1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,794 --> 00:00:06,339
Stredná škola North Seattle,
je čas na predzápasové zhromaždenie.

3
00:00:06,423 --> 00:00:08,800
Nech je vás počuť, Bulldogs!

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:16,099 --> 00:00:17,100
UNIVERZITA HARVARD

6
00:00:17,183 --> 00:00:19,185
MOJA PRIHLÁŠKA Mandy Yangová

7
00:00:19,269 --> 00:00:21,229
STAV PRIHLÁŠKY: V riešení

8
00:00:23,106 --> 00:00:26,651
Plesový výbor taktiež oznámi
tému tohtoročného plesu.

9
00:00:26,735 --> 00:00:27,819
Áno!

10
00:00:32,198 --> 00:00:33,199
Láska alebo HARVARD

11
00:00:33,283 --> 00:00:35,910
Začne to byť šialené!

12
00:00:38,204 --> 00:00:42,292
A teraz zatlieskajte
pýche Strednej školy North Seattle,

13
00:00:42,375 --> 00:00:45,128
vášmu víťaznému tímu Bulldogs!

14
00:00:45,211 --> 00:00:47,964
My sme Bulldogs a prišli sme bojovať!

15
00:00:48,965 --> 00:00:50,425
- My sme Bulldogs!
- Paráda!

16
00:00:50,508 --> 00:00:52,010
{\an8}Choď, bojuj, vyhraj!

17
00:00:52,093 --> 00:00:54,304
{\an8}A tu je Graham. Už prichádza!

18
00:00:59,142 --> 00:01:00,477
{\an8}DARY PRE BEZDOMOVCOV

19
00:01:00,560 --> 00:01:01,561
{\an8}STRATY A NÁLEZY

20
00:01:01,644 --> 00:01:05,857
{\an8}Bulldogs!
No tak, všetci! Bulldogs! Bulldogs!

21
00:01:05,940 --> 00:01:08,359
{\an8}Mandy Yangová, čo to robíš?

22
00:01:08,443 --> 00:01:09,944
{\an8}Už sme o tom hovorili.

23
00:01:10,028 --> 00:01:13,323
{\an8}Nemôžeš vynechať zhromaždenie
a kradnúť zo strát a nálezov.

24
00:01:13,406 --> 00:01:16,242
{\an8}Pani Chenová, ja nekradnem. Darujem.

25
00:01:18,453 --> 00:01:22,957
{\an8}- Dobre. Tak fajn.
- Vyhráme!

26
00:01:23,041 --> 00:01:24,042
{\an8}Snáď ste šťastná.

27
00:01:24,125 --> 00:01:26,002
{\an8}Som výchovná poradkyňa.

28
00:01:26,086 --> 00:01:27,462
{\an8}Nikdy nie som šťastná.

29
00:01:27,545 --> 00:01:30,048
{\an8}Snáď ma nechcete vážne prinútiť tam ísť?

30
00:01:30,131 --> 00:01:31,508
{\an8}Ale áno.

31
00:01:31,591 --> 00:01:33,051
{\an8}Ó, pozri sa.

32
00:01:33,134 --> 00:01:35,011
Občas som predsa len šťastná.

33
00:01:35,095 --> 00:01:36,096
Fajn.

34
00:01:37,388 --> 00:01:38,556
Bav sa!

35
00:01:39,307 --> 00:01:42,811
Poďme, Bulldogs. Do toho.

36
00:01:42,894 --> 00:01:46,022
Poďme, Bulldogs! Poďme.

37
00:01:46,564 --> 00:01:50,193
Poďme, Bulldogs. Do toho.

38
00:01:50,276 --> 00:01:53,655
{\an8}Poďme, Bulldogs! Poďme.

39
00:01:53,738 --> 00:01:56,407
{\an8}Poďme, Bulldogs. Do toho.

40
00:01:57,575 --> 00:02:00,703
{\an8}Poďme, Bulldogs. Poďme!

41
00:02:01,412 --> 00:02:02,747
{\an8}Do toho, Bulldogs.

42
00:02:03,456 --> 00:02:05,458
{\an8}- Vážne, Ben?
- Čo je?

43
00:02:06,835 --> 00:02:09,212
{\an8}Ako sa darí, Bulldogs?

44
00:02:11,172 --> 00:02:14,384
{\an8}Pýtam sa, ako sa darí, Bulldogs?

45
00:02:17,011 --> 00:02:18,179
{\an8}No vidíte.

46
00:02:18,263 --> 00:02:24,894
{\an8}A teraz privítajme kapitána vášho tímu
s číslom desať, Grahama Lansinga!

47
00:02:27,188 --> 00:02:28,731
{\an8}Ako sa máme, Bulldogs?

48
00:02:30,483 --> 00:02:32,694
{\an8}Vravím, ako sa…

49
00:02:32,777 --> 00:02:36,114
{\an8}Len žartujem, neurobím to.
Je to hrozne trápne.

50
00:02:36,197 --> 00:02:37,699
{\an8}Bez urážky, riaditeľ Mossler.

51
00:02:38,324 --> 00:02:39,909
{\an8}Dostal si ma!

52
00:02:39,993 --> 00:02:41,953
{\an8}Robím to. Dostal ma.

53
00:02:42,453 --> 00:02:44,455
{\an8}- Skvelý chalan.
- Dobre…

54
00:02:44,539 --> 00:02:48,501
Prečo robia ľudia z Grahama Lansinga
nejakého pozláteného boha?

55
00:02:48,585 --> 00:02:51,296
Lebo ním tak trochu je.

56
00:02:51,379 --> 00:02:55,633
Prosím ťa. Je to namyslený chumaj,
čo využíva svoj úsmev a mužské pohlavie,

57
00:02:55,717 --> 00:02:58,011
aby padal hore
a stal sa kráľom Everestov.

58
00:02:58,970 --> 00:03:00,972
Mandy, pokoj s Everestami, dobre?

59
00:03:01,055 --> 00:03:03,391
A teraz moment,
na ktorý sme všetci čakali,

60
00:03:03,474 --> 00:03:05,894
predstavenie tohtoročnej témy plesu.

61
00:03:06,644 --> 00:03:08,980
Tak, prosím, privítajte so mnou…

62
00:03:09,063 --> 00:03:11,691
Pravdepodobne je to
len starý dobrý nepotizmus.

63
00:03:11,774 --> 00:03:13,735
…triednu prezidentku, LaToyu Reynoldsovú.

64
00:03:14,360 --> 00:03:18,615
Ľudia by Grahamovi Lansingovi odpustili
aj vraždu, len preto, že má otca senátora.

65
00:03:18,698 --> 00:03:20,283
Ste pripravení?

66
00:03:20,366 --> 00:03:22,410
Mali by sme ho viac brať na zodpovednosť.

67
00:03:22,493 --> 00:03:23,870
Sklapni.

68
00:03:23,953 --> 00:03:26,039
LaToya oznámi tému plesu.

69
00:03:26,122 --> 00:03:27,415
Aká bude téma plesu?

70
00:03:27,498 --> 00:03:30,418
Povedal si, nech sklapnem,
aby si počul tému plesu?

71
00:03:30,501 --> 00:03:33,046
Inú ľudia ju chcú počuť, dobre?
Som len zdvorilý.

72
00:03:33,129 --> 00:03:34,297
Bubny, prosím!

73
00:03:35,506 --> 00:03:38,092
Témou plesu budú…

74
00:03:38,760 --> 00:03:40,511
Osemdesiate roky!

75
00:03:45,183 --> 00:03:46,351
Čo sa to deje?

76
00:03:49,103 --> 00:03:50,855
Preboha!

77
00:03:50,939 --> 00:03:52,315
Je to plesozvanie

78
00:03:52,398 --> 00:03:54,984
Toto nie je nácvik, ľudia!

79
00:04:02,450 --> 00:04:04,160
Plesozvanie

80
00:04:10,667 --> 00:04:12,460
Plesozvanie

81
00:04:20,301 --> 00:04:22,512
{\an8}PLES?

82
00:04:23,346 --> 00:04:24,973
Plesozvanie

83
00:04:30,103 --> 00:04:32,397
Graham Lansing, pozývaš ma na ples?

84
00:04:33,106 --> 00:04:34,899
Čo? Nie, Jodi.

85
00:04:34,983 --> 00:04:38,528
Ja, Owen, tvoj priateľ,
ťa pozývam na ples.

86
00:04:39,821 --> 00:04:41,489
Obrovský trapas.

87
00:04:42,782 --> 00:04:44,534
Hej, jasné. Môže byť.

88
00:04:45,034 --> 00:04:46,077
Kámo!

89
00:04:46,160 --> 00:04:47,328
Povedala áno.

90
00:04:48,496 --> 00:04:51,916
Zatlieskajme prvému plesozvaniu
tohto roka!

91
00:04:53,751 --> 00:04:55,628
Dobre, vážení.

92
00:04:56,337 --> 00:04:57,630
To bolo super.

93
00:04:57,714 --> 00:04:59,090
Trochu trápne.

94
00:04:59,173 --> 00:05:03,052
Dobre, máme päť minút, aby sme sa
vrátili do tried. Tak všetci von!

95
00:05:03,136 --> 00:05:07,265
Ja navštívim jedáleň
a dám si brusnicový džús! Poďme.

96
00:05:08,349 --> 00:05:10,310
- Pani Chenová.
- Čo tu robíš?

97
00:05:10,393 --> 00:05:13,521
Chceš ma potrestať za to,
že som ťa prinútila ísť na zhromaždenie?

98
00:05:13,604 --> 00:05:15,273
Stále nemám rozhodnutie z Harvardu

99
00:05:15,356 --> 00:05:18,318
a tak mi napadlo, či ste niečo nepočuli?

100
00:05:19,068 --> 00:05:21,612
Mandy, to tak nefun…

101
00:05:21,696 --> 00:05:24,115
Ó, to je Harvard.

102
00:05:24,991 --> 00:05:25,992
Haló?

103
00:05:26,075 --> 00:05:28,745
Zdravím. Mandy je tu.

104
00:05:29,370 --> 00:05:31,372
Chcete jej preplatiť školné?

105
00:05:31,456 --> 00:05:33,624
A čestný doktorát?

106
00:05:33,708 --> 00:05:35,209
Páni.

107
00:05:35,293 --> 00:05:37,003
Vďaka, pán Harvard, že ste zavolali.

108
00:05:37,086 --> 00:05:38,713
Ihneď jej dám vedieť.

109
00:05:38,796 --> 00:05:39,964
Neskôr to ti vysvetlím.

110
00:05:40,048 --> 00:05:42,425
- To nebol Harvard. Ale vaša žena.
- Nie, nebola.

111
00:05:42,508 --> 00:05:43,926
Bol to rozhodne pán Harvard.

112
00:05:44,010 --> 00:05:45,553
- Nie je to vtipné.
- Ale je.

113
00:05:45,636 --> 00:05:47,847
Len to nechápeš,
pretože si chorobne napätá.

114
00:05:48,598 --> 00:05:49,640
Chorobne napätá.

115
00:05:50,266 --> 00:05:52,894
Chcete vedieť,
prečo som taká chorobne napätá?

116
00:05:52,977 --> 00:05:54,687
Nie. Opäť budeš rečniť?

117
00:05:54,771 --> 00:05:57,190
Preto, lebo Harvard
je najlepšia škola na svete.

