1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:58,333 --> 00:01:00,708
Hold inde, din snydetamp!

4
00:01:00,791 --> 00:01:07,458
Hold selv inde. Jeg spidder dig.
Jeg flår dig i småstykker.

5
00:01:23,333 --> 00:01:25,750
Din tid rinder ud, Peter Pan.

6
00:01:25,833 --> 00:01:30,083
Peter Pan er ligeglad med tiden.
Pas på krokodillen.

7
00:01:30,791 --> 00:01:32,625
Det kan du selv gøre.

8
00:01:32,708 --> 00:01:37,500
- Wendy, pak ikke i sidste øjeblik.
- Nej, mor.

9
00:01:37,583 --> 00:01:41,791
- Toget afgår på slaget 8 i morgen.
- Jeg har hørt det. Der er jeg klar.

10
00:01:41,875 --> 00:01:44,750
Af banen, mor. Hvor er skatten?

11
00:01:44,833 --> 00:01:47,083
Hvor er den?

12
00:01:47,166 --> 00:01:49,458
Nej, giv mig den!

13
00:01:49,541 --> 00:01:51,666
John, giv mig den.

14
00:01:52,916 --> 00:01:55,125
Jeg har den!

15
00:01:57,333 --> 00:02:01,041
jeg har skatten

16
00:02:06,916 --> 00:02:09,041
Jeg fik dig.

17
00:02:10,916 --> 00:02:13,000
Hvor er den?

18
00:02:14,500 --> 00:02:17,750
Kaptajn Klo, jeg er lidt træt.
Kan vi holde en pause?

19
00:02:17,833 --> 00:02:20,458
Giver du fortabt?

20
00:02:40,416 --> 00:02:44,125
Du er trængt op i en krog, Peter.
Dine glemte drenge er ude af syne.

21
00:02:44,208 --> 00:02:46,250
Ingen vil redde dig nu!

22
00:02:49,083 --> 00:02:52,333
Nu har du vel ikke glemt mig?
Michael, giv mig din skat.

23
00:02:53,583 --> 00:02:56,125
Overlad Klo til mig.

24
00:02:56,208 --> 00:03:00,208
Gør plads, kaptajn,
eller jeg spidder dig!

25
00:03:01,000 --> 00:03:02,458
Kom så, Wendy!

26
00:03:03,916 --> 00:03:05,750
Kom nu, Wendy.

27
00:03:06,291 --> 00:03:08,000
Kom så, Wendy.

28
00:03:10,000 --> 00:03:11,833
Du må ikke gøre ham fortræd!

29
00:03:11,916 --> 00:03:14,500
- Giver du op, kaptajn?
- Nej.

30
00:03:14,583 --> 00:03:16,125
Nej, du er bare ...

31
00:03:20,750 --> 00:03:23,458
Hvad var det?

32
00:03:27,833 --> 00:03:29,916
Ikke igen.

33
00:03:31,333 --> 00:03:34,291
Hvem er skyld i det?

34
00:03:35,083 --> 00:03:37,333
- Wendy?
- John, din sladrehank!

35
00:03:37,416 --> 00:03:39,583
- Jeg sagde intet.
- Det var ikke min skyld!

36
00:03:39,666 --> 00:03:42,666
Det var deres fjollede leg!
Det var dem, der begyndte!

37
00:03:42,750 --> 00:03:44,791
Så er det nok! Aflever sværdet.

38
00:03:47,250 --> 00:03:49,875
Aflever sværd og hat.

39
00:03:52,958 --> 00:03:54,083
Nanna.

40
00:03:54,166 --> 00:03:58,458
- Må hun ikke blive her lidt, far?
- Nej, det må hun ikke.

41
00:03:58,541 --> 00:04:02,291
Ærlig talt, Wendy. Vil du tilbringe
din sidste aften hjemme sådan?

42
00:04:02,375 --> 00:04:05,541
- Det var bare for sjov.
- Præcis.

43
00:04:05,625 --> 00:04:10,208
Du er for gammel til
den slags sjov.

44
00:04:13,208 --> 00:04:15,000
Kom så, Nanna.

45
00:04:19,291 --> 00:04:24,500
Wendy, hvorfor sagde du det?
Hvorfor sagde du, det var vores skyld?

46
00:04:24,583 --> 00:04:28,958
Er du ikke pirat?
Enhver er sig selv nærmest.

47
00:04:45,208 --> 00:04:47,416
De klæder dig, Wendy.

48
00:04:52,500 --> 00:04:56,125
- Du burde tage dem med.
- Det vil jeg helst ikke.

49
00:05:00,916 --> 00:05:02,958
Så er det sengetid, drenge.

50
00:05:03,041 --> 00:05:04,250
TUSMØRKEFORTÆLLINGER

51
00:05:08,166 --> 00:05:11,166
- Det var ikke min skyld.
- Det ved jeg godt, John.

52
00:05:13,125 --> 00:05:17,000
Mor, hvorfor hader kaptajn Klo
Peter Pan?

53
00:05:17,333 --> 00:05:23,666
Det er et rigtig godt spørgsmål,
som vi må tænke over i morgen.

54
00:05:24,958 --> 00:05:27,666
Wendy. Må jeg komme ind?

55
00:05:31,625 --> 00:05:35,708
Du må foregå dine brødre
med et godt eksempel.

56
00:05:35,791 --> 00:05:39,500
- De ser meget op til dig.
- Det har de dig til.

57
00:05:39,583 --> 00:05:43,708
De har brug for, at jeg er deres mor,
og jeres far er deres far.

58
00:05:43,791 --> 00:05:46,958
Men de har brug for,
at du er deres storesøster.

59
00:05:47,958 --> 00:05:51,083
Du giver dem noget,
som ingen af os kan give.

60
00:05:51,166 --> 00:05:55,041
De vil følge dig,
så du må føre godt an.

61
00:05:55,125 --> 00:05:58,958
Hvordan skal jeg gøre det,
hvis jeg er på kostskole, mor?

62
00:06:00,250 --> 00:06:03,916
Ved at tage afsted
med oprejst pande for det første.

63
00:06:05,125 --> 00:06:10,708
Hvis en ung dame er heldig,
rejser hun væk for at gå i skole.

64
00:06:10,791 --> 00:06:15,750
- For at forberede sig på livet.
- Hvad hvis jeg ikke ønsker det liv?

65
00:06:15,833 --> 00:06:20,041
- Det gjorde jeg i din alder.
- Hvad hvis jeg ikke ønsker dit liv?

66
00:06:31,083 --> 00:06:33,833
Hvad er du bange for, min ven?

67
00:06:34,958 --> 00:06:37,291
Alt skal forblive, som det er.

68
00:06:38,291 --> 00:06:40,958
Som det er?

69
00:06:41,041 --> 00:06:45,958
Se engang, Wendy.
Du kan knap nok være i din seng.

70
00:06:46,875 --> 00:06:49,791
Du er ved at blive voksen.

71
00:06:49,875 --> 00:06:53,208
Måske har jeg ikke lyst til
at blive voksen.

72
00:06:54,833 --> 00:06:57,416
Du kan ikke standse tiden, Wendy.

73
00:06:57,500 --> 00:07:00,916
Den går videre,
uanset hvad du synes om det.

74
00:07:01,000 --> 00:07:04,708
Forestil dig alt det,
du ville gå glip af, -

75
00:07:04,791 --> 00:07:07,875
- hvis du ikke så,
hvor den førte dig hen.

76
00:07:07,958 --> 00:07:11,791
Og alt det, verden ville gå glip af, -

77
00:07:11,875 --> 00:07:14,750
- hvis du ikke var der til at gøre det.

78
00:07:18,083 --> 00:07:24,458
fald nu i søvn i ro og fred

79
00:07:25,375 --> 00:07:31,791
lad drømmen føre jer af sted

80
00:07:32,625 --> 00:07:38,916
i morgen når en ny dag gryr

81
00:07:39,000 --> 00:07:45,625
så venter nye eventyr

82
00:07:47,416 --> 00:07:53,166
flyv af sted i den klare nat

83
00:07:53,958 --> 00:08:00,500
hvor stjerner skinner som en skat

84
00:08:01,583 --> 00:08:08,583
for tiden iler
I vil følge trop

85
00:08:10,625 --> 00:08:17,625
en skønne dag er I vokset op

86
00:09:52,250 --> 00:09:54,250
Fanget!

87
00:09:55,833 --> 00:09:59,958
Jeg kan ikke ...
Hvad skete der? Drømte jeg?

88
00:10:00,041 --> 00:10:03,500
- Du fløj.
- Hvordan?

89
00:10:03,583 --> 00:10:06,375
Det var et lille insekt.

90
00:10:10,375 --> 00:10:12,958
Jeg tror ikke, det er et insekt.

91
00:10:13,041 --> 00:10:15,041
Det er en ... Det er en ...

92
00:10:16,708 --> 00:10:19,250
Hun er en fe.

93
00:10:19,333 --> 00:10:23,125
Og feer bryder sig ikke om
at blive kaldt insekter.

94
00:10:24,458 --> 00:10:26,750
- Er du ...
- Peter Pan?

95
00:10:27,916 --> 00:10:32,375
- Ventede I en anden?
- Vi ventede slet ikke nogen.

96
00:10:32,458 --> 00:10:35,833
- De virker altid så overraskede.
- Jeg forestillede mig, du var ...

97
00:10:35,916 --> 00:10:38,708
- Højere?
- Nej, mindre.

98
00:10:41,208 --> 00:10:43,916
Nej, undskyld.
Det var ikke det, jeg mente.

99
00:10:44,000 --> 00:10:48,958
Jeg er ... Jamen ...
Hvordan kan du være virkelig?

100
00:10:49,041 --> 00:10:52,708
- Jeg troede, du var en godnathistorie.
- Kan jeg ikke være begge dele?

101
00:10:53,625 --> 00:10:55,708
Jeg holder af historier om mig selv.

102
00:10:55,791 --> 00:10:59,125
Og jeres mor er god til at fortælle.
Lad os se engang.

103
00:10:59,208 --> 00:11:03,000
- Du kan ikke bare rode i vores sager.
- Hvor gemmer du dig?

