1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:58,333 --> 00:01:00,708
Fermati, furfante.

4
00:01:00,791 --> 00:01:07,375
Fermati tu. Ti infilzo.
Ti faccio a pezzettini.

5
00:01:17,458 --> 00:01:18,458
Ehi.

6
00:01:23,333 --> 00:01:25,750
Il tuo tempo è scaduto, Peter Pan.

7
00:01:25,833 --> 00:01:28,125
Del tempo, Peter Pan se ne infischia.

8
00:01:28,208 --> 00:01:30,250
Attento al coccodrillo.

9
00:01:30,791 --> 00:01:32,625
Attento tu al coccodrillo.

10
00:01:32,708 --> 00:01:36,500
Wendy, non aspettare l'ultimo momento
per fare i bagagli, per favore.

11
00:01:36,583 --> 00:01:37,500
Certo che no, mamma.

12
00:01:37,583 --> 00:01:40,666
-Il treno partirà domattina alle 8:00.
-Mamma, ti ho sentita.

13
00:01:40,750 --> 00:01:41,791
Sarò pronta.

14
00:01:41,875 --> 00:01:44,750
Spostati, mamma. Dov'è il tesoro?

15
00:01:44,833 --> 00:01:45,833
Dov'è finito?

16
00:01:47,166 --> 00:01:48,583
No, ridammelo!

17
00:01:49,541 --> 00:01:50,958
John, ridammelo.

18
00:01:52,916 --> 00:01:54,125
Preso!

19
00:01:57,333 --> 00:01:59,875
Il tesoro è mio!

20
00:01:59,958 --> 00:02:01,041
Il tesoro è mio!

21
00:02:06,916 --> 00:02:08,041
Colpito.

22
00:02:10,916 --> 00:02:12,000
Dov'è finito?

23
00:02:14,500 --> 00:02:17,750
Capitan Uncino, ora sono un po' stanco.
Possiamo fare una pausa?

24
00:02:17,833 --> 00:02:20,458
Quindi ti dai per vinto? Ti arrendi?

25
00:02:40,416 --> 00:02:44,125
Ti ho messo all'angolo, Peter.
I tuoi Bimbi Sperduti non si vedono.

26
00:02:44,208 --> 00:02:46,083
Nessuno verrà a salvarti, adesso!

27
00:02:49,083 --> 00:02:52,333
Non ti sarai dimenticato di me?
Michael, passami il tesoro.

28
00:02:53,583 --> 00:02:55,000
Ora lascia Uncino a me.

29
00:02:56,208 --> 00:03:00,208
Fammi passare, Capitano,
o ti trapasso da parte a parte!

30
00:03:01,000 --> 00:03:02,458
Vai, Wendy!

31
00:03:03,916 --> 00:03:05,083
Forza.

32
00:03:06,291 --> 00:03:07,291
Dai, Wendy.

33
00:03:10,000 --> 00:03:11,250
Non fargli male!

34
00:03:11,916 --> 00:03:13,375
-Ti arrendi, Capitano?
-No.

35
00:03:14,583 --> 00:03:15,583
No, sei solo...

36
00:03:20,750 --> 00:03:21,875
Cos'è stato?

37
00:03:27,833 --> 00:03:28,916
Non di nuovo.

38
00:03:31,333 --> 00:03:32,958
Chi è il responsabile?

39
00:03:35,083 --> 00:03:37,333
-Wendy?
-John, sei uno spione!

40
00:03:37,416 --> 00:03:39,500
-Non ho detto niente.
-Non è colpa mia!

41
00:03:39,583 --> 00:03:41,291
-Ma del loro stupido gioco!
-Calma.

42
00:03:41,375 --> 00:03:43,875
-E hanno cominciato loro, non io!
-Basta!

43
00:03:43,958 --> 00:03:44,791
Spada.

44
00:03:47,250 --> 00:03:48,875
Spada, cappello.

45
00:03:52,958 --> 00:03:54,083
Nana.

46
00:03:54,166 --> 00:03:56,333
Papà, non può restare ancora un pochino?

47
00:03:56,416 --> 00:03:57,416
No.

48
00:03:58,541 --> 00:04:02,291
Davvero, Wendy, è così che vuoi passare
la tua ultima notte a casa?

49
00:04:02,375 --> 00:04:04,875
-Volevo solo divertirmi.
-Precisamente.

50
00:04:05,625 --> 00:04:10,208
Sei troppo grande
per divertirti in questo modo.

51
00:04:13,208 --> 00:04:15,000
Nana. Andiamo.

52
00:04:19,291 --> 00:04:22,125
Wendy, perché hai detto così?

53
00:04:22,833 --> 00:04:24,500
Perché hai dato la colpa a noi?

54
00:04:24,583 --> 00:04:28,000
Sei un pirata, no? Ognuno per sé.

55
00:04:45,208 --> 00:04:46,416
Ti donano, Wendy.

56
00:04:52,500 --> 00:04:53,791
Dovresti portarli con te.

57
00:04:54,583 --> 00:04:55,583
Preferisco di no.

58
00:05:00,916 --> 00:05:02,958
Avanti, bambini, a letto.

59
00:05:08,166 --> 00:05:10,583
-Non è stata colpa mia.
-Lo so, John.

60
00:05:13,125 --> 00:05:16,416
Mamma, perché Capitan Uncino
odia Peter Pan?

61
00:05:17,333 --> 00:05:21,583
È davvero un'ottima domanda,
sulla quale dovremo riflettere

62
00:05:22,416 --> 00:05:23,666
domani.

63
00:05:24,958 --> 00:05:25,791
Wendy.

64
00:05:26,916 --> 00:05:27,833
Posso entrare?

65
00:05:31,625 --> 00:05:35,000
Devi impegnarti di più
a dare il buon esempio ai tuoi fratelli.

66
00:05:35,791 --> 00:05:37,708
Ti ammirano moltissimo.

67
00:05:37,791 --> 00:05:39,500
Dovresti pensarci tu.

68
00:05:39,583 --> 00:05:41,750
Io devo essere la loro mamma

69
00:05:41,833 --> 00:05:43,708
e tuo padre deve essere il loro papà.

70
00:05:43,791 --> 00:05:46,625
Ma tu devi essere
la loro sorella maggiore.

71
00:05:47,958 --> 00:05:50,375
Dai loro qualcosa
che noi non possiamo dargli.

72
00:05:51,166 --> 00:05:54,500
Seguiranno il tuo esempio,
quindi dovrai essere una buona guida.

73
00:05:55,125 --> 00:05:57,958
Come faccio
se devo andare in collegio, mamma?

74
00:06:00,250 --> 00:06:02,333
Andandoci a testa alta,

75
00:06:03,083 --> 00:06:03,916
per cominciare.

76
00:06:05,125 --> 00:06:10,125
A una certa età, se sono fortunate,
le giovani donne vanno a scuola.

77
00:06:10,791 --> 00:06:13,041
Per prepararsi alla vita che le attende.

78
00:06:13,125 --> 00:06:15,291
E se non volessi quella vita?

79
00:06:15,833 --> 00:06:17,958
È quello che ho fatto io alla tua età.

80
00:06:18,041 --> 00:06:20,041
E se non volessi la tua vita?

81
00:06:31,083 --> 00:06:33,833
Di cosa hai paura, amore mio?

82
00:06:34,958 --> 00:06:36,958
Voglio che resti tutto com'è.

83
00:06:38,291 --> 00:06:39,500
Com'è?

84
00:06:41,041 --> 00:06:44,541
Wendy, guarda, entri a malapena nel letto.

85
00:06:46,875 --> 00:06:48,083
Stai crescendo.

86
00:06:49,875 --> 00:06:51,541
Forse non voglio crescere.

87
00:06:54,833 --> 00:06:56,541
Non puoi fermare il tempo, Wendy.

88
00:06:57,500 --> 00:06:59,916
Continuerà a scorrere,
che ti piaccia o no.

89
00:07:01,000 --> 00:07:03,625
Prova a immaginare
tutte le cose che ti perderesti,

90
00:07:04,791 --> 00:07:06,416
se non ti avventurassi nel futuro.

91
00:07:07,958 --> 00:07:10,458
E tutte le cose
che il mondo si perderebbe,

92
00:07:11,875 --> 00:07:13,750
se non ci fossi tu a farle.

93
00:07:18,083 --> 00:07:24,458
Miei cari, è ora di riposar

94
00:07:25,375 --> 00:07:31,791
E dolci tortore sognar

95
00:07:32,625 --> 00:07:38,541
E quando il buio calerà

96
00:07:39,000 --> 00:07:45,625
So che crescerete, è la verità

97
00:07:47,416 --> 00:07:53,166
Nel cielo senza nubi, voi

98
00:07:53,958 --> 00:08:00,500
Vedrete le stelle brillare e poi

99
00:08:01,583 --> 00:08:08,583
Mi mancherete, più che mai

100
00:08:10,625 --> 00:08:17,625
Domani cresciuti sarete ormai

101
00:09:52,250 --> 00:09:53,250
Presa!

102
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
Io non... Che cosa è successo?

103
00:09:58,708 --> 00:09:59,958
Stavo sognando?

104
00:10:00,041 --> 00:10:01,708
Stavi volando.

105
00:10:02,250 --> 00:10:03,250
Come?

106
00:10:03,791 --> 00:10:05,416
È stata una lucciola.

107
00:10:10,375 --> 00:10:11,583
Non mi sembra una lucciola.

108
00:10:13,041 --> 00:10:14,916
Allora è...

109
00:10:16,708 --> 00:10:18,291
Lei è una fatina.

110
00:10:19,333 --> 00:10:21,041
E, se conosco bene le fate,

111
00:10:21,125 --> 00:10:23,125
non amano essere scambiate per insetti.

112
00:10:24,458 --> 00:10:26,750
-Tu sei...
-Peter Pan?

113
00:10:27,916 --> 00:10:29,833
Aspettavate qualcun altro?

114
00:10:29,916 --> 00:10:32,416
Non aspettavamo nessuno.

115
00:10:32,500 --> 00:10:34,083
Cadono dalle nuvole ogni volta.

116
00:10:34,166 --> 00:10:35,833
Ti avevo sempre immaginato...

117
00:10:35,916 --> 00:10:37,708
-Più alto?
-No, più basso, in realtà.

118
00:10:41,208 --> 00:10:43,916
No, scusa, non intendevo quello.

119
00:10:44,000 --> 00:10:48,416
Io... Beh... Io... Come puoi essere reale?

120
00:10:49,041 --> 00:10:50,750
Credevo che fossi solo una storia.

121
00:10:50,833 --> 00:10:51,791
Entrambe le cose no?

122
00:10:53,625 --> 00:10:55,541
Mi piace ascoltare le storie su di me.

123
00:10:55,625 --> 00:10:57,833
E vostra madre
è molto brava a raccontarle.

124
00:10:57,916 --> 00:10:59,125
Bene, vediamo.

125
00:10:59,208 --> 00:11:01,708
Scusa, non puoi frugare
tra le nostre cose.

126
00:11:01,791 --> 00:11:03,000
Dove ti nascondi?

127
00:11:06,458 --> 00:11:07,750
Ti prego, fa' attenzione.

128
00:11:07,833 --> 00:11:09,333
È molto delicata.

129
00:11:09,416 --> 00:11:11,000
Che cosa ci fai qui?

130
00:11:11,083 --> 00:11:13,208
Uno, dobbiamo farti fuggire.

131
00:11:13,291 --> 00:11:14,291
E, due...

132
00:11:20,083 --> 00:11:21,083
La mia ombra.

133
00:11:21,166 --> 00:11:22,708
La tua ombra?

134
00:11:22,791 --> 00:11:24,750
Sta cercando di scappare e ne ho solo una.

135
00:11:25,291 --> 00:11:27,500
Stai rendendo le cose più difficili
del necessario.

