1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:58,333 --> 00:01:00,708
¡Detente, traidor!

4
00:01:00,791 --> 00:01:07,458
Detente tú. Te apuñalaré.
Te cortaré en pedacitos.

5
00:01:17,458 --> 00:01:18,458
Oye.

6
00:01:23,333 --> 00:01:25,750
Se te acaba el tiempo, Peter Pan.

7
00:01:25,833 --> 00:01:28,125
A Peter Pan no le importa el tiempo.

8
00:01:28,208 --> 00:01:29,416
Cuidado con el cocodrilo.

9
00:01:30,791 --> 00:01:32,625
Tú cuidate del cocodrilo.

10
00:01:32,708 --> 00:01:36,500
Wendy, por favor,
no empaques a último momento.

11
00:01:36,583 --> 00:01:37,500
No lo haré, madre.

12
00:01:37,583 --> 00:01:40,666
-El tren sale mañana a las 8 en punto.
-Madre, ya te escuché.

13
00:01:40,750 --> 00:01:41,791
Estaré lista.

14
00:01:41,875 --> 00:01:44,750
Fuera de mi camino, madre.
¿Dónde está el tesoro?

15
00:01:44,833 --> 00:01:45,833
¿Dónde está?

16
00:01:47,166 --> 00:01:48,583
No, ¡devuélvemelo!

17
00:01:49,541 --> 00:01:50,958
Juan, devuélvemelo.

18
00:01:52,916 --> 00:01:54,125
¡Lo tengo!

19
00:01:57,333 --> 00:01:59,875
Tengo el tesoro.

20
00:01:59,958 --> 00:02:01,041
Tengo el tesoro.

21
00:02:06,916 --> 00:02:08,041
Te tengo.

22
00:02:10,916 --> 00:02:12,000
¿Dónde está?

23
00:02:14,500 --> 00:02:17,750
Capitán Garfio, me estoy cansando.
¿Podemos tomar un descanso?

24
00:02:17,833 --> 00:02:20,458
¿Te das por vencido? ¿Te rindes?

25
00:02:40,416 --> 00:02:44,125
Te tengo acorralado, Peter.
Tus Niños Perdidos no podrán ayudarte.

26
00:02:44,208 --> 00:02:46,083
¡Nadie podrá salvarte!

27
00:02:49,083 --> 00:02:52,333
No se estarán olvidando de mí, ¿verdad?
Miguel, dame tu tesoro.

28
00:02:53,583 --> 00:02:55,000
Déjame a Garfio solo para mí.

29
00:02:56,208 --> 00:03:00,208
Abra paso, capitán,
¡no vaya ser que lo apuñale!

30
00:03:01,000 --> 00:03:02,458
¡Bien, Wendy!

31
00:03:03,916 --> 00:03:05,083
Vamos, Wendy.

32
00:03:06,291 --> 00:03:07,291
Muy bien, Wendy.

33
00:03:10,000 --> 00:03:11,250
¡No le hagas daño!

34
00:03:11,916 --> 00:03:13,375
-¿Se rinde, capitán?
-No.

35
00:03:14,583 --> 00:03:15,583
No, solo eres...

36
00:03:20,750 --> 00:03:21,875
¿Qué fue eso?

37
00:03:27,833 --> 00:03:28,916
¿Otra vez?

38
00:03:31,333 --> 00:03:32,958
¿Quién es responsable por esto?

39
00:03:35,083 --> 00:03:37,333
-¿Wendy?
-Juan, ¡eres un soplón!

40
00:03:37,416 --> 00:03:39,500
-No dije nada.
-¡No fue mi culpa!

41
00:03:39,583 --> 00:03:41,291
-¡Jugaban a su tonto juego!
-Bueno.

42
00:03:41,375 --> 00:03:43,875
-Ellos empezaron, ¡no fui yo!
-¡Basta!

43
00:03:43,958 --> 00:03:44,791
La espada.

44
00:03:47,250 --> 00:03:48,875
La espada y los sombreros.

45
00:03:52,958 --> 00:03:54,083
Nana.

46
00:03:54,166 --> 00:03:56,333
Padre, ¿no puede quedarse un ratito más?

47
00:03:56,416 --> 00:03:57,416
No.

48
00:03:58,541 --> 00:04:02,291
Por favor, Wendy, ¿así quieres pasar
tu última noche en casa?

49
00:04:02,375 --> 00:04:04,875
-Solo nos divertíamos un poco.
-Justamente.

50
00:04:05,625 --> 00:04:10,208
Ya estás grande para divertirte con esto.

51
00:04:13,208 --> 00:04:15,000
Nana. Vamos.

52
00:04:19,291 --> 00:04:22,125
Wendy, ¿por qué dijiste eso?

53
00:04:22,833 --> 00:04:24,500
¿Por qué dijiste que fue nuestra culpa?

54
00:04:24,583 --> 00:04:28,000
¿Acaso no eres una pirata?
Cada uno está por su cuenta.

55
00:04:45,208 --> 00:04:46,416
Te quedan bien, Wendy.

56
00:04:52,500 --> 00:04:53,791
Deberías llevártelos.

57
00:04:54,583 --> 00:04:55,583
Mejor no.

58
00:05:00,916 --> 00:05:02,958
Vamos, niños, a dormir.

59
00:05:03,041 --> 00:05:04,250
Historias de Atardecer

60
00:05:08,166 --> 00:05:10,583
-No fue mi culpa.
-Lo sé, Juan.

61
00:05:13,125 --> 00:05:16,416
Madre, ¿por qué
el capitán Garfio odia a Peter Pan?

62
00:05:17,333 --> 00:05:21,583
Es una muy buena pregunta
sobre la que tendremos que reflexionar

63
00:05:22,416 --> 00:05:23,666
mañana.

64
00:05:24,958 --> 00:05:25,791
Wendy.

65
00:05:26,916 --> 00:05:27,833
¿Puedo pasar?

66
00:05:31,625 --> 00:05:35,000
Debes darles un mejor ejemplo
a tus hermanos.

67
00:05:35,791 --> 00:05:37,708
Te admiran mucho.

68
00:05:37,791 --> 00:05:39,500
Para eso te tienen a ti.

69
00:05:39,583 --> 00:05:41,750
Necesitan que actúe como su madre,

70
00:05:41,833 --> 00:05:43,708
y que tu padre actúe como su padre.

71
00:05:43,791 --> 00:05:46,625
Pero tú debes actuar
como su hermana mayor.

72
00:05:47,958 --> 00:05:50,375
Les das algo
que ninguno de nosotros puede.

73
00:05:51,166 --> 00:05:54,500
Seguirán tu ejemplo,
así que debes ser una buena líder.

74
00:05:55,125 --> 00:05:57,958
¿Cómo voy a serlo
si me voy a un internado, madre?

75
00:06:00,250 --> 00:06:02,333
Yendo con la frente en alto,

76
00:06:03,083 --> 00:06:03,916
para empezar.

77
00:06:05,125 --> 00:06:10,125
Si una joven tiene suerte,
a cierta edad, se va a la escuela

78
00:06:10,791 --> 00:06:13,041
para prepararse para su futuro.

79
00:06:13,125 --> 00:06:15,291
¿Y si no quiero esa vida?

80
00:06:15,833 --> 00:06:17,958
Es lo que hice cuando tenía tu edad.

81
00:06:18,041 --> 00:06:20,041
¿Y si no quiero tu vida?

82
00:06:31,083 --> 00:06:33,833
¿A qué le tienes miedo, cariño?

83
00:06:34,958 --> 00:06:36,958
Quiero que todo siga igual.

84
00:06:38,291 --> 00:06:39,500
¿Cómo?

85
00:06:41,041 --> 00:06:44,541
Wendy, mira, apenas cabes en tu cama.

86
00:06:46,875 --> 00:06:48,083
Estás creciendo.

87
00:06:49,875 --> 00:06:51,541
¿Y si no quiero crecer?

88
00:06:54,833 --> 00:06:56,541
No puedes detener el tiempo, Wendy.

89
00:06:57,500 --> 00:06:59,916
El tiempo pasa, nos guste o no.

90
00:07:01,000 --> 00:07:03,625
Solo imagina
todas las cosas que te perderías

91
00:07:04,791 --> 00:07:06,416
si no experimentaras lo que viene.

92
00:07:07,958 --> 00:07:10,458
Y todas las cosas que el mundo se perdería

93
00:07:11,875 --> 00:07:13,750
si no estuvieras ahí para hacerlas.

94
00:07:18,083 --> 00:07:24,458
Es hora de volar, mis amores

95
00:07:25,375 --> 00:07:31,791
Y soñar con el cantar de las aves

96
00:07:32,625 --> 00:07:38,541
Porque cuando apago la luz

97
00:07:39,000 --> 00:07:45,625
Sé que crecerán de la noche a la mañana

98
00:07:47,416 --> 00:07:53,166
Vuelen hacia los cielos sin nubes

99
00:07:53,958 --> 00:08:00,500
Donde las estrellas iluminarán sus ojos

100
00:08:01,583 --> 00:08:08,583
Los extrañaré mucho
Mis pequeños valientes

101
00:08:10,625 --> 00:08:17,625
Ya que habrán crecido
Cuando el sol salga resplandeciente

102
00:09:52,250 --> 00:09:53,250
¡Te atrapé!

103
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
No puedo... ¿Qué fue eso?

104
00:09:58,708 --> 00:09:59,958
¿Estaba soñando?

105
00:10:00,041 --> 00:10:01,708
Estabas volando.

106
00:10:02,250 --> 00:10:03,250
¿Cómo?

107
00:10:03,791 --> 00:10:05,416
Un bichito te hizo volar.

108
00:10:10,375 --> 00:10:11,583
No parece un bichito.

109
00:10:13,041 --> 00:10:14,916
Pero es un...

110
00:10:16,708 --> 00:10:18,291
Es un hada.

111
00:10:19,333 --> 00:10:21,041
Y si algo sé sobre las hadas

112
00:10:21,125 --> 00:10:23,125
es que no les gusta
que les digan "bichos".

113
00:10:24,458 --> 00:10:26,750
-¿Eres...?
-¿Peter Pan?

114
00:10:27,916 --> 00:10:29,833
¿Esperaban a otra persona?

115
00:10:29,916 --> 00:10:32,416
No esperábamos a nadie.

116
00:10:32,500 --> 00:10:34,083
Siempre actúan sorprendidos.

117
00:10:34,166 --> 00:10:35,833
Siempre te imaginé...

118
00:10:35,916 --> 00:10:37,708
-¿Más alto?
-No, más pequeño en realidad.

119
00:10:41,208 --> 00:10:43,916
No, lo siento, no quise ofenderte.

120
00:10:44,000 --> 00:10:48,416
Es que... Bueno...
¿Cómo es que eres de verdad?

121
00:10:49,041 --> 00:10:50,750
Creí que eras solo un cuento para dormir.

122
00:10:50,833 --> 00:10:51,791
¿No puedo ser ambos?

123
00:10:53,625 --> 00:10:55,541
Me gusta escuchar cuentos sobre mí.

124
00:10:55,625 --> 00:10:57,833
Y tu madre es muy buena contándolos.

125
00:10:57,916 --> 00:10:59,125
Ahora vamos a buscar aquí.

126
00:10:59,208 --> 00:11:01,708
Disculpa, no puedes revisar
todas nuestras cosas.

127
00:11:01,791 --> 00:11:03,000
¿Dónde te escondes?

128
00:11:06,458 --> 00:11:07,750
Por favor, ten cuidado.

129
00:11:07,833 --> 00:11:09,333
Es muy delicado.

130
00:11:09,416 --> 00:11:11,000
¿Qué estás haciendo aquí?

131
00:11:11,083 --> 00:11:13,208
Primero, tenemos que sacarte de aquí.

132
00:11:13,291 --> 00:11:14,291
Y segundo...

133
00:11:20,083 --> 00:11:21,083
Vine por mi sombra.

