1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,794 --> 00:00:06,339
Colégio North Seattle,
é hora de torcer!

3
00:00:06,423 --> 00:00:08,800
Vamos fazer barulho, Bulldogs!

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:16,099 --> 00:00:17,100
UNIVERSIDADE HARVARD

6
00:00:17,183 --> 00:00:19,185
MINHA INSCRIÇÃO
Mandy Yang

7
00:00:19,269 --> 00:00:21,229
SITUAÇÃO: Pendência

8
00:00:23,106 --> 00:00:26,651
O comitê vai anunciar
o tema do baile de formatura deste ano!

9
00:00:26,735 --> 00:00:27,819
É isso aí!

10
00:00:32,198 --> 00:00:33,199
Um PACTO de Amizade

11
00:00:33,283 --> 00:00:35,910
É fogo no parquinho!

12
00:00:38,204 --> 00:00:42,292
Vamos aplaudir o orgulho
do Colégio North Seattle,

13
00:00:42,375 --> 00:00:45,128
o time do campeonato, o Bulldogs!

14
00:00:45,211 --> 00:00:47,964
Somos os Bulldogs e viemos para lutar!

15
00:00:48,965 --> 00:00:50,425
- Bulldogs unidos!
- Amo!

16
00:00:50,508 --> 00:00:52,010
{\an8}Chegar, lutar, vencer!

17
00:00:52,093 --> 00:00:54,304
{\an8}Lá vai o Graham!

18
00:00:59,142 --> 00:01:00,477
{\an8}DOAÇÕES

19
00:01:00,560 --> 00:01:01,561
{\an8}ACHADOS E PERDIDOS

20
00:01:01,644 --> 00:01:05,857
{\an8}Bulldogs!

21
00:01:05,940 --> 00:01:08,359
{\an8}Mandy Yang, o que está fazendo?

22
00:01:08,443 --> 00:01:09,944
{\an8}Já conversamos.

23
00:01:10,028 --> 00:01:13,323
{\an8}Não pode furar eventos
para roubar dos Achados e Perdidos.

24
00:01:13,406 --> 00:01:16,242
{\an8}Sra. Chen, não é roubo, é doação.

25
00:01:18,453 --> 00:01:22,957
{\an8}- Então tá. Tá bom.
- Pela vitória! Desistam!

26
00:01:23,041 --> 00:01:24,042
{\an8}Pode ficar feliz.

27
00:01:24,125 --> 00:01:26,002
{\an8}Sou orientadora do ensino médio.

28
00:01:26,086 --> 00:01:27,462
{\an8}Nunca fico feliz.

29
00:01:27,545 --> 00:01:30,048
{\an8}Não vai me fazer participar daquilo, né?

30
00:01:30,131 --> 00:01:33,051
{\an8}Vou, sim. Opa, olha só.

31
00:01:33,134 --> 00:01:35,011
Acho que fico feliz às vezes.

32
00:01:35,095 --> 00:01:36,096
Tá…

33
00:01:37,388 --> 00:01:38,556
Divirta-se!

34
00:01:39,307 --> 00:01:42,811
Vai, Bulldogs. Vai, vai, vai.

35
00:01:42,894 --> 00:01:46,022
Vai, Bulldogs. Vai, Bulldogs, vai!

36
00:01:46,564 --> 00:01:50,193
Vai, Bulldogs. Vai, vai, vai.

37
00:01:50,276 --> 00:01:53,655
{\an8}Vai, Bulldogs. Vai, Bulldogs, vai!

38
00:01:53,738 --> 00:01:56,407
{\an8}Vai, Bulldogs. Vai, vai, vai.

39
00:01:56,491 --> 00:01:57,492
{\an8}FORA, CANARIES

40
00:01:57,575 --> 00:02:00,703
{\an8}Vai, Bulldogs. Vai, Bulldogs, vai!

41
00:02:01,412 --> 00:02:02,747
{\an8}Vai, Bulldogs.

42
00:02:03,456 --> 00:02:05,458
{\an8}- Sério mesmo, Ben?
- Quê?

43
00:02:06,835 --> 00:02:09,212
{\an8}Tudo bem aí, Bulldogs?

44
00:02:11,172 --> 00:02:14,384
{\an8}Perguntei: tudo bem aí, Bulldogs?

45
00:02:17,011 --> 00:02:18,179
{\an8}Agora sim.

46
00:02:18,263 --> 00:02:24,894
{\an8}Vamos continuar animados pro capitão,
o camisa dez, Graham Lansing!

47
00:02:27,188 --> 00:02:28,731
{\an8}Tudo bem aí, Bulldogs?

48
00:02:30,483 --> 00:02:32,694
{\an8}Perguntei: tudo…

49
00:02:32,777 --> 00:02:36,114
{\an8}Brincadeira, não vou falar assim.
É super cafona.

50
00:02:36,197 --> 00:02:37,699
{\an8}Foi mal, diretor Mossler.

51
00:02:38,324 --> 00:02:39,909
{\an8}Você me pegou!

52
00:02:39,993 --> 00:02:41,953
{\an8}Eu falo assim. Ele me pegou.

53
00:02:42,453 --> 00:02:44,455
{\an8}- Ótimo.
- Beleza.

54
00:02:44,539 --> 00:02:48,501
Por que insistem em tratar Graham Lansing
que nem um deus dourado?

55
00:02:48,585 --> 00:02:51,296
Porque ele meio que é isso.

56
00:02:51,379 --> 00:02:55,633
Que isso… É só um mimado que usa
o sorriso e o privilégio de macho

57
00:02:55,717 --> 00:02:58,011
pra se dar bem e virar rei dos Everests.

58
00:02:58,970 --> 00:03:00,972
Pega leve com os Everests, tá?

59
00:03:01,055 --> 00:03:03,391
Agora o momento que todos esperavam:

60
00:03:03,474 --> 00:03:05,894
a revelação do tema do baile.

61
00:03:06,644 --> 00:03:08,980
Então vamos receber…

62
00:03:09,063 --> 00:03:11,691
Deve ser o bom e velho nepotismo.

63
00:03:11,774 --> 00:03:13,735
…a representante, LaToya Reynolds.

64
00:03:14,360 --> 00:03:18,615
Gente como Graham sempre sai por cima
porque o pai é senador.

65
00:03:18,698 --> 00:03:20,283
Vocês estão prontos?

66
00:03:20,366 --> 00:03:23,870
- Aliás, a gente devia cobrar dele…
- Você… Fica quietinha.

67
00:03:23,953 --> 00:03:26,039
LaToya vai anunciar o tema.

68
00:03:26,122 --> 00:03:27,415
Qual é o tema?

69
00:03:27,498 --> 00:03:30,418
Aí, você me calou
para ouvir o tema do baile?

70
00:03:30,501 --> 00:03:33,046
Os outros querem ouvir, tá?
Só fui educado.

71
00:03:33,129 --> 00:03:34,297
Rufem os tambores.

72
00:03:35,506 --> 00:03:38,092
O tema do baile é…

73
00:03:38,760 --> 00:03:40,511
anos 80!

74
00:03:45,183 --> 00:03:46,351
O que aconteceu?

75
00:03:49,103 --> 00:03:50,855
Meu Deus do Céu!

76
00:03:50,939 --> 00:03:52,315
É um pedido pro Baile.

77
00:03:52,398 --> 00:03:54,984
Não é pegadinha, gente!

78
00:04:02,450 --> 00:04:04,160
Pedido pro Baile

79
00:04:10,667 --> 00:04:12,460
Pedido pro Baile

80
00:04:20,301 --> 00:04:22,512
{\an8}BAILE?

81
00:04:23,346 --> 00:04:24,973
Pedido pro Baile

82
00:04:30,103 --> 00:04:32,397
Graham Lansing, um convite pro baile?

83
00:04:33,106 --> 00:04:34,899
Quê? Não, Jodi.

84
00:04:34,983 --> 00:04:38,528
Eu, Owen, seu namorado,
estou te convidando pro baile.

85
00:04:39,821 --> 00:04:41,489
Quebrou a cara.

86
00:04:42,782 --> 00:04:44,534
Claro, pode ser. Tudo bem.

87
00:04:45,034 --> 00:04:46,077
Caraca!

88
00:04:46,160 --> 00:04:47,328
Ela aceitou!

89
00:04:48,496 --> 00:04:51,916
Vamos aplaudir
o 1º pedido pro Baile do ano.

90
00:04:53,751 --> 00:04:55,628
Beleza, pessoal.

91
00:04:56,337 --> 00:04:57,630
Foi ótimo.

92
00:04:57,714 --> 00:04:59,090
Um pouco constrangedor.

93
00:04:59,173 --> 00:05:03,052
Bom, temos 5min para voltar para as aulas.
Todos pra fora!

94
00:05:03,136 --> 00:05:07,265
Vou pra sala dos professores
tomar um suco de cranberry. Vamos!

95
00:05:08,349 --> 00:05:10,310
- Sra. Chen.
- Você por aqui?

96
00:05:10,393 --> 00:05:13,521
É castigo porque te forcei
a ir ao evento do time?

97
00:05:13,604 --> 00:05:18,318
Olha, estou como pendência em Harvard,
então queria saber se você teve notícias.

98
00:05:19,068 --> 00:05:21,612
Mandy, não é assim…

99
00:05:21,696 --> 00:05:24,115
Opa, é Harvard.

100
00:05:24,991 --> 00:05:25,992
Alô.

101
00:05:26,075 --> 00:05:28,745
Claro. Mandy está aqui.

102
00:05:29,370 --> 00:05:31,372
Querem dar bolsa integral?

103
00:05:31,456 --> 00:05:33,624
E um doutorado honorário?

104
00:05:33,708 --> 00:05:35,209
Nossa!

105
00:05:35,293 --> 00:05:38,713
Obrigado, Sr. Harvard. Valeu.
Já vou avisar para ela.

106
00:05:38,796 --> 00:05:39,964
Explico depois, amor.

107
00:05:40,048 --> 00:05:43,926
- Não era Harvard, era sua esposa.
- Não mesmo, era o Sr. Harvard.

108
00:05:44,010 --> 00:05:45,553
- Não tem graça.
- Tem.

109
00:05:45,636 --> 00:05:47,847
Você não vê porque está toda tensa.

110
00:05:48,598 --> 00:05:49,640
Tensa.

111
00:05:50,266 --> 00:05:52,894
Quer saber por que estou tão tensa?

112
00:05:52,977 --> 00:05:54,687
Ai, não… Vem mais palestra.

113
00:05:54,771 --> 00:05:57,190
Harvard é a melhor faculdade do mundo.

114
00:05:57,273 --> 00:06:01,361
Harvard foi onde estudou a minha ídola,
a economista Dra. Ingrid Downs.

115
00:06:01,444 --> 00:06:04,280
Harvard é onde ela dá aula.

116
00:06:04,364 --> 00:06:08,910
Harvard é onde a Dra. Downs,
que literalmente ganhou dois Prêmios Nobel

117
00:06:08,993 --> 00:06:10,828
pelo combate à pobreza global,

118
00:06:10,912 --> 00:06:14,582
orienta jovens como eu,
que querem melhorar o mundo!

119
00:06:15,500 --> 00:06:19,670
Então desculpa se eu fico meio tensa
pensando em Harvard.

120
00:06:19,754 --> 00:06:22,465
Desculpa, não entendi o nome.
É "Hergerds"?

121
00:06:22,548 --> 00:06:23,549
Muito engraçada.

122
00:06:23,633 --> 00:06:27,303
Mandy, há outras faculdades
com um ensino incrível.

123
00:06:27,387 --> 00:06:29,514
Tipo qual? Dartmouth?

124
00:06:30,223 --> 00:06:31,557
Sai daqui!

125
00:06:31,641 --> 00:06:34,477
Mas como vou virar
a aluna favorita da Dra. Downs,

126
00:06:34,560 --> 00:06:36,771
que ela vai levar para o fórum da ONU…

127
00:06:36,854 --> 00:06:38,356
- Fora.
- Tá bom.

128
00:06:38,981 --> 00:06:41,526
Bethany está planejando
um golpe, Charles.

129
00:06:41,609 --> 00:06:43,736
Ela quer me tirar da bateria.

130
00:06:43,820 --> 00:06:47,156
Não aguento mais isso.
Podemos falar de outra coisa?

131
00:06:47,240 --> 00:06:48,783
Não de Harvard.

132
00:06:49,575 --> 00:06:51,994
A galera curtiu isso de Os Caça-Fantasmas.

133
00:06:52,078 --> 00:06:54,872
Os pedido pro Baile são
outro exemplo do patriarcado

134
00:06:54,956 --> 00:06:56,582
dominando as mulheres.

135
00:06:56,666 --> 00:07:00,294
Tá, mas admita que o tema dos anos 80
deixa tudo mais divertido.

136
00:07:00,378 --> 00:07:02,380
O tema dos anos 80 só piora tudo.

137
00:07:02,463 --> 00:07:06,551
Sabe dizer um filme famoso dos anos 80
que não seja super machista?

138
00:07:06,634 --> 00:07:08,344
É sério? Claro que sei.

139
00:07:08,428 --> 00:07:10,263
- Aposta em quem?
- Mandy, óbvio.

140
00:07:10,346 --> 00:07:12,473
- Sei lá, acho que Ben leva.
- Beleza.

141
00:07:12,557 --> 00:07:13,641
Clube dos Cinco.

142
00:07:13,724 --> 00:07:16,436
Seja você mesma,
menos para conquistar um cara.

143
00:07:16,519 --> 00:07:19,063
- Aí aprenda com Molly Ringwald.
- Tá bom.

144
00:07:19,147 --> 00:07:22,483
- Mulher Nota 1000.
- A mulher ideal anda seminua pra agradar.

145
00:07:22,567 --> 00:07:23,901
A Vingança dos Nerds?

146
00:07:23,985 --> 00:07:27,697
O herói se finge de namorado
para a garota transar com ele.

147
00:07:27,780 --> 00:07:30,158
Não é comédia, é um episódio de SVU.

148
00:07:30,241 --> 00:07:32,326
Que isso, Ben, até eu sabia!

149
00:07:32,410 --> 00:07:33,411
Me paga, Chuck.

150
00:07:33,494 --> 00:07:36,330
Relaxa, te pago pelo Venmo.
Não tenho Venmo.

151
00:07:48,259 --> 00:07:52,388
Mandy: terminei o voluntariado.
Me busca em casa?

152
00:07:53,556 --> 00:07:54,640
Quem é?

153
00:07:55,433 --> 00:07:57,059
Sua namorada?

154
00:07:57,143 --> 00:07:59,145
Só uma amiga. Não tenho namorada.

155
00:07:59,228 --> 00:08:01,856
Óbvio. Falei de sacanagem.

156
00:08:01,939 --> 00:08:04,484
Olha, Kyle, não preciso te aturar, tá bom?

157
00:08:04,567 --> 00:08:07,236
Você é calouro, eu sou veterano.
Me respeite.

158
00:08:07,320 --> 00:08:10,031
Veterano fajuto. Você nem tem carro.

159
00:08:10,114 --> 00:08:11,824
Tenho, sim. Te levei em casa.

160
00:08:12,825 --> 00:08:16,621
Ah, é, seu Ford Fiesta tosco.
É praticamente um kart.

161
00:08:16,704 --> 00:08:18,873
- Você nunca foi a uma festa.
- Fui.

162
00:08:18,956 --> 00:08:19,957
Com bebidas?

163
00:08:20,041 --> 00:08:23,878
Bom, aposto que algum adulto
estava tomando vinho na outra sala.

164
00:08:23,961 --> 00:08:25,838
Aposto que nunca pegou mulher.

165
00:08:26,881 --> 00:08:28,007
Já beijei uma.

166
00:08:28,090 --> 00:08:30,468
Beijou? Credo, parece que tem nove anos.

167
00:08:30,551 --> 00:08:32,220
Falei de meter seu P numa V.

168
00:08:32,303 --> 00:08:33,930
Não preciso provar nada.

169
00:08:34,013 --> 00:08:35,264
Acabou de provar.

170
00:08:35,848 --> 00:08:36,849
Olha aquele cara.

171
00:08:37,683 --> 00:08:39,769
O P dele já entrou numa V.

172
00:08:39,852 --> 00:08:40,937
Ele é veterano.

173
00:08:41,854 --> 00:08:42,855
Lá vem ele!

174
00:08:43,689 --> 00:08:44,732
Não me envergonha.

175
00:08:44,815 --> 00:08:46,692
Você é empacotador. Já era.

176
00:08:46,776 --> 00:08:48,778
- Na boa?
- Como vocês estão?

177
00:08:49,487 --> 00:08:50,738
- Graham.
- Oi.

178
00:08:50,821 --> 00:08:53,908
Você já decidiu onde vai fazer faculdade?

179
00:08:54,909 --> 00:08:55,993
Não aguento mais…

180
00:08:56,702 --> 00:08:59,830
Desculpem, mas não quero mais
ouvir essa pergunta.

181
00:08:59,914 --> 00:09:01,958
Vão entender quando forem veteranos.

182
00:09:03,084 --> 00:09:04,335
Ele é veterano.

183
00:09:04,961 --> 00:09:06,254
Foi mal. Onde estuda?

184
00:09:07,213 --> 00:09:08,214
Na sua escola.

185
00:09:09,131 --> 00:09:11,509
- Claro, você é…
- Ben Plunkett.

186
00:09:11,592 --> 00:09:13,886
Plunkett sem nozes. Claro!

187
00:09:13,970 --> 00:09:15,221
Plunkett sem nozes?

188
00:09:15,304 --> 00:09:17,932
Ele comeu chocolate com amendoim
no 6º ano.

189
00:09:18,015 --> 00:09:21,185
Ele inchou feito um baiacu,
foi muito louco.

190
00:09:21,269 --> 00:09:22,270
Você melhorou?

191
00:09:22,853 --> 00:09:25,064
- Claro, me recuperei…
- Legal.

192
00:09:25,147 --> 00:09:27,858
Desculpa que eu não te reconheci,
mas é que…

193
00:09:28,359 --> 00:09:30,319
você fica diferente sem o inchaço.

194
00:09:30,903 --> 00:09:32,446
Bom, te vejo na escola.

195
00:09:32,530 --> 00:09:34,282
Aí, vai, Bulldogs.

196
00:09:39,537 --> 00:09:40,830
Oi, gata.

197
00:09:41,747 --> 00:09:43,499
É sexta. Um encontro promissor?

