1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:58,333 --> 00:01:00,708
Αγάντα, κορόιδο.

4
00:01:00,791 --> 00:01:07,375
Αγάντα εσύ. Θα σε μαχαιρώσω.
Θα σε κάνω δυο κομμάτια.

5
00:01:23,333 --> 00:01:25,750
Ο χρόνος σου τελειώνει, Πίτερ Παν.

6
00:01:25,833 --> 00:01:28,125
Ο Πίτερ Παν αδιαφορεί για τον χρόνο.

7
00:01:28,208 --> 00:01:30,416
Πρόσεχε τον κροκόδειλο.

8
00:01:30,791 --> 00:01:32,625
Εσύ να προσέχεις.

9
00:01:32,708 --> 00:01:36,500
Γουέντι, ετοιμάσου,
μην το κάνεις τελευταία στιγμή.

10
00:01:36,583 --> 00:01:37,500
Όχι, μητέρα.

11
00:01:37,583 --> 00:01:40,666
-Το τρένο φεύγει αύριο στις οκτώ ακριβώς.
-Σε άκουσα, μητέρα.

12
00:01:40,750 --> 00:01:41,791
Θα είμαι έτοιμη.

13
00:01:41,875 --> 00:01:44,750
Κάνε στην άκρη, μητέρα.
Πού είναι ο θησαυρός;

14
00:01:44,833 --> 00:01:45,833
Πού είναι;

15
00:01:47,166 --> 00:01:48,583
Όχι, δώσ' το πίσω!

16
00:01:49,541 --> 00:01:50,958
Τζον, δώσ' το πίσω.

17
00:01:52,916 --> 00:01:54,125
Τον βρήκα!

18
00:01:57,333 --> 00:01:59,875
Βρήκα τον θησαυρό. Βρήκα τον θησαυρό.

19
00:01:59,958 --> 00:02:01,041
Βρήκα τον θησαυρό.

20
00:02:06,916 --> 00:02:08,041
Σε πέτυχα.

21
00:02:10,916 --> 00:02:12,000
Πού είναι;

22
00:02:14,500 --> 00:02:17,750
Κάπτεν Χουκ, κουράστηκα λίγο.
Να κάνουμε ένα διάλειμμα;

23
00:02:17,833 --> 00:02:20,458
Εγκαταλείπεις; Τα παρατάς;

24
00:02:40,416 --> 00:02:44,125
Σ' έχω στριμώξει, Πίτερ.
Τα Χαμένα Αγόρια σου είναι άφαντα.

25
00:02:44,208 --> 00:02:46,083
Κανείς δεν θα σε σώσει τώρα!

26
00:02:49,083 --> 00:02:52,333
Δεν πιστεύω να ξέχασες εμένα, έτσι;
Μάικλ, δώσε τον θησαυρό σου.

27
00:02:53,583 --> 00:02:55,000
Άσε τον Χουκ σ' εμένα.

28
00:02:56,208 --> 00:03:00,208
Κάνε πέρα, Καπετάνιε,
για να μη σε μαχαιρώσω!

29
00:03:01,000 --> 00:03:02,458
Έλα, Γουέντι!

30
00:03:03,916 --> 00:03:05,083
Έλα, Γουέντι.

31
00:03:06,291 --> 00:03:07,291
Πάνω του, Γουέντι.

32
00:03:10,000 --> 00:03:11,250
Μην του κάνεις κακό!

33
00:03:11,916 --> 00:03:13,375
-Τα παρατάς, Καπετάνιε;
-Όχι.

34
00:03:14,583 --> 00:03:15,583
Όχι, απλώς...

35
00:03:20,750 --> 00:03:21,875
Τι ήταν αυτό;

36
00:03:27,833 --> 00:03:28,916
Όχι πάλι.

37
00:03:31,333 --> 00:03:32,958
Ποιος ευθύνεται γι' αυτό;

38
00:03:35,083 --> 00:03:37,333
-Γουέντι;
-Τζον, μαρτυριάρη!

39
00:03:37,416 --> 00:03:39,500
-Δεν είπα τίποτα.
-Δεν έφταιγα εγώ!

40
00:03:39,583 --> 00:03:41,291
-Το ανόητο παιχνίδι τους!
-Ηρεμήστε.

41
00:03:41,375 --> 00:03:43,875
-Αυτοί το ξεκίνησαν!
-Αρκετά!

42
00:03:43,958 --> 00:03:44,791
Σπαθί.

43
00:03:47,250 --> 00:03:48,875
Σπαθί, καπέλα.

44
00:03:52,958 --> 00:03:54,083
Νάνα.

45
00:03:54,166 --> 00:03:56,333
Πατέρα, να μη μείνει λίγο ακόμα;

46
00:03:56,416 --> 00:03:57,416
Όχι, δεν γίνεται.

47
00:03:58,541 --> 00:04:02,291
Ειλικρινά, Γουέντι, έτσι θες να περάσεις
το τελευταίο βράδυ σου στο σπίτι;

48
00:04:02,375 --> 00:04:04,875
-Διασκεδάσαμε λίγο.
-Ακριβώς.

49
00:04:05,625 --> 00:04:10,208
Είσαι πολύ μεγάλη
για να διασκεδάζεις με τέτοια πράγματα.

50
00:04:13,208 --> 00:04:15,000
Νάνα. Πάμε.

51
00:04:19,291 --> 00:04:22,125
Γουέντι, γιατί το είπες αυτό;

52
00:04:22,833 --> 00:04:24,500
Γιατί είπες ότι φταίμε εμείς;

53
00:04:24,583 --> 00:04:28,000
Πειρατής δεν είσαι;
Ο καθένας για τον εαυτό του.

54
00:04:45,208 --> 00:04:46,416
Σου πάνε, Γουέντι.

55
00:04:52,500 --> 00:04:53,791
Να τα πάρεις μαζί σου.

56
00:04:54,583 --> 00:04:55,583
Δεν θα το ήθελα.

57
00:05:00,916 --> 00:05:02,958
Πάμε, παιδιά, ώρα για ύπνο.

58
00:05:03,041 --> 00:05:04,250
ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΤΟΥ ΛΥΚΟΦΩΤΟΣ

59
00:05:08,166 --> 00:05:10,583
-Δεν έφταιγα εγώ.
-Το ξέρω, Τζον.

60
00:05:13,125 --> 00:05:16,416
Μητέρα, γιατί μισεί ο Κάπτεν Χουκ
τον Πίτερ Παν;

61
00:05:17,333 --> 00:05:21,583
Πολύ καλή ερώτηση, αλλά θα την εξετάσουμε

62
00:05:22,416 --> 00:05:23,666
αύριο.

63
00:05:24,958 --> 00:05:25,791
Γουέντι.

64
00:05:26,916 --> 00:05:27,833
Μπορώ να περάσω;

65
00:05:31,625 --> 00:05:35,000
Πρέπει να προσπαθείς να δίνεις
το καλό παράδειγμα στ' αδέρφια σου.

66
00:05:35,791 --> 00:05:37,708
Σε θαυμάζουν πολύ.

67
00:05:37,791 --> 00:05:39,500
Γι' αυτό έχουν εσένα.

68
00:05:39,583 --> 00:05:41,750
Εμένα με χρειάζονται ως μητέρα

69
00:05:41,833 --> 00:05:43,708
και τον πατέρα σου ως πατέρα.

70
00:05:43,791 --> 00:05:46,625
Εσένα σε χρειάζονται, όμως,
ως μεγάλη αδερφή.

71
00:05:47,958 --> 00:05:50,375
Τους δίνεις κάτι
που εμείς ως γονείς αδυνατούμε.

72
00:05:51,166 --> 00:05:54,500
Ακολουθούν τα χνάρια σου.
Γι' αυτό, να είσαι καλή αρχηγός.

73
00:05:55,125 --> 00:05:57,958
Πώς θα το κάνω αυτό
αν είμαι σε οικοτροφείο, μητέρα;

74
00:06:00,250 --> 00:06:02,333
Πηγαίνοντας με το κεφάλι ψηλά

75
00:06:03,083 --> 00:06:03,916
για αρχή.

76
00:06:05,125 --> 00:06:10,125
Αν μια νεαρή κοπέλα σταθεί τυχερή,
κάποια στιγμή, πηγαίνει στο σχολείο.

77
00:06:10,791 --> 00:06:13,041
Για να ετοιμαστεί
για τη ζωή που την περιμένει.

78
00:06:13,125 --> 00:06:15,291
Κι αν δεν θέλω τέτοια ζωή;

79
00:06:15,833 --> 00:06:17,958
Κι εγώ αυτό έκανα στην ηλικία σου.

80
00:06:18,041 --> 00:06:20,041
Κι αν δεν θέλω την ίδια ζωή μ' εσένα;

81
00:06:31,083 --> 00:06:33,833
Τι φοβάσαι, καρδιά μου;

82
00:06:34,958 --> 00:06:36,958
Θέλω να μείνουν όλα όπως είναι.

83
00:06:38,291 --> 00:06:39,500
Όπως είναι;

84
00:06:41,041 --> 00:06:44,541
Γουέντι, κοίτα,
μετά βίας χωράς στο κρεβάτι σου.

85
00:06:46,875 --> 00:06:48,083
Μεγαλώνεις.

86
00:06:49,875 --> 00:06:51,541
Ίσως να μη θέλω να μεγαλώσω.

87
00:06:54,833 --> 00:06:56,541
Ο χρόνος δεν σταματάει, Γουέντι.

88
00:06:57,500 --> 00:06:59,916
Κυλάει, είτε σου αρέσει είτε όχι.

89
00:07:01,000 --> 00:07:03,625
Σκέψου πόσα πράγματα θα έχανες,

90
00:07:04,791 --> 00:07:06,416
αν δεν έβλεπες πού θα σε οδηγεί.

91
00:07:07,958 --> 00:07:10,458
Και πόσα θα έχανε ο κόσμος,

92
00:07:11,875 --> 00:07:13,750
αν δεν ήσουν εσύ εκεί να τα κάνεις.

93
00:07:18,083 --> 00:07:24,458
Ώρα, αγάπες μου, για ταξίδι μακρινό

94
00:07:25,375 --> 00:07:31,791
Πάνω σε τρυγονιού κουκούρισμα ψιθυριστό

95
00:07:32,625 --> 00:07:38,541
Γιατί σαν ανάψω ξανά το φως

96
00:07:39,000 --> 00:07:45,625
Εν μία νυκτί θα έχετε γίνει πια αλλιώς

97
00:07:47,416 --> 00:07:53,166
Πετάξτε σε καθάριους ουρανούς

98
00:07:53,958 --> 00:08:00,500
Λαμπερά αστέρια θα στολίζουν
Τους δικούς σας οφθαλμούς

99
00:08:01,583 --> 00:08:08,583
Πόσο θα μου λείψετε, γενναία μου παιδιά

100
00:08:10,625 --> 00:08:17,625
Που θα 'στε πια μεγάλα
Στου ήλιου την πρωινή αγκαλιά

101
00:09:52,250 --> 00:09:53,250
Σε τσάκωσα!

102
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
Τι έγινε;

103
00:09:58,708 --> 00:09:59,958
Όνειρο έβλεπα;

104
00:10:00,041 --> 00:10:01,708
Πετούσες.

105
00:10:02,250 --> 00:10:03,250
Πώς;

106
00:10:03,791 --> 00:10:05,416
Ένα ζουζουνάκι το έκανε.

107
00:10:10,375 --> 00:10:11,583
Δεν μοιάζει με ζουζουνάκι.

108
00:10:13,041 --> 00:10:14,916
Μα είναι...

109
00:10:16,708 --> 00:10:18,291
Νεράιδα τη λένε.

110
00:10:19,333 --> 00:10:21,041
Κι αν ξέρω ένα πράγμα για δαύτες,

111
00:10:21,125 --> 00:10:23,125
είναι ότι δεν θέλουν
να τις λένε "ζουζούνια".

112
00:10:24,458 --> 00:10:26,750
-Είσαι ο...
-Πίτερ Παν;

113
00:10:27,916 --> 00:10:29,833
Περιμένατε κάποιον άλλον;

114
00:10:29,916 --> 00:10:32,416
Κανέναν δεν περιμέναμε.

115
00:10:32,500 --> 00:10:34,083
Όλοι μένουν έκπληκτοι.

116
00:10:34,166 --> 00:10:35,833
Πάντα σε φανταζόμουν πιο...

117
00:10:35,916 --> 00:10:37,708
-Ψηλό;
-Όχι, μικρότερο, βασικά.

118
00:10:41,208 --> 00:10:43,916
Όχι, συγγνώμη. Άλλο εννοούσα.

119
00:10:44,000 --> 00:10:48,416
Είμαι... Βασικά...
Πώς γίνεται να είσαι αληθινός;

120
00:10:49,041 --> 00:10:50,750
Δεν ήσουν απλώς ένα παραμύθι;

121
00:10:50,833 --> 00:10:51,791
Γιατί όχι και τα δύο;

122
00:10:53,625 --> 00:10:55,541
Μ' αρέσουν οι ιστορίες για μένα.

123
00:10:55,625 --> 00:10:57,833
Και η μητέρα σας τις λέει υπέροχα.

124
00:10:57,916 --> 00:10:59,125
Για να δούμε εδώ.

125
00:10:59,208 --> 00:11:01,708
Συγγνώμη, δεν μπορείς
να ψάχνεις τα πράγματά μας.

126
00:11:01,791 --> 00:11:03,000
Πού κρύβεσαι;

127
00:11:06,458 --> 00:11:07,750
Πρόσεχε, να χαρείς.

128
00:11:07,833 --> 00:11:09,333
Είναι πολύ ευαίσθητο.

129
00:11:09,416 --> 00:11:11,000
Τι γυρεύεις εδώ;

130
00:11:11,083 --> 00:11:13,208
Πρώτον, πρέπει να σε πάρουμε από δω.

131
00:11:13,291 --> 00:11:14,291
Και δεύτερον...