104
00:11:06,458 --> 00:11:11,000
- Forsigtig. Den er meget skrøbelig.
- Hvad laver du her?

105
00:11:11,083 --> 00:11:14,291
For det første skal vi have dig
væk herfra. Og for det andet ...

106
00:11:20,083 --> 00:11:22,708
- Min skygge.
- Din skygge?

107
00:11:22,791 --> 00:11:25,583
Den prøver altid at stikke af,
og jeg har kun den ene.

108
00:11:25,666 --> 00:11:28,125
Du gør det sværere end nødvendigt.

109
00:11:36,083 --> 00:11:37,875
Nå, der er du.

110
00:11:49,041 --> 00:11:50,916
Jeg har den.

111
00:11:51,000 --> 00:11:53,041
Spillet er ude, skygge.

112
00:11:55,291 --> 00:11:57,250
Fang den, Peter.

113
00:12:00,916 --> 00:12:03,375
Jeg havde den næsten!

114
00:12:03,458 --> 00:12:05,458
Der er den.

115
00:12:07,000 --> 00:12:09,791
Din hat! Jeg har din hat!

116
00:12:09,875 --> 00:12:12,208
Afsted!

117
00:12:12,375 --> 00:12:14,666
Fanget!

118
00:12:14,750 --> 00:12:18,375
Hvornår lærer du, at du ikke kommer
nogen vegne uden mig, gamle ven?

119
00:12:18,458 --> 00:12:21,750
Nej, dengang tæller ikke.

120
00:12:28,333 --> 00:12:31,416
- Lig stille.
- Måske kan jeg hjælpe.

121
00:12:33,125 --> 00:12:36,166
Lad mig se.

122
00:12:41,166 --> 00:12:44,583
Det er i orden, Klokke.
Wendy vil ikke gøre mig noget.

123
00:12:45,750 --> 00:12:50,166
- Kan hun ikke tale?
- Jo. Du kan bare ikke høre hende.

124
00:12:51,500 --> 00:12:54,166
Du er meget lille, Klokkeblomst.

125
00:12:56,500 --> 00:12:59,666
- Hvad siger hun?
- At alle feer er små.

126
00:12:59,750 --> 00:13:02,041
Det er det, der gør dem til feer.

127
00:13:07,333 --> 00:13:12,041
- Hvor kender du mit navn fra?
- Jeg hørte din mor kalde på dig.

128
00:13:12,125 --> 00:13:14,416
Hun siger: "Wendy, du skal op."

129
00:13:14,500 --> 00:13:18,125
"Wendy, du skal i skole."
"Wendy, du skal i seng."

130
00:13:18,208 --> 00:13:23,416
- Men du vil aldrig.
- Har du holdt øje med mig?

131
00:13:23,500 --> 00:13:25,250
- Sommetider.
- Hvorfor?

132
00:13:25,333 --> 00:13:28,083
- Jeg har ventet på, du sagde det.
- Sagde hvad?

133
00:13:28,166 --> 00:13:31,791
Det samme, jeg engang sagde.
Jeg vil ikke blive vok...

134
00:13:33,916 --> 00:13:36,000
Du stak mig i hjertet.

135
00:13:36,083 --> 00:13:39,958
- Sidder dit hjerte i foden?
- Gør dit ikke det?

136
00:13:40,041 --> 00:13:43,875
Når hr. Bjørn slår sig,
gør mor det godt igen med et kys.

137
00:13:43,958 --> 00:13:47,291
- Hvad er et kys?
- Ved du ikke, hvad et kys er?

138
00:13:47,375 --> 00:13:49,541
Nej, men jeg har vist brug for et.

139
00:13:51,250 --> 00:13:53,458
Jeg ...

140
00:13:53,541 --> 00:13:55,541
Nej.

141
00:14:02,666 --> 00:14:04,500
Det er et kys.

142
00:14:10,416 --> 00:14:13,708
Det kan jeg lide.
Det kan jeg rigtig godt lide.

143
00:14:13,791 --> 00:14:17,041
- Har du det så bedre?
- Ja, jeg er så god som ny.

144
00:14:18,083 --> 00:14:19,833
Hvad siger hun?

145
00:14:19,916 --> 00:14:22,291
- Det er på høje tid at tage afsted.
- Hvorhen?

146
00:14:22,375 --> 00:14:26,208
Til det eneste sted i hele universet,
hvor man virkelig kan være sig selv.

147
00:14:26,291 --> 00:14:31,333
Hvor der ikke er nogen regler, skoler,
sengetider, forældre og især ...

148
00:14:31,416 --> 00:14:34,291
- Ikke noget med at blive voksen.
- Især det.

149
00:14:34,375 --> 00:14:37,583
- Taler du om Ønskeøen?
- Der kan vi da ikke tage hen.

150
00:14:37,666 --> 00:14:40,375
- Jo, selvfølgelig.
- Men hvordan kommer man dertil?

151
00:14:40,458 --> 00:14:42,458
Det er det sjove.

152
00:14:52,666 --> 00:14:56,083
Det virker pludselig
som en forfærdelig idé.

153
00:15:00,541 --> 00:15:05,000
- Jeg har altid drømt om at flyve.
- Det er det nemmeste i verden.

154
00:15:05,083 --> 00:15:08,250
Du skal bare fylde dit hoved
med glade tanker.

155
00:15:08,333 --> 00:15:10,166
Er det alt?

156
00:15:11,125 --> 00:15:13,791
Nå ja, og lidt tryllestøv.

157
00:15:18,375 --> 00:15:21,416
Hvad er der? Hvad siger du?

158
00:15:28,083 --> 00:15:31,041
Skal jeg lukke øjnene?

159
00:15:31,125 --> 00:15:33,125
Godt.

160
00:15:40,583 --> 00:15:43,000
- Hvad tænker du på?
- Dengang jeg var lille.

161
00:15:46,416 --> 00:15:48,208
Da jeg var glad.

162
00:15:49,750 --> 00:15:52,125
Hvordan det var engang.

163
00:15:55,583 --> 00:15:57,791
Luk så øjnene op.

164
00:16:07,958 --> 00:16:09,833
Nej, jeg er ikke klar ...

165
00:16:12,291 --> 00:16:14,500
- Er det sikkert?
- Selvfølgelig.

166
00:16:14,583 --> 00:16:18,166
- Jeg er ikke faldet ned endnu.
- Kan jeg flyve?

167
00:16:18,250 --> 00:16:20,583
Jeg tror, jeg skal kaste op.

168
00:16:23,375 --> 00:16:25,500
Jeg kan flyve!

169
00:16:33,875 --> 00:16:36,291
Farvel, Nanna!

170
00:17:23,750 --> 00:17:25,750
Jeg flyver!

171
00:17:45,083 --> 00:17:49,083
Der er den! Den anden stjerne til højre.
Lige i udkanten af mælkevejen.

172
00:18:39,333 --> 00:18:42,666
- Se der!
- Jeg kan se den!

173
00:18:42,750 --> 00:18:44,375
- Er det ...
- Ønskeøen!

174
00:19:12,041 --> 00:19:14,333
Vent på os, Wendy!

175
00:19:14,416 --> 00:19:18,291
- Er det alt det, du har drømt om?
- Jeg kunne aldrig have drømt om det her!

176
00:19:18,375 --> 00:19:20,250
Kom, der er mere!

177
00:19:56,125 --> 00:19:59,333
Åh nej! Nej!

178
00:20:09,750 --> 00:20:12,666
Han er tilbage! Halløj!

179
00:20:12,750 --> 00:20:16,791
Kig mod himlen! Drengen er tilbage!

180
00:20:26,875 --> 00:20:29,208
Ja, hvad er der?

181
00:20:29,291 --> 00:20:32,208
Det er drengen, kaptajn.
Det er Peter Pa...

182
00:20:40,708 --> 00:20:43,875
Sig ... aldrig ...

183
00:20:45,166 --> 00:20:47,250
... hans navn.

184
00:20:51,916 --> 00:20:54,291
Beklager, kaptajn.

185
00:20:54,375 --> 00:20:55,375
Smisk.

186
00:20:57,625 --> 00:21:01,875
Smisk, notér dig,
at min kahyt skal have en ny dør.

187
00:21:01,958 --> 00:21:05,750
En ny dør. Javel.

188
00:21:05,833 --> 00:21:10,416
Med forlov, kaptajn,
så er det den tredje dør i denne måned.

189
00:21:10,500 --> 00:21:14,541
Og det bliver ikke den sidste.
Hvor er min kikkert?

190
00:21:14,625 --> 00:21:18,625
- Kikkerten! Smisk.
- Jeg har den lige ved hånden.

191
00:21:20,875 --> 00:21:23,833
Nævn ikke hænder for mig, Smisk.

192
00:21:25,208 --> 00:21:27,041
Jeg forstår.

193
00:21:30,833 --> 00:21:33,833
- Hvor er han?
- Derhenne, kaptajn.

194
00:21:36,458 --> 00:21:40,083
Nå, der er du. Fri som fuglen.

195
00:21:41,875 --> 00:21:46,000
- Men ikke længe.
- Hvad skal vi gøre, kaptajn?

196
00:21:48,291 --> 00:21:54,583
- Lad os invitere ham på en kop te.
- Te. Fremragende idé.

197
00:21:54,666 --> 00:21:57,666
Hørte I det, gutter? Sæt kedlen over.

198
00:21:57,750 --> 00:22:00,708
Det er tetid!

199
00:22:16,166 --> 00:22:17,666
- Se der.
- Ja.

200
00:22:23,666 --> 00:22:26,250
- Hvad var det?
- Pirater. Kom.

201
00:22:30,458 --> 00:22:32,458
Kom så, Michael!

202
00:22:44,041 --> 00:22:46,666
- Det er Klo!
- Kaptajn Klo?

203
00:22:46,750 --> 00:22:49,416
Hvem vil ellers dræbe mig
så tidligt på dagen?

204
00:22:49,500 --> 00:22:51,875
Fyr!

205
00:23:00,916 --> 00:23:03,541
Følg efter mig.

206
00:23:10,666 --> 00:23:14,208
Hør godt efter. Jeg fører an,
og I tre danner bagtrop.

207
00:23:14,291 --> 00:23:17,416
Så stormer vi dem fra for til agter.
De vil ikke se os komme.

