1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:58,333 --> 00:01:00,708
¡Detente, farsante!

4
00:01:00,791 --> 00:01:07,375
¡Detente tú! Te atravesaré.
Te despedazaré miembro a miembro.

5
00:01:23,333 --> 00:01:25,750
Se te acaba el tiempo, Peter Pan.

6
00:01:25,833 --> 00:01:28,125
A Peter Pan no le importa el tiempo.

7
00:01:28,208 --> 00:01:30,291
¡Cuidado con el cocodrilo!

8
00:01:30,791 --> 00:01:32,625
Ten cuidado tú con él.

9
00:01:32,708 --> 00:01:36,500
Wendy, no esperes al último momento
para hacer las maletas.

10
00:01:36,583 --> 00:01:37,500
Descuida, madre.

11
00:01:37,583 --> 00:01:40,666
-El tren sale mañana a las ocho en punto.
-Ya te he oído, madre.

12
00:01:40,750 --> 00:01:41,791
Estaré lista.

13
00:01:41,875 --> 00:01:44,750
Apártate, madre. ¿Y el tesoro?

14
00:01:44,833 --> 00:01:45,833
¿Dónde está?

15
00:01:47,166 --> 00:01:48,583
No. ¡Devuélvemelo!

16
00:01:49,541 --> 00:01:50,958
John, ¡devuélvemelo!

17
00:01:52,916 --> 00:01:54,125
¡Es mío!

18
00:01:57,333 --> 00:01:59,875
¡Tengo el tesoro!

19
00:02:06,916 --> 00:02:08,041
¡Ya eres mío!

20
00:02:10,916 --> 00:02:12,000
¿Dónde está?

21
00:02:14,500 --> 00:02:17,750
Capitán Garfio, ya empiezo a cansarme.
¿Podemos parar un poco?

22
00:02:17,833 --> 00:02:20,458
¿Te das por vencido? ¿Vas a rendirte?

23
00:02:40,416 --> 00:02:44,125
Te tengo acorralado, Peter.
Y no hay ni rastro de los Niños Perdidos.

24
00:02:44,208 --> 00:02:46,083
¡Nadie vendrá a salvarte!

25
00:02:49,083 --> 00:02:52,333
No te habrás olvidado de mí, ¿verdad?
Michael, dame el tesoro.

26
00:02:53,583 --> 00:02:55,000
Déjame a Garfio a mí.

27
00:02:56,208 --> 00:03:00,208
Apártate, capitán, o te atravesaré.

28
00:03:01,000 --> 00:03:02,458
¡Dale, Wendy!

29
00:03:03,916 --> 00:03:05,083
¡Muy bien, Wendy!

30
00:03:06,291 --> 00:03:07,291
¡Vamos, Wendy!

31
00:03:10,000 --> 00:03:11,250
¡No le hagas daño!

32
00:03:11,916 --> 00:03:13,375
-¿Te rindes, capitán?
-No.

33
00:03:14,583 --> 00:03:15,583
Solo estás...

34
00:03:20,750 --> 00:03:21,875
¿Qué ha sido eso?

35
00:03:27,833 --> 00:03:28,916
¡Otra vez no!

36
00:03:31,333 --> 00:03:32,958
¿Quién es el culpable?

37
00:03:35,083 --> 00:03:37,333
-¿Wendy?
-John, ¡serás acusica!

38
00:03:37,416 --> 00:03:39,500
-No he dicho nada.
-No ha sido culpa mía.

39
00:03:39,583 --> 00:03:41,291
-Han sido sus jueguecitos.
-Basta ya.

40
00:03:41,375 --> 00:03:43,875
-Han empezado ellos, no yo.
-¡Basta!

41
00:03:43,958 --> 00:03:44,791
La espada.

42
00:03:47,250 --> 00:03:48,875
La espada, los sombreros...

43
00:03:52,958 --> 00:03:54,083
Nana.

44
00:03:54,166 --> 00:03:56,333
Padre, ¿puede quedarse un ratito más?

45
00:03:56,416 --> 00:03:57,416
No, no puede.

46
00:03:58,541 --> 00:04:02,291
Sinceramente, Wendy, ¿quieres pasar así
tu última noche en casa?

47
00:04:02,375 --> 00:04:04,875
-Solo estábamos divirtiéndonos.
-Precisamente.

48
00:04:05,625 --> 00:04:10,208
Ya eres muy mayor
para divertirte con estas cosas.

49
00:04:13,208 --> 00:04:15,000
Nana, vámonos.

50
00:04:19,291 --> 00:04:22,125
Wendy, ¿por qué has dicho eso?

51
00:04:22,833 --> 00:04:24,500
Lo de que era culpa nuestra.

52
00:04:24,583 --> 00:04:28,000
Eres pirata, ¿no?
Pues sálvese quien pueda.

53
00:04:45,208 --> 00:04:46,416
Te quedan bien.

54
00:04:52,500 --> 00:04:53,791
Deberías llevártelos.

55
00:04:54,583 --> 00:04:55,583
Mejor no.

56
00:05:00,916 --> 00:05:02,958
Venga, niños, a la cama.

57
00:05:03,041 --> 00:05:04,250
Cuentos del ocaso

58
00:05:08,166 --> 00:05:10,583
-No ha sido culpa mía.
-Ya lo sé, John.

59
00:05:13,125 --> 00:05:16,416
Madre, ¿por qué el capitán Garfio
odia a Peter Pan?

60
00:05:17,333 --> 00:05:21,583
Es una buena pregunta.
Pero tendremos que meditarla...

61
00:05:22,416 --> 00:05:23,666
...mañana.

62
00:05:24,958 --> 00:05:25,791
Wendy.

63
00:05:26,916 --> 00:05:27,833
¿Puedo pasar?

64
00:05:31,625 --> 00:05:35,000
Tendrías que dar mejor ejemplo
a tus hermanos.

65
00:05:35,791 --> 00:05:37,708
Los dos te admiran muchísimo.

66
00:05:37,791 --> 00:05:39,500
Para eso ya estás tú.

67
00:05:39,583 --> 00:05:41,750
Necesitan que yo sea su madre,

68
00:05:41,833 --> 00:05:43,708
que su padre sea su padre

69
00:05:43,791 --> 00:05:46,625
y que tú seas su hermana mayor.

70
00:05:47,958 --> 00:05:50,375
Tú puedes darles
algo que nosotros no tenemos.

71
00:05:51,166 --> 00:05:54,500
Te seguirán adonde vayas,
así que has de ser buena líder.

72
00:05:55,125 --> 00:05:57,958
¿Y cómo voy a serlo
desde el internado, madre?

73
00:06:00,250 --> 00:06:02,333
Yéndote con la cabeza bien alta,

74
00:06:03,083 --> 00:06:03,916
para empezar.

75
00:06:05,125 --> 00:06:10,125
Si una joven es lo bastante afortunada,
a cierta edad se va al internado

76
00:06:10,791 --> 00:06:13,041
a prepararse para la vida que la espera.

77
00:06:13,125 --> 00:06:15,291
¿Y si no quiero esa vida?

78
00:06:15,833 --> 00:06:17,958
Es lo que hice yo a tu edad.

79
00:06:18,041 --> 00:06:20,041
¿Y si no quiero tu vida?

80
00:06:31,083 --> 00:06:33,833
¿Qué es lo que te da miedo, cariño?

81
00:06:34,958 --> 00:06:36,958
Quiero que las cosas sigan como están.

82
00:06:38,291 --> 00:06:39,500
¿Como están?

83
00:06:41,041 --> 00:06:44,541
Fíjate, Wendy.
Si ya apenas cabes en tu cama.

84
00:06:46,875 --> 00:06:48,083
Estás creciendo.

85
00:06:49,875 --> 00:06:51,541
A lo mejor no quiero crecer.

86
00:06:54,833 --> 00:06:56,541
No puedes detener el tiempo.

87
00:06:57,500 --> 00:06:59,916
Seguirá avanzando, te guste o no.

88
00:07:01,000 --> 00:07:03,625
Imagínate la de cosas que te perderías

89
00:07:04,791 --> 00:07:06,416
si no vieras lo que te aguarda.

90
00:07:07,958 --> 00:07:10,458
Y la de cosas que se perdería el mundo

91
00:07:11,875 --> 00:07:13,750
si tú no estuvieras ahí para hacerlas.

92
00:07:18,083 --> 00:07:24,458
Es hora de dejarse llevar, mis niños

93
00:07:25,375 --> 00:07:31,791
Y de soñar con el arrullo de las tórtolas

94
00:07:32,625 --> 00:07:38,541
Así, cuando me gire a apagar la luz

95
00:07:39,000 --> 00:07:45,625
Sabré que creceréis de aquí a mañana

96
00:07:47,416 --> 00:07:53,166
Echad a volar hacia el cielo despejado

97
00:07:53,958 --> 00:08:00,500
Donde las estrellas os deslumbrarán

98
00:08:01,583 --> 00:08:08,583
Os echaré de menos, mis pequeños valientes

99
00:08:10,625 --> 00:08:17,625
Cuando seáis mayores al amanecer

100
00:09:52,250 --> 00:09:53,250
¡Te pillé!

101
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
No lo... ¿Qué ha pasado?

102
00:09:58,708 --> 00:09:59,958
¿Estaba soñando?

103
00:10:00,041 --> 00:10:01,708
Estabas volando.

104
00:10:02,250 --> 00:10:03,250
¿Cómo?

105
00:10:03,791 --> 00:10:05,416
Ha sido un bichito.

106
00:10:10,375 --> 00:10:11,583
Dudo que eso sea un bicho.

107
00:10:13,041 --> 00:10:14,916
Es un... Es un...

108
00:10:16,708 --> 00:10:18,291
Es un hada.

109
00:10:19,333 --> 00:10:21,041
Y si algo sé de las hadas,

110
00:10:21,125 --> 00:10:23,125
es que no les gusta que las llamen bichos.

111
00:10:24,458 --> 00:10:26,750
-¿Eres...?
-¿Peter Pan?

112
00:10:27,916 --> 00:10:29,833
¿Acaso esperabais a otro?

113
00:10:29,916 --> 00:10:32,416
No esperábamos a nadie en absoluto.

114
00:10:32,500 --> 00:10:34,083
Siempre se hacen los sorprendidos.

115
00:10:34,166 --> 00:10:35,833
Siempre te había imaginado más...

116
00:10:35,916 --> 00:10:37,708
-¿Alto?
-No. Más bajito, de hecho.

117
00:10:41,208 --> 00:10:43,916
No, disculpa, no quería decir eso.

118
00:10:44,000 --> 00:10:48,416
En fin... ¿Cómo es que existes?

119
00:10:49,041 --> 00:10:50,750
Creía que no eras más que un cuento.

120
00:10:50,833 --> 00:10:51,833
¿Por qué no ambas cosas?

121
00:10:53,625 --> 00:10:55,541
Me gustan los cuentos sobre mí.

122
00:10:55,625 --> 00:10:57,833
Y a tu madre se le da muy bien contarlos.

123
00:10:57,916 --> 00:10:59,125
Echemos un vistazo.

124
00:10:59,208 --> 00:11:01,708
Disculpa, no puedes hurgar
entre nuestras cosas.

125
00:11:01,791 --> 00:11:03,000
¿Dónde te escondes?

126
00:11:06,458 --> 00:11:07,750
Por favor, ten cuidado.

127
00:11:07,833 --> 00:11:09,333
Esto es muy frágil.

128
00:11:09,416 --> 00:11:11,000
¿A qué has venido?

129
00:11:11,083 --> 00:11:13,208
Primero, a sacaros de aquí.

130
00:11:13,291 --> 00:11:14,291
Y segundo...

131
00:11:20,083 --> 00:11:21,083
A por mi sombra.

132
00:11:21,166 --> 00:11:22,708
¿Tu sombra?