118
00:05:57,273 --> 00:06:01,361
A tam chodila aj moja hrdinka,
vývojová ekonómka Dr. Ingrid Downsová.

119
00:06:01,444 --> 00:06:04,280
A práve na Harvarde
vyučuje ako profesorka.

120
00:06:04,364 --> 00:06:08,910
A Harvard je miesto, kde Dr. Downsová,
žena, ktorá získala dve Nobelove ceny

121
00:06:08,993 --> 00:06:10,828
za zníženie chudoby na svete,

122
00:06:10,912 --> 00:06:14,582
učí mladé ženy ako som ja,
ktoré chcú zmeniť svet k lepšiemu.

123
00:06:15,500 --> 00:06:19,670
Tak mi, prosím, odpustite, ak sa zdám byť
kvôli Harvardu trochu chorobne napätá.

124
00:06:19,754 --> 00:06:22,465
Prepáč. Nezachytila som názov školy.
Volá sa Hergerds?

125
00:06:22,548 --> 00:06:23,549
To je vtipné.

126
00:06:23,633 --> 00:06:27,303
Mandy, sú aj iné univerzity,
ktoré ponúkajú skvelé vzdelanie.

127
00:06:27,387 --> 00:06:29,514
A ktorá? Dartmouth?

128
00:06:30,223 --> 00:06:31,557
Vypadni!

129
00:06:31,641 --> 00:06:34,477
Čo? Ako sa mám stať
obľúbenkyňou doktorky Downsovej,

130
00:06:34,560 --> 00:06:36,771
ktorú vezme do OSN
na hospodárskeho postavenie ži…

131
00:06:36,854 --> 00:06:38,356
- Von.
- Fajn.

132
00:06:38,981 --> 00:06:41,526
Bethany chystá prevrat, Charles.

133
00:06:41,609 --> 00:06:43,736
Chce ma zosadiť
ako vodkyňu pochodovej kapely.

134
00:06:43,820 --> 00:06:47,156
Nemôžem to znova počúvať.
Môžeme hovoriť o niečom inom?

135
00:06:47,240 --> 00:06:48,783
- Nie o Harvarde.
- Hmm.

136
00:06:49,575 --> 00:06:51,994
Zdá sa, že ľudia
majú radi Krotiteľov duchov.

137
00:06:52,078 --> 00:06:54,872
Plesozvanie je ďalší príklad toho,
že patriarchát

138
00:06:54,956 --> 00:06:56,582
stále dominuje nad ženami.

139
00:06:56,666 --> 00:07:00,294
Dobre, ale musíte uznať, že téma
osemdesiatych rokov znie ako zábava.

140
00:07:00,378 --> 00:07:02,380
Osemdesiate roky to len zhoršujú.

141
00:07:02,463 --> 00:07:06,551
Dokážeš pomenovať jediný film
z osemdesiatych, ktorý nie je sexistický?

142
00:07:06,634 --> 00:07:08,344
Myslíš to vážne? Isteže dokážem.

143
00:07:08,428 --> 00:07:10,263
- Stavme sa. Kto vyhrá?
- Mandy.

144
00:07:10,346 --> 00:07:12,473
- Ja neviem. Myslím, že tentoraz Ben.
- Dobre.

145
00:07:12,557 --> 00:07:13,641
Raňajkový klub.

146
00:07:13,724 --> 00:07:16,436
Téma je buď sama sebou,
no ak sa chceš páčiť fešákovi,

147
00:07:16,519 --> 00:07:19,063
- chce to premenu od Molly Ringwaldovej.
- Fajn.

148
00:07:19,147 --> 00:07:20,148
Podivná veda.

149
00:07:20,231 --> 00:07:22,483
Dokonalá žena je sporo odetá a povoľná.

150
00:07:22,567 --> 00:07:23,901
Pomsta šprtákov?

151
00:07:23,985 --> 00:07:26,320
Hrdina oklame dievča, že je jej frajer,

152
00:07:26,404 --> 00:07:27,697
aby sa s ním vyspala.

153
00:07:27,780 --> 00:07:30,158
To nie je komédia.
To je epizóda Špeciálnej jednotky.

154
00:07:30,241 --> 00:07:32,326
No tak, Ben. To som aj ja vedel.

155
00:07:32,410 --> 00:07:33,411
Visíš mi, Chuck.

156
00:07:33,494 --> 00:07:34,871
Pokoj, pošlem ti cez apku.

157
00:07:34,954 --> 00:07:36,330
Nemám takú apku.

158
00:07:48,259 --> 00:07:51,095
Mandy: Vo vývarovni som skončila skôr.
Vyzdvihneš ma doma?

159
00:07:51,179 --> 00:07:52,388
Ben:

160
00:07:53,556 --> 00:07:54,640
Komu píšeš?

161
00:07:55,433 --> 00:07:57,059
Svojej frajerke?

162
00:07:57,143 --> 00:07:59,145
Kamoške. Nemám frajerku.

163
00:07:59,228 --> 00:08:00,605
Očividne.

164
00:08:00,688 --> 00:08:01,856
Kamoš, žartujem.

165
00:08:01,939 --> 00:08:04,484
Vieš čo, Kyle?
Nepotrebujem to od teba počúvať.

166
00:08:04,567 --> 00:08:07,236
Si prvák. Ja štvrták.
Prejav mi trochu úcty.

167
00:08:07,320 --> 00:08:10,031
No tak. Si sotva štvrták. Nemáš ani auto.

168
00:08:10,114 --> 00:08:11,824
Mám! Veď som ťa hodil domov.

169
00:08:12,825 --> 00:08:16,621
Jasné. V tom strašnom Forde Fiesta!
Je to v podstate motokára.

170
00:08:16,704 --> 00:08:18,873
- Nikdy si nebol na párty.
- Bol som na párty.

171
00:08:18,956 --> 00:08:19,957
S alkoholom?

172
00:08:20,041 --> 00:08:23,878
Teda, niekto z dospelých určite mal
alkohol vo vedľajšej miestnosti.

173
00:08:23,961 --> 00:08:25,838
Stavím sa, že si ani nespal s babou.

174
00:08:26,881 --> 00:08:28,007
Už som sa bozkával.

175
00:08:28,090 --> 00:08:30,468
Bozkával? Koľko máš rokov? Deväť?

176
00:08:30,551 --> 00:08:32,220
Hovorím o P vo V.

177
00:08:32,303 --> 00:08:33,930
Nemusím ti nič dokazovať.

178
00:08:34,013 --> 00:08:35,264
Práve si to urobil.

179
00:08:35,848 --> 00:08:36,849
Vidíš toho chalana?

180
00:08:37,683 --> 00:08:39,769
Jeho P už bol vo V.

181
00:08:39,852 --> 00:08:40,937
To je štvrták.

182
00:08:41,854 --> 00:08:42,855
Ide sem.

183
00:08:43,689 --> 00:08:44,732
Nestrápni ma.

184
00:08:44,815 --> 00:08:46,692
Balíš potraviny, Kyle.
Na to je už neskoro.

185
00:08:46,776 --> 00:08:48,778
- Čau.
- Máte sa, chalani?

186
00:08:49,487 --> 00:08:50,738
- Graham?
- Áno, kamoš?

187
00:08:50,821 --> 00:08:53,908
Už si sa rozhodol, kam pôjdeš na vysokú?

188
00:08:54,909 --> 00:08:55,993
Nezačínaj aj ty.

189
00:08:56,702 --> 00:08:59,830
Prepáčte. Tú otázku
v istom bode už nechcete počuť.

190
00:08:59,914 --> 00:09:01,958
Pochopíte, až budete štvrtáci.

191
00:09:03,084 --> 00:09:04,335
On je štvrták.

192
00:09:04,961 --> 00:09:06,254
Prepáč. Kam chodíš?

193
00:09:07,213 --> 00:09:08,214
Do tvojej školy.

194
00:09:09,131 --> 00:09:11,509
- Jasné. Ty si…
- Ben Plunkett.

195
00:09:11,592 --> 00:09:13,886
Bezorieškový Plunkett. No jasné!

196
00:09:13,970 --> 00:09:15,221
Bezorieškový Plunkett?

197
00:09:15,304 --> 00:09:17,932
Niekto mu v šiestej triede dal Snickersku.

198
00:09:18,015 --> 00:09:21,185
Opuchol ako štvorzubec. Bolo to šialené.

199
00:09:21,269 --> 00:09:22,270
Už si v pohode?

200
00:09:22,853 --> 00:09:25,064
- Áno, zotavil som sa, takže…
- Super.

201
00:09:25,147 --> 00:09:27,858
Prepáč, že som ťa nespoznal,
Bezorieškovec. Ibaže…

202
00:09:28,359 --> 00:09:30,319
Vyzeráš inak, keď nie si opuchnutý.

203
00:09:30,903 --> 00:09:32,446
Ale uvidíme sa v škole.

204
00:09:32,530 --> 00:09:34,282
A, hej! Poďme, Bulldogs.

205
00:09:39,537 --> 00:09:40,830
Ahoj, dievča.

206
00:09:41,747 --> 00:09:43,499
Je piatok večer. Máš rande?

207
00:09:44,417 --> 00:09:47,003
No, nechcela som ti to hovoriť, ale áno.

208
00:09:47,545 --> 00:09:49,964
Idem von
s najpopulárnejším chlapcom v škole.

209
00:09:50,047 --> 00:09:51,924
Ideš von s Grahamom Lansingom?

210
00:09:52,008 --> 00:09:53,259
Tým Grahamom Lansingom?

211
00:09:54,135 --> 00:09:56,470
Prestaňte. Ako vôbec viete, kto to je?

212
00:09:56,554 --> 00:09:57,930
Ja vlastne neviem, kto to je.

213
00:09:58,014 --> 00:10:00,099
Len som vycítil atmošku
a chcel som sa pridať.

214
00:10:00,683 --> 00:10:02,643
A teraz už cítim, že sa atmosféra zmenila.

215
00:10:02,727 --> 00:10:03,728
Ja už pôjdem.

216
00:10:04,645 --> 00:10:06,147
Takže nemáš rande s Grahamom?

217
00:10:06,230 --> 00:10:08,691
Mami, nikdy by nerandil
s babou ako som ja.

218
00:10:08,774 --> 00:10:09,775
Čo?

219
00:10:09,859 --> 00:10:10,860
Nebuď smutná.

220
00:10:10,943 --> 00:10:14,488
Pripomeniem ti, že moju hodnotu
neurčuje chlapec, jasné?

221
00:10:15,031 --> 00:10:18,951
Som nezávislá žena
a ja určujem svoju hodnotu.

222
00:10:19,035 --> 00:10:23,164
To sa mi páči, ale ja ti zas pripomeniem,
že mladá si len raz.

223
00:10:23,247 --> 00:10:25,333
Všetky tie tvoje veľké reči sú skvelé

224
00:10:25,416 --> 00:10:28,628
a si predsa
„Najlepšia študentská ekonómka v Amerike”.

225
00:10:28,711 --> 00:10:29,879
V Severnej Amerike.

226
00:10:29,962 --> 00:10:32,298
Ale mala by si sa aj zabávať,

227
00:10:32,381 --> 00:10:34,467
vytvárať si spomienky.

228
00:10:34,550 --> 00:10:36,344
Dať do riaditeľovho auta Ohnivé Cheetos!

229
00:10:36,427 --> 00:10:37,511
Ben: Som tu.

