:12:59,000
Dobrý den, pane Brennere.

222
00:12:59,083 --> 00:13:00,083
Tady Liza Drakeová.

223
00:13:00,166 --> 00:13:03,291
Včera jsem měla to potěšení
se s vámi seznámit.

224
00:13:03,375 --> 00:13:05,250
Snad se cítíte dobře.

225
00:13:06,166 --> 00:13:11,583
Volám kvůli tomu zaměstnání,
co jste mi včera nabídl.

226
00:13:11,666 --> 00:13:13,958
Jestli chcete, zavolejte mi na toto číslo.

227
00:13:14,041 --> 00:13:18,166
To by bylo skvělé.
Přeju vám opravdu krásný den.

228
00:13:18,250 --> 00:13:19,333
A…

229
00:13:19,416 --> 00:13:20,416
Tak nashle.

230
00:13:54,541 --> 00:13:55,500
Mami.

231
00:13:55,583 --> 00:13:58,583
Neboj, zvládneš to.

232
00:13:59,166 --> 00:14:00,208
Ale ano.

233
00:14:01,375 --> 00:14:02,583
Jsi prostě taková.

234
00:14:05,833 --> 00:14:07,291
Hele, nejde o peníze.

235
00:14:08,375 --> 00:14:12,458
Teda jde, protože budete podporovat
největší nabídku akcií roku.

236
00:14:13,833 --> 00:14:14,791
Tak o co jde?

237
00:14:16,541 --> 00:14:18,666
Jde o to, že až budete v penzi,

238
00:14:18,750 --> 00:14:21,666
řeknete si: „Nebyl jsem jen bankéř.

239
00:14:22,791 --> 00:14:24,000
Byl jsem hrdina.“

240
00:14:24,083 --> 00:14:27,500
Když je ten lék tak skvělý,
proč máte méně než 1 % trhu?

241
00:14:27,583 --> 00:14:29,916
Nemáme peníze, abychom jim konkurovali.

242
00:14:30,000 --> 00:14:30,833
KONKURENCE

243
00:14:30,916 --> 00:14:31,791
To je Praxiom.

244
00:14:31,875 --> 00:14:34,958
Ovládají sektor tišení bolesti
s fentanylovým lízátkem

245
00:14:35,041 --> 00:14:38,541
tak toxickým a neúčinným,
že je naší povinností dojebat je.

246
00:14:38,625 --> 00:14:41,833
Zkazí vám zuby a zabírá až po 45 minutách.

247
00:14:41,916 --> 00:14:43,916
Lonafen zabere za pět.

248
00:14:44,000 --> 00:14:46,333
Je rychlý jako blesk.

249
00:14:46,416 --> 00:14:50,083
Když vás drtí bolest kostí,
těch pět minut je dar z nebe.

250
00:14:50,166 --> 00:14:53,000
Ale váš sprej Binaca je přece fentanyl?

251
00:14:54,000 --> 00:14:55,250
To, co zabilo Ohio?

252
00:14:55,333 --> 00:14:57,500
Ne. Hartiganova studie z Mass General

253
00:14:57,583 --> 00:15:00,625
zjistila riziko závislosti
a předávkování pod 1 %.

254
00:15:01,291 --> 00:15:03,750
Zanna má nyní dluh 35 milionů dolarů?

255
00:15:05,041 --> 00:15:07,291
Vlastně to bylo 80 milionů.

256
00:15:07,375 --> 00:15:09,041
Vše z kapes tohohle chlapa,

257
00:15:09,125 --> 00:15:11,625
dr. Jacka Neela,
miliardářského farma medvídka.

258
00:15:11,708 --> 00:15:14,291
Když zvážíte odhad možného podílu na trhu

259
00:15:14,375 --> 00:15:17,458
po vstupu na burzu, 22 nebo možná 26 %…

260
00:15:17,541 --> 00:15:20,958
Brzo udělá bankrot
díky téhle mašině na neúspěch,

261
00:15:21,041 --> 00:15:22,458
řediteli Ericu Paleymu.

262
00:15:22,541 --> 00:15:24,333
Odhadujeme trh na jednu miliardu.

263
00:15:24,416 --> 00:15:28,000
Jak vidíte v dokumentech,
naše snaha vzdělávat lékaře

264
00:15:28,083 --> 00:15:30,666
čelí potížím v oblasti kapitalizace…

265
00:15:30,750 --> 00:15:32,375
Brent Larkin z marketingu,

266
00:15:32,458 --> 00:15:35,041
podrazák najatý
pro svou bionickou schopnost

267
00:15:35,125 --> 00:15:38,000
vnuknout vám chuť
koupit si opak toho, co prodává.

268
00:15:38,083 --> 00:15:41,041
Celý rok se rveme
o povýšení na provozního ředitele.

269
00:15:41,125 --> 00:15:42,833
S 10 miliony do marketingu

270
00:15:42,916 --> 00:15:44,875
dosáhneme adekvátní úroveň přijetí

271
00:15:44,958 --> 00:15:47,000
mezi lékaři, pacienty a plátci,

272
00:15:47,083 --> 00:15:48,208
aby Lonafen vynášel.

273
00:15:49,625 --> 00:15:50,666
Je mi líto.

274
00:15:51,250 --> 00:15:53,916
Je fuk, jestli z toho stříká tekutý Ježíš.

275
00:15:54,000 --> 00:15:55,458
Nikdo to nepředepisuje.

276
00:15:55,541 --> 00:15:58,208
Jediný způsob, jak se teď zahojit,

277
00:15:58,291 --> 00:16:01,291
je prodat patent někomu,
kdo má zdroje, aby se prosadil.

278
00:16:02,958 --> 00:16:03,791
Promiňte.

279
00:16:03,875 --> 00:16:04,708
HOLKA Z KLUBU

280
00:16:07,416 --> 00:16:08,250
Jo?

281
00:16:13,541 --> 00:16:14,416
Kdo je to?

282
00:16:14,875 --> 00:16:17,708
Prodejkyně od J&J. Omluvte mě.

283
00:16:19,333 --> 00:16:21,416
Nemáme stop stav?

284
00:16:22,000 --> 00:16:23,250
Liza Drakeová.

285
00:16:23,333 --> 00:16:25,583
Omlouvám se, že sem tak vpadám.

286
00:16:25,666 --> 00:16:28,250
- Volala jsem…
- Adresa není na vizitce.

287
00:16:28,333 --> 00:16:31,708
Zavolala jsem na úřad,
vytáhli mi ji z rejstříku.

288
00:16:31,791 --> 00:16:34,833
Rozhodla jsem se přijmout vaši nabídku.

289
00:16:37,166 --> 00:16:38,041
Máte životopis?

290
00:16:38,125 --> 00:16:38,958
- Jo.
- Pojďte.

291
00:16:51,833 --> 00:16:55,500
- Dva roky střední školy?
- Odešla jsem kvůli kariéře v prodeji.

292
00:16:55,583 --> 00:16:57,708
- Cutco? Steakové nože, dům od domu?
- Jo.

293
00:16:57,791 --> 00:17:00,250
Taky jiné nože.

294
00:17:01,500 --> 00:17:03,458
Amway, Avon, Mary Kay.

295
00:17:04,166 --> 00:17:06,833
Ředitelka Green Rock Enterprises?

296
00:17:06,916 --> 00:17:10,000
Model bylo zpracování
sušených prasečích výkalů

297
00:17:10,083 --> 00:17:11,958
na ekologický sádrokarton.

298
00:17:13,416 --> 00:17:14,583
Bylo to super.

299
00:17:14,666 --> 00:17:17,583
- Sádrokarton ze sušených hoven?
- Tak nějak.

300
00:17:18,208 --> 00:17:20,500
Měla jste restauraci v Savannah?
Jak to šlo?

301
00:17:20,583 --> 00:17:21,916
Dobře.

302
00:17:22,000 --> 00:17:24,250
Pořád vynáší mému bývalému.

303
00:17:28,083 --> 00:17:30,000
Pane Brennere, dejte mi šanci.

304
00:17:31,000 --> 00:17:32,166
Dejte mi šanci.

305
00:17:33,500 --> 00:17:34,750
No tak, dejte mi šanci.

306
00:17:38,000 --> 00:17:39,750
- Máte to ve Wordu?
- Jo.

307
00:17:41,416 --> 00:17:42,416
Prosím.

308
00:17:46,750 --> 00:17:49,875
ZKUŠENOSTI
ASISTENTKA BIOCHEMICKÉHO VÝZKUMU

309
00:17:56,250 --> 00:17:59,083
BAKALÁŘ V BIOCHEMII

310
00:17:59,166 --> 00:18:01,333
MANAŽERKA VE FARMACEUTICE

311
00:18:04,416 --> 00:18:08,916
BOLEST A ZISK

312
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
1989-1993
DIPLOM: PŘÍRODNÍ VĚDY, S VYZNAMENÁNÍM

313
00:18:17,458 --> 00:18:20,500
Bio… S vyznamenáním… To ne…

314
00:18:22,750 --> 00:18:25,375
Doktorát? Mám sotva maturitu.

315
00:18:25,458 --> 00:18:27,000
- Pojďte.
- Panebože.

316
00:18:34,125 --> 00:18:36,166
- Pete, promluvíme si?
- Pojďte.

317
00:18:36,750 --> 00:18:38,041
- S dovolením.
- Dr. Neele!

318
00:18:38,541 --> 00:18:40,958
- To je Liza Drakeová.
- Dobrý den.

319
00:18:42,125 --> 00:18:42,958
Dobrý den.

320
00:18:43,041 --> 00:18:45,750
Četla jsem váš článek ve Pharma Quarterly.

321
00:18:45,833 --> 00:18:47,333
Obdivuju vás!

322
00:18:47,416 --> 00:18:49,000
To je od vás milé.

323
00:18:49,083 --> 00:18:50,041
Těší mě.

324
00:18:56,333 --> 00:18:57,416
Dobře.

325
00:18:57,500 --> 00:18:59,416
- Potěšení na mé straně.
- Jistě.

326
00:19:00,708 --> 00:19:01,541
No…

327
00:19:02,791 --> 00:19:03,708
To je vaše žena?

328
00:19:04,416 --> 00:19:05,750
Má krásný úsměv.

329
00:19:05,833 --> 00:19:06,958
Děkuji.

330
00:19:07,041 --> 00:19:08,666
Asi víte, jak to bylo?

331
00:19:08,750 --> 00:19:11,708
- Ráda bych to slyšela od vás.
- Inu…

332
00:19:12,750 --> 00:19:14,541
Byli jsme svoji čtyřicet let

333
00:19:14,625 --> 00:19:19,208
a Zanna mi vdechla život.

334
00:19:19,291 --> 00:19:20,125
Opravdu.

335
00:19:21,375 --> 00:19:22,250
Jo.

336
00:19:22,833 --> 00:19:25,750
Pak jí zjistili rakovinu jater.

337
00:19:25,833 --> 00:19:28,625
Smířil jsem se sice s tím, že zemře,

338
00:19:29,916 --> 00:19:33,291
ale fakt, že zemře v bolestech

339
00:19:34,250 --> 00:19:35,291
a ve strachu,

340
00:19:36,333 --> 00:19:37,541
s tím jsem se nesmířil.

341
00:19:39,166 --> 00:19:41,166
Proto jsem vyvinul Lonafen,

342
00:19:41,250 --> 00:19:43,000
abych jiným pacientům s rakovinou

343
00:19:43,083 --> 00:19:45,666
pomohl, jako jsem manželce pomoci nemohl.

344
00:19:47,125 --> 00:19:47,958
Aha.

345
00:19:48,041 --> 00:19:51,375
Aby bylo jasno,
jdete do firmy odsouzené k nezdaru.

346
00:19:52,208 --> 00:19:54,125
Ano. Nelituji.

347
00:19:54,208 --> 00:19:56,208
Jak se zdá, musíme loď potopit,

348
00:19:56,291 --> 00:19:58,750
tak ji aspoň namíříme na ledovec,
v nějž věříme.

349
00:19:59,708 --> 00:20:04,958
Každopádně by nemohl být v rukou
lepšího kapitána, než je tady Pete.

350
00:20:05,041 --> 00:20:05,916
Děkuji.

351
00:20:06,708 --> 00:20:07,541
Není zač.

352
00:20:08,416 --> 00:20:11,166
Jestli chcete, tady je můj životopis.

353
00:20:11,250 --> 00:20:12,583
To nepotřebujeme.

354
00:20:14,000 --> 00:20:15,708
- Paráda.
- Tak dobře.

355
00:20:15,791 --> 00:20:16,666
Berete mě?

356
00:20:17,625 --> 00:20:19,375
- Ano.
- Tak zatím.

357
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Dobře, šéfe.

358
00:20:21,083 --> 00:20:23,125
- Půjde vám to.
- Díky.

359
00:20:23,208 --> 00:20:24,875
- Výborně, Pete.
- Děkuji.

360
00:20:25,375 --> 00:20:28,416
- O ledovci jsi nemluvil.
- Trochu přehání.

361
00:20:28,500 --> 00:20:30,375
- Jen slabší kvartál.
- Kecal jsi.

362
00:20:30,458 --> 00:20:33,541
- Co čekáš? Jsem v prodeji.
- Ten zázrak je morfium?

363
00:20:33,625 --> 00:20:34,750
- Superaspirin?
- Dost.

364
00:20:34,833 --> 00:20:36,666
- Ahoj, Brente.
- Liza Drakeová.

365
00:20:37,625 --> 00:20:40,083
Pete vám měl říct, že nepřijímáme.

366
00:20:40,166 --> 00:20:41,958
To řekni dr. Neelovi. On ji přijal.

367
00:20:44,333 --> 00:20:45,458
Plat je 7,60 na hodinu.

368
00:20:45,541 --> 00:20:47,333
Dopravu si platíte sama.

369
00:20:47,916 --> 00:20:48,791
Máte týden.

370
00:20:49,958 --> 00:20:51,541
Týden na co?

371
00:20:51,625 --> 00:20:52,666
Vymyslet si doktora.

372
00:20:52,750 --> 00:20:54,208
Co to znamená?

373
00:20:54,291 --> 00:20:57,291
Přesvědčit doktora, aby předepsal ten lék.

374
00:20:57,375 --> 00:20:58,208
A když ne?

375
00:20:59,041 --> 00:21:00,041
Máš padáka.

376
00:21:00,125 --> 00:21:03,583
Super, žádná jistota,
poloviční plat, než mám za záskoky…

377
00:21:03,666 --> 00:21:05,500
Plat je pro břídily.

378
00:21:05,583 --> 00:21:08,875
Do ráje tě dostanou provize.
Víš, co dostaneme z předpisu?

379
00:21:08,958 --> 00:21:10,125
- Co?
- 40 tisíc.

380
00:21:10,208 --> 00:21:11,583
- Za rok?
- Za měsíc.

381
00:21:13,958 --> 00:21:16,791
Za rok mám na provizích
za jednoho pacienta 48 tisíc?

382
00:21:16,875 --> 00:21:18,458
Nebo půl melounu za deset.

383
00:21:18,541 --> 00:21:19,666
Fakt?

384
00:21:19,750 --> 00:21:22,000
To je na tobě. Co ulovíš, to máš.

385
00:21:22,500 --> 00:21:25,958
Je to lístek do loterie
zahrabaný v hromadě odmítnutí.

386
00:21:26,041 --> 00:21:29,458
A musíš mít výdrž a koule na to,
abys ho vyhrabala.

387
00:21:29,583 --> 00:21:30,416
Jasně.

388
00:21:32,416 --> 00:21:34,333
Je to tvůj víkend. Neztrapni mě.

389
00:21:36,500 --> 00:21:38,875
Lonafen je revoluční lék

390
00:21:38,958 --> 00:21:41,416
na návaly bolesti při rakovině.

391
00:21:41,500 --> 00:21:45,666
Dvouletá nezávislá klinická studie
z Massachusettské všeobecné nemocnice

392
00:21:45,750 --> 00:21:48,000
provedená dr. Elliotem Hartiganem

393
00:21:48,083 --> 00:21:50,708
zjistila, že riziko
předávkování a závislosti

394
00:21:50,791 --> 00:21:54,208
u pacientů užívajících Lonafen
je méně než 1 %.

395
00:21:55,000 --> 00:21:58,291
Lonafen je první
fentanylový sprej na světě.

396
00:21:58,375 --> 00:21:59,958
Aplikuje se pod jazyk,

397
00:22:00,041 --> 00:22:02,083
kde podjazyková tepna vstřebá lék

398
00:22:02,166 --> 00:22:04,875
do krevního oběhu během pěti minut.

399
00:22:04,958 --> 00:22:08,291
To je pro pacienta
nejrychlejší úleva bez použití jehly.

400
00:22:09,250 --> 00:22:12,208
- Co děláš?
- Když se dostaví nával bolesti…

401
00:22:12,291 --> 00:22:14,250
Jsem na chatu prodejců léků.

402
00:22:14,333 --> 00:22:17,583
„Tipy pro začátek v prodeji léčiv.“

403
00:22:17,666 --> 00:22:18,500
Aha.

404
00:22:19,000 --> 00:22:21,958
- „Milá začátečnice: hluboký výstřih…“
- Ne.

405
00:22:22,791 --> 00:22:24,208
- „…a push-upka…“
- Ne!

406
00:22:24,291 --> 00:22:26,625
„…je standard už 20 let.“

407
00:22:26,708 --> 00:22:28,583
- Ne! Přestaň!
- Ne!

408
00:22:28,666 --> 00:22:30,541
Tohle musíš slyšet.

409
00:22:31,875 --> 00:22:32,833
Ty jo!

410
00:22:33,666 --> 00:22:35,958
„Jděte k nemocniční lékárničce,

411
00:22:36,041 --> 00:22:38,541
svlékněte se a na kolenou
čekejte na lékaře…“

412
00:22:38,625 --> 00:22:40,208
To je šílený. Jsi ještě dítě.

413
00:22:40,291 --> 00:22:42,208
Nechci, abys to četla!

414
00:22:42,291 --> 00:22:43,500
Ne!

415
00:22:43,583 --> 00:22:44,458
Přestaň.

416
00:22:44,541 --> 00:22:45,750
Není to sranda?

417
00:22:46,958 --> 00:22:50,375
„Odporný doktor, kterému prodávám,
se mnou flirtuje…“ Tak dost.

418
00:22:50,458 --> 00:22:52,708
Díky, nech to na mámě.

419
00:22:52,791 --> 00:22:54,208
Ne, zkus to…

420
00:22:54,291 --> 00:22:56,750
To není nic pro tebe.

421
00:22:56,833 --> 00:22:58,458
Už to nedělej!

422
00:22:58,541 --> 00:22:59,375
Promiň.

423
00:23:00,125 --> 00:23:01,333
Nech mě soustředit se.

424
00:23:01,416 --> 00:23:02,291
Dobře.

425
00:23:05,083 --> 00:23:05,958
Otevři kufr.

426
00:23:06,041 --> 00:23:08,041
CARTEROVA ČISTÍRNA
ÚPRAVY A SPRÁVKY

427
00:23:08,125 --> 00:23:09,958
ŠATY A KALHOTY NA MÍRU
OPRAVA OBUVI

428
00:23:13,375 --> 00:23:14,333
Co je v té krabici?

429
00:23:17,083 --> 00:23:18,041
Co to tu smrdí?

430
00:23:18,125 --> 00:23:20,208
Špenátové lasagne a jablečný nákyp.

431
00:23:20,291 --> 00:23:23,333
- Podle videa jde o žvanec a žvanění.
- To je Pete.

432
00:23:23,416 --> 00:23:25,041
- Zdravím.
- Nemáš být ve škole?

433
00:23:25,125 --> 00:23:26,375
- Vykopli mě.
- Dočasně.

434
00:23:26,458 --> 00:23:27,625
- Za co?
- Žhářství.

435
00:23:27,708 --> 00:23:28,541
Tak to nebylo.

