1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,794 --> 00:00:06,339
Severní seattleská střední,
je načase se rozehřát!

3
00:00:06,423 --> 00:00:08,800
Ať vás pěkně slyším, Buldoci!

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:16,099 --> 00:00:17,100
HARVARDOVA UNIVERZITA

6
00:00:17,183 --> 00:00:19,185
MOJE PŘIHLÁŠKA

7
00:00:19,269 --> 00:00:21,229
ROZHODNUTÍ: V řízení

8
00:00:23,106 --> 00:00:26,651
Také se dnes očekává,
že výbor oznámí letošní téma plesu.

9
00:00:26,735 --> 00:00:27,819
Přesně tak!

10
00:00:32,198 --> 00:00:33,199
Láska, nebo Harvard

11
00:00:33,283 --> 00:00:35,910
Držte si klobouky!

12
00:00:38,204 --> 00:00:42,292
Přivítejte pýchu
Severní seattleské střední,

13
00:00:42,375 --> 00:00:45,128
naše neohrožené šampiony, Buldoky!

14
00:00:45,211 --> 00:00:47,964
Říkáme si Buldoci a přišli jsme se rvát!

15
00:00:48,965 --> 00:00:52,010
{\an8}- Při sobě stát! Trhat a vyhrát!
- To je ono!

16
00:00:52,093 --> 00:00:54,304
{\an8}A máme tu Grahama!

17
00:00:59,142 --> 00:01:00,477
{\an8}DARY PRO BEZDOMOVCE

18
00:01:00,560 --> 00:01:01,561
{\an8}ZTRÁTY A NÁLEZY

19
00:01:01,644 --> 00:01:05,857
{\an8}Buldoci! A teď všichni! Buldoci!

20
00:01:05,940 --> 00:01:08,359
{\an8}Mandy Yangová, co tady děláš?

21
00:01:08,443 --> 00:01:09,944
{\an8}Už jsme to řešily.

22
00:01:10,028 --> 00:01:13,323
{\an8}Nemůžeš se vyhýbat roztleskávání,
abys vykrádala ztráty a nálezy.

23
00:01:13,406 --> 00:01:16,242
{\an8}Paní Chenová, já nekradu, ale přispívám.

24
00:01:18,453 --> 00:01:22,957
{\an8}Dobře. Jak myslíte.

25
00:01:23,041 --> 00:01:24,042
{\an8}Snad jste šťastná.

26
00:01:24,125 --> 00:01:27,462
{\an8}Jsem výchovní poradkyně na střední.
Nikdy nejsem šťastná.

27
00:01:27,545 --> 00:01:30,048
{\an8}Snad mě nebudete nutit,
abych se toho účastnila.

28
00:01:30,131 --> 00:01:31,508
{\an8}Budu.

29
00:01:31,591 --> 00:01:33,051
{\an8}Panečku.

30
00:01:33,134 --> 00:01:35,011
Přece jen jsem někdy šťastná.

31
00:01:35,095 --> 00:01:36,096
Fajn.

32
00:01:37,388 --> 00:01:38,556
Hezky se bav!

33
00:01:39,307 --> 00:01:42,811
Do toho, Buldoci!

34
00:01:42,894 --> 00:01:46,022
Buldoci, do toho!

35
00:01:56,491 --> 00:01:57,492
{\an8}TÁHNĚTE, KANÁŘI!

36
00:02:01,412 --> 00:02:02,747
{\an8}Jó! Do toho, Buldoci.

37
00:02:03,456 --> 00:02:05,458
{\an8}- Vážně, Bene?
- Co je?

38
00:02:06,835 --> 00:02:09,212
{\an8}Jakpak se máme, Buldoci?

39
00:02:11,172 --> 00:02:14,384
{\an8}Povídám, jakpak se máme, Buldoci?

40
00:02:17,011 --> 00:02:18,179
{\an8}To je hned jiná!

41
00:02:18,263 --> 00:02:24,894
{\an8}A teď přivítejte svého kapitána
s desítkou na dresu, Grahama Lansinga!

42
00:02:27,188 --> 00:02:28,731
{\an8}Jak to šlape, Buldoci?

43
00:02:30,483 --> 00:02:32,694
{\an8}Povídám…

44
00:02:32,777 --> 00:02:36,114
{\an8}Kecám, to bych neudělal.
Byl bych trapnej jak sáňky v létě.

45
00:02:36,197 --> 00:02:37,699
{\an8}Bez urážky, pane řediteli.

46
00:02:38,324 --> 00:02:39,909
{\an8}Tos mi to natřel!

47
00:02:39,993 --> 00:02:41,953
{\an8}Tohle já říkám. Dostal mě.

48
00:02:42,453 --> 00:02:44,455
{\an8}Je to frajer.

49
00:02:44,539 --> 00:02:48,501
Proč všichni s Grahamem Lansingem jednají,
jako by byl nějakej bůh?

50
00:02:48,585 --> 00:02:51,296
Asi proto, že tak trochu je?

51
00:02:51,379 --> 00:02:55,633
Vždyť je to jen namyšlenej blbeček,
co využívá svůj kukuč a mužství,

52
00:02:55,717 --> 00:02:58,011
aby se vyškrábal na trůn Everestů.

53
00:02:58,970 --> 00:03:00,972
Nech chudáky Everesty bejt.

54
00:03:01,055 --> 00:03:05,894
A teď už chvíle, na kterou všichni čekáme.
Odhalení tématu letošního plesu.

55
00:03:06,644 --> 00:03:08,980
Přivítejme prosím společně…

56
00:03:09,063 --> 00:03:11,691
Za mě je to starej dobrej nepotismus.

57
00:03:11,774 --> 00:03:13,735
…zástupkyni třídy LaToyu Reynoldsovou.

58
00:03:14,360 --> 00:03:18,615
Tomu klukovi by prošla i vražda,
protože má za tátu senátora.

59
00:03:18,698 --> 00:03:20,283
Jste připraveni?

60
00:03:20,366 --> 00:03:22,410
Měl by nést odpovědnost za svoje…

61
00:03:22,493 --> 00:03:23,870
Sklapni už.

62
00:03:23,953 --> 00:03:26,039
LaToya bude vyhlašovat téma plesu.

63
00:03:26,122 --> 00:03:27,415
Jaký je téma?

64
00:03:27,498 --> 00:03:30,418
Řekls mi, abych sklapla,
jen abys slyšel téma plesu?

65
00:03:30,501 --> 00:03:33,046
Ostatní to zajímá. Jen se chovám slušně.

66
00:03:33,129 --> 00:03:34,297
Virbl, prosím!

67
00:03:35,506 --> 00:03:38,092
Tématem letošního plesu jsou…

68
00:03:38,760 --> 00:03:40,511
osmdesátky!

69
00:03:45,183 --> 00:03:46,351
Co se to děje?

70
00:03:49,103 --> 00:03:50,855
Panebože!

71
00:03:50,939 --> 00:03:52,315
To je volenka!

72
00:03:52,398 --> 00:03:54,984
Tohle není cvičení, bando!

73
00:04:02,450 --> 00:04:04,160
Volenka!

74
00:04:10,667 --> 00:04:12,460
Volenka!

75
00:04:20,301 --> 00:04:22,512
{\an8}PLES?

76
00:04:23,346 --> 00:04:24,973
Volenka!

77
00:04:30,103 --> 00:04:32,397
Grahame!
Ty chceš, abych s tebou šla na ples?

78
00:04:33,106 --> 00:04:34,899
Cože? Vůbec ne, Jodi.

79
00:04:34,983 --> 00:04:38,528
Na ples tě zvu já, Owen, tvůj přítel.

80
00:04:39,821 --> 00:04:41,489
Slušnej trapas.

81
00:04:42,782 --> 00:04:44,534
Jasně. Co by ne.

82
00:04:45,034 --> 00:04:46,077
Kámo!

83
00:04:46,160 --> 00:04:47,328
Řekla ano!

84
00:04:48,496 --> 00:04:51,916
Zatleskejme první úspěšné volence
letošního roku!

85
00:04:53,751 --> 00:04:55,628
Dobrá, přátelé.

86
00:04:56,337 --> 00:04:57,630
Bylo to parádní.

87
00:04:57,714 --> 00:04:59,090
Možná trošinku trapné.

88
00:04:59,173 --> 00:05:03,052
Máme asi pět minut na to
se vrátit do třídy, takže odchod!

89
00:05:03,136 --> 00:05:07,265
Já zavítám do sborovny
na brusinkový džus! Pohyb!

90
00:05:08,349 --> 00:05:10,310
- Paní Chenová.
- Co tady děláš?

91
00:05:10,393 --> 00:05:13,521
Přišla jsi mě potrestat
za tu povzbuzovačku?

92
00:05:13,604 --> 00:05:18,318
Pořád čekám na vyjádření z Harvardu.
K vám se zatím nic nedostalo?

93
00:05:19,068 --> 00:05:21,612
Mandy, takhle to ne…

94
00:05:21,696 --> 00:05:24,115
Ejhle, Harvard.

95
00:05:24,991 --> 00:05:25,992
Haló?

96
00:05:26,075 --> 00:05:28,745
Ano. Mandy je u mě v kabinetu.

97
00:05:29,370 --> 00:05:31,372
Že jí dopřejete plnou penzi?

98
00:05:31,456 --> 00:05:33,624
A čestný doktorát?

99
00:05:33,708 --> 00:05:35,209
No teda.

100
00:05:35,293 --> 00:05:37,003
Děkuju vám, pane Harvarde.

101
00:05:37,086 --> 00:05:39,964
Hned jí to vyřídím.
Doma ti to vysvětlím, zlato.

102
00:05:40,048 --> 00:05:43,926
- To nebyl Harvard, ale vaše žena.
- Vůbec ne. Byl to sám pan Harvard.

103
00:05:44,010 --> 00:05:45,553
- Není to vtipné.
- Ale je.

104
00:05:45,636 --> 00:05:47,847
To jen ty jsi tak chronicky vypjatá.

105
00:05:48,598 --> 00:05:52,894
„Chronicky vypjatá“. Chcete vědět,
proč jsem tak chronicky vypjatá?

106
00:05:52,977 --> 00:05:57,190
- Ale ne. Čeká mě další proslov, co?
- Harvard je nejlepší škola na světě.

107
00:05:57,273 --> 00:06:01,361
A chodila tam doktorka rozvojové ekonomie
Ingrid Downsová, moje hrdinka!

108
00:06:01,444 --> 00:06:04,280
A taky tam jako profesorka
získala definitivu.

109
00:06:04,364 --> 00:06:08,910
A teď tam tahle držitelka
dvou regulérních Nobelových cen

110
00:06:08,993 --> 00:06:10,828
za snížení celosvětové chudoby

111
00:06:10,912 --> 00:06:14,582
učí mladé ženy, jako jsem já,
které chtějí změnit svět k lepšímu.

112
00:06:15,500 --> 00:06:19,670
Tak mi odpusťte, že jsem tak chronicky
vypjatá, když přijde řeč na Harvard.

113
00:06:19,754 --> 00:06:22,465
Jak že se jmenovala ta škola? Harant?

114
00:06:22,548 --> 00:06:23,549
Moc vtipný.

115
00:06:23,633 --> 00:06:27,303
Mandy, jsou i další vysoké školy,
které nabízí úžasné vzdělání.

116
00:06:27,387 --> 00:06:29,514
Jako jaký? Dartmouth?

117
00:06:30,223 --> 00:06:31,557
A padej!

118
00:06:31,641 --> 00:06:34,477
Jak se mám stát oblíbenou studentkou
doktorky Downsové

119
00:06:34,560 --> 00:06:36,771
a navštívit Mezinárodní radu žen při OSN…

120
00:06:36,854 --> 00:06:38,356
- Ven!
- Jasně.

121
00:06:38,981 --> 00:06:43,736
Bethany plánuje puč, Charlesi.
Chce mě svrhnout z pozice hlavní bubenice.

122
00:06:43,820 --> 00:06:47,156
Tohle už nehodlám poslouchat.
Co se bavit o čemkoliv jiným?

123
00:06:47,240 --> 00:06:48,783
Kromě Harvardu.

124
00:06:49,575 --> 00:06:51,994
Lidem se ti Krotitelé duchů
očividně líbili.

125
00:06:52,078 --> 00:06:56,582
Volenky jsou jen dalším příkladem
patriarchální nadvlády nad ženami.

126
00:06:56,666 --> 00:07:00,294
Dobře, ale musíš uznat,
že díky těm osmdesátkám je to švanda.

127
00:07:00,378 --> 00:07:02,380
Kvůli osmdesátkám je to ještě horší.

128
00:07:02,463 --> 00:07:06,551
Napadne tě aspoň jeden osmdesátkovej film,
co není šíleně sexistickej?

129
00:07:06,634 --> 00:07:08,344
To myslíš vážně? Jasně že jo.

130
00:07:08,428 --> 00:07:10,263
- Sázka? Koho bereš?
- Přece Mandy.

131
00:07:10,346 --> 00:07:13,641
- Já ti nevím. Podle mě to Ben dá.
- Fajn. Snídaňový klub.

132
00:07:13,724 --> 00:07:16,436
Když se nechceš zalíbit hezounovi,
buď sama sebou,

133
00:07:16,519 --> 00:07:19,063
- nebo se nech předělat od Molly Ringwald.
- Dobře.

134
00:07:19,147 --> 00:07:20,148
Podivná věda.

135
00:07:20,231 --> 00:07:22,483
Dokonalá žena
je spoře oděná a dělá radost.

136
00:07:22,567 --> 00:07:23,901
Pomsta šprtů?

137
00:07:23,985 --> 00:07:27,697
Hlavní šprt nakuká holce,
že je její kluk, aby se s ním vyspala.

138
00:07:27,780 --> 00:07:30,158
Žádná komedie, ale díl Zákonu a pořádku.

139
00:07:30,241 --> 00:07:32,326
No tak, Bene! Tohle bych věděl i já!

140
00:07:32,410 --> 00:07:33,411
Vysol to, Chucku.

141
00:07:33,494 --> 00:07:36,330
Klídek. Pošlu ti to přes PayPal.
Nemám PayPal.

142
00:07:48,259 --> 00:07:51,095
Skončila jsem dřív ve vývařovně.
Vyzvedneš mě doma?

143
00:07:53,556 --> 00:07:54,640
Komupak to píšeš?

144
00:07:55,433 --> 00:07:57,059
Svojí holce?

145
00:07:57,143 --> 00:07:59,145
Akorát kamarádce. Žádnou holku nemám.

146
00:07:59,228 --> 00:08:00,605
Nepovídej.

147
00:08:00,688 --> 00:08:01,856
Byl to jen vtip.

148
00:08:01,939 --> 00:08:04,484
Víš ty co, Kyle? Tohle nemám zapotřebí.

149
00:08:04,567 --> 00:08:07,236
Seš prvák a já čtvrťák.
Co takhle trochu úcty?

150
00:08:07,320 --> 00:08:10,031
Ty že seš čtvrťák?
Vždyť ani nejezdíš autem.

151
00:08:10,114 --> 00:08:11,824
Řídím! Hodil jsem tě domů.

152
00:08:12,825 --> 00:08:16,621
A jo. Tou tvojí rozpadlou fiestou.
Je to vlastně taková motokára.

153
00:08:16,704 --> 00:08:18,873
- Nikdy jsi nebyl na party.
- Ale byl.

154
00:08:18,956 --> 00:08:19,957
A pils tam?

155
00:08:20,041 --> 00:08:23,878
Jsem si jistej, že někdo z dospělých
měl vedle sklenku vína.

156
00:08:23,961 --> 00:08:25,838
Beztak jsi ani s žádnou nespal.

157
00:08:26,881 --> 00:08:28,007
Líbal jsem se.

158
00:08:28,090 --> 00:08:30,468
Líbal? To je ti devět nebo co?

159
00:08:30,551 --> 00:08:32,220
Mě zajímá kocour v troubě.

160
00:08:32,303 --> 00:08:35,264
- Nemusím ti vůbec nic dokazovat.
- Právě se stalo.

161
00:08:35,848 --> 00:08:36,849
Vidíš támhletoho?

162
00:08:37,683 --> 00:08:39,769
Ten už se s kocourem do trouby podíval.

163
00:08:39,852 --> 00:08:40,937
Čtvrťák jak má bejt.

164
00:08:41,854 --> 00:08:42,855
Jde sem!

165
00:08:43,689 --> 00:08:44,732
Neztrapni mě.

166
00:08:44,815 --> 00:08:46,692
Ani nemusím. Balíš nákupy.

167
00:08:46,776 --> 00:08:48,778
- Čus.
- Jak se vede, hoši?

168
00:08:49,487 --> 00:08:50,738
- Grahame?
- Jo?

169
00:08:50,821 --> 00:08:53,908
Už ses rozhodl, kam půjdeš na vysokou?

170
00:08:54,909 --> 00:08:55,993
Ještě ty se ptej.

171
00:08:56,702 --> 00:08:59,830
Promiň. Po určitý době
už tuhle otázku nechceš nikdy slyšet.

172
00:08:59,914 --> 00:09:01,958
Ve čtvrťáku to pochopíte.

173
00:09:03,084 --> 00:09:04,335
On už je čtvrťák.

174
00:09:04,961 --> 00:09:06,254
Tak to sorry. Kam chodíš?

175
00:09:07,213 --> 00:09:08,214
Tam, co ty.

176
00:09:09,131 --> 00:09:11,509
- No jasně, ty seš…
- Ben Plunkett.

177
00:09:11,592 --> 00:09:13,886
Ořecháč Plunkett. No jasně!

178
00:09:13,970 --> 00:09:15,221
Ořecháč Plunkett?

179
00:09:15,304 --> 00:09:17,932
Někdo mu dal na výletě
v šestý třídě snickersku.

180
00:09:18,015 --> 00:09:22,270
Nafoukl se jako balón.
Byl to fakt úlet. Přežils to vlastně?

181
00:09:22,853 --> 00:09:25,064
- Jo, dostal jsem se z toho.
- Super.

182
00:09:25,147 --> 00:09:27,858
Promiň, že jsem tě nepoznal, Ořecháči.
Já jen že…

183
00:09:28,359 --> 00:09:30,319
Nenafouknutej vypadáš jinak.

184
00:09:30,903 --> 00:09:32,446
No tak se uvidíme ve škole.

185
00:09:32,530 --> 00:09:34,282
Jo a… do toho, Buldoci.

186
00:09:39,537 --> 00:09:40,830
Ahojky.

187
00:09:41,747 --> 00:09:43,499
Pátek večer, jdeš za štramákem?

188
00:09:44,417 --> 00:09:47,003
Nechtěla jsem ti to říkat, ale vlastně jo.

189
00:09:47,545 --> 00:09:49,964
Jdu ven s nejoblíbenějším klukem na škole.

190
00:09:50,047 --> 00:09:51,924
Jakože s Grahamem Lansingem?

191
00:09:52,008 --> 00:09:53,259
Tím Grahamem Lansingem?

192
00:09:54,135 --> 00:09:56,470
Nechte toho. Jak to, že ho vůbec znáte?

193
00:09:56,554 --> 00:09:57,930
Já ho vlastně neznám.

