1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:58,333 --> 00:01:00,708
Desista, pivete insolente!

4
00:01:00,791 --> 00:01:07,458
Desista você! Eu vou acabar com você!
Vou arrancar cada um dos seus membros!

5
00:01:17,458 --> 00:01:18,458
Ei.

6
00:01:23,333 --> 00:01:25,750
Seu tempo está acabando, Peter Pan!

7
00:01:25,833 --> 00:01:28,125
Peter Pan não se preocupa com o tempo.

8
00:01:28,208 --> 00:01:29,416
Cuidado com o crocodilo.

9
00:01:30,791 --> 00:01:32,625
Cuidado você com o crocodilo.

10
00:01:32,708 --> 00:01:36,500
Wendy, não deixe para fazer as malas
na última hora.

11
00:01:36,583 --> 00:01:37,500
Tudo bem, mamãe.

12
00:01:37,583 --> 00:01:40,666
-O trem sai às 8h em ponto amanhã.
-Mãe, já ouvi.

13
00:01:40,750 --> 00:01:41,791
Estarei pronta.

14
00:01:41,875 --> 00:01:44,750
Sai da frente, mamãe! Cadê o tesouro?

15
00:01:44,833 --> 00:01:45,833
Onde é que está?

16
00:01:47,166 --> 00:01:48,583
Não, me devolve!

17
00:01:49,541 --> 00:01:50,958
João, me devolve.

18
00:01:52,916 --> 00:01:54,125
Peguei!

19
00:01:57,333 --> 00:01:59,875
Peguei o tesouro. Peguei o tesouro.

20
00:01:59,958 --> 00:02:01,041
Peguei o tesouro.

21
00:02:06,916 --> 00:02:08,041
Te peguei.

22
00:02:10,916 --> 00:02:12,000
Onde está?

23
00:02:14,500 --> 00:02:17,750
Capitão Gancho, estou ficando
um pouquinho cansado. Vamos dar uma pausa?

24
00:02:17,833 --> 00:02:20,458
Vai se entregar? Vai desistir?

25
00:02:40,416 --> 00:02:44,125
Você está encurralado, Peter.
E seus Meninos Perdidos não estão aqui.

26
00:02:44,208 --> 00:02:46,083
Não há ninguém para te salvar agora!

27
00:02:49,083 --> 00:02:52,333
Você não esqueceu de mim, não é?
Miguel, me dá o tesouro.

28
00:02:53,583 --> 00:02:55,000
Pode deixar o Gancho comigo.

29
00:02:56,208 --> 00:03:00,208
Sai da frente, capitão,
ou vou passar por cima de você!

30
00:03:01,000 --> 00:03:02,458
Vai, Wendy!

31
00:03:03,916 --> 00:03:05,083
Vai, Wendy.

32
00:03:06,291 --> 00:03:07,291
Vai, Wendy.

33
00:03:10,000 --> 00:03:11,250
Não machuque ele!

34
00:03:11,916 --> 00:03:13,375
-Desiste, capitão?
-Não.

35
00:03:14,583 --> 00:03:15,583
Não, você é só...

36
00:03:20,750 --> 00:03:21,875
O que foi isso?

37
00:03:27,833 --> 00:03:28,916
De novo não.

38
00:03:31,333 --> 00:03:32,958
Quem foi responsável por isso?

39
00:03:35,083 --> 00:03:37,333
-Wendy?
-João, você é um dedo-duro!

40
00:03:37,416 --> 00:03:39,500
-Mas eu não disse nada!
-Não foi culpa minha!

41
00:03:39,583 --> 00:03:41,291
-Foi a brincadeira deles!
-Chega, chega.

42
00:03:41,375 --> 00:03:43,875
-Eles que começaram, não fui eu!
-Chega!

43
00:03:43,958 --> 00:03:44,791
Espada.

44
00:03:47,250 --> 00:03:48,875
Espada, cartola.

45
00:03:52,958 --> 00:03:54,083
Naná.

46
00:03:54,166 --> 00:03:56,333
Papai, deixa ela ficar mais um pouquinho?

47
00:03:56,416 --> 00:03:57,416
Não, não deixo.

48
00:03:58,541 --> 00:04:02,291
Sinceramente, Wendy, é assim
que vai passar sua última noite em casa?

49
00:04:02,375 --> 00:04:04,875
-Era uma brincadeira.
-Exatamente.

50
00:04:05,625 --> 00:04:10,208
Você já está velha
para esse tipo de diversão.

51
00:04:13,208 --> 00:04:15,000
Naná, vamos.

52
00:04:19,291 --> 00:04:22,125
Wendy, por que você disse isso?

53
00:04:22,833 --> 00:04:24,500
Por que disse que foi culpa nossa?

54
00:04:24,583 --> 00:04:28,000
Você é pirata, não é?
Aqui é cada um por si.

55
00:04:45,208 --> 00:04:46,416
Combinam com você, Wendy.

56
00:04:52,500 --> 00:04:53,791
Você devia levar.

57
00:04:54,583 --> 00:04:55,583
É melhor não.

58
00:05:00,916 --> 00:05:02,958
Andem, meninos, para cama.

59
00:05:03,041 --> 00:05:04,250
Contos do Crepúsculo

60
00:05:08,166 --> 00:05:10,583
-Não foi minha culpa.
-Eu sei, João.

61
00:05:13,125 --> 00:05:16,416
Mamãe, por que o Capitão Gancho
odeia o Peter Pan?

62
00:05:17,333 --> 00:05:21,583
Essa é uma ótima pergunta,
mas vamos ter que deixar para responder...

63
00:05:22,416 --> 00:05:23,666
amanhã.

64
00:05:24,958 --> 00:05:25,791
Wendy.

65
00:05:26,916 --> 00:05:27,833
Eu posso entrar?

66
00:05:31,625 --> 00:05:35,000
Você realmente precisa ser
um exemplo melhor para os seus irmãos.

67
00:05:35,791 --> 00:05:37,708
Eles admiram você demais.

68
00:05:37,791 --> 00:05:39,500
É para isso que eles têm você.

69
00:05:39,583 --> 00:05:41,750
Eles precisam de mim para ser mãe deles

70
00:05:41,833 --> 00:05:43,708
e do seu pai para ser pai deles.

71
00:05:43,791 --> 00:05:46,625
Mas precisam de você como irmã mais velha.

72
00:05:47,958 --> 00:05:50,375
Você é algo para eles que não podemos ser.

73
00:05:51,166 --> 00:05:54,500
Eles seguem você,
então precisa ser uma boa líder.

74
00:05:55,125 --> 00:05:57,958
E como é que vou fazer isso
se vou para o colégio interno, mãe?

75
00:06:00,250 --> 00:06:02,333
Indo de cabeça erguida,

76
00:06:03,083 --> 00:06:03,916
para começar.

77
00:06:05,125 --> 00:06:10,125
Com uma certa idade, quando uma moça
tem essa sorte, ela vai para a escola.

78
00:06:10,791 --> 00:06:13,041
Se preparar para a vida
que tem pela frente.

79
00:06:13,125 --> 00:06:15,291
Mas e se eu não quiser essa vida?

80
00:06:15,833 --> 00:06:17,958
Foi o que eu fiz quando tinha a sua idade.

81
00:06:18,041 --> 00:06:20,041
E se eu não quiser viver a sua vida?

82
00:06:31,083 --> 00:06:33,833
Do que é que tem tanto medo, meu amor?

83
00:06:34,958 --> 00:06:36,958
Eu quero que as coisas continuem como são.

84
00:06:38,291 --> 00:06:39,500
Como são?

85
00:06:41,041 --> 00:06:44,541
Wendy, olha,
você mal cabe mais na sua cama.

86
00:06:46,875 --> 00:06:48,083
Você está crescendo.

87
00:06:49,875 --> 00:06:51,541
Talvez eu não queira crescer.

88
00:06:54,833 --> 00:06:56,541
Não dá para parar o tempo, Wendy.

89
00:06:57,500 --> 00:06:59,916
Ele continua, gostando ou não.

90
00:07:01,000 --> 00:07:03,625
Imagina só quantas coisas você iria perder

91
00:07:04,791 --> 00:07:06,416
se não deixasse o tempo te levar.

92
00:07:07,958 --> 00:07:10,458
E todas as coisas que o mundo iria perder

93
00:07:11,875 --> 00:07:13,750
se você não estivesse lá para fazer.

94
00:07:18,083 --> 00:07:24,458
Está na hora de vagar para longe
Meus amores

95
00:07:25,375 --> 00:07:31,791
E sonhar com rolinhas arrulhando

96
00:07:32,625 --> 00:07:38,541
Porque quando eu virar e apagar a luz

97
00:07:39,000 --> 00:07:45,625
Sei que vai crescer da noite para o dia

98
00:07:47,416 --> 00:07:53,166
Voe para os céus sem nuvens

99
00:07:53,958 --> 00:08:00,500
Onde estrelas brilhantes enchem seus olhos

100
00:08:01,583 --> 00:08:08,583
Vou sentir muita falta de vocês
Pequenos corajosos

101
00:08:10,625 --> 00:08:17,625
Crescidos agora
Ao sol da manhã

102
00:09:52,250 --> 00:09:53,250
Te peguei!

103
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
Eu não... O que aconteceu?

104
00:09:58,708 --> 00:09:59,958
Eu estava sonhando?

105
00:10:00,041 --> 00:10:01,708
Você estava voando.

106
00:10:02,250 --> 00:10:03,250
Como?

107
00:10:03,791 --> 00:10:05,416
Um inseto que fez.

108
00:10:10,375 --> 00:10:11,583
Não parece um inseto.

109
00:10:13,041 --> 00:10:14,916
Bom, é uma... É uma...

110
00:10:16,708 --> 00:10:18,291
Ela é uma fada.

111
00:10:19,333 --> 00:10:21,041
E vou dizer uma coisa sobre as fadas,

112
00:10:21,125 --> 00:10:23,125
não gostam de ser chamadas de inseto.

113
00:10:24,458 --> 00:10:26,750
-Você é o...
-Peter Pan?

114
00:10:27,916 --> 00:10:29,833
Esperavam outra pessoa?

115
00:10:29,916 --> 00:10:32,416
Nós não estávamos esperando ninguém.

116
00:10:32,500 --> 00:10:34,083
Eles sempre ficam tão surpresos.

117
00:10:34,166 --> 00:10:35,833
Eu sempre imaginei você...

118
00:10:35,916 --> 00:10:37,708
-Mais alto?
-Não, menor, na verdade.

119
00:10:41,208 --> 00:10:43,916
Não, desculpa,
não foi o que eu quis dizer.

120
00:10:44,000 --> 00:10:48,416
Eu... Bom... Como você é real?

121
00:10:49,041 --> 00:10:50,750
Pensei que fosse uma história de ninar.

122
00:10:50,833 --> 00:10:51,791
Não posso ser os dois?

123
00:10:53,625 --> 00:10:55,541
Eu gosto de ouvir histórias sobre mim.

124
00:10:55,625 --> 00:10:57,833
E a sua mãe conta muito bem.

125
00:10:57,916 --> 00:10:59,125
Deixa eu ver aqui.

126
00:10:59,208 --> 00:11:01,708
Dá licença, você não pode
mexer nas nossas coisas.

127
00:11:01,791 --> 00:11:03,000
Onde você está se escondendo?

128
00:11:06,458 --> 00:11:07,750
Por favor, cuidado.

129
00:11:07,833 --> 00:11:09,333
Isso é muito delicado.

130
00:11:09,416 --> 00:11:11,000
O que você está fazendo aqui?

131
00:11:11,083 --> 00:11:13,208
Primeiro, eu vim tirar você daqui.

132
00:11:13,291 --> 00:11:14,291
E segundo...

133
00:11:20,083 --> 00:11:21,083
Minha sombra.