436
00:23:28,625 --> 00:23:30,125
- To je hustý.
- Kam?

437
00:23:52,500 --> 00:23:53,875
Lakelandská klinika.

438
00:23:53,958 --> 00:23:57,583
Doupě dr. Nathana Lydella,
devítimilionového chlápka.

439
00:23:58,166 --> 00:24:00,416
Za tolik předepsal loni pro konkurenci.

440
00:24:01,458 --> 00:24:03,541
Ty bláho!

441
00:24:04,208 --> 00:24:06,625
To je ten devítimilionový chlapík.

442
00:24:12,000 --> 00:24:14,041
Je bezpečnější než aspirin.

443
00:24:14,125 --> 00:24:17,083
Tlumí bolest rychleji,
takže můžete snížit jiné léky.

444
00:24:17,166 --> 00:24:18,875
Nejsou pořád tak omámení.

445
00:24:18,958 --> 00:24:21,250
Takže můžou být víc přítomní.

446
00:24:21,333 --> 00:24:23,750
„Je to dar, je to požehnání.“ To slyšíme.

447
00:24:23,833 --> 00:24:26,833
Od pacientů a příbuzných. Co na to říkáte?

448
00:24:28,791 --> 00:24:30,166
Neuvěřitelné.

449
00:24:30,250 --> 00:24:34,208
Jestli máte na mysli nějaké pacienty,
necháme vám tu kupony.

450
00:24:34,291 --> 00:24:36,333
Ne, tohle. Co to je?

451
00:24:37,291 --> 00:24:38,375
Jablečný nákyp.

452
00:24:39,875 --> 00:24:41,208
Ťuky ťuk.

453
00:24:41,291 --> 00:24:42,875
Vida, ona žije!

454
00:24:44,041 --> 00:24:45,500
Copak jsem nevolal?

455
00:24:46,583 --> 00:24:49,083
Nate, omlouvám se.

456
00:24:49,166 --> 00:24:51,875
Byli jsme na soustředění
na Turks a Caicos.

457
00:24:51,958 --> 00:24:54,000
Ale příště pojedeš se mnou.

458
00:24:55,458 --> 00:24:57,708
Pojď, musím ti toho spoustu říct.

459
00:24:57,791 --> 00:24:59,000
Půjdeme do ordinace.

460
00:25:10,666 --> 00:25:12,250
Myslela jsem, že to šlo dobře.

461
00:25:12,333 --> 00:25:14,083
To je fuk. Praxiom ho má v kapse.

462
00:25:14,166 --> 00:25:15,833
Protože má makronky?

463
00:25:16,458 --> 00:25:19,625
Připomíná mu holku,
nad kterou si na střední honil.

464
00:25:19,708 --> 00:25:21,250
Ale teď má navrch on.

465
00:25:27,208 --> 00:25:30,833
Vaše dvojité Snickers latte.
Chtěla bych s vámi mluvit o Lonafenu.

466
00:25:30,916 --> 00:25:33,625
Je to nejrychleji účinkující
lék proti bolesti.

467
00:25:33,708 --> 00:25:36,125
- Zabere za pět minut…
- Ozvu se vám.

468
00:25:36,208 --> 00:25:39,125
O 45 minut rychleji než Xeraphen.
Nenechte si to ujít!

469
00:25:43,041 --> 00:25:44,958
Dr. Chenová dnes nemá čas.

470
00:25:45,041 --> 00:25:48,291
Ukážete jí klinické testy, prosím?

471
00:25:48,375 --> 00:25:50,291
Nebo jí tady nechám tohle.

472
00:25:50,375 --> 00:25:54,458
Máme tu spoustu prima věcí.
Tyhle propisky miluju. Jsou legrační.

473
00:25:54,541 --> 00:25:56,250
- Odkud jste?
- Zanna Therapeutics.

474
00:25:56,333 --> 00:25:57,375
Vezmete si pro děti?

475
00:25:57,458 --> 00:26:01,125
Nevíte snad, že je to už roky zakázané?

476
00:26:02,833 --> 00:26:03,833
CENTRUM LÉČBY BOLESTI

477
00:26:04,750 --> 00:26:05,750
PRVNÍ ZDRAVOTNÍ

478
00:26:06,666 --> 00:26:07,666
LÉČBA BOLESTI

479
00:26:14,500 --> 00:26:17,333
Dr. Lanningu, mohla bych vám nabídnout…

480
00:26:17,416 --> 00:26:20,291
Dobrý den, pane doktore. Za chvíli je tu.

481
00:26:20,375 --> 00:26:22,291
- Dobře.
- Děkuji za trpělivost.

482
00:26:22,375 --> 00:26:23,375
Tak jo.

483
00:26:27,833 --> 00:26:28,916
To nic. Zkusilas to.

484
00:26:29,000 --> 00:26:30,125
Je hrozná.

485
00:26:30,208 --> 00:26:31,041
Jo.

486
00:26:36,833 --> 00:26:37,666
Phoebe?

487
00:26:38,666 --> 00:26:39,583
Dobrý?

488
00:26:40,750 --> 00:26:42,333
- Jo, proč?
- Nevnímáš.

489
00:27:01,583 --> 00:27:03,625
Nazdar!

490
00:27:04,291 --> 00:27:05,125
Ahoj.

491
00:27:05,208 --> 00:27:06,333
Pardon…

492
00:27:12,333 --> 00:27:13,166
Panebože.

493
00:27:13,666 --> 00:27:15,791
To nic. Je v pořádku.

494
00:27:15,875 --> 00:27:18,458
Jen potřebuje prostor. Nic jí není.

495
00:27:18,541 --> 00:27:20,166
Potřebujete něco?

496
00:27:20,250 --> 00:27:23,375
To nic. Jen má záchvat. Je v pořádku.

497
00:27:23,458 --> 00:27:24,958
Neboj. Podívej se na mámu.

498
00:27:25,041 --> 00:27:27,166
Podívej se na mámu. To nic.

499
00:27:27,250 --> 00:27:29,125
Jsem tady.

500
00:27:29,208 --> 00:27:31,125
To nic.

501
00:27:34,541 --> 00:27:36,500
Phoebe, něco s tebou je.

502
00:27:37,083 --> 00:27:38,833
Ano, mám epilepsii.

503
00:27:38,916 --> 00:27:40,791
Epilepsie je obecná diagnóza

504
00:27:40,875 --> 00:27:43,916
pro „Phoebe má záchvaty, ale nevíme proč“.

505
00:27:44,458 --> 00:27:46,416
Já vím proč. Kvůli tomuhle.

506
00:27:47,000 --> 00:27:49,750
- To je nádor.
- Není to nádor. Není to rakovina.

507
00:27:50,583 --> 00:27:53,583
Říkáme tomu AVM,
arteriovenózní malformace.

508
00:27:53,666 --> 00:27:55,583
Je to uzlíček cév

509
00:27:55,666 --> 00:27:58,958
a když se krev nahromadí,
uzlíček zduří a dostaneš záchvat.

510
00:28:00,875 --> 00:28:03,250
Co budeme dělat?

511
00:28:03,333 --> 00:28:04,833
Doufám, že nic.

512
00:28:04,916 --> 00:28:07,875
Je to malé a vypadá to stabilně.

513
00:28:07,958 --> 00:28:11,833
Dětské AVM občas během puberty zmizí.

514
00:28:11,916 --> 00:28:12,750
To je hnus.

515
00:28:13,416 --> 00:28:14,916
A kdyby ne?

516
00:28:16,291 --> 00:28:17,958
Budeme to muset vyjmout.

517
00:28:18,041 --> 00:28:20,875
První možnost je kompletní kraniotomie.

518
00:28:20,958 --> 00:28:22,666
To znamená, že jí otevřou lebku

519
00:28:22,750 --> 00:28:25,250
a vyškrábnou ten nenádor
lžičkou na meloun.

520
00:28:25,333 --> 00:28:26,416
Nebo druhá možnost…

521
00:28:26,500 --> 00:28:28,875
Mikrozákrok skrz nos.

522
00:28:28,958 --> 00:28:32,666
Nižší riziko, je to minimální zásah,
nemusíme otevírat mozek…

523
00:28:32,750 --> 00:28:33,791
Jediný háček je,

524
00:28:33,875 --> 00:28:36,625
že tuhle možnost nehradí pojištění.

525
00:28:36,708 --> 00:28:39,416
Nehradí mikrooperaci,

526
00:28:39,500 --> 00:28:41,750
ozařování ani doléčení po operaci.

527
00:28:42,833 --> 00:28:44,083
Ale zatím,

528
00:28:44,166 --> 00:28:46,333
pokud nebude mít další záchvat,

529
00:28:46,416 --> 00:28:50,041
závratě nebo bolesti hlavy,
nemusíme se šest měsíců vidět.

530
00:28:51,083 --> 00:28:51,958
Zatím, Phoebe,

531
00:28:52,041 --> 00:28:55,916
hodně odpočívej a ber pravidelně léky.

532
00:28:56,000 --> 00:28:59,583
A maminko,
doma pokud možno klid a stabilitu.

533
00:29:15,375 --> 00:29:17,500
Není to napořád. Nejvýš dva měsíce.

534
00:29:17,583 --> 00:29:20,041
- Seženu si slušnou práci a byt.
- Dva měsíce?

535
00:29:20,125 --> 00:29:22,250
Bude to super.

536
00:29:23,250 --> 00:29:24,416
Co to děláš?

537
00:29:25,333 --> 00:29:27,875
Promiň, myslela jsem,
že vydáváme nesmyslné zvuky.

538
00:29:27,958 --> 00:29:29,916
Snažím se dělat pro tebe to nejlepší…

539
00:29:30,000 --> 00:29:32,750
Nejlepší pro mě? Chceš,
abych žila u zlých lidí.

540
00:29:32,833 --> 00:29:34,291
Táta není zlý. Prosím tě.

541
00:29:34,375 --> 00:29:36,125
- Ale Diana je.
- Je v pohodě.

542
00:29:36,208 --> 00:29:37,708
Není v pohodě, mami.

543
00:29:38,625 --> 00:29:40,833
Pomlouvá tě.

544
00:29:40,916 --> 00:29:42,000
Jo? Co říkala?

545
00:29:42,750 --> 00:29:44,416
- No…
- Pověz mi, co říkala.

546
00:29:45,583 --> 00:29:46,416
Povídej.

547
00:29:48,041 --> 00:29:49,416
Říká, že jsi…

548
00:29:50,500 --> 00:29:54,666
nula, pijavice a špatná máma.

549
00:29:57,625 --> 00:29:58,708
To je mrcha.

550
00:30:04,291 --> 00:30:06,083
- Panebože. Ahoj, Pete.
- Ahoj!

551
00:30:06,166 --> 00:30:07,583
Dívám se na GPS iPadu.

552
00:30:07,666 --> 00:30:10,083
Proč jsi 50 kiláků mimo svůj rajón?

553
00:30:10,166 --> 00:30:12,000
Něco musím vyřídit a…

554
00:30:12,958 --> 00:30:15,916
Prošla jsem celý seznam. Nic. Takže…

555
00:30:17,125 --> 00:30:20,208
Díky, žes mi dal šanci.
Mám ti ten iPad poslat poštou?

556
00:30:20,291 --> 00:30:22,875
To je nepřijatelné!
Zaplatil jsem za pět dní…

557
00:30:22,958 --> 00:30:26,041
A za čtyři dny mě odmítli
všichni v tomhle státě.

558
00:30:26,125 --> 00:30:28,208
Tak se nech odmítnout znovu!

559
00:30:28,291 --> 00:30:30,250
Až do pěti mi patříš!

560
00:30:30,333 --> 00:30:32,583
Vezu Phoebe k jejímu tátovi do Savannah.

561
00:30:32,666 --> 00:30:35,000
Savannah ti naštěstí neuteče.

562
00:30:35,083 --> 00:30:39,375
Budeš makat až do pěti,
nebo ti udělám ze života peklo!

563
00:30:39,458 --> 00:30:42,291
Dám tě k soudu…

564
00:30:42,375 --> 00:30:43,208
Haló?

565
00:30:48,125 --> 00:30:49,291
Co budeme dělat?

566
00:30:49,375 --> 00:30:53,333
Na 12 minut si oddechneme.

567
00:30:53,416 --> 00:30:55,416
- Proč?
- Nechci se dostat k soudu.

568
00:30:56,125 --> 00:30:57,750
Jenom klid.

569
00:30:57,833 --> 00:30:59,125
Dobře?

570
00:30:59,208 --> 00:31:00,041
Tak jo.

571
00:31:02,916 --> 00:31:04,375
Hele, dr. Pumlíč.

572
00:31:18,083 --> 00:31:19,333
Nech dveře zamčené.

573
00:31:24,541 --> 00:31:28,333
Točíme se pořád dokola a už mě to unavuje.

574
00:31:29,000 --> 00:31:33,291
To říkám pořád. Výživné je
v předmanželské smlouvě neprůstřelné.

575
00:31:33,375 --> 00:31:35,166
Jak přišla na 40 %?

576
00:31:39,208 --> 00:31:41,166
Prostě… Ne.

577
00:31:41,750 --> 00:31:44,333
Šťastná to žena. Můj bývalý mi vzal firmu.

578
00:31:45,583 --> 00:31:46,416
Nazdar.

579
00:31:47,125 --> 00:31:48,708
- Jablečný nákyp.
- V klidu.

580
00:31:48,791 --> 00:31:52,041
Nebudu vám nic nabízet.
Chci si vyzvednout nádobí.

581
00:31:53,791 --> 00:31:54,625
Jo?

582
00:31:54,708 --> 00:31:55,541
- Jo.
- Dobře?

583
00:32:01,958 --> 00:32:06,166
Když mu neřekneš o vedlejších účincích,
řeknu mu to sama.

584
00:32:06,250 --> 00:32:08,125
Nechci s tím začínat.

585
00:32:08,208 --> 00:32:09,250
Nic s tím neuděláš.

586
00:32:10,666 --> 00:32:13,333
- Ahoj, Matte. Co je nového?
- Vřídky v puse.

587
00:32:13,416 --> 00:32:16,250
- To je v pořádku.
- Nic není v pořádku. Stěží mluví.

588
00:32:16,333 --> 00:32:18,458
Pořád se plouží jako zombie,

589
00:32:18,541 --> 00:32:20,708
protože pořád cucá to lízátko

590
00:32:20,791 --> 00:32:22,791
a nezabírá to. Má pořád bolesti.

591
00:32:22,875 --> 00:32:26,541
Měli bychom zvážit nižší dávku Xeraphenu.

592
00:32:26,625 --> 00:32:28,166
Možná je to dobrý nápad.

593
00:32:28,250 --> 00:32:29,958
Můžu odsud odejít?

594
00:32:30,041 --> 00:32:32,041
- Máte bolesti? Ty vřídky…
- Ne!

595
00:32:32,625 --> 00:32:33,666
Počkejte.

596
00:32:35,375 --> 00:32:36,958
- Promiňte.
- Nerozumím.

597
00:32:37,041 --> 00:32:39,875
Zaslechla jsem vás. Proč mu nepomůžete?

598
00:32:39,958 --> 00:32:41,791
- Jak se jmenujete?
- Liza Drakeová.

599
00:32:41,875 --> 00:32:44,208
Stěžuje si na vřídky, pomalé působení.

600
00:32:44,291 --> 00:32:46,041
V tom by byl Lonafen lepší.

601
00:32:46,125 --> 00:32:48,333
Nepřesvědčuju vás, s tím jsem skončila.

602
00:32:48,416 --> 00:32:50,500
Jen mi to nedává smysl.

603
00:32:50,583 --> 00:32:53,000
Proč nikdo nechce předepsat lepší lék?

604
00:32:53,083 --> 00:32:55,000
- Proč? Nechápu to.
- Poslyšte…

605
00:32:55,083 --> 00:32:57,166
Lizo, je to prostě tak,

606
00:32:57,250 --> 00:33:00,750
že nemůžete pacientovi dát každý nový lék.

607
00:33:00,833 --> 00:33:04,041
- Xeraphen známe.
- Víme, že je hrozný. Řekla vám to.

608
00:33:04,125 --> 00:33:07,208
- Nevím, jestli je Lonafen jiný.
- Ani to nezkusíte.

609
00:33:07,291 --> 00:33:08,166
Promiňte…

610
00:33:09,291 --> 00:33:10,666
O čem to mluvíte?

611
00:33:12,625 --> 00:33:15,583
Chemicky je stejný jako to, co už berete,

612
00:33:16,583 --> 00:33:21,833
ale údajně působí rychleji
a měl by vám pomoct od vřídků v ústech.

613
00:33:25,250 --> 00:33:26,375
Já nevím.

614
00:33:27,208 --> 00:33:28,041
Nevěděl jsem.

615
00:33:28,791 --> 00:33:31,583
Věděl jsem jen, že mám pořád strach.

616
00:33:32,625 --> 00:33:34,250
Nejsem bojácný.

617
00:33:34,833 --> 00:33:36,666
Sloužil jsem u námořnictva.

618
00:33:36,750 --> 00:33:38,458
U námořní pěchoty v Iráku.

619
00:33:39,541 --> 00:33:42,541
Něco jsem zažil,
dostal se z ožehavých situací,

620
00:33:43,458 --> 00:33:44,666
ale nebál jsem se.

621
00:33:45,541 --> 00:33:46,708
Neměl jsem zlé sny.

622
00:33:47,958 --> 00:33:49,291
Ale když jsem onemocněl,

623
00:33:50,833 --> 00:33:52,458
prožíval jsem hrůzu.

624
00:33:56,291 --> 00:33:58,000
Aby vás bolest nepřekvapila,

625
00:33:59,166 --> 00:34:02,291
nakonec chcete být nadrogovaní pořád.

626
00:34:04,708 --> 00:34:05,666
Mami,

627
00:34:05,750 --> 00:34:07,500
můžeme se jít najíst?

628
00:34:07,583 --> 00:34:08,416
Jděte do čekárny.

629
00:34:08,500 --> 00:34:10,208
- Ale mami…
- Do čekárny!

630
00:34:24,041 --> 00:34:25,000
Tak dobře.

631
00:34:29,375 --> 00:34:30,208
Dobře?

632
00:34:32,041 --> 00:34:34,916
Začneme na 100 mikrogramech

633
00:34:35,000 --> 00:34:37,416
a uvidíme, jestli budeme muset přidat.

634
00:34:38,250 --> 00:34:39,916
Prvních pár týdnů bude těžkých.

635
00:34:57,375 --> 00:34:58,916
Tak dobře.

636
00:34:59,000 --> 00:35:02,250
Díváme se všichni na stejná čísla,

637
00:35:02,333 --> 00:35:04,833
takže asi víte, co chci říct.

638
00:35:05,375 --> 00:35:06,791
- Ale jde o to…
- Ne.

639
00:35:08,291 --> 00:35:10,708
Abychom snížili náklady

640
00:35:10,791 --> 00:35:13,375
během příštího krátkého období…

641
00:35:13,458 --> 00:35:16,000
- Pěknej kostým. Co je?
- Nic.

642
00:35:16,083 --> 00:35:18,250
Získala jsem předpis.

643
00:35:19,916 --> 00:35:21,833
- Od koho?
- Od dr. Lydella v Lakelandu.

644
00:35:23,708 --> 00:35:24,583
Nekecej.

645
00:35:24,666 --> 00:35:25,500
Je to tak.

646
00:35:26,166 --> 00:35:27,000
Podívej se.

647
00:35:27,083 --> 00:35:27,958
Dívám se.

648
00:35:29,833 --> 00:35:32,041
Sto mikrogramů. To je teda bomba.

649
00:35:32,125 --> 00:35:33,666
Je to bomba.

650
00:35:33,750 --> 00:35:36,166
To je můj devítimilioňák
a Liza ho zbouchla.

651
00:35:36,250 --> 00:35:38,833
- Zbouchla ho?
- Jo, je pěkně zbouchnutej.

