1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:58,333 --> 00:01:00,708
Basta, seu trapaceiro.

4
00:01:00,791 --> 00:01:07,375
Para tu. Vou acabar contigo.
Vou desfazer-te em pedaços.

5
00:01:23,333 --> 00:01:25,750
O teu tempo está a acabar, Peter Pan.

6
00:01:25,833 --> 00:01:28,125
O Peter Pan não se importa com o tempo.

7
00:01:28,208 --> 00:01:30,333
Cuidado com o crocodilo.

8
00:01:30,791 --> 00:01:32,625
Cuidado com o crocodilo.

9
00:01:32,708 --> 00:01:36,500
E, Wendy, não esperes
até ao último momento para fazer as malas.

10
00:01:36,583 --> 00:01:37,500
Não o farei, mãe.

11
00:01:37,583 --> 00:01:40,666
-O comboio é às oito em ponto amanhã.
-Mãe, eu já ouvi.

12
00:01:40,750 --> 00:01:41,791
Estarei pronta.

13
00:01:41,875 --> 00:01:44,750
Sai da frente, mãe. Onde está o tesouro?

14
00:01:44,833 --> 00:01:45,833
Onde está?

15
00:01:47,166 --> 00:01:48,583
Não, devolve-mo!

16
00:01:49,541 --> 00:01:50,958
John, devolve-mo.

17
00:01:52,916 --> 00:01:54,125
Já o tenho!

18
00:01:57,333 --> 00:01:59,875
Tenho o tesouro. Tenho o tesouro.

19
00:01:59,958 --> 00:02:01,041
Tenho o tesouro.

20
00:02:06,916 --> 00:02:08,041
Apanhei-te.

21
00:02:10,916 --> 00:02:12,000
Onde está?

22
00:02:14,500 --> 00:02:17,750
Capitão Gancho, estou a ficar cansado.
Podemos fazer uma pausa?

23
00:02:17,833 --> 00:02:20,458
Estás a render-te? Estás a desistir?

24
00:02:40,416 --> 00:02:44,125
Estás encurralado, Peter.
Os teus Meninos Perdidos não estão aqui.

25
00:02:44,208 --> 00:02:46,083
Ninguém te vai salvar agora!

26
00:02:49,083 --> 00:02:52,333
Não se esqueceram de mim, pois não?
Michael, dá-me o tesouro.

27
00:02:53,583 --> 00:02:55,000
E deixa o Gancho para mim.

28
00:02:56,208 --> 00:03:00,208
Sai da frente, Capitão,
ou irei apunhalar-te!

29
00:03:01,000 --> 00:03:02,458
Vai, Wendy!

30
00:03:03,916 --> 00:03:05,083
Força, Wendy.

31
00:03:06,291 --> 00:03:07,291
Vai, Wendy.

32
00:03:10,000 --> 00:03:11,250
Não o magoes!

33
00:03:11,916 --> 00:03:13,375
-Estás a desistir, Capitão?
-Não.

34
00:03:14,583 --> 00:03:15,583
Não, estás só...

35
00:03:20,750 --> 00:03:21,875
O que foi isto?

36
00:03:27,833 --> 00:03:28,916
Outra vez não.

37
00:03:31,333 --> 00:03:32,958
Quem é o responsável por isto?

38
00:03:35,083 --> 00:03:37,333
-Wendy?
-John, seu linguarudo!

39
00:03:37,416 --> 00:03:39,500
-Eu não disse nada.
-A culpa não foi minha!

40
00:03:39,583 --> 00:03:41,291
-Foi o joguinho idiota deles!
-Vá lá.

41
00:03:41,375 --> 00:03:43,875
-E eles começaram, não fui eu!
-Chega!

42
00:03:43,958 --> 00:03:44,791
Espada.

43
00:03:47,250 --> 00:03:48,875
Espada, chapéus.

44
00:03:52,958 --> 00:03:54,083
Naná.

45
00:03:54,166 --> 00:03:56,333
Pai, ela não pode ficar um pouco?

46
00:03:56,416 --> 00:03:57,416
Não, não pode.

47
00:03:58,541 --> 00:04:02,291
Wendy, é assim que queres passar
a tua última noite em casa?

48
00:04:02,375 --> 00:04:04,875
-Estávamos só a divertir-nos.
-Exatamente.

49
00:04:05,625 --> 00:04:10,208
És demasiado crescida
para este tipo de diversão.

50
00:04:13,208 --> 00:04:15,000
Naná. Vamos.

51
00:04:19,291 --> 00:04:22,125
Wendy, porque disseste aquilo?

52
00:04:22,833 --> 00:04:24,500
Porque é que nos foste denunciar?

53
00:04:24,583 --> 00:04:28,000
És um pirata, não és? É cada um por si.

54
00:04:45,208 --> 00:04:46,416
Ficam-te bem, Wendy.

55
00:04:52,500 --> 00:04:53,791
Devias levá-los contigo.

56
00:04:54,583 --> 00:04:55,583
Prefiro não levar.

57
00:05:00,916 --> 00:05:02,958
Meninos, vão para a cama.

58
00:05:03,041 --> 00:05:04,250
Contos do Crepúsculo

59
00:05:08,166 --> 00:05:10,583
-A culpa não foi minha.
-Eu sei, John.

60
00:05:13,125 --> 00:05:16,416
Mãe, porque é que o Capitão Gancho
detesta o Peter Pan?

61
00:05:17,333 --> 00:05:21,583
É uma boa pergunta,
sobre a qual teremos de ponderar,

62
00:05:22,416 --> 00:05:23,666
amanhã.

63
00:05:24,958 --> 00:05:25,791
Wendy.

64
00:05:26,916 --> 00:05:27,833
Posso entrar?

65
00:05:31,625 --> 00:05:35,000
Tens mesmo de ser um melhor exemplo
para os teus irmãos.

66
00:05:35,791 --> 00:05:37,708
Eles admiram-te muito.

67
00:05:37,791 --> 00:05:39,500
É para isso que eles te têm.

68
00:05:39,583 --> 00:05:41,750
Precisam que eu seja a sua mãe

69
00:05:41,833 --> 00:05:43,708
e que o teu pai seja o seu pai.

70
00:05:43,791 --> 00:05:46,625
Mas precisam que tu sejas
a irmã mais velha.

71
00:05:47,958 --> 00:05:50,375
Tu dás-lhes algo
que nenhum de nós consegue dar.

72
00:05:51,166 --> 00:05:54,500
Eles irão atrás de ti,
por isso, tens de ser uma boa líder.

73
00:05:55,125 --> 00:05:57,958
Como irei fazer isso
estando num colégio interno?

74
00:06:00,250 --> 00:06:02,333
Indo de cabeça erguida

75
00:06:03,083 --> 00:06:03,916
para começar.

76
00:06:05,125 --> 00:06:10,125
Se uma jovem tiver sorte,
numa certa idade, vai para a escola.

77
00:06:10,791 --> 00:06:13,041
Para se preparar para a vida.

78
00:06:13,125 --> 00:06:15,291
E se eu não quiser essa vida?

79
00:06:15,833 --> 00:06:17,958
Foi o que eu fiz com a tua idade.

80
00:06:18,041 --> 00:06:20,041
E se eu não quiser a tua vida?

81
00:06:31,083 --> 00:06:33,833
O que receias, meu amor?

82
00:06:34,958 --> 00:06:36,958
Quero que as coisas fiquem como estão.

83
00:06:38,291 --> 00:06:39,500
Como estão?

84
00:06:41,041 --> 00:06:44,541
Wendy, olha, mal cabes na tua cama.

85
00:06:46,875 --> 00:06:48,083
Estás a crescer.

86
00:06:49,875 --> 00:06:51,541
Talvez eu não queira crescer.

87
00:06:54,833 --> 00:06:56,541
Não podes parar o tempo, Wendy.

88
00:06:57,500 --> 00:06:59,916
Vai continuar, quer queiras, quer não.

89
00:07:01,000 --> 00:07:03,625
Imagina tudo o que perderias,

90
00:07:04,791 --> 00:07:06,416
se não visses onde te levou.

91
00:07:07,958 --> 00:07:10,458
E tudo o que o mundo perderia

92
00:07:11,875 --> 00:07:13,750
se não estivesses lá para o fazer.

93
00:07:18,083 --> 00:07:24,458
É hora de nos deixarmos levar

94
00:07:25,375 --> 00:07:31,791
E sonhar com rolas a arrolar

95
00:07:32,625 --> 00:07:38,541
Quando eu apagar a luz

96
00:07:39,000 --> 00:07:45,625
Sei que vão crescer durante a noite

97
00:07:47,416 --> 00:07:53,166
Voem pelos céus limpos

98
00:07:53,958 --> 00:08:00,500
Onde estrelas cintilantes
Vos preenchem o olhar

99
00:08:01,583 --> 00:08:08,583
Vou sentir a vossa falta
Meus meninos corajosos

100
00:08:10,625 --> 00:08:17,625
Já crescidos sob o sol da manhã

101
00:09:52,250 --> 00:09:53,250
Apanhei-te!

102
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
Não posso... O que aconteceu?

103
00:09:58,708 --> 00:09:59,958
Eu estava a sonhar?

104
00:10:00,041 --> 00:10:01,708
Estavas a voar.

105
00:10:02,250 --> 00:10:03,250
Como?

106
00:10:03,791 --> 00:10:05,416
Foi um pequeno inseto que o fez.

107
00:10:10,375 --> 00:10:11,583
Não me parece um inseto.

108
00:10:13,041 --> 00:10:14,916
Bem, é uma... é uma...

109
00:10:16,708 --> 00:10:18,291
É uma fada.

110
00:10:19,333 --> 00:10:21,041
E se há coisa que eu sei sobre fadas

111
00:10:21,125 --> 00:10:23,125
é que não gostam que lhes chamem insetos.

112
00:10:24,458 --> 00:10:26,750
-És o...
-Peter Pan?

113
00:10:27,916 --> 00:10:29,833
Esperavam outra pessoa?

114
00:10:29,916 --> 00:10:32,416
Não estávamos à espera de ninguém.

115
00:10:32,500 --> 00:10:34,083
Parecem sempre tão surpreendidos.

116
00:10:34,166 --> 00:10:35,833
Sempre te imaginei...

117
00:10:35,916 --> 00:10:37,708
-Mais alto?
-Não, mais pequeno.

118
00:10:41,208 --> 00:10:43,916
Desculpa, não foi o que quis dizer.

119
00:10:44,000 --> 00:10:48,416
Eu sou... Bem... Eu... Como é que és real?

120
00:10:49,041 --> 00:10:50,750
Achava que eras uma só história.

121
00:10:50,833 --> 00:10:51,791
Não posso ser ambos?

122
00:10:53,625 --> 00:10:55,541
Gosto de ouvir histórias sobre mim.

123
00:10:55,625 --> 00:10:57,833
E a tua mãe conta-as muito bem.

124
00:10:57,916 --> 00:10:59,125
Vamos lá ver.

125
00:10:59,208 --> 00:11:01,708
Desculpa, não podes mexer
nas nossas coisas.

126
00:11:01,791 --> 00:11:03,000
Onde é que te meteste?

127
00:11:06,458 --> 00:11:07,750
Por favor, tem cuidado.

128
00:11:07,833 --> 00:11:09,333
Isto é muito frágil.

129
00:11:09,416 --> 00:11:11,000
O que estás a fazer aqui?

130
00:11:11,083 --> 00:11:13,208
Primeiro, viemos tirar-vos daqui.

131
00:11:13,291 --> 00:11:14,291
Segundo...

132
00:11:20,083 --> 00:11:21,083
A minha sombra.

133
00:11:21,166 --> 00:11:22,708
A tua sombra?

