1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:58,333 --> 00:01:00,708
Seis, senkin huijari.

4
00:01:00,791 --> 00:01:07,375
Seis itsellesi. Revin sinut kappaleiksi.

5
00:01:17,458 --> 00:01:18,458
Hei.

6
00:01:23,333 --> 00:01:25,750
Aikasi on loppumassa, Peter Pan.

7
00:01:25,833 --> 00:01:28,125
Peter Pan ei välitä ajasta.

8
00:01:28,208 --> 00:01:30,291
Varo krokotiilia.

9
00:01:30,791 --> 00:01:32,625
Varo itse.

10
00:01:32,708 --> 00:01:36,500
Ja Wendy, älä pakkaa vasta viime hetkellä.

11
00:01:36,583 --> 00:01:37,500
Älä sure, äiti.

12
00:01:37,583 --> 00:01:40,666
-Juna lähtee aamulla tasan kahdeksalta.
-Äiti, kuulin jo.

13
00:01:40,750 --> 00:01:41,791
Olen valmiina.

14
00:01:41,875 --> 00:01:44,750
Pois tieltä, äiti. Missä se aarre on?

15
00:01:44,833 --> 00:01:45,833
Missä se on?

16
00:01:47,166 --> 00:01:48,583
Ei, anna se takaisin!

17
00:01:49,541 --> 00:01:50,958
John, anna se takaisin.

18
00:01:52,916 --> 00:01:54,125
Sain sen!

19
00:01:57,333 --> 00:01:59,875
Sain aarteen.

20
00:01:59,958 --> 00:02:01,041
Minulla on aarre.

21
00:02:06,916 --> 00:02:08,041
Sain sinut.

22
00:02:10,916 --> 00:02:12,000
Missä se on?

23
00:02:14,500 --> 00:02:17,750
Kapteeni Koukku. Minua alkaa väsyttää.
Voisimmeko pitää tauon?

24
00:02:17,833 --> 00:02:20,458
Antaudutko?

25
00:02:40,416 --> 00:02:44,125
Olet nurkassa.
Kadonneita Poikiasi ei näy missään.

26
00:02:44,208 --> 00:02:46,083
Kukaan ei pelasta sinua!

27
00:02:49,083 --> 00:02:52,333
Unohditko minut? Michael, anna aarteesi.

28
00:02:53,583 --> 00:02:55,000
Jätä Koukku minulle.

29
00:02:56,208 --> 00:03:00,208
Peräänny, kapteeni,
tai lävistän sinut miekallani!

30
00:03:01,000 --> 00:03:02,458
Hyvä, Wendy!

31
00:03:03,916 --> 00:03:05,083
Hyvä.

32
00:03:06,291 --> 00:03:07,291
Hyvä, Wendy!

33
00:03:10,000 --> 00:03:11,250
Älä satuta häntä!

34
00:03:11,916 --> 00:03:13,375
-Luovutatko, kapteeni?
-En.

35
00:03:14,583 --> 00:03:15,583
Ei, olet vain...

36
00:03:20,750 --> 00:03:21,875
Mitä se oli?

37
00:03:27,833 --> 00:03:28,916
Ei taas.

38
00:03:31,333 --> 00:03:32,958
Kenen tekosia tämä on?

39
00:03:35,083 --> 00:03:37,333
-Wendy?
-John, senkin juorukello!

40
00:03:37,416 --> 00:03:39,500
-En sanonut mitään.
-Se ei ole syytäni!

41
00:03:39,583 --> 00:03:41,291
-Se oli heidän leikkinsä.
-No niin.

42
00:03:41,375 --> 00:03:43,875
-He aloittivat, en minä.
-Riittää!

43
00:03:43,958 --> 00:03:44,791
Miekka.

44
00:03:47,250 --> 00:03:48,875
Miekka, hatut.

45
00:03:52,958 --> 00:03:54,083
Nana.

46
00:03:54,166 --> 00:03:56,333
Isä, eikö se voisi jäädä vielä hetkeksi?

47
00:03:56,416 --> 00:03:57,416
Ei voi.

48
00:03:58,541 --> 00:04:02,291
Näinkö todella haluat viettää
viimeisen illan kotona, Wendy?

49
00:04:02,375 --> 00:04:04,875
-Pidimme vain vähän hauskaa.
-Juuri niin.

50
00:04:05,625 --> 00:04:10,208
Olet liian vanha pitämään
hauskaa tällä lailla.

51
00:04:13,208 --> 00:04:15,000
Mennään, Nana.

52
00:04:19,291 --> 00:04:22,125
Wendy, miksi sanoit noin?

53
00:04:22,833 --> 00:04:24,500
Miksi syytit meitä?

54
00:04:24,583 --> 00:04:28,000
Olet merirosvo, eikö?
Kaikki ovat vastuussa itsestään.

55
00:04:45,208 --> 00:04:46,416
Ne sopivat sinulle, Wendy.

56
00:04:52,500 --> 00:04:53,791
Ota ne mukaasi.

57
00:04:54,583 --> 00:04:55,583
Mieluummin en.

58
00:05:00,916 --> 00:05:02,958
On aika käydä nukkumaan, pojat.

59
00:05:03,041 --> 00:05:04,250
HÄMÄRÄN TARINOITA

60
00:05:08,166 --> 00:05:10,583
-Se ei ollut minun vikani.
-Tiedän, John.

61
00:05:13,125 --> 00:05:16,416
Äiti, miksi kapteeni Koukku
vihaa Peter Pania?

62
00:05:17,333 --> 00:05:21,583
Se on hyvä kysymys, mietitään sitä

63
00:05:22,416 --> 00:05:23,666
huomenna.

64
00:05:24,958 --> 00:05:25,791
Wendy.

65
00:05:26,916 --> 00:05:27,833
Saanko tulla sisään?

66
00:05:31,625 --> 00:05:35,000
Sinun on oltava parempi
esikuva veljillesi.

67
00:05:35,791 --> 00:05:37,708
He ihailevat sinua.

68
00:05:37,791 --> 00:05:39,500
Siksi heillä on sinut.

69
00:05:39,583 --> 00:05:41,750
Minun on oltava heidän äitinsä

70
00:05:41,833 --> 00:05:43,708
ja isän heidän isänsä.

71
00:05:43,791 --> 00:05:46,625
Mutta he tarvitsevat isosiskoaan.

72
00:05:47,958 --> 00:05:50,375
Annat heille jotain, mihin me emme pysty.

73
00:05:51,166 --> 00:05:54,500
He seuraavat sinua,
joten sinun on oltava hyvä johtaja.

74
00:05:55,125 --> 00:05:57,958
Miten se onnistuu sisäoppilaitoksesta?

75
00:06:00,250 --> 00:06:02,333
Voisit ottaa reippaan asenteen

76
00:06:03,083 --> 00:06:03,916
ihan ensimmäiseksi.

77
00:06:05,125 --> 00:06:10,125
Jos nuorella naisella on onnea,
hän menee tietyssä iässä kouluun.

78
00:06:10,791 --> 00:06:13,041
Valmistautuakseen tulevaan elämäänsä.

79
00:06:13,125 --> 00:06:15,291
Entä ellen halua sitä?

80
00:06:15,833 --> 00:06:17,958
Niin minä tein sinun iässäsi.

81
00:06:18,041 --> 00:06:20,041
Entä ellen halua sinun elämääsi?

82
00:06:31,083 --> 00:06:33,833
Mitä sinä pelkäät, kultaseni?

83
00:06:34,958 --> 00:06:36,958
En halua asioiden muuttuvan.

84
00:06:38,291 --> 00:06:39,500
Muuttuvan?

85
00:06:41,041 --> 00:06:44,541
Kulta, et melkein mahdu enää sänkyysi.

86
00:06:46,875 --> 00:06:48,083
Sinä kasvat.

87
00:06:49,875 --> 00:06:51,541
Ehkä en halua sitä.

88
00:06:54,833 --> 00:06:56,541
Aikaa ei voi pysäyttää, Wendy.

89
00:06:57,500 --> 00:06:59,916
Se kulkee eteenpäin, halusit tai et.

90
00:07:01,000 --> 00:07:03,625
Kuvittele mistä kaikesta jäisit paitsi,

91
00:07:04,791 --> 00:07:06,416
ellet näkisi minne se vie.

92
00:07:07,958 --> 00:07:10,458
Ja mistä kaikesta maailma jäisi paitsi,

93
00:07:11,875 --> 00:07:13,750
ellet olisi tekemässä asioita.

94
00:07:18,083 --> 00:07:24,458
On aika lipua, rakkaani

95
00:07:25,375 --> 00:07:31,791
Uneksia kujertavista kyyhkyistä

96
00:07:32,625 --> 00:07:38,541
Koska sammuttaessani valot

97
00:07:39,000 --> 00:07:45,625
Tiedän sinun kasvavan yön aikana

98
00:07:47,416 --> 00:07:53,166
Lentävän pilvettömälle taivaalle

99
00:07:53,958 --> 00:08:00,500
Jossa tuikkivat tähdet täyttävät silmäsi

100
00:08:01,583 --> 00:08:08,583
Kaipaan niin rohkeita lapsiani

101
00:08:10,625 --> 00:08:17,625
Aamulla he ovat kasvaneet aikuisiksi

102
00:09:52,250 --> 00:09:53,250
Sainpas!

103
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
En voi... Mitä tapahtui?

104
00:09:58,708 --> 00:09:59,958
Näinkö unta?

105
00:10:00,041 --> 00:10:01,708
Sinä lensit.

106
00:10:02,250 --> 00:10:03,250
Miten?

107
00:10:03,791 --> 00:10:05,416
Pikku ötökkä teki sen.

108
00:10:10,375 --> 00:10:11,583
Se ei näytä ötökältä.

109
00:10:13,041 --> 00:10:14,916
Se on...

110
00:10:16,708 --> 00:10:18,291
Se on keiju.

111
00:10:19,333 --> 00:10:21,041
Jos tiedän jotain keijuista,

112
00:10:21,125 --> 00:10:23,125
heitä ei pidä kutsua ötököiksi.

113
00:10:24,458 --> 00:10:26,750
-Oletko sinä...
-Peter Pan?

114
00:10:27,916 --> 00:10:29,833
Odotitteko jotakuta muuta?

115
00:10:29,916 --> 00:10:32,416
Emme odottaneet ketään.

116
00:10:32,500 --> 00:10:34,083
He ovat aina niin yllättyneitä.

117
00:10:34,166 --> 00:10:35,833
Kuvittelin sinut aina...

118
00:10:35,916 --> 00:10:37,708
-Pidemmäksi?
-Itse asiassa pienemmäksi.

119
00:10:41,208 --> 00:10:43,916
Anteeksi, en tarkoittanut sitä.

120
00:10:44,000 --> 00:10:48,416
Miten sinä olet todellinen?

121
00:10:49,041 --> 00:10:50,750
Luulin, että olet vain satua.

122
00:10:50,833 --> 00:10:51,791
Voin olla molempia.

123
00:10:53,625 --> 00:10:55,541
Tykkään kuulla tarinoita itsestäni.

124
00:10:55,625 --> 00:10:57,833
Äitinne on hyvä kertomaan niitä.

125
00:10:57,916 --> 00:10:59,125
No niin, katsotaanpa.

126
00:10:59,208 --> 00:11:01,708
Anteeksi, et voi vain koskea juttuihimme.

127
00:11:01,791 --> 00:11:03,000
Missä piileskelet?

128
00:11:06,458 --> 00:11:07,750
Ole varovainen.

129
00:11:07,833 --> 00:11:09,333
Se on todella herkkä.

130
00:11:09,416 --> 00:11:11,000
Mitä te teette täällä?

131
00:11:11,083 --> 00:11:13,208
Me tulimme hakemaan teitä.

132
00:11:13,291 --> 00:11:14,291
Ja...