208
00:23:17,500 --> 00:23:19,500
Af sted!

209
00:23:19,583 --> 00:23:23,250
Husk, at alle pirater er frit bytte,
men overlad Klo ...

210
00:23:24,416 --> 00:23:26,083
... til mig.

211
00:23:30,083 --> 00:23:33,250
- Ramte jeg ham?
- Du ramte nogen, kaptajn.

212
00:24:13,416 --> 00:24:15,083
Nej.

213
00:24:15,166 --> 00:24:17,375
John?

214
00:24:17,458 --> 00:24:19,125
Michael?

215
00:24:22,166 --> 00:24:23,708
John?

216
00:24:23,791 --> 00:24:25,291
Michael?

217
00:24:27,500 --> 00:24:30,583
Klokkeblomst? Kan du høre mig?

218
00:24:31,583 --> 00:24:32,916
Peter!

219
00:24:34,083 --> 00:24:36,333
Er der nogen?

220
00:24:47,208 --> 00:24:48,666
{\an8}Pige ...

221
00:24:50,333 --> 00:24:52,875
{\an8}Hvorfor græder du?

222
00:24:55,875 --> 00:24:58,416
Se der! Hun har hans hat!

223
00:24:59,250 --> 00:25:04,416
- Hvad har du gjort ved Peter?
- Jeg har ikke gjort noget ved Peter.

224
00:25:04,500 --> 00:25:06,500
Hvor kom I ...

225
00:25:07,708 --> 00:25:10,125
Rør dig ikke!

226
00:25:10,208 --> 00:25:13,000
{\an8}Tag det roligt, Curly.

227
00:25:15,291 --> 00:25:18,125
{\an8}- Er du Wendy?
- Hvabehar?

228
00:25:19,041 --> 00:25:21,416
Er du Wendyen?

229
00:25:22,625 --> 00:25:24,250
Jeg er en Wendy.

230
00:25:24,333 --> 00:25:28,000
- Den Wendy, Peter skulle finde?
- Som kan godnathistorier?

231
00:25:28,083 --> 00:25:33,333
- Ellers er du en bedrager.
- Og du ved, hvad vi gør ved bedragere.

232
00:25:35,791 --> 00:25:39,041
{\an8}- Hold så op!
- Så er det nok.

233
00:25:40,750 --> 00:25:43,250
{\an8}Hun gør ikke noget.

234
00:25:50,541 --> 00:25:53,416
Er du ... Er du Tigerlily?

235
00:25:53,500 --> 00:25:56,666
{\an8}- Ved du, hvad jeg hedder?
- Så må I være ...

236
00:25:56,750 --> 00:25:59,833
- De glemte drenge.
- Hver og en.

237
00:25:59,916 --> 00:26:02,958
- I er da ikke alle sammen drenge.
- Og hvad så?

238
00:26:03,041 --> 00:26:06,708
- Men det betyder vel ikke noget.
- Hvad har du gjort ved Peter?

239
00:26:06,791 --> 00:26:10,041
- Giv mig den.
- Jeg har ikke gjort noget ved ham.

240
00:26:11,541 --> 00:26:15,208
- Han hentede mig og mine brødre.
- Brødre?

241
00:26:15,291 --> 00:26:18,666
- Peter nævnte ingen brødre.
- Det er det, jeg har prøvet at sige.

242
00:26:18,750 --> 00:26:21,416
Vi fløj, og så blev vi angrebet.

243
00:26:21,500 --> 00:26:24,125
- Angrebet?
- Ja, af pirater.

244
00:26:24,208 --> 00:26:26,875
Jeg vidste, det var
en dårlig dag at flyve på.

245
00:26:26,958 --> 00:26:29,750
- Bjælde, kikkerten.
- Sagde jeg ikke det?

246
00:26:29,833 --> 00:26:31,583
- Sagde jeg ikke det?
- Nej.

247
00:26:31,666 --> 00:26:36,875
Jeg sagde det, da Peter bad os
lede efter, hvem det end er.

248
00:26:36,958 --> 00:26:39,000
Det har du aldrig sagt.

249
00:26:39,083 --> 00:26:42,000
Hvordan ser dine brødre ud?

250
00:26:42,791 --> 00:26:48,916
John er så høj,
og Michael er så høj, -

251
00:26:49,000 --> 00:26:51,541
- og John har en høj hat.

252
00:26:51,625 --> 00:26:54,375
- En hat!
- Men jeg ved ikke, om han har den på.

253
00:26:54,458 --> 00:26:57,583
Så han er måske så høj, og ...

254
00:26:59,125 --> 00:27:02,125
- Har en af dem en bjørn?
- Hr. Bjørn. Ja, det er Michael.

255
00:27:04,541 --> 00:27:07,000
Der er helt sikkert pirater.

256
00:27:09,583 --> 00:27:12,000
Jeg kan ikke se noget.

257
00:27:14,416 --> 00:27:17,916
- Jeg stoler ikke ...
- Hun er for voksen.

258
00:27:18,000 --> 00:27:20,958
- For gammel.
- Ja, er hun ikke det?

259
00:27:26,500 --> 00:27:29,125
Du kigger bare på den forkerte måde.

260
00:27:39,750 --> 00:27:44,583
Jeg kan se det!
Der er John og Michael og et piratskib!

261
00:27:44,666 --> 00:27:46,750
Og pirater.

262
00:27:48,958 --> 00:27:49,958
Du godeste!

263
00:27:55,416 --> 00:28:00,000
Kom så. I er ikke de første splejse,
som er blevet fundet flydende rundt.

264
00:28:00,083 --> 00:28:04,083
Jeg reddede kaptajnen fra havet,
da han knap var højere end jer.

265
00:28:04,166 --> 00:28:07,750
Dengang var han selvfølgelig ikke kaptajn.
Han havde ingen klo.

266
00:28:07,833 --> 00:28:13,708
Han var et ensomt barn, der desperat ville
tilbage hertil, inden han blev for gammel.

267
00:28:13,791 --> 00:28:16,041
Gør plads til vores gæster. Kom så.

268
00:28:16,125 --> 00:28:18,333
Frisk fangst.

269
00:28:18,416 --> 00:28:23,166
Sikke en flot bjørn.
Har du selv nedlagt den?

270
00:28:23,250 --> 00:28:25,666
Fingrene væk fra hr. Bjørn!

271
00:28:27,291 --> 00:28:30,750
- Hr. Bjørn.
- Lad ham være!

272
00:28:42,708 --> 00:28:47,083
Hvad har du til mig, Smisk?
Forhåbentligt godt nyt.

273
00:28:47,416 --> 00:28:53,583
Nej, ikke i dag, men vi fiskede
disse små fyre op af baljen.

274
00:28:53,666 --> 00:28:59,708
En af dem er i besiddelse af
en lille, men muligvis farlig bjørn.

275
00:29:01,250 --> 00:29:06,166
Og de kan alle tre være
landsmænd til du-ved-hvem.

276
00:29:22,375 --> 00:29:23,750
Hvad er det?

277
00:29:26,708 --> 00:29:28,916
Lyt.

278
00:29:30,916 --> 00:29:34,125
Kan I høre, hvad jeg hører?

279
00:29:34,208 --> 00:29:36,208
- Det tror jeg ikke.
- Lyt!

280
00:29:38,583 --> 00:29:40,291
Lyt.

281
00:29:42,250 --> 00:29:44,458
Der er det igen.

282
00:29:48,333 --> 00:29:50,333
En lille ...

283
00:29:55,166 --> 00:29:57,166
... bitte ...

284
00:30:10,708 --> 00:30:12,708
Der er det.

285
00:30:14,916 --> 00:30:17,250
- Smisk.
- Ja, kaptajn.

286
00:30:17,333 --> 00:30:23,125
Hvad er reglerne på mit skib?

287
00:30:24,041 --> 00:30:26,791
De er som tatoveret på mit hjerte.

288
00:30:26,875 --> 00:30:31,208
Nummer et: Enhver pirat,
der går om bord, har ret til ...

289
00:30:31,291 --> 00:30:33,625
Start ved nummer 37.

290
00:30:33,708 --> 00:30:36,666
Javel. Regel nummer 37.

291
00:30:37,666 --> 00:30:40,125
Ingen må sige drengens navn.

292
00:30:40,208 --> 00:30:42,958
Regel nummer 38: Ingen fløjten.

293
00:30:43,041 --> 00:30:45,625
Regel nummer 39 ...

294
00:30:51,041 --> 00:30:54,041
Ingen ... ure.

295
00:30:55,125 --> 00:30:56,500
Nemlig.

296
00:30:57,250 --> 00:31:00,291
Sig mig en ting.

297
00:31:02,000 --> 00:31:05,791
- Hvordan er I endt på Ønskeøen?
- Sammen med Pe...

298
00:31:05,875 --> 00:31:09,208
Husk reglerne!
Sig ikke hans navn.

299
00:31:09,291 --> 00:31:12,416
Vi blæser på jeres regler.
Vi kom sammen med Peter Pan.

300
00:31:14,500 --> 00:31:15,875
Og han vil redde os.

301
00:31:15,958 --> 00:31:19,958
- Han sagde hans navn.
- Helle for bjørnen efter henrettelsen.

302
00:31:24,916 --> 00:31:27,791
Vil han redde jer?

303
00:31:28,541 --> 00:31:31,791
- Sandsynligvis.
- Forhåbentlig.

304
00:31:35,458 --> 00:31:37,333
Håb.

305
00:31:37,416 --> 00:31:39,750
Jeg hader for det meste det ord.

306
00:31:41,250 --> 00:31:43,625
Men i dette tilfælde ...

307
00:31:47,083 --> 00:31:50,083
Jeg gad vide ... Smisk.

308
00:31:51,000 --> 00:31:55,458
- Ja, kaptajn?
- Tænker du det samme som mig?

309
00:31:55,541 --> 00:31:59,000
Planken. De skal gå planken ud.

310
00:31:59,083 --> 00:32:02,250
- At en kop te ville være dejligt nu.
- Nej.

311
00:32:05,208 --> 00:32:07,625
Vågn op til dåd, gutter.