134
00:11:21,166 --> 00:11:22,708
Sua sombra?

135
00:11:22,791 --> 00:11:24,750
Ela vive tentando fugir,
e eu só tenho uma.

136
00:11:25,291 --> 00:11:27,500
Você está só dificultando as coisas.

137
00:11:36,083 --> 00:11:36,916
Achei você.

138
00:11:49,041 --> 00:11:50,041
Peguei.

139
00:11:51,000 --> 00:11:52,500
O tempo fechou, sombra.

140
00:11:55,291 --> 00:11:56,875
Pega, Peter, pega.

141
00:12:00,916 --> 00:12:02,041
Quase pegou!

142
00:12:03,458 --> 00:12:04,458
Olha ela lá.

143
00:12:07,000 --> 00:12:09,208
Seu chapéu! Peguei seu chapéu!

144
00:12:10,333 --> 00:12:11,166
Vai, vai, vai!

145
00:12:12,375 --> 00:12:13,375
Te peguei!

146
00:12:14,750 --> 00:12:17,458
Quando vai aprender que não vai
a lugar nenhum sem mim, amiga?

147
00:12:18,458 --> 00:12:20,083
Não, aquela vez não conta.

148
00:12:28,333 --> 00:12:30,416
-Fica quieta.
-Eu posso tentar te ajudar.

149
00:12:33,125 --> 00:12:34,875
Vem. Deixa eu ver.

150
00:12:41,166 --> 00:12:43,583
Tudo bem, Tink.
A Wendy não vai me machucar.

151
00:12:45,750 --> 00:12:48,208
-Ela não fala?
-Claro que fala.

152
00:12:48,291 --> 00:12:50,166
Você que não sabe ouvir direito.

153
00:12:52,083 --> 00:12:54,166
Você é bem pequena, Tinker Bell.

154
00:12:56,791 --> 00:12:59,666
-O que ela falou?
-Falou: "Toda fada é pequena.

155
00:12:59,750 --> 00:13:01,166
"Por isso são fadas."

156
00:13:07,333 --> 00:13:09,250
Como você sabia o meu nome, Peter Pan?

157
00:13:10,333 --> 00:13:11,708
Eu ouvi a sua mãe falando.

158
00:13:11,791 --> 00:13:14,166
-"Wendy, hora de acordar", ela fala.
-Hora de acordar.

159
00:13:14,250 --> 00:13:16,416
-"Wendy, hora da escola."
-Wendy, hora da escola.

160
00:13:16,500 --> 00:13:18,125
-"Hora de dormir."
-Hora de dormir.

161
00:13:18,791 --> 00:13:20,416
E você nunca quer ir.

162
00:13:21,916 --> 00:13:23,416
Você anda me vigiando?

163
00:13:23,500 --> 00:13:25,250
-Às vezes.
-Por quê?

164
00:13:25,333 --> 00:13:27,166
Porque eu estava esperando você dizer.

165
00:13:27,250 --> 00:13:28,083
Dizer o quê?

166
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
A mesma coisa que eu disse há um tempo.

167
00:13:30,500 --> 00:13:31,791
Eu não quero cresc...

168
00:13:32,833 --> 00:13:33,833
Eu só estava...

169
00:13:33,916 --> 00:13:36,000
Você me furou. Furou o meu coração.

170
00:13:36,083 --> 00:13:37,625
Seu coração fica no seu pé?

171
00:13:38,416 --> 00:13:39,416
O seu não?

172
00:13:39,500 --> 00:13:43,875
Quando o meu ursinho faz dodói,
a mamãe sempre dá um beijo para sarar.

173
00:13:43,958 --> 00:13:45,750
O que é beijo?

174
00:13:45,833 --> 00:13:47,291
Não sabe o que é um beijo?

175
00:13:47,375 --> 00:13:49,541
Não, mas acho que eu preciso de um.

176
00:13:51,250 --> 00:13:52,458
Bom, eu...

177
00:13:53,541 --> 00:13:54,541
Não.

178
00:14:02,666 --> 00:14:03,750
Isso é um beijo.

179
00:14:10,416 --> 00:14:13,125
Gostei. Gostei bastante.

180
00:14:13,791 --> 00:14:14,791
Se sente melhor?

181
00:14:15,625 --> 00:14:17,041
Sim. Estou novo.

182
00:14:18,083 --> 00:14:19,250
O que ela está falando?

183
00:14:19,916 --> 00:14:22,291
-Que está na hora de ir.
-Ir para onde?

184
00:14:22,375 --> 00:14:26,208
Para o único lugar no universo inteiro
onde vocês podem ser vocês mesmos.

185
00:14:26,291 --> 00:14:30,333
Onde não tem regras, não tem escola,
não tem hora de dormir, nem mãe, nem pai,

186
00:14:30,416 --> 00:14:32,208
-e o melhor de tudo...
-Ninguém lá cresce.

187
00:14:32,291 --> 00:14:33,958
Isso acima de tudo.

188
00:14:34,375 --> 00:14:36,083
Você está falando da Terra do Nunca!

189
00:14:36,166 --> 00:14:37,583
Será que podemos ir lá?

190
00:14:37,666 --> 00:14:40,375
-Claro que podem.
-Mas como se chega lá?

191
00:14:40,458 --> 00:14:42,458
Essa... é a parte legal.

192
00:14:52,666 --> 00:14:55,083
Eu estou achando isso uma péssima ideia.

193
00:14:59,916 --> 00:15:01,916
Eu sempre sonhei em voar.

194
00:15:02,833 --> 00:15:05,000
É a coisa mais fácil do mundo.

195
00:15:05,083 --> 00:15:08,250
Tudo que precisa fazer
é ter um pensamento bom.

196
00:15:08,333 --> 00:15:09,166
Só isso?

197
00:15:11,583 --> 00:15:13,791
Verdade. E pozinho mágico.

198
00:15:18,375 --> 00:15:19,708
O que é isso?

199
00:15:20,416 --> 00:15:21,416
O que está falando?

200
00:15:28,083 --> 00:15:29,916
Você quer que eu feche meus olhos?

201
00:15:31,583 --> 00:15:32,416
Está bem.

202
00:15:40,583 --> 00:15:41,791
Está pensando em quê?

203
00:15:41,875 --> 00:15:43,000
Em quando eu era pequena.

204
00:15:47,125 --> 00:15:48,208
Quando eu era muito feliz.

205
00:15:50,458 --> 00:15:52,125
Pensando em como as coisas eram.

206
00:15:55,583 --> 00:15:57,416
Agora, abra os olhos.

207
00:16:07,958 --> 00:16:09,833
Não, não. Eu não estou pronto.
Eu ainda...

208
00:16:12,291 --> 00:16:14,500
-Tem certeza de que é seguro?
-Claro que é.

209
00:16:14,583 --> 00:16:15,916
Eu nunca caí.

210
00:16:16,541 --> 00:16:17,541
Eu estou voando?

211
00:16:18,250 --> 00:16:19,583
Acho que eu vou vomitar.

212
00:16:23,041 --> 00:16:25,166
Eu estou voando!

213
00:16:33,875 --> 00:16:35,416
Tchau, Naná!

214
00:17:23,750 --> 00:17:24,750
Eu estou voando!

215
00:17:45,083 --> 00:17:46,333
Olha lá!

216
00:17:46,416 --> 00:17:49,083
Segunda estrela à direita,
depois reto até de manhã.

217
00:18:39,333 --> 00:18:40,416
Olha!

218
00:18:40,500 --> 00:18:41,583
Eu estou vendo!

219
00:18:42,750 --> 00:18:44,375
-Ali é...
-A Terra do Nunca!

220
00:19:12,041 --> 00:19:13,458
Espera aí, Wendy!

221
00:19:14,416 --> 00:19:16,250
É como você sempre sonhou?

222
00:19:16,625 --> 00:19:18,291
É impossível sonhar isso aqui!

223
00:19:18,375 --> 00:19:20,250
Vem, tem mais!

224
00:19:56,125 --> 00:19:57,125
Não!

225
00:19:58,500 --> 00:19:59,333
Não!

226
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
Ele voltou!

227
00:20:11,208 --> 00:20:12,041
Ei!

228
00:20:12,750 --> 00:20:16,166
Olhem lá para o alto!
O menino! Ele voltou!

229
00:20:26,875 --> 00:20:27,875
Sim, o que é?

230
00:20:29,291 --> 00:20:32,208
O menino, capitão. O Peter Pa...

231
00:20:40,708 --> 00:20:41,791
Nunca...

232
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
digam...

233
00:20:45,166 --> 00:20:46,291
o nome dele.

234
00:20:51,916 --> 00:20:53,000
Desculpa, capitão.

235
00:20:54,375 --> 00:20:55,375
Sr. Smee.

236
00:20:57,625 --> 00:20:58,458
Smee,

237
00:20:59,916 --> 00:21:01,875
tome nota.
A cabine precisa de uma porta nova.

238
00:21:02,375 --> 00:21:05,166
Uma porta nova. Sim. Claro.

239
00:21:05,833 --> 00:21:10,416
Só um comentário, capitão,
já vai ser a terceira porta esse mês.

240
00:21:10,500 --> 00:21:11,833
E não vai ser a última.

241
00:21:11,916 --> 00:21:13,125
Cadê minha luneta?

242
00:21:14,625 --> 00:21:16,375
A luneta! Smee.

243
00:21:17,250 --> 00:21:18,625
Luneta em mãos, capitão.

244
00:21:20,875 --> 00:21:23,833
Não me fale de mãos, Smee.

245
00:21:25,208 --> 00:21:27,041
Entendo seu ponto de vista.

246
00:21:30,833 --> 00:21:32,833
-Onde é que ele está?
-Logo ali, capitão.

247
00:21:36,458 --> 00:21:37,458
Achei você.

248
00:21:38,000 --> 00:21:40,083
Livre, leve e voando solto.

249
00:21:41,875 --> 00:21:43,125
Não por muito tempo.

250
00:21:43,750 --> 00:21:45,333
O que vamos fazer, capitão?

251
00:21:48,291 --> 00:21:52,125
Vamos convidá-lo
para tomar uma xicara de chá.

252
00:21:52,208 --> 00:21:53,958
Chá. Que excelente ideia.

253
00:21:54,666 --> 00:21:57,666
Ouviram, rapazes? Esquentem a chaleira.

254
00:21:57,750 --> 00:21:59,250
E hora do chá!

255
00:22:15,916 --> 00:22:16,750
Ali. Olha.

256
00:22:16,833 --> 00:22:17,666
É.

257
00:22:23,666 --> 00:22:24,666
O que foi aquilo?

258
00:22:25,083 --> 00:22:26,250
Piratas. Vem.

259
00:22:30,458 --> 00:22:31,458
Vamos, Miguel!

260
00:22:44,041 --> 00:22:45,041
É o Gancho!

261
00:22:45,666 --> 00:22:46,666
O Capitão Gancho?

262
00:22:46,750 --> 00:22:49,416
Quem mais ia tentar me matar
a essa hora da manhã?

263
00:22:49,500 --> 00:22:51,875
Fogo!

264
00:23:00,916 --> 00:23:01,958
Me sigam.

265
00:23:10,666 --> 00:23:12,041
Prestem atenção.

266
00:23:12,125 --> 00:23:14,208
Eu lidero o ataque
e vocês três chegam por trás

267
00:23:14,291 --> 00:23:15,750
e vamos pegar por todos os lados.

268
00:23:16,166 --> 00:23:17,416
Eles não vão entender nada.

269
00:23:17,500 --> 00:23:19,500
Fora!

270
00:23:19,583 --> 00:23:23,250
Lembrem, podem pegar todos os piratas,
mas deixem o Gancho...

271
00:23:24,291 --> 00:23:25,125
para mim.

272
00:23:30,083 --> 00:23:31,083
Acertei ele?