652
00:35:38,916 --> 00:35:41,875
Řekl, že bude předepisovat víc Lonafenu?

653
00:35:41,958 --> 00:35:45,333
Řekl, že se chce zapojit
do našich přednášek. Řekla jsem: „Super.“

654
00:35:45,416 --> 00:35:47,000
Řekla jsi, že máme přednášky?

655
00:35:47,083 --> 00:35:49,541
Ne, řekla jsem, že dr. Lydell je zahájí

656
00:35:49,625 --> 00:35:50,750
a bude to skvělé.

657
00:35:50,833 --> 00:35:54,166
Přednáškové programy jsou
malé špinavé tajemství farma průmyslu,

658
00:35:54,250 --> 00:35:56,000
jen ne tak malé a tajné.

659
00:35:56,083 --> 00:35:59,541
Co je přednáškový program? Berete doktory

660
00:35:59,625 --> 00:36:03,041
na Havaj nebo na pláž do Kalifornie,
a když to děláte správně,

661
00:36:03,625 --> 00:36:06,041
nějaký trouba vám předrmolí prezentaci,

662
00:36:06,125 --> 00:36:09,583
aby všichni mohli dál
balit prodejce léků a chlastat.

663
00:36:09,666 --> 00:36:12,166
Pak letí domů a předepisují váš lék.

664
00:36:12,250 --> 00:36:14,000
Je to legální úplatkářství

665
00:36:14,083 --> 00:36:15,458
a dělali to všichni.

666
00:36:16,083 --> 00:36:17,250
A my taky.

667
00:36:18,958 --> 00:36:19,916
Ale byli jsme švorc.

668
00:36:20,000 --> 00:36:22,833
Hotely, letenky, občerstvení.

669
00:36:22,916 --> 00:36:24,041
Kdo to zaplatí?

670
00:36:24,125 --> 00:36:25,333
- Kathy?
- Catherine.

671
00:36:25,958 --> 00:36:28,333
Nemusí to být nic nóbl.

672
00:36:28,416 --> 00:36:31,250
Jezdí kombíkem, rozvádí se a je osamělý.

673
00:36:31,333 --> 00:36:34,000
S nadšením se bude předvádět
třeba u stánku.

674
00:36:35,125 --> 00:36:36,166
Ani náhodou.

675
00:36:46,708 --> 00:36:48,208
OSM SET A 00 - LIZA DRAKEOVÁ

676
00:36:48,291 --> 00:36:52,250
Problém je, že podlaha je zvlněná.

677
00:36:52,333 --> 00:36:56,583
Takže nejspíš tamhle uhne a pak…

678
00:36:56,666 --> 00:36:57,958
Mám nápad.

679
00:36:59,083 --> 00:37:01,083
Vysereme se na Brenta Larkina.

680
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
To se mi líbí. Jak?

681
00:37:02,250 --> 00:37:05,083
Uděláme to sami, levně,
zaplatíme z vlastního.

682
00:37:05,166 --> 00:37:06,000
Ne…

683
00:37:06,083 --> 00:37:08,541
- Proč ne?
- Nechci se nechat odrovnat.

684
00:37:08,625 --> 00:37:09,625
Opravdu levně.

685
00:37:09,708 --> 00:37:11,583
Dáme každý čtyři stovky.

686
00:37:11,666 --> 00:37:14,625
S desetiprocentní provizí
z devíti milionů ročně.

687
00:37:14,708 --> 00:37:16,208
Ten vůl nedostane nic.

688
00:37:16,291 --> 00:37:17,500
- No tak.
- Já nevím.

689
00:37:17,583 --> 00:37:18,583
Co nevíš?

690
00:37:22,875 --> 00:37:25,208
Jak řekl jeden mudrc,
je to sázka do loterie.

691
00:37:25,291 --> 00:37:27,625
Musí mít kuráž

692
00:37:27,708 --> 00:37:30,625
Podívej na ten panel.
Uslyšíš, jak to klapne.

693
00:37:30,708 --> 00:37:32,666
- Uslyšíš to.
- Líbíš se mi.

694
00:37:37,208 --> 00:37:38,041
Dobře.

695
00:37:48,916 --> 00:37:51,291
PŘESNĚ VE 20.00!

696
00:37:56,041 --> 00:37:56,916
Nazdar!

697
00:37:57,791 --> 00:37:59,000
Držím vám místo.

698
00:37:59,083 --> 00:38:00,500
Kde jsou doktoři?

699
00:38:00,583 --> 00:38:03,083
Půlka nemohla a ostatní nepřišli.

700
00:38:03,166 --> 00:38:04,041
Sakra!

701
00:38:04,708 --> 00:38:06,333
A co Lydell?

702
00:38:06,416 --> 00:38:08,666
Chtěl jsem mu zavolat, ať nechodí,

703
00:38:08,750 --> 00:38:11,041
ale ulovilas ho ty, tak si to užij.

704
00:38:11,125 --> 00:38:12,625
Ne, tahle akce bude.

705
00:38:12,708 --> 00:38:16,041
Lizo, podělali jsme to a rozmazali,
to je naše akce.

706
00:38:16,125 --> 00:38:17,500
Máme místnost i jídlo.

707
00:38:17,583 --> 00:38:21,041
A máme prezenčku,
na které by měli být podepsaní doktoři.

708
00:38:21,125 --> 00:38:22,750
Nebo můžeme čekat policajty.

709
00:38:33,083 --> 00:38:35,250
Je tu někdo lékař?

710
00:38:36,458 --> 00:38:37,500
Já jsem podiatr.

711
00:38:38,583 --> 00:38:41,166
Je to šarlatán. Já jsem podiatr.

712
00:38:44,083 --> 00:38:46,416
Dáte si se mnou žebírka a víno?

713
00:38:47,625 --> 00:38:48,583
Myslím, že jo.

714
00:38:48,666 --> 00:38:49,625
Jo? Vy taky?

715
00:38:58,208 --> 00:39:01,041
Lizo! Myslel jsem,
že se pobavíme. Pojď sem!

716
00:39:01,125 --> 00:39:03,333
- Hned jsem u vás.
- Kam jdeš?

717
00:39:05,291 --> 00:39:08,791
Omlouvám se, Lizo.
Na dálnici byla bouračka.

718
00:39:08,875 --> 00:39:10,500
To vůbec nevadí.

719
00:39:20,875 --> 00:39:22,000
Všichni už odešli?

720
00:39:23,416 --> 00:39:25,000
Dr. Lydelle, já to chápu.

721
00:39:25,083 --> 00:39:27,291
Poslouchejte. Jak se má Matt?

722
00:39:27,375 --> 00:39:30,291
- Co? Kdo je Matt?
- Váš pacient. Zabírá mu Lonafen?

723
00:39:30,375 --> 00:39:31,500
- Co?
- Jak je mu?

724
00:39:31,583 --> 00:39:32,750
Povězte mi to.

725
00:39:34,208 --> 00:39:35,416
Viděl jsem ho včera.

726
00:39:35,916 --> 00:39:39,541
Řekl: „Já vás zabiju,
že jste mi to nedal před šesti měsíci.“

727
00:39:42,791 --> 00:39:43,916
No fakt.

728
00:39:44,000 --> 00:39:46,041
Zabralo to, přesně jak říkala.

729
00:39:47,125 --> 00:39:49,083
Na chvíli mi to vrátilo život.

730
00:39:53,416 --> 00:39:55,250
Vysadíte mu to?

731
00:39:55,333 --> 00:39:58,958
Nedám si radit od někoho,
komu nikdo nepřišel na přednášku…

732
00:39:59,041 --> 00:40:00,666
Byl to průser, jasně.

733
00:40:00,750 --> 00:40:03,083
Zasloužíte si velkou akci. Obrovskou.

734
00:40:04,083 --> 00:40:05,708
Ostatní lékaři vás musí slyšet.

735
00:40:05,791 --> 00:40:06,625
Tihle?

736
00:40:06,708 --> 00:40:09,166
Ti ne, to jsou podiatři. Ostatní.

737
00:40:09,875 --> 00:40:13,750
Potřebují slyšet, že Praxiom
si sice myslí, že je má v kapse,

738
00:40:13,833 --> 00:40:15,916
jako mají v kapse všechny ve státě,

739
00:40:16,000 --> 00:40:18,708
předepsal jste, co pacientovi prospělo.

740
00:40:18,791 --> 00:40:19,708
Váš lék.

741
00:40:19,791 --> 00:40:21,458
- Co ještě chcete?
- No tak.

742
00:40:21,541 --> 00:40:24,250
Jak přimět lékaře,
aby předepisovali nejlepší lék?

743
00:40:24,333 --> 00:40:25,375
A dostat zaplaceno?

744
00:40:25,458 --> 00:40:27,375
No jasně. Tak by měl trh fungovat.

745
00:40:28,041 --> 00:40:29,583
Teď je prohnilý.

746
00:40:29,666 --> 00:40:31,041
Pomozte mi ho změnit.

747
00:40:32,666 --> 00:40:34,083
No tak, pomozte mi.

748
00:40:36,083 --> 00:40:36,916
Jak?

749
00:40:37,500 --> 00:40:38,333
Já nevím.

750
00:40:38,416 --> 00:40:41,500
Studená žebírka
a nakalení podiatři, to je začátek.

751
00:40:44,125 --> 00:40:47,500
Říkám: „Nezačíná mi cukrovka,
jen chci kolonoskopii.“

752
00:40:52,000 --> 00:40:54,916
A bylo to. Pronikli jsme na trh.

753
00:40:57,208 --> 00:41:01,458
Vím, s kým chci jít dnes domů!

754
00:41:01,541 --> 00:41:02,875
Jo!

755
00:41:02,958 --> 00:41:07,500
Vím, s kým chci jít dnes domů!

756
00:41:07,583 --> 00:41:12,083
Vím, s kým chci jít dnes domů!

757
00:41:12,166 --> 00:41:16,500
Vezmi mě domů.

758
00:41:28,666 --> 00:41:32,916
Vidím otisky prstů na nohou
toho chlapa na předním skle.

759
00:41:36,166 --> 00:41:37,500
Dal jsem tam nohu.

760
00:41:37,583 --> 00:41:38,583
A nepasovala.

761
00:41:40,166 --> 00:41:42,791
Tak jsem věděl, že si ho vezme.

762
00:41:42,875 --> 00:41:44,250
To mě mrzí, Nate.

763
00:41:46,041 --> 00:41:48,958
A neudělala jsem nic nezákonného.

764
00:41:49,041 --> 00:41:50,333
O to se postaral Pete.

765
00:41:51,000 --> 00:41:53,750
Upravíme vaši provizi
podle vaší zkušenosti.

766
00:41:53,833 --> 00:41:54,833
JEDEN TISÍC A 00/100

767
00:41:54,916 --> 00:41:56,791
Podle mé zkušenosti?

768
00:41:56,875 --> 00:41:59,375
Dáme vám 1 500 za přednášku,

769
00:41:59,458 --> 00:42:00,458
tři týdně,

770
00:42:00,541 --> 00:42:03,375
když dáte všem svým pacientům
Lonafen místo Xeraphenu.

771
00:42:05,250 --> 00:42:06,375
- Kámoši!
- Jo!

772
00:42:06,458 --> 00:42:07,541
Kámoši napořád!

773
00:42:07,625 --> 00:42:09,791
- Dobře dojeď.
- Ne, ty jeď domů.

774
00:42:09,875 --> 00:42:11,541
- Brzy nashle!
- Jeď domů.

775
00:42:11,625 --> 00:42:13,916
- Nashle!
- Všichni pojedou domů.

776
00:42:14,500 --> 00:42:15,916
Co to sakra bylo?

777
00:42:17,333 --> 00:42:19,250
Právě jsme ulovili velrybu!

778
00:42:19,333 --> 00:42:21,625
Je to vůbec legální, 4 500?

779
00:42:21,708 --> 00:42:23,583
Šedesátkou na padesátce.

780
00:42:23,666 --> 00:42:25,666
Všichni ostatní to kalí stovkou.

781
00:42:25,750 --> 00:42:28,916
A prosadili jsme nejlepší lék
na bolest při rakovině.

782
00:42:29,000 --> 00:42:30,083
Tak koho to sere?

783
00:42:30,166 --> 00:42:32,208
Když je tak dobrý, proč mu platit?

784
00:42:32,291 --> 00:42:33,875
Když ne my, tak někdo jiný.

785
00:42:33,958 --> 00:42:37,416
Jde o to najít tu tenkou čáru,
aniž bys ji překročila.

786
00:42:37,500 --> 00:42:41,125
- A když ji překročíme?
- Dostaneš pokutu.

787
00:42:41,208 --> 00:42:42,750
Je to v rozpočtu na marketing.

788
00:42:42,833 --> 00:42:47,083
- Žádný nemáme!
- Budeme mít. Prokrista, Lizo!

789
00:42:47,166 --> 00:42:48,541
Právě jsi zachránila firmu.

790
00:42:48,625 --> 00:42:51,041
Pomůžeš tisícům pacientů s rakovinou.

791
00:42:51,125 --> 00:42:53,333
Před třemi týdny ses kroutila u tyče,

792
00:42:53,416 --> 00:42:55,166
a teď jsi legenda!

793
00:42:55,250 --> 00:42:56,416
Buď šťastná!

794
00:42:56,500 --> 00:42:58,000
Jsem šťastná.

795
00:42:58,083 --> 00:43:00,500
Byla to zábava.
Říkala jsem, že to půjde levně.

796
00:43:00,583 --> 00:43:01,708
- Ne?
- Dobře dojeď.

797
00:43:01,791 --> 00:43:02,708
Ty taky.

798
00:43:06,291 --> 00:43:08,125
Hoď mi lehkej! Dělej!

799
00:43:08,208 --> 00:43:09,041
No tak!

800
00:43:09,125 --> 00:43:10,208
No tak, pálkaři!

801
00:43:10,291 --> 00:43:11,125
No tak, Side!

802
00:43:11,208 --> 00:43:13,083
Laura je na řadě, ty házíš.

803
00:43:14,791 --> 00:43:16,083
- Promiň!
- Side!

804
00:43:17,000 --> 00:43:18,125
- Není ti nic?
- Side?

805
00:43:18,208 --> 00:43:20,291
Trčí mi kost ven?

806
00:43:20,375 --> 00:43:21,750
Vidíte ji?

807
00:43:22,875 --> 00:43:24,166
A máš to!

808
00:43:25,666 --> 00:43:26,666
Dvě najednou!

809
00:43:27,791 --> 00:43:29,750
Ty jsi ale prevít, Sidney!

810
00:43:32,083 --> 00:43:33,041
Dobrý?

811
00:43:33,666 --> 00:43:35,208
Jo.

812
00:43:35,291 --> 00:43:36,166
Hej!

813
00:43:36,250 --> 00:43:37,166
Hej!

814
00:43:38,125 --> 00:43:38,958
Ty vole!

815
00:43:40,125 --> 00:43:41,333
Do prdele.

816
00:43:45,125 --> 00:43:47,875
Hele, předepisuje Lonafen jako o život.

817
00:43:47,958 --> 00:43:49,583
- Ty bláho!
- 400 mikrogramů.

818
00:43:49,666 --> 00:43:51,333
Šest set. Osm set.

819
00:43:52,250 --> 00:43:54,250
Dal ho 40 pacientům během tří dnů.

820
00:43:54,333 --> 00:43:55,500
Panebože.

821
00:43:56,333 --> 00:43:57,416
Takže…

822
00:43:59,750 --> 00:44:01,041
Co? Proč?

823
00:44:01,125 --> 00:44:01,958
No tak.

824
00:44:05,166 --> 00:44:06,250
NOVÁČEK ROKU

825
00:44:06,333 --> 00:44:08,458
- „Nováček roku.“
- V zastavárně mysli na mě.

826
00:44:08,541 --> 00:44:09,916
Nezastavím ho.

827
00:44:11,000 --> 00:44:12,166
Pete, to je opravdu…

828
00:44:12,916 --> 00:44:14,791
- Rozepneš ho?
- Jo, prosím.

829
00:44:14,875 --> 00:44:15,875
To je fakt…

830
00:44:20,166 --> 00:44:22,041
Tenhle rok nevyděláš sto tisíc.

831
00:44:23,416 --> 00:44:24,833
Spíš šest set.

832
00:44:31,166 --> 00:44:32,125
Je to divný, viď?

833
00:44:34,208 --> 00:44:35,500
Máš radost?

834
00:44:35,583 --> 00:44:37,250
Co je? Děje se něco?

835
00:44:38,250 --> 00:44:40,416
To je fuk, dohoda je dohoda.

836
00:44:40,500 --> 00:44:42,500
Polib mě, kde chceš.

837
00:44:43,958 --> 00:44:45,083
Ale varuju tě,

838
00:44:45,166 --> 00:44:47,833
klinické testy prokázaly
vysokou míru závislosti.

839
00:45:03,833 --> 00:45:04,666
Děkuju.

840
00:45:11,250 --> 00:45:12,083
Ty vole.

841
00:45:20,583 --> 00:45:21,416
Co je?

842
00:45:31,291 --> 00:45:33,750
Ahoj, mami. Podělalo se ti auto.

843
00:45:39,208 --> 00:45:40,166
Lizo.

844
00:45:42,750 --> 00:45:43,583
Je tvoje.

845
00:45:45,291 --> 00:45:46,125
- Ne.
- Jo.

846
00:45:46,208 --> 00:45:47,250
To nemůžu.

847
00:45:47,333 --> 00:45:48,791
Prodej ho. Kup si moped.

848
00:45:48,875 --> 00:45:50,500
- Ber.
- To je… Lizo!

849
00:45:50,583 --> 00:45:51,583
- Ber!
- No ne…

850
00:45:52,250 --> 00:45:53,500
- Lizo!
- Jsi šťastná?

851
00:45:53,583 --> 00:45:55,375
Panebože, jo.

852
00:45:55,458 --> 00:45:57,208
To je… Děkuju.

853
00:45:57,291 --> 00:45:58,291
Tak nasedej.

854
00:45:59,166 --> 00:46:00,250
Díky!

855
00:46:02,125 --> 00:46:03,291
Je tak nablýskaný!

856
00:46:07,125 --> 00:46:08,041
S úroky.

857
00:46:09,458 --> 00:46:10,916
- Hele…
- Tak jo.

858
00:46:11,000 --> 00:46:12,958
Jak jsi přišla k tolika penězům?

859
00:46:13,041 --> 00:46:16,250
Mám 10% provizi z prodeje. Takže…

860
00:46:16,333 --> 00:46:20,291
Přijdeš jen tak z ulice a najednou…

861
00:46:20,375 --> 00:46:23,833
Dávám léky na bolest
pacientům s rakovinou.

862
00:46:23,916 --> 00:46:25,541
Je to problém?

863
00:46:25,625 --> 00:46:26,750
Je to blbý?

864
00:46:26,833 --> 00:46:27,708
Buď šťastná.

865
00:46:30,416 --> 00:46:31,833
Vy dva máte padáka.

866
00:46:32,541 --> 00:46:35,000
Jste odvařený.

867
00:46:35,083 --> 00:46:38,541
- Jasně.
- Spakujte se a vypadněte. Vážně.

868
00:46:38,625 --> 00:46:40,416
- Mrzout Gary.
- Bručoun.

869
00:46:40,500 --> 00:46:43,208
Výslovně jsem zakázal pořádat přednášky.

870
00:46:43,291 --> 00:46:44,833
Co se ti na tom nelíbí?

871
00:46:44,916 --> 00:46:48,625
Nelíbí se mi neposlušní hajzlíci,
co riskujou pověst firmy.

872
00:46:48,708 --> 00:46:51,583
Tahle firma žádnou nemá,
protože nikdy nic neriskneš.

873
00:46:51,666 --> 00:46:54,583
To nejde! Potřebujete
právní tým, aby řečníka

874
00:46:54,666 --> 00:46:56,333
- prověřil…
- Tak je najmeme!