194
00:09:58,014 --> 00:10:00,099
Jen jsem vycítil atmo a chtěl navázat.

195
00:10:00,683 --> 00:10:03,728
Tak jako teď cítím, že je atmo fuč.
Radši mizím.

196
00:10:04,645 --> 00:10:08,691
- Takže žádný rande s Grahamem?
- S holkou jako já by nikdy nechodil.

197
00:10:08,774 --> 00:10:09,775
Co je?

198
00:10:09,859 --> 00:10:10,860
Nedělej psí oči.

199
00:10:10,943 --> 00:10:14,488
Ráda bych ti připomněla,
že moji hodnotu neurčuje nějakej kluk.

200
00:10:15,031 --> 00:10:18,951
Jsem uvědomělá žena
a o svojí hodnotě rozhoduju sama.

201
00:10:19,035 --> 00:10:23,164
A já ti fandím, ale ráda bych ti
připomněla, že mladá jsi jen jednou.

202
00:10:23,247 --> 00:10:25,333
Je super, že vystupuješ s proslovy

203
00:10:25,416 --> 00:10:28,628
a nazvali tě
„nejlepší studentkou ekonomie v Americe“.

204
00:10:28,711 --> 00:10:29,879
Myslíš v Severní.

205
00:10:29,962 --> 00:10:32,298
Jo, ale za mě by sis měla trochu užívat,

206
00:10:32,381 --> 00:10:36,344
nadělat si pár vzpomínek.
Nasypat ředitelovi do auta pálivý křupky!

207
00:10:36,427 --> 00:10:37,511
Jsem tady.

208
00:10:37,595 --> 00:10:40,097
To byla tenkrát prča.

209
00:10:40,181 --> 00:10:41,849
Hele, mami. Mám před sebou…

210
00:10:41,932 --> 00:10:42,933
UŽ BĚŽÍM!

211
00:10:43,017 --> 00:10:46,562
…nezapomenutelný páteční večer s Benem.
Knihkupectví, kino, vafle.

212
00:10:46,646 --> 00:10:48,522
Takže to samý, co každej pátek.

213
00:10:48,606 --> 00:10:50,232
Jak říkám. Nezapomenutelný.

214
00:10:55,488 --> 00:10:57,239
Čau. Jak bylo v práci?

215
00:10:57,323 --> 00:11:00,284
V práci… Nechci o tom mluvit.

216
00:11:05,748 --> 00:11:08,334
Zase ten malej lotr Kyle? Co ti řekl?

217
00:11:08,417 --> 00:11:11,754
Nebyl to jen on…
Říkám, že o tom nechci mluvit.

218
00:11:11,837 --> 00:11:13,881
Co takhle se o tom přestat bavit?

219
00:11:13,964 --> 00:11:14,965
Fajn.

220
00:11:19,845 --> 00:11:21,138
Co to děláš?

221
00:11:23,265 --> 00:11:24,934
Imagine Dragons? To jako fakt?

222
00:11:26,894 --> 00:11:30,314
Měl jsem je rád někdy v prváku.
Neslyšel jsem je věčnost.

223
00:11:31,065 --> 00:11:34,360
Proč tohle vůbec děláš?
Snad nečekáš, že zázrakem začnu…

224
00:12:07,977 --> 00:12:09,812
{\an8}MARATON AKČNÍCH FILMŮ Z 80. LET

225
00:12:12,857 --> 00:12:16,277
{\an8}Bistro u Deacona
Snídaně po celý den! Nejlepší v Seattlu!

226
00:12:25,244 --> 00:12:26,746
- Děkuju.
- Díky.

227
00:12:26,829 --> 00:12:29,039
- Je to tvoje volenka, Julie!
- Jo!

228
00:12:29,123 --> 00:12:32,877
Tak co, vafle přes celej stůl
s čokoládovými chipsy, nebo bez?

229
00:12:38,257 --> 00:12:40,301
Hele, nemáš někdy ten pocit,

230
00:12:40,384 --> 00:12:43,846
že jsme promrhali mládí tím,
že jen sedíme v koutě a soudíme?

231
00:12:43,929 --> 00:12:45,681
Takže bez chipsů?

232
00:12:45,765 --> 00:12:48,726
Jen se podívej.
Každou páteční noc prosedíme v bistru

233
00:12:48,809 --> 00:12:51,729
a debatujeme nad tím,
jestli chceme na vafli čokoládu.

234
00:12:52,396 --> 00:12:54,023
A co bys radši dělal?

235
00:12:54,106 --> 00:12:56,275
- Vysával sudy brčkem s Everesty?
- Ne.

236
00:12:58,778 --> 00:12:59,779
Možná. Co já vím.

237
00:13:00,529 --> 00:13:03,741
I takovej Charles se Zenobií
pořád něco podnikají.

238
00:13:03,824 --> 00:13:08,788
Chodí na zápasy, večírky nebo tancovačky.

239
00:13:08,871 --> 00:13:10,790
Koho tohle zajímá?

240
00:13:10,873 --> 00:13:13,000
My dva už pravdu známe. Je to pomíjivý.

241
00:13:13,083 --> 00:13:15,836
Život začíná,
až když odsud vypadneme na vysokou,

242
00:13:15,920 --> 00:13:17,797
kde za sebou zanecháme stopu.

243
00:13:17,880 --> 00:13:19,465
Ne všichni jdeme na Harvard.

244
00:13:19,548 --> 00:13:23,469
Někdo z nás jde na vysokou,
co je odsud 20 minut autem,

245
00:13:23,552 --> 00:13:25,596
a to s půlkou Everestů na čtyři roky,

246
00:13:25,679 --> 00:13:29,850
kde budeme muset poslouchat,
jak básní o zlatých časech na střední.

247
00:13:29,934 --> 00:13:31,519
Protože nic jinýho nemají.

248
00:13:31,602 --> 00:13:34,188
Dosáhli vrcholu.
Proto jim říkáme Everesti.

249
00:13:34,271 --> 00:13:36,899
Copak se nechceš aspoň jednou cítit…

250
00:13:37,775 --> 00:13:38,776
jakože…

251
00:13:41,070 --> 00:13:42,071
Jakože co?

252
00:13:43,531 --> 00:13:45,324
Co když je tohle i můj vrchol?

253
00:13:46,659 --> 00:13:48,911
Na žádný zlatý časy vzpomínat nemůžu.

254
00:13:48,994 --> 00:13:50,871
Dobře, to už trochu přeháníš.

255
00:13:50,955 --> 00:13:53,624
Tobě se to mluví.
Ty nejsi Ořecháč Plunkett.

256
00:13:58,796 --> 00:14:02,132
Nech to bejt. Dojdu nám objednat tu vafli.

257
00:14:06,637 --> 00:14:07,638
Díky.

258
00:14:07,721 --> 00:14:09,640
Julie, půjdeš se mnou na ples?

259
00:14:09,723 --> 00:14:11,016
Jo!

260
00:14:12,434 --> 00:14:15,354
- Bože můj!
- Gratuluju!

261
00:14:15,437 --> 00:14:16,480
Hezky!

262
00:14:35,332 --> 00:14:37,084
{\an8}PLES?

263
00:14:38,669 --> 00:14:39,670
Ples?

264
00:14:40,671 --> 00:14:42,047
Haha. Strašně vtipný.

265
00:14:42,131 --> 00:14:43,757
To není vtip.

266
00:14:44,383 --> 00:14:45,843
Proč přesně to není vtip?

267
00:14:46,969 --> 00:14:49,138
Když stojíš o tuctovost, máš ji mít.

268
00:14:49,722 --> 00:14:53,183
Ale jen proto, že seš můj nejlepší kámoš.
Na limuzínu zapomeň.

269
00:14:53,267 --> 00:14:56,103
Nehodlám utrácet za šminky.
Dostaneš tohle.

270
00:14:57,062 --> 00:14:58,522
A hlavně žádný ploužáky.

271
00:14:58,606 --> 00:15:01,775
Horší je snad už jen
rozdíl v platech mužů a žen.

272
00:15:02,318 --> 00:15:04,737
Ty teda umíš dostat kluka do kolen.

273
00:15:07,239 --> 00:15:10,242
Takže, Benjamine Waltere Plunkette,

274
00:15:10,784 --> 00:15:15,623
souhlasíš s podmínkami mojí volenky
a přistupuješ na naši plesovou dohodu?

275
00:15:16,999 --> 00:15:19,209
Mandy Elizabeth Yangová,

276
00:15:20,252 --> 00:15:22,046
bude mi ctí.

277
00:15:24,757 --> 00:15:27,134
Děkujeme. Pecka.

278
00:15:28,385 --> 00:15:29,887
Nejsou v ní čokoládový chipsy.

279
00:15:29,970 --> 00:15:32,806
Při objednávání
jsem na tebe byl naštvanej, takže…

280
00:15:32,890 --> 00:15:34,058
Promiň.

281
00:15:35,225 --> 00:15:37,853
Ber to jako oslavnou vafli. Jdeme na ples.

282
00:15:41,273 --> 00:15:43,525
{\an8}VOLTE SENÁTORA JAMESE LANSINGA
MUŽE LIDÍ

283
00:15:43,609 --> 00:15:45,903
DO TOHO, BULDOCI!

284
00:15:47,404 --> 00:15:50,574
Dále nás čeká rozhovor
se senátorem Lansingem.

285
00:15:50,658 --> 00:15:54,995
Přijde řeč na revitalizaci a znovuzvolení.
Zůstaňte na NPR.

286
00:15:56,121 --> 00:15:57,790
Lepší spánek znamená lepší život.

287
00:15:57,873 --> 00:16:01,168
Spaní na špatné matraci
nepřináší jen bolest za krkem.

288
00:16:01,251 --> 00:16:03,504
Vyplňte si náš spací kvíz a zjistěte…

289
00:16:03,587 --> 00:16:05,005
Vypni to.

290
00:16:05,089 --> 00:16:07,883
Ty tady fandíš podnikům,
co podporujou NPR.

291
00:16:07,967 --> 00:16:09,593
No jo. Mám vyjádření z Harvardu.

292
00:16:18,978 --> 00:16:20,229
Co tam píšou?

293
00:16:22,564 --> 00:16:24,108
ROZHODNUTÍ: Čekací listina

294
00:16:29,321 --> 00:16:32,116
Nech mě tady sedět.
Sejdeme se za sedm hodin.

295
00:16:32,199 --> 00:16:33,909
- Mandy.
- Nech to bejt.

296
00:16:35,327 --> 00:16:36,662
Je po všem.

297
00:16:37,371 --> 00:16:41,250
Harvard, doktorka Downsová,
spása světa, můj život. Všechno končí.

298
00:16:41,333 --> 00:16:45,129
Přestaň. Jsi na čekací listině, jasný?
Zatím tě neodmítli.

299
00:16:45,212 --> 00:16:46,714
To je jedno jako druhý.

300
00:16:48,924 --> 00:16:53,345
Harvard měl bejt moje vysněný místo.
Můj ráj.

301
00:16:55,139 --> 00:16:56,682
A teď mě nechtějí ani tam.

302
00:17:03,731 --> 00:17:05,232
Na co se to dívám?

303
00:17:06,483 --> 00:17:09,111
Co je tohle za smutnýho ubožáka?

304
00:17:09,194 --> 00:17:10,821
Takovouhle Mandy neznám.

305
00:17:11,488 --> 00:17:16,118
Mandy, co znám, by se zvedla, nakráčela
do školy v tričku „Ženy jsou budoucnost“

306
00:17:16,201 --> 00:17:20,247
a vymyslela by, jak se na ten
Harvard dostat! Buď radši tahle Mandy.

307
00:17:31,633 --> 00:17:32,634
Děkuju.

308
00:17:41,477 --> 00:17:42,478
Musím s vámi mluvit.

309
00:17:42,561 --> 00:17:45,731
- Zrovna tu mám studentku.
- To nevadí. Já počkám.

310
00:18:01,747 --> 00:18:06,293
Tak jo, přimhouřím nad tebou oko
jen proto, že tu holku nemám ráda.

311
00:18:06,376 --> 00:18:08,212
- Takže…
- Skončila jsem na čekačce.

312
00:18:08,921 --> 00:18:09,755
To mě mrzí.

313
00:18:09,838 --> 00:18:12,591
O lítost nestojím.
Poraďte mi, jak se tam dostat.

314
00:18:12,674 --> 00:18:14,593
Zkusme se nad tím zamyslet.

315
00:18:14,676 --> 00:18:17,971
Možná je konečně načase
začít uvažovat o záložních školách.

316
00:18:18,055 --> 00:18:21,809
S tvými známkami, veřejně prospěšnými
pracemi, mimoškolními aktivitami…

317
00:18:21,892 --> 00:18:24,937
Podala jsem na ně přihlášku
a pustila je z hlavy. Další.

318
00:18:25,020 --> 00:18:27,314
Potřebuješ odzbrojující
doporučující dopis.

319
00:18:27,397 --> 00:18:32,694
Nechce se mi věřit, že to řeknu,
ale co takhle táta Grahama Lansinga?

320
00:18:33,278 --> 00:18:36,240
Senátor z Harvardu?
Skvělý nápad. Zkus se ho zeptat.

321
00:18:36,323 --> 00:18:40,285
Neznám ho, ale doufala jsem,
že vy byste možná mohla.

322
00:18:40,369 --> 00:18:44,873
Cože? Já? Jasně, jsme jak
brácha se ségrou. Rovnou mu zavoláme.

323
00:18:47,292 --> 00:18:50,796
- Paní Chenová?
- Ticho. Snažím se s ním navázat spojení.

324
00:18:53,340 --> 00:18:56,135
Nechte toho! Já už to pochopila.

325
00:18:56,218 --> 00:18:59,513
Dopis od senátora
by určitě působil pompézně,

326
00:18:59,596 --> 00:19:01,348
ale pokud nejste spříznění,

327
00:19:01,431 --> 00:19:04,977
sežeň si dopis od vyučujícího,
který vyzvedne tvoji vášeň,

328
00:19:05,060 --> 00:19:07,354
tvůj charakter, tvůj Mandynin zápal.

329
00:19:07,437 --> 00:19:09,439
Na to bych vsadila já.

330
00:19:12,234 --> 00:19:14,570
Jasně, rozhodně. Dobře.

331
00:19:15,070 --> 00:19:16,905
Chápu. Je mi to jasný.

332
00:19:19,950 --> 00:19:21,243
Ona mě nechápe.

333
00:19:23,120 --> 00:19:26,165
Takže ti Chenová řekla,
aby ses skámošila s Grahamem

334
00:19:26,248 --> 00:19:29,501
a mohla tak jeho tátu senátora
požádat o doporučující dopis?

335
00:19:30,544 --> 00:19:32,171
Tolika slovy zas ne.

336
00:19:32,254 --> 00:19:33,714
Co se najednou zdráháš?

337
00:19:33,797 --> 00:19:36,633
Já myslela,
že stojíš o bujarou středoškolskou jízdu.

338
00:19:36,717 --> 00:19:38,635
S Grahamem ji dost možná zažiješ.

339
00:19:38,719 --> 00:19:41,680
Taky jsem chtěl bicáky,
ale vidělas mě v posilce?

340
00:19:41,763 --> 00:19:44,141
Tohle celý je manipulace. Je to neetický.

341
00:19:44,224 --> 00:19:46,977
Vážně chceš slevit
ze svých hodnot kvůli dopisu?

342
00:19:47,060 --> 00:19:50,939
Tady nejde o ledajakej dopis!
Jsou to moje životní ambice.

343
00:19:51,023 --> 00:19:54,443
Mimo to jsou dějiny plný mužů,
co využívali ženy

344
00:19:54,526 --> 00:19:56,862
kvůli prostějším věcem, než je Harvard.

345
00:19:56,945 --> 00:19:58,447
Já ti nevím, Mandy.

346
00:19:59,907 --> 00:20:01,325
Pusť mě!

347
00:20:02,951 --> 00:20:04,494
Je to blázen.

348
00:20:05,162 --> 00:20:07,706
Tím pádem se ale budeme bavit
se všemi Everesty?

349
00:20:08,207 --> 00:20:09,333
Nejspíš jo.

350
00:20:10,417 --> 00:20:11,418
Beru.

351
00:20:12,377 --> 00:20:16,173
- Prožijeme ten tvůj osmdesátkovej film.
- Tohle není osmdesátkovej film.

352
00:20:16,256 --> 00:20:19,760
V osmdesátkovým filmu se Molly Ringwald
zamiluje do hezouna s ďolíčky

353
00:20:19,843 --> 00:20:24,556
a snaží se ho urvat, čert vem budoucnost.
V mým filmu se Molly zamiluje do Harvardu

354
00:20:24,640 --> 00:20:27,267
a snaží se tam mermomocí dostat,
čert vem ďolíčky.

355
00:20:27,976 --> 00:20:29,686
Co tím chceš jako říct?

356
00:20:29,770 --> 00:20:31,521
Tak jak zní tvůj plán?

357
00:20:31,605 --> 00:20:34,107
Začneme s tím, co víme,
a mezírky nějak doplníme.

358
00:20:34,191 --> 00:20:38,695
Kromě toho, že je to věhlasný sukničkář
a má za tátu senátora,

359
00:20:38,779 --> 00:20:41,990
co dalšího o Grahamovi Lansingovi víme?

360
00:20:42,574 --> 00:20:43,909
- Basketbal.
- Jasně.

361
00:20:45,994 --> 00:20:47,496
Basketbalovej tým.

362
00:20:47,579 --> 00:20:50,791
Dobře. Těch mezírek bude asi hodně.

363
00:20:50,874 --> 00:20:51,875
To teda jo.

364
00:20:51,959 --> 00:20:55,629
Tím pádem mu projedeme sítě.
Provedeme nepozorovanej průzkum.

365
00:20:55,712 --> 00:20:58,382
Průzkum? A koho se chceš vyptávat?

366
00:20:59,341 --> 00:21:01,051
Zbytku, který se s námi baví.

367
00:21:01,134 --> 00:21:03,971
Mandy, Ben už nám to říkal.
Strašně nás to mrzí.

368
00:21:04,054 --> 00:21:05,681
Už jsme ti objednali dobrůtky.

369
00:21:05,764 --> 00:21:07,057
Díky.

370
00:21:07,140 --> 00:21:10,102
Co takhle se pobavit o něčem normálním?

371
00:21:10,185 --> 00:21:12,104
- Normálním?
- Co třeba…

372
00:21:13,230 --> 00:21:14,773
O Grahamovi. Lansingovi.

373
00:21:14,856 --> 00:21:19,611
Co vlastně dělá? Teda kromě basketbalu.

374
00:21:19,695 --> 00:21:20,904
Jak nepozorovaný.

375
00:21:21,863 --> 00:21:24,992
Dneska večer jde nejspíš
na party ke Kayle Jacobsonový.

376
00:21:25,075 --> 00:21:26,994
Budou tam všichni čtvrťáci.

377
00:21:27,077 --> 00:21:29,162
- Teda kromě vás dvou.
- Au.

378
00:21:29,246 --> 00:21:31,081
Píšu si. A co ty, Zenobio?

379
00:21:32,416 --> 00:21:33,583
Máme spolu psychologii.

380
00:21:33,667 --> 00:21:36,837
Posledně žádal Graham učitele
o kredit navíc.