273
00:23:31,833 --> 00:23:33,250
Acertou alguém, capitão...

274
00:24:13,416 --> 00:24:14,250
Não.

275
00:24:15,166 --> 00:24:16,208
João?

276
00:24:17,458 --> 00:24:19,000
Miguel?

277
00:24:22,166 --> 00:24:23,708
João?

278
00:24:23,791 --> 00:24:25,291
Miguel?

279
00:24:27,500 --> 00:24:30,583
Tinker Bell? Vocês estão me ouvindo?

280
00:24:31,583 --> 00:24:32,916
Peter!

281
00:24:34,083 --> 00:24:35,333
Alguém?

282
00:24:47,208 --> 00:24:48,666
{\an8}Menina,

283
00:24:50,333 --> 00:24:52,875
{\an8}está chorando por quê?

284
00:24:55,875 --> 00:24:56,708
Olha!

285
00:24:56,791 --> 00:24:58,416
Ela está com o chapéu dele!

286
00:24:59,250 --> 00:25:00,875
O que você fez com o Peter?

287
00:25:00,958 --> 00:25:03,125
Eu não fiz nada com o Peter.

288
00:25:04,500 --> 00:25:05,500
De onde vocês...

289
00:25:07,708 --> 00:25:08,916
Nem mais um passo!

290
00:25:10,500 --> 00:25:13,000
{\an8}Calma, Curly.

291
00:25:15,291 --> 00:25:16,458
{\an8}Você é a Wendy?

292
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
Como?

293
00:25:19,041 --> 00:25:20,416
Você é uma Wendy?

294
00:25:23,041 --> 00:25:24,250
Bom, eu sou uma Wendy...

295
00:25:24,333 --> 00:25:25,916
A Wendy que o Peter foi buscar?

296
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
A Wendy que conhece as histórias de ninar?

297
00:25:28,083 --> 00:25:30,666
Se você não conhece histórias,
você é uma impostora.

298
00:25:30,750 --> 00:25:32,958
E sabe o que fazemos com impostores?

299
00:25:35,791 --> 00:25:37,208
Parem com isso agora!

300
00:25:37,416 --> 00:25:39,041
{\an8}Chega.

301
00:25:40,750 --> 00:25:43,250
{\an8}Ela não é uma ameaça.

302
00:25:50,541 --> 00:25:51,375
Você...

303
00:25:52,000 --> 00:25:53,416
É a Tigrinha?

304
00:25:53,875 --> 00:25:55,458
{\an8}Você sabe o meu nome?

305
00:25:55,541 --> 00:25:56,666
Então, vocês devem ser...

306
00:25:56,750 --> 00:25:58,583
-Os Meninos Perdidos.
-Todos nós somos.

307
00:25:59,916 --> 00:26:02,125
-Nem todos são meninos.
-E daí?

308
00:26:03,041 --> 00:26:04,666
Realmente isso não importa.

309
00:26:04,750 --> 00:26:06,708
O que importa
é o que você fez com o Peter.

310
00:26:06,791 --> 00:26:07,750
Me dê isso.

311
00:26:08,625 --> 00:26:10,041
Eu não fiz nada com o Peter.

312
00:26:11,541 --> 00:26:13,416
Ele foi buscar eu e meus irmãos.

313
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
Irmãos?

314
00:26:14,583 --> 00:26:16,583
O Peter não falou sobre irmãos!

315
00:26:16,666 --> 00:26:18,666
Sim, mas é isso
que eu estou tentando explicar.

316
00:26:18,750 --> 00:26:21,416
Estávamos voando, até que fomos atacados.

317
00:26:21,500 --> 00:26:22,583
-Atacados?
-Sim.

318
00:26:22,666 --> 00:26:24,125
-Por piratas!
-Eu sabia.

319
00:26:24,208 --> 00:26:26,875
-Sabia que voar não era uma boa ideia.
-Não sabia nada.

320
00:26:26,958 --> 00:26:29,750
-Campeão, luneta.
-Nunca? Eu nunca avisei?

321
00:26:29,833 --> 00:26:31,583
-Eu não avisei?
-Você não avisou nada.

322
00:26:31,666 --> 00:26:36,875
Eu falei quando o Peter foi procurar...
Sei lá quem é essa... Eu falei.

323
00:26:36,958 --> 00:26:39,000
Você nunca disse. Não.

324
00:26:39,083 --> 00:26:42,000
E esses seus irmãos, como é que eles são?

325
00:26:42,791 --> 00:26:48,208
O João tem essa altura
e o Miguel tem essa altura

326
00:26:49,000 --> 00:26:51,541
e o João está de chapéu.
Está com uma cartola.

327
00:26:51,625 --> 00:26:54,375
-Cartola!
-Sim, mas eu não sei se ele está usando.

328
00:26:54,458 --> 00:26:57,583
Então, ele pode ser desse tamanho. E...

329
00:26:59,125 --> 00:27:00,375
Um deles está com um ursinho?

330
00:27:00,458 --> 00:27:02,125
Um ursinho, sim, o Miguel.

331
00:27:04,541 --> 00:27:06,541
Então foram os piratas mesmo.

332
00:27:09,583 --> 00:27:11,291
Eu não estou vendo nada.

333
00:27:14,416 --> 00:27:17,916
-Eu não confio...
-Ela já é grande demais. Não é?

334
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
-É, muito velha.
-Não é?

335
00:27:26,500 --> 00:27:28,416
Está olhando do jeito errado.

336
00:27:39,750 --> 00:27:44,583
Estou vendo! É o João e o Miguel!
No navio pirata!

337
00:27:44,666 --> 00:27:46,291
E piratas.

338
00:27:49,125 --> 00:27:49,958
Ah, não!

339
00:27:55,416 --> 00:27:56,541
Podem subir, meninos!

340
00:27:56,625 --> 00:28:00,000
Não pensem que são os primeiros nanicos
que nós fisgamos da água.

341
00:28:00,083 --> 00:28:02,083
Bom, eu salvei o capitão do mar

342
00:28:02,166 --> 00:28:04,083
quando ele era
um pouco maior do que vocês.

343
00:28:04,166 --> 00:28:06,083
Claro que na época não era capitão.

344
00:28:06,166 --> 00:28:09,041
E ainda não tinha gancho.
Era só uma criança perdida,

345
00:28:09,125 --> 00:28:11,375
desesperada para voltar
para essas praias lindas

346
00:28:11,458 --> 00:28:13,250
antes que ficasse velho para aproveitar.

347
00:28:13,333 --> 00:28:16,041
Anda, abram caminho para os hóspedes.
Podem vir aqui, vamos.

348
00:28:16,125 --> 00:28:18,333
Pescado fresquinho do mar.

349
00:28:18,416 --> 00:28:23,166
Ei. Que ursinho bonito esse seu.
Você mesmo que matou?

350
00:28:23,250 --> 00:28:25,375
Não encosta no meu ursinho!

351
00:28:27,291 --> 00:28:28,291
Ursinho.

352
00:28:29,583 --> 00:28:30,750
Não, deixa ele em paz!

353
00:28:42,708 --> 00:28:44,750
Trouxe o que para mim, Sr. Smee?

354
00:28:45,375 --> 00:28:47,083
Boas novas, espero.

355
00:28:47,416 --> 00:28:48,791
Não, hoje não,

356
00:28:48,875 --> 00:28:53,583
mas... mas nós fisgamos
esses dois nanicos do oceano.

357
00:28:53,666 --> 00:28:59,500
Um deles ainda veio segurando um urso
que é pequeno, mas pode ser perigoso.

358
00:29:01,250 --> 00:29:05,666
E todos os três podem ser
compatriotas de você sabe quem.

359
00:29:22,375 --> 00:29:23,750
O que é isso?

360
00:29:26,708 --> 00:29:27,708
Escuta.

361
00:29:30,916 --> 00:29:32,333
Está ouvindo o que estou ouvindo?

362
00:29:34,208 --> 00:29:36,208
-Eu acho que não.
-Escuta!

363
00:29:38,583 --> 00:29:39,583
Escuta.

364
00:29:42,250 --> 00:29:43,458
Olha aí, de novo.

365
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
Fraco.

366
00:29:55,166 --> 00:29:56,000
Pequeno.

367
00:30:10,708 --> 00:30:11,708
É isso aí.

368
00:30:14,916 --> 00:30:16,041
Sr. Smee.

369
00:30:16,125 --> 00:30:17,250
Sim, capitão?

370
00:30:17,333 --> 00:30:23,125
Quais são as regras do meu navio?

371
00:30:24,041 --> 00:30:26,791
Eu as levo tatuadas no coração.

372
00:30:26,875 --> 00:30:31,208
Primeira, todo pirata,
assim que embarcar, tem direito a...

373
00:30:31,291 --> 00:30:33,625
Comece na 37.

374
00:30:33,708 --> 00:30:36,541
Sim, claro. Regra 37,

375
00:30:37,666 --> 00:30:40,125
ninguém deve dizer o nome do menino.

376
00:30:40,208 --> 00:30:42,958
Regra 38, proibido assobiar.

377
00:30:43,041 --> 00:30:44,666
Regra 39...

378
00:30:51,041 --> 00:30:52,041
Nada...

379
00:30:52,833 --> 00:30:53,833
de relógios.

380
00:30:55,125 --> 00:30:56,125
É isso.

381
00:30:57,250 --> 00:30:58,250
Então,

382
00:30:59,208 --> 00:31:00,208
me digam.

383
00:31:02,000 --> 00:31:04,583
Como vocês chegaram à Terra do Nunca?

384
00:31:04,666 --> 00:31:07,125
-Nós viemos com o Pet...
-Lembre das regras!

385
00:31:07,875 --> 00:31:09,208
Não digam o nome dele.

386
00:31:09,291 --> 00:31:12,416
Ninguém aqui liga para suas regras.
Nós viemos com o Peter Pan.

387
00:31:14,500 --> 00:31:15,875
E ele vai nos salvar.

388
00:31:15,958 --> 00:31:17,500
Ele falou o nome dele.

389
00:31:17,583 --> 00:31:19,958
Eu quero o urso
depois que ele for executado.

390
00:31:24,916 --> 00:31:26,541
Ele vai salvar vocês?

391
00:31:27,208 --> 00:31:29,208
Bem... provavelmente.

392
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
Eu espero.

393
00:31:35,458 --> 00:31:36,458
Esperança.

394
00:31:37,416 --> 00:31:39,250
Geralmente, eu odeio essa palavra.

395
00:31:41,250 --> 00:31:42,458
Mas, nesta situação...

396
00:31:46,583 --> 00:31:47,583
Será?

397
00:31:49,083 --> 00:31:50,083
Sr. Smee.

398
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Sim, capitão?

399
00:31:53,833 --> 00:31:55,458
Está pensando o que estou pensando?

400
00:31:55,541 --> 00:31:59,000
-A prancha.
-Ele vai botá-los para andar na prancha.

401
00:31:59,583 --> 00:32:01,791
-Que um chazinho cairia bem agora.
-Não.

402
00:32:05,541 --> 00:32:07,625
Preparem-se, rapazes.

403
00:32:09,625 --> 00:32:10,833
Traçar curso

404
00:32:11,541 --> 00:32:12,750
para a Pedra da Caveira!

405
00:32:15,416 --> 00:32:17,291
Içar

406
00:32:17,375 --> 00:32:19,208
Içar

407
00:32:19,291 --> 00:32:21,875
-Içar
-Escuros são os demônios nas profundezas

408
00:32:21,958 --> 00:32:24,208
Tão lentos e silenciosos
Que é você engolido no sono

409
00:32:24,291 --> 00:32:26,500
Com um rabo e um dente
E eu estou falando a verdade

410
00:32:26,583 --> 00:32:29,041
Você estará fervendo na barriga
De um behemoth

411
00:32:29,125 --> 00:32:31,583
Estão indo para a Pedra da Caveira.