230
00:10:37,595 --> 00:10:40,097
Bolo to vtipné, keď som to urobila ja.

231
00:10:40,181 --> 00:10:41,849
Pozri, mami. Mám naplánovaný…

232
00:10:41,932 --> 00:10:42,933
Mandy: Som na ceste!

233
00:10:43,017 --> 00:10:44,226
…pamätný večer s Benom.

234
00:10:44,310 --> 00:10:46,562
Kníhkupectvo, filmy, vafle.

235
00:10:46,646 --> 00:10:48,522
Robíte to každý piatok večer.

236
00:10:48,606 --> 00:10:50,232
Vidíš? Aj pre teba je pamätný.

237
00:10:55,488 --> 00:10:57,239
Čau. Ako bolo v práci?

238
00:10:57,323 --> 00:11:00,284
V práci… Nechcem o tom hovoriť.

239
00:11:05,748 --> 00:11:08,334
Ide o toho zasrana Kyla? Čo povedal?

240
00:11:08,417 --> 00:11:11,754
Nielen on. Pozri,
nechcem o tom hovoriť, jasné?

241
00:11:11,837 --> 00:11:13,881
Môžeš o tom prestať hovoriť, prosím?

242
00:11:13,964 --> 00:11:14,965
Dobre.

243
00:11:19,845 --> 00:11:21,138
Čo to robíš?

244
00:11:23,265 --> 00:11:24,934
Imagine Dragons, vážne?

245
00:11:26,894 --> 00:11:30,314
Bola to moja najobľúbenejšia kapela
v prváku. Dlho som ich nepočúval.

246
00:11:31,065 --> 00:11:32,566
Prečo to teraz robíš?

247
00:11:32,650 --> 00:11:34,360
Neprinúti ma to zázračne…

248
00:12:07,977 --> 00:12:09,812
{\an8}MARATÓN AKČNÝCH FILMOV
Z OSEMDESIATYCH

249
00:12:12,857 --> 00:12:16,277
{\an8}Raňajky celý deň! – Najlepšie v Seattli

250
00:12:25,244 --> 00:12:26,746
- Ďakujem.
- Vďaka.

251
00:12:26,829 --> 00:12:29,039
- Julie, tvoje plesozvanie!
- Áno.

252
00:12:29,123 --> 00:12:32,877
Takže máš chuť vafle
s kúskami čokolády alebo bez?

253
00:12:33,377 --> 00:12:36,172
To je úžasné. Si fakt rozkošný.

254
00:12:38,257 --> 00:12:40,301
Hej, nemáš niekedy pocit,

255
00:12:40,384 --> 00:12:43,846
že sme premárnili našu mladosť
súdením iných ľudí?

256
00:12:43,929 --> 00:12:45,681
Takže bez kúskov čokolády?

257
00:12:45,765 --> 00:12:48,726
Pozri sa na nás. Každý piatok večer
trávime vo večierke

258
00:12:48,809 --> 00:12:51,729
polemizovaním, či si dať
vafle s čokoládou, alebo nie.

259
00:12:52,396 --> 00:12:54,023
Čo chceš, aby sme robili?

260
00:12:54,106 --> 00:12:56,275
- Opíjali sa s Everestami?
- Nie.

261
00:12:58,778 --> 00:12:59,779
Možno. Čo ja viem.

262
00:13:00,529 --> 00:13:03,741
Dokonca aj Charles a Zenobia robia veci.
Vieš?

263
00:13:03,824 --> 00:13:08,788
Chodia na zápasy,
chodia na párty a plesy.

264
00:13:08,871 --> 00:13:10,790
Koho tie veci zaujímajú?

265
00:13:10,873 --> 00:13:13,000
My poznáme pravdu.
Na ničom z toho nezáleží.

266
00:13:13,083 --> 00:13:15,836
Skutočný život začne,
až keď vypadneme a pôjdeme na výšku,

267
00:13:15,920 --> 00:13:17,797
kde budeme robiť veci, ktoré majú zmysel.

268
00:13:17,880 --> 00:13:19,465
Všetci na Harvard nepôjdeme.

269
00:13:19,548 --> 00:13:23,469
Dobre? Niektorí budeme nasledujúce
štyri roky chodiť na štátnu vysokú

270
00:13:23,552 --> 00:13:25,596
20 minút odtiaľto s polkou Everestov,

271
00:13:25,679 --> 00:13:29,850
kde budeme musieť počúvať ich milé
spomienky na zlaté stredoškolské časy.

272
00:13:29,934 --> 00:13:31,519
Lebo majú iba tú strednú.

273
00:13:31,602 --> 00:13:34,188
Je to vrchol ich života.
Preto ich voláme Everesti.

274
00:13:34,271 --> 00:13:36,899
Ale nechceš mať aspoň raz pocit, že…

275
00:13:37,775 --> 00:13:38,776
že…

276
00:13:41,070 --> 00:13:42,071
Že čo?

277
00:13:43,531 --> 00:13:45,324
Čo ak toto je aj môj vrchol?

278
00:13:46,659 --> 00:13:48,911
Nebudem môcť spomínať
na žiadne zlaté časy.

279
00:13:48,994 --> 00:13:50,871
Dobre, trochu dramatizuješ.

280
00:13:50,955 --> 00:13:53,624
Ľahko sa ti to hovorí.
Ty nie si Bezorieškový Plunkett.

281
00:13:58,796 --> 00:14:02,132
Zabudni. Objednám nám vafle.

282
00:14:06,637 --> 00:14:07,638
Vďaka.

283
00:14:07,721 --> 00:14:09,640
Julie, pôjdeš so mnou na ples?

284
00:14:09,723 --> 00:14:11,016
Áno!

285
00:14:12,434 --> 00:14:15,354
- Božemôj!
- Hurá! Blahoželám!

286
00:14:15,437 --> 00:14:16,480
Dobrá práca!

287
00:14:35,332 --> 00:14:37,084
{\an8}PLES?

288
00:14:38,669 --> 00:14:39,670
Ples?

289
00:14:40,671 --> 00:14:42,047
Veľmi vtipné.

290
00:14:42,131 --> 00:14:43,757
Toto nie je vtip.

291
00:14:44,383 --> 00:14:45,843
Prečo to nie je vtip?

292
00:14:46,969 --> 00:14:49,138
Chceš klišé, ponúkam ti klišé.

293
00:14:49,722 --> 00:14:51,765
Ale len preto, že si môj najlepší kamoš.

294
00:14:51,849 --> 00:14:53,183
Ale žiadna limuzína.

295
00:14:53,267 --> 00:14:56,103
Nebudem si platiť za vlasy a mejkap.
Toto je všetko.

296
00:14:57,062 --> 00:14:58,522
A nebudem tancovať na slaďák.

297
00:14:58,606 --> 00:15:01,775
Viac ako slaďáky neznášam už iba
rozdiely v mzde mužov a žien.

298
00:15:02,318 --> 00:15:04,737
Ty teda vieš dať chlapcovi pocit,
že je výnimočný.

299
00:15:07,239 --> 00:15:10,242
Takže, Benjamin Walter Plunkett,

300
00:15:10,784 --> 00:15:13,829
prijímaš podmienky môjho plesozvania

301
00:15:13,913 --> 00:15:15,623
a súhlasíš s touto dohodou?

302
00:15:16,999 --> 00:15:19,209
Mandy Elizabeth Yangová,

303
00:15:20,252 --> 00:15:22,046
bude mi cťou.

304
00:15:24,757 --> 00:15:27,134
Ďakujem. Áno.

305
00:15:28,385 --> 00:15:29,887
Nie sú na tom kúsky čokolády.

306
00:15:29,970 --> 00:15:32,806
Hej, keď som objednával,
bol som na teba naštvaný, takže…

307
00:15:32,890 --> 00:15:34,058
Prepáč.

308
00:15:35,225 --> 00:15:37,853
Je to slávnostná vafľa. Ideme na ples.

309
00:15:41,273 --> 00:15:43,525
{\an8}VOĽTE SENÁTORA JAMESA LANSINGA
ČLOVEK ĽUDU

310
00:15:43,609 --> 00:15:45,903
STREDNÁ ŠKOLA NORTH SEATTLE
DO TOHO, BULLDOGS!

311
00:15:47,404 --> 00:15:50,574
Nasleduje rozhovor so senátorom Lansingom.

312
00:15:50,658 --> 00:15:54,995
Dnes sa na NPR budeme rozprávať
o obnovení a znovuzvolení.

313
00:15:56,121 --> 00:15:59,875
Keď sa vám spí lepšie, žije sa vám lepšie.
A preto spať na zlom matraci nie je len

314
00:15:59,959 --> 00:16:01,168
bolesť v krku.

315
00:16:01,251 --> 00:16:03,504
Urobte si náš kvíz,
aby ste vedeli, ktorý matrac…

316
00:16:03,587 --> 00:16:05,005
Vypni to.

317
00:16:05,089 --> 00:16:07,883
Podľa teba je dôležité podporovať podniky,
ktoré podporujú NPR.

318
00:16:07,967 --> 00:16:09,593
Viem. To je Harvard. Aktualizácia.

319
00:16:18,978 --> 00:16:20,229
Čo sa tam píše?

320
00:16:22,564 --> 00:16:24,108
STAV PRIHLÁŠKY: Čakateľka

321
00:16:29,321 --> 00:16:32,116
Nechaj ma tu. Uvidíme sa o sedem hodín.

322
00:16:32,199 --> 00:16:33,909
- Mandy.
- Nie.

323
00:16:35,327 --> 00:16:36,662
Je koniec.

324
00:16:37,371 --> 00:16:41,250
Harvard, Dr. Downsová, záchrana sveta,
môj život. Všetkému je koniec.

325
00:16:41,333 --> 00:16:45,129
Prestaň. Si čakateľka, dobre?
Neodmietli ťa.

326
00:16:45,212 --> 00:16:46,714
To je to isté.

327
00:16:48,924 --> 00:16:53,345
Harvard mal byť to miesto.

328
00:16:55,139 --> 00:16:56,682
A ani oni ma nechcú.

329
00:17:03,731 --> 00:17:05,232
Na čo sa to pozerám?

330
00:17:06,483 --> 00:17:09,111
Kto je tento smutný človiečik?

331
00:17:09,194 --> 00:17:10,821
Toto nie je Mandy, ktorú poznám.

332
00:17:11,488 --> 00:17:13,282
Mandy, ktorú poznám, by vstala,

333
00:17:13,782 --> 00:17:16,118
vtrhla do školy v tričku
s nápisom Budúcnosť sú ženy

334
00:17:16,201 --> 00:17:18,495
a našla by spôsob,
ako sa dostať na Harvard.

335
00:17:18,996 --> 00:17:20,247
Buď tou Mandy.

336
00:17:31,633 --> 00:17:32,634
Ďakujem.

337
00:17:41,477 --> 00:17:42,478
Musím s vami hovoriť.

338
00:17:42,561 --> 00:17:45,731
- Mám tu teraz študentku!
- To je v pohode. Počkám.

339
00:18:01,747 --> 00:18:06,293
Dobre, toto ti prejde len preto,
že to decko nemám rada.

340
00:18:06,376 --> 00:18:08,212
- Takže…
- Som čakateľka na Harvard.

341
00:18:08,921 --> 00:18:09,755
To ma mrzí.

342
00:18:09,838 --> 00:18:12,591
To vás nemusí.
Pomôžte mi prísť na to, ako sa tam dostať.

