1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,794 --> 00:00:06,339
Secundária de Seattle Norte,
está na hora da motivação.

3
00:00:06,423 --> 00:00:08,800
Façam barulho, Buldogues!

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:16,099 --> 00:00:17,100
UNIVERSIDADE DE HARVARD

6
00:00:17,183 --> 00:00:19,185
A MINHA CANDIDATURA Mandy Yang

7
00:00:19,269 --> 00:00:21,229
ESTADO DE ADMISSÃO: Pendente

8
00:00:23,106 --> 00:00:26,651
A comissão do baile de finalistas
também vai anunciar o tema deste ano.

9
00:00:26,735 --> 00:00:27,819
Sim!

10
00:00:28,987 --> 00:00:30,905
BULDOGUES

11
00:00:32,198 --> 00:00:33,199
PACTO de Finalistas

12
00:00:33,283 --> 00:00:35,910
Vai ser a loucura!

13
00:00:38,204 --> 00:00:42,292
Um aplauso para o orgulho
da Secundária de Seattle Norte,

14
00:00:42,375 --> 00:00:45,128
a vossa equipa do campeonato,
os Buldogues!

15
00:00:45,211 --> 00:00:47,964
Somos os Buldogues
e estamos aqui para lutar!

16
00:00:48,965 --> 00:00:50,425
- Buldogues unidos!
- Adoro!

17
00:00:50,508 --> 00:00:52,010
{\an8}Avancem, lutem, ganhem!

18
00:00:52,093 --> 00:00:54,304
{\an8}Ali está o Graham. Lá vai ele.

19
00:00:59,142 --> 00:01:00,477
{\an8}DOAÇÕES PARA OS SEM-ABRIGO

20
00:01:00,560 --> 00:01:01,561
{\an8}PERDIDOS E ACHADOS

21
00:01:01,644 --> 00:01:05,857
{\an8}Buldogues! Toda a gente! Buldogues!

22
00:01:05,940 --> 00:01:08,359
{\an8}Mandy Yang, o que faz?

23
00:01:08,443 --> 00:01:09,944
{\an8}Já falámos disto.

24
00:01:10,028 --> 00:01:13,323
{\an8}Não pode faltar aos eventos
para roubar dos Perdidos e Achados.

25
00:01:13,406 --> 00:01:16,242
{\an8}Sra. Chen, não estou a roubar,
estou a doar.

26
00:01:18,453 --> 00:01:22,957
{\an8}- Está bem, pronto.
- Para a vitória! Um aplauso!

27
00:01:23,041 --> 00:01:26,002
{\an8}- Espero que esteja satisfeita.
- Sou conselheira de secundário.

28
00:01:26,086 --> 00:01:27,462
{\an8}Nunca estou satisfeita.

29
00:01:27,545 --> 00:01:30,048
{\an8}Vai obrigar-me a assistir àquilo?

30
00:01:30,131 --> 00:01:31,508
{\an8}Vou.

31
00:01:31,591 --> 00:01:35,011
{\an8}Vejam só.
Parece que, às vezes, estou satisfeita.

32
00:01:35,095 --> 00:01:36,096
Está bem.

33
00:01:37,388 --> 00:01:38,556
Divirta-se.

34
00:01:39,307 --> 00:01:42,811
Força, Buldogues. Força.

35
00:01:42,894 --> 00:01:46,022
Força, Buldogues, força.

36
00:01:46,564 --> 00:01:50,193
Força, Buldogues, força.

37
00:01:50,276 --> 00:01:53,655
{\an8}Força, Buldogues, força.

38
00:01:53,738 --> 00:01:56,407
{\an8}Força, Buldogues, força.

39
00:01:56,491 --> 00:01:57,492
{\an8}FORA OS CANÁRIOS

40
00:01:57,575 --> 00:02:00,703
{\an8}Força, Buldogues, força.

41
00:02:01,412 --> 00:02:02,747
{\an8}Força, Buldogues.

42
00:02:03,456 --> 00:02:05,458
{\an8}- A sério, Ben?
- O que foi?

43
00:02:06,835 --> 00:02:09,212
{\an8}Como estamos, Buldogues?

44
00:02:11,172 --> 00:02:14,384
{\an8}Perguntei como estamos, Buldogues?

45
00:02:17,011 --> 00:02:18,179
{\an8}Isso mesmo.

46
00:02:18,263 --> 00:02:24,894
{\an8}Continuem a aplaudir o vosso capitão
de equipa, o número dez, Graham Lansing!

47
00:02:27,188 --> 00:02:28,731
{\an8}Tudo bem, Buldogues?

48
00:02:30,483 --> 00:02:32,694
{\an8}Eu disse…

49
00:02:32,777 --> 00:02:36,114
{\an8}Estou a brincar, não vou fazer isso.
É muito foleiro.

50
00:02:36,197 --> 00:02:37,699
{\an8}Sem ofensa, Diretor Mossler.

51
00:02:38,324 --> 00:02:39,909
{\an8}Apanhou-me!

52
00:02:39,993 --> 00:02:41,953
{\an8}Eu faço isso. Ele apanhou-me.

53
00:02:42,453 --> 00:02:44,455
{\an8}- É um tipo bestial.
- Está bem.

54
00:02:44,539 --> 00:02:46,666
Porque é que tratam o Graham Lansing

55
00:02:46,749 --> 00:02:48,501
como se ele fosse um deus?

56
00:02:48,585 --> 00:02:51,296
Porque é.

57
00:02:51,379 --> 00:02:55,633
Por favor. É um otário emproado que usa
o sorriso bonito e o privilégio masculino

58
00:02:55,717 --> 00:02:58,011
para ascender
e se tornar rei dos Everestes.

59
00:02:58,970 --> 00:03:00,972
Mandy, tem calma com os Everestes.

60
00:03:01,055 --> 00:03:03,391
E agora, o momento
por que temos todos esperado,

61
00:03:03,474 --> 00:03:05,894
a revelação
do tema do baile de finalistas.

62
00:03:06,644 --> 00:03:08,980
Juntem-se a mim a dar as boas-vindas…

63
00:03:09,063 --> 00:03:11,691
Deve ser nepotismo antiquado.

64
00:03:11,774 --> 00:03:13,735
… à chefe de turma, LaToya Reynolds.

65
00:03:14,360 --> 00:03:18,615
Deixavam o Graham Lansing safar-se de
um homicídio porque o pai dele é senador.

66
00:03:18,698 --> 00:03:20,283
Estão prontos?

67
00:03:20,366 --> 00:03:22,410
Devíamos responsabilizá-lo mais…

68
00:03:22,493 --> 00:03:26,039
Cala-te. A LaToya Reynolds
vai anunciar o tema do baile.

69
00:03:26,122 --> 00:03:27,415
Qual é o tema do baile?

70
00:03:27,498 --> 00:03:30,418
Mandaste-me calar,
para ouvires o tema do baile?

71
00:03:30,501 --> 00:03:33,046
Outras pessoas querem ouvir.
Estou a ser educado.

72
00:03:33,129 --> 00:03:34,297
Rufem os tambores.

73
00:03:35,506 --> 00:03:38,092
O tema do baile de finalistas é…

74
00:03:38,760 --> 00:03:40,511
… os anos 1980!

75
00:03:45,183 --> 00:03:46,351
O que se passa?

76
00:03:49,103 --> 00:03:50,855
Meu Deus!

77
00:03:50,939 --> 00:03:52,315
É um convite.

78
00:03:52,398 --> 00:03:54,984
Isto não é um teste, pessoal!

79
00:04:02,450 --> 00:04:04,160
Convite para o baile de finalistas

80
00:04:10,667 --> 00:04:12,460
Convite para o baile de finalistas

81
00:04:20,301 --> 00:04:22,512
{\an8}PARA O BAILE DE FINALISTAS?

82
00:04:23,346 --> 00:04:24,973
Convite para o baile de finalistas

83
00:04:30,103 --> 00:04:32,397
Graham Lansing, convidas-me para o baile?

84
00:04:33,106 --> 00:04:34,899
O quê? Não, Jodi.

85
00:04:34,983 --> 00:04:38,528
Eu, o Owen, o teu namorado,
convido-te para o baile.

86
00:04:39,821 --> 00:04:41,489
Que barraca.

87
00:04:42,782 --> 00:04:44,534
Sim, claro. Tudo bem.

88
00:04:45,034 --> 00:04:46,077
Meu!

89
00:04:46,160 --> 00:04:47,328
Ela disse que sim.

90
00:04:48,496 --> 00:04:51,916
Um aplauso para o primeiro convite do ano!

91
00:04:53,751 --> 00:04:55,628
Muito bem, pessoal.

92
00:04:56,337 --> 00:04:57,630
Foi fantástico.

93
00:04:57,714 --> 00:04:59,090
Um pouco desconfortável.

94
00:04:59,173 --> 00:05:03,052
Temos cinco minutos
para voltar para as aulas. Saiam todos!

95
00:05:03,136 --> 00:05:07,265
Eu vou à sala dos professores
beber um sumo de arando. Vamos.

96
00:05:08,349 --> 00:05:10,310
- Sra. Chen.
- O que faz aqui?

97
00:05:10,393 --> 00:05:13,521
Castiga-me porque a obriguei
a ir ao evento de motivação?

98
00:05:13,604 --> 00:05:18,318
Ainda não recebi a resposta de Harvard
e queria saber se tinha tido notícias.

99
00:05:19,068 --> 00:05:21,612
Mandy, não funciona…

100
00:05:21,696 --> 00:05:24,115
É Harvard.

101
00:05:24,991 --> 00:05:25,992
Estou?

102
00:05:26,075 --> 00:05:28,745
Olá. Sim. A Mandy está aqui.

103
00:05:29,370 --> 00:05:31,372
Querem oferecer-lhe as propinas?

104
00:05:31,456 --> 00:05:33,624
E um doutoramento honorário?

105
00:05:33,708 --> 00:05:37,003
Ena. Obrigada, Sr. Harvard por ter ligado.

106
00:05:37,086 --> 00:05:39,964
Vou dizer-lhe já. Depois explico, querida.

107
00:05:40,048 --> 00:05:43,926
- Não era Harvard, era a sua mulher.
- Não era. Era o Sr. Harvard.

108
00:05:44,010 --> 00:05:47,847
- Não tem graça.
- Tem. Não o vê porque está muito tensa.

109
00:05:48,598 --> 00:05:49,640
"Muito tensa."

110
00:05:50,266 --> 00:05:54,687
- Quer saber porque estou muito tensa?
- Não. É um discurso outra vez, não é?

111
00:05:54,771 --> 00:05:57,190
Porque Harvard
é a melhor universidade do mundo.

112
00:05:57,273 --> 00:06:01,361
Onde andou a minha heroína, a economista
do desenvolvimento, a Dra. Ingrid Downs.

113
00:06:01,444 --> 00:06:04,280
E é em Harvard
que ela é professora efetiva.

114
00:06:04,364 --> 00:06:08,910
E é em Harvard que a Dra. Downs,
uma mulher que ganhou dois Prémios Nobel

115
00:06:08,993 --> 00:06:10,828
pela redução da pobreza global,

116
00:06:10,912 --> 00:06:14,582
orienta jovens como eu
que querem mudar o mundo para melhor.

117
00:06:15,500 --> 00:06:19,670
Por isso, desculpe se pareço muito tensa
no que toca a Harvard.

118
00:06:19,754 --> 00:06:22,465
Desculpe, não percebi o nome
da universidade. É Hergerds?

119
00:06:22,548 --> 00:06:23,549
Que engraçada.

120
00:06:23,633 --> 00:06:27,303
Mandy, há outras universidades
onde pode ter uma educação fantástica.

121
00:06:27,387 --> 00:06:29,514
Como quais? Dartmouth?

122
00:06:30,223 --> 00:06:31,557
Saia!

123
00:06:31,641 --> 00:06:34,477
O quê? Como posso tornar-me
a aluna preferida da Dra. Downs

124
00:06:34,560 --> 00:06:36,771
que ela leva
para a Capacitação Económica…

125
00:06:36,854 --> 00:06:38,356
- Saia.
- Está bem.

126
00:06:38,981 --> 00:06:41,526
A Bethany
vai fazer um golpe de Estado, Charles.

127
00:06:41,609 --> 00:06:43,736
Tenta ficar com o meu lugar
de líder da banda.

128
00:06:43,820 --> 00:06:47,156
Não consigo ouvir mais isto.
Podemos falar de outra coisa?

129
00:06:47,240 --> 00:06:48,783
Que não seja Harvard.

130
00:06:49,575 --> 00:06:51,994
As pessoas pareceram gostar
de Os Caça-Fantasmas.

131
00:06:52,078 --> 00:06:54,872
Os convites para o baile
são outro exemplo do patriarcado

132
00:06:54,956 --> 00:06:56,582
a dominar as mulheres.

133
00:06:56,666 --> 00:07:00,294
Mas tens de admitir que o tema
dos anos 1980 faz com que seja divertido.

134
00:07:00,378 --> 00:07:02,380
O tema dos anos 1980
torna-os ainda piores.

135
00:07:02,463 --> 00:07:06,551
Sabes o nome do um filme dos anos 1980
que não seja totalmente sexista?

136
00:07:06,634 --> 00:07:08,344
Falas a sério? Claro que sei.

137
00:07:08,428 --> 00:07:10,263
- Em quem apostas um dólar?
- Na Mandy.

138
00:07:10,346 --> 00:07:13,641
- Não sei. Acho que o Ben consegue.
- Está bem. O Clube.

139
00:07:13,724 --> 00:07:16,436
Sê como és, a não ser que queiras
que um rapaz goste de ti,

140
00:07:16,519 --> 00:07:19,063
aí, a Molly Ringwald muda-te o visual.
- Está bem.

141
00:07:19,147 --> 00:07:20,148
Que Loucura de Mulher.

142
00:07:20,231 --> 00:07:22,483
A mulher perfeita usa pouca roupa
e quer agradar.

143
00:07:22,567 --> 00:07:23,901
A Revolta dos Marados?

144
00:07:23,985 --> 00:07:27,697
O herói faz uma rapariga crer que é
namorado dela para ela fazer sexo com ele.

145
00:07:27,780 --> 00:07:30,158
Não é uma comédia.
É um episódio de Lei & Ordem.

146
00:07:30,241 --> 00:07:32,326
Vá lá, Ben. Até eu sabia essa.

147
00:07:32,410 --> 00:07:33,411
Paga, Chuck.

148
00:07:33,494 --> 00:07:36,330
Tem calma. Envio-te por MB WAY.
Não tenho MB WAY.

149
00:07:48,259 --> 00:07:51,095
Mandy: Acabei antes na sopa dos pobres.
Vais buscar-me a casa?

150
00:07:53,556 --> 00:07:54,640
A quem envias mensagens?

151
00:07:55,433 --> 00:07:57,059
À tua namorada?

152
00:07:57,143 --> 00:07:59,145
É só uma amiga. Não tenho namorada.

153
00:07:59,228 --> 00:08:00,605
É óbvio.

154
00:08:00,688 --> 00:08:01,856
Estava a brincar.

155
00:08:01,939 --> 00:08:04,484
Sabes que mais, Kyle? Deixa-te de tretas.

156
00:08:04,567 --> 00:08:07,236
Tu és caloiro, eu sou finalista.
Trata-me com respeito.

157
00:08:07,320 --> 00:08:11,824
- Mal és finalista. Nem conduzes.
- Conduzo. Dei-te boleia para casa.

158
00:08:12,825 --> 00:08:16,621
Pois. O chaço do teu Ford Fiesta.
Parece um kart.

159
00:08:16,704 --> 00:08:18,873
- Nunca foste a uma festa.
- Fui a uma festa.

160
00:08:18,956 --> 00:08:19,957
Em que se bebesse?

161
00:08:20,041 --> 00:08:23,878
De certeza que um dos adultos
bebeu vinho na sala ao lado.

162
00:08:23,961 --> 00:08:25,838
Nunca te embrulhaste com uma miúda.

163
00:08:26,881 --> 00:08:30,468
- Já beijei uma miúda.
- Beijaste? Tens nove anos?

164
00:08:30,551 --> 00:08:33,930
- Falo do teu P dentro de uma V.
- Não tenho de te provar nada.

165
00:08:34,013 --> 00:08:35,264
Acabaste de provar.

166
00:08:35,848 --> 00:08:36,849
Vês aquele tipo?

167
00:08:37,683 --> 00:08:40,937
O P dele já esteve dentro de algumas V.
Ele é um finalista.

168
00:08:41,854 --> 00:08:42,855
Vem aí.

169
00:08:43,689 --> 00:08:44,732
Não me envergonhes.

170
00:08:44,815 --> 00:08:46,692
Ensacas compras, Kyle.
Não há nada a fazer.

171
00:08:46,776 --> 00:08:48,778
- Tudo bem?
- Como estão?

172
00:08:49,487 --> 00:08:50,738
- Graham?
- Sim?

173
00:08:50,821 --> 00:08:53,908
Já decidiste para que universidade vais?

174
00:08:54,909 --> 00:08:55,993
Tu também.

175
00:08:56,702 --> 00:08:59,830
Desculpa. A dada altura,
ficamos fartos dessa pergunta.

176
00:08:59,914 --> 00:09:01,958
Hão de perceber quando forem finalistas.

177
00:09:03,084 --> 00:09:04,335
Ele é finalista.

178
00:09:04,961 --> 00:09:06,254
Desculpa. Em que escola?

179
00:09:07,213 --> 00:09:08,214
Na tua.

180
00:09:09,131 --> 00:09:11,509
- Certo. És o…
- Ben Plunkett.

181
00:09:11,592 --> 00:09:15,221
- O Plunkett Sem Frutos Secos. Claro!
- Plunkett Sem Frutos Secos?

182
00:09:15,304 --> 00:09:17,932
Alguém lhe deu um Snickers
na visita de estudo do sexto ano.

183
00:09:18,015 --> 00:09:21,185
Inchou como um peixe-balão. Foi de loucos.

184
00:09:21,269 --> 00:09:22,270
Ficaste bem?

185
00:09:22,853 --> 00:09:25,064
- Sim, recuperei.
- Fixe.

186
00:09:25,147 --> 00:09:27,858
Desculpa não te ter reconhecido,
Sem Frutos Secos. Mas…

187
00:09:28,359 --> 00:09:30,319
És diferente quando não estás inchado.

188
00:09:30,903 --> 00:09:32,446
Mas vemo-nos na escola.

189
00:09:32,530 --> 00:09:34,282
E, força, Buldogues.

190
00:09:39,537 --> 00:09:40,830
Olá, miúda.

191
00:09:41,747 --> 00:09:43,499
É sexta-feira. Vais sair com alguém?