133
00:11:22,791 --> 00:11:24,750
Se intenta escapar,
y es la única que tengo.

134
00:11:25,291 --> 00:11:27,500
Estás complicando demasiado las cosas.

135
00:11:36,083 --> 00:11:36,916
Ahí estás.

136
00:11:49,041 --> 00:11:50,041
¡Te pillé!

137
00:11:51,000 --> 00:11:52,500
Tienes pocas luces.

138
00:11:55,291 --> 00:11:56,875
¡Agárrala, Peter! ¡Cógela!

139
00:12:00,916 --> 00:12:02,041
¡Casi es tuya!

140
00:12:03,458 --> 00:12:04,458
¡Ahí está!

141
00:12:07,000 --> 00:12:09,208
¡Tu gorro! ¡Tengo tu gorro!

142
00:12:10,333 --> 00:12:11,166
¡Corre, corre!

143
00:12:12,375 --> 00:12:13,375
¡Te pillé!

144
00:12:14,750 --> 00:12:17,458
¿Cuándo aprenderás que no puedes
separarte de mí, vieja amiga?

145
00:12:18,458 --> 00:12:20,083
No, lo de aquella vez no cuenta.

146
00:12:28,333 --> 00:12:30,416
-Estate quieta.
-A lo mejor puedo ayudarte.

147
00:12:33,125 --> 00:12:34,875
Espera, déjame ver.

148
00:12:41,166 --> 00:12:43,583
Tranquila, Campanilla.
Wendy no me haría daño.

149
00:12:45,750 --> 00:12:48,208
-¿No puede hablar?
-Claro que sí.

150
00:12:48,291 --> 00:12:50,166
Es que tú aún no sabes escucharla.

151
00:12:52,083 --> 00:12:54,166
Qué pequeñita eres, Campanilla.

152
00:12:56,791 --> 00:12:59,666
-¿Qué ha dicho?
-Que todas las hadas son pequeñas.

153
00:12:59,750 --> 00:13:01,166
Y que por eso son hadas.

154
00:13:07,333 --> 00:13:09,250
¿Cómo sabes mi nombre, Peter Pan?

155
00:13:10,333 --> 00:13:11,708
Se lo he oído a tu madre.

156
00:13:11,791 --> 00:13:14,166
-"Wendy, hora de despertarse".
-Hora de despertarse.

157
00:13:14,250 --> 00:13:16,416
-"Wendy, al colegio".
-Wendy, al colegio.

158
00:13:16,500 --> 00:13:18,125
-"Wendy, a la cama".
-Wendy, a la cama.

159
00:13:18,791 --> 00:13:20,416
Pero tú nunca quieres.

160
00:13:21,916 --> 00:13:23,416
¿Me estabas observando?

161
00:13:23,500 --> 00:13:25,250
-A veces.
-¿Por qué?

162
00:13:25,333 --> 00:13:27,166
Estaba esperando a que lo dijeras.

163
00:13:27,250 --> 00:13:28,083
¿El qué?

164
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
Lo mismo que dije yo una vez.

165
00:13:30,500 --> 00:13:31,791
"No quiero cre...".

166
00:13:32,833 --> 00:13:33,833
Solo estaba...

167
00:13:33,916 --> 00:13:36,000
Me has apuñalado en el corazón.

168
00:13:36,083 --> 00:13:37,625
¿Tienes el corazón en el pie?

169
00:13:38,416 --> 00:13:39,416
¿Es que tú no?

170
00:13:39,500 --> 00:13:43,875
Cuando el Sr. Oso está malito,
mamá le da un beso para que se cure.

171
00:13:43,958 --> 00:13:45,750
¿Qué es un beso?

172
00:13:45,833 --> 00:13:47,291
¿No sabes lo que es un beso?

173
00:13:47,375 --> 00:13:49,541
No. Pero creo que necesito uno.

174
00:13:51,250 --> 00:13:52,458
Pues...

175
00:13:53,541 --> 00:13:54,541
No.

176
00:14:02,666 --> 00:14:03,750
Esto es un beso.

177
00:14:10,416 --> 00:14:13,125
Me gusta. Me gusta mucho.

178
00:14:13,791 --> 00:14:14,791
¿Ya te sientes mejor?

179
00:14:15,625 --> 00:14:17,041
Sí. Como nuevo.

180
00:14:18,083 --> 00:14:19,250
¿Qué dice?

181
00:14:19,916 --> 00:14:22,291
-Que ya es hora de irse.
-¿A dónde?

182
00:14:22,375 --> 00:14:26,208
Al único sitio en todo el universo
donde puedes ser tú mismo.

183
00:14:26,291 --> 00:14:30,333
Donde no hay reglas ni escuelas
ni padres ni hora de acostarse.

184
00:14:30,416 --> 00:14:32,208
-Y lo más importante...
-Donde no se crece.

185
00:14:32,291 --> 00:14:33,958
Eso es lo mejor.

186
00:14:34,375 --> 00:14:36,083
¿Te refieres a Nunca Jamás?

187
00:14:36,166 --> 00:14:37,583
Seguro que no podemos ir.

188
00:14:37,666 --> 00:14:40,375
-Claro que sí.
-¿Cómo se llega hasta allí?

189
00:14:40,458 --> 00:14:42,458
Eso es lo más divertido.

190
00:14:52,666 --> 00:14:55,083
De repente, me parece una pésima idea.

191
00:14:59,916 --> 00:15:01,916
Siempre he soñado con volar.

192
00:15:02,833 --> 00:15:05,000
Es lo más fácil del mundo.

193
00:15:05,083 --> 00:15:08,250
Solo hace falta
tener pensamientos alegres.

194
00:15:08,333 --> 00:15:09,166
¿Nada más?

195
00:15:11,583 --> 00:15:13,791
Bueno, y una pizca de polvo de hadas.

196
00:15:18,375 --> 00:15:19,708
¿Qué pasa?

197
00:15:20,416 --> 00:15:21,416
¿Qué estás diciendo?

198
00:15:28,083 --> 00:15:29,916
¿Quieres que cierre los ojos?

199
00:15:31,583 --> 00:15:32,416
Muy bien.

200
00:15:40,583 --> 00:15:41,791
¿En qué estás pensando?

201
00:15:41,875 --> 00:15:43,000
En mi niñez,

202
00:15:47,125 --> 00:15:48,208
cuando era feliz.

203
00:15:50,458 --> 00:15:52,125
En cómo eran las cosas antes.

204
00:15:55,583 --> 00:15:57,416
Ahora abre los ojos.

205
00:16:07,958 --> 00:16:09,833
No, aún no estoy listo. Sigo...

206
00:16:12,291 --> 00:16:14,500
-¿De verdad que es seguro?
-Por supuesto.

207
00:16:14,583 --> 00:16:15,916
Yo aún no me he caído.

208
00:16:16,541 --> 00:16:17,541
¿Puedo volar?

209
00:16:18,250 --> 00:16:19,583
Creo que voy a vomitar.

210
00:16:23,041 --> 00:16:25,166
¡Puedo volar!

211
00:16:33,875 --> 00:16:35,416
¡Adiós, Nana!

212
00:17:23,750 --> 00:17:24,750
¡Estoy volando!

213
00:17:45,083 --> 00:17:46,333
¡Es allí!

214
00:17:46,416 --> 00:17:49,083
La segunda estrella a la derecha.
Volaremos hasta el alba.

215
00:18:39,333 --> 00:18:40,416
¡Mirad!

216
00:18:40,500 --> 00:18:41,583
¡Ya la veo!

217
00:18:42,750 --> 00:18:44,375
-¿Eso es...?
-¡Nunca Jamás!

218
00:19:12,041 --> 00:19:13,458
¡Espéranos, Wendy!

219
00:19:14,416 --> 00:19:16,250
¿Era esto lo que habías soñado?

220
00:19:16,625 --> 00:19:18,291
¡Jamás habría podido soñar algo así!

221
00:19:18,375 --> 00:19:20,250
¡Vamos, que hay más!

222
00:19:56,125 --> 00:19:57,125
¡No!

223
00:19:58,500 --> 00:19:59,333
No.

224
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
¡Ha vuelto!

225
00:20:12,750 --> 00:20:16,166
¡Vigilad bien el cielo!
¡El niño ha vuelto!

226
00:20:26,875 --> 00:20:27,875
¿Qué ocurre?

227
00:20:29,291 --> 00:20:32,208
Es el muchacho, capitán. Es Peter Pa...

228
00:20:40,708 --> 00:20:41,791
Jamás...

229
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
...digas...

230
00:20:45,166 --> 00:20:46,291
...su nombre.

231
00:20:51,916 --> 00:20:53,000
Perdón, capitán.

232
00:20:54,375 --> 00:20:55,375
¡Sr. Smee!

233
00:20:57,625 --> 00:20:58,458
Smee.

234
00:20:59,916 --> 00:21:01,875
Tome nota. Necesito una puerta nueva.

235
00:21:02,375 --> 00:21:05,166
Una puerta nueva, sí. Bien.

236
00:21:05,833 --> 00:21:10,416
Si me lo permite, capitán,
ya sería la tercera puerta este mes.

237
00:21:10,500 --> 00:21:11,833
Y no será la última.

238
00:21:11,916 --> 00:21:13,125
¿Y mi catalejo?

239
00:21:14,625 --> 00:21:16,375
El catalejo, Smee.

240
00:21:17,250 --> 00:21:18,625
Lo tengo a mano, capitán.

241
00:21:20,875 --> 00:21:23,833
A mí no me hable de manos, Smee.

242
00:21:25,208 --> 00:21:27,041
Pues lo tengo a garfio.

243
00:21:30,833 --> 00:21:32,833
-¿Por dónde está?
-Por allí, capitán.

244
00:21:36,458 --> 00:21:37,458
Ahí estás,

245
00:21:38,000 --> 00:21:40,083
libre como el viento.

246
00:21:41,875 --> 00:21:43,125
No por mucho tiempo.

247
00:21:43,750 --> 00:21:45,333
¿Qué ordena, capitán?

248
00:21:48,291 --> 00:21:52,125
Invitémoslo a bajar para tomar el té.

249
00:21:52,208 --> 00:21:53,958
¿El té? Excelente idea.

250
00:21:54,666 --> 00:21:57,666
¿Lo habéis oído, chicos? Poned la tetera.

251
00:21:57,750 --> 00:21:59,250
¡Es la hora del té!

252
00:22:15,916 --> 00:22:16,750
¡Allí! ¡Mirad!

253
00:22:16,833 --> 00:22:17,666
Sí.

254
00:22:23,666 --> 00:22:24,666
¿Qué ha sido eso?

255
00:22:25,083 --> 00:22:26,250
Piratas. ¡Vamos!

256
00:22:30,458 --> 00:22:31,458
¡Vamos, Michael!

257
00:22:44,041 --> 00:22:45,041
¡Es Garfio!

258
00:22:45,666 --> 00:22:46,666
¿El capitán Garfio?

259
00:22:46,750 --> 00:22:49,416
¿Quién más
intentaría matarme tan temprano?

260
00:22:49,500 --> 00:22:51,875
¡Fuego!

261
00:23:00,916 --> 00:23:01,958
Seguidme.

262
00:23:10,666 --> 00:23:12,041
Escuchad atentamente.

263
00:23:12,125 --> 00:23:14,208
Yo iré delante. Vosotros tres, por detrás.

264
00:23:14,291 --> 00:23:15,750
Los atacaremos de proa a popa.

265
00:23:16,166 --> 00:23:17,416
No nos verán llegar.

266
00:23:17,500 --> 00:23:19,500
¡Espabilad!

267
00:23:19,583 --> 00:23:23,250
Recordad. Podéis ir a por los piratas,
pero Garfio...

268
00:23:24,291 --> 00:23:25,125
...es mío.

269
00:23:30,083 --> 00:23:31,083
¿Le he dado?