381
00:21:36,920 --> 00:21:39,548
Musíme letět, kočko.
Bethany má tah na bránu.

382
00:21:39,631 --> 00:21:41,842
Obědvá ve zkušebně s mažoretkami.

383
00:21:42,801 --> 00:21:47,431
Ta se nezastaví, dokud nebude mít
moji hlavu na talíři. Jdeme.

384
00:21:47,514 --> 00:21:48,765
Tak hele.

385
00:21:50,684 --> 00:21:53,228
Mám to. Půjdeme na tu dnešní party…

386
00:21:53,312 --> 00:21:54,730
- Tak jo.
- …oslovíme Grahama.

387
00:21:55,230 --> 00:21:57,399
Nabídnu mu doučko z psychologie zdarma.

388
00:21:57,482 --> 00:22:01,445
A jak si získám jeho důvěru,
poptám se na ten dopis od jeho táty.

389
00:22:01,528 --> 00:22:03,613
Fajn. Takže plán zní tak,

390
00:22:04,364 --> 00:22:07,200
že nafingujeme setkání
s nejoblíbenějším klukem na škole,

391
00:22:07,284 --> 00:22:11,705
se kterým jsme nikdy nemluvili,
na party, kam nejsme zvaní,

392
00:22:11,788 --> 00:22:15,042
a pak ho okouzlíme tak,
že letmo zmíníme to, jak propadá.

393
00:22:15,125 --> 00:22:17,169
A ještě ho požádáme o obří laskavost.

394
00:22:17,252 --> 00:22:19,713
Přesně tak. Vidíš? Brnkačka.

395
00:22:32,142 --> 00:22:33,352
Tomu říkám party.

396
00:22:34,061 --> 00:22:37,064
Cody! Jak se vede, kámo?

397
00:22:45,113 --> 00:22:46,490
Seš v pohodě?

398
00:22:46,573 --> 00:22:48,325
Jasně. Proč bych nebyl?

399
00:22:48,950 --> 00:22:51,787
Protože jsem poslední
čtyři roky chtěl být jako oni,

400
00:22:51,870 --> 00:22:54,247
ale nikdy mezi ně nešel
ze strachu z odmítnutí?

401
00:22:54,331 --> 00:22:58,210
Jsem úplně v cajku. Radši už… tam vlítnem.

402
00:22:59,044 --> 00:23:00,337
Tak jo.

403
00:23:06,510 --> 00:23:08,428
Kdo pozval mejdanový panice?

404
00:23:10,889 --> 00:23:12,349
Už teď všeho lituju.

405
00:23:12,849 --> 00:23:16,144
V pohodě. To zvládneme.
Stačí jen najít Grahama Lansinga.

406
00:23:16,228 --> 00:23:18,855
Já se mrknu tady a nahoře
a ty si vem sklep a zahradu.

407
00:23:18,939 --> 00:23:20,357
Kdybys ho viděl, napiš.

408
00:23:20,440 --> 00:23:22,484
Dobře. Nemám koláče v podpaží?

409
00:23:23,568 --> 00:23:24,736
- Dobrý.
- Tak jo.

410
00:23:34,788 --> 00:23:37,249
- Donutila jsem Owena, aby přišel.
- Já nevím.

411
00:23:37,999 --> 00:23:40,502
Elijah mi říkal, že zítra nepřijde.

412
00:23:40,585 --> 00:23:43,839
Jsem v háji! Zítra ráno vedu
výstavbu společný zahrádky

413
00:23:43,922 --> 00:23:46,550
pro basketbalisty a roztleskávačky.

414
00:23:46,633 --> 00:23:48,635
Takhle brzo nikdo vstávat nebude.

415
00:23:48,718 --> 00:23:51,555
Jen se podívejte. Všichni jsou zchlastaný.

416
00:23:51,638 --> 00:23:57,060
To jo. Dokud budou nalitý,
nebudou kytky zalitý, co?

417
00:23:58,770 --> 00:23:59,855
Nevtíráš se trochu?

418
00:24:00,564 --> 00:24:02,441
Promiň, já jen…

419
00:24:03,150 --> 00:24:05,110
Nechcete odnést kelímky?

420
00:24:11,616 --> 00:24:13,160
- Já jsem dobrá.
- Fajn.

421
00:24:13,660 --> 00:24:17,539
Řekněte všem,
co zítra nebudou mrtví, aby ráno přišli.

422
00:24:17,622 --> 00:24:18,707
Na osmou.

423
00:24:18,790 --> 00:24:21,042
- Jasný.
- Rozumím. Budu se snažit.

424
00:24:21,126 --> 00:24:22,627
Díky, holky.

425
00:24:26,548 --> 00:24:27,924
Kopneme do toho na plese?

426
00:24:28,508 --> 00:24:29,509
Ty nejsi Erica.

427
00:24:29,593 --> 00:24:31,595
Ne, hledám Grahama Lansinga.

428
00:24:31,678 --> 00:24:33,680
Ten tady není. Zavři ty dveře, než…

429
00:24:34,347 --> 00:24:36,683
Erico! Kopneme do toho spolu na plese?

430
00:24:36,766 --> 00:24:38,185
Počkej, Erico!

431
00:24:38,268 --> 00:24:40,979
Neviděli jste náhodou Grahama Lansinga?

432
00:24:43,106 --> 00:24:44,941
Čau, není tady Graham Lansing?

433
00:24:45,025 --> 00:24:47,027
- Kéž by.
- Tak hele!

434
00:24:47,110 --> 00:24:49,488
Tak jo, nechtěla jsem rušit.

435
00:24:49,571 --> 00:24:52,073
Podporuju vás, takže klidně pokračujte.

436
00:24:57,329 --> 00:24:58,622
Díky, Ořecháči.

437
00:24:59,748 --> 00:25:00,749
Nesnáším svůj život.

438
00:25:00,832 --> 00:25:03,877
Proč bych ti měla říkat, když chci drink?
Máš to vědět.

439
00:25:04,461 --> 00:25:07,672
- Nevidělas Grahama Lansinga?
- Ne.

440
00:25:09,424 --> 00:25:10,675
Koho?

441
00:25:10,759 --> 00:25:13,553
Grahama Lansinga!
Moc dobře víš, kdo to je.

442
00:25:13,637 --> 00:25:18,225
Uctíváte ho, jako by to byl váš král,
což je absurdní, pač je to neandrtálec,

443
00:25:18,308 --> 00:25:23,021
kterej komunikuje formou bručení a slovy:
„Do toho, Buldoci!“

444
00:25:24,356 --> 00:25:25,649
Co je?

445
00:25:36,535 --> 00:25:37,536
Do toho, Buldoci!

446
00:25:43,542 --> 00:25:45,460
Bene? Musíme odsud vypadnout.

447
00:25:45,544 --> 00:25:46,545
Díkybohu.

448
00:25:48,213 --> 00:25:51,550
Právě jsem před lidmi nazvala Grahama
idiotem a rozhodně mě slyšel.

449
00:25:51,633 --> 00:25:53,843
Teď můžu Harvardu oficiálně udělat pápá.

450
00:25:55,011 --> 00:25:57,847
No, oficiálně možná ne.

451
00:25:59,599 --> 00:26:01,226
- Poslouchám.
- LaToya říkala,

452
00:26:01,309 --> 00:26:04,104
že basketovej tým
zítra staví společnou zahrádku,

453
00:26:04,187 --> 00:26:05,730
a jako kapitán tam určitě musí.

454
00:26:07,482 --> 00:26:09,067
To nezní tak strašně.

455
00:26:09,985 --> 00:26:12,612
Počkej. Tys mluvil s LaToyou Reynoldsovou?

456
00:26:12,696 --> 00:26:15,907
Tak trochu.
Řekl jsem vtip a ona se zasmála.

457
00:26:15,991 --> 00:26:19,119
Bylo to fajn. Jsem vtipnej, takže…

458
00:26:21,121 --> 00:26:23,123
No ne, podívej se na sebe. Ty ji miluješ.

459
00:26:23,206 --> 00:26:25,292
Cože? To ne, já…

460
00:26:25,375 --> 00:26:26,876
Já… totiž…

461
00:26:26,960 --> 00:26:29,671
Chtělas, abych ti pomohl, tak mi poděkuj.

462
00:26:35,885 --> 00:26:38,597
…a předem díky za vaši usilovnou práci.

463
00:26:39,180 --> 00:26:40,348
Tak se do toho dáme!

464
00:26:44,894 --> 00:26:46,563
Co s tím krámem je?

465
00:26:50,900 --> 00:26:51,901
Ukaž. Pomůžu ti.

466
00:26:51,985 --> 00:26:53,862
Od chlapů žádnou pomoc nepo…

467
00:26:55,030 --> 00:26:56,323
To bys byl moc hodnej.

468
00:27:09,961 --> 00:27:11,921
Na neandrtálce slušný, ne?

469
00:27:13,340 --> 00:27:16,384
Poslyš, chtěla jsem se ti za to omluvit.

470
00:27:16,468 --> 00:27:19,304
Neandrtálec očividně nejsi.
Zdá se, že jsi dost…

471
00:27:19,387 --> 00:27:20,930
Nech to bejt.

472
00:27:26,353 --> 00:27:30,732
Podle všeho chodíš s mojí kámoškou
Zenobiou na psychologii, viď?

473
00:27:30,815 --> 00:27:32,275
To se mi nezdá.

474
00:27:33,193 --> 00:27:35,028
Nemáš třetí hodinu s paní Allenovou?

475
00:27:35,737 --> 00:27:38,323
To mám. Ta tvoje kámoška ji má taky?

476
00:27:39,032 --> 00:27:40,033
Jo.

477
00:27:41,242 --> 00:27:43,203
Tím pádem tam spolu asi chodíme.

478
00:27:43,286 --> 00:27:44,829
Asi jo.

479
00:27:46,831 --> 00:27:49,959
Já měla psychologii minulý rok.
Baví tě to?

480
00:27:50,043 --> 00:27:52,796
Nemám rád psychologii a ona mě taky ne.

481
00:27:54,464 --> 00:27:57,801
Kdybys někdy potřeboval pomoct,
mileráda tě budu doučovat.

482
00:27:57,884 --> 00:27:59,719
Ber to jako omluvu za včerejšek.

483
00:28:01,888 --> 00:28:02,889
To zmáknu.

484
00:28:04,265 --> 00:28:08,395
Seš si jistej?
U zkoušky jsem měla plnej počet bodů.

485
00:28:08,478 --> 00:28:13,024
A jsem skvělá doučovatelka. Mám reference.
A je to zadarmo! Co může být lepšího?

486
00:28:14,150 --> 00:28:15,151
V čem je háček?

487
00:28:15,985 --> 00:28:17,487
Žádný háček v tom není.

488
00:28:18,196 --> 00:28:19,864
Nikdy jsme spolu nemluvili.

489
00:28:19,948 --> 00:28:22,575
A teď se cpeš na party
a do týmových projektů

490
00:28:22,659 --> 00:28:24,619
a jen tak mi nabízíš doučování?

491
00:28:25,120 --> 00:28:28,289
Něco za tím bude. Tak v čem je ten háček?

492
00:28:30,542 --> 00:28:32,585
Chceš si udělat selfíčko?

493
00:28:33,628 --> 00:28:35,547
Žádný selfíčko nechci, jasný?

494
00:28:35,630 --> 00:28:38,007
Jsem jen milá holka,
co chce udělat něco hezkýho,

495
00:28:38,091 --> 00:28:40,635
a jestli to nechápeš,
je to čistě tvůj problém.

496
00:28:49,394 --> 00:28:50,395
Čau.

497
00:28:50,478 --> 00:28:52,105
Nazdar. Tak jak to šlo?

498
00:28:52,188 --> 00:28:57,235
Graham Lansing je narcistickej klaun,
jak jsme si mysleli.

499
00:28:57,777 --> 00:29:00,280
- Ale oficiálně ho budu doučovat.
- Jo!

500
00:29:01,406 --> 00:29:05,660
- Co ty? Bavil ses se svojí novou holkou?
- LaToya Reynoldsová není moje holka.

501
00:29:05,744 --> 00:29:08,204
A navíc se na mě sotva podívala, takže…

502
00:29:08,288 --> 00:29:11,875
- Takže sis všiml, že se nedívá?
- Ne. Jen jsem… Sklapni.

503
00:29:16,379 --> 00:29:18,965
{\an8}ZACHRAŇTE VČELY!
ZACHRAŇTE LIDSTVO!

504
00:29:28,600 --> 00:29:29,934
Máš pět minut zpoždění.

505
00:29:30,018 --> 00:29:32,479
Jen pět? To není špatný.

506
00:29:33,354 --> 00:29:34,773
Takže tebe berou včely?

507
00:29:34,856 --> 00:29:36,941
{\an8}Ráda je zachraňuju.

508
00:29:37,025 --> 00:29:41,070
A ty bys taky měl,
jestli máš rád ovoce, zeleninu a život.

509
00:29:41,654 --> 00:29:45,700
Ale jsme tady kvůli psychologii.
Takže podle tvýho studijního plánu

510
00:29:45,784 --> 00:29:48,620
jste dneska probírali Ebbinghause,
který se pro…

511
00:29:50,747 --> 00:29:51,748
Co to bylo?

512
00:29:52,415 --> 00:29:55,126
Prvačky mají nějakou hru,
při který mě fotí.

513
00:29:55,210 --> 00:29:56,252
Pokračuj.

514
00:29:56,336 --> 00:29:59,005
Dobře. Takže Ebbinghaus…

515
00:29:59,506 --> 00:30:00,924
Tak jo! Jdeme na to!

516
00:30:01,007 --> 00:30:03,009
Takže raz, dva, tři, start!

517
00:30:03,718 --> 00:30:05,512
Nekecej.

518
00:30:10,433 --> 00:30:14,646
Mei, půjdeš se mnou na ples?

519
00:30:15,480 --> 00:30:17,023
Bože můj, Edwarde! Ano!

520
00:30:18,191 --> 00:30:20,401
Chceš si jít povídat s kamarády?

521
00:30:20,485 --> 00:30:23,363
Já je neznám.
Jen z toho bude kvalitní obsah.

522
00:30:23,446 --> 00:30:25,323
Lidi tohle žerou.

523
00:30:25,406 --> 00:30:27,826
K tomuhle jsem vlastně měla pár otázek.

524
00:30:27,909 --> 00:30:30,203
Má vůbec Jodi Krotitele duchů ráda?

525
00:30:30,912 --> 00:30:32,872
Netuším. Proč?

526
00:30:32,956 --> 00:30:34,457
Podle mě by bylo fajn,

527
00:30:34,541 --> 00:30:38,419
kdyby ty vaše volenky braly v potaz,
co má dotyčná holka ráda.

528
00:30:38,503 --> 00:30:42,173
Místo toho, aby se kluci akorát
vyšvihli před svojí bandou.

529
00:30:43,550 --> 00:30:44,968
Ale to je jen můj názor.

530
00:30:46,386 --> 00:30:47,470
Zkusíme to znova.

531
00:30:47,554 --> 00:30:53,476
Milí studenti, nezahálejte a pořiďte si
v jídelně lístky na ples se slevou.

532
00:30:53,560 --> 00:30:55,186
- Ahoj.
- Čau.

533
00:30:55,270 --> 00:30:56,896
Jeden lístek na ples, prosím.

534
00:30:56,980 --> 00:30:59,357
Dobře. Jeden lístek pro…

535
00:30:59,440 --> 00:31:02,735
- Bena Plunketta.
- …Plunketta. Já vím, jak se jmenuješ.

536
00:31:02,819 --> 00:31:07,574
Promiň, já… Myslel jsem si, že… mě neznáš.

537
00:31:07,657 --> 00:31:10,118
Chodíme spolu do třídy od druhýho stupně.

538
00:31:10,201 --> 00:31:13,079
- Loni jsme měli skupinovku na biologii.
- Já vím.

539
00:31:14,080 --> 00:31:16,207
Počkej. Ty nevíš, jak se jmenuju já?

540
00:31:16,291 --> 00:31:19,878
Jasně že vím. Vždyť ty seš… prostě…

541
00:31:20,420 --> 00:31:22,130
Ty.

542
00:31:22,213 --> 00:31:25,008
- Ty nevíš, jak se jmenuju!
- Ale jasně že vím.

543
00:31:25,091 --> 00:31:27,760
LaToya Reynoldsová.
Jen chci říct, že… seš…

544
00:31:29,429 --> 00:31:32,390
LaToya Reynoldsová,
dává tohle celý vůbec smysl?

545
00:31:32,974 --> 00:31:34,726
Asi úplně ne.

546
00:31:35,226 --> 00:31:36,686
- Zkus ho neztratit.
- Jasně.

547
00:31:36,769 --> 00:31:40,273
Ale kdyby se ti to povedlo,
máme tě na seznamu, Bene Plunkette.

548
00:31:40,356 --> 00:31:42,817
Děkuju, LaToyo Reynoldsová.

549
00:31:46,571 --> 00:31:49,657
- Stojí za tebou fronta.
- Jasně. Tak já už…

550
00:31:49,741 --> 00:31:50,950
Omlouvám se.

551
00:31:51,034 --> 00:31:54,120
Ebbinghaus se proslavil
svojí křivkou zapomínání,

552
00:31:54,203 --> 00:31:57,498
podle který zapomeneš
asi 75 % informací z jednoho dne,

553
00:31:57,582 --> 00:31:59,542
když si je nebudeš opakovat.

554
00:31:59,626 --> 00:32:02,378
A přesně proto je doučování
tak mocný nástroj.

555
00:32:02,462 --> 00:32:03,838
Necháš toho klepání?

556
00:32:03,922 --> 00:32:08,092
Promiň, ale když tady budeš jen dřepět
jako Allenová, začnu se ošívat.

557
00:32:08,176 --> 00:32:11,429
Nemůžu za to, že udržíš pozornost
dlouho jako zlatej retrívr.

558
00:32:12,472 --> 00:32:14,641
Tak jo. Bylo to super.

559
00:32:14,724 --> 00:32:17,435
Díky. Dám ti vědět,
jak mi dopadl další test.

560
00:32:17,518 --> 00:32:18,937
Počkej. Promiň.

561
00:32:20,271 --> 00:32:21,272
Omlouvám se.

562
00:32:22,106 --> 00:32:24,651
- Můžeme začít od znova?
- Tohle nemá smysl.

563
00:32:25,234 --> 00:32:26,235
Máš pravdu.

564
00:32:28,529 --> 00:32:29,822
Pojď za mnou.

565
00:32:30,615 --> 00:32:31,616
To myslíš vážně?

566
00:32:32,367 --> 00:32:34,452
Sám jsi říkal, že se začneš ošívat.

567
00:32:34,535 --> 00:32:38,665
Přesměrujeme tu nervózní energii
do něčeho jinýho, aby ses soustředil.

568
00:32:38,748 --> 00:32:41,417
Bude to takovej fidget spinner
pro sporťáky.

569
00:32:41,501 --> 00:32:42,627
Říkáme si atleti.

570
00:32:42,710 --> 00:32:44,128
To víš, že jo.

