1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:58,333 --> 00:01:00,708
別跑，騙子

4
00:01:00,791 --> 00:01:07,375
你才別跑，我要刺死你，把你大卸八塊

5
00:01:17,458 --> 00:01:18,458
嘿

6
00:01:23,333 --> 00:01:25,750
彼得潘，你快沒時間了

7
00:01:25,833 --> 00:01:28,125
彼得潘才不在乎時間

8
00:01:28,208 --> 00:01:30,416
小心鱷魚

9
00:01:30,791 --> 00:01:32,625
你才要小心鱷魚

10
00:01:32,708 --> 00:01:36,500
溫蒂，拜託不要拖到最後一刻才打包

11
00:01:36,583 --> 00:01:37,500
不會的，母親

12
00:01:37,583 --> 00:01:40,666
-火車是明天早上八點整哦
-我聽到了

13
00:01:40,750 --> 00:01:41,791
我會準備好的

14
00:01:41,875 --> 00:01:44,750
母親，不要擋路，寶藏在哪裡？

15
00:01:44,833 --> 00:01:45,833
在哪裡？

16
00:01:47,166 --> 00:01:48,583
不，還給我！

17
00:01:49,541 --> 00:01:50,958
約翰，還來啦

18
00:01:52,916 --> 00:01:54,125
我找到了！

19
00:01:57,333 --> 00:01:59,875
我找到寶藏了，我找到寶藏了

20
00:01:59,958 --> 00:02:01,041
我找到寶藏了

21
00:02:06,916 --> 00:02:08,041
打中了

22
00:02:10,916 --> 00:02:12,000
在哪裡呢？

23
00:02:14,500 --> 00:02:17,750
虎克船長，我有點累了
休息一下好嗎？

24
00:02:17,833 --> 00:02:20,458
你認輸了嗎？要投降嗎？

25
00:02:40,416 --> 00:02:44,125
彼得，你沒地方逃了
你那群走失的男孩也不見人影

26
00:02:44,208 --> 00:02:46,083
不會有人來救你的！

27
00:02:49,083 --> 00:02:52,333
你們不是忘了我吧？麥克，把寶藏給我

28
00:02:53,583 --> 00:02:55,000
我來收拾虎克

29
00:02:56,208 --> 00:03:00,208
讓開，船長，不然我一刀捅死你

30
00:03:01,000 --> 00:03:02,458
溫蒂，加油！

31
00:03:03,916 --> 00:03:05,083
來呀，溫蒂

32
00:03:06,291 --> 00:03:07,291
溫蒂，加油

33
00:03:10,000 --> 00:03:11,250
別傷害他！

34
00:03:11,916 --> 00:03:13,375
-船長，要認輸了嗎？
-才不

35
00:03:14,583 --> 00:03:15,583
不行，妳剛剛…

36
00:03:20,750 --> 00:03:21,875
那是什麼聲音？

37
00:03:27,833 --> 00:03:28,916
怎麼又來了？

38
00:03:31,333 --> 00:03:32,958
這次是誰闖的禍？

39
00:03:35,083 --> 00:03:37,333
-溫蒂？
-約翰，你這個告密鬼！

40
00:03:37,416 --> 00:03:39,500
-我什麼都沒說
-不是我的錯！

41
00:03:39,583 --> 00:03:41,291
-是他們玩的蠢遊戲
-別激動

42
00:03:41,375 --> 00:03:43,875
-是他們起的頭，不是我！
-夠了！

43
00:03:43,958 --> 00:03:44,791
劍

44
00:03:47,250 --> 00:03:48,875
劍、帽子

45
00:03:52,958 --> 00:03:54,083
娜娜

46
00:03:54,166 --> 00:03:56,333
父親，不能讓牠在這裡待一下嗎？

47
00:03:56,416 --> 00:03:57,416
不能

48
00:03:58,541 --> 00:04:02,291
說真的，溫蒂，在家的最後一個晚上
妳打算這樣度過嗎？

49
00:04:02,375 --> 00:04:04,875
-我們只是想玩一下
-沒錯

50
00:04:05,625 --> 00:04:10,208
妳長大了，不該玩這些

51
00:04:13,208 --> 00:04:15,000
娜娜，走吧

52
00:04:19,291 --> 00:04:22,125
溫蒂，妳為什麼那樣說？

53
00:04:22,833 --> 00:04:24,500
為什麼說是我們的錯？

54
00:04:24,583 --> 00:04:28,000
你不是海盜嗎？海盜就是各人顧性命

55
00:04:45,208 --> 00:04:46,416
溫蒂，妳戴起來真好看

56
00:04:52,500 --> 00:04:53,791
一起帶去吧

57
00:04:54,583 --> 00:04:55,583
還是算了

58
00:05:00,916 --> 00:05:02,958
兒子們，該上床了

59
00:05:03,041 --> 00:05:04,250
(《神祕故事集》)