198
00:09:44,417 --> 00:09:47,003
Eu não queria te contar, mas tenho, sim.

199
00:09:47,545 --> 00:09:49,964
Vou sair com o cara mais famoso da escola.

200
00:09:50,047 --> 00:09:51,924
Vai sair com Graham Lansing?

201
00:09:52,008 --> 00:09:53,259
Aquele Graham Lansing?

202
00:09:54,135 --> 00:09:56,470
Parem… Como vocês sabem quem ele é?

203
00:09:56,554 --> 00:10:00,099
Não sei quem é, mas senti a vibe
e quis improvisar uma cena.

204
00:10:00,683 --> 00:10:03,728
Agora a vibe é outra. Vou nessa.

205
00:10:04,645 --> 00:10:06,147
Não vai sair com Graham?

206
00:10:06,230 --> 00:10:08,691
Mãe, ele nunca sairia
com alguém que nem eu.

207
00:10:08,774 --> 00:10:10,860
Que foi? Não fica triste.

208
00:10:10,943 --> 00:10:14,488
Lembra que meu valor
não depende de um garoto, tá?

209
00:10:15,031 --> 00:10:18,951
Sou uma mulher independente
e decido meu valor.

210
00:10:19,035 --> 00:10:23,164
Adoro, mas lembre que só é jovem
uma vez na vida.

211
00:10:23,247 --> 00:10:25,333
É ótimo você dar essas palestras

212
00:10:25,416 --> 00:10:28,628
e ser eleita
Melhor Estudante de Economia dos EUA.

213
00:10:28,711 --> 00:10:29,879
Da América do Norte.

214
00:10:29,962 --> 00:10:32,298
Tá, mas acho que precisa se divertir

215
00:10:32,381 --> 00:10:36,344
e criar lembranças.
Bota salgadinho no carro do diretor!

216
00:10:36,427 --> 00:10:37,511
Ben: Cheguei

217
00:10:37,595 --> 00:10:40,097
Foi hilário quando eu fiz isso.

218
00:10:40,181 --> 00:10:41,849
Tenho planos inesquecíveis…

219
00:10:41,932 --> 00:10:42,933
Mandy: Indo!

220
00:10:43,017 --> 00:10:44,226
…para sair com Ben.

221
00:10:44,310 --> 00:10:46,562
Livraria, cinema, waffles.

222
00:10:46,646 --> 00:10:48,522
Você faz isso toda sexta.

223
00:10:48,606 --> 00:10:50,232
É inesquecível para você.

224
00:10:55,488 --> 00:10:57,239
Oi. Como foi no trabalho?

225
00:10:57,323 --> 00:11:00,284
O trabalho foi… Não quero falar disso.

226
00:11:05,748 --> 00:11:08,334
Foi o nojento do Kyle? O que ele disse?

227
00:11:08,417 --> 00:11:11,754
Não foi só ele…
Olha, eu disse que não quero falar, tá?

228
00:11:11,837 --> 00:11:13,881
Então pode parar, por favor?

229
00:11:13,964 --> 00:11:14,965
Tá bom.

230
00:11:19,845 --> 00:11:21,138
Está fazendo o quê?

231
00:11:23,265 --> 00:11:24,934
Imagine Dragons, sério mesmo?

232
00:11:26,894 --> 00:11:30,314
Eu gostava quando era calouro.
Faz tempo que não escuto.

233
00:11:31,065 --> 00:11:32,566
Por que está fazendo isso?

234
00:11:32,650 --> 00:11:34,360
Não é uma solução mágica que…

235
00:12:07,977 --> 00:12:09,812
{\an8}MARATONA DE AÇÃO DOS ANOS 80

236
00:12:12,857 --> 00:12:16,277
{\an8}Café da manhã o dia todo!
O melhor de Seattle

237
00:12:25,244 --> 00:12:26,746
- Obrigado.
- Valeu.

238
00:12:26,829 --> 00:12:29,039
- Julie, seu pedido pro Baile!
- Oba!

239
00:12:29,123 --> 00:12:32,877
E aí, vai ser waffle
com gotas de chocolate ou sem?

240
00:12:33,377 --> 00:12:36,172
É incrível! Você é um amor.

241
00:12:38,257 --> 00:12:40,301
Aí, às vezes você sente

242
00:12:40,384 --> 00:12:43,846
que perdemos tempo
ficando de fora para julgar os outros?

243
00:12:43,929 --> 00:12:45,681
Então sem chocolate?

244
00:12:45,765 --> 00:12:48,726
Passamos toda noite de sexta
numa lanchonete,

245
00:12:48,809 --> 00:12:51,729
debatendo se queremos pôr
chocolate num waffle.

246
00:12:52,396 --> 00:12:54,023
E o que você queria fazer?

247
00:12:54,106 --> 00:12:56,275
- Beber com os Everests?
- Não.

248
00:12:58,778 --> 00:12:59,779
Talvez. Sei lá.

249
00:13:00,529 --> 00:13:03,741
É que até Charles e Zenobia
fazem outras coisas, sabe?

250
00:13:03,824 --> 00:13:08,788
Tipo, eles vão a jogos e festas,
saem para dançar.

251
00:13:08,871 --> 00:13:10,790
Quem liga pra isso?

252
00:13:10,873 --> 00:13:13,000
Sabemos que nada disso importa.

253
00:13:13,083 --> 00:13:15,836
A vida real começa
quando formos para a faculdade

254
00:13:15,920 --> 00:13:17,797
e poderemos fazer a diferença.

255
00:13:17,880 --> 00:13:19,465
Nem todos vão para Harvard.

256
00:13:19,548 --> 00:13:23,469
Alguns vão para uma faculdade chinfrim
que fica a 20min de casa

257
00:13:23,552 --> 00:13:25,596
com metade dos Everests

258
00:13:25,679 --> 00:13:29,850
e teremos que ouvi-los relembrando
a glória da época do colégio.

259
00:13:29,934 --> 00:13:31,519
O colégio é tudo para eles.

260
00:13:31,602 --> 00:13:34,188
É o ponto alto deles,
por isso são Everests.

261
00:13:34,271 --> 00:13:36,899
Mas você não quer
ao menos uma vez sentir que…

262
00:13:37,775 --> 00:13:38,776
que…

263
00:13:41,070 --> 00:13:42,071
O quê?

264
00:13:43,531 --> 00:13:45,324
E se for meu ponto alto?

265
00:13:46,659 --> 00:13:48,911
Não tenho nenhuma glória pra relembrar.

266
00:13:48,994 --> 00:13:50,871
Olha, foi meio dramático.

267
00:13:50,955 --> 00:13:53,624
É fácil pra você,
que não é Plunkett sem nozes.

268
00:13:58,796 --> 00:14:02,132
Esquece. Vou pedir um waffle pra gente.

269
00:14:06,637 --> 00:14:07,638
Obrigada.

270
00:14:07,721 --> 00:14:09,640
Julie, quer ir ao baile comigo?

271
00:14:09,723 --> 00:14:11,016
Sim!

272
00:14:12,434 --> 00:14:15,354
- Gente!
- Oba! Parabéns!

273
00:14:15,437 --> 00:14:16,480
Mandou bem!

274
00:14:35,332 --> 00:14:37,084
{\an8}BAILE?

275
00:14:38,669 --> 00:14:39,670
Baile?

276
00:14:40,671 --> 00:14:42,047
Muito engraçado.

277
00:14:42,131 --> 00:14:43,757
Não é piada.

278
00:14:44,383 --> 00:14:45,843
Por que não é piada?

279
00:14:46,969 --> 00:14:49,138
Você quer futilidade, eu dou.

280
00:14:49,722 --> 00:14:51,765
Só porque é meu melhor amigo, tá?

281
00:14:51,849 --> 00:14:53,183
Mas nada de limusine.

282
00:14:53,267 --> 00:14:56,103
E não vou pagar cabelo e maquiagem.
É o que tem.

283
00:14:57,062 --> 00:14:58,522
E nada de dançar colado.

284
00:14:58,606 --> 00:15:01,775
Só não odeio mais
que a diferença salarial entre gêneros.

285
00:15:02,318 --> 00:15:04,737
Poxa, você sabe criar um momento especial.

286
00:15:07,239 --> 00:15:10,242
E aí, Benjamin Walter Plunkett,

287
00:15:10,784 --> 00:15:13,829
aceita os termos e condições
do meu pedido pro Baile

288
00:15:13,913 --> 00:15:15,623
e concorda com esse pacto?

289
00:15:16,999 --> 00:15:19,209
Mandy Elizabeth Yang,

290
00:15:20,252 --> 00:15:22,046
seria uma honra.

291
00:15:24,757 --> 00:15:27,134
Obrigado. Beleza.

292
00:15:28,385 --> 00:15:29,887
Não tem chocolate aí.

293
00:15:29,970 --> 00:15:32,806
Eu estava bravo
quando fiz o pedido, então…

294
00:15:32,890 --> 00:15:34,058
foi mal.

295
00:15:35,225 --> 00:15:37,853
É um waffle festivo. Vamos ao baile.

296
00:15:41,273 --> 00:15:43,525
{\an8}SENADOR JAMES LANSING
UM HOMEM PELO POVO

297
00:15:43,609 --> 00:15:45,903
COLÉGIO NORTH SEATTLE
VAI, BULLDOGS!

298
00:15:47,404 --> 00:15:50,574
A seguir, uma conversa
com o senador Lansing.

299
00:15:50,658 --> 00:15:54,995
Vamos falar de revitalização e reeleição
aqui na rádio NPR.

300
00:15:56,121 --> 00:15:57,790
Sono é qualidade de vida,

301
00:15:57,873 --> 00:16:01,168
então o colchão errado
causa mais que dor no pescoço.

302
00:16:01,251 --> 00:16:03,504
Faça nosso teste e descubra o colchão…

303
00:16:03,587 --> 00:16:05,005
Desliga isso.

304
00:16:05,089 --> 00:16:07,883
Você diz que é importante
apoiar a rádio pública.

305
00:16:07,967 --> 00:16:09,593
Mas é Harvard. Atualizou.

306
00:16:18,978 --> 00:16:20,229
O que diz aí?

307
00:16:22,564 --> 00:16:24,108
SITUAÇÃO: Lista de espera

308
00:16:29,321 --> 00:16:32,116
Me deixa aqui. Te vejo daqui a 7h.

309
00:16:32,199 --> 00:16:33,909
- Mandy.
- Para.

310
00:16:35,327 --> 00:16:36,662
Acabou.

311
00:16:37,371 --> 00:16:41,250
Harvard, a Dra. Downs, salvar o mundo,
minha vida, tudo acabou.

312
00:16:41,333 --> 00:16:45,129
Pare. É a lista de espera, tá?
Não é uma rejeição.

313
00:16:45,212 --> 00:16:46,714
Dá no mesmo.

314
00:16:48,924 --> 00:16:53,345
Harvard era pra ser um lugar especial.
Meu lugar.

315
00:16:55,139 --> 00:16:56,682
E também não me querem lá.

316
00:17:03,731 --> 00:17:05,232
O que estou vendo aqui?

317
00:17:06,483 --> 00:17:09,111
Quem é essa pessoa encolhida e triste?

318
00:17:09,194 --> 00:17:10,821
Não é a Mandy de sempre.

319
00:17:11,488 --> 00:17:13,282
A Mandy de sempre levantaria,

320
00:17:13,782 --> 00:17:16,118
chegaria usando uma camiseta feminista

321
00:17:16,201 --> 00:17:18,495
e daria um jeito de entrar em Harvard!

322
00:17:18,996 --> 00:17:20,247
Seja essa Mandy.

323
00:17:31,633 --> 00:17:32,634
Obrigada.

324
00:17:41,477 --> 00:17:42,478
Preciso conversar.

325
00:17:42,561 --> 00:17:45,731
- Estou com outra pessoa agora.
- Tudo bem, eu espero.

326
00:18:01,747 --> 00:18:06,293
Beleza, só vou permitir isso
porque não gosto daquele lá.

327
00:18:06,376 --> 00:18:08,212
- Bom…
- Estou na lista de espera.

328
00:18:08,921 --> 00:18:09,755
Que pena…

329
00:18:09,838 --> 00:18:12,591
Não lamente, só me ajude
a dar um jeito nisso.

330
00:18:12,674 --> 00:18:14,593
Mandy, vamos pensar um pouco.

331
00:18:14,676 --> 00:18:17,971
Vai ver chegou a hora de falar
sobre outras faculdades.

332
00:18:18,055 --> 00:18:21,809
Com suas notas, serviço comunitário,
atividades extras…

333
00:18:21,892 --> 00:18:24,937
Me inscrevi e já esqueci. Próximo.

334
00:18:25,020 --> 00:18:27,314
Precisa de uma boa carta de recomendação.

335
00:18:27,397 --> 00:18:32,694
Olha, não acredito no que vou dizer,
mas que tal o pai do Graham Lansing?

336
00:18:33,278 --> 00:18:36,240
O senador ex-aluno de Harvard?
Ótima ideia. Peça.

337
00:18:36,323 --> 00:18:40,285
Eu não o conheço, mas achei
que você podia conhecer.

338
00:18:40,369 --> 00:18:44,873
Eu? Claro, somos grudados.
Vou ligar para ele agora mesmo.

339
00:18:47,292 --> 00:18:48,377
- Sra. Chen.
- Quieta.

340
00:18:48,460 --> 00:18:50,796
Quero fazer uma conexão psíquica.

341
00:18:53,340 --> 00:18:56,135
Já chega! Você deixou bem claro.

342
00:18:56,218 --> 00:18:59,513
Sei que a carta de um senador
teria um peso importante,

343
00:18:59,596 --> 00:19:01,348
mas, se você não conseguir,

344
00:19:01,431 --> 00:19:04,977
peça para um professor
falar da sua dedicação,

345
00:19:05,060 --> 00:19:07,354
da sua personalidade, do seu jeitinho.

346
00:19:07,437 --> 00:19:09,439
Essa é a melhor jogada.

347
00:19:12,234 --> 00:19:14,570
Claro, com certeza. Pode deixar.

348
00:19:15,070 --> 00:19:16,905
Ouvi em alto e bom som.

349
00:19:19,950 --> 00:19:21,243
Ela não ouviu nada.

350
00:19:23,120 --> 00:19:26,165
A Sra. Chen disse para você
colar no Graham Lansing

351
00:19:26,248 --> 00:19:29,501
pra pedir uma carta de recomendação
ao pai dele?

352
00:19:30,544 --> 00:19:33,714
Ela não usou essas palavras.
Mas por que a desconfiança?

353
00:19:33,797 --> 00:19:36,633
Achei que você queria
uma vivência banal no colégio.

354
00:19:36,717 --> 00:19:38,635
Andar com Graham garante isso.

355
00:19:38,719 --> 00:19:41,680
Disse que queria um bração,
mas entrei na academia?

356
00:19:41,763 --> 00:19:44,141
E isso é manipulação, tá? Não tem ética.

357
00:19:44,224 --> 00:19:46,977
Você vai largar seus princípios
por uma carta?

358
00:19:47,060 --> 00:19:50,939
Não é uma carta qualquer.
É a ambição da minha vida.

359
00:19:51,023 --> 00:19:54,443
E tem todo um passado
de homens se aproveitando de mulheres

360
00:19:54,526 --> 00:19:56,862
por coisas menos importantes.

361
00:19:56,945 --> 00:19:58,447
Sei lá, Mandy.

362
00:19:59,907 --> 00:20:01,325
Me solta!

363
00:20:02,951 --> 00:20:04,494
Que doido!

364
00:20:05,162 --> 00:20:07,706
Tá, e a gente andaria
com todos os Everests?

365
00:20:08,207 --> 00:20:09,333
É provável.

366
00:20:10,417 --> 00:20:11,418
Eu topo.

367
00:20:12,377 --> 00:20:16,173
- Vamos viver nesse filme dos anos 80.
- Não é um filme dos anos 80.

368
00:20:16,256 --> 00:20:19,760
Nesses filmes, Molly Ringwald
ama um cara com covinhas,

369
00:20:19,843 --> 00:20:22,387
faz tudo por ele, e dane-se o futuro.

370
00:20:22,471 --> 00:20:27,267
No meu filme, Molly Ringwald ama Harvard,
faz tudo pra ir, e danem-se as covinhas.

371
00:20:27,976 --> 00:20:29,686
Que papo é esse?

372
00:20:29,770 --> 00:20:31,521
Qual é seu plano?

373
00:20:31,605 --> 00:20:34,107
Vamos começar pelo que sabemos
e improvisar.

374
00:20:34,191 --> 00:20:38,695
Bom, além de ser um mulherengo popular
e filho de senador,

375
00:20:38,779 --> 00:20:41,990
o que sabemos sobre Graham Lansing?

376
00:20:42,574 --> 00:20:43,909
- Basquete.
- Certo.

377
00:20:45,994 --> 00:20:47,496
Time de basquete.

378
00:20:47,579 --> 00:20:50,791
Beleza. Então falta um bocado de coisa.

379
00:20:50,874 --> 00:20:51,875
Falta um bocado.

380
00:20:51,959 --> 00:20:55,629
Então vamos olhar as redes dele
e dar uma investigada discreta.

381
00:20:55,712 --> 00:20:58,382
Investigada? Beleza, vamos falar com quem?

382
00:20:59,341 --> 00:21:01,051
Os únicos com quem falamos.

383
00:21:01,134 --> 00:21:03,971
Mandy, Ben contou. Que pena…

384
00:21:04,054 --> 00:21:05,681
Já encomendamos uma cesta.

385
00:21:05,764 --> 00:21:07,057
Valeu, gente.

386
00:21:07,140 --> 00:21:10,102
Mas vamos falar
de alguma coisa normal, sabe?

387
00:21:10,185 --> 00:21:12,104
- Normal?
- É, tipo…

388
00:21:13,230 --> 00:21:14,773
Graham. Lansing.

389
00:21:14,856 --> 00:21:19,611
O que ele faz? Além de jogar basquete?

390
00:21:19,695 --> 00:21:20,904
Bem discreta.

391
00:21:21,863 --> 00:21:24,992
Bom, hoje ele deve ir
à festa da Kayla Jacobson.

392
00:21:25,075 --> 00:21:26,994
Todos os veteranos vão.

393
00:21:27,077 --> 00:21:29,162
- Menos vocês dois.
- Credo.

394
00:21:29,246 --> 00:21:31,081
Entendi. Zenobia, e você?