192
00:09:44,417 --> 00:09:47,003
Não queria dizer-te, mas vou.

193
00:09:47,545 --> 00:09:51,924
- Com o rapaz mais popular da escola.
- Vais sair com o Graham Lansing?

194
00:09:52,008 --> 00:09:53,259
O Graham Lansing?

195
00:09:54,135 --> 00:09:56,470
Parem. Porque sabem quem é?

196
00:09:56,554 --> 00:10:00,099
Eu não sei quem ele é.
Só senti o ambiente e quis participar.

197
00:10:00,683 --> 00:10:03,728
E agora sinto que o ambiente mudou.
Vou-me embora.

198
00:10:04,645 --> 00:10:06,147
Então, não sais com o Graham?

199
00:10:06,230 --> 00:10:08,691
Mãe, ele nunca sairia
com uma rapariga como eu.

200
00:10:08,774 --> 00:10:10,860
O que foi? Não fiques triste.

201
00:10:10,943 --> 00:10:14,488
Lembra-te de que o meu valor
não é definido por um rapaz.

202
00:10:15,031 --> 00:10:18,951
Sou uma mulher independente
e decido o meu valor.

203
00:10:19,035 --> 00:10:23,164
E eu adoro isso, mas lembra-te
de que só és jovem uma vez.

204
00:10:23,247 --> 00:10:25,333
É ótimo que faças todos aqueles discursos

205
00:10:25,416 --> 00:10:28,628
e que tenhas sido considerada
"Melhor Aluna Economista da América".

206
00:10:28,711 --> 00:10:29,879
Da América do Norte.

207
00:10:29,962 --> 00:10:32,298
Mas acho que tens de te divertir,

208
00:10:32,381 --> 00:10:36,344
de criar memórias. De pôr Cheetos picantes
no carro do diretor.

209
00:10:36,427 --> 00:10:37,511
Ben: Cheguei

210
00:10:37,595 --> 00:10:41,849
- Foi hilariante quando eu o fiz.
- Mãe, tenho uma muito memorável…

211
00:10:41,932 --> 00:10:42,933
Mandy: A CAMINHO!

212
00:10:43,017 --> 00:10:46,562
… noite de sexta-feira planeada
com o Ben. Livraria, cinema, waffles.

213
00:10:46,646 --> 00:10:50,232
- Fazes o mesmo todas as sextas-feiras.
- Vês? Também é memorável para ti.

214
00:10:55,488 --> 00:10:57,239
Olá. Como correu o trabalho?

215
00:10:57,323 --> 00:11:00,284
O trabalho… Não quero falar disso.

216
00:11:05,748 --> 00:11:08,334
Foi o otário do Kyle? O que disse ele?

217
00:11:08,417 --> 00:11:11,754
Não foi só ele, eu…
Disse que não queria falar disso.

218
00:11:11,837 --> 00:11:14,965
- Podes parar de falar do assunto?
- Está bem.

219
00:11:19,845 --> 00:11:21,138
O que fazes?

220
00:11:23,265 --> 00:11:24,934
Os Imagine Dragons, a sério?

221
00:11:26,894 --> 00:11:30,314
Era a minha banda preferida em caloiro.
Não os ouço há uma eternidade.

222
00:11:31,065 --> 00:11:34,360
Porque fazes isto?
Não vai, por magia, fazer com que…

223
00:12:07,977 --> 00:12:09,812
{\an8}MARATONA DE FILMES DE AÇÃO DOS ANOS 1980

224
00:12:12,857 --> 00:12:16,277
{\an8}Canto do Deacon - Pequeno-Almoço
O Dia Todo - O Melhor de Seattle

225
00:12:25,244 --> 00:12:26,746
- Obrigado.
- Obrigada.

226
00:12:26,829 --> 00:12:29,039
- Julie, é o teu convite para o baile.
- Sim!

227
00:12:29,123 --> 00:12:32,877
Queres pepitas de chocolate no waffle?

228
00:12:33,377 --> 00:12:36,172
Que maravilha. És muito querido.

229
00:12:38,257 --> 00:12:40,301
Costumas sentir

230
00:12:40,384 --> 00:12:43,846
que desperdiçámos a juventude,
ficando de fora a julgar os outros?

231
00:12:43,929 --> 00:12:45,681
Então, não queres pepitas de chocolate?

232
00:12:45,765 --> 00:12:48,726
Passamos todas as sextas-feiras
à noite num restaurante

233
00:12:48,809 --> 00:12:51,729
a discutir se queremos
pôr chocolate num waffle.

234
00:12:52,396 --> 00:12:54,023
O que querias que fizéssemos?

235
00:12:54,106 --> 00:12:56,275
- Beber cerveja com os Everestes?
- Não.

236
00:12:58,778 --> 00:12:59,779
Talvez. Não sei.

237
00:13:00,529 --> 00:13:03,741
Até o Charles e a Zenobia fazem coisas.

238
00:13:03,824 --> 00:13:08,788
Vão a jogos e vão a festas e a bailes.

239
00:13:08,871 --> 00:13:13,000
Quem quer saber disso?
Nós sabemos a verdade. Nada disso importa.

240
00:13:13,083 --> 00:13:15,836
A vida a sério começa
quando formos para a universidade,

241
00:13:15,920 --> 00:13:19,465
onde podemos fazer a diferença.
- Nem todos vamos para Harvard.

242
00:13:19,548 --> 00:13:23,469
Alguns de nós vão para uma universidade
no mesmo estado, a 20 minutos daqui,

243
00:13:23,552 --> 00:13:25,596
com metade dos Everestes
durante quatro anos,

244
00:13:25,679 --> 00:13:28,224
onde teremos de ouvi-los
falar com nostalgia

245
00:13:28,307 --> 00:13:31,519
dos dias gloriosos do secundário.
- Porque só têm o secundário.

246
00:13:31,602 --> 00:13:34,188
É o pico da vida deles.
Daí chamarmos-lhes Everestes.

247
00:13:34,271 --> 00:13:36,899
Mas não queres, só uma vez, sentir que…

248
00:13:37,775 --> 00:13:38,776
… que…

249
00:13:41,070 --> 00:13:42,071
Que o quê?

250
00:13:43,531 --> 00:13:45,324
E se este for o meu pico?

251
00:13:46,659 --> 00:13:48,911
Não tenho dias gloriosos para recordar.

252
00:13:48,994 --> 00:13:50,871
Isso é um pouco dramático.

253
00:13:50,955 --> 00:13:53,624
É fácil para ti dizer.
Não és o Plunkett Sem Frutos Secos.

254
00:13:58,796 --> 00:14:02,132
Esquece. Eu peço um waffle para nós.

255
00:14:06,637 --> 00:14:07,638
Obrigada.

256
00:14:07,721 --> 00:14:09,640
Julie, vais ao baile comigo?

257
00:14:09,723 --> 00:14:11,016
Sim!

258
00:14:12,434 --> 00:14:15,354
- Meu Deus!
- Viva! Parabéns!

259
00:14:15,437 --> 00:14:16,480
Muito bem!

260
00:14:35,332 --> 00:14:37,084
{\an8}BAILE DE FINALISTAS?

261
00:14:38,669 --> 00:14:39,670
Baile de finalistas?

262
00:14:40,671 --> 00:14:42,047
Muito engraçada.

263
00:14:42,131 --> 00:14:43,757
Não é uma piada.

264
00:14:44,383 --> 00:14:45,843
Porque não é uma piada?

265
00:14:46,969 --> 00:14:49,138
Queres trivial, eu dou-te trivial.

266
00:14:49,722 --> 00:14:53,183
Mas só porque és o meu melhor amigo.
Mas nada de limusinas.

267
00:14:53,267 --> 00:14:56,103
Não arranjo o cabelo nem me maquilho.
Sou assim.

268
00:14:57,062 --> 00:14:58,522
E não dançamos slows.

269
00:14:58,606 --> 00:15:01,775
Só odeio a diferença de salários
entre géneros mais do que odeio slows.

270
00:15:02,318 --> 00:15:04,737
Ena, sabes mesmo fazer
um rapaz sentir-se especial.

271
00:15:07,239 --> 00:15:10,242
Benjamin Walter Plunkett,

272
00:15:10,784 --> 00:15:13,829
aceitas os termos e condições
do meu convite para o baile

273
00:15:13,913 --> 00:15:15,623
e concordas com este pacto?

274
00:15:16,999 --> 00:15:19,209
Mandy Elizabeth Yang,

275
00:15:20,252 --> 00:15:22,046
seria uma honra.

276
00:15:24,757 --> 00:15:27,134
Obrigado. Boa.

277
00:15:28,385 --> 00:15:29,887
Não tem pepitas de chocolate.

278
00:15:29,970 --> 00:15:32,806
Pois, estava zangado contigo
quando o pedi.

279
00:15:32,890 --> 00:15:34,058
Desculpa.

280
00:15:35,225 --> 00:15:37,853
É um waffle de comemoração.
Vamos ao baile de finalistas.

281
00:15:41,273 --> 00:15:43,525
{\an8}ELEJAM O SENADOR JAMES LANSING
UM HOMEM PARA O POVO

282
00:15:43,609 --> 00:15:45,903
SECUNDÁRIA DE SEATTLE NORTE
FORÇA, BULDOGUES!

283
00:15:47,404 --> 00:15:50,574
A seguir, uma entrevista
com o Senador Lansing.

284
00:15:50,658 --> 00:15:54,995
Falaremos de renovação e de reeleição,
hoje, na NPR.

285
00:15:56,121 --> 00:15:57,790
Se dorme melhor, vive melhor.

286
00:15:57,873 --> 00:16:01,168
Por isso é que dormir no colchão errado
causa mais do que dores no pescoço.

287
00:16:01,251 --> 00:16:03,504
Faça o nosso inquérito
e descubra que colchão…

288
00:16:03,587 --> 00:16:05,005
Desliga isso.

289
00:16:05,089 --> 00:16:07,883
Dizes que é importante apoiar os negócios
que apoiam a NPR.

290
00:16:07,967 --> 00:16:09,593
Eu sei. É Harvard. Foi atualizado.

291
00:16:18,978 --> 00:16:20,229
O que diz?

292
00:16:22,564 --> 00:16:24,108
ADMISSÃO: Em Lista de Espera

293
00:16:29,321 --> 00:16:32,116
Deixa-me aqui. Vemo-nos em sete horas.

294
00:16:32,199 --> 00:16:33,909
- Mandy.
- Não.

295
00:16:35,327 --> 00:16:36,662
Acabou-se.

296
00:16:37,371 --> 00:16:41,250
Harvard, a Dra. Downs, salvar o mundo,
a minha vida. Acabou-se tudo.

297
00:16:41,333 --> 00:16:45,129
Para. Ficaste em lista de espera,
não foste rejeitada.

298
00:16:45,212 --> 00:16:46,714
É a mesma coisa.

299
00:16:48,924 --> 00:16:53,345
Harvard devia ser o sítio. O meu sítio.

300
00:16:55,139 --> 00:16:56,682
E também não me querem.

301
00:17:03,731 --> 00:17:05,232
Para o que olho?

302
00:17:06,483 --> 00:17:10,821
Quem é esta pessoinha triste?
Esta não é a Mandy que eu conheço.

303
00:17:11,488 --> 00:17:13,282
A Mandy que eu conheço levantava-se,

304
00:17:13,782 --> 00:17:16,118
entrava na escola com a t-shirt
"O Futuro é Feminino"

305
00:17:16,201 --> 00:17:18,495
e descobriria como entrar em Harvard.

306
00:17:18,996 --> 00:17:20,247
Sê essa Mandy.

307
00:17:31,633 --> 00:17:32,634
Obrigada.

308
00:17:41,477 --> 00:17:42,478
Temos de falar.

309
00:17:42,561 --> 00:17:45,731
- Estou com um aluno.
- Não faz mal. Eu espero.

310
00:18:01,747 --> 00:18:06,293
Só vou deixar isto passar
porque não gosto daquele miúdo.

311
00:18:06,376 --> 00:18:08,212
- Então…
- Estou em lista de espera.

312
00:18:08,921 --> 00:18:09,755
Lamento.

313
00:18:09,838 --> 00:18:12,591
Não lamente.
Ajude-me a perceber como entrar.

314
00:18:12,674 --> 00:18:14,593
Mandy, façamos uma pausa.

315
00:18:14,676 --> 00:18:17,971
Talvez esteja na altura
de falarmos de outras faculdades.

316
00:18:18,055 --> 00:18:21,809
Com as suas notas, serviço comunitário,
atividades extracurriculares…

317
00:18:21,892 --> 00:18:24,937
Candidatei-me a elas e esqueci-as.
Próximo.

318
00:18:25,020 --> 00:18:27,314
Precisa de uma ótima
carta de recomendação.

319
00:18:27,397 --> 00:18:30,359
Não acredito que vou dizer isto,

320
00:18:30,943 --> 00:18:32,694
e se fosse do pai do Graham Lansing?

321
00:18:33,278 --> 00:18:36,240
O senador ex-aluno de Harvard?
Ótima ideia. Peça-lhe.

322
00:18:36,323 --> 00:18:40,285
Não o conheço,
mas esperava que o conhecesse.

323
00:18:40,369 --> 00:18:44,873
Eu? Sim, somos muito próximos.
Deixe-me ligar-lhe.

324
00:18:47,292 --> 00:18:48,377
- Sra. Chen?
- Cale-se.

325
00:18:48,460 --> 00:18:50,796
Tento estabelecer
uma ligação psíquica com ele.

326
00:18:53,340 --> 00:18:56,135
Pare. Já percebi.

327
00:18:56,218 --> 00:18:59,513
Sei que uma carta de um senador
pareceria impressionante,

328
00:18:59,596 --> 00:19:01,348
mas sem uma ligação pessoal com ele,

329
00:19:01,431 --> 00:19:04,977
peça-a a um professor
que possa descrever a sua paixão,

330
00:19:05,060 --> 00:19:09,439
a sua personalidade, o que a torna única.
É a sua melhor hipótese.

331
00:19:12,234 --> 00:19:14,570
Sim. Sem dúvida. Está bem.

332
00:19:15,070 --> 00:19:16,905
Já percebi.

333
00:19:19,950 --> 00:19:21,243
Ela não percebeu.

334
00:19:23,120 --> 00:19:26,165
A Sra. Chen disse-te para te tornares
melhor amiga do Graham Lansing,

335
00:19:26,248 --> 00:19:29,501
para pedires uma carta
de recomendação ao pai dele?

336
00:19:30,544 --> 00:19:32,171
Não diretamente.

337
00:19:32,254 --> 00:19:33,714
Porquê a resistência?

338
00:19:33,797 --> 00:19:36,633
Não querias que o secundário
fosse banal e cheio de festas?

339
00:19:36,717 --> 00:19:38,635
Conviver com o Graham Lansing pode dar-to.

340
00:19:38,719 --> 00:19:41,680
Também quero braços musculados,
mas não me inscrevi no ginásio.

341
00:19:41,763 --> 00:19:44,141
Além disso, é manipulação. Não é ético.

342
00:19:44,224 --> 00:19:46,977
Comprometerás os teus valores
por uma carta de recomendação?

343
00:19:47,060 --> 00:19:50,939
Não é só uma carta de recomendação,
é a ambição da minha vida.

344
00:19:51,023 --> 00:19:54,443
Além disso, há um longo historial
de homens que se aproveitam de mulheres

345
00:19:54,526 --> 00:19:56,862
por coisas menos importantes
do que Harvard.

346
00:19:56,945 --> 00:19:58,447
Não sei, Mandy.

347
00:19:59,907 --> 00:20:01,325
Põe-me no chão.

348
00:20:02,951 --> 00:20:04,494
Ele é doido.

349
00:20:05,162 --> 00:20:07,706
Está bem, mas conviveríamos
com todos os Everestes?

350
00:20:08,207 --> 00:20:09,333
É provável.

351
00:20:10,417 --> 00:20:11,418
Eu alinho.

352
00:20:12,377 --> 00:20:16,173
- Vamos viver o teu filme dos anos 1980.
- Não é um filme dos anos 1980.

353
00:20:16,256 --> 00:20:19,760
Num filme dos anos 1980, Molly Ringwald
apaixona-se pelo tipo giro com covinhas

354
00:20:19,843 --> 00:20:22,387
e esforça-se para estar com ele,
ignorando o futuro.

355
00:20:22,471 --> 00:20:24,556
No meu, Molly Ringwald
apaixona-se por Harvard

356
00:20:24,640 --> 00:20:27,267
e esforça-se para ir para lá,
ignorando as covinhas.

357
00:20:27,976 --> 00:20:29,686
O que estás a dizer?

358
00:20:29,770 --> 00:20:31,521
- O que estás a dizer?
- Qual é o plano?

359
00:20:31,605 --> 00:20:34,107
Comecemos com o que sabemos
e descobrimos o que faltar.

360
00:20:34,191 --> 00:20:38,695
Além de ser um sedutor popular
com um pai senador,

361
00:20:38,779 --> 00:20:41,990
o que sabemos sobre o Graham Lansing?

362
00:20:42,574 --> 00:20:43,909
- Basquetebol.
- Certo.

363
00:20:45,994 --> 00:20:47,496
Equipa de basquetebol.

364
00:20:47,579 --> 00:20:51,875
- Está bem. Não sabemos muita coisa.
- Pois, não sabemos muita coisa.

365
00:20:51,959 --> 00:20:55,629
Vemos as redes sociais dele.
Fazemos um reconhecimento discreto.

366
00:20:55,712 --> 00:20:58,382
Reconhecimento? A quem vamos perguntar?

367
00:20:59,341 --> 00:21:03,971
- Às únicas pessoas com quem falamos.
- Mandy, o Ben contou-nos. Sentimos muito.

368
00:21:04,054 --> 00:21:07,057
- Comprámos-te um buquê comestível.
- Obrigada.

369
00:21:07,140 --> 00:21:10,102
Mas falemos de algo normal.

370
00:21:10,185 --> 00:21:12,104
- Normal?
- Como…

371
00:21:13,230 --> 00:21:14,773
O Graham. Lansing.

372
00:21:14,856 --> 00:21:19,611
O que faz ele? Além de jogar basquete.

373
00:21:19,695 --> 00:21:20,904
Muito discreta.

374
00:21:21,863 --> 00:21:24,992
Está bem. Deve ir à festa
da Kayla Jacobson hoje à noite.

375
00:21:25,075 --> 00:21:26,994
Vão todos os finalistas.

376
00:21:27,077 --> 00:21:29,162
Exceto vocês dois.

377
00:21:29,246 --> 00:21:31,081
Registado. Zenobia, e tu?

378
00:21:32,416 --> 00:21:33,583
Temos Psicologia juntos.