134
00:11:22,791 --> 00:11:24,750
Está a tentar fugir, e só tenho uma.

135
00:11:25,291 --> 00:11:27,500
Estás a tornar isto mais difícil.

136
00:11:36,083 --> 00:11:36,916
Encontrei-te.

137
00:11:49,041 --> 00:11:50,041
Apanhei-a.

138
00:11:51,000 --> 00:11:52,500
Vai dormir, sombra.

139
00:11:55,291 --> 00:11:56,875
Apanha-a, Peter, apanha-a.

140
00:12:00,916 --> 00:12:02,041
Quase consegui!

141
00:12:03,458 --> 00:12:04,458
Ali está ela!

142
00:12:07,000 --> 00:12:09,208
O teu chapéu! Tenho o teu chapéu!

143
00:12:10,333 --> 00:12:11,166
Vai, vai, vai!

144
00:12:12,375 --> 00:12:13,375
Apanhei-te!

145
00:12:14,750 --> 00:12:17,458
Quando é que aprendes
que não vais a lado nenhum sem mim?

146
00:12:18,458 --> 00:12:20,083
Não, essa vez não conta.

147
00:12:28,333 --> 00:12:30,416
-Fica quieta.
-Talvez eu te possa ajudar.

148
00:12:33,125 --> 00:12:34,875
Deixa-me ver.

149
00:12:41,166 --> 00:12:43,583
Está tudo bem, Sino.
A Wendy não me magoaria.

150
00:12:45,750 --> 00:12:48,208
-Ela não fala?
-Claro que fala.

151
00:12:48,291 --> 00:12:50,166
Só que ainda não aprendeste a ouvi-la.

152
00:12:52,083 --> 00:12:54,166
Bem, és muito pequena, Sininho.

153
00:12:56,791 --> 00:12:59,666
-O que está ela a dizer?
-"Todas as fadas são pequenas.

154
00:12:59,750 --> 00:13:01,166
"É isso que as torna fadas."

155
00:13:07,333 --> 00:13:09,250
Como sabes o meu nome, Peter Pan?

156
00:13:10,333 --> 00:13:11,708
Ouvi a tua mãe a chamar-te.

157
00:13:11,791 --> 00:13:14,166
-"Wendy, toca a acordar," diz ela.
-Toca a acordar.

158
00:13:14,250 --> 00:13:16,416
-"Hora da escola."
-Hora da escola.

159
00:13:16,500 --> 00:13:18,125
-"Vai dormir."
-Vai dormir.

160
00:13:18,791 --> 00:13:20,416
Mas tu nunca queres ir.

161
00:13:21,916 --> 00:13:23,416
Andas a observar-me?

162
00:13:23,500 --> 00:13:25,250
-Às vezes.
-Porquê?

163
00:13:25,333 --> 00:13:27,166
Porque estou à espera que o digas.

164
00:13:27,250 --> 00:13:28,083
O quê?

165
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
O que eu disse, há muito tempo.

166
00:13:30,500 --> 00:13:31,791
Eu não quero crescer...

167
00:13:32,833 --> 00:13:33,833
Só estava...

168
00:13:33,916 --> 00:13:36,000
Picaste-me. Picaste-me no coração.

169
00:13:36,083 --> 00:13:37,625
O teu coração está no teu pé?

170
00:13:38,416 --> 00:13:39,416
O teu não?

171
00:13:39,500 --> 00:13:43,875
Quando o Sr. Urso se magoa,
a mamã dá-lhe um beijo para passar.

172
00:13:43,958 --> 00:13:45,750
O que é um beijo?

173
00:13:45,833 --> 00:13:47,291
Não sabes o que é um beijo?

174
00:13:47,375 --> 00:13:49,541
Não, mas acho que preciso de um.

175
00:13:51,250 --> 00:13:52,458
Bem, eu...

176
00:13:53,541 --> 00:13:54,541
Não.

177
00:14:02,666 --> 00:14:03,750
Isto é um beijo.

178
00:14:10,416 --> 00:14:13,125
Gosto. Gosto muito.

179
00:14:13,791 --> 00:14:14,791
Já te sentes melhor?

180
00:14:15,625 --> 00:14:17,041
Sim. Como novo.

181
00:14:18,083 --> 00:14:19,250
O que está ela a dizer?

182
00:14:19,916 --> 00:14:22,291
-Que está na hora de irmos.
-Para onde?

183
00:14:22,375 --> 00:14:26,208
Para o único sítio do Universo
onde podes mesmo ser tu própria.

184
00:14:26,291 --> 00:14:30,333
Onde não há regras, nem escola,
nem hora de dormir, nem mães, nem pais

185
00:14:30,416 --> 00:14:32,208
-e, acima de tudo...
-Não crescemos.

186
00:14:32,291 --> 00:14:33,958
Isso, acima de tudo.

187
00:14:34,375 --> 00:14:36,083
Estás a falar da Terra do Nunca?

188
00:14:36,166 --> 00:14:37,583
Não podemos ir lá, pois não?

189
00:14:37,666 --> 00:14:40,375
-Claro que podem.
-Mas como chegamos lá?

190
00:14:40,458 --> 00:14:42,458
Isso... é o mais divertido.

191
00:14:52,666 --> 00:14:55,083
De repente, isto parece-me péssima ideia.

192
00:14:59,916 --> 00:15:01,916
Eu sempre sonhei voar.

193
00:15:02,833 --> 00:15:05,000
É a coisa mais fácil do mundo.

194
00:15:05,083 --> 00:15:08,250
Só temos de encher a cabeça
de pensamentos felizes.

195
00:15:08,333 --> 00:15:09,166
Só isso?

196
00:15:11,583 --> 00:15:13,791
Sim. E um pouco de pó de fada.

197
00:15:18,375 --> 00:15:19,708
O que é?

198
00:15:20,416 --> 00:15:21,416
O que estás a dizer?

199
00:15:28,083 --> 00:15:29,916
Queres que feche os olhos?

200
00:15:31,583 --> 00:15:32,416
Está bem.

201
00:15:40,583 --> 00:15:41,791
Em que estás a pensar?

202
00:15:41,875 --> 00:15:43,000
Em quando era pequena.

203
00:15:47,125 --> 00:15:48,208
Quando era feliz.

204
00:15:50,458 --> 00:15:52,125
Como as coisas eram.

205
00:15:55,583 --> 00:15:57,416
Agora, abre os olhos.

206
00:16:07,958 --> 00:16:09,833
Não, não. Não estou pronto. Ainda...

207
00:16:12,291 --> 00:16:14,500
-Tens a certeza de que é seguro?
-Claro que é.

208
00:16:14,583 --> 00:16:15,916
Eu ainda não caí.

209
00:16:16,541 --> 00:16:17,541
Eu consigo voar?

210
00:16:18,250 --> 00:16:19,583
Acho que vou ficar enjoado.

211
00:16:23,041 --> 00:16:25,166
Consigo voar!

212
00:16:33,875 --> 00:16:35,416
Adeus, Naná!

213
00:17:23,750 --> 00:17:24,750
Estou a voar!

214
00:17:45,083 --> 00:17:46,333
Ali está!

215
00:17:46,416 --> 00:17:49,083
Segunda estrela à direita
e em frente até de manhã.

216
00:18:39,333 --> 00:18:40,416
Olhem!

217
00:18:40,500 --> 00:18:41,583
Estou a vê-la!

218
00:18:42,750 --> 00:18:44,375
-É a...
-Terra do Nunca!

219
00:19:12,041 --> 00:19:13,458
Espera por nós, Wendy!

220
00:19:14,416 --> 00:19:16,250
Isto é tudo o que sonhaste?

221
00:19:16,625 --> 00:19:18,291
Não seria capaz de sonhar com isto!

222
00:19:18,375 --> 00:19:20,250
Anda, há mais!

223
00:19:56,125 --> 00:19:57,125
Não!

224
00:19:58,500 --> 00:19:59,333
Não!

225
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
Ele voltou!

226
00:20:11,208 --> 00:20:12,041
Olha!

227
00:20:12,750 --> 00:20:16,166
Olhem para o céu! O rapaz! Voltou!

228
00:20:26,875 --> 00:20:27,875
O que é?

229
00:20:29,291 --> 00:20:32,208
É o rapaz, Capitão. É o Peter Pa...

230
00:20:40,708 --> 00:20:41,791
Nunca...

231
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
...digas...

232
00:20:45,166 --> 00:20:46,291
...o seu nome.

233
00:20:51,916 --> 00:20:53,000
Desculpe, Capitão.

234
00:20:54,375 --> 00:20:55,375
Sr. Barrica.

235
00:20:57,625 --> 00:20:58,458
Barrica,

236
00:20:59,916 --> 00:21:01,875
toma nota:
A minha cabine precisa de uma porta.

237
00:21:02,375 --> 00:21:05,166
Uma porta. Sim. Claro.

238
00:21:05,833 --> 00:21:10,416
Se me permite, Capitão,
será a sua terceira porta este mês.

239
00:21:10,500 --> 00:21:11,833
E não será a última.

240
00:21:11,916 --> 00:21:13,125
Onde está o meu telescópio?

241
00:21:14,625 --> 00:21:16,375
Telescópio! Barrica.

242
00:21:17,250 --> 00:21:18,625
Telescópio à mão, Capitão.

243
00:21:20,875 --> 00:21:23,833
Não me fales de mãos, Barrica.

244
00:21:25,208 --> 00:21:27,041
Percebo o que diz.

245
00:21:30,833 --> 00:21:32,833
-Onde está ele?
-Ali, Capitão.

246
00:21:36,458 --> 00:21:37,458
Aí estás tu.

247
00:21:38,000 --> 00:21:40,083
À solta e a voar à vontade.

248
00:21:41,875 --> 00:21:43,125
Mas não por muito tempo.

249
00:21:43,750 --> 00:21:45,333
O que quer que façamos, Capitão?

250
00:21:48,291 --> 00:21:52,125
Ora, vamos convidá-lo
a descer para um chá.

251
00:21:52,208 --> 00:21:53,958
Chá. Excelente ideia.

252
00:21:54,666 --> 00:21:57,666
Ouviram, rapazes?
Ponham a chaleira ao lume.

253
00:21:57,750 --> 00:21:59,250
Está na hora do chá!

254
00:22:15,916 --> 00:22:16,750
Ali. Olhem.

255
00:22:16,833 --> 00:22:17,666
Sim.

256
00:22:23,666 --> 00:22:24,666
O que foi isto?

257
00:22:25,083 --> 00:22:26,250
Piratas. Vamos.

258
00:22:30,458 --> 00:22:31,458
Vamos, Michael!

259
00:22:44,041 --> 00:22:45,041
É o Gancho!

260
00:22:45,666 --> 00:22:46,666
O Capitão Gancho?

261
00:22:46,750 --> 00:22:49,416
Quem mais tentaria matar-me logo de manhã?

262
00:22:49,500 --> 00:22:51,875
Fogo!

263
00:23:00,916 --> 00:23:01,958
Sigam-me.

264
00:23:10,666 --> 00:23:12,041
Oiçam com atenção.

265
00:23:12,125 --> 00:23:14,208
Eu lidero o ataque,
vocês ficam na retaguarda

266
00:23:14,291 --> 00:23:15,750
e atacamos, de frente para trás.

267
00:23:16,166 --> 00:23:17,416
Eles não vão estar à espera.

268
00:23:17,500 --> 00:23:19,500
Sai!

269
00:23:19,583 --> 00:23:23,250
Lembrem-se, podem atacar todos os piratas,
mas deixem o Gancho...

270
00:23:24,291 --> 00:23:25,125
...para mim.

271
00:23:30,083 --> 00:23:31,083
Acertei-lhe?