136
00:11:36,083 --> 00:11:36,916
Eccoti.

137
00:11:49,041 --> 00:11:50,041
Presa.

138
00:11:51,000 --> 00:11:52,500
Senza ombra di dubbio.

139
00:11:55,291 --> 00:11:56,875
Prendila, Peter, prendila.

140
00:12:00,916 --> 00:12:02,041
Ci sei quasi!

141
00:12:03,458 --> 00:12:04,458
Eccola.

142
00:12:07,000 --> 00:12:09,208
Il tuo cappello! Ho il tuo cappello!

143
00:12:10,333 --> 00:12:11,166
Vai!

144
00:12:12,375 --> 00:12:13,375
Presa!

145
00:12:14,750 --> 00:12:17,458
Quando imparerai
che non puoi scappare senza di me?

146
00:12:18,458 --> 00:12:20,083
No, quella volta non conta.

147
00:12:28,333 --> 00:12:30,416
-Sta' ferma.
-Forse posso aiutarti.

148
00:12:33,125 --> 00:12:34,875
Su. Fa' vedere.

149
00:12:41,166 --> 00:12:43,583
Tranquilla, Trilli.
Wendy non mi farebbe del male.

150
00:12:45,750 --> 00:12:48,208
-Non può parlare?
-Certo che può.

151
00:12:48,291 --> 00:12:50,166
È che tu non hai imparato ad ascoltarla.

152
00:12:52,083 --> 00:12:54,166
Beh, sei molto piccola, Trilli.

153
00:12:56,791 --> 00:12:59,666
-Che cos'ha detto?
-Che tutte le fatine sono piccole.

154
00:12:59,750 --> 00:13:01,166
È questa la loro natura.

155
00:13:07,333 --> 00:13:09,250
Come sai il mio nome, Peter Pan?

156
00:13:10,333 --> 00:13:11,708
Ho sentito tua madre chiamarti.

157
00:13:11,791 --> 00:13:14,166
-"Wendy, svegliati", dice.
-Svegliati.

158
00:13:14,250 --> 00:13:16,416
-"Wendy, a scuola."
-Wendy, a scuola.

159
00:13:16,500 --> 00:13:18,125
-"Wendy, a letto."
-Wendy, a letto.

160
00:13:18,791 --> 00:13:20,416
Ma non ci vuoi mai andare.

161
00:13:21,916 --> 00:13:23,416
Mi hai osservata?

162
00:13:23,500 --> 00:13:25,250
-Qualche volta.
-Perché?

163
00:13:25,333 --> 00:13:27,166
Perché aspettavo che lo dicessi.

164
00:13:27,250 --> 00:13:28,083
Che dicessi cosa?

165
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
Quello che ho detto io, una volta.

166
00:13:30,500 --> 00:13:31,791
Non voglio cre...

167
00:13:32,833 --> 00:13:33,833
Stavo solo...

168
00:13:33,916 --> 00:13:36,000
Mi hai pugnalato. Dritto nel cuore.

169
00:13:36,083 --> 00:13:37,625
Hai il cuore nel piede?

170
00:13:38,416 --> 00:13:39,416
Voi no?

171
00:13:39,500 --> 00:13:43,875
Quando Mr. Orso si fa male,
la mamma lo fa guarire con un bacio.

172
00:13:43,958 --> 00:13:45,750
Cos'è un bacio?

173
00:13:45,833 --> 00:13:47,291
Non sai cos'è un bacio?

174
00:13:47,375 --> 00:13:49,541
No, ma credo di averne bisogno.

175
00:13:51,250 --> 00:13:52,458
Beh, io...

176
00:13:53,541 --> 00:13:54,541
No.

177
00:14:02,666 --> 00:14:03,750
Questo è un bacio.

178
00:14:10,416 --> 00:14:13,125
Mi piace. Mi piace molto.

179
00:14:13,791 --> 00:14:14,791
Ora ti senti meglio?

180
00:14:15,625 --> 00:14:17,041
Sì. Come nuovo.

181
00:14:18,083 --> 00:14:19,250
Cosa sta dicendo?

182
00:14:19,916 --> 00:14:22,291
-Che è proprio ora di andare.
-Andare dove?

183
00:14:22,375 --> 00:14:26,208
Nell'unico posto in tutto l'universo
dove puoi essere davvero te stesso.

184
00:14:26,291 --> 00:14:30,333
Dove non ci sono regole, scuole,
"vai a letto", mamme o papà,

185
00:14:30,416 --> 00:14:32,208
-e soprattutto dove...
-Non si cresce.

186
00:14:32,291 --> 00:14:33,958
Proprio quel soprattutto.

187
00:14:34,375 --> 00:14:36,083
Parli dell'Isola che non c'è?

188
00:14:36,166 --> 00:14:37,583
Ma è impossibile andarci, no?

189
00:14:37,666 --> 00:14:40,375
-Certo che è possibile.
-Ma come?

190
00:14:40,458 --> 00:14:42,458
Quella... è la parte divertente.

191
00:14:52,666 --> 00:14:55,083
Tutt'a un tratto,
mi sembra una pessima idea.

192
00:14:59,916 --> 00:15:01,916
Ho sempre sognato di volare.

193
00:15:02,833 --> 00:15:05,000
È la cosa più facile del mondo.

194
00:15:05,083 --> 00:15:08,250
Dovete solo riempirvi la mente
di pensieri felici.

195
00:15:08,333 --> 00:15:09,166
Tutto qui?

196
00:15:11,583 --> 00:15:13,791
Giusto. E un pizzico di polvere di fata.

197
00:15:18,375 --> 00:15:19,708
Cosa c'è?

198
00:15:20,416 --> 00:15:21,416
Cosa stai dicendo?

199
00:15:28,083 --> 00:15:29,916
Vuoi che chiuda gli occhi?

200
00:15:31,583 --> 00:15:32,416
D'accordo.

201
00:15:40,583 --> 00:15:41,791
A cosa stai pensando?

202
00:15:41,875 --> 00:15:43,000
A quando ero piccola.

203
00:15:47,125 --> 00:15:48,208
A quando ero felice.

204
00:15:50,458 --> 00:15:52,125
A com'erano le cose in passato.

205
00:15:55,583 --> 00:15:57,416
Ora apri gli occhi.

206
00:16:07,958 --> 00:16:09,833
No. Non sono ancora pronto. Devo...

207
00:16:12,291 --> 00:16:14,500
-Sei certo che sia sicuro?
-Ovviamente.

208
00:16:14,583 --> 00:16:15,916
Non sono mai caduto, finora.

209
00:16:16,541 --> 00:16:17,541
Posso volare?

210
00:16:18,250 --> 00:16:19,583
Sto per sentirmi male.

211
00:16:23,041 --> 00:16:25,166
Posso volare!

212
00:16:33,875 --> 00:16:35,416
Ciao, Nana!

213
00:17:23,750 --> 00:17:24,750
Sto volando!

214
00:17:45,083 --> 00:17:46,333
Eccola!

215
00:17:46,416 --> 00:17:49,083
Seconda stella a destra
e poi dritto fino al mattino.

216
00:18:39,333 --> 00:18:40,416
Guardate!

217
00:18:40,500 --> 00:18:41,583
La vedo!

218
00:18:42,750 --> 00:18:44,375
-Quella è...
-L'Isola che non c'è!

219
00:19:12,041 --> 00:19:13,458
Aspettaci, Wendy!

220
00:19:14,416 --> 00:19:16,250
È tutto quello che avevi sognato?

221
00:19:16,625 --> 00:19:18,291
Non avrei mai potuto sognare questo!

222
00:19:18,375 --> 00:19:20,250
Avanti, c'è molto altro!

223
00:19:56,125 --> 00:19:57,125
No!

224
00:19:58,500 --> 00:19:59,333
No!

225
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
È tornato!

226
00:20:11,208 --> 00:20:12,041
Ehi!

227
00:20:12,750 --> 00:20:16,166
Occhi al cielo! Il ragazzo! È tornato!

228
00:20:26,875 --> 00:20:27,875
Sì, che c'è?

229
00:20:29,291 --> 00:20:32,208
Si tratta del ragazzo, Capitano.
Di Peter Pa...

230
00:20:40,708 --> 00:20:41,791
Mai

231
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
pronunciare

232
00:20:45,166 --> 00:20:46,291
il suo nome.

233
00:20:51,916 --> 00:20:53,000
Scusate, Capitano.

234
00:20:54,375 --> 00:20:55,375
Spugna.

235
00:20:57,625 --> 00:20:58,458
Spugna,

236
00:20:59,916 --> 00:21:01,875
prendi nota.
Una nuova porta per la mia cabina.

237
00:21:02,375 --> 00:21:05,166
Una nuova porta. Sì. Certo.

238
00:21:05,833 --> 00:21:10,416
Devo dirvi, Capitano,
che è la terza porta questo mese.

239
00:21:10,500 --> 00:21:11,833
E non sarà l'ultima.

240
00:21:11,916 --> 00:21:13,125
Dov'è il mio cannocchiale?

241
00:21:14,625 --> 00:21:16,375
Il cannocchiale! Spugna.

242
00:21:17,250 --> 00:21:18,625
Ce l'ho sottomano, Capitano.

243
00:21:20,875 --> 00:21:23,833
Non parlarmi di mani, Spugna.

244
00:21:25,208 --> 00:21:27,041
Capisco.

245
00:21:30,833 --> 00:21:32,833
-Lui dov'è?
-Laggiù, Capitano.

246
00:21:36,458 --> 00:21:37,458
Eccoti.

247
00:21:38,000 --> 00:21:40,083
A volare libero e spensierato.

248
00:21:41,875 --> 00:21:43,125
Ma non per molto.

249
00:21:43,750 --> 00:21:45,333
Quali sono gli ordini, Capitano?

250
00:21:48,291 --> 00:21:52,125
Che diamine,
invitiamolo a bordo per una tazza di tè.

251
00:21:52,208 --> 00:21:53,958
Tè. Idea magnifica.

252
00:21:54,666 --> 00:21:57,666
Sentito, ragazzi? Mettete su il bollitore.

253
00:21:57,750 --> 00:21:59,250
È l'ora del tè!

254
00:22:15,916 --> 00:22:16,750
Laggiù. Guardate.

255
00:22:16,833 --> 00:22:17,666
Sì.

256
00:22:23,666 --> 00:22:24,666
Cos'era quello?

257
00:22:25,083 --> 00:22:26,250
I pirati. Andiamo.

258
00:22:30,458 --> 00:22:31,458
Andiamo, Michael!

259
00:22:44,041 --> 00:22:45,041
È Uncino.

260
00:22:45,666 --> 00:22:46,666
Capitan Uncino?

261
00:22:46,750 --> 00:22:49,416
Chi altro proverebbe a uccidermi
a quest'ora del mattino?

262
00:22:49,500 --> 00:22:51,875
Fuoco!

263
00:23:00,916 --> 00:23:01,958
Seguitemi.

264
00:23:10,666 --> 00:23:12,041
Ascoltatemi attentamente.

265
00:23:12,125 --> 00:23:14,208
Io guiderò l'assalto,
voi penserete alle retrovie

266
00:23:14,291 --> 00:23:15,750
e li attaccheremo da prua a poppa.

267
00:23:16,166 --> 00:23:17,416
Li prenderemo alla sprovvista.

268
00:23:17,500 --> 00:23:19,500
Spostati!

269
00:23:19,583 --> 00:23:23,250
Ricordate, potete attaccare i pirati,
ma lasciate Uncino

270
00:23:24,291 --> 00:23:25,125
a me.

271
00:23:30,083 --> 00:23:31,083
L'ho colpito?

272
00:23:31,833 --> 00:23:33,250
Qualcuno avete colpito, Capitano.

273
00:24:13,416 --> 00:24:14,250
No.

274
00:24:15,166 --> 00:24:16,208
John?