379
00:21:33,667 --> 00:21:36,837
Ouvi o Graham dizer à professora
que precisava de créditos extra.

380
00:21:36,920 --> 00:21:39,548
Zenob, temos de ir.
A Bethany está a fazer das dela.

381
00:21:39,631 --> 00:21:41,842
Come com as porta-bandeiras
na sala da banda.

382
00:21:42,801 --> 00:21:47,431
Não para até ter a minha cabeça
numa bandeja. Vamos.

383
00:21:47,514 --> 00:21:48,765
Espera.

384
00:21:50,684 --> 00:21:54,730
Já sei. Vamos à festa esta noite,
falamos com o Graham.

385
00:21:55,230 --> 00:21:57,399
Ofereço-me para lhe dar explicações.

386
00:21:57,482 --> 00:22:01,445
Ganho a confiança dele e peço-lhe para
pedir ao pai uma carta de recomendação.

387
00:22:01,528 --> 00:22:03,613
Então, o plano é

388
00:22:04,364 --> 00:22:07,200
encontrarmo-nos com o tipo
mais popular da escola,

389
00:22:07,284 --> 00:22:11,705
com quem nunca falámos,
numa festa para que não fomos convidados

390
00:22:11,788 --> 00:22:15,042
e cativá-lo, mencionando
despreocupadamente as más notas dele.

391
00:22:15,125 --> 00:22:17,169
E depois pedir-lhe um favor gigantesco.

392
00:22:17,252 --> 00:22:19,713
Vês? É canja.

393
00:22:32,142 --> 00:22:33,352
Isto é que é uma festa.

394
00:22:34,061 --> 00:22:37,064
Cody! Tudo bem, meu?

395
00:22:45,113 --> 00:22:46,490
Estás bem, Ben?

396
00:22:46,573 --> 00:22:48,325
Estou. Porque não haveria de estar?

397
00:22:48,950 --> 00:22:51,787
Porque passei os últimos quatro anos
a desejar ser como eles,

398
00:22:51,870 --> 00:22:54,247
mas a nunca tentar,
por temer ser rejeitado?

399
00:22:54,331 --> 00:22:58,210
Estou ótimo. Vamos a isto.

400
00:22:59,044 --> 00:23:00,337
Está bem.

401
00:23:06,510 --> 00:23:08,428
Quem convidou as virgens das festas?

402
00:23:10,889 --> 00:23:12,349
Arrependo-me de tudo.

403
00:23:12,849 --> 00:23:16,144
Está tudo bem. Somos capazes.
Só temos de encontrar o Graham Lansing.

404
00:23:16,228 --> 00:23:18,855
Eu procuro aqui e lá em cima,
tu vês na cave e no quintal.

405
00:23:18,939 --> 00:23:22,484
- Envia-me uma mensagem se o vires.
- Está bem. Manchas de suor?

406
00:23:23,568 --> 00:23:24,736
- Não.
- Está bem.

407
00:23:34,788 --> 00:23:37,249
- O Owen vai. Vou obrigá-lo.
- Não sei.

408
00:23:37,999 --> 00:23:40,502
O Elijah já me disse que não vai amanhã.

409
00:23:40,585 --> 00:23:43,839
Estou lixada. Lidero a construção
do jardim comunitário

410
00:23:43,922 --> 00:23:46,550
para os jogadores de basquete
e as cheerleaders amanhã.

411
00:23:46,633 --> 00:23:48,635
Ninguém se vai levantar tão cedo.

412
00:23:48,718 --> 00:23:51,555
Olhem para todos. Estão bêbedos.

413
00:23:51,638 --> 00:23:57,060
Pois. Têm de trazer uma moca,
não de aparecer mocados.

414
00:23:58,770 --> 00:23:59,855
Estás à escuta?

415
00:24:00,564 --> 00:24:02,441
Desculpem, eu…

416
00:24:03,150 --> 00:24:05,110
Querem que leve os copos vazios?

417
00:24:11,616 --> 00:24:13,160
- Não é preciso.
- Está bem.

418
00:24:13,660 --> 00:24:17,539
Diz a quem não esteja de ressaca
para aparecer amanhã.

419
00:24:17,622 --> 00:24:18,707
Às 8 horas.

420
00:24:18,790 --> 00:24:21,042
- Está bem.
- Entendido. Vou tentar.

421
00:24:21,126 --> 00:24:22,627
Obrigada, meninas.

422
00:24:26,548 --> 00:24:27,924
Arrasas comigo no baile?

423
00:24:28,508 --> 00:24:29,509
Não és a Erica.

424
00:24:29,593 --> 00:24:31,595
Não. Procuro o Graham Lansing.

425
00:24:31,678 --> 00:24:33,680
Ele não está aqui. Fecha a porta…

426
00:24:34,347 --> 00:24:36,683
Erica! Arrasas comigo no baile?

427
00:24:36,766 --> 00:24:38,185
Erica, espera!

428
00:24:38,268 --> 00:24:40,979
Viste o Graham Lansing?

429
00:24:43,106 --> 00:24:44,941
Olá, o Graham Lansing está aqui?

430
00:24:45,025 --> 00:24:47,027
- Quem me dera.
- Então?

431
00:24:47,110 --> 00:24:49,488
Está bem, desculpem a interrupção.

432
00:24:49,571 --> 00:24:52,073
Sou uma aliada, por favor, continuem.

433
00:24:57,329 --> 00:24:58,622
Obrigado, Sem Frutos Secos.

434
00:24:59,748 --> 00:25:00,749
Odeio a minha vida.

435
00:25:00,832 --> 00:25:03,877
Não devia ter de te dizer
quando quero uma bebida. Tu devias saber.

436
00:25:04,461 --> 00:25:07,672
- Viste o Graham Lansing?
- Não.

437
00:25:09,424 --> 00:25:10,675
Quem?

438
00:25:10,759 --> 00:25:13,553
O Graham Lansing!
Sei que sabes quem ele é.

439
00:25:13,637 --> 00:25:18,225
Vocês veneram o chão que ele pisa, o que
é absurdo, porque ele é um neandertal

440
00:25:18,308 --> 00:25:23,021
cujas únicas formas de comunicação
são grunhidos e "Força, Buldogues!"

441
00:25:24,356 --> 00:25:25,649
O que foi?

442
00:25:36,535 --> 00:25:37,536
Força, Buldogues!

443
00:25:43,542 --> 00:25:45,460
Ben? Temos de sair daqui.

444
00:25:45,544 --> 00:25:46,545
Graças a Deus.

445
00:25:48,213 --> 00:25:51,550
Chamei idiota ao Graham Lansing
à frente de todos e ele ouviu.

446
00:25:51,633 --> 00:25:53,843
Posso dizer, oficialmente,
adeus a Harvard.

447
00:25:55,011 --> 00:25:57,847
Talvez não oficialmente.

448
00:25:59,599 --> 00:26:01,226
- Estou a ouvir.
- A LaToya Reynolds

449
00:26:01,309 --> 00:26:04,104
disse que a equipa de basquete
vai construir um jardim amanhã

450
00:26:04,187 --> 00:26:05,730
e, como capitão, ele tem de ir.

451
00:26:07,482 --> 00:26:09,067
Isso não é terrível.

452
00:26:09,985 --> 00:26:12,612
Espera. Falaste com a LaToya Reynolds?

453
00:26:12,696 --> 00:26:15,907
Mais ou menos.
Disse uma piada e ela riu-se.

454
00:26:15,991 --> 00:26:19,119
Teve graça. Eu sou engraçado.

455
00:26:21,121 --> 00:26:25,292
- Meu Deus. Olha para a tua cara. Ama-la.
- O quê? Não.

456
00:26:25,375 --> 00:26:26,876
Isso… Faço…

457
00:26:26,960 --> 00:26:29,671
Pediste-me ajuda, por isso, agradece.

458
00:26:35,885 --> 00:26:38,597
… e obrigada por todo o vosso trabalho.

459
00:26:39,180 --> 00:26:40,348
Vamos a isto.

460
00:26:44,894 --> 00:26:46,563
O que se passa com isto?

461
00:26:50,900 --> 00:26:53,862
- Deixa-me ajudar.
- Não preciso da ajuda de um homem…

462
00:26:55,030 --> 00:26:56,323
Quero dizer, obrigada.

463
00:27:09,961 --> 00:27:11,921
Nada mal para um neandertal.

464
00:27:13,340 --> 00:27:16,384
Ouve, tenho de te pedir desculpa por isso.

465
00:27:16,468 --> 00:27:19,304
É óbvio que não és um neandertal.
Pareces muito…

466
00:27:19,387 --> 00:27:20,930
Tudo bem.

467
00:27:26,353 --> 00:27:30,732
Tens Psicologia Avançada
com a minha amiga Zenobia, não tens?

468
00:27:30,815 --> 00:27:32,275
Acho que não.

469
00:27:33,193 --> 00:27:35,028
Não tens a Sra. Allen ao terceiro tempo?

470
00:27:35,737 --> 00:27:38,323
Tenho. É quando a tua amiga a tem?

471
00:27:39,032 --> 00:27:40,033
É.

472
00:27:41,242 --> 00:27:44,829
- Parece que somos colegas de turma.
- Sim, talvez.

473
00:27:46,831 --> 00:27:49,959
Fiz essa cadeira o ano passado.
Estás a gostar?

474
00:27:50,043 --> 00:27:52,796
Não gosto e ela não gosta de mim.

475
00:27:54,464 --> 00:27:57,801
Se precisares de ajuda,
posso dar-te explicações.

476
00:27:57,884 --> 00:27:59,719
Como pedido de desculpas por ontem.

477
00:28:01,888 --> 00:28:02,889
Não é preciso.

478
00:28:04,265 --> 00:28:10,271
De certeza? Tive Muito Bom no exame. E sou
ótima explicadora. Tenho referências.

479
00:28:10,355 --> 00:28:13,024
E é grátis. O que é melhor do que grátis?

480
00:28:14,150 --> 00:28:15,151
Qual é a condição?

481
00:28:15,985 --> 00:28:17,487
Não há condição.

482
00:28:18,196 --> 00:28:22,575
Nunca falámos. E agora apareces
em festas e em projetos da equipa

483
00:28:22,659 --> 00:28:24,619
e ofereces-me explicações sem razão?

484
00:28:25,120 --> 00:28:28,289
Tem de haver uma condição. Qual é?

485
00:28:30,542 --> 00:28:32,585
Queres que tiremos uma selfie?

486
00:28:33,628 --> 00:28:35,547
Não quero uma selfie.

487
00:28:35,630 --> 00:28:38,007
Sou só uma pessoa simpática
a tentar ser simpática

488
00:28:38,091 --> 00:28:40,635
e se não percebes isso,
o problema é teu, não é meu.

489
00:28:49,394 --> 00:28:50,395
Olá.

490
00:28:50,478 --> 00:28:52,105
Olá. Como correu?

491
00:28:52,188 --> 00:28:57,235
O Graham Lansing é a besta narcisista
que achávamos que ele era.

492
00:28:57,777 --> 00:29:00,280
- Mas sou, oficialmente, explicadora dele.
- Boa!

493
00:29:01,406 --> 00:29:03,450
E tu? Divertiste-te
com a tua nova namorada?

494
00:29:03,533 --> 00:29:05,660
A LaToya Reynolds não é minha namorada.

495
00:29:05,744 --> 00:29:09,831
- Além disso, mal olhou para mim.
- Então, reparaste que ela não olhava?

496
00:29:09,914 --> 00:29:11,875
Não, eu… Só… Bem… Cala-te.

497
00:29:16,379 --> 00:29:18,965
{\an8}SALVEM AS ABELHAS! SALVEM A HUMANIDADE!

498
00:29:28,600 --> 00:29:32,479
- Estás cinco minutos atrasado.
- Só? Nada mal.

499
00:29:33,354 --> 00:29:34,773
Gostas de abelhas?

500
00:29:34,856 --> 00:29:35,857
{\an8}SALVEM AS ABELHAS

501
00:29:35,940 --> 00:29:36,941
{\an8}Quero salvá-las.

502
00:29:37,025 --> 00:29:41,070
E tu também devias querer,
se gostas de fruta, de legumes, da vida.

503
00:29:41,654 --> 00:29:45,700
Mas estamos aqui para falar de Psicologia.
Segundo o teu programa,

504
00:29:45,784 --> 00:29:48,620
hoje era sobre Ebbinghaus que…

505
00:29:50,747 --> 00:29:51,748
O que foi aquilo?

506
00:29:52,415 --> 00:29:56,252
É um jogo das caloiras
em que me tiram fotografias. Continua.

507
00:29:56,336 --> 00:29:59,005
Está bem. Então, Ebbinghaus…

508
00:29:59,506 --> 00:30:00,924
Vamos.

509
00:30:01,007 --> 00:30:03,009
Isso mesmo. Um, dois, três, vamos.

510
00:30:03,718 --> 00:30:05,512
Não acredito.

511
00:30:10,433 --> 00:30:14,646
Mei, queres vir
ao baile de finalistas comigo?

512
00:30:15,480 --> 00:30:17,023
Meu Deus, sim, Edward. Sim!

513
00:30:18,191 --> 00:30:20,401
Queres ir falar com os teus amigos?

514
00:30:20,485 --> 00:30:23,363
Não. Não os conheço.
É só conteúdo de qualidade.

515
00:30:23,446 --> 00:30:25,323
- As pessoas adoram.
- Saiam.

516
00:30:25,406 --> 00:30:27,826
Tinha umas perguntas acerca disso.

517
00:30:27,909 --> 00:30:30,203
A Jodi gosta de Os Caça-Fantasmas?

518
00:30:30,912 --> 00:30:32,872
Não faço ideia. Porquê?

519
00:30:32,956 --> 00:30:34,457
Acho que seria simpático

520
00:30:34,541 --> 00:30:38,419
que algum destes convites tivesse em conta
os interesses ou a vida da rapariga.

521
00:30:38,503 --> 00:30:39,963
Em vez de ser uma desculpa

522
00:30:40,046 --> 00:30:42,173
para o rapaz parecer fixe
à frente dos amigos.

523
00:30:43,550 --> 00:30:44,968
Mas é a minha opinião.

524
00:30:46,386 --> 00:30:47,470
Vamos tentar outra vez.

525
00:30:47,554 --> 00:30:50,849
Atenção, alunos, não façam asneira.
Comprem os bilhetes para o baile…

526
00:30:50,932 --> 00:30:51,933
DE VOLTA AOS ANOS 1980

527
00:30:52,016 --> 00:30:53,476
… à venda na cantina.

528
00:30:53,560 --> 00:30:55,186
- Olá.

529
00:30:55,270 --> 00:30:56,896
Um bilhete para o baile, por favor.

530
00:30:56,980 --> 00:30:59,357
Está bem. Um bilhete para…

531
00:30:59,440 --> 00:31:01,109
- Ben Plunkett.
- … Ben Plunkett.

532
00:31:01,734 --> 00:31:02,735
Sei o teu nome, Ben.

533
00:31:02,819 --> 00:31:07,574
Desculpa. Eu… Eu só…
Não achei que soubesses.

534
00:31:07,657 --> 00:31:10,118
Temos aulas juntos desde a preparatória.

535
00:31:10,201 --> 00:31:13,079
- Fizemos um trabalho o ano passado.
- Eu sei.

536
00:31:14,080 --> 00:31:16,207
Espera. Não sabes o meu nome?

537
00:31:16,291 --> 00:31:19,878
Sei. Claro. Quero dizer, tu és…

538
00:31:20,420 --> 00:31:22,130
Tu és tu.

539
00:31:22,213 --> 00:31:25,008
- Não sabes o meu nome.
- Não, claro que sei.

540
00:31:25,091 --> 00:31:27,760
LaToya Reynolds. Só quero dizer que és…

541
00:31:29,429 --> 00:31:32,390
A LaToya Reynolds. Faz algum sentido?

542
00:31:32,974 --> 00:31:34,726
Não faz muito.

543
00:31:35,226 --> 00:31:36,686
- Tenta não perdê-lo.
- Certo.

544
00:31:36,769 --> 00:31:40,273
Mas se o perderes,
temos o teu nome à porta, Ben Plunkett.

545
00:31:40,356 --> 00:31:42,817
Obrigado, LaToya Reynolds.

546
00:31:46,571 --> 00:31:49,657
- Há pessoas na fila atrás de ti.
- Pois, atrás… Está bem, eu…

547
00:31:49,741 --> 00:31:50,950
Peço desculpa.

548
00:31:51,034 --> 00:31:54,120
Ebbinghaus era famoso
pela curva de esquecimento dele,

549
00:31:54,203 --> 00:31:57,498
que mostra que esquecemos 75 %
da informação que aprendemos num dia

550
00:31:57,582 --> 00:31:59,542
sem reaprendizagem ou repetição.

551
00:31:59,626 --> 00:32:02,378
Por isso é que as explicações
são tão eficazes.

552
00:32:02,462 --> 00:32:03,838
Podes parar de bater?

553
00:32:03,922 --> 00:32:07,008
Desculpa, mas se vais falar comigo
como a Sra. Allen fala,

554
00:32:07,091 --> 00:32:08,092
vou ficar irrequieto.

555
00:32:08,176 --> 00:32:11,429
Não tenho a culpa que tenhas
a concentração de um golden retriever.

556
00:32:12,472 --> 00:32:14,641
Bem, isto foi divertido.

557
00:32:14,724 --> 00:32:17,435
Obrigado. Depois digo-te
como me saí no próximo teste.

558
00:32:17,518 --> 00:32:18,937
Espera. Desculpa.

559
00:32:20,271 --> 00:32:21,272
Desculpa.

560
00:32:22,106 --> 00:32:24,651
- Podemos recomeçar?
- Isto não vai funcionar.

561
00:32:25,234 --> 00:32:26,235
Tens razão.

562
00:32:28,529 --> 00:32:29,822
Vem comigo.

563
00:32:30,615 --> 00:32:31,616
A sério?

564
00:32:32,367 --> 00:32:34,452
Foste tu que disseste
que ficavas irrequieto.

565
00:32:34,535 --> 00:32:38,665
Redirecionemos essa energia nervosa para
outra coisa em que consigas concentrar-te.

566
00:32:38,748 --> 00:32:41,417
Será como um Fidget Spinner
para desportistas.

567
00:32:41,501 --> 00:32:42,627
Preferimos atletas.

568
00:32:42,710 --> 00:32:46,547
De certeza que sim.
A curva de esquecimento de Ebbinghaus diz

569
00:32:46,631 --> 00:32:51,386
que esquecemos 75 % da informação que
aprendemos num dia, sem reaprendizagem.