395
00:21:32,416 --> 00:21:33,583
Fazemos psicologia.

396
00:21:33,667 --> 00:21:36,837
Semana passada, Graham falou
que precisava melhorar a nota.

397
00:21:36,920 --> 00:21:39,548
Zenob, vamos indo, Bethany está causando.

398
00:21:39,631 --> 00:21:41,842
Ela está com as dançarinas da banda.

399
00:21:42,801 --> 00:21:47,431
Ela não vai parar até conseguir
minha cabeça numa bandeja. Vamos.

400
00:21:47,514 --> 00:21:48,765
Espera aí.

401
00:21:50,684 --> 00:21:53,228
Já sei. Beleza, vamos à festa hoje…

402
00:21:53,312 --> 00:21:54,730
- Tá.
- …falamos com Graham.

403
00:21:55,230 --> 00:21:57,399
Me ofereço para ensinar psicologia.

404
00:21:57,482 --> 00:22:01,445
Conquisto a confiança dele e peço para ele
pedir a carta ao pai dele.

405
00:22:01,528 --> 00:22:03,613
Beleza, então o plano é

406
00:22:04,364 --> 00:22:07,200
armar uma conversa
com o mais popular da escola,

407
00:22:07,284 --> 00:22:11,705
com quem nunca falamos,
numa festa para a qual não fomos chamados,

408
00:22:11,788 --> 00:22:15,042
e o conquistamos falando por acaso
das notas ruins dele,

409
00:22:15,125 --> 00:22:17,169
aí pedimos um favor gigantesco.

410
00:22:17,252 --> 00:22:19,713
Isso. Viu só? Molezinha.

411
00:22:32,142 --> 00:22:33,352
Isso é que é festa.

412
00:22:34,061 --> 00:22:37,064
Cody! Qual é a boa, cara?

413
00:22:45,113 --> 00:22:46,490
Tudo legal, Ben?

414
00:22:46,573 --> 00:22:48,325
Tudo. Como não estaria legal?

415
00:22:48,950 --> 00:22:51,787
Por ter passado anos
sonhando em ser como eles,

416
00:22:51,870 --> 00:22:54,247
mas sem nunca agir, por medo da rejeição?

417
00:22:54,331 --> 00:22:58,210
Tudo tranquilo, vamos só…
Vamos logo com isso.

418
00:22:59,044 --> 00:23:00,337
Tá.

419
00:23:06,510 --> 00:23:08,428
Quem convidou virgens de festa?

420
00:23:10,889 --> 00:23:12,349
Já me arrependi.

421
00:23:12,849 --> 00:23:16,144
Calma, a gente consegue.
É só achar Graham Lansing, tá?

422
00:23:16,228 --> 00:23:18,855
Fico aqui e em cima,
você no porão e no quintal.

423
00:23:18,939 --> 00:23:20,357
Me manda mensagem, tá?

424
00:23:20,440 --> 00:23:22,484
Já tem pizza no sovaco?

425
00:23:23,568 --> 00:23:24,736
- Tudo bem.
- Legal.

426
00:23:34,788 --> 00:23:37,249
- Owen vai. Vou obrigar.
- Sei lá…

427
00:23:37,999 --> 00:23:40,502
Elijah já me disse que não vai amanhã.

428
00:23:40,585 --> 00:23:43,839
Me ferrei! Vou fazer o jardim comunitário

429
00:23:43,922 --> 00:23:46,550
com jogadores e cheerleaders amanhã cedo.

430
00:23:46,633 --> 00:23:48,635
Ninguém vai acordar tão cedo.

431
00:23:48,718 --> 00:23:51,555
Olha a galera. Todo mundo acabado.

432
00:23:51,638 --> 00:23:57,060
Pois é. É pra levantar o martelo,
não pra levantar o copo.

433
00:23:58,770 --> 00:23:59,855
Vai se meter?

434
00:24:00,564 --> 00:24:02,441
Desculpa, eu só…

435
00:24:03,150 --> 00:24:05,110
Posso levar seus copos vazios?

436
00:24:11,616 --> 00:24:13,160
- Não precisa.
- Beleza.

437
00:24:13,660 --> 00:24:17,539
Então diga para quem não estiver zoado
para ir amanhã.

438
00:24:17,622 --> 00:24:18,707
Às 8h.

439
00:24:18,790 --> 00:24:21,042
- Pode deixar.
- Entendi. Vou tentar.

440
00:24:21,126 --> 00:24:22,627
Valeu, amigas.

441
00:24:26,548 --> 00:24:27,924
Quer chutar o balde?

442
00:24:28,508 --> 00:24:29,509
Você não é Erica.

443
00:24:29,593 --> 00:24:31,595
Não. Estou catando Graham Lansing.

444
00:24:31,678 --> 00:24:33,680
Ele não está. Fecha a porta antes…

445
00:24:34,347 --> 00:24:36,683
Erica! Quer chutar o balde no baile?

446
00:24:36,766 --> 00:24:38,185
Erica, espera!

447
00:24:38,268 --> 00:24:40,979
Aí, por acaso você viu Graham Lansing?

448
00:24:43,106 --> 00:24:44,941
Oi, Graham Lansing está aí?

449
00:24:45,025 --> 00:24:47,027
- Quem me dera.
- Ei!

450
00:24:47,110 --> 00:24:49,488
Beleza. Desculpa interromper.

451
00:24:49,571 --> 00:24:52,073
Sou aliada, então continuem.

452
00:24:57,329 --> 00:24:58,622
Valeu, Sem nozes.

453
00:24:59,748 --> 00:25:00,749
Odeio minha vida.

454
00:25:00,832 --> 00:25:03,877
Não tenho que pedir.
Você tem que saber que eu quero.

455
00:25:04,461 --> 00:25:07,672
- Você viu Graham Lansing?
- Não!

456
00:25:09,424 --> 00:25:10,675
Quem?

457
00:25:10,759 --> 00:25:13,553
Graham Lansing! Sei que você sabe quem é.

458
00:25:13,637 --> 00:25:18,225
Vocês o veneram, e é absurdo,
porque ele é um troglodita

459
00:25:18,308 --> 00:25:23,021
que só se comunica grunhindo
e falando: "Vai, Bulldogs!"

460
00:25:24,356 --> 00:25:25,649
Que foi?

461
00:25:36,535 --> 00:25:37,536
Vai, Bulldogs!

462
00:25:43,542 --> 00:25:46,545
- Ben, temos que ir embora.
- Graças a Deus!

463
00:25:48,213 --> 00:25:51,550
Xinguei Graham Lansing na frente de todos,
e ele ouviu.

464
00:25:51,633 --> 00:25:53,843
Posso dar meu adeus oficial a Harvard.

465
00:25:55,011 --> 00:25:57,847
Bom, pode não ser oficial.

466
00:25:59,599 --> 00:26:01,226
- Fala.
- LaToya Reynolds disse

467
00:26:01,309 --> 00:26:05,730
que o time vai fazer um jardim amanhã,
e o capitão deve ter que ir.

468
00:26:07,482 --> 00:26:09,067
Não é tão ruim.

469
00:26:09,985 --> 00:26:12,612
Espera aí. Você falou com LaToya Reynolds?

470
00:26:12,696 --> 00:26:15,907
Mais ou menos. Fiz uma piada, e ela riu.

471
00:26:15,991 --> 00:26:19,119
Foi engraçado, sou engraçado, então…

472
00:26:21,121 --> 00:26:23,123
Olha sua cara! Você a ama!

473
00:26:23,206 --> 00:26:25,292
Quê? Não, eu só…

474
00:26:25,375 --> 00:26:26,876
Estou fazendo…

475
00:26:26,960 --> 00:26:29,671
Você pediu minha ajuda, então me agradeça.

476
00:26:35,885 --> 00:26:38,597
…e agradeço desde já
pelo empenho de vocês.

477
00:26:39,180 --> 00:26:40,348
Vamos lá!

478
00:26:44,894 --> 00:26:46,563
Por que não funciona?

479
00:26:50,900 --> 00:26:51,901
Me deixa ajudar.

480
00:26:51,985 --> 00:26:53,862
Não preciso de ajuda de homem…

481
00:26:55,030 --> 00:26:56,323
Seria ótimo.

482
00:27:09,961 --> 00:27:11,921
Nada mal pra um troglodita, né?

483
00:27:13,340 --> 00:27:16,384
Olha, eu… preciso pedir desculpa
por aquilo.

484
00:27:16,468 --> 00:27:19,304
Você não é um troglodita, parece muito…

485
00:27:19,387 --> 00:27:20,930
Tranquilo.

486
00:27:26,353 --> 00:27:30,732
Você faz psicologia avançada
com minha amiga Zenobia, certo?

487
00:27:30,815 --> 00:27:32,275
Acho que não.

488
00:27:33,193 --> 00:27:35,028
Não faz a aula da Sra. Allen?

489
00:27:35,737 --> 00:27:38,323
Faço, sim. Essa é a turma da sua amiga?

490
00:27:39,032 --> 00:27:40,033
É.

491
00:27:41,242 --> 00:27:43,203
Então fazemos aula juntos.

492
00:27:43,286 --> 00:27:44,829
É, pode ser.

493
00:27:46,831 --> 00:27:49,959
Fiz essa aula no ano passado.
Você está gostando?

494
00:27:50,043 --> 00:27:52,796
Eu não gosto da aula,
e a aula não gosta de mim.

495
00:27:54,464 --> 00:27:57,801
Bom, se você precisar,
eu poderia te dar aula de reforço.

496
00:27:57,884 --> 00:27:59,719
Para me desculpar por ontem.

497
00:28:01,888 --> 00:28:02,889
Não precisa.

498
00:28:04,265 --> 00:28:08,395
Tem certeza? Porque tirei
a nota máxima na prova.

499
00:28:08,478 --> 00:28:10,271
Sei ensinar, tenho referências.

500
00:28:10,355 --> 00:28:13,024
E é grátis!
Tem coisa melhor que aula grátis?

501
00:28:14,150 --> 00:28:15,151
Qual é a cilada?

502
00:28:15,985 --> 00:28:17,487
Não tem cilada.

503
00:28:18,196 --> 00:28:19,864
A gente nunca se falou.

504
00:28:19,948 --> 00:28:22,575
Agora você invade
festas e projetos do time

505
00:28:22,659 --> 00:28:24,619
e me oferece reforço do nada?

506
00:28:25,120 --> 00:28:28,289
Tem que ser uma cilada.
Qual é o golpe, hein?

507
00:28:30,542 --> 00:28:32,585
Você quer uma selfie, algo assim?

508
00:28:33,628 --> 00:28:35,547
Não quero uma selfie, tá bom?

509
00:28:35,630 --> 00:28:38,007
Sou uma pessoa legal tentando ser gentil.

510
00:28:38,091 --> 00:28:40,635
Se você não entende,
é problema seu, não meu.

511
00:28:49,394 --> 00:28:50,395
Oi.

512
00:28:50,478 --> 00:28:52,105
E aí, como foi?

513
00:28:52,188 --> 00:28:57,235
Bom, Graham Lansing é o idiota narcisista
que a gente já imaginava.

514
00:28:57,777 --> 00:28:58,903
Mas vou dar reforço.

515
00:28:58,987 --> 00:29:00,280
Boa!

516
00:29:01,406 --> 00:29:03,450
Você se divertiu com sua namorada?

517
00:29:03,533 --> 00:29:05,660
LaToya Reynolds não é minha namorada.

518
00:29:05,744 --> 00:29:08,204
E ela mal olhou para mim, então…

519
00:29:08,288 --> 00:29:09,831
E você reparou nisso?

520
00:29:09,914 --> 00:29:11,875
Não, eu só… Cala a boca.

521
00:29:16,379 --> 00:29:18,965
{\an8}SALVE AS ABELHAS!
SALVE A HUMANIDADE!

522
00:29:28,600 --> 00:29:29,934
Você atrasou 5min.

523
00:29:30,018 --> 00:29:32,479
Só isso? Grande coisa.

524
00:29:33,354 --> 00:29:34,773
Você curte abelhas, é?

525
00:29:34,856 --> 00:29:35,857
{\an8}SALVE AS ABELHAS

526
00:29:35,940 --> 00:29:36,941
{\an8}Curto salvá-las.

527
00:29:37,025 --> 00:29:41,070
E você deveria curtir também,
se gosta de frutas, legumes, vida.

528
00:29:41,654 --> 00:29:42,989
Vamos à psicologia.

529
00:29:43,072 --> 00:29:45,700
Bom, pela ementa,

530
00:29:45,784 --> 00:29:48,620
a aula de hoje falou
de Ebbinghaus, que era…

531
00:29:50,747 --> 00:29:51,748
O que rolou?

532
00:29:52,415 --> 00:29:55,126
É um jogo para calouras
tirarem minha foto.

533
00:29:55,210 --> 00:29:56,252
Continua.

534
00:29:56,336 --> 00:29:59,005
Beleza, então Ebbinghaus…

535
00:29:59,506 --> 00:30:00,924
Vamos!

536
00:30:01,007 --> 00:30:03,009
Isso! Um, dois, três, vai!

537
00:30:03,718 --> 00:30:05,512
Não acredito.

538
00:30:10,433 --> 00:30:14,646
Mei, quer ir ao baile comigo?

539
00:30:15,480 --> 00:30:17,023
Meu Deus! Sim, Edward, sim!

540
00:30:18,191 --> 00:30:20,401
Quer ir lá falar com seus amigos?

541
00:30:20,485 --> 00:30:23,363
Não conheço os caras,
mas é conteúdo de qualidade.

542
00:30:23,446 --> 00:30:25,323
- As pessoas amam.
- Fora.

543
00:30:25,406 --> 00:30:27,826
Olha, eu tinha algumas perguntas.

544
00:30:27,909 --> 00:30:30,203
Jodi gosta de Os Caça-Fantasmas?

545
00:30:30,912 --> 00:30:32,872
Não faço ideia. Por quê?

546
00:30:32,956 --> 00:30:34,457
Só acho que seria legal

547
00:30:34,541 --> 00:30:38,419
se os pedido pro Baile levassem em conta
os interesses da garota,

548
00:30:38,503 --> 00:30:42,173
em vez de ser só um pretexto
para o cara impressionar os amigos.

549
00:30:43,550 --> 00:30:44,968
Mas é só minha opinião.

550
00:30:46,386 --> 00:30:47,470
Voltando.

551
00:30:47,554 --> 00:30:50,849
Atenção, alunos, não vacilem!
Comprem seus ingressos…

552
00:30:50,932 --> 00:30:51,933
DE VOLTA PROS ANOS 80

553
00:30:52,016 --> 00:30:53,476
…no refeitório agora!

554
00:30:53,560 --> 00:30:55,186
- Oi.
- Oiê!

555
00:30:55,270 --> 00:30:56,896
Um ingresso, por favor.

556
00:30:56,980 --> 00:30:59,357
Beleza, um ingresso para…

557
00:30:59,440 --> 00:31:01,109
- Ben Plunkett.
- …Ben Plunkett.

558
00:31:01,734 --> 00:31:02,735
Sei seu nome.

559
00:31:02,819 --> 00:31:07,574
Desculpa, eu achei que você não sabia.

560
00:31:07,657 --> 00:31:10,118
Estudamos juntos desde o fundamental.

561
00:31:10,201 --> 00:31:13,079
- Fizemos biologia juntos no ano passado.
- Eu sei.

562
00:31:14,080 --> 00:31:16,207
Espere aí. Você não sabe meu nome?

563
00:31:16,291 --> 00:31:19,878
Claro que eu sei, porque você é…

564
00:31:20,420 --> 00:31:22,130
Você é você.

565
00:31:22,213 --> 00:31:25,008
- Você não sabe meu nome.
- Sei! Claro que sei!

566
00:31:25,091 --> 00:31:27,760
LaToya Reynolds. Mas é que você é…

567
00:31:29,429 --> 00:31:32,390
LaToya Reynolds. Isso faz sentido?

568
00:31:32,974 --> 00:31:34,726
Não muito.

569
00:31:35,226 --> 00:31:36,686
- Guarda direito.
- Claro.

570
00:31:36,769 --> 00:31:40,273
Mas, se perder, seu nome estará
na entrada, Ben Plunkett.

571
00:31:40,356 --> 00:31:42,817
Obrigado, LaToya Reynolds.

572
00:31:46,571 --> 00:31:49,657
- Tem fila atrás de você.
- Atrás… Beleza, eu…

573
00:31:49,741 --> 00:31:50,950
Desculpa.

574
00:31:51,034 --> 00:31:54,120
Ebbinghaus ficou famoso
pela curva de esquecimento,

575
00:31:54,203 --> 00:31:57,498
que diz que esquecemos uns 75%
do que aprendemos num dia

576
00:31:57,582 --> 00:31:59,542
sem reaprendizado ou repetição.

577
00:31:59,626 --> 00:32:02,378
Por isso aulas de reforço
são tão eficazes.

578
00:32:02,462 --> 00:32:03,838
Pode parar de batucar?

579
00:32:03,922 --> 00:32:07,008
Desculpa, mas, se vai ficar falando
como a Sra. Allen,

580
00:32:07,091 --> 00:32:08,092
vou ficar agitado.

581
00:32:08,176 --> 00:32:11,429
Não tenho culpa se você
tem o foco de um golden retriever.

582
00:32:12,472 --> 00:32:14,641
Bom, foi legal.

583
00:32:14,724 --> 00:32:17,435
Valeu. Te aviso quando eu fizer
a próxima prova.

584
00:32:17,518 --> 00:32:18,937
Espera. Desculpa.

585
00:32:20,271 --> 00:32:21,272
Desculpa.

586
00:32:22,106 --> 00:32:24,651
- Podemos tentar?
- Acho que não vai dar.

587
00:32:25,234 --> 00:32:26,235
Tem razão.

588
00:32:28,529 --> 00:32:29,822
Vem comigo.

589
00:32:30,615 --> 00:32:31,616
É sério?

590
00:32:32,367 --> 00:32:34,452
Você mesmo disse que fica agitado.

591
00:32:34,535 --> 00:32:38,665
Então vamos canalizar essa energia
para você se concentrar.

592
00:32:38,748 --> 00:32:42,627
- Tipo um spinner para marombeiros.
- Preferimos o termo "atletas".

593
00:32:42,710 --> 00:32:44,128
Aposto que sim.

594
00:32:44,212 --> 00:32:46,547
Bom, a curva de Ebbinghaus diz

595
00:32:46,631 --> 00:32:51,386
que esquecemos 75% do que aprendemos
num dia sem reaprendizado.