275
00:24:17,458 --> 00:24:19,000
Michael?

276
00:24:22,166 --> 00:24:23,708
John?

277
00:24:23,791 --> 00:24:25,291
Michael?

278
00:24:27,500 --> 00:24:30,583
Trilli? Riesci a sentirmi?

279
00:24:31,583 --> 00:24:32,916
Peter!

280
00:24:34,083 --> 00:24:35,333
C'è nessuno?

281
00:24:47,208 --> 00:24:48,666
{\an8}Fanciulla...

282
00:24:50,333 --> 00:24:52,875
{\an8}Perché piangi?

283
00:24:55,875 --> 00:24:56,708
Guardate!

284
00:24:56,791 --> 00:24:58,416
Ha il suo cappello!

285
00:24:59,250 --> 00:25:00,875
Cos'hai fatto a Peter?

286
00:25:00,958 --> 00:25:03,125
Non gli ho fatto niente.

287
00:25:04,500 --> 00:25:05,500
Da dove siete...

288
00:25:07,708 --> 00:25:08,916
Non un altro passo!

289
00:25:10,500 --> 00:25:13,000
{\an8}Calma, Ricciola.

290
00:25:15,291 --> 00:25:16,458
{\an8}Sei tu la Wendy?

291
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
Come, scusa?

292
00:25:19,041 --> 00:25:20,416
Sei tu la Wendy?

293
00:25:23,041 --> 00:25:24,250
Beh, sono una Wendy.

294
00:25:24,333 --> 00:25:25,916
Quella che Peter è andato a cercare?

295
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
E che conosce
tutte le storie della buonanotte?

296
00:25:28,083 --> 00:25:30,666
Se non conosci le storie,
sei un'impostora.

297
00:25:30,750 --> 00:25:32,958
E sapete cosa facciamo agli impostori.

298
00:25:35,791 --> 00:25:37,208
Smettila!

299
00:25:37,416 --> 00:25:39,041
{\an8}Smettetela.

300
00:25:40,750 --> 00:25:43,250
{\an8}Non ha intenzione di farvi del male.

301
00:25:50,541 --> 00:25:51,375
Tu sei...

302
00:25:52,000 --> 00:25:53,416
Sei Giglio Tigrato?

303
00:25:53,875 --> 00:25:55,458
{\an8}Conosci il mio nome?

304
00:25:55,541 --> 00:25:56,666
Quindi voi dovete essere...

305
00:25:56,750 --> 00:25:58,583
-I Bimbi Sperduti.
-Ciascuno di noi.

306
00:25:59,916 --> 00:26:02,125
-Ma non siete tutti maschi.
-E allora?

307
00:26:03,041 --> 00:26:04,666
In effetti, non ha importanza.

308
00:26:04,750 --> 00:26:06,708
Ha importanza
quello che hai fatto a Peter.

309
00:26:06,791 --> 00:26:07,750
Dammelo.

310
00:26:08,625 --> 00:26:10,041
Non gli ho fatto niente.

311
00:26:11,541 --> 00:26:13,416
È venuto a prendere me e i miei fratelli.

312
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
Fratelli?

313
00:26:14,583 --> 00:26:16,583
Peter non ha parlato di fratelli.

314
00:26:16,666 --> 00:26:18,666
È quello che sto cercando di dirvi.

315
00:26:18,750 --> 00:26:21,416
Stavamo volando, era bellissimo,
e poi siamo stati attaccati.

316
00:26:21,500 --> 00:26:22,583
-Attaccati?
-Sì.

317
00:26:22,666 --> 00:26:24,125
-Dai pirati!
-Lo sapevo.

318
00:26:24,208 --> 00:26:26,875
-Sapevo che non si doveva volare, oggi.
-Non è vero.

319
00:26:26,958 --> 00:26:29,750
-Corteccia, cannocchiale.
-Non l'ho forse detto? No?

320
00:26:29,833 --> 00:26:31,583
-Non l'ho detto?
-Non l'hai detto.

321
00:26:31,666 --> 00:26:36,875
L'ho detto quando Peter ci ha chiesto
di cercare... Chiunque lei sia, ho vinto.

322
00:26:36,958 --> 00:26:39,000
Non l'hai mai detto. No.

323
00:26:39,083 --> 00:26:42,000
Che aspetto hanno i tuoi fratelli?

324
00:26:42,791 --> 00:26:48,208
Beh, John è alto così
e Michael è alto così.

325
00:26:49,000 --> 00:26:51,541
E John ha un cappello.
Un cappello a cilindro.

326
00:26:51,625 --> 00:26:54,375
-Un cappello!
-Sì, ma non so se ora ce l'ha in testa.

327
00:26:54,458 --> 00:26:57,583
Quindi potrebbe essere alto così. E...

328
00:26:59,125 --> 00:27:00,375
Uno dei due ha un orso?

329
00:27:00,458 --> 00:27:02,125
Mr. Orso, sì. È di Michael.

330
00:27:04,541 --> 00:27:06,541
Sui pirati avevi ragione.

331
00:27:09,583 --> 00:27:11,291
Io non vedo niente.

332
00:27:14,416 --> 00:27:17,916
-Non mi fido...
-È troppo cresciuta, vero?

333
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
-Sì, è troppo grande.
-Giusto?

334
00:27:26,500 --> 00:27:28,416
Stai guardando nel modo sbagliato.

335
00:27:39,750 --> 00:27:44,583
Li vedo! Ci sono John,
Michael e una nave... pirata.

336
00:27:44,666 --> 00:27:46,291
E i pirati.

337
00:27:49,125 --> 00:27:49,958
Oh, cielo!

338
00:27:55,416 --> 00:27:56,541
Forza, ragazzi.

339
00:27:56,625 --> 00:28:00,000
Non siete le prime mezze calzette
che troviamo in mezzo al mare.

340
00:28:00,083 --> 00:28:02,083
Ho salvato il Capitano dall'acqua

341
00:28:02,166 --> 00:28:04,083
quando era poco più alto di voi.

342
00:28:04,166 --> 00:28:06,083
Ovviamente non era ancora capitano.

343
00:28:06,166 --> 00:28:09,041
Non aveva l'uncino.
Era solo un ragazzino sperduto,

344
00:28:09,125 --> 00:28:11,375
ansioso di tornare su queste belle coste

345
00:28:11,458 --> 00:28:13,250
prima di essere troppo vecchio
per goderne.

346
00:28:13,333 --> 00:28:16,041
Su, fate spazio per i nostri ospiti.
Avanti, venite.

347
00:28:16,125 --> 00:28:18,333
Del pesce appena pescato.

348
00:28:18,416 --> 00:28:23,166
Ehi. Che bell'orso che hai.
L'hai ammazzato tutto da solo?

349
00:28:23,250 --> 00:28:25,375
Non toccare Mr. Orso!

350
00:28:27,291 --> 00:28:28,291
Mr. Orso.

351
00:28:29,583 --> 00:28:30,750
Lasciatelo stare!

352
00:28:42,708 --> 00:28:44,750
Che cos'hai per me, Spugna?

353
00:28:45,375 --> 00:28:47,083
Buone notizie, spero.

354
00:28:47,416 --> 00:28:48,791
No, non oggi,

355
00:28:48,875 --> 00:28:53,583
ma... Ma abbiamo pescato
questi ragazzini dal mare.

356
00:28:53,666 --> 00:28:59,500
Uno di loro possiede un piccolo,
ma possibilmente pericoloso, orso.

357
00:29:01,250 --> 00:29:05,666
E tutti e tre potrebbero essere complici
di voi-sapete-chi.

358
00:29:22,375 --> 00:29:23,750
Che cos'è?

359
00:29:26,708 --> 00:29:27,708
Ascoltate.

360
00:29:30,916 --> 00:29:32,333
Sentite quello che sento io?

361
00:29:34,208 --> 00:29:36,208
-Non credo.
-Ascoltate!

362
00:29:38,583 --> 00:29:39,583
Ascoltate bene.

363
00:29:42,250 --> 00:29:43,458
Eccolo di nuovo.

364
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
Lieve.

365
00:29:55,166 --> 00:29:56,000
Lievissimo.

366
00:30:10,708 --> 00:30:11,708
Ci risiamo.

367
00:30:14,916 --> 00:30:16,041
Spugna.

368
00:30:16,125 --> 00:30:17,250
Sì, Capitano?

369
00:30:17,333 --> 00:30:23,125
Quali sono le regole da rispettare
sulla mia nave?

370
00:30:24,041 --> 00:30:26,791
È come se le avessi tatuate sul cuore.

371
00:30:26,875 --> 00:30:31,208
Numero uno: ciascun pirata,
al momento di imbarcarsi, riceve...

372
00:30:31,291 --> 00:30:33,625
Inizia dalla 37.

373
00:30:33,708 --> 00:30:36,541
Sì, d'accordo. Regola 37:

374
00:30:37,666 --> 00:30:40,125
è vietato dire il nome del ragazzo.

375
00:30:40,208 --> 00:30:42,958
Regola 38: niente fischi.

376
00:30:43,041 --> 00:30:44,666
Regola 39...

377
00:30:51,041 --> 00:30:52,041
Niente

378
00:30:52,833 --> 00:30:53,833
orologi.

379
00:30:55,125 --> 00:30:56,125
Esatto.

380
00:30:57,250 --> 00:30:58,250
Ora,

381
00:30:59,208 --> 00:31:00,208
ditemi.

382
00:31:02,000 --> 00:31:04,583
Come siete arrivati
sull'Isola che non c'è?

383
00:31:04,666 --> 00:31:07,125
-Siamo venuti con Pe...
-Non infrangere le regole!

384
00:31:07,875 --> 00:31:09,208
Non dire il suo nome.

385
00:31:09,291 --> 00:31:12,416
Non c'importa delle vostre regole.
Siamo venuti con Peter Pan.

386
00:31:14,500 --> 00:31:15,875
E lui verrà a salvarci.

387
00:31:15,958 --> 00:31:17,500
Ha detto il suo nome.

388
00:31:17,583 --> 00:31:19,958
Appena li ha giustiziati, l'orso è mio.

389
00:31:24,916 --> 00:31:26,541
Verrà a salvarvi?

390
00:31:27,208 --> 00:31:29,208
Beh... è probabile.

391
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
Speriamo.

392
00:31:35,458 --> 00:31:36,458
Speranza...

393
00:31:37,416 --> 00:31:39,250
Di solito, detesto quella parola.

394
00:31:41,250 --> 00:31:42,458
Ma, questa volta,

395
00:31:46,583 --> 00:31:47,583
chi lo sa?

396
00:31:49,083 --> 00:31:50,083
Spugna.

397
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Sì, Capitano?

398
00:31:53,833 --> 00:31:55,458
Pensi quello che penso io?

399
00:31:55,541 --> 00:31:59,000
-La tavola.
-Li farà camminare sulla tavola.

400
00:31:59,583 --> 00:32:01,791
-Ci starebbe bene una tazza di tè.
-No.

401
00:32:05,541 --> 00:32:07,625
Sveglia, ciurma.

402
00:32:09,625 --> 00:32:10,833
Fate rotta

403
00:32:11,541 --> 00:32:12,750
per Roccia del Teschio.

404
00:32:15,416 --> 00:32:17,291
Oh, issa

405
00:32:17,375 --> 00:32:19,208
Oh, issa

406
00:32:19,291 --> 00:32:21,875
-Oh, issa
-Oscuri e silenti sono i demoni del mar

407
00:32:21,958 --> 00:32:24,208
Ti divorano nel sonno
Non li senti arrivar

408
00:32:24,291 --> 00:32:26,500
Coda lunga, denti aguzzi
Credimi, è la verità

409
00:32:26,583 --> 00:32:29,041
Il Behemot di te un lauto pasto farà

410
00:32:29,125 --> 00:32:31,583
Sono diretti a Roccia del Teschio.