134
00:11:21,166 --> 00:11:22,708
¿Tu sombra?

135
00:11:22,791 --> 00:11:24,750
Siempre se escapa, y solo tengo una.

136
00:11:25,291 --> 00:11:27,500
Está complicando la situación
más de lo necesario.

137
00:11:36,083 --> 00:11:36,916
Ahí estás.

138
00:11:49,041 --> 00:11:50,041
Te tengo.

139
00:11:51,000 --> 00:11:52,500
Apaga las luces, sombra.

140
00:11:55,291 --> 00:11:56,875
Atrápala, Peter.

141
00:12:00,916 --> 00:12:02,041
¡Casi la atrapo!

142
00:12:03,458 --> 00:12:04,458
Ahí está.

143
00:12:07,000 --> 00:12:09,208
¡Tu sombrero! ¡Tengo tu sombrero!

144
00:12:10,333 --> 00:12:11,166
¡Ve!

145
00:12:12,375 --> 00:12:13,375
¡Te tengo!

146
00:12:14,750 --> 00:12:17,458
¿Cuándo aprenderás
que no puedes irte sin mí, amiguita?

147
00:12:18,458 --> 00:12:20,083
No, esa vez no cuenta.

148
00:12:28,333 --> 00:12:30,416
-Quédate quieta.
-Tal vez pueda ayudarte.

149
00:12:33,125 --> 00:12:34,875
Toma. Déjame ver.

150
00:12:41,166 --> 00:12:43,583
Está bien, Tinkerbell.
Wendy no me haría daño.

151
00:12:45,750 --> 00:12:48,208
-¿No puede hablar?
-Claro que puede.

152
00:12:48,291 --> 00:12:50,166
Solo que no sabes escucharla aún.

153
00:12:52,083 --> 00:12:54,166
Eres muy pequeña, Tinkerbell.

154
00:12:56,791 --> 00:12:59,666
-¿Qué dice?
-Dice: "Todas las hadas somos pequeñas,

155
00:12:59,750 --> 00:13:01,166
por eso somos hadas".

156
00:13:07,333 --> 00:13:09,250
¿Cómo supiste mi nombre, Peter Pan?

157
00:13:10,333 --> 00:13:11,708
Oí cuando tu madre te llamaba.

158
00:13:11,791 --> 00:13:14,166
Siempre dice:
"Wendy, es hora de despertarse".

159
00:13:14,250 --> 00:13:16,416
"Wendy, es hora de ir a la escuela".

160
00:13:16,500 --> 00:13:18,125
"Wendy, es hora de acostarse".

161
00:13:18,791 --> 00:13:20,416
Pero nunca quieres ir.

162
00:13:21,916 --> 00:13:23,416
¿Me estuviste observando?

163
00:13:23,500 --> 00:13:25,250
-A veces.
-¿Por qué?

164
00:13:25,333 --> 00:13:27,166
Porque esperaba que lo dijeras.

165
00:13:27,250 --> 00:13:28,083
¿Que dijera qué?

166
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
Lo mismo que dije hace mucho tiempo.

167
00:13:30,500 --> 00:13:31,791
No quiero crecer...

168
00:13:32,833 --> 00:13:33,833
Solo quería...

169
00:13:33,916 --> 00:13:36,000
Me apuñalaste. Me apuñalaste el corazón.

170
00:13:36,083 --> 00:13:37,625
¿Tienes el corazón en el pie?

171
00:13:38,416 --> 00:13:39,416
¿Tú no?

172
00:13:39,500 --> 00:13:43,875
Cuando el Sr. Oso se lastima,
mamá le da un beso para que se mejore.

173
00:13:43,958 --> 00:13:45,750
¿Qué es un beso?

174
00:13:45,833 --> 00:13:47,291
¿No sabes lo que es un beso?

175
00:13:47,375 --> 00:13:49,541
No, pero creo que necesito uno.

176
00:13:51,250 --> 00:13:52,458
Bueno...

177
00:13:53,541 --> 00:13:54,541
No.

178
00:14:02,666 --> 00:14:03,750
Esto es un beso.

179
00:14:10,416 --> 00:14:13,125
Me gusta. Me gusta mucho.

180
00:14:13,791 --> 00:14:14,791
¿Te sientes mejor?

181
00:14:15,625 --> 00:14:17,041
Sí. Como nuevo.

182
00:14:18,083 --> 00:14:19,250
¿Qué está diciendo?

183
00:14:19,916 --> 00:14:22,291
-Que ya es hora de irnos.
-¿A dónde?

184
00:14:22,375 --> 00:14:26,208
Al único lugar del universo
donde realmente puedes ser tú mismo.

185
00:14:26,291 --> 00:14:30,333
Donde no hay reglas ni escuelas
ni hora de acostarse ni madres o padres,

186
00:14:30,416 --> 00:14:32,208
-y sobre todo...
-No crecemos.

187
00:14:32,291 --> 00:14:33,958
Eso es lo más importante.

188
00:14:34,375 --> 00:14:36,083
¿Te refieres al país de Nunca Jamás?

189
00:14:36,166 --> 00:14:37,583
Pero no podemos ir allí.

190
00:14:37,666 --> 00:14:40,375
-Claro que sí.
-Pero ¿cómo llegamos?

191
00:14:40,458 --> 00:14:42,458
Esa es la parte divertida.

192
00:14:52,666 --> 00:14:55,083
De repente, creo que es una pésima idea.

193
00:14:59,916 --> 00:15:01,916
Siempre soñé con volar.

194
00:15:02,833 --> 00:15:05,000
Es lo más fácil del mundo.

195
00:15:05,083 --> 00:15:08,250
Solo tienen que pensar
en momentos felices.

196
00:15:08,333 --> 00:15:09,166
¿Solo eso?

197
00:15:11,583 --> 00:15:13,791
Sí. Y un poco de polvo de hada.

198
00:15:18,375 --> 00:15:19,708
¿Qué dices?

199
00:15:20,416 --> 00:15:21,416
¿Qué estás diciendo?

200
00:15:28,083 --> 00:15:29,916
¿Quieres que cierre los ojos?

201
00:15:31,583 --> 00:15:32,416
Está bien.

202
00:15:40,583 --> 00:15:41,791
¿En qué estás pensando?

203
00:15:41,875 --> 00:15:43,000
En cuando era pequeña.

204
00:15:47,125 --> 00:15:48,208
Cuando era feliz.

205
00:15:50,458 --> 00:15:52,125
Cuando nada cambiaba.

206
00:15:55,583 --> 00:15:57,416
Ahora abre los ojos.

207
00:16:07,958 --> 00:16:09,833
No. No estoy listo. Aún no...

208
00:16:12,291 --> 00:16:14,500
-¿Seguro que estoy a salvo?
-Por supuesto.

209
00:16:14,583 --> 00:16:15,916
Todavía no me caí.

210
00:16:16,541 --> 00:16:17,541
¿Puedo volar?

211
00:16:18,250 --> 00:16:19,583
Creo que voy a vomitar.

212
00:16:23,041 --> 00:16:25,166
¡Puedo volar!

213
00:16:33,875 --> 00:16:35,416
¡Adiós, Nana!

214
00:17:23,750 --> 00:17:24,750
¡Estoy volando!

215
00:17:45,083 --> 00:17:46,333
¡Ahí está!

216
00:17:46,416 --> 00:17:49,083
Segunda estrella a la derecha
y derecho hasta la mañana.

217
00:18:39,333 --> 00:18:40,416
¡Miren!

218
00:18:40,500 --> 00:18:41,583
¡La veo!

219
00:18:42,750 --> 00:18:44,375
-¿Es...?
-¡Nunca Jamás!

220
00:19:12,041 --> 00:19:13,458
¡Espéranos, Wendy!

221
00:19:14,416 --> 00:19:16,250
¿Es como lo habías soñado?

222
00:19:16,625 --> 00:19:18,291
¡Nunca podría haber soñado algo así!

223
00:19:18,375 --> 00:19:20,250
Vamos, ¡hay más!

224
00:19:56,125 --> 00:19:57,125
¡No!

225
00:19:58,500 --> 00:19:59,333
¡No!

226
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
¡Regresó!

227
00:20:11,208 --> 00:20:12,041
¡Oye!

228
00:20:12,750 --> 00:20:16,166
¡Miren al cielo! El chico, ¡regresó!

229
00:20:26,875 --> 00:20:27,875
Sí, ¿qué?

230
00:20:29,291 --> 00:20:32,208
Es el chico, capitán. Es Peter Pa...

231
00:20:40,708 --> 00:20:41,791
Nunca...

232
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
digas...

233
00:20:45,166 --> 00:20:46,291
su nombre.

234
00:20:51,916 --> 00:20:53,000
Lo siento, capitán.

235
00:20:54,375 --> 00:20:55,375
Sr. Smee.

236
00:20:57,625 --> 00:20:58,458
Smee,

237
00:20:59,916 --> 00:21:01,875
anota que necesito una puerta nueva.

238
00:21:02,375 --> 00:21:05,166
Una puerta nueva. Sí, claro.

239
00:21:05,833 --> 00:21:10,416
Le comento, capitán,
que será su tercera puerta este mes.

240
00:21:10,500 --> 00:21:11,833
Y no será la última.

241
00:21:11,916 --> 00:21:13,125
¿Dónde está mi telescopio?

242
00:21:14,625 --> 00:21:16,375
¡Telescopio! Smee.

243
00:21:17,250 --> 00:21:18,625
Telescopio en mano, capitán.

244
00:21:20,875 --> 00:21:23,833
No me hables de manos, Smee.

245
00:21:25,208 --> 00:21:27,041
Entendido.

246
00:21:30,833 --> 00:21:32,833
-¿Dónde está?
-Por allí, capitán.

247
00:21:36,458 --> 00:21:37,458
Ahí estás.

248
00:21:38,000 --> 00:21:40,083
Volando libre y despreocupado.

249
00:21:41,875 --> 00:21:43,125
Pero no por mucho tiempo.

250
00:21:43,750 --> 00:21:45,333
¿Qué quiere que hagamos, capitán?

251
00:21:48,291 --> 00:21:52,125
Invitémoslo a tomar una taza de té.

252
00:21:52,208 --> 00:21:53,958
Té. Es una excelente idea.

253
00:21:54,666 --> 00:21:57,666
¿Oyeron eso, muchachos?
Pongan la tetera al fuego.

254
00:21:57,750 --> 00:21:59,250
¡Es la hora del té!

255
00:22:15,916 --> 00:22:16,750
Allí. Miren.

256
00:22:16,833 --> 00:22:17,666
Sí.

257
00:22:23,666 --> 00:22:24,666
¿Qué fue eso?

258
00:22:25,083 --> 00:22:26,250
Piratas. Vamos.

259
00:22:30,458 --> 00:22:31,458
¡Apúrate, Miguel!

260
00:22:44,041 --> 00:22:45,041
¡Es Garfio!

261
00:22:45,666 --> 00:22:46,666
¿El capitán Garfio?

262
00:22:46,750 --> 00:22:49,416
¿Quién más trataría
de matarme tan temprano?

263
00:22:49,500 --> 00:22:51,875
¡Disparen!

264
00:23:00,916 --> 00:23:01,958
Síganme.

265
00:23:10,666 --> 00:23:12,041
Ahora escúchenme bien.

266
00:23:12,125 --> 00:23:14,208
Yo tomaré la delantera,
ustedes quédense atrás

267
00:23:14,291 --> 00:23:15,750
y los atacaremos, de proa a popa.

268
00:23:16,166 --> 00:23:17,416
Nunca nos verán venir.

269
00:23:17,500 --> 00:23:19,500
¡Muévanse!

270
00:23:19,583 --> 00:23:23,250
Recuerden que pueden atacar
a cualquier pirata, pero Garfio

271
00:23:24,291 --> 00:23:25,125
es mío.

272
00:23:30,083 --> 00:23:31,083
¿Le di?

273
00:23:31,833 --> 00:23:33,250
A alguien le dio, capitán.