412
00:32:32,000 --> 00:32:33,375
Era o meu medo.

413
00:32:34,000 --> 00:32:35,166
Por que chamam de...

414
00:32:36,333 --> 00:32:37,958
Um amotinado também deve temer...

415
00:32:38,041 --> 00:32:39,125
Ah, não...

416
00:32:43,041 --> 00:32:45,375
Só tem um motivo
para irem para a Pedra da Caveira.

417
00:32:46,208 --> 00:32:47,500
Estão preparando uma execução.

418
00:32:47,583 --> 00:32:49,125
Uma execução?

419
00:32:49,208 --> 00:32:51,958
Então, por que estamos esperando?
Vamos salvá-los.

420
00:32:52,041 --> 00:32:54,083
Escuros são os demônios nas profundezas

421
00:32:54,166 --> 00:32:56,541
Tão lentos e silenciosos
Que você é engolido em seu sono

422
00:32:56,625 --> 00:32:58,916
Com um rabo e um dente
E eu estou falando a verdade

423
00:32:59,000 --> 00:33:00,833
Estará fervendo na barriga
De um behemoth

424
00:33:00,916 --> 00:33:03,041
{\an8}Por aqui! Tem um atalho!

425
00:33:03,125 --> 00:33:04,125
...visão no estrangeiro

426
00:33:04,208 --> 00:33:06,250
E de repente a sucção de um cefalópode

427
00:33:06,333 --> 00:33:08,750
Faz você pensar duas vezes
Siga meu conselho

428
00:33:08,833 --> 00:33:11,500
Um amotinado também deve temer
O pelotão de fuzilamento

429
00:33:11,583 --> 00:33:14,875
Ho!

430
00:33:21,333 --> 00:33:22,875
Ho!

431
00:33:27,125 --> 00:33:29,333
Por aqui se chega a qualquer lugar
da Terra do Nunca.

432
00:33:29,416 --> 00:33:30,625
Se souber o caminho.

433
00:33:30,708 --> 00:33:34,541
E é bastante útil
quando quer se esconder dos piratas.

434
00:33:34,625 --> 00:33:36,083
Que é a melhor parte.

435
00:33:36,166 --> 00:33:38,000
Por que o Capitão Gancho é tão rabugento?

436
00:33:38,083 --> 00:33:40,625
-Porque ele cresceu.
-E cresceu errado.

437
00:33:40,708 --> 00:33:43,666
-Mas ainda é o melhor com a espada.
-Só que ele também é...

438
00:33:43,750 --> 00:33:46,041
-Péssimo...
-Por isso deixamos ele com o Peter.

439
00:33:46,125 --> 00:33:49,291
Que ele odeia,
porque o Peter cortou a mão dele.

440
00:33:49,375 --> 00:33:51,750
E deu para um crocodilo.
Bom, junto com o relógio dele.

441
00:33:51,833 --> 00:33:54,916
-Você sabe do crocodilo?
-Essa é a história.

442
00:33:55,000 --> 00:33:57,708
Calma, quer dizer
que estou em uma história?

443
00:34:15,750 --> 00:34:16,750
Não olhem para lá.

444
00:34:20,041 --> 00:34:21,125
Ah, não.

445
00:34:22,166 --> 00:34:23,166
Pobre Robert.

446
00:34:26,125 --> 00:34:27,541
Olha eles lá.

447
00:34:27,625 --> 00:34:29,666
Essa não, o Miguel não sabe nadar.

448
00:34:37,250 --> 00:34:38,250
Capitão.

449
00:34:42,500 --> 00:34:43,333
Opa.

450
00:34:45,750 --> 00:34:47,375
A maré está subindo.

451
00:34:49,125 --> 00:34:51,041
Pobres náufragos.

452
00:34:52,291 --> 00:34:53,291
Me digam.

453
00:34:54,625 --> 00:34:56,625
Vão se segurar no que agora?

454
00:34:58,041 --> 00:34:58,875
Na esperança?

455
00:35:01,000 --> 00:35:02,125
Ou o fôlego?

456
00:35:02,208 --> 00:35:03,208
Não pode nos matar.

457
00:35:03,875 --> 00:35:07,291
-Não fizemos nada de errado.
-Fizeram, sim. E ainda estão fazendo.

458
00:35:08,833 --> 00:35:11,458
Vocês são culpados de serem crianças,

459
00:35:12,583 --> 00:35:15,041
e nós não queremos crianças...

460
00:35:16,041 --> 00:35:16,958
na Terra do Nunca.

461
00:35:17,041 --> 00:35:21,125
Regra 44,
nada de crianças na Terra do Nunca.

462
00:35:21,208 --> 00:35:23,583
Nada de crianças na Terra do Nunca

463
00:35:23,666 --> 00:35:25,875
Nada de crianças na Terra do Nunca

464
00:35:25,958 --> 00:35:28,333
Nada de crianças na Terra do Nunca

465
00:35:28,416 --> 00:35:30,791
Nada de crianças na Terra do Nunca

466
00:35:30,875 --> 00:35:33,333
Nada de crianças na Terra do Nunca

467
00:35:33,416 --> 00:35:35,708
Nada de crianças na Terra do Nunca

468
00:35:35,791 --> 00:35:38,541
Nada de crianças na Terra do Nunca

469
00:35:38,625 --> 00:35:41,541
Nada de crianças na Terra do Nunca

470
00:35:41,625 --> 00:35:44,083
Muitas crianças na Terra do Nunca

471
00:35:44,166 --> 00:35:46,625
Muitas crianças na Terra do Nunca

472
00:35:47,000 --> 00:35:49,083
Muitas crianças na Terra do Nunca

473
00:35:49,625 --> 00:35:52,250
Muitas crianças na Terra do Nunca

474
00:35:52,333 --> 00:35:54,583
Muitas crianças na Terra do Nunca

475
00:35:55,041 --> 00:35:57,166
Muitas crianças na Terra do Nunca

476
00:35:57,250 --> 00:35:59,500
Quietos!

477
00:35:59,583 --> 00:36:01,250
...na Terra do Nunca

478
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Você.

479
00:36:07,208 --> 00:36:08,208
Qual é o seu nome?

480
00:36:09,166 --> 00:36:11,375
Há quanto tempo
está servindo no meu navio?

481
00:36:15,125 --> 00:36:17,750
Ei. Responda seu capitão.

482
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Barba falsa.

483
00:36:33,458 --> 00:36:35,541
Confesso, não é tão ruim ser pirata.

484
00:36:35,625 --> 00:36:36,666
Pan!

485
00:36:38,250 --> 00:36:39,583
Mas é muito melhor ser eu.

486
00:36:55,875 --> 00:36:57,416
Meu ursinho!

487
00:37:00,666 --> 00:37:02,000
Olha ele está se mostrando.

488
00:37:02,083 --> 00:37:04,291
Ele não está se mostrando ainda.

489
00:37:20,375 --> 00:37:22,000
Agora ele está se mostrando.

490
00:37:22,458 --> 00:37:24,458
Capitão Gancho.

491
00:37:24,541 --> 00:37:27,125
A situação está feia para você, meu velho.

492
00:37:27,208 --> 00:37:29,958
Tem certeza de que não quer
voltar a chorar na sua caminha?

493
00:37:31,416 --> 00:37:32,416
Hoje não, menino.

494
00:37:33,291 --> 00:37:36,291
Hoje eu acordei com uma música na cabeça.

495
00:37:39,125 --> 00:37:40,666
Você sabe como era o refrão?

496
00:37:42,375 --> 00:37:44,625
Yo ho, yo hey

497
00:37:44,708 --> 00:37:47,250
Ai, não, ele está cantando de novo.

498
00:37:47,333 --> 00:37:49,833
Peter Pan vai morrer hoje

499
00:37:50,625 --> 00:37:54,041
Homem perverso e sinistro.
Prepare-se para o seu fim.

500
00:37:54,625 --> 00:37:56,333
Moleque orgulhoso e insolente.

501
00:37:57,958 --> 00:37:58,791
Pode vir!

502
00:38:13,666 --> 00:38:14,500
Vem comigo.

503
00:38:15,166 --> 00:38:16,000
Pode confiar.

504
00:38:18,166 --> 00:38:19,375
Bom dia, Sr. Smee.

505
00:38:28,375 --> 00:38:29,208
A fada.

506
00:38:53,250 --> 00:38:54,541
João, Miguel.

507
00:38:54,625 --> 00:38:55,458
-Wendy!
-Wendy.

508
00:38:56,666 --> 00:38:58,666
Olha o que fizeram com o meu ursinho.

509
00:39:01,375 --> 00:39:02,208
Ah, não...

510
00:39:12,208 --> 00:39:13,291
É! Pega o chapéu!

511
00:39:19,125 --> 00:39:20,333
Má conduta!

512
00:39:25,916 --> 00:39:27,333
Tinker Bell. Que bom.

513
00:39:28,083 --> 00:39:29,083
Pode nos ajudar?

514
00:39:33,708 --> 00:39:34,708
Isso!

515
00:39:35,750 --> 00:39:36,583
Wendy.

516
00:39:37,291 --> 00:39:38,208
Você está viva!

517
00:39:38,291 --> 00:39:40,958
É, eu estou e você também.

518
00:39:41,041 --> 00:39:42,708
Eu pensei que você tivesse...

519
00:39:42,791 --> 00:39:45,166
-Morrido? Falecido? Explodido em pedaços?
-Sim!

520
00:39:45,250 --> 00:39:48,000
Nada disso. Eu sou ótimo em não morre...

521
00:39:52,416 --> 00:39:53,625
Te peguei!

522
00:39:55,708 --> 00:39:58,791
Eu ganhei de você.

523
00:39:59,958 --> 00:40:03,666
Nem pense em ajudar, Tink.

524
00:40:06,625 --> 00:40:07,833
Fadinha chata.

525
00:40:08,666 --> 00:40:10,666
Péssima conduta, Capitão Gancho.

526
00:40:12,125 --> 00:40:14,291
A minha péssima conduta,
eu aprendi com você.

527
00:40:14,833 --> 00:40:16,041
Pare de se enganar.

528
00:40:16,916 --> 00:40:18,541
Você sempre foi podre.

529
00:40:18,625 --> 00:40:22,125
Um bacalhau podre e fedorento.

530
00:40:25,750 --> 00:40:28,375
Você feriu meu coração com essas palavras.

531
00:40:29,666 --> 00:40:31,083
Pela última vez.

532
00:40:33,958 --> 00:40:37,333
Agora, você vai pagar caro
com a minha espada.

533
00:40:40,583 --> 00:40:42,791
Ataque, então, se tiver coragem.

534
00:40:44,291 --> 00:40:45,291
Com vontade.

535
00:40:47,625 --> 00:40:48,583
Pois morrer

536
00:40:48,666 --> 00:40:51,875
-vai ser uma aventura incrível.
-Uma aventura incrível.

537
00:40:55,625 --> 00:40:56,458
Ei, pare!

538
00:41:01,041 --> 00:41:02,041
Quem é você?

539
00:41:06,208 --> 00:41:07,833
Eu nunca vi você por aqui antes!

540
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
-Bem, eu sou a...
-Ela é uma Wendy.

541
00:41:11,458 --> 00:41:12,875
-Uma Wendy!

542
00:41:17,083 --> 00:41:17,916
Uma Wendy?

543
00:41:18,958 --> 00:41:21,166
-O que é uma Wendy?
-Eu sou uma Wendy.

544
00:41:22,041 --> 00:41:24,333
Wendy Moira Angela Darling.

545
00:41:24,416 --> 00:41:29,625
E eu sou de Londres, Inglaterra,
onde cavalheiros não machucam crianças!

546
00:41:32,750 --> 00:41:34,041
Ora.

547
00:41:35,166 --> 00:41:39,083
-Eu sou...
-O Capitão Gancho. Eu sei.