343
00:18:12,674 --> 00:18:14,593
Mandy, zamysli sa.

344
00:18:14,676 --> 00:18:17,971
Možno prišiel konečne čas
začať uvažovať o záložných školách.

345
00:18:18,055 --> 00:18:21,809
Vieš, s tvojimi známkami,
verejnoprospešnou prácou, mimoškolskými…

346
00:18:21,892 --> 00:18:24,937
Boli v prihláške a zabudnuté. Ďalej.

347
00:18:25,020 --> 00:18:27,314
Fajn. Potrebuješ parádne odporúčanie.

348
00:18:27,397 --> 00:18:30,359
Dobre, sama neverím, že to poviem,

349
00:18:30,943 --> 00:18:32,694
ale čo otec Grahama Lansinga?

350
00:18:33,278 --> 00:18:36,240
Senátor, čo skončil Harvard?
To je skvelý nápad. Popros ho.

351
00:18:36,323 --> 00:18:40,285
Ja ho nepoznám,
no dúfala som, že vy áno.

352
00:18:40,369 --> 00:18:44,873
Ja? Jasné, sme si strašne blízki.
Hneď teraz mu zavolám.

353
00:18:47,292 --> 00:18:50,796
- Slečna Chenová?
- Ticho. Snažím sa s ním prepojiť.

354
00:18:53,340 --> 00:18:56,135
Prestaňte! Pochopila som.

355
00:18:56,218 --> 00:18:59,513
Viem, že list od senátora
by mal veľkú váhu,

356
00:18:59,596 --> 00:19:01,348
ale pokiaľ ho nepoznáš zblízka,

357
00:19:01,431 --> 00:19:04,977
získaj odporúčanie od učiteľa,
ktorý môže dosvedčiť tvoj zápal,

358
00:19:05,060 --> 00:19:07,354
tvoj charakter, to, čo ťa robí Mandy.

359
00:19:07,437 --> 00:19:09,439
To je tvoja najlepšia šanca.

360
00:19:12,234 --> 00:19:14,570
Jasné. Absolútne. Dobre.

361
00:19:15,070 --> 00:19:16,905
Počula som, hlasno a zreteľne.

362
00:19:19,950 --> 00:19:21,243
Nepočula ma.

363
00:19:23,120 --> 00:19:26,165
Takže ti slečna Chenová povedala,
aby si sa skamošila s Grahamom,

364
00:19:26,248 --> 00:19:29,501
aby si mohla jeho otca senátora
poprosiť o odporúčací list?

365
00:19:30,544 --> 00:19:32,171
Nie doslovne.

366
00:19:32,254 --> 00:19:33,714
A čo ten odpor?

367
00:19:33,797 --> 00:19:36,633
Ja že chceš zažiť banálne
stredoškolské chvíle plné žúrok.

368
00:19:36,717 --> 00:19:38,635
Tráviť čas s Grahamom Lansingom
ti to splní.

369
00:19:38,719 --> 00:19:41,680
Tiež som povedal, že chcem mať bicepsy,
no videla si ma vo fitku?

370
00:19:41,763 --> 00:19:44,141
Navyše, toto je manipulácia, dobre?
Je to neetické.

371
00:19:44,224 --> 00:19:46,977
Vážne si ochotná ustúpiť svojim hodnotám
pre odporúčanie?

372
00:19:47,060 --> 00:19:50,939
Toto nie je len odporúčanie!
Je to môj životný cieľ.

373
00:19:51,023 --> 00:19:54,443
Navyše, muži historicky využívali ženy

374
00:19:54,526 --> 00:19:56,862
za oveľa menej dôležité veci než Harvard.

375
00:19:56,945 --> 00:19:58,447
Čo ja viem, Mandy.

376
00:19:59,907 --> 00:20:01,325
Polož ma.

377
00:20:02,951 --> 00:20:04,494
Je blázon.

378
00:20:05,162 --> 00:20:07,706
Dobre, ale trávili by sme čas
so všetkými Everestami?

379
00:20:08,207 --> 00:20:09,333
Pravdepodobne.

380
00:20:10,417 --> 00:20:11,418
Som za.

381
00:20:12,377 --> 00:20:14,713
Poďme na to.
Zažime tento tvoj film z osemdesiatych.

382
00:20:14,796 --> 00:20:16,173
Nie je z osemdesiatych.

383
00:20:16,256 --> 00:20:19,760
Vo filme z osemdesiatych sa
Molly Ringwaldová zaľúbi do fešáka,

384
00:20:19,843 --> 00:20:22,387
urobí hocičo, aby s ním bola,
na budúcnosť sa vykašle.

385
00:20:22,471 --> 00:20:24,556
V mojom filme sa Molly zaľúbi do Harvardu,

386
00:20:24,640 --> 00:20:27,267
urobí hocičo, aby sa tam dostala,
na fešáka sa vykašle.

387
00:20:27,976 --> 00:20:29,686
Čo tým chceš povedať?

388
00:20:29,770 --> 00:20:31,521
- Čo chceš povedať?
- Aký je plán?

389
00:20:31,605 --> 00:20:34,107
Začnime tým, čo vieme,
a potom doplníme medzery.

390
00:20:34,191 --> 00:20:38,695
Okrem toho, že je populárny sukničkár
a jeho otec je senátor,

391
00:20:38,779 --> 00:20:41,990
čo ešte vieme o Grahamovi Lansingovi?

392
00:20:42,574 --> 00:20:43,909
- Basketbal.
- Jasné.

393
00:20:45,994 --> 00:20:47,496
Basketbalový tím.

394
00:20:47,579 --> 00:20:50,791
Dobre. Takže kopa medzier.

395
00:20:50,874 --> 00:20:51,875
Áno, kopa medzier.

396
00:20:51,959 --> 00:20:55,629
Musíme čeknúť jeho sociálne siete.
Nenápadne vyzvedať.

397
00:20:55,712 --> 00:20:58,382
Vyzvedať? Koho sa opýtame?

398
00:20:59,341 --> 00:21:01,051
Jediné ďalšie osoby, ktoré poznáme.

399
00:21:01,134 --> 00:21:03,971
Mandy, Ben nám to povedal.
Je nám to fakt ľúto.

400
00:21:04,054 --> 00:21:05,681
Objednali sme ti kyticu z ovocia.

401
00:21:05,764 --> 00:21:07,057
Vďaka.

402
00:21:07,140 --> 00:21:10,102
Ale poďme sa baviť
o niečom normálnom, áno?

403
00:21:10,185 --> 00:21:12,104
- Normálnom?
- Viete, napríklad o…

404
00:21:13,230 --> 00:21:14,773
Grahamovi. Lansingovi.

405
00:21:14,856 --> 00:21:19,611
Čo on vlastne robí?
Viete, mimo basketbalu.

406
00:21:19,695 --> 00:21:20,904
Si veľmi nenápadná.

407
00:21:21,863 --> 00:21:24,992
Dobre. Dnes večer pravdepodobne pôjde
na párty Kayly Jacobsonovej.

408
00:21:25,075 --> 00:21:26,994
Pôjde celý maturitný ročník.

409
00:21:27,077 --> 00:21:29,162
- Teda, okrem vás dvoch.
- Au.

410
00:21:29,246 --> 00:21:31,081
Mám to. Zenobia, a čo ty?

411
00:21:32,416 --> 00:21:33,583
Máme spolu Psychológiu.

412
00:21:33,667 --> 00:21:36,837
Počula som, že Graham potrebuje
kredity navyše.

413
00:21:36,920 --> 00:21:39,548
Zenob, zlato, musíme ísť.
Bethany ti ide po krku.

414
00:21:39,631 --> 00:21:41,842
Je s tanečníčkami v skúšobni.

415
00:21:42,801 --> 00:21:47,431
Nezastaví sa, kým ma nepripraví o hlavu.
Poďme.

416
00:21:47,514 --> 00:21:48,765
Dobre, počkať.

417
00:21:50,684 --> 00:21:53,228
Mám to. Dnes večer pôjdeme na tú párty…

418
00:21:53,312 --> 00:21:54,730
- Dobre.
- …pokecám s Grahamom.

419
00:21:55,230 --> 00:21:57,399
Navrhnem mu, že ho zadarmo
doučím psychológiu.

420
00:21:57,482 --> 00:22:01,445
Až si získam jeho dôveru, poprosím ho,
aby poprosil otca o odporúčanie.

421
00:22:01,528 --> 00:22:03,613
Dobre. Takže plán je

422
00:22:04,364 --> 00:22:07,200
osloviť najpopulárnejšieho chlapca školy,

423
00:22:07,284 --> 00:22:11,705
s ktorým sme nikdy predtým nehovorili,
na párty, na ktorú nás nepozvali,

424
00:22:11,788 --> 00:22:15,042
a potom ho okúzliť
vytiahnutím jeho zlých známok.

425
00:22:15,125 --> 00:22:17,169
A potom ho požiadať
o gigantickú láskavosť.

426
00:22:17,252 --> 00:22:19,713
Áno, vidíš? Malina.

427
00:22:32,142 --> 00:22:33,352
Tomuto sa povie párty.

428
00:22:34,061 --> 00:22:37,064
Cody! Hej, máš sa, kamoš?

429
00:22:45,113 --> 00:22:46,490
Si v pohode, Ben?

430
00:22:46,573 --> 00:22:48,325
Áno. Prečo by som nebol?

431
00:22:48,950 --> 00:22:51,787
Lebo som si posledné štyri roky prial,
aby som bol ako oni,

432
00:22:51,870 --> 00:22:54,247
no nikdy som sa neprekonal
zo strachu, že ma neprijmú?

433
00:22:54,331 --> 00:22:58,210
Som úplne v pohode. Poďme… Poďme do toho.

434
00:22:59,044 --> 00:23:00,337
Dobre.

435
00:23:06,510 --> 00:23:08,428
Kto pozval tých párty panicov?

436
00:23:10,889 --> 00:23:12,349
Všetko som oľutoval.

437
00:23:12,849 --> 00:23:16,144
To je dobré! Zvládneme to.
Len musíme nájsť Grahama Lansinga, áno?

438
00:23:16,228 --> 00:23:18,855
Ja prečešem prízemie a poschodie,
ty pivnicu a zadný dvor.

439
00:23:18,939 --> 00:23:20,357
Napíš, ako ho uvidíš. Dobre?

440
00:23:20,440 --> 00:23:22,484
Dobre. Neprepotil som sa?

441
00:23:23,568 --> 00:23:24,736
- Si v pohode.
- Dobre.

442
00:23:34,788 --> 00:23:37,249
- Owen príde. Prinútila som ho.
- Neviem!

443
00:23:37,999 --> 00:23:40,502
Elijah mi povedal, že zajtra nepríde.

444
00:23:40,585 --> 00:23:43,839
Som v háji! Zajtra ráno vediem
výsadbu komunitnej záhrady

445
00:23:43,922 --> 00:23:46,550
pre basketbalistov a roztlieskavačky.

446
00:23:46,633 --> 00:23:48,635
Nikto sa tak skoro nezobudí.

447
00:23:48,718 --> 00:23:51,555
Obzri sa. Všetci sú ožratí.

448
00:23:51,638 --> 00:23:57,060
Hej. Potrebujú sa zbaviť opice,
aby nemali opicu, však?

449
00:23:58,770 --> 00:23:59,855
Odpočúvaš nás?