270
00:23:31,833 --> 00:23:33,250
Ha hecho blanco seguro, capitán.

271
00:24:13,416 --> 00:24:14,250
No.

272
00:24:15,166 --> 00:24:16,208
¿John?

273
00:24:17,458 --> 00:24:19,000
¿Michael?

274
00:24:22,166 --> 00:24:23,708
¿John?

275
00:24:23,791 --> 00:24:25,291
¿Michael?

276
00:24:27,500 --> 00:24:30,583
¿Campanilla? ¿Me oye alguien?

277
00:24:31,583 --> 00:24:32,916
¡Peter!

278
00:24:34,083 --> 00:24:35,333
¡Quien sea!

279
00:24:47,208 --> 00:24:48,666
{\an8}Niña...

280
00:24:50,333 --> 00:24:52,875
{\an8}¿Por qué lloras?

281
00:24:55,875 --> 00:24:56,708
¡Fijaos!

282
00:24:56,791 --> 00:24:58,416
¡Tiene su gorro!

283
00:24:59,250 --> 00:25:00,875
¿Qué le has hecho a Peter?

284
00:25:00,958 --> 00:25:03,125
Yo no le he hecho nada.

285
00:25:04,500 --> 00:25:05,500
¿De dónde habéis...?

286
00:25:07,708 --> 00:25:08,916
¡No des ni un paso más!

287
00:25:10,500 --> 00:25:13,000
{\an8}Calma, Rizos.

288
00:25:15,291 --> 00:25:16,458
{\an8}¿Tú eres Wendy?

289
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
¿Perdón?

290
00:25:19,041 --> 00:25:20,416
¿Eres su Wendy?

291
00:25:23,041 --> 00:25:24,250
Bueno, soy una Wendy.

292
00:25:24,333 --> 00:25:25,916
¿La que Peter fue a buscar?

293
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
¿La que se sabe los cuentos para dormir?

294
00:25:28,083 --> 00:25:30,666
Porque, si no sabes cuentos,
eres una impostora.

295
00:25:30,750 --> 00:25:32,958
Y ya sabes lo que hacemos
con los impostores.

296
00:25:35,791 --> 00:25:37,208
¡Dejad de hacer eso!

297
00:25:37,416 --> 00:25:39,041
{\an8}Parad ya.

298
00:25:40,750 --> 00:25:43,250
{\an8}No quiere hacernos daño.

299
00:25:50,541 --> 00:25:51,375
¿Eres...?

300
00:25:52,000 --> 00:25:53,416
¿Eres Tigrilla?

301
00:25:53,875 --> 00:25:55,458
{\an8}¿Conoces mi nombre?

302
00:25:55,541 --> 00:25:56,666
Entonces, vosotros sois...

303
00:25:56,750 --> 00:25:58,583
-Niños Perdidos.
-Del primero al último.

304
00:25:59,916 --> 00:26:02,125
-Pero también hay niñas.
-¿Y?

305
00:26:03,041 --> 00:26:04,666
Bueno, supongo que no importa.

306
00:26:04,750 --> 00:26:06,708
Lo que importa es
lo que has hecho con Peter.

307
00:26:06,791 --> 00:26:07,750
¡Dame eso!

308
00:26:08,625 --> 00:26:10,041
Yo no le hecho nada.

309
00:26:11,541 --> 00:26:13,416
Vino a recogernos a mis hermanos y a mí.

310
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
¿Hermanos?

311
00:26:14,583 --> 00:26:16,583
Peter no dijo nada de hermanos.

312
00:26:16,666 --> 00:26:18,666
¡Es lo que intentaba contaros!

313
00:26:18,750 --> 00:26:21,416
Que estábamos volando
hasta que nos atacaron.

314
00:26:21,500 --> 00:26:22,583
-¿Os atacaron?
-Sí.

315
00:26:22,666 --> 00:26:24,125
-Unos piratas.
-Lo sabía.

316
00:26:24,208 --> 00:26:26,875
-Dije que era un mal día para volar.
-No, qué va.

317
00:26:26,958 --> 00:26:29,750
-Bellweather, el catalejo.
-¿Que no? ¿Que no dije nada?

318
00:26:29,833 --> 00:26:31,583
-¿Que no lo dije?
-No, qué va.

319
00:26:31,666 --> 00:26:36,875
Lo dije cuando Peter nos pidió
que la buscáramos. Así que gano yo.

320
00:26:36,958 --> 00:26:39,000
No lo dijiste. No.

321
00:26:39,083 --> 00:26:42,000
¿Qué pinta tienen esos hermanos tuyos?

322
00:26:42,791 --> 00:26:48,208
John es así de alto.
Y Michael es tal que así.

323
00:26:49,000 --> 00:26:51,541
Y John lleva un sombrero, una chistera.

324
00:26:51,625 --> 00:26:54,375
-¡Un sombrero!
-Sí, pero no sé si aún lo llevará.

325
00:26:54,458 --> 00:26:57,583
Conque será como así de alto. Y...

326
00:26:59,125 --> 00:27:00,375
¿Uno de ellos tiene un oso?

327
00:27:00,458 --> 00:27:02,125
El Sr. Oso, sí. Ese es Michael.

328
00:27:04,541 --> 00:27:06,541
Entonces, los tienen los piratas.

329
00:27:09,583 --> 00:27:11,291
Pues yo no veo nada.

330
00:27:14,416 --> 00:27:17,916
-No me fío...
-Es muy mayor, ¿a que sí?

331
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
-Sí. Demasiado.
-¿Verdad?

332
00:27:26,500 --> 00:27:28,416
No estás mirando bien.

333
00:27:39,750 --> 00:27:44,583
¡Ya los veo! Están John y Michael.
¡Y hay un barco pirata!

334
00:27:44,666 --> 00:27:46,291
Y piratas.

335
00:27:49,125 --> 00:27:49,958
Santo cielo.

336
00:27:55,416 --> 00:27:56,541
Subid, muchachos.

337
00:27:56,625 --> 00:28:00,000
No creáis que sois los primeros renacuajos
que encuentro a la deriva.

338
00:28:00,083 --> 00:28:02,083
Yo mismo rescaté al capitán del mar

339
00:28:02,166 --> 00:28:04,083
cuando apenas os sacaba un palmo.

340
00:28:04,166 --> 00:28:06,083
Por entonces no era capitán.

341
00:28:06,166 --> 00:28:09,041
Ni tenía un garfio.
Solo era un chico perdido,

342
00:28:09,125 --> 00:28:11,375
desesperado por llegar
a estas bellas costas

343
00:28:11,458 --> 00:28:13,250
antes de ser muy mayor para disfrutarlas.

344
00:28:13,333 --> 00:28:16,041
Abrid paso a nuestros invitados.
Venga, vamos.

345
00:28:16,125 --> 00:28:18,333
Tenemos pescado fresco.

346
00:28:18,416 --> 00:28:23,166
Qué oso más bonito tienes ahí.
¿Lo mataste tú?

347
00:28:23,250 --> 00:28:25,375
¡No toques al Sr. Oso!

348
00:28:27,291 --> 00:28:28,291
El Sr. Oso.

349
00:28:29,583 --> 00:28:30,750
¡Dejadle en paz!

350
00:28:42,708 --> 00:28:44,750
¿Qué me trae, Sr. Smee?

351
00:28:45,375 --> 00:28:47,083
Buenas nuevas, espero.

352
00:28:47,416 --> 00:28:48,791
No, hoy no.

353
00:28:48,875 --> 00:28:53,583
Pero hemos pescado
a estos dos grumetillos en el mar.

354
00:28:53,666 --> 00:28:59,500
Uno lleva un oso pequeño,
aunque tal vez sea peligroso.

355
00:29:01,250 --> 00:29:05,666
Los tres podrían ser
compatriotas de ya sabe quién.

356
00:29:22,375 --> 00:29:23,750
¿Qué es eso?

357
00:29:26,708 --> 00:29:27,708
Escuchad.

358
00:29:30,916 --> 00:29:32,333
¿Oís lo mismo que yo?

359
00:29:34,208 --> 00:29:36,208
-Creo que no.
-Escuchad.

360
00:29:38,583 --> 00:29:39,583
Escuchad.

361
00:29:42,250 --> 00:29:43,458
Ahí está otra vez.

362
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
Tenue.

363
00:29:55,166 --> 00:29:56,000
Sutil.

364
00:30:10,708 --> 00:30:11,708
Eso era.

365
00:30:14,916 --> 00:30:16,041
Sr. Smee.

366
00:30:16,125 --> 00:30:17,250
¿Sí, capitán?

367
00:30:17,333 --> 00:30:23,125
¿Cuáles son las reglas en mi barco?

368
00:30:24,041 --> 00:30:26,791
Las tengo grabadas a fuego.

369
00:30:26,875 --> 00:30:31,208
La primera. Cada pirata, al embarcar
por primera vez, tendrá derecho a...

370
00:30:31,291 --> 00:30:33,625
Empiece por la 37.

371
00:30:33,708 --> 00:30:36,541
Sí, como quiera. Regla 37.

372
00:30:37,666 --> 00:30:40,125
Nadie dirá el nombre del niño.

373
00:30:40,208 --> 00:30:42,958
Regla 38. Nada de silbar.

374
00:30:43,041 --> 00:30:44,666
Regla 39...

375
00:30:51,041 --> 00:30:52,041
Nada...

376
00:30:52,833 --> 00:30:53,833
...de relojes.

377
00:30:55,125 --> 00:30:56,125
Eso es.

378
00:30:57,250 --> 00:30:58,250
Y ahora...

379
00:30:59,208 --> 00:31:00,208
...decidme.

380
00:31:02,000 --> 00:31:04,583
¿Cómo llegasteis a Nunca Jamás?

381
00:31:04,666 --> 00:31:07,125
-Vinimos con Pe...
-¡No os saltéis las reglas!

382
00:31:07,875 --> 00:31:09,208
No digáis su nombre.

383
00:31:09,291 --> 00:31:12,416
Vuestras reglas nos dan igual.
Vinimos con Peter Pan.

384
00:31:14,500 --> 00:31:15,875
Y él va a rescatarnos.

385
00:31:15,958 --> 00:31:17,500
Ha dicho su nombre.

386
00:31:17,583 --> 00:31:19,958
Me pido el osito cuando él los ejecute.

387
00:31:24,916 --> 00:31:26,541
¿Que va a rescataros?

388
00:31:27,208 --> 00:31:29,208
Bueno... Seguramente.

389
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
Eso espero.

390
00:31:35,458 --> 00:31:36,458
La esperanza.

391
00:31:37,416 --> 00:31:39,250
Casi siempre odio esa palabra.

392
00:31:41,250 --> 00:31:42,458
Pero en esta ocasión,

393
00:31:46,583 --> 00:31:47,583
me pregunto...

394
00:31:49,083 --> 00:31:50,083
¿Sr. Smee?

395
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
¿Sí, capitán?

396
00:31:53,833 --> 00:31:55,458
¿Está pensando lo mismo que yo?

397
00:31:55,541 --> 00:31:59,000
-¡Por la borda!
-Los va a tirar por la borda.

398
00:31:59,583 --> 00:32:01,791
-¿Que nos vendría bien una taza de té?
-No.

399
00:32:05,541 --> 00:32:07,625
¡Espabilad, muchachos!

400
00:32:09,625 --> 00:32:10,833
¡Poned rumbo

401
00:32:11,541 --> 00:32:12,750
a la Roca Calavera!

402
00:32:15,416 --> 00:32:17,000
Izad

403
00:32:17,375 --> 00:32:19,000
Izad

404
00:32:19,291 --> 00:32:21,875
Siniestros y sigilosos
Son los demonios abisales

405
00:32:21,958 --> 00:32:24,208
Tan lentos y silenciosos
Que te devoran si te duermes

406
00:32:24,291 --> 00:32:26,500
Tienen cola y un diente
No te estoy mintiendo

407
00:32:26,583 --> 00:32:29,041
Te cocerás en la panza de un behemot

408
00:32:29,125 --> 00:32:31,583
Se dirigen a la Roca Calavera.