571
00:32:44,212 --> 00:32:46,547
Takže, podle Ebbinghausovy
křivky zapomínání

572
00:32:46,631 --> 00:32:51,386
zapomeneme bez opakování
75 % informací z jednoho dne.

573
00:32:51,469 --> 00:32:53,096
- Střílí.
- Co jsem říkala?

574
00:32:53,179 --> 00:32:55,264
A skóruje!

575
00:32:56,557 --> 00:32:59,060
Říkalas, že podle
Ebbinghausovy křivky zapomínání

576
00:32:59,143 --> 00:33:05,441
zapomeneme bez opakování
až 75 % informací z jednoho dne.

577
00:33:07,819 --> 00:33:09,821
Možná jsi na něco kápla.

578
00:33:09,904 --> 00:33:12,699
Ohrožení stereotypem je,
když někdo špatně studuje,

579
00:33:12,782 --> 00:33:14,617
protože mu říkají, že není dobrej.

580
00:33:14,701 --> 00:33:17,161
Tohle bolelo u srdíčka. Moc díky, tati.

581
00:33:19,372 --> 00:33:20,832
Mandy, chytej.

582
00:33:22,333 --> 00:33:23,334
Ne.

583
00:33:23,418 --> 00:33:27,839
To, že si pamatuju tvoje poslední slova,
je příklad efektu novosti.

584
00:33:27,922 --> 00:33:29,298
To vlastně dává smysl.

585
00:33:29,382 --> 00:33:31,259
Explicitní paměť se u člověka…

586
00:33:33,886 --> 00:33:35,054
nachází v hipokampu.

587
00:33:35,138 --> 00:33:36,764
- Mám pravdu?
- A víš, že jo?

588
00:33:37,390 --> 00:33:38,725
Vidíš, jak se učím.

589
00:33:39,475 --> 00:33:41,436
Mandy, z testu mám 88 procent!

590
00:33:43,354 --> 00:33:45,023
Vážně tě objal Graham Lansing?

591
00:33:45,106 --> 00:33:48,985
Tohle nebylo jen objetí. Jak kdyby
ti očima sklouzl rovnou do zpráv.

592
00:33:49,068 --> 00:33:51,529
- Cítím jiskření.
- Tak to vůbec není.

593
00:33:51,612 --> 00:33:54,115
No tak by mělo, protože je fakt sexy!

594
00:33:59,871 --> 00:34:03,249
Bože můj, jasně že s tebou
půjdu na ples! Panebože!

595
00:34:04,876 --> 00:34:07,962
- Půjdeš se mnou na ples, Claire?
- Jasně že půjdu!

596
00:34:08,713 --> 00:34:10,923
Beztak jeho mladá Johna Cusacka nemusí.

597
00:34:13,760 --> 00:34:16,429
Říká se tomu priming.

598
00:34:16,971 --> 00:34:19,348
A teď vstávej. Mám novej plán.

599
00:34:19,432 --> 00:34:22,977
Celou dobu jsi doučovala ty mě.
Teď budu doučovat já tebe.

600
00:34:23,061 --> 00:34:24,729
Já basket nehraju.

601
00:34:24,812 --> 00:34:26,522
Cože? To ale musíš.

602
00:34:26,606 --> 00:34:30,777
Říkalas, že když si ukládáme vzpomínky,
pamatujeme si, jaké emoce jsme cítili.

603
00:34:30,860 --> 00:34:35,615
Snad nechceš, abych si psychologii
spojoval se smutkem, ne?

604
00:34:37,533 --> 00:34:39,202
Dobře, jdu do toho.

605
00:34:39,285 --> 00:34:41,162
Hlavně už nedělej ten výraz.

606
00:34:41,245 --> 00:34:44,165
Tak jo.
Střílet se učíme za pomocí zkratky OVAR.

607
00:34:44,248 --> 00:34:47,835
Snad tě to jako vegetariánku neuráží.

608
00:34:47,919 --> 00:34:49,837
Jak víš, že jsem vegetariánka?

609
00:34:49,921 --> 00:34:50,922
Vytušil jsem to.

610
00:34:51,672 --> 00:34:53,549
Tak jo. OVAR.

611
00:34:53,633 --> 00:34:56,469
Opora:
Nohy daleko od sebe jako ramena.

612
00:34:56,552 --> 00:34:58,679
Vidění: Oči nahoru směrem ke koši.

613
00:34:58,763 --> 00:35:01,015
Agilita: Nebát se použít lokty.

614
00:35:01,099 --> 00:35:03,017
A nakonec… Rozhodnost.

615
00:35:03,101 --> 00:35:06,020
Jak vypustíš míč,
dotáhni střelu celým pohybem ruky.

616
00:35:10,942 --> 00:35:12,860
Tak to bylo ubohý.

617
00:35:12,944 --> 00:35:14,112
Hele.

618
00:35:14,195 --> 00:35:17,448
Kdybych řekl, že to bylo dobrý,
přestala bys mě brát vážně.

619
00:35:17,532 --> 00:35:18,783
Zkusíme to znova.

620
00:35:20,368 --> 00:35:21,369
Opora.

621
00:35:21,911 --> 00:35:22,912
Vidění.

622
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
Agilita.

623
00:35:26,457 --> 00:35:27,792
Rozhodnost.

624
00:35:32,338 --> 00:35:33,548
Nepřišel sem LeBron?

625
00:35:35,216 --> 00:35:36,259
Tak jo, připrav se.

626
00:35:37,009 --> 00:35:40,263
Jenom poladíme takovou drobnost.

627
00:35:42,974 --> 00:35:44,976
Mám povolení sáhnout ti na ruku?

628
00:35:45,977 --> 00:35:46,978
Ano.

629
00:35:48,604 --> 00:35:52,441
Ještě malinko vytoč ruku.

630
00:35:52,525 --> 00:35:53,860
To by bylo.

631
00:35:55,278 --> 00:35:56,487
Oči na míči.

632
00:35:57,780 --> 00:36:01,409
Jestli se trefíš, znamená to,
že zaválím u testu.

633
00:36:03,035 --> 00:36:04,203
Žádný tlaky.

634
00:36:13,921 --> 00:36:17,383
Je to tam! A všichni to viděli!
Odcházím jako šampion.

635
00:36:17,466 --> 00:36:21,804
„Strašně moc díky za pomoc, Grahame.
Bez tebe bych to nedokázala.“

636
00:36:21,888 --> 00:36:23,764
Děkuju. Seš dobrej trenér.

637
00:36:24,390 --> 00:36:26,976
To doufám. Trénuju v rekreačním středisku.

638
00:36:27,852 --> 00:36:28,978
- Vážně?
- Jo.

639
00:36:29,061 --> 00:36:32,732
Jsem hrdej trenér
devítiletých Malých buldoků.

640
00:36:33,232 --> 00:36:34,233
Vážně?

641
00:36:34,317 --> 00:36:36,736
Začínali se mnou jako šestiletý štěňátka.

642
00:36:36,819 --> 00:36:39,280
- Vážně?
- Přestaň znít tak překvapeně.

643
00:36:39,780 --> 00:36:43,117
Můžu přece bejt dobrák,
i když to nemám napsaný na tričku.

644
00:36:43,618 --> 00:36:46,996
Ale jestli to potřebuješ vidět
na vlastní oči, pojď se mnou.

645
00:36:59,300 --> 00:37:00,301
Cože?

646
00:37:02,345 --> 00:37:04,972
Kroky!

647
00:37:21,113 --> 00:37:23,532
- Ne!
- Jo!

648
00:37:30,331 --> 00:37:31,332
Dobrá práce!

649
00:37:33,793 --> 00:37:36,545
Tak jo, dneska jste byli úžasný.

650
00:37:36,629 --> 00:37:39,048
Tak moc úžasný, že s váma uzavřu dohodu.

651
00:37:40,299 --> 00:37:41,759
Když se teď trefím…

652
00:37:42,760 --> 00:37:44,887
přinesu na příští trénink koblížky.

653
00:37:50,393 --> 00:37:52,603
Jó!

654
00:37:53,271 --> 00:37:55,356
Budou koblížky pro všechny!

655
00:37:57,275 --> 00:37:58,985
- Docela ti to skáče.
- Fakt?

656
00:37:59,610 --> 00:38:02,905
Ne. Ale trenér nám říká,
že sportovní chování je základ.

657
00:38:02,989 --> 00:38:04,657
V tom má trenér pravdu.

658
00:38:05,199 --> 00:38:08,077
Snad nejsem nejhorší holka,
co sem kdy přivedl, ne?

659
00:38:08,160 --> 00:38:10,288
Jsi jediná holka, co sem kdy přivedl.

660
00:38:14,750 --> 00:38:18,921
Hádej co! V pátek večer
budu Grahama doučovat u něj doma.

661
00:38:19,005 --> 00:38:21,674
Tam, kde bydlí i senátor Lansing.

662
00:38:21,757 --> 00:38:24,635
Jakože v pátek večer,
kterej tradičně trávíme spolu?

663
00:38:24,719 --> 00:38:25,845
No jo. Je to na nic.

664
00:38:25,928 --> 00:38:28,806
Musíme vynechat knihkupectví
a na film zajít později.

665
00:38:28,889 --> 00:38:29,890
Zlobíš se?

666
00:38:31,100 --> 00:38:34,687
Nezlobím. Když stihneme
aspoň ten film, je to v cajku.

667
00:38:34,770 --> 00:38:36,439
Víc než v cajku. Dobrý.

668
00:38:36,939 --> 00:38:38,816
Bohové Harvardu ti dali znamení.

669
00:38:38,899 --> 00:38:41,819
Nemůžeš je ignorovat,
jinak tě rovnou pošlou na Brown.

670
00:38:41,902 --> 00:38:43,571
Vůbec o tom nevtipkuj.

671
00:38:56,125 --> 00:38:57,501
Co to dělám?

672
00:38:59,545 --> 00:39:01,797
- Ahoj.
- Ty musíš být Mandy.

673
00:39:01,881 --> 00:39:02,798
- Jo.
- Pojď dál.

674
00:39:02,882 --> 00:39:03,883
Děkuju.

675
00:39:05,801 --> 00:39:08,179
Konečně poznávám tu zázračnou bytost,

676
00:39:08,262 --> 00:39:10,973
která pomohla synkovi napsat test na 2-.

677
00:39:11,557 --> 00:39:14,226
Je na to pyšný.
Dokonce ho vyvěsil na lednici.

678
00:39:15,770 --> 00:39:16,771
Grahame?

679
00:39:20,691 --> 00:39:21,984
Čau.

680
00:39:23,361 --> 00:39:25,946
U všech svatých, vezmi si tričko, Grahame.

681
00:39:26,030 --> 00:39:27,490
Máš tady doučovatelku.

682
00:39:27,990 --> 00:39:29,116
Hned jsem dole.

683
00:39:30,576 --> 00:39:34,246
Moc se omlouvám.
Výchova čtyř kluků mě naučila jedno.

684
00:39:34,330 --> 00:39:38,751
Celý dům berou jako nóbl šatnu.
Máme štěstí, že má aspoň kalhoty.

685
00:39:39,794 --> 00:39:41,420
To rozhodně.

686
00:39:43,339 --> 00:39:45,424
- Chovej se tu jako doma.
- Děkuju.

687
00:39:51,055 --> 00:39:52,264
Haló?

688
00:39:52,348 --> 00:39:54,517
Ano. Chtěla jsem se vám ozvat.

689
00:40:00,856 --> 00:40:03,484
Národní akademický desetiboj
3. MÍSTO – TEDDY LANSING

690
00:40:05,528 --> 00:40:07,446
Našlas Lansingovic zeď slávy.

691
00:40:08,280 --> 00:40:09,407
Dost působivá.

692
00:40:10,241 --> 00:40:12,743
Tvůj brácha byl
na mistrovství v desetiboji?

693
00:40:12,827 --> 00:40:16,038
Teddy? Jo, skončil třetí. Obrečel to.

694
00:40:17,665 --> 00:40:18,666
Kde seš ty?

695
00:40:23,003 --> 00:40:24,588
Ale kde je něco pořádnýho?

696
00:40:25,089 --> 00:40:27,842
Věci, jako když tě vyhlásili
králem třídního srazu

697
00:40:27,925 --> 00:40:30,636
a stal ses basketbalistou roku
nebo tak něco.

698
00:40:31,137 --> 00:40:33,806
Myslíš nejužitečnějším hráčem.
To na zeď nestačí.

699
00:40:33,889 --> 00:40:37,309
Podle táty je zeď vyhrazená
pro opravdový úspěchy,

700
00:40:37,393 --> 00:40:40,187
ne na hloupý hry nebo soutěže popularity.

701
00:40:40,271 --> 00:40:43,691
Je to senátor.
Vyhrávat soutěže popularity je jeho práce.

702
00:40:43,774 --> 00:40:44,775
To jsem mu říkal.

703
00:40:44,859 --> 00:40:48,028
A teď trčím na zdi s fotkou
z dokončení prvního stupně.

704
00:40:50,489 --> 00:40:52,658
Je načase tu zeď pořádně zaplnit.

705
00:40:54,160 --> 00:40:58,247
Babinského reflex a Moroův reflex.

706
00:40:58,330 --> 00:41:00,207
Správně. To je pro dnešek všechno.

707
00:41:00,291 --> 00:41:02,918
To nám zbyl čas na střelbu ze skoku.

708
00:41:04,420 --> 00:41:06,589
Jak ty to máš vůbec s rodiči?

709
00:41:06,672 --> 00:41:07,673
Vycházíte spolu?

710
00:41:08,466 --> 00:41:10,843
Ten, kdo má míč, odpovídá na otázky.

711
00:41:10,926 --> 00:41:13,137
Tak zní pravidlo našich doučování.

712
00:41:13,929 --> 00:41:14,930
Dobře.

713
00:41:16,182 --> 00:41:21,020
Jo, většinu času jo.
Občas jen otravujou jako všichni rodiče.

714
00:41:21,687 --> 00:41:23,230
- A ty?
- Já nemám míč.

715
00:41:23,314 --> 00:41:24,773
Nemusím odpovídat.

716
00:41:26,275 --> 00:41:28,110
Vycházíš se svými rodiči?

717
00:41:31,030 --> 00:41:34,533
S mámou je to snadný.
Dá se s ní mluvit, ale s tátou…

718
00:41:35,701 --> 00:41:37,411
Ať se snažím sebevíc, tak…

719
00:41:38,120 --> 00:41:39,955
Nesplňuju jeho standardy.

720
00:41:40,039 --> 00:41:42,124
Psychologii jsem si vzal jen proto,

721
00:41:42,208 --> 00:41:45,336
aby mě pro jednou
neměl za naprostýho idiota.

722
00:41:47,421 --> 00:41:49,173
- Promiň.
- Za co?

723
00:41:49,924 --> 00:41:52,551
Nikoho nezajímá
Grahamův otcovskej komplex.

724
00:41:53,219 --> 00:41:54,345
Já tě vyslechnu.

725
00:42:00,809 --> 00:42:01,936
Tvůj nejlepší kámoš?

726
00:42:02,520 --> 00:42:03,437
Ben Plunkett.

727
00:42:03,521 --> 00:42:07,107
- Ořecháč Plunkett je tvůj nejlepší kámoš?
- Jo. A neříkej mu tak.

728
00:42:08,359 --> 00:42:09,610
Tvůj nejlepší kámoš?

729
00:42:10,528 --> 00:42:11,737
Owen Kirksey.

730
00:42:11,820 --> 00:42:12,821
Oblíbenej film?

731
00:42:13,489 --> 00:42:14,573
Od devíti do pěti.

732
00:42:14,657 --> 00:42:15,824
Oblíbená knížka?

733
00:42:15,908 --> 00:42:16,909
Nezlomený.

734
00:42:16,992 --> 00:42:18,327
První pusa?

735
00:42:18,410 --> 00:42:20,204
Peter Garcia. Sedmá třída.

736
00:42:20,287 --> 00:42:21,288
Poslední pusa?

737
00:42:21,372 --> 00:42:23,123
Sophie Homanová. Party u Kayly.

738
00:42:23,624 --> 00:42:25,876
Myslela sis, že jsem jen tupej sporťák?

739
00:42:25,960 --> 00:42:27,086
Jo.

740
00:42:27,169 --> 00:42:31,340
- Věděls před tímhle vším, kdo jsem?
- Ne. Proč ses nabídla s doučkem?

741
00:42:32,299 --> 00:42:34,969
Za čtvrt hoďky je večeře, přijede táta.
Umyj se.

742
00:42:35,052 --> 00:42:37,721
Táta přijede na večeři?
To jsem radostí bez sebe.

743
00:42:37,805 --> 00:42:40,391
Dostaň to ze sebe, než bude doma.

744
00:42:40,474 --> 00:42:42,142
Nezůstaneš na večeři?

745
00:42:42,226 --> 00:42:43,352
S tvými rodiči?

746
00:42:43,852 --> 00:42:46,855
- Jasně. Je to divný. Nemusíš…
- Já bych chtěla.

747
00:42:48,065 --> 00:42:51,318
Jestli to teda nechceš vzít zpátky.
To už bych nechtěla.

748
00:42:52,319 --> 00:42:54,488
Chci, abys tu byla. Proto jsem se ptal.

749
00:42:56,198 --> 00:42:58,784
- Fajn, tak já zůstanu.
- Dobře.

750
00:43:01,036 --> 00:43:02,871
- Půjdu se opláchnout.
- Jasně.

751
00:43:07,585 --> 00:43:10,713
Ben: Četl jsem to?? to je fuk. mám lístky.

752
00:43:10,796 --> 00:43:13,465
{\an8}halóóóóó… užs odjela od Grahama?

753
00:43:18,137 --> 00:43:22,933
Sorry, nedávám to. Večeřím u Grahama!

754
00:43:27,021 --> 00:43:29,898
chceš se na mě vykašlat kvůli GRAHAMOVI?!

755
00:43:30,482 --> 00:43:33,777
{\an8}Jde o moji budoucnost!! Přijede jeho táta.

756
00:43:33,861 --> 00:43:35,112
{\an8}Můžeš ten lístek vrátit?

757
00:43:38,490 --> 00:43:39,867
{\an8}zkusím to.

758
00:43:45,706 --> 00:43:46,832
LaToya Reynoldsová!

759
00:43:48,417 --> 00:43:50,169
Bene Plunkette, tys mě vyděsil.

760
00:43:50,252 --> 00:43:51,837
Strašně moc se omlouvám.

761
00:43:51,920 --> 00:43:56,967
- Jenom mě překvapilo, že tě tu vidím.
- Protože nejdu na party Corey Eckhartový?

762
00:43:57,051 --> 00:44:01,263
Jasně. O týhle party
jsem totiž rozhodně věděl.

763
00:44:01,347 --> 00:44:03,349
No a proč tam nejdeš?

764
00:44:04,266 --> 00:44:06,810
Občas si od těch lidí
potřebuju odfrknout.

765
00:44:06,894 --> 00:44:09,229
No jasně. Mám to stejně.

766
00:44:09,938 --> 00:44:11,315
To bych od tebe čekala.

767
00:44:13,692 --> 00:44:15,277
Na co vůbec jdeš?

768
00:44:15,361 --> 00:44:16,362
Nekonečná zkáza.

769
00:44:16,862 --> 00:44:20,783
Horory nemusím, ale za Michaelem
B. Jordanem bych šla světa kraj.