596
00:32:51,469 --> 00:32:53,096
- Ele lança.
- O que eu disse?

597
00:32:53,179 --> 00:32:55,264
Ele marca.

598
00:32:56,557 --> 00:32:59,060
Você disse que a curva de Ebbinghaus diz

599
00:32:59,143 --> 00:33:05,441
que esquecemos até 75% do que aprendemos
num dia sem reaprendizado.

600
00:33:07,819 --> 00:33:09,821
Você pode estar certa.

601
00:33:09,904 --> 00:33:14,617
A ameaça do estereótipo é quando alguém
se sai mal depois de ouvir que não é bom.

602
00:33:14,701 --> 00:33:17,161
Putz, essa foi puxada. Valeu, pai.

603
00:33:19,372 --> 00:33:20,832
Mandy, se liga.

604
00:33:22,333 --> 00:33:23,334
Não.

605
00:33:23,418 --> 00:33:25,628
Então, se me lembro do que você disse,

606
00:33:25,712 --> 00:33:27,839
é um exemplo do efeito de recência.

607
00:33:27,922 --> 00:33:29,298
Até que faz sentido.

608
00:33:29,382 --> 00:33:31,259
Guardamos a memória explícita…

609
00:33:33,886 --> 00:33:35,054
no hipocampo.

610
00:33:35,138 --> 00:33:36,764
- Acertei?
- Pior que sim.

611
00:33:37,390 --> 00:33:38,725
Olha como eu aprendo.

612
00:33:39,475 --> 00:33:41,436
Mandy, tirei 88 no teste.

613
00:33:43,354 --> 00:33:45,023
Graham Lansing te abraçou?

614
00:33:45,106 --> 00:33:48,985
Amiga, foi mais que abraço.
Ele mandou DM com o olhar.

615
00:33:49,068 --> 00:33:50,194
Está rolando.

616
00:33:50,278 --> 00:33:51,529
Não é nada disso.

617
00:33:51,612 --> 00:33:54,115
Mas devia ser, porque ele é gato.

618
00:33:59,871 --> 00:34:03,249
Claro que vou ao baile com você!
Ai, meu Deus!

619
00:34:04,876 --> 00:34:07,962
- Claire, vai ao baile comigo?
- Sim, vou com você!

620
00:34:08,713 --> 00:34:10,923
Aposto que ela nem curte John Cusack.

621
00:34:13,760 --> 00:34:16,429
É o efeito da pré-ativação.

622
00:34:16,971 --> 00:34:19,348
Agora levanta. O plano mudou.

623
00:34:19,432 --> 00:34:22,977
Você passou um tempão me ensinando.
Agora vou te ensinar.

624
00:34:23,061 --> 00:34:24,729
Eu não jogo basquete.

625
00:34:24,812 --> 00:34:26,522
Quê? Tem que jogar.

626
00:34:26,606 --> 00:34:30,777
Você disse que guardar uma lembrança
é guardar a emoção daquele momento.

627
00:34:30,860 --> 00:34:35,615
Bom, você não quer que eu associe
psicologia com minha tristeza, né?

628
00:34:37,533 --> 00:34:39,202
Tá bom, eu topo.

629
00:34:39,285 --> 00:34:41,162
Só para de fazer essa cara.

630
00:34:41,245 --> 00:34:44,165
Bom, a tática pra ensinar arremesso
se chama "bife".

631
00:34:44,248 --> 00:34:47,835
Desculpa se isso te ofende,
sendo vegetariana.

632
00:34:47,919 --> 00:34:49,837
Como sabia que sou vegetariana?

633
00:34:49,921 --> 00:34:50,922
Só um palpite.

634
00:34:51,672 --> 00:34:53,549
Beleza, "bife".

635
00:34:53,633 --> 00:34:56,469
Equilíbrio: os pés na linha do ombro.

636
00:34:56,552 --> 00:34:58,679
Os olhos para cima, na tabela.

637
00:34:58,763 --> 00:35:01,015
O cotovelo embaixo da bola.

638
00:35:01,099 --> 00:35:03,017
E, por último, a finalização.

639
00:35:03,101 --> 00:35:06,020
Mexa a mão depois de jogar
para completar o lance.

640
00:35:10,942 --> 00:35:12,860
Nossa, foi ridículo.

641
00:35:12,944 --> 00:35:14,112
Ei.

642
00:35:14,195 --> 00:35:17,448
Se eu elogiasse, você perderia
o respeito pelo técnico.

643
00:35:17,532 --> 00:35:18,783
Tá, tenta de novo.

644
00:35:20,368 --> 00:35:21,369
Equilíbrio.

645
00:35:21,911 --> 00:35:22,912
Olhos.

646
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
Cotovelo.

647
00:35:26,457 --> 00:35:27,792
Finalização.

648
00:35:32,338 --> 00:35:33,548
LeBron chegou aqui?

649
00:35:35,216 --> 00:35:36,259
Aí, se prepara.

650
00:35:37,009 --> 00:35:40,263
Vou fazer só mais um ajuste.

651
00:35:42,974 --> 00:35:44,976
Posso tocar no seu braço?

652
00:35:45,977 --> 00:35:46,978
Pode.

653
00:35:48,604 --> 00:35:52,441
Abre um pouco mais aqui.

654
00:35:52,525 --> 00:35:53,860
Beleza, tudo pronto.

655
00:35:55,278 --> 00:35:56,487
De olho na cesta.

656
00:35:57,780 --> 00:36:01,409
Se você acertar,
vou tirar dez na prova de psicologia.

657
00:36:03,035 --> 00:36:04,203
Sem pressão.

658
00:36:13,921 --> 00:36:15,506
Acertei! Todo mundo viu!

659
00:36:15,590 --> 00:36:17,383
Vou sair daqui como campeã!

660
00:36:17,466 --> 00:36:21,804
"Ai, Graham, muito obrigada pela ajuda.
Eu não conseguiria nada sem você."

661
00:36:21,888 --> 00:36:23,764
Obrigada, você é um bom técnico.

662
00:36:24,390 --> 00:36:26,976
Tomara. Sou técnico no centro comunitário.

663
00:36:27,852 --> 00:36:28,978
- É sério?
- É.

664
00:36:29,061 --> 00:36:32,732
Sou o chefe da comissão
do time de nove anos do Lil Bulldogs.

665
00:36:33,232 --> 00:36:34,233
É sério?

666
00:36:34,317 --> 00:36:36,736
Estou com eles desde que tinham seis anos.

667
00:36:36,819 --> 00:36:39,280
- É sério?
- Quer parar de ficar surpresa?

668
00:36:39,780 --> 00:36:43,117
Não está escrito na minha camiseta,
mas sou uma boa pessoa.

669
00:36:43,618 --> 00:36:46,996
Mas, se você precisa ver pra crer,
vem comigo.

670
00:36:59,300 --> 00:37:00,301
Como assim?

671
00:37:02,345 --> 00:37:04,972
Carregou!

672
00:37:21,113 --> 00:37:23,532
- Não!
- É!

673
00:37:30,331 --> 00:37:31,332
Mandou bem.

674
00:37:33,793 --> 00:37:36,545
Galera, vocês foram incríveis hoje.

675
00:37:36,629 --> 00:37:39,048
Tão incríveis que eu vou fazer um trato.

676
00:37:40,299 --> 00:37:41,759
Se eu fizer essa cesta,

677
00:37:42,760 --> 00:37:44,887
vou trazer donuts no próximo treino.

678
00:37:50,393 --> 00:37:52,603
É!

679
00:37:53,271 --> 00:37:55,356
Donuts para todo mundo.

680
00:37:57,275 --> 00:37:58,985
- Você leva jeito.
- Jura?

681
00:37:59,610 --> 00:38:02,905
Não, mas o técnico diz
que o espírito esportivo é importante.

682
00:38:02,989 --> 00:38:04,657
Bom, ele tem razão.

683
00:38:05,199 --> 00:38:08,077
Mas sério: não sou a pior
que ele já trouxe, né?

684
00:38:08,160 --> 00:38:10,288
Você é a única que ele já trouxe.

685
00:38:14,750 --> 00:38:18,921
Oi! Adivinha? Vou dar aula
na casa do Graham na sexta à noite,

686
00:38:19,005 --> 00:38:21,674
onde ele mora com o senador Lansing.

687
00:38:21,757 --> 00:38:24,635
Sexta-feira,
a noite da saída da Mandy e do Ben?

688
00:38:24,719 --> 00:38:25,845
É, sei que é ruim.

689
00:38:25,928 --> 00:38:28,806
Teremos que pular a livraria
e adiar o filme.

690
00:38:28,889 --> 00:38:29,890
Você está bravo?

691
00:38:31,100 --> 00:38:34,687
Não. Quer dizer, se a gente conseguir
ver um filme, tudo bem.

692
00:38:34,770 --> 00:38:38,816
Mais que bem. Tudo ótimo.
Os deuses de Harvard mandaram um sinal.

693
00:38:38,899 --> 00:38:41,819
Não pode ignorar,
senão te mandam para a Brown.

694
00:38:41,902 --> 00:38:43,571
Nossa, nem brinca com isso.

695
00:38:56,125 --> 00:38:57,501
O que é isso?

696
00:38:59,545 --> 00:39:01,797
- Oi.
- Você deve ser Mandy.

697
00:39:01,881 --> 00:39:02,798
- Sou.
- Entra.

698
00:39:02,882 --> 00:39:03,883
Obrigada.

699
00:39:05,801 --> 00:39:08,179
É bom finalmente conhecer a milagreira

700
00:39:08,262 --> 00:39:10,973
que ajudou meu filho
a tirar nota oito no teste.

701
00:39:11,557 --> 00:39:14,226
Ele ficou orgulhoso, até pôs na geladeira.

702
00:39:15,770 --> 00:39:16,771
Graham!

703
00:39:20,691 --> 00:39:21,984
Oi.

704
00:39:23,361 --> 00:39:25,946
Pelo amor de Deus, Graham,
veste uma camisa.

705
00:39:26,030 --> 00:39:27,490
Sua professora chegou.

706
00:39:27,990 --> 00:39:29,116
Já vou descer.

707
00:39:30,576 --> 00:39:34,246
Desculpa.
Aprendi algo ao ter quatro filhos:

708
00:39:34,330 --> 00:39:36,999
eles acham que a casa
é um grande vestiário.

709
00:39:37,541 --> 00:39:38,751
Sorte que ele pôs calça.

710
00:39:39,794 --> 00:39:41,420
Muita sorte.

711
00:39:43,339 --> 00:39:45,424
- Fica à vontade.
- Obrigada.

712
00:39:51,055 --> 00:39:52,264
Alô.

713
00:39:52,348 --> 00:39:54,517
Claro, eu queria te ligar.

714
00:39:58,813 --> 00:40:00,773
{\an8}UNIVERSIDADE HARVARD
TEDDY LANSING

715
00:40:00,856 --> 00:40:03,484
Decatlo Acadêmico Nacional
3º LUGAR - TEDDY LANSING 2015

716
00:40:05,528 --> 00:40:07,446
Achou o mural da fama.

717
00:40:08,280 --> 00:40:09,407
É impressionante.

718
00:40:10,241 --> 00:40:12,743
Seu irmão foi à etapa nacional do decatlo?

719
00:40:12,827 --> 00:40:16,038
Teddy? É, ficou no 3º lugar.
Chorou depois.

720
00:40:17,665 --> 00:40:18,666
Cadê você aqui?

721
00:40:23,003 --> 00:40:24,588
Mas e as coisas de verdade?

722
00:40:25,089 --> 00:40:27,842
Tipo ser o rei da semana de acolhimento

723
00:40:27,925 --> 00:40:30,636
e o melhor jogador
de basquete do ano e tal.

724
00:40:31,137 --> 00:40:33,806
O nome é MVP,
mas nada disso vale para o mural.

725
00:40:33,889 --> 00:40:37,309
Meu pai diz que o mural
está reservado para feitos reais,

726
00:40:37,393 --> 00:40:40,187
não brincadeiras
ou concursos de popularidade.

727
00:40:40,271 --> 00:40:43,691
Ele é senador porque ganhou
um concurso de popularidade.

728
00:40:43,774 --> 00:40:44,775
Eu disse isso,

729
00:40:44,859 --> 00:40:48,028
mas estou no mural
com a foto da formatura do 5º ano.

730
00:40:50,489 --> 00:40:52,658
Vamos me botar de verdade no mural?

731
00:40:54,160 --> 00:40:58,247
Reflexo de Babinski e reflexo de Moro.

732
00:40:58,330 --> 00:41:00,207
Correto. Terminamos por hoje.

733
00:41:00,291 --> 00:41:02,918
Então temos tempo para melhorar seu salto.

734
00:41:04,420 --> 00:41:07,673
E aí, qual é o lance com seus pais?
Vocês se dão bem?

735
00:41:08,466 --> 00:41:10,843
A pessoa com a bola tem que responder.

736
00:41:10,926 --> 00:41:13,137
Essa é a regra das nossas aulas.

737
00:41:13,929 --> 00:41:14,930
Então tá.

738
00:41:16,182 --> 00:41:21,020
Nos damos bem na maioria das vezes,
só rola a chatice normal de pai e mãe.

739
00:41:21,687 --> 00:41:23,230
- E você?
- Estou sem bola.

740
00:41:23,314 --> 00:41:24,773
Não preciso responder.

741
00:41:26,275 --> 00:41:28,110
Você se dá bem com seus pais?

742
00:41:31,030 --> 00:41:34,533
Com minha mãe, é fácil.
Ela gosta de conversar, mas meu pai…

743
00:41:35,701 --> 00:41:37,411
Por mais que eu tente, eu só…

744
00:41:38,120 --> 00:41:39,955
não chego ao padrão dele.

745
00:41:40,039 --> 00:41:42,124
Só entrei nessa aula avançada

746
00:41:42,208 --> 00:41:45,336
para ele ver uma vez
que não sou um completo idiota.

747
00:41:47,421 --> 00:41:49,173
- Desculpa.
- Por quê?

748
00:41:49,924 --> 00:41:52,551
Ninguém quer ouvir dramas
do Graham Lansing.

749
00:41:53,219 --> 00:41:54,345
Posso ouvir.

750
00:42:00,809 --> 00:42:01,936
Seu melhor amigo?

751
00:42:02,520 --> 00:42:03,437
Ben Plunkett.

752
00:42:03,521 --> 00:42:05,272
O Plunkett sem nozes?

753
00:42:05,356 --> 00:42:07,107
É. Não fala dele assim.

754
00:42:08,359 --> 00:42:09,610
Seu melhor amigo?

755
00:42:10,528 --> 00:42:12,821
Owen Kirksey. Filme preferido?

756
00:42:13,489 --> 00:42:15,824
Como Eliminar seu Chefe.
Livro preferido?

757
00:42:15,908 --> 00:42:18,327
Invencível. Primeiro beijo?

758
00:42:18,410 --> 00:42:21,288
Peter Garcia, no 7º ano. Último beijo?

759
00:42:21,372 --> 00:42:25,876
Sophie Homan, festa da Kayla.
Achava que eu era um marombeiro burro?

760
00:42:25,960 --> 00:42:27,086
Eu achava.

761
00:42:27,169 --> 00:42:31,340
- Você sabia quem eu era antes?
- Não. Por que ofereceu aulas?

762
00:42:32,299 --> 00:42:34,969
Jantar em 15min, quando seu pai chegar.
Se arrume.

763
00:42:35,052 --> 00:42:37,721
Ele vem jantar? A que devemos esse prazer?

764
00:42:37,805 --> 00:42:40,391
Pode falar o que quiser antes dele chegar.

765
00:42:40,474 --> 00:42:42,142
Aí, quer jantar aqui?

766
00:42:42,226 --> 00:42:43,352
Com seus pais?

767
00:42:43,852 --> 00:42:46,855
- É esquisito, não precisa ficar.
- Quero ficar.

768
00:42:48,065 --> 00:42:51,318
Só se você retirar o convite,
aí não preciso ficar.

769
00:42:52,319 --> 00:42:54,488
Eu quero, por isso eu convidei.

770
00:42:56,198 --> 00:42:58,784
- Beleza. Eu topo.
- Legal.

771
00:43:01,036 --> 00:43:02,871
- Vou me arrumar.
- Tá.

772
00:43:07,585 --> 00:43:10,713
Ben: Já li isso??
esquece. comprei o ingresso.

773
00:43:10,796 --> 00:43:13,465
{\an8}oiê… já saiu do Graham?

774
00:43:18,137 --> 00:43:22,933
Mandy: Desculpa, vou furar.
Vou comer no Graham!

775
00:43:27,021 --> 00:43:29,898
Ben: vai furar por causa do GRAHAM?!

776
00:43:30,482 --> 00:43:33,777
{\an8}Mandy: Pelo meu futuro!!
O pai dele está vindo.

777
00:43:33,861 --> 00:43:35,112
{\an8}Rola devolver o ingresso?

778
00:43:38,490 --> 00:43:39,867
{\an8}Ben: vou tentar

779
00:43:45,706 --> 00:43:46,832
LaToya Reynolds!

780
00:43:48,417 --> 00:43:50,169
Ben Plunkett, que susto…

781
00:43:50,252 --> 00:43:51,837
Poxa, desculpa.

782
00:43:51,920 --> 00:43:54,923
Eu só… estou surpreso de te ver aqui.

783
00:43:55,007 --> 00:43:56,967
Em vez da festa do Corey Eckhart?

784
00:43:57,051 --> 00:44:01,263
É isso mesmo,
porque estou sabendo dessa festa.

785
00:44:01,347 --> 00:44:03,349
E aí, por que não vai?

786
00:44:04,266 --> 00:44:06,810
Às vezes preciso dar um tempo
daquele mundo.

787
00:44:06,894 --> 00:44:09,229
Com certeza… Eu também.

788
00:44:09,938 --> 00:44:11,315
Achei que ia entender.

789
00:44:13,692 --> 00:44:16,362
- O que você vai ver?
- Sentença Infinita.

790
00:44:16,862 --> 00:44:20,783
Não curto filme de terror,
mas vou aonde Michael B. Jordan for.

791
00:44:20,866 --> 00:44:23,661
Vou ver esse também. Quer ver junto?

792
00:44:23,744 --> 00:44:27,456
Junto não, é claro. Óbvio que não.
Quero saber se você…

793
00:44:27,539 --> 00:44:29,625
Topa ir como amiga? Quer saber?