409
00:32:32,000 --> 00:32:33,375
Lo que me temía.

410
00:32:34,000 --> 00:32:35,166
¿Por qué la llaman...?

411
00:32:36,333 --> 00:32:37,958
Al amotinado igual lo acaban...

412
00:32:38,041 --> 00:32:39,125
Ay, madre.

413
00:32:43,041 --> 00:32:45,375
Los piratas solo van allí por un motivo.

414
00:32:46,208 --> 00:32:47,500
Se avecina una ejecución.

415
00:32:47,583 --> 00:32:49,125
¿Una ejecución?

416
00:32:49,208 --> 00:32:51,958
¿Y a qué estamos esperando?
¡Vamos a rescatarlos!

417
00:32:52,041 --> 00:32:54,083
Siniestros y sigilosos
Son los demonios abisales

418
00:32:54,166 --> 00:32:56,541
Tan lentos y silenciosos
Que te devoran si te duermes

419
00:32:56,625 --> 00:32:58,916
Tienen cola y un diente
No te estoy mintiendo

420
00:32:59,000 --> 00:33:00,833
Te cocerás en la panza de un behemot

421
00:33:00,916 --> 00:33:03,041
{\an8}¡Vamos! Me sé un atajo.

422
00:33:03,125 --> 00:33:04,125
...rumbo al extranjero

423
00:33:04,208 --> 00:33:06,250
Y, de repente, te succiona un cefalópodo

424
00:33:06,333 --> 00:33:08,750
Si te entran dudas, sigue mi consejo

425
00:33:08,833 --> 00:33:11,500
Al amotinado igual lo acaban fusilando

426
00:33:27,166 --> 00:33:29,333
Por aquí se va a cualquier lugar
de Nunca Jamás.

427
00:33:29,416 --> 00:33:30,625
Si conoces el camino.

428
00:33:30,708 --> 00:33:34,541
Viene muy bien
para esconderse de los piratas,

429
00:33:34,625 --> 00:33:36,083
que es lo que yo prefiero hacer.

430
00:33:36,166 --> 00:33:38,000
¿Por qué está tan amargado el capitán?

431
00:33:38,083 --> 00:33:40,625
-Porque creció.
-Y creció mal.

432
00:33:40,708 --> 00:33:43,666
-Aunque es el mejor espadachín.
-Y por eso es...

433
00:33:43,750 --> 00:33:46,041
-Lo peor.
-Por eso se lo dejamos a Peter.

434
00:33:46,125 --> 00:33:49,291
Pero Garfio le odia
porque le cortó la mano.

435
00:33:49,375 --> 00:33:51,750
Y se la echó al cocodrilo
junto con su reloj.

436
00:33:51,833 --> 00:33:54,916
-¿Sabes lo del cocodrilo?
-Es lo que dice el cuento, ¿no?

437
00:33:55,000 --> 00:33:57,708
Entonces, ¿yo salgo en un cuento?

438
00:34:15,750 --> 00:34:16,750
No miréis allí.

439
00:34:20,041 --> 00:34:21,125
Ay, no.

440
00:34:22,166 --> 00:34:23,166
Pobre Robert.

441
00:34:26,125 --> 00:34:27,541
Mirad, ahí están.

442
00:34:27,625 --> 00:34:29,666
¡Por amor de Dios! Michael no sabe nadar.

443
00:34:37,250 --> 00:34:38,250
Capitán.

444
00:34:42,500 --> 00:34:43,333
Uy.

445
00:34:45,750 --> 00:34:47,375
La marea está subiendo.

446
00:34:49,125 --> 00:34:51,041
Pobrecillos náufragos.

447
00:34:52,291 --> 00:34:53,291
Decidme.

448
00:34:54,625 --> 00:34:56,625
¿A qué os aferraréis?

449
00:34:58,041 --> 00:34:58,875
¿A la esperanza...

450
00:35:01,000 --> 00:35:02,125
...o a la vida?

451
00:35:02,208 --> 00:35:03,208
No puedes matarnos.

452
00:35:03,875 --> 00:35:07,291
-No hemos hecho nada malo.
-Claro que sí. Lo estáis haciendo ahora.

453
00:35:08,833 --> 00:35:11,458
Os declaro culpables de ser niños.

454
00:35:12,583 --> 00:35:15,041
Y no puede haber niños

455
00:35:16,041 --> 00:35:16,958
en Nunca Jamás.

456
00:35:17,041 --> 00:35:21,125
Regla 44. Nada de niños en Nunca Jamás.

457
00:35:21,208 --> 00:35:23,208
Nada de niños en Nunca Jamás.

458
00:35:23,666 --> 00:35:25,583
Nada de niños en Nunca Jamás.

459
00:35:25,958 --> 00:35:27,958
Nada de niños en Nunca Jamás.

460
00:35:33,416 --> 00:35:35,416
Nada de niños en Nunca Jamás.

461
00:35:41,625 --> 00:35:43,791
Solo niños en Nunca Jamás.

462
00:35:44,166 --> 00:35:46,625
Solo niños en Nunca Jamás.

463
00:35:47,000 --> 00:35:49,083
Solo niños en Nunca Jamás.

464
00:35:52,333 --> 00:35:54,583
Solo niños en Nunca Jamás.

465
00:35:57,250 --> 00:35:59,500
¡Silencio!

466
00:35:59,583 --> 00:36:01,250
...en Nunca Jamás.

467
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Tú.

468
00:36:07,208 --> 00:36:08,208
¿Cómo te llamas?

469
00:36:09,166 --> 00:36:11,375
¿Cuánto llevas sirviendo en mi barco?

470
00:36:15,125 --> 00:36:17,750
Responde a tu capitán.

471
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Una barba falsa.

472
00:36:33,458 --> 00:36:35,541
Reconozco que no está tan mal ser pirata.

473
00:36:35,625 --> 00:36:36,666
¡Pan!

474
00:36:38,250 --> 00:36:39,583
Pero ser yo está mucho mejor.

475
00:36:55,875 --> 00:36:57,416
¡Sr. Oso!

476
00:37:00,666 --> 00:37:02,000
Está alardeando.

477
00:37:02,083 --> 00:37:04,291
Todavía no ha empezado.

478
00:37:20,375 --> 00:37:22,000
Ahora sí está alardeando.

479
00:37:22,458 --> 00:37:24,458
Capitán Garfio.

480
00:37:24,541 --> 00:37:27,125
Te veo un poco desmejorado, anciano.

481
00:37:27,208 --> 00:37:29,958
¿Seguro que no estarías mejor
reposando en tu lecho?

482
00:37:31,416 --> 00:37:32,416
Hoy no, muchacho.

483
00:37:33,291 --> 00:37:36,291
Esta mañana me desperté
con una cancioncilla en la cabeza.

484
00:37:39,125 --> 00:37:40,666
¿Sabes cómo era el estribillo?

485
00:37:42,375 --> 00:37:44,625
Tralará, tralaroi

486
00:37:44,708 --> 00:37:47,250
Ay, madre. Ya está cantando otra vez.

487
00:37:47,333 --> 00:37:49,833
Peter Pan morirá hoy

488
00:37:50,625 --> 00:37:54,041
Hombre oscuro y siniestro,
prepárate para tu fin.

489
00:37:54,625 --> 00:37:56,333
Joven orgulloso e insolente.

490
00:37:57,958 --> 00:37:58,791
¡Ven a por mí!

491
00:38:13,666 --> 00:38:14,500
Ven conmigo.

492
00:38:15,166 --> 00:38:16,000
Confía en mí.

493
00:38:18,166 --> 00:38:19,375
Buenos días, Sr. Smee.

494
00:38:28,375 --> 00:38:29,208
El hada.

495
00:38:53,250 --> 00:38:54,541
John. Michael.

496
00:38:54,625 --> 00:38:55,458
-¡Wendy!
-Wendy.

497
00:38:56,666 --> 00:38:58,666
Mira lo que le han hecho al Sr. Oso.

498
00:39:01,375 --> 00:39:02,208
Ay, mi...

499
00:39:12,208 --> 00:39:13,291
¡Quítale el sombrero!

500
00:39:19,125 --> 00:39:20,333
¡Esos modales!

501
00:39:25,916 --> 00:39:27,333
¡Campanilla! Menos mal.

502
00:39:28,083 --> 00:39:29,083
¿Puedes ayudarnos?

503
00:39:33,708 --> 00:39:34,708
¡Bien!

504
00:39:35,750 --> 00:39:36,583
Wendy.

505
00:39:37,291 --> 00:39:38,208
Sigues viva.

506
00:39:38,291 --> 00:39:40,958
Sí, y tú también.

507
00:39:41,041 --> 00:39:42,708
Temía que tal vez hubieras...

508
00:39:42,791 --> 00:39:45,166
-¿Muerto? ¿Estallado en pedazos?
-¡Sí!

509
00:39:45,250 --> 00:39:48,000
De eso nada. Se me da bien evitar que...

510
00:39:52,416 --> 00:39:53,625
¡Ya te tengo!

511
00:39:55,708 --> 00:39:58,791
Te he vencido.

512
00:39:59,958 --> 00:40:03,666
Ni se te ocurra ayudarlo, Campanilla.

513
00:40:06,625 --> 00:40:07,833
Hada de pacotilla.

514
00:40:08,666 --> 00:40:10,666
Esos no son modales, capitán Garfio.

515
00:40:12,125 --> 00:40:14,291
Mis malos modales los aprendí de ti.

516
00:40:14,833 --> 00:40:16,041
No te eches flores.

517
00:40:16,916 --> 00:40:18,541
Siempre has sido despreciable.

518
00:40:18,625 --> 00:40:22,125
Como un bacalao podrido y hediondo.

519
00:40:25,750 --> 00:40:28,375
Tus palabras
se me han clavado en el corazón

520
00:40:29,666 --> 00:40:31,083
por última vez.

521
00:40:33,958 --> 00:40:37,333
Ahora te haré lo propio con mi espada.

522
00:40:40,583 --> 00:40:42,791
Adelante. Si tienes valor.

523
00:40:44,291 --> 00:40:45,291
Y no falles.

524
00:40:47,625 --> 00:40:48,583
Seguro que morir

525
00:40:48,666 --> 00:40:51,875
-será una gran aventura.
-Una gran aventura.

526
00:40:55,625 --> 00:40:56,458
¡Alto!

527
00:41:01,041 --> 00:41:02,041
¿Quién eres?

528
00:41:06,208 --> 00:41:07,833
Nunca te había visto por aquí.

529
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
-Bueno, es que soy...
-¡Es una Wendy!

530
00:41:11,458 --> 00:41:12,875
¡Una Wendy!

531
00:41:17,083 --> 00:41:17,916
¿Una Wendy?

532
00:41:18,958 --> 00:41:21,166
-¿Qué es una Wendy?
-Yo soy una Wendy.

533
00:41:22,041 --> 00:41:24,333
Wendy Moira Angela Darling.

534
00:41:24,416 --> 00:41:29,625
¡Y soy de Londres, Inglaterra,
donde los caballeros no pegan a los niños!

535
00:41:32,750 --> 00:41:34,041
Bien.

536
00:41:35,166 --> 00:41:39,083
-Yo soy...
-El capitán Garfio. Lo sé.

537
00:41:40,750 --> 00:41:43,583
-Y estamos en...
-Nunca Jamás.

538
00:41:45,625 --> 00:41:46,833
Y ese niño

539
00:41:47,666 --> 00:41:48,875
no es un niño.

540
00:41:50,625 --> 00:41:53,791
Ni yo un caballero.