450
00:24:00,564 --> 00:24:02,441
Prepáčte, ja… ja len…

451
00:24:03,150 --> 00:24:05,110
Vezmem vám prázdne poháre?

452
00:24:11,616 --> 00:24:13,160
- Ja nie.
- Dobre.

453
00:24:13,660 --> 00:24:17,539
Povedzte všetkým, čo nebudú úplne na mol,
aby zajtra prišli.

454
00:24:17,622 --> 00:24:18,707
Ráno o ôsmej.

455
00:24:18,790 --> 00:24:21,042
- Jasné.
- Rozumiem. Posnažím sa.

456
00:24:21,126 --> 00:24:22,627
Vďaka, dámy.

457
00:24:26,548 --> 00:24:27,924
Pôjdeš so mnou na ples?

458
00:24:28,508 --> 00:24:29,509
Ty nie si Erica.

459
00:24:29,593 --> 00:24:31,595
Nie, ja hľadám Grahama Lansinga.

460
00:24:31,678 --> 00:24:33,680
On tu nie je. Zatvor dvere skôr než…

461
00:24:34,347 --> 00:24:36,683
Erica! Pôjdeš so mnou na ples?

462
00:24:36,766 --> 00:24:38,185
Erica, počkaj!

463
00:24:38,268 --> 00:24:40,979
Čau, nevidel si náhodou Grahama Lansinga?

464
00:24:43,106 --> 00:24:44,941
Ahoj, nie je tu Graham Lansing?

465
00:24:45,025 --> 00:24:47,027
- Kiežby.
- Hej!

466
00:24:47,110 --> 00:24:49,488
Dobre, prepáčte, že som rušila.

467
00:24:49,571 --> 00:24:52,073
Podporujem vás, tak prosím pokračujte.

468
00:24:57,329 --> 00:24:58,622
Vďaka, Bezorieškový.

469
00:24:59,748 --> 00:25:00,749
Neznášam svoj život.

470
00:25:00,832 --> 00:25:03,877
Nemala by som ti hovoriť, kedy chcem piť.
Mal by si to vedieť.

471
00:25:04,461 --> 00:25:07,672
- Nevidela si náhodou Grahama Lansinga?
- Nie.

472
00:25:09,424 --> 00:25:10,675
Koho?

473
00:25:10,759 --> 00:25:13,553
Grahama Lansinga!
Viem, že vieš, kto to je.

474
00:25:13,637 --> 00:25:18,225
Uctievate zem, po ktorej chodí,
čo je absurdné, lebo je Neandertálec,

475
00:25:18,308 --> 00:25:23,021
ktorého jedinou formou komunikácie sú
stony a: „Do toho, Bulldogs!”

476
00:25:24,356 --> 00:25:25,649
Čo je?

477
00:25:36,535 --> 00:25:37,536
Do toho, Bulldogs!

478
00:25:43,542 --> 00:25:45,460
Ben? Musíme odtiaľto vypadnúť.

479
00:25:45,544 --> 00:25:46,545
Vďakabohu.

480
00:25:48,213 --> 00:25:51,550
Práve som pred všetkými nazvala
Grahama Lansinga idiotom a počul to.

481
00:25:51,633 --> 00:25:53,843
S Harvardom sa oficiálne môžem rozlúčiť.

482
00:25:55,011 --> 00:25:57,847
No, možno nie oficiálne.

483
00:25:59,599 --> 00:26:01,226
- Počúvam.
- LaToya povedala,

484
00:26:01,309 --> 00:26:04,104
že basketbalisti zajtra vysádzajú
komunitnú záhradu

485
00:26:04,187 --> 00:26:05,730
a on ako kapitán tam určite pôjde.

486
00:26:07,482 --> 00:26:09,067
To nie je zlý nápad.

487
00:26:09,985 --> 00:26:12,612
Počkať. Hovoril si s LaToyou Reynoldsovou?

488
00:26:12,696 --> 00:26:15,907
Tak trochu. Povedal som vtip a smiala sa.

489
00:26:15,991 --> 00:26:19,119
Bolo to vtipné. Som vtipný, takže…

490
00:26:21,121 --> 00:26:23,123
Božemôj. Pozri sa na seba. Ty ju miluješ.

491
00:26:23,206 --> 00:26:25,292
Čo? Nie. Ja…

492
00:26:25,375 --> 00:26:26,876
To… Ja len…

493
00:26:26,960 --> 00:26:29,671
Chcela si moju pomoc,
tak mi skrátka poďakuj.

494
00:26:35,885 --> 00:26:38,597
…a dopredu vám ďakujem
za všetku vašu tvrdú prácu.

495
00:26:39,180 --> 00:26:40,348
Tak sa pustime do toho.

496
00:26:44,894 --> 00:26:46,563
Čo to s tým je?

497
00:26:50,900 --> 00:26:51,901
Ukáž. Pomôžem ti.

498
00:26:51,985 --> 00:26:53,862
Nie, nepotrebujem pomoc od chlapa…

499
00:26:55,030 --> 00:26:56,323
Teda, rada prijmem.

500
00:27:09,961 --> 00:27:11,921
Nie zlé na Neandertálca, čo?

501
00:27:13,340 --> 00:27:16,384
Pozri, ja sa za to
musím vlastne ospravedlniť.

502
00:27:16,468 --> 00:27:19,304
Teda, je zjavné, že nie si Neandertálec.
Zdáš sa byť veľmi…

503
00:27:19,387 --> 00:27:20,930
To je fajn.

504
00:27:26,353 --> 00:27:30,732
Ty chodíš na psychológiu
s mojou kamoškou Zenobiou, však?

505
00:27:30,815 --> 00:27:32,275
To si nemyslím.

506
00:27:33,193 --> 00:27:35,028
Nemáš tretiu hodinu so slečnou Allenovou?

507
00:27:35,737 --> 00:27:38,323
Nie, mám. Má ju aj tvoja kamoška?

508
00:27:39,032 --> 00:27:40,033
Áno.

509
00:27:41,242 --> 00:27:43,203
Asi to predsa máme spolu.

510
00:27:43,286 --> 00:27:44,829
Áno, možno.

511
00:27:46,831 --> 00:27:49,959
Ja som ten predmet mala vlani. Páči sa ti?

512
00:27:50,043 --> 00:27:52,796
Nepáči sa mi a ani ja jemu.

513
00:27:54,464 --> 00:27:57,801
Nuž, ak by si potreboval pomoc,
rada ťa doučím.

514
00:27:57,884 --> 00:27:59,719
Ako ospravedlnenie za včerajšok.

515
00:28:01,888 --> 00:28:02,889
Som v pohode.

516
00:28:04,265 --> 00:28:08,395
Určite? Lebo ja som z testu zo psychológie
mala plný počet bodov.

517
00:28:08,478 --> 00:28:10,271
A som skvelá tútorka. Mám aj referencie.

518
00:28:10,355 --> 00:28:13,024
A je to zadarmo!
Existuje snáď niečo lepšie?

519
00:28:14,150 --> 00:28:15,151
Aký je v tom háčik?

520
00:28:15,985 --> 00:28:17,487
Nie je žiadny.

521
00:28:18,196 --> 00:28:19,864
Nikdy sme sa nerozprávali.

522
00:28:19,948 --> 00:28:22,575
A teraz sa votrieš na párty
a tímové projekty

523
00:28:22,659 --> 00:28:24,619
a len tak mi ponúkaš doučovanie?

524
00:28:25,120 --> 00:28:28,289
No tak. Musí v tom byť nejaký háčik.
Čo to je?

525
00:28:30,542 --> 00:28:32,585
Chceš, aby sme si urobili selfie alebo čo?

526
00:28:33,628 --> 00:28:35,547
Ja nechcem žiadnu selfie, jasné?

527
00:28:35,630 --> 00:28:38,007
Som milý človek,
čo sa snaží urobiť niečo milé,

528
00:28:38,091 --> 00:28:40,635
a ak to nevidíš,
je to tvoj problém, nie môj.

529
00:28:49,394 --> 00:28:50,395
Ahoj.

530
00:28:50,478 --> 00:28:52,105
Čau. Ako to šlo?

531
00:28:52,188 --> 00:28:57,235
Graham Lansing je narcistický hlupák,
ako sme si mysleli.

532
00:28:57,777 --> 00:28:58,903
No som jeho tútorka.

533
00:28:58,987 --> 00:29:00,280
Áno!

534
00:29:01,406 --> 00:29:03,450
Čo ty?
Bavil si sa so svojou novou frajerkou?

535
00:29:03,533 --> 00:29:05,660
LaToya Reynoldsová
nie je moja frajerka, jasné?

536
00:29:05,744 --> 00:29:08,204
Navyše, sotva sa na mňa pozrela, takže…

537
00:29:08,288 --> 00:29:09,831
Všimol si si, že sa nepozerá?

538
00:29:09,914 --> 00:29:11,875
Nie, ja… Len… Sklapni.

539
00:29:16,379 --> 00:29:18,965
{\an8}ZACHRÁŇTE VČELY!
ZACHRÁNITE ĽUDSTVO!

540
00:29:28,600 --> 00:29:29,934
Meškáš päť minút.

541
00:29:30,018 --> 00:29:32,479
Iba? To nie je zlé.

542
00:29:33,354 --> 00:29:34,773
Zaujímaš sa o včely, čo?

543
00:29:34,856 --> 00:29:35,857
{\an8}ZACHRÁŇTE VČELY

544
00:29:35,940 --> 00:29:36,941
{\an8}Chcem ich zachrániť.

545
00:29:37,025 --> 00:29:41,070
Aj ty by si mal, ak máš rád
ovocie, zeleninu a život.

546
00:29:41,654 --> 00:29:42,989
Ale sme tu kvôli psychológii.

547
00:29:43,072 --> 00:29:45,700
Takže podľa tvojich syláb

548
00:29:45,784 --> 00:29:48,620
bol dnešnou témou Ebbinghaus,
ktorý sa preslá…

549
00:29:50,747 --> 00:29:51,748
Kto to bol?

550
00:29:52,415 --> 00:29:55,126
Je to nejaká hra,
v rámci ktorej ma prváčky fotia.

551
00:29:55,210 --> 00:29:56,252
Pokračuj.

552
00:29:56,336 --> 00:29:59,005
Dobre. Takže Ebbinghaus…

553
00:29:59,506 --> 00:30:00,924
Poďme!

554
00:30:01,007 --> 00:30:03,009
Raz, dva, tri, poď!

555
00:30:03,718 --> 00:30:05,512
Čosi.

556
00:30:10,433 --> 00:30:14,646
Mei, prídeš so mnou na ples?

557
00:30:15,480 --> 00:30:17,023
Bože, áno, Edward. Áno!

558
00:30:18,191 --> 00:30:20,401
Chceš sa ísť porozprávať s kamošmi?

559
00:30:20,485 --> 00:30:23,363
Nie. Tých nepoznám.
Je to ale kvalitný materiál.

560
00:30:23,446 --> 00:30:25,323
- Ľudia to žerú.
- Von!

561
00:30:25,406 --> 00:30:27,826
Vieš, mám o tom vlastne pár otázok.

562
00:30:27,909 --> 00:30:30,203
Má Jodi vôbec rada Krotiteľov duchov?

563
00:30:30,912 --> 00:30:32,872
Nemám páru. Prečo?