132
00:11:20,083 --> 00:11:21,083
Η σκιά μου.

133
00:11:21,166 --> 00:11:22,708
Η σκιά σου;

134
00:11:22,791 --> 00:11:24,750
Προσπαθεί να ξεφύγει και δεν έχω άλλη.

135
00:11:25,291 --> 00:11:27,500
Το κάνεις πιο δύσκολο απ' ό,τι είναι.

136
00:11:36,083 --> 00:11:36,916
Να τη.

137
00:11:49,041 --> 00:11:50,041
Την έπιασα.

138
00:11:51,000 --> 00:11:52,500
Κλείνουν τα φώτα, σκιά.

139
00:11:55,291 --> 00:11:56,875
Πιάσ' την, Πίτερ. Πιάσ' την.

140
00:12:00,916 --> 00:12:02,041
Παραλίγο!

141
00:12:03,458 --> 00:12:04,458
Να τη!

142
00:12:07,000 --> 00:12:09,208
Το καπέλο σου! Έχω το καπέλο σου!

143
00:12:10,333 --> 00:12:11,166
Γρήγορα!

144
00:12:12,375 --> 00:12:13,375
Σε τσάκωσα!

145
00:12:14,750 --> 00:12:17,458
Αφού δεν μπορείς να πας πουθενά
χωρίς εμένα, φίλη μου.

146
00:12:18,458 --> 00:12:20,083
Όχι, εκείνη η φορά δεν πιάνεται.

147
00:12:28,333 --> 00:12:30,416
-Μην κουνιέσαι.
-Να σε βοηθήσω;

148
00:12:33,125 --> 00:12:34,875
Στάσου. Για να δω.

149
00:12:41,166 --> 00:12:43,583
Δεν πειράζει, Τινκ.
Η Γουέντι δεν θα με πειράξει.

150
00:12:45,750 --> 00:12:48,208
-Δεν μπορεί να μιλήσει;
-Φυσικά και μπορεί.

151
00:12:48,291 --> 00:12:50,166
Απλώς δεν ξέρεις να την ακούς σωστά.

152
00:12:52,083 --> 00:12:54,166
Είσαι τοσοδούλα, Τίνκερμπελ.

153
00:12:56,791 --> 00:12:59,666
-Τι λέει;
-Λέει "Όπως όλες οι νεράιδες.

154
00:12:59,750 --> 00:13:01,166
"Γι' αυτό είμαστε νεράιδες".

155
00:13:07,333 --> 00:13:09,250
Πώς ξέρεις το όνομά μου, Πίτερ Παν;

156
00:13:10,333 --> 00:13:11,708
Άκουσα τη μητέρα σου.

157
00:13:11,791 --> 00:13:14,166
-"Ξύπνα, Γουέντι", λέει.
-Ξύπνα, Γουέντι.

158
00:13:14,250 --> 00:13:16,416
"Ώρα για σχολείο, Γουέντι".

159
00:13:16,500 --> 00:13:18,125
"Ώρα για ύπνο, Γουέντι".

160
00:13:18,791 --> 00:13:20,416
Αλλά εσύ δεν θες ποτέ να πας.

161
00:13:21,916 --> 00:13:23,416
Με παρακολουθείς;

162
00:13:23,500 --> 00:13:25,250
-Κάποιες φορές.
-Γιατί;

163
00:13:25,333 --> 00:13:27,166
Γιατί περίμενα να το πεις.

164
00:13:27,250 --> 00:13:28,083
Τι πράγμα;

165
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
Ό,τι είχα πει κι εγώ,
μια φορά κι έναν καιρό.

166
00:13:30,500 --> 00:13:31,791
Δεν θέλω να μεγαλώσω...

167
00:13:32,833 --> 00:13:33,833
Ήθελα να...

168
00:13:33,916 --> 00:13:36,000
Με μαχαίρωσες. Στην καρδιά.

169
00:13:36,083 --> 00:13:37,625
Στο πόδι σου είναι η καρδιά σου;

170
00:13:38,416 --> 00:13:39,416
Η δική σου όχι;

171
00:13:39,500 --> 00:13:43,875
Όταν χτυπάει ο κος Αρκούδος,
η μαμά τού δίνει φιλί για να γίνει καλά.

172
00:13:43,958 --> 00:13:45,750
Τι είναι το φιλί;

173
00:13:45,833 --> 00:13:47,291
Δεν ξέρεις τι είναι;

174
00:13:47,375 --> 00:13:49,541
Όχι, αλλά νομίζω ότι χρειάζομαι ένα.

175
00:13:51,250 --> 00:13:52,458
Μα...

176
00:13:53,541 --> 00:13:54,541
Όχι.

177
00:14:02,666 --> 00:14:03,750
Αυτό είναι ένα φιλί.

178
00:14:10,416 --> 00:14:13,125
Μ' αρέσει. Μ' αρέσει πολύ.

179
00:14:13,791 --> 00:14:14,791
Νιώθεις καλύτερα;

180
00:14:15,625 --> 00:14:17,041
Ναι. Σαν καινούργιος.

181
00:14:18,083 --> 00:14:19,250
Τι λέει;

182
00:14:19,916 --> 00:14:22,291
-Ότι πρέπει να φύγουμε.
-Να πάμε πού;

183
00:14:22,375 --> 00:14:26,208
Στο μόνο μέρος στο σύμπαν όπου μπορείς
να είσαι πραγματικά ο εαυτός σου.

184
00:14:26,291 --> 00:14:30,333
Χωρίς κανόνες, χωρίς σχολεία,
χωρίς παραμύθια και γονείς,

185
00:14:30,416 --> 00:14:32,208
-και κυρίως...
-Χωρίς να μεγαλώνουμε.

186
00:14:32,291 --> 00:14:33,958
Πάνω απ' όλα αυτό.

187
00:14:34,375 --> 00:14:36,083
Μιλάς για τη Χώρα του Ποτέ;

188
00:14:36,166 --> 00:14:37,583
Δεν μπορούμε να πάμε εκεί.

189
00:14:37,666 --> 00:14:40,375
-Φυσικά και μπορείτε.
-Πώς πάει κανείς εκεί;

190
00:14:40,458 --> 00:14:42,458
Αυτό... είναι το απολαυστικό κομμάτι.

191
00:14:52,666 --> 00:14:55,083
Μου φαίνεται φρικτή η ιδέα, ξαφνικά.

192
00:14:59,916 --> 00:15:01,916
Πάντα ονειρευόμουν να πετάξω.

193
00:15:02,833 --> 00:15:05,000
Είναι το πιο εύκολο πράγμα στον κόσμο.

194
00:15:05,083 --> 00:15:08,250
Αρκεί να γεμίσεις το κεφάλι σου
με χαρούμενες σκέψεις.

195
00:15:08,333 --> 00:15:09,166
Μόνο;

196
00:15:11,583 --> 00:15:13,791
Ναι. Και λίγη νεραϊδόσκονη.

197
00:15:18,375 --> 00:15:19,708
Τι είναι;

198
00:15:20,416 --> 00:15:21,416
Τι μου λες;

199
00:15:28,083 --> 00:15:29,916
Θες να κλείσω τα μάτια μου;

200
00:15:31,583 --> 00:15:32,416
Εντάξει.

201
00:15:40,583 --> 00:15:41,791
Τι σκέφτεσαι;

202
00:15:41,875 --> 00:15:43,000
Τότε που ήμουν μικρή...

203
00:15:47,125 --> 00:15:48,208
και ευτυχισμένη.

204
00:15:50,458 --> 00:15:52,125
Για το πώς ήταν τα πράγματα.

205
00:15:55,583 --> 00:15:57,416
Άνοιξε τα μάτια σου τώρα.

206
00:16:07,958 --> 00:16:09,833
Όχι. Δεν είμαι έτοιμος ακόμα. Θέλω...

207
00:16:12,291 --> 00:16:14,500
-Σίγουρα είναι ασφαλές;
-Φυσικά.

208
00:16:14,583 --> 00:16:15,916
Δεν έχω πέσει ακόμα.

209
00:16:16,541 --> 00:16:17,541
Μπορώ να πετάω;

210
00:16:18,250 --> 00:16:19,583
Θα κάνω εμετό.

211
00:16:23,041 --> 00:16:25,166
Πετάω!

212
00:16:33,875 --> 00:16:35,416
Γεια σου, Νάνα!

213
00:17:23,750 --> 00:17:24,750
Πετάω!

214
00:17:45,083 --> 00:17:46,333
Να το!

215
00:17:46,416 --> 00:17:49,083
Δεύτερο αστέρι δεξιά,
και μετά ευθεία μέχρι το πρωί.

216
00:18:39,333 --> 00:18:40,416
Δείτε!

217
00:18:40,500 --> 00:18:41,583
Τη βλέπω!

218
00:18:42,750 --> 00:18:44,375
-Αυτή είναι...
-Η Χώρα του Ποτέ!

219
00:19:12,041 --> 00:19:13,458
Περίμενέ μας, Γουέντι!

220
00:19:14,416 --> 00:19:16,250
Δεν είναι ό,τι είχες ονειρευτεί;

221
00:19:16,625 --> 00:19:18,291
Αυτό ξεπερνάει τα όνειρά μου!

222
00:19:18,375 --> 00:19:20,250
Ελάτε, έχει κι άλλα!

223
00:19:56,125 --> 00:19:57,125
Όχι!

224
00:19:58,500 --> 00:19:59,333
Όχι!

225
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
Επέστρεψε!

226
00:20:12,750 --> 00:20:16,166
Τα μάτια σας στον ουρανό!
Το αγόρι! Επέστρεψε!

227
00:20:26,875 --> 00:20:27,875
Ναι, τι;

228
00:20:29,291 --> 00:20:32,208
Το αγόρι, Καπετάνιε. Ο Πίτερ Πα...

229
00:20:40,708 --> 00:20:41,791
Ποτέ...

230
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
δεν λέμε...

231
00:20:45,166 --> 00:20:46,291
το όνομά του.

232
00:20:51,916 --> 00:20:53,000
Συγγνώμη, Καπετάνιε.

233
00:20:54,375 --> 00:20:55,375
Κύριε Σμι.

234
00:20:57,625 --> 00:20:58,458
Σμι,

235
00:20:59,916 --> 00:21:01,875
η καμπίνα μου θέλει καινούργια πόρτα.

236
00:21:02,375 --> 00:21:05,166
Καινούρια πόρτα. Ναι. Εντάξει.

237
00:21:05,833 --> 00:21:10,416
Αν μου επιτρέπεις, Καπετάνιε,
είναι η τρίτη πόρτα αυτόν τον μήνα.

238
00:21:10,500 --> 00:21:11,833
Δεν θα είναι η τελευταία.

239
00:21:11,916 --> 00:21:13,125
Το τηλεσκόπιό μου;

240
00:21:14,625 --> 00:21:16,375
Τηλεσκόπιο! Σμι.

241
00:21:17,250 --> 00:21:18,625
Στο χέρι μου το έχω, Καπετάνιε.

242
00:21:20,875 --> 00:21:23,833
Μη μου μιλάς για χέρια, Σμι.

243
00:21:25,208 --> 00:21:27,041
Ένα δίκιο το 'χεις.

244
00:21:30,833 --> 00:21:32,833
-Πού είναι, λοιπόν;
-Εκεί, Καπετάνιε.

245
00:21:36,458 --> 00:21:37,458
Να τος.

246
00:21:38,000 --> 00:21:40,083
Πετάει ανέμελος κι ελεύθερος.

247
00:21:41,875 --> 00:21:43,125
Μα όχι για πολύ.

248
00:21:43,750 --> 00:21:45,333
Τι θα μας βάλεις να κάνουμε;

249
00:21:48,291 --> 00:21:52,125
Ας τον καλέσουμε εδώ κάτω
για λίγο τσαγάκι.

250
00:21:52,208 --> 00:21:53,958
Τσαγάκι. Εξαιρετική ιδέα.

251
00:21:54,666 --> 00:21:57,666
Το ακούσατε αυτό, παλικάρια;
Βάλτε την τσαγιέρα.

252
00:21:57,750 --> 00:21:59,250
Ώρα για τσάι!

253
00:22:15,916 --> 00:22:16,750
Εκεί. Δείτε.

254
00:22:16,833 --> 00:22:17,666
Ναι.

255
00:22:23,666 --> 00:22:24,666
Τι ήταν αυτό;

256
00:22:25,083 --> 00:22:26,250
Πειρατές. Έλα.

257
00:22:30,458 --> 00:22:31,458
Έλα, Μάικλ!

258
00:22:44,041 --> 00:22:45,041
Ο Χουκ είναι!

259
00:22:45,666 --> 00:22:46,666
Ο Κάπτεν Χουκ;

260
00:22:46,750 --> 00:22:49,416
Ποιος άλλος θα ήθελε
να με σκοτώσει πρωί πρωί;

261
00:22:49,500 --> 00:22:51,875
Πυρ!

262
00:23:00,916 --> 00:23:01,958
Ελάτε μαζί μου.

263
00:23:10,666 --> 00:23:12,041
Ακούστε προσεκτικά.

264
00:23:12,125 --> 00:23:14,208
Θα βγω μπροστά, εσείς οι τρεις από πίσω

265
00:23:14,291 --> 00:23:15,750
και θα επιτεθούμε κατά μήκος.

266
00:23:16,166 --> 00:23:17,416
Χαμπάρι δεν θα πάρουν.

267
00:23:17,500 --> 00:23:19,500
Γρήγορα!

268
00:23:19,583 --> 00:23:23,250
Μην ξεχνάτε, μπορείτε να επιτεθείτε
σε όποιον θέλετε, αλλά αφήστε τον Χουκ...

269
00:23:24,291 --> 00:23:25,125
σ' εμένα.

270
00:23:30,083 --> 00:23:31,083
Τον χτύπησα;

271
00:23:31,833 --> 00:23:33,250
Κάποιον χτύπησες, Καπετάνιε.