312
00:32:09,625 --> 00:32:12,875
Sæt kurs mod Dødningeklippen.

313
00:32:15,416 --> 00:32:17,291
hiv ohøj

314
00:32:17,375 --> 00:32:19,208
hiv ohøj

315
00:32:19,291 --> 00:32:21,875
havet gemmer på en hem'lighed så dyb

316
00:32:21,958 --> 00:32:24,208
det' fuld af farer
og af men'skeædende kryb

317
00:32:24,291 --> 00:32:26,500
du bør ta' dig i agt
du vil tabe denne jagt

318
00:32:26,583 --> 00:32:29,041
du er oppe mod en undersøisk overmagt

319
00:32:29,125 --> 00:32:31,583
De er på vej mod Dødningeklippen.

320
00:32:31,666 --> 00:32:35,166
- Ligesom jeg frygtede.
- Hvorfor bliver den kaldt ...

321
00:32:35,250 --> 00:32:37,958
og fanges i et favntag af din banemand

322
00:32:38,041 --> 00:32:39,125
Du godeste.

323
00:32:43,041 --> 00:32:46,125
Pirater tager kun til
Dødningeklippen af én grund.

324
00:32:46,208 --> 00:32:49,125
- En henrettelse er nær.
- En henrettelse?

325
00:32:49,208 --> 00:32:51,958
Hvad venter vi på? Lad os redde dem.

326
00:32:52,041 --> 00:32:54,333
havet gemmer på
en hem'lighed så dyb

327
00:32:54,416 --> 00:32:56,416
det' fuld af farer
og af men'skeædende kryb

328
00:32:56,500 --> 00:32:58,916
du bør ta' dig i agt
du vil tabe denne jagt

329
00:32:59,000 --> 00:33:00,833
du er oppe mod en undersøisk overmagt

330
00:33:00,916 --> 00:33:03,041
{\an8}Vi tager en smutvej!

331
00:33:03,125 --> 00:33:04,125
... et fremmed land

332
00:33:04,208 --> 00:33:06,250
men skæbnen venter på dig
i det oprørte vand

333
00:33:06,333 --> 00:33:08,750
i et splitsekund går du til bunds

334
00:33:08,833 --> 00:33:11,500
og fanges i et favntag af din banemand

335
00:33:27,166 --> 00:33:30,625
Herfra kan komme overalt på Ønskeøen,
hvis man kender vejen.

336
00:33:30,708 --> 00:33:36,083
Det er nyttigt, når man vil gemme sig
for pirater, hvilket jeg foretrækker.

337
00:33:36,166 --> 00:33:40,625
- Hvorfor er kaptajn Klo så ondskabsfuld?
- Fordi han blev voksen.

338
00:33:40,708 --> 00:33:43,666
- Men han er den bedste til at fægte.
- Hvilket gør ham til ...

339
00:33:43,750 --> 00:33:46,041
- Den værste.
- Så vi overlader ham til Peter.

340
00:33:46,125 --> 00:33:49,291
Som han hader,
fordi Peter huggede hans hånd af.

341
00:33:49,375 --> 00:33:51,750
Og gav den til krokodillen
sammen med hans ur.

342
00:33:51,833 --> 00:33:55,291
- Kender du til krokodillen?
- Sådan lyder historien.

343
00:33:55,375 --> 00:33:57,708
Er jeg med i en historie?

344
00:34:15,750 --> 00:34:17,750
Lad være med at kigge.

345
00:34:20,041 --> 00:34:23,333
- Åh nej.
- Stakkels Robert.

346
00:34:26,125 --> 00:34:29,666
Se, der er de.
For guds skyld, Michael kan ikke svømme.

347
00:34:37,250 --> 00:34:39,250
Kaptajn.

348
00:34:42,500 --> 00:34:44,333
Ups.

349
00:34:45,750 --> 00:34:51,041
Tidevandet stiger.
Stakkels små skibbrudne.

350
00:34:52,291 --> 00:34:56,750
Sig mig en ting. Hvad vil I holde på?

351
00:34:58,041 --> 00:34:59,750
Håbet?

352
00:35:01,000 --> 00:35:03,791
- Eller vejret?
- Du må ikke slå os ihjel.

353
00:35:03,875 --> 00:35:07,833
- Vi har ikke gjort noget.
- Jo, I har. I gør det netop nu.

354
00:35:08,833 --> 00:35:12,500
Jeg har fundet jer skyldige i
at være børn, -

355
00:35:12,583 --> 00:35:16,958
- og der må ikke være børn
på Ønskeøen.

356
00:35:17,041 --> 00:35:21,125
Regel nummer 44: Ingen børn på Ønskeøen.

357
00:35:21,208 --> 00:35:23,583
Ingen børn på Ønskeøen

358
00:35:23,666 --> 00:35:25,875
ingen børn på Ønskeøen

359
00:35:25,958 --> 00:35:28,333
ingen børn på Ønskeøen

360
00:35:28,416 --> 00:35:30,791
ingen børn på Ønskeøen

361
00:35:30,875 --> 00:35:33,708
ingen børn på Ønskeøen

362
00:35:33,791 --> 00:35:35,708
ingen børn på Ønskeøen

363
00:35:35,791 --> 00:35:38,541
ingen børn på Ønskeøen

364
00:35:38,625 --> 00:35:41,541
ingen børn på Ønskeøen

365
00:35:41,625 --> 00:35:44,083
kun børn på Ønskeøen

366
00:35:44,166 --> 00:35:46,625
kun børn på Ønskeøen

367
00:35:47,000 --> 00:35:49,083
kun børn på Ønskeøen

368
00:35:49,166 --> 00:35:52,250
kun børn på Ønskeøen

369
00:35:52,333 --> 00:35:54,583
kun børn på Ønskeøen

370
00:35:54,666 --> 00:35:57,583
kun børn på Ønskeøen

371
00:35:57,666 --> 00:35:59,958
Stille!

372
00:36:00,041 --> 00:36:02,625
på Ønskeøen

373
00:36:04,750 --> 00:36:07,125
Du der.

374
00:36:07,208 --> 00:36:11,708
Hvad er dit navn?
Hvor længe har du tjent på mit skib?

375
00:36:15,125 --> 00:36:17,750
Svar din kaptajn.

376
00:36:26,000 --> 00:36:27,666
Et falsk skæg.

377
00:36:33,458 --> 00:36:36,666
- Det er ikke så skidt at være pirat.
- Pan!

378
00:36:38,250 --> 00:36:40,916
Men det er meget bedre at være mig.

379
00:36:55,875 --> 00:36:57,875
Hr. Bjørn!

380
00:37:00,666 --> 00:37:04,291
- Han viser sig bare.
- Han viser sig ikke endnu.

381
00:37:20,375 --> 00:37:22,000
Nu viser han sig.

382
00:37:22,083 --> 00:37:27,125
Kaptajn Klo.
Du ser lidt udmattet ud, du gamle.

383
00:37:27,208 --> 00:37:31,333
Vil du ikke have det bedre
hjemme i din sygeseng?

384
00:37:31,416 --> 00:37:33,208
Ikke i dag, knægt.

385
00:37:33,291 --> 00:37:36,541
Jeg vågnede i morges
med en sang i mit hjerte.

386
00:37:39,125 --> 00:37:42,291
Ved du, hvordan omkvædet lød?

387
00:37:42,375 --> 00:37:44,625
hej-ho smal sag

388
00:37:44,708 --> 00:37:47,250
Ih guder. Klo synger igen.

389
00:37:47,333 --> 00:37:49,833
Peter Pan er færdig i dag

390
00:37:50,625 --> 00:37:54,541
Din triste og dystre mand,
forbered dig på at møde din undergang.

391
00:37:54,625 --> 00:37:58,791
Din stolte og uforskammede knøs.
Kom an!

392
00:38:13,666 --> 00:38:16,000
Kom med mig. Stol på mig.

393
00:38:18,166 --> 00:38:20,375
Godmorgen, Smisk.

394
00:38:28,000 --> 00:38:30,500
Feen.

395
00:38:53,250 --> 00:38:55,458
- John. Michael.
- Wendy!

396
00:38:56,666 --> 00:38:59,125
Se, hvad de har gjort ved hr. Bjørn.

397
00:39:01,083 --> 00:39:02,500
Du godeste.

398
00:39:12,208 --> 00:39:13,875
Ja! Tag hans hat!

399
00:39:18,958 --> 00:39:20,333
Hvor uopdragent!

400
00:39:25,916 --> 00:39:29,083
Klokkeblomst. Gudskelov.
Kan du hjælpe os?

401
00:39:33,708 --> 00:39:35,666
Ja!

402
00:39:35,750 --> 00:39:37,208
Wendy.

403
00:39:37,291 --> 00:39:40,958
- Du er stadig i live!
- Ja, og det er du også.

404
00:39:41,041 --> 00:39:45,166
- Jeg troede, at du måske var ...
- Død? Sprængt i luften?

405
00:39:45,250 --> 00:39:48,000
Udelukket. Jeg er ret god til
ikke at blive slået i...

406
00:39:52,416 --> 00:39:54,625
Jeg fik dig!

407
00:39:55,708 --> 00:39:58,791
Jeg slog dig.

408
00:39:59,958 --> 00:40:03,666
Overvej ikke engang at hjælpe, Klokke.

409
00:40:06,625 --> 00:40:10,666
- Elendige fe.
- Det er meget uopdragent, kaptajn Klo.

410
00:40:12,125 --> 00:40:14,750
Jeg har lært det hele af dig.

411
00:40:14,833 --> 00:40:18,916
Nu skal du ikke være indbildsk.
Du har altid været rådden.

412
00:40:19,000 --> 00:40:22,125
En stinkende, rådden klaptorsk.

413
00:40:25,750 --> 00:40:31,416
Du har dolket mig i hjertet
med dine ord for sidste gang.

414
00:40:33,958 --> 00:40:37,833
Nu vil jeg give igen med mit sværd.

415
00:40:40,250 --> 00:40:42,958
Så hug, hvis du har modet til det.

416
00:40:44,291 --> 00:40:46,291
Og hug til.

417
00:40:47,625 --> 00:40:51,875
- At dø vil blive et stort eventyr.
- Et stort eventyr.