875
00:46:56,416 --> 00:46:58,208
Třeba předepisuje feťákům

876
00:46:58,291 --> 00:47:01,291
- a jde po něm DEA.
- Lydell nepředepisuje feťákům.

877
00:47:01,375 --> 00:47:03,583
Věděl bys to,
kdybys někdy vyrazil do terénu.

878
00:47:03,666 --> 00:47:05,750
Tak jo! Počkejte, až vás dr. Jack vyhodí,

879
00:47:05,833 --> 00:47:07,291
až mu povím, co jste provedli.

880
00:47:07,375 --> 00:47:10,416
Brente, tenhle týden
jsme získali 200 tisíc dolarů

881
00:47:10,500 --> 00:47:11,708
s jedním doktorem.

882
00:47:18,833 --> 00:47:20,958
Nenech se tím rušit ve vyhazování.

883
00:47:24,458 --> 00:47:27,958
Ne, ta čísla jsou povzbudivá.

884
00:47:28,041 --> 00:47:30,708
Jen musím vymyslet, jak to podat šéfovi.

885
00:47:30,791 --> 00:47:33,375
- Jak se na tom přiživit.
- Jack to ví. Souhlasí.

886
00:47:33,458 --> 00:47:34,291
Tak jo.

887
00:47:34,875 --> 00:47:37,916
Jo, máme zelenou pro jihovýchod.

888
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
Nabíráme lidi.

889
00:47:40,083 --> 00:47:40,916
Podívej se.

890
00:47:52,291 --> 00:47:54,333
Povíte nám něco o sobě?

891
00:47:54,416 --> 00:47:57,083
Ano, lékařská přípravka na UF,
Fí Beta Kappa.

892
00:48:00,125 --> 00:48:02,666
Praktikum u Mercku.
Byla jsem vedoucí pro Pfizer.

893
00:48:02,750 --> 00:48:03,916
- Ano.
- Ne.

894
00:48:05,041 --> 00:48:07,375
Vystudovala jste farmakologii na Amherstu?

895
00:48:07,458 --> 00:48:10,708
- Oni mají fakultu farmakologie?
- Jednu z nejlepších.

896
00:48:10,791 --> 00:48:12,541
Jakého mají maskota?

897
00:48:16,416 --> 00:48:17,666
- S dovolením.
- To nic.

898
00:48:20,083 --> 00:48:21,833
Jak to s vámi je doopravdy?

899
00:48:21,916 --> 00:48:22,916
Tak jo, doopravdy.

900
00:48:26,041 --> 00:48:29,916
Po škole jsem prodávala pneumatiky
za minimální plat plus provizi,

901
00:48:30,000 --> 00:48:32,083
kterou si nechával manažer.

902
00:48:33,458 --> 00:48:35,625
Po deseti letech jsem odešla

903
00:48:35,708 --> 00:48:38,708
a teď dělám to samé s dveřmi do sprchy.

904
00:48:42,666 --> 00:48:45,583
CPAP přístroje, vířivky…

905
00:48:45,666 --> 00:48:48,625
Papoušci, esenciální oleje,
ty pumpičky na penis.

906
00:48:48,708 --> 00:48:51,333
Panáky z pupíku. Tanečky na klíně.

907
00:48:53,000 --> 00:48:54,083
Vlastní důstojnost.

908
00:48:56,166 --> 00:48:58,166
Proč chcete prodávat léky?

909
00:48:58,250 --> 00:49:01,166
Když nepřijdou příspěvky na dítě,
moje dítě nejí.

910
00:49:02,791 --> 00:49:05,500
Začala jsem dětem lhát o tom,
čím se živím.

911
00:49:06,916 --> 00:49:09,833
Proč myslíte,
že doktorovi prodáte náš lék?

912
00:49:09,916 --> 00:49:11,541
Je to nejlepší lék své třídy

913
00:49:11,625 --> 00:49:14,458
s desetinovým časem působení
oproti konkurenci.

914
00:49:14,541 --> 00:49:18,208
Protože za 10% provizi
bych klidně polykala žiletky.

915
00:49:18,291 --> 00:49:21,583
Protože šoustám onkologa z Plant City.

916
00:49:23,916 --> 00:49:26,708
Dělala jsem marketing pro Malibu Rum

917
00:49:26,791 --> 00:49:30,125
a byla jsem Miss Hawaiian Tropic.

918
00:49:30,208 --> 00:49:31,958
- Ani náhodou.
- Určitě ano.

919
00:49:32,041 --> 00:49:32,875
Prosím tě.

920
00:49:33,416 --> 00:49:35,333
Táta je doktor přes bolest

921
00:49:35,416 --> 00:49:38,750
a říkal, že to bude předepisovat,
když mě vezmete.

922
00:49:40,125 --> 00:49:41,875
Šedesátkou na padesátce?

923
00:49:44,833 --> 00:49:45,916
Vítejte v týmu.

924
00:49:54,666 --> 00:49:56,750
To teda ani náhodou.

925
00:49:56,833 --> 00:49:59,208
Můžeš přijmout tu roštěnku a já mámu.

926
00:50:00,208 --> 00:50:01,250
Budeš toho litovat.

927
00:50:01,333 --> 00:50:02,458
Ty taky.

928
00:50:03,041 --> 00:50:04,250
Pravidlo dr. Jacka.

929
00:50:04,916 --> 00:50:06,041
Jen lidi s PhD.

930
00:50:06,125 --> 00:50:07,583
Nikdo z nich nemá PhD.

931
00:50:07,666 --> 00:50:09,041
„Ponížení hladoví dementi.“

932
00:50:09,125 --> 00:50:11,291
V tvém případě D je „desperát“.

933
00:50:12,500 --> 00:50:13,750
ANO

934
00:50:13,833 --> 00:50:15,416
Co děláte dnes…

935
00:50:15,500 --> 00:50:16,333
CO Z TOHO MÁM

936
00:50:16,416 --> 00:50:18,333
…ovlivní, čím budete zítra.

937
00:50:18,416 --> 00:50:21,458
Musíte makat jako o život.

938
00:50:22,375 --> 00:50:26,291
Ve svém rajónu jen nepracujete, patří vám.

939
00:50:26,375 --> 00:50:29,541
Ten rajón je váš.

940
00:50:29,625 --> 00:50:32,750
Rajón je váš, doktor je váš.

941
00:50:33,375 --> 00:50:36,458
- Rajón je váš, doktor je váš.
- Doktor je náš.

942
00:50:36,541 --> 00:50:39,875
- Rajón je váš, doktor je váš!
- Doktor je náš!

943
00:50:39,958 --> 00:50:42,916
- Rajón je váš!
- Doktor je náš!

944
00:50:43,000 --> 00:50:45,208
Otázkou života a smrti byly recepční.

945
00:50:45,291 --> 00:50:47,041
A padesátiletá recepční

946
00:50:47,125 --> 00:50:51,000
nesnáší nic hůř než mladou kočku,
co vydělává dvakrát víc než ona.

947
00:50:51,083 --> 00:50:53,791
Potřebuju vědět,
kdy můžu mluvit s doktorem.

948
00:50:54,958 --> 00:50:56,291
Ahoj, Sonyo. Jak se máš?

949
00:50:56,375 --> 00:50:57,458
LÉČBA BOLESTI

950
00:50:57,541 --> 00:50:58,458
Ahoj.

951
00:51:02,166 --> 00:51:04,333
Podmáznout doktora je umění, ne věda.

952
00:51:04,416 --> 00:51:06,916
Všechny farmaceutické firmy to dělají.

953
00:51:07,000 --> 00:51:10,750
Nemůžete jim jen hodit šek.
Podezřívají vás, že máte odposlech.

954
00:51:10,833 --> 00:51:13,375
- Asi si nejsem jist…
- Že mi můžete věřit?

955
00:51:14,750 --> 00:51:20,083
Pane doktore, mám dvě hypotéky,
tři děti, jedno postižené.

956
00:51:20,958 --> 00:51:25,458
Když se přidáte k našemu programu,
budete můj partner a záchranné lano.

957
00:51:26,791 --> 00:51:29,500
Dám za vás ruku do ohně.

958
00:51:35,083 --> 00:51:36,208
ANONYMNÍ GAMBLEŘI

959
00:51:36,291 --> 00:51:38,041
Děkuji vám, pane doktore.

960
00:51:38,625 --> 00:51:39,750
A nezapomínejte.

961
00:51:39,833 --> 00:51:42,125
Najímejte všestranné prodejce.

962
00:51:59,458 --> 00:52:00,708
Půjdeš se mnou?

963
00:52:00,791 --> 00:52:02,041
Jen poprvé.

964
00:52:02,125 --> 00:52:04,625
Ne, musíš roztáhnout křídla.

965
00:52:04,708 --> 00:52:05,666
To zvládneš.

966
00:52:09,541 --> 00:52:11,291
Naši etablovaní konkurenti

967
00:52:11,375 --> 00:52:14,250
se prali o velká jména z Mayo Clinic…

968
00:52:14,333 --> 00:52:15,333
Dr. Davis?

969
00:52:16,208 --> 00:52:17,541
Jackie Drakeová ze Zanny.

970
00:52:17,625 --> 00:52:20,458
…my jsme šli po těch,
co Pfizeru nestojí za propisku.

971
00:52:20,541 --> 00:52:21,666
Jak se máte?

972
00:52:21,750 --> 00:52:25,541
Teď se mám opravdu skvěle.

973
00:52:26,041 --> 00:52:28,500
A bez té roty zoufalých prodejců

974
00:52:28,583 --> 00:52:32,125
bychom nikdy nenarazili
na zlatou žílu zoufalých doktorů.

975
00:52:33,208 --> 00:52:34,541
Děkuji, že jste přišli.

976
00:52:37,708 --> 00:52:40,541
Hlavní poučení z našich akcí
bylo, že doktoři

977
00:52:40,625 --> 00:52:43,125
jsou stejně chamtiví
a nadržení jako ostatní.

978
00:53:04,541 --> 00:53:05,875
V čem jsme se lišili?

979
00:53:06,875 --> 00:53:11,041
Říkám prodejcům,
ať se k doktorům nechovají jako ke kšeftu.

980
00:53:11,125 --> 00:53:12,708
Buďte přátelští.

981
00:53:13,583 --> 00:53:14,916
Vyzvedáváme je na letišti.

982
00:53:15,541 --> 00:53:16,583
Venčíme jim psy.

983
00:53:18,541 --> 00:53:21,083
Posloucháme jejich folkrockové serenády.

984
00:53:28,458 --> 00:53:29,500
Potřebovali nás.

985
00:53:31,375 --> 00:53:34,083
- Tak přirozené a husté.
- Jde o zvyk.

986
00:53:34,166 --> 00:53:35,416
- Ale je to fajn.
- Jo?

987
00:53:35,500 --> 00:53:39,041
Jak se potom cítím.
Jako bych chodil rychleji, byl vyšší.

988
00:53:39,125 --> 00:53:40,208
Vzpružilo vás to.

989
00:53:41,125 --> 00:53:42,583
Copak vy tady?

990
00:53:45,500 --> 00:53:46,541
Voní krásně.

991
00:54:13,416 --> 00:54:15,208
Šedesátkou na padesátce.

992
00:54:15,833 --> 00:54:17,791
Možná jsme to trochu přetáhli,

993
00:54:18,583 --> 00:54:20,791
ale to bylo potřeba k úspěchu.

994
00:54:20,875 --> 00:54:23,875
Abychom dali nejlepší lék
lidem, kteří ho potřebují.

995
00:54:25,291 --> 00:54:27,583
Nebylo to pěkné, ale vyhráli jsme.

996
00:54:27,666 --> 00:54:28,500
86% PODÍL NA TRHU

997
00:54:28,583 --> 00:54:32,208
Za kvartál jsme byli na jihovýchodě
z nuly na 86% podílu na trhu.

998
00:54:33,166 --> 00:54:34,166
Doktor je váš!

999
00:54:34,250 --> 00:54:36,166
Osud je náš!

1000
00:54:58,916 --> 00:55:01,541
I když jsme vyhráli nečistě,

1001
00:55:01,625 --> 00:55:04,041
náš lék se dostával k lidem,
kteří ho potřebovali.

1002
00:55:04,125 --> 00:55:07,333
A víte co? V sobotu jsem řekla:
„Děcka, něco podnikneme.

1003
00:55:07,416 --> 00:55:10,666
„Máma už nemá bolesti.“
Šli jsme na túru. Věřila byste?

1004
00:55:11,250 --> 00:55:13,583
- Já ne.
- Pojďte dál, Sidney.

1005
00:55:20,291 --> 00:55:21,916
Všichni byli spokojení.

1006
00:55:22,000 --> 00:55:23,750
Až na konkurenci.

1007
00:55:30,208 --> 00:55:31,291
Jsi na sebe hrdá?

1008
00:55:31,375 --> 00:55:32,625
Že mi kradeš doktory?

1009
00:55:32,708 --> 00:55:35,708
Je fajn pocit nahradit u pacientů
vaše toxické lízátko.

1010
00:55:35,791 --> 00:55:38,500
Myslíš, že jsi někdo? Jste šašci.

1011
00:55:38,583 --> 00:55:41,541
Všichni se posmívají
vašim přednáškovým akcím,

1012
00:55:41,625 --> 00:55:43,166
které pořádáte ve strip baru.

1013
00:55:43,250 --> 00:55:46,708
Skoro stejná sranda jako ty vaše.
Zakázané, protože jste šmejdi.

1014
00:55:46,791 --> 00:55:49,083
Takže můžeme dát
celý marketingový rozpočet

1015
00:55:49,166 --> 00:55:50,958
na to, abychom vás rozmázli.

1016
00:55:51,750 --> 00:55:54,541
- Probudili jste draka.
- V oddělení marketingu?

1017
00:55:54,625 --> 00:55:57,916
V oddělení ojebu. A vychutná si tě.

1018
00:55:58,000 --> 00:55:59,833
Už aby to bylo. Dobrý den!

1019
00:55:59,916 --> 00:56:01,291
Užij si makronky.

1020
00:56:01,375 --> 00:56:03,708
- Cvičíte na tom stroji?
- Jasně.

1021
00:56:03,791 --> 00:56:06,208
- Sluší vám to.
- Trénuju na pět kilometrů.

1022
00:56:06,291 --> 00:56:08,041
A jestli se ptáte, proč Praxiom

1023
00:56:08,125 --> 00:56:11,208
nenabídl lékařům
lepší programy a vyšší platby,

1024
00:56:11,291 --> 00:56:12,125
prostě nemohli.

1025
00:56:12,208 --> 00:56:13,125
Bolest je bolest.

1026
00:56:13,791 --> 00:56:16,250
Artritida, pooperační bolesti…

1027
00:56:17,250 --> 00:56:19,541
Bolest je bolest, lidi.

1028
00:56:19,625 --> 00:56:20,458
A…

1029
00:56:20,541 --> 00:56:23,291
Vlítla na ně policie
kvůli off-label marketingu,

1030
00:56:23,375 --> 00:56:26,750
neboli proto, že platili doktorům,
aby předepisovali fentanyl

1031
00:56:26,833 --> 00:56:29,083
nejen pacientům s rakovinou,

1032
00:56:29,166 --> 00:56:31,083
ale všem a na všechno.

1033
00:56:31,166 --> 00:56:33,583
Bolesti hlavy, záděry.
„Dejte si fentanyl.“

1034
00:56:34,166 --> 00:56:36,750
Jak vás zákon ochraňuje před těmi zmetky?

1035
00:56:36,833 --> 00:56:37,833
Neochraňuje.

1036
00:56:37,916 --> 00:56:39,583
Praxiom nezavřeli.

1037
00:56:39,666 --> 00:56:41,541
Nikdo nešel sedět.

1038
00:56:41,625 --> 00:56:43,583
Soudce jim napařil běžnou pokutu

1039
00:56:43,666 --> 00:56:45,791
a zakázali jim podmazávat doktory…

1040
00:56:48,166 --> 00:56:49,333
na pět let.

1041
00:57:01,666 --> 00:57:02,875
No teda!

1042
00:57:09,125 --> 00:57:10,666
Tady by se mi mohlo líbit.

1043
00:57:12,166 --> 00:57:14,916
Jsou to dvě patra a mám svůj pokoj.

1044
00:57:15,458 --> 00:57:18,208
Firemní apartmá?
Ale pořád platíte nájem, ne?

1045
00:57:18,291 --> 00:57:20,708
Jo, ale na druhou stranu,

1046
00:57:20,791 --> 00:57:23,375
mám šatnu větší, než býval můj pokoj.

1047
00:57:23,458 --> 00:57:25,833
Máme vířivku a můj nový nejlepší kámoš

1048
00:57:25,916 --> 00:57:27,625
je Mexický záliv.

1049
00:57:27,708 --> 00:57:28,750
Nazdar!

1050
00:57:30,125 --> 00:57:31,333
Není to paráda?

1051
00:57:31,416 --> 00:57:33,166
Jo, vypadá to skvěle.

1052
00:57:33,250 --> 00:57:34,541
Pozdrav mámu.

1053
00:57:35,166 --> 00:57:36,916
- Ahoj.
- Ahoj.

1054
00:57:38,250 --> 00:57:40,125
- Panejo.
- Ty jo.

1055
00:57:40,208 --> 00:57:43,208
- Tak pojď.
- Je to možný?

1056
00:57:47,791 --> 00:57:48,625
Zdravím.

1057
00:57:49,500 --> 00:57:50,375
Díky.

1058
00:57:52,166 --> 00:57:55,041
Vlnu používáme v textilních dílnách

1059
00:57:55,125 --> 00:57:58,583
a hnůj dělá zázraky s našimi gardéniemi.

1060
00:57:59,583 --> 00:58:00,500
Kde mám podepsat?

1061
00:58:02,666 --> 00:58:08,291
Nerada se ptám, ale máme
80 přihlášek na pět míst v sedmém ročníku.

1062
00:58:10,291 --> 00:58:11,708
Kolik jste ochotna platit?

1063
00:58:12,291 --> 00:58:13,625
Mohu platit plné školné.

1064
00:58:13,708 --> 00:58:15,125
Peníze jsou důstojnost.

1065
00:58:15,208 --> 00:58:16,708
Nemusíte o nic žebrat.

1066
00:58:16,791 --> 00:58:19,541
Nevyjádřím ten pocit patřit k lidem,

1067
00:58:19,625 --> 00:58:21,916
které nemůžete zostudit,
vydírat nebo ojebat.

1068
00:58:23,125 --> 00:58:26,041
- Můžete platit rozšířené školné?
- Co je to?

1069
00:58:26,125 --> 00:58:27,208
Dvojnásobné.

1070
00:58:27,291 --> 00:58:28,666
Proč mám platit dvojnásobek?

1071
00:58:28,750 --> 00:58:31,875
Škola se zadlužila nákupem zvířat.

1072
00:58:31,958 --> 00:58:33,125
Abychom program udrželi,

1073
00:58:33,208 --> 00:58:35,625
musíme se obrátit na naši komunitu.

1074
00:58:35,708 --> 00:58:37,791
Pak se vyšplháte o trochu výš

1075
00:58:37,875 --> 00:58:40,291
a je to stejná špína, jen za víc peněz.

1076
00:58:40,375 --> 00:58:43,291
A voní po gardéniích a alpačích hovnech.

1077
00:58:45,375 --> 00:58:46,458
Tak dvojnásobek.

1078
00:58:56,250 --> 00:58:57,125
Ahoj.

1079
00:58:58,041 --> 00:58:58,875
Čau.

1080
00:58:59,583 --> 00:59:01,375
- Panebože.
- Co je?

1081
00:59:01,458 --> 00:59:02,916
Když přineseš popcornovou věž,

1082
00:59:03,000 --> 00:59:05,083
chceš po mně něco blbýho.