272
00:23:31,833 --> 00:23:33,250
Bem, acertou em alguém.

273
00:24:13,416 --> 00:24:14,250
Não.

274
00:24:15,166 --> 00:24:16,208
John?

275
00:24:17,458 --> 00:24:19,000
Michael?

276
00:24:22,166 --> 00:24:23,708
John?

277
00:24:23,791 --> 00:24:25,291
Michael?

278
00:24:27,500 --> 00:24:30,583
Sininho? Estás a ouvir-me?

279
00:24:31,583 --> 00:24:32,916
Peter!

280
00:24:34,083 --> 00:24:35,333
Alguém?

281
00:24:47,208 --> 00:24:48,666
{\an8}Miúda...

282
00:24:50,333 --> 00:24:52,875
{\an8}Porque estás a chorar?

283
00:24:55,875 --> 00:24:56,708
Olhem!

284
00:24:56,791 --> 00:24:58,416
Ela tem o chapéu dele!

285
00:24:59,250 --> 00:25:00,875
O que fizeste ao Peter?

286
00:25:00,958 --> 00:25:03,125
Eu não fiz nada ao Peter.

287
00:25:04,500 --> 00:25:05,500
De onde é que vocês...

288
00:25:07,708 --> 00:25:08,916
Nem mais um passo!

289
00:25:10,500 --> 00:25:13,000
{\an8}Calma, Curly.

290
00:25:15,291 --> 00:25:16,458
{\an8}Tu és a Wendy?

291
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
Desculpa?

292
00:25:19,041 --> 00:25:20,416
Tu és a Wendy?

293
00:25:23,041 --> 00:25:24,250
Bem, sou uma Wendy.

294
00:25:24,333 --> 00:25:25,916
A Wendy que o Peter foi procurar?

295
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
A que sabe as histórias de embalar?

296
00:25:28,083 --> 00:25:30,666
Se não souberes histórias,
és uma impostora.

297
00:25:30,750 --> 00:25:32,958
E sabes o que fazemos aos impostores.

298
00:25:35,791 --> 00:25:37,208
Para de fazer isso!

299
00:25:37,416 --> 00:25:39,041
{\an8}Chega.

300
00:25:40,750 --> 00:25:43,250
{\an8}Ela não quer fazer mal.

301
00:25:50,541 --> 00:25:51,375
Tu és...

302
00:25:52,000 --> 00:25:53,416
És a Tigrinha?

303
00:25:53,875 --> 00:25:55,458
{\an8}Sabes o meu nome?

304
00:25:55,541 --> 00:25:56,666
Vocês devem ser...

305
00:25:56,750 --> 00:25:58,583
-Os Meninos Perdidos.
-Cada um de nós.

306
00:25:59,916 --> 00:26:02,125
-Mas vocês não são todos meninos.
-E então?

307
00:26:03,041 --> 00:26:04,666
Bem, acho que não importa.

308
00:26:04,750 --> 00:26:06,708
Mas importa o que fizeste ao Peter.

309
00:26:06,791 --> 00:26:07,750
Dá cá isso.

310
00:26:08,625 --> 00:26:10,041
Eu não lhe fiz nada.

311
00:26:11,541 --> 00:26:13,416
Ele veio buscar-me e aos meus irmãos.

312
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
Irmãos?

313
00:26:14,583 --> 00:26:16,583
O Peter não falou em irmãos!

314
00:26:16,666 --> 00:26:18,666
É isso que estou a tentar dizer-vos.

315
00:26:18,750 --> 00:26:21,416
Estávamos a voar e fomos atacados.

316
00:26:21,500 --> 00:26:22,583
-Atacados?
-Sim.

317
00:26:22,666 --> 00:26:24,125
-Por piratas!
-Eu sabia.

318
00:26:24,208 --> 00:26:26,875
-Eu sabia que era mau dia para voar.
-Não sabias.

319
00:26:26,958 --> 00:26:29,750
-Bellweather, telescópio.
-Eu não o disse mesmo?

320
00:26:29,833 --> 00:26:31,583
-Eu não o disse?
-Não o disseste.

321
00:26:31,666 --> 00:26:36,875
Disse quando o Peter nos pediu
para procurar... seja quem for... Ganhei.

322
00:26:36,958 --> 00:26:39,000
Nunca o disseste. Não.

323
00:26:39,083 --> 00:26:42,000
Esses teus irmãos, como é que são?

324
00:26:42,791 --> 00:26:48,208
O John é desta altura
e o Michael é desta altura.

325
00:26:49,000 --> 00:26:51,541
E o John tem um chapéu. Uma cartola.

326
00:26:51,625 --> 00:26:54,375
-Um chapéu!
-Sim, mas não sei se o está a usar.

327
00:26:54,458 --> 00:26:57,583
Ele pode ter esta altura. E...

328
00:26:59,125 --> 00:27:00,375
Algum deles tem um urso?

329
00:27:00,458 --> 00:27:02,125
O Sr. Urso, sim, é o Michael.

330
00:27:04,541 --> 00:27:06,541
Sem dúvida que há piratas.

331
00:27:09,583 --> 00:27:11,291
Bem, eu não vejo nada.

332
00:27:14,416 --> 00:27:17,916
-Eu não confio...
-Ela é muito crescida, não é?

333
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
-Sim, muito velha.
-Não é?

334
00:27:26,500 --> 00:27:28,416
Estás a olhar da forma errada.

335
00:27:39,750 --> 00:27:44,583
Estou a ver!
O John, o Michael e um navio de piratas!

336
00:27:44,666 --> 00:27:46,291
E piratas.

337
00:27:49,125 --> 00:27:49,958
Oh, bolas!

338
00:27:55,416 --> 00:27:56,541
Venham, rapazes.

339
00:27:56,625 --> 00:28:00,000
Não achem que são os primeiros meias-lecas
que aparecem a flutuar.

340
00:28:00,083 --> 00:28:02,083
Eu salvei o Capitão do mar

341
00:28:02,166 --> 00:28:04,083
quando ele era pouco mais alto que vocês.

342
00:28:04,166 --> 00:28:06,083
Claro que não era capitão na altura.

343
00:28:06,166 --> 00:28:09,041
Não tinha um gancho.
Era só uma criança perdida,

344
00:28:09,125 --> 00:28:11,375
desesperada para voltar para terra

345
00:28:11,458 --> 00:28:13,250
antes que ficasse demasiado velha.

346
00:28:13,333 --> 00:28:16,041
Arranjem espaço para os convidados. Vá lá.

347
00:28:16,125 --> 00:28:18,333
Vieram frescos do mar.

348
00:28:18,416 --> 00:28:23,166
Tens aí um belo urso.
Foste tu que o mataste?

349
00:28:23,250 --> 00:28:25,375
Não toques no Sr. Urso!

350
00:28:27,291 --> 00:28:28,291
Sr. Urso.

351
00:28:29,583 --> 00:28:30,750
Deixa-o em paz!

352
00:28:42,708 --> 00:28:44,750
O que tens para mim, Sr. Barrica?

353
00:28:45,375 --> 00:28:47,083
Boas novas, espero.

354
00:28:47,416 --> 00:28:48,791
Não, hoje não,

355
00:28:48,875 --> 00:28:53,583
mas... pescámos estes rapazes do mar.

356
00:28:53,666 --> 00:28:59,500
Um deles possui um urso pequeno,
mas possivelmente perigoso.

357
00:29:01,250 --> 00:29:05,666
E os três podem ser compatriotas
de quem sabemos.

358
00:29:22,375 --> 00:29:23,750
O que é isto?

359
00:29:26,708 --> 00:29:27,708
Oiçam.

360
00:29:30,916 --> 00:29:32,333
Estão a ouvir o mesmo que eu?

361
00:29:34,208 --> 00:29:36,208
-Não me parece.
-Oiçam!

362
00:29:38,583 --> 00:29:39,583
Oiçam.

363
00:29:42,250 --> 00:29:43,458
Aí está de novo.

364
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
Pequenino.

365
00:29:55,166 --> 00:29:56,000
Minúsculo.

366
00:30:10,708 --> 00:30:11,708
É isso.

367
00:30:14,916 --> 00:30:16,041
Sr. Barrica.

368
00:30:16,125 --> 00:30:17,250
Sim, Capitão?

369
00:30:17,333 --> 00:30:23,125
Quais são as regras do meu navio?

370
00:30:24,041 --> 00:30:26,791
É como se as tivesse tatuadas no coração.

371
00:30:26,875 --> 00:30:31,208
Um: Cada pirata,
no primeiro embarque, terá direito...

372
00:30:31,291 --> 00:30:33,625
Começa na 37.

373
00:30:33,708 --> 00:30:36,541
Com certeza. Regra 37:

374
00:30:37,666 --> 00:30:40,125
Ninguém deve dizer o nome do rapaz.

375
00:30:40,208 --> 00:30:42,958
Regra 38: Não assobiar.

376
00:30:43,041 --> 00:30:44,666
Regra 39...

377
00:30:51,041 --> 00:30:52,041
Nada

378
00:30:52,833 --> 00:30:53,833
de relógios.

379
00:30:55,125 --> 00:30:56,125
É isso.

380
00:30:57,250 --> 00:30:58,250
Agora,

381
00:30:59,208 --> 00:31:00,208
digam-me.

382
00:31:02,000 --> 00:31:04,583
Como chegaram à Terra do Nunca?

383
00:31:04,666 --> 00:31:07,125
-Viemos com o Pe...
-Não infrinjam as regras!

384
00:31:07,875 --> 00:31:09,208
Não digam o nome dele.

385
00:31:09,291 --> 00:31:12,416
Não queremos saber das tuas regras.
Viemos com o Peter Pan.

386
00:31:14,500 --> 00:31:15,875
E ele vai salvar-nos.

387
00:31:15,958 --> 00:31:17,500
Ele disse o nome.

388
00:31:17,583 --> 00:31:19,958
Eu fico com o urso
depois de ele os executar.

389
00:31:24,916 --> 00:31:26,541
Ele vai salvar-vos?

390
00:31:27,208 --> 00:31:29,208
Bem... Provavelmente.

391
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
Esperemos que sim.

392
00:31:35,458 --> 00:31:36,458
Esperança.

393
00:31:37,416 --> 00:31:39,250
Normalmente, odeio essa palavra.

394
00:31:41,250 --> 00:31:42,458
Mas nesta ocasião...

395
00:31:46,583 --> 00:31:47,583
Ocorre-me...

396
00:31:49,083 --> 00:31:50,083
Sr. Barrica.

397
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Sim, Capitão?

398
00:31:53,833 --> 00:31:55,458
Estás a pensar no mesmo que eu?

399
00:31:55,541 --> 00:31:59,000
-A prancha.
-Vai fazê-los andar na prancha.

400
00:31:59,583 --> 00:32:01,791
-Que uma chávena de chá sabia bem.
-Não.

401
00:32:05,541 --> 00:32:07,625
Acordem, rapazes.

402
00:32:09,625 --> 00:32:10,833
Definam uma rota

403
00:32:11,541 --> 00:32:12,750
para a Rocha Caveira.

404
00:32:15,416 --> 00:32:17,291
Ala

405
00:32:17,375 --> 00:32:19,208
Ala

406
00:32:19,291 --> 00:32:21,875
-Ala
-Sombrios e calados os demónios no fundo

407
00:32:21,958 --> 00:32:24,208
Tão lentos e silenciosos
Que te engolem a dormir

408
00:32:24,291 --> 00:32:26,500
Com a cauda e um dente
Eu digo-te a verdade

409
00:32:26,583 --> 00:32:29,041
Vais ferver na barriga
De um monstro colossal

410
00:32:29,125 --> 00:32:31,583
Vão para a Rocha Caveira.