274
00:24:13,416 --> 00:24:14,250
No.

275
00:24:15,166 --> 00:24:16,208
¿Juan?

276
00:24:17,458 --> 00:24:19,000
¿Miguel?

277
00:24:22,166 --> 00:24:23,708
¿Juan?

278
00:24:23,791 --> 00:24:25,291
¿Miguel?

279
00:24:27,500 --> 00:24:30,583
¿Tinkerbell? ¿Me oyen?

280
00:24:31,583 --> 00:24:32,916
¡Peter!

281
00:24:34,083 --> 00:24:35,333
¿Alguien me escucha?

282
00:24:47,208 --> 00:24:48,666
{\an8}Niña...

283
00:24:50,333 --> 00:24:52,875
{\an8}¿Por qué estás llorando?

284
00:24:55,875 --> 00:24:56,708
¡Miren!

285
00:24:56,791 --> 00:24:58,416
¡Tiene su sombrero!

286
00:24:59,250 --> 00:25:00,875
¿Qué le hiciste a Peter?

287
00:25:00,958 --> 00:25:03,125
No le hice nada a Peter.

288
00:25:04,500 --> 00:25:05,500
¿Dónde estaban...?

289
00:25:07,708 --> 00:25:08,916
¡Ni un paso más!

290
00:25:10,500 --> 00:25:13,000
{\an8}Tranquilo, Curly.

291
00:25:15,291 --> 00:25:16,458
{\an8}¿Eres tú la Wendy?

292
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
¿Cómo?

293
00:25:19,041 --> 00:25:20,416
¿Eres tú la Wendy?

294
00:25:23,041 --> 00:25:24,250
Bueno, soy una Wendy.

295
00:25:24,333 --> 00:25:25,916
¿La Wendy que Peter fue a buscar?

296
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
¿La Wendy
que sabe los cuentos para dormir?

297
00:25:28,083 --> 00:25:30,666
Porque si no sabes cuentos,
eres una impostora.

298
00:25:30,750 --> 00:25:32,958
Y ya sabes
lo que hacemos con los impostores.

299
00:25:35,791 --> 00:25:37,208
¡Deja de hacer eso!

300
00:25:37,416 --> 00:25:39,041
{\an8}Basta ya.

301
00:25:40,750 --> 00:25:43,250
{\an8}Ella viene en son de paz.

302
00:25:50,541 --> 00:25:51,375
¿Eres...?

303
00:25:52,000 --> 00:25:53,416
¿Eres Tigrilla?

304
00:25:53,875 --> 00:25:55,458
{\an8}¿Sabes cómo me llamo?

305
00:25:55,541 --> 00:25:56,666
O sea que ustedes son...

306
00:25:56,750 --> 00:25:58,583
-Los Niños Perdidos.
-Todos y cada uno.

307
00:25:59,916 --> 00:26:02,125
-Pero no son todos niños.
-¿Y?

308
00:26:03,041 --> 00:26:04,666
Supongo que no importa.

309
00:26:04,750 --> 00:26:06,708
Lo que importa es
lo que le hiciste a Peter.

310
00:26:06,791 --> 00:26:07,750
Dame eso.

311
00:26:08,625 --> 00:26:10,041
No le hice nada.

312
00:26:11,541 --> 00:26:13,416
Vino a buscarme a mí y a mis hermanos.

313
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
¿Hermanos?

314
00:26:14,583 --> 00:26:16,583
¡Peter no habló de ningún hermano!

315
00:26:16,666 --> 00:26:18,666
Es lo que trato de decirles.

316
00:26:18,750 --> 00:26:21,416
Estábamos volando,
y comenzaron a atacarnos.

317
00:26:21,500 --> 00:26:22,583
-¿Los atacaron?
-Sí.

318
00:26:22,666 --> 00:26:24,125
-¡Unos piratas!
-Lo sabía.

319
00:26:24,208 --> 00:26:26,875
-Sabía que era un mal día para volar.
-No lo sabías.

320
00:26:26,958 --> 00:26:29,750
-Bellweather, dame el telescopio.
-¿Seguro que no lo dije?

321
00:26:29,833 --> 00:26:31,583
-¿No lo dije?
-No lo dijiste.

322
00:26:31,666 --> 00:26:36,875
Lo dije cuando Peter nos pidió
que buscáramos a esta, así que les gané.

323
00:26:36,958 --> 00:26:39,000
Nunca lo dijiste. No.

324
00:26:39,083 --> 00:26:42,000
¿Cómo son tus hermanos?

325
00:26:42,791 --> 00:26:48,208
Bueno, Juan es así de alto, y Miguel así.

326
00:26:49,000 --> 00:26:51,541
Juan tiene una galera.

327
00:26:51,625 --> 00:26:54,375
-¡Un sombrero!
-Sí, pero no sé si lo lleva puesto.

328
00:26:54,458 --> 00:26:57,583
Debe ser así de alto y...

329
00:26:59,125 --> 00:27:00,375
¿Alguno de ellos tiene un oso?

330
00:27:00,458 --> 00:27:02,125
Sr. Oso, sí, ese es Miguel.

331
00:27:04,541 --> 00:27:06,541
Definitivamente hay piratas.

332
00:27:09,583 --> 00:27:11,291
No veo nada.

333
00:27:14,416 --> 00:27:17,916
-No confío...
-Es demasiado grande, ¿verdad?

334
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
-Sí, muy grande.
-¿No es así?

335
00:27:26,500 --> 00:27:28,416
Estás mirando mal.

336
00:27:39,750 --> 00:27:44,583
¡Lo veo!
¡Están Juan y Miguel y un barco pirata!

337
00:27:44,666 --> 00:27:46,291
Y piratas.

338
00:27:49,125 --> 00:27:49,958
¡Dios mío!

339
00:27:55,416 --> 00:27:56,541
Vamos, muchachos.

340
00:27:56,625 --> 00:28:00,000
No crean que son los primeros chiquitines
que encontramos flotando.

341
00:28:00,083 --> 00:28:02,083
Rescaté al capitán del mar

342
00:28:02,166 --> 00:28:04,083
cuando era apenas más alto que ustedes.

343
00:28:04,166 --> 00:28:06,083
Claro que no era capitán en ese entonces.

344
00:28:06,166 --> 00:28:09,041
No tenía el garfio.
Era solo un niño perdido,

345
00:28:09,125 --> 00:28:11,375
desesperado por regresar
a las bellas costas

346
00:28:11,458 --> 00:28:13,250
antes de ser demasiado viejo para hacerlo.

347
00:28:13,333 --> 00:28:16,041
Muy bien, hagan lugar
para nuestros invitados. Vamos.

348
00:28:16,125 --> 00:28:18,333
Pesca fresca del mar.

349
00:28:18,416 --> 00:28:23,166
Oye. Qué lindo oso que tienes ahí.
¿Lo mataste tú solo?

350
00:28:23,250 --> 00:28:25,375
¡No toque al Sr. Oso!

351
00:28:27,291 --> 00:28:28,291
Sr. Oso.

352
00:28:29,583 --> 00:28:30,750
¡Déjenlo en paz!

353
00:28:42,708 --> 00:28:44,750
¿Qué tiene para mí, Sr. Smee?

354
00:28:45,375 --> 00:28:47,083
Buenas noticias, espero.

355
00:28:47,416 --> 00:28:48,791
Hoy no,

356
00:28:48,875 --> 00:28:53,583
pero pescamos
a estos muchachitos en el mar.

357
00:28:53,666 --> 00:28:59,500
Uno de ellos tiene un oso pequeño,
pero posiblemente peligroso.

358
00:29:01,250 --> 00:29:05,666
Y los tres pueden ser compatriotas
de ya sabe quién.

359
00:29:22,375 --> 00:29:23,750
¿Qué es eso?

360
00:29:26,708 --> 00:29:27,708
Escuchen.

361
00:29:30,916 --> 00:29:32,333
¿Oyen lo mismo que yo?

362
00:29:34,208 --> 00:29:36,208
-Creo que no.
-¡Escuchen!

363
00:29:38,583 --> 00:29:39,583
Escuchen.

364
00:29:42,250 --> 00:29:43,458
Ahí está de nuevo.

365
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
Muy pequeño.

366
00:29:55,166 --> 00:29:56,000
Diminuto.

367
00:30:10,708 --> 00:30:11,708
Era eso.

368
00:30:14,916 --> 00:30:16,041
Sr. Smee.

369
00:30:16,125 --> 00:30:17,250
¿Sí, capitán?

370
00:30:17,333 --> 00:30:23,125
¿Cuáles son las reglas en mi barco?

371
00:30:24,041 --> 00:30:26,791
Es como si las tuviese tatuadas
en el corazón.

372
00:30:26,875 --> 00:30:31,208
La primera: al embarcarse por primera vez,
el pirata tendrá derecho...

373
00:30:31,291 --> 00:30:33,625
Empieza con la número 37.

374
00:30:33,708 --> 00:30:36,541
Sí, claro. Regla 37:

375
00:30:37,666 --> 00:30:40,125
está prohibido decir
el nombre del muchacho.

376
00:30:40,208 --> 00:30:42,958
Regla 38: prohibido silbar.

377
00:30:43,041 --> 00:30:44,666
Regla 39...

378
00:30:51,041 --> 00:30:52,041
Nada...

379
00:30:52,833 --> 00:30:53,833
de relojes.

380
00:30:55,125 --> 00:30:56,125
Ya está.

381
00:30:57,250 --> 00:30:58,250
Ahora...

382
00:30:59,208 --> 00:31:00,208
Díganme...

383
00:31:02,000 --> 00:31:04,583
¿Cómo llegaron a Nunca Jamás?

384
00:31:04,666 --> 00:31:07,125
-Vinimos con Pe...
-Por favor, ¡no rompan las reglas!

385
00:31:07,875 --> 00:31:09,208
No digan su nombre.

386
00:31:09,291 --> 00:31:12,416
No nos importan tus reglas.
Vinimos con Peter Pan.

387
00:31:14,500 --> 00:31:15,875
Y él nos va a rescatar.

388
00:31:15,958 --> 00:31:17,500
Dijo su nombre.

389
00:31:17,583 --> 00:31:19,958
El oso es mío después de que los ejecuten.

390
00:31:24,916 --> 00:31:26,541
¿Los va a rescatar?

391
00:31:27,208 --> 00:31:29,208
Bueno, probablemente.

392
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
Esperemos que sí.

393
00:31:35,458 --> 00:31:36,458
Esperanza.

394
00:31:37,416 --> 00:31:39,250
Normalmente, odio esa palabra.

395
00:31:41,250 --> 00:31:42,458
Pero en esta ocasión...

396
00:31:46,583 --> 00:31:47,583
Me pregunto.

397
00:31:49,083 --> 00:31:50,083
Sr. Smee.

398
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
¿Sí, capitán?

399
00:31:53,833 --> 00:31:55,458
¿Está pensando lo mismo que yo?

400
00:31:55,541 --> 00:31:59,000
-El tablón.
-Los hará caminar por el tablón.

401
00:31:59,583 --> 00:32:01,791
-Que estaría bueno tomar una taza de té.
-No.

402
00:32:05,541 --> 00:32:07,625
Levántense, muchachos.

403
00:32:09,625 --> 00:32:10,833
Vamos rumbo

404
00:32:11,541 --> 00:32:12,750
a la Roca Calavera.

405
00:32:15,416 --> 00:32:17,291
Zarpamos

406
00:32:17,375 --> 00:32:19,208
Zarpamos

407
00:32:19,291 --> 00:32:21,875
-Zarpamos
-Los oscuros demonios del mar son calmos

408
00:32:21,958 --> 00:32:24,208
Tan lentos y silenciosos
Que te comen mientras duermes

409
00:32:24,291 --> 00:32:26,500
Tienen cola y dientes
No te estoy mintiendo

410
00:32:26,583 --> 00:32:29,041
Morirás en el vientre de un Behemot

411
00:32:29,125 --> 00:32:31,583
Se dirigen a la Roca Calavera.