1083
00:59:05,166 --> 00:59:07,583
- Nemůže to být jen pozornost?
- Jasně.

1084
00:59:07,666 --> 00:59:10,166
Trošku mě štvou ty přednášky.

1085
00:59:10,250 --> 00:59:12,583
Já vím, jsou hnusné a přes čáru.

1086
00:59:12,666 --> 00:59:15,750
Po vstupu na burzu
je dáme do latě. V pohodě.

1087
00:59:15,833 --> 00:59:18,250
Ne. Ty akce miluju, když mi jednu dají.

1088
00:59:18,333 --> 00:59:20,875
- Mami.
- Ale Pete dává moje peníze pro mluvčí

1089
00:59:20,958 --> 00:59:23,541
té holce, co obráží doktory jen v prádle.

1090
00:59:23,625 --> 00:59:25,500
Mělas bonus 30 tisíc. Máš se dobře.

1091
00:59:25,583 --> 00:59:27,041
Tina má 125.

1092
00:59:27,125 --> 00:59:30,333
Ráno mám schůzku s dr. Jackem.
Potřebuju se soustředit.

1093
00:59:30,416 --> 00:59:33,458
- Musím si to ujasnit.
- Tím líp.

1094
00:59:34,333 --> 00:59:37,833
Řekni mu, že bychom měli
honoráře počítat z čistých prodejů.

1095
00:59:37,916 --> 00:59:40,791
Pak bych byla jedničkou v mém týmu.

1096
00:59:40,875 --> 00:59:42,041
- Dobře.
- Vážně.

1097
00:59:42,125 --> 00:59:43,291
Rozmyslím si to.

1098
00:59:43,833 --> 00:59:44,791
Díky.

1099
00:59:46,250 --> 00:59:47,208
Ahoj!

1100
00:59:47,291 --> 00:59:49,166
- Ahoj.
- Potřebuješ pomoc?

1101
00:59:50,291 --> 00:59:51,208
Asi jo.

1102
00:59:52,166 --> 00:59:53,125
Umíš francouzsky?

1103
00:59:53,708 --> 00:59:55,625
Tvá máma od tebe nikdy nic nechce?

1104
00:59:55,708 --> 00:59:56,958
Ne, je mrtvá.

1105
00:59:57,041 --> 00:59:57,958
Tak táta.

1106
00:59:58,041 --> 00:59:58,916
Ten taky.

1107
00:59:59,000 --> 01:00:00,666
Pete, to je mi líto.

1108
01:00:00,750 --> 01:00:03,458
To nemusí. Byli by mizerní prarodiče.

1109
01:00:04,333 --> 01:00:05,291
Cože?

1110
01:00:06,083 --> 01:00:08,208
Fakt? Myslel jsem, že to vykecala.

1111
01:00:09,583 --> 01:00:10,541
Tina je zbouchnutá.

1112
01:00:11,208 --> 01:00:14,291
Poučení z třetího kvartálu,
96 milionů na jihovýchodě.

1113
01:00:14,375 --> 01:00:15,791
Přednášky fungují.

1114
01:00:15,875 --> 01:00:18,916
A pokud je 86% podíl na trhu
potvrdí všude,

1115
01:00:19,000 --> 01:00:21,208
když zavedeme přednášky po celých USA,

1116
01:00:21,291 --> 01:00:23,500
budeme mít skoro miliardu ročně.

1117
01:00:26,833 --> 01:00:30,291
Minus půl miliardy na pokutách
za porušení pravidel o provizích.

1118
01:00:33,000 --> 01:00:34,583
Ne. Jak Pete říkal,

1119
01:00:34,666 --> 01:00:37,666
po vstupu na burzu
budeme mít tým na dodržování pravidel.

1120
01:00:37,750 --> 01:00:40,291
Protože ti na pravidlech
a etice tak záleží?

1121
01:00:40,375 --> 01:00:42,125
Všem by nám na tom mělo záležet.

1122
01:00:42,208 --> 01:00:43,375
To by mělo.

1123
01:00:43,458 --> 01:00:47,833
Dostal jsem divnou zásilku
od Randyho Drakea, tvého bývalého manžela.

1124
01:00:47,916 --> 01:00:50,875
Chtěl opravit pár věcí
v tvém životopise na tvé stránce.

1125
01:00:52,541 --> 01:00:56,208
Nechodilas na vysokou,
ani nedokončila střední,

1126
01:00:57,125 --> 01:00:59,500
a než jsi u nás začala,
svlékala ses za peníze.

1127
01:00:59,583 --> 01:01:01,791
- Dej to sem.
- Počkat!

1128
01:01:03,875 --> 01:01:05,875
Tak jste se asi poznali.

1129
01:01:05,958 --> 01:01:08,458
A svou skvělou kariéru ve farmaceutice

1130
01:01:09,791 --> 01:01:11,291
sis vymyslela.

1131
01:01:11,375 --> 01:01:14,458
Pokud nepočítáš
zkušenost s pašováním drog,

1132
01:01:14,541 --> 01:01:16,833
za což jsi byla v roce 2010 odsouzena.

1133
01:01:16,916 --> 01:01:18,791
Prodávala jsem medvídky s THC.

1134
01:01:18,875 --> 01:01:21,625
Některé lidem s chronickými bolestmi…

1135
01:01:21,708 --> 01:01:23,458
A odseděla sis tři měsíce,

1136
01:01:23,541 --> 01:01:26,375
takže o tom jsi na přihlášce taky lhala.

1137
01:01:33,958 --> 01:01:36,166
Práskl jsi mi o stůl obálkou?

1138
01:01:38,333 --> 01:01:40,416
Myslel jsem, že byste měl znát pravdu.

1139
01:01:42,250 --> 01:01:44,958
Pravda je, že se k dámě chováš hrubě.

1140
01:01:48,666 --> 01:01:50,416
Dívej se na mě, když s tebou mluvím.

1141
01:01:51,208 --> 01:01:53,208
Nesouhlasím. Myslím…

1142
01:01:55,625 --> 01:01:58,083
Neptal jsem se tě na názor.

1143
01:01:59,416 --> 01:02:02,416
Liza Drakeová pomohla
tuhle firmu zachránit.

1144
01:02:07,166 --> 01:02:10,833
Lizo, povýším tě
na ředitelku prodeje v celých USA.

1145
01:02:10,916 --> 01:02:12,583
Děkuji mnohokrát.

1146
01:02:13,875 --> 01:02:14,708
Děkuji.

1147
01:02:16,041 --> 01:02:17,333
Měl bych tě proplesknout.

1148
01:02:20,541 --> 01:02:21,750
Pete?

1149
01:02:21,833 --> 01:02:22,916
Ano.

1150
01:02:23,000 --> 01:02:24,208
Jsi provozní ředitel.

1151
01:02:27,125 --> 01:02:28,083
Děkuji.

1152
01:02:29,375 --> 01:02:32,625
- Nebudu pracovat pod Petem.
- Víš co, Brente?

1153
01:02:34,291 --> 01:02:35,958
Nenechám tě dát výpověď.

1154
01:02:36,041 --> 01:02:36,958
Pete, no tak.

1155
01:02:37,041 --> 01:02:39,708
Nejdřív ti řeknu od srdce…

1156
01:02:40,791 --> 01:02:43,458
Jdi do prdele, podrazáku zasranej.

1157
01:02:43,541 --> 01:02:44,375
Máš vyhazov.

1158
01:02:51,833 --> 01:02:52,833
Do prdele, Pete.

1159
01:02:54,750 --> 01:02:58,458
Z-N-N-A. Guy Schatz sází na Zannu.

1160
01:02:58,541 --> 01:03:00,041
Farmaceutická firma z Floridy

1161
01:03:00,125 --> 01:03:02,750
dominuje trhu
s léky na bolest při rakovině.

1162
01:03:02,833 --> 01:03:03,666
ZNA NA NASDAQ

1163
01:03:03,750 --> 01:03:05,291
Tři, dva, jedna!

1164
01:03:12,666 --> 01:03:13,625
ZDRAVÍ PŘEDEVŠÍM

1165
01:03:21,791 --> 01:03:22,791
LÉČBA BOLESTI

1166
01:03:22,875 --> 01:03:26,791
Neuvěřitelné. Za tři dny nárůst o 400 %.

1167
01:03:26,875 --> 01:03:29,083
Vyšvihli se z úplné anonymity

1168
01:03:29,166 --> 01:03:31,333
na číslo jedna mezi nováčky na burze.

1169
01:03:31,416 --> 01:03:33,625
Díváte se na Bullpen s Guyem Schatzem.

1170
01:03:37,583 --> 01:03:39,791
Pete a já jsme zase povýšili.

1171
01:03:39,875 --> 01:03:42,291
Na výkonného ředitele
a vedoucí marketingu.

1172
01:03:43,500 --> 01:03:46,250
Porazili jste Goliáše!

1173
01:03:49,166 --> 01:03:51,708
Jsme Zlatá horda!

1174
01:03:53,541 --> 01:03:55,333
Rakovina je naše.

1175
01:03:55,416 --> 01:03:58,208
Co děláme? Rakovina je naše!

1176
01:04:30,541 --> 01:04:31,833
Po vstupu na burzu,

1177
01:04:31,916 --> 01:04:34,250
když to vypadalo skvěle,

1178
01:04:34,333 --> 01:04:37,000
tlak úspěchu se začal
podepisovat na šéfovi.

1179
01:04:38,208 --> 01:04:39,208
Začal být divný.

1180
01:04:41,291 --> 01:04:42,958
Prosím o pozornost!

1181
01:04:49,125 --> 01:04:50,750
Rozhlédněte se kolem sebe.

1182
01:04:51,583 --> 01:04:54,791
Podívejte se, jak je podlaha špinavá.

1183
01:04:56,125 --> 01:04:59,083
Víte, kolik stojí čištění podlahy?

1184
01:04:59,958 --> 01:05:01,958
Osmdesát tisíc!

1185
01:05:03,208 --> 01:05:05,958
Takže odteď budeme v Zanna Therapeutics

1186
01:05:06,041 --> 01:05:07,958
pracovat bez bot.

1187
01:05:08,708 --> 01:05:11,666
Zdá se mi to,
nebo mu fakt šplouchá na maják?

1188
01:05:12,583 --> 01:05:14,750
Spíš se topí ve sračkách.

1189
01:05:14,833 --> 01:05:17,875
- Nezírejte.
- Je to velký muž, nebuďte neuctiví.

1190
01:05:17,958 --> 01:05:20,541
Máte šeredné prsty? Jděte na pedikúru.

1191
01:05:21,416 --> 01:05:23,666
Máte šeredné nohy? Noste ponožky.

1192
01:05:24,333 --> 01:05:26,500
Zujte si boty!

1193
01:05:26,583 --> 01:05:27,791
Zout boty!

1194
01:05:27,875 --> 01:05:29,625
Ta dementní lakomecká komedie

1195
01:05:29,708 --> 01:05:33,083
nebyla dobré znamení
pro očištění přednáškového programu.

1196
01:05:33,166 --> 01:05:37,041
Oddělení pro dodržování pravidel
je zbytečný výdaj.

1197
01:05:37,125 --> 01:05:40,625
Obrovská federální pokuta
je zbytečný výdaj.

1198
01:05:40,708 --> 01:05:43,166
- Dodržování pravidel se vyplatí.
- Vyplatí?

1199
01:05:43,250 --> 01:05:46,208
Vybudovali jsme tuto firmu,
protože jsme hráli tvrdě.

1200
01:05:46,291 --> 01:05:47,333
Přesně tak.

1201
01:05:50,000 --> 01:05:52,583
Jen chci říct,

1202
01:05:52,666 --> 01:05:57,875
že když Pete a Liza
začali doktorům platit za předpisy,

1203
01:05:57,958 --> 01:06:01,541
což jsem mimochodem neschválil,

1204
01:06:01,625 --> 01:06:02,791
bylo to…

1205
01:06:09,833 --> 01:06:10,708
Co?

1206
01:06:12,333 --> 01:06:13,916
- Ukaž kapsy!
- Sakra!

1207
01:06:14,000 --> 01:06:16,416
- Přestaň! Ne!
- Ukaž ty kapsy!

1208
01:06:16,500 --> 01:06:18,583
Doktorům platit za předpisy…

1209
01:06:18,666 --> 01:06:20,791
- Tak jo. Můžu…
- Má na nohách boty!

1210
01:06:20,875 --> 01:06:22,958
Ty hade! Vypadni odsud!

1211
01:06:23,041 --> 01:06:25,041
- Tak jo, vždyť jdu!
- Táhni!

1212
01:06:27,708 --> 01:06:30,958
Podělal jsem to. Mrzí mě to. Omlouvám se.

1213
01:06:38,375 --> 01:06:41,333
Bylo to jen pro mě. Abych se kryl.

1214
01:06:44,166 --> 01:06:46,916
Paley přísahal, že nedonášel policii.

1215
01:06:49,416 --> 01:06:50,750
Miluju tě, Jacku!

1216
01:06:50,833 --> 01:06:53,416
Prostě měl nahnáno, kdyby se to podělalo,

1217
01:06:53,500 --> 01:06:57,666
nebo někdo podal oznámení,
chtěl být připravený podat lepší.

1218
01:06:57,750 --> 01:07:01,125
Takže byl pryč a tak zničený,
jak jen člověk může být,

1219
01:07:02,125 --> 01:07:05,208
když prodá akcie firmy za 32 milionů.

1220
01:07:05,291 --> 01:07:06,708
Jo!

1221
01:07:07,291 --> 01:07:09,458
Miluju svůj život!

1222
01:07:30,875 --> 01:07:32,750
- Kašlu na to!
- Jo!

1223
01:08:09,166 --> 01:08:11,125
Chlastej!

1224
01:08:13,375 --> 01:08:15,583
Ahoj, Ryane. Sereš do dřezu?

1225
01:08:16,708 --> 01:08:18,583
To je složitá otázka.

1226
01:08:50,500 --> 01:08:51,666
Málem jsem zapomněl.

1227
01:08:51,750 --> 01:08:53,416
Tvoje opční smlouva.

1228
01:08:54,666 --> 01:08:56,416
Šest milionů při uzavření.

1229
01:08:56,916 --> 01:08:58,541
Nejspíš dvacet, až je prodáš.

1230
01:08:58,625 --> 01:09:00,708
Nepotřebuju 20. Šest mi stačí.

1231
01:09:01,958 --> 01:09:05,041
Nemůžeš prodat, dokud nedozraješ.

1232
01:09:05,750 --> 01:09:07,208
Co to do prdele znamená?

1233
01:09:07,708 --> 01:09:09,666
To je fuk. Udělám to.

1234
01:09:10,750 --> 01:09:13,208
To je, když jsi u firmy rok.

1235
01:09:13,291 --> 01:09:15,500
Takže ještě šest měsíců a můžeš prodat.

1236
01:09:16,791 --> 01:09:19,583
Rozjela jsi nabídku akcií roku,
a nevíš o opcích?

1237
01:09:19,666 --> 01:09:20,916
Jo, vím hovno.

1238
01:09:25,250 --> 01:09:27,250
Tohle je přesně ono.

1239
01:09:31,000 --> 01:09:32,666
Serou na tebe, vysmívají se.

1240
01:09:34,375 --> 01:09:37,875
Myslíš, že to nezvládneš,
a pak to do prdele zvládneš.

1241
01:09:39,000 --> 01:09:40,083
Bohatý?

1242
01:09:40,166 --> 01:09:41,000
V bezpečí.

1243
01:09:44,791 --> 01:09:45,708
Cítím se stejně.

1244
01:09:48,958 --> 01:09:50,291
Prima. To jsem rád.

1245
01:09:50,375 --> 01:09:53,791
Ne, necítím se jinak.
Cítím se pořád stejně.

1246
01:09:56,208 --> 01:09:58,083
Co se děje? Co do tebe vjelo?

1247
01:09:58,166 --> 01:10:02,125
Nepřeješ si, abychom tu byli proto,
že jsme dokázali něco výjimečného,

1248
01:10:02,208 --> 01:10:05,750
co má smysl, a ne proto,
že jsou všichni tak nenažraní?

1249
01:10:05,833 --> 01:10:08,291
- Napadne tě to někdy?
- Co ti mám říct?

1250
01:10:08,375 --> 01:10:10,333
- Vyřeš ty přednášky.
- Ukážeš mi kozy?

1251
01:10:10,416 --> 01:10:11,541
Panebože.

1252
01:10:11,625 --> 01:10:13,291
Promiň, to vyznělo blbě.

1253
01:10:14,208 --> 01:10:15,166
Jsem ženatej.

1254
01:10:15,250 --> 01:10:17,458
Prosím tě. Teď je to divný. Přestaň.

1255
01:10:17,541 --> 01:10:20,458
- Víš, fakt tě miluju. Jen…
- Přestaň.

1256
01:10:20,541 --> 01:10:23,375
Je nějaká možnost, že si zašoustáme?

1257
01:10:23,458 --> 01:10:24,541
Nikdy.

1258
01:10:24,625 --> 01:10:25,458
Tak jo.

1259
01:10:50,750 --> 01:10:51,583
Jacku!

1260
01:10:53,125 --> 01:10:54,333
Opouštíš mě?

1261
01:10:58,125 --> 01:10:59,625
Dojdu pro kafe.

1262
01:10:59,708 --> 01:11:01,833
Uklidni se. Žertuju.

1263
01:11:03,541 --> 01:11:05,416
Díky za tu noc. Bylo to vážně…

1264
01:11:06,333 --> 01:11:07,708
Bylo to moc pěkné.

1265
01:11:20,458 --> 01:11:22,208
Moje číča kvílí.

1266
01:11:23,458 --> 01:11:25,958
- Máš brusinkovou šťávu?
- To je hnus.

1267
01:11:26,875 --> 01:11:30,666
Co? Je tak strašný šok zjistit,
že tvá matka je lidská bytost?

1268
01:11:30,750 --> 01:11:32,083
Víš, co je hrozný?

1269
01:11:32,166 --> 01:11:35,708
Poprvé v životě se mnou jednají s úctou,

1270
01:11:35,791 --> 01:11:37,875
a ty mě ztrapníš. Ale šok? Ne.

1271
01:11:39,333 --> 01:11:41,250
Ty jsi tak upjatá.

1272
01:11:42,500 --> 01:11:43,541
Byla to zábava.

1273
01:11:43,625 --> 01:11:44,708
Nechci to vědět.

1274
01:11:45,541 --> 01:11:46,958
Než začal brečet.

1275
01:11:48,291 --> 01:11:52,250
Nevím, jestli to byl výsledek toho,
že šoustal mou mámu,

1276
01:11:52,333 --> 01:11:55,375
ale po naší oslavě vítězství
byl šéf ještě divnější.

1277
01:12:03,583 --> 01:12:04,916
Telefony do tašky.

1278
01:12:10,125 --> 01:12:10,958
Kabelku.

1279
01:12:14,750 --> 01:12:15,583
Boty.

1280
01:12:59,208 --> 01:13:00,333
Dáte si něco k pití?

1281
01:13:01,166 --> 01:13:02,666
Jasně, co máte.

1282
01:13:03,333 --> 01:13:05,041
To si nezasloužíte.

1283
01:13:06,541 --> 01:13:08,291
Co se děje v Birminghamu?

1284
01:13:09,000 --> 01:13:11,791
- Co se děje v Birminghamu?
- Náš chlapík v Birminghamu.

1285
01:13:11,875 --> 01:13:13,166
- Dr. Frazier?
- Jo, ten.

1286
01:13:13,250 --> 01:13:16,000
Víte, kolik předpisů napsal minulý týden?

1287
01:13:17,916 --> 01:13:19,166
- Ne.
- Čtyři.

1288
01:13:19,708 --> 01:13:23,000
Víte, kolik napsal tento týden?
Čtyři. Vidíte problém?

1289
01:13:25,625 --> 01:13:29,916
Naše prodeje stagnují.
Vy tuhle firmu pohřbíte.