411
00:32:32,000 --> 00:32:33,375
Tal como eu temia.

412
00:32:34,000 --> 00:32:35,166
Porquê esse nome?

413
00:32:36,333 --> 00:32:37,958
Um amotinado deve recear...

414
00:32:38,041 --> 00:32:39,125
Não acredito.

415
00:32:43,041 --> 00:32:45,375
Só há um motivo para eles irem lá.

416
00:32:46,208 --> 00:32:47,500
Uma execução avizinha-se.

417
00:32:47,583 --> 00:32:49,125
Uma execução?

418
00:32:49,208 --> 00:32:51,958
Então, do que estamos à espera?
Vamos salvá-los.

419
00:32:52,041 --> 00:32:54,083
Sombrios e calados os demónios no fundo

420
00:32:54,166 --> 00:32:56,541
Tão lentos e silenciosos
Que te engolem a dormir

421
00:32:56,625 --> 00:32:58,916
Com a cauda e um dente
Eu digo-te a verdade

422
00:32:59,000 --> 00:33:00,833
Vais ferver na barriga
De um monstro

423
00:33:00,916 --> 00:33:03,041
{\an8}Venham! Por um atalho!

424
00:33:03,125 --> 00:33:04,125
...olhando para longe

425
00:33:04,208 --> 00:33:06,250
E de repente a sucção de um cefalópode

426
00:33:06,333 --> 00:33:08,750
Faz-te pensar duas vezes
Segue o meu conselho

427
00:33:08,833 --> 00:33:11,500
Um amotinado deve recear um fuzilamento

428
00:33:11,583 --> 00:33:14,875
Puxa!

429
00:33:21,333 --> 00:33:22,875
Puxa!

430
00:33:27,166 --> 00:33:29,333
Chegamos a qualquer parte por aqui.

431
00:33:29,416 --> 00:33:30,625
Se soubermos o caminho.

432
00:33:30,708 --> 00:33:34,541
É particularmente útil
quando nos queremos esconder de piratas.

433
00:33:34,625 --> 00:33:36,083
Que é a minha preferência.

434
00:33:36,166 --> 00:33:38,000
Porque tem o Capitão Gancho tanto ódio?

435
00:33:38,083 --> 00:33:40,625
-Porque cresceu.
-De forma errada.

436
00:33:40,708 --> 00:33:43,666
-Mas ainda é o melhor espadachim.
-O que também o torna...

437
00:33:43,750 --> 00:33:46,041
-O pior.
-Por isso, deixamo-lo para o Peter.

438
00:33:46,125 --> 00:33:49,291
Que ele odeia,
porque o Peter lhe cortou a mão.

439
00:33:49,375 --> 00:33:51,750
E deu-a ao crocodilo.
Juntamente com o relógio.

440
00:33:51,833 --> 00:33:54,916
-Tu sabes do crocodilo?
-É o que diz a história.

441
00:33:55,000 --> 00:33:57,708
Então, eu estou numa história?

442
00:34:15,750 --> 00:34:16,750
Não olhem para aquilo.

443
00:34:20,041 --> 00:34:21,125
Oh, não.

444
00:34:22,166 --> 00:34:23,166
Pobre Robert.

445
00:34:26,125 --> 00:34:27,541
Olha, ali estão eles.

446
00:34:27,625 --> 00:34:29,666
Por favor, o Michael não sabe nadar.

447
00:34:37,250 --> 00:34:38,250
Capitão.

448
00:34:42,500 --> 00:34:43,333
Ups.

449
00:34:45,750 --> 00:34:47,375
A maré está a subir.

450
00:34:49,125 --> 00:34:51,041
Pobres rejeitados.

451
00:34:52,291 --> 00:34:53,291
Digam-me.

452
00:34:54,625 --> 00:34:56,625
Vão agarrar-se a quê?

453
00:34:58,041 --> 00:34:58,875
À esperança?

454
00:35:01,000 --> 00:35:02,125
Ou ao fôlego?

455
00:35:02,208 --> 00:35:03,208
Não nos podes matar.

456
00:35:03,875 --> 00:35:07,291
-Não fizemos nada de errado.
-Fizeram. Estão a fazê-lo.

457
00:35:08,833 --> 00:35:11,458
Considero-vos culpados de serem crianças,

458
00:35:12,583 --> 00:35:15,041
e não pode haver crianças

459
00:35:16,041 --> 00:35:16,958
na Terra do Nunca.

460
00:35:17,041 --> 00:35:21,125
Regra 44:
Não há crianças na Terra do Nunca.

461
00:35:21,208 --> 00:35:23,583
Não há crianças na Terra do Nunca

462
00:35:23,666 --> 00:35:25,875
Não há crianças na Terra do Nunca

463
00:35:25,958 --> 00:35:28,333
Não há crianças na Terra do Nunca

464
00:35:28,416 --> 00:35:30,791
Não há crianças na Terra do Nunca

465
00:35:30,875 --> 00:35:33,333
Não há crianças na Terra do Nunca

466
00:35:33,416 --> 00:35:35,708
Não há crianças na Terra do Nunca

467
00:35:35,791 --> 00:35:38,541
Não há crianças na Terra do Nunca

468
00:35:38,625 --> 00:35:41,541
Não há crianças na Terra do Nunca

469
00:35:41,625 --> 00:35:44,083
Só há crianças na Terra do Nunca

470
00:35:44,166 --> 00:35:46,625
Só há crianças na Terra do Nunca

471
00:35:47,000 --> 00:35:49,083
Só há crianças na Terra do Nunca

472
00:35:49,625 --> 00:35:52,250
Só há crianças na Terra do Nunca

473
00:35:52,333 --> 00:35:54,583
Só há crianças na Terra do Nunca

474
00:35:55,041 --> 00:35:57,166
Só há crianças na Terra do Nunca

475
00:35:57,250 --> 00:35:59,500
Calem-se!

476
00:35:59,583 --> 00:36:01,250
...na Terra do Nunca

477
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Tu.

478
00:36:07,208 --> 00:36:08,208
Como te chamas?

479
00:36:09,166 --> 00:36:11,375
Há quanto tempo serves no meu navio?

480
00:36:15,125 --> 00:36:17,750
Responde ao teu capitão.

481
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Barba falsa.

482
00:36:33,458 --> 00:36:35,541
Devo dizer que até nem é mau ser pirata.

483
00:36:35,625 --> 00:36:36,666
Pan!

484
00:36:38,250 --> 00:36:39,583
Mas é muito melhor ser eu.

485
00:36:55,875 --> 00:36:57,416
Sr. Urso!

486
00:37:00,666 --> 00:37:02,000
Ele está só a exibir-se.

487
00:37:02,083 --> 00:37:04,291
Não, ele ainda não se está a exibir.

488
00:37:20,375 --> 00:37:22,000
Agora, está a exibir-se.

489
00:37:22,458 --> 00:37:24,458
Capitão Gancho.

490
00:37:24,541 --> 00:37:27,125
Estás um pouco desgastado, velhote.

491
00:37:27,208 --> 00:37:29,958
Não estavas melhor na tua cama de doente?

492
00:37:31,416 --> 00:37:32,416
Hoje não, rapaz.

493
00:37:33,291 --> 00:37:36,291
Hoje acordei com uma canção no coração.

494
00:37:39,125 --> 00:37:40,666
Sabes como era o refrão?

495
00:37:42,375 --> 00:37:44,625
Yo ho, yo hey

496
00:37:44,708 --> 00:37:47,250
Bolas. O Gancho está a cantar outra vez.

497
00:37:47,333 --> 00:37:49,833
O Peter Pan vai perecer hoje

498
00:37:50,625 --> 00:37:54,041
Homem sombrio e sinistro.
Prepara-te para enfrentar a desgraça.

499
00:37:54,625 --> 00:37:56,333
Miúdo insolente e convencido.

500
00:37:57,958 --> 00:37:58,791
Ataca-me!

501
00:38:13,666 --> 00:38:14,500
Vem comigo.

502
00:38:15,166 --> 00:38:16,000
Confia em mim.

503
00:38:18,166 --> 00:38:19,375
Bom dia, Sr. Barrica.

504
00:38:28,375 --> 00:38:29,208
A fada.

505
00:38:53,250 --> 00:38:54,541
John. Michael.

506
00:38:54,625 --> 00:38:55,458
-Wendy!
-Wendy.

507
00:38:56,666 --> 00:38:58,666
Olha o que fizeram ao Sr. Urso.

508
00:39:01,375 --> 00:39:02,208
Oh, meu...

509
00:39:12,208 --> 00:39:13,291
Boa! Tira-lhe o chapéu!

510
00:39:19,125 --> 00:39:20,333
Muito feio!

511
00:39:25,916 --> 00:39:27,333
Sininho. Que alívio.

512
00:39:28,083 --> 00:39:29,083
Podes ajudar-nos?

513
00:39:33,708 --> 00:39:34,708
Boa!

514
00:39:35,750 --> 00:39:36,583
Wendy.

515
00:39:37,291 --> 00:39:38,208
Ainda estás viva!

516
00:39:38,291 --> 00:39:40,958
Sim, estou, e tu também.

517
00:39:41,041 --> 00:39:42,708
Achei que talvez tivesses...

518
00:39:42,791 --> 00:39:45,166
-Morrido? Perecido? Desfeito em pedaços?
-Sim!

519
00:39:45,250 --> 00:39:48,000
Nem pensar. Eu sou bom a não ser morto...

520
00:39:52,416 --> 00:39:53,625
Apanhei-te!

521
00:39:55,708 --> 00:39:58,791
Derrotei-te.

522
00:39:59,958 --> 00:40:03,666
Nem penses em ajudar, Sino.

523
00:40:06,625 --> 00:40:07,833
Fada maldita.

524
00:40:08,666 --> 00:40:10,666
Isso foi muito feio, Capitão Gancho.

525
00:40:12,125 --> 00:40:14,291
Aprendi a ser desleal contigo.

526
00:40:14,833 --> 00:40:16,041
Não sejas convencido.

527
00:40:16,916 --> 00:40:18,541
Tu sempre foste podre.

528
00:40:18,625 --> 00:40:22,125
Um bacalhau podre e fedorento.

529
00:40:25,750 --> 00:40:28,375
Apunhalaste-me no coração
com as tuas palavras.

530
00:40:29,666 --> 00:40:31,083
Pela última vez.

531
00:40:33,958 --> 00:40:37,333
Agora, pagarei na mesma moeda
com a minha espada.

532
00:40:40,583 --> 00:40:42,791
Então, ataca, se tiveres coragem.

533
00:40:44,291 --> 00:40:45,291
Um golpe a sério.

534
00:40:47,625 --> 00:40:48,583
Pois morrer

535
00:40:48,666 --> 00:40:51,875
-será uma grande aventura.
-Uma grande aventura.

536
00:40:55,625 --> 00:40:56,458
Para!

537
00:41:01,041 --> 00:41:02,041
Quem és tu?

538
00:41:06,208 --> 00:41:07,833
Nunca te tinha visto aqui!

539
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
-Sabes, eu sou...
-É uma Wendy.

540
00:41:11,458 --> 00:41:12,875
-Uma Wendy!

541
00:41:17,083 --> 00:41:17,916
Uma Wendy?

542
00:41:18,958 --> 00:41:21,166
-O que é uma Wendy?
-Eu sou uma Wendy.

543
00:41:22,041 --> 00:41:24,333
Wendy Moira Angela Darling.

544
00:41:24,416 --> 00:41:29,625
E sou de Londres, Inglaterra,
onde os cavalheiros não magoam crianças!

545
00:41:32,750 --> 00:41:34,041
Ora...