133
00:11:20,083 --> 00:11:21,083
Minun varjoani.

134
00:11:21,166 --> 00:11:22,708
Varjoasi?

135
00:11:22,791 --> 00:11:24,750
Se yrittää paeta, ja minulla on vain yksi.

136
00:11:25,291 --> 00:11:27,500
Teet tästä turhan vaikeaa.

137
00:11:36,083 --> 00:11:36,916
Siellä sinä olet.

138
00:11:49,041 --> 00:11:50,041
Sain sen.

139
00:11:51,000 --> 00:11:52,500
Valot pois, varjo.

140
00:11:55,291 --> 00:11:56,875
Nappaa se.

141
00:12:00,916 --> 00:12:02,041
Melkein.

142
00:12:03,458 --> 00:12:04,458
Siinä se on.

143
00:12:07,000 --> 00:12:09,208
Hattusi! Minulla on hattusi.

144
00:12:10,333 --> 00:12:11,166
Mene!

145
00:12:12,375 --> 00:12:13,375
Sainpas!

146
00:12:14,750 --> 00:12:17,458
Milloin opit, ettet pääse minnekään
ilman minua?

147
00:12:18,458 --> 00:12:20,083
Ei, sitä kertaa ei lasketa.

148
00:12:28,333 --> 00:12:30,416
-Pysy aloillasi.
-Ehkä voin auttaa sinua.

149
00:12:33,125 --> 00:12:34,875
Tässä. Anna kun katson.

150
00:12:41,166 --> 00:12:43,583
Kaikki hyvin, Heli. Wendy ei satuta minua.

151
00:12:45,750 --> 00:12:48,208
-Eikö hän osaa puhua?
-Tietysti osaa.

152
00:12:48,291 --> 00:12:50,166
Et vain osaa vielä kuulla häntä.

153
00:12:52,083 --> 00:12:54,166
Olet todella pieni, Helinä-keiju.

154
00:12:56,791 --> 00:12:59,666
-Mitä hän sanoo?
-Kaikki keijut ovat pieniä.

155
00:12:59,750 --> 00:13:01,166
"Siksi ne ovat keijuja."

156
00:13:07,333 --> 00:13:09,250
Mistä tiesit nimeni, Peter Pan?

157
00:13:10,333 --> 00:13:11,708
Kuulin äitisi kutsuvan sinua.

158
00:13:11,791 --> 00:13:14,166
-"Wendy, on aika herätä."
-Aika herätä.

159
00:13:14,250 --> 00:13:16,416
-"Wendy, koulu alkaa."
-Wendy, koulu alkaa.

160
00:13:16,500 --> 00:13:18,125
-"Nukkumaan, Wendy."
-Nukkumaan, Wendy.

161
00:13:18,791 --> 00:13:20,416
Sinä et koskaan halua nukkumaan.

162
00:13:21,916 --> 00:13:23,416
Oletko katsellut minua?

163
00:13:23,500 --> 00:13:25,250
-Joskus.
-Miksi?

164
00:13:25,333 --> 00:13:27,166
Olen odottanut sinun sanovan sen.

165
00:13:27,250 --> 00:13:28,083
Minkä?

166
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
Sen, mitä minäkin sanoin kerran.

167
00:13:30,500 --> 00:13:31,791
En halua kasvaa...

168
00:13:32,833 --> 00:13:33,833
Olin vain...

169
00:13:33,916 --> 00:13:36,000
Puukotit minua. Puukotit minua sydämeen.

170
00:13:36,083 --> 00:13:37,625
Onko sydämesi jalassasi?

171
00:13:38,416 --> 00:13:39,416
Eikö sinun ole?

172
00:13:39,500 --> 00:13:43,875
Kun herra Karhua sattuu,
äiti suukottaa pipin pois.

173
00:13:43,958 --> 00:13:45,750
Mikä on suukko?

174
00:13:45,833 --> 00:13:47,291
Etkö tiedä sitä?

175
00:13:47,375 --> 00:13:49,541
En, mutta tarvitsen sellaisen.

176
00:13:51,250 --> 00:13:52,458
No, minä...

177
00:13:53,541 --> 00:13:54,541
Ei.

178
00:14:02,666 --> 00:14:03,750
Tämä on suukko.

179
00:14:10,416 --> 00:14:13,125
Pidän siitä. Todella paljon.

180
00:14:13,791 --> 00:14:14,791
Voitko paremmin?

181
00:14:15,625 --> 00:14:17,041
Olen kuin uusi.

182
00:14:18,083 --> 00:14:19,250
Mitä hän sanoo?

183
00:14:19,916 --> 00:14:22,291
-On aika mennä.
-Minne?

184
00:14:22,375 --> 00:14:26,208
Siihen paikkaan universumissa,
jossa voit todella olla oma itsesi.

185
00:14:26,291 --> 00:14:30,333
Siellä ei ole sääntöjä, koulua,
nukkumaanmenoaikoja, äitejä ja isiä,

186
00:14:30,416 --> 00:14:32,208
-ja ennen kaikkea...
-Ei kasvamista.

187
00:14:32,291 --> 00:14:33,958
Ei ainakaan sitä.

188
00:14:34,375 --> 00:14:36,083
Puhutko Mikä-Mikä-Maasta?

189
00:14:36,166 --> 00:14:37,583
Emme kai me voi mennä sinne?

190
00:14:37,666 --> 00:14:40,375
-Totta kai voitte.
-Mutta miten?

191
00:14:40,458 --> 00:14:42,458
Se juuri onkin hauskaa.

192
00:14:52,666 --> 00:14:55,083
Yhtäkkiä tämä tuntuu huonolta idealta.

193
00:14:59,916 --> 00:15:01,916
Olen aina uneksinut lentämisestä.

194
00:15:02,833 --> 00:15:05,000
Se on maailman helpoin asia.

195
00:15:05,083 --> 00:15:08,250
Teidän on vain ajateltava
onnellisia ajatuksia.

196
00:15:08,333 --> 00:15:09,166
Siinäkö kaikki?

197
00:15:11,583 --> 00:15:13,791
Niin. Ja hieman keijupölyä.

198
00:15:18,375 --> 00:15:19,708
Mitä?

199
00:15:20,416 --> 00:15:21,416
Mitä sinä sanot?

200
00:15:28,083 --> 00:15:29,916
Haluat, että suljen silmäni?

201
00:15:31,583 --> 00:15:32,416
Selvä.

202
00:15:40,583 --> 00:15:41,791
Mitä sinä ajattelet?

203
00:15:41,875 --> 00:15:43,000
Kun olin pieni.

204
00:15:47,125 --> 00:15:48,208
Kun olin onnellinen.

205
00:15:50,458 --> 00:15:52,125
Kuinka asiat olivat ennen.

206
00:15:55,583 --> 00:15:57,416
Avaa nyt silmäsi.

207
00:16:07,958 --> 00:16:09,833
Ei, en ole vielä valmis. Minun...

208
00:16:12,291 --> 00:16:14,500
-Onko tämä varmasti turvallista?
-Tietysti.

209
00:16:14,583 --> 00:16:15,916
En ole pudonnut.

210
00:16:16,541 --> 00:16:17,541
Osaan lentää?

211
00:16:18,250 --> 00:16:19,583
Minulla on huono olo.

212
00:16:23,041 --> 00:16:25,166
Osaan lentää!

213
00:16:33,875 --> 00:16:35,416
Heippa, Nana!

214
00:17:23,750 --> 00:17:24,750
Minä lennän!

215
00:17:45,083 --> 00:17:46,333
Siellä se on!

216
00:17:46,416 --> 00:17:49,083
Toinen tähti oikealla ja
suoraan aamuun asti.

217
00:18:39,333 --> 00:18:40,416
Katso!

218
00:18:40,500 --> 00:18:41,583
Näen sen!

219
00:18:42,750 --> 00:18:44,375
-Onko se...
-Mikä-Mikä-Maa!

220
00:19:12,041 --> 00:19:13,458
Odota meitä, Wendy!

221
00:19:14,416 --> 00:19:16,250
Onko tämä sellainen kuin kuvittelit?

222
00:19:16,625 --> 00:19:18,291
En olisi osannut kuvitella tätä!

223
00:19:18,375 --> 00:19:20,250
Tule, on lisää!

224
00:19:56,125 --> 00:19:57,125
Voi ei!

225
00:19:58,500 --> 00:19:59,333
Ei!

226
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
Hän palasi!

227
00:20:11,208 --> 00:20:12,041
Hei!

228
00:20:12,750 --> 00:20:16,166
Katsokaa taivaalle! Poika on palannut!

229
00:20:26,875 --> 00:20:27,875
Niin, mitä?

230
00:20:29,291 --> 00:20:32,208
Se poika, kapteeni. Peter Pan...

231
00:20:40,708 --> 00:20:41,791
Älkää koskaan...

232
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
sanoko...

233
00:20:45,166 --> 00:20:46,291
hänen nimeään.

234
00:20:51,916 --> 00:20:53,000
Anteeksi, kapteeni.

235
00:20:54,375 --> 00:20:55,375
Herra Smee.

236
00:20:57,625 --> 00:20:58,458
Smee,

237
00:20:59,916 --> 00:21:01,875
kirjatkaa ylös, että tarvitsen uuden oven.

238
00:21:02,375 --> 00:21:05,166
Uusi ovi. Aivan.

239
00:21:05,833 --> 00:21:10,416
Jos saan sanoa,
se on jo kolmas ovenne tässä kuussa.

240
00:21:10,500 --> 00:21:11,833
Eikä tule olemaan viimeinen.

241
00:21:11,916 --> 00:21:13,125
Missä teleskooppini on?

242
00:21:14,625 --> 00:21:16,375
Teleskooppi!

243
00:21:17,250 --> 00:21:18,625
Se on kädessäni, kapteeni.

244
00:21:20,875 --> 00:21:23,833
Älä puhu minulle käsistä, Smee.

245
00:21:25,208 --> 00:21:27,041
Ymmärrän.

246
00:21:30,833 --> 00:21:32,833
-Missä hän on?
-Tuolla, kapteeni.

247
00:21:36,458 --> 00:21:37,458
Siellähän sinä olet.

248
00:21:38,000 --> 00:21:40,083
Lentelet huolettomana.

249
00:21:41,875 --> 00:21:43,125
Mutta et kauaa.

250
00:21:43,750 --> 00:21:45,333
Mitä teemme, kapteeni?

251
00:21:48,291 --> 00:21:52,125
Kutsutaan hänet kupilliselle teetä.

252
00:21:52,208 --> 00:21:53,958
Tee, loistava ajatus.

253
00:21:54,666 --> 00:21:57,666
Kuulitteko? Laittakaa pannu tulelle.

254
00:21:57,750 --> 00:21:59,250
On teeaika!

255
00:22:15,916 --> 00:22:16,750
Tuolla. Katso.

256
00:22:16,833 --> 00:22:17,666
Niin.

257
00:22:23,666 --> 00:22:24,666
Mikä se oli?

258
00:22:25,083 --> 00:22:26,250
Merirosvoja. Mennään.

259
00:22:30,458 --> 00:22:31,458
Tule, Michael!

260
00:22:44,041 --> 00:22:45,041
Se on Koukku!

261
00:22:45,666 --> 00:22:46,666
Kapteeni Koukku?

262
00:22:46,750 --> 00:22:49,416
Kuka muu yrittäisi tappaa minua
näin aikaisin aamulla?

263
00:22:49,500 --> 00:22:51,875
Tulta!

264
00:23:00,916 --> 00:23:01,958
Seuratkaa minua.

265
00:23:10,666 --> 00:23:12,041
Kuunnelkaa tarkkaan.

266
00:23:12,125 --> 00:23:14,208
Minä johdan, ottakaa te laivan perä

267
00:23:14,291 --> 00:23:15,750
ja käymme heidän kimppuunsa.