272
00:24:13,416 --> 00:24:14,250
Όχι.

273
00:24:15,166 --> 00:24:16,208
Τζον;

274
00:24:17,458 --> 00:24:19,000
Μάικλ;

275
00:24:22,166 --> 00:24:23,708
Τζον;

276
00:24:23,791 --> 00:24:25,291
Μάικλ;

277
00:24:27,500 --> 00:24:30,583
Τίνκερμπελ; Μ' ακούς;

278
00:24:31,583 --> 00:24:32,916
Πίτερ!

279
00:24:34,083 --> 00:24:35,333
Κανείς;

280
00:24:47,208 --> 00:24:48,666
{\an8}ΚΟΡΙΤΣΙ ΜΟΥ...

281
00:24:50,333 --> 00:24:52,875
{\an8}ΓΙΑΤΙ ΚΛΑΙΣ;

282
00:24:55,875 --> 00:24:56,708
Δείτε!

283
00:24:56,791 --> 00:24:58,416
Έχει το καπέλο του!

284
00:24:59,250 --> 00:25:00,875
Τι έκανες στον Πίτερ;

285
00:25:00,958 --> 00:25:03,125
Δεν του έκανα τίποτα.

286
00:25:04,500 --> 00:25:05,500
Από πού...

287
00:25:07,708 --> 00:25:08,916
Ούτε βήμα παραπάνω!

288
00:25:10,500 --> 00:25:13,000
{\an8}ΗΡΕΜΑ, ΚΕΡΛΙ.

289
00:25:15,291 --> 00:25:16,458
{\an8}ΕΣΥ ΕΙΣΑΙ Η ΓΟΥΕΝΤΙ;

290
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
Συγγνώμη;

291
00:25:19,041 --> 00:25:20,416
Εσύ είσαι η Γουέντι;

292
00:25:23,041 --> 00:25:24,250
Γουέντι με λένε, ναι.

293
00:25:24,333 --> 00:25:25,916
Αυτή που έψαχνε ο Πίτερ;

294
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Εκείνη που ξέρει τα παραμύθια;

295
00:25:28,083 --> 00:25:30,666
Γιατί αν δεν ξέρεις,
τότε είσαι απατεώνισσα.

296
00:25:30,750 --> 00:25:32,958
Και ξέρεις τι κάνουμε σ' αυτές.

297
00:25:35,791 --> 00:25:37,208
Σταμάτα το αυτό!

298
00:25:37,416 --> 00:25:39,041
{\an8}ΑΡΚΕΤΑ.

299
00:25:40,750 --> 00:25:43,250
{\an8}ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΚΟ ΣΚΟΠΟ.

300
00:25:50,541 --> 00:25:51,375
Είσαι...

301
00:25:52,000 --> 00:25:53,416
η Τάιγκερ Λίλι;

302
00:25:53,875 --> 00:25:55,458
{\an8}ΞΕΡΕΙΣ Τ' ΟΝΟΜΑ ΜΟΥ;

303
00:25:55,541 --> 00:25:56,666
Άρα εσείς θα είστε...

304
00:25:56,750 --> 00:25:58,583
-Χαμένα Αγόρια.
-Όλοι μας.

305
00:25:59,916 --> 00:26:02,125
-Μα δεν είστε όλοι αγόρια.
-Και λοιπόν;

306
00:26:03,041 --> 00:26:04,666
Δεν έχει και τόση σημασία.

307
00:26:04,750 --> 00:26:06,708
Σημασία έχει τι έκανες στον Πίτερ.

308
00:26:06,791 --> 00:26:07,750
Δώσ' το αυτό.

309
00:26:08,625 --> 00:26:10,041
Δεν του έκανα τίποτα.

310
00:26:11,541 --> 00:26:13,416
Ήρθε και πήρε εμένα και τ' αδέρφια μου.

311
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
Αδέρφια;

312
00:26:14,583 --> 00:26:16,583
Δεν ανέφερε ποτέ αδέρφια ο Πίτερ!

313
00:26:16,666 --> 00:26:18,666
Αυτό προσπαθούσα να σας πω.

314
00:26:18,750 --> 00:26:21,416
Πετούσαμε ωραία και καλά,
και μετά, δεχτήκαμε επίθεση.

315
00:26:21,500 --> 00:26:22,583
-Επίθεση;
-Ναι.

316
00:26:22,666 --> 00:26:24,125
-Από πειρατές!
-Το ήξερα.

317
00:26:24,208 --> 00:26:26,875
-Το ήξερα ότι ήταν κακή μέρα για πέταγμα.
-Δεν νομίζω.

318
00:26:26,958 --> 00:26:29,750
-Μπελγουέδερ, τηλεσκόπιο.
-Δεν το ανέφερα καθόλου;

319
00:26:29,833 --> 00:26:31,583
-Δεν το είπα;
-Δεν το είπες.

320
00:26:31,666 --> 00:26:36,875
Το είπα όταν μας ζήτησε ο Πίτερ να ψάξουμε
αυτήν την... όποια είναι. Εγώ κερδίζω.

321
00:26:36,958 --> 00:26:39,000
Δεν το είπες ποτέ. Όχι.

322
00:26:39,083 --> 00:26:42,000
Πώς είναι εμφανισιακά τ' αδέρφια σου;

323
00:26:42,791 --> 00:26:48,208
Ο Τζον είναι μέχρι εδώ, ο Μάικλ μέχρι εδώ

324
00:26:49,000 --> 00:26:51,541
και ο Τζον φοράει καπέλο. Ψηλό καπέλο.

325
00:26:51,625 --> 00:26:54,375
-Καπέλο!
-Ναι, αλλά δεν ξέρω αν το φοράει.

326
00:26:54,458 --> 00:26:57,583
Μπορεί να 'ναι μέχρι εδώ. Και...

327
00:26:59,125 --> 00:27:00,375
Κουβαλάει κάποιος αρκουδάκι;

328
00:27:00,458 --> 00:27:02,125
Τον κο Αρκούδο, ναι, ο Μάικλ.

329
00:27:04,541 --> 00:27:06,541
Πάντως, υπάρχουν πειρατές.

330
00:27:09,583 --> 00:27:11,291
Εγώ δεν βλέπω τίποτα.

331
00:27:14,416 --> 00:27:17,916
-Δεν εμπιστεύομαι...
-Είναι πολύ μεγάλη, έτσι;

332
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
-Ναι, υπερβολικά.
-Δεν είναι;

333
00:27:26,500 --> 00:27:28,416
Με λάθος τρόπο κοιτάς.

334
00:27:39,750 --> 00:27:44,583
Το βλέπω! Να ο Τζον
κι ο Μάικλ κι ένα πειρατικό καράβι!

335
00:27:44,666 --> 00:27:46,291
Και πειρατές.

336
00:27:49,125 --> 00:27:49,958
Συμφορά!

337
00:27:55,416 --> 00:27:56,541
Ελάτε, παλικάρια.

338
00:27:56,625 --> 00:28:00,000
Μη νομίζετε ότι είστε οι πρώτες μισοριξιές
που βρίσκουμε στα ανοιχτά.

339
00:28:00,083 --> 00:28:02,083
Εγώ έσωσα τον καπετάνιο απ' τη θάλασσα

340
00:28:02,166 --> 00:28:04,083
όταν ήταν λίγο πιο ψηλός από εσάς.

341
00:28:04,166 --> 00:28:06,083
Βέβαια δεν ήταν καπετάνιος τότε.

342
00:28:06,166 --> 00:28:09,041
Δεν είχε γάντζο. Ήταν ένα χαμένο παιδάκι,

343
00:28:09,125 --> 00:28:11,375
που ήθελε απελπισμένα να γυρίσει στην ακτή

344
00:28:11,458 --> 00:28:13,250
όσο ακόμα μπορούσε να τη χαρεί.

345
00:28:13,333 --> 00:28:16,041
Κάντε χώρο
για τους καλεσμένους μας. Ελάτε.

346
00:28:16,125 --> 00:28:18,333
Φρέσκα ψάρια απ' τη θάλασσα.

347
00:28:18,416 --> 00:28:23,166
Ωραία η αρκούδα που κρατάς.
Μόνος σου τη σκότωσες;

348
00:28:23,250 --> 00:28:25,375
Μην ακουμπάς τον κύριο Αρκούδο!

349
00:28:27,291 --> 00:28:28,291
Ο κύριος Αρκούδος.

350
00:28:29,583 --> 00:28:30,750
Αφήστε τον ήσυχο!

351
00:28:42,708 --> 00:28:44,750
Τι έχεις για μένα, κύριε Σμι;

352
00:28:45,375 --> 00:28:47,083
Ευχάριστα, ελπίζω.

353
00:28:47,416 --> 00:28:48,791
Όχι, όχι σήμερα,

354
00:28:48,875 --> 00:28:53,583
αλλά ψαρέψαμε αυτά τα δυο πιτσιρίκια
απ' τη θάλασσα.

355
00:28:53,666 --> 00:28:59,500
Ένα απ' αυτά έχει στην κατοχή του
μια μικρή αλλά ίσως επικίνδυνη αρκούδα.

356
00:29:01,250 --> 00:29:05,666
Και οι τρεις τους μπορεί να είναι
συμπατριώτες ξέρεις ποιανού.

357
00:29:22,375 --> 00:29:23,750
Τι είναι αυτό;

358
00:29:26,708 --> 00:29:27,708
Ακούστε.

359
00:29:30,916 --> 00:29:32,333
Ακούτε ό,τι ακούω;

360
00:29:34,208 --> 00:29:36,208
-Δεν νομίζω.
-Ακούστε!

361
00:29:38,583 --> 00:29:39,583
Ακούστε.

362
00:29:42,250 --> 00:29:43,458
Να το πάλι.

363
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
Μικροσκοπικό.

364
00:29:55,166 --> 00:29:56,000
Τοσοδούλικο.

365
00:30:10,708 --> 00:30:11,708
Αυτό είναι.

366
00:30:14,916 --> 00:30:16,041
Κύριε Σμι.

367
00:30:16,125 --> 00:30:17,250
Ναι, Καπετάνιε;

368
00:30:17,333 --> 00:30:23,125
Ποιοι είναι οι κανόνες του καραβιού μου;

369
00:30:24,041 --> 00:30:26,791
Είναι χαραγμένοι στην καρδιά μου.

370
00:30:26,875 --> 00:30:31,208
Πρώτον, κάθε πειρατής
κατά την πρώτη επιβίβασή του δικαιούται...

371
00:30:31,291 --> 00:30:33,625
Ξεκίνα απ' τον 37ο.

372
00:30:33,708 --> 00:30:36,541
Ναι, ασφαλώς. Κανόνας 37ος,

373
00:30:37,666 --> 00:30:40,125
κανείς δεν θα ξεστομίσει
το όνομα του παιδιού.

374
00:30:40,208 --> 00:30:42,958
Κανόνας 38ος, δεν σφυρίζουμε.

375
00:30:43,041 --> 00:30:44,666
Κανόνας 39ος...

376
00:30:51,041 --> 00:30:52,041
Όχι...

377
00:30:52,833 --> 00:30:53,833
ρολόγια.

378
00:30:55,125 --> 00:30:56,125
Αυτό είναι.

379
00:30:57,250 --> 00:30:58,250
Λοιπόν,

380
00:30:59,208 --> 00:31:00,208
πείτε μου.

381
00:31:02,000 --> 00:31:04,583
Πώς ήρθατε στη Χώρα του Ποτέ;

382
00:31:04,666 --> 00:31:07,125
-Ήρθαμε με τον Πί...
-Σεβασμός στους κανόνες!

383
00:31:07,875 --> 00:31:09,208
Μην πεις το όνομά του.

384
00:31:09,291 --> 00:31:12,416
Δεν μας νοιάζουν οι κανόνες σας.
Ήρθαμε με τον Πίτερ Παν.

385
00:31:14,500 --> 00:31:15,875
Αυτός θα μας σώσει.

386
00:31:15,958 --> 00:31:17,500
Είπε το όνομά του.

387
00:31:17,583 --> 00:31:19,958
Καπαρώνω την αρκούδα αφού τους εκτελέσει.

388
00:31:24,916 --> 00:31:26,541
Θα σας σώσει;

389
00:31:27,208 --> 00:31:29,208
Μάλλον, δηλαδή.

390
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
Το ελπίζουμε.

391
00:31:35,458 --> 00:31:36,458
Ελπίδα.

392
00:31:37,416 --> 00:31:39,250
Συνήθως, τη μισώ αυτήν τη λέξη.

393
00:31:41,250 --> 00:31:42,458
Αλλά στην προκειμένη...

394
00:31:46,583 --> 00:31:47,583
απορώ.

395
00:31:49,083 --> 00:31:50,083
Κύριε Σμι.

396
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Ναι, Καπ;

397
00:31:53,833 --> 00:31:55,458
Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι;

398
00:31:55,541 --> 00:31:59,000
-Τη σανίδα.
-Θα τους βάλει να την περπατήσουν.

399
00:31:59,583 --> 00:32:01,791
-Ένα τσαγάκι θα ήταν βάλσαμο τώρα.
-Όχι.

400
00:32:05,541 --> 00:32:07,625
Σηκωθείτε, παλικάρια.

401
00:32:09,625 --> 00:32:10,833
Χαράξτε πορεία

402
00:32:11,541 --> 00:32:12,750
για το Σκαλ Ροκ.

403
00:32:15,416 --> 00:32:17,291
Βίρα τις άγκυρες

404
00:32:17,375 --> 00:32:19,208
Βίρα τις άγκυρες

405
00:32:19,291 --> 00:32:21,875
-Βίρα τις άγκυρες
-Σκοτεινά τα δαιμόνια του βυθού

406
00:32:21,958 --> 00:32:24,208
Αργά και σιωπηλά
Σε τρώνε στον ύπνο στα κρυφά

407
00:32:24,291 --> 00:32:26,500
Με δόντια και ουρά
Λέω αλήθεια μοναχά

408
00:32:26,583 --> 00:32:29,041
Θα βράζεις στην κοιλιά
Ενός μεγαθήριου

409
00:32:29,125 --> 00:32:31,583
Οδεύουν προς το Σκαλ Ροκ.