770
00:44:20,866 --> 00:44:23,661
Na to jdu taky. Nepůjdeme spolu?

771
00:44:23,744 --> 00:44:25,829
Samozřejmě že ne úplně spolu.

772
00:44:25,913 --> 00:44:29,625
Myslel jsem, jestli…
Jestli nepůjdeme jako kamarádi. Víš co?

773
00:44:29,708 --> 00:44:33,671
Vlastně i jako kamarádi zní
trochu troufale, když se teď slyším.

774
00:44:33,754 --> 00:44:38,967
Chtěl jsem říct, že mám lístek navíc
a milerád ti ho přenechám.

775
00:44:39,051 --> 00:44:42,971
Ber to jako takovou
výpomoc mezi spolužáky.

776
00:44:43,055 --> 00:44:44,515
Nic víc. Víš ty co?

777
00:44:44,598 --> 00:44:47,726
Ani nemusíme sedět vedle sebe,
jestli nechceš…

778
00:44:49,978 --> 00:44:52,481
Spolužákovi vypomůžu moc ráda.

779
00:44:53,941 --> 00:44:55,567
A sedět vedle sebe můžeme.

780
00:44:55,651 --> 00:44:57,945
Bezva. Protože máme přidělený místa.

781
00:44:58,779 --> 00:45:01,699
Nakonec budeme večeřet bez táty.

782
00:45:01,782 --> 00:45:04,368
Na poslední chvíli ho urvali
na sklenku s dárcem.

783
00:45:04,451 --> 00:45:07,121
Nemůže to prošvihnout.
Znovuzvolení je za rohem.

784
00:45:07,204 --> 00:45:08,789
Jsem naprosto šokován.

785
00:45:08,872 --> 00:45:11,083
Nech toho. Tvrdě pracuje.

786
00:45:11,166 --> 00:45:14,086
Kam ty se příští rok chystáš, Mandy?

787
00:45:14,169 --> 00:45:18,882
Podle toho, jak o tobě mluví Graham,
si z těch škol můžeš sama vybírat.

788
00:45:18,966 --> 00:45:22,219
No… Moje první volba je Harvard.

789
00:45:22,302 --> 00:45:24,763
Chci studovat u doktorky Downsové,
jedné úžasné…

790
00:45:24,847 --> 00:45:25,848
Já vím, kdo to je.

791
00:45:25,931 --> 00:45:27,349
Zbožňuju ji.

792
00:45:27,433 --> 00:45:30,144
- Loni jsem byla na její autogramiádě…
- Já taky!

793
00:45:30,227 --> 00:45:31,645
- Cože?
- Jo.

794
00:45:32,730 --> 00:45:34,940
Kde ty ses schovávala?

795
00:45:35,023 --> 00:45:38,610
Poslední holka, co sem přivedl,
se ptala, proč nežijeme v Bílém domě.

796
00:45:39,653 --> 00:45:41,488
Mandy je moje doučovatelka, mami.

797
00:45:41,572 --> 00:45:43,490
- Není jako Tess.
- To ne.

798
00:45:43,574 --> 00:45:46,118
- Ani jako Jenna, Hannah nebo Taylor.
- Dost.

799
00:45:46,910 --> 00:45:47,828
Jen vtipkuju.

800
00:45:49,163 --> 00:45:53,250
Prosím, Mandy, pokračuj.
Takže jdeš na Harvard.

801
00:45:53,333 --> 00:45:54,585
Aspoň doufám.

802
00:45:55,294 --> 00:45:56,295
Jsem na čekačce.

803
00:45:56,378 --> 00:45:58,589
Aha. To je škoda.

804
00:45:59,673 --> 00:46:01,675
Víš, že na Harvard chodil můj manžel?

805
00:46:03,510 --> 00:46:07,890
Ne. To jsem netušila.
Panečku, jak působivé.

806
00:46:09,516 --> 00:46:12,186
Strašně ráda bych si s ním
o tom popovídala.

807
00:46:12,269 --> 00:46:15,397
Že by mi dal pár tipů.
Teda pokud by měl čas.

808
00:46:16,190 --> 00:46:19,026
Jak sama vidíš,
jeho program je nevyzpytatelný.

809
00:46:19,526 --> 00:46:23,572
Ale příští víkend se koná finanční sbírka,
kde dostane vyznamenání.

810
00:46:23,655 --> 00:46:26,033
Bude tam celá naše rodina.

811
00:46:26,617 --> 00:46:29,119
Pojď s námi. Tam si s ním popovídáš.

812
00:46:29,661 --> 00:46:31,497
- Nemusíš.
- To bych moc ráda.

813
00:46:32,539 --> 00:46:35,751
Výborně. Zaúkoluju Grahama,
aby ti sdělil podrobnosti.

814
00:46:41,215 --> 00:46:44,009
- Co říkáš na film?
- Tak já to teda řeknu.

815
00:46:44,092 --> 00:46:46,261
Michael B. by měl hrát ve všech filmech.

816
00:46:46,345 --> 00:46:50,641
I v těch starých.
Titanic, Kmotr, Občan Kane.

817
00:46:51,141 --> 00:46:53,560
Vrátit se v čase
a všechny je přetočit s ním.

818
00:46:53,644 --> 00:46:54,895
Takže jsi spokojená?

819
00:46:54,978 --> 00:46:57,689
Nepoznal jsem to.
Celej film jsi strávila takhle.

820
00:46:57,773 --> 00:46:58,774
To teda nene!

821
00:46:58,857 --> 00:47:02,069
Z toho tvýho opírání
mám na ruce stoprocentně modřinu.

822
00:47:02,152 --> 00:47:03,237
Sklapni!

823
00:47:03,320 --> 00:47:05,989
- Jé, promiň. Bolelo to?
- Trochu.

824
00:47:07,157 --> 00:47:09,493
Tak tady parkuju.

825
00:47:10,452 --> 00:47:13,330
Užila jsem si to.
Ještě že to Mandy zrušila.

826
00:47:15,666 --> 00:47:18,335
Říkals, že spolu po filmu
chodíte na vafle?

827
00:47:18,418 --> 00:47:19,419
Jo.

828
00:47:22,965 --> 00:47:25,509
- A nechtěl bys…
- Uvidíme se ve škole.

829
00:47:27,386 --> 00:47:28,595
Tak teda ve škole.

830
00:47:30,931 --> 00:47:34,184
Uvidíme se ve škole? Co to děláš, Bene?

831
00:47:34,852 --> 00:47:38,105
Proč běžím? Teď se cítím ještě hůř!
Proč to zhoršuju?

832
00:47:40,274 --> 00:47:42,651
Dneska jsi mámu slušně oslnila.

833
00:47:42,734 --> 00:47:47,197
Asi bych měla poděkovat Britney,
Tiffany, Rachel a Jessice.

834
00:47:47,281 --> 00:47:49,074
Jen sypeš náhodný jména.

835
00:47:49,157 --> 00:47:51,201
Ale s kolika z nich jsi chodil?

836
00:47:51,285 --> 00:47:52,411
S jednou a půl.

837
00:47:52,494 --> 00:47:55,581
- Chudinka ta půlka.
- Ne, ta byla šťastná jak blecha.

838
00:47:55,664 --> 00:47:56,832
Nechutný.

839
00:47:57,875 --> 00:47:58,876
Dobrou, Grahame.

840
00:48:04,506 --> 00:48:05,507
Počkej.

841
00:48:07,843 --> 00:48:09,928
Jsem rád, že půjdeš na tu sbírku.

842
00:48:10,012 --> 00:48:12,723
Táta bude šílet,
až se ukážu s harvarďačkou.

843
00:48:12,806 --> 00:48:14,391
Doufám, že s harvarďačkou.

844
00:48:14,474 --> 00:48:16,643
Tak jako tak na něj uděláš dojem.

845
00:48:20,898 --> 00:48:24,902
Mně ani nedovolil se tam hlásit, a to
bych měl díky němu a basketu přednost…

846
00:48:26,278 --> 00:48:28,906
Ale táta si myslel,
že bych to nedával, takže…

847
00:48:29,573 --> 00:48:31,909
„Radši minimalizujeme potenciální ostudu.“

848
00:48:34,119 --> 00:48:35,245
To je drsný.

849
00:48:36,788 --> 00:48:38,832
Ale stejně jsi to měl zkusit.

850
00:48:39,750 --> 00:48:42,252
Nemusíš žít jen pro jeho uznání.

851
00:48:47,007 --> 00:48:51,303
- Jsi moje doučovatelka, nebo terapeutka?
- Promiň. Neptal ses mě na názor.

852
00:48:51,386 --> 00:48:52,387
Ne, já…

853
00:48:53,472 --> 00:48:54,473
Rád to poslouchám.

854
00:48:56,266 --> 00:48:58,185
Tak jo. Prostál bych tu celou noc,

855
00:48:58,268 --> 00:49:00,812
ale trenér mě zabije,
když se na turnaj nevyspím.

856
00:49:00,896 --> 00:49:03,023
- Tak zlom vaz.
- Ať se ti moc nestýská.

857
00:49:23,794 --> 00:49:25,087
No konečně. Tak jo.

858
00:49:25,587 --> 00:49:27,673
Přijde ti to dost osmdesátkový?
Ruth říkala,

859
00:49:27,756 --> 00:49:30,258
že dámský sako by mi sedělo líp v ramenou.

860
00:49:30,342 --> 00:49:32,386
Snad nemám dámský ramena, ne?

861
00:49:33,011 --> 00:49:34,930
Ne, máš je naprosto normální.

862
00:49:35,931 --> 00:49:38,600
Právě jsem naznačil,
že dámský ramena jsou špatný,

863
00:49:38,684 --> 00:49:41,144
a ty sis toho ani nevšimla. Jsi v pohodě?

864
00:49:41,228 --> 00:49:43,188
Jo. Promiň, jsem dobrá.

865
00:49:43,271 --> 00:49:46,441
Já jen že Graham Lansing
je úplně jinej člověk.

866
00:49:46,525 --> 00:49:49,277
Jako když zjistíš,
že tvoji rodiče nejsou jen rodiče

867
00:49:49,361 --> 00:49:52,155
a prožili před tebou celej život.
Je to zvláštní pocit.

868
00:49:52,906 --> 00:49:54,574
Tohle docela jde, ne?

869
00:49:54,658 --> 00:49:57,077
Na to sako máš moc úzký ramena!

870
00:49:57,160 --> 00:49:58,286
Díky, Ruth!

871
00:49:58,370 --> 00:50:00,330
- Něco na tom bude.
- To myslíš vážně?

872
00:50:00,414 --> 00:50:01,832
Jen vtipkuju. Tak trochu.

873
00:50:01,915 --> 00:50:03,291
Podle mě máš na víc.

874
00:50:15,429 --> 00:50:16,805
Vem si to jako plášť.

875
00:50:29,151 --> 00:50:32,154
Můj ty Scotte, půjdeš se mnou na ples?

876
00:50:32,237 --> 00:50:33,613
Panebože! Jo!

877
00:50:33,697 --> 00:50:35,782
- Bože můj. To je úžasný.
- Díky.

878
00:50:37,743 --> 00:50:39,494
{\an8}Vím, že miluješ volenky.

879
00:50:39,578 --> 00:50:42,789
{\an8}Milí studenti, připomínáme vám,
že knihovna je pro čtení…

880
00:50:42,873 --> 00:50:44,458
{\an8}vím, že miluješ moje selfíčka.

881
00:50:44,541 --> 00:50:46,418
{\an8}…ne pro projíždění sociálních sítí.

882
00:50:46,501 --> 00:50:48,587
{\an8}Hned ho mažu. Ještě by holky žárlily

883
00:50:48,670 --> 00:50:50,255
{\an8}Mandy! Komu píšeš?

884
00:50:51,339 --> 00:50:52,340
{\an8}Mámě.

885
00:50:52,424 --> 00:50:54,676
- Copak?
- Kam vyrazíme v sobotu večer?

886
00:50:54,760 --> 00:50:56,845
Co si vyhodit z kopejtka
v Olivový zahradě?

887
00:50:56,928 --> 00:50:58,930
- O čem to mluvíš?
- O svých narozkách.

888
00:50:59,014 --> 00:51:00,182
Do háje.

889
00:51:01,058 --> 00:51:03,727
V sobotu večer je ta sbírka
s Grahamovým tátou.

890
00:51:03,810 --> 00:51:05,937
Vážně? Zase Graham?

891
00:51:06,021 --> 00:51:08,190
Ne Graham, ale ten dopis.

892
00:51:08,774 --> 00:51:10,358
Co to spáchat radši v pátek?

893
00:51:10,442 --> 00:51:13,361
V pátek přece jedeme za babičkou
do domova důchodců.

894
00:51:13,445 --> 00:51:15,739
Strašně mě to mrzí, Bene.

895
00:51:15,822 --> 00:51:18,200
Pořád můžeš jít s Charlesem a Zenobiou.

896
00:51:18,283 --> 00:51:20,660
To nemůžu, protože mají soutěž kapel.

897
00:51:20,744 --> 00:51:23,121
Mandy, tohle je na prd. Co mám teď dělat?

898
00:51:23,205 --> 00:51:26,124
Nebudu na narozky sám
v Olivový zahradě jako ubožák.

899
00:51:26,208 --> 00:51:27,584
Já vím. Promiň.

900
00:51:28,335 --> 00:51:30,754
Ale v sobotu večer to končí. Jasný?

901
00:51:30,837 --> 00:51:33,090
Až si pokecám se senátorem,
budu zas tvoje.

902
00:51:33,173 --> 00:51:36,718
Rozdrtíš mě v Monopolech a já si
postěžuju, jak miliardáři neplatí daně.

903
00:51:36,802 --> 00:51:39,096
Naše klasika. Slibuju.

904
00:51:45,268 --> 00:51:48,563
Co vlastně LaToya Reynoldsová?
Prý jste si to v kině užili.

905
00:51:48,647 --> 00:51:51,483
Nemůžu na narozky
do Olivový zahrady pozvat LaToyu.

906
00:51:51,566 --> 00:51:55,153
- To je horší než jí potřást rukou.
- Horší než to už nemůže bejt nic.

907
00:51:55,862 --> 00:51:57,656
- LaToyo Reynoldsová!
- Ahoj.

908
00:51:57,739 --> 00:51:59,241
Ben má na tebe dotaz.

909
00:51:59,324 --> 00:52:00,325
Ahoj.

910
00:52:00,826 --> 00:52:04,121
Jo. Chtěl jsem se tě na něco zeptat.

911
00:52:04,204 --> 00:52:05,205
Takže se…

912
00:52:05,288 --> 00:52:08,667
V prvý řadě, bezva nadýchaná košile.
To jen abys věděla.

913
00:52:08,750 --> 00:52:10,585
A ještě jsem ti chtěl říct, že…

914
00:52:10,669 --> 00:52:12,045
Blíží se moje narozky.

915
00:52:12,129 --> 00:52:15,549
V sobotu budu mít narozeninovou večeři.

916
00:52:15,632 --> 00:52:18,844
Kdyby ses jí chtěla zúčastnit,
tak samozřejmě můžeš.

917
00:52:20,887 --> 00:52:23,098
- V kolik?
- Kdykoliv.

918
00:52:23,181 --> 00:52:25,934
Tak platí, Bene Plunkette.

919
00:52:32,023 --> 00:52:34,234
- Jdeme do Olivový zahrady!
- Řekla ano!

920
00:52:34,317 --> 00:52:35,318
Padáme do třídy.

921
00:52:38,989 --> 00:52:41,199
- Hezký den, pane.
- Děkuju ti.

922
00:52:42,242 --> 00:52:43,326
Všechno nejlepší!

923
00:52:45,078 --> 00:52:47,998
- Toliks mi toho kupovat nemusela.
- Pán je sobec.

924
00:52:48,081 --> 00:52:50,125
Všechno je to pro mě, děkuju.

925
00:52:51,126 --> 00:52:55,755
- I ta limča v jednorázovým plastu?
- Fajn, tak je to pro tebe.

926
00:52:55,839 --> 00:52:58,425
Mrzí mě, že dneska prošvihnu tvoji večeři.

927
00:52:58,925 --> 00:53:00,552
Mám ti koupit ještě něco?

928
00:53:00,635 --> 00:53:03,013
Dopis pro Harvard,
aby se mi vrátila kámoška.

929
00:53:04,973 --> 00:53:06,725
Promiň. To bylo laciný.

930
00:53:06,808 --> 00:53:08,727
V pohodě. Zasloužím si to.

931
00:53:08,810 --> 00:53:11,563
Ale stejně bude lepší,
když tam večer nebudu.

932
00:53:11,646 --> 00:53:14,107
Nemám v úmyslu kazit
tvoje milostný dobývání.

933
00:53:14,191 --> 00:53:17,194
- Já dobývat neumím.
- V tom je právě tvý kouzlo.

934
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Díky?

935
00:53:19,112 --> 00:53:23,783
Jenom chci říct, že večeře se samotnou
LaToyou Reynoldsovou už něco znamená.

936
00:53:23,867 --> 00:53:25,744
Ale ty seš Ben Plunkett, jasný?

937
00:53:25,827 --> 00:53:29,456
Seš chytrej, vtipnej a okouzlující,
aniž bys o tom věděl.

938
00:53:29,539 --> 00:53:32,542
- A ona má kliku, žes ji pozval.
- Vážení zákazníci.

939
00:53:32,626 --> 00:53:35,378
- To si pamatuj.
- Obzvlášť ty, Jenny.

940
00:53:35,462 --> 00:53:37,380
Baby nebude sedět v koutě.

941
00:53:39,591 --> 00:53:40,675
- Otoč se.
- Ne.

942
00:53:40,759 --> 00:53:41,885
Už se to děje.

943
00:53:50,477 --> 00:53:53,396
- Jenny, půjdeš se mnou na ples?
- Jo!

944
00:53:55,190 --> 00:53:57,901
- Můj ty bože.
- Radši už běž.

945
00:53:57,984 --> 00:53:59,277
Tak jo. Užij si to.

946
00:54:00,362 --> 00:54:01,404
Ty taky.

947
00:54:35,522 --> 00:54:38,024
Kašlu na to. Mobily jsou stejně droga.

948
00:54:44,864 --> 00:54:48,368
Strašně moc se těšila,
až One Direction uvidí.

949
00:54:48,451 --> 00:54:52,956
Když koncert začal, brečela od vteřiny,
kdy přišli na pódium, až do děkovačky.

950
00:54:53,039 --> 00:54:56,001
Tati. Co tady děláš?

951
00:54:56,793 --> 00:54:58,712
Jenom Grahamovi ukazuju fotky.

952
00:54:59,212 --> 00:55:02,090
- Nevěděl jsem, že žereš One Direction.
- Bylo mi 11…

953
00:55:02,173 --> 00:55:06,219
Bylo ti 11, když sis tuhle ve sprše
zpívala „You Don't Know You're Beautiful“?

954
00:55:12,225 --> 00:55:16,062
Zaprvý je to „What Makes You Beautiful“
a zadruhý už musíme jít.

955
00:55:16,146 --> 00:55:18,064
Nejdřív se musím zeptat na tohle.