570
00:32:51,469 --> 00:32:53,096
- Lança.
- O que disse eu?

571
00:32:53,179 --> 00:32:55,264
Marca.

572
00:32:56,557 --> 00:32:59,060
Disseste que curva de esquecimento
de Ebbinghaus diz

573
00:32:59,143 --> 00:33:05,441
que esquecemos 75 % da informação que
aprendemos num dia, sem reaprendizagem.

574
00:33:07,819 --> 00:33:09,821
Talvez tenhas descoberto algo.

575
00:33:09,904 --> 00:33:12,699
A ameaça do estereótipo é quando alguém
é pior academicamente,

576
00:33:12,782 --> 00:33:14,617
porque lhe dizem que não é bom.

577
00:33:14,701 --> 00:33:17,161
Essa afeta-me. Muito obrigado, Pai.

578
00:33:19,372 --> 00:33:20,832
Mandy, atenção.

579
00:33:22,333 --> 00:33:23,334
Não.

580
00:33:23,418 --> 00:33:27,839
Lembrar-me da última coisa que disseste
é um exemplo do efeito de recência.

581
00:33:27,922 --> 00:33:31,259
Faz sentido.
Podes armazenar essa memória explícita…

582
00:33:33,886 --> 00:33:36,764
- … no teu hipocampo. Tenho razão?
- Tens.

583
00:33:37,390 --> 00:33:38,725
Olha para mim a aprender.

584
00:33:39,475 --> 00:33:41,436
Mandy, tive 88 no teste.

585
00:33:43,354 --> 00:33:45,023
O Graham Lansing abraçou-te?

586
00:33:45,106 --> 00:33:48,985
Miúda, não foi só um abraço.
Penetrou-te com o olhar.

587
00:33:49,068 --> 00:33:50,194
Há ação.

588
00:33:50,278 --> 00:33:51,529
Não é nada disso.

589
00:33:51,612 --> 00:33:54,115
Devia ser, porque ele é uma brasa.

590
00:33:59,871 --> 00:34:03,249
Meu Deus. Sim, vou ao baile contigo.
Meu Deus!

591
00:34:04,876 --> 00:34:07,962
- Claire, vais ao baile comigo?
- Sim, vou ao baile contigo!

592
00:34:08,713 --> 00:34:10,923
Aposto que ela nem gosta do John Cusack.

593
00:34:13,760 --> 00:34:16,429
Chama-se predisposição.

594
00:34:16,971 --> 00:34:19,348
Levanta-te. Novo plano.

595
00:34:19,432 --> 00:34:22,977
Passaste este tempo todo a dar-me
explicações. Agora, é a minha vez.

596
00:34:23,061 --> 00:34:24,729
Eu não jogo basquete.

597
00:34:24,812 --> 00:34:26,522
O quê? Tens de jogar.

598
00:34:26,606 --> 00:34:30,777
Disseste que quando armazenamos memórias,
armazenamos a emoção que sentimos.

599
00:34:30,860 --> 00:34:35,615
E não queres que associe a Psicologia
a estar triste, pois não?

600
00:34:37,533 --> 00:34:39,202
Está bem. Eu faço-o.

601
00:34:39,285 --> 00:34:41,162
Mas para de fazer essa cara.

602
00:34:41,245 --> 00:34:44,165
O acrónimo que usamos
para ensinar a lançar é CARNE.

603
00:34:44,248 --> 00:34:47,835
Desculpa se isso te ofende
enquanto vegetariana.

604
00:34:47,919 --> 00:34:50,922
- Como sabias que eu era vegetariana?
- Imaginei.

605
00:34:51,672 --> 00:34:53,549
Muito bem. CARNE.

606
00:34:53,633 --> 00:34:56,469
Colocar os pés alinhados com os ombros.

607
00:34:56,552 --> 00:34:58,679
Aro: é para onde olhas.

608
00:34:58,763 --> 00:35:01,015
Nivelar a bola com o cotovelo.

609
00:35:01,099 --> 00:35:03,017
E, por fim, elevá-la.

610
00:35:03,101 --> 00:35:06,020
Continua a mexer a mão após libertares
a bola para acabares.

611
00:35:10,942 --> 00:35:12,860
Bem, foi patético.

612
00:35:12,944 --> 00:35:14,112
Então?

613
00:35:14,195 --> 00:35:17,448
Se dissesse que fora bom, perderias
o respeito por mim enquanto treinador.

614
00:35:17,532 --> 00:35:18,783
Vamos tentar outra vez.

615
00:35:20,368 --> 00:35:21,369
Colocação.

616
00:35:21,911 --> 00:35:22,912
Aro.

617
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
Nivelar.

618
00:35:26,457 --> 00:35:27,792
Elevar.

619
00:35:32,338 --> 00:35:33,548
O LeBron acabou de chegar?

620
00:35:35,216 --> 00:35:36,259
Prepara-te.

621
00:35:37,009 --> 00:35:40,263
Deixa-me só fazer mais um ajuste.

622
00:35:42,974 --> 00:35:44,976
Posso tocar no teu braço?

623
00:35:45,977 --> 00:35:46,978
Podes.

624
00:35:48,604 --> 00:35:52,441
Abres aqui um pouco.

625
00:35:52,525 --> 00:35:53,860
Pronto. Já está.

626
00:35:55,278 --> 00:35:56,487
Olhos no cesto.

627
00:35:57,780 --> 00:36:01,409
Se acertares, tenho nota máxima
no teste de Psicologia.

628
00:36:03,035 --> 00:36:04,203
Sem pressão.

629
00:36:13,921 --> 00:36:17,383
Consegui! Toda a gente aqui viu.
Saio daqui uma campeã.

630
00:36:17,466 --> 00:36:20,011
"Graham, muito obrigada pela tua ajuda.

631
00:36:20,094 --> 00:36:21,804
Não teria conseguido sem ti."

632
00:36:21,888 --> 00:36:23,764
Obrigada. És um bom treinador.

633
00:36:24,390 --> 00:36:26,976
Espero que sim.
Treino no centro recreativo.

634
00:36:27,852 --> 00:36:28,978
- A sério?
- Sim.

635
00:36:29,061 --> 00:36:32,732
Sou o treinador principal da Divisão
de Pequenos Buldogues com nove anos.

636
00:36:33,232 --> 00:36:34,233
A sério?

637
00:36:34,317 --> 00:36:36,736
Estou com eles desde que tinham seis anos.

638
00:36:36,819 --> 00:36:39,280
- A sério?
- Para de soar tão surpreendida.

639
00:36:39,780 --> 00:36:43,117
Só porque não o escrevo numa t-shirt
não quer dizer que não seja boa pessoa.

640
00:36:43,618 --> 00:36:46,996
Mas se tens de ver para crer, vem comigo.

641
00:36:59,300 --> 00:37:00,301
O quê?

642
00:37:02,345 --> 00:37:04,972
Passos!

643
00:37:21,113 --> 00:37:23,532
- Não!
- Sim!

644
00:37:30,331 --> 00:37:31,332
Muito bem.

645
00:37:33,793 --> 00:37:36,545
Vocês foram fantásticos hoje.

646
00:37:36,629 --> 00:37:39,048
Tão fantásticos
que vou fazer uma promessa.

647
00:37:40,299 --> 00:37:41,759
Se eu acertar este cesto,

648
00:37:42,760 --> 00:37:44,887
trago donuts para o próximo treino.

649
00:37:50,393 --> 00:37:52,603
Boa.

650
00:37:53,271 --> 00:37:55,356
Haverá donuts para toda a gente.

651
00:37:57,275 --> 00:37:58,985
- Tens jeito.
- A sério?

652
00:37:59,610 --> 00:38:02,905
Não. Mas o Treinador diz
que o desportivismo é importante.

653
00:38:02,989 --> 00:38:04,657
Ele tem razão.

654
00:38:05,199 --> 00:38:08,077
Mas, sê sincera,
não sou a pior miúda que ele trouxe cá.

655
00:38:08,160 --> 00:38:10,288
És a única miúda que ele trouxe cá.

656
00:38:14,750 --> 00:38:18,921
Olá. Adivinha. Dou explicações ao Graham
em casa dele na sexta-feira à noite.

657
00:38:19,005 --> 00:38:21,674
Onde ele vive com o Senador Lansing.

658
00:38:21,757 --> 00:38:24,635
Na noite de livraria-cinema-waffles
da Mandy e do Ben?

659
00:38:24,719 --> 00:38:28,806
Pois é. É uma treta. Não podemos
ir à livraria e temos de adiar o filme.

660
00:38:28,889 --> 00:38:29,890
Estás zangado?

661
00:38:31,100 --> 00:38:34,687
Não. Desde que vejamos o filme, tudo bem.

662
00:38:34,770 --> 00:38:36,439
Está tudo ótimo.

663
00:38:36,939 --> 00:38:38,816
Os Deuses de Harvard deram-te um sinal.

664
00:38:38,899 --> 00:38:41,819
Não podes ignorá-los ou podem punir-te
e fazer-te ir para Brown.

665
00:38:41,902 --> 00:38:43,571
Não brinques com isso.

666
00:38:56,125 --> 00:38:57,501
O que faço?

667
00:38:59,545 --> 00:39:01,797
- Olá.
- Deves ser a Mandy.

668
00:39:01,881 --> 00:39:02,798
- Sou.
- Entra.

669
00:39:02,882 --> 00:39:03,883
Obrigada.

670
00:39:05,801 --> 00:39:08,179
É muito bom conhecer,
finalmente, a milagreira

671
00:39:08,262 --> 00:39:10,973
que ajudou o meu filho
a ter Bom Mais no teste.

672
00:39:11,557 --> 00:39:14,226
Está muito orgulhoso.
Até o colou no frigorífico.

673
00:39:15,770 --> 00:39:16,771
Graham?

674
00:39:20,691 --> 00:39:21,984
Olá.

675
00:39:23,361 --> 00:39:25,946
Por favor, Graham, veste uma camisa.

676
00:39:26,030 --> 00:39:27,490
Chegou a tua explicadora.

677
00:39:27,990 --> 00:39:29,116
Desço já.

678
00:39:30,576 --> 00:39:31,827
Peço muita desculpa.

679
00:39:32,328 --> 00:39:34,246
Criar quatro rapazes ensinou-me uma coisa.

680
00:39:34,330 --> 00:39:36,999
Pensam que toda a casa
é um balneário elegante.

681
00:39:37,541 --> 00:39:38,751
Temos sorte que use calças.

682
00:39:39,794 --> 00:39:41,420
Muita sorte.

683
00:39:43,339 --> 00:39:45,424
- Põe-te à vontade, querida.
- Obrigada.

684
00:39:51,055 --> 00:39:52,264
Estou?

685
00:39:52,348 --> 00:39:54,517
Sim. Tenho querido ligar-lhe.

686
00:39:58,813 --> 00:40:00,773
{\an8}UNIVERSIDADE DE HARVARD TEDDY LANSING

687
00:40:00,856 --> 00:40:03,484
Decatlo Académico Nacional
3.º LUGAR - TEDDY LANSING 2015

688
00:40:05,528 --> 00:40:07,446
Encontraste a parede da fama Lansing.

689
00:40:08,280 --> 00:40:09,407
É muito impressionante.

690
00:40:10,241 --> 00:40:12,743
O teu irmão chegou ao campeonato
de Decatlo Académico?

691
00:40:12,827 --> 00:40:16,038
O Teddy? Sim, ficou em terceiro.
Chorou a seguir.

692
00:40:17,665 --> 00:40:18,666
Onde estás tu?

693
00:40:23,003 --> 00:40:24,588
Mas onde estão as coisas a sério?

694
00:40:25,089 --> 00:40:27,842
Ser coroado rei do baile

695
00:40:27,925 --> 00:40:30,636
e ganhar o prémio
de jogador de basquete do ano.

696
00:40:31,137 --> 00:40:33,806
Chama-se MVP.
E nada disso conta para a parede.

697
00:40:33,889 --> 00:40:37,309
Segundo o meu pai, a parede
está reservada para verdadeiros feitos,

698
00:40:37,393 --> 00:40:40,187
não para jogos tontos
ou concursos de popularidade.

699
00:40:40,271 --> 00:40:43,691
Ele é senador. O trabalho dele
é ganhar um concurso de popularidade.

700
00:40:43,774 --> 00:40:44,775
Foi o que eu disse.

701
00:40:44,859 --> 00:40:48,028
E agora estou na parede
com a foto do final do quinto ano.

702
00:40:50,489 --> 00:40:52,658
Vamos pôr-me nesta parede a sério.

703
00:40:54,160 --> 00:40:58,247
O reflexo de Babinski e o reflexo de Moro.

704
00:40:58,330 --> 00:41:00,207
Correto. E, por hoje, é tudo.

705
00:41:00,291 --> 00:41:02,918
Temos tempo para trabalhar
o lançamento na passada.

706
00:41:04,420 --> 00:41:06,589
Como são os teus pais?

707
00:41:06,672 --> 00:41:07,673
Vocês dão-se bem?

708
00:41:08,466 --> 00:41:10,843
Quem tem a bola
é que responde a perguntas.

709
00:41:10,926 --> 00:41:13,137
É a regra
das nossas sessões de explicações.

710
00:41:13,929 --> 00:41:14,930
Está bem.

711
00:41:16,182 --> 00:41:21,020
Na maior parte das vezes, sim,
só coisas irritantes normais dos pais.

712
00:41:21,687 --> 00:41:23,230
- E tu?
- Não tenho a bola.

713
00:41:23,314 --> 00:41:24,773
Não tenho de responder.

714
00:41:26,275 --> 00:41:28,110
Dás-te bem com os teus pais?

715
00:41:31,030 --> 00:41:34,533
Com a minha mãe é fácil.
Ela gosta de falar, mas o meu pai…

716
00:41:35,701 --> 00:41:37,411
Por muito que me esforce, eu…

717
00:41:38,120 --> 00:41:39,955
Nunca estou à altura dos padrões dele.

718
00:41:40,039 --> 00:41:42,124
Só fiz esta cadeira de Psicologia Avançada

719
00:41:42,208 --> 00:41:45,336
para, para variar, ele talvez
não me ver com um idiota chapado.

720
00:41:47,421 --> 00:41:49,173
- Desculpa.
- O quê?

721
00:41:49,924 --> 00:41:52,551
Ninguém quer ouvir os problemas
do Graham Lansing com o pai.

722
00:41:53,219 --> 00:41:54,345
Eu ouço.

723
00:42:00,809 --> 00:42:01,936
Quem é o teu melhor amigo?

724
00:42:02,520 --> 00:42:03,437
O Ben Plunkett.

725
00:42:03,521 --> 00:42:05,272
O Plunkett Sem Frutos Secos?

726
00:42:05,356 --> 00:42:07,107
É. E não lhe chames isso.

727
00:42:08,359 --> 00:42:09,610
Quem é o teu melhor amigo?

728
00:42:10,528 --> 00:42:11,737
O Owen Kirksey.

729
00:42:11,820 --> 00:42:12,821
Filme preferido?

730
00:42:13,489 --> 00:42:14,573
Das 9 às 5.

731
00:42:14,657 --> 00:42:15,824
Livro preferido?

732
00:42:15,908 --> 00:42:16,909
Invencível.

733
00:42:16,992 --> 00:42:18,327
Primeiro beijo?

734
00:42:18,410 --> 00:42:20,204
Peter Garcia. No sétimo ano.

735
00:42:20,287 --> 00:42:23,123
- Último beijo?
- Sophie Homan. Na festa da Kayla.

736
00:42:23,624 --> 00:42:25,876
Antes, achavas
que eu era um desportista tonto?

737
00:42:25,960 --> 00:42:27,086
Achava.

738
00:42:27,169 --> 00:42:31,340
- Antes, sabias quem eu era?
- Não. Porque me ofereceste explicações?

739
00:42:32,299 --> 00:42:34,969
Jantar em 15 minutos
quando o teu pai chegar. Arranja-te.

740
00:42:35,052 --> 00:42:37,721
O Pai janta connosco?
A que devemos o prazer?

741
00:42:37,805 --> 00:42:40,391
Deita tudo cá para fora
antes de ele chegar.

742
00:42:40,474 --> 00:42:42,142
Queres ficar para jantar?

743
00:42:42,226 --> 00:42:43,352
Com os teus pais?

744
00:42:43,852 --> 00:42:46,855
- Pois. É estranho. Não tens de…
- Não, eu quero.

745
00:42:48,065 --> 00:42:51,318
A não ser que queiras retirar o convite
e, aí, não tenho de ficar.

746
00:42:52,319 --> 00:42:54,488
Quero que fiques.
Por isso é que perguntei.

747
00:42:56,198 --> 00:42:58,784
- Está bem. Então, alinho.
- Ótimo.

748
00:43:01,036 --> 00:43:02,871
- Vou arranjar-me.
- Está bem.

749
00:43:07,585 --> 00:43:10,713
Ben: Se já li isto??
esquece. tenho os bilhetes.

750
00:43:10,796 --> 00:43:13,465
{\an8}olá… já saíste de casa do Graham?

751
00:43:18,137 --> 00:43:22,933
Mandy: Desculpa, não posso ir.
Janto em casa do Graham!

752
00:43:27,021 --> 00:43:29,898
Ben: baldas-te
para conviver com o GRAHAM?!

753
00:43:30,482 --> 00:43:33,777
{\an8}Mandy: É pelo meu futuro!!
O pai dele vai estar cá.

754
00:43:33,861 --> 00:43:35,112
{\an8}Podes devolver o bilhete?

755
00:43:38,490 --> 00:43:39,867
{\an8}Ben: vou tentar

756
00:43:45,706 --> 00:43:46,832
LaToya Reynolds!

757
00:43:48,417 --> 00:43:50,169
Ben Plunkett, assustaste-me.

758
00:43:50,252 --> 00:43:51,837
Peço imensa desculpa.

759
00:43:51,920 --> 00:43:56,967
- Só estou surpreendido por te ver aqui.
- Porque não vou à festa do Corey Eckhart?

760
00:43:57,051 --> 00:44:01,263
Sim, porque eu sei dessa festa.

761
00:44:01,347 --> 00:44:03,349
Então, porque não vais?

762
00:44:04,266 --> 00:44:06,810
De vez em quando,
preciso de uma pausa dessa gente.

763
00:44:06,894 --> 00:44:09,229
Pois. Eu também.

764
00:44:09,938 --> 00:44:11,315
Achei que perceberias.

765
00:44:13,692 --> 00:44:15,277
O que vieste ver?

766
00:44:15,361 --> 00:44:16,362
O Infinite Doom.

767
00:44:16,862 --> 00:44:20,783
Não gosto de filmes de terror, mas vejo
tudo o que o Michael B. Jordan faz.