60
00:05:08,166 --> 00:05:10,583
-不是我的錯
-我知道，約翰

61
00:05:13,125 --> 00:05:16,416
媽，虎克船長為什麼討厭彼得潘？

62
00:05:17,333 --> 00:05:21,583
你這個問題問得很好，我們得好好想想

63
00:05:22,416 --> 00:05:23,666
明天再想

64
00:05:24,958 --> 00:05:25,791
溫蒂

65
00:05:26,916 --> 00:05:27,833
我可以進來嗎？

66
00:05:31,625 --> 00:05:35,000
妳得當弟弟們的好榜樣

67
00:05:35,791 --> 00:05:37,708
他們很崇拜妳

68
00:05:37,791 --> 00:05:39,500
他們有妳當榜樣就夠了

69
00:05:39,583 --> 00:05:41,750
他們需要我當他們的媽媽

70
00:05:41,833 --> 00:05:43,708
需要爸爸扮演好父親的角色

71
00:05:43,791 --> 00:05:46,625
但是需要妳當他們的大姊姊

72
00:05:47,958 --> 00:05:50,375
妳給他們的東西是我跟爸爸給不了的

73
00:05:51,166 --> 00:05:54,500
他們會跟隨妳
所以妳必須當一個好的領導者

74
00:05:55,125 --> 00:05:57,958
我都要去寄宿學校了
要怎麼領導他們？

75
00:06:00,250 --> 00:06:02,333
抬頭挺胸地去

76
00:06:03,083 --> 00:06:03,916
這是第一點

77
00:06:05,125 --> 00:06:10,125
年輕女孩要是運氣夠好
到了某個年紀就要離家上學

78
00:06:10,791 --> 00:06:13,041
做好面對未來人生的準備

79
00:06:13,125 --> 00:06:15,291
萬一我不想要那樣的人生呢？

80
00:06:15,833 --> 00:06:17,958
我像妳這麼大的時候就是這麼做的

81
00:06:18,041 --> 00:06:20,041
萬一我不要過妳這種人生呢？

82
00:06:31,083 --> 00:06:33,833
寶貝，妳究竟在怕什麼？

83
00:06:34,958 --> 00:06:36,958
我只希望一切都能維持原樣

84
00:06:38,291 --> 00:06:39,500
維持原樣？

85
00:06:41,041 --> 00:06:44,541
溫蒂，妳看，這張床妳快睡不下了

86
00:06:46,875 --> 00:06:48,083
妳在長大

87
00:06:49,875 --> 00:06:51,541
也許我不想長大

88
00:06:54,833 --> 00:06:56,541
溫蒂，時間是停不了的

89
00:06:57,500 --> 00:06:59,916
就算妳不喜歡，時間還是會繼續流逝

90
00:07:01,000 --> 00:07:03,625
如果妳拒絕隨著時間而改變

91
00:07:04,791 --> 00:07:06,416
想想妳會錯過多少事情

92
00:07:07,958 --> 00:07:10,458
還有如果妳不出去闖

93
00:07:11,875 --> 00:07:13,750
世界會錯過多少事情

94
00:07:18,083 --> 00:07:24,458
寶貝，沉入夢鄉吧

95
00:07:25,375 --> 00:07:31,791
夢到咕咕叫的斑鳩

96
00:07:32,625 --> 00:07:38,541
因為當我轉身關燈

97
00:07:39,000 --> 00:07:45,625
我知道你會在一夜之間長大

98
00:07:47,416 --> 00:07:53,166
飛向萬里無雲的天空

99
00:07:53,958 --> 00:08:00,500
讓閃爍繁星進入眼睛

100
00:08:01,583 --> 00:08:08,583
勇敢的孩子們，我會想念你們

101
00:08:10,625 --> 00:08:17,625
在朝陽中已長大成人

102
00:09:52,250 --> 00:09:53,250
抓到了！

103
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
我不能…怎麼回事？

104
00:09:58,708 --> 00:09:59,958
我剛剛在做夢嗎？

105
00:10:00,041 --> 00:10:01,708
妳在飛

106
00:10:02,250 --> 00:10:03,250
怎麼可能？

107
00:10:03,791 --> 00:10:05,416
是一隻小蟲弄的

108
00:10:10,375 --> 00:10:11,583
這好像不是小蟲

109
00:10:13,041 --> 00:10:14,916
對，這是…是…

110
00:10:16,708 --> 00:10:18,291
她是個小精靈

111
00:10:19,333 --> 00:10:21,041
我很瞭解小精靈

112
00:10:21,125 --> 00:10:23,125
如果有人說他們是蟲子，他們會很不爽

113
00:10:24,458 --> 00:10:26,750
-你是…
-彼得潘？

114
00:10:27,916 --> 00:10:29,833
你們在等別人嗎？

115
00:10:29,916 --> 00:10:32,416
我們根本沒想到會有人來

116
00:10:32,500 --> 00:10:34,083
他們每次都大驚失色

117
00:10:34,166 --> 00:10:35,833
我一直以為你…

118
00:10:35,916 --> 00:10:37,708
-比較高嗎？
-不，其實是比較小

119
00:10:41,208 --> 00:10:43,916
不對，抱歉，我不是那個意思

120
00:10:44,000 --> 00:10:48,416
我…我…你怎麼會是真的？

121
00:10:49,041 --> 00:10:50,750
我以為你只是床邊故事裡的人物

122
00:10:50,833 --> 00:10:51,791
為什麼不能都是呢？

123
00:10:53,625 --> 00:10:55,541
我喜歡聽關於我的故事

124
00:10:55,625 --> 00:10:57,833
妳媽媽講的故事很好聽

125
00:10:57,916 --> 00:10:59,125
我看看哦

126
00:10:59,208 --> 00:11:01,708
抱歉，你不能隨便亂翻我們的東西

127
00:11:01,791 --> 00:11:03,000
你躲在哪裡？

128
00:11:06,458 --> 00:11:07,750
拜託小心點

129
00:11:07,833 --> 00:11:09,333
這個很容易壞

130
00:11:09,416 --> 00:11:11,000
你在這裡做什麼？

131
00:11:11,083 --> 00:11:13,208
第一，我們得帶妳走

132
00:11:13,291 --> 00:11:14,291
第二…

133
00:11:20,083 --> 00:11:21,083
我的影子

134
00:11:21,166 --> 00:11:22,708
你的影子？

135
00:11:22,791 --> 00:11:24,750
它一直想跑，但我只有一個影子

136
00:11:25,291 --> 00:11:27,500
你這是在故意找麻煩

137
00:11:36,083 --> 00:11:36,916
找到了

138
00:11:49,041 --> 00:11:50,041
抓到了

139
00:11:51,000 --> 00:11:52,500
影子，你玩完了

140
00:11:55,291 --> 00:11:56,875
抓它，彼得，抓它

141
00:12:00,916 --> 00:12:02,041
差一點

142
00:12:03,458 --> 00:12:04,458
在那裡

143
00:12:07,000 --> 00:12:09,208
你的帽子，我撿到你的帽子了

144
00:12:10,333 --> 00:12:11,166
快去…快去！

145
00:12:12,375 --> 00:12:13,375
抓到你了！

146
00:12:14,750 --> 00:12:17,458
老朋友，你什麼時候才能學會
沒有我你哪都去不了

147
00:12:18,458 --> 00:12:20,083
不，那次不算

148
00:12:28,333 --> 00:12:30,416
-不要動
-也許我能幫忙

149
00:12:33,125 --> 00:12:34,875
來，讓我看一下

150
00:12:41,166 --> 00:12:43,583
沒事的，叮噹，溫蒂不會傷害我的

151
00:12:45,750 --> 00:12:48,208
-她不會說話嗎？
-當然會

152
00:12:48,291 --> 00:12:50,166
妳只是還沒學會要怎麼聽

153
00:12:52,083 --> 00:12:54,166
妳很小耶，叮噹

154
00:12:56,791 --> 00:12:59,666
-她說什麼？
-她說「所有的小精靈都很小

155
00:12:59,750 --> 00:13:01,166
那是小精靈的特性」

156
00:13:07,333 --> 00:13:09,250
彼得潘，你怎麼知道我的名字？

157
00:13:10,333 --> 00:13:11,708
我聽過妳媽媽叫妳

158
00:13:11,791 --> 00:13:14,166
-「溫蒂該起床了」，她說
-該起床了

159
00:13:14,250 --> 00:13:16,416
-「溫蒂，該上學了」
-溫蒂，該上學了

160
00:13:16,500 --> 00:13:18,125
-「溫蒂，該上床了」
-溫蒂，該上床了

161
00:13:18,791 --> 00:13:20,416
但是妳都不想睡

162
00:13:21,916 --> 00:13:23,416
你一直在看我？

163
00:13:23,500 --> 00:13:25,250
-有時候
-為什麼？

164
00:13:25,333 --> 00:13:27,166
因為我一直在等妳說

165
00:13:27,250 --> 00:13:28,083
說什麼？

166
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
說我很久以前說過的話

167
00:13:30,500 --> 00:13:31,791
我不想長…

168
00:13:32,833 --> 00:13:33,833
我只是…

169
00:13:33,916 --> 00:13:36,000
妳刺我，妳刺中我的心

170
00:13:36,083 --> 00:13:37,625
你的心長在腳上？

171
00:13:38,416 --> 00:13:39,416
你的不是嗎？

172
00:13:39,500 --> 00:13:43,875
如果熊先生受傷
媽媽會給它一個吻，讓它舒服點

173
00:13:43,958 --> 00:13:45,750
吻是什麼東西？

174
00:13:45,833 --> 00:13:47,291
你不知道吻是什麼？

175
00:13:47,375 --> 00:13:49,541
不知道，但我想我可能需要一個

176
00:13:51,250 --> 00:13:52,458
那個，我…

177
00:13:53,541 --> 00:13:54,541
不要

178
00:14:02,666 --> 00:14:03,750
這是一個吻

179
00:14:10,416 --> 00:14:13,125
我喜歡，我很喜歡

180
00:14:13,791 --> 00:14:14,791
你現在舒服點了嗎？

181
00:14:15,625 --> 00:14:17,041
對，煥然一新

182
00:14:18,083 --> 00:14:19,250
她說什麼？

183
00:14:19,916 --> 00:14:22,291
-我們該走了
-去哪裡？

184
00:14:22,375 --> 00:14:26,208
去全宇宙唯一一個
可以真正讓妳做自己的地方

185
00:14:26,291 --> 00:14:30,333
那裡沒有規矩、沒有學校
沒有上床時間，也沒有父母

186
00:14:30,416 --> 00:14:32,208
-而且最重要的是…
-不用長大

187
00:14:32,291 --> 00:14:33,958
那是最重要的

188
00:14:34,375 --> 00:14:36,083
你說的是夢幻島嗎？

189
00:14:36,166 --> 00:14:37,583
我們應該去不了吧？

190
00:14:37,666 --> 00:14:40,375
-當然可以
-要怎麼去呢？

191
00:14:40,458 --> 00:14:42,458
那是最好玩的部分

192
00:14:52,666 --> 00:14:55,083
我突然覺得這樣很不好

193
00:14:59,916 --> 00:15:01,916
我一直夢想自己會飛

194
00:15:02,833 --> 00:15:05,000
飛是世界上最容易的事

195
00:15:05,083 --> 00:15:08,250
心中只要想著快樂的事情就好

196
00:15:08,333 --> 00:15:09,166
這樣就行了嗎？

197
00:15:11,583 --> 00:15:13,791
對哦，還要一點神奇金粉

198
00:15:18,375 --> 00:15:19,708
這是什麼？

199
00:15:20,416 --> 00:15:21,416
妳在說什麼？

200
00:15:28,083 --> 00:15:29,916
妳要我閉上眼睛？

201
00:15:31,583 --> 00:15:32,416
好

202
00:15:40,583 --> 00:15:41,791
妳在想什麼？

203
00:15:41,875 --> 00:15:43,000
想小時候的事情

204
00:15:47,125 --> 00:15:48,208
那時候我好快樂

205
00:15:50,458 --> 00:15:52,125
想以前的生活

206
00:15:55,583 --> 00:15:57,416
現在張開眼睛

207
00:16:07,958 --> 00:16:09,833
不行，不行，我還沒有準備好，我還…

208
00:16:12,291 --> 00:16:14,500
-你確定這樣很安全？
-當然

209
00:16:14,583 --> 00:16:15,916
我還沒摔下去過

210
00:16:16,541 --> 00:16:17,541
我會飛？

211
00:16:18,250 --> 00:16:19,583
我好像要吐了

212
00:16:23,041 --> 00:16:25,166
我會飛！

213
00:16:33,875 --> 00:16:35,416
再見，娜娜！

214
00:17:23,750 --> 00:17:24,750
我在飛！

215
00:17:45,083 --> 00:17:46,333
在那裡

216
00:17:46,416 --> 00:17:49,083
右邊第二顆星，對著它飛到早上

217
00:18:39,333 --> 00:18:40,416
看！

218
00:18:40,500 --> 00:18:41,583