411
00:32:32,000 --> 00:32:33,375
Proprio come temevo.

412
00:32:34,000 --> 00:32:35,166
Chissà perché la chiamano...

413
00:32:36,333 --> 00:32:37,958
Del ploton gli ammutinati...

414
00:32:38,041 --> 00:32:39,125
Oh, mio...

415
00:32:43,041 --> 00:32:45,375
I pirati vanno a Roccia del Teschio
per un motivo.

416
00:32:46,208 --> 00:32:47,500
Un'esecuzione è vicina.

417
00:32:47,583 --> 00:32:49,125
Esecuzione?

418
00:32:49,208 --> 00:32:51,958
Allora che stiamo aspettando?
Andiamo a salvarli.

419
00:32:52,041 --> 00:32:54,083
Oscuri e silenti sono i demoni del mar

420
00:32:54,166 --> 00:32:56,541
Ti divorano nel sonno
Non li senti arrivar

421
00:32:56,625 --> 00:32:58,916
Coda lunga, denti aguzzi
Credimi, è la verità

422
00:32:59,000 --> 00:33:00,833
Il Behemot di te un lauto pasto farà

423
00:33:00,916 --> 00:33:03,041
{\an8}Venite! Scorciatoia!

424
00:33:03,125 --> 00:33:04,125
...verso l'orizzonte

425
00:33:04,208 --> 00:33:06,250
La ventosa di una piovra oltre il ponte

426
00:33:06,333 --> 00:33:08,750
Ti farà esitar, me ne faccio premura

427
00:33:08,833 --> 00:33:11,500
Del ploton gli ammutinati abbian paura

428
00:33:27,166 --> 00:33:29,333
Da qui sotto,
puoi arrivare ovunque sull'isola.

429
00:33:29,416 --> 00:33:30,625
Se conosci la strada.

430
00:33:30,708 --> 00:33:34,541
È particolarmente utile
per nascondersi dai pirati.

431
00:33:34,625 --> 00:33:36,083
Che è quello che preferisco.

432
00:33:36,166 --> 00:33:38,000
Perché Capitan Uncino è così odioso?

433
00:33:38,083 --> 00:33:40,625
-Perché è cresciuto.
-Ed è cresciuto sbagliato.

434
00:33:40,708 --> 00:33:43,666
-Ma resta il miglior spadaccino.
-E questo lo rende anche...

435
00:33:43,750 --> 00:33:46,041
-Il peggiore.
-Per questo lo lasciamo a Peter.

436
00:33:46,125 --> 00:33:49,291
Uncino lo odia,
perché gli ha tagliato la mano.

437
00:33:49,375 --> 00:33:51,750
L'ha data in pasto al coccodrillo.
Col suo orologio.

438
00:33:51,833 --> 00:33:54,916
-Sai del coccodrillo?
-La storia dice così.

439
00:33:55,000 --> 00:33:57,708
Aspetta, io sono dentro una storia?

440
00:34:15,750 --> 00:34:16,750
Non guardate.

441
00:34:20,041 --> 00:34:21,125
Oh, no.

442
00:34:22,166 --> 00:34:23,166
Povero Robert.

443
00:34:26,125 --> 00:34:27,541
Guardate, eccoli.

444
00:34:27,625 --> 00:34:29,666
Santo cielo, Michael non sa nuotare.

445
00:34:37,250 --> 00:34:38,250
Capitano.

446
00:34:42,500 --> 00:34:43,333
Ops.

447
00:34:45,750 --> 00:34:47,375
La marea sta salendo.

448
00:34:49,125 --> 00:34:51,041
Poveri piccoli naufraghi.

449
00:34:52,291 --> 00:34:53,291
Ditemi.

450
00:34:54,625 --> 00:34:56,625
A cosa vi aggrapperete?

451
00:34:58,041 --> 00:34:58,875
Alla speranza?

452
00:35:01,000 --> 00:35:02,125
O al vostro fiato?

453
00:35:02,208 --> 00:35:03,208
Non puoi ucciderci.

454
00:35:03,875 --> 00:35:07,291
-Non abbiamo fatto niente di male.
-Sì, invece. Lo fate anche ora.

455
00:35:08,833 --> 00:35:11,458
Siete colpevoli di essere bambini,

456
00:35:12,583 --> 00:35:15,041
e i bambini non sono ammessi

457
00:35:16,041 --> 00:35:16,958
sull'isola.

458
00:35:17,041 --> 00:35:21,125
Regola 44,
niente bambini sull'Isola che non c'è.

459
00:35:21,208 --> 00:35:23,583
Niente bambini sull'Isola che non c'è

460
00:35:23,666 --> 00:35:25,875
Niente bambini sull'Isola che non c'è

461
00:35:25,958 --> 00:35:28,333
Niente bambini sull'Isola che non c'è

462
00:35:28,416 --> 00:35:30,791
Niente bambini sull'Isola che non c'è

463
00:35:30,875 --> 00:35:33,333
Niente bambini sull'Isola che non c'è

464
00:35:33,416 --> 00:35:35,708
Niente bambini sull'Isola che non c'è

465
00:35:35,791 --> 00:35:38,541
Niente bambini sull'Isola che non c'è

466
00:35:38,625 --> 00:35:41,541
Niente bambini sull'Isola che non c'è

467
00:35:41,625 --> 00:35:44,083
Solo bambini sull'Isola che non c'è

468
00:35:44,166 --> 00:35:46,625
Solo bambini sull'Isola che non c'è

469
00:35:47,000 --> 00:35:49,083
Solo bambini sull'Isola che non c'è

470
00:35:49,625 --> 00:35:52,250
Solo bambini sull'Isola che non c'è

471
00:35:52,333 --> 00:35:54,583
Solo bambini sull'Isola che non c'è

472
00:35:55,041 --> 00:35:57,166
Solo bambini sull'Isola che non c'è

473
00:35:57,250 --> 00:35:59,500
Silenzio!

474
00:35:59,583 --> 00:36:01,250
...sull'Isola che non c'è

475
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Tu.

476
00:36:07,208 --> 00:36:08,208
Come ti chiami?

477
00:36:09,166 --> 00:36:11,375
Da quanto lavori sulla mia nave?

478
00:36:15,125 --> 00:36:17,750
Ehi. Rispondi al tuo Capitano.

479
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Una barba finta.

480
00:36:33,458 --> 00:36:35,541
Devo dire che non è male essere un pirata.

481
00:36:35,625 --> 00:36:36,666
Pan!

482
00:36:38,250 --> 00:36:39,583
Ma è molto meglio essere me.

483
00:36:55,875 --> 00:36:57,416
Mr. Orso!

484
00:37:00,666 --> 00:37:02,000
Si sta solo mettendo in mostra.

485
00:37:02,083 --> 00:37:04,291
Non ancora.

486
00:37:20,375 --> 00:37:22,000
Ora si sta mettendo in mostra.

487
00:37:22,458 --> 00:37:24,458
Capitan Uncino.

488
00:37:24,541 --> 00:37:27,125
Non hai una bella cera, nonnetto.

489
00:37:27,208 --> 00:37:29,958
Non staresti meglio sul tuo capezzale?

490
00:37:31,416 --> 00:37:32,416
Non oggi, ragazzo.

491
00:37:33,291 --> 00:37:36,291
Stamattina mi sono svegliato
con una melodia nel cuore.

492
00:37:39,125 --> 00:37:40,666
Sai come fa il ritornello?

493
00:37:44,708 --> 00:37:47,250
Oh, cielo. Uncino canta di nuovo.

494
00:37:47,333 --> 00:37:49,833
Peter Pan morirà oggi, cari miei

495
00:37:50,625 --> 00:37:54,041
Uomo cupo e scellerato.
Preparati a incontrare il tuo destino.

496
00:37:54,625 --> 00:37:56,333
Giovane orgoglioso e insolente.

497
00:37:57,958 --> 00:37:58,791
Affrontami!

498
00:38:13,666 --> 00:38:14,500
Seguimi.

499
00:38:15,166 --> 00:38:16,000
Fidati di me.

500
00:38:18,166 --> 00:38:19,375
Buongiorno, Spugna.

501
00:38:28,375 --> 00:38:29,208
La fatina.

502
00:38:53,250 --> 00:38:54,541
John. Michael.

503
00:38:54,625 --> 00:38:55,458
-Wendy!
-Wendy.

504
00:38:56,666 --> 00:38:58,666
Guarda cosa hanno fatto a Mr. Orso.

505
00:39:01,375 --> 00:39:02,208
Oh, mio...

506
00:39:12,208 --> 00:39:13,291
Prendigli il cappello!

507
00:39:19,125 --> 00:39:20,333
Villano!

508
00:39:25,916 --> 00:39:27,333
Trilli. Grazie al cielo.

509
00:39:28,083 --> 00:39:29,083
Puoi aiutarci?

510
00:39:33,708 --> 00:39:34,708
Sì!

511
00:39:35,750 --> 00:39:36,583
Wendy.

512
00:39:37,291 --> 00:39:38,208
Sei ancora viva.

513
00:39:38,291 --> 00:39:40,958
Sì, e anche tu.

514
00:39:41,041 --> 00:39:42,708
Credevo che fossi...

515
00:39:42,791 --> 00:39:45,166
-Morto? Defunto? In mille pezzi?
-Sì!

516
00:39:45,250 --> 00:39:48,000
Neanche per sogno.
Sono bravo a non farmi uccidere...

517
00:39:52,416 --> 00:39:53,625
Preso!

518
00:39:55,708 --> 00:39:58,791
Ti ho sconfitto.

519
00:39:59,958 --> 00:40:03,666
Non ti azzardare ad aiutarlo, Trilli.

520
00:40:06,625 --> 00:40:07,833
Fata sciagurata.

521
00:40:08,666 --> 00:40:10,666
Molto villano, Capitan Uncino.

522
00:40:12,125 --> 00:40:14,291
La mia villania, l'ho imparata da te.

523
00:40:14,833 --> 00:40:16,041
Non lusingarti.

524
00:40:16,916 --> 00:40:18,541
Sei sempre stato corrotto.

525
00:40:18,625 --> 00:40:22,125
Uno stoccafisso mefitico e corrotto.

526
00:40:25,750 --> 00:40:28,375
Mi hai pugnalato al cuore
con queste parole.

527
00:40:29,666 --> 00:40:31,083
Per l'ultima volta.

528
00:40:33,958 --> 00:40:37,333
Ora la mia spada ti ripagherà
con la stessa moneta.

529
00:40:40,583 --> 00:40:42,791
Colpiscimi, allora, se ne hai il coraggio.

530
00:40:44,291 --> 00:40:45,291
E vai fino in fondo.

531
00:40:47,625 --> 00:40:48,583
Perché morire

532
00:40:48,666 --> 00:40:51,875
-sarà una grandissima avventura.
-Una grandissima avventura.

533
00:40:55,625 --> 00:40:56,458
Ehi, fermo!

534
00:41:01,041 --> 00:41:02,041
Tu chi sei?

535
00:41:06,208 --> 00:41:07,833
Non ti ho mai vista qui!

536
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
-Beh, vedi, io sono...
-È una Wendy.

537
00:41:11,458 --> 00:41:12,875
-Una Wendy!

538
00:41:17,083 --> 00:41:17,916
Una Wendy?

539
00:41:18,958 --> 00:41:21,166
-Cos'è una Wendy?
-Sono una Wendy.

540
00:41:22,041 --> 00:41:24,333
Wendy Moira Angela Darling.

541
00:41:24,416 --> 00:41:29,625
E vengo da Londra, Inghilterra.
Lì i gentiluomini non feriscono i bambini!

542
00:41:32,750 --> 00:41:34,041
Bene.

543
00:41:35,166 --> 00:41:39,083
-Io sono...
-Capitan Uncino. Lo so.

544
00:41:40,750 --> 00:41:43,583
-E ci troviamo...
-Sull'Isola che non c'è.