768
00:44:20,866 --> 00:44:23,661
Também o vim ver. Queres vir comigo?

769
00:44:23,744 --> 00:44:25,829
Não é comigo. Como é óbvio, não é comigo.

770
00:44:25,913 --> 00:44:27,456
Só queria saber se querias…

771
00:44:27,539 --> 00:44:29,625
Gostavas de ir como amigos?

772
00:44:29,708 --> 00:44:32,419
Agora que o digo alto,
como amigos pode parecer presunçoso.

773
00:44:32,503 --> 00:44:33,671
Agora, ouço-o.

774
00:44:33,754 --> 00:44:36,632
O que quero dizer
é que tenho um bilhete extra

775
00:44:36,715 --> 00:44:38,967
e podes ficar com ele, se o quiseres.

776
00:44:39,051 --> 00:44:42,971
E seria um colega de turma
a ajudar outro colega de turma.

777
00:44:43,055 --> 00:44:44,515
Nada mais do que isso.

778
00:44:44,598 --> 00:44:47,726
Nem temos de nos sentar
ao lado um do outro, se não quiseres.

779
00:44:49,978 --> 00:44:52,481
Gostaria muito
de ajudar um colega de turma.

780
00:44:53,941 --> 00:44:55,567
E podemos sentar-nos lado a lado.

781
00:44:55,651 --> 00:44:57,945
Ótimo. Porque os lugares são marcados.

782
00:44:58,779 --> 00:45:01,699
O teu pai não janta connosco.

783
00:45:01,782 --> 00:45:04,368
Teve de ir beber um copo com um doador.

784
00:45:04,451 --> 00:45:07,121
Não pode faltar. A reeleição está à porta.

785
00:45:07,204 --> 00:45:08,789
Bem, eu estou chocado.

786
00:45:08,872 --> 00:45:11,083
Para com isso. Ele trabalha muito.

787
00:45:11,166 --> 00:45:14,086
Mandy, para onde vais para o ano?

788
00:45:14,169 --> 00:45:18,882
Pela forma como o Graham fala de ti,
deves poder escolher a universidade.

789
00:45:18,966 --> 00:45:22,219
Bem… A minha primeira escolha é Harvard.

790
00:45:22,302 --> 00:45:24,763
Quero estudar com a Dra. Downs.
Ela é a fantástica…

791
00:45:24,847 --> 00:45:27,349
Eu sei quem ela é. Adoro-a.

792
00:45:27,433 --> 00:45:30,144
- Fui à sessão de autógrafos dela.
- Eu também.

793
00:45:30,227 --> 00:45:31,645
- O quê?
- Sim.

794
00:45:32,730 --> 00:45:34,940
Onde tens estado escondida?

795
00:45:35,023 --> 00:45:38,610
A última rapariga que o Graham trouxe cá
achou que vivíamos na Casa Branca.

796
00:45:39,653 --> 00:45:41,488
A Mandy é minha explicadora, Mãe.

797
00:45:41,572 --> 00:45:43,490
- Não é como a Tess.
- Não.

798
00:45:43,574 --> 00:45:46,118
- Ou a Jenna ou a Hannah ou a Taylor.
- Para.

799
00:45:46,910 --> 00:45:47,828
Estou a brincar.

800
00:45:49,163 --> 00:45:53,250
Mandy, por favor, continua.
Vais para Harvard.

801
00:45:53,333 --> 00:45:54,585
Espero que sim.

802
00:45:55,294 --> 00:45:58,589
- Estou em lista de espera.
- Que pena.

803
00:45:59,673 --> 00:46:01,675
Sabias que o meu marido andou em Harvard?

804
00:46:03,510 --> 00:46:07,890
Não fazia ideia.
Ena. Isso é muito impressionante.

805
00:46:09,516 --> 00:46:12,186
Adoraria ter a oportunidade
de falar disso com ele.

806
00:46:12,269 --> 00:46:13,729
Ver se ele tem dicas.

807
00:46:14,229 --> 00:46:15,397
Só se ele tiver tempo.

808
00:46:16,190 --> 00:46:19,026
Os horários dele são imprevisíveis.

809
00:46:19,526 --> 00:46:23,572
Mas, no próximo fim de semana, será
homenageado numa angariação de fundos.

810
00:46:23,655 --> 00:46:26,033
Vai a família toda.

811
00:46:26,617 --> 00:46:29,119
Devias vir.
Podes falar com ele nessa altura.

812
00:46:29,661 --> 00:46:31,497
- Não tens de ir.
- Adoraria.

813
00:46:32,539 --> 00:46:35,751
Excelente. O Graham dá-te os pormenores.

814
00:46:41,215 --> 00:46:44,009
- O que achaste do filme?
- Vou dizê-lo.

815
00:46:44,092 --> 00:46:46,261
O Michael B.
devia estar em todos os filmes.

816
00:46:46,345 --> 00:46:50,641
Até nos antigos.
Titanic, O Padrinho, O Mundo a Seus Pés.

817
00:46:51,141 --> 00:46:53,560
Voltem para trás.
Refaçam-nos todos com ele.

818
00:46:53,644 --> 00:46:54,895
Pronto. Então, gostaste?

819
00:46:54,978 --> 00:46:57,689
Era difícil de perceber.
Passaste o filme todo assim.

820
00:46:57,773 --> 00:46:58,774
Não passei nada.

821
00:46:58,857 --> 00:47:02,069
Tenho um hematoma no braço devido
à força com que te encostaste a mim.

822
00:47:02,152 --> 00:47:03,237
Para com isso.

823
00:47:03,320 --> 00:47:05,989
- Desculpa. Doeu?
- Um bocadinho.

824
00:47:07,157 --> 00:47:09,493
Eu fico aqui.

825
00:47:10,452 --> 00:47:11,453
Diverti-me.

826
00:47:12,037 --> 00:47:13,330
Que bom que a Mandy cancelou.

827
00:47:15,666 --> 00:47:18,335
Disseste que costumam
comer waffles depois de um filme?

828
00:47:18,418 --> 00:47:19,419
Sim.

829
00:47:22,965 --> 00:47:25,509
- Queres…
- Vemo-nos na escola.

830
00:47:27,386 --> 00:47:28,595
Vemo-nos na escola.

831
00:47:30,931 --> 00:47:34,184
Vemo-nos na escola? O que fazes, Ben?

832
00:47:34,852 --> 00:47:36,895
Porque corro? Só piora tudo.

833
00:47:36,979 --> 00:47:38,105
Porque pioro tudo?

834
00:47:40,274 --> 00:47:42,651
A minha mãe
ficou muito impressionada contigo.

835
00:47:42,734 --> 00:47:47,197
Tenho de agradecer à Britney,
à Tiffany, à Rachel e à Jessica.

836
00:47:47,281 --> 00:47:49,074
Estás a inventar esses nomes.

837
00:47:49,157 --> 00:47:51,201
Mas quantos são raparigas
com quem namoraste?

838
00:47:51,285 --> 00:47:52,411
Mais ou menos dois.

839
00:47:52,494 --> 00:47:54,288
Tenho pena da rapariga mais ou menos.

840
00:47:54,371 --> 00:47:55,581
Não, ela foi muito feliz.

841
00:47:55,664 --> 00:47:56,832
Que nojo.

842
00:47:57,875 --> 00:47:58,876
Boa noite, Graham.

843
00:48:04,506 --> 00:48:05,507
Espera.

844
00:48:07,843 --> 00:48:09,928
Estou feliz que venhas
à angariação de fundos.

845
00:48:10,012 --> 00:48:12,723
O meu pai vai passar-se
se eu levar uma miúda de Harvard.

846
00:48:12,806 --> 00:48:14,391
A aspirante a miúda de Harvard.

847
00:48:14,474 --> 00:48:16,643
De qualquer forma,
ficará muito impressionado.

848
00:48:20,898 --> 00:48:24,902
Nem me deixou candidatar-me,
apesar de eu ser jogador de basquete,

849
00:48:26,278 --> 00:48:28,906
mas o meu pai não achou
que eu conseguiria, então:

850
00:48:29,573 --> 00:48:31,909
"Vamos minimizar uma possível vergonha."

851
00:48:34,119 --> 00:48:35,245
Isso é duro.

852
00:48:36,788 --> 00:48:38,832
Mas devias tê-lo feito na mesma.

853
00:48:39,750 --> 00:48:42,252
Não tens de viver
para obter a aprovação dele.

854
00:48:47,007 --> 00:48:48,592
És minha explicadora ou terapeuta?

855
00:48:48,675 --> 00:48:51,303
Desculpa. Não me pediste opinião.

856
00:48:51,386 --> 00:48:52,387
Não, eu…

857
00:48:53,472 --> 00:48:54,473
Gosto de ouvi-la.

858
00:48:56,266 --> 00:48:58,185
Muito bem. Podia ficar aqui a noite toda,

859
00:48:58,268 --> 00:49:00,812
mas o Treinador mata-me
se eu não dormir antes do torneio.

860
00:49:00,896 --> 00:49:03,023
- Boa sorte.
- Não tenhas muitas saudades.

861
00:49:23,794 --> 00:49:25,087
Finalmente. Pronto.

862
00:49:25,587 --> 00:49:27,673
O casaco parece dos anos 1980?
Perguntei à Ruth

863
00:49:27,756 --> 00:49:30,258
e ela disse que os de mulher
me ficariam melhor nos ombros.

864
00:49:30,342 --> 00:49:32,386
Mas não tenho ombros de senhora, pois não?

865
00:49:33,011 --> 00:49:34,930
Não, os teus ombros são normais.

866
00:49:35,931 --> 00:49:38,600
Sugeri que ter ombros de senhora era mau

867
00:49:38,684 --> 00:49:41,144
e tu nem reparaste. Estás bem?

868
00:49:41,228 --> 00:49:43,188
Sim. Desculpa, estou ótima.

869
00:49:43,271 --> 00:49:46,441
Mas o Graham Lansing
não é quem eu julgava que era.

870
00:49:46,525 --> 00:49:49,277
É como quando descobres
que os teus pais não são só teus pais

871
00:49:49,361 --> 00:49:52,155
e que tiveram uma vida antes de ti.
É estranho.

872
00:49:52,906 --> 00:49:54,574
Mas este fica bem.

873
00:49:54,658 --> 00:49:57,077
Tens os ombros muito estreitos
para esse casaco!

874
00:49:57,160 --> 00:49:58,286
Obrigado, Ruth!

875
00:49:58,370 --> 00:50:00,330
- Ela tem razão.
- Falas a sério?

876
00:50:00,414 --> 00:50:03,291
Estou a brincar. Mais ou menos.
Acho que consegues melhor.

877
00:50:15,429 --> 00:50:16,805
Usa-o como uma capa.

878
00:50:29,151 --> 00:50:32,154
Meu Scott, vais ao baile comigo?

879
00:50:32,237 --> 00:50:33,613
Meu Deus! Sim!

880
00:50:33,697 --> 00:50:35,782
- Meu Deus. Adoro isto.
- Obrigado.

881
00:50:36,283 --> 00:50:37,659
Tens de…

882
00:50:37,743 --> 00:50:39,494
{\an8}Sei que adoras convites para o baile.

883
00:50:39,578 --> 00:50:42,789
{\an8}Atenção, isto é um lembrete.
A biblioteca é para ler…

884
00:50:42,873 --> 00:50:44,458
{\an8}sei que adoras as minhas selfies

885
00:50:44,541 --> 00:50:46,418
{\an8}… não para verem redes sociais.

886
00:50:46,501 --> 00:50:48,587
{\an8}Mandy: Vou apagá-la
Não quero miúdas com ciú

887
00:50:48,670 --> 00:50:50,255
{\an8}Mandy! A quem mandas mensagens?

888
00:50:51,339 --> 00:50:52,340
{\an8}À minha mãe.

889
00:50:52,424 --> 00:50:54,676
- Tudo bem?
- Onde vamos sábado à noite?

890
00:50:54,760 --> 00:50:56,845
Que tal um sítio elegante
como o Olive Garden?

891
00:50:56,928 --> 00:50:58,930
- O quê?
- O meu jantar de aniversário.

892
00:50:59,014 --> 00:51:00,182
Bolas.

893
00:51:01,058 --> 00:51:03,727
A angariação de fundos
com o pai do Graham é sábado.

894
00:51:03,810 --> 00:51:05,937
A sério? O Graham outra vez?

895
00:51:06,021 --> 00:51:08,190
Não é o Graham. É a carta.

896
00:51:08,774 --> 00:51:13,361
- Fazemo-lo na sexta-feira à noite.
- Vamos ao lar da minha avó.

897
00:51:13,445 --> 00:51:18,200
Ben, desculpa. Mas podes ir com o Charles
e a Zenobia no sábado.

898
00:51:18,283 --> 00:51:20,660
Não posso, têm o concurso de bandas.

899
00:51:20,744 --> 00:51:23,121
Mandy, que treta. O que faço agora?

900
00:51:23,205 --> 00:51:26,124
Não vou ao Olive Garden sozinho
no meu aniversário. É humilhante.

901
00:51:26,208 --> 00:51:27,584
Eu sei. Desculpa.

902
00:51:28,335 --> 00:51:30,754
Mas sábado à noite é o grande momento.

903
00:51:30,837 --> 00:51:33,090
Após falar com o senador,
volta tudo ao normal.

904
00:51:33,173 --> 00:51:36,718
Ganhas ao Scattergories e eu queixo-me
de bilionários que não pagam impostos.

905
00:51:36,802 --> 00:51:39,096
Voltará tudo à normalidade. Prometo.

906
00:51:45,268 --> 00:51:46,645
E a LaToya Reynolds?

907
00:51:46,728 --> 00:51:48,563
Divertiram-se no cinema.

908
00:51:48,647 --> 00:51:51,483
Não posso convidá-la para o Olive Garden
no meu aniversário.

909
00:51:51,566 --> 00:51:52,943
É pior do que o aperto de mão.

910
00:51:53,026 --> 00:51:55,153
Nada é pior do que o aperto de mão.

911
00:51:55,862 --> 00:51:57,656
- LaToya Reynolds!
- Olá.

912
00:51:57,739 --> 00:52:00,325
- O Ben tem uma pergunta para ti.
- Olá.

913
00:52:00,826 --> 00:52:05,205
Sim. Tenho uma pergunta para ti
que gostava de te perguntar. E acho que…

914
00:52:05,288 --> 00:52:08,667
Primeiro, a tua blusa com mangas de balão
é gira. Só queria dizer isso.

915
00:52:08,750 --> 00:52:12,045
E também só queria dizer…
O meu aniversário é em breve.

916
00:52:12,129 --> 00:52:15,549
Vou dar um jantar de aniversário
no sábado.

917
00:52:15,632 --> 00:52:18,844
Se gostasses de ir a esse jantar
de aniversário, podes vir.

918
00:52:20,887 --> 00:52:23,098
- A que horas?
- A qualquer hora.

919
00:52:23,181 --> 00:52:25,934
Conta comigo, Ben Plunkett.

920
00:52:32,023 --> 00:52:34,234
- Vamos ao Olive Garden!
- E ela disse que sim.

921
00:52:34,317 --> 00:52:35,318
- Para as aulas.
- Sim.

922
00:52:35,402 --> 00:52:38,905
MERCADO COMPRE FRESCO

923
00:52:38,989 --> 00:52:41,199
- Tenha um bom dia.
- Obrigado.

924
00:52:42,242 --> 00:52:43,326
Parabéns!

925
00:52:45,078 --> 00:52:47,998
- Não tinhas de me dar isto tudo.
- Egoísta.

926
00:52:48,081 --> 00:52:50,125
Compro isto para mim, obrigada.

927
00:52:51,126 --> 00:52:53,003
Compras uma garrafa de uso único?

928
00:52:54,337 --> 00:52:55,755
Está bem, é tudo para ti.

929
00:52:55,839 --> 00:52:58,425
Desculpa faltar
ao teu jantar de aniversário logo.

930
00:52:58,925 --> 00:53:00,552
Queres mais alguma coisa?

931
00:53:00,635 --> 00:53:03,013
Uma carta de Harvard,
para recuperar a minha amiga.

932
00:53:04,973 --> 00:53:06,725
Desculpa. Golpe baixo.

933
00:53:06,808 --> 00:53:08,727
Não faz mal. Eu mereço.

934
00:53:08,810 --> 00:53:11,563
Mas ainda bem que não vou hoje.

935
00:53:11,646 --> 00:53:14,107
Não quero interferir com o teu encanto.

936
00:53:14,191 --> 00:53:17,194
- Não tenho encanto.
- Não teres encanto é o teu encanto.

937
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Obrigado?

938
00:53:19,112 --> 00:53:23,783
Eu sei que jantar com a LaToya Reynolds
é muito importante.

939
00:53:23,867 --> 00:53:25,744
Mas tu és o Ben Plunkett.

940
00:53:25,827 --> 00:53:29,456
És inteligente e divertido e encantador,
apesar de não o saberes.

941
00:53:29,539 --> 00:53:32,542
- Ela tem sorte em sair contigo.
- Atenção, compradores.

942
00:53:32,626 --> 00:53:35,378
- Lembra-te disso.
- Em especial tu, Jenny.

943
00:53:35,462 --> 00:53:37,380
Ninguém deixa a Baby a um canto.

944
00:53:39,591 --> 00:53:40,675
- Vira-te.
- Não.

945
00:53:40,759 --> 00:53:41,885
Está a acontecer.

946
00:53:50,477 --> 00:53:53,396
- Jenny, vais ao baile comigo?
- Vou!

947
00:53:55,190 --> 00:53:57,901
- Por favor.
- Vai-te embora.

948
00:53:57,984 --> 00:53:59,277
Está bem. Diverte-te.

949
00:54:00,362 --> 00:54:01,404
Tu também.

950
00:54:35,522 --> 00:54:38,024
Que se lixe. Os telemóveis são viciantes.

951
00:54:44,864 --> 00:54:48,368
Estava muito entusiasmada. Mal podia
esperar por ver os One Direction.

952
00:54:48,451 --> 00:54:49,703
Depois, o concerto começou

953
00:54:49,786 --> 00:54:52,956
e ela chorou desde que eles entraram
em palco até à vénia final.

954
00:54:53,039 --> 00:54:56,001
Pai, o que fazes?

955
00:54:56,793 --> 00:54:58,712
Mostro umas fotografias ao Graham.

956
00:54:59,212 --> 00:55:01,006
Não sabia que eras fã dos One Direction.

957
00:55:01,089 --> 00:55:02,090
Tinha 11 anos.

958
00:55:02,173 --> 00:55:04,926
Tinhas 11 anos ao cantar
"You Don't Know You're Beautiful"

959
00:55:05,010 --> 00:55:06,219
no duche a semana passada?