956
00:55:19,524 --> 00:55:22,277
Její halloweenový kostým.

957
00:55:22,360 --> 00:55:24,487
Šla za Toma Cruise z Riskantního podniku.

958
00:55:24,571 --> 00:55:30,452
Celý měsíc pak každý den nosila Tomova
trika a klouzala se po domě v ponožkách.

959
00:55:31,202 --> 00:55:34,122
Nechalas školačku jít za kluka,
co provozuje bordel.

960
00:55:34,205 --> 00:55:35,540
Jak prozíravé, mami.

961
00:55:35,623 --> 00:55:39,878
Taky že jo. Teď tě s touhle
roztomilou fotkou aspoň můžu vydírat.

962
00:55:41,838 --> 00:55:43,798
Mandy má pravdu. Měli bychom jít.

963
00:55:44,299 --> 00:55:47,469
- Moc rád jsem vás poznal, Yangovi.
- Ať je do dvou zpátky.

964
00:55:47,552 --> 00:55:49,804
- Do dvou?
- Tak do tří.

965
00:55:49,888 --> 00:55:51,806
Vrátí mě do půlnoci.

966
00:55:51,890 --> 00:55:52,891
Jasně.

967
00:55:52,974 --> 00:55:54,225
Hezky se bavte.

968
00:55:57,979 --> 00:56:02,192
No tak. Ve dvě, Tome? To jako vážně?

969
00:56:02,275 --> 00:56:04,027
Na rande jde poprvý v životě.

970
00:56:04,110 --> 00:56:05,487
Jak to mám vědět?

971
00:56:05,570 --> 00:56:07,155
Taks to viděl.

972
00:56:07,238 --> 00:56:09,491
Ty fotky jsou zhoubou mojí existence.

973
00:56:09,574 --> 00:56:10,742
Mně se líbily.

974
00:56:10,825 --> 00:56:13,620
Prosím tě. Nedělej z toho zeď slávy.

975
00:56:13,703 --> 00:56:16,706
Co to říkáš? Celej tvůj dům je zeď slávy.

976
00:56:16,790 --> 00:56:19,667
Zbožňujou všechno, co děláš.
Do ničeho tě netlačí.

977
00:56:20,585 --> 00:56:23,546
Už ses rozhodl, kam chceš jít na vysokou?

978
00:56:24,130 --> 00:56:27,717
Zatím ne. Trenér chce,
abych hrál basket ve Washingtonu.

979
00:56:27,801 --> 00:56:30,178
Owen mě tlačí do Arizony,
aby měl spolubydlu.

980
00:56:30,261 --> 00:56:34,057
A pak je tu volba mýho táty,
Texaská univerzita.

981
00:56:34,140 --> 00:56:36,434
„Slušná, ale dosažitelná prestižní škola.“

982
00:56:37,310 --> 00:56:38,561
A kam chceš jít ty?

983
00:56:40,021 --> 00:56:41,189
To nevím.

984
00:56:41,272 --> 00:56:44,275
V tuhle chvíli jsem rád, že jsem tady.

985
00:57:00,166 --> 00:57:01,376
Děkuju.

986
00:57:19,018 --> 00:57:20,103
LaToyo Reynoldsová!

987
00:57:20,186 --> 00:57:22,897
Musíš už přestat
takhle hulákat moje jméno.

988
00:57:22,981 --> 00:57:24,858
Promiň, já… Tys přišla.

989
00:57:24,941 --> 00:57:27,152
Jasně, vždyť jsi mě pozval.

990
00:57:27,235 --> 00:57:29,946
Já vím, ale tys fakt přišla…

991
00:57:33,366 --> 00:57:34,784
Nesedneme si ke stolu?

992
00:57:34,868 --> 00:57:36,995
Jasně. To se vlastně dělá.

993
00:57:37,078 --> 00:57:39,539
Neboj se, v restauraci už jsem byl…

994
00:57:39,622 --> 00:57:42,584
{\an8}SENÁTOR LANSING VÁS VÍTÁ
NA KAŽDOROČNÍ SBÍRCE

995
00:57:56,764 --> 00:57:57,765
Ty vogo.

996
00:58:01,478 --> 00:58:02,479
Tak pojď.

997
00:58:05,023 --> 00:58:07,817
Klíčem k úspěchu
je mít svěšenou hlavu a trajdat.

998
00:58:07,901 --> 00:58:13,156
Hlavně nenavazuj oční kontakt.
Jinak zabředneš do nudný diskuze

999
00:58:13,239 --> 00:58:17,452
s nudnými dárci, který se ti budou
podbízet s naším senátorem Lansingem.

1000
00:58:17,535 --> 00:58:18,995
To snad přeháníš.

1001
00:58:19,078 --> 00:58:22,040
Vůbec ne. Bráchové už se chytili do pasti.

1002
00:58:22,582 --> 00:58:23,750
Tamhle je Teddy.

1003
00:58:24,417 --> 00:58:25,668
A Nate.

1004
00:58:27,420 --> 00:58:28,880
Logan už je na svobodě.

1005
00:58:29,380 --> 00:58:30,381
Logane.

1006
00:58:30,465 --> 00:58:33,593
Navázal oční kontakt. Začátečnická chyba.

1007
00:58:37,430 --> 00:58:40,099
Koukám, že jste
na těchhle akcích žhavý zboží.

1008
00:58:40,183 --> 00:58:41,684
Jo. Táta to zbožňuje.

1009
00:58:41,768 --> 00:58:45,855
Až se s ním poznáš, okamžitě zmiň Harvard,
než se objeví nějakej pracháč.

1010
00:58:45,939 --> 00:58:46,940
Grahame!

1011
00:58:47,857 --> 00:58:49,817
Zpozorovali nás. Rychle do davu.

1012
00:58:53,071 --> 00:58:54,072
Tak to ne.

1013
00:58:54,155 --> 00:58:58,284
- Ploužáky tančit nebudu.
- Ale no tak. Představuj si One Direction.

1014
00:59:13,132 --> 00:59:16,177
Máš talent. Stejně jako na hřišti.

1015
00:59:20,431 --> 00:59:24,310
Až se ohlídneš za střední,
čeho myslíš, že budeš nejvíc litovat?

1016
00:59:26,187 --> 00:59:29,107
Že jsem se kvůli 94 %
z těláku nestala premiantkou.

1017
00:59:30,275 --> 00:59:31,276
Ty?

1018
00:59:31,859 --> 00:59:34,946
Myslel jsem, že toho
zkaženýho trestnýho hodu ve finále.

1019
00:59:35,905 --> 00:59:39,492
- Ale?
- Že jsem si doučování nenašel dřív.

1020
00:59:41,911 --> 00:59:43,538
Fungujou ti takovýhle věty?

1021
00:59:43,621 --> 00:59:45,540
Nevím. Nikdy jsem je nepotřeboval.

1022
00:59:45,623 --> 00:59:50,837
Lidi za mnou chodí s očekáváním,
jakej jsem nebo bych měl bejt…

1023
00:59:51,879 --> 00:59:54,299
Ale nevím. S tebou je to…

1024
00:59:55,883 --> 00:59:57,135
Všechno jiný.

1025
01:00:00,638 --> 01:00:02,599
V dobrým, nebo špatným?

1026
01:00:03,891 --> 01:00:05,476
Rozhodně v dobrým.

1027
01:00:27,081 --> 01:00:28,833
Pořád ještě myslíš na ten tělák?

1028
01:00:30,293 --> 01:00:33,713
Trošinku.
Asi bys mě radši měl ještě jednou políbit.

1029
01:00:47,018 --> 01:00:51,147
Proč jsi přišel na Kaylinu party?
Kromě toho, abys po lidech sbíral odpadky.

1030
01:00:52,106 --> 01:00:54,609
Jasně. No, já…

1031
01:00:55,568 --> 01:01:00,323
Nějak mi přišlo, že mi ten opravdovej
život kolem střední utíká mezi prsty.

1032
01:01:00,948 --> 01:01:02,575
Myslím to, co děláte vy.

1033
01:01:02,659 --> 01:01:09,040
Všechna ta švanda,
zápasy a chození na mejdany.

1034
01:01:09,123 --> 01:01:11,167
Chtěl jsem vidět, jaký to je.

1035
01:01:11,668 --> 01:01:12,752
A?

1036
01:01:13,628 --> 01:01:15,463
Není to nic pro mě.

1037
01:01:17,173 --> 01:01:19,842
Začínám si o sobě myslet to samý.

1038
01:01:22,595 --> 01:01:23,596
Na zdraví.

1039
01:01:29,811 --> 01:01:30,937
Graham Lansing?

1040
01:01:31,020 --> 01:01:34,148
Já myslel, že jsme ho setřásli.
Zachraň se. Sejdeme se u stolu.

1041
01:01:34,232 --> 01:01:36,484
- Co se to tuhle sezónu stalo?
- Já nevím.

1042
01:01:37,860 --> 01:01:38,986
Moc se omlouvám.

1043
01:01:39,654 --> 01:01:42,198
- Senátore Lansingu.
- No jo.

1044
01:01:42,281 --> 01:01:46,160
V tom je krása popíjení v tmavém obleku.
Každá skvrna se schová.

1045
01:01:47,245 --> 01:01:49,122
Neviděl jsem tě tu se synem?

1046
01:01:49,205 --> 01:01:52,250
Ano, Mandy Yangová. Moc mě těší.

1047
01:01:52,333 --> 01:01:54,210
- Doučuješ ho, viď?
- Jo.

1048
01:01:54,293 --> 01:01:58,589
Jako člověk, který ho zkoušel z násobilky,
vím, že to není záviděníhodné.

1049
01:01:58,673 --> 01:02:01,551
Popravdě se mu moc daří.
Skoro by mě nepotřeboval.

1050
01:02:01,634 --> 01:02:03,219
To je od tebe moc milé.

1051
01:02:03,302 --> 01:02:06,431
Žena říkala, že se hlásíš na Harvard.

1052
01:02:06,514 --> 01:02:09,058
- Je to tak, pane.
- Je to moje alma mater.

1053
01:02:09,142 --> 01:02:12,061
Jestli ti můžu jakkoliv poděkovat,
rád to udělám.

1054
01:02:12,145 --> 01:02:15,022
Ale nevím, jestli by Harvard
byl dostatečná odměna

1055
01:02:15,106 --> 01:02:17,358
za to, k čemu ses s Grahamem upsala.

1056
01:02:17,442 --> 01:02:18,443
Ten kluk…

1057
01:02:22,989 --> 01:02:26,659
Ten kluk je úžasný.
A měl byste na něj být pyšný.

1058
01:02:27,243 --> 01:02:29,871
Je vtipný a milý.

1059
01:02:30,872 --> 01:02:33,416
A každý, s kým mluví, se díky němu cítí

1060
01:02:33,499 --> 01:02:36,252
jako ten nejdůležitější člověk
v místnosti.

1061
01:02:37,086 --> 01:02:38,421
Obzvlášť já.

1062
01:02:39,756 --> 01:02:41,716
Takže si vážím vaší nabídky…

1063
01:02:50,767 --> 01:02:54,896
Ale žádné poděkování od vás nechci.
Neřešte to.

1064
01:02:54,979 --> 01:02:57,565
- Senátore Lansingu.
- Bille.

1065
01:03:00,026 --> 01:03:01,861
Moc rád jsem tě poznal, Mandy.

1066
01:03:02,779 --> 01:03:03,821
I já vás, pane.

1067
01:03:18,252 --> 01:03:21,214
Viděls Grahama,
jak se na parketu líbá s tou holkou?

1068
01:03:21,297 --> 01:03:23,216
- Nehýbejte se. Pardon.
- Má můj obdiv.

1069
01:03:23,299 --> 01:03:25,468
- Ten kluk umí předstírat.
- Jak to myslíš?

1070
01:03:25,551 --> 01:03:27,303
Graham si sem holky netahá,

1071
01:03:27,386 --> 01:03:30,348
a pak přivede nějakou našprtanou
harvardskou snaživku?

1072
01:03:30,431 --> 01:03:31,599
Vždyť je to okatý.

1073
01:03:32,099 --> 01:03:35,478
Chce tátovi ukázat, že není blbej,
protože se líbí chytrý holce.

1074
01:03:35,561 --> 01:03:37,480
- Počkejte.
- Promenáduje se s ní,

1075
01:03:37,563 --> 01:03:41,943
ale celý odpoledne byl zašitej ve sklepě
s tou buchtou z minulýho léta.

1076
01:03:42,026 --> 01:03:46,322
- S tou blonďatou plavčicí z koupálka?
- Ne, s tou druhou. Tou tanečnicí.

1077
01:03:46,405 --> 01:03:47,406
Zdar, hoši.

1078
01:03:47,490 --> 01:03:50,827
Grahame, jak se jmenuje ta holka,
co u tebe dneska byla?

1079
01:03:50,910 --> 01:03:53,371
Liv. Sklapni. Ještě tě uslyší Mandy.

1080
01:03:54,956 --> 01:03:56,415
Tvoje holka?

1081
01:03:56,499 --> 01:03:58,042
No tak. Vždyť máš tři.

1082
01:03:59,752 --> 01:04:01,587
- To není vtipný.
- Nebo jen jednu?

1083
01:04:02,713 --> 01:04:05,967
No tak, brácho. Co je?

1084
01:04:06,050 --> 01:04:07,635
Zdravím.

1085
01:04:07,718 --> 01:04:09,595
Mandy, tak jsi přišla.

1086
01:04:10,471 --> 01:04:12,348
Copak je? Jsi v pořádku?

1087
01:04:12,431 --> 01:04:15,893
Jenom mi není dobře. Budu muset odejít.

1088
01:04:15,977 --> 01:04:17,144
Zpomal. Co se…

1089
01:04:21,399 --> 01:04:23,234
Roberta Downeyho Jr. mám taky ráda!

1090
01:04:23,317 --> 01:04:26,946
Ale Kapitán Amerika
je samozřejmě srdcem celýho Marvelu.

1091
01:04:27,029 --> 01:04:30,241
Proto se předává štít,
a ne Iron Manův oblek.

1092
01:04:30,324 --> 01:04:33,578
Vzdávám to. Nikdy bych neřekl,
že jsi fanda do komiksů.

1093
01:04:33,661 --> 01:04:38,165
Taky že jsem nebyla. Ale jak říkám.
Za Michaelem B. šla bych světa kraj.

1094
01:04:38,249 --> 01:04:41,961
Hodně štěstí, zdraví.

1095
01:04:42,461 --> 01:04:45,214
Hodně štěstí, zdraví.

1096
01:04:45,298 --> 01:04:46,299
Nějakej spam.

1097
01:04:46,382 --> 01:04:51,554
Hodně štěstí, vážený pane zákazníku.

1098
01:04:51,637 --> 01:04:52,638
{\an8}Hodně štěstí…

1099
01:04:52,722 --> 01:04:53,723
{\an8}Neznámé číslo

1100
01:04:53,806 --> 01:04:56,726
…zdraví.

1101
01:04:58,686 --> 01:04:59,687
Haló?

1102
01:04:59,770 --> 01:05:03,941
Bene! Nemám u sebe mobil
a znám akorát tvoje číslo.

1103
01:05:04,025 --> 01:05:07,278
- Nemohl bys mě vyzvednout?
- Mandy?

1104
01:05:07,361 --> 01:05:12,909
Já jsem taková blbka.
Naprostá blbka. Celý to byla chyba.

1105
01:05:12,992 --> 01:05:14,535
- Co se děje?
- Já…

1106
01:05:14,619 --> 01:05:16,829
- Je všechno v pořádku?
- Božínku.

1107
01:05:16,913 --> 01:05:18,831
Neměla jsem ti volat.

1108
01:05:19,415 --> 01:05:22,960
Moc se omlouvám.
Hezky se bav. Nějak už si poradím.

1109
01:05:26,547 --> 01:05:27,632
Budu muset jít.

1110
01:05:27,715 --> 01:05:30,551
- Proč? Co se stalo?
- To přesně nevím, ale…

1111
01:05:30,635 --> 01:05:31,761
Potřebujete něco?

1112
01:05:33,679 --> 01:05:36,807
Nemůžeme odejít, dokud nesfouknete svíčku.

1113
01:05:39,560 --> 01:05:41,062
Nádhera!

1114
01:05:43,356 --> 01:05:46,317
Promiň mi to, ale tohle nepočká.
Potom se ti ozvu.

1115
01:05:46,400 --> 01:05:47,818
- Slibuju.
- Bene, počkej.

1116
01:05:47,902 --> 01:05:49,153
To myslíš vážně?

1117
01:05:55,576 --> 01:05:56,661
Nikam nespěchejte.

1118
01:05:58,120 --> 01:05:59,538
Je to bez dýška.

1119
01:06:02,917 --> 01:06:04,669
Berete Apple Pay?

1120
01:06:06,587 --> 01:06:08,130
Dámy a pánové,

1121
01:06:08,214 --> 01:06:12,927
je mi ctí, že tu můžu stát
a mít tu možnost představit vám muže,

1122
01:06:13,010 --> 01:06:16,931
který neúnavně dře pro americký lid.

1123
01:06:17,014 --> 01:06:20,101
Není lepšího kandidáta
pro opětovné zvolení,

1124
01:06:20,184 --> 01:06:24,438
než je můj dobrý přítel
ctihodný senátor Lansing.

1125
01:06:49,338 --> 01:06:50,798
- Nemusels…
- Naskoč si.

1126
01:07:02,893 --> 01:07:04,562
Já jsem tak blbá.

1127
01:07:06,272 --> 01:07:08,858
Myslela jsem si, že se Grahamovi líbím.

1128
01:07:09,775 --> 01:07:11,360
Jakože fakticky líbím.

1129
01:07:11,444 --> 01:07:13,529
Jak můžu bejt tak blbá?

1130
01:07:13,612 --> 01:07:15,948
- Nejsi blbá.
- Ale jsem.

1131
01:07:16,032 --> 01:07:22,121
Grahamův táta mi ten dopis
totiž nabídl a já ho odmítla.

1132
01:07:24,707 --> 01:07:30,963
Vybrala jsem si Grahama
a on si vybral Liv z tanečního studia.

1133
01:07:32,339 --> 01:07:34,300
Byla jsem akorát pěšákem v jeho hře.

1134
01:07:34,383 --> 01:07:36,802
Vymetl se mnou Everest.

1135
01:07:38,179 --> 01:07:40,056
A víš, co je na tom nejhorší?

1136
01:07:41,599 --> 01:07:44,268
Že jsem byla příšerná kamarádka.

1137
01:07:45,061 --> 01:07:48,898
Prošvihla jsem obědy a páteční večery.

1138
01:07:49,565 --> 01:07:51,859
A tvoje zatracený narozky.

1139
01:07:52,777 --> 01:07:56,530
Ale všechno ti to vynahradím, jasný?
Na plese.

1140
01:07:57,031 --> 01:08:01,160
Limuzíny a nóbl večeře. Co si budeš přát.

1141
01:08:02,912 --> 01:08:04,246
Jestli se mnou teda půjdeš.

1142
01:08:08,000 --> 01:08:09,210
Jasně že půjdu.

1143
01:08:10,753 --> 01:08:12,213
Seš moje nejlepší kámoška.