541
00:41:54,750 --> 00:41:57,708
Así que ve despidiéndote, Wendy.

542
00:41:59,208 --> 00:42:03,500
Porque ya no volverás a verlo
en este mundo.

543
00:42:09,041 --> 00:42:10,041
No.

544
00:42:10,791 --> 00:42:11,833
Ay, Dios.

545
00:42:19,791 --> 00:42:21,791
Qué pedazo de cocodrilo.

546
00:42:27,166 --> 00:42:28,083
¡Mirad!

547
00:42:28,708 --> 00:42:30,000
¡Atrás, bestia gigante!

548
00:42:36,750 --> 00:42:37,750
¡No, no, no!

549
00:42:39,125 --> 00:42:39,958
Ahí va.

550
00:42:42,000 --> 00:42:44,916
¡Corra!

551
00:42:55,416 --> 00:42:56,958
¡Suerte con la caza!

552
00:42:58,791 --> 00:43:00,208
Venga, vámonos.

553
00:43:54,250 --> 00:43:55,333
Ha estado bien.

554
00:44:01,875 --> 00:44:04,625
Ha sido una aventura.
¿No era lo que querías?

555
00:44:04,708 --> 00:44:08,000
Sí, pero eso no incluía que unos piratas
nos derribaran en pleno vuelo.

556
00:44:08,083 --> 00:44:09,083
O nos ahogaran.

557
00:44:09,166 --> 00:44:10,916
O nos desmembraran.

558
00:44:14,541 --> 00:44:17,125
Campanilla, no te entiendo.
¿Qué estás diciendo?

559
00:44:17,208 --> 00:44:19,208
Está diciendo que os he salvado.

560
00:44:19,291 --> 00:44:21,041
Yo no diría tanto.

561
00:44:21,125 --> 00:44:22,541
Nos has salvado a medias.

562
00:44:22,625 --> 00:44:24,333
Y lo he hecho bastante bien.

563
00:44:25,666 --> 00:44:26,958
Y tampoco es que hayas tenido

564
00:44:27,041 --> 00:44:29,083
-ayuda de nadie, claro.
-No, de nadie.

565
00:44:29,166 --> 00:44:30,083
Soy Peter Pan.

566
00:44:30,583 --> 00:44:32,291
Nunca necesito ayuda.

567
00:44:33,333 --> 00:44:35,541
Tienes un hada mágica que te hace volar,

568
00:44:36,708 --> 00:44:39,958
una horda de críos a tus órdenes
y una princesa que arregla tus desastres

569
00:44:40,041 --> 00:44:41,791
mientras te diviertes con los piratas.

570
00:44:42,625 --> 00:44:45,916
¿De veras crees
que puedes con Garfio tú solo?

571
00:44:46,000 --> 00:44:47,250
¿Qué es una horda?

572
00:44:47,333 --> 00:44:48,458
Por supuesto.

573
00:44:48,541 --> 00:44:49,958
Siempre le gano.

574
00:44:50,041 --> 00:44:51,333
Esto funciona así.

575
00:44:51,416 --> 00:44:52,250
Desde siempre.

576
00:44:52,333 --> 00:44:53,333
Y para siempre.

577
00:44:53,916 --> 00:44:56,166
¿Y qué pasaría si no?

578
00:44:57,125 --> 00:44:58,416
Sí. Entonces, ¿qué?

579
00:44:59,666 --> 00:45:00,833
Eso no ocurrirá jamás.

580
00:45:00,916 --> 00:45:02,916
-¿Verdad, Peter?
-Claro que no.

581
00:45:03,291 --> 00:45:04,666
Esto es Nunca Jamás.

582
00:45:04,750 --> 00:45:06,500
Aquí nunca cambia nada.

583
00:45:07,375 --> 00:45:08,416
Y yo, menos aún.

584
00:45:10,083 --> 00:45:11,083
Bien.

585
00:45:20,208 --> 00:45:22,208
Lo que ha dicho Peter no es verdad.

586
00:45:22,291 --> 00:45:23,416
Algunas cosas sí cambian.

587
00:45:23,500 --> 00:45:25,083
-Eso no se cuenta.

588
00:45:25,166 --> 00:45:27,375
¿Qué es lo que no podéis contar?

589
00:45:30,500 --> 00:45:32,250
Garfio no siempre fue Garfio.

590
00:45:56,583 --> 00:45:58,083
Vamos. No seáis gandules.

591
00:46:03,750 --> 00:46:04,958
¿Qué es este sitio?

592
00:46:05,583 --> 00:46:06,583
Nuestro hogar.

593
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
Vamos.

594
00:46:19,875 --> 00:46:20,958
¿Tú no vienes?

595
00:46:21,041 --> 00:46:22,041
No.

596
00:46:23,125 --> 00:46:24,791
Es su hogar, no el mío.

597
00:46:27,083 --> 00:46:28,708
Ni el tuyo tampoco, me temo.

598
00:46:31,583 --> 00:46:33,875
No sé bien dónde está mi hogar.

599
00:46:36,583 --> 00:46:37,833
Ni dónde quiero que esté.

600
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
Lo sabrás.

601
00:46:43,083 --> 00:46:44,916
La primera vez que salí a cabalgar sola,

602
00:46:48,458 --> 00:46:49,666
mi tatarabuela

603
00:46:51,333 --> 00:46:53,333
se me acercó y me dijo:

604
00:46:54,125 --> 00:46:56,500
"Siente el suelo bajo tus pies

605
00:46:57,875 --> 00:47:01,375
"para que tus ojos
encuentren las estrellas.

606
00:47:01,458 --> 00:47:03,291
"Guarda el pasado en tu corazón,

607
00:47:04,541 --> 00:47:08,166
"pero recuerda que ahora
tu destino depende de ti".

608
00:47:15,791 --> 00:47:16,791
Que duermas bien,

609
00:47:17,666 --> 00:47:19,291
Wendy Moira Angela Darling.

610
00:47:21,083 --> 00:47:22,375
Buen viaje de vuelta.

611
00:47:44,916 --> 00:47:45,916
Hola, Wendy.

612
00:47:50,166 --> 00:47:51,875
¿Cómo encontrasteis este sitio?

613
00:47:52,708 --> 00:47:55,541
Lo encontró Peter.
Igual que nos encontró a todos.

614
00:47:57,583 --> 00:47:58,958
Igual que me encontró a mí.

615
00:47:59,875 --> 00:48:01,125
Eso es.

616
00:48:28,500 --> 00:48:29,500
Historias del mar

617
00:48:29,583 --> 00:48:30,583
Wendy,

618
00:48:30,666 --> 00:48:32,333
¿nos cuentas un cuento para dormir?

619
00:48:32,791 --> 00:48:35,000
-¡Sí, cuentos para dormir!

620
00:48:36,625 --> 00:48:38,250
Llevábamos mucho esperándolos.

621
00:48:39,583 --> 00:48:40,916
Podría hacerlo,

622
00:48:42,416 --> 00:48:46,250
pero había pensado
que Peter nos contase uno antes.

623
00:48:46,708 --> 00:48:48,208
-¿De qué?
-No sé.

624
00:48:49,708 --> 00:48:51,333
De cómo llegaste a Nunca Jamás.

625
00:48:51,750 --> 00:48:52,958
O de cómo conociste a Garfio.

626
00:48:55,041 --> 00:48:57,416
Es una historia muy corta. Y dice así.

627
00:48:58,041 --> 00:49:00,750
Me batí en duelo con el capitán Garfio
y le corté una mano.

628
00:49:00,833 --> 00:49:02,458
Ya, eso nos lo sabemos todos.

629
00:49:03,416 --> 00:49:04,666
¿Cómo os conocisteis?

630
00:49:05,500 --> 00:49:07,458
¿Por qué empezasteis a luchar en su día?

631
00:49:07,541 --> 00:49:08,958
Porque él es un pirata.

632
00:49:10,500 --> 00:49:11,500
Y yo soy Peter Pan.

633
00:49:11,583 --> 00:49:13,833
Seguro que no es tan sencillo.

634
00:49:13,916 --> 00:49:14,916
¿Por qué no?

635
00:49:16,291 --> 00:49:17,583
Porque nada lo es.

636
00:49:19,458 --> 00:49:20,458
¿De dónde sois los dos?

637
00:49:21,708 --> 00:49:23,333
¿Dónde están sus padres?

638
00:49:24,041 --> 00:49:24,958
¿Y los tuyos?

639
00:49:26,000 --> 00:49:27,208
Esa es una pregunta trampa.

640
00:49:28,041 --> 00:49:31,208
Esto es Nunca Jamás.
Aquí no hay madres ni padres.

641
00:49:31,291 --> 00:49:32,500
¿Y por qué no?

642
00:49:33,041 --> 00:49:34,500
Yo no recuerdo a mi madre.

643
00:49:34,583 --> 00:49:36,125
Ya no te hará falta.

644
00:49:36,750 --> 00:49:38,166
Wendy será nuestra madre.

645
00:49:38,833 --> 00:49:39,833
No, por Dios.

646
00:49:40,500 --> 00:49:42,708
Ni siquiera sé si quiero ser madre.

647
00:49:43,791 --> 00:49:44,875
Pero aún tengo una.

648
00:49:45,708 --> 00:49:46,708
Como tú.

649
00:49:47,416 --> 00:49:48,416
Y tú.

650
00:49:49,458 --> 00:49:50,458
Y todos vosotros.

651
00:49:52,208 --> 00:49:53,625
Y allá donde estén...

652
00:49:56,416 --> 00:49:57,416
...os echan de menos.

653
00:50:01,541 --> 00:50:03,291
Y os quieren muchísimo.

654
00:50:04,083 --> 00:50:05,750
No me importaría volver a ver a la mía.

655
00:50:07,000 --> 00:50:07,833
Claro que sí.

656
00:50:08,416 --> 00:50:10,875
Si volvierais a casa,
se acabaría la diversión.

657
00:50:10,958 --> 00:50:11,958
Las aventuras.

658
00:50:12,625 --> 00:50:15,291
Solo os quedaría crecer.

659
00:50:19,250 --> 00:50:22,125
Cuando Peter da portazos,
nunca es buena señal.

660
00:50:22,375 --> 00:50:24,541
Perdona por pedirte un cuento, Wendy.

661
00:50:24,625 --> 00:50:26,125
No es culpa vuestra.

662
00:50:28,000 --> 00:50:29,416
¿Y si...?

663
00:50:33,916 --> 00:50:36,750
¿Y si mejor os canto una nana?

664
00:50:37,166 --> 00:50:38,166
¿Qué es una nana?

665
00:50:38,958 --> 00:50:42,500
Una canción que mi madre nos canta a veces
a mis hermanos y a mí.

666
00:50:43,666 --> 00:50:45,250
Creo que dice algo así.

667
00:50:48,208 --> 00:50:55,000
Es hora de dormir, amigos míos

668
00:50:55,833 --> 00:51:02,625
Y de soñar con una diversión sin fin

669
00:51:03,250 --> 00:51:08,875
Con intrépidas aventuras en el cielo

670
00:51:09,625 --> 00:51:15,083
Con fuegos ardientes y el amor de mamá

671
00:51:15,166 --> 00:51:21,666
Así, cuando ella se vaya a la cama

672
00:51:22,333 --> 00:51:29,333
Sabrá que estáis en el cielo

673
00:51:34,041 --> 00:51:35,041
¿Oye eso?

674
00:51:38,208 --> 00:51:39,333
¿Qué es?

675
00:51:39,416 --> 00:51:40,916
Murciélagos de la fruta.

676
00:51:41,000 --> 00:51:42,333
Vienen en esta época del año.

677
00:51:42,416 --> 00:51:43,708
No. Escuche.

678
00:51:46,708 --> 00:51:47,708
Me parece

679
00:51:51,958 --> 00:51:54,416
que ya había oído algo parecido.

