1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:58,333 --> 00:01:00,708
Vzdaj sa, ty naničhodník.

4
00:01:00,791 --> 00:01:07,375
Ty sa vzdaj. Môj meč ťa rozseká na kusy.

5
00:01:17,458 --> 00:01:18,458
Hej.

6
00:01:23,333 --> 00:01:25,750
Tvoj čas vypršal, Peter Pan.

7
00:01:25,833 --> 00:01:28,125
Petra Pana čas netrápi.

8
00:01:28,208 --> 00:01:30,708
Pozor na toho krokodíla.

9
00:01:30,791 --> 00:01:32,625
Ty si daj pozor na krokodíla.

10
00:01:32,708 --> 00:01:36,500
Wendy, nebaľ sa na poslednú chvíľu.

11
00:01:36,583 --> 00:01:37,500
Nebudem, mami.

12
00:01:37,583 --> 00:01:40,666
-Vlak odchádza presne o ôsmej.
-Počula som ťa, mami.

13
00:01:40,750 --> 00:01:41,791
Budem pripravená.

14
00:01:41,875 --> 00:01:44,750
Z cesty, mami. Kde je ten poklad?

15
00:01:44,833 --> 00:01:45,833
Kde len je?

16
00:01:47,166 --> 00:01:48,583
Nie, daj ho späť.

17
00:01:49,541 --> 00:01:50,958
John, daj ho späť.

18
00:01:52,916 --> 00:01:54,125
Mám ho.

19
00:01:57,333 --> 00:01:59,875
Mám ten poklad. Mám ten poklad.

20
00:01:59,958 --> 00:02:01,041
Mám ten poklad.

21
00:02:06,916 --> 00:02:08,041
Mám ťa.

22
00:02:10,916 --> 00:02:12,000
Kde to je?

23
00:02:14,500 --> 00:02:17,750
Kapitán Hák, nevládzem. Nedáme si pauzu?

24
00:02:17,833 --> 00:02:20,458
Skladáš svoj meč? Vzdávaš sa?

25
00:02:40,416 --> 00:02:44,125
Mám ťa, Peter. Stratení chlapci sú preč.

26
00:02:44,208 --> 00:02:46,083
Nikto ťa už nezachráni.

27
00:02:49,083 --> 00:02:52,333
Zabudli ste na mňa? Michael, ten poklad.

28
00:02:53,583 --> 00:02:55,000
Háka nechaj na mňa.

29
00:02:56,208 --> 00:03:00,208
Z cesty, kapitán, inak skončíš zle.

30
00:03:01,000 --> 00:03:02,458
Ideš, Wendy.

31
00:03:03,916 --> 00:03:05,083
No tak, Wendy.

32
00:03:06,291 --> 00:03:07,291
Ideš, Wendy.

33
00:03:10,000 --> 00:03:11,250
Neublíž mu.

34
00:03:11,916 --> 00:03:13,375
-Vzdávaš sa kapitán?
-Nie.

35
00:03:14,583 --> 00:03:15,583
Nie, ty si len...

36
00:03:20,750 --> 00:03:21,875
Čo to bolo?

37
00:03:27,833 --> 00:03:28,916
Už zase.

38
00:03:31,333 --> 00:03:32,958
Kto za to môže?

39
00:03:35,083 --> 00:03:37,333
-Wendy?
-John, ty táraj.

40
00:03:37,416 --> 00:03:39,500
-Nič som nepovedal.
-Nebola to moja vina!

41
00:03:39,583 --> 00:03:41,291
-Bola to ich hlúpa hra!
-No tak.

42
00:03:41,375 --> 00:03:43,875
-To oni začali, nie ja.
-Tak a dosť.

43
00:03:43,958 --> 00:03:44,791
Meč.

44
00:03:47,250 --> 00:03:48,875
Meč, klobúk.

45
00:03:52,958 --> 00:03:54,083
Nana.

46
00:03:54,166 --> 00:03:56,333
Oci, nemôže s nami chvíľu ostať?

47
00:03:56,416 --> 00:03:57,416
Nie, nemôže.

48
00:03:58,541 --> 00:04:02,291
Takto tráviš svoju
poslednú noc doma, Wendy?

49
00:04:02,375 --> 00:04:04,875
-Bola to len zábava.
-Presne tak.

50
00:04:05,625 --> 00:04:10,208
Už si príliš stará na takýto typ zábavy.

51
00:04:13,208 --> 00:04:15,000
Nana, ideme.

52
00:04:19,291 --> 00:04:22,125
Wendy, prečo si to povedala?

53
00:04:22,833 --> 00:04:24,500
Že to bola naša chyba?

54
00:04:24,583 --> 00:04:28,000
Si predsa pirát, no nie?
Každý sám za seba.

55
00:04:45,208 --> 00:04:46,416
Pristanú ti, Wendy.

56
00:04:52,500 --> 00:04:53,791
Vezmi si ich so sebou.

57
00:04:54,583 --> 00:04:55,583
Radšej nie.

58
00:05:00,916 --> 00:05:02,958
Ideme, chlapci, do postele.

59
00:05:03,041 --> 00:05:04,250
Polnočné príbehy

60
00:05:08,166 --> 00:05:10,583
-Nebola to moja vina.
-Ja viem, John.

61
00:05:13,125 --> 00:05:16,416
Prečo kapitán Hák nenávidí Petra Pana?

62
00:05:17,333 --> 00:05:21,583
To je dobrá otázka, zamyslíme sa nad ňou

63
00:05:22,416 --> 00:05:23,666
zajtra.

64
00:05:24,958 --> 00:05:25,791
Wendy.

65
00:05:26,916 --> 00:05:27,833
Môžem vojsť?

66
00:05:31,625 --> 00:05:35,000
Musíš byť lepším príkladom svojim bratom.

67
00:05:35,791 --> 00:05:37,708
Vzhliadajú k tebe.

68
00:05:37,791 --> 00:05:39,500
Na to predsa majú vás.

69
00:05:39,583 --> 00:05:41,750
Potrebujú, aby som bola ich matkou

70
00:05:41,833 --> 00:05:43,708
a tvoj otec ich otcom.

71
00:05:43,791 --> 00:05:46,625
Teba potrebujú ako ich staršiu sestru.

72
00:05:47,958 --> 00:05:50,375
Dávaš im niečo, čo ani jeden z nás nemôže.

73
00:05:51,166 --> 00:05:54,500
Nasledujú ťa, musíš byť dobrou vodkyňou.

74
00:05:55,125 --> 00:05:57,958
Ako, keď idem na internátnu školu, mami?

75
00:06:00,250 --> 00:06:02,333
Tak, že odídeš so vztýčenou hlavou...

76
00:06:03,083 --> 00:06:03,916
napríklad.

77
00:06:05,125 --> 00:06:10,125
Ak má mladá dáma šťastie,
raz odíde do školy,

78
00:06:10,791 --> 00:06:13,041
aby sa pripravila na život, ktorý ju čaká.

79
00:06:13,125 --> 00:06:15,291
Ale čo ak taký život nechcem?

80
00:06:15,833 --> 00:06:17,958
To isté som v tvojom veku urobila aj ja.

81
00:06:18,041 --> 00:06:20,041
Čo ak nechcem tvoj život?

82
00:06:31,083 --> 00:06:33,833
Čoho sa toľko obávaš, drahá?

83
00:06:34,958 --> 00:06:36,958
Chcem, aby veci ostali také, aké sú.

84
00:06:38,291 --> 00:06:39,500
Také, aké sú?

85
00:06:41,041 --> 00:06:44,541
Wendy, veď sa nezmestíš do svojej postele.

86
00:06:46,875 --> 00:06:48,083
Rastieš.

87
00:06:49,875 --> 00:06:51,541
Možno nechcem vyrásť.

88
00:06:54,833 --> 00:06:56,541
Čas nemôžeš zastaviť, Wendy.

89
00:06:57,500 --> 00:06:59,916
Pôjde ďalej, či chceš, alebo nie.

90
00:07:01,000 --> 00:07:03,625
Len si predstav všetko, o čo by si prišla,

91
00:07:04,791 --> 00:07:06,416
ak by si ho nenasledovala.

92
00:07:07,958 --> 00:07:10,458
A všetko, o čo by prišiel tento svet...

93
00:07:11,875 --> 00:07:13,750
ak by si v ňom nebola.

94
00:07:18,083 --> 00:07:24,458
Je čas nechať sa uniesť, lásky moje

95
00:07:25,375 --> 00:07:31,791
Je čas snívať o holubičkách

96
00:07:32,625 --> 00:07:38,541
Pretože keď sa obrátim a vypnem svetlo

97
00:07:39,000 --> 00:07:45,625
Viem, že mi cez noc vyrastiete

98
00:07:47,416 --> 00:07:53,166
Odletíte do čírej oblohy

99
00:07:53,958 --> 00:08:00,500
Kde vám hviezdy zaplnia oči

100
00:08:01,583 --> 00:08:08,583
Budete mi chýbať, moji odvážni drobci

101
00:08:10,625 --> 00:08:17,625
V rannom slnku budete už dospelí

102
00:09:52,250 --> 00:09:53,250
Mám ťa!

103
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
Čo to... Čo sa to stalo?

104
00:09:58,708 --> 00:09:59,958
Snívalo sa mi?

105
00:10:00,041 --> 00:10:01,708
Ty si lietala.

106
00:10:02,250 --> 00:10:03,250
Ako to?

107
00:10:03,791 --> 00:10:05,416
Za to môže ten malý chrobák.

108
00:10:10,375 --> 00:10:11,583
To teda nie je chrobák.

109
00:10:13,041 --> 00:10:14,916
Tak je to... je to...

110
00:10:16,708 --> 00:10:18,291
Ona... je víla.

111
00:10:19,333 --> 00:10:21,041
A ak viem jednu vec o vílach,

112
00:10:21,125 --> 00:10:23,125
tak to, že ich nemáte nazývať chrobákmi.

113
00:10:24,458 --> 00:10:26,750
-Ty si...
-Peter Pan?

114
00:10:27,916 --> 00:10:29,833
Čakali ste niekoho iného?

115
00:10:29,916 --> 00:10:32,416
Nečakali sme vôbec nikoho.

116
00:10:32,500 --> 00:10:34,083
Vždy sa tvária tak prekvapene.

117
00:10:34,166 --> 00:10:35,833
Vždy som si ťa predstavovala...

118
00:10:35,916 --> 00:10:37,708
-Vyššieho?
-Nie, skôr menšieho.

119
00:10:41,208 --> 00:10:43,916
Nie, prepáč, tak som to nemyslela.

120
00:10:44,000 --> 00:10:48,416
Ja len... teda... ako to, že si skutočný?

121
00:10:49,041 --> 00:10:50,750
Myslela som, že si len rozprávkou.

122
00:10:50,833 --> 00:10:51,791
Nemôžem byť oboje?

123
00:10:53,625 --> 00:10:55,541
Rád o sebe počúvam príbehy.

124
00:10:55,625 --> 00:10:57,833
A vaša mama je výborným rozprávačom.

125
00:10:57,916 --> 00:10:59,125
Tak a teraz sa pozrime.

126
00:10:59,208 --> 00:11:01,708
Hej, nemôžeš sa hrabať v našich veciach.

127
00:11:01,791 --> 00:11:03,000
Kde sa len skrývaš?

128
00:11:06,458 --> 00:11:07,750
Prosím, dávaj pozor.

129
00:11:07,833 --> 00:11:09,333
Je to veľmi krehké.

130
00:11:09,416 --> 00:11:11,000
Čo tu robíš?

131
00:11:11,083 --> 00:11:13,208
Po prvé vás odtiaľto musíme dostať preč.

132
00:11:13,291 --> 00:11:14,291
A po druhé...

133
00:11:20,083 --> 00:11:21,083
Môj tieň.

134
00:11:21,166 --> 00:11:22,708
Tvoj tieň?

135
00:11:22,791 --> 00:11:24,750
Snaží sa mi ujsť a mám len jeden.

136
00:11:25,291 --> 00:11:27,500
Robíš to ťažším, než to musí byť.