794
00:44:29,708 --> 00:44:33,671
Falar que somos amigos parece prepotente,
eu percebi agora.

795
00:44:33,754 --> 00:44:36,632
Eu quis dizer que tenho
um ingresso sobrando,

796
00:44:36,715 --> 00:44:38,967
e você pode ficar com ele, se quiser.

797
00:44:39,051 --> 00:44:42,971
Seria só um colega de classe
ajudando uma colega.

798
00:44:43,055 --> 00:44:44,515
E nada mais. Quer saber?

799
00:44:44,598 --> 00:44:47,726
Nem precisamos sentar perto
se você não quiser, então…

800
00:44:49,978 --> 00:44:52,481
Eu adoraria ajudar um colega de classe.

801
00:44:53,941 --> 00:44:55,567
E podemos sentar perto.

802
00:44:55,651 --> 00:44:57,945
Ótimo, porque são lugares marcados.

803
00:44:58,779 --> 00:45:01,699
Bom, seu pai não vem jantar.

804
00:45:01,782 --> 00:45:04,368
Ele teve que sair para beber
com um apoiador.

805
00:45:04,451 --> 00:45:07,121
É inevitável. A reeleição está chegando.

806
00:45:07,204 --> 00:45:08,789
Nossa, estou chocado.

807
00:45:08,872 --> 00:45:11,083
Para. Ele trabalha muito.

808
00:45:11,166 --> 00:45:14,086
E então, Mandy,
para onde vai no ano que vem?

809
00:45:14,169 --> 00:45:18,882
Pelo que Graham diz, imagino que você
possa escolher uma faculdade.

810
00:45:18,966 --> 00:45:22,219
Bom, minha 1ª opção é Harvard.

811
00:45:22,302 --> 00:45:24,763
Quero estudar com a Dra. Downs,
uma incrível…

812
00:45:24,847 --> 00:45:27,349
Sei quem é. Eu a amo.

813
00:45:27,433 --> 00:45:30,144
- Fui ao lançamento do livro dela…
- Eu também.

814
00:45:30,227 --> 00:45:31,645
- Quê?
- É.

815
00:45:32,730 --> 00:45:34,940
Onde você estava escondida?

816
00:45:35,023 --> 00:45:38,610
A última garota perguntou
por que não moramos na Casa Branca.

817
00:45:39,653 --> 00:45:41,488
Mandy me dá aula, mãe.

818
00:45:41,572 --> 00:45:43,490
- Não é como Tess.
- Não.

819
00:45:43,574 --> 00:45:46,118
- Nem Jenna, Hannah nem Taylor.
- Pare.

820
00:45:46,910 --> 00:45:47,828
Brincadeira.

821
00:45:49,163 --> 00:45:53,250
Mandy, por favor, continue.
Vai para Harvard.

822
00:45:53,333 --> 00:45:54,585
Bom, espero.

823
00:45:55,294 --> 00:45:58,589
- Estou na lista de espera.
- Ai, que pena…

824
00:45:59,673 --> 00:46:01,675
Sabia que meu marido fez Harvard?

825
00:46:03,510 --> 00:46:07,890
Não, eu não fazia ideia.
Poxa, é impressionante.

826
00:46:09,516 --> 00:46:12,186
Eu adoraria ter a chance
de conversar com ele,

827
00:46:12,269 --> 00:46:15,397
ver se ele dá umas dicas.
Só se ele tiver tempo.

828
00:46:16,190 --> 00:46:19,026
Bem, a agenda dele é imprevisível.

829
00:46:19,526 --> 00:46:23,572
Mas, na semana que vem,
ele será homenageado num evento.

830
00:46:23,655 --> 00:46:26,033
Toda a família vai.

831
00:46:26,617 --> 00:46:29,119
Você podia ir e conversar com ele lá.

832
00:46:29,661 --> 00:46:31,497
- Não precisa.
- Eu adoraria.

833
00:46:32,539 --> 00:46:35,751
Excelente.
Graham vai te passar os detalhes.

834
00:46:41,215 --> 00:46:44,009
- E aí, o que achou do filme?
- Vou falar logo.

835
00:46:44,092 --> 00:46:46,261
- Michael B devia fazer todos os filmes.
- Tá.

836
00:46:46,345 --> 00:46:50,641
Até os velhos:
Titanic, O Poderoso Chefão, Cidadão Kane.

837
00:46:51,141 --> 00:46:53,560
Deviam refazer todos esses com ele.

838
00:46:53,644 --> 00:46:54,895
Então você gostou?

839
00:46:54,978 --> 00:46:57,689
Não sei dizer, porque você só ficou assim.

840
00:46:57,773 --> 00:46:58,774
Fiquei nada!

841
00:46:58,857 --> 00:47:02,069
Meu braço vai ficar roxo
de tanto que você me apertou.

842
00:47:02,152 --> 00:47:03,237
Cala a boca!

843
00:47:03,320 --> 00:47:05,989
- Desculpa. Doeu?
- Um pouco.

844
00:47:07,157 --> 00:47:09,493
Bom, esse é meu carro.

845
00:47:10,452 --> 00:47:13,330
Foi divertido.
Ainda bem que Mandy cancelou.

846
00:47:15,666 --> 00:47:18,335
Você disse que comem waffle
depois do filme?

847
00:47:18,418 --> 00:47:19,419
Isso.

848
00:47:22,965 --> 00:47:25,509
- Você quer…
- Vejo você na escola.

849
00:47:27,386 --> 00:47:28,595
Vejo você na escola.

850
00:47:30,931 --> 00:47:34,184
Vejo você na escola? O que é isso, Ben?

851
00:47:34,852 --> 00:47:38,105
Por que a correria? Só piora tudo.
Por que piorar tudo?

852
00:47:40,274 --> 00:47:42,651
Você deixou minha mãe impressionada hoje.

853
00:47:42,734 --> 00:47:47,197
Acho que devo agradecer
a Britney, Tiffany, Rachel e Jessica.

854
00:47:47,281 --> 00:47:49,074
Você só inventou uns nomes.

855
00:47:49,157 --> 00:47:51,201
Mas quantas delas são sua ex?

856
00:47:51,285 --> 00:47:52,411
Uma ou duas.

857
00:47:52,494 --> 00:47:54,288
Que pena da garota do "ou"…

858
00:47:54,371 --> 00:47:55,581
Não, ela ficou feliz.

859
00:47:55,664 --> 00:47:56,832
Credo.

860
00:47:57,875 --> 00:47:58,876
Boa noite, Graham.

861
00:48:04,506 --> 00:48:05,507
Espera.

862
00:48:07,843 --> 00:48:09,928
Ainda bem que você vai ao evento.

863
00:48:10,012 --> 00:48:12,723
Meu pai vai surtar
com uma garota de Harvard.

864
00:48:12,806 --> 00:48:16,643
- Que espera ser de Harvard.
- Tá, mas ele vai se impressionar.

865
00:48:20,898 --> 00:48:24,902
Ele não me deixou tentar,
e sou atleta e herdeiro de ex-aluno,

866
00:48:26,278 --> 00:48:28,906
mas ele achou
que eu não aguentaria, então…

867
00:48:29,573 --> 00:48:31,909
"Vamos diminuir a chance de vergonha."

868
00:48:34,119 --> 00:48:35,245
Pesado.

869
00:48:36,788 --> 00:48:38,832
Mas você deveria ter tentado.

870
00:48:39,750 --> 00:48:42,252
Não precisa viver pela aprovação dele.

871
00:48:47,007 --> 00:48:48,592
Dá aula ou faz terapia?

872
00:48:48,675 --> 00:48:51,303
Desculpa, você não pediu minha opinião.

873
00:48:51,386 --> 00:48:52,387
Não, eu…

874
00:48:53,472 --> 00:48:54,473
gosto de ouvir.

875
00:48:56,266 --> 00:48:58,185
Bom, eu podia ficar a noite toda,

876
00:48:58,268 --> 00:49:00,812
mas o técnico me mata
se eu não dormir bem.

877
00:49:00,896 --> 00:49:03,023
- Boa sorte.
- Não morre de saudade.

878
00:49:23,794 --> 00:49:25,087
Até que enfim. Beleza.

879
00:49:25,587 --> 00:49:30,258
É um blazer dos anos 80? É que Ruth disse
que o feminino cairia melhor nos ombros.

880
00:49:30,342 --> 00:49:32,386
Não tenho ombros de mulher, né?

881
00:49:33,011 --> 00:49:34,930
Não, seus ombros são normais.

882
00:49:35,931 --> 00:49:38,600
Insinuei que é ruim ter ombros de mulher,

883
00:49:38,684 --> 00:49:41,144
e você nem ligou. Você está bem?

884
00:49:41,228 --> 00:49:43,188
Estou. Desculpa, estou legal, mas…

885
00:49:43,271 --> 00:49:46,441
Graham Lansing não é como eu achava.

886
00:49:46,525 --> 00:49:50,779
É tipo descobrir que nossos pais
não são só isso e tinham outra vida antes.

887
00:49:50,862 --> 00:49:52,155
É estranho, sabe?

888
00:49:52,906 --> 00:49:54,574
Este ficou bom, né?

889
00:49:54,658 --> 00:49:57,077
Seus ombros são estreitos demais!

890
00:49:57,160 --> 00:49:58,286
Obrigado, Ruth!

891
00:49:58,370 --> 00:50:00,330
- Ela tem razão.
- Sério mesmo?

892
00:50:00,414 --> 00:50:03,291
Brincadeira. Mais ou menos.
Acho que pode melhorar.

893
00:50:15,429 --> 00:50:16,805
Use como capa.

894
00:50:29,151 --> 00:50:32,154
Grande Scott, quer ir ao baile comigo?

895
00:50:32,237 --> 00:50:33,613
Meu Deus, sim!

896
00:50:33,697 --> 00:50:35,782
- Meu Deus, eu amei!
- Obrigado.

897
00:50:36,283 --> 00:50:37,659
Você tem que…

898
00:50:37,743 --> 00:50:39,494
{\an8}Mandy: você ama pedido pro Baile.

899
00:50:39,578 --> 00:50:42,789
{\an8}Atenção ao lembrete:
a biblioteca é para leitura…

900
00:50:42,873 --> 00:50:44,458
{\an8}Graham: ama minhas selfies

901
00:50:44,541 --> 00:50:46,418
{\an8}…e não para usar redes sociais.

902
00:50:46,501 --> 00:50:48,587
{\an8}Mandy: Deletando
Não vou causar ciúme…

903
00:50:48,670 --> 00:50:50,255
{\an8}Mandy! Mensagem para quem?

904
00:50:51,339 --> 00:50:52,340
{\an8}Minha mãe.

905
00:50:52,424 --> 00:50:54,676
- E aí?
- Aonde vamos no sábado?

906
00:50:54,760 --> 00:50:56,845
Devemos inovar e ir ao Olive Garden.

907
00:50:56,928 --> 00:50:58,930
- Como assim?
- No meu aniversário.

908
00:50:59,014 --> 00:51:00,182
Que bosta.

909
00:51:01,058 --> 00:51:03,727
O evento com o pai do Graham é no sábado.

910
00:51:03,810 --> 00:51:05,937
Sério mesmo? Graham de novo?

911
00:51:06,021 --> 00:51:08,190
Não é pelo Graham. Pela carta.

912
00:51:08,774 --> 00:51:10,358
Vamos sair na sexta.

913
00:51:10,442 --> 00:51:13,361
Falei que vamos
ao lar de idosos da minha avó.

914
00:51:13,445 --> 00:51:18,200
Ben, foi mal.
Mas você pode sair com Charles e Zenobia.

915
00:51:18,283 --> 00:51:20,660
Não, eles têm a competição da banda.

916
00:51:20,744 --> 00:51:23,121
Mandy, que saco! O que eu vou fazer?

917
00:51:23,205 --> 00:51:26,124
Não posso sair sozinho no aniversário,
é humilhante.

918
00:51:26,208 --> 00:51:27,584
Eu sei. Desculpa.

919
00:51:28,335 --> 00:51:30,754
Mas tudo certo para sábado, tá?

920
00:51:30,837 --> 00:51:33,090
Eu falo com o senador e volto para nós.

921
00:51:33,173 --> 00:51:36,718
Você me arrasa no Scattergories,
e eu reclamo dos bilionários.

922
00:51:36,802 --> 00:51:39,096
Tudo normal, eu prometo.

923
00:51:45,268 --> 00:51:46,645
Que tal LaToya Reynolds?

924
00:51:46,728 --> 00:51:48,563
Você disse que o cinema foi bom.

925
00:51:48,647 --> 00:51:52,943
Não posso chamá-la para o meu aniversário.
Será pior que o aperto de mão.

926
00:51:53,026 --> 00:51:55,153
Nada será pior que o aperto de mão.

927
00:51:55,862 --> 00:51:57,656
- LaToya Reynolds!
- Oi.

928
00:51:57,739 --> 00:51:59,241
Ben tem uma pergunta.

929
00:51:59,324 --> 00:52:00,325
Oi.

930
00:52:00,826 --> 00:52:04,121
É, tem uma pergunta que eu queria fazer.

931
00:52:04,204 --> 00:52:05,205
Acho que eu…

932
00:52:05,288 --> 00:52:08,667
Primeiro, legal sua camisa bufante.
Só queria dizer isso.

933
00:52:08,750 --> 00:52:10,585
Eu também só queria dizer que…

934
00:52:10,669 --> 00:52:12,045
vou fazer aniversário.

935
00:52:12,129 --> 00:52:15,549
Vou comemorar com um jantar no sábado.

936
00:52:15,632 --> 00:52:18,844
Se você quiser ir a esse jantar,
claro que pode, então…

937
00:52:20,887 --> 00:52:23,098
- Que horas?
- Qualquer hora.

938
00:52:23,181 --> 00:52:25,934
Eu topo, Ben Plunkett.

939
00:52:32,023 --> 00:52:34,234
- Vamos ao Olive Garden!
- Ela topou!

940
00:52:34,317 --> 00:52:35,318
- Sossega.
- Tá.

941
00:52:35,402 --> 00:52:38,905
SUPERMERCADO BUY FRESH

942
00:52:38,989 --> 00:52:41,199
- Tenha um bom dia.
- Obrigado.

943
00:52:42,242 --> 00:52:43,326
Feliz aniversário!

944
00:52:45,078 --> 00:52:47,998
- Não precisava me dar nada.
- Credo, seu egoísta.

945
00:52:48,081 --> 00:52:50,125
Vou comprar pra mim, valeu?

946
00:52:51,126 --> 00:52:53,003
Refri em garrafa plástica?

947
00:52:54,337 --> 00:52:55,755
Tá, é tudo para você.

948
00:52:55,839 --> 00:52:58,425
Desculpa que vou perder seu jantar hoje.

949
00:52:58,925 --> 00:53:00,552
Você quer algo mais de mim?

950
00:53:00,635 --> 00:53:03,013
Uma carta para ter minha amiga de volta.

951
00:53:04,973 --> 00:53:06,725
Foi mal. Apelei.

952
00:53:06,808 --> 00:53:08,727
Não, tranquilo. Eu merecia.

953
00:53:08,810 --> 00:53:11,563
Mas ainda bem que eu não vou hoje à noite.

954
00:53:11,646 --> 00:53:14,107
Não quero atrapalhar
quando você jogar charme.

955
00:53:14,191 --> 00:53:17,194
- Não tenho charme.
- A falta de charme é seu charme.

956
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Obrigado?

957
00:53:19,112 --> 00:53:23,783
Só estou dizendo que sei
que jantar com LaToya Reynolds é tenso,

958
00:53:23,867 --> 00:53:25,744
mas você é Ben Plunkett, tá bom?

959
00:53:25,827 --> 00:53:29,456
Você é sagaz, engraçado e simpático,
só que você não sabe.

960
00:53:29,539 --> 00:53:32,542
- É sorte dela sair com você.
- Atenção, clientes.

961
00:53:32,626 --> 00:53:35,378
- Lembre-se disso.
- Você aí, Jenny.

962
00:53:35,462 --> 00:53:37,380
Ninguém deixa Baby num canto.

963
00:53:39,591 --> 00:53:40,675
- Olha lá.
- Não.

964
00:53:40,759 --> 00:53:41,885
Está rolando.

965
00:53:50,477 --> 00:53:53,396
- Jenny, quer ir ao baile comigo?
- Sim!

966
00:53:55,190 --> 00:53:57,901
- Meu pai do Céu…
- Vai embora logo.

967
00:53:57,984 --> 00:53:59,277
Tá. Aproveite a noite.

968
00:54:00,362 --> 00:54:01,404
Você também.

969
00:54:35,522 --> 00:54:38,024
Dane-se. Celular só vicia.

970
00:54:44,864 --> 00:54:48,368
Ela estava muito empolgada,
ansiosa pra ver One Direction.

971
00:54:48,451 --> 00:54:49,703
Aí o show começou,

972
00:54:49,786 --> 00:54:52,956
e ela chorou de quando eles entraram
até a despedida.

973
00:54:53,039 --> 00:54:56,001
Pai! Pai, o que está fazendo?

974
00:54:56,793 --> 00:54:58,712
Mostrando umas fotos pro Graham.

975
00:54:59,212 --> 00:55:02,090
- Não sabia que curtia One Direction.
- Com 11 anos.

976
00:55:02,173 --> 00:55:06,219
Cantou "You Don't Know You're Beautiful"
no chuveiro outro dia?

977
00:55:06,303 --> 00:55:11,057
Você não sabe que é linda

978
00:55:12,225 --> 00:55:16,062
Olha, é "What Makes You Beautiful",
e a gente tem que ir.

979
00:55:16,146 --> 00:55:18,064
Mas antes eu preciso saber disso.

980
00:55:19,524 --> 00:55:22,277
A fantasia de Dia das Bruxas…

981
00:55:22,360 --> 00:55:24,487
Era Tom Cruise de Negócio Arriscado.

982
00:55:24,571 --> 00:55:27,240
No mês seguinte,
ela chegava em casa todo dia,

983
00:55:27,324 --> 00:55:30,452
vestia uma camisa do Tom
e deslizava de meias na casa.

984
00:55:31,202 --> 00:55:34,122
Deixou uma criança se vestir
como um dono de bordel.

985
00:55:34,205 --> 00:55:35,540
Bem progressista, mãe.

986
00:55:35,623 --> 00:55:39,878
Foi, sim, porque agora tenho
essa foto fofa pra te chantagear.