546
00:41:35,166 --> 00:41:39,083
-Eu sou...
-O Capitão Gancho. Eu sei.

547
00:41:40,750 --> 00:41:43,583
-E estamos na...
-Terra do Nunca.

548
00:41:45,625 --> 00:41:46,833
E esta criança

549
00:41:47,666 --> 00:41:48,875
não é uma criança.

550
00:41:50,625 --> 00:41:53,791
Nem eu sou um cavalheiro.

551
00:41:54,750 --> 00:41:57,708
Por isso, diz adeus, Wendy.

552
00:41:59,208 --> 00:42:03,500
Pois não o verás novamente neste mundo.

553
00:42:09,041 --> 00:42:10,041
Não.

554
00:42:10,791 --> 00:42:11,833
Bolas.

555
00:42:19,791 --> 00:42:21,791
Mas que grande crocodilo.

556
00:42:27,166 --> 00:42:28,083
Olhem!

557
00:42:28,708 --> 00:42:30,000
Afasta-te, grande fera!

558
00:42:36,750 --> 00:42:37,750
Não! Não! Não!

559
00:42:39,125 --> 00:42:39,958
Oh, meu...

560
00:42:42,000 --> 00:42:44,916
Fuja! Fuja!

561
00:42:55,416 --> 00:42:56,958
Presa à vista!

562
00:42:58,791 --> 00:43:00,208
Venham. Vamos.

563
00:43:54,250 --> 00:43:55,333
Isto foi divertido.

564
00:44:01,875 --> 00:44:04,625
Foi uma aventura. Não era o que querias?

565
00:44:04,708 --> 00:44:08,000
Sim, mas não achei
que incluísse ser baleada por piratas.

566
00:44:08,083 --> 00:44:09,083
Ou afogado.

567
00:44:09,166 --> 00:44:10,916
Ou desmembrado.

568
00:44:14,541 --> 00:44:17,125
Sininho, não te percebo.
O que estás a dizer?

569
00:44:17,208 --> 00:44:19,208
Está a dizer que eu salvei o dia.

570
00:44:19,291 --> 00:44:21,041
Mais ou menos.

571
00:44:21,125 --> 00:44:22,541
Salvaste uma parte do dia.

572
00:44:22,625 --> 00:44:24,333
E fiz um belo trabalho.

573
00:44:25,666 --> 00:44:26,958
Não é que tenhas tido

574
00:44:27,041 --> 00:44:29,083
-alguma ajuda.
-Não, não tive.

575
00:44:29,166 --> 00:44:30,083
Sou o Peter Pan.

576
00:44:30,583 --> 00:44:32,291
Nunca preciso de ajuda.

577
00:44:33,333 --> 00:44:35,541
Tens uma fada mágica que te faz voar.

578
00:44:36,708 --> 00:44:39,958
Um bando que cumpre ordens,
uma princesa que resolve as confusões

579
00:44:40,041 --> 00:44:41,791
enquanto te metes com piratas.

580
00:44:42,625 --> 00:44:45,916
Achas mesmo que derrotavas
o Capitão Gancho sozinho?

581
00:44:46,000 --> 00:44:47,250
O que é um bando?

582
00:44:47,333 --> 00:44:48,458
Claro que derrotava.

583
00:44:48,541 --> 00:44:49,958
Derroto-o sempre.

584
00:44:50,041 --> 00:44:51,333
É assim que é.

585
00:44:51,416 --> 00:44:52,250
Sempre foi.

586
00:44:52,333 --> 00:44:53,333
E sempre será.

587
00:44:53,916 --> 00:44:56,166
E o que acontece se não for?

588
00:44:57,125 --> 00:44:58,416
Sim, o que acontece?

589
00:44:59,666 --> 00:45:00,833
Não vai acontecer.

590
00:45:00,916 --> 00:45:02,916
-Não é, Peter?
-Claro que não.

591
00:45:03,291 --> 00:45:04,666
Estamos na Terra do Nunca.

592
00:45:04,750 --> 00:45:06,500
Onde as coisas nunca mudam.

593
00:45:07,375 --> 00:45:08,416
Muito menos eu.

594
00:45:10,083 --> 00:45:11,083
Pois.

595
00:45:20,208 --> 00:45:22,208
O que o Peter diz não é verdade, sabes?

596
00:45:22,291 --> 00:45:23,416
Algumas coisas mudam.

597
00:45:23,500 --> 00:45:25,083
-Não fales disso.

598
00:45:25,166 --> 00:45:27,375
De que é que não devem falar?

599
00:45:30,500 --> 00:45:32,250
O Gancho nem sempre foi o Gancho.

600
00:45:56,583 --> 00:45:58,083
Venham, não percam tempo.

601
00:46:03,750 --> 00:46:04,958
Que sítio é este?

602
00:46:05,583 --> 00:46:06,583
É a nossa casa.

603
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
Vem.

604
00:46:19,875 --> 00:46:20,958
Tu não vens?

605
00:46:21,041 --> 00:46:22,041
Não.

606
00:46:23,125 --> 00:46:24,791
É a casa deles, não a minha.

607
00:46:27,083 --> 00:46:28,708
E acho que também não é a tua.

608
00:46:31,583 --> 00:46:33,875
Não sei bem onde é a minha casa...

609
00:46:36,583 --> 00:46:37,833
Ou onde quero que seja.

610
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
Irás saber.

611
00:46:43,083 --> 00:46:44,916
Na primeira vez que saí sozinha,

612
00:46:48,458 --> 00:46:49,666
a minha trisavó

613
00:46:51,333 --> 00:46:53,333
veio ter comigo e disse:

614
00:46:54,125 --> 00:46:56,500
"Sente o chão sob os pés,

615
00:46:57,875 --> 00:47:01,375
"para os teus olhos
encontrarem as estrelas.

616
00:47:01,458 --> 00:47:03,291
"Guarda o passado no coração,

617
00:47:04,541 --> 00:47:08,166
"mas lembra-te que tu decides
aonde ir a partir daqui."

618
00:47:15,791 --> 00:47:16,791
Dorme bem,

619
00:47:17,666 --> 00:47:19,291
Wendy Moira Angela Darling.

620
00:47:21,083 --> 00:47:22,375
E volta para casa a salvo.

621
00:47:44,916 --> 00:47:45,916
Olá, Wendy.

622
00:47:50,166 --> 00:47:51,875
Como encontraram este sítio?

623
00:47:52,708 --> 00:47:55,541
Foi o Peter.
Tal como nos encontrou a todos.

624
00:47:57,583 --> 00:47:58,958
Tal como me encontrou.

625
00:47:59,875 --> 00:48:01,125
Exatamente.

626
00:48:28,500 --> 00:48:29,500
Revista
Histórias do Mar

627
00:48:29,583 --> 00:48:30,583
Wendy?

628
00:48:30,666 --> 00:48:32,333
Contas-nos uma história de embalar?

629
00:48:32,791 --> 00:48:35,000
-Sim! Histórias de embalar!
-Sim!

630
00:48:36,625 --> 00:48:38,250
Estamos à espera há muito tempo.

631
00:48:39,583 --> 00:48:40,916
Podia contar,

632
00:48:42,416 --> 00:48:46,250
mas talvez o Peter pudesse
contar-nos uma história primeiro.

633
00:48:46,708 --> 00:48:48,208
-Sobre o quê?
-Não sei.

634
00:48:49,708 --> 00:48:51,333
Como vieste para a Terra do Nunca?

635
00:48:51,750 --> 00:48:52,958
Como conheceste o Gancho?

636
00:48:55,041 --> 00:48:57,416
É uma história muito curta e é assim...

637
00:48:58,041 --> 00:49:00,750
Lutei com o Capitão Gancho num duelo
e cortei-lhe a mão.

638
00:49:00,833 --> 00:49:02,458
Sim. Já todos sabem.

639
00:49:03,416 --> 00:49:04,666
Como se conheceram?

640
00:49:05,500 --> 00:49:07,458
Porque começaram a lutar?

641
00:49:07,541 --> 00:49:08,958
Porque ele é um pirata.

642
00:49:10,500 --> 00:49:11,500
E eu sou o Peter Pan.

643
00:49:11,583 --> 00:49:13,833
Não pode ser assim tão simples.

644
00:49:13,916 --> 00:49:14,916
Porque não?

645
00:49:16,291 --> 00:49:17,583
Porque nada nunca é.

646
00:49:19,458 --> 00:49:20,458
De onde são vocês?

647
00:49:21,708 --> 00:49:23,333
Onde estão os pais dele?

648
00:49:24,041 --> 00:49:24,958
Onde estão os teus?

649
00:49:26,000 --> 00:49:27,208
É uma pergunta difícil.

650
00:49:28,041 --> 00:49:31,208
Estamos na Terra do Nunca,
onde não há pais nem mães.

651
00:49:31,291 --> 00:49:32,500
Porque não?

652
00:49:33,041 --> 00:49:34,500
Eu não me lembro da minha mãe.

653
00:49:34,583 --> 00:49:36,125
Agora, já não precisas.

654
00:49:36,750 --> 00:49:38,166
A Wendy pode ser a nossa mãe.

655
00:49:38,833 --> 00:49:39,833
Por favor, não.

656
00:49:40,500 --> 00:49:42,708
Eu nem sei se quero ser mãe.

657
00:49:43,791 --> 00:49:44,875
Mas ainda tenho mãe.

658
00:49:45,708 --> 00:49:46,708
Tal como tu

659
00:49:47,416 --> 00:49:48,416
e tu

660
00:49:49,458 --> 00:49:50,458
e todos vocês.

661
00:49:52,208 --> 00:49:53,625
E onde ela estiver...

662
00:49:56,416 --> 00:49:57,416
...tem saudades tuas.

663
00:50:01,541 --> 00:50:03,291
Ela adora-te muito.

664
00:50:04,083 --> 00:50:05,750
Não me importava de ver a minha.

665
00:50:07,000 --> 00:50:07,833
Importavas-te.

666
00:50:08,416 --> 00:50:10,875
Se voltassem para casa,
acabava a diversão.

667
00:50:10,958 --> 00:50:11,958
As nossas aventuras.

668
00:50:12,625 --> 00:50:15,291
E tudo o que restaria... seria crescer.

669
00:50:19,250 --> 00:50:22,125
Nunca é bom quando o Peter Pan
começa a bater com as portas.

670
00:50:22,375 --> 00:50:24,541
Desculpa ter pedido uma história, Wendy.

671
00:50:24,625 --> 00:50:26,125
A culpa não é tua.

672
00:50:28,000 --> 00:50:29,416
E se...

673
00:50:33,916 --> 00:50:36,750
E se eu cantasse uma canção de embalar?

674
00:50:37,166 --> 00:50:38,166
O que é isso?

675
00:50:38,958 --> 00:50:42,500
É uma canção que a minha mãe
canta para mim e para o meus irmãos.

676
00:50:43,666 --> 00:50:45,250
Acho que é assim...

677
00:50:48,208 --> 00:50:55,000
É hora de dormir, meus amigos

678
00:50:55,833 --> 00:51:02,625
E sonhar com diversão que não tem fim

679
00:51:03,250 --> 00:51:08,875
Como aventuras lá em cima

680
00:51:09,625 --> 00:51:15,083
Um grande fogo e amor de mãe

681
00:51:15,166 --> 00:51:21,666
Pois quando ela se vira ao luar

682
00:51:22,333 --> 00:51:29,333
Sabe que estás acima da noite

683
00:51:34,041 --> 00:51:35,041
Estão a ouvir isto?

684
00:51:38,208 --> 00:51:39,333
O que é isto?

685
00:51:39,416 --> 00:51:40,916
Morcegos-da-fruta.