1290
01:13:30,000 --> 01:13:34,000
Stagnují na 170 milionech za čtvrtletí,
protože rakovina je naše.

1291
01:13:34,083 --> 01:13:36,666
Když nerostete, umíráte. Kde je růst?

1292
01:13:36,750 --> 01:13:41,166
- Na trzích s jinými léky.
- Lonafen je jiný lék!

1293
01:13:41,250 --> 01:13:44,416
Doktoři to nevědí,
protože máme posranou komunikaci.

1294
01:13:44,500 --> 01:13:45,333
Komunikaci?

1295
01:13:45,416 --> 01:13:47,500
Miliony lidí jsou v agónii,

1296
01:13:47,583 --> 01:13:52,166
trpí ledvinovými kameny,
fibromyalgií a pooperačními bolestmi.

1297
01:13:52,250 --> 01:13:55,500
A my říkáme doktorům,
že je můžou léčit jen s rakovinou?

1298
01:13:55,583 --> 01:13:56,750
Proč rakovina?

1299
01:13:56,833 --> 01:14:00,000
Protože Lonafen byl schválen
pro pacienty s rakovinou.

1300
01:14:00,083 --> 01:14:02,125
Myslím, že dr. Neel chce říct… Lizo.

1301
01:14:02,208 --> 01:14:04,083
- Co je?
- Myslím, že dr. Neel říká,

1302
01:14:04,166 --> 01:14:06,458
a je to skvělá myšlenka,
že bolest je bolest.

1303
01:14:06,541 --> 01:14:08,500
Děkuji. Přesně tak.

1304
01:14:08,583 --> 01:14:10,041
Bolest je bolest.

1305
01:14:10,125 --> 01:14:12,625
Necháme Lonafen schválit
pro ledvinové kameny?

1306
01:14:16,625 --> 01:14:19,500
Snad nechcete říct, že půjdeme off-label.

1307
01:14:19,583 --> 01:14:22,416
Omluvíš nás?
Chtěl bych si s Lizou promluvit.

1308
01:14:25,833 --> 01:14:26,666
Jo.

1309
01:14:28,083 --> 01:14:29,833
„Bolest je bolest“, to nejde.

1310
01:14:29,916 --> 01:14:32,541
- Nemůžete to předepisovat na všechno.
- Lizo.

1311
01:14:32,625 --> 01:14:35,291
- Není to…
- Lizo!

1312
01:14:44,791 --> 01:14:46,208
Domluvili jsme.

1313
01:14:49,375 --> 01:14:51,041
- Jaký je tvůj byt?
- Velmi hezký.

1314
01:14:51,125 --> 01:14:54,833
- Cítíš se pohodlně?
- Ano, je úžasný. Jsme velmi vděčné.

1315
01:14:56,208 --> 01:14:57,958
Něco ti musím ukázat.

1316
01:15:05,541 --> 01:15:06,541
Do pytle.

1317
01:15:06,625 --> 01:15:08,041
Tohle mám od…

1318
01:15:08,125 --> 01:15:09,250
- Mé mámy.
- Ano.

1319
01:15:09,333 --> 01:15:12,458
- Poslala mi tři.
- To snad ne. To mě moc mrzí.

1320
01:15:12,541 --> 01:15:15,916
Porušila jsi naše předpisy,
když jsi přijala svou matku.

1321
01:15:16,000 --> 01:15:16,833
- A to…
- Jak?

1322
01:15:16,916 --> 01:15:19,666
Jak? Přijala jsi svou matku.

1323
01:15:22,583 --> 01:15:24,208
A nezeptala ses mě.

1324
01:15:31,000 --> 01:15:32,458
Musíš se jí zbavit.

1325
01:15:32,541 --> 01:15:36,166
A postarat se o to,
aby už mě nikdy nekontaktovala.

1326
01:15:36,250 --> 01:15:39,041
A necháš ji tohle podepsat.

1327
01:15:44,916 --> 01:15:46,625
Kdy dozrají tvoje opce, Lizo?

1328
01:15:47,333 --> 01:15:48,250
V listopadu.

1329
01:15:48,333 --> 01:15:49,458
V listopadu.

1330
01:15:52,291 --> 01:15:53,375
Můžeš jít.

1331
01:15:56,916 --> 01:15:58,708
Bolest je bolest!

1332
01:15:58,791 --> 01:15:59,625
Ano!

1333
01:15:59,708 --> 01:16:02,708
Víte, že jsme udělali zázrak
pro pacienty s rakovinou.

1334
01:16:02,791 --> 01:16:05,750
A co migrény? Co pooperační bolesti?

1335
01:16:05,833 --> 01:16:07,541
- Měli by prostě trpět?
- Ne!

1336
01:16:07,625 --> 01:16:08,583
Nasrat!

1337
01:16:08,666 --> 01:16:10,291
Srát na rakovinu!

1338
01:16:10,375 --> 01:16:11,708
Bolest…

1339
01:16:11,791 --> 01:16:12,833
Je bolest!

1340
01:16:12,916 --> 01:16:15,000
- Bolest…
- Je bolest!

1341
01:16:15,083 --> 01:16:17,666
- Bolest…
- Je bolest!

1342
01:16:17,750 --> 01:16:19,083
To je ono!

1343
01:16:23,625 --> 01:16:25,333
Podepiš to, prosím.

1344
01:16:25,416 --> 01:16:27,333
Je mi to líto. Prostě podepiš.

1345
01:16:27,416 --> 01:16:29,458
- Dobře?
- Proč?

1346
01:16:32,375 --> 01:16:33,625
Ne. Co?

1347
01:16:37,458 --> 01:16:38,291
Tohle…

1348
01:16:38,875 --> 01:16:41,125
To nedává smysl. Co jsem provedla?

1349
01:16:42,041 --> 01:16:45,875
Dr. Neelovi se nelíbily
tvé popcornové věže.

1350
01:16:45,958 --> 01:16:47,916
Kašlu na něj. Byla to jen pozornost.

1351
01:16:48,000 --> 01:16:50,791
Fakt? Z čiré dobroty srdce tě napadlo:

1352
01:16:50,875 --> 01:16:53,958
„Ten dementní miliardář
by asi rád popcorn.“

1353
01:16:54,041 --> 01:16:55,333
- No a co?
- Všechno.

1354
01:16:55,458 --> 01:16:59,875
Ne. Nepomohlas mi
s penězi na úplatky, tak jsem myslela…

1355
01:16:59,958 --> 01:17:02,125
- Jack se přimluví.
- Panebože.

1356
01:17:02,208 --> 01:17:04,500
Chtěla jsi po dr. Neelovi peníze na akce?

1357
01:17:04,583 --> 01:17:05,916
Co blbneš?

1358
01:17:06,000 --> 01:17:07,875
Je to maličkost. Co mu to udělá?

1359
01:17:07,958 --> 01:17:09,666
Ne. Co to udělá mně.

1360
01:17:09,750 --> 01:17:13,166
Riskovala jsem, abys tu práci dostala,
a tys mě ztrapnila.

1361
01:17:13,250 --> 01:17:14,458
Ztrapňuješ se sama.

1362
01:17:14,541 --> 01:17:17,416
Vážně? Já jsem ošoustala šéfa
před celou firmou?

1363
01:17:17,500 --> 01:17:19,458
- Nebuď hnusná.
- Nejsem hnusná.

1364
01:17:19,541 --> 01:17:21,666
Já jediná, Lizo,

1365
01:17:21,750 --> 01:17:24,000
jediná jsem tě vždycky podržela.

1366
01:17:24,958 --> 01:17:28,000
Když všichni říkali:
„Pošuk Liza to zase podělala,“

1367
01:17:29,041 --> 01:17:30,416
- já mlčela.
- Jo?

1368
01:17:30,500 --> 01:17:32,416
- Řekla jsem…
- Pro tebe jsem taky nula?

1369
01:17:32,500 --> 01:17:34,125
- Ne.
- A prostě jsi lhala?

1370
01:17:34,208 --> 01:17:37,416
To je tvůj triumf jako mámy?
To máš teda dobrý.

1371
01:17:37,500 --> 01:17:40,583
Ne, chci říct… Stála jsem při tobě!

1372
01:17:40,666 --> 01:17:42,416
Dala jsem za vás život.

1373
01:17:42,500 --> 01:17:46,000
Mami, prosím tě.
Strčila jsi nás k babi a dědovi,

1374
01:17:46,083 --> 01:17:48,875
abys mohla vyrazit
s novým frajerem na výlet.

1375
01:17:48,958 --> 01:17:51,333
Nezkoušej to. Víš, že je to pravda.

1376
01:17:52,666 --> 01:17:54,250
Odkdy jsi tak nevděčná?

1377
01:17:54,333 --> 01:17:55,708
Ty jsi… Panebože.

1378
01:17:55,791 --> 01:17:58,833
Nebýt mě, nic z tohohle nemáš.

1379
01:17:58,916 --> 01:18:00,208
Víš co? Tak jo.

1380
01:18:00,291 --> 01:18:03,833
Řekni mi, cos mě naučila kromě:
„Vdej se mladá

1381
01:18:03,916 --> 01:18:06,125
a vyprdni děcko, aby tě neopustil.“

1382
01:18:06,208 --> 01:18:08,291
Řekni, cos pro mě kdy udělala.

1383
01:18:08,375 --> 01:18:09,791
Díky mně přežiješ všechno.

1384
01:18:09,875 --> 01:18:12,208
Přežila jsem tebe, mami!

1385
01:18:12,291 --> 01:18:13,958
Vypracovala jsem se sama!

1386
01:18:37,083 --> 01:18:38,791
Pojď, musíme běžet.

1387
01:18:38,875 --> 01:18:43,416
…ukazuje, že Američané polykají
obrovské množství prášků na předpis.

1388
01:18:46,833 --> 01:18:49,958
Podívejte se. Právě teď
sedm milionů lidí v této zemi

1389
01:18:50,041 --> 01:18:51,875
používá léky na předpis na…

1390
01:18:51,958 --> 01:18:52,791
Dobrý?

1391
01:18:53,583 --> 01:18:54,916
Jo.

1392
01:18:55,875 --> 01:18:56,833
Dobrý.

1393
01:18:56,916 --> 01:18:59,000
Přines si batoh. Jdeme.

1394
01:19:00,083 --> 01:19:00,916
Pojď.

1395
01:19:07,250 --> 01:19:09,125
- Jo?
- Dr. Jack soptí.

1396
01:19:09,208 --> 01:19:11,958
Chce vědět,
proč Lydell nepředepisuje na všechno.

1397
01:19:12,041 --> 01:19:14,708
Protože teprve jedu k němu na kliniku.

1398
01:19:14,791 --> 01:19:17,625
Připoj mě tam na videohovor
a já ti s tím helfnu.

1399
01:19:17,708 --> 01:19:21,041
- Vím, jak mluvit se svým doktorem.
- Tak to neposer!

1400
01:19:22,041 --> 01:19:23,208
Slibuješ?

1401
01:19:25,458 --> 01:19:28,291
Dobře, tati. Taky tě mám rád.

1402
01:19:29,625 --> 01:19:31,083
Už musím. Někdo přišel.

1403
01:19:33,125 --> 01:19:34,416
Mluvíte německy?

1404
01:19:34,500 --> 01:19:35,458
Jsem Němec.

1405
01:19:36,250 --> 01:19:39,375
- Přišel jsem sem v šesti letech.
- A já to nevím?

1406
01:19:40,250 --> 01:19:43,041
Možná protože vás to moc nezajímá.

1407
01:19:43,125 --> 01:19:46,208
Cože? To není pravda. Proč to říkáte?

1408
01:19:48,458 --> 01:19:50,500
Je všechno v pořádku?

1409
01:19:51,416 --> 01:19:52,708
Proč by nebylo?

1410
01:19:52,791 --> 01:19:53,875
Já nevím.

1411
01:19:53,958 --> 01:19:54,958
Co tu máme?

1412
01:19:55,041 --> 01:19:57,083
Většinou svíčková a roštěnec.

1413
01:20:01,041 --> 01:20:02,458
Jste v pohodě?

1414
01:20:02,541 --> 01:20:03,875
Jo.

1415
01:20:05,000 --> 01:20:06,625
Jen jsem trochu vystresovaná.

1416
01:20:08,125 --> 01:20:10,208
- Pojďte sem.
- Ne, jsem v pohodě.

1417
01:20:10,291 --> 01:20:11,250
Jen pojďte.

1418
01:20:22,708 --> 01:20:24,708
- Já se cítím líp.
- Super.

1419
01:20:24,791 --> 01:20:26,458
- Půjdeme dovnitř?
- Jasně.

1420
01:20:28,541 --> 01:20:30,666
Řeknete mi, co se s vámi děje?

1421
01:20:31,791 --> 01:20:34,000
Musím s vámi něco probrat,

1422
01:20:34,083 --> 01:20:35,916
jenom mezi námi.

1423
01:20:36,000 --> 01:20:37,125
Prosím, cokoli.

1424
01:20:37,958 --> 01:20:38,875
O co jde?

1425
01:20:43,416 --> 01:20:45,125
Chtějí, abychom…

1426
01:20:46,875 --> 01:20:49,875
tlačili na lékaře,
aby předepisovali Lonafen na všechno.

1427
01:20:51,625 --> 01:20:54,208
Musím to dělat,
ale ráda vyřídím, že jste odmítl.

1428
01:20:54,291 --> 01:20:55,500
To jsem řekl?

1429
01:20:55,583 --> 01:20:56,500
Ne. Ale je to…

1430
01:20:56,583 --> 01:20:58,916
- Tak nemluvte za mě.
- Ne…

1431
01:21:01,250 --> 01:21:02,750
Víte lépe než já,

1432
01:21:04,750 --> 01:21:08,250
že nemůžete předepisovat Lonafen
na migrény a podobně.

1433
01:21:11,541 --> 01:21:13,625
Kde že jste studovala medicínu?

1434
01:21:13,708 --> 01:21:16,000
Co se děje? Jen vás chráním.

1435
01:21:16,083 --> 01:21:18,750
Tím, že mám odhodit
svůj profesionální úsudek

1436
01:21:18,833 --> 01:21:19,791
a dát na váš?

1437
01:21:19,875 --> 01:21:24,541
- To neříkám.
- Chci rabat 25 % hrubého

1438
01:21:26,041 --> 01:21:28,375
že všech off-label předpisů.

1439
01:21:30,333 --> 01:21:31,250
Šlo by to?

1440
01:21:59,125 --> 01:22:00,000
Přestaň.

1441
01:22:01,333 --> 01:22:02,958
Fentanyl není o bolesti.

1442
01:22:03,166 --> 01:22:05,708
Jde o to,

1443
01:22:05,791 --> 01:22:08,250
že vyvolává stejné pocity, jako má matka,

1444
01:22:08,333 --> 01:22:10,250
když poprvé drží své dítě.

1445
01:22:11,166 --> 01:22:14,166
Kvůli tomu pocitu doslova lidé existují.

1446
01:22:14,250 --> 01:22:17,083
Takže pro mě to přišlo v pravý čas.

1447
01:22:18,166 --> 01:22:21,208
Doktor právě zjistil,
že má rakovina je na ústupu,

1448
01:22:22,041 --> 01:22:25,458
což jsem mu neřekl,
aby mi dál předepisoval Lonafen.

1449
01:22:26,583 --> 01:22:28,583
Bolesti jsou spíš horší.

1450
01:22:29,625 --> 01:22:31,875
Asi neuropatie z chemoterapie.

1451
01:22:33,625 --> 01:22:36,750
Tak necháme Lonafen, jestli vám vyhovuje.

1452
01:22:44,375 --> 01:22:48,041
Hodně mi to usnadňovalo
vyrovnat se s prací v autosalonu.

1453
01:22:49,750 --> 01:22:51,041
Pane Jorgensene…

1454
01:22:53,083 --> 01:22:55,208
Neunavuje vás někdy usmívat se?

1455
01:22:55,291 --> 01:22:56,375
Ne.

1456
01:22:56,458 --> 01:22:58,625
Když vás pošlu domů v té Elantře, tak jo.

1457
01:22:59,750 --> 01:23:00,916
To je Toyota.

1458
01:23:02,250 --> 01:23:03,208
To je jedno.

1459
01:23:38,458 --> 01:23:39,833
BALIJSKÉ TANCE

1460
01:24:01,208 --> 01:24:02,041
Hej!

1461
01:24:02,125 --> 01:24:05,500
Bene, mají udělat dva kroky dozadu.

1462
01:24:05,583 --> 01:24:07,833
- A udělají sotva půl kroku.
- Ne.

1463
01:24:07,916 --> 01:24:11,250
Cindo, dnes ne. Tohle je poslední zkouška.

1464
01:24:11,333 --> 01:24:13,750
- Za deset minut nastupujeme.
- Nebo půl…

1465
01:24:14,291 --> 01:24:18,333
Chceš mi říct,
proč dr. Frazier v Birminghamu

1466
01:24:18,416 --> 01:24:20,041
právě dvakrát předepsal Xerafen?

1467
01:24:20,125 --> 01:24:22,208
To nevadí, ani nedostali zaplaceno.

1468
01:24:22,291 --> 01:24:24,041
Pacient měl kupony.

1469
01:24:24,125 --> 01:24:25,958
Ty to nechápeš, Nicole.

1470
01:24:26,041 --> 01:24:28,916
Pronikají na náš trh.
Poškozují cenu akcií.

1471
01:24:29,000 --> 01:24:31,833
- Musíš s tím něco udělat.
- Tak jo. Znovu.

1472
01:24:32,333 --> 01:24:33,541
Phoebe!

1473
01:24:33,625 --> 01:24:36,166
- Rozumíš?
- Promiňte, paní Drakeová!

1474
01:24:36,916 --> 01:24:39,000
Nevím, co se děje.

1475
01:24:39,083 --> 01:24:41,000
Panebože.

1476
01:24:44,958 --> 01:24:46,125
Uhněte.

1477
01:24:46,208 --> 01:24:47,875
To nic, ustupte.

1478
01:24:47,958 --> 01:24:50,833
To nic, zlatíčko.

1479
01:24:51,375 --> 01:24:53,375
To nic, dýchej…

1480
01:24:56,083 --> 01:24:57,500
Podívej se na mě.

1481
01:24:57,583 --> 01:25:00,666
To je ono. Můžete trochu ustoupit? Díky.

1482
01:25:01,333 --> 01:25:03,916
To je ono. Hlavně dýchej.

1483
01:25:04,500 --> 01:25:07,708
Od poslední návštěvy
se vydul o tři milimetry.

1484
01:25:07,791 --> 01:25:09,833
Bohužel nemůžeme čekat do prosince.

1485
01:25:09,916 --> 01:25:12,750
Může to počkat dva týdny.

1486
01:25:12,833 --> 01:25:14,083
Ale já bych nečekal.

1487
01:25:23,750 --> 01:25:25,041
Panebože.

1488
01:25:25,833 --> 01:25:29,583
Phoebe, musíš v sobě ty léky udržet.

1489
01:25:29,666 --> 01:25:32,041
Musíš se snažit je v sobě udržet.

1490
01:25:32,125 --> 01:25:34,250
- Nejsem tvoje zaměstnankyně.
- Já…

1491
01:25:34,333 --> 01:25:38,000
- Nekřič na mě!
- Počkej. Nekřičím.

1492
01:25:38,083 --> 01:25:39,791
To nic.

1493
01:25:39,875 --> 01:25:40,958
Promiň.

1494
01:25:41,041 --> 01:25:42,125
Promiň, zlatíčko.

1495
01:25:47,583 --> 01:25:50,000
Našetřila jsem, co jsem mohla.
Mám asi 235…

1496
01:25:50,083 --> 01:25:53,125
Ne, 239 000 v hotovosti.

1497
01:25:53,208 --> 01:25:56,125
A jak velkou půjčku potřebujete?