548
00:41:40,750 --> 00:41:43,583
-E nós estamos na...
-Terra do Nunca.

549
00:41:45,625 --> 00:41:46,833
E essa criança...

550
00:41:47,666 --> 00:41:48,875
não é uma criança.

551
00:41:50,625 --> 00:41:53,791
Assim como não sou um cavalheiro.

552
00:41:54,750 --> 00:41:57,708
Pode dar adeus, Wendy,

553
00:41:59,208 --> 00:42:03,500
porque não vai mais vê-lo
nesse mundo outra vez.

554
00:42:09,041 --> 00:42:10,041
Não.

555
00:42:10,791 --> 00:42:11,833
Ai, meu Deus.

556
00:42:19,791 --> 00:42:21,791
Que crocodilo grande.

557
00:42:27,166 --> 00:42:28,083
Olha!

558
00:42:28,708 --> 00:42:30,000
Saia, fera gigante!

559
00:42:36,750 --> 00:42:37,750
Não! Não! Não!

560
00:42:39,125 --> 00:42:39,958
Ah, não!

561
00:42:42,000 --> 00:42:44,916
Corre! Corre!

562
00:42:55,416 --> 00:42:56,958
Gerônimo!

563
00:42:58,791 --> 00:43:00,208
Vamos. Vamos lá.

564
00:43:54,250 --> 00:43:55,333
Bom, foi divertido.

565
00:44:01,875 --> 00:44:04,625
Foi uma aventura.
Não era isso que você queria?

566
00:44:04,708 --> 00:44:08,000
Era, mas eu não pensei que fosse
ser atacada no céu por piratas.

567
00:44:08,083 --> 00:44:09,083
Nem afogado.

568
00:44:09,166 --> 00:44:10,916
Nem desmembrado.

569
00:44:14,541 --> 00:44:17,125
Tinker Bell, eu não entendo.
O que você está falando?

570
00:44:17,208 --> 00:44:19,208
Ela está falando que eu salvei o dia.

571
00:44:19,291 --> 00:44:21,041
Você meio que salvou o dia.

572
00:44:21,125 --> 00:44:22,541
Salvou parte do dia.

573
00:44:22,625 --> 00:44:24,333
E fiz um ótimo trabalho.

574
00:44:25,666 --> 00:44:26,958
E não é como se tivesse

575
00:44:27,041 --> 00:44:29,083
-alguma ajuda.
-Não, não mesmo.

576
00:44:29,166 --> 00:44:30,083
Eu sou o Peter Pan.

577
00:44:30,583 --> 00:44:32,291
E eu nunca preciso de ajuda.

578
00:44:33,333 --> 00:44:35,541
Você tem uma fada mágica que te faz voar.

579
00:44:36,708 --> 00:44:39,958
Uma gangue de crianças que te obedece,
uma princesa que arruma as suas bagunças

580
00:44:40,041 --> 00:44:41,791
enquanto você vai saracotear com piratas.

581
00:44:42,625 --> 00:44:45,916
Acha mesmo que consegue
derrotar o Capitão Gancho sozinho?

582
00:44:46,000 --> 00:44:47,250
Saracotear?

583
00:44:47,333 --> 00:44:48,458
Claro que sim.

584
00:44:48,541 --> 00:44:49,958
Eu sempre ganho dele.

585
00:44:50,041 --> 00:44:51,333
É assim que funciona.

586
00:44:51,416 --> 00:44:52,250
Sempre foi.

587
00:44:52,333 --> 00:44:53,333
Sempre será.

588
00:44:53,916 --> 00:44:56,166
E como vai ser se não for?

589
00:44:57,125 --> 00:44:58,416
É, como vai ser?

590
00:44:59,666 --> 00:45:00,833
Isso nunca vai acontecer.

591
00:45:00,916 --> 00:45:02,916
-Não é, Peter?
-Claro que não.

592
00:45:03,291 --> 00:45:04,666
Aqui é a Terra do Nunca.

593
00:45:04,750 --> 00:45:06,500
Onde nada nunca muda.

594
00:45:07,375 --> 00:45:08,416
Muito menos eu.

595
00:45:10,083 --> 00:45:11,083
Está bem.

596
00:45:20,208 --> 00:45:22,208
O que o Peter disse não é verdade, sabe?

597
00:45:22,291 --> 00:45:23,416
Algumas coisas mudam sim.

598
00:45:23,500 --> 00:45:25,083
-Não podemos falar.

599
00:45:25,166 --> 00:45:27,375
Do quê? Do que não se pode falar?

600
00:45:30,500 --> 00:45:32,250
O Gancho nem sempre foi o Gancho.

601
00:45:56,583 --> 00:45:58,083
Rápido, sem enrolação.

602
00:46:03,750 --> 00:46:04,958
Que lugar é esse?

603
00:46:05,583 --> 00:46:06,583
Nossa casa.

604
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
Vem.

605
00:46:19,875 --> 00:46:20,958
Você não vem?

606
00:46:21,041 --> 00:46:22,041
Eu não.

607
00:46:23,125 --> 00:46:24,791
É a casa deles, não minha.

608
00:46:27,083 --> 00:46:28,708
E acho que também não é sua.

609
00:46:31,583 --> 00:46:33,875
Mas eu também
não sei onde é a minha casa...

610
00:46:36,583 --> 00:46:37,833
Ou onde eu quero que seja.

611
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
Mas vai saber.

612
00:46:43,083 --> 00:46:44,916
Na primeira vez que eu saí sozinha,

613
00:46:48,458 --> 00:46:49,666
minha tataravó,

614
00:46:51,333 --> 00:46:53,333
veio até mim e disse:

615
00:46:54,125 --> 00:46:56,500
"Sinta o chão abaixo dos seus pés

616
00:46:57,875 --> 00:47:01,375
"para que os seus olhos vejam as estrelas.

617
00:47:01,458 --> 00:47:03,291
"Leve o passado no coração,

618
00:47:04,541 --> 00:47:08,166
tudo que acontecer depois
só depende de você."

619
00:47:15,791 --> 00:47:16,791
Durma bem,

620
00:47:17,666 --> 00:47:19,291
Wendy Moira Angela Darling.

621
00:47:21,083 --> 00:47:22,375
E volte em segurança.

622
00:47:44,916 --> 00:47:45,916
Oi, Wendy.

623
00:47:50,166 --> 00:47:51,875
Como vocês acharam esse lugar?

624
00:47:52,708 --> 00:47:55,541
O Peter achou. Que nem achou todos nós.

625
00:47:57,583 --> 00:47:58,958
Que nem ele me achou.

626
00:47:59,875 --> 00:48:01,125
Exato.

627
00:48:28,416 --> 00:48:29,583
Almanaque
Histórias Marinhas

628
00:48:29,666 --> 00:48:30,583
Wendy?

629
00:48:30,666 --> 00:48:32,333
Conta uma história de ninar para nós?

630
00:48:32,791 --> 00:48:35,000
-É! Conta uma história!

631
00:48:36,625 --> 00:48:38,250
Estamos esperando há séculos.

632
00:48:39,583 --> 00:48:40,916
Bom, eu posso contar,

633
00:48:42,416 --> 00:48:46,250
mas eu queria saber se o Peter
pode contar uma história primeiro.

634
00:48:46,708 --> 00:48:48,208
-Que história?
-Não sei.

635
00:48:49,708 --> 00:48:51,333
Como você veio para a Terra do Nunca?

636
00:48:51,625 --> 00:48:52,958
Como conheceu o Capitão Gancho?

637
00:48:55,041 --> 00:48:57,416
É uma história bem curta
e é mais ou menos assim...

638
00:48:58,041 --> 00:49:00,750
Eu lutei contra o Capitão Gancho
em um duelo e cortei a mão dele.

639
00:49:00,833 --> 00:49:02,458
Sim. Sim. Todo o mundo conhece essa.

640
00:49:03,416 --> 00:49:04,666
Mas como se conheceram?

641
00:49:05,500 --> 00:49:07,458
Por que vocês começaram a brigar?

642
00:49:07,541 --> 00:49:08,958
Porque ele é um pirata.

643
00:49:10,500 --> 00:49:11,500
E eu sou o Peter Pan.

644
00:49:11,583 --> 00:49:13,833
Mas não pode ser tão simples assim.

645
00:49:13,916 --> 00:49:14,916
Por que não?

646
00:49:16,291 --> 00:49:17,583
Porque nada é assim.

647
00:49:19,458 --> 00:49:20,458
De onde vocês vieram?

648
00:49:21,708 --> 00:49:23,333
Cadê a mãe e o pai dele?

649
00:49:24,041 --> 00:49:24,958
E cadê os seus?

650
00:49:26,000 --> 00:49:27,208
Isso é pegadinha.

651
00:49:28,041 --> 00:49:31,208
Aqui é a Terra do Nunca,
aqui não tem mães e pais.

652
00:49:31,291 --> 00:49:32,500
Por que não tem?

653
00:49:33,041 --> 00:49:34,500
Eu não lembro da minha mãe.

654
00:49:34,583 --> 00:49:36,125
E nem precisa lembrar.

655
00:49:36,750 --> 00:49:38,166
A Wendy pode ser a nossa mãe.

656
00:49:38,833 --> 00:49:39,833
Não posso, não.

657
00:49:40,500 --> 00:49:42,708
Eu nem sei se eu quero ser mãe.

658
00:49:43,791 --> 00:49:44,875
Mas ainda tenho uma.

659
00:49:45,708 --> 00:49:46,708
Você também,

660
00:49:47,416 --> 00:49:48,416
e você,

661
00:49:49,458 --> 00:49:50,458
e todos vocês.

662
00:49:52,208 --> 00:49:53,625
Em algum lugar por aí...

663
00:49:56,416 --> 00:49:57,416
ela sente sua falta.

664
00:50:01,541 --> 00:50:03,291
Todas elas amam vocês.

665
00:50:04,083 --> 00:50:05,750
Eu até queria ver a minha mãe de novo.

666
00:50:07,000 --> 00:50:07,833
Não queria não.

667
00:50:08,416 --> 00:50:10,875
Se vocês voltarem,
vai ser o fim da diversão.

668
00:50:10,958 --> 00:50:11,958
Das nossas aventuras.

669
00:50:12,625 --> 00:50:15,291
Tudo o que vai restar... é crescer.

670
00:50:19,250 --> 00:50:22,125
Nunca é bom
quando o Peter começa a bater porta.

671
00:50:22,375 --> 00:50:24,541
Desculpe por ter pedido
uma história, Wendy.

672
00:50:24,625 --> 00:50:26,125
Não é culpa sua.

673
00:50:28,000 --> 00:50:29,416
Que tal...

674
00:50:33,916 --> 00:50:36,750
Que tal eu cantar uma canção de ninar?

675
00:50:36,958 --> 00:50:38,166
O que é uma canção de ninar?

676
00:50:38,958 --> 00:50:42,500
Uma música que a minha mãe
canta para mim e para os meus irmãos.

677
00:50:43,666 --> 00:50:45,250
É mais ou menos assim...

678
00:50:48,208 --> 00:50:55,000
É hora de dormir
Meus amigos

679
00:50:55,833 --> 00:51:02,625
E sonhar com diversão que nunca acaba

680
00:51:03,250 --> 00:51:08,875
Como aventuras ligeiras lá em cima

681
00:51:09,625 --> 00:51:15,083
E fogos crepitantes e amor de mãe

682
00:51:15,166 --> 00:51:21,666
Pois quando ela se vira ao luar

683
00:51:22,333 --> 00:51:29,333
Ela sabe que está acordado à noite

684
00:51:34,041 --> 00:51:35,041
Estão ouvindo isso?

685
00:51:38,208 --> 00:51:39,333
O que é isso?

686
00:51:39,416 --> 00:51:40,916
Morcegos.