410
00:32:32,000 --> 00:32:33,375
Όπως φοβόμουν.

411
00:32:34,000 --> 00:32:35,166
Γιατί να το λένε...

412
00:32:36,333 --> 00:32:37,958
Πάμε ανταρσία...

413
00:32:38,041 --> 00:32:39,125
Θεέ μου...

414
00:32:43,041 --> 00:32:45,375
Μόνο για έναν λόγο
πάνε οι πειρατές εκεί.

415
00:32:46,208 --> 00:32:47,500
Επικείμενη εκτέλεση.

416
00:32:47,583 --> 00:32:49,125
Εκτέλεση;

417
00:32:49,208 --> 00:32:51,958
Τι περιμένουμε, τότε;
Πάμε να τους σώσουμε.

418
00:32:52,041 --> 00:32:54,083
Σκοτεινά τα δαιμόνια του βυθού

419
00:32:54,166 --> 00:32:56,541
Αργά και σιωπηλά
Σε τρώνε στον ύπνο στα κρυφά

420
00:32:56,625 --> 00:32:58,916
Με δόντια και ουρά
Λέω αλήθεια μοναχά

421
00:32:59,000 --> 00:33:00,833
Θα βράζεις στην κοιλιά
Ενός μεγαθήριου

422
00:33:00,916 --> 00:33:03,041
{\an8}ΕΛΑΤΕ! ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ!

423
00:33:03,125 --> 00:33:04,125
...τον νου σας μπροστά

424
00:33:04,208 --> 00:33:06,250
Για να βρείτε λιμάνια καλά

425
00:33:06,333 --> 00:33:08,750
Ακούστε με αν το σκέφτεστε ξανά

426
00:33:08,833 --> 00:33:11,500
Πάμε για ανταρσία
Απόσπασμα δίχως αμφιβολία

427
00:33:11,583 --> 00:33:14,875
Βίρα!

428
00:33:21,333 --> 00:33:22,875
Βίρα!

429
00:33:27,166 --> 00:33:29,333
Από εδώ μπορείς να πας όπου θες.

430
00:33:29,416 --> 00:33:30,625
Αρκεί να ξέρεις τον δρόμο.

431
00:33:30,708 --> 00:33:34,541
Είναι ιδιαίτερα χρήσιμο
όταν θες να κρυφτείς από πειρατές.

432
00:33:34,625 --> 00:33:36,083
Γι' αυτό το προτιμώ.

433
00:33:36,166 --> 00:33:38,000
Γιατί είναι τόσο μισητός ο Κάπτεν Χουκ;

434
00:33:38,083 --> 00:33:40,625
-Επειδή μεγάλωσε.
-Και μεγάλωσε λάθος.

435
00:33:40,708 --> 00:33:43,666
-Παραμένει ο καλύτερος ξιφομάχος.
-Κι αυτό τον κάνει...

436
00:33:43,750 --> 00:33:46,041
-Τον χειρότερο.
-Γι' αυτό τον αφήσαμε στον Πίτερ.

437
00:33:46,125 --> 00:33:49,291
Τον οποίο μισεί
επειδή ο Πίτερ τού έκοψε το χέρι.

438
00:33:49,375 --> 00:33:51,750
Το έδωσε στον κροκόδειλο.
Μαζί με το ρολόι του.

439
00:33:51,833 --> 00:33:54,916
-Ξέρεις για τον κροκόδειλο;
-Έτσι πάει η ιστορία.

440
00:33:55,000 --> 00:33:57,708
Στάσου, θες να πεις
ότι είμαι μέρος μίας ιστορίας;

441
00:34:15,750 --> 00:34:16,750
Μην το κοιτάτε αυτό.

442
00:34:20,041 --> 00:34:21,125
Όχι.

443
00:34:22,166 --> 00:34:23,166
Δύστυχε Ρόμπερτ.

444
00:34:26,125 --> 00:34:27,541
Κοιτάξτε, εκεί είναι.

445
00:34:27,625 --> 00:34:29,666
Για όνομα του Θεού. Ο Μάικλ δεν κολυμπάει.

446
00:34:37,250 --> 00:34:38,250
Καπετάνιε.

447
00:34:42,500 --> 00:34:43,333
Ωχ.

448
00:34:45,750 --> 00:34:47,375
Ανεβαίνει η παλίρροια.

449
00:34:49,125 --> 00:34:51,041
Κακόμοιροι ναυαγοί.

450
00:34:52,291 --> 00:34:53,291
Πείτε μου.

451
00:34:54,625 --> 00:34:56,625
Από τι θα κρατηθείτε;

452
00:34:58,041 --> 00:34:58,875
Από την ελπίδα σας;

453
00:35:01,000 --> 00:35:02,125
Ή την ανάσα σας;

454
00:35:02,208 --> 00:35:03,208
Δεν θα μας σκοτώσεις.

455
00:35:03,875 --> 00:35:07,291
-Δεν κάναμε κάτι κακό.
-Κι όμως. Το κάνετε αυτήν τη στιγμή.

456
00:35:08,833 --> 00:35:11,458
Σας κρίνω ένοχους επειδή είστε παιδιά

457
00:35:12,583 --> 00:35:15,041
και δεν δεχόμαστε παιδιά...

458
00:35:16,041 --> 00:35:16,958
στη Χώρα του Ποτέ.

459
00:35:17,041 --> 00:35:21,125
Κανόνας 44ος,
όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ.

460
00:35:21,208 --> 00:35:23,583
Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ

461
00:35:23,666 --> 00:35:25,875
Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ

462
00:35:25,958 --> 00:35:28,333
Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ

463
00:35:28,416 --> 00:35:30,791
Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ

464
00:35:30,875 --> 00:35:33,333
Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ

465
00:35:33,416 --> 00:35:35,708
Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ

466
00:35:35,791 --> 00:35:38,541
Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ

467
00:35:38,625 --> 00:35:41,541
Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ

468
00:35:41,625 --> 00:35:44,083
Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ

469
00:35:44,166 --> 00:35:46,625
Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ

470
00:35:47,000 --> 00:35:49,083
Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ

471
00:35:49,625 --> 00:35:52,250
Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ

472
00:35:52,333 --> 00:35:54,583
Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ

473
00:35:55,041 --> 00:35:57,166
Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ

474
00:35:57,250 --> 00:35:59,500
Ήσυχα!

475
00:35:59,583 --> 00:36:01,250
Στη Χώρα του Ποτέ

476
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Εσύ.

477
00:36:07,208 --> 00:36:08,208
Πώς σε λένε;

478
00:36:09,166 --> 00:36:11,375
Πόσο καιρό υπηρετείς στο καράβι μου;

479
00:36:15,125 --> 00:36:17,750
Απάντησε στον καπετάνιο σου.

480
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Ψεύτικη γενειάδα.

481
00:36:33,458 --> 00:36:35,541
Πάντως, δεν είναι κακό να είσαι πειρατής.

482
00:36:35,625 --> 00:36:36,666
Παν!

483
00:36:38,250 --> 00:36:39,583
Προτιμώ να είμαι ο εαυτός μου.

484
00:36:55,875 --> 00:36:57,416
Κύριε Αρκούδε!

485
00:37:00,666 --> 00:37:02,000
Φιγούρα κάνει.

486
00:37:02,083 --> 00:37:04,291
Δεν άρχισε ακόμα.

487
00:37:20,375 --> 00:37:22,000
Τώρα κάνει φιγούρα.

488
00:37:22,458 --> 00:37:24,458
Κάπτεν Χουκ.

489
00:37:24,541 --> 00:37:27,125
Τα χάλια σου έχεις, γέρο.

490
00:37:27,208 --> 00:37:29,958
Σίγουρα δεν θα 'σαι καλύτερα
στο κρεβατάκι σου;

491
00:37:31,416 --> 00:37:32,416
Όχι σήμερα, μικρέ.

492
00:37:33,291 --> 00:37:36,291
Σήμερα το πρωί ξύπνησα
με μια μελωδία στην καρδιά μου.

493
00:37:39,125 --> 00:37:40,666
Ξέρεις ποιο ήταν το ρεφρέν;

494
00:37:42,375 --> 00:37:44,625
Λίγο από εδώ, λίγο από εκεί

495
00:37:44,708 --> 00:37:47,250
Δυστυχία μου. Πάλι τραγουδάει.

496
00:37:47,333 --> 00:37:49,833
Ο Πίτερ Παν σήμερα θ' αφανιστεί

497
00:37:50,625 --> 00:37:54,041
Σκοτεινέ και μοχθηρέ άνθρωπε.
Ετοιμάσου για το τέλος σου.

498
00:37:54,625 --> 00:37:56,333
Περήφανε και θρασύτατε νέε.

499
00:37:57,958 --> 00:37:58,791
Άντε να σε δω!

500
00:38:13,666 --> 00:38:14,500
Έλα μαζί μου.

501
00:38:15,166 --> 00:38:16,000
Εμπιστεύσου με.

502
00:38:18,166 --> 00:38:19,375
Καλημέρα, κύριε Σμι.

503
00:38:28,375 --> 00:38:29,208
Η νεράιδα.

504
00:38:53,250 --> 00:38:54,541
Τζον. Μάικλ.

505
00:38:54,625 --> 00:38:55,458
-Γουέντι!
-Γουέντι.

506
00:38:56,666 --> 00:38:58,666
Δείτε τι έκαναν στον κύριο Αρκούδο.

507
00:39:01,375 --> 00:39:02,208
Θεέ μου.

508
00:39:12,208 --> 00:39:13,291
Ναι! Πάρε το καπέλο του!

509
00:39:19,125 --> 00:39:20,333
Ντροπή!

510
00:39:25,916 --> 00:39:27,333
Τίνκερμπελ. Δόξα τω Θεώ.

511
00:39:28,083 --> 00:39:29,083
Θα μας βοηθήσεις;

512
00:39:33,708 --> 00:39:34,708
Ναι!

513
00:39:35,750 --> 00:39:36,583
Γουέντι.

514
00:39:37,291 --> 00:39:38,208
Ζεις ακόμα!

515
00:39:38,291 --> 00:39:40,958
Ναι, όπως κι εσύ.

516
00:39:41,041 --> 00:39:42,708
Νόμιζα ότι μπορεί να είχες...

517
00:39:42,791 --> 00:39:45,166
-Πεθάνει; Αφανιστεί; Ανατιναχτεί;
-Ναι!

518
00:39:45,250 --> 00:39:48,000
Σε καμία περίπτωση.
Είμαι πολύ καλός στο να μη σκο...

519
00:39:52,416 --> 00:39:53,625
Σε πέτυχα!

520
00:39:55,708 --> 00:39:58,791
Σε νίκησα.

521
00:39:59,958 --> 00:40:03,666
Μη διανοηθείς να βοηθήσεις, Τινκ.

522
00:40:06,625 --> 00:40:07,833
Ελεεινή νεράιδα.

523
00:40:08,666 --> 00:40:10,666
Ντροπή σου, Κάπτεν Χουκ.

524
00:40:12,125 --> 00:40:14,291
Από σένα τα έμαθα αυτά.

525
00:40:14,833 --> 00:40:16,041
Μην κολακεύεσαι τόσο.

526
00:40:16,916 --> 00:40:18,541
Μια ζωή άθλιος ήσουν.

527
00:40:18,625 --> 00:40:22,125
Ένας βρομερός και σάπιος μπακαλιάρος.

528
00:40:25,750 --> 00:40:28,375
Μαχαιριά στην καρδιά τα λόγια σου.

529
00:40:29,666 --> 00:40:31,083
Για τελευταία φορά.

530
00:40:33,958 --> 00:40:37,333
Τώρα θα σου το ξεπληρώσω με το σπαθί μου.

531
00:40:40,583 --> 00:40:42,791
Χτύπα, τότε, αν έχεις το κουράγιο.

532
00:40:44,291 --> 00:40:45,291
Και χτύπα σωστά.

533
00:40:47,625 --> 00:40:48,583
Γιατί ο θάνατος

534
00:40:48,666 --> 00:40:51,875
-θα είναι τρομερά μεγάλη περιπέτεια.
-Τρομερά μεγάλη περιπέτεια.

535
00:40:55,625 --> 00:40:56,458
Σταμάτα!

536
00:41:01,041 --> 00:41:02,041
Ποια είσαι εσύ;

537
00:41:06,208 --> 00:41:07,833
Δεν σ' έχω ξαναδεί εδώ!

538
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
-Εγώ είμαι...
-Είναι μια Γουέντι!

539
00:41:11,458 --> 00:41:12,875
-Γουέντι!

540
00:41:17,083 --> 00:41:17,916
Γουέντι;

541
00:41:18,958 --> 00:41:21,166
-Τι πάει να πει "Γουέντι";
-Είμαι η Γουέντι.

542
00:41:22,041 --> 00:41:24,333
Γουέντι Μόιρα Άντζελα Ντάρλινγκ.

543
00:41:24,416 --> 00:41:29,625
Και είμαι απ' το Λονδίνο της Αγγλίας
όπου οι κύριοι δεν κάνουν κακό στα παιδιά!

544
00:41:32,750 --> 00:41:34,041
Μάλιστα.

545
00:41:35,166 --> 00:41:39,083
-Εγώ είμαι...
-Ο Κάπτεν Χουκ. Το ξέρω.

546
00:41:40,750 --> 00:41:43,583
-Και είμαστε στη...
-Χώρα του Ποτέ.

547
00:41:45,625 --> 00:41:46,833
Κι αυτό το παιδί...

548
00:41:47,666 --> 00:41:48,875
δεν είναι παιδί.

549
00:41:50,625 --> 00:41:53,791
Ούτε εγώ ένας ευγενικός άνθρωπος.

550
00:41:54,750 --> 00:41:57,708
Γι' αυτό, ώρα να πεις αντίο, Γουέντι.