268
00:23:16,166 --> 00:23:17,416
He eivät osaa odottaa sitä.

269
00:23:17,500 --> 00:23:19,500
Vauhtia!

270
00:23:19,583 --> 00:23:23,250
Muistakaa, muut merirosvot ovat teidän,
mutta jättäkää Koukku

271
00:23:24,291 --> 00:23:25,125
minulle.

272
00:23:30,083 --> 00:23:31,083
Osuinko häneen?

273
00:23:31,833 --> 00:23:33,250
Osuit johonkuhun, kapteeni.

274
00:24:13,416 --> 00:24:14,250
Ei.

275
00:24:15,166 --> 00:24:16,208
John?

276
00:24:17,458 --> 00:24:19,000
Michael?

277
00:24:22,166 --> 00:24:23,708
John?

278
00:24:23,791 --> 00:24:25,291
Michael?

279
00:24:27,500 --> 00:24:30,583
Helinä-keiju? Kuuletko minua?

280
00:24:31,583 --> 00:24:32,916
Peter!

281
00:24:34,083 --> 00:24:35,333
Haloo?

282
00:24:47,208 --> 00:24:48,666
{\an8}Tyttö...

283
00:24:50,333 --> 00:24:52,875
{\an8}Miksi itket?

284
00:24:55,875 --> 00:24:56,708
Katso!

285
00:24:56,791 --> 00:24:58,416
Hänen hattunsa!

286
00:24:59,250 --> 00:25:00,875
Mitä olet tehnyt Peterille?

287
00:25:00,958 --> 00:25:03,125
En mitään.

288
00:25:04,500 --> 00:25:05,500
Minne te kaikki...

289
00:25:07,708 --> 00:25:08,916
Pysy aloillasi!

290
00:25:10,500 --> 00:25:13,000
{\an8}Rauhoitu, Curly.

291
00:25:15,291 --> 00:25:16,458
{\an8}Oletko sinä se Wendy?

292
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
Anteeksi?

293
00:25:19,041 --> 00:25:20,416
Oletko sinä se Wendy?

294
00:25:23,041 --> 00:25:24,250
No, nimeni on Wendy.

295
00:25:24,333 --> 00:25:25,916
Se Wendy, jonka Peter haki?

296
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Joka tietää iltasadut?

297
00:25:28,083 --> 00:25:30,666
Koska, ellet tiedä iltasatuja,
olet teeskentelijä.

298
00:25:30,750 --> 00:25:32,958
Tiedät, mitä me teemme heille.

299
00:25:35,791 --> 00:25:37,208
Lopeta tuo!

300
00:25:37,416 --> 00:25:39,041
{\an8}Riittää jo.

301
00:25:40,750 --> 00:25:43,250
{\an8}Hän ei tarkoita pahaa.

302
00:25:50,541 --> 00:25:51,375
Oletko sinä...

303
00:25:52,000 --> 00:25:53,416
Oletko Tiger Lily?

304
00:25:53,875 --> 00:25:55,458
{\an8}Tiedätkö nimeni?

305
00:25:55,541 --> 00:25:56,666
Eli te olette...

306
00:25:56,750 --> 00:25:58,583
-Kadonneet Pojat.
-Jokainen meistä.

307
00:25:59,916 --> 00:26:02,125
-Mutta ette ole kaikki poikia.
-Entä sitten?

308
00:26:03,041 --> 00:26:04,666
Ei kai sillä niin väliä.

309
00:26:04,750 --> 00:26:06,708
Meitä kiinnostaa, mitä teit Peterille.

310
00:26:06,791 --> 00:26:07,750
Anna se minulle.

311
00:26:08,625 --> 00:26:10,041
En tehnyt hänelle mitään.

312
00:26:11,541 --> 00:26:13,416
Hän haki minut ja veljeni.

313
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
Veljet?

314
00:26:14,583 --> 00:26:16,583
Peter ei puhunut mitään veljistä!

315
00:26:16,666 --> 00:26:18,666
Sitä olen yrittänyt kertoa teille.

316
00:26:18,750 --> 00:26:21,416
Lensimme ja kimppuumme hyökättiin.

317
00:26:21,500 --> 00:26:22,583
-Hyökättiin?
-Niin.

318
00:26:22,666 --> 00:26:24,125
-Merirosvot!
-Tiesin sen!

319
00:26:24,208 --> 00:26:26,875
-On huono päivä lentää.
-Et tiennyt.

320
00:26:26,958 --> 00:26:29,750
-Bellweather, teleskooppi.
-Enkö sanonut teille niin?

321
00:26:29,833 --> 00:26:31,583
-Enkö?
-Et sanonut niin.

322
00:26:31,666 --> 00:26:36,875
Sanoin sen, kun Peter käski meitä etsimään
ketä-lie... Minä voitan.

323
00:26:36,958 --> 00:26:39,000
Et koskaan sanonut niin.

324
00:26:39,083 --> 00:26:42,000
Miltä nämä veljesi näyttävät?

325
00:26:42,791 --> 00:26:48,208
John on näin ja Michael näin pitkä.

326
00:26:49,000 --> 00:26:51,541
Johnilla on silinterihattu.

327
00:26:51,625 --> 00:26:54,375
-Hattu!
-Niin, en tiedä onko se yhä hänellä.

328
00:26:54,458 --> 00:26:57,583
Hän voisi olla näin pitkä ja...

329
00:26:59,125 --> 00:27:00,375
Onko jollakin heistä karhu?

330
00:27:00,458 --> 00:27:02,125
Herra Karhu, se on Michael.

331
00:27:04,541 --> 00:27:06,541
Ehdottomasti merirosvoja.

332
00:27:09,583 --> 00:27:11,291
En näe mitään.

333
00:27:14,416 --> 00:27:17,916
-En luota...
-Hän on liian iso, eikö?

334
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
-Niin, liian vanha.
-Eikö olekin?

335
00:27:26,500 --> 00:27:28,416
Katsot väärään suuntaan.

336
00:27:39,750 --> 00:27:44,583
Näen sen! John ja Michael,
ja merirosvolaiva!

337
00:27:44,666 --> 00:27:46,291
Ja merirosvoja.

338
00:27:49,125 --> 00:27:49,958
Voi jestas!

339
00:27:55,416 --> 00:27:56,541
Tulkaahan pojat.

340
00:27:56,625 --> 00:28:00,000
Älkää luulko olevanne ensimmäisiä
vedestä löytämiämme lapsia.

341
00:28:00,083 --> 00:28:02,083
Pelastin kapteenin merestä

342
00:28:02,166 --> 00:28:04,083
hieman teitä isompana.

343
00:28:04,166 --> 00:28:06,083
Hän ei ollut tietenkään kapteeni silloin.

344
00:28:06,166 --> 00:28:09,041
Hänellä ei ollut koukkua.
Hän oli vain eksynyt lapsi,

345
00:28:09,125 --> 00:28:11,375
joka halusi takasin rannalle.

346
00:28:11,458 --> 00:28:13,250
Ennen kuin hän tuli liian vanhaksi.

347
00:28:13,333 --> 00:28:16,041
Selvä on. Tehkää tilaa vieraillemme.

348
00:28:16,125 --> 00:28:18,333
Tuore saalis merestä.

349
00:28:18,416 --> 00:28:23,166
Hei. Sinulla on hieno karhu.
Tapoitko sen itse?

350
00:28:23,250 --> 00:28:25,375
Älä koske herra Karhuun!

351
00:28:27,291 --> 00:28:28,291
Herra Karhu.

352
00:28:29,583 --> 00:28:30,750
Jättäkää hänet rauhaan.

353
00:28:42,708 --> 00:28:44,750
Mitä toit minulle, hra Smee?

354
00:28:45,375 --> 00:28:47,083
Toivottavasti jotain hyvää.

355
00:28:47,416 --> 00:28:48,791
Ei tänään.

356
00:28:48,875 --> 00:28:53,583
Mutta kalastimme nämä pikkukaverit
suolavedestä.

357
00:28:53,666 --> 00:28:59,500
Toisella on hallussaan pieni,
mutta mahdollisesti vaarallinen karhu.

358
00:29:01,250 --> 00:29:05,666
Kaikki kolme saattavat olla
tiedät-kyllä-kenen seuralaisia.

359
00:29:22,375 --> 00:29:23,750
Mitä tuo on?

360
00:29:26,708 --> 00:29:27,708
Kuunnelkaa.

361
00:29:30,916 --> 00:29:32,333
Kuulitko saman kuin minä?

362
00:29:34,208 --> 00:29:36,208
-En usko.
-Kuuntele!

363
00:29:38,583 --> 00:29:39,583
Kuuntele.

364
00:29:42,250 --> 00:29:43,458
Taas.

365
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
Pikkuinen.

366
00:29:55,166 --> 00:29:56,000
Pikkuinen.

367
00:30:10,708 --> 00:30:11,708
Siinä se.

368
00:30:14,916 --> 00:30:16,041
Hra Smee.

369
00:30:16,125 --> 00:30:17,250
Niin, kapteeni?

370
00:30:17,333 --> 00:30:23,125
Mitkä ovat laivani säännöt?

371
00:30:24,041 --> 00:30:26,791
Ne on tatuoitu sydämeeni.

372
00:30:26,875 --> 00:30:31,208
Jokaisen merirosvon on ensimmäisenä...

373
00:30:31,291 --> 00:30:33,625
Aloita 37:sta.

374
00:30:33,708 --> 00:30:36,541
Aivan, sääntö numero 37,

375
00:30:37,666 --> 00:30:40,125
kukaan ei saa sanoa sen pojan nimeä.

376
00:30:40,208 --> 00:30:42,958
Sääntö 38, ei viheltelyä.

377
00:30:43,041 --> 00:30:44,666
Sääntö 39...

378
00:30:51,041 --> 00:30:52,041
Ei...

379
00:30:52,833 --> 00:30:53,833
kelloja.

380
00:30:55,125 --> 00:30:56,125
Aivan.

381
00:30:57,250 --> 00:30:58,250
Nyt,

382
00:30:59,208 --> 00:31:00,208
kertokaa minulle.

383
00:31:02,000 --> 00:31:04,583
Miten tulitte Mikä-Mikä-Maahan?

384
00:31:04,666 --> 00:31:07,125
-Tulimme Pe...
-Muistakaa säännöt!

385
00:31:07,875 --> 00:31:09,208
Älkää sanoko hänen nimeään.

386
00:31:09,291 --> 00:31:12,416
Sääntönne eivät kiinnosta meitä,
tulimme Peter Panin kanssa.

387
00:31:14,500 --> 00:31:15,875
Ja hän pelastaa meidät.

388
00:31:15,958 --> 00:31:17,500
Poika sanoi hänen nimensä.

389
00:31:17,583 --> 00:31:19,958
Varaan karhun
heidän teloituksensa jälkeen.

390
00:31:24,916 --> 00:31:26,541
Hänkö pelastaa teidät?

391
00:31:27,208 --> 00:31:29,208
Niin... varmaan.

392
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
Toivottavasti.

393
00:31:35,458 --> 00:31:36,458
Toivo.

394
00:31:37,416 --> 00:31:39,250
Useimmiten vihaan sitä sanaa.

395
00:31:41,250 --> 00:31:42,458
Mutta tässä tapauksessa...

396
00:31:46,583 --> 00:31:47,583
Mietin,

397
00:31:49,083 --> 00:31:50,083
hra Smee.

398
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Niin, kapu?

399
00:31:53,833 --> 00:31:55,458
Mietimmekö samaa?

400
00:31:55,541 --> 00:31:59,000
-Lankku.
-He joutuvat kävelemään lankkua.

401
00:31:59,583 --> 00:32:01,791
-Kuppi teetä maistuisi.
-Ei.

402
00:32:05,541 --> 00:32:07,625
Valmiina, miehet.

403
00:32:09,625 --> 00:32:10,833
Suunnataan kohti

404
00:32:11,541 --> 00:32:12,750
Pääkalliota.