687
00:51:41,000 --> 00:51:42,333
Aparecem nessa época do ano.

688
00:51:42,416 --> 00:51:43,708
Não. Escuta...

689
00:51:46,708 --> 00:51:47,708
Eu acho

690
00:51:51,958 --> 00:51:54,416
que já ouvi uma canção como essa.

691
00:52:20,375 --> 00:52:23,791
Tinker Bell, eu queria muito te entender.

692
00:52:27,583 --> 00:52:29,416
E eu acho que o Peter também não entende.

693
00:52:29,500 --> 00:52:31,500
Ele nunca escuta, não é?

694
00:52:34,041 --> 00:52:37,041
Bom, azar o dele, não seu.

695
00:52:39,333 --> 00:52:41,666
Aposto que você tem
coisas maravilhosas para dizer.

696
00:53:06,291 --> 00:53:07,291
Quarto do Peter

697
00:53:10,333 --> 00:53:11,458
"James."

698
00:53:12,291 --> 00:53:13,125
Quem é James?

699
00:53:13,208 --> 00:53:15,500
Quarto do Peter

700
00:53:25,166 --> 00:53:26,166
Peter?

701
00:53:29,375 --> 00:53:31,083
Peter, pare.

702
00:53:31,833 --> 00:53:33,125
Não faz assim.

703
00:53:38,666 --> 00:53:41,208
-O que isso?
-É um beijo.

704
00:53:41,916 --> 00:53:44,750
Eu fiz para você, para cada um ter um.

705
00:53:45,833 --> 00:53:47,250
Achei que seríamos amigos.

706
00:53:48,083 --> 00:53:49,916
Em vez disso, nós só...

707
00:53:50,000 --> 00:53:51,083
Brigamos?

708
00:53:53,875 --> 00:53:55,291
Igual a você e o Gancho.

709
00:53:59,916 --> 00:54:01,833
O Gancho era seu amigo, não era?

710
00:54:04,333 --> 00:54:05,541
Ele era meu melhor amigo.

711
00:54:08,416 --> 00:54:09,833
Foi o primeiro Menino Perdido.

712
00:54:11,458 --> 00:54:12,541
E o que houve?

713
00:54:14,500 --> 00:54:18,083
A Terra do Nunca...
não era suficiente para ele, eu acho.

714
00:54:21,250 --> 00:54:24,083
Ele pegou o barco um dia sem dizer nada

715
00:54:25,625 --> 00:54:26,750
e me deixou sozinho.

716
00:54:28,916 --> 00:54:31,291
Quando ele voltou, tinha mudado.

717
00:54:32,958 --> 00:54:33,958
Ele era cruel.

718
00:54:34,916 --> 00:54:36,208
Mau.

719
00:54:36,291 --> 00:54:39,291
Será mesmo? Ou ele só cresceu?

720
00:54:39,375 --> 00:54:40,500
Qual é a diferença?

721
00:54:44,875 --> 00:54:46,666
Por isso você não pode ir.

722
00:54:47,958 --> 00:54:50,125
Imagina como você vai ficar se for.

723
00:54:50,208 --> 00:54:51,750
Mas o que vai acontecer se eu ficar?

724
00:54:51,833 --> 00:54:54,833
Nada. É só ser você. Como eu.

725
00:54:57,791 --> 00:54:59,708
Eu pensei que você fosse ser feliz aqui.

726
00:55:01,125 --> 00:55:02,250
É, eu também pensei.

727
00:55:03,458 --> 00:55:06,625
Mas a Terra do Nunca
não é bem como eu esperava.

728
00:55:08,583 --> 00:55:11,250
Peter, é muito mais real.

729
00:55:11,333 --> 00:55:15,083
Claro que é real. Só é um real diferente.

730
00:55:15,750 --> 00:55:16,750
Um real melhor.

731
00:55:18,625 --> 00:55:20,625
-Peter...
-Boa noite, Wendy.

732
00:55:44,500 --> 00:55:45,500
Ursinho.

733
00:56:00,333 --> 00:56:04,125
Wendy Moira Angela Darling.

734
00:56:07,916 --> 00:56:10,250
A jovem mocinha cantora

735
00:56:11,583 --> 00:56:13,208
de Londres, Inglaterra.

736
00:56:15,708 --> 00:56:19,541
A sua voz me trouxe
de volta à minha antiga casa.

737
00:56:22,333 --> 00:56:23,333
Obrigado.

738
00:57:13,666 --> 00:57:14,500
Te peguei!

739
00:57:22,875 --> 00:57:24,250
Onde você está?

740
00:57:30,000 --> 00:57:35,916
Quantas vezes nós brincamos
de esconde-esconde nessas ruínas?

741
00:57:39,708 --> 00:57:41,500
Você sempre foi melhor em se esconder.

742
00:57:45,791 --> 00:57:46,791
Até aí...

743
00:57:47,541 --> 00:57:49,041
eu sempre fui melhor...

744
00:57:51,291 --> 00:57:53,166
em achar você!

745
00:57:58,625 --> 00:57:59,625
Capitão Gancho?

746
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
Sim?

747
00:58:04,416 --> 00:58:05,958
Acho que não gostei dessa aventura.

748
00:58:33,541 --> 00:58:34,541
Peter!

749
00:58:35,166 --> 00:58:36,166
Peter!

750
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
Não!

751
00:58:43,125 --> 00:58:44,666
O que você fez?

752
00:58:48,333 --> 00:58:49,333
Eu consegui.

753
00:58:49,416 --> 00:58:50,416
Peter!

754
00:58:51,916 --> 00:58:53,708
Eu matei o Peter Pan.

755
01:00:20,708 --> 01:00:22,250
{\an8}Irmãozinho...

756
01:00:37,958 --> 01:00:39,291
Eu quero falar...

757
01:00:40,208 --> 01:00:41,166
com...

758
01:00:42,125 --> 01:00:42,958
você!

759
01:00:49,375 --> 01:00:51,750
-Eu não tenho nada para falar.
-Então, escute.

760
01:01:17,208 --> 01:01:18,208
O que é isso?

761
01:01:19,291 --> 01:01:21,208
É só... É uma canção de ninar.

762
01:01:21,291 --> 01:01:23,625
Sim, mas por que...

763
01:01:24,791 --> 01:01:27,291
ela me lembra de alguma coisa?

764
01:01:30,500 --> 01:01:32,291
-Abra isso aqui!
-Sim.

765
01:01:33,333 --> 01:01:34,958
Onde está a chave?
Chave. Chave. Chave.

766
01:01:35,041 --> 01:01:36,250
De onde ela vem?

767
01:01:36,875 --> 01:01:37,708
Me diz.

768
01:01:37,791 --> 01:01:39,416
-Eu não sei.
-Me diz!

769
01:01:41,166 --> 01:01:43,541
Por que ela faz eu me sentir tão...

770
01:01:44,416 --> 01:01:45,750
Eu não sei.

771
01:01:45,833 --> 01:01:47,916
É só uma música
que a minha mãe canta para nós.

772
01:01:48,000 --> 01:01:49,000
Sua quem?

773
01:01:50,166 --> 01:01:51,166
Minha mãe.

774
01:01:59,666 --> 01:02:00,750
Sim, claro.

775
01:02:14,750 --> 01:02:17,458
Eu sei que você
nem sempre foi assim, Capitão Gancho.

776
01:02:20,041 --> 01:02:21,833
Sei que você e o Peter eram amigos.

777
01:02:23,041 --> 01:02:24,541
Eu ouvi as histórias.

778
01:02:25,625 --> 01:02:26,708
Ouviu?

779
01:02:27,375 --> 01:02:28,625
Você saiu da Terra do Nunca.

780
01:02:29,916 --> 01:02:31,750
E quando voltou estava...

781
01:02:31,833 --> 01:02:32,875
Mau.

782
01:02:35,916 --> 01:02:36,750
Isso.

783
01:02:40,625 --> 01:02:42,041
De certa forma, é verdade.

784
01:02:47,541 --> 01:02:49,541
Mas ele omitiu a parte mais importante.

785
01:02:52,541 --> 01:02:54,125
Eu não fugi da Terra do Nunca.

786
01:02:58,500 --> 01:02:59,708
O Peter te expulsou.

787
01:03:00,458 --> 01:03:01,458
Agora sim.

788
01:03:03,208 --> 01:03:04,583
Essa é a grande questão.

789
01:03:07,041 --> 01:03:09,833
Ele, que foi meu melhor amigo, me baniu,

790
01:03:09,916 --> 01:03:11,500
porque eu sentia saudade da minha...

791
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
Eu... sentia...

792
01:03:27,416 --> 01:03:28,416
saudade da...

793
01:03:43,333 --> 01:03:44,333
Sua mãe?

794
01:03:44,416 --> 01:03:46,416
Isso, minha mãe.

795
01:03:50,041 --> 01:03:51,916
Que cantava essa mesma canção.

796
01:03:54,458 --> 01:03:55,916
É tão horrível assim,

797
01:03:57,541 --> 01:03:58,541
sentir saudade da mãe?

798
01:03:59,625 --> 01:04:00,958
Não, claro que não.

799
01:04:01,041 --> 01:04:03,416
Diz isso para
o seu querido amigo falecido,

800
01:04:04,458 --> 01:04:06,125
porque ele pensava o contrário.

801
01:04:09,125 --> 01:04:11,791
Pior é que depois de tudo,
eu não consegui achá-la.

802
01:04:12,500 --> 01:04:13,916
Eu não voltei para casa.

803
01:04:14,000 --> 01:04:17,833
Nunca mais vi
minha pobre mamãezinha outra vez.

804
01:04:20,791 --> 01:04:23,875
Eu saí da Terra do Nunca
e fiquei perdido no mar.

805
01:04:27,375 --> 01:04:28,666
E eu teria morrido

806
01:04:30,583 --> 01:04:32,583
se não tivesse sido salvo por esse homem.

807
01:04:34,291 --> 01:04:38,833
E lá estava eu, salvo, criado por piratas.

808
01:04:40,458 --> 01:04:42,375
Com o tempo, me tornei capitão deles,

809
01:04:42,458 --> 01:04:47,250
e, em troca, trouxe eles para cá.

810
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
Para quê?

811
01:04:50,500 --> 01:04:52,916
Para que voltar
se o Peter te magoou tanto?

812
01:04:53,000 --> 01:04:54,416
Porque ele era meu amigo.

813
01:04:56,708 --> 01:04:57,750
Eu fui feliz aqui.

814
01:04:57,833 --> 01:05:00,041
-E podia ser feliz de novo.
-Não.

815
01:05:00,125 --> 01:05:02,375
O meu tempo de alegria acabou.

816
01:05:02,916 --> 01:05:07,916
Tudo que eu poderia ser
foi reduzido a isso.

817
01:05:10,166 --> 01:05:11,166
Isso...

818
01:05:17,500 --> 01:05:19,041
isso aqui é crescer, sabia?

819
01:05:20,083 --> 01:05:21,083
Não.

820
01:05:21,875 --> 01:05:24,458
Isso daí é só crescer errado.

821
01:05:29,166 --> 01:05:31,875
Ache uma criança
que realmente entende a diferença

822
01:05:31,958 --> 01:05:33,666
entre o certo e o errado.

823
01:05:35,500 --> 01:05:37,750
E eu mostro um homem

824
01:05:39,708 --> 01:05:42,541
que não lembra
por que isso sequer tem importância.

825
01:05:46,625 --> 01:05:49,041
Executem todos eles.

826
01:05:56,458 --> 01:05:58,208
-Não! Espere! Pare!
-Vem aqui!

827
01:05:58,833 --> 01:05:59,875
Culpado!

828
01:05:59,958 --> 01:06:02,958
-James, você não acha que isso é...
-Nunca me chame assim!

829
01:06:05,041 --> 01:06:09,041
Eu sou o Capitão Gancho.