我看到了！

219
00:18:42,750 --> 00:18:44,375
-那是不是…
-夢幻島！

220
00:19:12,041 --> 00:19:13,458
等等我們，溫蒂！

221
00:19:14,416 --> 00:19:16,250
跟妳夢想中的一樣嗎？

222
00:19:16,625 --> 00:19:18,291
我做夢也不會想到是這樣

223
00:19:18,375 --> 00:19:20,250
跟我來，還有呢！

224
00:19:56,125 --> 00:19:57,125
不好了！

225
00:19:58,500 --> 00:19:59,333
不好了！

226
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
他回來了！

227
00:20:11,208 --> 00:20:12,041
嘿！

228
00:20:12,750 --> 00:20:16,166
看上面，那個男孩！他回來了！

229
00:20:26,875 --> 00:20:27,875
什麼事？

230
00:20:29,291 --> 00:20:32,208
是那個男孩，船長，是彼得…

231
00:20:40,708 --> 00:20:41,791
永遠不要

232
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
說

233
00:20:45,166 --> 00:20:46,291
他的名字

234
00:20:51,916 --> 00:20:53,000
船長，對不起

235
00:20:54,375 --> 00:20:55,375
史密先生

236
00:20:57,625 --> 00:20:58,458
史密

237
00:20:59,916 --> 00:21:01,875
記下來，我的艙房需要裝新門

238
00:21:02,375 --> 00:21:05,166
裝新門，收到，好

239
00:21:05,833 --> 00:21:10,416
船長，容我說一句
這是您本月的第三扇門了

240
00:21:10,500 --> 00:21:11,833
不會是最後一扇

241
00:21:11,916 --> 00:21:13,125
我的望遠鏡呢？

242
00:21:14,625 --> 00:21:16,375
望遠鏡！史密

243
00:21:17,250 --> 00:21:18,625
船長，望遠鏡在我手上

244
00:21:20,875 --> 00:21:23,833
不要跟我提到手，史密

245
00:21:25,208 --> 00:21:27,041
我明白您的意思

246
00:21:30,833 --> 00:21:32,833
-他在哪裡？
-在那裡，船長

247
00:21:36,458 --> 00:21:37,458
看到你了

248
00:21:38,000 --> 00:21:40,083
自由自在，無憂無慮地飛著

249
00:21:41,875 --> 00:21:43,125
你囂張不了多久

250
00:21:43,750 --> 00:21:45,333
船長，您有什麼吩咐？

251
00:21:48,291 --> 00:21:52,125
邀他下來喝杯茶吧

252
00:21:52,208 --> 00:21:53,958
喝茶，好主意

253
00:21:54,666 --> 00:21:57,666
兄弟們，聽到了嗎？去煮水

254
00:21:57,750 --> 00:21:59,250
下午茶時間到！

255
00:22:15,916 --> 00:22:16,750
在那裡，看

256
00:22:16,833 --> 00:22:17,666
太好了

257
00:22:23,666 --> 00:22:24,666
那是什麼？

258
00:22:25,083 --> 00:22:26,250
是海盜，來吧

259
00:22:30,458 --> 00:22:31,458
麥克，快來

260
00:22:44,041 --> 00:22:45,041
是虎克！

261
00:22:45,666 --> 00:22:46,666
虎克船長？

262
00:22:46,750 --> 00:22:49,416
不然還有誰會一大早就想殺我？

263
00:22:49,500 --> 00:22:51,875
開火！

264
00:23:00,916 --> 00:23:01,958
跟我來

265
00:23:10,666 --> 00:23:12,041
仔細聽好

266
00:23:12,125 --> 00:23:14,208
我帶頭進攻，你們兩個殿後

267
00:23:14,291 --> 00:23:15,750
咱們從船頭打到船尾

268
00:23:16,166 --> 00:23:17,416
讓他們措手不及

269
00:23:17,500 --> 00:23:19,500
讓開！

270
00:23:19,583 --> 00:23:23,250
記住，看到海盜就打，但是把虎克

271
00:23:24,291 --> 00:23:25,125
留給我

272
00:23:30,083 --> 00:23:31,083
我打中他了嗎？

273
00:23:31,833 --> 00:23:33,250
船長，你有打中人就是了

274
00:24:13,416 --> 00:24:14,250
不

275
00:24:15,166 --> 00:24:16,208
約翰？

276
00:24:17,458 --> 00:24:19,000
麥克？

277
00:24:22,166 --> 00:24:23,708
約翰？

278
00:24:23,791 --> 00:24:25,291
麥克？

279
00:24:27,500 --> 00:24:30,583
叮噹？你們能聽到我嗎？

280
00:24:31,583 --> 00:24:32,916
彼得？

281
00:24:34,083 --> 00:24:35,333
有沒有人？

282
00:24:47,208 --> 00:24:48,666
{\an8}女孩

283
00:24:50,333 --> 00:24:52,875
{\an8}妳為什麼在哭？

284
00:24:55,875 --> 00:24:56,708
看！

285
00:24:56,791 --> 00:24:58,416
她拿著他的帽子！

286
00:24:59,250 --> 00:25:00,875
妳把彼得怎麼了？

287
00:25:00,958 --> 00:25:03,125
我沒把彼得怎麼樣

288
00:25:04,500 --> 00:25:05,500
你們是從哪裡…

289
00:25:07,708 --> 00:25:08,916
不准動！

290
00:25:10,500 --> 00:25:13,000
{\an8}別緊張，柯利

291
00:25:15,291 --> 00:25:16,458
{\an8}妳是那個溫蒂？

292
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
妳說什麼？

293
00:25:19,041 --> 00:25:20,416
妳是那個溫蒂嗎？

294
00:25:23,041 --> 00:25:24,250
我是叫溫蒂沒錯

295
00:25:24,333 --> 00:25:25,916
彼得去找的那個溫蒂？

296
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
知道很多床邊故事的溫蒂？

297
00:25:28,083 --> 00:25:30,666
因為如果妳不知道的話
表示妳是冒牌貨

298
00:25:30,750 --> 00:25:32,958
妳知道我們是怎麼對付冒牌貨的

299
00:25:35,791 --> 00:25:37,208
別一直射我了！

300
00:25:37,416 --> 00:25:39,041
{\an8}夠了

301
00:25:40,750 --> 00:25:43,250
{\an8}她沒有惡意

302
00:25:50,541 --> 00:25:51,375
妳是不是…

303
00:25:52,000 --> 00:25:53,416
妳是老虎莉莉嗎？

304
00:25:53,875 --> 00:25:55,458
{\an8}妳知道我的名字？

305
00:25:55,541 --> 00:25:56,666
所以你們一定就是…

306
00:25:56,750 --> 00:25:58,583
-走失的男孩
-我們全都是

307
00:25:59,916 --> 00:26:02,125
-但你們不全是男生
-所以呢？

308
00:26:03,041 --> 00:26:04,666
我想性別並不重要

309
00:26:04,750 --> 00:26:06,708
重要的是妳把彼得怎麼了

310
00:26:06,791 --> 00:26:07,750
給我

311
00:26:08,625 --> 00:26:10,041
我沒把他怎麼樣

312
00:26:11,541 --> 00:26:13,416
他去接我和我的弟弟

313
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
弟弟？

314
00:26:14,583 --> 00:26:16,583
彼得沒有提到什麼弟弟！

315
00:26:16,666 --> 00:26:18,666
我一直想解釋給你們聽啊

316
00:26:18,750 --> 00:26:21,416
我們本來在飛，然後就被攻擊了

317
00:26:21,500 --> 00:26:22,583
-被攻擊？
-對

318
00:26:22,666 --> 00:26:24,125
-被海盜攻擊
-我就知道

319
00:26:24,208 --> 00:26:26,875
-我就知道今天不適合飛
-你才不知道呢

320
00:26:26,958 --> 00:26:29,750
-貝威瑟，望遠鏡
-完全沒有嗎？我完全沒說嗎？

321
00:26:29,833 --> 00:26:31,583
-我沒有說嗎？
-你沒說

322
00:26:31,666 --> 00:26:36,875
彼得叫我們去找這個
不知道是誰的人時我說了，我贏了

323
00:26:36,958 --> 00:26:39,000
你根本沒說

324
00:26:39,083 --> 00:26:42,000
妳的弟弟長什麼樣子？

325
00:26:42,791 --> 00:26:48,208
約翰這麼高，麥克這麼高

326
00:26:49,000 --> 00:26:51,541
約翰有一頂帽子，他有一頂高帽子

327
00:26:51,625 --> 00:26:54,375
-帽子！
-對，但我不知道他有沒有戴

328
00:26:54,458 --> 00:26:57,583
所以他可能有這麼高

329
00:26:59,125 --> 00:27:00,375
其中一個是不是帶了一隻熊？

330
00:27:00,458 --> 00:27:02,125
熊先生，對，那是麥克

331
00:27:04,541 --> 00:27:06,541
那裡絕對有海盜

332
00:27:09,583 --> 00:27:11,291
我什麼都看不到

333
00:27:14,416 --> 00:27:17,916
-我不信任…
-她太像大人了，是吧？

334
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
-對，太老了
-是不是？

335
00:27:26,500 --> 00:27:28,416
妳看的方法不對

336
00:27:39,750 --> 00:27:44,583
我看到了！
我看到約翰、麥克和一艘海盜船

337
00:27:44,666 --> 00:27:46,291
還有海盜

338
00:27:49,125 --> 00:27:49,958
糟了！

339
00:27:55,416 --> 00:27:56,541
上來吧，孩子們

340
00:27:56,625 --> 00:28:00,000
別以為你們是第一批
在海上漂流的小鬼頭

341
00:28:00,083 --> 00:28:02,083
我把船長從海裡救起來的時候

342
00:28:02,166 --> 00:28:04,083
他就跟你們差不多高

343
00:28:04,166 --> 00:28:06,083
當然他那個時候還不是船長

344
00:28:06,166 --> 00:28:09,041
手上也沒有裝鉤子，只是個走失的小孩

345
00:28:09,125 --> 00:28:11,375
急著想回到岸上

346
00:28:11,458 --> 00:28:13,250
免得老了就玩不動了

347
00:28:13,333 --> 00:28:16,041
大家為客人騰出點空間，來吧，來吧

348
00:28:16,125 --> 00:28:18,333
剛從海裡撈上來的新鮮貨

349
00:28:18,416 --> 00:28:23,166
你這隻熊不錯，是你自己殺的嗎？

350
00:28:23,250 --> 00:28:25,375
不准碰熊先生！

351
00:28:27,291 --> 00:28:28,291
熊先生

352
00:28:29,583 --> 00:28:30,750
別惹他！

353
00:28:42,708 --> 00:28:44,750
史密先生，你帶什麼來了？

354
00:28:45,375 --> 00:28:47,083
希望是好消息

355
00:28:47,416 --> 00:28:48,791
沒有，今天沒有

356
00:28:48,875 --> 00:28:53,583
但…但我們剛剛撈了
這幾個小傢伙上來

357
00:28:53,666 --> 00:28:59,500
其中一個有一隻很小
但是可能很危險的熊

358
00:29:01,250 --> 00:29:05,666
他們三個可能都是某人的同伴

359
00:29:22,375 --> 00:29:23,750
那是什麼聲音？

360
00:29:26,708 --> 00:29:27,708
聽

361
00:29:30,916 --> 00:29:32,333
有沒有聽到我聽到的聲音？

362
00:29:34,208 --> 00:29:36,208
-好像沒有
-聽！

363
00:29:38,583 --> 00:29:39,583
仔細聽

364
00:29:42,250 --> 00:29:43,458
又來了

365
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
非常…

366
00:29:55,166 --> 00:29:56,000
小聲

367
00:30:10,708 --> 00:30:11,708
找到了

368
00:30:14,916 --> 00:30:16,041
史密先生

369
00:30:16,125 --> 00:30:17,250
是，船長？

370
00:30:17,333 --> 00:30:23,125
我船上有什麼規定？

371
00:30:24,041 --> 00:30:26,791
我記得可清楚了

372
00:30:26,875 --> 00:30:31,208
第一，每一個海盜第一次上船時…

373
00:30:31,291 --> 00:30:33,625
從第37條說起

374
00:30:33,708 --> 00:30:36,541
好，沒問題，第37條規定

375
00:30:37,666 --> 00:30:40,125
沒有人可以提那孩子的名字

376