545
00:41:45,625 --> 00:41:46,833
E questo bambino

546
00:41:47,666 --> 00:41:48,875
non è un bambino.

547
00:41:50,625 --> 00:41:53,791
Né io sono un gentiluomo.

548
00:41:54,750 --> 00:41:57,708
Quindi digli pure addio, Wendy.

549
00:41:59,208 --> 00:42:03,500
Perché non lo rivedrai più
in questo mondo.

550
00:42:09,041 --> 00:42:10,041
No.

551
00:42:10,791 --> 00:42:11,833
Oddio.

552
00:42:19,791 --> 00:42:21,791
Quello sì che è un coccodrillo enorme.

553
00:42:27,166 --> 00:42:28,083
Guardate!

554
00:42:28,708 --> 00:42:30,000
Fermati, grande bestia!

555
00:42:36,750 --> 00:42:37,750
No!

556
00:42:39,125 --> 00:42:39,958
Oh, cielo!

557
00:42:42,000 --> 00:42:44,916
Scappate!

558
00:42:55,416 --> 00:42:56,958
Via dalle fauci!

559
00:42:58,791 --> 00:43:00,208
Forza. Andiamo.

560
00:43:54,250 --> 00:43:55,333
È stato divertente.

561
00:44:01,875 --> 00:44:04,625
È stata un'avventura.
Non era quello che volevi?

562
00:44:04,708 --> 00:44:08,000
Sì, ma non pensavo che significasse
farsi prendere a cannonate dai pirati.

563
00:44:08,083 --> 00:44:09,083
O annegare.

564
00:44:09,166 --> 00:44:10,916
O finire a pezzi.

565
00:44:14,541 --> 00:44:17,125
Trilli, non capisco. Cosa stai dicendo?

566
00:44:17,208 --> 00:44:19,208
Sta dicendo che ho salvato la situazione.

567
00:44:19,291 --> 00:44:21,041
Più o meno l'hai salvata.

568
00:44:21,125 --> 00:44:22,541
L'hai salvicchiata.

569
00:44:22,625 --> 00:44:24,333
E sono stato molto bravo.

570
00:44:25,666 --> 00:44:26,958
E non ti ha aiutato

571
00:44:27,041 --> 00:44:29,083
-proprio nessuno, eh?
-Certo che no.

572
00:44:29,166 --> 00:44:30,083
Io sono Peter Pan.

573
00:44:30,583 --> 00:44:32,291
Non ho mai bisogno di aiuto.

574
00:44:33,333 --> 00:44:35,541
Hai una fatina magica che ti fa volare.

575
00:44:36,708 --> 00:44:39,958
Un crocchio di bambini ai tuoi ordini.
Una principessa ad assisterti.

576
00:44:40,041 --> 00:44:41,791
E tu te ne vai a zonzo coi pirati.

577
00:44:42,625 --> 00:44:45,916
Credi davvero di poter sconfiggere
Capitan Uncino da solo?

578
00:44:46,000 --> 00:44:47,250
Cos'è un crocchio?

579
00:44:47,333 --> 00:44:48,458
Certo che potrei.

580
00:44:48,541 --> 00:44:49,958
Lo sconfiggo sempre.

581
00:44:50,041 --> 00:44:51,333
È così che funziona.

582
00:44:51,416 --> 00:44:52,250
Da sempre.

583
00:44:52,333 --> 00:44:53,333
E per sempre.

584
00:44:53,916 --> 00:44:56,166
E cosa succederebbe, se non andasse così?

585
00:44:57,125 --> 00:44:58,416
Sì, cosa succederebbe?

586
00:44:59,666 --> 00:45:00,833
Non succederà mai.

587
00:45:00,916 --> 00:45:02,916
-Vero, Peter?
-Certo che no.

588
00:45:03,291 --> 00:45:04,666
Questa è l'Isola che non c'è.

589
00:45:04,750 --> 00:45:06,500
Dove niente cambia.

590
00:45:07,375 --> 00:45:08,416
Tantomeno io.

591
00:45:10,083 --> 00:45:11,083
Giusto.

592
00:45:20,208 --> 00:45:22,208
Non è vero quello che dice Peter, sai?

593
00:45:22,291 --> 00:45:23,416
Alcune cose cambiano.

594
00:45:23,500 --> 00:45:25,083
-Mai parlarne.

595
00:45:25,166 --> 00:45:27,375
Di cosa? Di cosa non dovreste parlare?

596
00:45:30,500 --> 00:45:32,250
Uncino non è sempre stato Uncino.

597
00:45:56,583 --> 00:45:58,083
Andiamo, non vi gingillate.

598
00:46:03,750 --> 00:46:04,958
Cos'è questo posto?

599
00:46:05,583 --> 00:46:06,583
È casa.

600
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
Andiamo.

601
00:46:19,875 --> 00:46:20,958
Tu non vieni?

602
00:46:21,041 --> 00:46:22,041
No.

603
00:46:23,125 --> 00:46:24,791
È casa loro, non mia.

604
00:46:27,083 --> 00:46:28,708
Neanche tua, credo.

605
00:46:31,583 --> 00:46:33,875
Non so dove sia casa mia, di preciso...

606
00:46:36,583 --> 00:46:37,833
O dove voglio che sia.

607
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
Lo capirai.

608
00:46:43,083 --> 00:46:44,916
La prima volta che ho cavalcato da sola,

609
00:46:48,458 --> 00:46:49,666
la mia trisnonna

610
00:46:51,333 --> 00:46:53,333
è venuta da me e mi ha detto:

611
00:46:54,125 --> 00:46:56,500
"Percepisci la terra sotto ai piedi,

612
00:46:57,875 --> 00:47:01,375
"affinché i tuoi occhi
possano trovare le stelle.

613
00:47:01,458 --> 00:47:03,291
"Custodisci il passato nel tuo cuore,

614
00:47:04,541 --> 00:47:08,166
"ma sappi che dove ti porterà il futuro
dipende da te."

615
00:47:15,791 --> 00:47:16,791
Fai sogni d'oro,

616
00:47:17,666 --> 00:47:19,291
Wendy Moira Angela Darling.

617
00:47:21,083 --> 00:47:22,375
Poi torna a casa sana e salva.

618
00:47:44,916 --> 00:47:45,916
Ciao, Wendy.

619
00:47:50,166 --> 00:47:51,875
Come avete trovato questo posto?

620
00:47:52,708 --> 00:47:55,541
L'ha trovato Peter.
Come ha trovato tutti noi.

621
00:47:57,583 --> 00:47:58,958
Come ha trovato me.

622
00:47:59,875 --> 00:48:01,125
Proprio così.

623
00:48:28,500 --> 00:48:29,500
Racconti di mare

624
00:48:29,583 --> 00:48:30,583
Wendy?

625
00:48:30,666 --> 00:48:32,333
Ci racconti una storia della buonanotte?

626
00:48:32,791 --> 00:48:35,000
-Sì! Una storia!

627
00:48:36,625 --> 00:48:38,250
Aspettiamo questo momento da sempre.

628
00:48:39,583 --> 00:48:40,916
Beh, potrei farlo,

629
00:48:42,416 --> 00:48:46,250
ma stavo pensando che, magari,
potrebbe raccontarcene una Peter.

630
00:48:46,708 --> 00:48:48,208
-Su cosa?
-Non lo so.

631
00:48:49,708 --> 00:48:51,333
Forse su come sei arrivato sull'isola?

632
00:48:51,750 --> 00:48:52,958
O come hai conosciuto Uncino.

633
00:48:55,041 --> 00:48:57,416
È una storia brevissima e fa così.

634
00:48:58,041 --> 00:49:00,750
Ho affrontato Uncino a duello
e gli ho tagliato la mano.

635
00:49:00,833 --> 00:49:02,458
Sì. Questo lo sanno tutti.

636
00:49:03,416 --> 00:49:04,666
Come vi siete conosciuti?

637
00:49:05,500 --> 00:49:07,458
Perché avete iniziato a lottare?

638
00:49:07,541 --> 00:49:08,958
Perché è un pirata.

639
00:49:10,500 --> 00:49:11,500
E io sono Peter Pan.

640
00:49:11,583 --> 00:49:13,833
Ma non può essere così semplice.

641
00:49:13,916 --> 00:49:14,916
Perché no?

642
00:49:16,291 --> 00:49:17,583
Perché niente lo è.

643
00:49:19,458 --> 00:49:20,458
Da dove venite?

644
00:49:21,708 --> 00:49:23,333
Dove sono la sua mamma e il suo papà?

645
00:49:24,041 --> 00:49:24,958
Dove sono i tuoi?

646
00:49:26,000 --> 00:49:27,208
È una domanda a trabocchetto.

647
00:49:28,041 --> 00:49:31,208
Questa è l'Isola che non c'è,
dove non ci sono mamme o papà.

648
00:49:31,291 --> 00:49:32,500
Perché no?

649
00:49:33,041 --> 00:49:34,500
Io non ricordo mia madre.

650
00:49:34,583 --> 00:49:36,125
Ora non ne hai più bisogno.

651
00:49:36,750 --> 00:49:38,166
Wendy può essere la nostra mamma.

652
00:49:38,833 --> 00:49:39,833
Cielo, no.

653
00:49:40,500 --> 00:49:42,708
Non so neanche se voglio diventare madre.

654
00:49:43,791 --> 00:49:44,875
Ma ne ho una.

655
00:49:45,708 --> 00:49:46,708
Così come te

656
00:49:47,416 --> 00:49:48,416
e te

657
00:49:49,458 --> 00:49:50,458
e tutti voi.

658
00:49:52,208 --> 00:49:53,625
Da qualche parte là fuori,

659
00:49:56,416 --> 00:49:57,416
le mancate.

660
00:50:01,541 --> 00:50:03,291
E vi ama moltissimo.

661
00:50:04,083 --> 00:50:05,750
Non mi dispiacerebbe rivederla.

662
00:50:07,000 --> 00:50:07,833
Sì, invece.

663
00:50:08,416 --> 00:50:10,875
Se tornaste a casa,
sarebbe la fine del divertimento.

664
00:50:10,958 --> 00:50:11,958
Delle nostre avventure.

665
00:50:12,625 --> 00:50:15,291
Non vi resterebbe che... crescere.

666
00:50:19,250 --> 00:50:22,125
Non è mai un buon segno
quando Peter inizia a sbattere le porte.

667
00:50:22,375 --> 00:50:24,541
Scusa se ho chiesto una storia, Wendy.

668
00:50:24,625 --> 00:50:26,125
Non è colpa tua.

669
00:50:28,000 --> 00:50:29,416
E se...

670
00:50:33,916 --> 00:50:36,750
E se invece vi cantassi una ninnananna?

671
00:50:37,166 --> 00:50:38,166
Cos'è una ninnananna?

672
00:50:38,958 --> 00:50:42,500
È una canzone che a volte mia madre
canta a me e ai miei fratelli.

673
00:50:43,666 --> 00:50:45,250
Credo che faccia così...

674
00:50:48,208 --> 00:50:55,000
Miei cari, è ora di riposar

675
00:50:55,833 --> 00:51:02,625
E fantastici giochi infiniti sognar

676
00:51:03,250 --> 00:51:08,875
Le avventure che ci aspettan lassù

677
00:51:09,625 --> 00:51:15,083
La vostra mamma che vi ama di più

678
00:51:15,166 --> 00:51:21,666
Perché quando guarda la luna brillare

679
00:51:22,333 --> 00:51:29,333
Sa che siete insieme nel cielo a volare

680
00:51:34,041 --> 00:51:35,041
La sentite?

681
00:51:38,208 --> 00:51:39,333
Che cos'è?

682
00:51:39,416 --> 00:51:40,916
Saranno i pipistrelli.

683
00:51:41,000 --> 00:51:42,333
Arrivano in questo periodo.