137
00:11:36,083 --> 00:11:36,916
Tak a tu si.

138
00:11:49,041 --> 00:11:50,041
Mám ho.

139
00:11:51,000 --> 00:11:52,500
Skončil si, tieň.

140
00:11:55,291 --> 00:11:56,875
Dostaň ho, Peter, no tak.

141
00:12:00,916 --> 00:12:02,041
Skoro si ho mal.

142
00:12:03,458 --> 00:12:04,458
Tam je.

143
00:12:07,000 --> 00:12:09,208
Tvoja čiapka. Mám tvoju čiapku.

144
00:12:10,333 --> 00:12:11,166
No tak choď!

145
00:12:12,375 --> 00:12:13,375
Mám ťa.

146
00:12:14,750 --> 00:12:17,458
Pochop už, že bezo mňa nikam nepôjdeš.

147
00:12:18,458 --> 00:12:20,083
Nie, to sa nepočíta.

148
00:12:28,333 --> 00:12:30,416
-Prestaň sa brániť.
-Možno ti viem pomôcť.

149
00:12:33,125 --> 00:12:34,875
Tak. Pozrime sa na to.

150
00:12:41,166 --> 00:12:43,583
Je to v poriadku, Cing. Wendy mi neublíži.

151
00:12:45,750 --> 00:12:48,208
-Nevie hovoriť?
-Samozrejme, že vie.

152
00:12:48,291 --> 00:12:50,166
Len nevieš, ako ju správne počúvať.

153
00:12:52,083 --> 00:12:54,166
Si ozaj maličká, Cililing.

154
00:12:56,791 --> 00:12:59,666
-Čo to hovorí?
-Hovorí, že všetky víly sú maličké,

155
00:12:59,750 --> 00:13:01,166
to z nich predsa robí víly.

156
00:13:07,333 --> 00:13:09,250
Odkiaľ poznáš moje meno, Peter Pan?

157
00:13:10,333 --> 00:13:11,708
Počul som tvoju mamu.

158
00:13:11,791 --> 00:13:14,166
-Wendy, čas vstávať.

159
00:13:14,250 --> 00:13:16,416
-Wendy, do školy.

160
00:13:16,500 --> 00:13:18,125
-Wendy, čas spať.

161
00:13:18,791 --> 00:13:20,416
Ale ty nikdy nechceš ísť.

162
00:13:21,916 --> 00:13:23,416
Takže si ma sledoval?

163
00:13:23,500 --> 00:13:25,250
-Niekedy.
-Prečo?

164
00:13:25,333 --> 00:13:27,166
Pretože som čakal, kedy to povieš.

165
00:13:27,250 --> 00:13:28,083
Čo poviem?

166
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
To isté, čo som kedysi povedal aj ja.

167
00:13:30,500 --> 00:13:31,791
Nechcem vyrásť.

168
00:13:32,833 --> 00:13:33,833
Ja som len...

169
00:13:33,916 --> 00:13:36,000
Bodla si ma. Bodla si ma priamo do srdca.

170
00:13:36,083 --> 00:13:37,625
Ty máš srdce v chodidle?

171
00:13:38,416 --> 00:13:39,416
A ty nie?

172
00:13:39,500 --> 00:13:43,875
Ak sa zraní pán Medvedík, mama mu dá pusu.

173
00:13:43,958 --> 00:13:45,750
Čo je to pusa?

174
00:13:45,833 --> 00:13:47,291
Nevieš, čo je to pusa?

175
00:13:47,375 --> 00:13:49,541
Nie, ale myslím, že jednu potrebujem.

176
00:13:51,250 --> 00:13:52,458
Teda, ja...

177
00:13:53,541 --> 00:13:54,541
Nie.

178
00:14:02,666 --> 00:14:03,750
Toto je pusa.

179
00:14:10,416 --> 00:14:13,125
Páči sa mi. Naozaj sa mi páči.

180
00:14:13,791 --> 00:14:14,791
Tak, je ti lepšie?

181
00:14:15,625 --> 00:14:17,041
Áno, ako nový.

182
00:14:18,083 --> 00:14:19,250
Čo to hovorí?

183
00:14:19,916 --> 00:14:22,291
-Že je najvyšší čas ísť.
-Ísť kam?

184
00:14:22,375 --> 00:14:26,208
Na jediné miesto,
kde môžeš byť sama sebou.

185
00:14:26,291 --> 00:14:30,333
Bez pravidiel, školy, večierky a rodičov.

186
00:14:30,416 --> 00:14:32,208
-Ale hlavne...
-Žiadne dospievanie.

187
00:14:32,291 --> 00:14:33,958
Predovšetkým to.

188
00:14:34,375 --> 00:14:36,083
Hovoríš o Krajine-Nekrajine?

189
00:14:36,166 --> 00:14:37,583
Určite tam nemôžeme ísť.

190
00:14:37,666 --> 00:14:40,375
-Samozrejme, že môžete.
-Ale ako sa tam dostaneme?

191
00:14:40,458 --> 00:14:42,458
To je... tá zábavná časť.

192
00:14:52,666 --> 00:14:55,083
To vyzerá ako veľmi zlý nápad.

193
00:14:59,916 --> 00:15:01,916
Vždy som snívala o lietaní.

194
00:15:02,833 --> 00:15:05,000
Je to tá najjednoduchšia vec na svete.

195
00:15:05,083 --> 00:15:08,250
Musíte len myslieť na šťastné myšlienky.

196
00:15:08,333 --> 00:15:09,166
To je celé?

197
00:15:11,583 --> 00:15:13,791
Pravda. S pomocou čarovného prášku.

198
00:15:18,375 --> 00:15:19,708
O čo ide?

199
00:15:20,416 --> 00:15:21,416
Čo mi chceš povedať?

200
00:15:28,083 --> 00:15:29,916
Chceš, aby som zatvorila oči?

201
00:15:31,583 --> 00:15:32,416
Dobre teda.

202
00:15:40,583 --> 00:15:41,791
Nad čím rozmýšľaš?

203
00:15:41,875 --> 00:15:43,000
Nad mojím detstvom.

204
00:15:47,125 --> 00:15:48,208
Keď som bola šťastná.

205
00:15:50,458 --> 00:15:52,125
Na to, ako to bolo kedysi.

206
00:15:55,583 --> 00:15:57,416
Teraz otvor oči.

207
00:16:07,958 --> 00:16:09,833
Nie. Nie som pripravený. Ešte...

208
00:16:12,291 --> 00:16:14,500
-Si si istý, že je to bezpečné?
-Samozrejme.

209
00:16:14,583 --> 00:16:15,916
Ešte nikdy som nespadol.

210
00:16:16,541 --> 00:16:17,541
Ja viem lietať?

211
00:16:18,250 --> 00:16:19,583
Myslím, že mi bude zle.

212
00:16:23,041 --> 00:16:25,166
Ja viem lietať.

213
00:16:33,875 --> 00:16:35,416
Maj sa, Nana.

214
00:17:23,750 --> 00:17:24,750
Ja letím.

215
00:17:45,083 --> 00:17:46,333
Tam to je.

216
00:17:46,416 --> 00:17:49,083
Druhá hviezda vpravo a rovno až do rána.

217
00:18:39,333 --> 00:18:40,416
Pozri!

218
00:18:40,500 --> 00:18:41,583
Vidím to!

219
00:18:42,750 --> 00:18:44,375
-To je...
-Krajina-Nekrajina!

220
00:19:12,041 --> 00:19:13,458
Počkaj na nás, Wendy.

221
00:19:14,416 --> 00:19:16,250
Je to všetko, o čom ste snívali?

222
00:19:16,625 --> 00:19:18,291
O tomto by sa mi ani nesnívalo.

223
00:19:18,375 --> 00:19:20,250
Poďme, je tu toho viac.

224
00:19:56,125 --> 00:19:57,125
Nie.

225
00:19:58,500 --> 00:19:59,333
Nie!

226
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
Je späť.

227
00:20:11,208 --> 00:20:12,041
Hej!

228
00:20:12,750 --> 00:20:16,166
Pozrite sa hore. Ten chlapec. Je späť.

229
00:20:26,875 --> 00:20:27,875
Áno, čo je?

230
00:20:29,291 --> 00:20:32,208
Ten chlapec, kapitán. Peter Pa…

231
00:20:40,708 --> 00:20:41,791
Nikdy...

232
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
nehovorte...

233
00:20:45,166 --> 00:20:46,291
jeho meno.

234
00:20:51,916 --> 00:20:53,000
Pardon, kapitán.

235
00:20:54,375 --> 00:20:55,375
Pán Smee.

236
00:20:57,625 --> 00:20:58,458
Smee,

237
00:20:59,916 --> 00:21:01,875
zapisuj. Kabína potrebuje nové dvere.

238
00:21:02,375 --> 00:21:05,166
Nové dvere. Áno. Jasné.

239
00:21:05,833 --> 00:21:10,416
Teda, kapitán, tretie dvere tento mesiac.

240
00:21:10,500 --> 00:21:11,833
A nebudú ani posledné.

241
00:21:11,916 --> 00:21:13,125
Kde je môj ďalekohľad?

242
00:21:14,625 --> 00:21:16,375
Ďalekohľad! Smee.

243
00:21:17,250 --> 00:21:18,625
Ďalekohľad poruke, kapitán.

244
00:21:20,875 --> 00:21:23,833
Nehovor mi o rukách, Smee.

245
00:21:25,208 --> 00:21:27,041
Chápem, čo chceš povedať.

246
00:21:30,833 --> 00:21:32,833
-Kde teda je?
-Presne tam, kapitán.

247
00:21:36,458 --> 00:21:37,458
Tak tu si.

248
00:21:38,000 --> 00:21:40,083
Ako bezstarostne si letíš.

249
00:21:41,875 --> 00:21:43,125
Ale nie nadlho.

250
00:21:43,750 --> 00:21:45,333
Čo máme robiť, kapitán?

251
00:21:48,291 --> 00:21:52,125
Pozvime ho na šálku čaju.

252
00:21:52,208 --> 00:21:53,958
Čaj. Výborný nápad.

253
00:21:54,666 --> 00:21:57,666
Počuli ste to, chlapci? Postavte na čaj.

254
00:21:57,750 --> 00:21:59,250
Je čas na čaj.

255
00:22:15,916 --> 00:22:16,750
Tam. Pozrite.

256
00:22:16,833 --> 00:22:17,666
Áno.

257
00:22:23,666 --> 00:22:24,666
Čo to bolo?

258
00:22:25,083 --> 00:22:26,250
Piráti. Poďme.

259
00:22:30,458 --> 00:22:31,458
Poďme, Michael.

260
00:22:44,041 --> 00:22:45,041
To je Hák.

261
00:22:45,666 --> 00:22:46,666
Kapitán Hák?

262
00:22:46,750 --> 00:22:49,416
Kto iný by ma chcel takto zrána zabiť?

263
00:22:49,500 --> 00:22:51,875
Páľte.

264
00:23:00,916 --> 00:23:01,958
Za mnou.

265
00:23:10,666 --> 00:23:12,041
Teraz dobre počúvajte.

266
00:23:12,125 --> 00:23:14,208
Ja zaútočím spredu, vy traja zozadu,

267
00:23:14,291 --> 00:23:15,750
prekvapíme ich z oboch strán.

268
00:23:16,166 --> 00:23:17,416
Nevedia, čo ich čaká.

269
00:23:17,500 --> 00:23:19,500
Pohyb!

270
00:23:19,583 --> 00:23:23,250
Pamätajte, piráti sú voľní, ale Háka

271
00:23:24,291 --> 00:23:25,125
nechajte na mňa.

272
00:23:30,083 --> 00:23:31,083
Dostal som ho?

273
00:23:31,833 --> 00:23:33,250
Niekoho určite, kapitán.

274
00:24:13,416 --> 00:24:14,250
Nie.

275
00:24:15,166 --> 00:24:16,208
John?

276
00:24:17,458 --> 00:24:19,000
Michael?

277
00:24:22,166 --> 00:24:23,708
John?