551
00:41:59,208 --> 00:42:03,500
Μιας και δεν θα τον ξαναδείς
σ' αυτόν τον κόσμο ποτέ ξανά.

552
00:42:09,041 --> 00:42:10,041
Όχι.

553
00:42:10,791 --> 00:42:11,833
Θεέ μου.

554
00:42:19,791 --> 00:42:21,791
Πελώριος κροκόδειλος.

555
00:42:27,166 --> 00:42:28,083
Δείτε!

556
00:42:28,708 --> 00:42:30,000
Αγάντα, πελώριο τέρας!

557
00:42:36,750 --> 00:42:37,750
Όχι!

558
00:42:39,125 --> 00:42:39,958
Θεέ μου!

559
00:42:42,000 --> 00:42:44,916
Τρέξτε!

560
00:42:55,416 --> 00:42:56,958
Εφόρμηση!

561
00:42:58,791 --> 00:43:00,208
Ελάτε. Πάμε.

562
00:43:54,250 --> 00:43:55,333
Πλάκα είχε.

563
00:44:01,875 --> 00:44:04,625
Ήταν μια περιπέτεια. Αυτό δεν ήθελες;

564
00:44:04,708 --> 00:44:08,000
Ναι, αλλά δεν εννοούσα
να μας καταρρίψουν πειρατές.

565
00:44:08,083 --> 00:44:09,083
Ούτε να μας πνίξουν.

566
00:44:09,166 --> 00:44:10,916
Ούτε να μας διαμελίσουν.

567
00:44:14,541 --> 00:44:17,125
Τίνκερμπελ, δεν σε καταλαβαίνω. Τι λες;

568
00:44:17,208 --> 00:44:19,208
Λέει ότι εγώ σας έσωσα.

569
00:44:19,291 --> 00:44:21,041
Όχι ακριβώς.

570
00:44:21,125 --> 00:44:22,541
Εν μέρει μόνο.

571
00:44:22,625 --> 00:44:24,333
Και τα πήγα περίφημα κιόλας.

572
00:44:25,666 --> 00:44:26,958
Δεν είχες και καμία βοήθεια

573
00:44:27,041 --> 00:44:29,083
-γενικά.
-Όχι, δεν είχα.

574
00:44:29,166 --> 00:44:30,083
Είμαι ο Πίτερ Παν.

575
00:44:30,583 --> 00:44:32,291
Δεν χρειάζομαι ποτέ βοήθεια.

576
00:44:33,333 --> 00:44:35,541
Έχεις μια μαγική νεράιδα
που σε κάνει και πετάς.

577
00:44:36,708 --> 00:44:39,958
Ένα μπουλούκι που κάνει ό,τι πεις,
μια πριγκίπισσα που σε ξελασπώνει

578
00:44:40,041 --> 00:44:41,791
όσο σουλατσάρεις με πειρατές.

579
00:44:42,625 --> 00:44:45,916
Αλήθεια πιστεύεις ότι θα νικούσες
τον Κάπτεν Χουκ μόνος σου;

580
00:44:46,000 --> 00:44:47,250
Τι είναι "μπουλούκι";

581
00:44:47,333 --> 00:44:48,458
Φυσικά και θα νικούσα.

582
00:44:48,541 --> 00:44:49,958
Πάντα τον νικάω.

583
00:44:50,041 --> 00:44:51,333
Έτσι πάει.

584
00:44:51,416 --> 00:44:52,250
Έτσι ήταν πάντα.

585
00:44:52,333 --> 00:44:53,333
Έτσι θα είναι πάντα.

586
00:44:53,916 --> 00:44:56,166
Κι αν αλλάξει αυτό;

587
00:44:57,125 --> 00:44:58,416
Ναι, τι γίνεται τότε;

588
00:44:59,666 --> 00:45:00,833
Αυτό δεν θα συμβεί ποτέ.

589
00:45:00,916 --> 00:45:02,916
-Έτσι, Πίτερ;
-Όχι βέβαια.

590
00:45:03,291 --> 00:45:04,666
Εδώ είναι η Χώρα του Ποτέ.

591
00:45:04,750 --> 00:45:06,500
Όπου δεν αλλάζει τίποτα ποτέ.

592
00:45:07,375 --> 00:45:08,416
Πόσο μάλλον εγώ.

593
00:45:10,083 --> 00:45:11,083
Μάλιστα.

594
00:45:20,208 --> 00:45:22,208
Δεν ισχύει αυτό που λέει ο Πίτερ, ξέρετε.

595
00:45:22,291 --> 00:45:23,416
Κάποια πράγματα αλλάζουν.

596
00:45:23,500 --> 00:45:25,083
Δεν μιλάμε γι' αυτά.

597
00:45:25,166 --> 00:45:27,375
Τι; Για ποια δεν πρέπει να μιλάτε;

598
00:45:30,500 --> 00:45:32,250
Ο Χουκ δεν ήταν πάντα Χουκ.

599
00:45:56,583 --> 00:45:58,083
Εμπρός, μη χασομεράτε.

600
00:46:03,750 --> 00:46:04,958
Τι είναι αυτό το μέρος;

601
00:46:05,583 --> 00:46:06,583
Το σπίτι μας.

602
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
Ελάτε.

603
00:46:19,875 --> 00:46:20,958
Δεν θα έρθεις;

604
00:46:21,041 --> 00:46:22,041
Όχι.

605
00:46:23,125 --> 00:46:24,791
Δικό τους σπίτι είναι, όχι δικό μου.

606
00:46:27,083 --> 00:46:28,708
Ούτε δικό σου, θα έλεγα.

607
00:46:31,583 --> 00:46:33,875
Δεν ξέρω πού είναι το δικό μου, βασικά...

608
00:46:36,583 --> 00:46:37,833
Πού θα ήθελα να είναι.

609
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
Θα το βρεις.

610
00:46:43,083 --> 00:46:44,916
Την πρώτη φορά που έφυγα μόνη μου,

611
00:46:48,458 --> 00:46:49,666
η προπρογιαγιά μου

612
00:46:51,333 --> 00:46:53,333
με πλησίασε και μου είπε

613
00:46:54,125 --> 00:46:56,500
"Νιώσε τη γη κάτω απ' τα πόδια σου,

614
00:46:57,875 --> 00:47:01,375
"για να βρουν τα μάτια σου τ' αστέρια.

615
00:47:01,458 --> 00:47:03,291
"Κράτα το παρελθόν στην καρδιά σου,

616
00:47:04,541 --> 00:47:08,166
"αλλά να ξέρεις πως κάθε βήμα σου
μετά από δω εξαρτάται από σένα".

617
00:47:15,791 --> 00:47:16,791
Όνειρα γλυκά,

618
00:47:17,666 --> 00:47:19,291
Γουέντι Μόιρα Άντζελα Ντάρλινγκ.

619
00:47:21,083 --> 00:47:22,375
Μετά, γύρνα σπίτι ασφαλής.

620
00:47:44,916 --> 00:47:45,916
Γεια, Γουέντι.

621
00:47:50,166 --> 00:47:51,875
Πώς βρήκες αυτό το μέρος;

622
00:47:52,708 --> 00:47:55,541
Ο Πίτερ το βρήκε. Όπως μας βρήκε όλους.

623
00:47:57,583 --> 00:47:58,958
Όπως βρήκε εμένα.

624
00:47:59,875 --> 00:48:01,125
Ακριβώς.

625
00:48:28,500 --> 00:48:29,500
ΘΑΛΑΣΣΙΝΕΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ

626
00:48:29,583 --> 00:48:30,583
Γουέντι;

627
00:48:30,666 --> 00:48:32,333
Θα μας πεις ένα παραμύθι τώρα;

628
00:48:32,791 --> 00:48:35,000
-Ναι! Παραμύθι!

629
00:48:36,625 --> 00:48:38,250
Περιμένουμε κάτι αιώνες.

630
00:48:39,583 --> 00:48:40,916
Θα μπορούσα, βασικά,

631
00:48:42,416 --> 00:48:46,250
αλλά έλεγα, ίσως,
να μας πει ο Πίτερ μια ιστορία πρώτα.

632
00:48:46,708 --> 00:48:48,208
-Με τι θέμα;
-Δεν ξέρω.

633
00:48:49,708 --> 00:48:51,333
Για το πώς ήρθες στη Χώρα του Ποτέ;

634
00:48:51,750 --> 00:48:52,958
Ή πώς γνώρισες τον Χουκ;

635
00:48:55,041 --> 00:48:57,416
Είναι πολύ σύντομη ιστορία
και πάει κάπως έτσι...

636
00:48:58,041 --> 00:49:00,750
Μονομάχησα με τον Κάπτεν Χουκ
και του έκοψα το χέρι.

637
00:49:00,833 --> 00:49:02,458
Ναι. Όλοι το ξέρουν αυτό.

638
00:49:03,416 --> 00:49:04,666
Πώς γνωριστήκατε;

639
00:49:05,500 --> 00:49:07,458
Γιατί αρχίσατε να μαλώνετε εξαρχής;

640
00:49:07,541 --> 00:49:08,958
Επειδή είναι πειρατής.

641
00:49:10,500 --> 00:49:11,500
Κι εγώ ο Πίτερ Παν.

642
00:49:11,583 --> 00:49:13,833
Μα δεν μπορεί να είναι τόσο απλό.

643
00:49:13,916 --> 00:49:14,916
Γιατί όχι;

644
00:49:16,291 --> 00:49:17,583
Γιατί τίποτα δεν είναι απλό.

645
00:49:19,458 --> 00:49:20,458
Από πού είστε;

646
00:49:21,708 --> 00:49:23,333
Πού είναι οι γονείς του;

647
00:49:24,041 --> 00:49:24,958
Οι δικοί σου;

648
00:49:26,000 --> 00:49:27,208
Αυτό είναι ερώτηση παγίδα.

649
00:49:28,041 --> 00:49:31,208
Στη Χώρα του Ποτέ
δεν υπάρχουν μαμάδες και μπαμπάδες.

650
00:49:31,291 --> 00:49:32,500
Γιατί;

651
00:49:33,041 --> 00:49:34,500
Δεν θυμάμαι τη μαμά μου.

652
00:49:34,583 --> 00:49:36,125
Τώρα δεν χρειάζεται.

653
00:49:36,750 --> 00:49:38,166
Θα είναι η Γουέντι η μαμά μας.

654
00:49:38,833 --> 00:49:39,833
Θεέ μου, όχι.

655
00:49:40,500 --> 00:49:42,708
Δεν ξέρω καν αν θέλω να γίνω μητέρα.

656
00:49:43,791 --> 00:49:44,875
Αλλά έχω μία.

657
00:49:45,708 --> 00:49:46,708
Όπως κι εσύ

658
00:49:47,416 --> 00:49:48,416
κι εσύ

659
00:49:49,458 --> 00:49:50,458
και όλοι σας.

660
00:49:52,208 --> 00:49:53,625
Κάπου εκεί έξω...

661
00:49:56,416 --> 00:49:57,416
της λείπετε.

662
00:50:01,541 --> 00:50:03,291
Σας αγαπάει πολύ.

663
00:50:04,083 --> 00:50:05,750
Δεν θα με πείραζε να την έβλεπα πάλι.

664
00:50:07,000 --> 00:50:07,833
Θα σε πείραζε.

665
00:50:08,416 --> 00:50:10,875
Αν γυρνούσες πίσω,
θα τελείωνε η διασκέδασή μας.

666
00:50:10,958 --> 00:50:11,958
Οι περιπέτειές μας.

667
00:50:12,625 --> 00:50:15,291
Το μόνο που θα έμενε...
θα ήταν να μεγαλώσουμε.

668
00:50:19,250 --> 00:50:22,125
Δεν είναι καλό
όταν ο Πίτερ αρχίζει να χτυπάει πόρτες.

669
00:50:22,375 --> 00:50:24,541
Συγγνώμη που ζήτησα ιστορία, Γουέντι.

670
00:50:24,625 --> 00:50:26,125
Δεν φταις εσύ.

671
00:50:28,000 --> 00:50:29,416
Τι θα λέγατε...

672
00:50:33,916 --> 00:50:36,750
για ένα νανούρισμα καλύτερα;

673
00:50:37,166 --> 00:50:38,166
Τι είναι αυτό;

674
00:50:38,958 --> 00:50:42,500
Ένα τραγούδι που λέει η μαμά μου
σ' εμένα και τ' αδέρφια μου καμιά φορά.

675
00:50:43,666 --> 00:50:45,250
Αν θυμάμαι καλά, πάει κάπως...

676
00:50:48,208 --> 00:50:55,000
Ώρα, φίλοι μου, ν' αποκοιμηθείτε

677
00:50:55,833 --> 00:51:02,625
Στα όνειρά σας αστείρευτο κέφι να βρείτε

678
00:51:03,250 --> 00:51:08,875
Την περιπέτεια στη ζωή

679
00:51:09,625 --> 00:51:15,083
Φωτιά δυνατή και αγάπη μητρική

680
00:51:15,166 --> 00:51:21,666
Γιατί όταν ξαπλώνει το βράδυ

681
00:51:22,333 --> 00:51:29,333
Εκείνη ξέρει της νύχτας το χάδι

682
00:51:34,041 --> 00:51:35,041
Το ακούς αυτό;

683
00:51:38,208 --> 00:51:39,333
Τι είναι;

684
00:51:39,416 --> 00:51:40,916
Νυχτερίδες.

685
00:51:41,000 --> 00:51:42,333
Τέτοια εποχή έρχονται.

686
00:51:42,416 --> 00:51:43,708
Όχι. Άκου...

687
00:51:46,708 --> 00:51:47,708
Πιστεύω

688
00:51:51,958 --> 00:51:54,416
ότι έχω ξανακούσει κάτι παρόμοιο.

689
00:52:20,375 --> 00:52:23,791
Καλή μου Τίνκερμπελ,
μακάρι να μπορούσα να σε καταλάβω.