418
00:40:55,625 --> 00:40:57,583
Stands!

419
00:41:01,041 --> 00:41:03,500
Hvem er du?

420
00:41:06,208 --> 00:41:08,666
Jeg har aldrig set dig her før!

421
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
- Jeg er ...
- Hun er en Wendy!

422
00:41:11,458 --> 00:41:13,916
- En Wendy!

423
00:41:17,083 --> 00:41:18,875
En Wendy?

424
00:41:18,958 --> 00:41:21,958
- Hvad er en Wendy?
- Jeg er en Wendy.

425
00:41:22,041 --> 00:41:24,333
Wendy Moira Angela Darling.

426
00:41:24,416 --> 00:41:29,791
Jeg kommer fra London i England,
hvor gentlemen ikke gør børn fortræd!

427
00:41:32,750 --> 00:41:35,083
Javel.

428
00:41:35,166 --> 00:41:39,958
- Jeg er ...
- Kaptajn Klo. Det ved jeg godt.

429
00:41:40,750 --> 00:41:43,583
- Og vi er på ...
- Ønskeøen.

430
00:41:45,333 --> 00:41:47,291
Og dette barn ...

431
00:41:47,375 --> 00:41:49,625
... er ikke noget barn.

432
00:41:50,625 --> 00:41:53,791
Og jeg er heller ingen gentleman.

433
00:41:54,750 --> 00:41:57,708
Så sig farvel, Wendy.

434
00:41:59,208 --> 00:42:03,833
For du kommer ikke til
at se ham igen i denne verden.

435
00:42:09,041 --> 00:42:10,708
Nej.

436
00:42:10,791 --> 00:42:12,833
Åh gud.

437
00:42:19,791 --> 00:42:22,291
Det er en stor krokodille.

438
00:42:26,875 --> 00:42:28,625
Se der!

439
00:42:28,708 --> 00:42:30,958
Hold inde, dit store bæst!

440
00:42:36,625 --> 00:42:38,583
Nej, nej, nej!

441
00:42:38,666 --> 00:42:39,958
Du godeste.

442
00:42:42,000 --> 00:42:44,916
Løb! Løb!

443
00:42:55,541 --> 00:42:57,208
Halløj!

444
00:42:58,416 --> 00:43:00,458
Lad os komme væk.

445
00:43:54,625 --> 00:43:56,791
Det var sjovt.

446
00:44:01,875 --> 00:44:04,625
Det var et eventyr.
Ønskede du ikke det?

447
00:44:04,708 --> 00:44:08,000
Jeg troede ikke, det betød
at blive skudt ned af pirater.

448
00:44:08,083 --> 00:44:10,916
- Eller druknet.
- Eller lemlæstet.

449
00:44:14,541 --> 00:44:17,125
Jeg kan ikke forstå dig.
Hvad siger du?

450
00:44:17,208 --> 00:44:21,041
- Hun siger, at jeg klarede ærterne.
- På en måde.

451
00:44:21,125 --> 00:44:25,583
- Du klarede nogle af ærterne.
- Og det gjorde jeg temmelig godt.

452
00:44:25,666 --> 00:44:29,083
- Og du fik slet ingen hjælp.
- Nej.

453
00:44:29,166 --> 00:44:33,250
Jeg er Peter Pan.
Jeg har aldrig brug for hjælp.

454
00:44:33,333 --> 00:44:36,625
Du har en magisk fe,
der får dig til at flyve.

455
00:44:36,708 --> 00:44:39,958
En horde børn, der adlyder dig,
og en prinsesse, der rydder op, -

456
00:44:40,041 --> 00:44:42,541
- mens du føjter rundt med pirater.

457
00:44:42,625 --> 00:44:45,916
Tror du virkelig,
at du kunne slå kaptajn Klo alene?

458
00:44:46,000 --> 00:44:48,458
- Hvad er en horde?
- Selvfølgelig.

459
00:44:48,541 --> 00:44:51,333
Jeg slår ham altid.
Sådan er det bare.

460
00:44:51,416 --> 00:44:53,833
Sådan har det altid været.

461
00:44:53,916 --> 00:44:56,166
Hvad hvis det ikke er sådan?

462
00:44:57,125 --> 00:44:59,583
Ja, hvad sker der så?

463
00:44:59,666 --> 00:45:02,916
- Det vil aldrig ske. Vel, Peter?
- Selvfølgelig ikke.

464
00:45:03,000 --> 00:45:06,500
Det her er Ønskeøen,
hvor intet ændrer sig.

465
00:45:07,375 --> 00:45:09,250
Mindst af alt mig.

466
00:45:10,083 --> 00:45:11,083
Godt.

467
00:45:20,208 --> 00:45:23,416
Det, Peter siger, er ikke sandt.
Der er noget, der ændrer sig.

468
00:45:23,500 --> 00:45:27,916
- Det må vi ikke tale om.
- Hvad må I ikke tale om?

469
00:45:30,500 --> 00:45:32,833
Klo har ikke altid været Klo.

470
00:45:56,583 --> 00:45:59,000
Kom så, ikke smøle.

471
00:46:04,333 --> 00:46:08,083
- Hvad er det her for et sted?
- Vores hjem. Kom nu.

472
00:46:19,875 --> 00:46:22,041
- Kommer du ikke med?
- Nej.

473
00:46:23,125 --> 00:46:25,208
Det er deres hjem, ikke mit.

474
00:46:27,083 --> 00:46:29,708
Jeg tror heller ikke, det er dit.

475
00:46:31,583 --> 00:46:33,875
Jeg ved ikke helt,
hvor mit hjem er ...

476
00:46:36,583 --> 00:46:38,666
Eller hvor jeg ønsker, det skal være.

477
00:46:38,750 --> 00:46:40,750
Det kommer du til.

478
00:46:43,083 --> 00:46:45,500
Den første gang, jeg red ud alene ...

479
00:46:48,458 --> 00:46:54,041
... kom min tipoldemor til mig
og sagde:

480
00:46:54,125 --> 00:46:56,500
"Mærk jorden under dine fødder ...

481
00:46:57,875 --> 00:47:01,375
... så dine øjne kan finde stjernerne.

482
00:47:01,458 --> 00:47:04,000
Gem fortiden i dit hjerte.

483
00:47:04,083 --> 00:47:08,166
Vejen frem bestemmer du selv."

484
00:47:15,791 --> 00:47:19,500
Sov godt, Wendy Moira Angela Darling.

485
00:47:21,083 --> 00:47:23,375
Og kom sikkert hjem.

486
00:47:44,916 --> 00:47:46,916
Hej, Wendy.

487
00:47:50,166 --> 00:47:52,625
Hvordan fandt I det her sted?

488
00:47:52,708 --> 00:47:56,375
Det var Peter, der fandt det,
ligesom han fandt os.

489
00:47:57,583 --> 00:48:01,375
- Ligesom han fandt mig.
- Lige præcis.

490
00:48:28,500 --> 00:48:29,500
HISTORIER OM HAVET

491
00:48:29,583 --> 00:48:32,333
Wendy? Vil du fortælle os
en godnathistorie nu?

492
00:48:32,416 --> 00:48:35,916
- Ja! Godnathistorier!

493
00:48:36,625 --> 00:48:39,208
Vi har ventet i en evighed.

494
00:48:39,291 --> 00:48:42,333
Det kunne jeg godt, -

495
00:48:42,416 --> 00:48:46,250
- men måske kunne Peter
fortælle os en historie først.

496
00:48:46,333 --> 00:48:49,625
- Om hvad?
- Det ved jeg ikke.

497
00:48:49,708 --> 00:48:52,958
Hvordan du kom til Ønskeøen.
Eller hvordan du mødte kaptajn Klo.

498
00:48:55,041 --> 00:48:57,958
Det er en meget kort historie,
som lyder sådan her:

499
00:48:58,041 --> 00:49:00,750
Jeg kæmpede mod kaptajn Klo
og huggede hans hånd af.

500
00:49:00,833 --> 00:49:03,666
Ja, det ved alle.

501
00:49:03,750 --> 00:49:07,458
Hvordan mødte I hinanden?
Hvorfor begyndte I at strides?

502
00:49:07,541 --> 00:49:11,500
Fordi han er en pirat.
Og jeg er Peter Pan.

503
00:49:11,583 --> 00:49:14,708
- Det kan ikke være så enkelt.
- Hvorfor ikke?

504
00:49:16,291 --> 00:49:18,500
Fordi det er der intet, der er.

505
00:49:19,458 --> 00:49:21,625
Hvor kommer I to fra?

506
00:49:21,708 --> 00:49:24,958
Hvor er hans forældre?
Hvor er dine?

507
00:49:25,958 --> 00:49:27,958
Det er et snydespørgsmål.

508
00:49:28,041 --> 00:49:31,208
På Ønskeøen findes der
ingen mødre og fædre.

509
00:49:31,291 --> 00:49:34,833
- Hvorfor ikke?
- Jeg kan ikke huske min mor.

510
00:49:34,916 --> 00:49:38,166
Det behøver du ikke nu.
Wendy kan være vores mor.

511
00:49:38,250 --> 00:49:43,708
Du godeste. Nej.
Jeg ved ikke engang, om jeg vil være mor.

512
00:49:43,791 --> 00:49:45,625
Men jeg har stadig en.

513
00:49:45,708 --> 00:49:49,000
Ligesom dig og dig -

514
00:49:49,083 --> 00:49:51,500
- og jer alle sammen.

515
00:49:52,208 --> 00:49:54,625
Et sted derude ...

516
00:49:56,083 --> 00:49:57,833
... savner hun jer.

517
00:50:01,541 --> 00:50:05,750
- Hun elsker jer meget højt.
- Jeg vil gerne se min mor igen.

518
00:50:07,000 --> 00:50:12,541
Hvis du tog hjem, ville det være slut
med al vores sjov og alle vores eventyr.

519
00:50:12,625 --> 00:50:16,291
Det eneste, du ville have tilbage,
ville være at blive voksen.

520
00:50:19,250 --> 00:50:22,125
Det er ikke godt,
når Peter smækker med dørene.

521
00:50:22,375 --> 00:50:26,125
- Undskyld, jeg bad om en historie.
- Det er ikke din skyld.