278
00:24:23,791 --> 00:24:25,291
Michael?

279
00:24:27,500 --> 00:24:30,583
Cililing? Počujete ma?

280
00:24:31,583 --> 00:24:32,916
Peter!

281
00:24:34,083 --> 00:24:35,333
Ktokoľvek?

282
00:24:47,208 --> 00:24:48,666
{\an8}Dievča.

283
00:24:50,333 --> 00:24:52,875
{\an8}Prečo plačeš?

284
00:24:55,875 --> 00:24:56,708
Pozrite.

285
00:24:56,791 --> 00:24:58,416
Má jeho čiapku.

286
00:24:59,250 --> 00:25:00,875
Čo si to urobila Petrovi?

287
00:25:00,958 --> 00:25:03,125
Nič som mu neurobila.

288
00:25:04,500 --> 00:25:05,500
Kde ste všetci...

289
00:25:07,708 --> 00:25:08,916
Už ani krok.

290
00:25:10,500 --> 00:25:13,000
{\an8}Pokoj, Vlnka.

291
00:25:15,291 --> 00:25:16,458
{\an8}Ty si tá Wendy?

292
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
Pardon?

293
00:25:19,041 --> 00:25:20,416
Ty si tá Wendy?

294
00:25:23,041 --> 00:25:24,250
Teda, volám sa Wendy.

295
00:25:24,333 --> 00:25:25,916
Tá Wendy, ktorú Peter hľadal?

296
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Tá Wendy, ktorá pozná rozprávky?

297
00:25:28,083 --> 00:25:30,666
No ak nepoznáš rozprávky, si podvodníčka.

298
00:25:30,750 --> 00:25:32,958
A vieš, čo robíme s podvodníkmi?

299
00:25:35,791 --> 00:25:37,208
Prestaň s tým!

300
00:25:37,416 --> 00:25:39,041
{\an8}Stačilo.

301
00:25:40,750 --> 00:25:43,250
{\an8}Nechce nikomu ublížiť.

302
00:25:50,541 --> 00:25:51,375
Ty si...

303
00:25:52,000 --> 00:25:53,416
Ty si Tigria Ľalia?

304
00:25:53,875 --> 00:25:55,458
{\an8}Poznáš moje meno?

305
00:25:55,541 --> 00:25:56,666
To znamená, že vy ste…

306
00:25:56,750 --> 00:25:58,583
-Stratení chlapci.
-Každý z nás.

307
00:25:59,916 --> 00:26:02,125
-Ale nie všetci ste chlapci.
-No a?

308
00:26:03,041 --> 00:26:04,666
Teda, asi na tom nezáleží.

309
00:26:04,750 --> 00:26:06,708
Záleží na tom, čo si urobila Petrovi.

310
00:26:06,791 --> 00:26:07,750
Daj to sem.

311
00:26:08,625 --> 00:26:10,041
Nič som mu neurobila.

312
00:26:11,541 --> 00:26:13,416
Prišiel a zobral mňa a mojich bratov.

313
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
Bratov?

314
00:26:14,583 --> 00:26:16,583
Peter nám nepovedal nič o bratoch.

315
00:26:16,666 --> 00:26:18,666
To sa vám celú dobu snažím vysvetliť.

316
00:26:18,750 --> 00:26:21,416
Leteli sme a potom nás napadli.

317
00:26:21,500 --> 00:26:22,583
-Napadli?
-Áno.

318
00:26:22,666 --> 00:26:24,125
-Piráti.
-Vedel som to.

319
00:26:24,208 --> 00:26:26,875
-Vedel som, že je zlý deň na lietanie.
-Nie, nevedel.

320
00:26:26,958 --> 00:26:29,750
-Zvonec, ďalekohľad.
-Vôbec? Vôbec som to nepovedal?

321
00:26:29,833 --> 00:26:31,583
-Nepovedal som to?
-Nie, nepovedal.

322
00:26:31,666 --> 00:26:36,875
Povedal, keď sme ju mali hľadať. Vyhrávam.

323
00:26:36,958 --> 00:26:39,000
Nikdy si to nepovedal. Nie.

324
00:26:39,083 --> 00:26:42,000
Tí tvoji bratia, ako vyzerajú?

325
00:26:42,791 --> 00:26:48,208
Teda John je takto vysoký a Michael takto

326
00:26:49,000 --> 00:26:51,541
a John má klobúk. Má vysoký klobúk.

327
00:26:51,625 --> 00:26:54,375
-Klobúk.
-Áno, ale neviem, či ho má na sebe.

328
00:26:54,458 --> 00:26:57,583
Takže je asi takto vysoký. A...

329
00:26:59,125 --> 00:27:00,375
Má jeden z nich medveďa?

330
00:27:00,458 --> 00:27:02,125
Pán Medvedík, áno, to je Michael.

331
00:27:04,541 --> 00:27:06,541
Tak to sú určite piráti.

332
00:27:09,583 --> 00:27:11,291
Ale ja nič nevidím.

333
00:27:14,416 --> 00:27:17,916
-Ja jej neverím.
-Je až príliš dospelá, no nie?

334
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
-Áno, príliš stará.
-Však?

335
00:27:26,500 --> 00:27:28,416
Len sa pozeráš zle.

336
00:27:39,750 --> 00:27:44,583
Vidím ich. John, Michael a pirátska loď.

337
00:27:44,666 --> 00:27:46,291
A piráti.

338
00:27:49,125 --> 00:27:49,958
Och, nie.

339
00:27:55,416 --> 00:27:56,541
Poďme, chlapci.

340
00:27:56,625 --> 00:28:00,000
Nie ste prví, ktorých sme tu našli plávať.

341
00:28:00,083 --> 00:28:02,083
Aj kapitána som zachránil z mora,

342
00:28:02,166 --> 00:28:04,083
keď nebol o nič vyšší ako vy.

343
00:28:04,166 --> 00:28:06,083
Samozrejme, vtedy nebol kapitánom.

344
00:28:06,166 --> 00:28:09,041
Nemal hák. Bol malým strateným dieťaťom,

345
00:28:09,125 --> 00:28:11,375
zúfalým po návrate späť na pevninu,

346
00:28:11,458 --> 00:28:13,250
kým sa stane príliš starým.

347
00:28:13,333 --> 00:28:16,041
Dobre, urobte miesto pre hostí. No tak.

348
00:28:16,125 --> 00:28:18,333
Čerstvý úlovok z mora.

349
00:28:18,416 --> 00:28:23,166
Hej, máš pekného medveďa. Sám si ho zabil?

350
00:28:23,250 --> 00:28:25,375
Ruky preč od pána Medvedíka.

351
00:28:27,291 --> 00:28:28,291
Pán Medvedík.

352
00:28:29,583 --> 00:28:30,750
Nechajte ho na pokoji.

353
00:28:42,708 --> 00:28:44,750
Čo pre mňa máš, pán Smee?

354
00:28:45,375 --> 00:28:47,083
Len dobré správy, dúfam?

355
00:28:47,416 --> 00:28:48,791
Nie, dnes nie,

356
00:28:48,875 --> 00:28:53,583
ale… ulovili sme týchto mladých pánkov.

357
00:28:53,666 --> 00:28:59,500
Jeden má malého, ale možno zlého medveďa.

358
00:29:01,250 --> 00:29:05,666
Všetci môžu byť spriaznencami vieš koho.

359
00:29:22,375 --> 00:29:23,750
Čo je to?

360
00:29:26,708 --> 00:29:27,708
Počúvaj.

361
00:29:30,916 --> 00:29:32,333
Počuješ to, čo ja?

362
00:29:34,208 --> 00:29:36,208
-Nemyslím si.
-Počúvaj.

363
00:29:38,583 --> 00:29:39,583
Počúvaj.

364
00:29:42,250 --> 00:29:43,458
A je to tu znova.

365
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
Malé.

366
00:29:55,166 --> 00:29:56,000
Maličké.

367
00:30:10,708 --> 00:30:11,708
To je ono.

368
00:30:14,916 --> 00:30:16,041
Pán Smee.

369
00:30:16,125 --> 00:30:17,250
Áno, kapitán?

370
00:30:17,333 --> 00:30:23,125
Aké sú pravidlá na mojej lodi?

371
00:30:24,041 --> 00:30:26,791
Mám ich vytetované na srdci.

372
00:30:26,875 --> 00:30:31,208
Po prvé, každý pirát sa pri nalodení...

373
00:30:31,291 --> 00:30:33,625
Začni na 37.

374
00:30:33,708 --> 00:30:36,541
Áno, samozrejme. Pravidlo 37.

375
00:30:37,666 --> 00:30:40,125
Nikto nevysloví meno toho chlapca.

376
00:30:40,208 --> 00:30:42,958
Pravidlo 38, žiadne pískanie.

377
00:30:43,041 --> 00:30:44,666
Pravidlo 39…

378
00:30:51,041 --> 00:30:52,041
Žiadne...

379
00:30:52,833 --> 00:30:53,833
hodinky.

380
00:30:55,125 --> 00:30:56,125
To je ono.

381
00:30:57,250 --> 00:30:58,250
Teraz...

382
00:30:59,208 --> 00:31:00,208
mi povedzte...

383
00:31:02,000 --> 00:31:04,583
ako ste sa dostali do Krajiny-Nekrajiny?

384
00:31:04,666 --> 00:31:07,125
-Prišli sme s Pe...
-Prosím, neporušujte pravidlá.

385
00:31:07,875 --> 00:31:09,208
Nehovorte jeho meno.

386
00:31:09,291 --> 00:31:12,416
Pravidlá nás nezaujímajú. S Petrom Panom.

387
00:31:14,500 --> 00:31:15,875
A on nás zachráni.

388
00:31:15,958 --> 00:31:17,500
Povedal jeho meno.

389
00:31:17,583 --> 00:31:19,958
Beriem si medveďa potom, čo ich popraví.

390
00:31:24,916 --> 00:31:26,541
Takže vás zachráni?

391
00:31:27,208 --> 00:31:29,208
Teda... pravdepodobne.

392
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
Máme nádej.

393
00:31:35,458 --> 00:31:36,458
Nádej.

394
00:31:37,416 --> 00:31:39,250
Väčšinu dní to slovo nenávidím.

395
00:31:41,250 --> 00:31:42,458
Ale v tomto prípade...

396
00:31:46,583 --> 00:31:47,583
ma zaujíma.

397
00:31:49,083 --> 00:31:50,083
Pán Smee?

398
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Áno, kapitán?

399
00:31:53,833 --> 00:31:55,458
Myslíš na to isté, čo ja?

400
00:31:55,541 --> 00:31:59,000
-Doska.
-Nechá ich prejsť po doske.

401
00:31:59,583 --> 00:32:01,791
-Tá šálka kávy teraz znie celkom fajn.
-Nie.

402
00:32:05,541 --> 00:32:07,625
Muži, pripravte sa.

403
00:32:09,625 --> 00:32:10,833
Nastavte kurz

404
00:32:11,541 --> 00:32:12,750
na Skalnatú Lebku.

405
00:32:15,416 --> 00:32:17,291
Heja hou

406
00:32:17,375 --> 00:32:19,208
Heja hou

407
00:32:19,291 --> 00:32:21,875
-Heja hou
-Ach, akí sú tí diabli v hlbinách tichí

408
00:32:21,958 --> 00:32:24,208
Pomaly, potichu ťa zhltnú v tvojom spánku

409
00:32:24,291 --> 00:32:26,500
Majú chvost a ostré zuby
Hovorím pravdu

410
00:32:26,583 --> 00:32:29,041
Budeš sa variť v žalúdku netvora

411
00:32:29,125 --> 00:32:31,583
Mieria na Skalnatú Lebku.

412
00:32:32,000 --> 00:32:33,375
Ako som sa obával.

413
00:32:34,000 --> 00:32:35,166
Prečo tomu hovoria...

414
00:32:36,333 --> 00:32:37,958
Vzbúrenec sa bojí našich diel

415
00:32:38,041 --> 00:32:39,125
Nebesá.

416
00:32:43,041 --> 00:32:45,375
Piráti chodia na Skalnatú Lebku pre jedno.