690
00:52:27,583 --> 00:52:29,416
Ούτε ο Πίτερ νομίζω ότι μπορεί.

691
00:52:29,500 --> 00:52:31,500
Δεν ακούει ποτέ, έτσι;

692
00:52:34,041 --> 00:52:37,041
Εκείνος χάνει, όχι εσύ.

693
00:52:39,333 --> 00:52:41,666
Είμαι σίγουρη ότι θα 'ναι υπέροχα όσα λες.

694
00:53:06,291 --> 00:53:07,291
ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΖΕΪΜΣ
ΠΙΤΕΡ

695
00:53:10,333 --> 00:53:11,458
"Τζέιμς";

696
00:53:12,291 --> 00:53:13,125
Ποιος είναι αυτός;

697
00:53:13,208 --> 00:53:15,500
ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΖΕΪΜΣ
ΠΙΤΕΡ

698
00:53:25,166 --> 00:53:26,166
Πίτερ;

699
00:53:29,375 --> 00:53:31,083
Έλα, βρε Πίτερ.

700
00:53:31,833 --> 00:53:33,125
Μην κάνεις έτσι.

701
00:53:38,666 --> 00:53:41,208
-Τι είναι αυτό;
-Ένα φιλί.

702
00:53:41,916 --> 00:53:44,750
Για σένα το έφτιαξα.
Για να έχουμε από ένα.

703
00:53:45,833 --> 00:53:47,250
Νόμιζα ότι θα ήμασταν φίλοι.

704
00:53:48,083 --> 00:53:49,916
Αντ' αυτού, εμείς απλώς...

705
00:53:50,000 --> 00:53:51,083
Μαλώνουμε.

706
00:53:53,875 --> 00:53:55,291
Όπως εσύ κι ο Χουκ.

707
00:53:59,916 --> 00:54:01,833
Ο Χουκ ήταν φίλος σου, έτσι;

708
00:54:04,333 --> 00:54:05,541
Ο καλύτερός μου φίλος.

709
00:54:08,416 --> 00:54:09,833
Και το πρώτο Χαμένο Αγόρι.

710
00:54:11,458 --> 00:54:12,541
Και τι έγινε;

711
00:54:14,500 --> 00:54:18,083
Η Χώρα του Ποτέ... δεν ήταν
ποτέ αρκετά καλή για εκείνον, μάλλον.

712
00:54:21,250 --> 00:54:24,083
Σάλπαρε ένα πρωί χωρίς να πει λέξη

713
00:54:25,625 --> 00:54:26,750
και με άφησε ολομόναχο.

714
00:54:28,916 --> 00:54:31,291
Όταν επέστρεψε, είχε αλλάξει.

715
00:54:32,958 --> 00:54:33,958
Ήταν σκληρός.

716
00:54:34,916 --> 00:54:36,208
Σατανικός.

717
00:54:36,291 --> 00:54:39,291
Ήταν όντως; Ή μήπως απλώς μεγάλωσε;

718
00:54:39,375 --> 00:54:40,500
Ποια η διαφορά;

719
00:54:44,875 --> 00:54:46,666
Γι αυτό δεν πρέπει να φύγεις ποτέ.

720
00:54:47,958 --> 00:54:50,125
Ποιος ξέρει τι θα γίνεις αν φύγεις.

721
00:54:50,208 --> 00:54:51,666
Τι θα γίνω αν μείνω;

722
00:54:51,750 --> 00:54:54,833
Τίποτα. Θα είσαι ο εαυτός σου. Όπως εγώ.

723
00:54:57,791 --> 00:54:59,708
Πίστευα ότι θα 'σουν ευτυχισμένη εδώ.

724
00:55:01,125 --> 00:55:02,250
Ναι, κι εγώ.

725
00:55:03,458 --> 00:55:06,625
Αλλά η Χώρα του Ποτέ
δεν είναι αυτό ακριβώς που περίμενα.

726
00:55:08,583 --> 00:55:11,250
Πίτερ, είναι πολύ πιο αληθινό.

727
00:55:11,333 --> 00:55:15,083
Εννοείται αυτό. Είναι άλλη πραγματικότητα.

728
00:55:15,750 --> 00:55:16,750
Καλύτερη.

729
00:55:18,625 --> 00:55:20,625
-Πίτερ...
-Καλό σου βράδυ, Γουέντι.

730
00:55:44,500 --> 00:55:45,500
Κύριε Αρκούδε.

731
00:56:00,333 --> 00:56:04,125
Γουέντι Μόιρα Άντζελα Ντάρλινγκ.

732
00:56:07,916 --> 00:56:10,250
Η μικρή τραγουδίστρια

733
00:56:11,583 --> 00:56:13,208
από το Λονδίνο της Αγγλίας.

734
00:56:15,708 --> 00:56:19,541
Η φωνή σου με γύρισε στο παλιό μου σπίτι.

735
00:56:22,333 --> 00:56:23,333
Να 'σαι καλά.

736
00:57:13,666 --> 00:57:14,500
Σε τσάκωσα!

737
00:57:22,875 --> 00:57:24,250
Πού είσαι;

738
00:57:30,000 --> 00:57:35,916
Πόσες φορές παίξαμε κρυφτό
σ' αυτά τα ερείπια;

739
00:57:39,708 --> 00:57:41,500
Πάντα ήσουν καλύτερος στο να κρύβεσαι.

740
00:57:45,791 --> 00:57:46,791
Αλλά απ' την άλλη...

741
00:57:47,541 --> 00:57:49,041
εγώ ήμουν καλύτερος...

742
00:57:51,291 --> 00:57:53,166
στο να σε βρίσκω!

743
00:57:58,625 --> 00:57:59,625
Κάπτεν Χουκ;

744
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
Ναι.

745
00:58:04,416 --> 00:58:05,958
Δεν μ' αρέσει αυτή η περιπέτεια.

746
00:58:33,541 --> 00:58:34,541
Πίτερ!

747
00:58:35,166 --> 00:58:36,166
Πίτερ!

748
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
Όχι!

749
00:58:43,125 --> 00:58:44,666
Τι έκανες;

750
00:58:48,333 --> 00:58:49,333
Τα κατάφερα.

751
00:58:49,416 --> 00:58:50,416
Πίτερ!

752
00:58:51,916 --> 00:58:53,708
Σκότωσα τον Πίτερ Παν.

753
01:00:20,708 --> 01:00:22,250
{\an8}ΑΔΕΡΦΟΥΛΗ ΜΟΥ...

754
01:00:37,958 --> 01:00:39,291
Θέλω να μιλήσω...

755
01:00:40,208 --> 01:00:41,166
μαζί...

756
01:00:42,125 --> 01:00:42,958
σου!

757
01:00:49,375 --> 01:00:51,750
-Δεν έχω να σου πω τίποτα.
-Άκου, τότε.

758
01:01:17,208 --> 01:01:18,208
Τι είναι αυτό;

759
01:01:19,291 --> 01:01:21,208
Είναι απλώς ένα νανούρισμα.

760
01:01:21,291 --> 01:01:23,625
Ναι, αλλά γιατί...

761
01:01:24,791 --> 01:01:27,291
μου θυμίζει κάτι;

762
01:01:30,500 --> 01:01:32,291
-Άνοιξε.
-Ναι.

763
01:01:33,333 --> 01:01:34,958
Πού είναι τα κλειδιά; Τα κλειδιά.

764
01:01:35,041 --> 01:01:36,250
Από πού έρχεται;

765
01:01:36,875 --> 01:01:37,708
Πες μου.

766
01:01:37,791 --> 01:01:39,416
-Δεν ξέρω.
-Πες μου!

767
01:01:41,166 --> 01:01:43,541
Γιατί με κάνει να νιώθω τόσο...

768
01:01:44,416 --> 01:01:45,750
Δεν γνωρίζω.

769
01:01:45,833 --> 01:01:47,916
Είναι κάτι που μας τραγουδάει η μαμά μου.

770
01:01:48,000 --> 01:01:49,000
Η ποια;

771
01:01:50,166 --> 01:01:51,166
Η μητέρα μου.

772
01:01:59,666 --> 01:02:00,750
Ναι, φυσικά.

773
01:02:14,750 --> 01:02:17,458
Ξέρω ότι δεν ήσουν πάντα έτσι,
Κάπτεν Χουκ.

774
01:02:20,041 --> 01:02:21,833
Ξέρω ότι ήσασταν φίλοι με τον Πίτερ.

775
01:02:23,041 --> 01:02:24,541
Έχω ακούσει ιστορίες.

776
01:02:25,625 --> 01:02:26,708
Αλήθεια;

777
01:02:27,500 --> 01:02:28,583
Άφησες τη Χώρα του Ποτέ.

778
01:02:29,916 --> 01:02:31,750
Κι όταν επέστρεψες, ήσουν...

779
01:02:31,833 --> 01:02:32,875
Σατανικός.

780
01:02:35,916 --> 01:02:36,750
Ναι.

781
01:02:40,625 --> 01:02:42,041
Έχει μια δόση αλήθειας αυτό.

782
01:02:47,541 --> 01:02:49,541
Αλλά παρέλειψε το πιο σημαντικό κομμάτι.

783
01:02:52,541 --> 01:02:54,125
Δεν σηκώθηκα κι έφυγα έτσι.

784
01:02:58,500 --> 01:02:59,708
Ο Πίτερ σε ανάγκασε.

785
01:03:00,458 --> 01:03:01,458
Ακριβώς.

786
01:03:03,208 --> 01:03:04,583
Αυτό είναι το κλου.

787
01:03:07,041 --> 01:03:09,833
Ο καλύτερός μου φίλος με εξόρισε,

788
01:03:09,916 --> 01:03:11,500
επειδή μου έλειπε η...

789
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
Μου έλειπε...

790
01:03:27,416 --> 01:03:28,416
η...

791
01:03:43,333 --> 01:03:44,333
Η μητέρα σου;

792
01:03:44,416 --> 01:03:46,416
Ναι, η μητέρα μου.

793
01:03:50,041 --> 01:03:51,916
Που μου τραγουδούσε το ίδιο τραγούδι.

794
01:03:54,458 --> 01:03:55,916
Είναι τόσο τρομερό

795
01:03:57,541 --> 01:03:58,541
να σου λείπει η μαμά;

796
01:03:59,625 --> 01:04:00,958
Όχι βέβαια. Δεν είναι.

797
01:04:01,041 --> 01:04:03,416
Αυτό να το πεις στον συγχωρεμένο φίλο σου,

798
01:04:04,458 --> 01:04:06,125
γιατί είχε άλλη άποψη.

799
01:04:09,125 --> 01:04:11,791
Και ξέρεις, μετά απ' όλα αυτά,
δεν τη βρήκα ποτέ.

800
01:04:12,500 --> 01:04:13,916
Δεν κατάφερα να γυρίσω πίσω.

801
01:04:14,000 --> 01:04:17,833
Δεν ξαναείδα ποτέ τη γλυκιά μαμά μου.

802
01:04:20,791 --> 01:04:23,875
Άφησα τη Χώρα του Ποτέ
και χάθηκα στη θάλασσα.

803
01:04:27,375 --> 01:04:28,666
Θα είχα πεθάνει σίγουρα,

804
01:04:30,583 --> 01:04:32,583
αν δεν με είχε σώσει αυτός εδώ.

805
01:04:34,291 --> 01:04:38,833
Και ξαφνικά, με έσωσαν
και με μεγάλωσαν πειρατές.

806
01:04:40,458 --> 01:04:42,375
Και με τον καιρό, έγινα καπετάνιος τους

807
01:04:42,458 --> 01:04:47,250
και με τη σειρά μου τους έφερα εδώ.

808
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
Μα γιατί;

809
01:04:50,500 --> 01:04:52,916
Γιατί να γυρίσεις,
αφού σε πλήγωσε τόσο ο Πίτερ;

810
01:04:53,000 --> 01:04:54,416
Επειδή ήταν φίλος μου.

811
01:04:56,708 --> 01:04:57,750
Ήμουν ευτυχισμένος εδώ.

812
01:04:57,833 --> 01:05:00,041
-Μπορεί να γινόσουν ξανά.
-Όχι.

813
01:05:00,125 --> 01:05:02,375
Πάει ο καιρός που χαιρόμουν.

814
01:05:02,916 --> 01:05:07,916
Ό,τι θα μπορούσα να έχω γίνει
περιορίστηκε σε αυτό εδώ.

815
01:05:10,166 --> 01:05:11,166
Αυτό...

816
01:05:17,500 --> 01:05:19,041
συμβαίνει όταν μεγαλώνεις.

817
01:05:20,083 --> 01:05:21,083
Όχι.

818
01:05:21,875 --> 01:05:24,458
Αυτό συμβαίνει όταν μεγαλώνεις λάθος.

819
01:05:29,166 --> 01:05:31,875
Βρες μου ένα παιδί που ξέρει τη διαφορά

820
01:05:31,958 --> 01:05:33,666
ανάμεσα στο σωστό και το λάθος.

821
01:05:35,500 --> 01:05:37,750
Και θα σου δείξω έναν άντρα

822
01:05:39,708 --> 01:05:42,541
που δεν μπορεί να θυμηθεί
τι νόημα είχε αυτό εξαρχής.

823
01:05:46,625 --> 01:05:49,041
Εκτελέστε τους όλους.

824
01:05:56,458 --> 01:05:58,208
-Όχι! Σταθείτε! Σταματήστε!
-Έλα εδώ!

825
01:05:58,833 --> 01:05:59,875
Ένοχοι!

826
01:05:59,958 --> 01:06:02,958
-Τζέιμς, μη διανοηθείς...
-Μη με ξαναπείς έτσι ποτέ!

827
01:06:05,041 --> 01:06:09,041
Είμαι ο Κάπτεν Χουκ.

828
01:06:09,916 --> 01:06:12,000
Σας παρακαλώ, σταματήστε! Πάρτε εμένα.

829
01:06:13,791 --> 01:06:15,541
Πάρτε εμένα στη θέση τους!