684
00:51:42,416 --> 00:51:43,708
No. Ascolta...

685
00:51:46,708 --> 00:51:47,708
Credo

686
00:51:51,958 --> 00:51:54,416
di aver già sento qualcosa di simile.

687
00:52:20,375 --> 00:52:23,791
Mia cara Trilli,
vorrei tanto riuscire a capirti.

688
00:52:27,583 --> 00:52:29,416
Neanche Peter ti capisce, secondo me.

689
00:52:29,500 --> 00:52:31,500
In realtà non ti ascolta, vero?

690
00:52:34,041 --> 00:52:37,041
Peggio per lui, chiaramente.

691
00:52:39,333 --> 00:52:41,666
Sono sicura
che hai delle cose bellissime da dire.

692
00:53:06,291 --> 00:53:07,291
Camera DI JAMES
Di Peter

693
00:53:10,333 --> 00:53:11,458
"James".

694
00:53:12,291 --> 00:53:13,125
Chi è James?

695
00:53:13,208 --> 00:53:15,500
Camera DI JAMES
Di Peter

696
00:53:25,166 --> 00:53:26,166
Peter?

697
00:53:29,375 --> 00:53:31,083
Peter, dai.

698
00:53:31,833 --> 00:53:33,125
Non fare così.

699
00:53:38,666 --> 00:53:41,208
-Che cos'è?
-Un bacio.

700
00:53:41,916 --> 00:53:44,750
L'ho fatto per te,
così ce l'abbiamo tutti e due.

701
00:53:45,833 --> 00:53:47,250
Credevo che saremmo stati amici.

702
00:53:48,083 --> 00:53:49,916
Invece stiamo solo...

703
00:53:50,000 --> 00:53:51,083
Litigando.

704
00:53:53,875 --> 00:53:55,291
Come te e Uncino.

705
00:53:59,916 --> 00:54:01,833
Era tuo amico, vero?

706
00:54:04,333 --> 00:54:05,541
Il mio migliore amico.

707
00:54:08,416 --> 00:54:09,833
E il primo Bimbo Sperduto.

708
00:54:11,458 --> 00:54:12,541
Cosa è successo?

709
00:54:14,500 --> 00:54:18,083
L'Isola che non c'è...
non gli bastava, immagino.

710
00:54:21,250 --> 00:54:24,083
Un mattino, è salpato su una nave
senza dirmi una parola

711
00:54:25,625 --> 00:54:26,750
e mi ha lasciato solo.

712
00:54:28,916 --> 00:54:31,291
Quando è tornato, era cambiato.

713
00:54:32,958 --> 00:54:33,958
Era crudele.

714
00:54:34,916 --> 00:54:36,208
Cattivo.

715
00:54:36,291 --> 00:54:39,291
Ne sei sicuro? O era solo cresciuto?

716
00:54:39,375 --> 00:54:40,500
Che differenza c'è?

717
00:54:44,875 --> 00:54:46,666
Per questo non devi andare via.

718
00:54:47,958 --> 00:54:50,125
Chissà cosa diventeresti,
se te ne andassi.

719
00:54:50,208 --> 00:54:51,666
Cosa diventerei, se restassi?

720
00:54:51,750 --> 00:54:54,833
Niente. Saresti te stessa. Come me.

721
00:54:57,791 --> 00:54:59,708
Ero convinto che saresti stata felice qui.

722
00:55:01,125 --> 00:55:02,250
Sì, anch'io.

723
00:55:03,458 --> 00:55:06,625
Ma l'Isola che non c'è
non è proprio come mi aspettavo.

724
00:55:08,583 --> 00:55:11,250
Peter, è molto più vera.

725
00:55:11,333 --> 00:55:15,083
Certo che è vera. È solo un vero diverso.

726
00:55:15,750 --> 00:55:16,750
Migliore.

727
00:55:18,625 --> 00:55:20,625
-Peter...
-Buonanotte, Wendy.

728
00:55:44,500 --> 00:55:45,500
Mr. Orso.

729
00:56:00,333 --> 00:56:04,125
Wendy Moira Angela Darling.

730
00:56:07,916 --> 00:56:10,250
La piccola ragazza canterina

731
00:56:11,583 --> 00:56:13,208
di Londra, Inghilterra.

732
00:56:15,708 --> 00:56:19,541
La tua voce mi ha riportato
nella mia vecchia casa.

733
00:56:22,333 --> 00:56:23,333
Grazie.

734
00:57:13,666 --> 00:57:14,500
Trovato!

735
00:57:22,875 --> 00:57:24,250
Dove sei?

736
00:57:30,000 --> 00:57:35,916
Quante volte abbiamo giocato a nascondino
tra queste rovine?

737
00:57:39,708 --> 00:57:41,500
Eri sempre il più bravo a nasconderti.

738
00:57:45,791 --> 00:57:46,791
D'altra parte,

739
00:57:47,541 --> 00:57:49,041
io ero sempre il più bravo

740
00:57:51,291 --> 00:57:53,166
a trovarti!

741
00:57:58,625 --> 00:57:59,625
Capitan Uncino?

742
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
Sì.

743
00:58:04,416 --> 00:58:05,958
Quest'avventura non mi piace.

744
00:58:33,541 --> 00:58:34,541
Peter!

745
00:58:35,166 --> 00:58:36,166
Peter!

746
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
No!

747
00:58:43,125 --> 00:58:44,666
Che cosa hai fatto?

748
00:58:48,333 --> 00:58:49,333
Ci sono riuscito.

749
00:58:49,416 --> 00:58:50,416
Peter!

750
00:58:51,916 --> 00:58:53,708
Ho ucciso Peter Pan.

751
01:00:20,708 --> 01:00:22,250
{\an8}Fratellino...

752
01:00:37,958 --> 01:00:39,291
Vorrei parlare

753
01:00:40,208 --> 01:00:41,166
con

754
01:00:42,125 --> 01:00:42,958
te.

755
01:00:49,375 --> 01:00:51,750
-Non ho niente da dirti.
-Allora ascolta.

756
01:01:17,208 --> 01:01:18,208
Che cos'è?

757
01:01:19,291 --> 01:01:21,208
Sì, è solo... È solo una ninnananna.

758
01:01:21,291 --> 01:01:23,625
Sì, ma perché

759
01:01:24,791 --> 01:01:27,291
mi ricorda qualcosa?

760
01:01:30,500 --> 01:01:32,291
-Apri la cella!
-Sì.

761
01:01:33,333 --> 01:01:34,958
Dove sono le chiavi? Chiavi...

762
01:01:35,041 --> 01:01:36,250
Da dove viene?

763
01:01:36,875 --> 01:01:37,708
Dimmelo.

764
01:01:37,791 --> 01:01:39,416
-Non lo so.
-Parla!

765
01:01:41,166 --> 01:01:43,541
Perché mi fa sentire così...

766
01:01:44,416 --> 01:01:45,750
Non lo so.

767
01:01:45,833 --> 01:01:47,916
È solo una cosa che ci canta mia madre.

768
01:01:48,000 --> 01:01:49,000
La tua cosa?

769
01:01:50,166 --> 01:01:51,166
Mia madre.

770
01:01:59,666 --> 01:02:00,750
Sì, ma certo.

771
01:02:14,750 --> 01:02:17,458
So che non sei sempre stato così,
Capitan Uncino.

772
01:02:20,041 --> 01:02:21,833
So che tu e Peter eravate amici.

773
01:02:23,041 --> 01:02:24,541
Ho sentito quelle storie.

774
01:02:25,625 --> 01:02:26,708
Davvero?

775
01:02:27,500 --> 01:02:28,583
Hai lasciato l'isola.

776
01:02:29,916 --> 01:02:31,750
E, quando sei tornato, eri...

777
01:02:31,833 --> 01:02:32,875
Cattivo.

778
01:02:35,916 --> 01:02:36,750
Sì.

779
01:02:40,625 --> 01:02:42,041
C'è del vero in questo.

780
01:02:47,541 --> 01:02:49,541
Ma ha tralasciato la parte più importante.

781
01:02:52,541 --> 01:02:54,125
Non ho lasciato io l'isola.

782
01:02:58,500 --> 01:02:59,708
Peter ti ha costretto.

783
01:03:00,458 --> 01:03:01,458
Eccolo.

784
01:03:03,208 --> 01:03:04,583
Il punto dolente.

785
01:03:07,041 --> 01:03:09,833
Il mio ex migliore amico mi ha esiliato

786
01:03:09,916 --> 01:03:11,500
solo perché mi mancava mia...

787
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
Mi... mancava

788
01:03:27,416 --> 01:03:28,416
mia...

789
01:03:43,333 --> 01:03:44,333
Tua madre?

790
01:03:44,416 --> 01:03:46,416
Sì, mia madre.

791
01:03:50,041 --> 01:03:51,916
Che mi cantava proprio quella canzone.

792
01:03:54,458 --> 01:03:55,916
È così terribile

793
01:03:57,541 --> 01:03:58,541
sentirne la mancanza?

794
01:03:59,625 --> 01:04:00,958
No, certo che no.

795
01:04:01,041 --> 01:04:03,416
Dillo al tuo caro amico estinto.

796
01:04:04,458 --> 01:04:06,125
Lui non la pensava di certo così.

797
01:04:09,125 --> 01:04:11,791
Dopo quello che è successo,
non l'ho neanche trovata.

798
01:04:12,500 --> 01:04:13,916
Non sono mai tornato a casa.

799
01:04:14,000 --> 01:04:17,833
Non ho mai più rivisto
la mia povera, dolce mammina.

800
01:04:20,791 --> 01:04:23,875
Ho lasciato l'Isola che non c'è
e sono finito in mare.

801
01:04:27,375 --> 01:04:28,666
Sarei sicuramente morto,

802
01:04:30,583 --> 01:04:32,583
se non mi avesse salvato quest'uomo.

803
01:04:34,291 --> 01:04:38,833
Eccomi, salvato e cresciuto dai pirati.

804
01:04:40,458 --> 01:04:42,375
Alla fine, sono diventato il loro capitano

805
01:04:42,458 --> 01:04:47,250
e, in cambio, li ho portati qui.

806
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
Ma perché?

807
01:04:50,500 --> 01:04:52,916
Perché tornare,
se Peter ti aveva ferito così tanto?

808
01:04:53,000 --> 01:04:54,416
Perché era mio amico.

809
01:04:56,708 --> 01:04:57,750
Ero stato felice qui.

810
01:04:57,833 --> 01:05:00,041
-Potresti esserlo ancora.
-No.

811
01:05:00,125 --> 01:05:02,375
Il tempo della gioia per me è finito.

812
01:05:02,916 --> 01:05:07,916
Tutto quello che sarei potuto essere
è stato ridotto a questo.

813
01:05:10,166 --> 01:05:11,166
È così

814
01:05:17,500 --> 01:05:19,041
che diventi quando cresci.

815
01:05:20,083 --> 01:05:21,083
No.

816
01:05:21,875 --> 01:05:24,458
È così che diventi
quando cresci sbagliato.

817
01:05:29,166 --> 01:05:31,875
Trovami un bambino
che sappia davvero la differenza

818
01:05:31,958 --> 01:05:33,666
tra il bene e il male.

819
01:05:35,500 --> 01:05:37,750
E io ti mostrerò un uomo

820
01:05:39,708 --> 01:05:42,541
che non riesce a ricordare
perché avesse importanza.

821
01:05:46,625 --> 01:05:49,041
Giustiziateli tutti.

822
01:05:56,458 --> 01:05:58,208
-No! Aspetta! Fermi!
-Vieni qui!

823
01:05:58,833 --> 01:05:59,875
Colpevole!

824
01:05:59,958 --> 01:06:02,958
-James, non credi che...
-Non chiamarmi così!

825
01:06:05,041 --> 01:06:09,041
Sono Capitan Uncino.

826
01:06:09,916 --> 01:06:12,000
Ti prego, no! Prendi me.