405
00:32:15,416 --> 00:32:17,291
Ve-to

406
00:32:17,375 --> 00:32:19,208
Ve-to

407
00:32:19,291 --> 00:32:21,875
-Ve-to
-Synkkiä ja hiljaisia syvyyden pedot

408
00:32:21,958 --> 00:32:24,208
Niin hitaita ja hiljaisia
niellessään sinut unestasi

409
00:32:24,291 --> 00:32:26,500
Sillä on häntä ja hammas
ja se kertoo totuuden

410
00:32:26,583 --> 00:32:29,041
Kiehut sen mahassa
Paholainen

411
00:32:29,125 --> 00:32:31,583
He suuntaavat Pääkalliolle.

412
00:32:32,000 --> 00:32:33,375
Kuten pelkäsinkin.

413
00:32:34,000 --> 00:32:35,166
Miksi sitä kutsutaan...

414
00:32:36,333 --> 00:32:37,958
Kapinalliset pelkäävät asetta...

415
00:32:38,041 --> 00:32:39,125
Voihan...

416
00:32:43,041 --> 00:32:45,375
Merirosvot menevät Pääkalliolle
yhdestä syystä.

417
00:32:46,208 --> 00:32:47,500
Teloitus on tulossa.

418
00:32:47,583 --> 00:32:49,125
Teloitus?

419
00:32:49,208 --> 00:32:51,958
Mitä me odotamme? Pelastetaan heidät.

420
00:32:52,041 --> 00:32:54,083
Synkkiä ja hiljaisia ovat syvyyden pedot

421
00:32:54,166 --> 00:32:56,541
Hitaita ja hiljaisia
haukatessaan nukkujan

422
00:32:56,625 --> 00:32:58,916
Häntä ja hampaat
En huijaa

423
00:32:59,000 --> 00:33:00,833
Kiehutte sen mahassa
Paholainen

424
00:33:00,916 --> 00:33:03,041
{\an8}Tulkaa! Oikotie!

425
00:33:03,125 --> 00:33:04,125
...katse kaukaisuuteen

426
00:33:04,208 --> 00:33:06,250
Kun äkkiä pääjalkaisen imu

427
00:33:06,333 --> 00:33:08,750
Saa sinut harkitsemaan neuvojani

428
00:33:08,833 --> 00:33:11,500
Kapinallisen pitäisi pelätä teloittajia

429
00:33:11,583 --> 00:33:14,875
Ahoi!

430
00:33:21,333 --> 00:33:22,875
Ahoi!

431
00:33:27,166 --> 00:33:29,333
Täältä pääsee minne vain Mikä-Mikä-Maassa.

432
00:33:29,416 --> 00:33:30,625
Jos tuntee tien.

433
00:33:30,708 --> 00:33:34,541
Se on erityisen kätevää,
kun haluaa piileskellä merirosvoilta.

434
00:33:34,625 --> 00:33:36,083
Jota itse suosin.

435
00:33:36,166 --> 00:33:38,000
Miksi kapteeni Koukku on niin vihainen?

436
00:33:38,083 --> 00:33:40,625
-Hän kasvoi aikuiseksi.
-Ja väärin.

437
00:33:40,708 --> 00:33:43,666
-Hän on silti paras miekkailija.
-Joka tekee hänestä myös...

438
00:33:43,750 --> 00:33:46,041
-Pahimman.
-Siksi jätämme hänet Peterille.

439
00:33:46,125 --> 00:33:49,291
Koukku vihaa Peteriä,
koska Peter leikkasi hänen kätensä.

440
00:33:49,375 --> 00:33:51,750
Syötti sen krokotiileille.
Kello meni mukana.

441
00:33:51,833 --> 00:33:54,916
-Tiedätkö krokotiilista?
-Niin tarina menee.

442
00:33:55,000 --> 00:33:57,708
Olenko minäkin mukana siinä?

443
00:34:15,750 --> 00:34:16,750
Älkää katsoko sitä.

444
00:34:20,041 --> 00:34:21,125
Voi ei.

445
00:34:22,166 --> 00:34:23,166
Robert-parka.

446
00:34:26,125 --> 00:34:27,541
Katsokaa, siellä he ovat.

447
00:34:27,625 --> 00:34:29,666
Luojan tähden, Michael ei osaa uida.

448
00:34:37,250 --> 00:34:38,250
Kapteeni.

449
00:34:42,500 --> 00:34:43,333
Hups.

450
00:34:45,750 --> 00:34:47,375
Vuorovesi nousee.

451
00:34:49,125 --> 00:34:51,041
Pienet ajelehtija-raukat.

452
00:34:52,291 --> 00:34:53,291
Kerrohan.

453
00:34:54,625 --> 00:34:56,625
Mitä pitelet?

454
00:34:58,041 --> 00:34:58,875
Toivoasi?

455
00:35:01,000 --> 00:35:02,125
Vai henkeäsi?

456
00:35:02,208 --> 00:35:03,208
Et voi tappaa meitä.

457
00:35:03,875 --> 00:35:07,291
-Emme ole tehneet mitään väärää.
-Kyllä olette. Teette sitä juuri nyt.

458
00:35:08,833 --> 00:35:11,458
Olette syyllisiä lapsina olemiseen,

459
00:35:12,583 --> 00:35:15,041
ja emme halua lapsia

460
00:35:16,041 --> 00:35:16,958
Mikä-Mikä-Maassa.

461
00:35:17,041 --> 00:35:21,125
Sääntö 44, ei lapsia Mikä-Mikä-Maassa.

462
00:35:21,208 --> 00:35:23,583
Ei lapsia Mikä-Mikä-Maassa

463
00:35:23,666 --> 00:35:25,875
Ei lapsia Mikä-Mikä-Maassa

464
00:35:41,625 --> 00:35:44,083
Vain lapsia Mikä-Mikä-Maassa

465
00:35:44,166 --> 00:35:46,625
Vain lapsia Mikä-Mikä-Maassa

466
00:35:57,250 --> 00:35:59,500
Hiljaa!

467
00:35:59,583 --> 00:36:01,250
...Mikä-Mikä-Maassa.

468
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Sinä.

469
00:36:07,208 --> 00:36:08,208
Mikä on nimesi?

470
00:36:09,166 --> 00:36:11,375
Kauanko olet palvellut aluksellani?

471
00:36:15,125 --> 00:36:17,750
Hei. Vastaa kapteenillesi.

472
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Tekoparta.

473
00:36:33,458 --> 00:36:35,541
Täytyy sanoa, että viihdyn merirosvona.

474
00:36:35,625 --> 00:36:36,666
Pan!

475
00:36:38,250 --> 00:36:39,583
Viihdyn paremmin itsenäni.

476
00:36:55,875 --> 00:36:57,416
Herra Karhu!

477
00:37:00,666 --> 00:37:02,000
Hän vain esittää.

478
00:37:02,083 --> 00:37:04,291
Ei vielä.

479
00:37:20,375 --> 00:37:22,000
Nyt hän esittää.

480
00:37:22,458 --> 00:37:24,458
Kapteeni Koukku.

481
00:37:24,541 --> 00:37:27,125
Näytät hieman kurjalta, vanha mies.

482
00:37:27,208 --> 00:37:29,958
Ehkä sinun pitäisi palata
sairasvuoteellesi?

483
00:37:31,416 --> 00:37:32,416
Ei tänään, poika.

484
00:37:33,291 --> 00:37:36,291
Heräsin aamulla laulu sydämessäni.

485
00:37:39,125 --> 00:37:40,666
Arvaa, miten kertosäe meni?

486
00:37:44,708 --> 00:37:47,250
Veli. Koukku laulaa taas.

487
00:37:47,333 --> 00:37:49,833
Peter Pan on tänään mennyttä

488
00:37:50,625 --> 00:37:54,041
Synkkä ja paha mies. Valmistaudu tuhoosi.

489
00:37:54,625 --> 00:37:56,333
Ylpeä ja röyhkeä nuori.

490
00:37:57,958 --> 00:37:58,791
Anna tulla!

491
00:38:13,666 --> 00:38:14,500
Tule mukaani.

492
00:38:15,166 --> 00:38:16,000
Luota minuun.

493
00:38:18,166 --> 00:38:19,375
Hyvää huomenta, hra Smee.

494
00:38:28,375 --> 00:38:29,208
Keiju.

495
00:38:53,250 --> 00:38:54,541
John. Michael.

496
00:38:54,625 --> 00:38:55,458
-Wendy!
-Wendy.

497
00:38:56,666 --> 00:38:58,666
Katso, mitä he tekivät herra Karhulle.

498
00:39:01,375 --> 00:39:02,208
Voihan...

499
00:39:12,208 --> 00:39:13,291
Ota hänen hattunsa!

500
00:39:19,125 --> 00:39:20,333
Huonoa käytöstä!

501
00:39:25,916 --> 00:39:27,333
Helinä. Luojan kiitos.

502
00:39:28,083 --> 00:39:29,083
Voitko auttaa meitä?

503
00:39:33,708 --> 00:39:34,708
Kyllä!

504
00:39:35,750 --> 00:39:36,583
Wendy.

505
00:39:37,291 --> 00:39:38,208
Olet elossa!

506
00:39:38,291 --> 00:39:40,958
Kyllä, niin sinäkin.

507
00:39:41,041 --> 00:39:42,708
Luulin, että olit ehkä...

508
00:39:42,791 --> 00:39:45,166
-Kuollut? Menehtynyt? Kappaleina?
-Niin!

509
00:39:45,250 --> 00:39:48,000
Mahdotonta. Olen hyvä pysymään hengissä...

510
00:39:52,416 --> 00:39:53,625
Sainpas!

511
00:39:55,708 --> 00:39:58,791
Voitin sinut.

512
00:39:59,958 --> 00:40:03,666
Älä edes kuvittele, Helinä.

513
00:40:06,625 --> 00:40:07,833
Kirottu keiju.

514
00:40:08,666 --> 00:40:10,666
Hyvin huonoa kieltä, kapteeni Koukku.

515
00:40:12,125 --> 00:40:14,291
Opin sen kaiken sinulta.

516
00:40:14,833 --> 00:40:16,041
Älä imartele itseäsi.

517
00:40:16,916 --> 00:40:18,541
Olet aina ollut mätä.

518
00:40:18,625 --> 00:40:22,125
Haiseva, mätä turska.

519
00:40:25,750 --> 00:40:28,375
Iskit sydämeeni sanoillasi.

520
00:40:29,666 --> 00:40:31,083
Viimeisen kerran.

521
00:40:33,958 --> 00:40:37,333
Maksan takaisin miekallani.

522
00:40:40,583 --> 00:40:42,791
Iske sitten, jos sinulla on rohkeutta.

523
00:40:44,291 --> 00:40:45,291
Iske aidosti.

524
00:40:47,625 --> 00:40:48,583
Kuolema

525
00:40:48,666 --> 00:40:51,875
-on varmasti suuri seikkailu.
-Kamalan suuri seikkailu.

526
00:40:55,625 --> 00:40:56,458
Hei, lopeta!

527
00:41:01,041 --> 00:41:02,041
Kuka sinä olet?

528
00:41:06,208 --> 00:41:07,833
En ole koskaan nähnyt sinua.

529
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
-Niin, minä olen...
-Hän on Wendy.

530
00:41:11,458 --> 00:41:12,875
-Wendy!

531
00:41:17,083 --> 00:41:17,916
Wendy?

532
00:41:18,958 --> 00:41:21,166
-Mikä on Wendy?
-Minä olen.

533
00:41:22,041 --> 00:41:24,333
Wendy Moira Angela Darling.

534
00:41:24,416 --> 00:41:29,625
Tulen Lontoosta, Englannista,
jossa herrasmiehet eivät satuta lapsia.

535
00:41:32,750 --> 00:41:34,041
Niin.