412
00:32:32,000 --> 00:32:33,375
Justo lo que temía.

413
00:32:34,000 --> 00:32:35,166
¿Por qué le dirán...?

414
00:32:36,333 --> 00:32:37,958
Los rebeldes deben temerle al...

415
00:32:38,041 --> 00:32:39,125
Dios mío.

416
00:32:43,041 --> 00:32:45,375
Los piratas van a Roca Calavera
por una sola razón.

417
00:32:46,208 --> 00:32:47,500
Harán una ejecución.

418
00:32:47,583 --> 00:32:49,125
¿Una ejecución?

419
00:32:49,208 --> 00:32:51,958
Entonces, ¿qué estamos esperando?
Vamos a rescatarlos.

420
00:32:52,041 --> 00:32:54,083
Los oscuros demonios del mar son calmos

421
00:32:54,166 --> 00:32:56,541
Tan lentos y silenciosos
Que te comen mientras duermes

422
00:32:56,625 --> 00:32:58,916
Tienen cola y dientes
No te estoy mintiendo

423
00:32:59,000 --> 00:33:00,833
Morirás en el vientre de un Behemot

424
00:33:00,916 --> 00:33:03,041
{\an8}¡Vengan! Es un atajo.

425
00:33:03,125 --> 00:33:04,125
...hacia lo desconocido

426
00:33:04,208 --> 00:33:06,250
Y, de pronto, te devora un cefalópodo

427
00:33:06,333 --> 00:33:08,750
Si dudas, escucha mi consejo

428
00:33:08,833 --> 00:33:11,500
Si hay una rebelión, te matarán

429
00:33:27,166 --> 00:33:29,333
Puedes ir a cualquier parte
de Nunca Jamás por aquí.

430
00:33:29,416 --> 00:33:30,625
Si conoces el camino.

431
00:33:30,708 --> 00:33:34,541
Es muy útil
cuando quieres esconderte de los piratas,

432
00:33:34,625 --> 00:33:36,083
algo que prefiero hacer.

433
00:33:36,166 --> 00:33:38,000
¿Por qué el capitán Garfio es tan odioso?

434
00:33:38,083 --> 00:33:40,625
-Porque creció.
-Y creció mal.

435
00:33:40,708 --> 00:33:43,666
-Pero sigue siendo el mejor espadachín.
-Lo que lo convierte...

436
00:33:43,750 --> 00:33:46,041
-El peor.
-Por eso se lo dejamos a Peter.

437
00:33:46,125 --> 00:33:49,291
A quien odia
porque Peter le cortó la mano.

438
00:33:49,375 --> 00:33:51,750
Se la dio de comer
al cocodrilo junto con su reloj.

439
00:33:51,833 --> 00:33:54,916
-¿Sabes lo del cocodrilo?
-Está en el cuento.

440
00:33:55,000 --> 00:33:57,708
Espera, ¿quieres decir
que estoy en un cuento?

441
00:34:15,750 --> 00:34:16,750
No miren eso.

442
00:34:20,041 --> 00:34:21,125
No.

443
00:34:22,166 --> 00:34:23,166
Pobre Robert.

444
00:34:26,125 --> 00:34:27,541
Miren, ahí están.

445
00:34:27,625 --> 00:34:29,666
Por el amor de Dios, Miguel no sabe nadar.

446
00:34:37,250 --> 00:34:38,250
Capitán.

447
00:34:42,500 --> 00:34:43,333
Ups.

448
00:34:45,750 --> 00:34:47,375
La marea está subiendo.

449
00:34:49,125 --> 00:34:51,041
Pobrecitos los náufragos.

450
00:34:52,291 --> 00:34:53,291
Díganme.

451
00:34:54,625 --> 00:34:56,625
¿A qué se aferrarán?

452
00:34:58,041 --> 00:34:58,875
¿A su esperanza?

453
00:35:01,000 --> 00:35:02,125
¿O a su respiración?

454
00:35:02,208 --> 00:35:03,208
No puedes matarnos.

455
00:35:03,875 --> 00:35:07,291
-No hicimos nada malo.
-Sí, lo hicieron. Lo están haciendo ahora.

456
00:35:08,833 --> 00:35:11,458
Son culpables de ser niños,

457
00:35:12,583 --> 00:35:15,041
y no podemos tener niños

458
00:35:16,041 --> 00:35:16,958
en Nunca Jamás.

459
00:35:17,041 --> 00:35:21,125
Regla 44: no se permiten niños
en Nunca Jamás.

460
00:35:21,208 --> 00:35:23,583
No se permiten niños en Nunca Jamás

461
00:35:23,666 --> 00:35:25,875
No se permiten niños en Nunca Jamás

462
00:35:25,958 --> 00:35:28,333
No se permiten niños en Nunca Jamás

463
00:35:28,416 --> 00:35:30,791
No se permiten niños en Nunca Jamás

464
00:35:30,875 --> 00:35:33,333
No se permiten niños en Nunca Jamás

465
00:35:33,416 --> 00:35:35,708
No se permiten niños en Nunca Jamás

466
00:35:35,791 --> 00:35:38,541
No se permiten niños en Nunca Jamás

467
00:35:38,625 --> 00:35:41,541
No se permiten niños en Nunca Jamás

468
00:35:41,625 --> 00:35:44,083
Solo se permiten niños en Nunca Jamás

469
00:35:44,166 --> 00:35:46,625
Solo se permiten niños en Nunca Jamás

470
00:35:47,000 --> 00:35:49,083
Solo se permiten niños en Nunca Jamás

471
00:35:49,625 --> 00:35:52,250
Solo se permiten niños en Nunca Jamás

472
00:35:52,333 --> 00:35:54,583
Solo se permiten niños en Nunca Jamás

473
00:35:55,041 --> 00:35:57,166
Solo se permiten niños en Nunca Jamás

474
00:35:57,250 --> 00:35:59,500
¡Silencio!

475
00:35:59,583 --> 00:36:01,250
...en Nunca Jamás

476
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Eres tú.

477
00:36:07,208 --> 00:36:08,208
¿Cuál es tu nombre?

478
00:36:09,166 --> 00:36:11,375
¿Cuánto hace que trabajas en mi barco?

479
00:36:15,125 --> 00:36:17,750
Oye. Responde a tu capitán.

480
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
La barba es falsa.

481
00:36:33,458 --> 00:36:35,541
Debo admitir
que no está nada mal ser pirata.

482
00:36:35,625 --> 00:36:36,666
¡Pan!

483
00:36:38,250 --> 00:36:39,583
Pero es mucho mejor ser yo.

484
00:36:55,875 --> 00:36:57,416
¡Señor Oso!

485
00:37:00,666 --> 00:37:02,000
Solo está presumiendo.

486
00:37:02,083 --> 00:37:04,291
Aún no presumió.

487
00:37:20,375 --> 00:37:22,000
Ahora está presumiendo.

488
00:37:22,458 --> 00:37:24,458
Capitán Garfio.

489
00:37:24,541 --> 00:37:27,125
Se ve bastante deteriorado, viejo.

490
00:37:27,208 --> 00:37:29,958
¿Está seguro de que no estará mejor
en su lecho de enfermo?

491
00:37:31,416 --> 00:37:32,416
Hoy no, muchacho.

492
00:37:33,291 --> 00:37:36,291
Esta mañana, me desperté
con una melodía en el corazón.

493
00:37:39,125 --> 00:37:40,666
¿Sabes cómo era el estribillo?

494
00:37:44,708 --> 00:37:47,250
Cielos. Garfio está cantando de nuevo.

495
00:37:47,333 --> 00:37:49,833
Peter Pan hoy morirá

496
00:37:50,625 --> 00:37:54,041
Hombre oscuro y siniestro,
prepárese para enfrentar su final.

497
00:37:54,625 --> 00:37:56,333
Joven insolente y orgulloso.

498
00:37:57,958 --> 00:37:58,791
¡Ven a mí!

499
00:38:13,666 --> 00:38:14,500
Ven conmigo.

500
00:38:15,166 --> 00:38:16,000
Confía en mí.

501
00:38:18,166 --> 00:38:19,375
Buenos días, Sr. Smee.

502
00:38:28,375 --> 00:38:29,208
El hada.

503
00:38:53,250 --> 00:38:54,541
Juan. Miguel.

504
00:38:54,625 --> 00:38:55,458
-¡Wendy!
-Wendy.

505
00:38:56,666 --> 00:38:58,666
Mira lo que le hicieron al Sr. Oso.

506
00:39:01,375 --> 00:39:02,208
Cielos.

507
00:39:12,208 --> 00:39:13,291
¡Sí! ¡Toma su sombrero!

508
00:39:19,125 --> 00:39:20,333
¡Qué maleducado!

509
00:39:25,916 --> 00:39:27,333
Tinkerbell. Gracias a Dios.

510
00:39:28,083 --> 00:39:29,083
¿Puedes ayudarnos?

511
00:39:33,708 --> 00:39:34,708
¡Sí!

512
00:39:35,750 --> 00:39:36,583
Wendy.

513
00:39:37,291 --> 00:39:38,208
¡Estás viva!

514
00:39:38,291 --> 00:39:40,958
Sí, y tú también.

515
00:39:41,041 --> 00:39:42,708
Pensé que habías...

516
00:39:42,791 --> 00:39:45,166
-¿Muerto? ¿Fallecido? ¿Volado en pedazos?
-¡Sí!

517
00:39:45,250 --> 00:39:48,000
Imposible. Soy muy bueno
esquivando la muerte.

518
00:39:52,416 --> 00:39:53,625
¡Te tengo!

519
00:39:55,708 --> 00:39:58,791
Te vencí.

520
00:39:59,958 --> 00:40:03,666
Ni siquiera pienses en ayudar, Tinkerbell.

521
00:40:06,625 --> 00:40:07,833
Hada desgraciada.

522
00:40:08,666 --> 00:40:10,666
Muy maleducado, capitán Garfio.

523
00:40:12,125 --> 00:40:14,291
Todos mis malos modales los aprendí de ti.

524
00:40:14,833 --> 00:40:16,041
No sea arrogante.

525
00:40:16,916 --> 00:40:18,541
Siempre fue desagradable.

526
00:40:18,625 --> 00:40:22,125
Un apestoso y desagradable tonto.

527
00:40:25,750 --> 00:40:28,375
Me apuñalaste el corazón con tus palabras.

528
00:40:29,666 --> 00:40:31,083
Por última vez.

529
00:40:33,958 --> 00:40:37,333
Ahora te pagaré la gentileza
con mi espada.

530
00:40:40,583 --> 00:40:42,791
Máteme, si tiene las agallas.

531
00:40:44,291 --> 00:40:45,291
Y máteme de verdad.

532
00:40:47,625 --> 00:40:48,583
Porque morir

533
00:40:48,666 --> 00:40:51,875
-será una gran aventura.
-Una gran aventura.

534
00:40:55,625 --> 00:40:56,458
Oiga, ¡deténgase!

535
00:41:01,041 --> 00:41:02,041
¿Quién eres tú?

536
00:41:06,208 --> 00:41:07,833
¡Nunca te había visto!

537
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
-Bueno, es que soy...
-Es una Wendy.

538
00:41:11,458 --> 00:41:12,875
-¡Una Wendy!

539
00:41:17,083 --> 00:41:17,916
¿Una Wendy?

540
00:41:18,958 --> 00:41:21,166
-¿Qué es una Wendy?
-Yo soy una Wendy.

541
00:41:22,041 --> 00:41:24,333
Wendy Moira Angela Darling.

542
00:41:24,416 --> 00:41:29,625
Vengo de Londres, Inglaterra,
¡donde los caballeros no lastiman niños!

543
00:41:32,750 --> 00:41:34,041
Bueno.

544
00:41:35,166 --> 00:41:39,083
-Yo soy...
-Capitán Garfio. Lo sé.

545
00:41:40,750 --> 00:41:43,583
-Y estamos en...
-Nunca Jamás.