827
01:06:13,791 --> 01:06:15,541
Prendi me al loro posto.

828
01:06:16,833 --> 01:06:18,833
Sono solo bambini, lasciali vivere.

829
01:06:21,083 --> 01:06:23,291
Quando cresceranno, saranno bravi pirati,

830
01:06:24,000 --> 01:06:25,208
soprattutto loro due.

831
01:06:25,833 --> 01:06:27,083
Ti prego, prendi me.

832
01:06:29,875 --> 01:06:32,500
È ammirevole la tua grandezza d'animo.

833
01:06:34,958 --> 01:06:36,958
Forse farai anche un grande "splash".

834
01:06:39,583 --> 01:06:40,833
No! Wendy! No!

835
01:06:42,333 --> 01:06:44,333
Wendy! No! Wendy!

836
01:06:45,333 --> 01:06:46,541
John, mi dispiace.

837
01:06:48,166 --> 01:06:49,333
No, Wendy!

838
01:07:17,708 --> 01:07:19,333
Dove sono tutti? Dov'è Trilli?

839
01:07:20,083 --> 01:07:21,250
Dove sono i Bimbi Sperduti?

840
01:07:23,375 --> 01:07:24,541
Sono stati catturati.

841
01:07:25,583 --> 01:07:26,625
Da Uncino?

842
01:07:51,833 --> 01:07:52,958
Lascia che ti aiuti.

843
01:08:19,291 --> 01:08:24,666
Si rivela la rotta
A chi lascia la flotta

844
01:08:24,750 --> 01:08:29,750
Tornar non può
A terra, no

845
01:08:29,833 --> 01:08:34,666
Fai un salto nel vuoto
Nell'oceano remoto

846
01:08:34,750 --> 01:08:39,958
La terra dovrai
Cercare, lo sai

847
01:08:40,041 --> 01:08:43,458
Buon vento

848
01:08:43,541 --> 01:08:48,833
E mare calmo

849
01:08:49,500 --> 01:08:54,583
Eludi l'alligatore
Affronta il creatore

850
01:08:54,666 --> 01:09:00,333
I tuoi occhi, è vero
Sveleranno il mistero

851
01:09:00,416 --> 01:09:04,291
Buon vento

852
01:09:04,375 --> 01:09:10,375
E mare calmo

853
01:09:10,958 --> 01:09:15,166
Mentre affondi con orrore
Scorgi il Tristo Mietitore

854
01:09:15,250 --> 01:09:19,916
Tra le fauci del Leviatano
Attende arcano

855
01:09:20,000 --> 01:09:24,541
È grande come il mondo
Non si vede il fondo

856
01:09:24,625 --> 01:09:29,750
Te l'abbiamo suggerito
Verrai piano digerito

857
01:09:29,833 --> 01:09:33,333
Cibo per i pesci

858
01:09:33,416 --> 01:09:38,416
E mare calmo

859
01:09:43,083 --> 01:09:44,083
Allora, addio.

860
01:09:46,333 --> 01:09:50,250
Wendy Moira Angela Darling.

861
01:09:51,416 --> 01:09:56,375
In balia dei flutti, belli o brutti

862
01:09:56,458 --> 01:10:01,875
Nessun scamperà
Sì, annegherà

863
01:10:02,166 --> 01:10:06,125
Buon vento

864
01:10:06,208 --> 01:10:12,625
E mare calmo

865
01:10:12,708 --> 01:10:14,291
Buon vento

866
01:10:14,375 --> 01:10:16,250
Fai pensieri felici.

867
01:11:05,458 --> 01:11:06,458
Spugna.

868
01:11:08,500 --> 01:11:09,708
Spugna.

869
01:11:11,500 --> 01:11:13,708
Sì, signore.

870
01:11:15,166 --> 01:11:18,083
-Hai sentito lo "splash"?
-Certo, Capitano.

871
01:11:18,166 --> 01:11:19,166
È stato...

872
01:11:21,916 --> 01:11:23,916
-In realtà...
-Io non l'ho sentito.

873
01:11:24,375 --> 01:11:25,500
Nemmeno io.

874
01:11:25,583 --> 01:11:27,416
Ma sicuramente arriverà.

875
01:11:33,166 --> 01:11:35,291
Dovrebbe essere finita in acqua, ormai.

876
01:11:36,458 --> 01:11:38,458
A meno che non sia caduta
molto lentamente.

877
01:11:41,583 --> 01:11:44,916
Qualcuno ha sentito uno "splash"?

878
01:11:45,000 --> 01:11:46,416
C'è stato lo "splash"?

879
01:12:23,125 --> 01:12:24,750
Quella sembra proprio...

880
01:12:35,250 --> 01:12:36,958
-Wendy!

881
01:12:37,958 --> 01:12:39,291
Hai la magia del ragazzo.

882
01:12:40,208 --> 01:12:42,916
No. Questa magia
non appartiene a nessun ragazzo.

883
01:12:46,083 --> 01:12:48,000
Sei comunque in svantaggio, ragazzina.

884
01:12:48,458 --> 01:12:50,208
Di ben più di un uncino.

885
01:12:51,500 --> 01:12:55,750
I miei uomini darebbero la vita
per il proprio capitano.

886
01:12:56,583 --> 01:12:57,416
Sì.

887
01:12:58,333 --> 01:13:01,250
Ma cos'è un capitano senza nave?

888
01:13:26,083 --> 01:13:28,000
Spugna!

889
01:13:29,958 --> 01:13:31,416
-Spugna.
-Sì, Capitano.

890
01:13:32,375 --> 01:13:34,250
Riporta la mia nave in acqua.

891
01:13:36,791 --> 01:13:39,500
-Al timone!

892
01:13:39,583 --> 01:13:41,750
Gettate l'ancora! In fretta!

893
01:13:51,375 --> 01:13:52,250
È forse...

894
01:13:52,333 --> 01:13:54,208
-Credo di sì.
-Non può essere.

895
01:13:56,291 --> 01:13:57,291
Ma lo è di sicuro.

896
01:14:08,083 --> 01:14:09,291
-Peter!

897
01:14:09,375 --> 01:14:10,750
-Peter!
-Pan!

898
01:14:28,833 --> 01:14:29,666
Vi sono mancato?

899
01:14:31,250 --> 01:14:32,708
Più di quanto saprai mai.

900
01:14:35,375 --> 01:14:38,041
Beh, svegliatemi se uno uccide l'altro.

901
01:14:38,125 --> 01:14:39,125
Di nuovo.

902
01:14:43,708 --> 01:14:45,250
Come hai fatto, ragazzo?

903
01:14:47,041 --> 01:14:48,583
Come sei sopravvissuto?

904
01:14:50,708 --> 01:14:52,791
Fede, fiducia e polvere di fata?

905
01:14:53,166 --> 01:14:54,000
No.

906
01:14:54,500 --> 01:14:55,833
Niente polvere, stavolta.

907
01:14:55,916 --> 01:14:56,916
Nessuna magia.

908
01:14:57,833 --> 01:14:58,833
Nessun trucco.

909
01:15:00,166 --> 01:15:01,875
Solo un po' d'aiuto dai miei amici.

910
01:15:03,083 --> 01:15:05,083
Osi parlarmi di amici,

911
01:15:06,208 --> 01:15:08,833
quando i tuoi compari appartengono a me?

912
01:15:13,708 --> 01:15:14,958
Giovane

913
01:15:16,250 --> 01:15:18,083
orgoglioso e insolente,

914
01:15:21,166 --> 01:15:22,416
solleva la spada.

915
01:15:24,250 --> 01:15:25,500
Uomo triste e scellerato,

916
01:15:28,916 --> 01:15:29,916
per l'ultima volta.

917
01:16:06,250 --> 01:16:07,458
Toglietevi di mezzo!

918
01:16:09,416 --> 01:16:10,541
Prendete i bambini!

919
01:16:11,541 --> 01:16:12,916
Prendete i pirati!

920
01:16:18,250 --> 01:16:19,666
-Ho l'orso!
-Ehi!

921
01:16:19,750 --> 01:16:21,000
L'orso è mio!

922
01:16:21,958 --> 01:16:24,041
Ridammi il mio orso!

923
01:16:33,166 --> 01:16:35,166
Ridammelo!

924
01:16:35,250 --> 01:16:37,125
Non toccare mio fratello!

925
01:16:37,500 --> 01:16:38,916
O il suo orsacchiotto.

926
01:17:33,708 --> 01:17:34,958
Come ai vecchi tempi.

927
01:17:35,791 --> 01:17:37,416
Non hai che quelli, Capitano.

928
01:17:58,583 --> 01:17:59,583
Prendetelo!

929
01:18:09,333 --> 01:18:10,208
Michael, andiamo.

930
01:18:41,916 --> 01:18:43,250
Ci siamo quasi.

931
01:18:48,750 --> 01:18:49,958
C'è mancato un soffio.

932
01:18:50,041 --> 01:18:51,875
Bambini, passatemi il timone.

933
01:18:54,916 --> 01:18:55,916
Wendy!

934
01:18:57,208 --> 01:18:58,208
Aiuto!

935
01:19:00,125 --> 01:19:00,958
Il timone!

936
01:19:14,500 --> 01:19:15,875
{\an8}Fermati.

937
01:19:16,583 --> 01:19:18,791
{\an8}Ragazzi, dietro di me.

938
01:19:20,666 --> 01:19:23,041
John, Michael, trovate un appiglio.

939
01:19:23,125 --> 01:19:24,791
Aggrappatevi tutti a qualcosa!

940
01:19:30,500 --> 01:19:31,333
Tre!

941
01:19:32,458 --> 01:19:33,291
Due.

942
01:19:36,000 --> 01:19:36,833
Uno.

943
01:20:40,291 --> 01:20:41,875
Resisti, Peter!

944
01:20:41,958 --> 01:20:43,041
Non guardare giù.

945
01:20:43,125 --> 01:20:44,458
Peter, no! No, resisti!

946
01:20:45,125 --> 01:20:45,958
Non mollare.

947
01:20:46,541 --> 01:20:47,625
-Peter!

948
01:21:12,041 --> 01:21:15,208
Sai qual è la cosa che fa più male

949
01:21:16,625 --> 01:21:18,166
quando diventi vecchio?

950
01:21:18,916 --> 01:21:22,333
Non sono le ossa scricchiolanti,

951
01:21:24,416 --> 01:21:25,791
i sogni infranti,

952
01:21:26,666 --> 01:21:30,291
e nemmeno il presagio di una morte

953
01:21:31,625 --> 01:21:32,833
sempre più vicina.

954
01:21:34,166 --> 01:21:37,416
È sapere che il tuo migliore amico
riesce a guardarti negli occhi

955
01:21:37,500 --> 01:21:39,083
senza riconoscerti.

956
01:21:39,166 --> 01:21:41,375
-Tu sei voluto andare via.
-Ero un bambino!

957
01:21:44,625 --> 01:21:45,458
Aspetta, fermo!

958
01:22:05,541 --> 01:22:06,625
Fallo, ragazzo.

959
01:22:07,625 --> 01:22:08,541
Avanti.

960
01:22:10,041 --> 01:22:13,541
Ma immagina l'Isola che non c'è
senza noi due insieme.

961
01:22:15,333 --> 01:22:16,666
Senza le nostre battaglie.

962
01:22:17,583 --> 01:22:18,791
Le nostre baruffe.

963
01:22:21,000 --> 01:22:22,000
Io so

964
01:22:23,666 --> 01:22:24,916
che senza di te

965
01:22:26,500 --> 01:22:30,041
il fuoco che mi alimenta si spegnerebbe.

966
01:22:31,291 --> 01:22:32,125
Senza di me,

967
01:22:33,291 --> 01:22:35,291
saresti costretto a essere...

968
01:22:35,375 --> 01:22:36,291
Un bambino vero?