830
01:06:09,916 --> 01:06:12,000
Por favor, pare! Me leve!

831
01:06:13,791 --> 01:06:15,541
Me leve no lugar deles!

832
01:06:16,833 --> 01:06:18,833
São só crianças, deixe-as viverem.

833
01:06:21,083 --> 01:06:23,291
Quando crescerem, vão ser bons piratas,

834
01:06:24,000 --> 01:06:25,208
principalmente aqueles dois.

835
01:06:25,833 --> 01:06:27,083
Por favor, me leve.

836
01:06:29,875 --> 01:06:32,500
Sua generosidade é admirável.

837
01:06:34,958 --> 01:06:36,958
Talvez faça uma onda maior ainda.

838
01:06:39,583 --> 01:06:40,833
Não! Wendy! Não!

839
01:06:42,333 --> 01:06:44,333
Wendy! Não! Wendy!

840
01:06:45,333 --> 01:06:46,541
João, me desculpe.

841
01:06:48,166 --> 01:06:49,333
Não, Wendy!

842
01:07:17,708 --> 01:07:19,333
Cadê todo o mundo? Cadê a Tink?

843
01:07:20,083 --> 01:07:21,250
Cadê os Meninos Perdidos?

844
01:07:23,375 --> 01:07:24,541
Foram levados.

845
01:07:25,583 --> 01:07:26,625
Pelo Gancho?

846
01:07:51,833 --> 01:07:52,958
Me deixe ajudar.

847
01:08:19,291 --> 01:08:24,666
Uma rota surge onde aqueles que viajam

848
01:08:24,750 --> 01:08:29,750
Não voltam da Terra

849
01:08:29,833 --> 01:08:34,666
Então, tome um golinho
E flutue no oceano

850
01:08:34,750 --> 01:08:39,958
Busque a costa por todo o sempre

851
01:08:40,041 --> 01:08:43,458
Bons ventos

852
01:08:43,541 --> 01:08:48,833
E os mares seguindo

853
01:08:49,500 --> 01:08:54,583
Iluda o jacaré, confronte o criador

854
01:08:54,666 --> 01:09:00,333
Teus olhos verão o mistério

855
01:09:00,416 --> 01:09:04,291
Bons ventos

856
01:09:04,375 --> 01:09:10,375
E os mares seguindo

857
01:09:10,958 --> 01:09:15,166
E ao afundar mais fundo
E encarar o ceifador

858
01:09:15,250 --> 01:09:19,916
Que espera nas línguas de leviatãs

859
01:09:20,000 --> 01:09:24,541
E são tantos deles
Que você não chegará ao fundo

860
01:09:24,625 --> 01:09:29,750
E como sugerimos, será lentamente digerida

861
01:09:29,833 --> 01:09:33,333
Comida de peixe

862
01:09:33,416 --> 01:09:38,416
Os mares seguindo

863
01:09:43,083 --> 01:09:44,083
Então, adeus,

864
01:09:46,333 --> 01:09:50,250
Wendy Moira Angela Darling.

865
01:09:51,416 --> 01:09:56,375
Para dentro da água, nenhum filho ou filha

866
01:09:56,458 --> 01:10:01,875
Foge da água, certamente vão afundar

867
01:10:02,166 --> 01:10:06,125
Bons ventos

868
01:10:06,208 --> 01:10:12,625
E os mares seguindo

869
01:10:12,708 --> 01:10:14,291
Bons ventos

870
01:10:14,375 --> 01:10:16,250
Pense em uma coisa boa.

871
01:11:05,458 --> 01:11:06,458
Sr. Smee.

872
01:11:08,500 --> 01:11:09,708
Sr. Smee.

873
01:11:11,500 --> 01:11:13,708
Sim, sim, senhor. Sim, senhor.

874
01:11:15,166 --> 01:11:18,083
-Ouviu o tibum?
-Mas é claro, capitão.

875
01:11:18,166 --> 01:11:19,166
Foi um...

876
01:11:21,916 --> 01:11:23,916
-Na verdade...
-Eu não ouvi, não.

877
01:11:24,375 --> 01:11:25,500
Nem eu.

878
01:11:25,583 --> 01:11:27,416
Mas ainda vai fazer.

879
01:11:33,166 --> 01:11:35,291
Já era para ter batido na água
a essa altura.

880
01:11:36,458 --> 01:11:38,458
A menos que ela caísse muito lentamente.

881
01:11:41,583 --> 01:11:44,916
Alguém aí ouviu o barulho?

882
01:11:45,000 --> 01:11:46,416
Teve algum barulho?

883
01:12:23,125 --> 01:12:24,750
Olhe, parece...

884
01:12:35,250 --> 01:12:36,958
-Wendy!

885
01:12:37,958 --> 01:12:39,291
Você tem a magia do menino.

886
01:12:40,208 --> 01:12:42,916
Não, essa magia não é de menino nenhum.

887
01:12:46,208 --> 01:12:48,000
Ainda estamos em maior número, garota.

888
01:12:48,458 --> 01:12:50,208
Pode se entregar de uma vez.

889
01:12:51,500 --> 01:12:55,750
Minha tripulação
daria a própria vida pelo capitão.

890
01:12:56,583 --> 01:12:57,416
Sim.

891
01:12:58,333 --> 01:13:01,250
Mas o que é um capitão sem o navio?

892
01:13:26,083 --> 01:13:28,000
Smee!

893
01:13:29,958 --> 01:13:31,416
-Sr. Smee!
-Sim, capitão!

894
01:13:32,375 --> 01:13:34,250
Ponha o meu navio de volta na água.

895
01:13:36,791 --> 01:13:39,500
-Assumam o timão!

896
01:13:39,583 --> 01:13:41,750
Soltem a âncora! Soltem rápido!

897
01:13:51,375 --> 01:13:52,250
Isso é...

898
01:13:52,333 --> 01:13:54,208
-Eu acho que pode ser.
-Não pode ser!

899
01:13:56,291 --> 01:13:57,291
Mas com certeza é.

900
01:14:08,083 --> 01:14:09,291
-Peter!

901
01:14:09,375 --> 01:14:10,750
-Peter!
-Pan!

902
01:14:28,833 --> 01:14:29,666
Sentiu saudade?

903
01:14:31,250 --> 01:14:32,708
Mais do que você imagina.

904
01:14:35,375 --> 01:14:38,041
Me acordem se um dos dois matar o outro.

905
01:14:38,125 --> 01:14:39,125
De novo.

906
01:14:43,708 --> 01:14:45,250
Como conseguiu, menino?

907
01:14:47,041 --> 01:14:48,583
Como sobreviveu?

908
01:14:50,708 --> 01:14:52,791
Fé, confiança e pozinho mágico?

909
01:14:53,166 --> 01:14:54,000
Não.

910
01:14:54,500 --> 01:14:55,833
Sem pozinho mágico dessa vez.

911
01:14:55,916 --> 01:14:56,916
Sem mágica.

912
01:14:57,833 --> 01:14:58,833
Sem truques.

913
01:15:00,166 --> 01:15:01,875
Só uma ajudinha dos meus amigos.

914
01:15:03,083 --> 01:15:05,083
Você se atreve a falar de amigos

915
01:15:06,208 --> 01:15:08,833
sendo que todos os seus
agora pertencem a mim.

916
01:15:13,708 --> 01:15:14,958
Moleque...

917
01:15:16,250 --> 01:15:18,083
orgulhoso e insolente,

918
01:15:21,166 --> 01:15:22,416
levante sua espada.

919
01:15:24,250 --> 01:15:25,500
Homem perverso e sinistro,

920
01:15:28,916 --> 01:15:29,916
uma última vez.

921
01:16:06,250 --> 01:16:07,458
Saia!

922
01:16:09,416 --> 01:16:10,541
Peguem as crianças!

923
01:16:11,541 --> 01:16:12,916
Peguem os piratas!

924
01:16:18,250 --> 01:16:19,666
-Peguei o ursinho!
-Ei!

925
01:16:19,750 --> 01:16:21,000
O ursinho é meu!

926
01:16:21,958 --> 01:16:24,041
Devolve o meu ursinho!

927
01:16:33,166 --> 01:16:35,166
Me devolve!

928
01:16:35,250 --> 01:16:37,125
Não encosta no meu irmão!

929
01:16:37,500 --> 01:16:38,916
Nem no ursinho!

930
01:17:33,708 --> 01:17:34,958
Como nos velhos tempos.

931
01:17:35,708 --> 01:17:37,416
Todos os seus tempos são velhos, capitão.

932
01:17:58,583 --> 01:17:59,583
Em cima dele!

933
01:18:09,333 --> 01:18:10,208
Miguel, vem.

934
01:18:41,916 --> 01:18:43,250
Quase lá.

935
01:18:48,750 --> 01:18:49,958
Por pouco.

936
01:18:50,041 --> 01:18:51,875
Moleques, me deem o timão.

937
01:18:54,916 --> 01:18:55,916
Wendy!

938
01:18:57,208 --> 01:18:58,208
Ajuda!

939
01:19:00,125 --> 01:19:00,958
O timão!

940
01:19:14,500 --> 01:19:15,875
{\an8}Parado aí.

941
01:19:16,583 --> 01:19:18,791
{\an8}Meninos, atrás de mim.

942
01:19:20,666 --> 01:19:23,041
João, Miguel, segurem alguma coisa.

943
01:19:23,125 --> 01:19:24,791
Todo o mundo segura!

944
01:19:30,500 --> 01:19:31,333
Três!

945
01:19:32,458 --> 01:19:33,291
Dois!

946
01:19:36,000 --> 01:19:36,833
Um.

947
01:20:40,291 --> 01:20:41,875
Segure, Peter!

948
01:20:41,958 --> 01:20:43,041
Não olhe para baixo.

949
01:20:43,125 --> 01:20:44,458
Peter, não! Não, segure!

950
01:20:45,125 --> 01:20:45,958
Não solte!

951
01:20:46,541 --> 01:20:47,625
-Peter!

952
01:21:12,041 --> 01:21:15,208
Sabe o que mais dói

953
01:21:16,625 --> 01:21:18,166
em ficar velho?

954
01:21:18,916 --> 01:21:22,333
Não é a dor nas juntas

955
01:21:24,416 --> 01:21:25,791
ou os sonhos destruídos,

956
01:21:26,666 --> 01:21:30,291
nem a sensação da morte

957
01:21:31,625 --> 01:21:32,833
sempre se aproximando.

958
01:21:34,166 --> 01:21:37,416
É saber que o seu melhor amigo
pode olhar nos seus olhos

959
01:21:37,500 --> 01:21:39,083
e não te reconhecer.

960
01:21:39,166 --> 01:21:41,375
-Você que quis ir embora.
-Eu era uma criança!

961
01:21:44,625 --> 01:21:45,458
Espere, pare!

962
01:22:05,541 --> 01:22:06,625
Vai, menino.

963
01:22:07,625 --> 01:22:08,541
Vai.

964
01:22:10,041 --> 01:22:13,541
Mas imagine uma Terra do Nunca
sem nós dois.

965
01:22:15,333 --> 01:22:16,666
Sem nossas batalhas.

966
01:22:17,583 --> 01:22:18,791
Nossas brigas.

967
01:22:21,000 --> 01:22:22,000
Eu sei

968
01:22:23,666 --> 01:22:24,916
que sem você

969
01:22:26,500 --> 01:22:30,041
o fogo que me dá forças vai apagar.

970
01:22:31,291 --> 01:22:32,125
Sem mim,

971
01:22:33,291 --> 01:22:35,166
você não ia ter outra opção, senão...

972
01:22:35,250 --> 01:22:36,333
Ser um menino de verdade?

973
01:22:36,416 --> 01:22:37,416
Não.

974
01:22:38,958 --> 01:22:41,250
Não. Um menino de verdade cresceria.