00:30:40,208 --> 00:30:42,958
第38條規定，不准吹口哨

377
00:30:43,041 --> 00:30:44,666
第39條規定

378
00:30:51,041 --> 00:30:52,041
不可以…

379
00:30:52,833 --> 00:30:53,833
有時鐘

380
00:30:55,125 --> 00:30:56,125
沒錯

381
00:30:57,250 --> 00:30:58,250
現在

382
00:30:59,208 --> 00:31:00,208
告訴我

383
00:31:02,000 --> 00:31:04,583
你們是怎麼來夢幻島的？

384
00:31:04,666 --> 00:31:07,125
-我們是跟著彼…
-不要違規！

385
00:31:07,875 --> 00:31:09,208
不要說他的名字

386
00:31:09,291 --> 00:31:12,416
我們才不管你的規定
我們是跟彼得潘來的

387
00:31:14,500 --> 00:31:15,875
他會來救我們的

388
00:31:15,958 --> 00:31:17,500
他說了他的名字

389
00:31:17,583 --> 00:31:19,958
他們被處決後，那隻熊歸我

390
00:31:24,916 --> 00:31:26,541
他會來救你們？

391
00:31:27,208 --> 00:31:29,208
這個嘛…也許吧

392
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
希望如此

393
00:31:35,458 --> 00:31:36,458
希望

394
00:31:37,416 --> 00:31:39,250
我通常很痛恨這個字眼

395
00:31:41,250 --> 00:31:42,458
不過這次嘛…

396
00:31:46,583 --> 00:31:47,583
就不一定了

397
00:31:49,083 --> 00:31:50,083
史密先生

398
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
是，船長？

399
00:31:53,833 --> 00:31:55,458
你想的跟我一樣嗎？

400
00:31:55,541 --> 00:31:59,000
-走跳板
-他會叫他們走跳板

401
00:31:59,583 --> 00:32:01,791
-現在正適合喝茶
-不是

402
00:32:05,541 --> 00:32:07,625
打起精神來，兄弟們

403
00:32:09,625 --> 00:32:10,833
設定航線

404
00:32:11,541 --> 00:32:12,750
我們要去骷髏島

405
00:32:15,416 --> 00:32:17,291
嘿喲

406
00:32:17,375 --> 00:32:19,208
嘿喲

407
00:32:19,291 --> 00:32:21,875
-嘿喲
-深海惡魔黝黑沉寂

408
00:32:21,958 --> 00:32:24,208
緩慢無聲，在你睡夢中將你吞噬

409
00:32:24,291 --> 00:32:26,500
有長長的尾巴和尖尖的牙，老實跟你說

410
00:32:26,583 --> 00:32:29,041
你會在龐然巨獸的肚子裡水深火熱

411
00:32:29,125 --> 00:32:31,583
他們要去骷髏島

412
00:32:32,000 --> 00:32:33,375
我就擔心會這樣

413
00:32:34,000 --> 00:32:35,166
不知道那裡為什麼要叫做…

414
00:32:36,333 --> 00:32:37,958
叛變者要提防行…

415
00:32:38,041 --> 00:32:39,125
天啊…

416
00:32:43,041 --> 00:32:45,375
海盜去骷髏島只有一個原因

417
00:32:46,208 --> 00:32:47,500
有人要被處決了

418
00:32:47,583 --> 00:32:49,125
處決？

419
00:32:49,208 --> 00:32:51,958
那我們還在等什麼？快去救他們

420
00:32:52,041 --> 00:32:54,083
深海惡魔黝黑沉寂

421
00:32:54,166 --> 00:32:56,541
緩慢無聲，在你睡夢中將你吞噬

422
00:32:56,625 --> 00:32:58,916
有長長的尾巴和尖尖的牙，老實跟你說

423
00:32:59,000 --> 00:33:00,833
你會在龐然巨獸的肚子裡水深火熱

424
00:33:00,916 --> 00:33:03,041
{\an8}來！我們抄捷徑！

425
00:33:03,125 --> 00:33:04,125
眺望海上

426
00:33:04,208 --> 00:33:06,250
突然面對了章魚的吸盤

427
00:33:06,333 --> 00:33:08,750
讓你不知是否要聽我忠言

428
00:33:08,833 --> 00:33:11,500
叛變者要提防行刑隊

429
00:33:11,583 --> 00:33:14,875
喲！

430
00:33:21,333 --> 00:33:22,875
喲！

431
00:33:27,166 --> 00:33:29,333
從這裡可以走到夢幻島的每一個角落

432
00:33:29,416 --> 00:33:30,625
但是得知道路

433
00:33:30,708 --> 00:33:34,541
想躲海盜時特別有用

434
00:33:34,625 --> 00:33:36,083
我一向是躲為上策

435
00:33:36,166 --> 00:33:38,000
虎克船長為什麼這麼壞？

436
00:33:38,083 --> 00:33:40,625
-因為他長大了
-而且沒長好

437
00:33:40,708 --> 00:33:43,666
-但他還是個一流劍客
-所以也讓他變成…

438
00:33:43,750 --> 00:33:46,041
-最壞的劍客
-所以要把他留給彼得

439
00:33:46,125 --> 00:33:49,291
他恨彼得，因為彼得砍斷了他的手

440
00:33:49,375 --> 00:33:51,750
連他的手錶一起丟去餵鱷魚

441
00:33:51,833 --> 00:33:54,916
-妳知道鱷魚的事？
-故事都是這樣講的

442
00:33:55,000 --> 00:33:57,708
等等，妳是說我也是故事裡的人物？

443
00:34:15,750 --> 00:34:16,750
別看那個

444
00:34:20,041 --> 00:34:21,125
不

445
00:34:22,166 --> 00:34:23,166
可憐的羅伯

446
00:34:26,125 --> 00:34:27,541
看，他們在那裡

447
00:34:27,625 --> 00:34:29,666
糟了，麥克不會游泳

448
00:34:37,250 --> 00:34:38,250
船長

449
00:34:42,500 --> 00:34:43,333
糟糕

450
00:34:45,750 --> 00:34:47,375
潮水上漲了

451
00:34:49,125 --> 00:34:51,041
可憐的小棄兒

452
00:34:52,291 --> 00:34:53,291
告訴我

453
00:34:54,625 --> 00:34:56,625
你們要抓住什麼呢？

454
00:34:58,041 --> 00:34:58,875
希望？

455
00:35:01,000 --> 00:35:02,125
還是呼吸？

456
00:35:02,208 --> 00:35:03,208
你不能殺我們

457
00:35:03,875 --> 00:35:07,291
-我們沒有做錯事
-有，你們現在做的就是錯事

458
00:35:08,833 --> 00:35:11,458
你們的罪名就是身為小孩

459
00:35:12,583 --> 00:35:15,041
我們不能容許小孩

460
00:35:16,041 --> 00:35:16,958
出現在夢幻島上

461
00:35:17,041 --> 00:35:21,125
第44條規定，夢幻島不能有小孩

462
00:35:21,208 --> 00:35:23,583
夢幻島不能有小孩

463
00:35:23,666 --> 00:35:25,875
夢幻島不能有小孩

464
00:35:25,958 --> 00:35:28,333
夢幻島不能有小孩

465
00:35:28,416 --> 00:35:30,791
夢幻島不能有小孩

466
00:35:30,875 --> 00:35:33,333
夢幻島不能有小孩

467
00:35:33,416 --> 00:35:35,708
夢幻島不能有小孩

468
00:35:35,791 --> 00:35:38,541
夢幻島不能有小孩

469
00:35:38,625 --> 00:35:41,541
夢幻島不能有小孩

470
00:35:41,625 --> 00:35:44,083
夢幻島只能有小孩

471
00:35:44,166 --> 00:35:46,625
夢幻島只能有小孩

472
00:35:47,000 --> 00:35:49,083
夢幻島只能有小孩

473
00:35:49,625 --> 00:35:52,250
夢幻島只能有小孩

474
00:35:52,333 --> 00:35:54,583
夢幻島只能有小孩

475
00:35:55,041 --> 00:35:57,166
夢幻島只能有小孩

476
00:35:57,250 --> 00:35:59,500
安靜！

477
00:35:59,583 --> 00:36:01,250
夢幻島…

478
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
你

479
00:36:07,208 --> 00:36:08,208
你叫什麼名字？

480
00:36:09,166 --> 00:36:11,375
在我船上待了多久？

481
00:36:15,125 --> 00:36:17,750
回答船長的問題

482
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
假鬍子

483
00:36:33,458 --> 00:36:35,541
老實說，當海盜的感覺還不錯

484
00:36:35,625 --> 00:36:36,666
潘！

485
00:36:38,250 --> 00:36:39,583
但是當我的感覺更棒

486
00:36:55,875 --> 00:36:57,416
熊先生！

487
00:37:00,666 --> 00:37:02,000
他只是在炫技

488
00:37:02,083 --> 00:37:04,291
他還沒開始炫技呢

489
00:37:20,375 --> 00:37:22,000
這才叫炫技

490
00:37:22,458 --> 00:37:24,458
虎克船長

491
00:37:24,541 --> 00:37:27,125
老頭子，你看起來很憔悴

492
00:37:27,208 --> 00:37:29,958
回到病榻上會比較舒服吧？

493
00:37:31,416 --> 00:37:32,416
今天不會，孩子

494
00:37:33,291 --> 00:37:36,291
我今天早上醒來，心中樂音繚繞

495
00:37:39,125 --> 00:37:40,666
你知道結尾是什麼嗎？

496
00:37:42,375 --> 00:37:44,625
嘿喲，嘿呀

497
00:37:44,708 --> 00:37:47,250
受不了，虎克又開始唱歌了

498
00:37:47,333 --> 00:37:49,833
彼得潘今天會一命嗚呼

499
00:37:50,625 --> 00:37:54,041
黑色邪惡的壞蛋，準備下地獄吧

500
00:37:54,625 --> 00:37:56,333
傲慢無禮的小屁孩

501
00:37:57,958 --> 00:37:58,791
放馬過來！

502
00:38:13,666 --> 00:38:14,500
跟我來

503
00:38:15,166 --> 00:38:16,000
相信我

504
00:38:18,166 --> 00:38:19,375
早安，史密先生

505
00:38:28,375 --> 00:38:29,208
小精靈

506
00:38:53,250 --> 00:38:54,541
約翰、麥克

507
00:38:54,625 --> 00:38:55,458
-溫蒂！
-溫蒂

508
00:38:56,666 --> 00:38:58,666
妳看他們是怎麼欺負熊先生的

509
00:39:01,375 --> 00:39:02,208
天啊

510
00:39:12,208 --> 00:39:13,291
對！搶他的帽子！

511
00:39:19,125 --> 00:39:20,333
太差勁了！

512
00:39:25,916 --> 00:39:27,333
叮噹，真是謝天謝地

513
00:39:28,083 --> 00:39:29,083
妳能幫我們嗎？

514
00:39:33,708 --> 00:39:34,708
太好了！

515
00:39:35,750 --> 00:39:36,583
溫蒂

516
00:39:37,291 --> 00:39:38,208
妳還活著

517
00:39:38,291 --> 00:39:40,958
對，你也是

518
00:39:41,041 --> 00:39:42,708
我以為你可能…

519
00:39:42,791 --> 00:39:45,166
-死了？翹辮子？去見閻王了？
-對！

520
00:39:45,250 --> 00:39:48,000
不可能，我還蠻會躲避死神的…

521
00:39:52,416 --> 00:39:53,625
中招了！

522
00:39:55,708 --> 00:39:58,791
我贏了

523
00:39:59,958 --> 00:40:03,666
叮噹，別想幫他

524
00:40:06,625 --> 00:40:07,833
可惡的小精靈

525
00:40:08,666 --> 00:40:10,666
虎克船長，你更差勁

526
00:40:12,125 --> 00:40:14,291
我差勁的招式全是跟你學的

527
00:40:14,833 --> 00:40:16,041
別往臉上貼金了

528
00:40:16,916 --> 00:40:18,541
你一直是個壞胚子

529
00:40:18,625 --> 00:40:22,125
是一條發臭，腐爛的鱈魚

530
00:40:25,750 --> 00:40:28,375
你用你的話語刺中我的心

531
00:40:29,666 --> 00:40:31,083
但這是最後一次了

532
00:40:33,958 --> 00:40:37,333
現在我要用我的劍回敬你

533
00:40:40,583 --> 00:40:42,791
動手啊，如果你敢的話

534
00:40:44,291 --> 00:40:45,291
而且不要失手

535
00:40:47,625 --> 00:40:48,583
因為死亡

536
00:40:48,666 --> 00:40:51,875
-會是很精采的冒險
-精采的冒險

537