960
00:55:12,225 --> 00:55:16,062
Chama-se "What Makes You Beautiful"
e devíamos ir andando.

961
00:55:16,146 --> 00:55:18,064
Antes, tenho de perguntar acerca disto.

962
00:55:19,524 --> 00:55:24,487
A máscara de Dia das Bruxas.
Era o Tom Cruise no Negócio Arriscado.

963
00:55:24,571 --> 00:55:27,240
E, durante um mês,
chegou a casa da escola todos os dias,

964
00:55:27,324 --> 00:55:30,452
vestiu uma das camisas do Tom
e deslizou de meias pela casa.

965
00:55:31,202 --> 00:55:34,122
Deixar uma miúda do 3.º ano
vestir-se como o gestor de um bordel.

966
00:55:34,205 --> 00:55:35,540
Bem pensado, Mãe.

967
00:55:35,623 --> 00:55:39,878
Pois foi. Porque agora tenho
esta foto adorável com que te chantagear.

968
00:55:41,838 --> 00:55:43,798
A Mandy tem razão. Devíamos ir.

969
00:55:44,299 --> 00:55:46,343
Sr. e Sra. Yang,
foi um prazer conhecê-los.

970
00:55:46,426 --> 00:55:47,469
Trá-la antes das 2 horas.

971
00:55:47,552 --> 00:55:49,804
- Das 2 horas?
- Das 3 horas.

972
00:55:49,888 --> 00:55:51,806
Ele traz-me antes da meia-noite.

973
00:55:51,890 --> 00:55:52,891
Sim.

974
00:55:52,974 --> 00:55:54,225
Divirtam-se.

975
00:55:57,979 --> 00:56:02,192
Por favor. Das 2 horas, Tom? A sério?

976
00:56:02,275 --> 00:56:05,487
Ela nunca saiu com ninguém.
Como hei de saber?

977
00:56:05,570 --> 00:56:09,491
Já passou. Aquelas fotos são a minha cruz.

978
00:56:09,574 --> 00:56:13,620
- Não. Eu gostei.
- Por favor. Não é a parede da fama.

979
00:56:13,703 --> 00:56:16,706
Como assim?
Toda a tua casa é uma parede da fama.

980
00:56:16,790 --> 00:56:19,667
Eles adoram tudo o que fazes.
Não tens de alcançar feitos.

981
00:56:20,585 --> 00:56:23,546
Já decidiste
para que universidade queres ir?

982
00:56:24,130 --> 00:56:27,717
Ainda não. O Treinador
quer que eu jogue na Washington State.

983
00:56:27,801 --> 00:56:30,178
O Owen faz pressão por ASU
para ficarmos juntos.

984
00:56:30,261 --> 00:56:34,057
E depois há a escolha do meu pai,
a Universidade do Texas.

985
00:56:34,140 --> 00:56:36,434
"Uma boa universidade
respeitável e alcançável."

986
00:56:37,310 --> 00:56:38,561
Mas para onde queres ir?

987
00:56:40,021 --> 00:56:41,189
Não sei.

988
00:56:41,272 --> 00:56:44,275
Por agora, estou feliz por estar aqui.

989
00:57:00,166 --> 00:57:01,376
Obrigada.

990
00:57:19,018 --> 00:57:20,103
LaToya Reynolds!

991
00:57:20,186 --> 00:57:22,897
Ben, tens de começar a dizer o meu nome
a um volume normal.

992
00:57:22,981 --> 00:57:24,858
Desculpa, eu… Vieste.

993
00:57:24,941 --> 00:57:27,152
Sim, tu convidaste-me.

994
00:57:27,235 --> 00:57:29,946
Eu sei, mas depois vieste.

995
00:57:33,366 --> 00:57:36,995
- Vamos sentar-nos?
- Sim, vamos. É o que acontece a seguir.

996
00:57:37,078 --> 00:57:39,539
Juro que já vim a um restaurante antes.

997
00:57:39,622 --> 00:57:42,584
{\an8}O SENADOR LANSING DÁ-LHE AS BOAS-VINDAS
À ANGARIAÇÃO DE FUNDOS

998
00:57:56,764 --> 00:57:57,765
Ena.

999
00:58:01,478 --> 00:58:02,479
Anda.

1000
00:58:05,023 --> 00:58:07,817
O truque é manter a cabeça baixa
e continuar a andar.

1001
00:58:07,901 --> 00:58:13,156
Não estabeleças contacto visual. Senão,
ficas presa numa conversa aborrecida

1002
00:58:13,239 --> 00:58:15,909
com doadores aborrecidos
que só querem engraxar-te

1003
00:58:15,992 --> 00:58:18,995
para chegarem ao Senador Lansing.
- Estás a exagerar.

1004
00:58:19,078 --> 00:58:22,040
Não estou.
Os meus irmãos estão todos presos.

1005
00:58:22,582 --> 00:58:23,750
Ali está o Teddy.

1006
00:58:24,250 --> 00:58:25,668
E o Nate.

1007
00:58:27,420 --> 00:58:28,880
O Logan libertou-se.

1008
00:58:29,380 --> 00:58:30,381
Logan.

1009
00:58:30,465 --> 00:58:33,593
Estabeleceu contacto visual.
Erro de principiante.

1010
00:58:37,430 --> 00:58:40,099
Vocês são muito populares nestes eventos.

1011
00:58:40,183 --> 00:58:41,684
Sim. O meu pai adora-os.

1012
00:58:41,768 --> 00:58:45,855
Quando o conheceres, fala de Harvard
antes que apareça alguém com dinheiro.

1013
00:58:45,939 --> 00:58:46,940
Graham.

1014
00:58:47,857 --> 00:58:49,817
Fomos vistos. Temos de ir.

1015
00:58:53,071 --> 00:58:54,072
Não.

1016
00:58:54,155 --> 00:58:55,281
Não danço slows.

1017
00:58:55,365 --> 00:58:58,284
Vá lá. Finge que é 1D.

1018
00:59:13,132 --> 00:59:16,177
És uma dançarina nata. Como no campo.

1019
00:59:20,431 --> 00:59:24,310
Quando pensares no secundário,
qual será o teu maior arrependimento?

1020
00:59:26,187 --> 00:59:29,107
O 94 % a Educação Física
que fez com que não fosse a melhor aluna.

1021
00:59:30,275 --> 00:59:31,276
Tu?

1022
00:59:31,859 --> 00:59:34,946
Sempre achei que seria ter falhado
o livre na Final da Cidade.

1023
00:59:35,905 --> 00:59:36,906
Mas agora?

1024
00:59:37,949 --> 00:59:39,492
Não ter tido explicações antes.

1025
00:59:41,911 --> 00:59:43,538
Essas frases de engate funcionam?

1026
00:59:43,621 --> 00:59:45,540
Não sei, nunca precisei
de frases de engate.

1027
00:59:45,623 --> 00:59:48,126
As pessoas vêm ter comigo com expectativas

1028
00:59:48,209 --> 00:59:50,837
de quem eu sou ou de quem deveria ser,

1029
00:59:51,879 --> 00:59:54,299
mas não sei. Contigo, é…

1030
00:59:55,883 --> 00:59:57,135
É tudo diferente.

1031
01:00:00,638 --> 01:00:02,599
Diferente bom ou diferente mau?

1032
01:00:03,891 --> 01:00:05,476
Diferente bom, sem dúvida.

1033
01:00:27,081 --> 01:00:28,833
Ainda pensas no 94 % a Educação Física?

1034
01:00:30,293 --> 01:00:33,713
Um pouco. Talvez devesses
beijar-me mais uma vez.

1035
01:00:47,018 --> 01:00:51,147
Porque foste à festa da Kayla Jacobson?
Para além de recolher lixo?

1036
01:00:52,106 --> 01:00:54,609
Pois, bem, eu…

1037
01:00:55,568 --> 01:01:00,323
Acho que senti que perdia
a verdadeira experiência do secundário.

1038
01:01:00,948 --> 01:01:02,575
O que vocês fazem.

1039
01:01:02,659 --> 01:01:09,040
A diversão e os jogos e ir a festas.

1040
01:01:09,123 --> 01:01:11,167
Queria ver como era.

1041
01:01:11,668 --> 01:01:12,752
E?

1042
01:01:13,628 --> 01:01:15,463
Não é para mim.

1043
01:01:17,173 --> 01:01:19,842
Começo a achar que também não é para mim.

1044
01:01:22,595 --> 01:01:23,596
Saúde.

1045
01:01:29,811 --> 01:01:32,063
- Graham Lansing?
- Achei que o despistáramos.

1046
01:01:32,146 --> 01:01:34,148
Salva-te. Vou ter contigo à mesa.

1047
01:01:34,232 --> 01:01:36,484
- O que aconteceu esta época?
- Não sei.

1048
01:01:37,860 --> 01:01:38,986
Peço muita desculpa.

1049
01:01:39,654 --> 01:01:42,198
- Senador Lansing.
- Sim.

1050
01:01:42,281 --> 01:01:46,160
A maravilha de beber com fatos escuros
é que as nódoas não se notam.

1051
01:01:47,245 --> 01:01:49,122
Vi-te com o meu filho?

1052
01:01:49,205 --> 01:01:52,250
Sim, Mandy Yang. É um prazer conhecê-lo.

1053
01:01:52,333 --> 01:01:54,210
- Dás-lhe explicações, não é?
- Sim.

1054
01:01:54,293 --> 01:01:56,838
Dado ser o homem
que lhe fazia perguntas de tabuada,

1055
01:01:56,921 --> 01:02:01,551
sei que a tarefa não é invejável.
- Sai-se muito bem. Mal precisa de mim.

1056
01:02:01,634 --> 01:02:03,219
És muito simpática em dizê-lo.

1057
01:02:03,302 --> 01:02:06,431
A minha mulher diz-me
que te candidatas a Harvard.

1058
01:02:06,514 --> 01:02:09,058
- Sim, candidato.
- É a minha universidade.

1059
01:02:09,142 --> 01:02:12,061
Terei muito gosto em fazer o que puder
para agradecer a ajuda.

1060
01:02:12,145 --> 01:02:15,022
Apesar de não saber
se Harvard é pagamento suficiente

1061
01:02:15,106 --> 01:02:18,443
para aquilo por que passas com o Graham.
Aquele rapaz.

1062
01:02:22,989 --> 01:02:26,659
Aquele rapaz é incrível.
E devia ter orgulho nele.

1063
01:02:27,243 --> 01:02:29,871
É engraçado e amável.

1064
01:02:30,872 --> 01:02:33,416
E faz com que cada pessoa
com quem ele fala se sinta

1065
01:02:33,499 --> 01:02:36,252
como a pessoa mais importante na sala.

1066
01:02:37,086 --> 01:02:38,421
Em especial eu.

1067
01:02:39,756 --> 01:02:41,716
Agradeço a oferta…

1068
01:02:50,767 --> 01:02:52,351
Não preciso de agradecimento.

1069
01:02:53,728 --> 01:02:54,896
Estou bem.

1070
01:02:54,979 --> 01:02:57,565
- Senador Lansing.
- Bill.

1071
01:03:00,026 --> 01:03:01,861
Foi um prazer conhecer-te, Mandy.

1072
01:03:02,779 --> 01:03:03,821
Igualmente.

1073
01:03:18,252 --> 01:03:21,214
Viste o Graham aos beijos
com aquela miúda na pista de dança?

1074
01:03:21,297 --> 01:03:23,216
- Não se mexa. Desculpe.
- Tenho de o gabar.

1075
01:03:23,299 --> 01:03:25,468
- Finge bem.
- O que queres dizer?

1076
01:03:25,551 --> 01:03:27,303
O Graham nunca traz miúdas

1077
01:03:27,386 --> 01:03:30,348
e a primeira é um crânio
aspirante a Harvard?

1078
01:03:30,431 --> 01:03:31,599
É óbvio.

1079
01:03:32,099 --> 01:03:35,478
Quer mostrar ao Pai que não é burro,
porque uma miúda inteligente gosta dele.

1080
01:03:35,561 --> 01:03:37,480
- Espere.
- Exibe-a esta noite,

1081
01:03:37,563 --> 01:03:41,943
mas passou a tarde na cave com a miúda
com quem se embrulhou o verão passado.

1082
01:03:42,026 --> 01:03:46,322
- A nadadora-salvadora loira da piscina?
- Não, a outra. A dançarina.

1083
01:03:46,405 --> 01:03:47,406
Olá, rapazes.

1084
01:03:47,490 --> 01:03:50,827
Graham, como se chama a miúda
que esteve lá hoje?

1085
01:03:50,910 --> 01:03:53,371
Liv. Cala-te. A Mandy pode ouvir-te.

1086
01:03:54,956 --> 01:03:56,415
A tua namorada?

1087
01:03:56,499 --> 01:03:58,042
Por favor. Tens três.

1088
01:03:59,752 --> 01:04:01,587
- Não tem graça.
- Só uma?

1089
01:04:02,713 --> 01:04:05,967
Vá lá. O que foi? Vá lá.

1090
01:04:06,050 --> 01:04:07,635
Olá.

1091
01:04:07,718 --> 01:04:09,595
Mandy, vieste.

1092
01:04:10,471 --> 01:04:12,348
Estás bem?

1093
01:04:12,431 --> 01:04:15,893
Sim, só… Não me sinto bem.
Tenho de me ir embora.

1094
01:04:15,977 --> 01:04:17,144
Abranda. O que…

1095
01:04:21,399 --> 01:04:26,946
Sim, também gosto do Robert Downey Jr.
Mas o Capitão América é o centro do MCU.

1096
01:04:27,029 --> 01:04:30,241
Por isso é que passam o escudo,
não o fato de Homem de Ferro.

1097
01:04:30,324 --> 01:04:33,578
Desisto. Nunca imaginaria
que eras uma verdadeira crente.

1098
01:04:33,661 --> 01:04:38,165
Não era. Mas já te disse,
vejo tudo o que o Michael B. faz.

1099
01:04:38,249 --> 01:04:41,961
Parabéns a você

1100
01:04:42,461 --> 01:04:45,214
Nesta data querida

1101
01:04:45,298 --> 01:04:46,299
Chamada de spam.

1102
01:04:46,382 --> 01:04:51,554
Para o menino caro cliente

1103
01:04:51,637 --> 01:04:52,638
{\an8}Muitos anos…

1104
01:04:52,722 --> 01:04:53,723
{\an8}Desconhecido.

1105
01:04:53,806 --> 01:04:56,726
… de vida.

1106
01:04:58,686 --> 01:04:59,687
Estou?

1107
01:04:59,770 --> 01:05:05,026
Ben, não tenho o telemóvel e só sei
o teu número. Podes vir buscar-me?

1108
01:05:06,152 --> 01:05:07,278
Mandy?

1109
01:05:07,361 --> 01:05:12,909
Sou muito estúpida. Isto foi tudo um erro.

1110
01:05:12,992 --> 01:05:14,535
- O que se passa?
- Eu…

1111
01:05:14,619 --> 01:05:18,831
- Está tudo bem?
- Céus. Não devia ter ligado.

1112
01:05:19,415 --> 01:05:22,960
Desculpa. Diverte-te. Eu arranjo-me.

1113
01:05:26,547 --> 01:05:27,632
Tenho de ir.

1114
01:05:27,715 --> 01:05:31,761
- Porquê? O que aconteceu?
- Não sei bem, mas… Precisam de algo?

1115
01:05:33,679 --> 01:05:36,807
Não podemos ir embora até apagar a vela.

1116
01:05:39,560 --> 01:05:41,062
Está bem.

1117
01:05:41,145 --> 01:05:42,521
- Viva.
- Está bem.

1118
01:05:43,356 --> 01:05:46,317
Desculpa, mas é uma emergência
e ligo-te mais tarde, está bem?

1119
01:05:46,400 --> 01:05:47,818
- Prometo.
- Ben, espera.

1120
01:05:47,902 --> 01:05:49,153
A sério?

1121
01:05:55,576 --> 01:05:56,661
Esteja à vontade.

1122
01:05:58,120 --> 01:05:59,538
A gorjeta não está incluída.

1123
01:06:02,917 --> 01:06:04,669
Espere. Aceitam Apple Pay?

1124
01:06:06,587 --> 01:06:08,130
Senhoras e senhores,

1125
01:06:08,214 --> 01:06:12,927
é com grande honra que tenho
a oportunidade de apresentar um homem

1126
01:06:13,010 --> 01:06:16,931
que trabalhou incansavelmente
pelo povo americano.

1127
01:06:17,014 --> 01:06:18,599
Ninguém merece mais ser reeleito…

1128
01:06:18,683 --> 01:06:20,101
ELEJAM O SENADOR LANSING

1129
01:06:20,184 --> 01:06:24,438
… do que o meu amigo,
o ilustre Senador Lansing.

1130
01:06:49,338 --> 01:06:50,798
- Não tinhas de…
- Entra.

1131
01:07:02,893 --> 01:07:04,562
Sou uma idiota.

1132
01:07:06,272 --> 01:07:08,858
Achei que o Graham Lansing gostava de mim.

1133
01:07:09,775 --> 01:07:13,529
Gostava a sério. Sou mesmo estúpida.

1134
01:07:13,612 --> 01:07:15,948
- Não és estúpida.
- Sou.

1135
01:07:16,032 --> 01:07:22,121
Porque o pai do Graham
ofereceu-me a carta e eu recusei.

1136
01:07:24,707 --> 01:07:30,963
Eu escolhi o Graham
e ele escolheu a Liv do estúdio de dança.

1137
01:07:32,339 --> 01:07:36,802
Fui um peão no jogo dele.
Fui manipulada por um Everest.

1138
01:07:38,179 --> 01:07:40,056
E queres saber o que é o pior?

1139
01:07:41,599 --> 01:07:44,268
Tenho sido uma amiga horrível.

1140
01:07:45,061 --> 01:07:48,898
Faltei a almoços
e a sextas-feiras à noite.

1141
01:07:49,565 --> 01:07:51,859
E ao teu aniversário.

1142
01:07:52,777 --> 01:07:56,530
Mas vou compensar-te.
No baile de finalistas.

1143
01:07:57,031 --> 01:08:01,160
Limusinas e jantares elegantes.
O que quiseres.

1144
01:08:02,912 --> 01:08:04,246
Se ainda fores comigo.

1145
01:08:08,000 --> 01:08:09,210
Claro que vou.

1146
01:08:10,753 --> 01:08:12,213
És a minha melhor amiga.

1147
01:08:14,757 --> 01:08:18,385
Além disso, fizemos um pacto.
Temos de cumpri-lo.

1148
01:08:23,307 --> 01:08:27,186
Desculpa ter estragado
a tua saída com a LaToya Reynolds.