830
01:06:16,833 --> 01:06:18,833
Είναι παιδιά. Αφήστε τα να ζήσουν.

831
01:06:21,083 --> 01:06:23,291
Όταν μεγαλώσουν, θα γίνουν καλοί πειρατές,

832
01:06:24,000 --> 01:06:25,208
ιδίως αυτοί οι δύο.

833
01:06:25,833 --> 01:06:27,083
Πάρτε εμένα, σας παρακαλώ.

834
01:06:29,875 --> 01:06:32,500
Αξιοθαύμαστη η γενναιοδωρία σου.

835
01:06:34,958 --> 01:06:36,958
Ίσως έχουμε περισσότερες βουτιές.

836
01:06:39,583 --> 01:06:40,833
Όχι! Γουέντι! Όχι!

837
01:06:42,333 --> 01:06:44,333
Γουέντι! Όχι! Γουέντι!

838
01:06:45,333 --> 01:06:46,541
Τζον, με συγχωρείς.

839
01:06:48,166 --> 01:06:49,333
Γουέντι!

840
01:07:17,708 --> 01:07:19,333
Πού είναι όλοι; Πού είναι η Τινκ;

841
01:07:20,083 --> 01:07:21,250
Τα Χαμένα μου Αγόρια;

842
01:07:23,375 --> 01:07:24,541
Τα πήραν.

843
01:07:25,583 --> 01:07:26,625
Ο Χουκ;

844
01:07:51,833 --> 01:07:52,958
Θα σε βοηθήσω.

845
01:08:19,291 --> 01:08:24,666
Ένα ποντίκι μαρτυρά αυτόν που ξεκινά

846
01:08:24,750 --> 01:08:29,750
Και στη Γη πίσω δεν γυρνά

847
01:08:29,833 --> 01:08:34,666
Γι' αυτό κάνε ένα βήμα
Και βούτα στην αλμύρα

848
01:08:34,750 --> 01:08:39,958
Σάρωσε την ακτή, χωρίς επιστροφή

849
01:08:40,041 --> 01:08:43,458
Ώρα καλή

850
01:08:43,541 --> 01:08:48,833
Κι αέρα στα πανιά σου

851
01:08:49,500 --> 01:08:54,583
Απ' τον αλιγάτορα αν ξεφύγεις
Μάχη με τον δημιουργό θα δίνεις

852
01:08:54,666 --> 01:09:00,333
Θα δεις κι εσύ μυστήριο βαθύ

853
01:09:00,416 --> 01:09:04,291
Ώρα καλή

854
01:09:04,375 --> 01:09:10,375
Κι αέρα στα πανιά σου

855
01:09:10,958 --> 01:09:15,166
Όσο θα βυθίζεσαι
Με τον Θεριστή θα γνωρίζεσαι

856
01:09:15,250 --> 01:09:19,916
Που στη γλώσσα των λεβιάθαν καρτερεί

857
01:09:20,000 --> 01:09:24,541
Και είναι πολλοί
Ο πυθμένας αργεί

858
01:09:24,625 --> 01:09:29,750
Κι όπως είπαμε ξανά
Δεν θα χωνευτείς γοργά

859
01:09:29,833 --> 01:09:33,333
Τροφή για τα ψάρια

860
01:09:33,416 --> 01:09:38,416
Κι αέρα στα πανιά σου μια και καλή

861
01:09:43,083 --> 01:09:44,083
Στο καλό, λοιπόν.

862
01:09:46,333 --> 01:09:50,250
Γουέντι Μόιρα Άντζελα Ντάρλινγκ.

863
01:09:51,416 --> 01:09:56,375
Μέσα στο νερό, διάκριση καμία

864
01:09:56,458 --> 01:10:01,875
Δεν έχει σωτηρία
Μόνο πνιγμό δίχως αμφιβολία

865
01:10:02,166 --> 01:10:06,125
Ώρα καλή

866
01:10:06,208 --> 01:10:12,625
Κι αέρα στα πανιά σου

867
01:10:12,708 --> 01:10:14,291
Ώρα καλή

868
01:10:14,375 --> 01:10:16,250
Κάνε χαρούμενες σκέψεις.

869
01:11:05,458 --> 01:11:06,458
Κύριε Σμι.

870
01:11:08,500 --> 01:11:09,708
Κύριε Σμι.

871
01:11:11,500 --> 01:11:13,708
Μάλιστα, κύριε.

872
01:11:15,166 --> 01:11:18,083
-Άκουσες να βουτάει;
-Ασφαλώς, Καπετάνιε.

873
01:11:18,166 --> 01:11:19,166
Ήταν...

874
01:11:21,916 --> 01:11:23,916
-Βασικά...
-Εγώ δεν το άκουσα.

875
01:11:24,375 --> 01:11:25,500
Ούτε εγώ.

876
01:11:25,583 --> 01:11:27,416
Σίγουρα θα το ακούσουμε.

877
01:11:33,166 --> 01:11:35,291
Δεν μπορεί να μην έχει πέσει
στο νερό ακόμα.

878
01:11:36,458 --> 01:11:38,458
Εκτός κι αν έπεσε αργά.

879
01:11:41,583 --> 01:11:44,916
Άκουσε κανείς τη βουτιά;

880
01:11:45,000 --> 01:11:46,416
Βούτηξε κανείς;

881
01:12:23,125 --> 01:12:24,750
Αυτό μοιάζει με...

882
01:12:35,250 --> 01:12:36,958
-Γουέντι!

883
01:12:37,958 --> 01:12:39,291
Έχεις τη μαγεία του αγοριού.

884
01:12:40,208 --> 01:12:42,916
Όχι. Αυτή η μαγεία δεν ανήκει
σε κανένα αγόρι.

885
01:12:46,083 --> 01:12:48,000
Και πάλι υπερτερούμε, κορίτσι μου.

886
01:12:48,458 --> 01:12:50,208
Θα 'ναι παιχνιδάκι.

887
01:12:51,500 --> 01:12:55,750
Οι άντρες μου θα θυσιάζονταν
για τον καπετάνιο τους.

888
01:12:56,583 --> 01:12:57,416
Ναι.

889
01:12:58,333 --> 01:13:01,250
Αλλά τι είναι ένας καπετάνιος
χωρίς το καράβι του;

890
01:13:26,083 --> 01:13:28,000
Σμι!

891
01:13:29,958 --> 01:13:31,416
-Κύριε Σμι!
-Μάλιστα, Καπ.

892
01:13:32,375 --> 01:13:34,250
Βάλε το καράβι μου πάλι στο νερό.

893
01:13:36,791 --> 01:13:39,500
-Τα χέρια στο τιμόνι!

894
01:13:39,583 --> 01:13:41,750
Ρίξτε την άγκυρα! Γρήγορα!

895
01:13:51,375 --> 01:13:52,250
Αυτός είναι...

896
01:13:52,333 --> 01:13:54,208
-Μπορεί.
-Δεν μπορεί!

897
01:13:56,291 --> 01:13:57,291
Σίγουρα είναι.

898
01:14:08,083 --> 01:14:09,291
-Πίτερ!

899
01:14:09,375 --> 01:14:10,750
-Πίτερ!
-Παν!

900
01:14:28,833 --> 01:14:29,666
Σου έλειψα;

901
01:14:31,250 --> 01:14:32,708
Όσο δεν φαντάζεσαι.

902
01:14:35,375 --> 01:14:38,041
Ξυπνήστε με όταν σκοτωθεί
ένας απ' τους δυο.

903
01:14:38,125 --> 01:14:39,125
Ξανά.

904
01:14:43,708 --> 01:14:45,250
Πώς το έκανες, μικρέ;

905
01:14:47,041 --> 01:14:48,583
Πώς επέζησες;

906
01:14:50,708 --> 01:14:52,791
Πίστη, εμπιστοσύνη και νεραϊδόσκονη;

907
01:14:53,166 --> 01:14:54,000
Όχι.

908
01:14:54,500 --> 01:14:55,833
Χωρίς νεραϊδόσκονη τώρα.

909
01:14:55,916 --> 01:14:56,916
Ούτε μαγικά.

910
01:14:57,833 --> 01:14:58,833
Ούτε κόλπα.

911
01:15:00,166 --> 01:15:01,875
Μόνο λίγη βοήθεια από φίλους.

912
01:15:03,083 --> 01:15:05,083
Τολμάς να μου μιλάς για φίλους

913
01:15:06,208 --> 01:15:08,833
όταν όλοι οι δικοί σου μου ανήκουν πια;

914
01:15:13,708 --> 01:15:14,958
Περήφανε...

915
01:15:16,250 --> 01:15:18,083
και θρασύτατε νέε,

916
01:15:21,166 --> 01:15:22,416
σήκωσε το σπαθί σου.

917
01:15:24,250 --> 01:15:25,500
Θλιβερέ και μοχθηρέ άνθρωπε,

918
01:15:28,916 --> 01:15:29,916
μία τελευταία φορά.

919
01:16:06,250 --> 01:16:07,458
Βγείτε!

920
01:16:09,416 --> 01:16:10,541
Πιάστε τα παιδιά!

921
01:16:11,541 --> 01:16:12,916
Πιάστε τους πειρατές!

922
01:16:18,250 --> 01:16:19,666
-Πήρα το αρκουδάκι!
-Έλα!

923
01:16:19,750 --> 01:16:21,000
Είναι δικό μου!

924
01:16:21,958 --> 01:16:24,041
Δώσ' το πίσω!

925
01:16:33,166 --> 01:16:35,166
Δώσ' το!

926
01:16:35,250 --> 01:16:37,125
Μην αγγίζεις τον αδερφό μου!

927
01:16:37,500 --> 01:16:38,916
Ούτε το αρκουδάκι του!

928
01:17:33,708 --> 01:17:34,958
Σαν τον παλιό καιρό.

929
01:17:35,791 --> 01:17:37,416
Μόνο παλιοί είναι οι καιροί σου.

930
01:17:58,583 --> 01:17:59,583
Πάνω του!

931
01:18:09,333 --> 01:18:10,208
Έλα, Μάικλ.

932
01:18:41,916 --> 01:18:43,250
Κοντεύουμε.

933
01:18:48,750 --> 01:18:49,958
Παραλίγο.

934
01:18:50,041 --> 01:18:51,875
Παιδιά, δώστε μου το τιμόνι.

935
01:18:54,916 --> 01:18:55,916
Γουέντι!

936
01:18:57,208 --> 01:18:58,208
Βοήθεια!

937
01:19:00,125 --> 01:19:00,958
Το πηδάλιο.

938
01:19:14,500 --> 01:19:15,875
{\an8}ΜΕΙΝΕ ΕΚΕΙ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ.

939
01:19:16,583 --> 01:19:18,791
{\an8}ΑΓΟΡΙΑ, ΕΛΑΤΕ ΠΙΣΩ ΜΟΥ.

940
01:19:20,666 --> 01:19:23,041
Τζον, Μάικλ, κρατηθείτε από κάτι.

941
01:19:23,125 --> 01:19:24,791
Κρατηθείτε όλοι!

942
01:19:30,500 --> 01:19:31,333
Τρία!

943
01:19:32,458 --> 01:19:33,291
Δύο!

944
01:19:36,000 --> 01:19:36,833
Ένα.

945
01:20:40,291 --> 01:20:41,875
Κρατήσου, Πίτερ!

946
01:20:41,958 --> 01:20:43,041
Μην κοιτάς κάτω!

947
01:20:43,125 --> 01:20:44,458
Πίτερ, όχι! Όχι, κρατήσου!

948
01:20:45,125 --> 01:20:45,958
Μην το αφήσεις.

949
01:20:46,541 --> 01:20:47,625
-Πίτερ!

950
01:21:12,041 --> 01:21:15,208
Ξέρεις, τι είναι αυτό που με πληγώνει

951
01:21:16,625 --> 01:21:18,166
πιο πολύ στο ότι μεγαλώνω;

952
01:21:18,916 --> 01:21:22,333
Δεν είναι τα κόκαλα που τρίζουν

953
01:21:24,416 --> 01:21:25,791
ούτε τα γκρεμισμένα όνειρα

954
01:21:26,666 --> 01:21:30,291
ούτε η αίσθηση του θανάτου

955
01:21:31,625 --> 01:21:32,833
που όλο και πλησιάζει.

956
01:21:34,166 --> 01:21:37,416
Είναι να γνωρίζεις ότι ο κολλητός σου
σε κοιτάει στα μάτια

957
01:21:37,500 --> 01:21:39,083
και δεν σε αναγνωρίζει.

958
01:21:39,166 --> 01:21:41,375
-Εσύ ήθελες να φύγεις.
-Ήμουν παιδί!

959
01:21:44,625 --> 01:21:45,458
Στάσου, περίμενε.

960
01:22:05,541 --> 01:22:06,625
Άντε, μικρέ.

961
01:22:07,625 --> 01:22:08,541
Κάν' το.

962
01:22:10,041 --> 01:22:13,541
Αλλά φαντάσου μια Χώρα του Ποτέ
χωρίς τους δυο μας.

963
01:22:15,333 --> 01:22:16,666
Χωρίς τις μάχες μας.

964
01:22:17,583 --> 01:22:18,791
Τους καβγάδες μας.

965
01:22:21,000 --> 01:22:22,000
Το ξέρω

966
01:22:23,666 --> 01:22:24,916
ότι χωρίς εσένα

967
01:22:26,500 --> 01:22:30,041
θα σβήσει η φωτιά που με τροφοδοτεί.

968
01:22:31,291 --> 01:22:32,125
Χωρίς εμένα,

969
01:22:33,291 --> 01:22:35,291
δεν θα είχες επιλογή παρά να...

970
01:22:35,375 --> 01:22:36,291
Γίνω αληθινό αγόρι;

971
01:22:36,375 --> 01:22:37,375
Όχι.

972
01:22:38,958 --> 01:22:41,250
Όχι. Γι' αυτό, θα έπρεπε να μεγαλώσεις.