00:40:55,625 --> 00:40:56,458
住手！

538
00:41:01,041 --> 00:41:02,041
妳是誰？

539
00:41:06,208 --> 00:41:07,833
以前沒在這裡見過妳！

540
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
-是這樣的，我…
-她是個溫蒂

541
00:41:11,458 --> 00:41:12,875
-一個溫蒂

542
00:41:17,083 --> 00:41:17,916
一個溫蒂？

543
00:41:18,958 --> 00:41:21,166
-溫蒂是什麼？
-我就是溫蒂

544
00:41:22,041 --> 00:41:24,333
溫蒂摩爾安琪拉達林

545
00:41:24,416 --> 00:41:29,625
我來自英國倫敦
那裡的紳士是不會傷害小孩的

546
00:41:32,750 --> 00:41:34,041
是嗎？

547
00:41:35,166 --> 00:41:39,083
-我是…
-虎克船長，我知道

548
00:41:40,750 --> 00:41:43,583
-這裡是…
-夢幻島

549
00:41:45,625 --> 00:41:46,833
這個孩子…

550
00:41:47,666 --> 00:41:48,875
不是小孩

551
00:41:50,625 --> 00:41:53,791
我也不是紳士

552
00:41:54,750 --> 00:41:57,708
溫蒂，要道別趁現在

553
00:41:59,208 --> 00:42:03,500
因為他就要離開這個世界了

554
00:42:09,041 --> 00:42:10,041
不

555
00:42:10,791 --> 00:42:11,833
天啊

556
00:42:19,791 --> 00:42:21,791
那條鱷魚真大

557
00:42:27,166 --> 00:42:28,083
看！

558
00:42:28,708 --> 00:42:30,000
別動，大怪獸！

559
00:42:36,750 --> 00:42:37,750
不要…不要！

560
00:42:39,125 --> 00:42:39,958
天啊！

561
00:42:42,000 --> 00:42:44,916
快跑！快跑！

562
00:42:55,416 --> 00:42:56,958
獵物唷！

563
00:42:58,791 --> 00:43:00,208
快，我們走吧

564
00:43:54,250 --> 00:43:55,333
真好玩

565
00:44:01,875 --> 00:44:04,625
那是冒險啊，不正是妳想要的嗎？

566
00:44:04,708 --> 00:44:08,000
對，但我沒想到
冒險是要被海盜從空中打下來

567
00:44:08,083 --> 00:44:09,083
或是溺水

568
00:44:09,166 --> 00:44:10,916
或是被肢解

569
00:44:14,541 --> 00:44:17,125
叮噹，我聽不懂，妳在說什麼？

570
00:44:17,208 --> 00:44:19,208
她在說我化解了危機

571
00:44:19,291 --> 00:44:21,041
只能勉強算是化解了危機

572
00:44:21,125 --> 00:44:22,541
你化解了一部分危機

573
00:44:22,625 --> 00:44:24,333
但我化解得很好

574
00:44:25,666 --> 00:44:26,958
又不是說

575
00:44:27,041 --> 00:44:29,083
-有人幫你
-是啊，沒人幫我

576
00:44:29,166 --> 00:44:30,083
我是彼得潘

577
00:44:30,583 --> 00:44:32,291
永遠不需要別人的幫助

578
00:44:33,333 --> 00:44:35,541
你有個會讓你飛的魔法小精靈

579
00:44:36,708 --> 00:44:39,958
一群對你唯命是從的小孩
還有一位幫你收拾殘局的公主

580
00:44:40,041 --> 00:44:41,791
讓你能無後顧之憂地去跟海盜打打鬧鬧

581
00:44:42,625 --> 00:44:45,916
你真的以為能憑自己的力量
打敗虎克船長嗎？

582
00:44:46,000 --> 00:44:47,250
唯命是從是什麼？

583
00:44:47,333 --> 00:44:48,458
當然可以

584
00:44:48,541 --> 00:44:49,958
我每次都打敗他

585
00:44:50,041 --> 00:44:51,333
這就是世界的道理

586
00:44:51,416 --> 00:44:52,250
一向如此

587
00:44:52,333 --> 00:44:53,333
以後也會的

588
00:44:53,916 --> 00:44:56,166
如果不是這樣怎麼辦？

589
00:44:57,125 --> 00:44:58,416
對，到時候怎麼辦？

590
00:44:59,666 --> 00:45:00,833
那是不可能的

591
00:45:00,916 --> 00:45:02,916
-對吧，彼得？
-當然不可能

592
00:45:03,291 --> 00:45:04,666
這裡是夢幻島

593
00:45:04,750 --> 00:45:06,500
這裡的一切永遠不會變

594
00:45:07,375 --> 00:45:08,416
尤其是我

595
00:45:10,083 --> 00:45:11,083
是啊

596
00:45:20,208 --> 00:45:22,208
彼得說的並不是真的

597
00:45:22,291 --> 00:45:23,416
有些事情還是會變

598
00:45:23,500 --> 00:45:25,083
-我們不該說這個的

599
00:45:25,166 --> 00:45:27,375
什麼？你們不該說什麼？

600
00:45:30,500 --> 00:45:32,250
虎克並不是一直都是虎克

601
00:45:56,583 --> 00:45:58,083
快點，別拖拖拉拉的

602
00:46:03,750 --> 00:46:04,958
這是什麼地方？

603
00:46:05,583 --> 00:46:06,583
我們的家

604
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
跟我來

605
00:46:19,875 --> 00:46:20,958
妳不來嗎？

606
00:46:21,041 --> 00:46:22,041
不了

607
00:46:23,125 --> 00:46:24,791
那是他們的家，不是我的

608
00:46:27,083 --> 00:46:28,708
我想應該也不是妳的

609
00:46:31,583 --> 00:46:33,875
我不確定我的家在哪裡

610
00:46:36,583 --> 00:46:37,833
或是我希望家在哪裡

611
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
妳會知道的

612
00:46:43,083 --> 00:46:44,916
我第一次獨自騎馬出來

613
00:46:48,458 --> 00:46:49,666
我的高祖母

614
00:46:51,333 --> 00:46:53,333
她來找我，跟我說

615
00:46:54,125 --> 00:46:56,500
「感受腳下的土地

616
00:46:57,875 --> 00:47:01,375
這樣眼睛才能眺望繁星

617
00:47:01,458 --> 00:47:03,291
把過去記在心裡

618
00:47:04,541 --> 00:47:08,166
但是要知道接下來怎麼走由妳決定」

619
00:47:15,791 --> 00:47:16,791
祝妳一夜好夢

620
00:47:17,666 --> 00:47:19,291
溫蒂茉伊拉安琪拉達林

621
00:47:21,083 --> 00:47:22,375
然後平平安安地回家

622
00:47:44,916 --> 00:47:45,916
嗨，溫蒂

623
00:47:50,166 --> 00:47:51,875
你們是怎麼找到這個地方的？

624
00:47:52,708 --> 00:47:55,541
彼得找到的，就像他找到我們一樣

625
00:47:57,583 --> 00:47:58,958
就像他找到我一樣

626
00:47:59,875 --> 00:48:01,125
對

627
00:48:28,500 --> 00:48:29,500
(海洋故事集)
(雜誌)

628
00:48:29,583 --> 00:48:30,583
溫蒂？

629
00:48:30,666 --> 00:48:32,333
可以說床邊故事給我們聽嗎？

630
00:48:32,791 --> 00:48:35,000
-對！床邊故事！

631
00:48:36,625 --> 00:48:38,250
我們等了好久

632
00:48:39,583 --> 00:48:40,916
可以啊

633
00:48:42,416 --> 00:48:46,250
但我在想
也許可以讓彼得先說一個故事

634
00:48:46,708 --> 00:48:48,208
-什麼故事？
-我也不知道

635
00:48:49,708 --> 00:48:51,333
不如說說你是怎麼來夢幻島的

636
00:48:51,750 --> 00:48:52,958
或是怎麼認識虎克船長的

637
00:48:55,041 --> 00:48:57,416
這個故事很短，我說給你們聽

638
00:48:58,041 --> 00:49:00,750
我跟虎克船長決鬥，砍掉了他的一隻手

639
00:49:00,833 --> 00:49:02,458
對啦，對啦，這個大家都知道

640
00:49:03,416 --> 00:49:04,666
你們兩個是怎麼認識的？

641
00:49:05,500 --> 00:49:07,458
一開始為什麼要決鬥？

642
00:49:07,541 --> 00:49:08,958
因為他是海盜

643
00:49:10,500 --> 00:49:11,500
而我是彼得潘

644
00:49:11,583 --> 00:49:13,833
不可能這麼簡單吧

645
00:49:13,916 --> 00:49:14,916
為什麼？

646
00:49:16,291 --> 00:49:17,583
因為天下沒有這麼簡單的事

647
00:49:19,458 --> 00:49:20,458
你們兩個是從哪裡來的？

648
00:49:21,708 --> 00:49:23,333
他的母親和父親在哪裡？

649
00:49:24,041 --> 00:49:24,958
你的又在哪裡？

650
00:49:26,000 --> 00:49:27,208
這是個陷阱題

651
00:49:28,041 --> 00:49:31,208
這是夢幻島，島上沒有父母親

652
00:49:31,291 --> 00:49:32,500
為什麼沒有？

653
00:49:33,041 --> 00:49:34,500
我不記得我母親了

654
00:49:34,583 --> 00:49:36,125
現在也不用記得她了

655
00:49:36,750 --> 00:49:38,166
溫蒂可以當我們的母親

656
00:49:38,833 --> 00:49:39,833
天啊，不行

657
00:49:40,500 --> 00:49:42,708
我連自己想不想當媽媽都不知道

658
00:49:43,791 --> 00:49:44,875
但是我有一個母親

659
00:49:45,708 --> 00:49:46,708
妳也是

660
00:49:47,416 --> 00:49:48,416
還有你

661
00:49:49,458 --> 00:49:50,458
你們都有

662
00:49:52,208 --> 00:49:53,625
她正在某個地方

663
00:49:56,416 --> 00:49:57,416
想念你

664
00:50:01,541 --> 00:50:03,291
而且非常愛你

665
00:50:04,083 --> 00:50:05,750
我很想再見到我媽媽

666
00:50:07,000 --> 00:50:07,833
最好是

667
00:50:08,416 --> 00:50:10,875
如果回家，所有的樂趣就都沒有了

668
00:50:10,958 --> 00:50:11,958
冒險也跟著泡湯

669
00:50:12,625 --> 00:50:15,291
你唯一能做的…就是長大

670
00:50:19,250 --> 00:50:22,125
彼得開始甩門情況就不妙了

671
00:50:22,375 --> 00:50:24,541
對不起，溫蒂，都是我說要聽故事的

672
00:50:24,625 --> 00:50:26,125
不是妳的錯

673
00:50:28,000 --> 00:50:29,416
不如…

674
00:50:33,916 --> 00:50:36,750
不如我唱搖籃曲給你們聽

675
00:50:37,166 --> 00:50:38,166
搖籃曲是什麼？

676
00:50:38,958 --> 00:50:42,500
是一首我媽媽有時候
會唱給我和弟弟們聽的歌

677
00:50:43,666 --> 00:50:45,250
我記得是這樣唱的

678
00:50:48,208 --> 00:50:55,000
朋友們，睡覺的時候到了

679
00:50:55,833 --> 00:51:02,625
夢到永不停止的歡樂

680
00:51:03,250 --> 00:51:08,875
像空中的快意冒險

681
00:51:09,625 --> 00:51:15,083
熊熊的火焰和母親的愛

682
00:51:15,166 --> 00:51:21,666
因為當她在月光中轉身

683
00:51:22,333 --> 00:51:29,333
知道你已經超越了黑夜

684
00:51:34,041 --> 00:51:35,041
有沒有聽到？

685
00:51:38,208 --> 00:51:39,333
那是什麼？

686
00:51:39,416 --> 00:51:40,916
果蝠

687
00:51:41,000 --> 00:51:42,333
每年這個時節蝙蝠都會來

688
00:51:42,416 --> 00:51:43,708
不對，你聽

689
00:51:46,708 --> 00:51:47,708
我覺得

690
00:51:51,958 --> 00:51:54,416
我以前聽過這樣的聲音

691
00:52:20,375 --> 00:52:23,791
親愛的叮噹，真希望能聽懂妳說的話

692
00:52:27,583 --> 00:52:29,416
我想彼得也聽不懂

693
00:52:29,500 --> 00:52:31,500
他根本沒有心去傾聽，對吧？

694
00:52:34,041 --> 00:52:37,041
那是他的損失，不是妳的

695
00:52:39,333 --> 00:52:41,666
我相信妳一定有很多很美妙的事要說

696
00:53:06,291 --> 00:53:10,250
(彼得的)
(詹姆斯的房間)