1149
01:08:28,896 --> 01:08:33,359
Não faz mal. Ela percebeu.

1150
01:08:53,754 --> 01:08:54,755
- Tenho de ir.
- Adeus.

1151
01:08:54,839 --> 01:08:55,798
- Adeus.
- Paz.

1152
01:08:55,881 --> 01:08:58,759
Olá, recebeste as minhas mensagens?
Estás bem?

1153
01:08:58,843 --> 01:09:01,053
Mandy, o que se passa? Podemos falar?

1154
01:09:01,595 --> 01:09:04,014
Podemos. Sim, vamos falar.

1155
01:09:04,098 --> 01:09:06,142
Divertiste-te com a Liv no sábado?

1156
01:09:06,642 --> 01:09:08,853
Como… Não devias saber disso.

1157
01:09:10,229 --> 01:09:14,400
- Espera. Não é o que julgas. Mandy!
- Percebe a dica, meu.

1158
01:09:15,359 --> 01:09:16,360
LaToya…

1159
01:09:17,153 --> 01:09:18,654
Percebe a dica, Sem Frutos Secos.

1160
01:09:20,656 --> 01:09:21,657
{\an8}BIOLOGIA

1161
01:09:28,205 --> 01:09:29,832
Obrigada.

1162
01:09:29,915 --> 01:09:33,252
Mandy, vá à receção. Têm algo para si.

1163
01:09:33,335 --> 01:09:35,588
- Agora?
- Não, quando a campainha tocar.

1164
01:09:38,382 --> 01:09:40,801
Pousem os lápis. Entreguem-nos.

1165
01:09:44,889 --> 01:09:47,057
- LaToya Reynolds!
- Isso deixou de ter graça.

1166
01:09:47,141 --> 01:09:48,601
Desculpa por isso.

1167
01:09:49,101 --> 01:09:51,437
E por sábado à noite.
Principalmente por sábado.

1168
01:09:52,229 --> 01:09:53,772
Quanto te devo pelo jantar?

1169
01:09:53,856 --> 01:09:56,734
Não quero o teu dinheiro.
Não quero nada teu,

1170
01:09:56,817 --> 01:10:00,237
porque não sou a tua segunda escolha
depois da Mandy Yang ou de outra pessoa.

1171
01:10:00,321 --> 01:10:03,532
Não és. Podes ouvir-me?

1172
01:10:06,619 --> 01:10:09,622
Tens até eu chegar ao carro.
Fala depressa.

1173
01:10:09,705 --> 01:10:10,706
Está bem.

1174
01:10:11,916 --> 01:10:16,212
… e ela é a minha melhor amiga e eu fui.
Mas, até receber aquela chamada,

1175
01:10:16,295 --> 01:10:19,465
foi o melhor aniversário que já tive.
Graças a ti.

1176
01:10:19,548 --> 01:10:22,718
Olá, chamo-me Mandy Yang.
Disseram-me que havia algo para mim.

1177
01:10:22,801 --> 01:10:25,679
Se eu tivesse uma máquina do tempo,
a primeira coisa que faria…

1178
01:10:25,763 --> 01:10:30,226
Talvez parasse guerras e genocídios.
Mas, depois, ia para sábado à noite…

1179
01:10:30,309 --> 01:10:32,061
Está bem, já percebi.

1180
01:10:32,686 --> 01:10:33,687
- Lamentas.
- Sim.

1181
01:10:33,771 --> 01:10:35,272
Não. Não há nada.

1182
01:10:36,190 --> 01:10:37,900
- Está bem.
- Mas isso são só palavras.

1183
01:10:37,983 --> 01:10:42,655
Eu sei. Fiz asneira
e pedir desculpa não basta.

1184
01:10:45,032 --> 01:10:47,534
Nunca mereces sentir-te menos importante.

1185
01:10:48,827 --> 01:10:53,290
Posso, por favor, compensar-te?
Deixa-me levar-te a um restaurante melhor.

1186
01:10:54,250 --> 01:10:55,793
Que tal o Macaroni Grill?

1187
01:10:57,503 --> 01:10:58,712
Parece-me bem.

1188
01:10:59,421 --> 01:11:00,673
Está bem.

1189
01:11:02,258 --> 01:11:05,386
Mas talvez, em vez do Macaroni Grill,

1190
01:11:06,220 --> 01:11:08,847
pudéssemos ir ao baile juntos.
- O quê?

1191
01:11:08,931 --> 01:11:10,557
Ben Plunkett,

1192
01:11:11,433 --> 01:11:12,893
vais ao baile comigo?

1193
01:11:16,730 --> 01:11:17,773
Preparem-se.

1194
01:11:19,692 --> 01:11:20,776
Mas que raio?

1195
01:11:21,318 --> 01:11:23,862
Preparem-se para gravar.

1196
01:11:25,364 --> 01:11:27,157
Ela não faz ideia.

1197
01:11:33,706 --> 01:11:35,916
Um convite para o baile? Não!

1198
01:11:36,000 --> 01:11:37,209
Não.

1199
01:12:10,534 --> 01:12:14,580
Mandy, iluminas o meu mundo
Como mais ninguém

1200
01:12:14,663 --> 01:12:18,375
A tua forma de me dar explicações
Deixa-me avassalado

1201
01:12:18,459 --> 01:12:22,254
A tua luta pelos Direitos Humanos
Torna-te sensual

1202
01:12:22,338 --> 01:12:24,840
Mandy

1203
01:12:24,923 --> 01:12:27,134
Vais ao baile de finalista comigo?

1204
01:12:32,348 --> 01:12:33,349
Então?

1205
01:12:35,225 --> 01:12:37,978
Diz que sim.

1206
01:12:39,813 --> 01:12:40,814
Ben.

1207
01:12:42,107 --> 01:12:43,734
O Graham convidou-me para o baile.

1208
01:12:44,318 --> 01:12:47,196
- A LaToya convidou-me para o baile.
- Que bom!

1209
01:12:48,072 --> 01:12:49,531
Porque não é bom?

1210
01:12:49,615 --> 01:12:52,493
Quando eu lhe disse que ia contigo,
ela ficou irritada.

1211
01:12:53,202 --> 01:12:55,287
Mas o que disse o Graham
quando lhe disseste?

1212
01:12:58,874 --> 01:13:00,167
Não lhe disseste?

1213
01:13:01,710 --> 01:13:03,003
Disseste que sim?

1214
01:13:04,088 --> 01:13:06,465
Há duas noites, choravas no meu carro

1215
01:13:06,548 --> 01:13:09,593
a dizer-me que o Graham Lansing te usava
e que tinha outra miúda.

1216
01:13:09,676 --> 01:13:12,638
Eu sei. Mas estava enganada.

1217
01:13:12,721 --> 01:13:15,307
Ela ajudava-o
a planear o convite para o baile.

1218
01:13:15,391 --> 01:13:16,934
O meu convite para o baile.

1219
01:13:17,017 --> 01:13:19,353
Diz à LaToya o que aconteceu.

1220
01:13:19,436 --> 01:13:22,856
Queres que diga à LaToya
que tens um par, então eu estou livre?

1221
01:13:22,940 --> 01:13:25,150
Sim, vai correr muito bem.
Mas que raio, Mandy?

1222
01:13:25,234 --> 01:13:28,070
- Acalma-te.
- Não me digas para me acalmar!

1223
01:13:28,153 --> 01:13:31,490
Convidaste-me para o baile!
Fizemos um pacto! Batemos duas vezes!

1224
01:13:31,573 --> 01:13:34,201
Eu sei e lamento.

1225
01:13:34,701 --> 01:13:37,746
Lamentas? Lamentas.
Não percebi que lamentavas.

1226
01:13:37,830 --> 01:13:39,915
Então, não há problema. Esquece.

1227
01:13:39,998 --> 01:13:44,336
Mandy, devia ser o teu melhor amigo.

1228
01:13:44,420 --> 01:13:48,841
Não sou um tapete em que limpas os pés
quando a tua vida corre mal.

1229
01:13:49,842 --> 01:13:52,136
Gostas mesmo do Graham Lansing? Gostas?

1230
01:13:52,219 --> 01:13:55,848
Ou faz parte do teu plano para conseguir
do pai dele uma carta para Harvard?

1231
01:13:55,931 --> 01:13:58,851
Sabes que mais? Não quero saber.

1232
01:14:00,936 --> 01:14:03,063
Diverte-te a ser um Everest, Mandy.

1233
01:14:23,000 --> 01:14:26,128
Mandy. Anda cá. Quero mostrar-te um vídeo.

1234
01:14:29,923 --> 01:14:31,425
Gostas mesmo do Graham Lansing?

1235
01:14:31,508 --> 01:14:34,803
Ou faz parte do plano para conseguir
do pai dele uma carta para Harvard?

1236
01:14:35,679 --> 01:14:38,182
Sabes que mais? Não quero saber.

1237
01:14:39,933 --> 01:14:41,852
Diverte-te a ser um Everest, Mandy.

1238
01:14:43,770 --> 01:14:45,898
- Posso explicar.
- Não é preciso.

1239
01:14:49,902 --> 01:14:51,653
Obriguei o meu pai a escrevê-la.

1240
01:14:52,821 --> 01:14:54,990
- Graham…
- Tiro-te o chapéu, Mandy.

1241
01:14:55,073 --> 01:14:56,783
Usaste-me na perfeição.

1242
01:14:56,867 --> 01:14:59,119
Até me convenceste
de que não havia uma condição.

1243
01:15:03,040 --> 01:15:04,583
Sou mesmo um neandertal.

1244
01:15:12,591 --> 01:15:14,384
Boa sorte, Mandy

1245
01:15:19,097 --> 01:15:21,517
- Não queremos escolher lados.
- Não.

1246
01:15:21,600 --> 01:15:24,937
Vocês são os dois nossos amigos
e sabemos que a situação era complicada.

1247
01:15:25,020 --> 01:15:28,524
Mas convidámos o Ben para comer connosco
na sala da banda.

1248
01:15:28,607 --> 01:15:31,860
Ele não devia estar sozinho,
porque não fez nada de mal.

1249
01:15:31,944 --> 01:15:34,404
Mas, mais uma vez, não escolhemos lados.

1250
01:15:39,785 --> 01:15:41,787
- Como se aguenta?
- Mal.

1251
01:15:41,870 --> 01:15:44,373
Ter uma ligação pessoal com o Senador

1252
01:15:44,456 --> 01:15:47,125
não implicava
embrulhar-se com o filho dele.

1253
01:15:47,793 --> 01:15:49,336
O que aconteceu, Mandy?

1254
01:15:49,419 --> 01:15:55,133
Usei explicações para me aproximar dele
e conseguir a carta.

1255
01:15:55,217 --> 01:15:57,844
Mandy! Sei que é em cima da hora,
é este fim-de-semana,

1256
01:15:57,928 --> 01:15:59,555
mas o meu pai trabalha no lar,

1257
01:15:59,638 --> 01:16:02,140
se ele te escrever
uma carta de recomendação,

1258
01:16:02,224 --> 01:16:03,850
vais ao baile comigo?

1259
01:16:06,019 --> 01:16:09,231
Mas as coisas mudaram.

1260
01:16:11,400 --> 01:16:12,943
Os sentimentos mudaram.

1261
01:16:15,445 --> 01:16:16,863
Mas isso está destruído.

1262
01:16:18,323 --> 01:16:19,908
E a minha amizade com o Ben também.

1263
01:16:19,992 --> 01:16:20,993
ZONA SEM FRUTOS SECOS

1264
01:16:22,077 --> 01:16:24,454
Tal como o que quer
que ele tivesse com a LaToya.

1265
01:16:24,538 --> 01:16:29,585
E agora, sou, oficialmente,
a Hester Prynne da nossa escola.

1266
01:16:30,794 --> 01:16:32,045
E depois…

1267
01:16:36,341 --> 01:16:37,634
… há isto?

1268
01:16:39,261 --> 01:16:40,262
Vai enviá-la?

1269
01:16:40,345 --> 01:16:42,347
Tenho de enviar. É Harvard.

1270
01:16:42,848 --> 01:16:44,600
Nada é melhor do que Harvard.

1271
01:16:46,685 --> 01:16:47,686
Pois não?

1272
01:16:49,354 --> 01:16:50,439
Há uns meses,

1273
01:16:50,522 --> 01:16:54,484
eu teria dito que Harvard era a coisa
mais importante na vida de Mandy Yang.

1274
01:16:55,068 --> 01:16:57,529
- Mas agora?
- Se ainda não a enviou,

1275
01:16:57,613 --> 01:17:00,532
talvez haja outras coisas
que são mais importantes para si agora.

1276
01:17:02,409 --> 01:17:03,785
O que faço?

1277
01:17:03,869 --> 01:17:07,998
Não me cabe dizer-lhe,
mas apoio a decisão que tomar.

1278
01:17:08,665 --> 01:17:09,875
Obrigada.

1279
01:17:10,959 --> 01:17:14,046
Mas não publicamente. Agora, é tóxica.

1280
01:17:29,978 --> 01:17:31,521
Devias ir-te embora.

1281
01:17:35,525 --> 01:17:37,110
Podes dar-lhe isto?

1282
01:17:37,736 --> 01:17:39,029
Diz-lhe que peço desculpa.

1283
01:17:40,197 --> 01:17:41,198
Por tudo.

1284
01:17:41,865 --> 01:17:42,866
Está bem.

1285
01:17:45,994 --> 01:17:47,245
Graham.

1286
01:18:02,177 --> 01:18:05,639
- "Eruption." Van Halen.
- Boa. Como sabias?

1287
01:18:05,722 --> 01:18:07,641
Porque conheço o meu homem.

1288
01:18:07,724 --> 01:18:10,560
E sempre que fazes…
sei que é "Eruption."

1289
01:18:12,979 --> 01:18:14,022
Posso levar o carro?

1290
01:18:15,691 --> 01:18:16,900
As chaves estão no gancho.

1291
01:18:17,651 --> 01:18:19,611
- Aonde vais?
- Ao baile de finalistas.

1292
01:18:20,112 --> 01:18:22,739
- Com quem?
- Talvez com ninguém.

1293
01:18:22,823 --> 01:18:23,824
Adeus.

1294
01:18:26,493 --> 01:18:28,912
- Ela vai ao baile de finalistas.
- O baile!

1295
01:18:28,995 --> 01:18:30,747
Boa!

1296
01:18:47,097 --> 01:18:49,725
- Vai para casa, Mandy.
- Espera.

1297
01:18:50,308 --> 01:18:51,601
Ouve-me. Por favor.

1298
01:18:54,646 --> 01:18:57,399
Sim, fiz asneira. Da grande.

1299
01:18:57,482 --> 01:18:58,817
Dei-te como dado adquirido

1300
01:18:58,900 --> 01:19:03,113
e fiz-te sentir que não eras uma
prioridade na minha vida e peço desculpa.

1301
01:19:04,740 --> 01:19:06,533
Mas, seja como for o futuro,

1302
01:19:07,701 --> 01:19:09,953
preciso de saber
que és o meu melhor amigo.

1303
01:19:10,537 --> 01:19:11,788
E, mais importante,

1304
01:19:12,497 --> 01:19:15,292
preciso que saibas
que eu sou a tua melhor amiga.

1305
01:19:18,545 --> 01:19:21,047
Por isso, tenho uma pergunta para ti.

1306
01:19:34,269 --> 01:19:36,730
Ben, Ben, Ben, Ben
Plunkett, Plunkett, Plunkett

1307
01:19:38,940 --> 01:19:39,983
BA

1308
01:19:40,066 --> 01:19:41,067
I

1309
01:19:41,151 --> 01:19:42,360
L

1310
01:19:42,444 --> 01:19:43,445
E

1311
01:19:43,528 --> 01:19:45,030
Comigo?

1312
01:20:00,212 --> 01:20:01,922
Quanto tempo demora isto?

1313
01:20:02,005 --> 01:20:03,215
São muitas músicas.

1314
01:20:03,298 --> 01:20:05,759
Ainda tenho
"Sempre Que o Baile Me Quiser",

1315
01:20:05,842 --> 01:20:08,929
"Com Um Bailezinho nos Olhos",
"O Baile é Que Paga".

1316
01:20:09,721 --> 01:20:12,599
Se eu disser que sim, isto para?

1317
01:20:12,682 --> 01:20:14,351
Só há uma forma de descobrir.

1318
01:20:21,650 --> 01:20:23,693
Sim, vou ao baile contigo.

1319
01:20:23,777 --> 01:20:24,861
Boa!

1320
01:20:25,362 --> 01:20:28,824
- Está bem. Vai mudar de roupa.
- Porquê? O baile é daqui a quatro horas.

1321
01:20:28,907 --> 01:20:30,909
Temos de fazer umas paragens antes.

1322
01:20:33,203 --> 01:20:35,121
Boa!

1323
01:20:37,499 --> 01:20:39,251
Devo-te umas sextas-feiras à noite.

1324
01:20:40,836 --> 01:20:42,128
Anda.

1325
01:20:42,212 --> 01:20:44,297
Livros Green

1326
01:20:52,806 --> 01:20:53,974
Canto do Deacon

1327
01:20:59,312 --> 01:21:03,191
- Ena.
- Eu sei. Este sítio é elegante.

1328
01:21:03,692 --> 01:21:06,486
Mas não te preocupes com o preço.
Eu ofereço.

1329
01:21:06,987 --> 01:21:09,531
Só não peças bacon,
é péssimo para o ambiente.

1330
01:21:11,324 --> 01:21:12,868
Tive saudades tuas, Mandy.

1331
01:21:13,618 --> 01:21:15,078
Eu também tive saudades tuas.

1332
01:21:16,162 --> 01:21:17,497
Peço muita desculpa.

1333
01:21:17,581 --> 01:21:21,209
Basta. Ambos podíamos ter lidado
com as coisas de forma muito diferente.

1334
01:21:21,710 --> 01:21:25,130
Eu podia não ter gritado contigo
num estacionamento cheio de pessoas.

1335
01:21:26,715 --> 01:21:32,095
E eu podia ter feito o oposto
de tudo o que fiz.

1336
01:21:34,139 --> 01:21:35,140
Estamos bem?

1337
01:21:36,808 --> 01:21:37,934
Estamos bem.

1338
01:21:42,981 --> 01:21:46,651
Queres pepitas de chocolate no waffle?

1339
01:21:47,152 --> 01:21:50,280
Há alguma dúvida?
Parece que não me conheces.

1340
01:21:50,363 --> 01:21:52,741
- Fizemos progressos.
- Sempre chocolate.