546
00:41:45,625 --> 00:41:46,833
Y este muchacho...

547
00:41:47,666 --> 00:41:48,875
no es un niño.

548
00:41:50,625 --> 00:41:53,791
Ni yo un caballero.

549
00:41:54,750 --> 00:41:57,708
Así que despídete de él, Wendy,

550
00:41:59,208 --> 00:42:03,500
porque no lo volverás a ver en este mundo.

551
00:42:09,041 --> 00:42:10,041
No.

552
00:42:10,791 --> 00:42:11,833
Dios.

553
00:42:19,791 --> 00:42:21,791
Qué cocodrilo más grande.

554
00:42:27,166 --> 00:42:28,083
¡Miren!

555
00:42:28,708 --> 00:42:30,000
¡Detente, bestia enorme!

556
00:42:36,750 --> 00:42:37,750
¡No!

557
00:42:39,125 --> 00:42:39,958
¡Cielos!

558
00:42:42,000 --> 00:42:44,916
¡Corran!

559
00:42:55,416 --> 00:42:56,958
¡Al ataque!

560
00:42:58,791 --> 00:43:00,208
Vámonos de aquí.

561
00:43:54,250 --> 00:43:55,333
Bueno, fue divertido.

562
00:44:01,875 --> 00:44:04,625
Fue una aventura. ¿No era lo que querías?

563
00:44:04,708 --> 00:44:08,000
Sí, pero no imaginé que unos piratas
me dispararían en el cielo.

564
00:44:08,083 --> 00:44:09,083
O que nos ahogarían.

565
00:44:09,166 --> 00:44:10,916
O que nos cortarían en pedazos.

566
00:44:14,541 --> 00:44:17,125
Tinkerbell, no te entiendo. ¿Qué dices?

567
00:44:17,208 --> 00:44:19,208
Dice que los salvé a todos.

568
00:44:19,291 --> 00:44:21,041
Eso no es verdad.

569
00:44:21,125 --> 00:44:22,541
Ayudaste solo un momento.

570
00:44:22,625 --> 00:44:24,333
Y lo hice muy bien.

571
00:44:25,666 --> 00:44:26,958
Entonces, ¿nadie te ayudó

572
00:44:27,041 --> 00:44:29,083
-para nada?
-No.

573
00:44:29,166 --> 00:44:30,083
Soy Peter Pan.

574
00:44:30,583 --> 00:44:32,291
Nunca necesito ayuda de nadie.

575
00:44:33,333 --> 00:44:35,541
Tienes una hada mágica que te hace volar.

576
00:44:36,708 --> 00:44:39,958
Una pandilla de niños que te obedecen,
una princesa que ordena tu caos

577
00:44:40,041 --> 00:44:41,791
mientras que te peleas con piratas.

578
00:44:42,625 --> 00:44:45,916
¿De verdad crees
que podrías vencer al capitán Garfio solo?

579
00:44:46,000 --> 00:44:47,250
¿Qué es una pandilla?

580
00:44:47,333 --> 00:44:48,458
Por supuesto que sí.

581
00:44:48,541 --> 00:44:49,958
Siempre lo derroto.

582
00:44:50,041 --> 00:44:51,333
Es un hecho.

583
00:44:51,416 --> 00:44:52,250
Siempre fue así

584
00:44:52,333 --> 00:44:53,333
y seguirá siéndolo.

585
00:44:53,916 --> 00:44:56,166
¿Y qué pasa si cambia?

586
00:44:57,125 --> 00:44:58,416
Sí, ¿qué sucedería?

587
00:44:59,666 --> 00:45:00,833
Nunca sucederá.

588
00:45:00,916 --> 00:45:02,916
-¿Verdad, Peter?
-Claro que no.

589
00:45:03,291 --> 00:45:04,666
Estamos en Nunca Jamás.

590
00:45:04,750 --> 00:45:06,500
Donde nunca cambia nada.

591
00:45:07,375 --> 00:45:08,416
Mucho menos yo.

592
00:45:10,083 --> 00:45:11,083
Claro.

593
00:45:20,208 --> 00:45:22,208
No es cierto lo que dice Peter.

594
00:45:22,291 --> 00:45:23,416
Algunas cosas cambian.

595
00:45:23,500 --> 00:45:25,083
-No podemos hablar.

596
00:45:25,166 --> 00:45:27,375
¿Qué? ¿De qué no pueden hablar?

597
00:45:30,500 --> 00:45:32,250
Garfio no fue siempre Garfio.

598
00:45:56,583 --> 00:45:58,083
Vamos, no pierdan tiempo.

599
00:46:03,750 --> 00:46:04,958
¿Qué es este lugar?

600
00:46:05,583 --> 00:46:06,583
Es nuestro hogar.

601
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
Vamos.

602
00:46:19,875 --> 00:46:20,958
¿No vienes?

603
00:46:21,041 --> 00:46:22,041
No.

604
00:46:23,125 --> 00:46:24,791
Es su hogar, no el mío.

605
00:46:27,083 --> 00:46:28,708
Creo que tampoco es el tuyo.

606
00:46:31,583 --> 00:46:33,875
No sé dónde está mi hogar exactamente...

607
00:46:36,583 --> 00:46:37,833
O dónde quiero que esté.

608
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
Ya lo sabrás.

609
00:46:43,083 --> 00:46:44,916
La primera vez que cabalgué sola,

610
00:46:48,458 --> 00:46:49,666
mi tatarabuela

611
00:46:51,333 --> 00:46:53,333
se acerco hacia mí y me dijo:

612
00:46:54,125 --> 00:46:56,500
"Siente el suelo bajo tus pies,

613
00:46:57,875 --> 00:47:01,375
así tus ojos encontrarán las estrellas.

614
00:47:01,458 --> 00:47:03,291
Guarda el pasado en tu corazón,

615
00:47:04,541 --> 00:47:08,166
pero todo lo que hagas de ahora en más,
dependerá de ti".

616
00:47:15,791 --> 00:47:16,791
Que descanses,

617
00:47:17,666 --> 00:47:19,291
Wendy Moira Angela Darling.

618
00:47:21,083 --> 00:47:22,375
Luego, regresa bien a casa.

619
00:47:44,916 --> 00:47:45,916
Hola, Wendy.

620
00:47:50,166 --> 00:47:51,875
¿Cómo encontraste este lugar?

621
00:47:52,708 --> 00:47:55,541
Peter lo encontró.
Como nos encontró a todos nosotros.

622
00:47:57,583 --> 00:47:58,958
Como me encontró a mí.

623
00:47:59,875 --> 00:48:01,125
Exactamente.

624
00:48:28,500 --> 00:48:29,500
Revista
Historias Marinas

625
00:48:29,583 --> 00:48:30,583
¿Wendy?

626
00:48:30,666 --> 00:48:32,333
¿Puedes contarnos un cuento?

627
00:48:32,791 --> 00:48:35,000
-¡Sí! ¡Cuentos!
-¡Sí! ¡Cuento para dormir!

628
00:48:36,625 --> 00:48:38,250
Hace mucho que estamos esperando.

629
00:48:39,583 --> 00:48:40,916
Podría hacerlo,

630
00:48:42,416 --> 00:48:46,250
pero estaba pensando que, tal vez,
Peter podría contarnos una historia.

631
00:48:46,708 --> 00:48:48,208
-¿Sobre qué?
-No sé.

632
00:48:49,708 --> 00:48:51,333
Sobre cómo llegaste a Nunca Jamás

633
00:48:51,750 --> 00:48:52,958
o cómo conociste a Garfio.

634
00:48:55,041 --> 00:48:57,416
Es una historia muy corta y dice así...

635
00:48:58,041 --> 00:49:00,750
Luché contra el capitán Garfio en un duelo
y le corté la mano.

636
00:49:00,833 --> 00:49:02,458
Sí. Todos saben eso.

637
00:49:03,416 --> 00:49:04,666
¿Cómo se conocieron?

638
00:49:05,500 --> 00:49:07,458
¿Por qué se pelearon en primer lugar?

639
00:49:07,541 --> 00:49:08,958
Porque es un pirata.

640
00:49:10,500 --> 00:49:11,500
Y yo soy Peter Pan.

641
00:49:11,583 --> 00:49:13,833
No creo que sea tan simple como eso.

642
00:49:13,916 --> 00:49:14,916
¿Por qué no?

643
00:49:16,291 --> 00:49:17,583
Porque nada es tan simple.

644
00:49:19,458 --> 00:49:20,458
¿De dónde vienen?

645
00:49:21,708 --> 00:49:23,333
¿Dónde están su madre y su padre?

646
00:49:24,041 --> 00:49:24,958
¿Y los tuyos?

647
00:49:26,000 --> 00:49:27,208
Es una pregunta compleja.

648
00:49:28,041 --> 00:49:31,208
Porque estamos en Nunca Jamás,
donde no hay madres ni padres.

649
00:49:31,291 --> 00:49:32,500
¿Por qué no hay?

650
00:49:33,041 --> 00:49:34,500
No recuerdo a mi madre.

651
00:49:34,583 --> 00:49:36,125
No tienes que hacerlo.

652
00:49:36,750 --> 00:49:38,166
Wendy puede ser nuestra madre.

653
00:49:38,833 --> 00:49:39,833
Dios mío, no.

654
00:49:40,500 --> 00:49:42,708
Ni siquiera sé si quiero ser madre.

655
00:49:43,791 --> 00:49:44,875
Pero todavía tengo una.

656
00:49:45,708 --> 00:49:46,708
Y tú también,

657
00:49:47,416 --> 00:49:48,416
y tú,

658
00:49:49,458 --> 00:49:50,458
y todos ustedes.

659
00:49:52,208 --> 00:49:53,625
En algún lugar,

660
00:49:56,416 --> 00:49:57,416
ella los echa de menos.

661
00:50:01,541 --> 00:50:03,291
Los quiere mucho.

662
00:50:04,083 --> 00:50:05,750
No me molestaría ver a mi madre.

663
00:50:07,000 --> 00:50:07,833
Sí, te molestaría.

664
00:50:08,416 --> 00:50:10,875
Si regresas a casa,
terminaría toda nuestra diversión.

665
00:50:10,958 --> 00:50:11,958
Nuestras aventuras.

666
00:50:12,625 --> 00:50:15,291
Lo único que puedes hacer es crecer.

667
00:50:19,250 --> 00:50:22,125
Nunca es bueno
cuando Peter empieza a dar portazos.

668
00:50:22,375 --> 00:50:24,541
Lamento haberte pedido un cuento, Wendy.

669
00:50:24,625 --> 00:50:26,125
No es tu culpa.

670
00:50:28,000 --> 00:50:29,416
¿Qué tal si...?

671
00:50:33,916 --> 00:50:36,750
¿Qué tal si les canto una canción de cuna?

672
00:50:37,166 --> 00:50:38,166
¿Qué es eso?

673
00:50:38,958 --> 00:50:42,500
Es una canción que nos canta mi madre
a mis hermanos y a mí.

674
00:50:43,666 --> 00:50:45,250
Creo que dice así...

675
00:50:48,208 --> 00:50:55,000
Es hora de dormir, amigos

676
00:50:55,833 --> 00:51:02,625
Y de soñar que aún nos divertimos

677
00:51:03,250 --> 00:51:08,875
En maravillosas aventuras en las alturas

678
00:51:09,625 --> 00:51:15,083
Hogares encendidos y el amor maternal

679
00:51:15,166 --> 00:51:21,666
Bajo la luz de la luna

680
00:51:22,333 --> 00:51:29,333
Ella sabe que atraviesas la noche

681
00:51:34,041 --> 00:51:35,041
¿Oyen eso?

682
00:51:38,208 --> 00:51:39,333
¿Qué es eso?

683
00:51:39,416 --> 00:51:40,916
Murciélagos.

684
00:51:41,000 --> 00:51:42,333
Vienen en esta época del año.

685
00:51:42,416 --> 00:51:43,708
No, escuchen.