969
01:22:36,375 --> 01:22:37,375
No.

970
01:22:38,958 --> 01:22:41,250
No. Un bambino vero dovrebbe crescere.

971
01:22:41,333 --> 01:22:42,625
Un bambino vero...

972
01:22:42,708 --> 01:22:43,833
Chiederebbe scusa.

973
01:22:44,791 --> 01:22:45,791
Scusa?

974
01:22:48,750 --> 01:22:49,583
Per cosa?

975
01:22:50,375 --> 01:22:51,208
Per averti ferito.

976
01:22:53,583 --> 01:22:54,916
Per essere un amico orribile.

977
01:23:03,583 --> 01:23:05,666
Mi dispiace
per quello che ho fatto, Uncino.

978
01:23:07,583 --> 01:23:09,208
Mi dispiace di averti ferito, James.

979
01:23:11,833 --> 01:23:13,125
Non hai il diritto di farlo.

980
01:23:16,000 --> 01:23:17,500
No, non è così che funziona.

981
01:23:19,041 --> 01:23:20,458
Voglio che tu combatta.

982
01:23:21,375 --> 01:23:22,291
Devi combattere.

983
01:23:22,375 --> 01:23:23,750
Non è più divertente.

984
01:23:23,833 --> 01:23:26,416
Non deve essere divertente!

985
01:23:27,000 --> 01:23:28,125
Capitano.

986
01:23:30,416 --> 01:23:31,250
Cresci un po'.

987
01:23:38,458 --> 01:23:39,583
Preso.

988
01:23:39,875 --> 01:23:40,875
Tranquillo, James.

989
01:23:42,083 --> 01:23:43,375
Fai pensieri felici.

990
01:23:52,791 --> 01:23:53,791
Peter.

991
01:23:57,125 --> 01:23:58,541
Non ne ho.

992
01:24:40,833 --> 01:24:42,250
Che cos'hai, Peter?

993
01:24:44,750 --> 01:24:45,791
Era mio amico.

994
01:24:47,333 --> 01:24:49,125
Anche noi siamo tuoi amici, Peter.

995
01:24:49,208 --> 01:24:50,875
Siamo sempre dalla tua parte.

996
01:24:51,958 --> 01:24:52,958
Lo so.

997
01:24:54,416 --> 01:24:56,416
E ne sono felice, ma...

998
01:25:00,291 --> 01:25:01,291
Peter,

999
01:25:04,541 --> 01:25:07,208
non è il momento
di riportare i Bimbi Sperduti a casa?

1000
01:25:16,083 --> 01:25:17,625
Dove andiamo, Peter?

1001
01:25:17,708 --> 01:25:20,375
Seconda stella a destra
e poi dritto fino al mattino.

1002
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
Aspetta, non dovrebbe essere a sinistra?

1003
01:25:23,750 --> 01:25:25,375
-Cosa?
-La stella.

1004
01:25:25,458 --> 01:25:28,583
-Se andiamo nella direzione opposta.
-Sì! È vero.

1005
01:25:28,666 --> 01:25:31,625
Sì, ha ragione.
Aspetta, andiamo a sinistra, giusto?

1006
01:25:34,458 --> 01:25:37,041
No. Ragazzi!
È sempre stato a destra, Gemelle?

1007
01:25:48,750 --> 01:25:51,125
{\an8}A presto. Ci vedremo, un giorno.

1008
01:26:27,541 --> 01:26:28,541
Santo cielo, Wendy.

1009
01:26:29,166 --> 01:26:30,625
Mi hai spaventata.

1010
01:26:31,625 --> 01:26:33,333
Mamma? Io...

1011
01:26:35,541 --> 01:26:36,375
Che succede?

1012
01:26:36,458 --> 01:26:37,875
Mi dispiace.

1013
01:26:39,666 --> 01:26:43,250
Su, dai. Mia dolce bambina.

1014
01:26:43,333 --> 01:26:45,000
Va tutto bene.

1015
01:26:46,000 --> 01:26:47,208
E credo di essere pronta.

1016
01:26:47,291 --> 01:26:48,500
Pronta per cosa?

1017
01:26:49,083 --> 01:26:50,375
Sono pronta per crescere...

1018
01:26:52,750 --> 01:26:54,083
Hai sentito anche tu?

1019
01:26:54,166 --> 01:26:55,958
No, non ho sentito niente.

1020
01:26:56,041 --> 01:26:57,875
-Che diamine...
-Credo che fosse solo...

1021
01:26:58,416 --> 01:27:00,041
-Cos'è questo baccano?
-Niente.

1022
01:27:00,125 --> 01:27:02,500
-Papà, anch'io ho sentito qualcosa.
-Intrusi.

1023
01:27:02,583 --> 01:27:04,083
Non c'è nessun intruso.

1024
01:27:04,166 --> 01:27:07,000
No, mamma, papà. Devo spiegarvi una cosa.

1025
01:27:07,083 --> 01:27:08,916
-Restate qui.
-No, non entrate.

1026
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
No, attento! No!

1027
01:27:11,083 --> 01:27:13,375
Era un regalo
dello zio John e della zia Ang.

1028
01:27:13,458 --> 01:27:15,458
Ti prego, fa' attenzione. Non...

1029
01:27:21,500 --> 01:27:23,500
Chi sono tutti questi bambini?

1030
01:27:26,208 --> 01:27:27,208
Mamma.

1031
01:27:35,291 --> 01:27:36,958
Da dove diamine venite?

1032
01:27:37,041 --> 01:27:39,291
Vengono dall'Isola che non c'è, papà.

1033
01:27:39,875 --> 01:27:40,875
L'Isola che cosa?

1034
01:27:52,583 --> 01:27:53,416
Ragazzo,

1035
01:27:55,083 --> 01:27:56,375
perché piangi?

1036
01:27:57,958 --> 01:28:00,125
Ricordi quando mi hai chiesto
da dove vengo?

1037
01:28:01,916 --> 01:28:02,916
Sì.

1038
01:28:15,416 --> 01:28:17,833
-Questa era casa tua?
-Sì, una volta.

1039
01:28:19,041 --> 01:28:20,625
Una sera, mia madre mi rimproverò

1040
01:28:21,916 --> 01:28:23,208
e mi disse di crescere.

1041
01:28:24,708 --> 01:28:27,333
Allora io uscii dalla finestra,

1042
01:28:27,416 --> 01:28:28,833
saltai oltre il muro del giardino

1043
01:28:30,458 --> 01:28:31,583
e non mi guardai indietro.

1044
01:28:32,791 --> 01:28:34,041
Invece l'hai fatto.

1045
01:28:36,708 --> 01:28:40,625
È per questo che continui a tornare, vero?

1046
01:28:41,500 --> 01:28:44,875
Perché ti manca casa tua. E ti manca...

1047
01:28:47,125 --> 01:28:48,208
Mia madre.

1048
01:28:50,541 --> 01:28:51,791
Ma se n'è andata da un pezzo.

1049
01:28:53,333 --> 01:28:54,333
Io sono solo una storia.

1050
01:28:55,291 --> 01:28:57,625
Raccontata ai bambini
disposti ad ascoltarla.

1051
01:28:59,333 --> 01:29:01,500
Non ha mai avuto una fine, finora.

1052
01:29:03,791 --> 01:29:06,583
Forse potrei tornare ad ascoltarla,
ogni tanto.

1053
01:29:09,666 --> 01:29:10,916
Oppure potresti restare.

1054
01:29:11,916 --> 01:29:12,750
Qui?

1055
01:29:12,833 --> 01:29:13,833
Sì.

1056
01:29:15,333 --> 01:29:17,708
Ma tu te ne andrai. Crescerai.

1057
01:29:19,041 --> 01:29:20,041
Sai, Peter,

1058
01:29:22,666 --> 01:29:26,083
dopo tutto quello che è successo,
credo che crescere...

1059
01:29:27,791 --> 01:29:31,250
Beh, credo che potrebbe essere
la più grande avventura di tutte.

1060
01:29:33,291 --> 01:29:36,291
Pensa solo a tutte le cose
che potrebbero aspettarti dietro l'angolo

1061
01:29:36,375 --> 01:29:37,916
e che ti perderesti.

1062
01:29:39,291 --> 01:29:44,125
Pensa a quello che il mondo si perderebbe
se non ci fossi tu a farle.

1063
01:29:50,125 --> 01:29:51,333
Non credo di essere pronto.

1064
01:30:05,125 --> 01:30:06,208
No, aspetta! Peter!

1065
01:30:09,708 --> 01:30:10,916
Non andare.

1066
01:30:17,125 --> 01:30:18,500
Che razza di magia è questa?

1067
01:30:22,375 --> 01:30:23,583
Chi è quel ragazzo?

1068
01:30:24,958 --> 01:30:26,791
Ma è Peter Pan.

1069
01:30:29,500 --> 01:30:30,500
Addio, Trilli.

1070
01:30:32,250 --> 01:30:33,666
Prenditi cura di Peter

1071
01:30:35,583 --> 01:30:37,250
e, ti prego, non dimenticarti di me.

1072
01:30:39,125 --> 01:30:40,208
Non potrei mai.

1073
01:30:43,125 --> 01:30:47,625
Wendy, grazie per avermi ascoltata.

1074
01:31:14,916 --> 01:31:15,916
Addio, Peter Pan.

1075
01:31:16,750 --> 01:31:18,500
Addio, Peter Pan!

1076
01:32:30,416 --> 01:32:31,833
Mi avete visto, Capitano?

1077
01:32:33,750 --> 01:32:35,041
Sono ancora vivo!

1078
01:32:35,125 --> 01:32:36,916
-Non sono affogato!
-Hai sentito?

1079
01:32:37,000 --> 01:32:38,000
Galleggio!

1080
01:32:39,000 --> 01:32:41,041
-Guardateci, galleggiamo.
-Hai sentito?

1081
01:32:42,416 --> 01:32:43,541
I gabbiani?

1082
01:32:43,625 --> 01:32:44,458
No!

1083
01:32:45,416 --> 01:32:46,250
Il coccodrillo?

1084
01:32:46,666 --> 01:32:47,500
No!

1085
01:32:49,000 --> 01:32:50,000
Allora cosa?

1086
01:36:13,583 --> 01:36:19,708
Miei cari, è ora di riposar

1087
01:36:20,916 --> 01:36:27,250
E dolci tortore sognar

1088
01:36:27,958 --> 01:36:34,000
E quando il buio calerà

1089
01:36:34,500 --> 01:36:41,208
So che crescerete, è la verità

1090
01:36:42,750 --> 01:36:48,791
Nel cielo senza nubi, voi

1091
01:36:49,416 --> 01:36:55,875
Vedrete le stelle brillare e poi

1092
01:36:57,000 --> 01:37:01,333
Mi mancherete

1093
01:37:01,416 --> 01:37:04,541
Più che mai

1094
01:37:06,000 --> 01:37:13,000
Domani cresciuti sarete ormai

1095
01:42:29,583 --> 01:42:31,666
Oh, issa

1096
01:42:31,750 --> 01:42:33,708
Oh, issa

1097
01:42:33,791 --> 01:42:36,250
Oh, oscuri e silenti
Sono i demoni del mar

1098
01:42:36,333 --> 01:42:38,625
Ti divorano nel sonno
Non li senti arrivar

1099
01:42:38,708 --> 01:42:40,958
Coda lunga, denti aguzzi
Credimi, è la verità

1100
01:42:41,041 --> 01:42:43,500
Il Behemot di te un lauto pasto farà

1101
01:42:43,583 --> 01:42:47,916
Prendi il largo, verso l'orizzonte
La ventosa di una piovra oltre il ponte

1102
01:42:48,000 --> 01:42:52,583
Ti farà esitar, me ne faccio premura
Del ploton gli ammutinati abbian paura

1103
01:43:11,333 --> 01:43:13,333
Sottotitoli: Elisa Nolè