1341
01:21:59,122 --> 01:22:01,249
BAILE RADICAL DOS ANOS 1980

1342
01:22:01,333 --> 01:22:03,335
PARABÉNS

1343
01:22:07,130 --> 01:22:08,131
- Obrigada.
- Obrigado.

1344
01:22:34,366 --> 01:22:35,951
Belo fato, Sem Frutos Secos.

1345
01:22:36,451 --> 01:22:38,328
O que têm eles vestido?

1346
01:22:38,912 --> 01:22:40,830
Vejam o vestido dela.

1347
01:22:42,165 --> 01:22:45,835
Vejam só. Que vergonha.

1348
01:22:45,919 --> 01:22:47,754
Esperem. Viram a gravata dele?

1349
01:22:51,716 --> 01:22:53,969
Vocês vieram? Juntos.

1350
01:22:54,803 --> 01:22:56,221
- Quer dizer…
- Está tudo bem.

1351
01:22:57,097 --> 01:23:01,309
Mas repenso a nossa escolha de roupa.

1352
01:23:01,393 --> 01:23:03,311
Achei que o tema eram os anos 1980.

1353
01:23:03,395 --> 01:23:07,857
Toda a gente ignora isso,
porque existem fotografias.

1354
01:23:09,025 --> 01:23:11,444
E saberiam isso
se já tivessem ido a um baile.

1355
01:23:11,528 --> 01:23:14,197
- Ou tivessem Instagram.
- Obrigada.

1356
01:23:14,280 --> 01:23:15,824
Queres dançar? Vamos.

1357
01:23:24,833 --> 01:23:26,334
Acho que devíamos ir-nos embora.

1358
01:23:27,919 --> 01:23:28,962
É provável.

1359
01:23:30,755 --> 01:23:32,674
- Mas não vamos.
- Está bem.

1360
01:23:52,485 --> 01:23:53,778
- Desculpa.
- Com licença.

1361
01:23:54,279 --> 01:23:55,947
Já tenho marcas de suor?

1362
01:23:56,031 --> 01:23:57,574
Já.

1363
01:23:57,657 --> 01:23:58,908
Valeu a pena.

1364
01:23:58,992 --> 01:24:00,201
Sim. Está bem.

1365
01:24:00,285 --> 01:24:02,704
Acalmem-se um segundo.

1366
01:24:03,872 --> 01:24:07,584
Está na hora de anunciar
o Rei e a Rainha do Baile.

1367
01:24:10,670 --> 01:24:15,592
Está bem. Chegámos, vencemos.
Temos de ver o Graham e a LaToya ganhar?

1368
01:24:15,675 --> 01:24:17,677
- Temos!
- A Rainha do Baile é…

1369
01:24:17,761 --> 01:24:20,805
LaToya Reynolds!

1370
01:24:28,188 --> 01:24:29,355
LaToya!

1371
01:24:30,231 --> 01:24:31,524
Está bem. Ben,

1372
01:24:32,692 --> 01:24:33,693
vou deixar-te.

1373
01:24:33,777 --> 01:24:35,612
- O quê?
- Já não somos par um do outro.

1374
01:24:35,695 --> 01:24:37,655
- Porquê?
- O vosso Rei do Baile é…

1375
01:24:38,281 --> 01:24:39,282
O nosso Graham!

1376
01:24:39,365 --> 01:24:40,742
Ben Plunkett.

1377
01:24:41,659 --> 01:24:42,577
Esperem.

1378
01:24:42,660 --> 01:24:44,788
- Quem?
- Ele está cá?

1379
01:24:45,580 --> 01:24:48,083
- Ben Plunkett?
- O Sem Frutos Secos?

1380
01:24:48,166 --> 01:24:50,960
Sim, o Ben Plunkett. Está aqui?

1381
01:24:51,044 --> 01:24:52,253
Está aqui!

1382
01:24:54,798 --> 01:24:56,132
Vai.

1383
01:25:05,225 --> 01:25:06,476
Sem Frutos Secos!

1384
01:25:06,559 --> 01:25:09,187
Sem Frutos Secos!

1385
01:25:27,330 --> 01:25:29,791
Os vossos Rei e Rainha do Baile!

1386
01:25:42,595 --> 01:25:44,472
Não temos de…

1387
01:25:44,556 --> 01:25:46,349
- Vamos despachar isto.
- Está bem.

1388
01:26:08,246 --> 01:26:09,330
Sabes que mais? Não.

1389
01:26:11,958 --> 01:26:13,960
Não. Foi isso que fiz na escola

1390
01:26:14,711 --> 01:26:15,712
e no trabalho,

1391
01:26:16,588 --> 01:26:19,424
a vida toda, porque tenho tido medo

1392
01:26:20,425 --> 01:26:22,510
deste cenário,

1393
01:26:23,970 --> 01:26:24,971
mas, que se lixe.

1394
01:26:25,471 --> 01:26:28,516
Esta é a minha vida e vou vivê-la.

1395
01:26:29,017 --> 01:26:30,476
Sou o Plunkett Sem Frutos Secos!

1396
01:26:30,560 --> 01:26:32,187
- O quê?
- Meu Deus.

1397
01:26:32,270 --> 01:26:33,688
O que se passa?

1398
01:26:33,771 --> 01:26:35,190
E sou o Rei do Baile.

1399
01:26:38,776 --> 01:26:40,862
E danço com a rapariga dos meus sonhos.

1400
01:26:43,615 --> 01:26:44,866
E quero beijá-la agora.

1401
01:26:46,409 --> 01:26:47,702
Devias ter-me beijado.

1402
01:26:47,785 --> 01:26:48,995
Que fofo!

1403
01:27:00,548 --> 01:27:04,135
Plunkett Sem Frutos Secos.

1404
01:27:07,722 --> 01:27:09,349
Ena.

1405
01:27:18,983 --> 01:27:20,902
{\an8}RAINHA E REI DO BAILE VOTE AQUI

1406
01:27:25,365 --> 01:27:27,242
Obrigada pela ajuda com os votos.

1407
01:27:27,867 --> 01:27:32,372
Seja discreta. Se descobrem o que fiz,
mandam-me de volta para os concertos.

1408
01:27:34,165 --> 01:27:35,833
O seu rapaz ainda a ignora?

1409
01:27:36,501 --> 01:27:37,961
Ainda.

1410
01:27:40,213 --> 01:27:41,256
Mas não faz mal.

1411
01:27:42,215 --> 01:27:43,508
Esta noite não era sobre ele.

1412
01:27:49,597 --> 01:27:50,682
Esperem. Mais uma.

1413
01:27:52,934 --> 01:27:55,520
- Parabéns aos dois.
- Obrigada.

1414
01:27:55,603 --> 01:27:57,522
O meu trabalho está feito. Vou para casa.

1415
01:27:57,605 --> 01:27:58,690
O quê? Não.

1416
01:27:58,773 --> 01:28:01,234
Sei que és
a Mandy "O Secundário É Uma Treta" Yang.

1417
01:28:01,317 --> 01:28:02,860
Mas é o baile. Diverte-te.

1418
01:28:02,944 --> 01:28:07,198
Diverti-me. E agora vou para casa procurar
dormitórios em universidades alternativas.

1419
01:28:08,074 --> 01:28:10,785
Céus. Esqueci-me de perguntar.

1420
01:28:12,120 --> 01:28:13,830
Nada feito com Harvard?

1421
01:28:14,414 --> 01:28:15,832
Não verifiquei,

1422
01:28:15,915 --> 01:28:20,169
mas, sabes, começo a perceber
que há mais na vida do que Harvard.

1423
01:28:20,837 --> 01:28:23,631
O quê? Não! Não sei!

1424
01:28:23,715 --> 01:28:26,009
Não passámos por isto
para desistires de Harvard.

1425
01:28:26,092 --> 01:28:27,093
Vê o telemóvel.

1426
01:28:27,176 --> 01:28:28,553
- Vê o telemóvel, já.
- Não.

1427
01:28:28,636 --> 01:28:31,931
Enquanto reis deste baile,
exigimos que tires o telemóvel.

1428
01:28:34,225 --> 01:28:35,393
Está bem.

1429
01:28:36,060 --> 01:28:37,061
Ouve.

1430
01:28:37,979 --> 01:28:38,980
Seja o que for…

1431
01:28:40,231 --> 01:28:41,232
… lidamos com isso.

1432
01:28:46,404 --> 01:28:47,405
Em Lista de Espera

1433
01:28:52,577 --> 01:28:56,247
A MINHA CANDIDATURA
ESTADO DE ADMISSÃO

1434
01:28:56,331 --> 01:28:57,415
Aceite

1435
01:28:59,250 --> 01:29:00,251
Entrei.

1436
01:29:01,210 --> 01:29:02,211
Entrei!

1437
01:29:02,295 --> 01:29:03,212
- Em Harvard?
- Sim!

1438
01:29:03,296 --> 01:29:05,256
- A Dra. Downs? Vai acontecer?
- Sim!

1439
01:29:05,340 --> 01:29:06,382
Meu Deus.

1440
01:29:10,261 --> 01:29:14,682
Está bem. Vocês são o máximo.
Mas estou aqui convosco. Vamos celebrar.

1441
01:29:16,517 --> 01:29:20,646
Sra. Chen! Entrei em Harvard!

1442
01:29:21,439 --> 01:29:24,192
- Parabéns, Mandy.
- Não sei como aconteceu.

1443
01:29:24,275 --> 01:29:27,320
Não enviei a carta de recomendação. Juro.

1444
01:29:27,403 --> 01:29:29,238
Outra pessoa deve ter enviado.

1445
01:29:30,031 --> 01:29:31,366
Quem?

1446
01:29:31,449 --> 01:29:32,742
Eu, tonta.

1447
01:29:32,825 --> 01:29:36,954
Era só uma recomendação de uma professora.
E quem diria? Resultou.

1448
01:29:38,373 --> 01:29:39,665
Não sei o que dizer.

1449
01:29:40,333 --> 01:29:43,669
- Não preciso de mais. Saia daqui.
- Não, a sério. Não acredito.

1450
01:29:43,753 --> 01:29:46,089
Pode ouvir-me uma vez na vida?

1451
01:29:46,172 --> 01:29:47,590
Vá! Deixe-me em paz!

1452
01:29:47,673 --> 01:29:48,883
Está bem.

1453
01:30:12,198 --> 01:30:19,205
Olá, sou a Mandy Yang, a segunda melhor
aluna, porque tive 94 % a Educação Física.

1454
01:30:24,210 --> 01:30:25,837
E hoje…

1455
01:30:35,263 --> 01:30:40,059
Bem, hoje ia fazer um discurso

1456
01:30:40,143 --> 01:30:43,229
cheio de palavras de sabedoria
das minhas heroínas,

1457
01:30:43,312 --> 01:30:47,024
como Ruth Bader Ginsburg e Ingrid Downs.

1458
01:30:50,570 --> 01:30:56,701
Mas gostava de partilhar o conselho
de alguém muito importante para mim.

1459
01:30:58,035 --> 01:31:01,414
E esse conselho é: CARNE.

1460
01:31:05,960 --> 01:31:06,961
Colocação.

1461
01:31:08,004 --> 01:31:09,005
Aro.

1462
01:31:10,006 --> 01:31:11,007
Nivelar.

1463
01:31:11,883 --> 01:31:12,884
Elevar.

1464
01:31:12,967 --> 01:31:15,511
- O que faz ela?
- Não sei, mas vou filmar.

1465
01:31:15,595 --> 01:31:19,140
Para quem, como eu,
não percebe de desporto,

1466
01:31:19,223 --> 01:31:22,810
CARNE é quando se ensina alguém a…

1467
01:31:25,521 --> 01:31:26,606
… encestar?

1468
01:31:26,689 --> 01:31:29,025
- Não.
- A fazer um lance livre?

1469
01:31:29,108 --> 01:31:30,485
A fazer um lance livre.

1470
01:31:31,152 --> 01:31:32,069
Desculpem.

1471
01:31:33,029 --> 01:31:35,448
É como se ensina alguém
a fazer um lance livre.

1472
01:31:36,073 --> 01:31:39,285
Mas também se aplica à vida.

1473
01:31:41,078 --> 01:31:42,163
Colocação.

1474
01:31:43,289 --> 01:31:44,957
O que colocamos em primeiro lugar?

1475
01:31:46,209 --> 01:31:48,294
É importante ter objetivos,

1476
01:31:48,377 --> 01:31:52,340
mas não deixem que tentar alcançá-los
se torne a vossa vida.

1477
01:31:53,966 --> 01:31:57,345
Esforcem-se, mas divirtam-se também.

1478
01:31:58,346 --> 01:32:03,851
Riam, dancem,
encham um carro com Cheetos picantes.

1479
01:32:03,935 --> 01:32:04,977
Boa!

1480
01:32:07,522 --> 01:32:10,816
O Aro.
Temos de estar atentos ao que nos rodeia.

1481
01:32:12,235 --> 01:32:14,195
Nunca sabemos quem podemos conhecer.

1482
01:32:16,739 --> 01:32:17,740
Nivelar.

1483
01:32:20,201 --> 01:32:22,286
Mantenham-se equilibrados. É importante.

1484
01:32:28,209 --> 01:32:31,587
E, por fim, elevar.

1485
01:32:33,798 --> 01:32:36,050
Quando subimos, temos de saber descer.

1486
01:32:38,678 --> 01:32:39,929
Nesse sentido…

1487
01:32:41,764 --> 01:32:43,140
… Graham Lansing…

1488
01:32:49,814 --> 01:32:53,693
… obrigada por tornares diferente
o meu último semestre do secundário.

1489
01:32:55,278 --> 01:32:56,279
Um diferente bom.

1490
01:32:59,907 --> 01:33:01,492
E aos outros finalistas…

1491
01:33:01,576 --> 01:33:03,494
PARABÉNS, FINALISTAS

1492
01:33:03,578 --> 01:33:07,206
… espero que o que a vida vos trouxer
a seguir também seja diferente, mas bom.

1493
01:33:09,041 --> 01:33:11,294
E mais uma coisa.

1494
01:33:12,128 --> 01:33:13,379
Força, Buldogues!

1495
01:33:21,262 --> 01:33:22,597
Amamos-te!

1496
01:33:35,318 --> 01:33:37,486
Nem acredito que vais para Boston.

1497
01:33:37,570 --> 01:33:40,239
Não podia recusar a oferta da Dra. Downs
para assistir…

1498
01:33:40,323 --> 01:33:44,660
Às Palestras de Verão
Sobre Pobreza Global. Eu sei.

1499
01:33:45,494 --> 01:33:47,663
Vou ter saudades tuas.

1500
01:33:49,665 --> 01:33:51,500
Também vou ter saudades tuas.

1501
01:33:56,297 --> 01:33:58,466
Mas volto antes do Dia do Trabalhador,

1502
01:33:58,549 --> 01:34:01,344
por isso, arranja tempo para mim
entre saídas com a tua namorada.

1503
01:34:01,427 --> 01:34:04,263
- Acreditas que tenho namorada?
- E que é a LaToya Reynolds?

1504
01:34:04,347 --> 01:34:07,516
Quando deixarão de se referir a mim
pelo meu nome completo?

1505
01:34:07,600 --> 01:34:08,893
Talvez nunca.

1506
01:34:14,774 --> 01:34:15,941
Tenho de ir.

1507
01:34:18,944 --> 01:34:20,237
Adeus, Ben.

1508
01:34:20,905 --> 01:34:22,114
Adeus, Mandy.

1509
01:34:35,795 --> 01:34:40,299
- Olá. Parabéns, finalista.
- Parabéns duplos para ti.

1510
01:34:40,383 --> 01:34:44,929
Foi um belo discurso. Lembrar-me-ei sempre
de estar nivelado graças a ti.

1511
01:34:45,012 --> 01:34:48,349
Ótimo. Era o que esperava
que retirasses do discurso.

1512
01:34:49,850 --> 01:34:51,769
Com que então, Harvard.

1513
01:34:51,852 --> 01:34:54,939
Sim. E tu? Já decidiste para onde vais?

1514
01:34:55,022 --> 01:34:57,733
- Universidade do Texas.
- A escolha do teu pai.

1515
01:34:58,734 --> 01:35:01,696
- É uma ótima universidade.
- Sei o que queres dizer.

1516
01:35:03,114 --> 01:35:07,159
Mas boa sorte.
Ligo-te se precisar de explicações.

1517
01:35:07,243 --> 01:35:10,538
E eu ligo-te se me juntar
à equipa de basquete feminina.

1518
01:35:13,416 --> 01:35:14,792
Adeus, Graham.

1519
01:35:17,586 --> 01:35:18,587
Adeus, Mandy.

1520
01:35:32,977 --> 01:35:36,105
- Estás pronta?
- Sim, estou. Vamos.

1521
01:35:56,417 --> 01:35:59,670
{\an8}CAMBRIDGE, Massachusetts

1522
01:36:02,339 --> 01:36:03,924
{\an8}EPA AJAM JÁ Estejam Conscientes

1523
01:36:08,137 --> 01:36:09,972
Vou buscar mais. Querem alguma coisa?

1524
01:36:10,055 --> 01:36:11,932
- Sim.
- Sim, por favor. Obrigada.

1525
01:36:16,103 --> 01:36:18,731
- Olá, pode encher-me a bebida?
- Claro.

1526
01:36:18,814 --> 01:36:20,149
Graham, o pedido está pronto.

1527
01:36:25,613 --> 01:36:26,614
Mandy.

1528
01:36:28,032 --> 01:36:29,200
Graham.

1529
01:36:30,868 --> 01:36:32,453
É um t-shirt do Salvem as Abelhas?

1530
01:36:34,079 --> 01:36:38,375
- É mesmo disso que queres falar?
- Não. Mas o que fazes aqui?

1531
01:36:39,210 --> 01:36:44,215
Ia para a Universidade do Texas,
porque isso faria o meu pai feliz,

1532
01:36:45,216 --> 01:36:47,927
mas disseram-me para não viver
para obter a aprovação dele.

1533
01:36:48,010 --> 01:36:53,098
Então, estou aqui, a tirar um ano,
para tentar perceber o que quero fazer.

1534
01:36:53,974 --> 01:36:57,770
E o que queres está aqui, em Boston?

1535
01:36:59,897 --> 01:37:01,565
Sim, está.

1536
01:37:04,151 --> 01:37:08,239
Trabalhar em ONG, treinar miúdos
dos subúrbios. É um ótimo programa.

1537
01:37:08,322 --> 01:37:12,535
Sim. Parece perfeito para ti.
Fico muito feliz por ti.

1538
01:37:12,618 --> 01:37:16,121
Obrigado. Há outra razão para eu…

1539
01:37:40,479 --> 01:37:42,481
fim…

1540
01:38:14,138 --> 01:38:16,140
Legendas: Filomena Antunes