987
00:55:41,838 --> 00:55:43,798
Mandy está certa, temos que ir.

988
00:55:44,299 --> 00:55:46,343
Sr. e Sra. Yang, foi um prazer.

989
00:55:46,426 --> 00:55:47,469
Traga Mandy às 2h.

990
00:55:47,552 --> 00:55:49,804
- Às 2h?
- Às 3h.

991
00:55:49,888 --> 00:55:51,806
Ele vai me trazer à meia-noite.

992
00:55:51,890 --> 00:55:54,225
Isso. Divirtam-se.

993
00:55:57,979 --> 00:56:02,192
Qual é… Às 2h, Tom? Sério mesmo?

994
00:56:02,275 --> 00:56:04,027
Ela nunca saiu com ninguém.

995
00:56:04,110 --> 00:56:05,487
Como é que eu ia saber?

996
00:56:05,570 --> 00:56:07,155
Então é isso.

997
00:56:07,238 --> 00:56:09,491
Aquelas fotos são meu fardo.

998
00:56:09,574 --> 00:56:10,742
Não, eu gostei.

999
00:56:10,825 --> 00:56:13,620
Por favor, não é nenhum mural da fama.

1000
00:56:13,703 --> 00:56:16,706
Que papo é esse?
A casa toda é um mural da fama.

1001
00:56:16,790 --> 00:56:19,667
Eles amam tudo que você faz,
dispensam os feitos.

1002
00:56:20,585 --> 00:56:23,546
E aí, você decidiu
onde quer fazer faculdade?

1003
00:56:24,130 --> 00:56:27,717
Não, ainda não.
O técnico quer que eu jogue na State.

1004
00:56:27,801 --> 00:56:30,178
Owen insiste em morarmos juntos na ASU.

1005
00:56:30,261 --> 00:56:34,057
E tem a opção do meu pai, a UT:

1006
00:56:34,140 --> 00:56:36,434
"uma faculdade de elite, mas acessível."

1007
00:56:37,310 --> 00:56:38,561
Mas o que você quer?

1008
00:56:40,021 --> 00:56:41,189
Não sei.

1009
00:56:41,272 --> 00:56:44,275
Por enquanto, só fico feliz de estar aqui.

1010
00:57:00,166 --> 00:57:01,376
Obrigada.

1011
00:57:19,018 --> 00:57:20,103
LaToya Reynolds!

1012
00:57:20,186 --> 00:57:22,897
Ben, precisa dizer meu nome
num volume normal.

1013
00:57:22,981 --> 00:57:24,858
Desculpa, eu só… Você está aqui.

1014
00:57:24,941 --> 00:57:27,152
Bom, você me convidou.

1015
00:57:27,235 --> 00:57:29,946
Eu sei, mas você veio e…

1016
00:57:33,366 --> 00:57:34,784
Vamos pegar uma mesa?

1017
00:57:34,868 --> 00:57:36,995
Vamos, sim. É o que acontece agora.

1018
00:57:37,078 --> 00:57:39,539
Juro que já estive num restaurante antes.

1019
00:57:39,622 --> 00:57:42,584
{\an8}O SENADOR LANSING DÁ AS BOAS-VINDAS
AO EVENTO ANUAL

1020
00:58:01,478 --> 00:58:02,479
Vem.

1021
00:58:05,023 --> 00:58:07,817
O truque é baixar a cabeça
e não parar de andar.

1022
00:58:07,901 --> 00:58:09,444
Não faça contato visual,

1023
00:58:09,527 --> 00:58:13,156
ou então vai empacar num papo entediante

1024
00:58:13,239 --> 00:58:17,452
com doadores que só querem te bajular
para agradar ao senador Lansing.

1025
00:58:17,535 --> 00:58:18,995
Você está exagerando.

1026
00:58:19,078 --> 00:58:22,040
Não mesmo.
Meus irmãos estão acuados agora.

1027
00:58:22,582 --> 00:58:23,750
Ali está Teddy.

1028
00:58:24,250 --> 00:58:25,668
E Nate.

1029
00:58:27,420 --> 00:58:28,880
Logan se libertou.

1030
00:58:29,380 --> 00:58:30,381
Logan.

1031
00:58:30,465 --> 00:58:33,593
Fez contato visual. Erro de novato.

1032
00:58:37,430 --> 00:58:40,099
Vocês fazem sucesso nesses eventos.

1033
00:58:40,183 --> 00:58:41,684
É, meu pai adora isso.

1034
00:58:41,768 --> 00:58:43,353
Quando você o conhecer,

1035
00:58:43,436 --> 00:58:45,855
fale de Harvard
antes que chegue um ricaço.

1036
00:58:45,939 --> 00:58:46,940
Oi, Graham.

1037
00:58:47,857 --> 00:58:49,817
Nos viram. Vamos indo.

1038
00:58:53,071 --> 00:58:55,281
Ah, não… Não vou dançar colado.

1039
00:58:55,365 --> 00:58:58,284
Que isso… É só fingir que é 1D.

1040
00:59:13,132 --> 00:59:16,177
Você tem talento natural, igual na quadra.

1041
00:59:20,431 --> 00:59:24,310
Quando se lembrar do colégio,
qual será seu maior arrependimento?

1042
00:59:26,187 --> 00:59:29,107
O 94 em ed. física,
que me tirou a vaga de oradora.

1043
00:59:30,275 --> 00:59:31,276
E você?

1044
00:59:31,859 --> 00:59:34,946
Achava que seria
errar o lance livre na final municipal.

1045
00:59:35,905 --> 00:59:36,906
E agora?

1046
00:59:37,949 --> 00:59:39,492
Demorar em fazer reforço.

1047
00:59:41,911 --> 00:59:43,538
Essas cantadas funcionam?

1048
00:59:43,621 --> 00:59:45,540
Sei lá, nunca precisei usar.

1049
00:59:45,623 --> 00:59:48,126
As pessoas já chegam com expectativas

1050
00:59:48,209 --> 00:59:50,837
de como eu sou e como deveria ser.

1051
00:59:51,879 --> 00:59:54,299
Mas não sei, com você é…

1052
00:59:55,883 --> 00:59:57,135
Tudo é diferente.

1053
01:00:00,638 --> 01:00:02,599
Diferente bom ou diferente ruim?

1054
01:00:03,891 --> 01:00:05,476
Com certeza é bom.

1055
01:00:27,081 --> 01:00:28,833
Ainda pensando naquele 94?

1056
01:00:30,293 --> 01:00:33,713
Um pouquinho.
Você devia me beijar de novo.

1057
01:00:47,018 --> 01:00:51,147
Por que foi à festa da Kayla Jacobson?
Além de tirar o lixo dos outros.

1058
01:00:52,106 --> 01:00:54,609
Pois é… Bom, eu…

1059
01:00:55,568 --> 01:00:56,736
Acho que eu sentia

1060
01:00:56,819 --> 01:01:00,323
que estava dando mole
com a vivência autêntica do colégio.

1061
01:01:00,948 --> 01:01:02,575
Tipo isso que vocês fazem,

1062
01:01:02,659 --> 01:01:09,040
tipo… a diversão, os jogos, as festas.

1063
01:01:09,123 --> 01:01:11,167
Eu queria ver como era.

1064
01:01:11,668 --> 01:01:12,752
E aí?

1065
01:01:13,628 --> 01:01:15,463
Não é pra mim.

1066
01:01:17,173 --> 01:01:19,842
Estou achando que também não é pra mim.

1067
01:01:22,595 --> 01:01:23,596
Saúde.

1068
01:01:29,811 --> 01:01:30,937
Graham Lansing.

1069
01:01:31,020 --> 01:01:34,148
Achei que estava livre.
Se salve. Nos vemos na mesa.

1070
01:01:34,232 --> 01:01:36,484
- O que rolou na temporada?
- Sei lá…

1071
01:01:37,860 --> 01:01:38,986
Desculpa.

1072
01:01:39,654 --> 01:01:42,198
- Senador Lansing.
- É…

1073
01:01:42,281 --> 01:01:46,160
Essa é a graça de um terno escuro,
ele esconde todas as manchas.

1074
01:01:47,245 --> 01:01:49,122
Você estava com meu filho?

1075
01:01:49,205 --> 01:01:52,250
Isso. Mandy Yang.
É um prazer conhecer você.

1076
01:01:52,333 --> 01:01:54,210
- Você dá reforço pra ele?
- É.

1077
01:01:54,293 --> 01:01:58,589
Bom, eu cobrava dele a tabuada,
então sei que não é uma tarefa fácil.

1078
01:01:58,673 --> 01:02:01,551
Ele está indo muito bem,
quase não precisa de mim.

1079
01:02:01,634 --> 01:02:03,219
É muita gentileza sua.

1080
01:02:03,302 --> 01:02:06,431
Minha esposa disse
que você se inscreveu em Harvard?

1081
01:02:06,514 --> 01:02:09,058
- Isso mesmo.
- Eu estudei lá.

1082
01:02:09,142 --> 01:02:12,061
Se eu puder ajudar para agradecer,
será um prazer.

1083
01:02:12,145 --> 01:02:15,022
Só não sei se Harvard
é suficiente para pagar

1084
01:02:15,106 --> 01:02:17,358
o que você está passando com Graham.

1085
01:02:17,442 --> 01:02:18,443
Aquele garoto…

1086
01:02:22,989 --> 01:02:26,659
Aquele garoto é incrível,
e o senhor devia se orgulhar dele.

1087
01:02:27,243 --> 01:02:29,871
Ele é engraçado e gentil.

1088
01:02:30,872 --> 01:02:33,416
Quando fala com alguém,
faz a pessoa sentir

1089
01:02:33,499 --> 01:02:36,252
que é a pessoa mais importante
de qualquer lugar.

1090
01:02:37,086 --> 01:02:38,421
Sobretudo comigo.

1091
01:02:39,756 --> 01:02:41,716
Então eu agradeço a oferta.

1092
01:02:50,767 --> 01:02:52,351
Não preciso de agradecimento.

1093
01:02:53,728 --> 01:02:54,896
Estou bem assim.

1094
01:02:54,979 --> 01:02:57,565
- Senador Lansing.
- Bill.

1095
01:03:00,026 --> 01:03:01,861
Foi um prazer, Mandy.

1096
01:03:02,779 --> 01:03:03,821
O prazer foi meu.

1097
01:03:18,252 --> 01:03:21,214
Viu Graham beijando
aquela garota na pista?

1098
01:03:21,297 --> 01:03:23,216
- Não se mexa.
- É admirável.

1099
01:03:23,299 --> 01:03:25,468
- Vai fundo na piada.
- Como assim?

1100
01:03:25,551 --> 01:03:27,303
Graham nunca traz garotas.

1101
01:03:27,386 --> 01:03:30,348
Agora que trouxe,
é uma nerd que sonha com Harvard?

1102
01:03:30,431 --> 01:03:31,599
É óbvio.

1103
01:03:32,099 --> 01:03:35,478
Quer mostrar ao papai
que uma menina inteligente gosta dele.

1104
01:03:35,561 --> 01:03:37,480
- Espera.
- Ele está com ela aqui,

1105
01:03:37,563 --> 01:03:41,943
mas passou a tarde enfurnado no porão
com a garota que ele pegou nas férias.

1106
01:03:42,026 --> 01:03:44,028
A guarda-vidas loura?

1107
01:03:44,111 --> 01:03:46,322
Não, a outra. A dançarina.

1108
01:03:46,405 --> 01:03:47,406
E aí?

1109
01:03:47,490 --> 01:03:50,827
Graham, qual é o nome da garota
que te visitou hoje?

1110
01:03:50,910 --> 01:03:53,371
Liv. Cala a boca, Mandy pode ouvir.

1111
01:03:54,956 --> 01:03:56,415
Sua namorada?

1112
01:03:56,499 --> 01:03:58,042
Que isso, você tem três.

1113
01:03:59,752 --> 01:04:01,587
- Não tem graça.
- Só uma?

1114
01:04:02,713 --> 01:04:05,967
Que isso… Qual é?

1115
01:04:06,050 --> 01:04:07,635
Oi.

1116
01:04:07,718 --> 01:04:09,595
Mandy, você veio.

1117
01:04:10,471 --> 01:04:12,348
Ué… Você está legal?

1118
01:04:12,431 --> 01:04:15,893
Não me sinto bem, então preciso ir.
Preciso sair daqui.

1119
01:04:15,977 --> 01:04:17,144
Calma, o quê…

1120
01:04:21,399 --> 01:04:23,234
Também gosto do Robert Downey Jr,

1121
01:04:23,317 --> 01:04:26,946
mas o Capitão América
é a base do Universo Marvel.

1122
01:04:27,029 --> 01:04:30,241
Por isso passam o escudo,
não o traje do Homem de Ferro.

1123
01:04:30,324 --> 01:04:33,578
Desisto! Nunca achei
que você era fã da Marvel.

1124
01:04:33,661 --> 01:04:38,165
Eu não era, mas já falei:
vou aonde Michael B. Jordan for.

1125
01:04:38,249 --> 01:04:41,961
Parabéns pra você

1126
01:04:42,461 --> 01:04:45,214
Parabéns pra você

1127
01:04:45,298 --> 01:04:46,299
É spam.

1128
01:04:46,382 --> 01:04:51,554
Parabéns, querido cliente

1129
01:04:51,637 --> 01:04:52,638
{\an8}Parabéns…

1130
01:04:52,722 --> 01:04:53,723
{\an8}Desconhecido

1131
01:04:53,806 --> 01:04:56,726
pra você

1132
01:04:58,686 --> 01:04:59,687
Alô.

1133
01:04:59,770 --> 01:05:03,941
Ben! Ben, estou sem celular,
e o seu número é o único que eu sei.

1134
01:05:04,025 --> 01:05:05,026
Vem me buscar?

1135
01:05:06,152 --> 01:05:07,278
Mandy?

1136
01:05:07,361 --> 01:05:12,909
Sou muito burra. Muito burra.
Eu errei feio.

1137
01:05:12,992 --> 01:05:14,535
- O que aconteceu?
- Eu…

1138
01:05:14,619 --> 01:05:16,829
- Está tudo bem?
- Ai, não…

1139
01:05:16,913 --> 01:05:18,831
Eu não devia ter ligado.

1140
01:05:19,415 --> 01:05:22,960
Desculpa. Divirta-se.
Vou dar um jeito, tá?

1141
01:05:26,547 --> 01:05:27,632
Eu tenho que ir.

1142
01:05:27,715 --> 01:05:30,551
- O que aconteceu?
- Não sei direito, mas…

1143
01:05:30,635 --> 01:05:31,761
Precisam de algo?

1144
01:05:33,679 --> 01:05:36,807
Não podemos sair
se você não apagar a vela.

1145
01:05:39,560 --> 01:05:41,062
Legal!

1146
01:05:41,145 --> 01:05:42,521
- Isso.
- Pronto.

1147
01:05:43,356 --> 01:05:46,317
Desculpa, mas é uma emergência.
Te ligo depois, tá?

1148
01:05:46,400 --> 01:05:47,818
- Prometo.
- Ben, espera.

1149
01:05:47,902 --> 01:05:49,153
Sério mesmo?

1150
01:05:55,576 --> 01:05:56,661
Não tem pressa.

1151
01:05:58,120 --> 01:05:59,538
Não incluímos a gorjeta.

1152
01:06:02,917 --> 01:06:04,669
Você aceita Apple Pay?

1153
01:06:06,587 --> 01:06:08,130
Senhoras e senhores,

1154
01:06:08,214 --> 01:06:12,927
é uma grande honra ter a oportunidade
de apresentar um homem

1155
01:06:13,010 --> 01:06:16,931
que foi incansável no trabalho
pelo povo americano.

1156
01:06:17,014 --> 01:06:18,599
Não tem ninguém melhor…

1157
01:06:18,683 --> 01:06:20,101
SENADOR JAMES LANSING

1158
01:06:20,184 --> 01:06:24,438
do que meu grande amigo,
o admirável senador Lansing.

1159
01:06:49,338 --> 01:06:50,798
- Não precisava.
- Entra.

1160
01:07:02,893 --> 01:07:04,562
Sou muito idiota.

1161
01:07:06,272 --> 01:07:08,858
Achei que Graham Lansing gostava de mim.

1162
01:07:09,775 --> 01:07:11,360
Tipo, gostava de verdade.

1163
01:07:11,444 --> 01:07:13,529
Como posso ser tão burra?

1164
01:07:13,612 --> 01:07:15,948
- Você não é burra.
- Sou, sim. Sou.

1165
01:07:16,032 --> 01:07:22,121
Porque o pai do Graham ofereceu uma carta,
e eu disse que não.

1166
01:07:24,707 --> 01:07:30,963
Escolhi Graham,
e ele escolheu Liv, da equipe de dança.

1167
01:07:32,339 --> 01:07:34,300
Fui só uma peça no jogo dele.

1168
01:07:34,383 --> 01:07:36,802
Fui usada por um Everest.

1169
01:07:38,179 --> 01:07:40,056
E sabe o que é pior?

1170
01:07:41,599 --> 01:07:44,268
Eu estava sendo uma péssima amiga.

1171
01:07:45,061 --> 01:07:48,898
Deixei passar almoços
e noites de sexta-feira.

1172
01:07:49,565 --> 01:07:51,859
Até seu aniversário.

1173
01:07:52,777 --> 01:07:56,530
Mas vou me redimir com você, tá? No baile.

1174
01:07:57,031 --> 01:08:01,160
Com limusine, jantar chique.
Tá bom? Tudo que você quiser.

1175
01:08:02,912 --> 01:08:04,246
Se você for comigo.

1176
01:08:08,000 --> 01:08:09,210
Claro que eu vou.

1177
01:08:10,753 --> 01:08:12,213
É minha melhor amiga.

1178
01:08:14,757 --> 01:08:18,385
E mais: fizemos um pacto.
Temos que cumpri-lo.

1179
01:08:23,307 --> 01:08:27,186
Desculpa que eu estraguei sua saída
com LaToya Reynolds.

1180
01:08:28,896 --> 01:08:33,359
Não faz mal. Ela levou na boa.

1181
01:08:53,754 --> 01:08:54,755
- Vamos.
- Tchau!

1182
01:08:54,839 --> 01:08:55,798
- Tchau.
- Até.

1183
01:08:55,881 --> 01:08:58,759
Oi, recebeu minhas mensagens? Tudo bem?