417
00:32:46,208 --> 00:32:47,500
Blíži sa poprava.

418
00:32:47,583 --> 00:32:49,125
Poprava?

419
00:32:49,208 --> 00:32:51,958
Tak na čo čakáme? Poďme ich zachrániť.

420
00:32:52,041 --> 00:32:54,083
Ach, akí sú tí diabli v hlbinách tichí

421
00:32:54,166 --> 00:32:56,541
Pomaly, potichu ťa zhltnú v tvojom spánku

422
00:32:56,625 --> 00:32:58,916
Majú chvost a ostré zuby
Hovorím pravdu

423
00:32:59,000 --> 00:33:00,833
Budeš sa variť v žalúdku netvora

424
00:33:00,916 --> 00:33:03,041
{\an8}No tak. Skratka.

425
00:33:03,125 --> 00:33:04,125
Upriam zrak vpred

426
00:33:04,208 --> 00:33:06,250
Inak pocítiš zovretie chobotnice

427
00:33:06,333 --> 00:33:08,750
Dobre sa zamysli a daj na moju radu

428
00:33:08,833 --> 00:33:11,500
Vzbúrenec by sa mal báť našich diel

429
00:33:11,583 --> 00:33:14,875
Hou,

430
00:33:21,333 --> 00:33:22,875
Hou

431
00:33:27,166 --> 00:33:29,333
Tu sa v Krajine-Nekrajine dostaneš všade.

432
00:33:29,416 --> 00:33:30,625
Ak poznáš cestu.

433
00:33:30,708 --> 00:33:34,541
Užitočné, ak sa chceš skryť pred pirátmi.

434
00:33:34,625 --> 00:33:36,083
Čo je moja preferencia.

435
00:33:36,166 --> 00:33:38,000
Prečo je kapitán Hák tak nenávistný?

436
00:33:38,083 --> 00:33:40,625
-Pretože vyrástol.
-A vyrástol zle.

437
00:33:40,708 --> 00:33:43,666
-Ale aj tak je tým najlepším šermiarom.
-Čo znamená, že je…

438
00:33:43,750 --> 00:33:46,041
-Nebezpečný.
-Preto ho nechávame Petrovi.

439
00:33:46,125 --> 00:33:49,291
Ktorého nenávidí, pretože mu odrezal ruku.

440
00:33:49,375 --> 00:33:51,750
A nakŕmil ňou krokodíla aj s hodinkami.

441
00:33:51,833 --> 00:33:54,916
-Vieš o tom krokodílovi?
-Tak ten príbeh predsa pokračuje.

442
00:33:55,000 --> 00:33:57,708
Počkaj, chceš povedať, že som v rozprávke?

443
00:34:15,750 --> 00:34:16,750
Nepozeraj sa na to.

444
00:34:20,041 --> 00:34:21,125
Ale nie.

445
00:34:22,166 --> 00:34:23,166
Chudák Robert.

446
00:34:26,125 --> 00:34:27,541
Pozrite, tam sú.

447
00:34:27,625 --> 00:34:29,666
Preboha, Michael nevie plávať.

448
00:34:37,250 --> 00:34:38,250
Kapitán.

449
00:34:42,500 --> 00:34:43,333
Ups.

450
00:34:45,750 --> 00:34:47,375
Hladina stúpa.

451
00:34:49,125 --> 00:34:51,041
Chudáci malí stroskotanci.

452
00:34:52,291 --> 00:34:53,291
Povedzte mi.

453
00:34:54,625 --> 00:34:56,625
Čoho sa budete držať?

454
00:34:58,041 --> 00:34:58,875
Vašej nádeje?

455
00:35:01,000 --> 00:35:02,125
Alebo vášho dychu?

456
00:35:02,208 --> 00:35:03,208
Nemôžeš nás zabiť.

457
00:35:03,875 --> 00:35:07,291
-Neurobili sme nič zlé.
-Ale urobili. Robíte to aj teraz.

458
00:35:08,833 --> 00:35:11,458
Prehlasujem vás vinných z detskosti.

459
00:35:12,583 --> 00:35:15,041
A nemôžeme mať deti...

460
00:35:16,041 --> 00:35:16,958
v Krajine-Nekrajine.

461
00:35:17,041 --> 00:35:21,125
Pravidlo 44,
žiadne deti v Krajine-Nekrajine.

462
00:35:21,208 --> 00:35:23,583
Žiadne deti v Krajine-Nekrajine

463
00:35:23,666 --> 00:35:25,875
Žiadne deti v Krajine-Nekrajine

464
00:35:25,958 --> 00:35:28,333
Žiadne deti v Krajine-Nekrajine

465
00:35:28,416 --> 00:35:30,791
Žiadne deti v Krajine-Nekrajine

466
00:35:30,875 --> 00:35:33,333
Žiadne deti v Krajine-Nekrajine

467
00:35:33,416 --> 00:35:35,708
Žiadne deti v Krajine-Nekrajine

468
00:35:35,791 --> 00:35:38,541
Žiadne deti v Krajine-Nekrajine

469
00:35:38,625 --> 00:35:41,541
Žiadne deti v Krajine-Nekrajine

470
00:35:41,625 --> 00:35:44,083
Jedine deti v Krajine-Nekrajine

471
00:35:44,166 --> 00:35:46,625
Jedine deti v Krajine-Nekrajine

472
00:35:47,000 --> 00:35:49,083
Jedine deti v Krajine-Nekrajine

473
00:35:49,625 --> 00:35:52,250
Jedine deti v Krajine-Nekrajine

474
00:35:52,333 --> 00:35:54,583
Jedine deti v Krajine-Nekrajine

475
00:35:55,041 --> 00:35:57,166
Jedine deti v Krajine-Nekrajine

476
00:35:57,250 --> 00:35:59,500
Ticho.

477
00:35:59,583 --> 00:36:01,250
...v Krajine-Nekrajine

478
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Ty.

479
00:36:07,208 --> 00:36:08,208
Ako sa voláš?

480
00:36:09,166 --> 00:36:11,375
Ako dlho slúžiš na mojej lodi?

481
00:36:15,125 --> 00:36:17,750
Hej. Odpovedz svojmu kapitánovi.

482
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Falošná brada.

483
00:36:33,458 --> 00:36:35,541
Musím povedať, nie je zlé byť pirátom.

484
00:36:35,625 --> 00:36:36,666
Pan!

485
00:36:38,250 --> 00:36:39,583
Ale je lepšie byť mnou.

486
00:36:55,875 --> 00:36:57,416
Pán Medvedík!

487
00:37:00,666 --> 00:37:02,000
Len sa predvádza.

488
00:37:02,083 --> 00:37:04,291
Ešte sa nepredvádza.

489
00:37:20,375 --> 00:37:22,000
Až teraz sa predvádza.

490
00:37:22,458 --> 00:37:24,458
Kapitán Hák.

491
00:37:24,541 --> 00:37:27,125
Nevyzeráš najlepšie, starký.

492
00:37:27,208 --> 00:37:29,958
Nebude ti lepšie ležať v posteli?

493
00:37:31,416 --> 00:37:32,416
Dnes nie, chlapče.

494
00:37:33,291 --> 00:37:36,291
Dnes som sa zobudil s melódiou v srdci.

495
00:37:39,125 --> 00:37:40,666
Vieš, aký mala refrén?

496
00:37:42,375 --> 00:37:44,625
Jou hou, jou hej

497
00:37:44,708 --> 00:37:47,250
Moje nervy. Hák zase spieva.

498
00:37:47,333 --> 00:37:49,833
Peter Pan dnes zahynie.

499
00:37:50,625 --> 00:37:54,041
Temný, zlovestný muž.
Priprav sa na koniec.

500
00:37:54,625 --> 00:37:56,333
Pyšná a drzá mládež.

501
00:37:57,958 --> 00:37:58,791
Len si to skús.

502
00:38:13,666 --> 00:38:14,500
Poď so mnou.

503
00:38:15,166 --> 00:38:16,000
Dôveruj mi.

504
00:38:18,166 --> 00:38:19,375
Dobré ráno, pán Smee.

505
00:38:28,375 --> 00:38:29,208
Tá víla.

506
00:38:53,250 --> 00:38:54,541
John. Michael.

507
00:38:54,625 --> 00:38:55,458
-Wendy!

508
00:38:56,666 --> 00:38:58,666
Pozri, čo urobili pánovi Medvedíkovi.

509
00:39:01,375 --> 00:39:02,208
Nebesá.

510
00:39:12,208 --> 00:39:13,291
Áno. Zober mu klobúk.

511
00:39:19,125 --> 00:39:20,333
To sa nerobí.

512
00:39:25,916 --> 00:39:27,333
Cililing. Vďakabohu.

513
00:39:28,083 --> 00:39:29,083
Môžeš nám pomôcť?

514
00:39:33,708 --> 00:39:34,708
Áno!

515
00:39:35,750 --> 00:39:36,583
Wendy.

516
00:39:37,291 --> 00:39:38,208
Stále si nažive.

517
00:39:38,291 --> 00:39:40,958
Áno, som a ty tiež.

518
00:39:41,041 --> 00:39:42,708
Myslela som, že si možno...

519
00:39:42,791 --> 00:39:45,166
-Zomrel? Bol rozstrieľaný na kusy?
-Áno.

520
00:39:45,250 --> 00:39:48,000
Ani náhodou. Vyhýbať sa smrti mi celkom...

521
00:39:52,416 --> 00:39:53,625
Mám ťa.

522
00:39:55,708 --> 00:39:58,791
Porazil som ťa.

523
00:39:59,958 --> 00:40:03,666
Ani na to nemysli, Cing.

524
00:40:06,625 --> 00:40:07,833
Mizerná víla.

525
00:40:08,666 --> 00:40:10,666
Zlé spôsoby, kapitán Hák.

526
00:40:12,125 --> 00:40:14,291
Všetky zlé spôsoby som sa naučil od teba.

527
00:40:14,833 --> 00:40:16,041
Len si nefandi.

528
00:40:16,916 --> 00:40:18,541
Vždy si bol zhnitý.

529
00:40:18,625 --> 00:40:22,125
Smradľavá, skazená treska.

530
00:40:25,750 --> 00:40:28,375
Tvoje slová ma bodajú do srdca.

531
00:40:29,666 --> 00:40:31,083
Ale to bolo naposledy.

532
00:40:33,958 --> 00:40:37,333
Teraz sa ti odplatím svojím mečom.

533
00:40:40,583 --> 00:40:42,791
Tak to skús, ak máš odvahu.

534
00:40:44,291 --> 00:40:45,291
A mier presne.

535
00:40:47,625 --> 00:40:48,583
Lebo smrť...

536
00:40:48,666 --> 00:40:51,875
-by bola ozaj veľkým dobrodružstvom.
-Ozaj veľkým dobrodružstvom.

537
00:40:55,625 --> 00:40:56,458
Hej, prestaň!

538
00:41:01,041 --> 00:41:02,041
Kto si?

539
00:41:06,208 --> 00:41:07,833
Ešte nikdy som ťa tu nevidel.

540
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
-Teda, ja som...
-Je to Wendy.

541
00:41:11,458 --> 00:41:12,875
-Wendy.

542
00:41:17,083 --> 00:41:17,916
Wendy?

543
00:41:18,958 --> 00:41:21,166
-Kto je to Wendy?
-Ja som Wendy.

544
00:41:22,041 --> 00:41:24,333
Wendy Moira Andela Darlingová.

545
00:41:24,416 --> 00:41:29,625
Som z Londýna, tam páni neubližujú deťom.

546
00:41:32,750 --> 00:41:34,041
Teda.

547
00:41:35,166 --> 00:41:39,083
-Ja som...
-Kapitán Hák. Viem.

548
00:41:40,750 --> 00:41:43,583
-A nachádzame sa v...
-V Krajine-Nekrajine.

549
00:41:45,625 --> 00:41:46,833
A toto dieťa...

550
00:41:47,666 --> 00:41:48,875
nie je žiadnym dieťaťom.