697
00:53:10,333 --> 00:53:11,458
「詹姆斯」

698
00:53:12,291 --> 00:53:13,125
詹姆斯是誰？

699
00:53:13,208 --> 00:53:15,500
(彼得的)
(詹姆斯的房間)

700
00:53:25,166 --> 00:53:26,166
彼得？

701
00:53:29,375 --> 00:53:31,083
彼得，好了啦

702
00:53:31,833 --> 00:53:33,125
別這樣

703
00:53:38,666 --> 00:53:41,208
-這是什麼？
-是一個吻

704
00:53:41,916 --> 00:53:44,750
我幫妳做的，這樣我們就都有一個了

705
00:53:45,833 --> 00:53:47,250
我以為我們會成為朋友

706
00:53:48,083 --> 00:53:49,916
結果我們卻…

707
00:53:50,000 --> 00:53:51,083
一直吵架

708
00:53:53,875 --> 00:53:55,291
跟你和虎克一樣

709
00:53:59,916 --> 00:54:01,833
虎克本來是你朋友，對吧？

710
00:54:04,333 --> 00:54:05,541
他本來是我最好的朋友

711
00:54:08,416 --> 00:54:09,833
也是第一個走失的男孩

712
00:54:11,458 --> 00:54:12,541
後來怎麼了？

713
00:54:14,500 --> 00:54:18,083
我猜夢幻島對他來說不夠好吧

714
00:54:21,250 --> 00:54:24,083
有一天早上他什麼都沒說就出航了

715
00:54:25,625 --> 00:54:26,750
丟下我一個人

716
00:54:28,916 --> 00:54:31,291
他回來之後，變了一個人

717
00:54:32,958 --> 00:54:33,958
變得好冷酷

718
00:54:34,916 --> 00:54:36,208
好邪惡

719
00:54:36,291 --> 00:54:39,291
是嗎？還是他只是長大了？

720
00:54:39,375 --> 00:54:40,500
有什麼不一樣嗎？

721
00:54:44,875 --> 00:54:46,666
所以妳永遠不可以離開

722
00:54:47,958 --> 00:54:50,125
因為天知道妳離開之後會變成什麼樣子

723
00:54:50,208 --> 00:54:51,666
如果我留下來又會變成什麼樣子？

724
00:54:51,750 --> 00:54:54,833
妳不會變，永遠是這個樣子，就像我

725
00:54:57,791 --> 00:54:59,708
我真的以為妳在這裡會很快樂

726
00:55:01,125 --> 00:55:02,250
對，我也是

727
00:55:03,458 --> 00:55:06,625
但夢幻島跟我想像的不太一樣

728
00:55:08,583 --> 00:55:11,250
彼得，這裡好真實

729
00:55:11,333 --> 00:55:15,083
當然啊，只是不一樣的真實

730
00:55:15,750 --> 00:55:16,750
更好的真實

731
00:55:18,625 --> 00:55:20,625
-彼得…
-晚安，溫蒂

732
00:55:44,500 --> 00:55:45,500
熊先生

733
00:56:00,333 --> 00:56:04,125
溫蒂茉伊拉安琪拉達林

734
00:56:07,916 --> 00:56:10,250
那個唱歌的女孩

735
00:56:11,583 --> 00:56:13,208
來自英國倫敦

736
00:56:15,708 --> 00:56:19,541
妳的歌聲把我引回我的老家

737
00:56:22,333 --> 00:56:23,333
謝謝妳

738
00:57:13,666 --> 00:57:14,500
找到你了！

739
00:57:22,875 --> 00:57:24,250
你在哪裡？

740
00:57:30,000 --> 00:57:35,916
我們在這片廢墟玩過多少次捉迷藏？

741
00:57:39,708 --> 00:57:41,500
你一向很會躲

742
00:57:45,791 --> 00:57:46,791
不過…

743
00:57:47,541 --> 00:57:49,041
我一向有辦法…

744
00:57:51,291 --> 00:57:53,166
找到你！

745
00:57:58,625 --> 00:57:59,625
虎克船長？

746
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
是

747
00:58:04,416 --> 00:58:05,958
我想我不喜歡這次冒險

748
00:58:33,541 --> 00:58:34,541
彼得！

749
00:58:35,166 --> 00:58:36,166
彼得！

750
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
不！

751
00:58:43,125 --> 00:58:44,666
你做了什麼好事？

752
00:58:48,333 --> 00:58:49,333
我做到了

753
00:58:49,416 --> 00:58:50,416
彼得！

754
00:58:51,916 --> 00:58:53,708
我殺了彼得潘

755
01:00:20,708 --> 01:00:22,250
{\an8}小弟…

756
01:00:37,958 --> 01:00:39,291
我想跟

757
01:00:40,208 --> 01:00:41,166
妳

758
01:00:42,125 --> 01:00:42,958
談談！

759
01:00:49,375 --> 01:00:51,750
-我跟你無話可說
-那妳聽就好了

760
01:01:17,208 --> 01:01:18,208
那是什麼歌？

761
01:01:19,291 --> 01:01:21,208
這就是…一首很平凡的搖籃曲

762
01:01:21,291 --> 01:01:23,625
對，但為什麼…

763
01:01:24,791 --> 01:01:27,291
會讓我想起一些事情？

764
01:01:30,500 --> 01:01:32,291
-開門！
-好

765
01:01:33,333 --> 01:01:34,958
鑰匙在哪裡？鑰匙…鑰匙

766
01:01:35,041 --> 01:01:36,250
那首歌是哪裡來的？

767
01:01:36,875 --> 01:01:37,708
告訴我

768
01:01:37,791 --> 01:01:39,416
-我不知道
-告訴我！

769
01:01:41,166 --> 01:01:43,541
為什麼會讓我覺得這麼…

770
01:01:44,416 --> 01:01:45,750
我也說不上來

771
01:01:45,833 --> 01:01:47,916
那是我母親唱給我們聽的

772
01:01:48,000 --> 01:01:49,000
妳的誰？

773
01:01:50,166 --> 01:01:51,166
我母親

774
01:01:59,666 --> 01:02:00,750
對，當然囉

775
01:02:14,750 --> 01:02:17,458
虎克船長，我知道你以前不是這個樣子

776
01:02:20,041 --> 01:02:21,833
我知道你跟彼得曾經是朋友

777
01:02:23,041 --> 01:02:24,541
我聽過一些故事

778
01:02:25,625 --> 01:02:26,708
是嗎？

779
01:02:27,500 --> 01:02:28,583
你離開夢幻島

780
01:02:29,916 --> 01:02:31,750
你回來之後，變得…

781
01:02:31,833 --> 01:02:32,875
邪惡

782
01:02:35,916 --> 01:02:36,750
對

783
01:02:40,625 --> 01:02:42,041
這個故事有幾分真實性

784
01:02:47,541 --> 01:02:49,541
但他漏了最重要的部分

785
01:02:52,541 --> 01:02:54,125
我不是離開夢幻島

786
01:02:58,500 --> 01:02:59,708
是彼得趕你走的

787
01:03:00,458 --> 01:03:01,458
對了

788
01:03:03,208 --> 01:03:04,583
這就是癥結所在

789
01:03:07,041 --> 01:03:09,833
我曾經的摯友驅逐我

790
01:03:09,916 --> 01:03:11,500
只因為我想念我…

791
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
我…想念…

792
01:03:27,416 --> 01:03:28,416
我…

793
01:03:43,333 --> 01:03:44,333
你母親？

794
01:03:44,416 --> 01:03:46,416
對，我母親

795
01:03:50,041 --> 01:03:51,916
她也唱過那首歌給我聽

796
01:03:54,458 --> 01:03:55,916
想念母親

797
01:03:57,541 --> 01:03:58,541
真的這麼糟嗎？

798
01:03:59,625 --> 01:04:00,958
當然不是

799
01:04:01,041 --> 01:04:03,416
妳應該告訴妳那個死翹翹的朋友吧

800
01:04:04,458 --> 01:04:06,125
因為他肯定不是這麼想的

801
01:04:09,125 --> 01:04:11,791
妳知道嗎？最後我還是沒有找到她

802
01:04:12,500 --> 01:04:13,916
我根本沒回到家

803
01:04:14,000 --> 01:04:17,833
我再也沒見過我可憐又溫柔的媽媽

804
01:04:20,791 --> 01:04:23,875
我離開夢幻島，在海上迷失了方向

805
01:04:27,375 --> 01:04:28,666
我差一點就死了

806
01:04:30,583 --> 01:04:32,583
幸虧這個人救了我一命

807
01:04:34,291 --> 01:04:38,833
我一個小男孩，被海盜救活養大

808
01:04:40,458 --> 01:04:42,375
最後我成了他們的船長

809
01:04:42,458 --> 01:04:47,250
然後把他們帶回這裡

810
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
為什麼？

811
01:04:50,500 --> 01:04:52,916
彼得傷你這麼重，為什麼還要回來？

812
01:04:53,000 --> 01:04:54,416
因為他是我朋友

813
01:04:56,708 --> 01:04:57,750
我曾經在這裡快樂過

814
01:04:57,833 --> 01:05:00,041
-你可以再快樂起來的
-不行

815
01:05:00,125 --> 01:05:02,375
我的快樂時光已經結束了

816
01:05:02,916 --> 01:05:07,916
我原本可以擁有的未來現在只剩下這個

817
01:05:10,166 --> 01:05:11,166
這個…

818
01:05:17,500 --> 01:05:19,041
就是長大的模樣

819
01:05:20,083 --> 01:05:21,083
不

820
01:05:21,875 --> 01:05:24,458
長大沒長好才是這個模樣

821
01:05:29,166 --> 01:05:31,875
去找一個真正明白

822
01:05:31,958 --> 01:05:33,666
是非差異的孩子

823
01:05:35,500 --> 01:05:37,750
我就給妳看一個

824
01:05:39,708 --> 01:05:42,541
不記得是非為何重要的男人

825
01:05:46,625 --> 01:05:49,041
把他們全部給我殺光

826
01:05:56,458 --> 01:05:58,208
-不要！等等！住手！
-過來！

827
01:05:58,833 --> 01:05:59,875
有罪！

828
01:05:59,958 --> 01:06:02,958
-詹姆斯，你不覺得…
-不准叫我那個名字

829
01:06:05,041 --> 01:06:09,041
我是虎克船長

830
01:06:09,916 --> 01:06:12,000
求求你們住手！抓我吧

831
01:06:13,791 --> 01:06:15,541
抓我走

832
01:06:16,833 --> 01:06:18,833
他們都還小，放過他們

833
01:06:21,083 --> 01:06:23,291
他們長大後會變成很好的海盜

834