1184
01:08:58,843 --> 01:09:01,053
Mandy, o que foi? Podemos conversar?

1185
01:09:01,595 --> 01:09:04,014
Claro. Isso, vamos conversar.

1186
01:09:04,098 --> 01:09:06,142
Você se divertiu com Liv no sábado?

1187
01:09:06,642 --> 01:09:08,853
Como… Não era pra você saber disso.

1188
01:09:10,229 --> 01:09:13,315
Espera, não é o que você
está pensando. Mandy!

1189
01:09:13,399 --> 01:09:14,400
Se liga, cara.

1190
01:09:15,359 --> 01:09:16,360
LaToya.

1191
01:09:17,153 --> 01:09:18,654
Se liga, Sem nozes.

1192
01:09:20,656 --> 01:09:21,657
{\an8}BIOLOGIA

1193
01:09:28,205 --> 01:09:29,832
Obrigada.

1194
01:09:29,915 --> 01:09:33,252
Mandy, vá à secretaria.
Tem algo lá para você.

1195
01:09:33,335 --> 01:09:35,588
- Agora?
- Não, quando tocar o sinal.

1196
01:09:38,382 --> 01:09:40,801
Larguem os lápis, turma. Podem entregar.

1197
01:09:44,889 --> 01:09:47,057
- LaToya Reynolds!
- Perdeu a graça.

1198
01:09:47,141 --> 01:09:48,601
Me desculpa por isso.

1199
01:09:49,101 --> 01:09:51,437
E pelo sábado. Sobretudo pelo sábado.

1200
01:09:52,229 --> 01:09:53,772
Quanto eu te devo?

1201
01:09:53,856 --> 01:09:56,734
Não quero seu dinheiro!
Não quero nada de você.

1202
01:09:56,817 --> 01:10:00,237
Não estou aqui pra ser reserva
da Mandy Yang nem de ninguém.

1203
01:10:00,321 --> 01:10:03,532
Não, você não é.
Por favor, pode me escutar?

1204
01:10:06,619 --> 01:10:09,622
Você tem tempo até chegar
ao meu carro. Fala rápido.

1205
01:10:09,705 --> 01:10:10,706
Tá bom.

1206
01:10:11,916 --> 01:10:13,876
É minha melhor amiga, então fui.

1207
01:10:13,959 --> 01:10:16,212
Mas sério, antes daquela ligação dela,

1208
01:10:16,295 --> 01:10:18,380
foi o melhor aniversário de todos.

1209
01:10:18,464 --> 01:10:19,465
Graças a você.

1210
01:10:19,548 --> 01:10:22,718
Oi, sou Mandy Yang.
Avisaram que tinha algo para mim.

1211
01:10:22,801 --> 01:10:25,679
Se pudesse voltar no tempo,
a 1ª coisa que faria…

1212
01:10:25,763 --> 01:10:27,973
Bom, impediria guerras e genocídios,

1213
01:10:28,057 --> 01:10:30,226
mas depois eu voltaria até o sábado…

1214
01:10:30,309 --> 01:10:32,061
Tá bom, já entendi.

1215
01:10:32,686 --> 01:10:33,687
- Você lamenta.
- Isso.

1216
01:10:33,771 --> 01:10:35,272
Não tem nada.

1217
01:10:36,190 --> 01:10:37,900
- Tá.
- São só palavras, Ben.

1218
01:10:37,983 --> 01:10:42,655
Eu sei, eu… mandei mal
e não adianta pedir desculpa.

1219
01:10:45,032 --> 01:10:47,534
Você não merece nunca se sentir inferior.

1220
01:10:48,827 --> 01:10:50,871
Então, por favor, posso me redimir?

1221
01:10:50,955 --> 01:10:53,290
Vamos para algo melhor que o Olive Garden.

1222
01:10:54,250 --> 01:10:55,793
Que tal o Macaroni Grill?

1223
01:10:57,503 --> 01:10:58,712
Ótimo.

1224
01:10:59,421 --> 01:11:00,673
Então tá.

1225
01:11:02,258 --> 01:11:05,386
Mas, em vez do Macaroni Grill,

1226
01:11:06,220 --> 01:11:07,763
podemos ir juntos ao baile.

1227
01:11:07,846 --> 01:11:08,847
Quê?

1228
01:11:08,931 --> 01:11:10,557
Ben Plunkett,

1229
01:11:11,433 --> 01:11:12,893
quer ir ao baile comigo?

1230
01:11:16,730 --> 01:11:17,773
Se preparem.

1231
01:11:19,692 --> 01:11:20,776
Como assim?

1232
01:11:21,318 --> 01:11:23,862
Se preparem para gravar.

1233
01:11:25,364 --> 01:11:27,157
Ela não faz ideia.

1234
01:11:33,706 --> 01:11:35,916
Um pedido pro Baile? Não.

1235
01:11:36,000 --> 01:11:37,209
Não.

1236
01:12:10,534 --> 01:12:14,580
Mandy, você ilumina meu mundo
Como mais ninguém

1237
01:12:14,663 --> 01:12:18,375
Seu jeito de me dar aula
É demais pra mim

1238
01:12:18,459 --> 01:12:22,254
Sua luta pelos direitos humanos
É gostosa demais

1239
01:12:22,338 --> 01:12:24,840
Mandy

1240
01:12:24,923 --> 01:12:27,134
Você quer ir ao baile comigo?

1241
01:12:32,348 --> 01:12:33,349
E aí?

1242
01:12:35,225 --> 01:12:37,978
Diz que sim!

1243
01:12:39,813 --> 01:12:40,814
Ben.

1244
01:12:42,107 --> 01:12:43,734
Graham me chamou pro baile.

1245
01:12:44,318 --> 01:12:45,944
LaToya me chamou pro baile.

1246
01:12:46,028 --> 01:12:47,196
Que ótimo!

1247
01:12:48,072 --> 01:12:49,531
Por que não é ótimo?

1248
01:12:49,615 --> 01:12:52,493
Eu disse que ia com você,
e ela ficou pistola.

1249
01:12:53,202 --> 01:12:55,287
Como Graham ficou quando você disse?

1250
01:12:58,874 --> 01:13:00,167
Você não disse a ele?

1251
01:13:01,710 --> 01:13:03,003
Você aceitou?

1252
01:13:04,088 --> 01:13:06,465
Duas noites atrás, você chorou no carro

1253
01:13:06,548 --> 01:13:09,593
porque Graham Lansing te usou
e tinha outra garota.

1254
01:13:09,676 --> 01:13:12,638
Eu sei, mas eu entendi tudo errado.

1255
01:13:12,721 --> 01:13:15,307
Ela o ajudou a planejar
o pedido pro Baile.

1256
01:13:15,391 --> 01:13:16,934
O pedido pro Baile para mim.

1257
01:13:17,017 --> 01:13:19,353
Então é só explicar para LaToya.

1258
01:13:19,436 --> 01:13:22,856
Vou dizer para LaToya
que você tem par, então estou livre?

1259
01:13:22,940 --> 01:13:25,150
Claro, será ótimo. Que droga, Mandy!

1260
01:13:25,234 --> 01:13:26,360
Ei, se acalma.

1261
01:13:26,443 --> 01:13:28,070
Não me diz pra me acalmar!

1262
01:13:28,153 --> 01:13:31,490
Você me convidou! Fizemos um pacto!
Demos tapinhas de mão!

1263
01:13:31,573 --> 01:13:34,201
Eu sei. Lamento muito.

1264
01:13:34,701 --> 01:13:37,746
Você lamenta? É?
Eu não sabia que você lamentava.

1265
01:13:37,830 --> 01:13:39,915
Então tudo certo, deixa pra lá.

1266
01:13:39,998 --> 01:13:44,336
Mandy, era pra eu ser seu melhor amigo.

1267
01:13:44,420 --> 01:13:48,841
Não sou um capacho pra você limpar os pés
quando sua vida vira uma bosta.

1268
01:13:49,842 --> 01:13:52,136
Você gosta do Graham Lansing? Gosta?

1269
01:13:52,219 --> 01:13:55,848
Ou é só um golpe
pela carta do pai dele para Harvard?

1270
01:13:55,931 --> 01:13:58,851
Quer saber? Nem me interessa. Não.

1271
01:14:00,936 --> 01:14:03,063
Divirta-se como Everest, Mandy.

1272
01:14:23,000 --> 01:14:26,128
Ei, Mandy, vem cá. Quero mostrar um vídeo.

1273
01:14:29,923 --> 01:14:31,425
Você gosta do Graham Lansing?

1274
01:14:31,508 --> 01:14:34,803
Ou é só um golpe
pela carta do pai dele para Harvard?

1275
01:14:35,679 --> 01:14:38,182
Quer saber? Nem me interessa.

1276
01:14:39,933 --> 01:14:41,852
Divirta-se como Everest, Mandy.

1277
01:14:43,770 --> 01:14:45,898
- Posso explicar.
- Não precisa.

1278
01:14:49,902 --> 01:14:51,653
Fiz meu pai escrever antes de ir.

1279
01:14:52,821 --> 01:14:54,990
- Graham…
- Está de parabéns, Mandy.

1280
01:14:55,073 --> 01:14:56,783
Você me enganou direitinho.

1281
01:14:56,867 --> 01:14:59,119
Até me convenceu que não tinha cilada.

1282
01:15:03,040 --> 01:15:04,583
Sou mesmo um troglodita.

1283
01:15:12,591 --> 01:15:14,384
Boa sorte, Mandy

1284
01:15:19,097 --> 01:15:21,517
- Não ficaremos do lado de ninguém.
- Não.

1285
01:15:21,600 --> 01:15:24,937
Somos amigos dos dois
e sabemos que foi complicado.

1286
01:15:25,020 --> 01:15:28,524
Mas convidamos Ben
para comer na sala da banda.

1287
01:15:28,607 --> 01:15:31,860
Ele não deve ficar sozinho,
porque não fez nada errado.

1288
01:15:31,944 --> 01:15:34,404
Mas não vamos ficar do lado de ninguém.

1289
01:15:39,785 --> 01:15:41,787
- Como você está?
- Na pior.

1290
01:15:41,870 --> 01:15:44,373
Quando falei para você
ter acesso ao senador,

1291
01:15:44,456 --> 01:15:47,125
não quis dizer para acessar
o filho dele, sabe?

1292
01:15:47,793 --> 01:15:49,336
Então o que rolou, Mandy?

1293
01:15:49,419 --> 01:15:55,133
Usei as aulas de reforço para me entrosar
com ele e conseguir a carta.

1294
01:15:55,217 --> 01:15:59,555
Mandy, está em cima pro fim de semana,
mas meu pai é do centro de idosos.

1295
01:15:59,638 --> 01:16:02,140
Se ele escrever uma carta de recomendação,

1296
01:16:02,224 --> 01:16:03,850
você vai ao baile comigo?

1297
01:16:06,019 --> 01:16:09,231
Mas as coisas mudaram.

1298
01:16:11,400 --> 01:16:12,943
Os sentimentos mudaram.

1299
01:16:15,445 --> 01:16:16,863
Mas acabou.

1300
01:16:18,323 --> 01:16:19,908
Como minha amizade com Ben.

1301
01:16:19,992 --> 01:16:20,993
ÁREA SEM NOZES

1302
01:16:22,077 --> 01:16:24,454
Como o lance dele com LaToya.

1303
01:16:24,538 --> 01:16:29,585
Agora sou marginalizada
como Hester Prynne aqui na escola.

1304
01:16:30,794 --> 01:16:32,045
E também…

1305
01:16:36,341 --> 01:16:37,634
tem isto.

1306
01:16:39,261 --> 01:16:40,262
Você vai enviar?

1307
01:16:40,345 --> 01:16:42,347
Tenho que enviar. É Harvard.

1308
01:16:42,848 --> 01:16:44,600
Não tem nada maior que Harvard.

1309
01:16:46,685 --> 01:16:47,686
Ou tem?

1310
01:16:49,354 --> 01:16:50,439
Uns meses atrás,

1311
01:16:50,522 --> 01:16:54,484
eu teria dito que Harvard era tudo
na vida da Mandy Yang.

1312
01:16:55,068 --> 01:16:57,529
- E agora?
- Se você não enviou a carta,

1313
01:16:57,613 --> 01:17:00,532
vai ver tem outras coisas
mais importantes agora.

1314
01:17:02,409 --> 01:17:03,785
O que eu faço?

1315
01:17:03,869 --> 01:17:07,998
Não posso responder,
mas apoio qualquer decisão sua.

1316
01:17:08,665 --> 01:17:09,875
Obrigada.

1317
01:17:10,959 --> 01:17:14,046
Mas não em público.
Você ficou tóxica agora.

1318
01:17:29,978 --> 01:17:31,521
Você devia sair daqui.

1319
01:17:35,525 --> 01:17:37,110
Entrega para ele por mim?

1320
01:17:37,736 --> 01:17:39,029
Diga que pedi desculpa.

1321
01:17:40,197 --> 01:17:41,198
Por tudo.

1322
01:17:41,865 --> 01:17:42,866
Tá bom.

1323
01:17:45,994 --> 01:17:47,245
Graham.

1324
01:18:02,177 --> 01:18:04,388
- "Eruption", Van Halen.
- Boa!

1325
01:18:04,471 --> 01:18:05,639
Como você sabia?

1326
01:18:05,722 --> 01:18:07,641
Conheço meu homem.

1327
01:18:07,724 --> 01:18:10,560
Quando você faz…
sei que é "Eruption".

1328
01:18:12,979 --> 01:18:14,022
Posso ir de carro?

1329
01:18:15,691 --> 01:18:16,900
A chave está na parede.

1330
01:18:17,651 --> 01:18:19,611
- Aonde vai?
- Ao baile.

1331
01:18:20,112 --> 01:18:23,824
- Com quem?
- Talvez ninguém. Tchau.

1332
01:18:26,493 --> 01:18:28,912
- Ela vai ao baile…
- Ao baile…

1333
01:18:28,995 --> 01:18:30,747
Boa!

1334
01:18:47,097 --> 01:18:48,265
Vai pra casa, Mandy.

1335
01:18:48,348 --> 01:18:49,725
Espera!

1336
01:18:50,308 --> 01:18:51,601
Me escuta, por favor.

1337
01:18:54,646 --> 01:18:57,399
Olha, eu estraguei tudo. Mandei mal.

1338
01:18:57,482 --> 01:18:58,817
Não dei valor a você,

1339
01:18:58,900 --> 01:19:01,445
fiz você sentir
que não era minha prioridade.

1340
01:19:01,528 --> 01:19:03,113
Me desculpa.

1341
01:19:04,740 --> 01:19:06,533
Mas, seja qual for o futuro,

1342
01:19:07,701 --> 01:19:09,953
preciso de você como meu melhor amigo.

1343
01:19:10,537 --> 01:19:11,788
E o mais importante:

1344
01:19:12,497 --> 01:19:15,292
preciso que você saiba
que sou sua melhor amiga.

1345
01:19:18,545 --> 01:19:21,047
Por isso eu tenho uma pergunta.

1346
01:19:34,269 --> 01:19:36,730
Ben Plunkett

1347
01:19:38,940 --> 01:19:39,983
B

1348
01:19:40,066 --> 01:19:41,067
A

1349
01:19:41,151 --> 01:19:42,360
I

1350
01:19:42,444 --> 01:19:43,445
L-E

1351
01:19:43,528 --> 01:19:45,030
Comigo?

1352
01:20:00,212 --> 01:20:01,922
Isso vai até quando?

1353
01:20:02,005 --> 01:20:03,215
A lista é bem longa.

1354
01:20:03,298 --> 01:20:05,759
Tem: "Eu Pararia o Mundo para o Baile",

1355
01:20:05,842 --> 01:20:08,929
"Eclipse Total do Baile", "Bailando".

1356
01:20:09,721 --> 01:20:12,599
Se eu aceitar, você vai parar?

1357
01:20:12,682 --> 01:20:14,351
Só tem um jeito de saber.

1358
01:20:21,650 --> 01:20:23,693
Sim, vou ao baile com você.

1359
01:20:23,777 --> 01:20:24,861
Oba!

1360
01:20:25,362 --> 01:20:26,655
Então vai se trocar.

1361
01:20:26,738 --> 01:20:28,824
Por quê? É só daqui a quatro horas.

1362
01:20:28,907 --> 01:20:30,909
Temos que parar nuns lugares antes.

1363
01:20:33,203 --> 01:20:35,121
Isso!

1364
01:20:37,499 --> 01:20:39,251
Eu te devo algumas sextas.

1365
01:20:40,836 --> 01:20:42,128
Vem.

1366
01:21:00,564 --> 01:21:03,191
Pois é, este lugar é muito chique.

1367
01:21:03,692 --> 01:21:06,486
Mas relaxe que eu pago,
então peça o que quiser.

1368
01:21:06,987 --> 01:21:09,531
Menos bacon,
que prejudica o meio ambiente.

1369
01:21:11,324 --> 01:21:12,868
Senti saudade, Mandy.

1370
01:21:13,618 --> 01:21:15,078
Eu também, Ben.

1371
01:21:16,162 --> 01:21:17,497
Desculpa.

1372
01:21:17,581 --> 01:21:21,209
Chega. Nós dois poderíamos ter agido
de um jeito bem diferente.

1373
01:21:21,710 --> 01:21:25,130
Eu podia não ter gritado
num estacionamento cheio, sabe?

1374
01:21:26,715 --> 01:21:32,095
E eu podia ter feito basicamente
o contrário de tudo que fiz, então…

1375
01:21:34,139 --> 01:21:35,140
Estamos de bem?

1376
01:21:36,808 --> 01:21:37,934
Estamos de bem.

1377
01:21:42,981 --> 01:21:46,651
E aí, vai ser waffle
com gotas de chocolate ou sem?

1378
01:21:47,152 --> 01:21:50,280
E ainda precisa perguntar?
Parece que nem me conhece.

1379
01:21:50,363 --> 01:21:52,741
- Você fez progresso.
- Chocolate sempre!

1380
01:21:59,122 --> 01:22:01,249
BAILE RADICAL DOS ANOS 80

1381
01:22:01,333 --> 01:22:03,335
PARABÉNS

1382
01:22:07,130 --> 01:22:08,131
- Valeu.

1383
01:22:34,366 --> 01:22:35,951
Belo terno, Sem nozes.

1384
01:22:36,451 --> 01:22:38,328
Que roupa é essa?

1385
01:22:38,912 --> 01:22:40,830
Olha aquele vestido!