680
00:52:20,375 --> 00:52:23,791
Mi dulce Campanilla,
ojalá pudiera entenderte.

681
00:52:27,583 --> 00:52:29,416
Dudo que Peter lo haga.

682
00:52:29,500 --> 00:52:31,500
Lo cierto es que no te escucha, ¿verdad?

683
00:52:34,041 --> 00:52:37,041
Él se lo pierde, no tú.

684
00:52:39,333 --> 00:52:41,666
Seguro que tienes
cosas maravillosas que decir.

685
00:53:06,291 --> 00:53:07,291
Cuarto de JAMES

686
00:53:10,333 --> 00:53:11,458
¿"James"?

687
00:53:12,291 --> 00:53:13,125
¿Quién es James?

688
00:53:13,208 --> 00:53:15,500
Cuarto de Peter

689
00:53:25,166 --> 00:53:26,166
¿Peter?

690
00:53:29,375 --> 00:53:31,083
Venga, Peter.

691
00:53:31,833 --> 00:53:33,125
No seas así.

692
00:53:38,666 --> 00:53:41,208
-¿Y esto?
-Es un beso.

693
00:53:41,916 --> 00:53:44,750
Lo hice para ti,
para que los dos tuviéramos uno.

694
00:53:45,833 --> 00:53:47,250
Creía que seríamos amigos.

695
00:53:48,083 --> 00:53:49,916
Pero solo...

696
00:53:50,000 --> 00:53:51,083
¿Discutimos?

697
00:53:53,875 --> 00:53:55,291
Como Garfio y tú.

698
00:53:59,916 --> 00:54:01,833
Garfio era amigo tuyo, ¿verdad?

699
00:54:04,333 --> 00:54:05,541
Era mi mejor amigo.

700
00:54:08,416 --> 00:54:09,833
Y el primer Niño Perdido.

701
00:54:11,458 --> 00:54:12,541
¿Qué ocurrió?

702
00:54:14,500 --> 00:54:18,083
Nunca Jamás no era
suficiente para él, supongo.

703
00:54:21,250 --> 00:54:24,083
Se echó a la mar una mañana, sin avisar,

704
00:54:25,625 --> 00:54:26,750
y me dejó aquí solo.

705
00:54:28,916 --> 00:54:31,291
Cuando volvió, había cambiado.

706
00:54:32,958 --> 00:54:33,958
Era cruel.

707
00:54:34,916 --> 00:54:36,208
Malvado.

708
00:54:36,291 --> 00:54:39,291
¿Seguro? ¿O solo había crecido?

709
00:54:39,375 --> 00:54:40,500
¿Qué diferencia hay?

710
00:54:44,875 --> 00:54:46,666
Por eso no debes marcharte.

711
00:54:47,958 --> 00:54:50,125
A saber en qué te convertirías entonces.

712
00:54:50,208 --> 00:54:51,666
¿En qué me convertiré si me quedo?

713
00:54:51,750 --> 00:54:54,833
En nada. Serás tú misma, como yo.

714
00:54:57,791 --> 00:54:59,708
De verdad creía que serías feliz aquí.

715
00:55:01,125 --> 00:55:02,250
Ya. Yo también.

716
00:55:03,458 --> 00:55:06,625
Pero Nunca Jamás
no es como yo me esperaba.

717
00:55:08,583 --> 00:55:11,250
Todo es mucho más real.

718
00:55:11,333 --> 00:55:15,083
Pues claro que sí. Es real, pero distinto.

719
00:55:15,750 --> 00:55:16,750
Es mejor.

720
00:55:18,625 --> 00:55:20,625
-Peter...
-Buenas noches, Wendy.

721
00:55:44,500 --> 00:55:45,500
¿Sr. Oso?

722
00:56:00,333 --> 00:56:04,125
Wendy Moira Angela Darling.

723
00:56:07,916 --> 00:56:10,250
La niña cantarina

724
00:56:11,583 --> 00:56:13,208
de Londres, Inglaterra.

725
00:56:15,708 --> 00:56:19,541
Tu voz me ha transportado
a mi antiguo hogar.

726
00:56:22,333 --> 00:56:23,333
Gracias.

727
00:57:13,666 --> 00:57:14,500
¡Te pillé!

728
00:57:22,875 --> 00:57:24,250
¿Dónde estás?

729
00:57:30,000 --> 00:57:35,916
¿Cuántas veces jugamos al escondite
en estas ruinas?

730
00:57:39,708 --> 00:57:41,500
Tú siempre sabías esconderte mejor.

731
00:57:45,791 --> 00:57:46,791
Pero a mí...

732
00:57:47,541 --> 00:57:49,041
...siempre se me dio mejor...

733
00:57:51,291 --> 00:57:53,166
¡Encontrarte!

734
00:57:58,625 --> 00:57:59,625
¿Capitán Garfio?

735
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
Sí.

736
00:58:04,416 --> 00:58:05,958
No me gusta esta aventura.

737
00:58:33,541 --> 00:58:34,541
¡Peter!

738
00:58:35,166 --> 00:58:36,166
¡Peter!

739
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
¡No!

740
00:58:43,125 --> 00:58:44,666
Pero ¿qué ha hecho?

741
00:58:48,333 --> 00:58:49,333
Lo he logrado.

742
00:58:49,416 --> 00:58:50,416
¡Peter!

743
00:58:51,916 --> 00:58:53,708
He matado a Peter Pan.

744
01:00:20,708 --> 01:00:22,250
{\an8}Hermanito...

745
01:00:37,958 --> 01:00:39,291
Me gustaría...

746
01:00:40,208 --> 01:00:41,166
...departir...

747
01:00:42,125 --> 01:00:42,958
...contigo.

748
01:00:49,375 --> 01:00:51,750
-No tengo nada que decirle.
-Pues escucha.

749
01:01:17,208 --> 01:01:18,208
¿Qué es eso?

750
01:01:19,291 --> 01:01:21,208
Nada más que... Solo es una nana.

751
01:01:21,291 --> 01:01:23,625
Ya, pero...

752
01:01:24,791 --> 01:01:27,291
¿Por qué me resulta familiar?

753
01:01:30,500 --> 01:01:32,291
-Ábrala.
-Sí.

754
01:01:33,333 --> 01:01:34,958
¿Y las llaves? ¿Dónde están?

755
01:01:35,041 --> 01:01:36,250
¿De dónde ha salido?

756
01:01:36,875 --> 01:01:37,708
Dímelo.

757
01:01:37,791 --> 01:01:39,416
-No lo sé.
-¡Dímelo!

758
01:01:41,166 --> 01:01:43,541
¿Por qué me hace sentir tan...?

759
01:01:44,416 --> 01:01:45,750
No lo sé.

760
01:01:45,833 --> 01:01:47,916
Solo era algo que nos cantaba mi madre.

761
01:01:48,000 --> 01:01:49,000
¿Tu qué?

762
01:01:50,166 --> 01:01:51,166
Mi madre.

763
01:01:59,666 --> 01:02:00,750
Ya, cómo no.

764
01:02:14,750 --> 01:02:17,458
Sé que no siempre fue así, capitán Garfio.

765
01:02:20,041 --> 01:02:21,833
Sé que era amigo de Peter.

766
01:02:23,041 --> 01:02:24,541
He oído historias.

767
01:02:25,625 --> 01:02:26,708
No me digas.

768
01:02:27,500 --> 01:02:28,583
Dejó Nunca Jamás.

769
01:02:29,916 --> 01:02:31,750
Y cuando volvió era...

770
01:02:31,833 --> 01:02:32,875
Malvado.

771
01:02:35,916 --> 01:02:36,750
Sí.

772
01:02:40,625 --> 01:02:42,041
Eso es cierto a medias.

773
01:02:47,541 --> 01:02:49,541
Él no te contó lo más importante.

774
01:02:52,541 --> 01:02:54,125
Yo no me fui de aquí sin más.

775
01:02:58,500 --> 01:02:59,708
Peter le obligó.

776
01:03:00,458 --> 01:03:01,458
Eso es.

777
01:03:03,208 --> 01:03:04,583
He ahí el conflicto.

778
01:03:07,041 --> 01:03:09,833
Mi mejor amigo me desterró

779
01:03:09,916 --> 01:03:11,500
solo porque yo extrañaba...

780
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
Porque extrañaba...

781
01:03:27,416 --> 01:03:28,416
...a mi...

782
01:03:43,333 --> 01:03:44,333
¿A su madre?

783
01:03:44,416 --> 01:03:46,416
Sí, a mi madre.

784
01:03:50,041 --> 01:03:51,916
Me cantaba esa misma canción.

785
01:03:54,458 --> 01:03:55,916
¿Tan terrible es

786
01:03:57,541 --> 01:03:58,541
extrañar a una madre?

787
01:03:59,625 --> 01:04:00,958
No, claro que no.

788
01:04:01,041 --> 01:04:03,416
Pues díselo a tu querido y difunto amigo,

789
01:04:04,458 --> 01:04:06,125
porque él no lo veía así.

790
01:04:09,125 --> 01:04:11,791
Después de aquel calvario,
ni siquiera la encontré.

791
01:04:12,500 --> 01:04:13,916
No llegué a mi hogar.

792
01:04:14,000 --> 01:04:17,833
Ni volví a ver a mi pobre y dulce madre
nunca más.

793
01:04:20,791 --> 01:04:23,875
Dejé Nunca Jamás y me perdí en el mar.

794
01:04:27,375 --> 01:04:28,666
Y habría perecido

795
01:04:30,583 --> 01:04:32,583
de no haber sido por este hombre.

796
01:04:34,291 --> 01:04:38,833
Pero fui rescatado y criado por piratas.

797
01:04:40,458 --> 01:04:42,375
Con el tiempo, me convertí en su capitán.

798
01:04:42,458 --> 01:04:47,250
Y a la postre, los traje de vuelta aquí.

799
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
Pero ¿por qué?

800
01:04:50,500 --> 01:04:52,916
¿Por qué volvió
si Peter le había hecho daño?

801
01:04:53,000 --> 01:04:54,416
Porque era mi amigo.

802
01:04:56,708 --> 01:04:57,750
Yo era feliz aquí.

803
01:04:57,833 --> 01:05:00,041
-Y podría volver a serlo.
-No.

804
01:05:00,125 --> 01:05:02,375
Perdí la oportunidad de ser feliz.

805
01:05:02,916 --> 01:05:07,916
Todo lo que podría haber sido
se redujo a esto.

806
01:05:10,166 --> 01:05:11,166
Esto...

807
01:05:17,500 --> 01:05:19,041
Esto es lo que pasa al crecer.

808
01:05:20,083 --> 01:05:21,083
No.

809
01:05:21,875 --> 01:05:24,458
Eso es lo que pasa cuando creces mal.

810
01:05:29,166 --> 01:05:31,875
Encuéntrame a un niño que sepa distinguir

811
01:05:31,958 --> 01:05:33,666
entre el bien y el mal.

812
01:05:35,500 --> 01:05:37,750
Y te mostraré a un hombre

813
01:05:39,708 --> 01:05:42,541
que ya no recuerda
por qué eso importó alguna vez.

814
01:05:46,625 --> 01:05:49,041
Ejecutadlos del primero al último.

815
01:05:56,458 --> 01:05:58,208
-¡No, esperad! ¡Parad!
-¡Ven aquí!

816
01:05:58,833 --> 01:05:59,875
¡Culpable!

817
01:05:59,958 --> 01:06:02,958
-James, ¿no cree que...?
-¡No me llame así!

818
01:06:05,041 --> 01:06:09,041
Soy el capitán Garfio.

819
01:06:09,916 --> 01:06:12,000
¡Parad, por favor! Lléveme a mí.

820
01:06:13,791 --> 01:06:15,541
¡Lléveme a mí en su lugar!