536
00:41:35,166 --> 00:41:39,083
-Minä olen...
-Kapteeni Koukku.

537
00:41:40,750 --> 00:41:43,583
-Ja me olemme...
-Mikä-Mikä-Maassa.

538
00:41:45,625 --> 00:41:46,833
Ja tämä lapsi...

539
00:41:47,666 --> 00:41:48,875
Ei ole lapsi.

540
00:41:50,625 --> 00:41:53,791
Enkä minä ole herrasmies.

541
00:41:54,750 --> 00:41:57,708
Joten sano hyvästisi, Wendy.

542
00:41:59,208 --> 00:42:03,500
Sillä et näe häntä
tässä maailmassa enää koskaan.

543
00:42:09,041 --> 00:42:10,041
Ei.

544
00:42:10,791 --> 00:42:11,833
Voi luoja.

545
00:42:19,791 --> 00:42:21,791
Tuo on todella iso krokotiili.

546
00:42:27,166 --> 00:42:28,083
Katso!

547
00:42:28,708 --> 00:42:30,000
Seis, suuri peto!

548
00:42:36,750 --> 00:42:37,750
Ei!

549
00:42:39,125 --> 00:42:39,958
Voi juku!

550
00:42:42,000 --> 00:42:44,916
Juoskaa!

551
00:42:58,791 --> 00:43:00,208
Tulkaa, mennään.

552
00:43:54,250 --> 00:43:55,333
Se oli hauskaa.

553
00:44:01,875 --> 00:44:04,625
Ettekö halunneet seikkailua?

554
00:44:04,708 --> 00:44:08,000
Kyllä, mutta en ajatellut
merirosvojen ampuvan minua.

555
00:44:08,083 --> 00:44:09,083
Hukkumista.

556
00:44:09,166 --> 00:44:10,916
Tai paloittelua.

557
00:44:14,541 --> 00:44:17,125
Helinä, en ymmärrä sinua. Mitä sinä sanot?

558
00:44:17,208 --> 00:44:19,208
Hän sanoo, että pelastin kaikki.

559
00:44:19,291 --> 00:44:21,041
Tavallaan.

560
00:44:21,125 --> 00:44:22,541
Melkein pelastit kaikki.

561
00:44:22,625 --> 00:44:24,333
Ja tein sen todella hyvin.

562
00:44:25,666 --> 00:44:26,958
Ihan kuin

563
00:44:27,041 --> 00:44:29,083
-et olisi saanut apua.
-En saanutkaan.

564
00:44:29,166 --> 00:44:30,083
Olen Peter Pan.

565
00:44:30,583 --> 00:44:32,291
En tarvitse apua.

566
00:44:33,333 --> 00:44:35,541
Maaginen keiju saa sinut lentämään.

567
00:44:36,708 --> 00:44:39,958
Lapsilauma hoitaa asiasi ja
prinsessa siivoaa jälkesi,

568
00:44:40,041 --> 00:44:41,791
kun sinä leikit merirosvojen kanssa.

569
00:44:42,625 --> 00:44:45,916
Luuletko todella voittaneesi
kapteeni Koukun yksin?

570
00:44:46,000 --> 00:44:47,250
Mikä on lauma?

571
00:44:47,333 --> 00:44:48,458
Tietysti.

572
00:44:48,541 --> 00:44:49,958
Voitan hänet aina.

573
00:44:50,041 --> 00:44:51,333
Se vain menee niin.

574
00:44:51,416 --> 00:44:52,250
On aina mennyt.

575
00:44:52,333 --> 00:44:53,333
Tulee aina menemään.

576
00:44:53,916 --> 00:44:56,166
Entä ellei se mene niin?

577
00:44:57,125 --> 00:44:58,416
Mitä sitten tapahtuu?

578
00:44:59,666 --> 00:45:00,833
Niin ei tule tapahtumaan.

579
00:45:00,916 --> 00:45:02,916
-Eihän, Peter?
-Ei tietenkään.

580
00:45:03,291 --> 00:45:04,666
Tämä on Mikä-Mikä-Maa.

581
00:45:04,750 --> 00:45:06,500
Mikään ei koskaan muutu.

582
00:45:07,375 --> 00:45:08,416
En ainakaan minä.

583
00:45:10,083 --> 00:45:11,083
Aivan.

584
00:45:20,208 --> 00:45:22,208
Peter ei puhu totta.

585
00:45:22,291 --> 00:45:23,416
Asiat muuttuvat.

586
00:45:23,500 --> 00:45:25,083
-Emme saa puhua.
-Emme saa.

587
00:45:25,166 --> 00:45:27,375
Mitä? Mistä ette saa puhua?

588
00:45:30,500 --> 00:45:32,250
Koukku ei ollut aina Koukku.

589
00:45:56,583 --> 00:45:58,083
Tulehan, älä vaeltele.

590
00:46:03,750 --> 00:46:04,958
Mikä tämä paikka on?

591
00:46:05,583 --> 00:46:06,583
Koti.

592
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
Tulehan.

593
00:46:19,875 --> 00:46:20,958
Tuletko?

594
00:46:21,041 --> 00:46:22,041
En.

595
00:46:23,125 --> 00:46:24,791
Se on heidän kotinsa, ei minun.

596
00:46:27,083 --> 00:46:28,708
Enkä usko, että se on sinunkaan.

597
00:46:31,583 --> 00:46:33,875
En tiedä tarkkaan, missä kotini on.

598
00:46:36,583 --> 00:46:37,833
Tai missä haluan sen olevan.

599
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
Sinä keksit sen.

600
00:46:43,083 --> 00:46:44,916
Kun ratsastin ensi kertaa yksin,

601
00:46:48,458 --> 00:46:49,666
minun iso-iso-isoäitini

602
00:46:51,333 --> 00:46:53,333
tuli luokseni ja sanoi:

603
00:46:54,125 --> 00:46:56,500
"Tunne maa jalkojesi alla,

604
00:46:57,875 --> 00:47:01,375
"jotta silmäsi voivat löytää tähdet.

605
00:47:01,458 --> 00:47:03,291
"Pidä menneisyys sydämessäsi,

606
00:47:04,541 --> 00:47:08,166
"mutta pidä mielessäsi, että päätät itse,
minne olet menossa."

607
00:47:15,791 --> 00:47:16,791
Nuku hyvin,

608
00:47:17,666 --> 00:47:19,291
Wendy Moira Angela Darling.

609
00:47:21,083 --> 00:47:22,375
Ja turvallista kotimatkaa.

610
00:47:44,916 --> 00:47:45,916
Hei, Wendy.

611
00:47:50,166 --> 00:47:51,875
Miten löysit tämän paikan?

612
00:47:52,708 --> 00:47:55,541
Peter löysi sen.
Aivan kuten hän löysi meidät kaikki.

613
00:47:57,583 --> 00:47:58,958
Aivan kuten hän löysi minut.

614
00:47:59,875 --> 00:48:01,125
Juuri niin.

615
00:48:28,500 --> 00:48:29,500
MERITARINA-LEHTI

616
00:48:29,583 --> 00:48:30,583
Wendy?

617
00:48:30,666 --> 00:48:32,333
Voitko kertoa meille iltasadun?

618
00:48:32,791 --> 00:48:35,000
-Kyllä! Iltasatuja!

619
00:48:36,625 --> 00:48:38,250
Olemme odottaneet ikuisesti.

620
00:48:39,583 --> 00:48:40,916
Voisin kyllä,

621
00:48:42,416 --> 00:48:46,250
mutta ajattelin,
että ehkä Peter voisi kertoa ensin.

622
00:48:46,708 --> 00:48:48,208
-Mistä?
-En tiedä.

623
00:48:49,708 --> 00:48:51,333
Miten tulit Mikä-Mikä-Maahan?

624
00:48:51,750 --> 00:48:52,958
Kun tapasit kapteeni Koukun?

625
00:48:55,041 --> 00:48:57,416
Se on lyhyt tarina ja menee näin...

626
00:48:58,041 --> 00:49:00,750
Taistelimme vastakkain ja
katkaisin hänen kätensä.

627
00:49:00,833 --> 00:49:02,458
Niin. Kaikki tietävät sen.

628
00:49:03,416 --> 00:49:04,666
Miten te tapasitte?

629
00:49:05,500 --> 00:49:07,458
Miksi edes taistelitte?

630
00:49:07,541 --> 00:49:08,958
Koska hän on merirosvo.

631
00:49:10,500 --> 00:49:11,500
Ja minä olen Peter Pan.

632
00:49:11,583 --> 00:49:13,833
Ei kai se ole niin yksinkertaista?

633
00:49:13,916 --> 00:49:14,916
Miksei?

634
00:49:16,291 --> 00:49:17,583
Niin ei vain ole.

635
00:49:19,458 --> 00:49:20,458
Mistä te tulitte?

636
00:49:21,708 --> 00:49:23,333
Missä hänen vanhempansa ovat?

637
00:49:24,041 --> 00:49:24,958
Entä sinun?

638
00:49:26,000 --> 00:49:27,208
Tuo on kompakysymys.

639
00:49:28,041 --> 00:49:31,208
Tämä on Mikä-Mikä-Maa,
eikä täällä ole vanhempia.

640
00:49:31,291 --> 00:49:32,500
Miksei?

641
00:49:33,041 --> 00:49:34,500
En muista äitiäni.

642
00:49:34,583 --> 00:49:36,125
Nyt sinun ei tarvitse.

643
00:49:36,750 --> 00:49:38,166
Wendy voi olla äitisi.

644
00:49:38,833 --> 00:49:39,833
Hyvänen aika, ei.

645
00:49:40,500 --> 00:49:42,708
En tiedä haluanko edes olla äiti.

646
00:49:43,791 --> 00:49:44,875
Mutta minulla on äiti.

647
00:49:45,708 --> 00:49:46,708
Niin kuin sinullakin,

648
00:49:47,416 --> 00:49:48,416
ja sinulla,

649
00:49:49,458 --> 00:49:50,458
ja teillä kaikilla.

650
00:49:52,208 --> 00:49:53,625
Jossain tuolla...

651
00:49:56,416 --> 00:49:57,416
Hän kaipaa sinua.

652
00:50:01,541 --> 00:50:03,291
Hän rakastaa sinua.

653
00:50:04,083 --> 00:50:05,750
Minä haluaisin nähdä äitini taas.

654
00:50:07,000 --> 00:50:07,833
Niin.

655
00:50:08,416 --> 00:50:10,875
Jos palaat kotiin,
hauskanpitomme loppuu siihen.

656
00:50:10,958 --> 00:50:11,958
Kaikki seikkailumme.

657
00:50:12,625 --> 00:50:15,291
Ja sinua odottaisi vain
kasvaminen aikuiseksi.

658
00:50:19,250 --> 00:50:22,125
Se on aina paha juttu,
kun Peter paiskoo ovia.

659
00:50:22,375 --> 00:50:24,541
Anteeksi, että pyysin tarinaa.

660
00:50:24,625 --> 00:50:26,125
Se ei ole sinun vikasi.

661
00:50:28,000 --> 00:50:29,416
Miten olisi...

662
00:50:33,916 --> 00:50:36,750
Entä jos laulankin teille tuutulaulun?

663
00:50:37,166 --> 00:50:38,166
Mikä on tuutulaulu?

664
00:50:38,958 --> 00:50:42,500
Laulu, jota äitini joskus laulaa meille.

665
00:50:43,666 --> 00:50:45,250
Se menee kai näin...

666
00:50:48,208 --> 00:50:55,000
Aika käydä nukkumaan, ystäväni

667
00:50:55,833 --> 00:51:02,625
Nähdä unta loputtomasta hauskanpidosta

668
00:51:03,250 --> 00:51:08,875
Kuin vauhdikkaat seikkailut ylhäällä

669
00:51:09,625 --> 00:51:15,083
Leimuavat tulet ja äidin rakkaus

670
00:51:15,166 --> 00:51:21,666
Kun hän kääntyy kohti kuunvaloa

671
00:51:22,333 --> 00:51:29,333
Hän tietää sinun olevan yön yllä

672
00:51:34,041 --> 00:51:35,041
Kuuletko tuon?