522
00:50:28,000 --> 00:50:30,208
Hvad med ...

523
00:50:33,916 --> 00:50:38,875
- Hvad med at jeg synger en vuggevise?
- Hvad er en vuggevise?

524
00:50:38,958 --> 00:50:42,500
En sang, som min mor synger
for mig og mine brødre sommetider.

525
00:50:43,666 --> 00:50:46,250
Jeg mener, den lyder sådan her ...

526
00:50:48,208 --> 00:50:55,000
fald nu i søvn og drøm jer væk

527
00:50:55,833 --> 00:51:02,625
til dage fuld af sjov og skæg

528
00:51:02,708 --> 00:51:08,875
på eventyr I ta'r af sted

529
00:51:09,625 --> 00:51:15,083
for I skal ha' det hele med

530
00:51:15,166 --> 00:51:21,666
i månelysets klare skær

531
00:51:22,333 --> 00:51:29,333
begynder jeres drømmefærd

532
00:51:34,041 --> 00:51:36,041
Kan I høre det?

533
00:51:38,083 --> 00:51:40,916
- Hvad er det?
- Flyvende hunde.

534
00:51:41,000 --> 00:51:44,708
- De kommer på denne tid af året.
- Nej. Lyt engang.

535
00:51:46,708 --> 00:51:48,708
Jeg tror ...

536
00:51:51,958 --> 00:51:54,708
... jeg har hørt noget lignende før.

537
00:52:20,375 --> 00:52:24,208
Kære Klokkeblomst,
gid jeg kunne forstå dig.

538
00:52:27,583 --> 00:52:32,500
Det tror jeg heller ikke, Peter kan.
Han hører faktisk ikke efter, vel?

539
00:52:34,041 --> 00:52:37,125
Så meget desto værre for ham.

540
00:52:39,333 --> 00:52:42,666
Jeg er sikker på,
at du har noget pragtfuldt at sige.

541
00:53:06,291 --> 00:53:10,250
PETERS
JAMES' VÆRELSE

542
00:53:10,333 --> 00:53:13,125
"James." Hvem er James?

543
00:53:25,166 --> 00:53:26,166
Peter?

544
00:53:29,375 --> 00:53:31,083
Hold nu op, Peter.

545
00:53:31,833 --> 00:53:34,125
Vær ikke sådan.

546
00:53:38,666 --> 00:53:41,833
- Hvad er det?
- Det er et kys.

547
00:53:41,916 --> 00:53:45,750
Jeg lavede det til dig,
så vi begge ville have et.

548
00:53:45,833 --> 00:53:48,000
Jeg troede, vi skulle være venner.

549
00:53:48,083 --> 00:53:51,333
- Men i stedet for ...
- Strides vi.

550
00:53:53,875 --> 00:53:55,916
Ligesom dig og Klo.

551
00:53:59,833 --> 00:54:01,833
Klo var din ven, ikke?

552
00:54:04,333 --> 00:54:06,541
Han var min bedste ven.

553
00:54:08,416 --> 00:54:12,541
- Og den allerførste glemte dreng.
- Hvad skete der?

554
00:54:14,500 --> 00:54:19,083
Jeg går ud fra, at Ønskeøen
bare ikke var god nok til ham.

555
00:54:21,250 --> 00:54:26,375
En morgen sejlede han sin vej
uden et ord og efterlod mig helt alene.

556
00:54:28,916 --> 00:54:31,833
Da han vendte tilbage,
havde han ændret sig.

557
00:54:32,958 --> 00:54:36,208
Han var grusom. Ond.

558
00:54:36,291 --> 00:54:39,291
Var han det?
Eller var han bare blevet voksen?

559
00:54:39,375 --> 00:54:41,500
Hvilken forskel gør det?

560
00:54:44,875 --> 00:54:47,000
Derfor må du aldrig rejse.

561
00:54:48,416 --> 00:54:51,666
- Hvad vil du blive til, hvis du rejser?
- Eller hvis jeg bliver?

562
00:54:51,750 --> 00:54:54,833
Ingenting.
Bare vær dig selv. Ligesom mig.

563
00:54:57,791 --> 00:55:01,041
Jeg troede, du ville blive lykkelig her.

564
00:55:01,125 --> 00:55:03,375
Ja, det gjorde jeg også.

565
00:55:03,458 --> 00:55:07,583
Men Ønskeøen er ikke helt,
som jeg forventede.

566
00:55:08,583 --> 00:55:11,250
Den er meget mere virkelig.

567
00:55:11,333 --> 00:55:15,666
Selvfølgelig. Den er bare
virkelig på en anden måde.

568
00:55:15,750 --> 00:55:17,750
På en bedre måde.

569
00:55:18,625 --> 00:55:20,833
- Peter ...
- Godnat, Wendy.

570
00:55:44,500 --> 00:55:46,041
Hr. Bjørn.

571
00:56:00,333 --> 00:56:04,125
Wendy Moira Angela Darling.

572
00:56:07,916 --> 00:56:13,625
Den lille syngende pige
fra London i England.

573
00:56:15,708 --> 00:56:20,083
Din stemme førte mig tilbage
til mit gamle hjem.

574
00:56:22,333 --> 00:56:24,166
Tak.

575
00:57:13,666 --> 00:57:16,000
Fanget!

576
00:57:22,875 --> 00:57:24,708
Hvor er du?

577
00:57:30,000 --> 00:57:36,166
Hvor mange gange har vi leget gemmeleg
i disse ruiner?

578
00:57:39,708 --> 00:57:42,500
Du var altid bedst til at gemme dig.

579
00:57:45,791 --> 00:57:49,625
Men til gengæld var jeg altid bedst ...

580
00:57:51,750 --> 00:57:54,166
... til at finde dig!

581
00:57:58,625 --> 00:58:02,166
- Kaptajn Klo?
- Ja.

582
00:58:04,041 --> 00:58:06,500
Jeg kan ikke lide det her eventyr.

583
00:58:33,541 --> 00:58:34,541
Peter!

584
00:58:35,166 --> 00:58:38,041
- Peter!
- Nej!

585
00:58:43,125 --> 00:58:45,541
Hvad har du gjort?

586
00:58:48,333 --> 00:58:50,833
- Jeg har gjort det.
- Peter!

587
00:58:51,916 --> 00:58:54,458
Jeg har slået Peter Pan ihjel.

588
01:00:20,708 --> 01:00:22,250
{\an8}Lille broder ...

589
01:00:38,208 --> 01:00:41,166
Jeg vil veksle et ord med ...

590
01:00:42,125 --> 01:00:43,958
... dig.

591
01:00:49,375 --> 01:00:51,750
- Jeg har intet at sige til dig.
- Så lyt.

592
01:01:17,208 --> 01:01:21,208
- Hvad er det?
- Det er bare en vuggevise.

593
01:01:21,291 --> 01:01:27,291
Ja, men hvorfor minder den mig om noget?

594
01:01:30,500 --> 01:01:32,291
- Luk op.
- Ja.

595
01:01:33,208 --> 01:01:34,958
Hvor er nøglerne?

596
01:01:35,041 --> 01:01:37,708
Hvor stammer den fra? Sig det.

597
01:01:37,791 --> 01:01:40,166
- Det ved jeg ikke.
- Sig det!

598
01:01:41,500 --> 01:01:45,750
- Hvorfor får den mig til at føle mig ...
- Det ved jeg ikke.

599
01:01:45,833 --> 01:01:48,750
- Det er noget, min mor synger for os.
- Hvem?

600
01:01:50,166 --> 01:01:52,166
Min mor.

601
01:01:59,666 --> 01:02:01,333
Ja, selvfølgelig.

602
01:02:14,166 --> 01:02:17,708
Jeg ved, at du ikke altid
har været sådan her, kaptajn Klo.

603
01:02:20,041 --> 01:02:22,958
Jeg ved, at du og Peter var venner.

604
01:02:23,041 --> 01:02:26,708
- Jeg har hørt historier.
- Har du det?

605
01:02:27,500 --> 01:02:29,833
Du forlod Ønskeøen.

606
01:02:29,916 --> 01:02:32,875
- Og da du kom tilbage, var du ...
- Ond.

607
01:02:35,916 --> 01:02:36,750
Ja.

608
01:02:40,625 --> 01:02:43,041
Det kan der være noget om.

609
01:02:47,541 --> 01:02:49,833
Men han udelod det vigtigste.

610
01:02:52,541 --> 01:02:55,375
Jeg forlod ikke bare Ønskeøen.

611
01:02:58,500 --> 01:03:02,208
- Peter tvang dig til det.
- Der har vi det.

612
01:03:03,208 --> 01:03:05,583
Der har vi stridspunktet.

613
01:03:07,041 --> 01:03:12,083
Min tidligere bedste ven forviste mig,
fordi jeg savnede min ...

614
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
Jeg ... savnede ...

615
01:03:27,416 --> 01:03:29,416
... min ...

616
01:03:43,333 --> 01:03:46,875
- Din mor?
- Ja, min mor.

617
01:03:50,041 --> 01:03:53,583
Som sang netop den sang for mig.

618
01:03:54,458 --> 01:04:01,333
- Er det så forfærdeligt at savne en mor?
- Nej, selvfølgelig ikke.

619
01:04:01,416 --> 01:04:06,125
Sig det til din kære, afdøde ven,
for han var af en anden opfattelse.

620
01:04:09,125 --> 01:04:11,791
Og jeg fandt hende endda aldrig.

621
01:04:12,500 --> 01:04:18,291
Jeg nåede aldrig hjem. Jeg så aldrig
min stakkels, søde mor igen.

622
01:04:20,791 --> 01:04:24,291
Jeg forlod Ønskeøen
og var fortabt på havet.

623
01:04:27,375 --> 01:04:29,583
Jeg ville sikkert være omkommet ...

624
01:04:30,583 --> 01:04:34,208
... hvis ikke denne mand
havde reddet mig.

625
01:04:34,291 --> 01:04:39,416
Således blev jeg reddet
og opfostret af pirater.

626
01:04:40,375 --> 01:04:42,375
Med tiden blev jeg deres kaptajn, -

627
01:04:42,458 --> 01:04:47,250
- og til gengæld
førte jeg dem tilbage hertil.