821
01:06:16,833 --> 01:06:18,833
Solo son niños. Déjelos vivir.

822
01:06:21,083 --> 01:06:23,291
Cuando crezcan, serán buenos piratas.

823
01:06:24,000 --> 01:06:25,208
Sobre todo esos dos.

824
01:06:25,833 --> 01:06:27,083
Por favor, lléveme a mí.

825
01:06:29,875 --> 01:06:32,500
Tu generosidad es admirable.

826
01:06:34,958 --> 01:06:36,958
Quizá te valga un buen chapuzón.

827
01:06:39,583 --> 01:06:40,833
¡No! ¡Wendy!

828
01:06:42,333 --> 01:06:44,333
¡Wendy! ¡No!

829
01:06:45,333 --> 01:06:46,541
John, lo siento.

830
01:06:48,166 --> 01:06:49,333
¡No, Wendy!

831
01:07:17,708 --> 01:07:19,333
¿Dónde están todos? ¿Y Campanilla?

832
01:07:20,083 --> 01:07:21,250
¿Y mis Niños Perdidos?

833
01:07:23,375 --> 01:07:24,541
Se los han llevado.

834
01:07:25,583 --> 01:07:26,625
¿Ha sido Garfio?

835
01:07:51,833 --> 01:07:52,958
Déjame ayudarte.

836
01:08:19,291 --> 01:08:24,666
Un camino se abre donde los viajeros

837
01:08:24,750 --> 01:08:29,750
No vuelven de la tierra

838
01:08:29,833 --> 01:08:34,666
Así que da un saltito y haz de cebo

839
01:08:34,750 --> 01:08:39,958
Busca por la orilla, siempre más

840
01:08:40,041 --> 01:08:43,458
Con el viento a favor

841
01:08:43,541 --> 01:08:48,833
Y una buena mar

842
01:08:49,500 --> 01:08:54,583
Evita al cocodrilo, enfréntate al creador

843
01:08:54,666 --> 01:09:00,333
Tus ojos descubrirán el misterio

844
01:09:00,416 --> 01:09:04,291
Con el viento a favor

845
01:09:04,375 --> 01:09:10,375
Y una buena mar

846
01:09:10,958 --> 01:09:15,166
Y mientras te hundes, miras a la parca

847
01:09:15,250 --> 01:09:19,916
Que te aguarda
En las lenguas de los leviatanes

848
01:09:20,000 --> 01:09:24,541
Los hay a montones
Así que no llegarás al fondo

849
01:09:24,625 --> 01:09:29,750
Y como hemos sugerido
Te digerirán poco a poco

850
01:09:29,833 --> 01:09:33,333
Comida para los peces

851
01:09:33,416 --> 01:09:38,416
Y una buena mar

852
01:09:43,083 --> 01:09:44,083
Hasta nunca pues,

853
01:09:46,333 --> 01:09:50,250
Wendy Moira Angela Darling.

854
01:09:51,416 --> 01:09:56,375
En el agua, no hay hijo ni hija

855
01:09:56,458 --> 01:10:01,875
Que pueda evitar ahogarse
Seguro que se hundirán

856
01:10:02,166 --> 01:10:06,125
Con el viento a favor

857
01:10:06,208 --> 01:10:12,625
Y una buena mar

858
01:10:12,708 --> 01:10:14,291
Con el viento a favor

859
01:10:14,375 --> 01:10:16,250
Pensamientos alegres.

860
01:11:05,458 --> 01:11:06,458
Sr. Smee.

861
01:11:08,500 --> 01:11:09,708
¡Sr. Smee!

862
01:11:11,500 --> 01:11:13,708
Sí, señor.

863
01:11:15,166 --> 01:11:18,083
-¿Ha oído el chapuzón?
-Por supuesto, capitán.

864
01:11:18,166 --> 01:11:19,166
Ha sido...

865
01:11:21,916 --> 01:11:23,916
-De hecho...
-Yo no he oído nada.

866
01:11:24,375 --> 01:11:25,500
Ni yo.

867
01:11:25,583 --> 01:11:27,416
Seguro que no tarda.

868
01:11:33,166 --> 01:11:35,291
Ya tendría que haber llegado al agua.

869
01:11:36,458 --> 01:11:38,458
Salvo que haya caído muy despacio.

870
01:11:41,583 --> 01:11:44,916
¿Alguien ha oído el chapuzón?

871
01:11:45,000 --> 01:11:46,416
¿Ha habido chapuzón?

872
01:12:23,125 --> 01:12:24,750
Vaya, eso parece...

873
01:12:35,250 --> 01:12:36,958
-¡Wendy!

874
01:12:37,958 --> 01:12:39,291
Tienes la magia del niño.

875
01:12:40,208 --> 01:12:42,916
No, esta magia no es de ningún niño.

876
01:12:46,083 --> 01:12:48,000
Seguimos superándoos en número, niña.

877
01:12:48,458 --> 01:12:50,208
Te echaremos el guante y el garfio.

878
01:12:51,500 --> 01:12:55,750
Mis hombres darían su vida por su capitán.

879
01:12:56,583 --> 01:12:57,416
Sí.

880
01:12:58,333 --> 01:13:01,250
Pero ¿qué es un capitán sin su barco?

881
01:13:26,083 --> 01:13:28,000
¡Smee!

882
01:13:29,958 --> 01:13:31,416
-¡Sr. Smee!
-¿Sí, capitán?

883
01:13:32,375 --> 01:13:34,250
¡Devuelva mi barco al agua!

884
01:13:36,791 --> 01:13:39,500
-¡Coged el timón!
-¡Al timón!

885
01:13:39,583 --> 01:13:41,750
¡Echad el ancla! ¡Y daos prisa!

886
01:13:51,375 --> 01:13:52,250
¿Ese es...?

887
01:13:52,333 --> 01:13:54,208
-A lo mejor es él.
-No puede ser.

888
01:13:56,291 --> 01:13:57,291
Claro que es él.

889
01:14:08,083 --> 01:14:09,291
-Peter.
-¡Peter!

890
01:14:09,375 --> 01:14:10,750
-¡Peter!
-Pan.

891
01:14:28,833 --> 01:14:29,666
¿Me echabas de menos?

892
01:14:31,250 --> 01:14:32,708
Más de lo que imaginas.

893
01:14:35,375 --> 01:14:38,041
Despertadme si uno mata al otro.

894
01:14:38,125 --> 01:14:39,125
Otra vez.

895
01:14:43,708 --> 01:14:45,250
¿Cómo lo has hecho, muchacho?

896
01:14:47,041 --> 01:14:48,583
¿Cómo has sobrevivido?

897
01:14:50,708 --> 01:14:52,791
¿Con fe, confianza y polvo de hadas?

898
01:14:53,166 --> 01:14:54,000
No.

899
01:14:54,500 --> 01:14:55,833
Nada de polvo de hadas.

900
01:14:55,916 --> 01:14:56,916
Ni magia.

901
01:14:57,833 --> 01:14:58,833
Ni trucos.

902
01:15:00,166 --> 01:15:01,875
Solo con la ayuda de mis amigos.

903
01:15:03,083 --> 01:15:05,083
¿Te atreves a hablarme de amigos

904
01:15:06,208 --> 01:15:08,833
cuando tengo a los tuyos en mi poder?

905
01:15:13,708 --> 01:15:14,958
Orgulloso...

906
01:15:16,250 --> 01:15:18,083
...e insolente jovenzuelo,

907
01:15:21,166 --> 01:15:22,416
alza tu espada.

908
01:15:24,250 --> 01:15:25,500
Hombre triste y siniestro...

909
01:15:28,916 --> 01:15:29,916
Una última vez.

910
01:16:06,250 --> 01:16:07,458
¡Quítate!

911
01:16:09,416 --> 01:16:10,541
¡Coged a los niños!

912
01:16:11,541 --> 01:16:12,916
¡A por los piratas!

913
01:16:18,250 --> 01:16:19,666
¡Tengo el oso!

914
01:16:19,750 --> 01:16:21,000
¡El oso es mío!

915
01:16:21,958 --> 01:16:24,041
¡Devolvedme mi osito!

916
01:16:33,166 --> 01:16:35,166
¡Devuélvemelo!

917
01:16:35,250 --> 01:16:37,125
¡No toques a mi hermano!

918
01:16:37,500 --> 01:16:38,916
Ni a su oso.

919
01:17:33,708 --> 01:17:34,958
Como en los viejos tiempos.

920
01:17:35,791 --> 01:17:37,416
Tú sí que eres viejo, capitán.

921
01:17:58,583 --> 01:17:59,583
¡Ya es nuestro!

922
01:18:09,333 --> 01:18:10,208
¡Michael, vamos!

923
01:18:41,916 --> 01:18:43,250
Ya casi está.

924
01:18:48,750 --> 01:18:49,958
Por qué poco.

925
01:18:50,041 --> 01:18:51,875
Mocosos, dadme el timón.

926
01:18:54,916 --> 01:18:55,916
¡Wendy!

927
01:18:57,208 --> 01:18:58,208
¡Socorro!

928
01:19:00,125 --> 01:19:00,958
¡El timón!

929
01:19:14,500 --> 01:19:15,875
{\an8}Alto ahí.

930
01:19:16,583 --> 01:19:18,791
{\an8}Niños, poneos detrás de mí.

931
01:19:20,666 --> 01:19:23,041
De acuerdo.
John, Michael, agarraos a algo.

932
01:19:23,125 --> 01:19:24,791
¡Agarraos todos!

933
01:19:30,500 --> 01:19:31,333
¡Tres!

934
01:19:32,458 --> 01:19:33,291
¡Dos!

935
01:19:36,000 --> 01:19:36,833
Uno.

936
01:20:40,291 --> 01:20:41,875
¡Aguanta, Peter!

937
01:20:41,958 --> 01:20:43,041
No mires abajo.

938
01:20:43,125 --> 01:20:44,458
¡No, Peter! ¡Aguanta!

939
01:20:45,125 --> 01:20:45,958
No te sueltes.

940
01:20:46,541 --> 01:20:47,625
¡Peter!

941
01:21:12,041 --> 01:21:15,208
¿Sabes lo que más duele

942
01:21:16,625 --> 01:21:18,166
de hacerse mayor?

943
01:21:18,916 --> 01:21:22,333
No son los huesos maltrechos

944
01:21:24,416 --> 01:21:25,791
ni los sueños frustrados.

945
01:21:26,666 --> 01:21:30,291
Ni tampoco notar cómo la muerte

946
01:21:31,625 --> 01:21:32,833
se acerca cada vez más.

947
01:21:34,166 --> 01:21:37,416
Sino saber que tu mejor amigo
puede mirarte a los ojos

948
01:21:37,500 --> 01:21:39,083
y no reconocerte.

949
01:21:39,166 --> 01:21:41,375
-Fuiste tú quien quiso irse.
-¡Era un crío!

950
01:21:44,625 --> 01:21:45,458
¡No, para!

951
01:22:05,541 --> 01:22:06,625
Adelante, muchacho.

952
01:22:07,625 --> 01:22:08,541
Hazlo.

953
01:22:10,041 --> 01:22:13,541
Pero imagina un Nunca Jamás
sin nosotros dos.

954
01:22:15,333 --> 01:22:16,666
Sin nuestras batallas

955
01:22:17,583 --> 01:22:18,791
y trifulcas.

956
01:22:21,000 --> 01:22:22,000
Yo sé...

957
01:22:23,666 --> 01:22:24,916
...que sin ti...

958
01:22:26,500 --> 01:22:30,041
...la llama que me alimenta se apagaría.

959
01:22:31,291 --> 01:22:32,125
Y sin mí,

960
01:22:33,291 --> 01:22:35,291
no tendrías más remedio que ser...

961
01:22:35,375 --> 01:22:36,291
¿Un niño de verdad?

962
01:22:36,375 --> 01:22:37,375
No.