673
00:51:38,208 --> 00:51:39,333
Mitä tuo on?

674
00:51:39,416 --> 00:51:40,916
Hedelmälepakoita.

675
00:51:41,000 --> 00:51:42,333
Tulevat tähän vuodenaikaan.

676
00:51:42,416 --> 00:51:43,708
Ei, kuuntele.

677
00:51:46,708 --> 00:51:47,708
Luulen,

678
00:51:51,958 --> 00:51:54,416
luulen kuulleeni jotain vastaavaa joskus.

679
00:52:20,375 --> 00:52:23,791
Rakas Helinä, kunpa ymmärtäisin sinua.

680
00:52:27,583 --> 00:52:29,416
En usko Peter Paninkaan ymmärtäneen.

681
00:52:29,500 --> 00:52:31,500
Hän ei taida kuunnella ollenkaan?

682
00:52:34,041 --> 00:52:37,041
Se on hänen menetyksensä, ei sinun.

683
00:52:39,333 --> 00:52:41,666
Olen varma, että sanot hienoja asioita.

684
00:53:06,291 --> 00:53:07,291
PETERIN
JAMESIN HUONE

685
00:53:10,333 --> 00:53:11,458
"James."

686
00:53:12,291 --> 00:53:13,125
Kuka James on?

687
00:53:13,208 --> 00:53:15,500
PETERIN
JAMESIN HUONE

688
00:53:25,166 --> 00:53:26,166
Peter?

689
00:53:29,375 --> 00:53:31,083
Peter, tule esiin.

690
00:53:31,833 --> 00:53:33,125
Älä ole tuollainen.

691
00:53:38,666 --> 00:53:41,208
-Mitä tämä on?
-Suukko.

692
00:53:41,916 --> 00:53:44,750
Tein sen sinulle,
jotta meillä molemmilla on sellainen.

693
00:53:45,833 --> 00:53:47,250
Luulin meitä ystäviksi.

694
00:53:48,083 --> 00:53:49,916
Sen sijaan me vain...

695
00:53:50,000 --> 00:53:51,083
Riitelemme.

696
00:53:53,875 --> 00:53:55,291
Ihan kuin sinä ja Koukku.

697
00:53:59,916 --> 00:54:01,833
Koukku oli ystäväsi, eikö niin?

698
00:54:04,333 --> 00:54:05,541
Hän oli paras ystäväni.

699
00:54:08,416 --> 00:54:09,833
Ja ensimmäinen Kadonnut Poika.

700
00:54:11,458 --> 00:54:12,541
Ja mitä tapahtui?

701
00:54:14,500 --> 00:54:18,083
Mikä-Mikä-Maa ei kai riittänyt hänelle.

702
00:54:21,250 --> 00:54:24,083
Hän purjehti pois sanomatta sanaakaan

703
00:54:25,625 --> 00:54:26,750
ja jätti minut ihan yksin.

704
00:54:28,916 --> 00:54:31,291
Kun hän palasi, hän oli muuttunut.

705
00:54:32,958 --> 00:54:33,958
Hän oli julma.

706
00:54:34,916 --> 00:54:36,208
Paha.

707
00:54:36,291 --> 00:54:39,291
Oliko? Vai oliko hän vain
tullut aikuiseksi?

708
00:54:39,375 --> 00:54:40,500
Mitä eroa?

709
00:54:44,875 --> 00:54:46,666
Siksi et saa koskaan lähteä.

710
00:54:47,958 --> 00:54:50,125
Kuka tietää, mitä sinulle tapahtuu.

711
00:54:50,208 --> 00:54:51,666
Mitä tapahtuu, jos jään?

712
00:54:51,750 --> 00:54:54,833
Ei mitään. Olet sinä. Kuten minä.

713
00:54:57,791 --> 00:54:59,708
Luulin, että olisit onnellinen täällä.

714
00:55:01,125 --> 00:55:02,250
Niin minäkin.

715
00:55:03,458 --> 00:55:06,625
Mutta en odottanut tätä.

716
00:55:08,583 --> 00:55:11,250
Peter, se on paljon todellisempi.

717
00:55:11,333 --> 00:55:15,083
Totta kai.
Se on vain todellinen eri lailla.

718
00:55:15,750 --> 00:55:16,750
Paremmalla tavalla.

719
00:55:18,625 --> 00:55:20,625
-Peter.
-Hyvää yötä, Wendy.

720
00:55:44,500 --> 00:55:45,500
Herra Karhu.

721
00:56:00,333 --> 00:56:04,125
Wendy Moira Angela Darling.

722
00:56:07,916 --> 00:56:10,250
Pieni laulajatyttö

723
00:56:11,583 --> 00:56:13,208
Lontoosta, Englannista.

724
00:56:15,708 --> 00:56:19,541
Äänesi vei minut vanhaan kotiini.

725
00:56:22,333 --> 00:56:23,333
Kiitos.

726
00:57:13,666 --> 00:57:14,500
Sainpas!

727
00:57:22,875 --> 00:57:24,250
Missä olet?

728
00:57:30,000 --> 00:57:35,916
Monestiko leikimme piilosta
näissä raunioissa?

729
00:57:39,708 --> 00:57:41,500
Olit aina paras piiloutuja.

730
00:57:45,791 --> 00:57:46,791
Sitten taas...

731
00:57:47,541 --> 00:57:49,041
Olin aina paras...

732
00:57:51,291 --> 00:57:53,166
löytämään sinut!

733
00:57:58,625 --> 00:57:59,625
Kapteeni Koukku?

734
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
Kyllä.

735
00:58:04,416 --> 00:58:05,958
En taida pitää tästä seikkailusta.

736
00:58:33,541 --> 00:58:34,541
Peter!

737
00:58:35,166 --> 00:58:36,166
Peter!

738
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
Ei!

739
00:58:43,125 --> 00:58:44,666
Mitä sinä teit?

740
00:58:48,333 --> 00:58:49,333
Se on tehty.

741
00:58:49,416 --> 00:58:50,416
Peter!

742
00:58:51,916 --> 00:58:53,708
Tapoin Peter Panin.

743
01:00:20,708 --> 01:00:22,250
{\an8}Pikkuveli...

744
01:00:37,958 --> 01:00:39,291
Haluan jutella...

745
01:00:40,208 --> 01:00:41,166
sinun...

746
01:00:42,125 --> 01:00:42,958
kanssasi!

747
01:00:49,375 --> 01:00:51,750
-Ei ole sanottavaa.
-Kuuntele sitten.

748
01:01:17,208 --> 01:01:18,208
Mikä tuo on?

749
01:01:19,291 --> 01:01:21,208
Se on vain tuutulaulu.

750
01:01:21,291 --> 01:01:23,625
Niin, mutta miksi

751
01:01:24,791 --> 01:01:27,291
se herättää muistoja?

752
01:01:30,500 --> 01:01:32,291
-Avaa tämä!
-Kyllä.

753
01:01:33,333 --> 01:01:34,958
Missä avaimet ovat?

754
01:01:35,041 --> 01:01:36,250
Mistä se tulee?

755
01:01:36,875 --> 01:01:37,708
Kerro minulle.

756
01:01:37,791 --> 01:01:39,416
-En tiedä.
-Kerro!

757
01:01:41,166 --> 01:01:43,541
Miksi se saa minut tuntemaan...

758
01:01:44,416 --> 01:01:45,750
En osaa sanoa.

759
01:01:45,833 --> 01:01:47,916
Se on vain jotain, jota äitini laulaa.

760
01:01:48,000 --> 01:01:49,000
Kuka?

761
01:01:50,166 --> 01:01:51,166
Äitini.

762
01:01:59,666 --> 01:02:00,750
Niin, tietysti.

763
01:02:14,750 --> 01:02:17,458
Tiedän, ettet ole aina ollut tällainen.

764
01:02:20,041 --> 01:02:21,833
Tiedän, että olit Peterin ystävä.

765
01:02:23,041 --> 01:02:24,541
Olen kuullut tarinoita.

766
01:02:25,625 --> 01:02:26,708
Oletko?

767
01:02:27,500 --> 01:02:28,583
Lähdit Mikä-Mikä-Maasta.

768
01:02:29,916 --> 01:02:31,750
Ja kun palasit, olit...

769
01:02:31,833 --> 01:02:32,875
Paha.

770
01:02:35,916 --> 01:02:36,750
Niin.

771
01:02:40,625 --> 01:02:42,041
Siinä on perää.

772
01:02:47,541 --> 01:02:49,541
Mutta hän jätti tärkeimmän kertomatta.

773
01:02:52,541 --> 01:02:54,125
En jättänyt vain Mikä-Mikä-Maata.

774
01:02:58,500 --> 01:02:59,708
Peter pakotti sinut.

775
01:03:00,458 --> 01:03:01,458
Niin.

776
01:03:03,208 --> 01:03:04,583
Siinä kaiken ydin.

777
01:03:07,041 --> 01:03:09,833
Parhain ystäväni karkotti minut,

778
01:03:09,916 --> 01:03:11,500
vain koska kaipasin...

779
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
Kaipasin

780
01:03:27,416 --> 01:03:28,416
minun...

781
01:03:43,333 --> 01:03:44,333
Äitiäsi?

782
01:03:44,416 --> 01:03:46,416
Niin, äitiäni.

783
01:03:50,041 --> 01:03:51,916
Hän lauloi tuota samaa laulua.

784
01:03:54,458 --> 01:03:55,916
Onko se niin kamalaa

785
01:03:57,541 --> 01:03:58,541
kaivata äitiä?

786
01:03:59,625 --> 01:04:00,958
Ei tietenkään.

787
01:04:01,041 --> 01:04:03,416
Kerro se menehtyneelle ystävällesi,

788
01:04:04,458 --> 01:04:06,125
joka ajatteli toisin.

789
01:04:09,125 --> 01:04:11,791
Ja tiedättekö mitä,
en koskaan löytänyt äitiäni.

790
01:04:12,500 --> 01:04:13,916
En päässyt kotiin.

791
01:04:14,000 --> 01:04:17,833
En nähnyt suloista äitiraukkaani
enää koskaan.

792
01:04:20,791 --> 01:04:23,875
Lähdin Mikä-Mikä-Maasta ja eksyin merelle.

793
01:04:27,375 --> 01:04:28,666
Olisin varmasti menehtynyt,

794
01:04:30,583 --> 01:04:32,583
ellei tuo mies olisi pelastanut minua.

795
01:04:34,291 --> 01:04:38,833
Merirosvot pelastivat ja
kasvattivat minut.

796
01:04:40,458 --> 01:04:42,375
Ja ajan kanssa minusta tuli kapteeni

797
01:04:42,458 --> 01:04:47,250
ja toin heidät takaisin tänne.

798
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
Mutta miksi?

799
01:04:50,500 --> 01:04:52,916
Miksi palasit, jos Peter satutti sinua?

800
01:04:53,000 --> 01:04:54,416
Koska hän oli ystäväni.

801
01:04:56,708 --> 01:04:57,750
Olin onnellinen täällä.

802
01:04:57,833 --> 01:05:00,041
-Voisit olla onnellinen taas.
-Ei.

803
01:05:00,125 --> 01:05:02,375
Se aika on osaltani ohitse.

804
01:05:02,916 --> 01:05:07,916
Kaikki mahdollisuudet ovat
kutistuneet tähän.

805
01:05:10,166 --> 01:05:11,166
Tältä

806
01:05:17,500 --> 01:05:19,041
näyttää aikuistuminen.

807
01:05:20,083 --> 01:05:21,083
Ei.