628
01:04:47,333 --> 01:04:52,916
Men hvorfor vende tilbage,
hvis Peter sårede dig så dybt?

629
01:04:53,000 --> 01:04:55,416
Fordi han var min ven.

630
01:04:56,708 --> 01:05:00,041
- Jeg havde været lykkelig her.
- Du kunne blive lykkelig igen.

631
01:05:00,125 --> 01:05:02,833
Min tid til glæde er forpasset.

632
01:05:02,916 --> 01:05:07,916
Alt, jeg kunne være blevet,
er blevet reduceret til det her.

633
01:05:10,166 --> 01:05:12,166
Det her ...

634
01:05:17,500 --> 01:05:20,000
... er sådan, det ser ud at blive voksen.

635
01:05:20,083 --> 01:05:24,916
Nej. Sådan ser det ud, når man
bliver voksen på den forkerte måde.

636
01:05:29,166 --> 01:05:33,666
Find et barn, som virkelig kender
forskel på rigtigt og forkert.

637
01:05:35,500 --> 01:05:37,750
Så vil jeg vise dig en mand ...

638
01:05:39,708 --> 01:05:43,166
... som ikke kan huske,
hvorfor det betød noget.

639
01:05:46,625 --> 01:05:49,708
Henret hver og en af dem.

640
01:05:56,458 --> 01:05:59,791
- Nej! Vent! Stop!
- Skyldig!

641
01:05:59,875 --> 01:06:02,958
- James, tror du ikke ...
- Kald mig aldrig det!

642
01:06:04,708 --> 01:06:09,833
Jeg er kaptajn Klo.

643
01:06:09,916 --> 01:06:12,000
Stop! Tag mig!

644
01:06:13,791 --> 01:06:16,750
Tag mig i stedet!

645
01:06:16,833 --> 01:06:18,833
De er kun børn. Lad dem leve.

646
01:06:20,833 --> 01:06:25,375
Når de bliver store, vil de blive
gode pirater. Især de to der.

647
01:06:25,458 --> 01:06:27,625
Vær sød at tage mig.

648
01:06:29,875 --> 01:06:33,125
Dit storsind er beundringsværdigt.

649
01:06:34,958 --> 01:06:37,416
Måske vil det føre til et større plask.

650
01:06:39,583 --> 01:06:42,208
Nej! Wendy! Nej!

651
01:06:42,291 --> 01:06:44,750
Wendy! Nej! Wendy!

652
01:06:45,333 --> 01:06:48,041
Jeg er ked af det, John.

653
01:06:48,125 --> 01:06:50,083
Nej, Wendy!

654
01:07:17,708 --> 01:07:21,250
Hvor er de alle sammen henne?
Hvor er Klokke og mine glemte drenge?

655
01:07:23,375 --> 01:07:25,500
De blev taget.

656
01:07:25,583 --> 01:07:27,625
Af Klo?

657
01:07:51,833 --> 01:07:53,958
Lad mig hjælpe dig.

658
01:08:19,291 --> 01:08:24,666
når en forræder i fåreklæder

659
01:08:24,750 --> 01:08:29,750
skal herfra er vi klar

660
01:08:29,833 --> 01:08:34,666
den salteste bølge kan alle ting dølge

661
01:08:34,750 --> 01:08:39,958
gå til grund på havets bund

662
01:08:40,041 --> 01:08:43,458
god vind

663
01:08:43,541 --> 01:08:48,833
og lykke på vejen

664
01:08:48,916 --> 01:08:54,583
det bli'r makabert
du møder din skaber

665
01:08:54,666 --> 01:09:00,333
snart vil du se hvad der skal ske

666
01:09:00,416 --> 01:09:04,291
god vind

667
01:09:04,375 --> 01:09:10,875
og lykke på vejen

668
01:09:10,958 --> 01:09:15,166
og nede i dybet
blandt udyr og krybet

669
01:09:15,250 --> 01:09:19,916
de ved du' på vej
de venter på dig

670
01:09:20,000 --> 01:09:24,541
med tænder som knive
de flænser og river

671
01:09:24,625 --> 01:09:29,750
og helt ubesværet
så bli'r du fortæret

672
01:09:29,833 --> 01:09:33,333
far vel

673
01:09:33,416 --> 01:09:38,416
og lykke på vejen

674
01:09:43,083 --> 01:09:45,333
Jamen så farvel.

675
01:09:46,333 --> 01:09:50,250
Wendy Moira Angela Darling.

676
01:09:51,416 --> 01:09:56,375
for havet tager hvad det behager

677
01:09:56,458 --> 01:10:02,083
du går ej fri
dit liv er forbi

678
01:10:02,166 --> 01:10:06,125
god vind

679
01:10:06,208 --> 01:10:12,625
og lykke på vejen

680
01:10:12,708 --> 01:10:14,291
god vind

681
01:10:14,375 --> 01:10:16,250
Tænk glade tanker.

682
01:11:05,875 --> 01:11:07,500
Smisk.

683
01:11:08,500 --> 01:11:10,583
Smisk.

684
01:11:11,500 --> 01:11:13,708
Javel.

685
01:11:15,166 --> 01:11:19,166
- Hørte du et plask?
- Helt bestemt. Det var ...

686
01:11:21,916 --> 01:11:24,291
- Faktisk ...
- Jeg hørte ikke et.

687
01:11:24,375 --> 01:11:27,750
- Heller ikke jeg.
- Men det er sikkert på vej.

688
01:11:33,166 --> 01:11:36,375
Hun må da have ramt vandet nu.

689
01:11:36,458 --> 01:11:38,833
Medmindre hun faldt meget langsomt.

690
01:11:41,583 --> 01:11:44,916
Hørte nogen et plask?

691
01:11:45,000 --> 01:11:47,416
Lød der et plask?

692
01:12:23,125 --> 01:12:25,208
Det ligner ...

693
01:12:35,250 --> 01:12:36,958
- Wendy!

694
01:12:37,958 --> 01:12:42,916
- Du har drengens magi.
- Nej, denne magi tilhører ingen dreng.

695
01:12:46,208 --> 01:12:50,500
Vi er stadig i overtal, tøs.
Med hård hånd og klo.

696
01:12:51,500 --> 01:12:55,750
Mine mænd vil ofre deres liv
for deres kaptajn.

697
01:12:56,583 --> 01:12:58,250
Ja.

698
01:12:58,333 --> 01:13:01,250
Men hvad er en kaptajn uden sit skib?

699
01:13:26,083 --> 01:13:28,000
Smisk!

700
01:13:29,958 --> 01:13:32,291
- Smisk.
- Ja, kaptajn.

701
01:13:32,375 --> 01:13:36,708
- Få mit skib tilbage i vandet.
- Javel, kaptajn.

702
01:13:36,791 --> 01:13:39,500
- Grib roret!

703
01:13:39,583 --> 01:13:41,958
Kast anker i en fart!

704
01:13:51,375 --> 01:13:54,208
- Er det ...
- Det kan det ikke være.

705
01:13:55,750 --> 01:13:57,291
Men det er det.

706
01:14:08,083 --> 01:14:10,750
- Peter!
- Pan!

707
01:14:29,000 --> 01:14:32,708
- Har I savnet mig?
- Mere end du aner.

708
01:14:35,375 --> 01:14:39,458
Væk mig, hvis den ene
slår den anden ihjel. Igen.

709
01:14:43,708 --> 01:14:48,583
Hvordan gjorde du det, knægt?
Hvordan overlevede du?

710
01:14:50,708 --> 01:14:55,833
- Tro, tillid og tryllestøv?
- Nej. Ingen tryllestøv denne gang.

711
01:14:55,916 --> 01:14:58,833
Ingen magi. Ingen numre.

712
01:15:00,166 --> 01:15:03,000
Bare lidt hjælp fra mine venner.

713
01:15:03,083 --> 01:15:09,166
Vover du at nævne venner,
når alle dine venner nu tilhører mig?

714
01:15:13,708 --> 01:15:18,083
Din stolte og uforskammede knøs.

715
01:15:21,166 --> 01:15:24,166
Hæv dit sværd.

716
01:15:24,250 --> 01:15:26,750
Din triste og dystre mand.

717
01:15:28,916 --> 01:15:30,916
En sidste gang.

718
01:16:06,250 --> 01:16:07,458
Væk!

719
01:16:09,416 --> 01:16:11,458
Efter børnene!

720
01:16:11,541 --> 01:16:14,083
Efter piraterne!

721
01:16:18,250 --> 01:16:21,000
Jeg har bjørnen! Bjørnen er min!

722
01:16:21,958 --> 01:16:24,041
Giv mig min bjørn!

723
01:16:33,166 --> 01:16:35,166
Giv mig den!

724
01:16:35,250 --> 01:16:39,416
Fingrene væk fra min bror!
Og hans bjørn!

725
01:17:33,708 --> 01:17:37,416
- Ligesom i gamle dage.
- Lige så gamle som dig, kaptajn.

726
01:17:58,583 --> 01:18:00,583
På ham!

727
01:18:09,333 --> 01:18:11,750
Kom, Michael.

728
01:18:41,916 --> 01:18:43,250
Den er der næsten.

729
01:18:48,750 --> 01:18:52,458
- Det var tæt på.
- Overlad roret til mig.

730
01:18:55,250 --> 01:18:57,125
Wendy!

731
01:18:57,208 --> 01:18:59,041
Hjælp!

732
01:19:00,125 --> 01:19:01,791
Roret!

733
01:19:14,500 --> 01:19:15,875
{\an8}Bliv, hvor I er.

734
01:19:16,583 --> 01:19:18,791
{\an8}Drenge, om bag mig.

735
01:19:20,666 --> 01:19:24,791
Godt. John og Michael, hold fast i noget.
Hold fast, alle sammen!

736
01:19:30,166 --> 01:19:32,208
Tre!

737
01:19:32,291 --> 01:19:34,541
To!

738
01:19:36,000 --> 01:19:37,500
En.

739
01:20:40,291 --> 01:20:43,041
Hold fast, Peter! Kig ikke ned!

740
01:20:43,125 --> 01:20:46,458
Peter, nej! Hold fast!
Du må ikke give slip!