963
01:22:38,958 --> 01:22:41,250
No, un niño de verdad tendría que crecer.

964
01:22:41,333 --> 01:22:42,625
Un niño de verdad...

965
01:22:42,708 --> 01:22:43,833
Se disculparía.

966
01:22:44,791 --> 01:22:45,791
¿Se disculparía?

967
01:22:48,750 --> 01:22:49,583
¿Por qué?

968
01:22:50,375 --> 01:22:51,208
Por hacerte daño.

969
01:22:53,583 --> 01:22:54,916
Por ser un mal amigo.

970
01:23:03,583 --> 01:23:05,666
Siento lo que te hice, capitán Garfio.

971
01:23:07,583 --> 01:23:09,208
Perdón por hacerte daño, James.

972
01:23:11,833 --> 01:23:13,125
No tienes derecho.

973
01:23:16,000 --> 01:23:17,500
No, esto no va así.

974
01:23:19,041 --> 01:23:20,458
Quiero que pelees.

975
01:23:21,375 --> 01:23:22,291
Necesito que pelees.

976
01:23:22,375 --> 01:23:23,750
Esto ya no es divertido.

977
01:23:23,833 --> 01:23:26,416
¡No tiene que ser divertido!

978
01:23:27,000 --> 01:23:28,125
Capitán...

979
01:23:30,416 --> 01:23:31,250
A ver si crece.

980
01:23:38,458 --> 01:23:39,583
Te tengo.

981
01:23:39,875 --> 01:23:40,875
Tranquilo, James.

982
01:23:42,083 --> 01:23:43,375
Ten pensamientos alegres.

983
01:23:52,791 --> 01:23:53,791
Peter...

984
01:23:57,125 --> 01:23:58,541
No tengo ninguno.

985
01:24:40,833 --> 01:24:42,250
¿Qué te pasa, Peter?

986
01:24:44,750 --> 01:24:45,791
Era mi amigo.

987
01:24:47,333 --> 01:24:49,125
Nosotros también lo somos.

988
01:24:49,208 --> 01:24:50,875
Y siempre estamos de tu parte.

989
01:24:51,958 --> 01:24:52,958
Lo sé.

990
01:24:54,416 --> 01:24:56,416
Y me alegra, pero...

991
01:25:00,291 --> 01:25:01,291
Peter,

992
01:25:04,541 --> 01:25:07,208
¿no es hora de llevar a su casa
a los Niños Perdidos?

993
01:25:16,083 --> 01:25:17,625
¿A dónde, Peter?

994
01:25:17,708 --> 01:25:20,375
La segunda estrella a la derecha.
Volaremos hasta el alba.

995
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
Espera. ¿No sería a la izquierda?

996
01:25:23,750 --> 01:25:25,375
-¿Qué?
-La estrella.

997
01:25:25,458 --> 01:25:28,583
-Si vamos en la dirección opuesta.
-Sí, es verdad.

998
01:25:28,666 --> 01:25:31,625
Sí, eso es.
Esperad. Vamos a la izquierda, ¿no?

999
01:25:34,458 --> 01:25:37,041
No, qué va. ¡Chicos!
Siempre ha sido a la derecha, ¿no?

1000
01:25:48,750 --> 01:25:51,125
{\an8}Adiós. Algún día volveremos a vernos.

1001
01:26:27,541 --> 01:26:28,541
Por Dios, Wendy.

1002
01:26:29,166 --> 01:26:30,625
Qué susto me has dado.

1003
01:26:31,625 --> 01:26:33,333
¿Madre? Lo...

1004
01:26:35,541 --> 01:26:36,375
¿Qué pasa?

1005
01:26:36,458 --> 01:26:37,875
Lo siento.

1006
01:26:39,666 --> 01:26:43,250
Tranquila, tesoro.

1007
01:26:43,333 --> 01:26:45,000
No pasa nada.

1008
01:26:46,000 --> 01:26:47,208
Creo que ya estoy lista.

1009
01:26:47,291 --> 01:26:48,500
¿Lista para qué?

1010
01:26:49,083 --> 01:26:50,375
Para crecer...

1011
01:26:52,750 --> 01:26:54,083
¿Has oído algo?

1012
01:26:54,166 --> 01:26:55,958
No, nada de nada.

1013
01:26:56,041 --> 01:26:57,875
-¿Qué diantres?
-Solo ha sido...

1014
01:26:58,416 --> 01:27:00,041
-¿Y ese alboroto?
-No es nada.

1015
01:27:00,125 --> 01:27:02,500
-Yo también he oído algo.
-¡Intrusos!

1016
01:27:02,583 --> 01:27:04,083
No hay ningún intruso.

1017
01:27:04,166 --> 01:27:07,000
No. Padre, madre,
tengo algo que explicaros.

1018
01:27:07,083 --> 01:27:08,916
-Quédate aquí.
-No entres ahí.

1019
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
¡Cuidado con eso! ¡No!

1020
01:27:11,083 --> 01:27:13,375
Fue un regalo de mi tío John y mi tía Ang.

1021
01:27:13,458 --> 01:27:15,458
Por favor, ten cuidado.

1022
01:27:21,500 --> 01:27:23,500
¿Quiénes son todos estos niños?

1023
01:27:26,208 --> 01:27:27,208
¡Madre!

1024
01:27:35,291 --> 01:27:36,958
Pero ¿de dónde habéis salido?

1025
01:27:37,041 --> 01:27:39,291
Vienen de Nunca Jamás, padre.

1026
01:27:39,875 --> 01:27:40,875
¿De Nunca qué?

1027
01:27:52,583 --> 01:27:53,416
Niño,

1028
01:27:55,083 --> 01:27:56,375
¿por qué lloras?

1029
01:27:57,958 --> 01:28:00,125
¿Recuerdas que me preguntaste
de dónde era?

1030
01:28:01,916 --> 01:28:02,916
Sí.

1031
01:28:15,416 --> 01:28:17,833
-¿Tú vivías aquí?
-Hace tiempo.

1032
01:28:19,041 --> 01:28:20,625
Mi madre me riñó una noche

1033
01:28:21,916 --> 01:28:23,208
y me dijo que creciera.

1034
01:28:24,708 --> 01:28:27,333
Pero yo salí por la ventana,

1035
01:28:27,416 --> 01:28:28,833
salté la tapia del jardín

1036
01:28:30,458 --> 01:28:31,583
y ya no miré atrás.

1037
01:28:32,791 --> 01:28:34,041
Sí que lo hiciste.

1038
01:28:36,708 --> 01:28:40,625
Por eso seguías viniendo aquí, ¿verdad?

1039
01:28:41,500 --> 01:28:44,875
Echabas de menos tu hogar. Y también...

1040
01:28:47,125 --> 01:28:48,208
A mi madre.

1041
01:28:50,541 --> 01:28:51,791
Pero hace mucho que murió.

1042
01:28:53,333 --> 01:28:54,333
Y yo solo soy un cuento.

1043
01:28:55,291 --> 01:28:57,625
Un cuento para los niños
que quieran escucharlo.

1044
01:28:59,333 --> 01:29:01,500
Hasta ahora, no tenía un final.

1045
01:29:03,791 --> 01:29:06,583
A lo mejor puedo pasarme a escucharlo
de vez en cuando.

1046
01:29:09,666 --> 01:29:10,916
También podrías quedarte.

1047
01:29:11,916 --> 01:29:12,750
¿Aquí?

1048
01:29:12,833 --> 01:29:13,833
Sí.

1049
01:29:15,333 --> 01:29:17,708
Pero tú te irás. Y te harás mayor.

1050
01:29:19,041 --> 01:29:20,041
¿Sabes, Peter?

1051
01:29:22,666 --> 01:29:26,083
Después de todo, me parece que crecer...

1052
01:29:27,791 --> 01:29:31,250
Bueno, puede que sea
la mayor aventura de todas.

1053
01:29:33,291 --> 01:29:36,291
Piensa en la de cosas
que podrían estar aguardándote

1054
01:29:36,375 --> 01:29:37,916
y que te estás perdiendo.

1055
01:29:39,291 --> 01:29:44,125
Y piensa en las que se pierde el mundo
si tú no estás ahí para hacerlas.

1056
01:29:50,125 --> 01:29:51,333
No creo que esté listo.

1057
01:30:05,125 --> 01:30:06,208
¡No, espera, Peter!

1058
01:30:09,708 --> 01:30:10,916
No te vayas.

1059
01:30:17,125 --> 01:30:18,500
¿Qué clase de magia es esta?

1060
01:30:22,375 --> 01:30:23,583
¿Quién es ese niño?

1061
01:30:24,958 --> 01:30:26,791
Es Peter Pan.

1062
01:30:29,500 --> 01:30:30,500
Adiós, Campanilla.

1063
01:30:32,250 --> 01:30:33,666
Cuida bien de Peter.

1064
01:30:35,583 --> 01:30:37,250
Y no te olvides de mí.

1065
01:30:39,125 --> 01:30:40,208
Jamás podría.

1066
01:30:43,125 --> 01:30:47,625
Wendy, gracias por oírme.

1067
01:31:14,916 --> 01:31:15,916
Adiós, Peter Pan.

1068
01:31:16,750 --> 01:31:18,500
¡Adiós, Peter Pan!

1069
01:32:30,416 --> 01:32:31,833
¿Me ha visto, capi?

1070
01:32:33,750 --> 01:32:35,041
¡Sigo vivo!

1071
01:32:35,125 --> 01:32:36,916
-¡No me he ahogado!
-¿Ha oído eso?

1072
01:32:37,000 --> 01:32:38,000
¡Estoy flotando!

1073
01:32:39,000 --> 01:32:41,041
-Mire cómo flotamos.
-¿Lo ha oído?

1074
01:32:42,416 --> 01:32:43,541
¿Las gaviotas?

1075
01:32:43,625 --> 01:32:44,458
No.

1076
01:32:45,416 --> 01:32:46,250
¿El cocodrilo?

1077
01:32:46,666 --> 01:32:47,500
¡No!

1078
01:32:49,000 --> 01:32:50,000
¿Entonces?

1079
01:36:13,583 --> 01:36:19,708
Es hora de dejarse llevar, mis niños

1080
01:36:20,916 --> 01:36:27,250
Y de soñar con el arrullo de las tórtolas

1081
01:36:27,958 --> 01:36:34,000
Así, cuando me gire a apagar la luz

1082
01:36:34,500 --> 01:36:41,208
Sabré que creceréis de aquí a mañana

1083
01:36:42,750 --> 01:36:48,791
Echad a volar hacia el cielo despejado

1084
01:36:49,416 --> 01:36:55,875
Donde las estrellas os deslumbrarán

1085
01:36:57,000 --> 01:37:01,333
Os echaré de menos

1086
01:37:01,416 --> 01:37:04,541
Mis pequeños valientes

1087
01:37:06,000 --> 01:37:13,000
Cuando seáis mayores al amanecer

1088
01:42:29,583 --> 01:42:31,416
Izad

1089
01:42:31,750 --> 01:42:33,375
Izad

1090
01:42:33,791 --> 01:42:36,250
Siniestros y sigilosos
Son los demonios abisales

1091
01:42:36,333 --> 01:42:38,625
Tan lentos y silenciosos
Que te devoran si te duermes

1092
01:42:38,708 --> 01:42:40,958
Tienen cola y un diente
No te estoy mintiendo

1093
01:42:41,041 --> 01:42:43,500
Te cocerás en la panza de un behemot

1094
01:42:43,583 --> 01:42:47,916
Zarpas rumbo al extranjero
Y, de repente, te succiona un cefalópodo

1095
01:42:48,000 --> 01:42:52,583
Si te entran dudas, sigue mi consejo
Al amotinado igual lo acaban fusilando

1096
01:43:09,500 --> 01:43:11,500
Subtítulos: Mario Pérez