564
00:30:32,956 --> 00:30:34,457
Myslím, že by bolo milé,

565
00:30:34,541 --> 00:30:38,419
keby plesozvania vzali do úvahy
záujmy či život samotných dievčat.

566
00:30:38,503 --> 00:30:42,173
A neboli len príležitosťou k tomu,
aby chalani vyzerali cool pred kamošmi.

567
00:30:43,550 --> 00:30:44,968
Ale to je len môj názor.

568
00:30:46,386 --> 00:30:47,470
Skúsme to znova.

569
00:30:47,554 --> 00:30:50,849
Pozor, študenti.
Nebláznite. Kúpte si lístky na ples.

570
00:30:52,016 --> 00:30:53,476
Predávajú sa v jedálni.

571
00:30:53,560 --> 00:30:55,186
- Zdravím.
- Ahoj.

572
00:30:55,270 --> 00:30:56,896
Poprosím jeden lístok na ples.

573
00:30:56,980 --> 00:30:59,357
Dobre. Jeden lístok pre…

574
00:30:59,440 --> 00:31:01,109
- Bena Plunketta.
- …Bena Plunketta.

575
00:31:01,734 --> 00:31:02,735
Viem tvoje meno, Ben.

576
00:31:02,819 --> 00:31:07,574
Prepáč. Myslel som, že nie.

577
00:31:07,657 --> 00:31:10,118
Mali sme spolu hodiny od druhého stupňa.

578
00:31:10,201 --> 00:31:11,995
Robili sme spolu projekt na biolu.

579
00:31:12,078 --> 00:31:13,079
Nie, ja viem.

580
00:31:14,080 --> 00:31:16,207
Počkať. Ty nevieš moje meno?

581
00:31:16,291 --> 00:31:19,878
Viem. Samozrejme. Teda, ty si…

582
00:31:20,420 --> 00:31:22,130
Ty si ty.

583
00:31:22,213 --> 00:31:25,008
- Nevieš moje meno!
- Nie, isteže viem.

584
00:31:25,091 --> 00:31:27,760
LaToya Reynoldsová.
Chcem len povedať, že si…

585
00:31:29,429 --> 00:31:32,390
LaToya Reynoldsová. Teda, dáva to zmysel?

586
00:31:32,974 --> 00:31:34,726
Nie úplne.

587
00:31:35,226 --> 00:31:36,686
- Maj to pri sebe.
- Jasné.

588
00:31:36,769 --> 00:31:40,273
Ak to stratíš,
povieš meno pri vstupe, Ben Plunkett.

589
00:31:40,356 --> 00:31:42,817
Ďakujem, LaToya Reynoldsová.

590
00:31:46,571 --> 00:31:49,657
- Ľudia za tebou čakajú.
- Jasné, za mnou… Dobre, ja…

591
00:31:49,741 --> 00:31:50,950
Prepáč.

592
00:31:51,034 --> 00:31:54,120
Ebbinghausa preslávila krivka zabúdania,

593
00:31:54,203 --> 00:31:57,498
podľa ktorej zabudneme asi 75 %
informácií, ktoré za deň prijmeme,

594
00:31:57,582 --> 00:31:59,542
bez toho, aby sme si ich opakovali.

595
00:31:59,626 --> 00:32:02,378
A preto je doučovanie
celkom efektívny nástroj.

596
00:32:02,462 --> 00:32:03,838
Môžeš prestať s tým ťapkaním?

597
00:32:03,922 --> 00:32:07,008
Prepáč, ale ak tu budeš sedieť a rozprávať
ako slečna Allenová,

598
00:32:07,091 --> 00:32:08,092
budem neposedný.

599
00:32:08,176 --> 00:32:11,429
Nemôžem za to, že sa nevieš sústrediť
dlhšie ako zlatý retríver.

600
00:32:12,472 --> 00:32:14,641
Nuž, bola to zábava.

601
00:32:14,724 --> 00:32:17,435
Ďakujem. Dám ti vedieť,
ako dopadne ďalší test.

602
00:32:17,518 --> 00:32:18,937
Počkaj. Prepáč.

603
00:32:20,271 --> 00:32:21,272
Prepáč.

604
00:32:22,106 --> 00:32:24,651
- Môžeme začať odznova?
- Toto nebude fungovať.

605
00:32:25,234 --> 00:32:26,235
Máš pravdu.

606
00:32:28,529 --> 00:32:29,822
Nasleduj ma.

607
00:32:30,615 --> 00:32:31,616
To vážne?

608
00:32:32,367 --> 00:32:34,452
Sám si to povedal. Si neposedný.

609
00:32:34,535 --> 00:32:38,665
Tak presmerujme tú napätú energiu do
niečoho iného, aby si sa mohol sústrediť.

610
00:32:38,748 --> 00:32:41,417
Bude to ako antistresová hračka
pre svalovcov.

611
00:32:41,501 --> 00:32:42,627
Preferujeme slovo atléti.

612
00:32:42,710 --> 00:32:44,128
To je mi jasné.

613
00:32:44,212 --> 00:32:46,547
Takže podľa Ebbinghausovej
krivky zabúdania

614
00:32:46,631 --> 00:32:51,386
zabudneme asi 75 % informácií,
ktoré za deň prijmeme, bez opakovania.

615
00:32:51,469 --> 00:32:53,096
- Vystrelí.
- Čo som povedala?

616
00:32:53,179 --> 00:32:55,264
Skóruje.

617
00:32:56,557 --> 00:32:59,060
To, že podľa Ebbinghausovej
krivky zabúdania

618
00:32:59,143 --> 00:33:05,441
zabudneme asi 75 % vecí,
ktoré za deň prijmeme, bez opakovania.

619
00:33:07,819 --> 00:33:09,821
Na niečo si asi prišla.

620
00:33:09,904 --> 00:33:12,699
Stereotypné ohrozenie je
keď sa ti nedarí akademicky preto,

621
00:33:12,782 --> 00:33:14,617
lebo ti hovoria, že nie si dosť dobrý.

622
00:33:14,701 --> 00:33:17,161
To dobre poznám. Vďaka, oci.

623
00:33:19,372 --> 00:33:20,832
Mandy, bacha.

624
00:33:22,333 --> 00:33:23,334
Nie.

625
00:33:23,418 --> 00:33:25,628
To, že si pamätám poslednú vec,
čo si povedala,

626
00:33:25,712 --> 00:33:27,839
je príklad skreslenia aktuálnosti.

627
00:33:27,922 --> 00:33:29,298
To vlastne dáva zmysel.

628
00:33:29,382 --> 00:33:31,259
Tú konkrétnu spomienku môžeš uchovať…

629
00:33:33,886 --> 00:33:35,054
…v hipokampe.

630
00:33:35,138 --> 00:33:36,764
- Nemám pravdu?
- Naozaj máš.

631
00:33:37,390 --> 00:33:38,725
Niečo som sa naučil.

632
00:33:39,475 --> 00:33:41,436
Mandy, z testu mám 88 %.

633
00:33:43,354 --> 00:33:45,023
Graham Lansing ťa práve objal?

634
00:33:45,106 --> 00:33:48,985
Dievča, to nebolo iba objatie.
Vkĺzol svojimi očami do tvojho inboxu.

635
00:33:49,068 --> 00:33:50,194
Už to začína.

636
00:33:50,278 --> 00:33:51,529
Tak to nie je.

637
00:33:51,612 --> 00:33:54,115
Ale malo by byť, veď je sexy.

638
00:33:59,871 --> 00:34:03,249
Božemôj. Áno, pôjdem s tebou na ples!
Božemôj!

639
00:34:04,876 --> 00:34:07,962
- Claire, pôjdeš so mnou na ples?
- Áno, pôjdem s tebou na ples!

640
00:34:08,713 --> 00:34:10,923
Podľa mňa jeho frajerka
nemá rada Johna Cusacka.

641
00:34:13,760 --> 00:34:16,429
Hovorí sa tomu priming.

642
00:34:16,971 --> 00:34:19,348
Tak vstávaj. Nový plán.

643
00:34:19,432 --> 00:34:22,977
Doteraz si doučovala ty mňa.
Teraz budem ja teba.

644
00:34:23,061 --> 00:34:24,729
Nie, ja nehrám basketbal.

645
00:34:24,812 --> 00:34:26,522
Čo? Musíš.

646
00:34:26,606 --> 00:34:30,777
Vravela si, že keď uchovávame spomienky,
uchovávame pocity, ktoré sme vtedy cítili.

647
00:34:30,860 --> 00:34:35,615
A nechceš, aby som mal na psychológiu
smutné spomienky, pravda?

648
00:34:37,533 --> 00:34:39,202
Dobre. Urobím to.

649
00:34:39,285 --> 00:34:41,162
Len sa tak prestaň tváriť.

650
00:34:41,245 --> 00:34:44,165
Dobre. Na učenie výstrelov
používame akronym BEEF.

651
00:34:44,248 --> 00:34:47,835
Prepáč, ak ťa to ako vegetariánku uráža.

652
00:34:47,919 --> 00:34:49,837
Odkiaľ vieš, že som vegetariánka?

653
00:34:49,921 --> 00:34:50,922
Predpokladal som.

654
00:34:51,672 --> 00:34:53,549
Dobre. BEEF.

655
00:34:53,633 --> 00:34:56,469
Balance: nohy a ramená
od seba v rovnováhe.

656
00:34:56,552 --> 00:34:58,679
Eyes: Oči hore na kôš.

657
00:34:58,763 --> 00:35:01,015
Elbow: lakeť pod loptou.

658
00:35:01,099 --> 00:35:03,017
A, nakoniec, follow-through.

659
00:35:03,101 --> 00:35:06,020
Hýb ďalej rukou po tom,
čo pustíš loptu, aby si zakončila hod.

660
00:35:10,942 --> 00:35:12,860
Tak to bolo úbohé.

661
00:35:12,944 --> 00:35:14,112
Hej.

662
00:35:14,195 --> 00:35:17,448
Čo? Keby som povedal, že to bolo dobré,
ako tréner by som stratil rešpekt.

663
00:35:17,532 --> 00:35:18,783
Dobre, skúsme znova.

664
00:35:20,368 --> 00:35:21,369
Rovnováha.

665
00:35:21,911 --> 00:35:22,912
Oči.

666
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
Lakeť.

667
00:35:26,457 --> 00:35:27,792
Zakonči to.

668
00:35:32,338 --> 00:35:33,548
Máme tu LeBrona?

669
00:35:35,216 --> 00:35:36,259
Dobre, priprav sa.

670
00:35:37,009 --> 00:35:40,263
Spravím ešte jedno vylepšenie.

671
00:35:42,974 --> 00:35:44,976
Môžem sa dotknúť tvojej ruky?

672
00:35:45,977 --> 00:35:46,978
Áno.

673
00:35:48,604 --> 00:35:52,441
Lakeť trochu viac von.

674
00:35:52,525 --> 00:35:53,860
Dobre. Stačí.

675
00:35:55,278 --> 00:35:56,487
Oči na kôš.

676
00:35:57,780 --> 00:36:01,409
Ak trafíš, znemená to,
že z testu zo psychológie budem mať Áčko.

677
00:36:03,035 --> 00:36:04,203
Bez stresu.

678
00:36:13,921 --> 00:36:17,383
Dokázala som to! Videl to každý.
Odchádzam ako šampión.

679
00:36:17,466 --> 00:36:20,011
„Graham, ďakujem za všetku tvoju pomoc.