551
00:41:50,625 --> 00:41:53,791
A ja nie som žiaden správny pán.

552
00:41:54,750 --> 00:41:57,708
Rozlúč sa s ním Wendy.

553
00:41:59,208 --> 00:42:03,500
Lebo v tomto svete ho už nikdy nestretneš.

554
00:42:09,041 --> 00:42:10,041
Nie.

555
00:42:10,791 --> 00:42:11,833
Bože môj.

556
00:42:19,791 --> 00:42:21,791
To je ale veľký krokodíl.

557
00:42:27,166 --> 00:42:28,083
Pozri.

558
00:42:28,708 --> 00:42:30,000
Stoj, ty beštia.

559
00:42:36,750 --> 00:42:37,750
Nie!

560
00:42:39,125 --> 00:42:39,958
No teda.

561
00:42:42,000 --> 00:42:44,916
Utekajte!

562
00:42:55,416 --> 00:42:56,958
Hopsa!

563
00:42:58,791 --> 00:43:00,208
No tak. Ideme.

564
00:43:54,250 --> 00:43:55,333
To bola ale zábava.

565
00:44:01,875 --> 00:44:04,625
Dobrodružstvo. To si predsa chcela, nie?

566
00:44:04,708 --> 00:44:08,000
Ale nie, že na mňa budú strieľať piráti.

567
00:44:08,083 --> 00:44:09,083
Alebo topiť.

568
00:44:09,166 --> 00:44:10,916
Alebo krájať.

569
00:44:14,541 --> 00:44:17,125
Cililing, ja ti nerozumiem. Čo mi hovoríš?

570
00:44:17,208 --> 00:44:19,208
Hovorí, že som zachránil deň.

571
00:44:19,291 --> 00:44:21,041
Tak trochu si zachránil deň.

572
00:44:21,125 --> 00:44:22,541
Zachránil si len časť dňa.

573
00:44:22,625 --> 00:44:24,333
A celkom sa mi to podarilo.

574
00:44:25,666 --> 00:44:26,958
Nie, že by ti s tým

575
00:44:27,041 --> 00:44:29,083
-niekto pomohol.
-Nie, nepomohol.

576
00:44:29,166 --> 00:44:30,083
Som Peter Pan.

577
00:44:30,583 --> 00:44:32,291
Ja nepotrebujem pomoc.

578
00:44:33,333 --> 00:44:35,541
Máš čarovnú vílu,
vďaka ktorej môžeš lietať.

579
00:44:36,708 --> 00:44:39,958
Húf detí. Plnia tvoje príkazy a princeznú,

580
00:44:40,041 --> 00:44:41,791
ktorá ťa chráni pred pirátmi.

581
00:44:42,625 --> 00:44:45,916
Myslíš si, že dokážeš poraziť Háka sám?

582
00:44:46,000 --> 00:44:47,250
Čo je to húf?

583
00:44:47,333 --> 00:44:48,458
Samozrejme, že áno.

584
00:44:48,541 --> 00:44:49,958
Vždy ho porazím.

585
00:44:50,041 --> 00:44:51,333
Tak to proste funguje.

586
00:44:51,416 --> 00:44:52,250
Vždy to tak bolo.

587
00:44:52,333 --> 00:44:53,333
A vždy aj bude.

588
00:44:53,916 --> 00:44:56,166
A čo budeš robiť, ak nie?

589
00:44:57,125 --> 00:44:58,416
A čo budeš robiť potom?

590
00:44:59,666 --> 00:45:00,833
To sa nikdy nestane.

591
00:45:00,916 --> 00:45:02,916
-Však, Peter?
-Samozrejme, že nie.

592
00:45:03,291 --> 00:45:04,666
Toto je Krajina-Nekrajina.

593
00:45:04,750 --> 00:45:06,500
Tu sa nikdy nič nemení.

594
00:45:07,375 --> 00:45:08,416
A už vôbec nie ja.

595
00:45:10,083 --> 00:45:11,083
Jasné.

596
00:45:20,208 --> 00:45:22,208
Nie je pravda, čo hovorí Peter, vieš?

597
00:45:22,291 --> 00:45:23,416
Niečo sa mení.

598
00:45:23,500 --> 00:45:25,083
Nemáme o tom hovoriť.

599
00:45:25,166 --> 00:45:27,375
Čo? O čom nemáte hovoriť?

600
00:45:30,500 --> 00:45:32,250
Hák nebol vždy Hákom.

601
00:45:56,583 --> 00:45:58,083
No tak. Nezabávajte sa tu.

602
00:46:03,750 --> 00:46:04,958
Čo je toto za miesto?

603
00:46:05,583 --> 00:46:06,583
Je to náš domov.

604
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
Poď.

605
00:46:19,875 --> 00:46:20,958
Ty nepôjdeš s nami?

606
00:46:21,041 --> 00:46:22,041
Nie.

607
00:46:23,125 --> 00:46:24,791
Je to ich domov, nie môj.

608
00:46:27,083 --> 00:46:28,708
A podľa mňa ani tvoj.

609
00:46:31,583 --> 00:46:33,875
Sama neviem, kde presne je môj domov.

610
00:46:36,583 --> 00:46:37,833
Alebo kde chcem, aby bol.

611
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
Budeš to vedieť.

612
00:46:43,083 --> 00:46:44,916
Keď som prvýkrát jazdila sama...

613
00:46:48,458 --> 00:46:49,666
moja praprababička

614
00:46:51,333 --> 00:46:53,333
prišla za mnou a povedala mi...

615
00:46:54,125 --> 00:46:56,500
"Precíť zem pod svojimi nohami,

616
00:46:57,875 --> 00:47:01,375
aby tvoje oči našli hviezdy."

617
00:47:01,458 --> 00:47:03,291
"Minulosť si stráž v srdci,

618
00:47:04,541 --> 00:47:08,166
„ale kam sa vydáš ďalej,
to je len na tebe.“

619
00:47:15,791 --> 00:47:16,791
Dobre sa vyspi...

620
00:47:17,666 --> 00:47:19,291
Wendy Moira Angela Darlingová.

621
00:47:21,083 --> 00:47:22,375
Bezpečne sa dostaň domov.

622
00:47:44,916 --> 00:47:45,916
Ahoj, Wendy.

623
00:47:50,166 --> 00:47:51,875
Teda, ako ste našli toto miesto?

624
00:47:52,708 --> 00:47:55,541
Peter ho našiel. Rovnako ako aj nás.

625
00:47:57,583 --> 00:47:58,958
Tak ako našiel aj mňa.

626
00:47:59,875 --> 00:48:01,125
Presne.

627
00:48:28,500 --> 00:48:29,500
Morské príbehy

628
00:48:29,583 --> 00:48:30,583
Wendy?

629
00:48:30,666 --> 00:48:32,333
Povieš nám rozprávku?

630
00:48:32,791 --> 00:48:35,000
Áno! Rozprávka na dobrú noc.

631
00:48:36,625 --> 00:48:38,250
Čakali sme celú večnosť.

632
00:48:39,583 --> 00:48:40,916
Teda, mohla by som.

633
00:48:42,416 --> 00:48:46,250
Ale prečo nám radšej Peter nepovie príbeh?

634
00:48:46,708 --> 00:48:48,208
-O čom?
-Ja neviem.

635
00:48:49,708 --> 00:48:51,333
Ako si sem prišiel?

636
00:48:51,750 --> 00:48:52,958
Ako si stretol Háka?

637
00:48:55,041 --> 00:48:57,416
Je to veľmi krátky príbeh a ide takto…

638
00:48:58,041 --> 00:49:00,750
Bojoval som s Hákom a odrezal som mu ruku.

639
00:49:00,833 --> 00:49:02,458
Áno. Áno. To všetci dobre vieme.

640
00:49:03,416 --> 00:49:04,666
Ako ste sa stretli?

641
00:49:05,500 --> 00:49:07,458
Prečo ste vôbec začali bojovať?

642
00:49:07,541 --> 00:49:08,958
Pretože je to pirát.

643
00:49:10,500 --> 00:49:11,500
A ja som Peter Pan.

644
00:49:11,583 --> 00:49:13,833
Ale určite to nemôže byť také jednoduché.

645
00:49:13,916 --> 00:49:14,916
Prečo nie?

646
00:49:16,291 --> 00:49:17,583
Nič nie je také jednoduché.

647
00:49:19,458 --> 00:49:20,458
Odkiaľ pochádzate?

648
00:49:21,708 --> 00:49:23,333
Kde je jeho mama a otec?

649
00:49:24,041 --> 00:49:24,958
Kde sú tvoji?

650
00:49:26,000 --> 00:49:27,208
To je zložitá otázka.

651
00:49:28,041 --> 00:49:31,208
Tu nie sú žiadne mamy a otcovia.

652
00:49:31,291 --> 00:49:32,500
A prečo nie?

653
00:49:33,041 --> 00:49:34,500
Ja si svoju mamu nepamätám.

654
00:49:34,583 --> 00:49:36,125
A teraz ani nemusíš.

655
00:49:36,750 --> 00:49:38,166
Wendy môže byť našou mamou.

656
00:49:38,833 --> 00:49:39,833
Bože, len to nie.

657
00:49:40,500 --> 00:49:42,708
Sama neviem, či chcem byť matkou.

658
00:49:43,791 --> 00:49:44,875
Stále však mám svoju.

659
00:49:45,708 --> 00:49:46,708
A to aj ty,

660
00:49:47,416 --> 00:49:48,416
aj ty,

661
00:49:49,458 --> 00:49:50,458
a aj vy všetci.

662
00:49:52,208 --> 00:49:53,625
Niekde tam je...

663
00:49:56,416 --> 00:49:57,416
a chýbate jej.

664
00:50:01,541 --> 00:50:03,291
Veľmi vás ľúbi.

665
00:50:04,083 --> 00:50:05,750
Chcel by som mamu niekedy vidieť.

666
00:50:07,000 --> 00:50:07,833
Áno, to určite.

667
00:50:08,416 --> 00:50:10,875
Ak by si šiel domov, bol by koniec zábavy.

668
00:50:10,958 --> 00:50:11,958
Dobrodružstiev.

669
00:50:12,625 --> 00:50:15,291
Jediné, čo by ti ostalo... je dospelosť.

670
00:50:19,250 --> 00:50:22,125
Nikdy nie je dobré,
keď Peter búcha dverami.

671
00:50:22,375 --> 00:50:24,541
Prepáč, že som si vypýtala príbeh Wendy.

672
00:50:24,625 --> 00:50:26,125
Nie je to tvoja vina.

673
00:50:28,000 --> 00:50:29,416
A čo ak...

674
00:50:33,916 --> 00:50:36,750
vám radšej zaspievam uspávanku?

675
00:50:37,166 --> 00:50:38,166
Čo je to uspávanka?

676
00:50:38,958 --> 00:50:42,500
Je to pieseň, ktorú nám spieva moja mama.

677
00:50:43,666 --> 00:50:45,250
Som si istá, že sa začína takto…

678
00:50:48,208 --> 00:50:55,000
Je čas ísť spať, priatelia

679
00:50:55,833 --> 00:51:02,625
Je čas snívať o zábave, ktorá sa nekončí

680
00:51:03,250 --> 00:51:08,875
O živote tam hore plnom dobrodružstiev

681
00:51:09,625 --> 00:51:15,083
O praskajúcom ohni a matkinej láske

682
00:51:15,166 --> 00:51:21,666
Keď sa otočí v mesačnom svite

683
00:51:22,333 --> 00:51:29,333
Vie, že ste niekde tam hore

684
00:51:34,041 --> 00:51:35,041
Počujete to?

685
00:51:38,208 --> 00:51:39,333
Čo to je?

686
00:51:39,416 --> 00:51:40,916
Netopiere.

687
00:51:41,000 --> 00:51:42,333
V tomto období prichádzajú.

688
00:51:42,416 --> 00:51:43,708
Nie. Počúvaj...

689
00:51:46,708 --> 00:51:47,708
Som si istý...

690
00:51:51,958 --> 00:51:54,416
že som niečo také už počul.