975
01:22:41,333 --> 01:22:42,625
Um menino de verdade...

976
01:22:42,708 --> 01:22:43,833
Pediria desculpa.

977
01:22:44,791 --> 01:22:45,791
Desculpa?

978
01:22:48,750 --> 01:22:49,583
Pelo quê?

979
01:22:50,375 --> 01:22:51,208
Por te magoar.

980
01:22:53,583 --> 01:22:54,916
Por ser um péssimo amigo.

981
01:23:03,583 --> 01:23:05,666
Desculpe pelo que eu fiz, capitão.

982
01:23:07,583 --> 01:23:09,208
Desculpe por te magoar, James.

983
01:23:11,833 --> 01:23:13,125
Você não pode fazer isso.

984
01:23:16,000 --> 01:23:17,500
Não, não é assim que funciona.

985
01:23:19,041 --> 01:23:20,458
Eu quero lutar.

986
01:23:21,375 --> 01:23:22,291
Preciso que você lute.

987
01:23:22,375 --> 01:23:23,750
Isso não tem mais graça.

988
01:23:23,833 --> 01:23:26,416
Mas não é para ter graça!

989
01:23:27,000 --> 01:23:28,125
Capitão.

990
01:23:30,416 --> 01:23:31,250
Vê se cresce.

991
01:23:38,458 --> 01:23:39,583
Te peguei.

992
01:23:39,875 --> 01:23:40,875
Relaxa, James.

993
01:23:42,083 --> 01:23:43,375
Pense em uma coisa boa.

994
01:23:52,791 --> 01:23:53,791
Peter.

995
01:23:57,125 --> 01:23:58,541
Eu não tenho nenhuma.

996
01:24:40,833 --> 01:24:42,250
O que foi, Peter?

997
01:24:44,750 --> 01:24:45,791
Ele era meu amigo.

998
01:24:47,333 --> 01:24:49,125
Nós somos seus amigos também, Peter.

999
01:24:49,208 --> 01:24:50,875
Estamos sempre com você, Peter.

1000
01:24:51,958 --> 01:24:52,958
Eu sei.

1001
01:24:54,416 --> 01:24:56,416
Eu fico feliz com isso, mas...

1002
01:25:00,291 --> 01:25:01,291
Peter,

1003
01:25:04,541 --> 01:25:07,208
não está na hora de levar
os Meninos Perdidos para casa?

1004
01:25:16,083 --> 01:25:17,625
Para onde, Peter?

1005
01:25:17,708 --> 01:25:20,375
Segunda estrela à direita,
depois reto até de manhã.

1006
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
Espera, não é à esquerda?

1007
01:25:23,750 --> 01:25:25,375
-Quê?
-A estrela.

1008
01:25:25,458 --> 01:25:28,583
-Se nós vamos nos sentido oposto.
-É! Verdade.

1009
01:25:28,666 --> 01:25:31,625
Sim. Sim, é pela direita.
Espere, esquerda, certo?

1010
01:25:34,458 --> 01:25:37,041
Não, não, não. Pessoal!
Sempre foi direita, Gêmeas?

1011
01:25:48,750 --> 01:25:51,125
{\an8}Adeus. Nos vemos de novo outro dia.

1012
01:26:27,541 --> 01:26:28,541
Nossa, Wendy.

1013
01:26:29,166 --> 01:26:30,625
Você me assustou.

1014
01:26:31,625 --> 01:26:33,333
Mamãe? Eu...

1015
01:26:35,541 --> 01:26:36,375
O que foi?

1016
01:26:36,458 --> 01:26:37,875
Me desculpe.

1017
01:26:39,666 --> 01:26:43,250
O que foi?
Doce menina.

1018
01:26:43,333 --> 01:26:45,000
Está tudo bem.

1019
01:26:46,000 --> 01:26:47,208
Acho que estou pronta.

1020
01:26:47,291 --> 01:26:48,500
Pronta para quê?

1021
01:26:49,083 --> 01:26:50,375
Estou pronta para crescer...

1022
01:26:52,750 --> 01:26:54,083
Ouviu alguma coisa?

1023
01:26:54,166 --> 01:26:55,958
Não, não ouvi nada, não.

1024
01:26:56,041 --> 01:26:57,875
-O que é isso?
-Acho que foi só...

1025
01:26:58,416 --> 01:27:00,041
-Que barulheira é essa?
-Nada.

1026
01:27:00,125 --> 01:27:02,500
-Pai, eu também ouvi.
-Invasores.

1027
01:27:02,583 --> 01:27:04,083
Ninguém invadiu.

1028
01:27:04,166 --> 01:27:07,000
Não, pai, mãe,
eu tenho uma coisa para explicar.

1029
01:27:07,083 --> 01:27:08,916
-Fique aqui fora.
-Não precisa entrar aí.

1030
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
Não, tome cuidado com isso! Não!

1031
01:27:11,083 --> 01:27:13,375
Isso foi presente
do meu tio John e da tia Ang.

1032
01:27:13,458 --> 01:27:15,458
Por favor, tome cuidado. Só...

1033
01:27:21,500 --> 01:27:23,500
Quem são essas crianças?

1034
01:27:26,208 --> 01:27:27,208
Mamãe.

1035
01:27:35,291 --> 01:27:36,958
De onde vocês vieram, crianças?

1036
01:27:37,041 --> 01:27:39,291
Vieram da Terra do Nunca, papai.

1037
01:27:39,875 --> 01:27:40,875
Terra do quê?

1038
01:27:52,583 --> 01:27:53,416
Menino,

1039
01:27:55,083 --> 01:27:56,375
por que está chorando?

1040
01:27:57,958 --> 01:28:00,125
Lembra quando perguntou de onde eu vim?

1041
01:28:01,916 --> 01:28:02,916
Lembro.

1042
01:28:15,416 --> 01:28:17,833
-Aqui era sua casa?
-Foi um dia.

1043
01:28:19,041 --> 01:28:20,625
A minha mãe brigou comigo uma noite

1044
01:28:21,916 --> 01:28:23,208
e falou para eu crescer.

1045
01:28:24,708 --> 01:28:27,333
Em vez disso, eu fugi pela janela,

1046
01:28:27,416 --> 01:28:28,833
pulei a cerca do jardim,

1047
01:28:30,458 --> 01:28:31,583
e nunca olhei para trás.

1048
01:28:32,791 --> 01:28:34,041
Mas olhou, sim.

1049
01:28:36,708 --> 01:28:40,625
Por isso você sempre voltou, não é?

1050
01:28:41,500 --> 01:28:44,875
Porque sente saudade de casa. E saudade...

1051
01:28:47,125 --> 01:28:48,208
Da minha mãe.

1052
01:28:50,416 --> 01:28:51,791
Mas ela já se foi há muito tempo.

1053
01:28:53,333 --> 01:28:54,333
Eu sou só uma história.

1054
01:28:55,291 --> 01:28:57,625
A história que contam
para as crianças que escutam.

1055
01:28:59,333 --> 01:29:01,500
E ela nunca teve fim, até agora.

1056
01:29:03,791 --> 01:29:06,583
Eu posso até voltar para ouvir
de vez em quando.

1057
01:29:09,666 --> 01:29:10,916
Ou você pode ficar.

1058
01:29:11,916 --> 01:29:12,750
Aqui?

1059
01:29:12,833 --> 01:29:13,833
É.

1060
01:29:15,333 --> 01:29:17,708
Mas você vai embora. Você vai crescer.

1061
01:29:19,041 --> 01:29:20,041
Olha, Peter.

1062
01:29:22,666 --> 01:29:26,083
Depois de tudo isso,
eu acho mesmo que crescer...

1063
01:29:27,791 --> 01:29:31,250
pode ser a maior aventura de todas.

1064
01:29:33,291 --> 01:29:36,291
Pense em todas as coisas
que podem estar por aí

1065
01:29:36,375 --> 01:29:37,916
que você pode estar perdendo.

1066
01:29:39,291 --> 01:29:44,125
Pense no que o mundo
está perdendo sem você fazendo isso.

1067
01:29:50,125 --> 01:29:51,333
Acho que não estou pronto.

1068
01:30:05,125 --> 01:30:06,208
Não, espere! Peter!

1069
01:30:09,708 --> 01:30:10,916
Não vai.

1070
01:30:17,125 --> 01:30:18,500
Mas que mágica é essa?

1071
01:30:22,375 --> 01:30:23,583
Quem é aquele menino?

1072
01:30:24,958 --> 01:30:26,791
Aquele é o Peter Pan.

1073
01:30:29,500 --> 01:30:30,500
Tchau, Tink.

1074
01:30:32,250 --> 01:30:33,666
Cuide bem do Peter

1075
01:30:35,583 --> 01:30:37,250
e, por favor, não esquece de mim.

1076
01:30:39,125 --> 01:30:40,208
É impossível.

1077
01:30:43,125 --> 01:30:47,625
E Wendy, obrigada por me escutar.

1078
01:31:14,916 --> 01:31:15,916
Tchau, Peter Pan.

1079
01:31:16,750 --> 01:31:18,500
Tchau, Peter Pan!

1080
01:32:06,875 --> 01:32:10,500
Peter Pan e Wendy

1081
01:32:30,416 --> 01:32:31,833
Viu só, capitão?

1082
01:32:33,750 --> 01:32:35,041
Eu ainda estou vivo!

1083
01:32:35,125 --> 01:32:36,916
-Eu não me afoguei!
-Você ouviu isso?

1084
01:32:37,000 --> 01:32:38,000
Eu estou boiando!

1085
01:32:39,000 --> 01:32:41,041
-Olhe para nós, estamos boiando.
-Você ouviu isso?

1086
01:32:42,416 --> 01:32:43,541
As gaivotas?

1087
01:32:43,625 --> 01:32:44,458
Não!

1088
01:32:45,416 --> 01:32:46,250
Crocodilo?

1089
01:32:46,666 --> 01:32:47,500
Não!

1090
01:32:49,000 --> 01:32:50,000
O que, então?

1091
01:36:13,583 --> 01:36:19,708
É hora de ir embora, meus amores

1092
01:36:20,916 --> 01:36:27,250
E sonhar com pombas arrulhando

1093
01:36:27,958 --> 01:36:34,000
Por que quando eu virar para ligar a luz

1094
01:36:34,500 --> 01:36:41,208
Sei que você vai crescer durante a noite

1095
01:36:42,750 --> 01:36:48,791
Voe para os céus sem nuvens

1096
01:36:49,416 --> 01:36:55,875
Onde estrelas cintilantes
Encherão seus olhos

1097
01:36:57,000 --> 01:37:01,333
Eu vou sentir muito sua falta

1098
01:37:01,416 --> 01:37:04,541
Meus bravos pequeninos

1099
01:37:06,000 --> 01:37:13,000
Todos crescidos agora sob o sol da manhã

1100
01:42:29,583 --> 01:42:31,666
Içar, Içar

1101
01:42:31,750 --> 01:42:33,708
Içar, Içar

1102
01:42:33,791 --> 01:42:36,250
Escuros são os demônios nas profundezas

1103
01:42:36,333 --> 01:42:38,625
Tão lentos e silenciosos
Que é engolido em seu sono

1104
01:42:38,708 --> 01:42:40,958
Com um rabo e um dente
E eu estou falando a verdade

1105
01:42:41,041 --> 01:42:43,500
Você estará fervendo na barriga
De um behemoth

1106
01:42:43,583 --> 01:42:47,916
Navegue com seus olhos no exterior
E de repente a sucção de um cefalópode

1107
01:42:48,000 --> 01:42:50,166
Faz você pensar duas vezes
Aceite meu conselho

1108
01:42:50,250 --> 01:42:52,583
Um motim é certo
Então tema o pelotão de fuzilamento

1109
01:43:11,333 --> 01:43:13,333
Legendas: Marya Bravo