680
00:36:20,094 --> 00:36:21,804
Bez teba by som to nedokázala.”

681
00:36:21,888 --> 00:36:23,764
Ďakujem. Si dobrý tréner.

682
00:36:24,390 --> 00:36:26,976
To teda dúfam.
Trénujem v rekreačnom centre.

683
00:36:27,852 --> 00:36:28,978
- Vážne?
- Áno.

684
00:36:29,061 --> 00:36:30,062
Som hrdý hlavný tréner

685
00:36:30,146 --> 00:36:32,732
deväťročných malých Bulldogs,
šampiónov West Division.

686
00:36:33,232 --> 00:36:34,233
Vážne?

687
00:36:34,317 --> 00:36:36,736
Som s nimi, odkedy boli
len malé šesťročné šteniatka.

688
00:36:36,819 --> 00:36:39,280
- Vážne?
- Prestaň sa tváriť tak prekvapene.

689
00:36:39,780 --> 00:36:43,117
Len preto, že to nepropagujem na tričku,
neznamená, že nie som dobrý človek.

690
00:36:43,618 --> 00:36:46,996
Ale ak veríš iba vlastným očiam,
tak poď so mnou.

691
00:36:59,300 --> 00:37:00,301
Čo?

692
00:37:02,345 --> 00:37:04,972
Kroky!

693
00:37:21,113 --> 00:37:23,532
- Nie!
- Áno!

694
00:37:30,331 --> 00:37:31,332
Dobrá práca.

695
00:37:33,793 --> 00:37:36,545
Decká, dnes ste boli úžasní.

696
00:37:36,629 --> 00:37:39,048
Takí úžasní, že mám pre vás dohodu.

697
00:37:40,299 --> 00:37:41,759
Ak strelím do koša,

698
00:37:42,760 --> 00:37:44,887
na ďalší tréning prinesiem šišky.

699
00:37:50,393 --> 00:37:52,603
Áno.

700
00:37:53,271 --> 00:37:55,356
Šišky pre každého.

701
00:37:57,275 --> 00:37:58,985
- Dobre skáčeš.
- Vážne?

702
00:37:59,610 --> 00:38:02,905
Nie. Ale tréner nám vždy vraví,
že športové správanie je dôležité.

703
00:38:02,989 --> 00:38:04,657
To má veľkú pravdu.

704
00:38:05,199 --> 00:38:08,077
Buď úprimná, nie som najhoršia baba,
ktorú sem vzal, však?

705
00:38:08,160 --> 00:38:10,288
Si jediná baba, ktorú sem vzal.

706
00:38:14,750 --> 00:38:18,921
Hej. Hádaj čo? V piatok večer
doučujem Grahama u neho doma.

707
00:38:19,005 --> 00:38:21,674
Kde žije so senátorom Lansingom.

708
00:38:21,757 --> 00:38:24,635
V piatok, keď Mandy a Ben majú
knižno-filmovo-vafľový večer?

709
00:38:24,719 --> 00:38:25,845
Áno, viem. Je to naprd.

710
00:38:25,928 --> 00:38:28,806
Budeme musieť vynechať knižnicu
a film odložiť na neskôr.

711
00:38:28,889 --> 00:38:29,890
Hneváš sa?

712
00:38:31,100 --> 00:38:34,687
Nie. Teda, pokiaľ stihneme film,
je to fajn.

713
00:38:34,770 --> 00:38:36,439
Lepšie než fajn. Je to dobré.

714
00:38:36,939 --> 00:38:38,816
Bohovia Harvardu ti dali znamenie.

715
00:38:38,899 --> 00:38:41,819
Nesmieš ich ignorovať,
inak ťa pošlú na Brown.

716
00:38:41,902 --> 00:38:43,571
O tom ani nežartuj.

717
00:38:56,125 --> 00:38:57,501
Čo to robím?

718
00:38:59,545 --> 00:39:01,797
- Ahoj.
- Ty musíš byť Mandy.

719
00:39:01,881 --> 00:39:02,798
- Áno.
- Poď ďalej.

720
00:39:02,882 --> 00:39:03,883
Vďaka.

721
00:39:05,801 --> 00:39:08,179
Rada konečne spoznávam zázračné dievča,

722
00:39:08,262 --> 00:39:10,973
ktoré pomohlo synovi získať na teste B+.

723
00:39:11,557 --> 00:39:12,558
Je taký hrdý.

724
00:39:12,641 --> 00:39:14,226
Dal ho dokonca na chladničku.

725
00:39:15,770 --> 00:39:16,771
Graham?

726
00:39:20,691 --> 00:39:21,984
Čau.

727
00:39:23,361 --> 00:39:25,946
Pre Kristove rany, Graham,
obleč si tričko.

728
00:39:26,030 --> 00:39:27,490
Prišla tvoja tútorka.

729
00:39:27,990 --> 00:39:29,116
Hneď som dole.

730
00:39:30,576 --> 00:39:31,827
Mrzí ma to.

731
00:39:32,328 --> 00:39:34,246
Výchova štyroch chlapcov ma jedno naučila.

732
00:39:34,330 --> 00:39:36,999
Myslia si, že celý dom
je ich luxusná šatňa.

733
00:39:37,541 --> 00:39:38,751
Šťastie, že mal nohavice.

734
00:39:39,794 --> 00:39:41,420
Veľké šťastie.

735
00:39:43,339 --> 00:39:45,424
- Cíť sa ako doma, zlatko. Dobre?
- Vďaka.

736
00:39:51,055 --> 00:39:52,264
Haló?

737
00:39:52,348 --> 00:39:54,517
Áno. Chcela som ti volať.

738
00:39:58,813 --> 00:40:00,773
{\an8}UNIVERZITA HARVARD – TEDDY LANSING

739
00:40:00,856 --> 00:40:03,484
Národný akademický desaťboj
TRETIE MIESTO – TEDDY LANSING

740
00:40:05,528 --> 00:40:07,446
Našla si stenu slávy Lansingovcov.

741
00:40:08,280 --> 00:40:09,407
Je veľmi pôsobivá.

742
00:40:10,241 --> 00:40:12,743
Tvoj brat bol na majstrovstvách
v Akademickom desaťboji?

743
00:40:12,827 --> 00:40:16,038
Teddy? Áno, skončil na treťom mieste.
Potom plakal.

744
00:40:17,665 --> 00:40:18,666
Kde si ty?

745
00:40:23,003 --> 00:40:24,588
Ale kde máš úspechy?

746
00:40:25,089 --> 00:40:27,842
Vieš, keď ťa korunovali za kráľa plesu

747
00:40:27,925 --> 00:40:30,636
a stal si sa
basketbalovým hráčom roka a tak.

748
00:40:31,137 --> 00:40:33,806
Hovorí sa tomu najužitočnejší hráč.
A nič z toho sa neráta.

749
00:40:33,889 --> 00:40:37,309
Podľa môjho otca je stena vyhradená
pre skutočné úspechy,

750
00:40:37,393 --> 00:40:40,187
nie pre hlúpe zápasy či súťaže popularity.

751
00:40:40,271 --> 00:40:43,691
Je to senátor. Jeho práca je
doslova výhra v súťaži popularity.

752
00:40:43,774 --> 00:40:44,775
To som povedal aj ja.

753
00:40:44,859 --> 00:40:48,028
A teraz mám na stene
iba fotku z ukončenia piateho ročníka.

754
00:40:50,489 --> 00:40:52,658
Poďme ma dostať na tú stenu, ha?

755
00:40:54,160 --> 00:40:58,247
Babinského reflex a Morov reflex.

756
00:40:58,330 --> 00:41:00,207
Správne. To je na dnes všetko.

757
00:41:00,291 --> 00:41:02,918
Zdá sa, že máme čas
zapracovať na tvojom skoku.

758
00:41:04,420 --> 00:41:06,589
Tak, čo ty a tvoji rodičia?

759
00:41:06,672 --> 00:41:07,673
Vychádzate spolu?

760
00:41:08,466 --> 00:41:10,843
Ten, kto drží loptu,
musí zodpovedať otázky.

761
00:41:10,926 --> 00:41:13,137
Je to pravidlo nášho doučovania.

762
00:41:13,929 --> 00:41:14,930
Fajn.

763
00:41:16,182 --> 00:41:21,020
Áno, väčšinou,
až na bežné otravné rodičovské veci.

764
00:41:21,687 --> 00:41:23,230
- Ty?
- Ja nedržím loptu.

765
00:41:23,314 --> 00:41:24,773
Nemusím ti odpovedať.

766
00:41:26,275 --> 00:41:28,110
Ty vychádzaš s tvojimi rodičmi?

767
00:41:31,030 --> 00:41:32,323
Hej, s mamou je to ľahké.

768
00:41:32,406 --> 00:41:34,533
Rada rozpráva, ale môj otec…

769
00:41:35,701 --> 00:41:37,411
Nech sa akokoľvek snažím,

770
00:41:38,120 --> 00:41:39,955
nedokážem splniť jeho nároky.

771
00:41:40,039 --> 00:41:42,124
Prihlásil som sa
na tento predmet iba preto,

772
00:41:42,208 --> 00:41:45,336
aby ma konečne nemal za totálneho idiota.

773
00:41:47,421 --> 00:41:49,173
- Prepáč.
- Za čo?

774
00:41:49,924 --> 00:41:52,551
Ľudia nechcú počuť
o problémoch Grahama Lansinga s oteckom.

775
00:41:53,219 --> 00:41:54,345
Ja si to vypočujem.

776
00:42:00,809 --> 00:42:01,936
Kto je tvoj naj kamoš?

777
00:42:02,520 --> 00:42:03,437
Ben Plunkett.

778
00:42:03,521 --> 00:42:05,272
Bezorieškový Plunkett?

779
00:42:05,356 --> 00:42:07,107
Áno. A nevolaj ho tak.

780
00:42:08,359 --> 00:42:09,610
Kto je tvoj naj kamoš?

781
00:42:10,528 --> 00:42:11,737
Owen Kirksey.

782
00:42:11,820 --> 00:42:12,821
Najobľúbenejší film?

783
00:42:13,489 --> 00:42:14,573
Od deviatej do piatej.

784
00:42:14,657 --> 00:42:15,824
Najobľúbenejšia kniha?

785
00:42:15,908 --> 00:42:16,909
Nezlomný.

786
00:42:16,992 --> 00:42:18,327
Prvý bozk?

787
00:42:18,410 --> 00:42:20,204
Peter Garcia. Siedmy ročník.

788
00:42:20,287 --> 00:42:21,288
Posledný bozk?

789
00:42:21,372 --> 00:42:23,123
Sophie Homanová. Kaylina párty.

790
00:42:23,624 --> 00:42:25,876
Myslela si si, že som len blbý športovec?

791
00:42:25,960 --> 00:42:27,086
Áno.

792
00:42:27,169 --> 00:42:30,005
- A ty si vedel, kto som?
- Nie.

793
00:42:30,089 --> 00:42:31,340
Prečo si ma chcela doučovať?

794
00:42:32,299 --> 00:42:34,969
Večera o 15 minút, keď dorazí tvoj oco.
Umy sa.

795
00:42:35,052 --> 00:42:37,721
Oco príde na večeru?
Čomu vďačíme za to potešenie?

796
00:42:37,805 --> 00:42:40,391
Dostaň to zo seba skôr než príde.

797
00:42:40,474 --> 00:42:42,142
Hej, nechceš ostať na večeru?