686
00:51:46,708 --> 00:51:47,708
Creo

687
00:51:51,958 --> 00:51:54,416
que oí algo así alguna vez.

688
00:52:20,375 --> 00:52:23,791
Querida Tinkerbell,
me encantaría poder entenderte.

689
00:52:27,583 --> 00:52:29,416
Tampoco creo que Peter te entienda.

690
00:52:29,500 --> 00:52:31,500
En realidad, no escucha, ¿verdad?

691
00:52:34,041 --> 00:52:37,041
Bueno, él se lo pierde, no tú.

692
00:52:39,333 --> 00:52:41,666
Seguro que tienes
cosas maravillosas para decir.

693
00:53:06,291 --> 00:53:07,291
Habitación de JAMES
Peter

694
00:53:10,333 --> 00:53:11,458
"James".

695
00:53:12,291 --> 00:53:13,125
¿Quién es James?

696
00:53:13,208 --> 00:53:15,500
Cuarto de Peter JAMES

697
00:53:25,166 --> 00:53:26,166
¿Peter?

698
00:53:29,375 --> 00:53:31,083
Peter, vamos.

699
00:53:31,833 --> 00:53:33,125
No seas así.

700
00:53:38,666 --> 00:53:41,208
-¿Qué es esto?
-Es un beso.

701
00:53:41,916 --> 00:53:44,750
Lo hice para ti,
para que ambos tuviéramos uno.

702
00:53:45,833 --> 00:53:47,250
Pensé que seríamos amigos.

703
00:53:48,083 --> 00:53:49,916
En cambio, solo...

704
00:53:50,000 --> 00:53:51,083
Peleamos.

705
00:53:53,875 --> 00:53:55,291
Como tú y Garfio.

706
00:53:59,916 --> 00:54:01,833
Garfio era amigo tuyo, ¿no?

707
00:54:04,333 --> 00:54:05,541
Era mi mejor amigo.

708
00:54:08,416 --> 00:54:09,833
Y fue el primer Niño Perdido.

709
00:54:11,458 --> 00:54:12,541
¿Y qué pasó?

710
00:54:14,500 --> 00:54:18,083
Nunca Jamás no fue
lo suficientemente bueno para él.

711
00:54:21,250 --> 00:54:24,083
Una mañana, se fue navegando
sin decir ni una palabra,

712
00:54:25,625 --> 00:54:26,750
y me dejó solo.

713
00:54:28,916 --> 00:54:31,291
Cuando regresó, había cambiado.

714
00:54:32,958 --> 00:54:33,958
Era cruel.

715
00:54:34,916 --> 00:54:36,208
Malvado.

716
00:54:36,291 --> 00:54:39,291
¿Era malvado
o, simplemente, había crecido?

717
00:54:39,375 --> 00:54:40,500
¿Cual es la diferencia?

718
00:54:44,875 --> 00:54:46,666
Por eso nunca debes irte.

719
00:54:47,958 --> 00:54:50,125
¿Quién sabe
en qué te convertirás si te vas?

720
00:54:50,208 --> 00:54:51,666
¿En qué me convertiré si me quedo?

721
00:54:51,750 --> 00:54:54,833
En nada. Solo sé tú misma, como yo.

722
00:54:57,791 --> 00:54:59,708
Realmente pensé que serías feliz aquí.

723
00:55:01,125 --> 00:55:02,250
Sí, yo también.

724
00:55:03,458 --> 00:55:06,625
Pero Nunca Jamás no es
exactamente lo que esperaba.

725
00:55:08,583 --> 00:55:11,250
Peter, es mucho más real.

726
00:55:11,333 --> 00:55:15,083
Por supuesto que es real.
Es una realidad diferente.

727
00:55:15,750 --> 00:55:16,750
Una realidad mejor.

728
00:55:18,625 --> 00:55:20,625
-Peter...
-Buenas noches, Wendy.

729
00:55:44,500 --> 00:55:45,500
Sr. Oso.

730
00:56:00,333 --> 00:56:04,125
Wendy Moira Angela Darling.

731
00:56:07,916 --> 00:56:10,250
La niña cantante

732
00:56:11,583 --> 00:56:13,208
de Londres, Inglaterra.

733
00:56:15,708 --> 00:56:19,541
Tu voz me llevó de regreso
a mi antiguo hogar.

734
00:56:22,333 --> 00:56:23,333
Gracias.

735
00:57:13,666 --> 00:57:14,500
¡Te tengo!

736
00:57:22,875 --> 00:57:24,250
¿Dónde estás?

737
00:57:30,000 --> 00:57:35,916
¿Cuántas veces jugamos
a las escondidas en estas ruinas?

738
00:57:39,708 --> 00:57:41,500
Siempre fuiste el mejor escondiéndote.

739
00:57:45,791 --> 00:57:46,791
Y, por supuesto,

740
00:57:47,541 --> 00:57:49,041
yo siempre fui el mejor...

741
00:57:51,291 --> 00:57:53,166
¡encontrándote!

742
00:57:58,625 --> 00:57:59,625
¿Capitán Garfio?

743
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
Sí.

744
00:58:04,416 --> 00:58:05,958
No me gusta esta aventura.

745
00:58:33,541 --> 00:58:34,541
¡Peter!

746
00:58:35,166 --> 00:58:36,166
¡Peter!

747
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
¡No!

748
00:58:43,125 --> 00:58:44,666
¿Qué hizo?

749
00:58:48,333 --> 00:58:49,333
Lo logré.

750
00:58:49,416 --> 00:58:50,416
¡Peter!

751
00:58:51,916 --> 00:58:53,708
Maté a Peter Pan.

752
01:00:20,708 --> 01:00:22,250
{\an8}Hermanito...

753
01:00:37,958 --> 01:00:39,291
Quiero...

754
01:00:40,208 --> 01:00:41,166
hablar...

755
01:00:42,125 --> 01:00:42,958
contigo.

756
01:00:49,375 --> 01:00:51,750
-No tengo nada que decirle.
-Entonces, escucha.

757
01:01:17,208 --> 01:01:18,208
¿Qué es eso?

758
01:01:19,291 --> 01:01:21,208
Es solo una canción de cuna.

759
01:01:21,291 --> 01:01:23,625
Sí, pero ¿por qué

760
01:01:24,791 --> 01:01:27,291
me recuerda a algo?

761
01:01:30,500 --> 01:01:32,291
-¡Abre esto!
-Sí.

762
01:01:33,333 --> 01:01:34,958
¿Dónde están las llaves? Las llaves.

763
01:01:35,041 --> 01:01:36,250
¿De dónde viene?

764
01:01:36,875 --> 01:01:37,708
Dime.

765
01:01:37,791 --> 01:01:39,416
-No lo sé.
-¡Dímelo!

766
01:01:41,166 --> 01:01:43,541
¿Por qué me hace sentir tan...?

767
01:01:44,416 --> 01:01:45,750
No lo sé.

768
01:01:45,833 --> 01:01:47,916
Solo es una canción
que nos canta mi madre.

769
01:01:48,000 --> 01:01:49,000
¿Quién?

770
01:01:50,166 --> 01:01:51,166
Mi madre.

771
01:01:59,666 --> 01:02:00,750
Claro.

772
01:02:14,750 --> 01:02:17,458
Sé que no fue siempre así, capitán Garfio.

773
01:02:20,041 --> 01:02:21,833
Sé que usted y Peter eran amigos.

774
01:02:23,041 --> 01:02:24,541
Me contaron la historia.

775
01:02:25,625 --> 01:02:26,708
¿De verdad?

776
01:02:27,500 --> 01:02:28,583
Se fue de Nunca Jamás.

777
01:02:29,916 --> 01:02:31,750
Y cuando volvió, era...

778
01:02:31,833 --> 01:02:32,875
Malvado.

779
01:02:35,916 --> 01:02:36,750
Sí.

780
01:02:40,625 --> 01:02:42,041
Eso es verdad.

781
01:02:47,541 --> 01:02:49,541
Pero no te contó la parte más importante.

782
01:02:52,541 --> 01:02:54,125
No me fui de Nunca Jamás.

783
01:02:58,500 --> 01:02:59,708
Peter lo echó.

784
01:03:00,458 --> 01:03:01,458
Exactamente.

785
01:03:03,208 --> 01:03:04,583
Ese fue el conflicto.

786
01:03:07,041 --> 01:03:09,833
Mi único y mejor amigo me desterró,

787
01:03:09,916 --> 01:03:11,500
solo porque extrañaba a mi...

788
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
Extrañaba...

789
01:03:27,416 --> 01:03:28,416
a mi...

790
01:03:43,333 --> 01:03:44,333
¿A su madre?

791
01:03:44,416 --> 01:03:46,416
Sí, a mi madre.

792
01:03:50,041 --> 01:03:51,916
Quien me cantaba esa misma canción.

793
01:03:54,458 --> 01:03:55,916
¿Acaso es tan terrible

794
01:03:57,541 --> 01:03:58,541
extrañar a una madre?

795
01:03:59,625 --> 01:04:00,958
No, por supuesto que no.

796
01:04:01,041 --> 01:04:03,416
Dile eso a tu querido y difunto amigo,

797
01:04:04,458 --> 01:04:06,125
porque él no pensaba lo mismo.

798
01:04:09,125 --> 01:04:11,791
Y, después de todo eso, nunca la encontré.

799
01:04:12,500 --> 01:04:13,916
Nunca logré llegar a casa.

800
01:04:14,000 --> 01:04:17,833
Nunca volví a ver a mi pobre y dulce mamá.

801
01:04:20,791 --> 01:04:23,875
Me fui de Nunca Jamás
y me perdí en el mar.

802
01:04:27,375 --> 01:04:28,666
Habría muerto

803
01:04:30,583 --> 01:04:32,583
si no me hubiese salvado este hombre.

804
01:04:34,291 --> 01:04:38,833
Allí estaba,
rescatado y criado por piratas.

805
01:04:40,458 --> 01:04:42,375
Y, poco a poco, me convertí en su capitán,

806
01:04:42,458 --> 01:04:47,250
y yo, por mi parte,
los traje de regreso aquí.

807
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
Pero ¿por qué?

808
01:04:50,500 --> 01:04:52,916
¿Por qué regresó
si Peter le hizo tanto daño?

809
01:04:53,000 --> 01:04:54,416
Porque era mi amigo.

810
01:04:56,708 --> 01:04:57,750
Fui feliz aquí.

811
01:04:57,833 --> 01:05:00,041
-Podría ser feliz de nuevo.
-No.

812
01:05:00,125 --> 01:05:02,375
Mi tiempo para ser feliz se terminó.

813
01:05:02,916 --> 01:05:07,916
No tengo más remedio que ser esto que soy.

814
01:05:10,166 --> 01:05:11,166
Esto...

815
01:05:17,500 --> 01:05:19,041
es lo que sucede cuando creces.

816
01:05:20,083 --> 01:05:21,083
No.

817
01:05:21,875 --> 01:05:24,458
Eso sucede cuando crece mal.

818
01:05:29,166 --> 01:05:31,875
Encuentra a un niño que sepa distinguir

819
01:05:31,958 --> 01:05:33,666
lo que está bien de lo que está mal.

820
01:05:35,500 --> 01:05:37,750
Y te mostraré a un hombre

821
01:05:39,708 --> 01:05:42,541
que no recuerda ni siquiera
por qué es importante saberlo.

822
01:05:46,625 --> 01:05:49,041
Mátenlos a todos.

823
01:05:56,458 --> 01:05:58,208
-¡No! ¡Esperen! ¡Deténganse!
-¡Vengan!

824
01:05:58,833 --> 01:05:59,875
¡Culpable!

825
01:05:59,958 --> 01:06:02,958
-James, ¿no crees que...?
-¡No vuelvas a llamarme así!

826
01:06:05,041 --> 01:06:09,041
Soy el capitán Garfio.

827
01:06:09,916 --> 01:06:12,000
Por favor, ¡deténganse! Llévenme a mí.