691
00:52:20,375 --> 00:52:23,791
Drahá Cililing, škoda, že ti nerozumiem.

692
00:52:27,583 --> 00:52:29,416
Myslím, že ani Peter ti nerozumie.

693
00:52:29,500 --> 00:52:31,500
V skutočnosti ťa vôbec nepočúva, však?

694
00:52:34,041 --> 00:52:37,041
No, to je jeho škoda, nie tvoja.

695
00:52:39,333 --> 00:52:41,666
Som si istá, že máš veľa skvelých nápadov.

696
00:53:06,291 --> 00:53:07,291
Petrova
JAMESOVA izba

697
00:53:10,333 --> 00:53:11,458
James.

698
00:53:12,291 --> 00:53:13,125
Kto je James?

699
00:53:13,208 --> 00:53:15,500
Petrova
JAMESOVA izba

700
00:53:25,166 --> 00:53:26,166
Peter?

701
00:53:29,375 --> 00:53:31,083
Peter, no tak.

702
00:53:31,833 --> 00:53:33,125
Nebuď taký.

703
00:53:38,666 --> 00:53:41,208
-Čo je toto?
-Je to pusa.

704
00:53:41,916 --> 00:53:44,750
Tá je pre teba, aby sme obaja mali jednu.

705
00:53:45,833 --> 00:53:47,250
Chcel som byť tvoj priateľ.

706
00:53:48,083 --> 00:53:49,916
Miesto toho sa len...

707
00:53:50,000 --> 00:53:51,083
Hádame?

708
00:53:53,875 --> 00:53:55,291
Presne ako ty a Hák.

709
00:53:59,916 --> 00:54:01,833
Hák bol tvojím priateľom, však?

710
00:54:04,333 --> 00:54:05,541
Najlepším priateľom.

711
00:54:08,416 --> 00:54:09,833
Prvý zo stratených chlapcov.

712
00:54:11,458 --> 00:54:12,541
A čo sa stalo?

713
00:54:14,500 --> 00:54:18,083
Krajina-Nekrajina mu nebola dosť dobrá.

714
00:54:21,250 --> 00:54:24,083
Jedného rána bez slova odplával

715
00:54:25,625 --> 00:54:26,750
a nechal ma tu samého.

716
00:54:28,916 --> 00:54:31,291
Keď sa vrátil, zmenil sa.

717
00:54:32,958 --> 00:54:33,958
Bol krutý.

718
00:54:34,916 --> 00:54:36,208
Zlý.

719
00:54:36,291 --> 00:54:39,291
Naozaj taký bol? Alebo len vyrástol?

720
00:54:39,375 --> 00:54:40,500
Aký je v tom rozdiel?

721
00:54:44,875 --> 00:54:46,666
Presne preto nemôžeš nikdy odísť.

722
00:54:47,958 --> 00:54:50,125
Ktovie, čo sa z teba stane.

723
00:54:50,208 --> 00:54:51,666
A čo sa stane, ak ostanem?

724
00:54:51,750 --> 00:54:54,833
Nič. Budeš sama sebou. Tak ako ja.

725
00:54:57,791 --> 00:54:59,708
Myslel som si, že tu budeš šťastná.

726
00:55:01,125 --> 00:55:02,250
Áno, aj ja.

727
00:55:03,458 --> 00:55:06,625
No Krajina-Nekrajina nie je,
čo som čakala.

728
00:55:08,583 --> 00:55:11,250
Peter, je oveľa viac skutočná.

729
00:55:11,333 --> 00:55:15,083
Jasné, že je skutočná.
Je len inak skutočná.

730
00:55:15,750 --> 00:55:16,750
Je lepšia.

731
00:55:18,625 --> 00:55:20,625
-Peter...
-Dobrú noc, Wendy.

732
00:55:44,500 --> 00:55:45,500
Pán Medvedík.

733
00:56:00,333 --> 00:56:04,125
Wendy Moira Angela Darlingová.

734
00:56:07,916 --> 00:56:10,250
Naša malá speváčka.

735
00:56:11,583 --> 00:56:13,208
Z Londýna v Anglicku.

736
00:56:15,708 --> 00:56:19,541
Tvoj hlas ma zaviedol späť
do môjho domova.

737
00:56:22,333 --> 00:56:23,333
Ďakujem.

738
00:57:13,666 --> 00:57:14,500
Mám ťa!

739
00:57:22,875 --> 00:57:24,250
Kde len si?

740
00:57:30,000 --> 00:57:35,916
Koľkokrát sme sa tu hrali na schovávačku?

741
00:57:39,708 --> 00:57:41,500
Ty si bol vždy najlepší v skrývaní.

742
00:57:45,791 --> 00:57:46,791
Ale ja...

743
00:57:47,541 --> 00:57:49,041
ja som bol vždy najlepší...

744
00:57:51,291 --> 00:57:53,166
v hľadaní!

745
00:57:58,625 --> 00:57:59,625
Kapitán Hák?

746
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
Áno.

747
00:58:04,416 --> 00:58:05,958
Toto dobrodružstvo nie je ono.

748
00:58:33,541 --> 00:58:34,541
Peter!

749
00:58:35,166 --> 00:58:36,166
Peter!

750
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
Nie!

751
00:58:43,125 --> 00:58:44,666
Čo si to urobil?

752
00:58:48,333 --> 00:58:49,333
Dokázal som to.

753
00:58:49,416 --> 00:58:50,416
Peter!

754
00:58:51,916 --> 00:58:53,708
Zabil som Petra Pana.

755
01:00:20,708 --> 01:00:22,250
{\an8}Malý braček…

756
01:00:37,958 --> 01:00:39,291
Chcem sa porozprávať...

757
01:00:40,208 --> 01:00:41,166
presne...

758
01:00:42,125 --> 01:00:42,958
s tebou!

759
01:00:49,375 --> 01:00:51,750
-Ja ti nemám čo povedať.
-Tak počúvaj.

760
01:01:17,208 --> 01:01:18,208
Čo to je?

761
01:01:19,291 --> 01:01:21,208
To je len uspávanka.

762
01:01:21,291 --> 01:01:23,625
Áno, ale prečo...

763
01:01:24,791 --> 01:01:27,291
mi niečo pripomína?

764
01:01:30,500 --> 01:01:32,291
-Otvor to.
-Áno.

765
01:01:33,333 --> 01:01:34,958
Kde sú tie kľúče? Kľúče.

766
01:01:35,041 --> 01:01:36,250
Odkiaľ pochádza?

767
01:01:36,875 --> 01:01:37,708
Povedz mi.

768
01:01:37,791 --> 01:01:39,416
-Ja neviem!
-Hovor!

769
01:01:41,166 --> 01:01:43,541
Prečo vo mne vyvoláva taký...

770
01:01:44,416 --> 01:01:45,750
To netuším.

771
01:01:45,833 --> 01:01:47,916
Je to len niečo, čo nám spieva moja mama.

772
01:01:48,000 --> 01:01:49,000
Tvoja čo?

773
01:01:50,166 --> 01:01:51,166
Moja mama.

774
01:01:59,666 --> 01:02:00,750
Áno, samozrejme.

775
01:02:14,750 --> 01:02:17,458
Viem, že si nebol vždy takýto,
kapitán Hák.

776
01:02:20,041 --> 01:02:21,833
Boli ste s Petrom priatelia.

777
01:02:23,041 --> 01:02:24,541
Počula som príbehy.

778
01:02:25,625 --> 01:02:26,708
Naozaj?

779
01:02:27,500 --> 01:02:28,583
Odišiel si preč.

780
01:02:29,916 --> 01:02:31,750
A keď si sa vrátil, bol si...

781
01:02:31,833 --> 01:02:32,875
Zlý.

782
01:02:35,916 --> 01:02:36,750
Áno.

783
01:02:40,625 --> 01:02:42,041
Na tom niečo bude.

784
01:02:47,541 --> 01:02:49,541
Ale to najdôležitejšie si vynechala.

785
01:02:52,541 --> 01:02:54,125
Krajinu-Nekrajinu som neopustil.

786
01:02:58,500 --> 01:02:59,708
Peter ťa prinútil.

787
01:03:00,458 --> 01:03:01,458
Presne tak.

788
01:03:03,208 --> 01:03:04,583
Tam je ten problém.

789
01:03:07,041 --> 01:03:09,833
Môj kedysi najlepší priateľ ma vyhnal

790
01:03:09,916 --> 01:03:11,500
len preto, lebo mi chýbala...

791
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
lebo mi chýbala...

792
01:03:27,416 --> 01:03:28,416
moja...

793
01:03:43,333 --> 01:03:44,333
Tvoja mama?

794
01:03:44,416 --> 01:03:46,416
Áno, moja mama.

795
01:03:50,041 --> 01:03:51,916
Ktorá mi spievala tú istú uspávanku.

796
01:03:54,458 --> 01:03:55,916
Naozaj je také zlé...

797
01:03:57,541 --> 01:03:58,541
keď mi chýba mama?

798
01:03:59,625 --> 01:04:00,958
Nie, jasné, že nie je.

799
01:04:01,041 --> 01:04:03,416
To povedz svojmu zosnulému priateľovi,

800
01:04:04,458 --> 01:04:06,125
lebo ten mal iný názor.

801
01:04:09,125 --> 01:04:11,791
A vieš, že som ju nakoniec nikdy nenašiel?

802
01:04:12,500 --> 01:04:13,916
Nikdy som sa nedostal domov.

803
01:04:14,000 --> 01:04:17,833
Už nikdy som neuvidel svoju milú mamičku.

804
01:04:20,791 --> 01:04:23,875
Odišiel som a stratil som sa na mori.

805
01:04:27,375 --> 01:04:28,666
Určite by som bol umrel,

806
01:04:30,583 --> 01:04:32,583
ak by ma tento muž nebol zachránil.

807
01:04:34,291 --> 01:04:38,833
Tak som bol zachránený
a vychovaný pirátmi.

808
01:04:40,458 --> 01:04:42,375
Postupne sa zo mňa stal ich kapitán

809
01:04:42,458 --> 01:04:47,250
a na oplátku som ich priviedol až sem.

810
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
Ale prečo?

811
01:04:50,500 --> 01:04:52,916
Prečo sa vrátiť, ak ti Peter tak ublížil?

812
01:04:53,000 --> 01:04:54,416
Pretože bol mojím priateľom.

813
01:04:56,708 --> 01:04:57,750
Bol som tu šťastný.

814
01:04:57,833 --> 01:05:00,041
-Znova môžeš byť šťastný.
-Nie.

815
01:05:00,125 --> 01:05:02,375
Čas môjho šťastia vypršal.

816
01:05:02,916 --> 01:05:07,916
Čím som sa mohol stať,
sa zmenšilo na toto.

817
01:05:10,166 --> 01:05:11,166
Takto...

818
01:05:17,500 --> 01:05:19,041
vyzerá dospievanie.

819
01:05:20,083 --> 01:05:21,083
Nie.

820
01:05:21,875 --> 01:05:24,458
Takto to vyzerá, keď dospeješ zle.

821
01:05:29,166 --> 01:05:31,875
Nájdi mi dieťa, ktoré rozpozná rozdiel

822
01:05:31,958 --> 01:05:33,666
medzi dobrom a zlom.

823
01:05:35,500 --> 01:05:37,750
A ja ti ukážem muža,

824
01:05:39,708 --> 01:05:42,541
ktorý si ani nespomenie,
prečo na tom záležalo.

825
01:05:46,625 --> 01:05:49,041
Popravte každého jedného z nich.

826
01:05:56,458 --> 01:05:58,208
-Nie! Počkaj! Stoj!
-Poď sem!

827
01:05:58,833 --> 01:05:59,875
Vinníci.

828
01:05:59,958 --> 01:06:02,958
-James, nemyslíš si, že...
-Nikdy ma tak nevolaj!

829
01:06:05,041 --> 01:06:09,041
Som kapitán Hák.

830
01:06:09,916 --> 01:06:12,000
Prosím, stoj! Zober si mňa.

831
01:06:13,791 --> 01:06:15,541
Zober si radšej mňa.