1144
01:08:14,757 --> 01:08:18,385
Navíc jsme uzavřeli dohodu.
A tu je třeba dodržet.

1145
01:08:23,307 --> 01:08:27,186
Mrzí mě, že jsem ti zkazila rande
s LaToyou Reynoldsovou.

1146
01:08:28,896 --> 01:08:33,359
To nevadí. Celou tu věc pochopila.

1147
01:08:53,754 --> 01:08:54,755
- Tak ahoj.
- Čau!

1148
01:08:54,839 --> 01:08:55,798
Mějte se.

1149
01:08:55,881 --> 01:09:01,053
Čau, přišly ti ty zprávy? Jsi v pohodě?
Co se děje, Mandy? Můžeme si promluvit?

1150
01:09:01,595 --> 01:09:04,014
Jasně, promluvíme si.

1151
01:09:04,098 --> 01:09:06,142
Užil sis to v sobotu s Liv?

1152
01:09:06,642 --> 01:09:08,853
Jak to… O tom ses neměla dozvědět.

1153
01:09:10,229 --> 01:09:13,315
Počkej, není to, jak si myslíš. Mandy!

1154
01:09:13,399 --> 01:09:16,360
Čti mezi řádkama, brácho. LaToyo…

1155
01:09:17,153 --> 01:09:18,654
Čti mezi řádkama, Ořecháči.

1156
01:09:28,205 --> 01:09:29,832
Děkuju.

1157
01:09:29,915 --> 01:09:33,252
Mandy, zajdi si na recepci.
Něco tam pro tebe mají.

1158
01:09:33,335 --> 01:09:35,588
- Teď?
- Ne, až po zvonění.

1159
01:09:37,047 --> 01:09:38,299
A je to!

1160
01:09:38,382 --> 01:09:40,801
Odložte pera, vážení. A odevzdáváme.

1161
01:09:44,889 --> 01:09:47,057
- LaToyo!
- Už to není roztomilý, Bene.

1162
01:09:47,141 --> 01:09:48,601
Omlouvám se za to.

1163
01:09:49,101 --> 01:09:51,437
A taky za sobotní noc. Hlavně za ni.

1164
01:09:52,229 --> 01:09:54,982
- Kolik ti dlužím za večeři?
- Nechci od tebe peníze.

1165
01:09:55,065 --> 01:09:56,734
Nechci od tebe vůbec nic.

1166
01:09:56,817 --> 01:10:00,237
Nehodlám bejt kvůli nějaký
Mandy Yangový na druhým místě.

1167
01:10:00,321 --> 01:10:03,532
To taky nejsi.
Mohla bys mě, prosím, vyslechnout?

1168
01:10:06,619 --> 01:10:09,622
Budu tě poslouchat k autu. Mluv rychle.

1169
01:10:09,705 --> 01:10:10,706
Tak jo.

1170
01:10:11,916 --> 01:10:13,876
…a pomohl jsem svojí nejlepší kámošce.

1171
01:10:13,959 --> 01:10:18,380
Až do chvíle, kdy začal zvonit telefon,
to byly nejlepší narozky v životě.

1172
01:10:18,464 --> 01:10:19,465
Díky tobě.

1173
01:10:19,548 --> 01:10:22,718
Zdravím, jsem Mandy Yangová.
Prý tu pro mě něco máte.

1174
01:10:22,801 --> 01:10:25,679
Kdybych měl stroj času,
první věc, co bych udělal…

1175
01:10:25,763 --> 01:10:27,973
Možná bych nejdřív
zamezil válkám a genocidám.

1176
01:10:28,057 --> 01:10:30,226
Ale hned potom bych se vrátil k sobotě…

1177
01:10:30,309 --> 01:10:32,061
Dobrý, já to chápu.

1178
01:10:32,686 --> 01:10:33,687
- Mrzí tě to.
- Jo.

1179
01:10:33,771 --> 01:10:35,272
Ne. Nic.

1180
01:10:36,190 --> 01:10:37,900
- Aha.
- Ale jsou to jen slova.

1181
01:10:37,983 --> 01:10:42,655
Já vím. Vím, že jsem to zvoral
a pouhý „promiň“ nestačí.

1182
01:10:45,032 --> 01:10:47,534
Nezasloužíš si, aby ses cítila méněcenná.

1183
01:10:48,827 --> 01:10:50,871
Moc tě prosím, můžu ti to vynahradit?

1184
01:10:50,955 --> 01:10:55,793
Vezmu tě do hezčího podniku, než je
Olivová zahrada. Co třeba Macaroni Grill?

1185
01:10:57,503 --> 01:10:58,712
Tak jo.

1186
01:10:59,421 --> 01:11:00,673
Dobře.

1187
01:11:02,258 --> 01:11:05,386
Ale možná že bychom
místo do Macaroni Grillu

1188
01:11:06,220 --> 01:11:07,763
mohli jít spolu na ples.

1189
01:11:07,846 --> 01:11:08,847
Cože?

1190
01:11:08,931 --> 01:11:10,557
Bene Plunkette,

1191
01:11:11,433 --> 01:11:12,893
půjdeš se mnou na ples?

1192
01:11:16,730 --> 01:11:17,773
Připravte se.

1193
01:11:19,692 --> 01:11:20,776
Co to má bejt?

1194
01:11:21,318 --> 01:11:23,862
Tak jo. Připravte si mobily.

1195
01:11:25,364 --> 01:11:27,157
Nemá ani tucha.

1196
01:11:33,706 --> 01:11:35,916
Volenka? Tak to ne!

1197
01:11:36,000 --> 01:11:37,209
Ne.

1198
01:12:10,534 --> 01:12:14,580
Jsi dívka, která rozzářila můj svět.

1199
01:12:14,663 --> 01:12:18,375
Tvoje doučko bych si zopáknul hned.

1200
01:12:18,459 --> 01:12:22,254
Bojovnice za lidská práva sladká jak med.

1201
01:12:22,338 --> 01:12:24,840
Mandy…

1202
01:12:24,923 --> 01:12:27,134
Půjdeš se mnou na ples?

1203
01:12:32,348 --> 01:12:33,349
Takže?

1204
01:12:35,225 --> 01:12:37,978
Řekni ano! Řekni ano!

1205
01:12:39,813 --> 01:12:40,814
Bene.

1206
01:12:42,107 --> 01:12:45,944
- Graham mě právě pozval na ples.
- Mě zase LaToya.

1207
01:12:46,028 --> 01:12:47,196
To je super!

1208
01:12:48,072 --> 01:12:49,531
Proč to není super?

1209
01:12:49,615 --> 01:12:52,493
Když jsem jí řekl,
že jdu s tebou, naštvala se.

1210
01:12:53,202 --> 01:12:55,287
Co řekl Graham, kdyžs to řekla jemu?

1211
01:12:58,874 --> 01:13:00,167
Tys mu to neřekla?

1212
01:13:01,710 --> 01:13:03,003
Řeklas ano?

1213
01:13:04,088 --> 01:13:06,465
Dvě noci zpátky jsi mi brečela v autě

1214
01:13:06,548 --> 01:13:09,593
a tvrdila, že tě Graham využívá
a že seš jen bokovka.

1215
01:13:09,676 --> 01:13:12,638
Já vím. Ale špatně jsem to pochopila.

1216
01:13:12,721 --> 01:13:15,307
Pomáhala mu naplánovat volenku.

1217
01:13:15,391 --> 01:13:16,934
Moji volenku.

1218
01:13:17,017 --> 01:13:19,353
Řekni LaToye, co se stalo.

1219
01:13:19,436 --> 01:13:22,856
To jí mám jako říct,
že už máš rande, tak jsem volnej?

1220
01:13:22,940 --> 01:13:25,150
Jasně, to proběhne hladce.
Krucinál, Mandy.

1221
01:13:25,234 --> 01:13:26,360
Uklidni se.

1222
01:13:26,443 --> 01:13:28,070
Neříkej mi, abych se uklidnil!

1223
01:13:28,153 --> 01:13:31,490
Na ples jsi pozvala ty mě!
Měli jsme dohodu! Dvakrát jsme si plácli!

1224
01:13:31,573 --> 01:13:34,201
Já vím. A mrzí mě to.

1225
01:13:34,701 --> 01:13:37,746
Tak tebe to mrzí?
Aha. To mi vůbec nedošlo.

1226
01:13:37,830 --> 01:13:39,915
Tím pádem je to v klidu. Nech to plavat.

1227
01:13:39,998 --> 01:13:44,336
Mandy, já mám bejt tvůj nejlepší kamarád.

1228
01:13:44,420 --> 01:13:48,841
Nejsem žádná rohožka, o kterou
si utřeš boty, když spadneš na hubu.

1229
01:13:49,842 --> 01:13:52,136
Máš Grahama vůbec ráda? Co?

1230
01:13:52,219 --> 01:13:55,848
Nebo je to celý jen součástí plánu,
jak od jeho táty získat ten dopis?

1231
01:13:55,931 --> 01:13:58,851
Víš ty co? Mně je to vlastně fuk. Prostě…

1232
01:14:00,936 --> 01:14:03,063
Snad mezi ty Everesty zapadneš, Mandy.

1233
01:14:23,000 --> 01:14:26,128
Mandy. Pojď sem.
Chci ti ukázat jedno video.

1234
01:14:29,923 --> 01:14:31,425
Máš Grahama vůbec ráda?

1235
01:14:31,508 --> 01:14:34,803
Nebo je to celý jen součástí plánu,
jak od jeho táty získat ten dopis?

1236
01:14:35,679 --> 01:14:38,182
Víš ty co? Mně je to vlastně fuk.

1237
01:14:39,933 --> 01:14:41,852
Snad mezi ty Everesty zapadneš, Mandy.

1238
01:14:43,770 --> 01:14:45,898
- Vysvětlím ti to.
- Nemusíš.

1239
01:14:49,902 --> 01:14:51,653
Přemluvil jsem tátu, aby to napsal.

1240
01:14:52,821 --> 01:14:54,990
- Grahame…
- Musím smeknout, Mandy.

1241
01:14:55,073 --> 01:14:59,119
Krásně jsi to se mnou sehrála.
Až jsem věřil, že v tom není háček.

1242
01:15:03,040 --> 01:15:04,583
Asi jsem fakt neandrtálec.

1243
01:15:12,591 --> 01:15:14,384
Hodně štěstí, Mandy

1244
01:15:19,097 --> 01:15:21,517
Nechceme se stavět na ničí stranu.

1245
01:15:21,600 --> 01:15:24,937
Oba jste naši kamarádi a víme,
že to byla složitá situace.

1246
01:15:25,020 --> 01:15:28,524
Ale pozvali jsme Bena
na jídlo do zkušebny.

1247
01:15:28,607 --> 01:15:31,860
Neměl by bejt sám,
protože neudělal nic špatnýho.

1248
01:15:31,944 --> 01:15:34,404
Ale jak říkám,
nestavíme se na ničí stranu.

1249
01:15:39,785 --> 01:15:41,787
- Jak se držíš?
- Za vlásek.

1250
01:15:41,870 --> 01:15:44,373
Když jsem říkala,
aby ses dostala k senátorovi,

1251
01:15:44,456 --> 01:15:47,125
nemyslela jsem do kalhot jeho syna.

1252
01:15:47,793 --> 01:15:49,336
Tak co se stalo, Mandy?

1253
01:15:49,419 --> 01:15:55,133
Sblížila jsem se s ním skrz doučování,
abych získala ten dopis.

1254
01:15:55,217 --> 01:15:57,844
Mandy! Je to na poslední chvíli,
pač je to o víkendu,

1255
01:15:57,928 --> 01:15:59,555
ale táta dělá v domově důchodců

1256
01:15:59,638 --> 01:16:03,850
a říkal jsem si, že kdyby ti napsal dopis,
mohla bys se mnou jít na ples.

1257
01:16:06,019 --> 01:16:09,231
Ale pak se všechno změnilo.

1258
01:16:11,400 --> 01:16:12,943
Hlavně city.

1259
01:16:15,445 --> 01:16:16,863
Ale ty už jsou zničené.

1260
01:16:18,323 --> 01:16:19,908
Jako moje přátelství s Benem.

1261
01:16:19,992 --> 01:16:20,993
BEZOŘECHOVÁ ZÓNA

1262
01:16:22,077 --> 01:16:24,454
Stejně jako to,
co bylo mezi ním a LaToyou.

1263
01:16:24,538 --> 01:16:29,585
A teď je ze mě na naší škole
oficiálně Hester Prynnová.

1264
01:16:30,794 --> 01:16:32,045
A pak…

1265
01:16:36,341 --> 01:16:37,634
je tady tohle.

1266
01:16:39,261 --> 01:16:40,262
Pošleš jim to?

1267
01:16:40,345 --> 01:16:42,347
Musím. Je to Harvard.

1268
01:16:42,848 --> 01:16:44,600
Na Harvard nic nemá.

1269
01:16:46,685 --> 01:16:47,686
Nebo jo?

1270
01:16:49,354 --> 01:16:50,439
Před pár měsíci

1271
01:16:50,522 --> 01:16:54,484
bych řekla, že Harvard
je pro Mandy Yangovou to nejdůležitější.

1272
01:16:55,068 --> 01:16:57,529
- Ale teď?
- Jestli jsi to ještě neposlala,

1273
01:16:57,613 --> 01:17:00,532
možná jsi našla něco,
co je pro tebe důležitější.

1274
01:17:02,409 --> 01:17:03,785
Co mám dělat?

1275
01:17:03,869 --> 01:17:07,998
To ti neporadím,
ale podpořím každé tvoje rozhodnutí.

1276
01:17:08,665 --> 01:17:09,875
Děkuju.

1277
01:17:10,959 --> 01:17:14,046
Akorát ne veřejně.
Jsi teď tak trochu toxický materiál.

1278
01:17:29,978 --> 01:17:31,521
Vážně bys tu neměla bejt.

1279
01:17:35,525 --> 01:17:39,029
Dáš mu ode mě aspoň tohle?
Řekni mu, že se omlouvám.

1280
01:17:40,197 --> 01:17:41,198
Za všechno.

1281
01:17:41,865 --> 01:17:42,866
Dobře.

1282
01:17:45,994 --> 01:17:47,245
Grahame.

1283
01:18:02,177 --> 01:18:04,388
- „Eruption“ od Van Halen.
- Jo!

1284
01:18:04,471 --> 01:18:05,639
Jaks to poznala?

1285
01:18:05,722 --> 01:18:07,641
Znám totiž svýho chlapa.

1286
01:18:07,724 --> 01:18:10,560
A vždycky, když uděláš…
Vím, že je to „Eruption“.

1287
01:18:12,979 --> 01:18:14,022
Můžu si půjčit auto?

1288
01:18:15,691 --> 01:18:16,900
Klíčky jsou na věšáku.

1289
01:18:17,651 --> 01:18:19,611
- Kam jedeš?
- Na ples.

1290
01:18:20,112 --> 01:18:22,739
- S kým?
- Možná s nikým.

1291
01:18:22,823 --> 01:18:23,824
Čau.

1292
01:18:26,493 --> 01:18:28,912
Ona jde na ples!

1293
01:18:28,995 --> 01:18:30,747
Jo!

1294
01:18:47,097 --> 01:18:48,265
Běž domů, Mandy.

1295
01:18:48,348 --> 01:18:49,725
Počkej!

1296
01:18:50,308 --> 01:18:51,601
Vyslechni mě, prosím.

1297
01:18:54,646 --> 01:18:57,399
Jasně, zvorala jsem to. A to pořádně.

1298
01:18:57,482 --> 01:19:01,445
Brala jsem tě jako samozřejmost
a cítil ses, že pro mě nejsi prioritou,

1299
01:19:01,528 --> 01:19:03,113
a moc mě to mrzí.

1300
01:19:04,740 --> 01:19:09,953
Ale ať už nás budoucnost zavede kamkoliv,
musím vědět, že jsi můj nejlepší kámoš.

1301
01:19:10,537 --> 01:19:15,292
Ale důležitější je, abys ty věděl,
že tvoje nejlepší kámoška jsem já.

1302
01:19:18,545 --> 01:19:21,047
A proto se tě chci na něco zeptat.

1303
01:19:34,269 --> 01:19:36,730
Bene, Bene, Bene
Plunkette, Plunkette, Plunkette.

1304
01:19:38,940 --> 01:19:39,983
P, P, P, P,

1305
01:19:40,066 --> 01:19:41,067
L, L, L, L,

1306
01:19:41,151 --> 01:19:42,360
E, E, E, E

1307
01:19:42,444 --> 01:19:43,445
S, S, S, S.

1308
01:19:43,528 --> 01:19:45,030
Se mnou, se mnou?

1309
01:20:00,212 --> 01:20:03,215
- Jak dlouho to trvá?
- Playlist je docela dlouhej.

1310
01:20:03,298 --> 01:20:05,759
Mám tam
„Tu kravatu jsem koupil kvůli tobě“,

1311
01:20:05,842 --> 01:20:08,929
„Sladké plesání“
a „Ať je hudba tvůj ples“.

1312
01:20:09,721 --> 01:20:14,351
- Když řeknu ano, skončíš s tím?
- Je jediná možnost, jak to zjistit.

1313
01:20:21,650 --> 01:20:23,693
Ano, půjdu s tebou na ples.

1314
01:20:23,777 --> 01:20:24,861
Jo!

1315
01:20:25,362 --> 01:20:26,655
Tak jo. Běž se převlíct.

1316
01:20:26,738 --> 01:20:28,824
Proč? Ples je až za několik hodin.

1317
01:20:28,907 --> 01:20:30,909
Ještě nás čeká pár zastávek.

1318
01:20:33,203 --> 01:20:35,121
Jo!

1319
01:20:37,499 --> 01:20:39,251
Dlužím ti pár pátečních nocí.

1320
01:20:40,836 --> 01:20:42,128
Jdeme.

1321
01:20:59,312 --> 01:21:00,480
Ty jo.

1322
01:21:00,564 --> 01:21:03,191
Dobrý, co? Je to nóbl podnik.

1323
01:21:03,692 --> 01:21:06,486
Cenu vůbec neřeš.
Platím, takže si dej, co chceš.

1324
01:21:06,987 --> 01:21:09,531
Jenom ne slaninu,
pač ničí životní prostředí.

1325
01:21:11,324 --> 01:21:12,868
Chybělas mi, Mandy.

1326
01:21:13,618 --> 01:21:15,078
Ty mně taky, Bene.

1327
01:21:16,162 --> 01:21:17,497
Strašně moc mě to mrzí.

1328
01:21:17,581 --> 01:21:21,209
Dost už. Oba jsme se mohli
zachovat o dost jinak.

1329
01:21:21,710 --> 01:21:25,130
Já na tebe třeba nemusel křičet
na parkovišti plným lidí.

1330
01:21:26,715 --> 01:21:32,095
A já mohla udělat naprostej opak toho,
co jsem udělala, takže…

1331
01:21:34,139 --> 01:21:35,140
Všechno dobrý?

1332
01:21:36,808 --> 01:21:37,934
Všechno dobrý.

1333
01:21:42,981 --> 01:21:46,651
Tak co, vafle přes celej stůl
s čokoládovými chipsy, nebo bez?

1334
01:21:47,152 --> 01:21:48,820
Proč se mě vůbec ptáš?