973
01:22:41,333 --> 01:22:42,625
Ένα πραγματικό αγόρι...

974
01:22:42,708 --> 01:22:43,833
Θα ζητούσε συγγνώμη.

975
01:22:44,791 --> 01:22:45,791
Συγγνώμη;

976
01:22:48,750 --> 01:22:49,583
Για ποιο πράγμα;

977
01:22:50,375 --> 01:22:51,208
Που σε πλήγωσα.

978
01:22:53,583 --> 01:22:54,916
Που ήμουν άθλιος φίλος.

979
01:23:03,583 --> 01:23:05,666
Συγγνώμη για ό,τι έκανα, Κάπτεν Χουκ.

980
01:23:07,583 --> 01:23:09,208
Λυπάμαι που σε πλήγωσα, Τζέιμς.

981
01:23:11,833 --> 01:23:13,125
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.

982
01:23:16,000 --> 01:23:17,500
Όχι, δεν πάει έτσι.

983
01:23:19,041 --> 01:23:20,458
Θέλω να παλέψεις.

984
01:23:21,375 --> 01:23:22,291
Το έχω ανάγκη.

985
01:23:22,375 --> 01:23:23,750
Δεν έχει πλάκα πια.

986
01:23:23,833 --> 01:23:26,416
Δεν έπρεπε να έχει πλάκα!

987
01:23:27,000 --> 01:23:28,125
Καπετάνιε.

988
01:23:30,416 --> 01:23:31,250
Ωρίμασε λίγο.

989
01:23:38,458 --> 01:23:39,583
Σ' έπιασα.

990
01:23:39,875 --> 01:23:40,875
Μην ανησυχείς, Τζέιμς.

991
01:23:42,083 --> 01:23:43,375
Κάνε χαρούμενες σκέψεις μόνο.

992
01:23:52,791 --> 01:23:53,791
Πίτερ.

993
01:23:57,125 --> 01:23:58,541
Δεν έχω καμία.

994
01:24:40,833 --> 01:24:42,250
Τι τρέχει, Πίτερ;

995
01:24:44,750 --> 01:24:45,791
Ήταν φίλος μου.

996
01:24:47,333 --> 01:24:49,125
Κι εμείς είμαστε φίλοι σου, Πίτερ.

997
01:24:49,208 --> 01:24:50,875
Είμαστε πάντα στο πλευρό σου, Πίτερ.

998
01:24:51,958 --> 01:24:52,958
Το ξέρω.

999
01:24:54,416 --> 01:24:56,416
Χαίρομαι γι' αυτό, αλλά...

1000
01:25:00,291 --> 01:25:01,291
Πίτερ,

1001
01:25:04,541 --> 01:25:07,208
δεν είναι ώρα να πάμε
τα Χαμένα Αγόρια στο σπίτι τους;

1002
01:25:16,083 --> 01:25:17,625
Πού πάμε, Πίτερ;

1003
01:25:17,708 --> 01:25:20,375
Δεύτερο αστέρι δεξιά,
και μετά ευθεία μέχρι το πρωί.

1004
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
Στάσου, αριστερά δεν είναι;

1005
01:25:23,750 --> 01:25:25,375
-Τι;
-Το αστέρι.

1006
01:25:25,458 --> 01:25:28,583
-Αφού πάμε αντίθετα.
-Ναι! Σωστά.

1007
01:25:28,666 --> 01:25:31,625
Ναι, αριστερά. Μισό, εκεί δεν πάμε;

1008
01:25:34,458 --> 01:25:37,041
Όχι, παιδιά! Πάντα δεξιά ήταν.

1009
01:25:48,750 --> 01:25:51,125
{\an8}ΑΝΤΙΟ. ΘΑ ΤΑ ΞΑΝΑΠΟΥΜΕ ΚΑΠΟΙΑ ΜΕΡΑ.

1010
01:26:27,541 --> 01:26:28,541
Θεέ μου, Γουέντι.

1011
01:26:29,166 --> 01:26:30,625
Μου έκοψες το αίμα.

1012
01:26:31,625 --> 01:26:33,333
Μητέρα;

1013
01:26:35,541 --> 01:26:36,375
Τι τρέχει;

1014
01:26:36,458 --> 01:26:37,875
Συγγνώμη.

1015
01:26:39,666 --> 01:26:43,250
Έλα τώρα. Γλυκό μου κορίτσι.

1016
01:26:43,333 --> 01:26:45,000
Δεν πειράζει.

1017
01:26:46,000 --> 01:26:47,208
Και νομίζω ότι είμαι έτοιμη.

1018
01:26:47,291 --> 01:26:48,500
Για ποιο πράγμα;

1019
01:26:49,083 --> 01:26:50,375
Να μεγαλώσω...

1020
01:26:52,750 --> 01:26:54,083
Άκουσες κάτι;

1021
01:26:54,166 --> 01:26:55,958
Όχι, δεν άκουσα τίποτα.

1022
01:26:56,041 --> 01:26:57,875
-Τι στην ευχή;
-Νομίζω ότι ήταν...

1023
01:26:58,416 --> 01:27:00,041
-Τι φασαρία ήταν αυτή;
-Τίποτα.

1024
01:27:00,125 --> 01:27:02,500
-Κι εγώ άκουσα κάτι, πατέρα.
-Εισβολείς.

1025
01:27:02,583 --> 01:27:04,083
Δεν είναι εισβολείς.

1026
01:27:04,166 --> 01:27:07,000
Όχι, πατέρα, μητέρα,
θέλω να σας εξηγήσω κάτι.

1027
01:27:07,083 --> 01:27:08,916
-Μείνετε εδώ.
-Όχι, μην μπείτε μέσα.

1028
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
Όχι, προσοχή! Μη!

1029
01:27:11,083 --> 01:27:13,375
Ήταν δώρο από τον θείο Τζον
και τη θεία Αντζ.

1030
01:27:13,458 --> 01:27:15,458
Προσεκτικά, παρακαλώ.

1031
01:27:21,500 --> 01:27:23,500
Ποια είναι όλα τούτα τα παιδιά;

1032
01:27:26,208 --> 01:27:27,208
Μητέρα.

1033
01:27:35,291 --> 01:27:36,958
Από πού ξεφυτρώσατε εσείς;

1034
01:27:37,041 --> 01:27:39,291
Από τη Χώρα του Ποτέ, πατέρα.

1035
01:27:39,875 --> 01:27:40,875
Τη χώρα ποιανού;

1036
01:27:52,583 --> 01:27:53,416
Μικρέ,

1037
01:27:55,083 --> 01:27:56,375
γιατί κλαις;

1038
01:27:57,958 --> 01:28:00,125
Θυμάσαι που με ρώτησες από πού είμαι;

1039
01:28:01,916 --> 01:28:02,916
Ναι.

1040
01:28:08,583 --> 01:28:10,166
ΠΙΤΕΡ ΠΑΝ

1041
01:28:15,416 --> 01:28:17,833
-Αυτό ήταν το σπίτι σου;
-Ναι, κάποτε.

1042
01:28:19,041 --> 01:28:20,625
Η μαμά μου με μάλωσε ένα βράδυ

1043
01:28:21,916 --> 01:28:23,208
και μου είπε να ωριμάσω.

1044
01:28:24,708 --> 01:28:27,333
Αντ' αυτού, εγώ σκαρφάλωσα στο παράθυρο,

1045
01:28:27,416 --> 01:28:28,833
πήδηξα απ' τον μαντρότοιχο

1046
01:28:30,458 --> 01:28:31,583
και δεν κοίταξα πίσω.

1047
01:28:32,791 --> 01:28:34,041
Μόνο που κοίταξες.

1048
01:28:36,708 --> 01:28:40,625
Γι' αυτό γύριζες συνέχεια πίσω, έτσι;

1049
01:28:41,500 --> 01:28:44,875
Επειδή σου λείπει το σπίτι σου.
Και σου λείπει...

1050
01:28:47,125 --> 01:28:48,208
Η μητέρα μου.

1051
01:28:50,541 --> 01:28:51,791
Αλλά δεν υπάρχει πια.

1052
01:28:53,333 --> 01:28:54,333
Είμαι πλέον μια ιστορία

1053
01:28:55,291 --> 01:28:57,625
που τη λένε σε όποιο παιδί ακούει.

1054
01:28:59,333 --> 01:29:01,500
Ποτέ δεν είχε τέλος, μέχρι τώρα.

1055
01:29:03,791 --> 01:29:06,583
Μπορεί να έρχομαι καμιά φορά να την ακούω.

1056
01:29:09,666 --> 01:29:10,916
Μπορείς και να μείνεις.

1057
01:29:11,916 --> 01:29:12,750
Εδώ;

1058
01:29:12,833 --> 01:29:13,833
Ναι.

1059
01:29:15,333 --> 01:29:17,708
Αφού θα φύγεις. Θα μεγαλώσεις.

1060
01:29:19,041 --> 01:29:20,041
Ξέρεις, Πίτερ.

1061
01:29:22,666 --> 01:29:26,083
Μετά απ' όλα αυτά,
νομίζω ότι το να μεγαλώσω...

1062
01:29:27,791 --> 01:29:31,250
μπορεί να είναι
η μεγαλύτερη περιπέτεια όλων.

1063
01:29:33,291 --> 01:29:36,291
Σκέψου όλα αυτά
που μπορεί να σε περιμένουν

1064
01:29:36,375 --> 01:29:37,916
κι εσύ τα χάνεις.

1065
01:29:39,291 --> 01:29:44,125
Σκέψου πόσα χάνει ο κόσμος
επειδή δεν είσαι εκεί να τα κάνεις.

1066
01:29:50,125 --> 01:29:51,333
Δεν είμαι έτοιμος.

1067
01:30:05,125 --> 01:30:06,208
Όχι, στάσου!

1068
01:30:09,708 --> 01:30:10,916
Μη φύγεις.

1069
01:30:17,125 --> 01:30:18,500
Τι μαγικά είναι αυτά;

1070
01:30:22,375 --> 01:30:23,583
Ποιο είναι αυτό το αγόρι;

1071
01:30:24,958 --> 01:30:26,791
Αυτός είναι ο Πίτερ Παν.

1072
01:30:29,500 --> 01:30:30,500
Αντίο, Τινκ.

1073
01:30:32,250 --> 01:30:33,666
Να προσέχεις τον Πίτερ

1074
01:30:35,583 --> 01:30:37,250
και μη με ξεχάσεις, να χαρείς.

1075
01:30:39,125 --> 01:30:40,208
Δεν θα μπορούσα.

1076
01:30:43,125 --> 01:30:47,625
Γουέντι, σ' ευχαριστώ που με άκουσες.

1077
01:31:14,916 --> 01:31:15,916
Αντίο, Πίτερ Παν.

1078
01:31:16,750 --> 01:31:18,500
Γεια, Πίτερ Παν!

1079
01:32:06,875 --> 01:32:10,500
ΠΙΤΕΡ ΠΑΝ
+ ΓΟΥΕΝΤΙ

1080
01:32:30,416 --> 01:32:31,833
Με είδες, Καπ;

1081
01:32:33,750 --> 01:32:35,041
Ζω ακόμα!

1082
01:32:35,125 --> 01:32:36,916
-Δεν πνίγηκα!
-Το άκουσες;

1083
01:32:37,000 --> 01:32:38,000
Επιπλέω!

1084
01:32:39,000 --> 01:32:41,041
-Κοίτα, επιπλέουμε.
-Το ακούσατε αυτό;

1085
01:32:42,416 --> 01:32:43,541
Γλάροι είναι;

1086
01:32:43,625 --> 01:32:44,458
Όχι!

1087
01:32:45,416 --> 01:32:46,250
Κροκόδειλος;

1088
01:32:46,666 --> 01:32:47,500
Όχι!

1089
01:32:49,000 --> 01:32:50,000
Τι, τότε;

1090
01:36:13,583 --> 01:36:19,708
Ώρα, αγάπες μου, για ταξίδι μακρινό

1091
01:36:20,916 --> 01:36:27,250
Πάνω σε τρυγονιού κουκούρισμα ψιθυριστό

1092
01:36:27,958 --> 01:36:34,000
Γιατί σαν ανάψω ξανά το φως

1093
01:36:34,500 --> 01:36:41,208
Εν μία νυκτί θα έχετε γίνει πια αλλιώς

1094
01:36:42,750 --> 01:36:48,791
Πετάξτε σε καθάριους ουρανούς

1095
01:36:49,416 --> 01:36:55,875
Λαμπερά αστέρια θα στολίζουν
Τους δικούς σας οφθαλμούς

1096
01:36:57,000 --> 01:37:01,333
Πόσο θα μου λείψετε

1097
01:37:01,416 --> 01:37:04,541
Γενναία μου παιδιά

1098
01:37:06,000 --> 01:37:13,000
Που θα 'στε πια μεγάλα
Στου ήλιου την πρωινή αγκαλιά

1099
01:42:29,583 --> 01:42:31,666
Βίρα τις άγκυρες

1100
01:42:31,750 --> 01:42:33,708
Βίρα τις άγκυρες

1101
01:42:33,791 --> 01:42:36,250
Σκοτεινά τα δαιμόνια του βυθού

1102
01:42:36,333 --> 01:42:38,625
Αργά και σιωπηλά
Σε τρώνε στον ύπνο στα κρυφά

1103
01:42:38,708 --> 01:42:40,958
Με δόντια και ουρά
Λέω αλήθεια μοναχά

1104
01:42:41,041 --> 01:42:43,500
Θα βράζεις στην κοιλιά
Ενός μεγαθήριου

1105
01:42:43,583 --> 01:42:47,916
Τον νου σας μπροστά
Να βρείτε λιμάνια καλά

1106
01:42:48,000 --> 01:42:52,583
Ακούστε με αν το σκέφτεστε ξανά
Πάμε ανταρσία, απόσπασμα δίχως αμφιβολία

1107
01:43:11,333 --> 01:43:13,333
Απόδοση διαλόγων:
Ντέση Βερβενιώτου