828
01:06:13,791 --> 01:06:15,541
¡Llévenme a mí en su lugar!

829
01:06:16,833 --> 01:06:18,833
Son solo niños, déjenlos vivir.

830
01:06:21,083 --> 01:06:23,291
Cuando crezcan, serán buenos piratas.

831
01:06:24,000 --> 01:06:25,208
Especialmente ellos dos.

832
01:06:25,833 --> 01:06:27,083
Por favor, llévenme a mí.

833
01:06:29,875 --> 01:06:32,500
Tu generosidad es admirable.

834
01:06:34,958 --> 01:06:36,958
Quizá tengamos un chapuzón mayor.

835
01:06:39,583 --> 01:06:40,833
¡No! ¡Wendy! ¡No!

836
01:06:42,333 --> 01:06:44,333
¡Wendy! ¡No! ¡Wendy!

837
01:06:45,333 --> 01:06:46,541
Juan, lo siento.

838
01:06:48,166 --> 01:06:49,333
¡No, Wendy!

839
01:07:17,708 --> 01:07:19,333
¿Donde están todos? ¿Y Tinkerbell?

840
01:07:20,083 --> 01:07:21,250
¿Y mis Niños Perdidos?

841
01:07:23,375 --> 01:07:24,541
Se los llevaron.

842
01:07:25,583 --> 01:07:26,625
¿Quién? ¿Garfio?

843
01:07:51,833 --> 01:07:52,958
Déjame ayudarte.

844
01:08:19,291 --> 01:08:24,666
Aparece una ruta que quienes la toman

845
01:08:24,750 --> 01:08:29,750
No regresan de la Tierra

846
01:08:29,833 --> 01:08:34,666
Da un pequeño salto y flotarás por el mar

847
01:08:34,750 --> 01:08:39,958
Busca la orilla por siempre

848
01:08:40,041 --> 01:08:43,458
Buen viento

849
01:08:43,541 --> 01:08:48,833
Y buena mar

850
01:08:49,500 --> 01:08:54,583
Aléjate del cocodrilo
Enfréntate al creador

851
01:08:54,666 --> 01:09:00,333
Tus ojos verán el misterio

852
01:09:00,416 --> 01:09:04,291
Buen viento

853
01:09:04,375 --> 01:09:10,375
Y buena mar

854
01:09:10,958 --> 01:09:15,166
A medida que te hundes
Miras a la parca a los ojos

855
01:09:15,250 --> 01:09:19,916
Que te espera en la lengua del Leviatán

856
01:09:20,000 --> 01:09:24,541
Hay tantos que no llegarás nunca al fondo

857
01:09:24,625 --> 01:09:29,750
Tal como lo dijimos, te comerán lentamente

858
01:09:29,833 --> 01:09:33,333
Comida para peces

859
01:09:33,416 --> 01:09:38,416
Y buena mar

860
01:09:43,083 --> 01:09:44,083
Despídete.

861
01:09:46,333 --> 01:09:50,250
Wendy Moira Angela Darling.

862
01:09:51,416 --> 01:09:56,375
Dentro del agua, no hay hijo

863
01:09:56,458 --> 01:10:01,875
Que escape
Todos se hundirán

864
01:10:02,166 --> 01:10:06,125
Buen viento

865
01:10:06,208 --> 01:10:12,625
Y buena mar

866
01:10:12,708 --> 01:10:14,291
Buen viento

867
01:10:14,375 --> 01:10:16,250
Piensa en momentos felices.

868
01:11:05,458 --> 01:11:06,458
Sr. Smee.

869
01:11:08,500 --> 01:11:09,708
Sr. Smee.

870
01:11:11,500 --> 01:11:13,708
Sí, señor.

871
01:11:15,166 --> 01:11:18,083
-¿Escuchó un chapuzón?
-Por supuesto, capitán.

872
01:11:18,166 --> 01:11:19,166
Fue...

873
01:11:21,916 --> 01:11:23,916
-En realidad...
-No escuché nada.

874
01:11:24,375 --> 01:11:25,500
Yo tampoco.

875
01:11:25,583 --> 01:11:27,416
Pero estoy seguro de que lo escucharemos.

876
01:11:33,166 --> 01:11:35,291
Ya debería haber caído a esta altura.

877
01:11:36,458 --> 01:11:38,458
A menos que esté cayendo muy lentamente.

878
01:11:41,583 --> 01:11:44,916
¿Alguien escuchó un chapuzón?

879
01:11:45,000 --> 01:11:46,416
¿Hubo un chapuzón?

880
01:12:23,125 --> 01:12:24,750
Eso parece ser...

881
01:12:35,250 --> 01:12:36,958
-¡Wendy!

882
01:12:37,958 --> 01:12:39,291
Haces la misma magia del niño.

883
01:12:40,208 --> 01:12:42,916
No. Esta magia no es de ningún niño.

884
01:12:46,208 --> 01:12:48,000
Seguimos siendo muchos más que tú.

885
01:12:48,458 --> 01:12:50,208
Los conozco como la palma de mi garfio.

886
01:12:51,500 --> 01:12:55,750
Mis hombres darían su vida por su capitán.

887
01:12:56,583 --> 01:12:57,416
Sí.

888
01:12:58,333 --> 01:13:01,250
Pero ¿qué pasa
si un capitán se queda sin barco?

889
01:13:26,083 --> 01:13:28,000
¡Smee!

890
01:13:29,958 --> 01:13:31,416
-Sr. Smee.
-Sí, capitán.

891
01:13:32,375 --> 01:13:34,250
Regresa mi barco al agua.

892
01:13:36,791 --> 01:13:39,500
-¡Manos al timón!

893
01:13:39,583 --> 01:13:41,750
¡Suelten el ancla! ¡Háganlo rápido!

894
01:13:51,375 --> 01:13:52,250
¿Es él?

895
01:13:52,333 --> 01:13:54,208
-Creo que sí.
-¡No puede ser!

896
01:13:56,291 --> 01:13:57,291
Definitivamente, sí.

897
01:14:08,083 --> 01:14:09,291
-¡Peter!

898
01:14:09,375 --> 01:14:10,750
-¡Peter!
-¡Pan!

899
01:14:28,833 --> 01:14:29,666
¿Me extrañaron?

900
01:14:31,250 --> 01:14:32,708
Más de lo que te imaginas.

901
01:14:35,375 --> 01:14:38,041
Bueno, despiértenme
si alguno mata al otro.

902
01:14:38,125 --> 01:14:39,125
Una vez más.

903
01:14:43,708 --> 01:14:45,250
¿Cómo lo hiciste, muchacho?

904
01:14:47,041 --> 01:14:48,583
¿Cómo sobreviviste?

905
01:14:50,708 --> 01:14:52,791
¿Con fe, confianza y polvo de hadas?

906
01:14:53,166 --> 01:14:54,000
No.

907
01:14:54,500 --> 01:14:55,833
Esta vez no usé polvo de hadas.

908
01:14:55,916 --> 01:14:56,916
Ni magia.

909
01:14:57,833 --> 01:14:58,833
Ni trucos.

910
01:15:00,166 --> 01:15:01,875
Solo me ayudaron mis amigos.

911
01:15:03,083 --> 01:15:05,083
¿Cómo te atreves a hablarme de amigos

912
01:15:06,208 --> 01:15:08,833
cuando todos los tuyos me pertenecen?

913
01:15:13,708 --> 01:15:14,958
Joven insolente...

914
01:15:16,250 --> 01:15:18,083
y orgulloso,

915
01:15:21,166 --> 01:15:22,416
levanta tu espada.

916
01:15:24,250 --> 01:15:25,500
Hombre triste y siniestro,

917
01:15:28,916 --> 01:15:29,916
por última vez.

918
01:16:06,250 --> 01:16:07,458
¡Bajen!

919
01:16:09,416 --> 01:16:10,541
¡Atrapen a los niños!

920
01:16:11,541 --> 01:16:12,916
¡Atrapen a los piratas!

921
01:16:18,250 --> 01:16:19,666
-¡Tengo al oso!
-¡Oye!

922
01:16:19,750 --> 01:16:21,000
¡El oso es mío!

923
01:16:21,958 --> 01:16:24,041
¡Devuélveme mi oso!

924
01:16:33,166 --> 01:16:35,166
¡Devuélvemelo!

925
01:16:35,250 --> 01:16:37,125
¡No toques a mi hermano!

926
01:16:37,500 --> 01:16:38,916
¡Ni a su oso!

927
01:17:33,708 --> 01:17:34,958
Como en los viejos tiempos.

928
01:17:35,791 --> 01:17:37,416
Todos sus tiempos son viejos, capitán.

929
01:17:58,583 --> 01:17:59,583
¡A él!

930
01:18:09,333 --> 01:18:10,208
Miguel, vamos.

931
01:18:41,916 --> 01:18:43,250
Ya casi.

932
01:18:48,750 --> 01:18:49,958
Eso estuvo cerca.

933
01:18:50,041 --> 01:18:51,875
Niños, devuélvanme el timón.

934
01:18:54,916 --> 01:18:55,916
¡Wendy!

935
01:18:57,208 --> 01:18:58,208
¡Ayuda!

936
01:19:00,125 --> 01:19:00,958
¡El timón!

937
01:19:14,500 --> 01:19:15,875
{\an8}Alto ahí.

938
01:19:16,583 --> 01:19:18,791
{\an8}Chicos, detrás de mí.

939
01:19:20,666 --> 01:19:23,041
Sí. Juan, Miguel, sujétense a algo.

940
01:19:23,125 --> 01:19:24,791
¡Agárrense bien fuerte todos!

941
01:19:30,500 --> 01:19:31,333
¡Tres!

942
01:19:32,458 --> 01:19:33,291
¡Dos!

943
01:19:36,000 --> 01:19:36,833
Uno.

944
01:20:40,291 --> 01:20:41,875
¡Sujétate, Peter!

945
01:20:41,958 --> 01:20:43,041
No mires hacia abajo.

946
01:20:43,125 --> 01:20:44,458
Peter, ¡no! ¡Sujétate!

947
01:20:45,125 --> 01:20:45,958
No te sueltes.

948
01:20:46,541 --> 01:20:47,625
-¡Peter!

949
01:21:12,041 --> 01:21:15,208
¿Sabes lo que más duele

950
01:21:16,625 --> 01:21:18,166
de envejecer?

951
01:21:18,916 --> 01:21:22,333
No son los huesos que crujen

952
01:21:24,416 --> 01:21:25,791
ni los sueños frustrados

953
01:21:26,666 --> 01:21:30,291
ni la sensación de la muerte

954
01:21:31,625 --> 01:21:32,833
acercándose cada vez más.

955
01:21:34,166 --> 01:21:37,416
Lo que más duele es
que tu mejor amigo te mire a los ojos

956
01:21:37,500 --> 01:21:39,083
y no te reconozca.

957
01:21:39,166 --> 01:21:41,375
-Tú quisiste irte.
-¡Era un niño!

958
01:21:44,625 --> 01:21:45,458
Espera, ¡detente!

959
01:22:05,541 --> 01:22:06,625
Hazlo, muchacho.

960
01:22:07,625 --> 01:22:08,541
Hazlo.

961
01:22:10,041 --> 01:22:13,541
Pero imagina el país de Nunca Jamás
sin nosotros dos.

962
01:22:15,333 --> 01:22:16,666
Sin nuestras batallas.

963
01:22:17,583 --> 01:22:18,791
Sin nuestras broncas.

964
01:22:21,000 --> 01:22:22,000
Yo sé

965
01:22:23,666 --> 01:22:24,916
que sin ti,

966
01:22:26,500 --> 01:22:30,041
el fuego que me alimenta se apagará.

967
01:22:31,291 --> 01:22:32,125
Sin mí,

968
01:22:33,291 --> 01:22:35,291
no tendrás más remedio que ser...

969
01:22:35,375 --> 01:22:36,291
¿Un niño de verdad?