1335
01:21:48,904 --> 01:21:50,280
Ty mě snad vůbec neznáš.

1336
01:21:50,363 --> 01:21:52,741
- Tak jsme se hnuli z místa.
- Jedině čokoška!

1337
01:21:59,122 --> 01:22:01,249
HUSŤÁCKÝ PLES Z 80. LET

1338
01:22:07,130 --> 01:22:08,131
Děkujeme.

1339
01:22:34,366 --> 01:22:35,951
Pěknej ohoz, Ořecháči.

1340
01:22:36,451 --> 01:22:38,328
Co to mají na sobě?

1341
01:22:38,912 --> 01:22:40,830
To jsou teda šaty…

1342
01:22:42,165 --> 01:22:45,835
Vidíte to? Tomu říkám trapas.

1343
01:22:45,919 --> 01:22:47,754
Viděli jste tu kravatu?

1344
01:22:51,716 --> 01:22:53,969
Vy jste přišli? A spolu?

1345
01:22:54,803 --> 01:22:56,221
- Takže…
- Je to dobrý.

1346
01:22:57,097 --> 01:23:01,309
I když začínám silně pochybovat
o našem výběru oblečení.

1347
01:23:01,393 --> 01:23:03,311
Neměly to být osmdesátky?

1348
01:23:03,395 --> 01:23:07,857
Každej to tak trochu ignoruje,
protože dneska existujou fotky.

1349
01:23:09,025 --> 01:23:11,444
Věděli byste to,
kdybyste šli někdy tančit.

1350
01:23:11,528 --> 01:23:14,197
- Nebo aspoň měli Instagram.
- Díky.

1351
01:23:14,280 --> 01:23:15,824
Zatančíme si? Jdeme.

1352
01:23:24,833 --> 01:23:26,334
Asi bysme to měli zabalit.

1353
01:23:27,919 --> 01:23:28,962
Asi jo.

1354
01:23:30,755 --> 01:23:32,674
- Ale zůstáváme.
- No tak jo.

1355
01:23:52,485 --> 01:23:53,778
- Promiň.
- Pardon.

1356
01:23:54,279 --> 01:23:55,947
Nemám koláče v podpaží?

1357
01:23:56,031 --> 01:23:57,574
Máš. A pořádný.

1358
01:23:57,657 --> 01:23:58,908
Stálo to za to.

1359
01:23:58,992 --> 01:24:00,201
Tak jo.

1360
01:24:00,285 --> 01:24:02,704
Dobrá, vážení, na chvilku se uklidníme.

1361
01:24:03,872 --> 01:24:07,584
Je načase vyhlásit krále a královnu plesu.

1362
01:24:10,670 --> 01:24:15,592
Už jsme přišli a zvítězili. Musíme vidět,
jak to Graham s LaToyou vyhrajou?

1363
01:24:15,675 --> 01:24:17,677
- Musíme!
- Královnou plesu se stává…

1364
01:24:17,761 --> 01:24:20,805
LaToya Reynoldsová!

1365
01:24:28,188 --> 01:24:29,355
LaToya!

1366
01:24:30,231 --> 01:24:31,524
Tak jo, Bene.

1367
01:24:32,692 --> 01:24:33,693
Dávám ti kopačky.

1368
01:24:33,777 --> 01:24:35,612
- Cože?
- Už spolu nejsme na plese.

1369
01:24:35,695 --> 01:24:37,655
- Proč?
- A králem plesu se stává…

1370
01:24:38,281 --> 01:24:39,282
Náš Graham!

1371
01:24:39,365 --> 01:24:40,742
Ben Plunkett.

1372
01:24:42,660 --> 01:24:44,788
- Kdože?
- Je tady vůbec?

1373
01:24:45,580 --> 01:24:48,083
- Ben Plunkett?
- Ořecháč?

1374
01:24:48,166 --> 01:24:50,960
Bene Plunkette, jsi tu někde?

1375
01:24:51,044 --> 01:24:52,253
Tady ho máte!

1376
01:24:54,798 --> 01:24:56,132
Tak jo. Běž.

1377
01:25:05,225 --> 01:25:09,187
Ořecháč! Ořecháč! Ořecháč!

1378
01:25:27,330 --> 01:25:29,791
Král a královna plesu!

1379
01:25:42,595 --> 01:25:44,472
Nemusíme…

1380
01:25:44,556 --> 01:25:46,349
- Ať už to máme z krku.
- Dobře.

1381
01:26:08,246 --> 01:26:09,330
Víš ty co? Ne.

1382
01:26:11,958 --> 01:26:13,960
Ne, takhle jsem se choval ve škole,

1383
01:26:14,711 --> 01:26:15,712
v práci

1384
01:26:16,588 --> 01:26:19,424
a vlastně celej život, protože se bojím…

1385
01:26:20,425 --> 01:26:22,510
toho, že to dopadne přesně takhle,

1386
01:26:23,970 --> 01:26:28,516
ale kašlu na to. Je to můj život
a nenechám si ho proklouznout mezi prsty.

1387
01:26:29,017 --> 01:26:30,476
Jsem Ořecháč Plunkett!

1388
01:26:30,560 --> 01:26:32,187
Můj ty bože.

1389
01:26:32,270 --> 01:26:33,688
Co to má znamenat?

1390
01:26:33,771 --> 01:26:35,190
A jsem králem plesu.

1391
01:26:38,776 --> 01:26:40,862
A tancuju s holkou svých snů.

1392
01:26:43,615 --> 01:26:44,866
A chci ji políbit.

1393
01:26:46,409 --> 01:26:48,995
- Stačilo to prostě udělat.
- Slaďouši!

1394
01:27:00,548 --> 01:27:04,135
Ořecháč Plunkett!

1395
01:27:18,983 --> 01:27:20,902
{\an8}HLASUJTE PRO KRÁLE A KRÁLOVNU

1396
01:27:25,365 --> 01:27:28,910
- Ještě jednou díky za pomoc s hlasy.
- Mohla bys ztichnout?

1397
01:27:28,993 --> 01:27:32,372
Jak někdo zjistí, co jsem provedla,
pošlou mě zpátky ke sboru.

1398
01:27:34,165 --> 01:27:35,833
Pořád dělá, že tady nejsi?

1399
01:27:36,501 --> 01:27:37,961
Jo.

1400
01:27:40,213 --> 01:27:41,256
Ale to nevadí.

1401
01:27:42,215 --> 01:27:43,508
Kvůli němu tu nejsem.

1402
01:27:49,597 --> 01:27:50,682
Ještě jednu.

1403
01:27:52,934 --> 01:27:55,520
- Moc vám gratuluju.
- Díky.

1404
01:27:55,603 --> 01:27:57,522
Tímhle mám splněno. Půjdu domů.

1405
01:27:57,605 --> 01:27:58,690
Cože? Ne.

1406
01:27:58,773 --> 01:28:02,860
Seš sice Mandy „Střední je opruz“ Yangová,
ale seš na plese. Užij si ho.

1407
01:28:02,944 --> 01:28:07,198
To jsem udělala. A teď půjdu domů
prohlížet koleje záložních škol.

1408
01:28:08,074 --> 01:28:10,785
Bože můj, úplně jsem se zapomněl zeptat.
Takže…

1409
01:28:12,120 --> 01:28:13,830
Harvard neklapl?

1410
01:28:14,414 --> 01:28:15,832
Vlastně jsem se nedívala,

1411
01:28:15,915 --> 01:28:20,169
ale začíná mi docházet,
že život není jen o Harvardu, víš?

1412
01:28:20,837 --> 01:28:23,631
Cože? Ne! To teda nevím!

1413
01:28:23,715 --> 01:28:27,093
Neprošli jsme si peklem,
jen abys to vzdala! Podívej se.

1414
01:28:27,176 --> 01:28:28,553
- Vytas mobil.
- Ne…

1415
01:28:28,636 --> 01:28:31,931
Král a královna plesu ti nařizují,
abys ten mobil vytáhla.

1416
01:28:34,225 --> 01:28:35,393
Tak jo.

1417
01:28:36,060 --> 01:28:37,061
Hele.

1418
01:28:37,979 --> 01:28:41,232
Ať už to dopadne jakkoliv,
popereme se s tím.

1419
01:28:46,404 --> 01:28:47,405
ČEKACÍ LISTINA

1420
01:28:52,577 --> 01:28:56,080
MOJE PŘIHLÁŠKA
ROZHODNUTÍ:

1421
01:28:56,164 --> 01:28:57,081
Přijata

1422
01:28:59,250 --> 01:29:00,251
Dostala jsem se.

1423
01:29:01,210 --> 01:29:02,211
Já se tam dostala!

1424
01:29:02,295 --> 01:29:03,212
- Vážně?
- Jo!

1425
01:29:03,296 --> 01:29:05,256
- K Downsový? Jako fakt?
- Jo!

1426
01:29:05,340 --> 01:29:06,382
Nekecej!

1427
01:29:10,261 --> 01:29:14,682
Jste nějaký moc rozjetý.
Ale já to beru. Jde se slavit.

1428
01:29:16,517 --> 01:29:20,646
Paní Chenová! Dostala jsem se na Harvard!

1429
01:29:21,439 --> 01:29:24,192
- Gratuluju, Mandy.
- Ani nevím, jak se to stalo.

1430
01:29:24,275 --> 01:29:27,320
Žádný dopis jsem neposílala. Přísahám.

1431
01:29:27,403 --> 01:29:29,238
Možná to někdo udělal za tebe.

1432
01:29:30,031 --> 01:29:31,366
Ale kdo?

1433
01:29:31,449 --> 01:29:32,742
Přece já, ty trubko!

1434
01:29:32,825 --> 01:29:36,954
Byl to jen prašivý dopis od učitelky.
Ale nějakou záhadou to klaplo.

1435
01:29:38,373 --> 01:29:42,210
- Nevím, co vám mám říct.
- Víc mi děkovat nemusíš. A teď padej.

1436
01:29:42,293 --> 01:29:43,669
Vážně tomu nemůžu…

1437
01:29:43,753 --> 01:29:47,590
Mohla bys mě jednou v životě poslechnout?
Běž už a nech mě bejt!

1438
01:29:47,673 --> 01:29:48,883
Tak jo.

1439
01:30:12,198 --> 01:30:19,205
Zdravím, jsem Mandy Yangová a kvůli 94 %
z tělocviku nejsem premiantkou.

1440
01:30:24,210 --> 01:30:25,837
A dnes…

1441
01:30:35,263 --> 01:30:40,059
Dnes jsem měla v plánu přednést proslov

1442
01:30:40,143 --> 01:30:47,024
plný mouder z úst mých hrdinek, jako jsou
Ruth Bader Ginsburgová a Ingrid Downsová…

1443
01:30:50,570 --> 01:30:56,701
Ale místo toho se s vámi podělím o radu
od člověka, který je pro mě moc důležitý.

1444
01:30:58,035 --> 01:31:01,414
A ta rada zní: OVAR.

1445
01:31:05,960 --> 01:31:06,961
Opora.

1446
01:31:08,004 --> 01:31:09,005
Vidění.

1447
01:31:10,006 --> 01:31:11,007
Agilita.

1448
01:31:11,883 --> 01:31:12,884
Rozhodnost.

1449
01:31:12,967 --> 01:31:15,511
- Co to dělá?
- Nevím, ale natočím to.

1450
01:31:15,595 --> 01:31:19,140
Pro ty z vás, kteří jako já
nepatří mezi zapálené sportovce,

1451
01:31:19,223 --> 01:31:22,810
OVAR je pomůcka k tomu,
jak někoho naučit střílet…

1452
01:31:25,521 --> 01:31:26,606
dvojtakt?

1453
01:31:26,689 --> 01:31:29,025
- Ne.
- Trestný hod?

1454
01:31:29,108 --> 01:31:30,485
Trestný hod, správně.

1455
01:31:31,152 --> 01:31:32,069
Pardon.

1456
01:31:33,029 --> 01:31:35,448
Jak někoho naučit střílet trestný hod.

1457
01:31:36,073 --> 01:31:39,285
Zároveň to platí i pro život.

1458
01:31:41,078 --> 01:31:42,163
Opora.

1459
01:31:43,289 --> 01:31:44,957
Ta mi scházela.

1460
01:31:46,209 --> 01:31:48,294
Je důležité mít vytyčené cíle,

1461
01:31:48,377 --> 01:31:52,340
ale nesmíte těm cílům
zasvětit celý svůj život.

1462
01:31:53,966 --> 01:31:57,345
Usilovně pracujte, ale zároveň se bavte.

1463
01:31:58,346 --> 01:32:03,851
Smějte se, tancujte,
sypejte do aut pálivé křupky.

1464
01:32:03,935 --> 01:32:04,977
Jo!

1465
01:32:07,522 --> 01:32:10,816
Vidění. Mějte oči otevřené.

1466
01:32:12,235 --> 01:32:14,195
Nikdy nevíte, koho můžete potkat.

1467
01:32:16,739 --> 01:32:17,740
Agilita.

1468
01:32:20,201 --> 01:32:22,286
Nebojte se použít lokty.

1469
01:32:28,209 --> 01:32:31,587
A na závěr… Rozhodnost.

1470
01:32:33,798 --> 01:32:36,050
Za každou střelou je potřeba si stát.

1471
01:32:38,678 --> 01:32:39,929
Tím chci říct,

1472
01:32:41,764 --> 01:32:43,140
Grahame Lansingu…

1473
01:32:49,814 --> 01:32:53,693
Děkuju ti za to, že můj poslední semestr
na střední byl díky tobě jiný.

1474
01:32:55,278 --> 01:32:56,279
A to v dobrém.

1475
01:32:59,907 --> 01:33:01,492
A ostatním čtvrťákům…

1476
01:33:01,576 --> 01:33:03,494
GRATULACE ABSOLVENTŮM

1477
01:33:03,578 --> 01:33:07,206
…přeju, aby život přinesl
změnu k lepšímu i vám.

1478
01:33:09,041 --> 01:33:11,294
Jo, a ještě jedna věc.

1479
01:33:12,128 --> 01:33:13,379
Do toho, Buldoci!

1480
01:33:21,262 --> 01:33:22,597
Zlatíčko naše!

1481
01:33:35,318 --> 01:33:37,486
Nechce se mi věřit, že jedeš do Bostonu.

1482
01:33:37,570 --> 01:33:40,239
Nemohla jsem odmítnout
nabídku doktorky Downsový…

1483
01:33:40,323 --> 01:33:44,660
…zúčastnit se přednášek o celosvětový
chudobě, vždyť já vím. Já jen…

1484
01:33:45,494 --> 01:33:47,663
Budeš mi chybět.

1485
01:33:49,665 --> 01:33:51,500
Ty mně taky.

1486
01:33:56,297 --> 01:33:58,466
Ale vrátím se před Svátkem práce,

1487
01:33:58,549 --> 01:34:01,344
takže kvůli mně budeš muset
občas oželit svoji holku.

1488
01:34:01,427 --> 01:34:04,263
- Věřila bys, že mám holku?
- A LaToyu Reynoldsovou?

1489
01:34:04,347 --> 01:34:07,516
Kdy už mi přestanete říkat celým jménem?

1490
01:34:07,600 --> 01:34:08,893
Nejspíš nikdy.

1491
01:34:14,774 --> 01:34:15,941
Už budu muset jít.

1492
01:34:18,944 --> 01:34:20,237
Tak ahoj, Bene.

1493
01:34:20,905 --> 01:34:22,114
Ahoj, Mandy.

1494
01:34:35,795 --> 01:34:39,048
Čau. Gratuluju, absolvente.

1495
01:34:39,131 --> 01:34:40,299
Já tobě dvakrát.

1496
01:34:40,383 --> 01:34:42,259
Byl to proslov jak hrom.

1497
01:34:42,343 --> 01:34:44,929
Díky tobě se nebudu bát použít lokty.

1498
01:34:45,012 --> 01:34:46,013
To je dobře.

1499
01:34:46,097 --> 01:34:48,349
Přesně to sis z toho měl odnést.

1500
01:34:49,850 --> 01:34:51,769
Takže Harvard, jo?

1501
01:34:51,852 --> 01:34:54,939
Jo. Co ty? Už ses rozhodl, kam půjdeš?

1502
01:34:55,022 --> 01:34:56,357
Texas.

1503
01:34:56,440 --> 01:34:57,733
Dals na tátu.

1504
01:34:58,734 --> 01:35:01,696
- Škola je to skvělá…
- Já ti rozumím.

1505
01:35:03,114 --> 01:35:07,159
Tak zlom vaz.
Kdybych potřeboval doučko, ozvu se.

1506
01:35:07,243 --> 01:35:10,538
A já zase kdybych začala
hrát za holky basket.

1507
01:35:13,416 --> 01:35:14,792
Měj se, Grahame.

1508
01:35:17,586 --> 01:35:18,587
Měj se, Mandy.

1509
01:35:32,977 --> 01:35:34,145
Jsi připravena?

1510
01:35:34,228 --> 01:35:36,105
Jo, jsem. Můžeme vyrazit.

1511
01:35:56,417 --> 01:35:59,670
{\an8}CAMBRIDGE, Massachusetts

1512
01:36:02,339 --> 01:36:03,924
{\an8}Zachraňte včely

1513
01:36:08,137 --> 01:36:09,972
Půjdu si dolít. Dáte si něco?

1514
01:36:10,055 --> 01:36:11,932
- Jasně.
- Jo, díky.

1515
01:36:16,103 --> 01:36:17,605
Dolil byste mi skleničku?

1516
01:36:17,688 --> 01:36:18,731
Jasně.

1517
01:36:18,814 --> 01:36:20,149
Objednávka pro Grahama!

1518
01:36:25,613 --> 01:36:26,614
Mandy.

1519
01:36:28,032 --> 01:36:29,200
Grahame.

1520
01:36:30,868 --> 01:36:32,453
Máš na tričku „Zachraňte včely“?

1521
01:36:34,079 --> 01:36:38,375
- Vážně chceš teď mluvit o tomhle?
- To ne. Ale co tady děláš?

1522
01:36:39,210 --> 01:36:44,215
Byl jsem připravenej vyrazit do Texasu,
abych udělal radost tátovi,

1523
01:36:45,216 --> 01:36:47,927
ale někdo mi řekl,
abych nežil jen pro jeho uznání.

1524
01:36:48,010 --> 01:36:50,596
Tak jsem si vzal roční pauzu,

1525
01:36:50,679 --> 01:36:53,098
abych přišel na to, co chci vlastně dělat.

1526
01:36:53,974 --> 01:36:57,770
A to, co chceš, je tady v Bostonu?

1527
01:36:59,897 --> 01:37:01,565
Jo. Je.

1528
01:37:04,151 --> 01:37:08,239
Dělám pro neziskovku a trénuju
městský děcka. Je to úžasnej program.

1529
01:37:08,322 --> 01:37:12,535
Jo, zní to jako něco ušitý přímo pro tebe.
To mám radost.

1530
01:37:12,618 --> 01:37:16,121
Díky. No a druhej důvod, proč jsem…

1531
01:37:40,479 --> 01:37:42,481
konec

1532
01:38:14,138 --> 01:38:16,140
Překlad titulků: Vít Jakeš