686
00:51:41,000 --> 00:51:42,333
Aparecem nesta altura do ano.

687
00:51:42,416 --> 00:51:43,708
Não. Ouve...

688
00:51:46,708 --> 00:51:47,708
Creio

689
00:51:51,958 --> 00:51:54,416
que já ouvi algo assim.

690
00:52:20,375 --> 00:52:23,791
Querida Sininho,
gostava de te conseguir perceber.

691
00:52:27,583 --> 00:52:29,416
Acho que o Peter também não consegue.

692
00:52:29,500 --> 00:52:31,500
Ele não ouve realmente, pois não?

693
00:52:34,041 --> 00:52:37,041
Ele é que perde, não tu.

694
00:52:39,333 --> 00:52:41,666
Acredito que tens
coisas maravilhosas para dizer.

695
00:53:06,291 --> 00:53:07,291
Quarto do Peter
DO JAMES

696
00:53:10,333 --> 00:53:11,458
"James."

697
00:53:12,291 --> 00:53:13,125
Quem é o James?

698
00:53:13,208 --> 00:53:15,500
Quarto do Peter
NÃO DO JAMES

699
00:53:25,166 --> 00:53:26,166
Peter?

700
00:53:29,375 --> 00:53:31,083
Peter, vá lá.

701
00:53:31,833 --> 00:53:33,125
Não sejas assim.

702
00:53:38,666 --> 00:53:41,208
-O que é isto?
-É um beijo.

703
00:53:41,916 --> 00:53:44,750
Fi-lo para ti, para ambos termos um.

704
00:53:45,833 --> 00:53:47,250
Achei que seríamos amigos.

705
00:53:48,083 --> 00:53:49,916
Em vez disso, estamos só em...

706
00:53:50,000 --> 00:53:51,083
Conflito.

707
00:53:53,875 --> 00:53:55,291
Tal como tu e o Gancho.

708
00:53:59,916 --> 00:54:01,833
O Gancho era teu amigo, não era?

709
00:54:04,333 --> 00:54:05,541
Era o meu melhor amigo.

710
00:54:08,416 --> 00:54:09,833
E o primeiro Rapaz Perdido.

711
00:54:11,458 --> 00:54:12,541
E o que aconteceu?

712
00:54:14,500 --> 00:54:18,083
A Terra do Nunca...
não devia ter qualidade para ele.

713
00:54:21,250 --> 00:54:24,083
Ele partiu numa manhã
sem dizer uma palavra

714
00:54:25,625 --> 00:54:26,750
e deixou-me sozinho.

715
00:54:28,916 --> 00:54:31,291
Quando regressou, tinha mudado.

716
00:54:32,958 --> 00:54:33,958
Era cruel.

717
00:54:34,916 --> 00:54:36,208
Maldoso.

718
00:54:36,291 --> 00:54:39,291
Era mesmo? Ou apenas tinha crescido?

719
00:54:39,375 --> 00:54:40,500
Qual é a diferença?

720
00:54:44,875 --> 00:54:46,666
Por isso é que nunca devemos partir.

721
00:54:47,958 --> 00:54:50,125
Quem sabe no que nos vamos tornar.

722
00:54:50,208 --> 00:54:51,666
E no que me vou tornar se ficar?

723
00:54:51,750 --> 00:54:54,833
Nada. Sê apenas tu. Como eu.

724
00:54:57,791 --> 00:54:59,708
Achei mesmo que serias feliz aqui.

725
00:55:01,125 --> 00:55:02,250
Também eu.

726
00:55:03,458 --> 00:55:06,625
Mas a Terra do Nunca
não é bem o que esperava.

727
00:55:08,583 --> 00:55:11,250
Peter, é muito mais real.

728
00:55:11,333 --> 00:55:15,083
Claro que é real.
Mas é uma realidade diferente.

729
00:55:15,750 --> 00:55:16,750
E melhor.

730
00:55:18,625 --> 00:55:20,625
-Peter...
-Boa noite, Wendy.

731
00:55:44,500 --> 00:55:45,500
Sr. Urso.

732
00:56:00,333 --> 00:56:04,125
Wendy Moira Angela Darling.

733
00:56:07,916 --> 00:56:10,250
A rapariga que canta,

734
00:56:11,583 --> 00:56:13,208
de Londres, Inglaterra.

735
00:56:15,708 --> 00:56:19,541
A tua voz trouxe-me de volta
à minha antiga casa.

736
00:56:22,333 --> 00:56:23,333
Obrigado.

737
00:57:13,666 --> 00:57:14,500
Apanhei-te!

738
00:57:22,875 --> 00:57:24,250
Onde estás?

739
00:57:30,000 --> 00:57:35,916
Quantas vezes jogámos às escondidas
nestas ruínas?

740
00:57:39,708 --> 00:57:41,500
Eras sempre o melhor a esconder-se.

741
00:57:45,791 --> 00:57:46,791
Só que...

742
00:57:47,541 --> 00:57:49,041
...eu era sempre o melhor...

743
00:57:51,291 --> 00:57:53,166
...a encontrar-te!

744
00:57:58,625 --> 00:57:59,625
Capitão Gancho?

745
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
Sim.

746
00:58:04,416 --> 00:58:05,958
Eu não gosto desta aventura.

747
00:58:33,541 --> 00:58:34,541
Peter!

748
00:58:35,166 --> 00:58:36,166
Peter!

749
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
Não!

750
00:58:43,125 --> 00:58:44,666
O que fizeste?

751
00:58:48,333 --> 00:58:49,333
Consegui.

752
00:58:49,416 --> 00:58:50,416
Peter!

753
00:58:51,916 --> 00:58:53,708
Matei o Peter Pan.

754
01:00:20,708 --> 01:00:22,250
{\an8}Maninho...

755
01:00:37,958 --> 01:00:39,291
Eu quero

756
01:00:40,208 --> 01:00:41,166
falar

757
01:00:42,125 --> 01:00:42,958
contigo!

758
01:00:49,375 --> 01:00:51,750
-Não tenho nada para te dizer.
-Então, ouve.

759
01:01:17,208 --> 01:01:18,208
O que é isto?

760
01:01:19,291 --> 01:01:21,208
E só uma canção de embalar.

761
01:01:21,291 --> 01:01:23,625
Sim, mas porque é que

762
01:01:24,791 --> 01:01:27,291
me faz lembrar algo?

763
01:01:30,500 --> 01:01:32,291
-Abre isto!
-Sim.

764
01:01:33,333 --> 01:01:34,958
Onde estão as chaves? Chaves.

765
01:01:35,041 --> 01:01:36,250
De onde vem?

766
01:01:36,875 --> 01:01:37,708
Diz-me.

767
01:01:37,791 --> 01:01:39,416
-Não sei.
-Diz-me!

768
01:01:41,166 --> 01:01:43,541
Porque me faz sentir tão...

769
01:01:44,416 --> 01:01:45,750
Não faço ideia.

770
01:01:45,833 --> 01:01:47,916
Era algo que a minha mãe cantava para nós.

771
01:01:48,000 --> 01:01:49,000
A tua quê?

772
01:01:50,166 --> 01:01:51,166
A minha mãe.

773
01:01:59,666 --> 01:02:00,750
Sim, claro.

774
01:02:14,750 --> 01:02:17,458
Eu sei que não foste sempre assim,
Capitão Gancho.

775
01:02:20,041 --> 01:02:21,833
Sei que tu e o Peter eram amigos.

776
01:02:23,041 --> 01:02:24,541
Já ouvi histórias.

777
01:02:25,625 --> 01:02:26,708
Ouviste?

778
01:02:27,500 --> 01:02:28,583
Deixaste esta terra.

779
01:02:29,916 --> 01:02:31,750
E, quando regressaste, eras...

780
01:02:31,833 --> 01:02:32,875
Maldoso.

781
01:02:35,916 --> 01:02:36,750
Sim.

782
01:02:40,625 --> 01:02:42,041
Há aí alguma verdade.

783
01:02:47,541 --> 01:02:49,541
Mas ele deixou de fora o mais importante.

784
01:02:52,541 --> 01:02:54,125
Eu não deixei a Terra do Nunca.

785
01:02:58,500 --> 01:02:59,708
O Peter obrigou-te a ir.

786
01:03:00,458 --> 01:03:01,458
Ora bem.

787
01:03:03,208 --> 01:03:04,583
Aí está o problema.

788
01:03:07,041 --> 01:03:09,833
O meu outrora melhor amigo baniu-me,

789
01:03:09,916 --> 01:03:11,500
só porque sentia falta...

790
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
...sentia falta da...

791
01:03:27,416 --> 01:03:28,416
...minha...

792
01:03:43,333 --> 01:03:44,333
Da tua mãe?

793
01:03:44,416 --> 01:03:46,416
Sim, da minha mãe.

794
01:03:50,041 --> 01:03:51,916
Que me cantava essa canção.

795
01:03:54,458 --> 01:03:55,916
Será assim tão terrível

796
01:03:57,541 --> 01:03:58,541
sentir falta da mãe?

797
01:03:59,625 --> 01:04:00,958
Não, claro que não é.

798
01:04:01,041 --> 01:04:03,416
Diz isso ao teu querido amigo falecido,

799
01:04:04,458 --> 01:04:06,125
pois ele pensava o contrário.

800
01:04:09,125 --> 01:04:11,791
E depois de tudo, nunca a encontrei.

801
01:04:12,500 --> 01:04:13,916
Nunca cheguei a casa.

802
01:04:14,000 --> 01:04:17,833
Nunca voltei a ver
a minha pobre e querida mamã.

803
01:04:20,791 --> 01:04:23,875
Deixei a Terra do Nunca e perdi-me no mar.

804
01:04:27,375 --> 01:04:28,666
Teria perecido,

805
01:04:30,583 --> 01:04:32,583
se não tivesse sido salvo por este homem.

806
01:04:34,291 --> 01:04:38,833
Ali estava eu, salvo e criado por piratas.

807
01:04:40,458 --> 01:04:42,375
E, aos poucos, tornei-me capitão

808
01:04:42,458 --> 01:04:47,250
e, por minha vez,
trouxe-os de volta para cá.

809
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
Mas porquê?

810
01:04:50,500 --> 01:04:52,916
Porquê voltar, se o Peter te magoou tanto?

811
01:04:53,000 --> 01:04:54,416
Porque ele era meu amigo.

812
01:04:56,708 --> 01:04:57,750
Fui feliz aqui.

813
01:04:57,833 --> 01:05:00,041
-Podias voltar a ser feliz.
-Não.

814
01:05:00,125 --> 01:05:02,375
O meu tempo de alegria está perdido.

815
01:05:02,916 --> 01:05:07,916
Tudo o que poderia ter sido
reduziu-se a isto.

816
01:05:10,166 --> 01:05:11,166
Isto...

817
01:05:17,500 --> 01:05:19,041
...é o que é crescer.

818
01:05:20,083 --> 01:05:21,083
Não.

819
01:05:21,875 --> 01:05:24,458
Isto é o que é crescer de forma errada.

820
01:05:29,166 --> 01:05:31,875
Encontra uma criança que saiba a diferença

821
01:05:31,958 --> 01:05:33,666
entre o certo e o errado.

822
01:05:35,500 --> 01:05:37,750
E eu mostro-te um homem

823
01:05:39,708 --> 01:05:42,541
que não se lembra
para que é que isso importava.

824
01:05:46,625 --> 01:05:49,041
Executem-nos a todos.

825
01:05:56,458 --> 01:05:58,208
-Não! Espera! Para!
-Vem cá!

826
01:05:58,833 --> 01:05:59,875
Culpados!

827
01:05:59,958 --> 01:06:02,958
-James, não achas que...
-Nunca me chames isso!