01:06:24,000 --> 01:06:25,208
尤其是那兩個

835
01:06:25,833 --> 01:06:27,083
求求你們抓我吧

836
01:06:29,875 --> 01:06:32,500
妳的義氣令人欽佩

837
01:06:34,958 --> 01:06:36,958
也許妳的死會更有看頭

838
01:06:39,583 --> 01:06:40,833
不要！溫蒂！不要！

839
01:06:42,333 --> 01:06:44,333
溫蒂！不要！溫蒂！

840
01:06:45,333 --> 01:06:46,541
約翰，對不起

841
01:06:48,166 --> 01:06:49,333
不要，溫蒂！

842
01:07:17,708 --> 01:07:19,333
人都到哪裡去了？叮噹呢？

843
01:07:20,083 --> 01:07:21,250
我那些走失的男孩呢？

844
01:07:23,375 --> 01:07:24,541
他們被抓走了

845
01:07:25,583 --> 01:07:26,625
被虎克抓走？

846
01:07:51,833 --> 01:07:52,958
我來幫你

847
01:08:19,291 --> 01:08:24,666
旅人迷途不知返處

848
01:08:24,750 --> 01:08:29,750
路徑凌亂

849
01:08:29,833 --> 01:08:34,666
往下跳吧，在大海中浮沉

850
01:08:34,750 --> 01:08:39,958
永遠尋找海岸

851
01:08:40,041 --> 01:08:43,458
長風起

852
01:08:43,541 --> 01:08:48,833
潮水湧

853
01:08:49,500 --> 01:08:54,583
避開鱷魚，面對造物主

854
01:08:54,666 --> 01:09:00,333
妳的雙眼將見證神祕

855
01:09:00,416 --> 01:09:04,291
長風起

856
01:09:04,375 --> 01:09:10,375
潮水湧

857
01:09:10,958 --> 01:09:15,166
當妳下沉，面對死神

858
01:09:15,250 --> 01:09:19,916
他在海怪的舌頭上等待

859
01:09:20,000 --> 01:09:24,541
海怪聚集，妳碰不到海底

860
01:09:24,625 --> 01:09:29,750
就像我們說的，妳會被慢慢吞食

861
01:09:29,833 --> 01:09:33,333
魚的食物

862
01:09:33,416 --> 01:09:38,416
潮水湧

863
01:09:43,083 --> 01:09:44,083
那就再會了

864
01:09:46,333 --> 01:09:50,250
溫蒂茉伊拉安琪拉達林

865
01:09:51,416 --> 01:09:56,375
下水之後，無論男女

866
01:09:56,458 --> 01:10:01,875
都無法逃脫，注定沉沒

867
01:10:02,166 --> 01:10:06,125
長風起

868
01:10:06,208 --> 01:10:12,625
潮水湧

869
01:10:12,708 --> 01:10:14,291
長風起

870
01:10:14,375 --> 01:10:16,250
想著快樂的事

871
01:11:05,458 --> 01:11:06,458
史密先生

872
01:11:08,500 --> 01:11:09,708
史密先生

873
01:11:11,500 --> 01:11:13,708
是的，船長，是的，船長

874
01:11:15,166 --> 01:11:18,083
-聽到濺水聲了嗎？
-聽到了，船長

875
01:11:18,166 --> 01:11:19,166
濺水聲…

876
01:11:21,916 --> 01:11:23,916
-其實…
-我沒聽到

877
01:11:24,375 --> 01:11:25,500
我也沒有

878
01:11:25,583 --> 01:11:27,416
一定等等就會聽到

879
01:11:33,166 --> 01:11:35,291
她現在應該落水了吧？

880
01:11:36,458 --> 01:11:38,458
除非她掉的速度很慢

881
01:11:41,583 --> 01:11:44,916
有沒有人聽到濺水聲？

882
01:11:45,000 --> 01:11:46,416
有濺水聲嗎？

883
01:12:23,125 --> 01:12:24,750
那個看起來像…

884
01:12:35,250 --> 01:12:36,958
-溫蒂！

885
01:12:37,958 --> 01:12:39,291
妳擁有了那個男孩的魔法

886
01:12:40,208 --> 01:12:42,916
不，這種魔法不屬於任何男孩

887
01:12:46,083 --> 01:12:48,000
女孩，妳現在還是寡不敵眾

888
01:12:48,458 --> 01:12:50,208
必輸無疑

889
01:12:51,500 --> 01:12:55,750
我的手下會為船長而死

890
01:12:56,583 --> 01:12:57,416
對

891
01:12:58,333 --> 01:13:01,250
但船長沒了船就什麼都不是了

892
01:13:26,083 --> 01:13:28,000
史密！

893
01:13:29,958 --> 01:13:31,416
-史密先生
-是的，船長

894
01:13:32,375 --> 01:13:34,250
快讓我的船重新下水

895
01:13:36,791 --> 01:13:39,500
-去掌舵！

896
01:13:39,583 --> 01:13:41,750
下錨！動作快！

897
01:13:51,375 --> 01:13:52,250
那是不是？

898
01:13:52,333 --> 01:13:54,208
-好像是
-不可能！

899
01:13:56,291 --> 01:13:57,291
但絕對是

900
01:14:08,083 --> 01:14:09,291
-彼得！

901
01:14:09,375 --> 01:14:10,750
-彼得！
-潘！

902
01:14:28,833 --> 01:14:29,666
想我嗎？

903
01:14:31,250 --> 01:14:32,708
超想的

904
01:14:35,375 --> 01:14:38,041
如果他們之中有人被殺再叫醒我吧

905
01:14:38,125 --> 01:14:39,125
又要相殺了

906
01:14:43,708 --> 01:14:45,250
孩子，你是怎麼做到的？

907
01:14:47,041 --> 01:14:48,583
你是怎麼活下來的？

908
01:14:50,708 --> 01:14:52,791
靠信心、信任和神奇金粉嗎？

909
01:14:53,166 --> 01:14:54,000
不是

910
01:14:54,500 --> 01:14:55,833
這次沒有神奇金粉

911
01:14:55,916 --> 01:14:56,916
沒有魔法

912
01:14:57,833 --> 01:14:58,833
沒有詭計

913
01:15:00,166 --> 01:15:01,875
只靠了朋友的一點幫助

914
01:15:03,083 --> 01:15:05,083
你還有臉跟我講朋友

915
01:15:06,208 --> 01:15:08,833
你所有的朋友現在都屬於我了

916
01:15:13,708 --> 01:15:14,958
傲慢

917
01:15:16,250 --> 01:15:18,083
無禮的小屁孩

918
01:15:21,166 --> 01:15:22,416
舉起你的劍

919
01:15:24,250 --> 01:15:25,500
悲傷邪惡的壞蛋

920
01:15:28,916 --> 01:15:29,916
這是最後一次

921
01:16:06,250 --> 01:16:07,458
走開！

922
01:16:09,416 --> 01:16:10,541
把小孩抓起來！

923
01:16:11,541 --> 01:16:12,916
把海盜抓起來！

924
01:16:18,250 --> 01:16:19,666
-我拿到熊了！
-嘿！

925
01:16:19,750 --> 01:16:21,000
熊是我的了！

926
01:16:21,958 --> 01:16:24,041
把熊還給我！

927
01:16:33,166 --> 01:16:35,166
還來！

928
01:16:35,250 --> 01:16:37,125
不准碰我弟！

929
01:16:37,500 --> 01:16:38,916
還有他的熊！

930
01:17:33,708 --> 01:17:34,958
跟過去一樣啊

931
01:17:35,791 --> 01:17:37,416
你的時代已經過去了，船長

932
01:17:58,583 --> 01:17:59,583
抓住他！

933
01:18:09,333 --> 01:18:10,208
麥克，跟我來

934
01:18:41,916 --> 01:18:43,250
快閃過去了

935
01:18:48,750 --> 01:18:49,958
好險

936
01:18:50,041 --> 01:18:51,875
小鬼，把舵給我

937
01:18:54,916 --> 01:18:55,916
溫蒂！

938
01:18:57,208 --> 01:18:58,208
救命！

939
01:19:00,125 --> 01:19:00,958
船舵！

940
01:19:14,500 --> 01:19:15,875
{\an8}不要動

941
01:19:16,583 --> 01:19:18,791
{\an8}孩子們，到我身後來

942
01:19:20,666 --> 01:19:23,041
約翰、麥克，找個地方抓緊

943
01:19:23,125 --> 01:19:24,791
大家抓緊了！

944
01:19:30,500 --> 01:19:31,333
三！

945
01:19:32,458 --> 01:19:33,291
二！

946
01:19:36,000 --> 01:19:36,833
一

947
01:20:40,291 --> 01:20:41,875
抓緊啊，彼得！

948
01:20:41,958 --> 01:20:43,041
不要往下看

949
01:20:43,125 --> 01:20:44,458
彼得，不！不，抓緊！

950
01:20:45,125 --> 01:20:45,958
別放手

951
01:20:46,541 --> 01:20:47,625
-彼得！

952
01:21:12,041 --> 01:21:15,208
你知道變老之後

953
01:21:16,625 --> 01:21:18,166
最痛苦的是什麼嗎？

954
01:21:18,916 --> 01:21:22,333
不是骨頭嘎吱作響

955
01:21:24,416 --> 01:21:25,791
或是夢想幻滅

956
01:21:26,666 --> 01:21:30,291
甚至不是死亡

957
01:21:31,625 --> 01:21:32,833
日漸逼近的氣息

958
01:21:34,166 --> 01:21:37,416
而是知道你最好的朋友
可以直視你的雙眼

959
01:21:37,500 --> 01:21:39,083
但卻認不出你來

960
01:21:39,166 --> 01:21:41,375
-要離開的人是你
-我只是個孩子！

961
01:21:44,625 --> 01:21:45,458
等一下，停！

962
01:22:05,541 --> 01:22:06,625
動手吧，孩子

963
01:22:07,625 --> 01:22:08,541
動手吧

964
01:22:10,041 --> 01:22:13,541
但想想看夢幻島少了我們兩個
會是什麼樣子

965
01:22:15,333 --> 01:22:16,666
或是少了我們的對抗

966
01:22:17,583 --> 01:22:18,791
我們的衝突

967
01:22:21,000 --> 01:22:22,000
我知道

968
01:22:23,666 --> 01:22:24,916
少了你

969
01:22:26,500 --> 01:22:30,041
驅動我的火焰會熄滅

970
01:22:31,291 --> 01:22:32,125
少了我

971
01:22:33,291 --> 01:22:35,291
你會別無選擇，必須…

972
01:22:35,375 --> 01:22:36,291
當個真正的男孩？

973
01:22:36,375 --> 01:22:37,375
不是

974
01:22:38,958 --> 01:22:41,250
不是，真正的男孩必須成長

975
01:22:41,333 --> 01:22:42,625
真正的男孩…

976
01:22:42,708 --> 01:22:43,833
會道歉

977
01:22:44,791 --> 01:22:45,791