1498
01:25:56,208 --> 01:25:59,958
Potřebuju 450 000. Jako záruku
bych mohla použít své opce na akcie.

1499
01:26:00,041 --> 01:26:01,916
Mají cenu téměř 15 milionů.

1500
01:26:02,000 --> 01:26:04,250
Téměř jistě víc, až v listopadu dozrají.

1501
01:26:07,708 --> 01:26:11,250
Bohužel, paní Drakeová,
léky jsou velmi vrtkavý sektor.

1502
01:26:12,166 --> 01:26:14,125
A pokud jde o záruku,

1503
01:26:14,208 --> 01:26:16,041
za tři měsíce se může moc změnit.

1504
01:26:17,333 --> 01:26:18,500
Je mi velmi líto.

1505
01:26:18,583 --> 01:26:20,625
V té chvíli mě napadlo

1506
01:26:20,708 --> 01:26:24,083
plazit se před jediným člověkem,
který zaprvé měl peníze

1507
01:26:24,166 --> 01:26:27,625
a zadruhé si asi vychutná,
že mu něco dlužím.

1508
01:26:29,750 --> 01:26:31,291
Ale pak se všechno změnilo.

1509
01:26:32,291 --> 01:26:35,083
A šílené je, že jsme to nečekali.

1510
01:26:35,166 --> 01:26:37,833
Ani my, a už vůbec ne naši doktoři.

1511
01:26:39,666 --> 01:26:43,000
Jsme jako spokojený krocan na farmě.

1512
01:26:44,166 --> 01:26:47,208
Každý den dostane misku lahodného obilí.

1513
01:26:50,208 --> 01:26:51,833
A asi po roce

1514
01:26:51,916 --> 01:26:53,916
přijde třetí listopadový čtvrtek.

1515
01:26:54,000 --> 01:26:55,416
Ty parchante!

1516
01:26:57,375 --> 01:27:00,291
- Do prdele!
- Pamatuješ se na Matta Ellistona?

1517
01:27:00,375 --> 01:27:02,125
Ráno se předávkoval a umřel by,

1518
01:27:02,208 --> 01:27:04,875
kdyby ho nenašel pes
zhrouceného ve sklepě!

1519
01:27:05,458 --> 01:27:08,166
Nesahejte na mě. Já tě zažaluju.

1520
01:27:08,250 --> 01:27:10,250
- Vyveďte ji!
- Zažaluju tě.

1521
01:27:10,333 --> 01:27:12,250
- Vypadni!
- Nechte mě!

1522
01:27:13,708 --> 01:27:14,666
Do prdele.

1523
01:27:16,750 --> 01:27:17,666
Do prdele.

1524
01:27:19,541 --> 01:27:22,541
Vicodin už ti nepředepíšu. Bereš toho moc.

1525
01:27:23,541 --> 01:27:25,416
Něco dostat musím, doktore.

1526
01:27:25,500 --> 01:27:26,333
Proboha!

1527
01:27:27,916 --> 01:27:28,916
Schovej to.

1528
01:27:31,333 --> 01:27:33,083
Dobře, zkusíme něco jiného.

1529
01:27:35,625 --> 01:27:37,375
Stříkneš si to pod jazyk.

1530
01:27:38,500 --> 01:27:39,625
Je to na rakovinu.

1531
01:27:41,500 --> 01:27:44,958
Nechal sis prohlédnout
to znaménko na tváři?

1532
01:27:45,541 --> 01:27:48,666
- Ne.
- Podle mě to vypadá na rakovinu.

1533
01:27:48,750 --> 01:27:49,625
Jo.

1534
01:28:37,000 --> 01:28:38,166
Máte Lonafen?

1535
01:28:38,250 --> 01:28:39,875
- Nemám.
- Má Lonafen!

1536
01:28:39,958 --> 01:28:41,833
- Já ty léky nemám.
- Má Lonafen!

1537
01:28:41,916 --> 01:28:43,416
- Mám peníze.
- Prokrista!

1538
01:28:44,750 --> 01:28:47,708
- Já ty léky nemám.
- Viděl jsem vás tu.

1539
01:28:47,791 --> 01:28:49,416
Musíte počkat na dr. Lydella.

1540
01:28:49,500 --> 01:28:51,375
Ustupte od auta.

1541
01:28:52,000 --> 01:28:53,333
- Vrátíte se?
- Ustupte!

1542
01:29:09,458 --> 01:29:10,791
- Není to dobré.
- Ne?

1543
01:29:10,875 --> 01:29:13,125
- Katastrofa.
- Třetí kvartál bude horší.

1544
01:29:13,208 --> 01:29:14,166
To je jasné.

1545
01:29:14,250 --> 01:29:17,458
Ale ztrátu na předpisech
můžeme dohnat dávkováním.

1546
01:29:17,541 --> 01:29:18,666
- Cože?
- Přesně.

1547
01:29:18,750 --> 01:29:21,000
Nízké dávky nejsou udržitelné.

1548
01:29:21,083 --> 01:29:23,833
- Laciné dávky nás ničily.
- Správně.

1549
01:29:23,916 --> 01:29:27,416
Zkusíme to s dávkováním.
Vyšší dávky, vyšší provize.

1550
01:29:27,500 --> 01:29:29,000
A co Lydellovi pacienti?

1551
01:29:29,083 --> 01:29:31,708
- Musíme je najít.
- O tom mluvím.

1552
01:29:31,791 --> 01:29:34,666
Kam chodí. Získáme ty doktory…

1553
01:29:34,750 --> 01:29:35,958
Myslím ty mrtvé.

1554
01:29:36,875 --> 01:29:37,833
Není to naše vina.

1555
01:29:37,916 --> 01:29:39,000
Podle právníků

1556
01:29:39,083 --> 01:29:42,708
naši pacienti berou
tolik dalších silných léků,

1557
01:29:42,791 --> 01:29:45,000
že nemůžeme nést plnou odpovědnost.

1558
01:29:45,583 --> 01:29:47,500
- Sakra, to musím vzít.
- Kdo je to?

1559
01:29:47,583 --> 01:29:49,416
- Žádné telefony.
- Zítra to probereme.

1560
01:29:49,500 --> 01:29:52,708
Projdeme strategii na konferenci.
Něco lehkého a zábavného.

1561
01:29:52,791 --> 01:29:53,791
Jo?

1562
01:29:54,666 --> 01:29:55,500
Ano?

1563
01:29:55,583 --> 01:29:59,166
Přišlo mi, že máme 24 hodin,
než se firma potopí.

1564
01:29:59,250 --> 01:30:00,708
Takže mi to bylo jedno.

1565
01:30:03,083 --> 01:30:04,208
V pohodě?

1566
01:30:10,541 --> 01:30:13,041
- Musím s vámi o něčem mluvit.
- Co se děje?

1567
01:30:13,125 --> 01:30:15,208
- Pamatujete mou dceru Phoebe?
- Jistě.

1568
01:30:15,291 --> 01:30:16,875
Není jí dobře.

1569
01:30:16,958 --> 01:30:19,291
Potřebuje operaci.

1570
01:30:21,958 --> 01:30:23,666
Pojišťovna ji neuhradí.

1571
01:30:23,750 --> 01:30:28,666
Našetřila jsem, co jsem mohla,
ale potřebuju ještě 450 tisíc.

1572
01:30:28,750 --> 01:30:30,083
Nežádám o dar.

1573
01:30:31,958 --> 01:30:35,333
Myslela jsem,
že bych vám prodala své opce.

1574
01:30:35,416 --> 01:30:36,625
Než dozrají?

1575
01:30:38,375 --> 01:30:41,500
Snad nás nechceš opustit, Lizo?

1576
01:30:41,583 --> 01:30:42,500
Ne.

1577
01:30:43,416 --> 01:30:46,583
Jde na operaci příští měsíc
a akcie dostanu až v listopadu.

1578
01:30:46,666 --> 01:30:48,916
- V tom je problém.
- Ano, to chápu.

1579
01:30:49,000 --> 01:30:50,375
Ale jde o tohle.

1580
01:30:51,583 --> 01:30:55,333
Když umírala moje žena,
byl jsem tak otupělý z šoku a zármutku,

1581
01:30:55,416 --> 01:30:59,833
že jsem si neuvědomil,
že její nemoc s sebou přinesla dar,

1582
01:30:59,916 --> 01:31:03,208
nový smysl pro čas, tvořivý oheň.

1583
01:31:04,666 --> 01:31:07,333
Využij svou krizi jako zápal.

1584
01:31:07,916 --> 01:31:10,250
Budeš se divit, čeho jsi schopná.

1585
01:31:12,458 --> 01:31:14,958
Můžeš začít tím, že najdeš ty pacienty.

1586
01:31:17,083 --> 01:31:17,916
Krize.

1587
01:31:18,625 --> 01:31:19,500
Zápal.

1588
01:31:22,416 --> 01:31:23,250
No tak.

1589
01:31:24,750 --> 01:31:25,750
Phoebe tě potřebuje.

1590
01:31:41,166 --> 01:31:42,541
ZEMŘEL NA PŘEDÁVKOVÁNÍ

1591
01:32:27,458 --> 01:32:28,458
Ahoj.

1592
01:32:31,958 --> 01:32:32,916
Ahoj, zlatíčko.

1593
01:32:35,875 --> 01:32:36,750
Mami.

1594
01:32:36,833 --> 01:32:38,041
To je dobrý.

1595
01:32:39,625 --> 01:32:41,458
To je v pořádku.

1596
01:32:41,541 --> 01:32:43,541
Jdi za sestřičkou.

1597
01:32:46,625 --> 01:32:48,750
Chtěla jsem ti přinést…

1598
01:32:53,541 --> 01:32:54,625
Panebože.

1599
01:32:57,250 --> 01:32:58,791
Je mi to tak líto, Camille.

1600
01:33:36,250 --> 01:33:37,458
Nic jsi neprovedla.

1601
01:33:40,083 --> 01:33:41,291
Není to tvá vina.

1602
01:33:43,500 --> 01:33:44,750
Nejsi špatný člověk.

1603
01:33:48,583 --> 01:33:50,583
Nevzdám to.

1604
01:33:51,791 --> 01:33:53,875
Nevzdám se svých snů.

1605
01:33:54,666 --> 01:33:56,541
Můj život bude stát za to.

1606
01:33:58,333 --> 01:34:00,166
Můj život bude stát za to.

1607
01:34:02,791 --> 01:34:04,875
STÁTNÍ PROKURATURA

1608
01:34:04,958 --> 01:34:08,000
- Měla byste tu mít právníka.
- Není potřeba.

1609
01:34:08,583 --> 01:34:10,000
Chci, abyste věděli,

1610
01:34:13,000 --> 01:34:16,083
že jsem pomáhala vybudovat
náš přednáškový program.

1611
01:34:18,333 --> 01:34:19,750
Náš úplatkový program.

1612
01:34:21,875 --> 01:34:23,583
Snažila jsem se ho zregulovat.

1613
01:34:24,958 --> 01:34:26,875
Kdo ještě to schvaloval?

1614
01:34:27,875 --> 01:34:28,791
Eric Paley.

1615
01:34:33,916 --> 01:34:35,083
Pete Brenner.

1616
01:34:42,791 --> 01:34:43,708
Jack Neel.

1617
01:34:44,375 --> 01:34:47,125
Za vším stál Jack. Dosvědčím to.

1618
01:34:48,000 --> 01:34:49,666
Potřebujeme víc než svědectví.

1619
01:34:50,708 --> 01:34:52,833
Bude to takhle.

1620
01:34:52,916 --> 01:34:55,125
Neel si najme skvělé právníky,

1621
01:34:55,208 --> 01:34:58,375
kteří porotě vylíčí smutný příběh
milého starého muže,

1622
01:34:59,125 --> 01:35:01,500
kterého oklamala podvodnice Liza Drakeová.

1623
01:35:01,583 --> 01:35:05,708
Já začala jako obyčejná prodejkyně.
On je miliardář s doktorátem.

1624
01:35:06,750 --> 01:35:10,291
Uznávám. Ale jestli si to
za šéfa nechcete vyžrat,

1625
01:35:10,375 --> 01:35:12,708
potřebujeme důkaz,
že Neel o úplatcích věděl.

1626
01:35:12,791 --> 01:35:13,791
Jaký důkaz?

1627
01:35:13,875 --> 01:35:15,833
Dokumenty. Hlasové nahrávky.

1628
01:35:15,916 --> 01:35:19,125
To nedostanete.
Běžného provozu se nedotkne

1629
01:35:19,208 --> 01:35:21,333
a od uvedení na burzu nebyl v kanceláři.

1630
01:35:21,416 --> 01:35:23,250
Nedostanete se k němu s mobilem.

1631
01:35:23,333 --> 01:35:26,250
Má chlápka se skenerem…

1632
01:35:26,333 --> 01:35:27,458
Textovky, e-maily.

1633
01:35:27,541 --> 01:35:31,458
Dejte nám něco, co dokazuje
Neelovu účast, a můžeme se bavit.

1634
01:35:31,541 --> 01:35:34,041
Má obyčejný telefon a e-mail nepoužívá.

1635
01:35:34,125 --> 01:35:36,250
Funguje to tak, že…

1636
01:35:36,333 --> 01:35:38,833
Pošleme e-mail výkonnému řediteli…

1637
01:35:38,916 --> 01:35:40,166
- Brennerovi.
- Ano.

1638
01:35:40,250 --> 01:35:43,791
Brenner ho vytiskne,
Jack ho opoznámkuje a…

1639
01:35:45,333 --> 01:35:48,750
Brenner nám to přetlumočí
a originál zmizí. Já nevím.

1640
01:35:50,166 --> 01:35:52,250
Můžete přinést ty vytištěné stránky?

1641
01:35:54,791 --> 01:35:56,750
Navrhneme soudci trest bez vězení.

1642
01:36:01,041 --> 01:36:02,791
Dr. Jack měl v jednom pravdu.

1643
01:36:03,833 --> 01:36:07,666
Není nic tak inspirativního
jako čiré zoufalství.

1644
01:36:08,666 --> 01:36:11,875
Napsala jsem Peteovi,
že jsem našla Lydellovy pacienty

1645
01:36:11,958 --> 01:36:13,166
u 18 různých doktorů

1646
01:36:13,250 --> 01:36:16,833
a potřebuju čtvrt milionu,
abych je zapojila do programu.

1647
01:36:16,916 --> 01:36:20,416
Že chtějí členství v golfových klubech,
zaplatit školné,

1648
01:36:20,500 --> 01:36:22,833
všechno možné,
na co by Jack měl mít názor.

1649
01:36:27,291 --> 01:36:30,458
A dr. Jack, Bůh mu žehnej,
to celé počmáral.

1650
01:36:30,541 --> 01:36:33,000
DESET TISÍC - ZLATÉ ROLEXKY
ZÁBAVA - VEČEŘE

1651
01:36:33,083 --> 01:36:35,791
A Brenner, podle mých pokynů,

1652
01:36:35,875 --> 01:36:39,250
ho přinesl na akci,
která se konala ten večer.

1653
01:36:42,375 --> 01:36:44,250
Takže ten Patton.

1654
01:36:44,333 --> 01:36:45,750
Malá hodnota.

1655
01:36:45,833 --> 01:36:49,041
Jack mu nezaplatí školné,
dokud se neosvědčí.

1656
01:36:50,958 --> 01:36:51,958
Pěkný punčochy.

1657
01:36:56,833 --> 01:36:58,125
Všechno v pohodě?

1658
01:36:58,208 --> 01:36:59,041
Jo.

1659
01:37:06,083 --> 01:37:07,541
Tak běž a tleskej.

1660
01:37:22,166 --> 01:37:24,708
Však mě znáte
a jestli ne, Brenner jméno mé.

1661
01:37:24,791 --> 01:37:27,666
Když jde o víc pacientů,
víte, kdo vyhraje.

1662
01:37:27,750 --> 01:37:30,125
Mluvíme s doktorama,
získáváme názor.

1663
01:37:30,208 --> 01:37:33,208
Předpisy na nízký dávky
prostě nejsou ono.

1664
01:37:33,291 --> 01:37:35,833
Nikdo si kapsu nenamastí
a v kase to nezachrastí.

1665
01:37:35,916 --> 01:37:39,041
Chceš plnou provizi mít?
Takhle na to musíš jít.

1666
01:37:39,125 --> 01:37:41,916
Dávkování, to je cesta vzhůru.

1667
01:37:42,000 --> 01:37:44,625
600 mikrogramů, tak to musí být.

1668
01:37:44,708 --> 01:37:47,541
Dávkování, to je cesta vzhůru.

1669
01:37:47,625 --> 01:37:51,458
600 mikrogramů a komise jde výš.

1670
01:37:51,541 --> 01:37:55,583
Výš!

1671
01:37:55,666 --> 01:37:58,375
- Výš!
- Výš!

1672
01:37:58,458 --> 01:38:00,625
Poslouchejte, máme problém.

1673
01:38:00,708 --> 01:38:02,500
Málo předpisů.

1674
01:38:02,583 --> 01:38:03,583
Nízké dávky.

1675
01:38:04,250 --> 01:38:05,916
Takže ode dneška

1676
01:38:06,000 --> 01:38:09,583
dvojitá provize za předpis
na 600 mikrogramů a víc.

1677
01:38:09,666 --> 01:38:12,125
Trojnásobná provize za 1 600 mikrogramů.

1678
01:38:13,541 --> 01:38:15,833
Přesně tak. Chápete?

1679
01:38:50,416 --> 01:38:51,291
Lizo!

1680
01:38:58,958 --> 01:39:00,833
Kam jedeš? Skupinové porady.

1681
01:39:02,958 --> 01:39:06,125
Phoebe je nemocná. Nicole to vezme za mě.

1682
01:39:06,625 --> 01:39:08,125
- Dobře.
- Tak jo.

1683
01:39:08,208 --> 01:39:11,166
- Můžu ti nějak pomoct?
- Není potřeba. Zvládne to.

1684
01:39:11,250 --> 01:39:12,250
Nashle zítra.

1685
01:39:14,041 --> 01:39:15,875
- Myslím na vás.
- Jo, díky.

1686
01:39:15,958 --> 01:39:17,458
Do pytle.

1687
01:39:18,291 --> 01:39:19,916
- Dej to sem!
- Co blbneš?

1688
01:39:28,833 --> 01:39:30,416
Ty odporná svině.

1689
01:39:32,416 --> 01:39:33,541
Kdy tě dostali?

1690
01:39:35,958 --> 01:39:36,958
Já šla za nimi.

1691
01:39:42,250 --> 01:39:43,416
Proč?

1692
01:39:44,833 --> 01:39:47,833
Proč jsi to udělala? Zatraceně!

1693
01:39:47,916 --> 01:39:50,416
Pamatuješ, odkud jsem tě vytáhl?

1694
01:39:50,500 --> 01:39:51,875
- Jo.
- Dal jsem ti šanci.

1695
01:39:51,958 --> 01:39:55,250
Já ti dal fajn život
a ty mi provedeš tohle?

1696
01:39:56,000 --> 01:39:57,166
Zabili jsme lidi.

1697
01:39:57,250 --> 01:39:58,666
Kecy!

1698
01:40:00,625 --> 01:40:05,291
Tohle všechno jsme udělali
a teď tady dáváš bonusy za vyšší dávky.

1699
01:40:05,375 --> 01:40:07,958
- My to nepředepisujeme!
- Kvůli nám umřeli lidi!

1700
01:40:10,875 --> 01:40:14,083
Nechápeš to? Je ti to jedno?
Co je to s tebou?

1701
01:40:14,166 --> 01:40:16,875
A tobě ne? To je sranda.
Museli ti zatknout doktora,

1702
01:40:16,958 --> 01:40:18,333
abys našla svědomí!

1703
01:40:18,416 --> 01:40:20,333
- Jdi do prdele.
- Co ti dali?

1704
01:40:20,416 --> 01:40:24,125
Asi dost, když tak chamtivá mrcha
práská, než se napakuje na akciích.