1386
01:22:42,165 --> 01:22:45,835
Olha só isso. Que vergonha.

1387
01:22:45,919 --> 01:22:47,754
Vocês viram a gravata?

1388
01:22:51,716 --> 01:22:53,969
Vocês vieram? Juntos?

1389
01:22:54,803 --> 01:22:56,221
- Então…
- Estamos de bem.

1390
01:22:57,097 --> 01:23:01,309
Se bem que estou repensando
nossa escolha de roupas agora.

1391
01:23:01,393 --> 01:23:03,311
Achei que o tema era anos 80.

1392
01:23:03,395 --> 01:23:07,857
Todo mundo ignora isso no dia
porque… tiram fotos.

1393
01:23:09,025 --> 01:23:11,444
Já saberiam se tivessem ido a algum baile.

1394
01:23:11,528 --> 01:23:14,197
- Ou se tivessem Instagram.
- Obrigada.

1395
01:23:14,280 --> 01:23:15,824
Quer dançar? Vamos.

1396
01:23:24,833 --> 01:23:26,334
Acho que devemos partir.

1397
01:23:27,919 --> 01:23:28,962
Parece que sim.

1398
01:23:30,755 --> 01:23:32,674
- Mas não vamos.
- Então tá.

1399
01:23:52,485 --> 01:23:53,778
- Desculpa.
- Licença.

1400
01:23:54,279 --> 01:23:55,947
Já tem pizza no sovaco?

1401
01:23:56,031 --> 01:23:57,574
Com certeza.

1402
01:23:57,657 --> 01:23:58,908
Valeu a pena.

1403
01:23:58,992 --> 01:24:00,201
Tá bom.

1404
01:24:00,285 --> 01:24:02,704
Pessoal, vamos sossegar um minuto.

1405
01:24:03,872 --> 01:24:07,584
Chegou a hora de anunciar
o Rei e a Rainha do Baile!

1406
01:24:10,670 --> 01:24:13,381
Beleza, nós viemos e conquistamos.

1407
01:24:13,465 --> 01:24:15,592
Temos que ver Graham e LaToya vencerem?

1408
01:24:15,675 --> 01:24:17,677
- Temos.
- A Rainha do Baile é…

1409
01:24:17,761 --> 01:24:20,805
LaToya Reynolds!

1410
01:24:28,188 --> 01:24:29,355
LaToya!

1411
01:24:30,231 --> 01:24:31,524
Escuta, Ben.

1412
01:24:32,692 --> 01:24:33,693
Vou te dispensar.

1413
01:24:33,777 --> 01:24:35,612
- Quê?
- Não somos mais um par.

1414
01:24:35,695 --> 01:24:37,655
- Por quê?
- O Rei do Baile é…

1415
01:24:38,281 --> 01:24:39,282
Nosso Graham!

1416
01:24:39,365 --> 01:24:40,742
Ben Plunkett.

1417
01:24:41,659 --> 01:24:42,577
Espera aí.

1418
01:24:42,660 --> 01:24:44,788
- Quem?
- Ele veio?

1419
01:24:45,580 --> 01:24:48,083
- Ben Plunkett?
- Sem nozes?

1420
01:24:48,166 --> 01:24:50,960
Isso, Ben Plunkett. Você está aí?

1421
01:24:51,044 --> 01:24:52,253
Ele está aqui!

1422
01:24:54,798 --> 01:24:56,132
Beleza, vai lá.

1423
01:25:05,225 --> 01:25:06,476
Sem nozes!

1424
01:25:06,559 --> 01:25:09,187
Sem nozes!

1425
01:25:27,330 --> 01:25:29,791
O Rei e a Rainha do Baile!

1426
01:25:42,595 --> 01:25:44,472
Não precisamos…

1427
01:25:44,556 --> 01:25:46,349
- Vamos logo com isso.
- Tá.

1428
01:26:08,246 --> 01:26:09,330
Quer saber? Não.

1429
01:26:11,958 --> 01:26:13,960
Não, fiz isso no colégio,

1430
01:26:14,711 --> 01:26:15,712
no trabalho,

1431
01:26:16,588 --> 01:26:19,424
a vida toda, porque tive medo de…

1432
01:26:20,425 --> 01:26:22,510
desta exata situação, mas…

1433
01:26:23,970 --> 01:26:24,971
dane-se!

1434
01:26:25,471 --> 01:26:28,516
É minha vida,
e não vou deixar tudo passar batido.

1435
01:26:29,017 --> 01:26:30,476
Sou Plunkett sem nozes!

1436
01:26:30,560 --> 01:26:32,187
- Quê?
- Meu Deus.

1437
01:26:32,270 --> 01:26:33,688
O que é isso?

1438
01:26:33,771 --> 01:26:35,190
E sou o Rei do Baile.

1439
01:26:38,776 --> 01:26:40,862
Estou aqui com a garota perfeita.

1440
01:26:43,615 --> 01:26:44,866
E quero beijar você.

1441
01:26:46,409 --> 01:26:47,702
Devia ter me beijado.

1442
01:26:47,785 --> 01:26:48,995
Que graça!

1443
01:27:00,548 --> 01:27:04,135
Plunkett sem nozes!

1444
01:27:18,983 --> 01:27:20,902
{\an8}RAINHA E REI DO BAILE
VOTEM AQUI

1445
01:27:25,365 --> 01:27:27,242
Valeu pela ajuda com os votos.

1446
01:27:27,867 --> 01:27:28,910
Tenta disfarçar.

1447
01:27:28,993 --> 01:27:32,372
Se descobrem, me mandam de volta
para os shows do coral.

1448
01:27:34,165 --> 01:27:35,833
Ele ainda está te dando gelo?

1449
01:27:36,501 --> 01:27:37,961
Está.

1450
01:27:40,213 --> 01:27:41,256
Mas tudo bem.

1451
01:27:42,215 --> 01:27:43,508
Esta noite não é dele.

1452
01:27:49,597 --> 01:27:50,682
Esperem. Mais uma.

1453
01:27:52,934 --> 01:27:55,520
- Parabéns, gente.
- Obrigada.

1454
01:27:55,603 --> 01:27:57,522
Missão cumprida. Vou nessa.

1455
01:27:57,605 --> 01:27:58,690
Quê? Não.

1456
01:27:58,773 --> 01:28:01,234
Sei que Mandy Yang não liga pro colégio,

1457
01:28:01,317 --> 01:28:02,860
mas é o baile. Se divirta.

1458
01:28:02,944 --> 01:28:07,198
Fiz isso, agora vou para casa
procurar alojamento nas outras faculdades.

1459
01:28:08,074 --> 01:28:10,785
Nossa… Esqueci de perguntar.

1460
01:28:12,120 --> 01:28:13,830
Harvard não vai rolar?

1461
01:28:14,414 --> 01:28:15,832
Não conferi mais,

1462
01:28:15,915 --> 01:28:20,169
mas estou vendo que a vida
é mais que Harvard, sabe?

1463
01:28:20,837 --> 01:28:23,631
Quê? Não! Não sei de nada!

1464
01:28:23,715 --> 01:28:27,093
Não vivemos esse inferno
pra você desistir! Olha o celular.

1465
01:28:27,176 --> 01:28:28,553
- Olha agora.
- Não…

1466
01:28:28,636 --> 01:28:31,931
Como Rei e Rainha do Baile,
exigimos que você olhe agora.

1467
01:28:34,225 --> 01:28:35,393
Então tá.

1468
01:28:36,060 --> 01:28:37,061
Aí.

1469
01:28:37,979 --> 01:28:38,980
Seja como for,

1470
01:28:40,231 --> 01:28:41,232
a gente encara.

1471
01:28:46,404 --> 01:28:47,405
SITUAÇÃO: Lista de espera

1472
01:28:52,577 --> 01:28:56,247
SITUAÇÃO:

1473
01:28:56,331 --> 01:28:57,415
Aceita

1474
01:28:59,250 --> 01:29:00,251
Eu entrei.

1475
01:29:01,210 --> 01:29:02,211
Eu entrei!

1476
01:29:02,295 --> 01:29:03,212
- Harvard?
- É!

1477
01:29:03,296 --> 01:29:05,256
- Dra. Downs? Vai rolar?
- Vai!

1478
01:29:05,340 --> 01:29:06,382
Meu Deus!

1479
01:29:10,261 --> 01:29:13,097
Beleza, vocês dois me cansam.

1480
01:29:13,181 --> 01:29:14,682
Mas vamos comemorar.

1481
01:29:16,517 --> 01:29:20,646
Sra. Chen! Entrei em Harvard!

1482
01:29:21,439 --> 01:29:24,192
- Parabéns, Mandy.
- Nem sei como.

1483
01:29:24,275 --> 01:29:27,320
Não mandei aquela carta, juro.

1484
01:29:27,403 --> 01:29:29,238
Bom, alguém deve ter mandado.

1485
01:29:30,031 --> 01:29:31,366
Tipo quem?

1486
01:29:31,449 --> 01:29:32,742
Fui eu, boba!

1487
01:29:32,825 --> 01:29:34,619
Foi só uma recomendação besta.

1488
01:29:34,702 --> 01:29:36,954
Mas quem diria? Funcionou.

1489
01:29:38,373 --> 01:29:39,665
Nem sei o que dizer.

1490
01:29:40,333 --> 01:29:42,210
Já me agradeceu. Agora vai lá.

1491
01:29:42,293 --> 01:29:43,669
Sério, nem acredito…

1492
01:29:43,753 --> 01:29:46,089
Quer me ouvir uma vez na vida?

1493
01:29:46,172 --> 01:29:47,590
Vai, me deixa em paz!

1494
01:29:47,673 --> 01:29:48,883
Tá.

1495
01:30:12,198 --> 01:30:19,205
Oi, sou Mandy Yang, a 2ª melhor da turma
porque tirei 94 em ed. física.

1496
01:30:24,210 --> 01:30:25,837
E hoje…

1497
01:30:35,263 --> 01:30:40,059
Hoje eu ia fazer um discurso

1498
01:30:40,143 --> 01:30:43,229
repleto de palavras sábias
das minhas ídolas,

1499
01:30:43,312 --> 01:30:47,024
como Ruth Bader Ginsburg e Ingrid Downs.

1500
01:30:50,570 --> 01:30:56,701
Em vez disso, vou passar o conselho
que recebi de alguém muito importante.

1501
01:30:58,035 --> 01:31:01,414
Esse conselho é: bife.

1502
01:31:05,960 --> 01:31:06,961
Equilíbrio.

1503
01:31:08,004 --> 01:31:09,005
Olhos.

1504
01:31:10,006 --> 01:31:11,007
Cotovelo.

1505
01:31:11,883 --> 01:31:12,884
Finalização.

1506
01:31:12,967 --> 01:31:15,511
- O que é isso?
- Sei lá, mas vou filmar.

1507
01:31:15,595 --> 01:31:19,140
Para quem não é ligado em esportes,
como eu,

1508
01:31:19,223 --> 01:31:22,810
"bife" é a técnica para ensinar alguém
a fazer um…

1509
01:31:25,521 --> 01:31:26,606
uma bandeja?

1510
01:31:26,689 --> 01:31:29,025
- Não.
- Um lance livre?

1511
01:31:29,108 --> 01:31:30,485
Isso. Um lance livre.

1512
01:31:31,152 --> 01:31:32,069
Desculpem.

1513
01:31:33,029 --> 01:31:35,448
É para ensinar a fazer um lance livre.

1514
01:31:36,073 --> 01:31:39,285
Mas também se aplica à vida.

1515
01:31:41,078 --> 01:31:42,163
Equilíbrio.

1516
01:31:43,289 --> 01:31:44,957
Algo que faltou para mim.

1517
01:31:46,209 --> 01:31:48,294
É importante ter objetivos,

1518
01:31:48,377 --> 01:31:52,340
mas esses objetivos
não podem tomar sua vida toda.

1519
01:31:53,966 --> 01:31:57,345
Se empenhe, mas se divirta também.

1520
01:31:58,346 --> 01:32:03,851
Dê risada, dance, encha um carro
com salgadinho picante.

1521
01:32:03,935 --> 01:32:04,977
Boa.

1522
01:32:07,522 --> 01:32:10,816
Olhos. Devem ficar abertos.

1523
01:32:12,235 --> 01:32:14,195
Nunca sabemos quem vai aparecer.

1524
01:32:16,739 --> 01:32:17,740
Cotovelo.

1525
01:32:20,201 --> 01:32:22,286
Devem ser protegidos, são importantes.

1526
01:32:28,209 --> 01:32:31,587
Por último, a finalização.

1527
01:32:33,798 --> 01:32:36,050
Não deixem de completar um lance.

1528
01:32:38,678 --> 01:32:39,929
Sendo assim…

1529
01:32:41,764 --> 01:32:43,140
Graham Lansing.

1530
01:32:49,814 --> 01:32:53,693
Obrigado por tornar diferente
meu último semestre do colégio.

1531
01:32:55,278 --> 01:32:56,279
Diferente bom.

1532
01:32:59,907 --> 01:33:01,492
E para os colegas veteranos…

1533
01:33:01,576 --> 01:33:03,494
PARABÉNS, FORMANDOS

1534
01:33:03,578 --> 01:33:07,206
…espero que a vida traga algo
que seja diferente e bom também.

1535
01:33:09,041 --> 01:33:11,294
Ah, e tem mais uma coisa.

1536
01:33:12,128 --> 01:33:13,379
Vai, Bulldogs!

1537
01:33:21,262 --> 01:33:22,597
Te amamos!

1538
01:33:35,318 --> 01:33:37,486
Não acredito que vai embora agora.

1539
01:33:37,570 --> 01:33:40,239
Não podia recusar o convite
da dra. Downs para…

1540
01:33:40,323 --> 01:33:42,491
- O curso de pobreza global.
- Global.

1541
01:33:42,575 --> 01:33:44,660
Eu sei, mas é que…

1542
01:33:45,494 --> 01:33:47,663
vou sentir saudade.

1543
01:33:49,665 --> 01:33:51,500
Vou sentir saudade.

1544
01:33:56,297 --> 01:33:58,466
Mas eu volto antes do feriado,

1545
01:33:58,549 --> 01:34:01,344
então me veja entre as saídas
com sua namorada.

1546
01:34:01,427 --> 01:34:04,263
- Acredita que tenho namorada?
- É LaToya Reynolds!

1547
01:34:04,347 --> 01:34:07,516
Quando vocês vão parar de usar
meu nome completo?

1548
01:34:07,600 --> 01:34:08,893
Acho que nunca.

1549
01:34:14,774 --> 01:34:15,941
Tenho que ir.

1550
01:34:18,944 --> 01:34:20,237
Tchau, Ben.

1551
01:34:20,905 --> 01:34:22,114
Tchau, Mandy.

1552
01:34:35,795 --> 01:34:39,048
Oi. Parabéns, formando.

1553
01:34:39,131 --> 01:34:42,259
Parabéns em dobro para você.
Foi um discurso e tanto.

1554
01:34:42,343 --> 01:34:44,929
Sempre vou proteger os cotovelos por você.

1555
01:34:45,012 --> 01:34:46,013
Ótimo.

1556
01:34:46,097 --> 01:34:48,349
Era o que eu queria passar para você.

1557
01:34:49,850 --> 01:34:51,769
E aí? Harvard, né?

1558
01:34:51,852 --> 01:34:54,939
É. E você, decidiu para onde vai?

1559
01:34:55,022 --> 01:34:57,733
- UT.
- A opção do seu pai.

1560
01:34:58,734 --> 01:35:01,696
- Bom, é uma faculdade ótima.
- Sei o que você acha.

1561
01:35:03,114 --> 01:35:05,241
Mas boa sorte.

1562
01:35:05,324 --> 01:35:07,159
Te ligo se precisar de reforço.

1563
01:35:07,243 --> 01:35:10,538
E eu te ligo se entrar
para o time de basquete feminino.

1564
01:35:13,416 --> 01:35:14,792
Tchau, Graham.

1565
01:35:17,586 --> 01:35:18,587
Tchau, Mandy.

1566
01:35:32,977 --> 01:35:34,145
Tudo pronto?

1567
01:35:34,228 --> 01:35:36,105
Tudo. Vamos.

1568
01:35:56,417 --> 01:35:59,670
{\an8}CAMBRIDGE, Massachusetts

1569
01:36:02,339 --> 01:36:03,924
{\an8}GOVERNO, REAJA
Abelhas já!

1570
01:36:08,137 --> 01:36:09,972
Vou pegar mais. Vocês querem?

1571
01:36:10,055 --> 01:36:11,932
- Quero.
- Por favor. Valeu.

1572
01:36:16,103 --> 01:36:17,605
Oi, me dá um refil?

1573
01:36:17,688 --> 01:36:18,731
Claro.

1574
01:36:18,814 --> 01:36:20,149
Graham, pedido!

1575
01:36:25,613 --> 01:36:26,614
Mandy.

1576
01:36:28,032 --> 01:36:29,200
Graham.

1577
01:36:30,868 --> 01:36:32,453
É uma camiseta de abelhas?

1578
01:36:34,079 --> 01:36:35,831
É disso que você quer falar?

1579
01:36:35,915 --> 01:36:38,375
Não, mas o que você está fazendo aqui?

1580
01:36:39,210 --> 01:36:44,215
Bom, eu estava pronto para estudar na UT
para agradar ao meu pai,

1581
01:36:45,216 --> 01:36:47,927
mas me disseram para não viver
pela aprovação dele.

1582
01:36:48,010 --> 01:36:50,596
Então estou aqui
tirando um ano de intervalo,

1583
01:36:50,679 --> 01:36:53,098
tentando descobrir o que quero, sabe?

1584
01:36:53,974 --> 01:36:57,770
E o que você quer está aqui em Boston?

1585
01:36:59,897 --> 01:37:01,565
Isso. Está aqui.

1586
01:37:04,151 --> 01:37:06,362
Trabalho beneficente com crianças.

1587
01:37:06,445 --> 01:37:08,239
É um projeto ótimo.

1588
01:37:08,322 --> 01:37:11,075
Sei, parece perfeito para você.

1589
01:37:11,158 --> 01:37:12,535
Fico muito feliz.

1590
01:37:12,618 --> 01:37:16,121
Valeu. Olha, tem outro motivo…

1591
01:37:40,479 --> 01:37:42,481
fim…

1592
01:38:14,138 --> 01:38:16,140
Legendas: Samantha Silveira