道歉？

978
01:22:48,750 --> 01:22:49,583
為什麼道歉？

979
01:22:50,375 --> 01:22:51,208
因為我傷害了你

980
01:22:53,583 --> 01:22:54,916
因為我是個壞朋友

981
01:23:03,583 --> 01:23:05,666
虎克船長，我為我的行為道歉

982
01:23:07,583 --> 01:23:09,208
很抱歉傷害了你，詹姆斯

983
01:23:11,833 --> 01:23:13,125
你不可以這樣

984
01:23:16,000 --> 01:23:17,500
不，不該是這樣的

985
01:23:19,041 --> 01:23:20,458
我要你戰鬥

986
01:23:21,375 --> 01:23:22,291
我需要你戰鬥

987
01:23:22,375 --> 01:23:23,750
已經不好玩了

988
01:23:23,833 --> 01:23:26,416
本來就不該好玩！

989
01:23:27,000 --> 01:23:28,125
船長

990
01:23:30,416 --> 01:23:31,250
成熟點

991
01:23:38,458 --> 01:23:39,583
我抓住你了

992
01:23:39,875 --> 01:23:40,875
別擔心，詹姆斯

993
01:23:42,083 --> 01:23:43,375
想著快樂的事

994
01:23:52,791 --> 01:23:53,791
彼得

995
01:23:57,125 --> 01:23:58,541
我沒有快樂的事可以想

996
01:24:40,833 --> 01:24:42,250
怎麼了，彼得？

997
01:24:44,750 --> 01:24:45,791
他是我的朋友

998
01:24:47,333 --> 01:24:49,125
我們也是你的朋友，彼得

999
01:24:49,208 --> 01:24:50,875
我們永遠站在你這邊，彼得

1000
01:24:51,958 --> 01:24:52,958
我知道

1001
01:24:54,416 --> 01:24:56,416
我很高興你們挺我，但是…

1002
01:25:00,291 --> 01:25:01,291
彼得

1003
01:25:04,541 --> 01:25:07,208
你不覺得該送這些
失落的男孩回家了嗎？

1004
01:25:16,083 --> 01:25:17,625
彼得，要去哪裡？

1005
01:25:17,708 --> 01:25:20,375
右邊第二顆星，對著它飛到早上

1006
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
等等，不是應該是左邊嗎？

1007
01:25:23,750 --> 01:25:25,375
-什麼？
-那顆星星

1008
01:25:25,458 --> 01:25:28,583
-如果要走反方向
-對！沒錯

1009
01:25:28,666 --> 01:25:31,625
對，是右邊，等等，我們要去左邊吧？

1010
01:25:34,458 --> 01:25:37,041
不…不，各位！
一直都是右邊，雙胞胎？

1011
01:25:48,750 --> 01:25:51,125
{\an8}再見，後會有期

1012
01:26:27,541 --> 01:26:28,541
天哪，溫蒂

1013
01:26:29,166 --> 01:26:30,625
妳把我嚇死了

1014
01:26:31,625 --> 01:26:33,333
母親？我…

1015
01:26:35,541 --> 01:26:36,375
怎麼了？

1016
01:26:36,458 --> 01:26:37,875
對不起

1017
01:26:39,666 --> 01:26:43,250
沒事，沒事了，乖女兒

1018
01:26:43,333 --> 01:26:45,000
沒關係

1019
01:26:46,000 --> 01:26:47,208
我覺得我準備好了

1020
01:26:47,291 --> 01:26:48,500
準備好做什麼？

1021
01:26:49,083 --> 01:26:50,375
我準備好長…

1022
01:26:52,750 --> 01:26:54,083
妳有聽到什麼聲音嗎？

1023
01:26:54,166 --> 01:26:55,958
沒有，我什麼都沒聽到

1024
01:26:56,041 --> 01:26:57,875
-這是怎麼回事？
-我想只是…

1025
01:26:58,416 --> 01:27:00,041
-怎麼這麼吵？
-沒事

1026
01:27:00,125 --> 01:27:02,500
-孩子的爹，我也聽到聲音了
-有人闖進來了

1027
01:27:02,583 --> 01:27:04,083
沒有人闖進來

1028
01:27:04,166 --> 01:27:07,000
爸、媽，我有件事要跟你們解釋

1029
01:27:07,083 --> 01:27:08,916
-待在外面
-不要，別進去

1030
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
不，小心點！不要！

1031
01:27:11,083 --> 01:27:13,375
那是我約翰叔叔和安嬸嬸送的禮物

1032
01:27:13,458 --> 01:27:15,458
拜託…拜託，小心點

1033
01:27:21,500 --> 01:27:23,500
這些小孩是誰？

1034
01:27:26,208 --> 01:27:27,208
母親

1035
01:27:35,291 --> 01:27:36,958
你們是從哪裡來的？

1036
01:27:37,041 --> 01:27:39,291
他們是從夢幻島來的，父親

1037
01:27:39,875 --> 01:27:40,875
夢什麼？

1038
01:27:52,583 --> 01:27:53,416
男孩

1039
01:27:55,083 --> 01:27:56,375
你為什麼在哭？

1040
01:27:57,958 --> 01:28:00,125
記得妳問過我是從哪裡來的嗎？

1041
01:28:01,916 --> 01:28:02,916
記得

1042
01:28:08,583 --> 01:28:10,166
(彼得潘)

1043
01:28:15,416 --> 01:28:17,833
-這裡是你家？
-曾經是

1044
01:28:19,041 --> 01:28:20,625
有一天晚上我母親罵了我一頓

1045
01:28:21,916 --> 01:28:23,208
叫我快點長大

1046
01:28:24,708 --> 01:28:27,333
結果我爬窗出去

1047
01:28:27,416 --> 01:28:28,833
翻過花園的圍籬

1048
01:28:30,458 --> 01:28:31,583
再也沒有回來過

1049
01:28:32,791 --> 01:28:34,041
但是你回來了啊

1050
01:28:36,708 --> 01:28:40,625
這就是你一直回來的原因，對不對？

1051
01:28:41,500 --> 01:28:44,875
因為你想家，你想…

1052
01:28:47,125 --> 01:28:48,208
我母親

1053
01:28:50,541 --> 01:28:51,791
但是她早就走了

1054
01:28:53,333 --> 01:28:54,333
我只是故事中的人物

1055
01:28:55,291 --> 01:28:57,625
講給願意聆聽的小孩聽的故事

1056
01:28:59,333 --> 01:29:01,500
但我的故事沒有結局，直到現在

1057
01:29:03,791 --> 01:29:06,583
也許改天我可以再回來聽

1058
01:29:09,666 --> 01:29:10,916
或是你可以留下來

1059
01:29:11,916 --> 01:29:12,750
留在這裡？

1060
01:29:12,833 --> 01:29:13,833
對

1061
01:29:15,333 --> 01:29:17,708
但是妳會離開，會長大

1062
01:29:19,041 --> 01:29:20,041
彼得，你知道嗎？

1063
01:29:22,666 --> 01:29:26,083
經過這一切，我覺得長大…

1064
01:29:27,791 --> 01:29:31,250
可能是最精采的一趟冒險

1065
01:29:33,291 --> 01:29:36,291
想想你會錯過多少

1066
01:29:36,375 --> 01:29:37,916
近在咫尺的事物

1067
01:29:39,291 --> 01:29:44,125
想想如果你不出去闖
世界會錯過多少事情

1068
01:29:50,125 --> 01:29:51,333
我覺得我還沒準備好

1069
01:30:05,125 --> 01:30:06,208
不，等等！彼得！

1070
01:30:09,708 --> 01:30:10,916
不要走

1071
01:30:17,125 --> 01:30:18,500
這是什麼魔法？

1072
01:30:22,375 --> 01:30:23,583
那個男孩又是誰？

1073
01:30:24,958 --> 01:30:26,791
那是彼得潘

1074
01:30:29,500 --> 01:30:30,500
再見，叮噹

1075
01:30:32,250 --> 01:30:33,666
好好照顧彼得

1076
01:30:35,583 --> 01:30:37,250
拜託不要忘記我

1077
01:30:39,125 --> 01:30:40,208
我永遠不會忘記妳

1078
01:30:43,125 --> 01:30:47,625
溫蒂，謝謝妳聽到我

1079
01:31:14,916 --> 01:31:15,916
再見，彼得潘

1080
01:31:16,750 --> 01:31:18,500
再見，彼得潘！

1081
01:32:06,875 --> 01:32:10,500
(彼得潘)
(與溫蒂)

1082
01:32:30,416 --> 01:32:31,833
你有看到我嗎，船長？

1083
01:32:33,750 --> 01:32:35,041
我還活著！

1084
01:32:35,125 --> 01:32:36,916
-我沒有淹死！
-聽到了嗎？

1085
01:32:37,000 --> 01:32:38,000
我漂在水面上！

1086
01:32:39,000 --> 01:32:41,041
-看，我們漂在水面上
-你們聽到了嗎？

1087
01:32:42,416 --> 01:32:43,541
海鷗嗎？

1088
01:32:43,625 --> 01:32:44,458
不是！

1089
01:32:45,416 --> 01:32:46,250
鱷魚？

1090
01:32:46,666 --> 01:32:47,500
不是！

1091
01:32:49,000 --> 01:32:50,000
不然是什麼？

1092
01:33:17,541 --> 01:33:19,125
(改編自JM巴利原著小說及舞臺劇)

1093
01:33:19,208 --> 01:33:20,916
(與1953年之動畫片《小飛俠》)

1094
01:36:13,583 --> 01:36:19,708
寶貝，沉入夢鄉吧

1095
01:36:20,916 --> 01:36:27,250
夢到咕咕叫的斑鳩

1096
01:36:27,958 --> 01:36:34,000
因為當我轉身關燈

1097
01:36:34,500 --> 01:36:41,208
我知道你會在一夜之間長大

1098
01:36:42,750 --> 01:36:48,791
飛向萬里無雲的天空

1099
01:36:49,416 --> 01:36:55,875
讓閃爍繁星進入眼睛

1100
01:36:57,000 --> 01:37:01,333
勇敢的孩子們

1101
01:37:01,416 --> 01:37:04,541
我會想念你們

1102
01:37:06,000 --> 01:37:13,000
在朝陽中已長大成人

1103
01:42:29,583 --> 01:42:31,666
嘿喲

1104
01:42:31,750 --> 01:42:33,708
嘿喲

1105
01:42:33,791 --> 01:42:36,250
深海惡魔黝黑沉寂

1106
01:42:36,333 --> 01:42:38,625
緩慢無聲，在你睡夢中將你吞噬

1107
01:42:38,708 --> 01:42:40,958
有長長的尾巴和尖尖的牙，老實跟你說

1108
01:42:41,041 --> 01:42:43,500
你會在龐然巨獸的肚子裡水深火熱

1109
01:42:43,583 --> 01:42:47,916
出航眺望海上，突然面對了章魚的吸盤

1110
01:42:48,000 --> 01:42:52,583
讓你不知是否要聽我忠言
叛變者要提防行刑隊

1111
01:43:11,333 --> 01:43:13,333
字幕翻譯：藍尼