1705
01:40:24,208 --> 01:40:26,250
- Neznáš mě.
- Jsem jako ty, Lizo!

1706
01:40:27,125 --> 01:40:30,000
Jsme sobecký svině. Jenže ty neznáš meze.

1707
01:40:30,083 --> 01:40:32,041
Nejsem vůbec jako ty.

1708
01:40:35,333 --> 01:40:36,583
Doufám, že chcípneš.

1709
01:40:50,791 --> 01:40:52,541
Pete, to zvládneme.

1710
01:40:54,125 --> 01:40:56,250
Jen se musíš držet jisté pravdy.

1711
01:40:56,333 --> 01:40:57,583
Co to znamená?

1712
01:40:57,666 --> 01:40:58,916
Jsi v tom namočený, Pete.

1713
01:40:59,000 --> 01:41:00,666
Tomu se nedá vyhnout.

1714
01:41:00,750 --> 01:41:03,583
Dr. Neel ti zaplatí právníka. Hele…

1715
01:41:04,416 --> 01:41:07,625
Zajistíme ti nejvýhodnější dohodu…

1716
01:41:07,708 --> 01:41:10,583
A svoje dítě poprvé uvidím skrz mříže?

1717
01:41:10,666 --> 01:41:13,000
Ani náhodou. To neudělám.

1718
01:41:13,083 --> 01:41:14,750
Vězení nepřichází v úvahu,

1719
01:41:14,833 --> 01:41:17,541
ale tvůj majetek, dům, úspory,

1720
01:41:17,625 --> 01:41:20,083
to nejspíš ztratíš.

1721
01:41:20,875 --> 01:41:23,291
Mám tě rád jako syna. Postarám se o tebe.

1722
01:41:23,375 --> 01:41:26,291
Zajistím, abyste ty
a tvá rodina měli všechno

1723
01:41:26,375 --> 01:41:27,750
až do konce života.

1724
01:41:27,833 --> 01:41:28,958
Dům, auta…

1725
01:41:30,083 --> 01:41:31,750
vysoká pro dítě.

1726
01:41:31,833 --> 01:41:33,083
Musíš mi věřit.

1727
01:41:39,833 --> 01:41:42,000
Když dosvědčím, že jste nic nevěděl.

1728
01:41:42,083 --> 01:41:43,750
Je to nejlepší pro všechny.

1729
01:41:47,875 --> 01:41:50,500
Policie! Otevřete!

1730
01:41:50,583 --> 01:41:52,291
Pete?

1731
01:42:01,875 --> 01:42:04,958
Dokonce chytili Erica Paleyho v Argentině.

1732
01:42:05,708 --> 01:42:07,250
- Budete mluvit?
- Ano.

1733
01:42:08,833 --> 01:42:11,416
Dr. Neel o ničem nevěděl.

1734
01:42:12,833 --> 01:42:14,583
Ale Neelův právník ho našel dřív.

1735
01:42:21,666 --> 01:42:23,916
Slečno Drakeová, vaše dcera je po operaci.

1736
01:42:24,791 --> 01:42:25,875
Je jí dobře?

1737
01:42:25,958 --> 01:42:27,541
Ano, vedla si dobře.

1738
01:42:30,333 --> 01:42:31,166
Ahoj.

1739
01:42:33,708 --> 01:42:34,708
Slyšíš mě?

1740
01:42:37,166 --> 01:42:38,208
Slyšíš mě?

1741
01:43:02,416 --> 01:43:04,375
Zatímco ostatní zatýkali,

1742
01:43:04,458 --> 01:43:08,041
Neel se držel svých keců
a nikdo mu nedokázal, že lže.

1743
01:43:09,375 --> 01:43:10,416
CENA BOLESTI

1744
01:43:10,500 --> 01:43:12,041
Byl na obálce Forbesu.

1745
01:43:14,625 --> 01:43:18,666
Když se ho zeptali na obžaloby lidí,
co měli s firmou něco společného…

1746
01:43:18,750 --> 01:43:19,750
Můj podíl na tom?

1747
01:43:20,916 --> 01:43:22,125
Byl jsem investor.

1748
01:43:23,000 --> 01:43:25,541
O běžném provozu jsem nic nevěděl.

1749
01:43:25,625 --> 01:43:26,958
Byl jsem pasivní investor.

1750
01:43:30,708 --> 01:43:31,791
Prosím tě, odpusť mi.

1751
01:43:31,875 --> 01:43:33,000
Taky mě to moc mrzí.

1752
01:43:33,541 --> 01:43:35,041
Ráda tě vidím.

1753
01:43:46,458 --> 01:43:49,083
- Ahoj, babi.
- Ahoj, holčičko.

1754
01:43:50,708 --> 01:43:51,833
Jak je ti?

1755
01:43:51,916 --> 01:43:53,416
Fajn. V pohodě.

1756
01:43:59,625 --> 01:44:03,750
Mami, když jsi po Jacku Neelovi
chtěla víc peněz na akce…

1757
01:44:03,833 --> 01:44:06,208
- Vážně se chceš zase hádat?
- Ne.

1758
01:44:06,291 --> 01:44:08,833
Když jsi ho kontaktovala, volala jsi mu?

1759
01:44:09,416 --> 01:44:10,833
Nedal mi svoje číslo.

1760
01:44:12,625 --> 01:44:13,708
Jen e-mail.

1761
01:44:17,375 --> 01:44:20,166
Psala jsi přímo jemu?

1762
01:44:20,750 --> 01:44:21,875
Kolikrát?

1763
01:44:22,833 --> 01:44:23,666
Párkrát.

1764
01:44:25,041 --> 01:44:26,083
Uložila sis je?

1765
01:44:27,291 --> 01:44:29,125
„Měl bys vědět, že například

1766
01:44:29,208 --> 01:44:34,291
Tina Murphyová dostala 8 000
pro dr. Jacoba a já dostala 900.“

1767
01:44:34,375 --> 01:44:35,791
Dobře. Dál.

1768
01:44:35,875 --> 01:44:37,625
„Dvacet dva tisíc,

1769
01:44:37,708 --> 01:44:42,375
Andrea Welchová, která je tak neschopná,
že potřebuje na úplatky všechno…“

1770
01:44:42,458 --> 01:44:43,750
Odpověděl ti?

1771
01:44:44,458 --> 01:44:45,416
Jdi dolů.

1772
01:44:47,416 --> 01:44:49,125
OD: JACK NEEL
PŘEDMĚT: NAZDAR!

1773
01:44:49,208 --> 01:44:50,125
PRO: J. DRAKEOVÁ

1774
01:44:54,875 --> 01:44:57,791
Mami! Panebože!
Díky bohu, že jsi taková rajda!

1775
01:45:29,000 --> 01:45:32,166
Titulky po zatčení dr. Jacka nebyly pěkné.

1776
01:45:33,166 --> 01:45:35,208
Psali o Adrienne Jenkinsové,

1777
01:45:35,291 --> 01:45:36,541
dceři,

1778
01:45:36,625 --> 01:45:39,000
22leté uživatelce Lonafenu,
již našli mrtvou

1779
01:45:39,083 --> 01:45:41,125
s toxickou hladinou fentanylu v krvi.

1780
01:45:41,958 --> 01:45:44,291
Emmě Kowalski, matce.

1781
01:45:44,875 --> 01:45:47,500
Samu Walterovi, manželovi.

1782
01:45:48,083 --> 01:45:49,500
Můžu vás zastavit?

1783
01:45:49,583 --> 01:45:50,416
Jistě, proč?

1784
01:45:50,500 --> 01:45:53,916
Sama jste řekla, že riziko předávkování
bylo méně než 1 %…

1785
01:45:54,833 --> 01:45:56,166
Podle studie.

1786
01:45:57,375 --> 01:46:00,250
- Jaké studie?
- Podle Hartiganovy studie.

1787
01:46:00,333 --> 01:46:02,708
Elliot Hartigan. Autor studie na Lonafen.

1788
01:46:03,791 --> 01:46:05,166
Studie byla zfalšovaná?

1789
01:46:05,250 --> 01:46:06,916
Studie byla přesná.

1790
01:46:07,000 --> 01:46:11,250
Ze skupiny 200 pacientů,
které jsme dva roky sledovali,

1791
01:46:11,333 --> 01:46:13,958
byl jen jeden případ
potvrzeného předávkování.

1792
01:46:15,166 --> 01:46:16,791
Vynechali však,

1793
01:46:16,875 --> 01:46:20,500
že lék byl podáván pacientům
s tolerancí na opiáty

1794
01:46:20,583 --> 01:46:22,458
pod dohledem zodpovědných lékařů,

1795
01:46:22,541 --> 01:46:25,791
kterým neplatili za zvyšování dávek
a vyvolávání závislosti.

1796
01:46:26,833 --> 01:46:28,083
Nejenom to,

1797
01:46:28,166 --> 01:46:31,083
zkoumali jsme pacienty
s rakovinou ve čtvrtém stádiu.

1798
01:46:31,166 --> 01:46:34,208
Než se mohly objevit
problémy se zneužíváním léku,

1799
01:46:34,291 --> 01:46:35,458
většina zemřela.

1800
01:46:36,041 --> 01:46:37,625
U neumírajících pacientů

1801
01:46:37,708 --> 01:46:40,625
zjistili, že riziko
předávkování a závislosti

1802
01:46:40,708 --> 01:46:44,291
je nesmírně vysoké, protože…

1803
01:46:46,458 --> 01:46:48,708
s dovolením, ale beze srandy,

1804
01:46:49,500 --> 01:46:50,458
je to fentanyl.

1805
01:46:53,708 --> 01:46:55,541
Ano, věřila jsem té studii.

1806
01:46:56,958 --> 01:46:58,583
Studii o bolesti u rakoviny.

1807
01:46:59,541 --> 01:47:03,416
A pak jste uplácela lékaře,
aby to předepisovali na bolesti hlavy.

1808
01:47:07,958 --> 01:47:08,791
Ano.

1809
01:47:11,333 --> 01:47:14,083
Kromě pokut a náhrady škod,

1810
01:47:14,166 --> 01:47:18,125
dr. Lydelle, vás odsuzuji
ke 40 měsícům vězení.

1811
01:47:21,708 --> 01:47:23,208
Šestnáct měsíců.

1812
01:47:25,791 --> 01:47:27,291
Třicet šest měsíců.

1813
01:47:35,958 --> 01:47:37,125
Šedesát šest měsíců.

1814
01:47:58,291 --> 01:47:59,916
Sepsali jsme prohlášení,

1815
01:48:04,833 --> 01:48:07,541
v němž jsem měla říct,
jak jsem byla naivní.

1816
01:48:11,416 --> 01:48:13,291
Jak jsem řekla svým nadřízeným,

1817
01:48:14,500 --> 01:48:16,000
že se mi to nezdá…

1818
01:48:18,916 --> 01:48:20,416
Řekli, že se držíme pravidel,

1819
01:48:20,500 --> 01:48:23,125
já jim věřila a podřídila se.

1820
01:48:26,000 --> 01:48:28,875
Měla jsem říct,
že jsem nestudovala farmakologii.

1821
01:48:28,958 --> 01:48:32,166
Já nepsala ty předpisy,
nebyla to moje vina.

1822
01:48:32,250 --> 01:48:34,083
Ale to by byla lež.

1823
01:48:39,750 --> 01:48:42,083
Pomáhala jsem to vybudovat.

1824
01:48:46,875 --> 01:48:48,416
Věděla jsem, že je to špatné.

1825
01:48:51,708 --> 01:48:53,375
Pravda je, že jsem chtěla peníze.

1826
01:48:55,500 --> 01:48:56,791
Chtěla jsem úctu.

1827
01:48:58,625 --> 01:49:01,666
Tak moc, že mi bylo jedno,
jak toho dosáhnu.

1828
01:49:05,708 --> 01:49:08,625
A zničili jsme mnoha lidem život.

1829
01:49:16,166 --> 01:49:17,375
Lituji toho?

1830
01:49:18,500 --> 01:49:19,333
Ano.

1831
01:49:24,500 --> 01:49:25,791
Ale udělala jsem to.

1832
01:49:33,791 --> 01:49:35,375
Jménem vlády

1833
01:49:35,458 --> 01:49:38,583
chci znovu zdůraznit
nesmírný význam tohoto případu.

1834
01:49:39,625 --> 01:49:42,166
Vysocí představitelé
farmaceutického průmyslu

1835
01:49:42,250 --> 01:49:45,541
jdou poprvé do vězení
za svůj podíl na opiátové krizi.

1836
01:49:46,791 --> 01:49:50,333
Bez spolupráce Lizy Drakeové
bychom to nedokázali.

1837
01:49:51,958 --> 01:49:54,833
Navrhujeme proto trest bez vězení,

1838
01:49:55,833 --> 01:49:58,166
aby lidé v jejím postavení věděli,

1839
01:49:58,250 --> 01:50:00,375
že se mohou ozvat a jednat správně.

1840
01:50:06,500 --> 01:50:08,291
Oceňuji doporučení vlády

1841
01:50:10,083 --> 01:50:14,500
a lítost paní Drakeové,
jež se zdá upřímná.

1842
01:50:16,041 --> 01:50:18,083
Ale vaše chamtivost stála životy.

1843
01:50:19,083 --> 01:50:21,541
Spolupráce to nemůže vymazat.

1844
01:50:23,000 --> 01:50:25,541
Nedělám to nijak ráda,

1845
01:50:25,625 --> 01:50:27,750
ale půjdete do vězení, paní Drakeová.

1846
01:50:29,416 --> 01:50:30,291
Povstaňte.

1847
01:50:35,500 --> 01:50:38,416
Odsuzuji vás k trestu vězení

1848
01:50:38,500 --> 01:50:40,500
na dobu jednoho roku a tří měsíců.

1849
01:50:52,458 --> 01:50:54,041
Jo, spousta hanby.

1850
01:50:54,916 --> 01:50:56,000
Spousta viny.

1851
01:50:57,333 --> 01:51:01,125
Spousta věcí,
které si zodpovíte jen před Bohem.

1852
01:51:03,208 --> 01:51:05,916
Ale věc může být zároveň jedno i druhé.

1853
01:51:07,000 --> 01:51:08,083
Víte?

1854
01:51:08,166 --> 01:51:11,750
Dokážu jmenovat spoustu lidí,
kteří prožili celý život,

1855
01:51:11,833 --> 01:51:13,916
aniž by pro někoho hnuli prstem.

1856
01:51:16,750 --> 01:51:19,208
Ano, ubližovali jsme.

1857
01:51:19,833 --> 01:51:22,291
Ano, zničili jsme životy.

1858
01:51:22,375 --> 01:51:24,125
Ale taky jsme lidem,

1859
01:51:24,208 --> 01:51:25,416
trpícím lidem,

1860
01:51:26,166 --> 01:51:28,541
dali nejlepší lék na bolest při rakovině,

1861
01:51:28,625 --> 01:51:29,833
jaký svět kdy viděl.

1862
01:51:31,291 --> 01:51:33,208
Opravdu tomu pořád věříte?

1863
01:51:39,166 --> 01:51:40,625
Prodáváte, co máte.

1864
01:51:44,625 --> 01:51:47,666
O 15 MĚSÍCŮ POZDĚJI

1865
01:51:57,583 --> 01:51:59,958
Když si vyberete osvěžovač očí

1866
01:52:00,041 --> 01:52:02,875
a pročišťovač pórů,
bude to dobrá kombinace.

1867
01:52:02,958 --> 01:52:04,875
- Vyzkouším to.
- Trochu na ruku?

1868
01:52:04,958 --> 01:52:06,916
- Prosím.
- Cítíte, jak je to hladké?

1869
01:52:07,000 --> 01:52:07,833
Ano. Nanést?

1870
01:52:07,916 --> 01:52:09,666
Úplně vás to rozjasní.

1871
01:52:09,750 --> 01:52:12,583
Je to vše přírodní, vyrobené mou matkou.

1872
01:52:12,666 --> 01:52:14,583
To je ona, ta v modrých šatech.

1873
01:52:14,666 --> 01:52:16,875
Je jí 68 let. Věřila byste tomu?

1874
01:52:16,958 --> 01:52:19,833
- Vidíte, opravdu to funguje.
- Neuvěřitelné.

1875
01:52:19,916 --> 01:52:23,583
Nejspíš zplodil polovinu dětí v Tampě,
ale jak uměl zpívat!

1876
01:52:24,458 --> 01:52:26,333
Byla jste vdaná čtyřikrát?

1877
01:52:26,416 --> 01:52:27,666
Tohle bylo anulováno.

1878
01:52:28,750 --> 01:52:29,791
To je docela sexy.

1879
01:52:30,833 --> 01:52:31,833
Ryane, ne.

1880
01:52:32,416 --> 01:52:34,208
Mně to vonělo jako mrtvola.

1881
01:52:35,083 --> 01:52:37,166
Ale něco vám ukážu.

1882
01:52:38,125 --> 01:52:39,500
- Tohle…
- Nicole!

1883
01:52:39,583 --> 01:52:41,416
- Dojdu pro oběd.
- Dobře.

1884
01:52:41,500 --> 01:52:43,125
- Zvládneš to?
- Jasně!

1885
01:52:43,208 --> 01:52:44,125
Sáhněte si.

1886
01:52:46,833 --> 01:52:49,291
Na starý život nemyslím.

1887
01:52:51,583 --> 01:52:52,708
Jen někdy…

1888
01:52:54,500 --> 01:52:56,500
když se snažím v noci usnout.

1889
01:52:58,958 --> 01:53:00,625
Dám si panáka Cuerva.

1890
01:53:00,708 --> 01:53:01,791
- Jasně.
- Díky.

1891
01:53:13,666 --> 01:53:16,250
Mám sny, i když to nejsou opravdu sny,

1892
01:53:18,125 --> 01:53:19,625
v nichž firmu vedu.

1893
01:53:19,708 --> 01:53:21,916
Vytáhla jsem ji ze švindlů

1894
01:53:22,958 --> 01:53:25,250
a lidi se na mě dívají s úctou.

1895
01:53:27,166 --> 01:53:29,625
Je to tak dobrý pocit, že mě to děsí.

1896
01:53:34,166 --> 01:53:36,041
Posadím se a rozsvítím.

1897
01:53:39,666 --> 01:53:43,541
OBCHODNÍCI S BOLESTÍ

1898
01:53:54,208 --> 01:53:55,041
NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY

1899
01:53:55,125 --> 01:53:58,583
Zakladatel farmaceutické firmy
odsouzený za osnování

1900
01:53:58,666 --> 01:54:01,125
systému provizí a úplatků
v souvislosti s opiáty

1901
01:54:01,208 --> 01:54:02,583
dnes vyslechne rozsudek.

1902
01:54:02,666 --> 01:54:04,583
John Kapoor, zakladatel firmy,

1903
01:54:04,666 --> 01:54:07,125
půjde do vězení na pět a půl roku.

1904
01:54:07,208 --> 01:54:08,833
Prokuratura doufá,

1905
01:54:08,916 --> 01:54:11,125
že to vyšle zprávu farmaceutickým firmám.

1906
01:54:11,208 --> 01:54:12,833
Z čisté hrabivosti

1907
01:54:12,916 --> 01:54:16,083
členové vedení Insysu, od Kapoora dolů,

1908
01:54:16,166 --> 01:54:20,000
upláceli lékaře, aby předepisovali
tento silný, návykový lék

1909
01:54:20,083 --> 01:54:22,166
lidem, kteří ho nepotřebovali.

1910
01:54:22,250 --> 01:54:25,625
Byl zakladatelem firmy Insys
a přidává se k hrstce manažerů,

1911
01:54:25,708 --> 01:54:29,000
kteří si vyslechnou rozsudek
a do této chvíle vedli firmy.

1912
02:02:21,750 --> 02:02:26,750
Překlad titulků: Vít Bezdíček