832
01:06:16,833 --> 01:06:18,833
Sú to len deti, nechaj ich žiť.

833
01:06:21,083 --> 01:06:23,291
Keď vyrastú, budú z nich dobrí piráti,

834
01:06:24,000 --> 01:06:25,208
hlavne tí dvaja.

835
01:06:25,833 --> 01:06:27,083
Prosím, zober si mňa.

836
01:06:29,875 --> 01:06:32,500
Tvoja nezištnosť je obdivuhodná.

837
01:06:34,958 --> 01:06:36,958
Možno ťa rýchlejšie stiahne ku dnu.

838
01:06:39,583 --> 01:06:40,833
Nie. Wendy! Nie!

839
01:06:42,333 --> 01:06:44,333
Wendy! Nie! Wendy!

840
01:06:45,333 --> 01:06:46,541
John, mrzí ma to.

841
01:06:48,166 --> 01:06:49,333
Nie, Wendy!

842
01:07:17,708 --> 01:07:19,333
Kde sú všetci? Kde je Cililing?

843
01:07:20,083 --> 01:07:21,250
Moji stratení chlapci?

844
01:07:23,375 --> 01:07:24,541
Boli unesení.

845
01:07:25,583 --> 01:07:26,625
Hákom?

846
01:07:51,833 --> 01:07:52,958
Dovoľ mi pomôcť ti.

847
01:08:19,291 --> 01:08:24,666
Vždy sa nájde cesta tam, kde cestujú ľudia

848
01:08:24,750 --> 01:08:29,750
Ktorý sa nevrátia na Zem

849
01:08:29,833 --> 01:08:34,666
Tak si pekne poskoč a splať svoj slaný dlh

850
01:08:34,750 --> 01:08:39,958
Zametaj pobrežie už naveky

851
01:08:40,041 --> 01:08:43,458
Priaznivý vietor

852
01:08:43,541 --> 01:08:48,833
A priaznivé more

853
01:08:49,500 --> 01:08:54,583
Vyhni sa aligátorovi, postav sa tvorcovi

854
01:08:54,666 --> 01:09:00,333
Tvoje oči uvidia tajomstvo

855
01:09:00,416 --> 01:09:04,291
Priaznivý vietor

856
01:09:04,375 --> 01:09:10,375
A priaznivé more

857
01:09:10,958 --> 01:09:15,166
Keď sa ponoríš a pozrieš sa na smrťáka

858
01:09:15,250 --> 01:09:19,916
Ktorý čaká na jazykoch leviatanov

859
01:09:20,000 --> 01:09:24,541
A je ich veľa, nedotkneš sa dna

860
01:09:24,625 --> 01:09:29,750
A ako sme naznačili, pomaly sa trávite

861
01:09:29,833 --> 01:09:33,333
Krmivo pre ryby

862
01:09:33,416 --> 01:09:38,416
A priaznivé more

863
01:09:43,083 --> 01:09:44,083
Tak zbohom...

864
01:09:46,333 --> 01:09:50,250
Wendy Moira Angela Darlingová.

865
01:09:51,416 --> 01:09:56,375
Do vody, žiaden syn či dcéra

866
01:09:56,458 --> 01:10:01,875
sa nevyhne tomu nápoju, určite sa potopí.

867
01:10:02,166 --> 01:10:06,125
Priaznivý vietor

868
01:10:06,208 --> 01:10:12,625
A priaznivé more

869
01:10:12,708 --> 01:10:14,291
Priaznivý vietor

870
01:10:14,375 --> 01:10:16,250
Mysli na pekné myšlienky.

871
01:11:05,458 --> 01:11:06,458
Pán Smee.

872
01:11:08,500 --> 01:11:09,708
Pán Smee!

873
01:11:11,500 --> 01:11:13,708
Áno, áno, pane. Áno, pane.

874
01:11:15,166 --> 01:11:18,083
-Počul si šplechnutie?
-Určite, kapitán.

875
01:11:18,166 --> 01:11:19,166
Bolo to...

876
01:11:21,916 --> 01:11:23,916
-V skutočnosti...
-Ja som ho nepočul.

877
01:11:24,375 --> 01:11:25,500
Ani ja.

878
01:11:25,583 --> 01:11:27,416
Určite čoskoro príde.

879
01:11:33,166 --> 01:11:35,291
Už dávno mala padnúť do tej vody.

880
01:11:36,458 --> 01:11:38,458
Možno len padá veľmi pomaly.

881
01:11:41,583 --> 01:11:44,916
Počul niekto šplechnutie?

882
01:11:45,000 --> 01:11:46,416
Počuli ste šplechnutie?

883
01:12:23,125 --> 01:12:24,750
Vyzerá to ako...

884
01:12:35,250 --> 01:12:36,958
-Wendy!

885
01:12:37,958 --> 01:12:39,291
Poznáš chlapcove kúzla.

886
01:12:40,208 --> 01:12:42,916
Nie. Toto kúzlo nepatrí
žiadnemu chlapcovi.

887
01:12:46,083 --> 01:12:48,000
Aj tak sme v presile, dievča.

888
01:12:48,458 --> 01:12:50,208
Len sa pozri okolo seba.

889
01:12:51,500 --> 01:12:55,750
Moji muži by za mňa položili svoj život.

890
01:12:56,583 --> 01:12:57,416
Áno.

891
01:12:58,333 --> 01:13:01,250
Ale čo zmôže kapitán bez svojej lode?

892
01:13:26,083 --> 01:13:28,000
Smee!

893
01:13:29,958 --> 01:13:31,416
-Pán Smee.
-Áno, kapitán.

894
01:13:32,375 --> 01:13:34,250
Dostaň moju loď späť do vody.

895
01:13:36,791 --> 01:13:39,500
-Ruky na kormidlo!

896
01:13:39,583 --> 01:13:41,750
Spustite kotvu. A to ihneď.

897
01:13:51,375 --> 01:13:52,250
To je...

898
01:13:52,333 --> 01:13:54,208
-Myslím, že áno.
-To nie je možné.

899
01:13:56,291 --> 01:13:57,291
Určite je to on.

900
01:14:08,083 --> 01:14:09,291
-Peter!

901
01:14:09,375 --> 01:14:10,750
-Peter!
-Pan!

902
01:14:28,833 --> 01:14:29,666
Chýbal som ti?

903
01:14:31,250 --> 01:14:32,708
Ani nevieš ako.

904
01:14:35,375 --> 01:14:38,041
Zobuďte ma, keď jeden zabije toho druhého.

905
01:14:38,125 --> 01:14:39,125
Zase.

906
01:14:43,708 --> 01:14:45,250
Ako si to dokázal, chlapče?

907
01:14:47,041 --> 01:14:48,583
Ako si prežil?

908
01:14:50,708 --> 01:14:52,791
Nádej, viera a kúzelný prášok?

909
01:14:53,166 --> 01:14:54,000
Nie.

910
01:14:54,500 --> 01:14:55,833
Tentokrát žiaden prášok.

911
01:14:55,916 --> 01:14:56,916
Žiadne kúzla.

912
01:14:57,833 --> 01:14:58,833
Žiadne triky.

913
01:15:00,166 --> 01:15:01,875
Len pomoc od mojich priateľov.

914
01:15:03,083 --> 01:15:05,083
Opovažuješ sa hovoriť o priateľoch,

915
01:15:06,208 --> 01:15:08,833
keď teraz patrí každý jeden z nich mne?

916
01:15:13,708 --> 01:15:14,958
Pyšná...

917
01:15:16,250 --> 01:15:18,083
a drzá mládež,

918
01:15:21,166 --> 01:15:22,416
tas svoj meč.

919
01:15:24,250 --> 01:15:25,500
Smutný a podlý muž...

920
01:15:28,916 --> 01:15:29,916
naposledy.

921
01:16:06,250 --> 01:16:07,458
Pusti ma!

922
01:16:09,416 --> 01:16:10,541
Dostaňte tie deti!

923
01:16:11,541 --> 01:16:12,916
Dostaňte tých pirátov!

924
01:16:18,250 --> 01:16:19,666
-Mám toho medveďa.
-Hej.

925
01:16:19,750 --> 01:16:21,000
Ten medveď je môj.

926
01:16:21,958 --> 01:16:24,041
Daj mi späť môjho medveďa!

927
01:16:33,166 --> 01:16:35,166
Vráťte mi ho!

928
01:16:35,250 --> 01:16:37,125
Nedotýkaj sa môjho brata

929
01:16:37,500 --> 01:16:38,916
a jeho medveďa.

930
01:17:33,708 --> 01:17:34,958
Ako za starých čias.

931
01:17:35,791 --> 01:17:37,416
Tebe je všetko staré, kapitán.

932
01:17:58,583 --> 01:17:59,583
Naňho!

933
01:18:09,333 --> 01:18:10,208
Michael, no tak.

934
01:18:41,916 --> 01:18:43,250
Ešte kúsok.

935
01:18:48,750 --> 01:18:49,958
To bolo tesné.

936
01:18:50,041 --> 01:18:51,875
Ty decko, daj sem to kormidlo.

937
01:18:54,916 --> 01:18:55,916
Wendy!

938
01:18:57,208 --> 01:18:58,208
Pomoc!

939
01:19:00,125 --> 01:19:00,958
To kormidlo.

940
01:19:14,541 --> 01:19:15,916
{\an8}Stojte, kde ste.

941
01:19:16,583 --> 01:19:18,791
{\an8}Chlapci, za mňa.

942
01:19:20,666 --> 01:19:23,041
Dobre, John, Michael, niečoho sa chyťte.

943
01:19:23,125 --> 01:19:24,791
Všetci sa držte!

944
01:19:30,500 --> 01:19:31,333
Tri!

945
01:19:32,458 --> 01:19:33,291
Dva!

946
01:19:36,000 --> 01:19:36,833
Jeden!

947
01:20:40,291 --> 01:20:41,875
Drž sa, Peter!

948
01:20:41,958 --> 01:20:43,041
Nepozeraj sa dole.

949
01:20:43,125 --> 01:20:44,458
Peter, nie! Nie, drž sa!

950
01:20:45,125 --> 01:20:45,958
Nepúšťaj sa.

951
01:20:46,541 --> 01:20:47,625
-Peter!

952
01:21:12,041 --> 01:21:15,208
Vieš, čo naozaj bolí

953
01:21:16,625 --> 01:21:18,166
na starnutí?

954
01:21:18,916 --> 01:21:22,333
Nie sú to vŕzgajúce kosti

955
01:21:24,416 --> 01:21:25,791
alebo nesplnené priania.

956
01:21:26,666 --> 01:21:30,291
Nie je to ani pocit smrti,

957
01:21:31,625 --> 01:21:32,833
ktorá sa tak blíži.

958
01:21:34,166 --> 01:21:37,416
Ale to, že tvoj priateľ
sa ti pozrie do očí

959
01:21:37,500 --> 01:21:39,083
a nespozná ťa.

960
01:21:39,166 --> 01:21:41,375
-To ty si chcel odísť.
-Bol som len dieťa.

961
01:21:44,625 --> 01:21:45,458
Počkaj, prestaň!

962
01:22:05,541 --> 01:22:06,625
Len do toho, chlapče.

963
01:22:07,625 --> 01:22:08,541
Do toho.

964
01:22:10,041 --> 01:22:13,541
Ale predstav si Krajinu-Nekrajinu bez nás.

965
01:22:15,333 --> 01:22:16,666
Bez našich súbojov.

966
01:22:17,583 --> 01:22:18,791
Bez našich hádok.

967
01:22:21,000 --> 01:22:22,000
Ja viem,

968
01:22:23,666 --> 01:22:24,916
že bez teba...

969
01:22:26,500 --> 01:22:30,041
oheň, ktorý ma poháňa, zhasne.

970
01:22:31,291 --> 01:22:32,125
Bezo mňa

971
01:22:33,291 --> 01:22:35,291
nebudeš mať inú šancu len byť...

972
01:22:35,375 --> 01:22:36,291
Ozajstným chlapcom?

973
01:22:36,375 --> 01:22:37,375
Nie.