808
01:05:21,875 --> 01:05:24,458
Tuolta näyttää, kun kasvaa väärin.

809
01:05:29,166 --> 01:05:31,875
Näytä minulle lapsi, joka tuntee eron

810
01:05:31,958 --> 01:05:33,666
oikean ja väärän välillä.

811
01:05:35,500 --> 01:05:37,750
Ja näytän sinulle miehen,

812
01:05:39,708 --> 01:05:42,541
joka ei muista,
miksi sillä oli edes merkitystä.

813
01:05:46,625 --> 01:05:49,041
Teloittakaa heidät kaikki.

814
01:05:56,458 --> 01:05:58,208
-Ei! Odota!
-Tänne sieltä!

815
01:05:58,833 --> 01:05:59,875
Syyllinen.

816
01:05:59,958 --> 01:06:02,958
-James, eikö sinusta...
-Älä kutsu minua niin!

817
01:06:05,041 --> 01:06:09,041
Olen kapteeni Koukku.

818
01:06:09,916 --> 01:06:12,000
Ole kiltti ja lopeta. Ota minut!

819
01:06:13,791 --> 01:06:15,541
Ota minut!

820
01:06:16,833 --> 01:06:18,833
He ovat vain lapsia, anna heidän elää.

821
01:06:21,083 --> 01:06:23,291
Heistä kasvaa hyviä merirosvoja,

822
01:06:24,000 --> 01:06:25,208
etenkin noista kahdesta.

823
01:06:25,833 --> 01:06:27,083
Ole kiltti ja ota minut.

824
01:06:29,875 --> 01:06:32,500
Suuruutesi on ihailtavaa.

825
01:06:34,958 --> 01:06:36,958
Ehkä siitä syntyy isompi loiskahdus.

826
01:06:39,583 --> 01:06:40,833
Ei, Wendy! Ei!

827
01:06:42,333 --> 01:06:44,333
Wendy! Ei! Wendy!

828
01:06:45,333 --> 01:06:46,541
John, olen pahoillani.

829
01:06:48,166 --> 01:06:49,333
Ei, Wendy!

830
01:07:17,708 --> 01:07:19,333
Missä kaikki ovat? Helinä?

831
01:07:20,083 --> 01:07:21,250
Missä Kadonneet Pojat ovat?

832
01:07:23,375 --> 01:07:24,541
Heidät vietiin.

833
01:07:25,583 --> 01:07:26,625
Koukkuko?

834
01:07:51,833 --> 01:07:52,958
Anna minun auttaa sinua.

835
01:08:19,291 --> 01:08:24,666
Tie avautuu siellä, missä matkustavat

836
01:08:24,750 --> 01:08:29,750
Älä palaa maasta

837
01:08:29,833 --> 01:08:34,666
Tee pieni hyppy ja kiirehdi mereen

838
01:08:34,750 --> 01:08:39,958
Etsi rantaa, ikuisesti

839
01:08:40,041 --> 01:08:43,458
Kunnon tuulet

840
01:08:43,541 --> 01:08:48,833
Ja seuraavat meret

841
01:08:49,500 --> 01:08:54,583
Pakene alligaattoria, kohtaa luoja

842
01:08:54,666 --> 01:09:00,333
Silmäsi näkevät mysteerin

843
01:09:00,416 --> 01:09:04,291
Kunnon tuulet

844
01:09:04,375 --> 01:09:10,375
Ja seuraavat meret

845
01:09:10,958 --> 01:09:15,166
Kun uppoat syvemmälle
ja katsot niittäjää

846
01:09:15,250 --> 01:09:19,916
Kuka odottaa leviataanien kielillä

847
01:09:20,000 --> 01:09:24,541
Niitä on niin paljon
Et koske pohjaa

848
01:09:24,625 --> 01:09:29,750
Kuten ehdotimme
Sinut syödään hitaasti

849
01:09:29,833 --> 01:09:33,333
Kalan ruokaa

850
01:09:33,416 --> 01:09:38,416
Ja seuraavat meret

851
01:09:43,083 --> 01:09:44,083
Hyvästi sitten.

852
01:09:46,333 --> 01:09:50,250
Wendy Moira Angela Darling.

853
01:09:51,416 --> 01:09:56,375
Veteen, ei poikaa tai tyttäriä

854
01:09:56,458 --> 01:10:01,875
Pakenee juomaa, he varmasti uppoavat

855
01:10:02,166 --> 01:10:06,125
Kunnon tuulet

856
01:10:06,208 --> 01:10:12,625
Ja seuraavat meret

857
01:10:12,708 --> 01:10:14,291
Kunnon tuulet

858
01:10:14,375 --> 01:10:16,250
Ajattele onnellisia ajatuksia.

859
01:11:05,458 --> 01:11:06,458
Herra Smee.

860
01:11:08,500 --> 01:11:09,708
Herra Smee.

861
01:11:11,500 --> 01:11:13,708
Kyllä, sir.

862
01:11:15,166 --> 01:11:18,083
-Kuulitko loiskauksen?
-Ehdottomasti, kapteeni.

863
01:11:18,166 --> 01:11:19,166
Se oli...

864
01:11:21,916 --> 01:11:23,916
-Oikeastaan...
-En kuullut sitä.

865
01:11:24,375 --> 01:11:25,500
Enkä minä.

866
01:11:25,583 --> 01:11:27,416
Mutta sellainen varmasti tulee.

867
01:11:33,166 --> 01:11:35,291
Varmasti hän osui jo veteen.

868
01:11:36,458 --> 01:11:38,458
Ellei hän putoa hyvin hitaasti.

869
01:11:41,583 --> 01:11:44,916
Kuuliko kukaan loiskahdusta?

870
01:11:45,000 --> 01:11:46,416
Oliko loiskahdusta?

871
01:12:23,125 --> 01:12:24,750
Miksi se näyttää...

872
01:12:35,250 --> 01:12:36,958
-Wendy!

873
01:12:37,958 --> 01:12:39,291
Sinulla on pojan magiaa.

874
01:12:40,208 --> 01:12:42,916
Ei. Tämä ei kuulu pojalle.

875
01:12:46,083 --> 01:12:48,000
Meitä on yhä enemmän, tyttö.

876
01:12:48,458 --> 01:12:50,208
Käsi koukun ja nyrkin yli.

877
01:12:51,500 --> 01:12:55,750
Mieheni antaisivat henkensä
kapteeninsa vuoksi.

878
01:12:56,583 --> 01:12:57,416
Niin.

879
01:12:58,333 --> 01:13:01,250
Mutta mitä on kapteeni ilman laivaa?

880
01:13:26,083 --> 01:13:28,000
Smee!

881
01:13:29,958 --> 01:13:31,416
-Hra Smee.
-Kyllä, kapu.

882
01:13:32,375 --> 01:13:34,250
Palauta laivani veteen.

883
01:13:36,791 --> 01:13:39,500
-Kädet ruorille!
-Käsi ruorille!

884
01:13:39,583 --> 01:13:41,750
Pudottakaa ankkuri! Nopeasti.

885
01:13:51,375 --> 01:13:52,250
Onko tuo?

886
01:13:52,333 --> 01:13:54,208
-Taitaa olla.
-Ei voi olla!

887
01:13:56,291 --> 01:13:57,291
Mutta se todella on.

888
01:14:08,083 --> 01:14:09,291
-Peter!

889
01:14:09,375 --> 01:14:10,750
-Peter!
-Pan!

890
01:14:28,833 --> 01:14:29,666
Kaipasitko minua?

891
01:14:31,250 --> 01:14:32,708
Enemmän kuin arvaatkaan.

892
01:14:35,375 --> 01:14:38,041
Herättäkää minut, kun jompikumpi kuolee.

893
01:14:38,125 --> 01:14:39,125
Taas.

894
01:14:43,708 --> 01:14:45,250
Miten teit sen, poika?

895
01:14:47,041 --> 01:14:48,583
Miten selvisit?

896
01:14:50,708 --> 01:14:52,791
Usko, luottamus ja keijupöly?

897
01:14:53,166 --> 01:14:54,000
Ei.

898
01:14:54,500 --> 01:14:55,833
Ei keijupölyä.

899
01:14:55,916 --> 01:14:56,916
Ei magiaa.

900
01:14:57,833 --> 01:14:58,833
Ei temppuja.

901
01:15:00,166 --> 01:15:01,875
Vain hieman apua ystäviltäni.

902
01:15:03,083 --> 01:15:05,083
Kehtaatko puhua ystävistä,

903
01:15:06,208 --> 01:15:08,833
kun kaikki omasi kuuluu nyt minulle?

904
01:15:13,708 --> 01:15:14,958
Ylpeä...

905
01:15:16,250 --> 01:15:18,083
ja röyhkeä nuori,

906
01:15:21,166 --> 01:15:22,416
nosta miekkasi.

907
01:15:24,250 --> 01:15:25,500
Surullinen ja synkkä mies,

908
01:15:28,916 --> 01:15:29,916
viimeisen kerran.

909
01:16:06,250 --> 01:16:07,458
Pois täältä!

910
01:16:09,416 --> 01:16:10,541
Napatkaa lapset!

911
01:16:11,541 --> 01:16:12,916
Napatkaa merirosvot!

912
01:16:18,250 --> 01:16:19,666
-Minulla on karhu!
-Hei.

913
01:16:19,750 --> 01:16:21,000
Karhu on minun.

914
01:16:21,958 --> 01:16:24,041
Anna karhuni takaisin.

915
01:16:33,166 --> 01:16:35,166
Anna se takaisin!

916
01:16:35,250 --> 01:16:37,125
Älä koske veljeeni!

917
01:16:37,500 --> 01:16:38,916
Tai hänen karhuunsa.

918
01:17:33,708 --> 01:17:34,958
Kuin ennen vanhaan.

919
01:17:35,791 --> 01:17:37,416
Kaikki aikasi ovat vanhoja, kapteeni.

920
01:17:58,583 --> 01:17:59,583
Kimppuun!

921
01:18:09,333 --> 01:18:10,208
Michael, tule!

922
01:18:41,916 --> 01:18:43,250
Ihan lähellä.

923
01:18:48,750 --> 01:18:49,958
Läheltä liippasi.

924
01:18:50,041 --> 01:18:51,875
Lapset, antakaa ruori minulle.

925
01:18:54,916 --> 01:18:55,916
Wendy!

926
01:18:57,208 --> 01:18:58,208
Auta!

927
01:19:00,125 --> 01:19:00,958
Ruori!

928
01:19:14,500 --> 01:19:15,875
{\an8}Pysähtykää.

929
01:19:16,583 --> 01:19:18,791
{\an8}Pojat, taakseni.

930
01:19:20,666 --> 01:19:23,041
John, Michael, ottakaa kiinni jostain.

931
01:19:23,125 --> 01:19:24,791
Kaikki, pidelkää kiinni.

932
01:19:30,500 --> 01:19:31,333
Kolme!

933
01:19:32,458 --> 01:19:33,291
Kaksi!

934
01:19:36,000 --> 01:19:36,833
Yksi.

935
01:20:40,291 --> 01:20:41,875
Pidä kiinni, Peter.

936
01:20:41,958 --> 01:20:43,041
Älä katso alas.

937
01:20:43,125 --> 01:20:44,458
Peter, ei! Pidä kiinni.

938
01:20:45,125 --> 01:20:45,958
Älä irrota.

939
01:20:46,541 --> 01:20:47,625
-Peter!

940
01:21:12,041 --> 01:21:15,208
Tiedätkö, mikä on pahinta

941
01:21:16,625 --> 01:21:18,166
vanhenemisessa?

942
01:21:18,916 --> 01:21:22,333
Eivät nirskuvat luut,

943
01:21:24,416 --> 01:21:25,791
eivätkä murskautuneet unelmat.

944
01:21:26,666 --> 01:21:30,291
Ei edes tietoisuus kuolemasta,

945
01:21:31,625 --> 01:21:32,833
joka lähestyy koko ajan.