970
01:22:36,375 --> 01:22:37,375
No.

971
01:22:38,958 --> 01:22:41,250
No. Un niño de verdad tendría que crecer.

972
01:22:41,333 --> 01:22:42,625
Un niño de verdad...

973
01:22:42,708 --> 01:22:43,833
Se disculparía.

974
01:22:44,791 --> 01:22:45,791
¿Disculparse?

975
01:22:48,750 --> 01:22:49,583
¿Por qué?

976
01:22:50,375 --> 01:22:51,208
Por lastimarte.

977
01:22:53,583 --> 01:22:54,916
Por ser un pésimo amigo.

978
01:23:03,583 --> 01:23:05,666
Lamento lo que hice, capitán Garfio.

979
01:23:07,583 --> 01:23:09,208
Lamento haberte lastimado, James.

980
01:23:11,833 --> 01:23:13,125
No hagas eso.

981
01:23:16,000 --> 01:23:17,500
No, así no son las cosas.

982
01:23:19,041 --> 01:23:20,458
Quiero que pelees.

983
01:23:21,375 --> 01:23:22,291
Necesito que pelees.

984
01:23:22,375 --> 01:23:23,750
Ya no me parece divertido.

985
01:23:23,833 --> 01:23:26,416
¡No tiene que ser divertido!

986
01:23:27,000 --> 01:23:28,125
Capitán.

987
01:23:30,416 --> 01:23:31,250
Madure.

988
01:23:38,458 --> 01:23:39,583
Te tengo.

989
01:23:39,875 --> 01:23:40,875
No te preocupes, James.

990
01:23:42,083 --> 01:23:43,375
Piensa en momentos felices.

991
01:23:52,791 --> 01:23:53,791
Peter.

992
01:23:57,125 --> 01:23:58,541
No tengo ninguno.

993
01:24:40,833 --> 01:24:42,250
¿Qué pasa, Peter?

994
01:24:44,750 --> 01:24:45,791
Era mi amigo.

995
01:24:47,333 --> 01:24:49,125
Nosotros también somos tus amigos, Peter.

996
01:24:49,208 --> 01:24:50,875
Siempre estamos de tu lado, Peter.

997
01:24:51,958 --> 01:24:52,958
Lo sé.

998
01:24:54,416 --> 01:24:56,416
Y me alegra mucho, pero...

999
01:25:00,291 --> 01:25:01,291
Peter,

1000
01:25:04,541 --> 01:25:07,208
¿no crees que es hora
de llevar a estos Niños Perdidos a casa?

1001
01:25:16,083 --> 01:25:17,625
¿Hacia dónde vamos, Peter?

1002
01:25:17,708 --> 01:25:20,375
Segunda estrella a la derecha,
derecho hasta la mañana.

1003
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
Espera, ¿no sería a la izquierda?

1004
01:25:23,750 --> 01:25:25,375
-¿Qué?
-La estrella.

1005
01:25:25,458 --> 01:25:28,583
-Si vamos en sentido contrario.
-¡Sí! Es cierto.

1006
01:25:28,666 --> 01:25:31,625
Sí, está bien.
Esperen, vamos a la izquierda, ¿no?

1007
01:25:34,458 --> 01:25:37,041
No. ¡Chicos!
¿Siempre es a la derecha, Gemelos?

1008
01:25:48,750 --> 01:25:51,125
{\an8}Adiós, algún día nos volveremos a ver.

1009
01:26:27,541 --> 01:26:28,541
Dios mío, Wendy.

1010
01:26:29,166 --> 01:26:30,625
Me asustaste.

1011
01:26:31,625 --> 01:26:33,333
¿Mamá?

1012
01:26:35,541 --> 01:26:36,375
¿Qué pasa?

1013
01:26:36,458 --> 01:26:37,875
Lo siento.

1014
01:26:39,666 --> 01:26:43,250
¿Qué pasa? Mi dulce niña.

1015
01:26:43,333 --> 01:26:45,000
Está bien, tranquila.

1016
01:26:46,000 --> 01:26:47,208
Creo que estoy lista.

1017
01:26:47,291 --> 01:26:48,500
¿Lista para qué?

1018
01:26:49,083 --> 01:26:50,375
Estoy lista para crecer...

1019
01:26:52,750 --> 01:26:54,083
¿Escuchaste algo?

1020
01:26:54,166 --> 01:26:55,958
No escuché nada.

1021
01:26:56,041 --> 01:26:57,875
-¿Qué diablos pasa?
-Creo que fue...

1022
01:26:58,416 --> 01:27:00,041
-¿Qué es ese alboroto?
-Nada.

1023
01:27:00,125 --> 01:27:02,500
-Yo también escuché algo, padre.
-Ladrones.

1024
01:27:02,583 --> 01:27:04,083
No hay ladrones.

1025
01:27:04,166 --> 01:27:07,000
No, padre, madre,
tengo que explicarles algo.

1026
01:27:07,083 --> 01:27:08,916
-Quédate aquí.
-No entren.

1027
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
¡No, cuidado con eso! ¡No!

1028
01:27:11,083 --> 01:27:13,375
Es un regalo de mi tío Juan y mi tía Ang.

1029
01:27:13,458 --> 01:27:15,458
Por favor, con cuidado.

1030
01:27:21,500 --> 01:27:23,500
¿Quiénes son todos estos niños?

1031
01:27:26,208 --> 01:27:27,208
Mamá.

1032
01:27:35,291 --> 01:27:36,958
¿De dónde demonios vinieron?

1033
01:27:37,041 --> 01:27:39,291
Vinieron de Nunca Jamás, padre.

1034
01:27:39,875 --> 01:27:40,875
¿Nunca qué?

1035
01:27:52,583 --> 01:27:53,416
Niño,

1036
01:27:55,083 --> 01:27:56,375
¿por qué estás llorando?

1037
01:27:57,958 --> 01:28:00,125
¿Recuerdas cuando me preguntaste
de dónde venía?

1038
01:28:01,916 --> 01:28:02,916
Sí.

1039
01:28:15,416 --> 01:28:17,833
-¿Esta era tu casa?
-Sí, hace mucho.

1040
01:28:19,041 --> 01:28:20,625
Mi madre me regañó una noche

1041
01:28:21,916 --> 01:28:23,208
y me dijo que creciera.

1042
01:28:24,708 --> 01:28:27,333
Para llevarle la contra,
salí por la ventana,

1043
01:28:27,416 --> 01:28:28,833
salté el muro del jardín

1044
01:28:30,458 --> 01:28:31,583
y nunca más regresé.

1045
01:28:32,791 --> 01:28:34,041
Pero regresaste.

1046
01:28:36,708 --> 01:28:40,625
Por eso seguías viniendo, ¿verdad?

1047
01:28:41,500 --> 01:28:44,875
Porque extrañas tu hogar. Y extrañas...

1048
01:28:47,125 --> 01:28:48,208
A mi madre.

1049
01:28:50,541 --> 01:28:51,791
Pero ella ya no está.

1050
01:28:53,333 --> 01:28:54,333
Soy solo un cuento.

1051
01:28:55,291 --> 01:28:57,625
Un cuento para cualquier niño
que quiera escucharlo.

1052
01:28:59,333 --> 01:29:01,500
Nunca tuvo un final hasta ahora.

1053
01:29:03,791 --> 01:29:06,583
Quizás pueda volver
para escucharlo de vez en cuando.

1054
01:29:09,666 --> 01:29:10,916
O puedes quedarte.

1055
01:29:11,916 --> 01:29:12,750
¿Aquí?

1056
01:29:12,833 --> 01:29:13,833
Sí.

1057
01:29:15,333 --> 01:29:17,708
Pero te vas a ir. Vas a crecer.

1058
01:29:19,041 --> 01:29:20,041
¿Sabes algo, Peter?

1059
01:29:22,666 --> 01:29:26,083
Después de todo esto, creo que crecer

1060
01:29:27,791 --> 01:29:31,250
puede ser la mejor aventura del mundo.

1061
01:29:33,291 --> 01:29:36,291
Piensa en todas las cosas
que podrían sucederte

1062
01:29:36,375 --> 01:29:37,916
y que te estás perdiendo.

1063
01:29:39,291 --> 01:29:44,125
Piensa en lo que el mundo
se está perdiendo sin ti.

1064
01:29:50,125 --> 01:29:51,333
No estoy listo.

1065
01:30:05,125 --> 01:30:06,208
¡No, espera, Peter!

1066
01:30:09,708 --> 01:30:10,916
No te vayas.

1067
01:30:17,125 --> 01:30:18,500
¿Qué clase de magia es esta?

1068
01:30:22,375 --> 01:30:23,583
¿Quién es ese chico?

1069
01:30:24,958 --> 01:30:26,791
Vaya, ese es Peter Pan.

1070
01:30:29,500 --> 01:30:30,500
Adiós, Tinkerbell.

1071
01:30:32,250 --> 01:30:33,666
Cuida a Peter

1072
01:30:35,583 --> 01:30:37,250
y, por favor, no te olvides de mí.

1073
01:30:39,125 --> 01:30:40,208
Jamás podría olvidarte.

1074
01:30:43,125 --> 01:30:47,625
Wendy, gracias por oírme.

1075
01:31:14,916 --> 01:31:15,916
Adiós, Peter Pan.

1076
01:31:16,750 --> 01:31:18,500
¡Adiós, Peter Pan!

1077
01:32:30,416 --> 01:32:31,833
¿Vio, capitán?

1078
01:32:33,750 --> 01:32:35,041
¡Todavía estoy vivo!

1079
01:32:35,125 --> 01:32:36,916
-¡No me ahogué!
-¿Oyes eso?

1080
01:32:37,000 --> 01:32:38,000
¡Estoy flotando!

1081
01:32:39,000 --> 01:32:41,041
-Mire, estamos flotando.
-¿Oíste eso?

1082
01:32:42,416 --> 01:32:43,541
¿Las gaviotas?

1083
01:32:43,625 --> 01:32:44,458
¡No!

1084
01:32:45,416 --> 01:32:46,250
¿El cocodrilo?

1085
01:32:46,666 --> 01:32:47,500
¡No!

1086
01:32:49,000 --> 01:32:50,000
Entonces, ¿qué?

1087
01:36:13,583 --> 01:36:19,708
Es hora de volar, mis amores

1088
01:36:20,916 --> 01:36:27,250
Y soñar con el cantar de las aves

1089
01:36:27,958 --> 01:36:34,000
Porque cuando apago la luz

1090
01:36:34,500 --> 01:36:41,208
Sé que crecerán de la noche a la mañana

1091
01:36:42,750 --> 01:36:48,791
Vuelen hacia los cielos sin nubes

1092
01:36:49,416 --> 01:36:55,875
Donde las estrellas iluminarán sus ojos

1093
01:36:57,000 --> 01:37:01,333
Los extrañaré mucho

1094
01:37:01,416 --> 01:37:04,541
Mis pequeños valientes

1095
01:37:06,000 --> 01:37:13,000
Ya que habrán crecido
Cuando el sol salga resplandeciente

1096
01:42:29,583 --> 01:42:31,666
Zarpamos

1097
01:42:31,750 --> 01:42:33,708
Zarpamos

1098
01:42:33,791 --> 01:42:36,250
Los oscuros demonios del mar son calmos

1099
01:42:36,333 --> 01:42:38,625
Tan lentos y silenciosos
Que te comen mientras duermes

1100
01:42:38,708 --> 01:42:40,958
Tienen cola y dientes
No te estoy mintiendo

1101
01:42:41,041 --> 01:42:43,500
Morirás en el vientre de un Behemot

1102
01:42:43,583 --> 01:42:47,916
Zarpas hacia lo desconocido
Y, de pronto, te devora un cefalópodo

1103
01:42:48,000 --> 01:42:52,583
Si dudas, escucha mi consejo
Si hay una rebelión, te matarán

1104
01:43:11,333 --> 01:43:13,333
Subtítulos: María Agustina Ferrari