974
01:22:38,958 --> 01:22:41,250
Nie. Ozajstný chlapec by musel dospieť.

975
01:22:41,333 --> 01:22:42,625
Ozajstný chlapec...

976
01:22:42,708 --> 01:22:43,833
By sa ospravedlnil.

977
01:22:44,791 --> 01:22:45,791
Ospravedlnil?

978
01:22:48,750 --> 01:22:49,583
Za čo?

979
01:22:50,375 --> 01:22:51,208
Že ti ublížil.

980
01:22:53,583 --> 01:22:54,916
Že bol zlým priateľom.

981
01:23:03,583 --> 01:23:05,666
Mrzí ma, čo som urobil, kapitán Hák.

982
01:23:07,583 --> 01:23:09,208
Že som ti ublížil, James.

983
01:23:11,833 --> 01:23:13,125
Na toto nemáš právo.

984
01:23:16,000 --> 01:23:17,500
Nie, takto to nefunguje.

985
01:23:19,041 --> 01:23:20,458
Chcem, aby si bojoval.

986
01:23:21,375 --> 01:23:22,291
Musíš bojovať.

987
01:23:22,375 --> 01:23:23,750
Toto už nie je sranda.

988
01:23:23,833 --> 01:23:26,416
Ani to nemá byť sranda.

989
01:23:27,000 --> 01:23:28,125
Kapitán.

990
01:23:30,416 --> 01:23:31,250
Dospej trochu.

991
01:23:38,458 --> 01:23:39,583
Mám ťa.

992
01:23:39,875 --> 01:23:40,875
Neboj sa, James.

993
01:23:42,083 --> 01:23:43,375
Len šťastné myšlienky.

994
01:23:52,791 --> 01:23:53,791
Peter.

995
01:23:57,125 --> 01:23:58,541
Ja žiadne nemám.

996
01:24:40,833 --> 01:24:42,250
Čo sa deje, Peter?

997
01:24:44,750 --> 01:24:45,791
Bol mojím priateľom.

998
01:24:47,333 --> 01:24:49,125
Aj my sme tvoji priatelia, Peter.

999
01:24:49,208 --> 01:24:50,875
Vždy budeme na tvojej strane.

1000
01:24:51,958 --> 01:24:52,958
Ja viem.

1001
01:24:54,416 --> 01:24:56,416
Som vám za to vďačný, ale...

1002
01:25:00,291 --> 01:25:01,291
Peter,

1003
01:25:04,541 --> 01:25:07,208
je čas dostať stratených chlapcov domov.

1004
01:25:16,083 --> 01:25:17,625
Kam, Peter?

1005
01:25:17,708 --> 01:25:20,375
Druhá hviezda vpravo, rovno až do rána.

1006
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
Počkaj, nemá to byť vľavo?

1007
01:25:23,750 --> 01:25:25,375
-Čože?
-Tá hviezda.

1008
01:25:25,458 --> 01:25:28,583
-Ak ideme do opačnej strany.
-Áno! To je pravda.

1009
01:25:28,666 --> 01:25:31,625
Áno. Presne. Počkať, ideme doľava, však?

1010
01:25:34,458 --> 01:25:37,041
Nie. Vždy to bolo vpravo, však, dvojičky?

1011
01:25:48,750 --> 01:25:51,125
{\an8}Zbohom. Ešte sa niekedy uvidíme.

1012
01:26:27,541 --> 01:26:28,541
Bože dobrý, Wendy.

1013
01:26:29,166 --> 01:26:30,625
Vystrašila si ma.

1014
01:26:31,625 --> 01:26:33,333
Mami? Ja...

1015
01:26:35,541 --> 01:26:36,375
Čo sa deje?

1016
01:26:36,458 --> 01:26:37,875
Je mi to ľúto.

1017
01:26:39,666 --> 01:26:43,250
Ale no tak, no tak. Ale, dievčatko drahé.

1018
01:26:43,333 --> 01:26:45,000
Je to v poriadku.

1019
01:26:46,000 --> 01:26:47,208
Asi som už pripravená.

1020
01:26:47,291 --> 01:26:48,500
Pripravená na čo?

1021
01:26:49,083 --> 01:26:50,375
Pripravená vyrásť.

1022
01:26:52,750 --> 01:26:54,083
Počula si to?

1023
01:26:54,166 --> 01:26:55,958
Nie, ja som nič nepočula.

1024
01:26:56,041 --> 01:26:57,875
-Čo sa deje?
-Myslím, že to bolo len…

1025
01:26:58,416 --> 01:27:00,041
-Čo je to za hluk?
-Ale nič.

1026
01:27:00,125 --> 01:27:02,500
-Oci, aj ja som niečo počula.
-Votrelci.

1027
01:27:02,583 --> 01:27:04,083
Žiadni votrelci.

1028
01:27:04,166 --> 01:27:07,000
Nie, oci, mami. Musím vám niečo vysvetliť.

1029
01:27:07,083 --> 01:27:08,916
-Ostaň tu.
-Nie, nechoď dnu.

1030
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
Nie, dávaj na to pozor. Nie!

1031
01:27:11,083 --> 01:27:13,375
To bol darček od strýka Johna a tety Ang.

1032
01:27:13,458 --> 01:27:15,458
Prosím, prosím, prosím, opatrne. Len...

1033
01:27:21,500 --> 01:27:23,500
Kto sú tieto deti?

1034
01:27:26,208 --> 01:27:27,208
Mami.

1035
01:27:35,291 --> 01:27:36,958
Kde ste sa tu všetci vzali?

1036
01:27:37,041 --> 01:27:39,291
Prišli z Krajiny-Nekrajiny, oci.

1037
01:27:39,875 --> 01:27:40,875
Akej krajiny?

1038
01:27:52,583 --> 01:27:53,416
Prečo,

1039
01:27:55,083 --> 01:27:56,375
prečo plačeš?

1040
01:27:57,958 --> 01:28:00,125
Vieš, pýtala si sa ma, odkiaľ pochádzam.

1041
01:28:01,916 --> 01:28:02,916
Áno.

1042
01:28:15,416 --> 01:28:17,833
-Toto bol tvoj domov?
-Kedysi dávno.

1043
01:28:19,041 --> 01:28:20,625
Raz ma moja mama hrešila,

1044
01:28:21,916 --> 01:28:23,208
povedala, aby som dospel.

1045
01:28:24,708 --> 01:28:27,333
Miesto toho som vyliezol z okna,

1046
01:28:27,416 --> 01:28:28,833
preskočil cez plot...

1047
01:28:30,458 --> 01:28:31,583
a už som sa neobzrel.

1048
01:28:32,791 --> 01:28:34,041
Ale obzrel si sa.

1049
01:28:36,708 --> 01:28:40,625
Preto sa sem vždy vraciaš, však?

1050
01:28:41,500 --> 01:28:44,875
Pretože ti chýba tvoj domov. Chýba ti...

1051
01:28:47,125 --> 01:28:48,208
Moja mama.

1052
01:28:50,541 --> 01:28:51,791
Ale tá je už dávno preč.

1053
01:28:53,333 --> 01:28:54,333
A ja som rozprávka.

1054
01:28:55,291 --> 01:28:57,625
Príbeh pre deti, ktoré ho chcú počúvať.

1055
01:28:59,333 --> 01:29:01,500
Ešte nikdy nemal koniec, až doteraz.

1056
01:29:03,791 --> 01:29:06,583
Možno sa niekedy vrátim a vypočujem si ho.

1057
01:29:09,666 --> 01:29:10,916
Alebo môžeš ostať.

1058
01:29:11,916 --> 01:29:12,750
Tu?

1059
01:29:12,833 --> 01:29:13,833
Áno.

1060
01:29:15,333 --> 01:29:17,708
Ale ty odídeš. Vyrastieš.

1061
01:29:19,041 --> 01:29:20,041
Vieš ty čo, Peter?

1062
01:29:22,666 --> 01:29:26,083
Po tomto všetkom si myslím,
že dospievanie…

1063
01:29:27,791 --> 01:29:31,250
by mohlo byť tým najväčším dobrodružstvom.

1064
01:29:33,291 --> 01:29:36,291
Len pomysli, čo na teba čaká hneď za rohom

1065
01:29:36,375 --> 01:29:37,916
a ty o to prichádzaš.

1066
01:29:39,291 --> 01:29:44,125
O čo prichádza svet, keď v ňom nie si.

1067
01:29:50,125 --> 01:29:51,333
Nie som pripravený.

1068
01:30:05,125 --> 01:30:06,208
Nie, počkaj! Peter!

1069
01:30:09,708 --> 01:30:10,916
Nechoď.

1070
01:30:17,125 --> 01:30:18,500
Čo sú toto za kúzla?

1071
01:30:22,375 --> 01:30:23,583
Kto je ten chlapec?

1072
01:30:24,958 --> 01:30:26,791
To je predsa Peter Pan.

1073
01:30:29,500 --> 01:30:30,500
Zbohom, Cing.

1074
01:30:32,250 --> 01:30:33,666
Dávaj pozor na Petra...

1075
01:30:35,583 --> 01:30:37,250
a prosím, nezabudni na mňa.

1076
01:30:39,125 --> 01:30:40,208
Ako by som mohla.

1077
01:30:43,125 --> 01:30:47,625
Wendy, ďakujem, že si ma počula.

1078
01:31:14,916 --> 01:31:15,916
Zbohom, Peter Pan.

1079
01:31:16,750 --> 01:31:18,500
Zbohom, Peter Pan!

1080
01:32:30,416 --> 01:32:31,833
Videl si ma, kapitán?

1081
01:32:33,750 --> 01:32:35,041
Som stále nažive.

1082
01:32:35,125 --> 01:32:36,916
-Neutopil som sa.
-Počul si to?

1083
01:32:37,000 --> 01:32:38,000
Vznášam sa.

1084
01:32:39,000 --> 01:32:41,041
-Pozri na nás, vznášame sa.
-Počul si to?

1085
01:32:42,416 --> 01:32:43,541
Tie čajky?

1086
01:32:43,625 --> 01:32:44,458
Nie!

1087
01:32:45,416 --> 01:32:46,250
Krokodíla?

1088
01:32:46,666 --> 01:32:47,500
Nie!

1089
01:32:49,000 --> 01:32:50,000
Potom čo?

1090
01:36:13,583 --> 01:36:19,708
Je čas nechať sa uniesť, lásky moje

1091
01:36:20,916 --> 01:36:27,250
Je čas snívať o holubičkách

1092
01:36:27,958 --> 01:36:34,000
Pretože keď sa obrátim a vypnem svetlo

1093
01:36:34,500 --> 01:36:41,208
Viem, že mi cez noc vyrastiete

1094
01:36:42,750 --> 01:36:48,791
Odletíte do čírej oblohy

1095
01:36:49,416 --> 01:36:55,875
Kde vám hviezdy zaplnia oči

1096
01:36:57,000 --> 01:37:01,333
Budete mi chýbať

1097
01:37:01,416 --> 01:37:04,541
Moji odvážni drobci

1098
01:37:06,000 --> 01:37:13,000
V rannom slnku budete už dospelí

1099
01:42:29,583 --> 01:42:31,666
Heja hou

1100
01:42:31,750 --> 01:42:33,708
Heja hou

1101
01:42:33,791 --> 01:42:36,250
Ach, akí sú tí diabli v hlbinách tichí

1102
01:42:36,333 --> 01:42:38,625
Pomaly potichu ťa zhltnú v tvojom spánku

1103
01:42:38,708 --> 01:42:40,958
Majú chvost a ostré zuby
Hovorím pravdu

1104
01:42:41,041 --> 01:42:43,500
Budeš sa variť v žalúdku netvora

1105
01:42:43,583 --> 01:42:47,916
Pozor na loď a vlajku
Inak pocítiš zovretie chobotnice

1106
01:42:48,000 --> 01:42:52,583
Dobre sa zamysli a daj na moju radu
Vzbúrenec by sa mal báť našich diel

1107
01:43:11,333 --> 01:43:13,333
Preklad titulkov: Mária Bernátová