741
01:20:46,541 --> 01:20:47,625
- Peter!

742
01:21:12,041 --> 01:21:18,833
Ved du, hvad der virkelig
er slemt ved at blive gammel?

743
01:21:18,916 --> 01:21:22,666
Det er ikke de knagende knogler ...

744
01:21:24,416 --> 01:21:26,583
... eller de knuste drømme ...

745
01:21:26,666 --> 01:21:33,166
... eller endda følelsen af,
at døden kommer stadig nærmere.

746
01:21:34,166 --> 01:21:39,083
Men at din bedste ven kan se dig
i øjnene uden at genkende dig.

747
01:21:39,166 --> 01:21:41,916
- Det var dig, der ville rejse.
- Jeg var et barn!

748
01:21:44,625 --> 01:21:45,458
Stands!

749
01:22:05,541 --> 01:22:08,666
Gør det bare, knægt. Gør det bare.

750
01:22:10,041 --> 01:22:13,833
Men forestil dig Ønskeøen uden os to.

751
01:22:15,333 --> 01:22:17,500
Uden vores kampe.

752
01:22:17,583 --> 01:22:19,791
Vores bataljer.

753
01:22:21,000 --> 01:22:25,041
Jeg ved, at uden dig ...

754
01:22:26,500 --> 01:22:31,208
... vil ilden, der nærer mig, gå ud.

755
01:22:31,291 --> 01:22:35,291
Uden mig har du
intet andet valg end at ...

756
01:22:35,375 --> 01:22:37,833
- Blive en rigtig dreng?
- Nej.

757
01:22:38,958 --> 01:22:42,625
Nej. En rigtig dreng skulle vokse.
En rigtig dreng ...

758
01:22:42,708 --> 01:22:46,166
- Ville sige undskyld.
- Undskyld?

759
01:22:48,750 --> 01:22:51,625
- For hvad?
- For at have såret dig.

760
01:22:53,583 --> 01:22:56,416
For at have været en elendig ven.

761
01:23:03,583 --> 01:23:06,583
Jeg er ked af det,
jeg gjorde, kaptajn Klo.

762
01:23:07,583 --> 01:23:10,208
Jeg er ked af,
at jeg sårede dig, James.

763
01:23:11,833 --> 01:23:14,833
Det får du ikke lov til.

764
01:23:16,000 --> 01:23:18,958
Nej, det går ikke.

765
01:23:19,041 --> 01:23:22,291
Du skal kæmpe.
Jeg har brug for, at du kæmper.

766
01:23:22,375 --> 01:23:26,916
- Det er ikke sjovt længere.
- Det skal ikke være sjovt!

767
01:23:27,000 --> 01:23:29,041
Kaptajn.

768
01:23:30,083 --> 01:23:31,250
Bliv voksen.

769
01:23:38,458 --> 01:23:40,875
Jeg har dig. Bare rolig, James.

770
01:23:42,083 --> 01:23:44,500
Bare tænk glade tanker.

771
01:23:52,791 --> 01:23:53,791
Peter.

772
01:23:57,125 --> 01:24:00,041
Jeg har ikke nogen.

773
01:24:40,833 --> 01:24:43,250
Hvad er der i vejen, Peter?

774
01:24:44,750 --> 01:24:47,250
Han var min ven.

775
01:24:47,333 --> 01:24:51,875
- Vi er også dine venner.
- Vi er altid på din side.

776
01:24:51,958 --> 01:24:54,333
Det ved jeg godt.

777
01:24:54,416 --> 01:24:57,041
Og det er jeg glad for, men ...

778
01:25:00,291 --> 01:25:02,500
Peter ...

779
01:25:04,541 --> 01:25:08,750
Er det ikke på tide,
vi får de glemte drenge hjem?

780
01:25:15,791 --> 01:25:17,625
Hvorhen, Peter?

781
01:25:17,708 --> 01:25:20,916
Den anden stjerne til højre.
Lige i udkanten af Mælkevejen.

782
01:25:21,000 --> 01:25:24,750
- Vent, er det ikke til venstre?
- Hvad?

783
01:25:24,833 --> 01:25:28,583
- Stjernen. Hvis vi skal den modsatte vej.
- Jo, det er rigtigt.

784
01:25:28,666 --> 01:25:31,625
Jo, det er rigtigt.
Vi skal til venstre, ikke?

785
01:25:33,333 --> 01:25:37,041
Nej, nej, nej.
Det har altid været til højre.

786
01:25:48,750 --> 01:25:51,125
{\an8}Farvel. Vi ses igen en dag.

787
01:26:27,541 --> 01:26:30,625
Du godeste, Wendy.
Du forskrækkede mig.

788
01:26:31,583 --> 01:26:33,333
Mor? Jeg ...

789
01:26:35,541 --> 01:26:38,166
- Hvad er der?
- Undskyld.

790
01:26:39,666 --> 01:26:45,416
Hvad i alverden?
Min søde pige. Det er helt i orden.

791
01:26:45,500 --> 01:26:48,500
- Og jeg tror, jeg er klar.
- Klar til hvad?

792
01:26:48,583 --> 01:26:51,083
Jeg er klar til at blive vok...

793
01:26:52,750 --> 01:26:55,958
- Hørte du noget?
- Nej, jeg hørte ikke noget.

794
01:26:56,041 --> 01:27:01,291
- Hvad i alverden? Hvad er det postyr?
- Ikke noget.

795
01:27:01,375 --> 01:27:04,083
- Ubudne gæster.
- Der er ingen ubudne gæster.

796
01:27:04,166 --> 01:27:07,000
Nej, far og mor,
jeg må forklare jer noget.

797
01:27:07,083 --> 01:27:08,916
- Bliv her.
- Gå ikke ind.

798
01:27:09,000 --> 01:27:10,750
Forsigtig!

799
01:27:10,833 --> 01:27:15,458
Det var en gave fra onkel John
og tante Ang. Vær forsigtig.

800
01:27:21,500 --> 01:27:23,500
Hvem er alle de børn?

801
01:27:26,500 --> 01:27:28,208
Mor.

802
01:27:35,291 --> 01:27:39,291
- Hvor i alverden er I kommet fra?
- De er kommet fra Ønskeøen, far.

803
01:27:39,375 --> 01:27:41,875
Ønske-hvad for noget?

804
01:27:52,583 --> 01:27:53,875
Jamen ...

805
01:27:55,083 --> 01:27:57,875
... hvorfor græder du?

806
01:27:57,958 --> 01:28:01,833
Kan du huske, at du spurgte,
hvor jeg kom fra?

807
01:28:01,916 --> 01:28:03,708
Ja.

808
01:28:15,416 --> 01:28:18,958
- Var det her dit hjem?
- Det var det engang.

809
01:28:19,041 --> 01:28:24,625
Min mor skældte mig ud en aften
og sagde, jeg skulle blive voksen.

810
01:28:24,708 --> 01:28:27,333
I stedet kravlede jeg ud ad vinduet, -

811
01:28:27,416 --> 01:28:32,083
- sprang over havemuren
og så mig aldrig tilbage.

812
01:28:32,166 --> 01:28:35,041
Jo, du gjorde.

813
01:28:36,708 --> 01:28:41,416
Det var derfor, du blev ved
med at komme tilbage, ikke?

814
01:28:41,500 --> 01:28:45,291
Fordi du savner dit hjem.
Og du savner ...

815
01:28:47,125 --> 01:28:49,208
Min mor.

816
01:28:50,541 --> 01:28:53,250
Men hun er borte for længst.

817
01:28:53,333 --> 01:28:57,625
Jeg er bare en historie, som bliver
fortalt til ethvert barn, der vil lytte.

818
01:28:59,333 --> 01:29:02,041
Den har aldrig haft en slutning før nu.

819
01:29:04,250 --> 01:29:07,583
Måske kan jeg stadig komme tilbage
og høre den af og til.

820
01:29:09,666 --> 01:29:11,833
Eller du kan blive.

821
01:29:11,916 --> 01:29:13,833
- Her?
- Ja.

822
01:29:15,333 --> 01:29:17,708
Men du rejser og bliver voksen.

823
01:29:19,041 --> 01:29:21,041
Ved du hvad, Peter?

824
01:29:22,666 --> 01:29:26,083
Efter alt det her tror jeg,
at det at blive voksen ...

825
01:29:27,791 --> 01:29:31,250
Det er måske det største eventyr.

826
01:29:33,291 --> 01:29:37,916
Tænk på alt det, der kunne vente,
som du går glip af.

827
01:29:39,291 --> 01:29:44,541
Tænk på alt det, verden vil gå glip af,
når du ikke er der til at gøre det.

828
01:29:50,125 --> 01:29:52,541
Jeg tror ikke, jeg er klar.

829
01:30:05,125 --> 01:30:07,208
Nej, vent! Peter!

830
01:30:09,708 --> 01:30:11,916
Du må ikke tage af sted.

831
01:30:17,125 --> 01:30:18,500
Er det trolddom?

832
01:30:22,375 --> 01:30:24,875
Hvem er den dreng?

833
01:30:24,958 --> 01:30:26,791
Det er Peter Pan.

834
01:30:29,166 --> 01:30:31,250
Farvel, Klokke.

835
01:30:32,250 --> 01:30:37,250
Pas godt på Peter,
og glem mig ikke.

836
01:30:39,125 --> 01:30:41,708
Det ville jeg aldrig kunne.

837
01:30:43,125 --> 01:30:47,625
Tak, fordi du hørte mig, Wendy.

838
01:31:14,916 --> 01:31:18,500
- Farvel, Peter Pan.

839
01:32:30,416 --> 01:32:33,666
Så du mig, kaptajn?

840
01:32:33,750 --> 01:32:36,916
- Jeg lever stadig! Jeg druknede ikke!
- Kan du høre det?

841
01:32:37,000 --> 01:32:41,333
- Jeg flyder!
- Hørte du det?

842
01:32:42,416 --> 01:32:44,458
- Mågerne?
- Nej!

843
01:32:45,416 --> 01:32:47,833
- Krokodillen?
- Nej!

844
01:32:49,000 --> 01:32:50,750
Hvad er det så?

845
01:43:11,333 --> 01:43:13,333
Oversættelse: Louise Munk Alminde