828
01:06:05,041 --> 01:06:09,041
Sou o Capitão Gancho.

829
01:06:09,916 --> 01:06:12,000
Para, por favor! Leva-me.

830
01:06:13,791 --> 01:06:15,541
Leva-me no lugar deles!

831
01:06:16,833 --> 01:06:18,833
São apenas crianças, deixa-os viver.

832
01:06:21,083 --> 01:06:23,291
Quando crescerem, serão bons piratas,

833
01:06:24,000 --> 01:06:25,208
especialmente aqueles dois.

834
01:06:25,833 --> 01:06:27,083
Por favor, leva-me.

835
01:06:29,875 --> 01:06:32,500
A tua generosidade é admirável.

836
01:06:34,958 --> 01:06:36,958
Talvez faça um splash maior.

837
01:06:39,583 --> 01:06:40,833
Não! Wendy! Não!

838
01:06:42,333 --> 01:06:44,333
Wendy! Não! Wendy!

839
01:06:45,333 --> 01:06:46,541
John, desculpa.

840
01:06:48,166 --> 01:06:49,333
Não, Wendy!

841
01:07:17,708 --> 01:07:19,333
Onde estão todos? A Sino?

842
01:07:20,083 --> 01:07:21,250
Os meus Meninos Perdidos?

843
01:07:23,375 --> 01:07:24,541
Foram levados.

844
01:07:25,583 --> 01:07:26,625
Pelo Gancho?

845
01:07:51,833 --> 01:07:52,958
Deixa-me ajudar-te.

846
01:08:19,291 --> 01:08:24,666
Desvenda-se um percurso onde quem viaja

847
01:08:24,750 --> 01:08:29,750
Não regressa da Terra

848
01:08:29,833 --> 01:08:34,666
Dá um saltinho, balança-te no mar

849
01:08:34,750 --> 01:08:39,958
Procura a costa para sempre

850
01:08:40,041 --> 01:08:43,458
Vento a favor

851
01:08:43,541 --> 01:08:48,833
E mar que segue

852
01:08:49,500 --> 01:08:54,583
Evita o jacaré, enfrenta o criador

853
01:08:54,666 --> 01:09:00,333
Os teus olhos verão o mistério

854
01:09:00,416 --> 01:09:04,291
Vento a favor

855
01:09:04,375 --> 01:09:10,375
E mar que segue

856
01:09:10,958 --> 01:09:15,166
Conforme te afundas
Olhas para a morte

857
01:09:15,250 --> 01:09:19,916
Que espera nas línguas dos leviatãs

858
01:09:20,000 --> 01:09:24,541
E há muitos deles
Não vais chegar ao fundo

859
01:09:24,625 --> 01:09:29,750
Como sugerimos
Serás lentamente digerido

860
01:09:29,833 --> 01:09:33,333
Comida de peixe

861
01:09:33,416 --> 01:09:38,416
E mar que segue

862
01:09:43,083 --> 01:09:44,083
Então, adeus.

863
01:09:46,333 --> 01:09:50,250
Wendy Moira Angela Darling.

864
01:09:51,416 --> 01:09:56,375
Dentro de água, nem filhos nem filhas

865
01:09:56,458 --> 01:10:01,875
Poderão escapar, irão afogar-se

866
01:10:02,166 --> 01:10:06,125
Vento a favor

867
01:10:06,208 --> 01:10:12,625
E mar que segue

868
01:10:12,708 --> 01:10:14,291
Vento a favor

869
01:10:14,375 --> 01:10:16,250
Pensamentos felizes.

870
01:11:05,458 --> 01:11:06,458
Sr. Barrica.

871
01:11:08,500 --> 01:11:09,708
Sr. Barrica.

872
01:11:11,500 --> 01:11:13,708
Sim, senhor. Sim, senhor.

873
01:11:15,166 --> 01:11:18,083
-Ouviste um splash?
-Sem dúvida, Capitão.

874
01:11:18,166 --> 01:11:19,166
Foi...

875
01:11:21,916 --> 01:11:23,916
-Na verdade...
-Não ouvi nada.

876
01:11:24,375 --> 01:11:25,500
Eu também não.

877
01:11:25,583 --> 01:11:27,416
Mas algum há de estar para breve.

878
01:11:33,166 --> 01:11:35,291
Ela já há de ter chegado à água.

879
01:11:36,458 --> 01:11:38,458
A não ser que tenha caído devagar.

880
01:11:41,583 --> 01:11:44,916
Alguém ouviu um splash?

881
01:11:45,000 --> 01:11:46,416
Houve um splash?

882
01:12:23,125 --> 01:12:24,750
Aquilo parece...

883
01:12:35,250 --> 01:12:36,958
-Wendy!

884
01:12:37,958 --> 01:12:39,291
Tu tens a magia do rapaz.

885
01:12:40,208 --> 01:12:42,916
Não. Esta magia
não pertence a nenhum rapaz.

886
01:12:46,083 --> 01:12:48,000
Ainda somos mais que tu, miúda.

887
01:12:48,458 --> 01:12:50,208
Não tens hipótese contra o gancho.

888
01:12:51,500 --> 01:12:55,750
Os meus homens dariam a vida
pelo seu capitão.

889
01:12:56,583 --> 01:12:57,416
Sim.

890
01:12:58,333 --> 01:13:01,250
Mas o que é um capitão sem o seu navio?

891
01:13:26,083 --> 01:13:28,000
Barrica!

892
01:13:29,958 --> 01:13:31,416
-Sr. Barrica.
-Sim, Capitão.

893
01:13:32,375 --> 01:13:34,250
Faz o meu navio voltar à água.

894
01:13:36,791 --> 01:13:39,500
-Mãos no leme!

895
01:13:39,583 --> 01:13:41,750
Soltem a âncora! Depressa!

896
01:13:51,375 --> 01:13:52,250
Será...

897
01:13:52,333 --> 01:13:54,208
-Acho que pode ser.
-Não pode ser!

898
01:13:56,291 --> 01:13:57,291
Mas sem dúvida que é.

899
01:14:08,083 --> 01:14:09,291
-Peter!

900
01:14:09,375 --> 01:14:10,750
-Peter!
-Pan!

901
01:14:28,833 --> 01:14:29,666
Tiveste saudades?

902
01:14:31,250 --> 01:14:32,708
Mais do que poderás saber.

903
01:14:35,375 --> 01:14:38,041
Acordem-me se um deles matar o outro.

904
01:14:38,125 --> 01:14:39,125
Novamente.

905
01:14:43,708 --> 01:14:45,250
Como fizeste, rapaz?

906
01:14:47,041 --> 01:14:48,583
Como sobreviveste?

907
01:14:50,708 --> 01:14:52,791
Fé, confiança e pó de fada?

908
01:14:53,166 --> 01:14:54,000
Não.

909
01:14:54,500 --> 01:14:55,833
Sem pó de fada desta vez.

910
01:14:55,916 --> 01:14:56,916
Sem magia.

911
01:14:57,833 --> 01:14:58,833
Sem truques.

912
01:15:00,166 --> 01:15:01,875
Só uma ajudinha dos meus amigos.

913
01:15:03,083 --> 01:15:05,083
Atreves-te a falar de amigos

914
01:15:06,208 --> 01:15:08,833
quando todos os teus me pertencem?

915
01:15:13,708 --> 01:15:14,958
Miúdo

916
01:15:16,250 --> 01:15:18,083
insolente e convencido...

917
01:15:21,166 --> 01:15:22,416
...ergue a tua espada.

918
01:15:24,250 --> 01:15:25,500
Homem triste e sinistro...

919
01:15:28,916 --> 01:15:29,916
...uma última vez.

920
01:16:06,250 --> 01:16:07,458
Sai daqui!

921
01:16:09,416 --> 01:16:10,541
Apanhem as crianças!

922
01:16:11,541 --> 01:16:12,916
Apanhem os piratas!

923
01:16:18,250 --> 01:16:19,666
-Apanhei o urso!
-Então!

924
01:16:19,750 --> 01:16:21,000
O urso é meu!

925
01:16:21,958 --> 01:16:24,041
Devolve-me o urso!

926
01:16:33,166 --> 01:16:35,166
Devolve-mo!

927
01:16:35,250 --> 01:16:37,125
Não toques no meu irmão!

928
01:16:37,500 --> 01:16:38,916
Nem no urso dele!

929
01:17:33,708 --> 01:17:34,958
Tal como nos velhos tempos.

930
01:17:35,791 --> 01:17:37,416
Os teus tempos são todos velhos.

931
01:17:58,583 --> 01:17:59,583
Em cima dele!

932
01:18:09,333 --> 01:18:10,208
Michael, vamos.

933
01:18:41,916 --> 01:18:43,250
Está quase.

934
01:18:48,750 --> 01:18:49,958
Foi por pouco.

935
01:18:50,041 --> 01:18:51,875
Miúdos, larguem o leme!

936
01:18:54,916 --> 01:18:55,916
Wendy!

937
01:18:57,208 --> 01:18:58,208
Socorro!

938
01:19:00,125 --> 01:19:00,958
O leme!

939
01:19:14,500 --> 01:19:15,875
{\an8}Não te mexas.

940
01:19:16,583 --> 01:19:18,791
{\an8}Rapazes, fiquem atrás de mim.

941
01:19:20,666 --> 01:19:23,041
John, Michael, segurem-se a alguma coisa!

942
01:19:23,125 --> 01:19:24,791
Segurem-se todos!

943
01:19:30,500 --> 01:19:31,333
Três!

944
01:19:32,458 --> 01:19:33,291
Dois!

945
01:19:36,000 --> 01:19:36,833
Um.

946
01:20:40,291 --> 01:20:41,875
Agarra-te, Peter!

947
01:20:41,958 --> 01:20:43,041
Não olhes para baixo.

948
01:20:43,125 --> 01:20:44,458
Peter, não! Agarra-te!

949
01:20:45,125 --> 01:20:45,958
Não te soltes.

950
01:20:46,541 --> 01:20:47,625
-Peter!

951
01:21:12,041 --> 01:21:15,208
Sabes o que custa mais

952
01:21:16,625 --> 01:21:18,166
ao envelhecer?

953
01:21:18,916 --> 01:21:22,333
Não são os ossos que rangem,

954
01:21:24,416 --> 01:21:25,791
nem os sonhos desfeitos,

955
01:21:26,666 --> 01:21:30,291
nem mesmo a sensação de que a morte

956
01:21:31,625 --> 01:21:32,833
se aproxima.

957
01:21:34,166 --> 01:21:37,416
É saber que o nosso melhor amigo
consegue olhar-nos nos olhos

958
01:21:37,500 --> 01:21:39,083
e não nos reconhecer.

959
01:21:39,166 --> 01:21:41,375
-Tu é que querias partir.
-Era uma criança!

960
01:21:44,625 --> 01:21:45,458
Espera, para!

961
01:22:05,541 --> 01:22:06,625
Força, rapaz.

962
01:22:07,625 --> 01:22:08,541
Força.

963
01:22:10,041 --> 01:22:13,541
Mas imagina uma Terra do Nunca sem nós.

964
01:22:15,333 --> 01:22:16,666
Sem as nossas batalhas.

965
01:22:17,583 --> 01:22:18,791
As nossas brigas.

966
01:22:21,000 --> 01:22:22,000
Eu sei

967
01:22:23,666 --> 01:22:24,916
que, sem ti,

968
01:22:26,500 --> 01:22:30,041
o fogo que me alimenta vai apagar-se.

969
01:22:31,291 --> 01:22:32,125
Sem mim,

970
01:22:33,291 --> 01:22:35,291
a tua única hipótese seria ser...

971
01:22:35,375 --> 01:22:36,291
Um menino de verdade?