946
01:21:34,166 --> 01:21:37,416
Se on tunne siitä,
että paras ystäväsi katsoo sinua

947
01:21:37,500 --> 01:21:39,083
tunnistamatta.

948
01:21:39,166 --> 01:21:41,375
-Sinä itse halusit lähteä.
-Olin lapsi!

949
01:21:44,625 --> 01:21:45,458
Odota!

950
01:22:05,541 --> 01:22:06,625
Anna mennä, poika.

951
01:22:07,625 --> 01:22:08,541
Anna mennä.

952
01:22:10,041 --> 01:22:13,541
Mutta kuvittele Mikä-Mikä-Maa
ilman meitä kahta.

953
01:22:15,333 --> 01:22:16,666
Ilman taistelujamme.

954
01:22:17,583 --> 01:22:18,791
Rähinöintiämme.

955
01:22:21,000 --> 01:22:22,000
Tiedän,

956
01:22:23,666 --> 01:22:24,916
että ilman sinua

957
01:22:26,500 --> 01:22:30,041
sisäinen liekkini sammuu.

958
01:22:31,291 --> 01:22:32,125
Ilman minua

959
01:22:33,291 --> 01:22:35,291
sinun olisi pakko...

960
01:22:35,375 --> 01:22:36,291
Olla oikea poika?

961
01:22:36,375 --> 01:22:37,375
Ei.

962
01:22:38,958 --> 01:22:41,250
Ei. Oikean pojan pitäisi kasvaa.

963
01:22:41,333 --> 01:22:42,625
Oikea poika...

964
01:22:42,708 --> 01:22:43,833
Pyytäisi anteeksi.

965
01:22:44,791 --> 01:22:45,791
Pyytäisi anteeksi?

966
01:22:48,750 --> 01:22:49,583
Mitä?

967
01:22:50,375 --> 01:22:51,208
Satutin sinua.

968
01:22:53,583 --> 01:22:54,916
Olin huono ystävä.

969
01:23:03,583 --> 01:23:05,666
Olen pahoillani siitä, kapteeni Koukku.

970
01:23:07,583 --> 01:23:09,208
Anteeksi, että satutin sinua, James.

971
01:23:11,833 --> 01:23:13,125
Tuo ei käy.

972
01:23:16,000 --> 01:23:17,500
Tämä ei toimi näin.

973
01:23:19,041 --> 01:23:20,458
Haluan, että taistelet.

974
01:23:21,375 --> 01:23:22,291
Sinun on taisteltava.

975
01:23:22,375 --> 01:23:23,750
Tämä ei ole enää hauskaa.

976
01:23:23,833 --> 01:23:26,416
Sen ei kuulukaan olla hauskaa!

977
01:23:27,000 --> 01:23:28,125
Kapteeni.

978
01:23:30,416 --> 01:23:31,250
Kasva aikuiseksi.

979
01:23:38,458 --> 01:23:39,583
Sain sinut.

980
01:23:39,875 --> 01:23:40,875
Älä pelkää, James.

981
01:23:42,083 --> 01:23:43,375
Ajattele onnellisia asioita.

982
01:23:52,791 --> 01:23:53,791
Peter.

983
01:23:57,125 --> 01:23:58,541
Minulla ei ole sellaisia.

984
01:24:40,833 --> 01:24:42,250
Mikä hätänä, Peter?

985
01:24:44,750 --> 01:24:45,791
Hän oli ystäväni.

986
01:24:47,333 --> 01:24:49,125
Mekin olemme ystäviäsi, Peter.

987
01:24:49,208 --> 01:24:50,875
Olemme aina rinnallasi, Peter.

988
01:24:51,958 --> 01:24:52,958
Tiedän.

989
01:24:54,416 --> 01:24:56,416
Ja olen iloinen siitä, mutta...

990
01:25:00,291 --> 01:25:01,291
Peter,

991
01:25:04,541 --> 01:25:07,208
olisiko aika viedä Kadonneet Pojat kotiin?

992
01:25:16,083 --> 01:25:17,625
Minne menemme, Peter?

993
01:25:17,708 --> 01:25:20,375
Toinen tähti oikealla,
suoraan aamua kohti.

994
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
Hetkinen, eikö se ole vasemmalla?

995
01:25:23,750 --> 01:25:25,375
-Mikä?
-Tähti.

996
01:25:25,458 --> 01:25:28,583
-Jos menemme vastakkaiseen suuntaan.
-Niin! Aivan.

997
01:25:28,666 --> 01:25:31,625
Kyllä, se on oikealla.
Hetkinen, menemme vasemmalle, eikö?

998
01:25:34,458 --> 01:25:37,041
Ei, ihmiset!
Se on aina ollut oikealla, Kaksoset?

999
01:25:48,750 --> 01:25:51,125
{\an8}Hyvästi. Nähdään vielä jonain päivänä.

1000
01:26:27,541 --> 01:26:28,541
Hyvänen aika, Wendy.

1001
01:26:29,166 --> 01:26:30,625
Säikäytit minut.

1002
01:26:31,625 --> 01:26:33,333
Äiti? Minä...

1003
01:26:35,541 --> 01:26:36,375
Mikä hätänä?

1004
01:26:36,458 --> 01:26:37,875
Olen pahoillani.

1005
01:26:39,666 --> 01:26:43,250
No niin. Voi kultaseni.

1006
01:26:43,333 --> 01:26:45,000
Kaikki on hyvin.

1007
01:26:46,000 --> 01:26:47,208
Uskon olevani valmis.

1008
01:26:47,291 --> 01:26:48,500
Valmis mihin?

1009
01:26:49,083 --> 01:26:50,375
Valmis kasvamaan...

1010
01:26:52,750 --> 01:26:54,083
Kuulitko jotakin?

1011
01:26:54,166 --> 01:26:55,958
En.

1012
01:26:56,041 --> 01:26:57,875
-Mitä ihmettä?
-Se taisi olla vain...

1013
01:26:58,416 --> 01:27:00,041
-Mitä tuo mekkala on?
-Ei mitään.

1014
01:27:00,125 --> 01:27:02,500
-Isä, minäkin kuulin jotain.
-Tunkeilijoita.

1015
01:27:02,583 --> 01:27:04,083
Ei.

1016
01:27:04,166 --> 01:27:07,000
Isä ja äiti, minun pitää
kertoa teille jotakin.

1017
01:27:07,083 --> 01:27:08,916
-Pysy täällä.
-Ei, älä mene sisään.

1018
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
Ole varovainen! Ei!

1019
01:27:11,083 --> 01:27:13,375
Se oli lahja John-sedältä ja Ang-tädiltä.

1020
01:27:13,458 --> 01:27:15,458
Olkaa varovaisia...

1021
01:27:21,500 --> 01:27:23,500
Keitä nämä lapset ovat?

1022
01:27:26,208 --> 01:27:27,208
Äiti.

1023
01:27:35,291 --> 01:27:36,958
Mistä ihmeestä te tulitte?

1024
01:27:37,041 --> 01:27:39,291
He tulivat Mikä-Mikä-Maasta, isä.

1025
01:27:39,875 --> 01:27:40,875
Mikä-Mistä?

1026
01:27:52,583 --> 01:27:53,416
Poika,

1027
01:27:55,083 --> 01:27:56,375
miksi itket?

1028
01:27:57,958 --> 01:28:00,125
Muistatko kun kysyit, mistä tulen?

1029
01:28:01,916 --> 01:28:02,916
Kyllä.

1030
01:28:15,416 --> 01:28:17,833
-Oliko tämä kotisi?
-Joskus.

1031
01:28:19,041 --> 01:28:20,625
Äitini torui minua kerran,

1032
01:28:21,916 --> 01:28:23,208
ja käski minua kasvamaan.

1033
01:28:24,708 --> 01:28:27,333
Mutta kiipesin ikkunasta ulos,

1034
01:28:27,416 --> 01:28:28,833
hyppäsin puutarhan aidan yli,

1035
01:28:30,458 --> 01:28:31,583
enkä katsonut taakseni.

1036
01:28:32,791 --> 01:28:34,041
Paitsi että katsoit.

1037
01:28:36,708 --> 01:28:40,625
Palasit aina uudelleen tänne, eikö niin?

1038
01:28:41,500 --> 01:28:44,875
Koska kaipasit kotia. Ja kaipasit...

1039
01:28:47,125 --> 01:28:48,208
Äitiäni.

1040
01:28:50,541 --> 01:28:51,791
Mutta hän on poissa.

1041
01:28:53,333 --> 01:28:54,333
Olen vain tarina.

1042
01:28:55,291 --> 01:28:57,625
Tarina lapsille, jotka kuuntelevat.

1043
01:28:59,333 --> 01:29:01,500
Sillä ei ollut aiemmin koskaan loppua.

1044
01:29:03,791 --> 01:29:06,583
Ehkä voisin palata joskus
kuuntelemaan sitä.

1045
01:29:09,666 --> 01:29:10,916
Tai voisit jäädä.

1046
01:29:11,916 --> 01:29:12,750
Tänne?

1047
01:29:12,833 --> 01:29:13,833
Niin.

1048
01:29:15,333 --> 01:29:17,708
Mutta sinä lähdet. Sinä kasvat aikuiseksi.

1049
01:29:19,041 --> 01:29:20,041
Tiedätkö, Peter.

1050
01:29:22,666 --> 01:29:26,083
Kaiken tämän jälkeen, kasvaminen...

1051
01:29:27,791 --> 01:29:31,250
Se saattaa olla suurin
kaikista seikkailuista.

1052
01:29:33,291 --> 01:29:36,291
Ajattele mitä kaikkea voi olla
kulman takana,

1053
01:29:36,375 --> 01:29:37,916
etkä näe sitä.

1054
01:29:39,291 --> 01:29:44,125
Ajattele, mitä maailma menettää,
kun et ole tekemässä sitä.

1055
01:29:50,125 --> 01:29:51,333
En taida olla valmis.

1056
01:30:05,125 --> 01:30:06,208
Ei, odota! Peter.

1057
01:30:09,708 --> 01:30:10,916
Älä mene.

1058
01:30:17,125 --> 01:30:18,500
Millaista magiaa tämä on?

1059
01:30:22,375 --> 01:30:23,583
Kuka tuo poika on?

1060
01:30:24,958 --> 01:30:26,791
Se on Peter Pan.

1061
01:30:29,500 --> 01:30:30,500
Näkemiin, Helinä.

1062
01:30:32,250 --> 01:30:33,666
Pidä huolta Peteristä

1063
01:30:35,583 --> 01:30:37,250
äläkä unohda minua.

1064
01:30:39,125 --> 01:30:40,208
En koskaan.

1065
01:30:43,125 --> 01:30:47,625
Wendy, kiitos, että kuulit minua.

1066
01:31:14,916 --> 01:31:15,916
Hyvästi, Peter Pan.

1067
01:31:16,750 --> 01:31:18,500
Hyvästi, Peter Pan!

1068
01:32:30,416 --> 01:32:31,833
Näitkö minut, kapu?

1069
01:32:33,750 --> 01:32:35,041
Olen yhä elossa!

1070
01:32:35,125 --> 01:32:36,916
-En hukkunut!
-Kuulitko?

1071
01:32:37,000 --> 01:32:38,000
Minä kellun!

1072
01:32:39,000 --> 01:32:41,041
-Katso, me kellumme.
-Kuulitko tuon?

1073
01:32:42,416 --> 01:32:43,541
Lokit?

1074
01:32:43,625 --> 01:32:44,458
Ei!

1075
01:32:45,416 --> 01:32:46,250
Krokotiili?

1076
01:32:46,666 --> 01:32:47,500
Ei!

1077
01:32:49,000 --> 01:32:50,000
Mikä sitten?

1078
01:43:11,333 --> 01:43:13,333
Tekstitys: Orvokki Mattila