972
01:22:36,375 --> 01:22:37,375
Não.

973
01:22:38,958 --> 01:22:41,250
Não. Um menino de verdade
teria de crescer.

974
01:22:41,333 --> 01:22:42,625
Um menino de verdade...

975
01:22:42,708 --> 01:22:43,833
Pediria desculpa.

976
01:22:44,791 --> 01:22:45,791
Pedir desculpa?

977
01:22:48,750 --> 01:22:49,583
Pelo quê?

978
01:22:50,375 --> 01:22:51,208
Por te magoar.

979
01:22:53,583 --> 01:22:54,916
Por ser um péssimo amigo.

980
01:23:03,583 --> 01:23:05,666
Peço desculpa pelo que fiz,
Capitão Gancho.

981
01:23:07,583 --> 01:23:09,208
Lamento ter-te magoado, James.

982
01:23:11,833 --> 01:23:13,125
Tu não podes fazer isso.

983
01:23:16,000 --> 01:23:17,500
Não é assim que funciona.

984
01:23:19,041 --> 01:23:20,458
Quero que lutes.

985
01:23:21,375 --> 01:23:22,291
Preciso que lutes.

986
01:23:22,375 --> 01:23:23,750
Isto já não é divertido.

987
01:23:23,833 --> 01:23:26,416
Não é para ser divertido!

988
01:23:27,000 --> 01:23:28,125
Capitão.

989
01:23:30,416 --> 01:23:31,250
Cresce.

990
01:23:38,458 --> 01:23:39,583
Eu salvo-te.

991
01:23:39,875 --> 01:23:40,875
Não te preocupes, James.

992
01:23:42,083 --> 01:23:43,375
Pensa em coisas felizes.

993
01:23:52,791 --> 01:23:53,791
Peter.

994
01:23:57,125 --> 01:23:58,541
Não tenho nenhuma.

995
01:24:40,833 --> 01:24:42,250
O que foi, Peter?

996
01:24:44,750 --> 01:24:45,791
Ele era meu amigo.

997
01:24:47,333 --> 01:24:49,125
Nós também somos teus amigos, Peter.

998
01:24:49,208 --> 01:24:50,875
Estamos sempre do teu lado.

999
01:24:51,958 --> 01:24:52,958
Eu sei.

1000
01:24:54,416 --> 01:24:56,416
E fico feliz por estarem, mas...

1001
01:25:00,291 --> 01:25:01,291
Peter...

1002
01:25:04,541 --> 01:25:07,208
...não será hora de levarmos
os Meninos Perdidos para casa?

1003
01:25:16,083 --> 01:25:17,625
Para onde, Peter?

1004
01:25:17,708 --> 01:25:20,375
Segunda estrela à direita,
em frente até de manhã.

1005
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
Espera, não seria à esquerda?

1006
01:25:23,750 --> 01:25:25,375
-O quê?
-A estrela.

1007
01:25:25,458 --> 01:25:28,583
-Vamos na direção oposta.
-Sim! Isso mesmo.

1008
01:25:28,666 --> 01:25:31,625
Sim, está certo.
Vamos para a esquerda, certo?

1009
01:25:34,458 --> 01:25:37,041
Não, não. Malta!
Sempre foi para a direita, Gémeas?

1010
01:25:48,750 --> 01:25:51,125
{\an8}Adeus. Um dia, voltaremos a ver-nos.

1011
01:26:27,541 --> 01:26:28,541
Bolas, Wendy.

1012
01:26:29,166 --> 01:26:30,625
Assustaste-me.

1013
01:26:31,625 --> 01:26:33,333
Mãe? Eu...

1014
01:26:35,541 --> 01:26:36,375
O que é?

1015
01:26:36,458 --> 01:26:37,875
Desculpa.

1016
01:26:39,666 --> 01:26:43,250
Pronto. Minha querida.

1017
01:26:43,333 --> 01:26:45,000
Está tudo bem.

1018
01:26:46,000 --> 01:26:47,208
E acho que estou pronta.

1019
01:26:47,291 --> 01:26:48,500
Para quê?

1020
01:26:49,083 --> 01:26:50,375
Para crescer...

1021
01:26:52,750 --> 01:26:54,083
Ouviste alguma coisa?

1022
01:26:54,166 --> 01:26:55,958
Não, não ouvi nada.

1023
01:26:56,041 --> 01:26:57,875
-O que será?
-Acho que foi só um...

1024
01:26:58,416 --> 01:27:00,041
-Que agitação é esta?
-Nada.

1025
01:27:00,125 --> 01:27:02,500
-Pai, também ouvi algo.
-Intrusos.

1026
01:27:02,583 --> 01:27:04,083
Não são intrusos.

1027
01:27:04,166 --> 01:27:07,000
Pai, mãe, tenho de vos explicar uma coisa.

1028
01:27:07,083 --> 01:27:08,916
-Fica aqui fora.
-Não, não entres.

1029
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
Tem cuidado com isso!

1030
01:27:11,083 --> 01:27:13,375
Foi um presente do tio John e da tia Ang.

1031
01:27:13,458 --> 01:27:15,458
Por favor, cuidado. Não...

1032
01:27:21,500 --> 01:27:23,500
Quem são estas crianças?

1033
01:27:26,208 --> 01:27:27,208
Mãe.

1034
01:27:35,291 --> 01:27:36,958
Mas de onde é que vieram?

1035
01:27:37,041 --> 01:27:39,291
Vieram da Terra do Nunca, pai.

1036
01:27:39,875 --> 01:27:40,875
Terra do quê?

1037
01:27:52,583 --> 01:27:53,416
Rapaz,

1038
01:27:55,083 --> 01:27:56,375
porque estás a chorar?

1039
01:27:57,958 --> 01:28:00,125
Lembras-te de me perguntares de onde vim?

1040
01:28:01,916 --> 01:28:02,916
Sim.

1041
01:28:15,416 --> 01:28:17,833
-Esta era a tua casa?
-Foi, em tempos.

1042
01:28:19,041 --> 01:28:20,625
A minha mãe ralhou comigo

1043
01:28:21,916 --> 01:28:23,208
e disse-me para crescer.

1044
01:28:24,708 --> 01:28:27,333
Nessa noite, saí pela janela,

1045
01:28:27,416 --> 01:28:28,833
saltei o muro do jardim

1046
01:28:30,458 --> 01:28:31,583
e nunca olhei para trás.

1047
01:28:32,791 --> 01:28:34,041
Mas olhaste.

1048
01:28:36,708 --> 01:28:40,625
Por isso é que estavas
sempre a voltar, não era?

1049
01:28:41,500 --> 01:28:44,875
Porque tens saudades de casa.
E tens saudades...

1050
01:28:47,125 --> 01:28:48,208
Da minha mãe.

1051
01:28:50,541 --> 01:28:51,791
Mas há muito que desapareceu.

1052
01:28:53,333 --> 01:28:54,333
Sou só uma história.

1053
01:28:55,291 --> 01:28:57,625
Contada a qualquer criança
que queira ouvir.

1054
01:28:59,333 --> 01:29:01,500
Nunca teve um fim, até agora.

1055
01:29:03,791 --> 01:29:06,583
Talvez eu ainda possa voltar para ouvi-la.

1056
01:29:09,666 --> 01:29:10,916
Ou podes ficar.

1057
01:29:11,916 --> 01:29:12,750
Aqui?

1058
01:29:12,833 --> 01:29:13,833
Sim.

1059
01:29:15,333 --> 01:29:17,708
Mas tu vais-te embora. Vais crescer.

1060
01:29:19,041 --> 01:29:20,041
Sabes, Peter...

1061
01:29:22,666 --> 01:29:26,083
Depois disto tudo, acho que crescer...

1062
01:29:27,791 --> 01:29:31,250
Ora, pode ser a maior aventura de todas.

1063
01:29:33,291 --> 01:29:36,291
Pensa em tudo o que pode estar
ao virar da esquina

1064
01:29:36,375 --> 01:29:37,916
e que estás a perder.

1065
01:29:39,291 --> 01:29:44,125
Pensa no que o mundo perde
ao não estares cá para o fazer.

1066
01:29:50,125 --> 01:29:51,333
Acho que não estou pronto.

1067
01:30:05,125 --> 01:30:06,208
Não, espera! Peter!

1068
01:30:09,708 --> 01:30:10,916
Não vás.

1069
01:30:17,125 --> 01:30:18,500
Que tipo de magia é esta?

1070
01:30:22,375 --> 01:30:23,583
Quem é aquele rapaz?

1071
01:30:24,958 --> 01:30:26,791
Ora, é o Peter Pan.

1072
01:30:29,500 --> 01:30:30,500
Adeus, Sino.

1073
01:30:32,250 --> 01:30:33,666
Toma conta do Peter

1074
01:30:35,583 --> 01:30:37,250
e não te esqueças de mim.

1075
01:30:39,125 --> 01:30:40,208
Não seria capaz.

1076
01:30:43,125 --> 01:30:47,625
Wendy, obrigada por me ouvires.

1077
01:31:14,916 --> 01:31:15,916
Adeus, Peter Pan.

1078
01:31:16,750 --> 01:31:18,500
Adeus, Peter Pan!

1079
01:32:30,416 --> 01:32:31,833
Viu-me, Capitão?

1080
01:32:33,750 --> 01:32:35,041
Ainda estou vivo!

1081
01:32:35,125 --> 01:32:36,916
-Não me afoguei!
-Ouviste isto?

1082
01:32:37,000 --> 01:32:38,000
Estou a flutuar!

1083
01:32:39,000 --> 01:32:41,041
-Olhe para nós a flutuar.
-Ouviste isto?

1084
01:32:42,416 --> 01:32:43,541
As gaivotas?

1085
01:32:43,625 --> 01:32:44,458
Não!

1086
01:32:45,416 --> 01:32:46,250
Um crocodilo?

1087
01:32:46,666 --> 01:32:47,500
Não!

1088
01:32:49,000 --> 01:32:50,000
Então, o que é?

1089
01:36:13,583 --> 01:36:19,708
É hora de nos deixarmos levar

1090
01:36:20,916 --> 01:36:27,250
E sonhar com rolas a arrolar

1091
01:36:27,958 --> 01:36:34,000
Quando eu apagar a luz

1092
01:36:34,500 --> 01:36:41,208
Sei que vão crescer durante a noite

1093
01:36:42,750 --> 01:36:48,791
Voem pelos céus limpos

1094
01:36:49,416 --> 01:36:55,875
Onde estrelas cintilantes
Vos preenchem o olhar

1095
01:36:57,000 --> 01:37:01,333
Vou sentir a vossa falta

1096
01:37:01,416 --> 01:37:04,541
Meus meninos corajosos

1097
01:37:06,000 --> 01:37:13,000
Já crescidos sob o sol da manhã

1098
01:42:29,583 --> 01:42:31,666
Ala

1099
01:42:31,750 --> 01:42:33,708
Ala

1100
01:42:33,791 --> 01:42:36,250
Sombrios e calados
Os demónios no fundo

1101
01:42:36,333 --> 01:42:38,625
Tão lentos e silenciosos
Que te engolem a dormir

1102
01:42:38,708 --> 01:42:40,958
Com a cauda e um dente
Eu digo-te a verdade

1103
01:42:41,041 --> 01:42:43,500
Vais ferver na barriga
De um monstro colossal

1104
01:42:43,583 --> 01:42:47,916
Navega olhando para longe
E de repente a sucção de um cefalópode

1105
01:42:48,000 --> 01:42:52,583
Faz-te pensar duas vezes, segue o conselho
Um amotinado deve recear um fuzilamento

1106
01:43:11,375 --> 01:43:13,375
Tradução: André Lopes da Silva