798
00:42:42,226 --> 00:42:43,352
S tvojimi rodičmi?

799
00:42:43,852 --> 00:42:46,855
- Pravda. To je divné. Nemusíš…
- Nie, chcem.

800
00:42:48,065 --> 00:42:51,318
Ibaže to chceš odvolať,
v tom prípade nemusím.

801
00:42:52,319 --> 00:42:54,488
Chcem, aby si zostala. Preto som sa pýtal.

802
00:42:56,198 --> 00:42:58,784
- Dobre. Tak som za.
- Dobre.

803
00:43:01,036 --> 00:43:02,871
- Pôjdem sa umyť.
- Dobre.

804
00:43:07,585 --> 00:43:10,713
Ben: Toto som čítal?? to je fuk.
mám lístky.

805
00:43:10,796 --> 00:43:13,465
{\an8}Halóóó… už si odišla od Grahama?

806
00:43:18,137 --> 00:43:22,933
Mandy: Prepáč, musím to zrušiť.
Budem jesť u Grahama!

807
00:43:27,021 --> 00:43:29,898
Ben: rušíš ma kvôli GRAHAMOVI?!

808
00:43:30,482 --> 00:43:33,777
{\an8}Mandy: Ide o moju budúcnosť!!
Bude tu aj jeho otec.

809
00:43:33,861 --> 00:43:35,112
{\an8}Môžeš vrátiť lístok?

810
00:43:38,490 --> 00:43:39,867
{\an8}Ben: skúsim.

811
00:43:45,706 --> 00:43:46,832
LaToya Reynoldsová!

812
00:43:48,417 --> 00:43:50,169
Ben Plunkett, vydesil si ma.

813
00:43:50,252 --> 00:43:51,837
Veľmi ma to mrzí.

814
00:43:51,920 --> 00:43:54,923
Som len prekvapený, že ťa tu vidím.

815
00:43:55,007 --> 00:43:56,967
Lebo nejdem na párty Coreyho Eckharta?

816
00:43:57,051 --> 00:44:01,263
Áno, jasné, lebo o tej párty určite viem.

817
00:44:01,347 --> 00:44:03,349
Tak prečo vlastne nejdeš?

818
00:44:04,266 --> 00:44:06,810
Z času na čas
potrebujem od tej scény pauzu.

819
00:44:06,894 --> 00:44:09,229
Jasné, ja… rovnako.

820
00:44:09,938 --> 00:44:11,315
Vedela som, že ma pochopíš.

821
00:44:13,692 --> 00:44:15,277
Na ktorý film ideš?

822
00:44:15,361 --> 00:44:16,362
Na Nekonečnú skazu.

823
00:44:16,862 --> 00:44:20,783
Horory nemám rada, no ak v ňom hrá
Michael B. Jordan, tak si to pozriem.

824
00:44:20,866 --> 00:44:23,661
Ja idem na ten istý. Nechceš ísť spolu?

825
00:44:23,744 --> 00:44:25,829
Teda nie spolu. Samozrejme, nie spolu.

826
00:44:25,913 --> 00:44:27,456
Myslel som to tak, či…

827
00:44:27,539 --> 00:44:29,625
Nepôjdeme spolu ako kamoši?
Alebo vieš čo?

828
00:44:29,708 --> 00:44:32,419
Teraz, keď sa počujem nahlas,
kamoši je asi opovážlivé.

829
00:44:32,503 --> 00:44:33,671
Teraz to už počujem.

830
00:44:33,754 --> 00:44:36,632
Chcem povedať, že mám vstupenku navyše

831
00:44:36,715 --> 00:44:38,967
a môžem ti ju dať, ak ju chceš.

832
00:44:39,051 --> 00:44:42,971
Takže jeden spolužiak
skrátka helfne jednej spolužiačke.

833
00:44:43,055 --> 00:44:44,515
O nič viac nejde. Vieš čo?

834
00:44:44,598 --> 00:44:47,726
Ani len nemusíme sedieť pri sebe,
ak nechceš, takže…

835
00:44:49,978 --> 00:44:52,481
Rada pomôžem jednému spolužiakovi.

836
00:44:53,941 --> 00:44:55,567
A môžeme sedieť pri sebe.

837
00:44:55,651 --> 00:44:57,945
Skvelé. Lebo miesta sú dané.

838
00:44:58,779 --> 00:45:01,699
Takže tvoj otec sa k nám nakoniec nepridá.

839
00:45:01,782 --> 00:45:04,368
Nejaký darca ho na poslednú chvíľu
pozval na drink.

840
00:45:04,451 --> 00:45:07,121
Nemohol odmietnuť. Nové voľby sú za rohom.

841
00:45:07,204 --> 00:45:08,789
Som rozhodne v šoku.

842
00:45:08,872 --> 00:45:11,083
Prestaň. Tvrdo pracuje.

843
00:45:11,166 --> 00:45:14,086
Takže, Mandy, kam sa chystáš budúci rok?

844
00:45:14,169 --> 00:45:18,882
Podľa toho ako o tebe hovorí Graham,
už si si musela vybrať školy.

845
00:45:18,966 --> 00:45:22,219
No, moja prvá voľba je Harvard.

846
00:45:22,302 --> 00:45:24,763
Chcem študovať pod doktorkou Downsovou.
Je to úžasná…

847
00:45:24,847 --> 00:45:25,848
Viem, kto to je.

848
00:45:25,931 --> 00:45:27,349
Zbožňujem ju.

849
00:45:27,433 --> 00:45:30,144
- Vlani som bola na jej autogramiádu.
- Ja tiež.

850
00:45:30,227 --> 00:45:31,645
- Čože?
- Áno.

851
00:45:32,730 --> 00:45:34,940
Kde si sa skrývala?

852
00:45:35,023 --> 00:45:38,610
Posledné dievča, čo Graham predstavil,
sa pýtalo, prečo nežijeme v Bielom dome.

853
00:45:39,653 --> 00:45:41,488
Mandy je moja tútorka, mami.

854
00:45:41,572 --> 00:45:43,490
- Jasné? Nie je ako Tess.
- Nie.

855
00:45:43,574 --> 00:45:46,118
- Alebo Jenna alebo Hannah alebo Taylor.
- Prestaň.

856
00:45:46,910 --> 00:45:47,828
Žartujem.

857
00:45:49,163 --> 00:45:53,250
Mandy, prosím, pokračuj.
Pôjdeš na Harvard.

858
00:45:53,333 --> 00:45:54,585
Aspoň dúfam.

859
00:45:55,294 --> 00:45:56,295
Som čakateľka.

860
00:45:56,378 --> 00:45:58,589
To je škoda.

861
00:45:59,673 --> 00:46:01,675
Vieš, že aj môj muž chodil na Harvard?

862
00:46:03,510 --> 00:46:07,890
Nie. Netušila som. Páni. To je pôsobivé.

863
00:46:09,516 --> 00:46:12,186
Rada by som z neho vytiahla
nejaké informácie.

864
00:46:12,269 --> 00:46:13,729
Či nemá pre mňa nejaké tipy.

865
00:46:14,229 --> 00:46:15,397
Iba keby mal čas.

866
00:46:16,190 --> 00:46:19,026
Jeho rozvrh je očividne nepredvídateľný.

867
00:46:19,526 --> 00:46:23,572
Ale vieš čo? Budúci víkend sa koná
dobročinný večierok, kde ho ocenia.

868
00:46:23,655 --> 00:46:26,033
Ide tam celá rodina.

869
00:46:26,617 --> 00:46:29,119
Mala by si prísť.
Tam sa s ním môžeš porozprávať.

870
00:46:29,661 --> 00:46:31,497
- Nemusíš.
- Rada prídem.

871
00:46:32,539 --> 00:46:35,751
Výborne.
Graham ti povie všetky podrobnosti.

872
00:46:41,215 --> 00:46:44,009
- Tak, čo si myslíš o tom filme?
- Poviem to na rovinu,

873
00:46:44,092 --> 00:46:46,261
- Michael B. by mal hrať v každom filme.
- Dobre.

874
00:46:46,345 --> 00:46:50,641
Aj v starých.
Titanic, Krstný otec, Občan Kane.

875
00:46:51,141 --> 00:46:53,560
Mali by ich prerobiť.

876
00:46:53,644 --> 00:46:54,895
Dobre. Takže sa ti páčil?

877
00:46:54,978 --> 00:46:57,689
Ťažko povedať.
Celý film si strávila takto.

878
00:46:57,773 --> 00:46:58,774
Nestrávila.

879
00:46:58,857 --> 00:47:02,069
Som si istý, že mám modrinu na ramene,
tak strašne si sa na mňa tlačila.

880
00:47:02,152 --> 00:47:03,237
Sklapni!

881
00:47:03,320 --> 00:47:05,989
- Prepáč. Bolelo to?
- Trochu.

882
00:47:07,157 --> 00:47:09,493
Tak, to je moje auto.

883
00:47:10,452 --> 00:47:11,453
Bavila som sa.

884
00:47:12,037 --> 00:47:13,330
Som rada, že Mandy nemohla.

885
00:47:15,666 --> 00:47:18,335
Nevravel si, že si po filme
zvyčajne idete dať vafle?

886
00:47:18,418 --> 00:47:19,419
Hej.

887
00:47:22,965 --> 00:47:25,509
- Nechceš…
- Uvidíme sa v škole.

888
00:47:27,386 --> 00:47:28,595
Uvidíme sa v škole.

889
00:47:30,931 --> 00:47:34,184
„Uvidíme sa v škole?” Čo to stváraš, Ben?

890
00:47:34,852 --> 00:47:36,895
Prečo utekám? Len to zhoršujem.

891
00:47:36,979 --> 00:47:38,105
Prečo si to zhoršujem?

892
00:47:40,274 --> 00:47:42,651
Spravila si dnes na moju mamu veľký dojem.

893
00:47:42,734 --> 00:47:47,197
Asi musím poďakovať
Britney, Tiffany, Rachel a Jessice.

894
00:47:47,281 --> 00:47:49,074
Tie mená si teraz vymyslela.

895
00:47:49,157 --> 00:47:51,201
S koľkými z nich si randil?

896
00:47:51,285 --> 00:47:52,411
Asi dvomi.

897
00:47:52,494 --> 00:47:54,288
Je mi ľúto tej „asi”.

898
00:47:54,371 --> 00:47:55,581
Nie, bola veľmi spokojná.

899
00:47:55,664 --> 00:47:56,832
Fuj.

900
00:47:57,875 --> 00:47:58,876
Dobrú noc, Graham.

901
00:48:04,506 --> 00:48:05,507
Počkaj.

902
00:48:07,843 --> 00:48:09,928
Som rád, že prídeš na dobročinný večierok.

903
00:48:10,012 --> 00:48:12,723
Môj oco sa zblázni,
keď prídem s babou z Harvardu.

904
00:48:12,806 --> 00:48:14,391
Možno budúcou babou z Harvardu.

905
00:48:14,474 --> 00:48:16,643
Tak či onak, bude ohromený.

906
00:48:20,898 --> 00:48:24,902
Nechcel ani to, aby som sa tam prihlásil,
a to som syn absolventa a basketbalista.

907
00:48:26,278 --> 00:48:28,906
Ale otec si myslí,
že by som tam neuspel, takže…

908
00:48:29,573 --> 00:48:31,909
„Minimalizujme potencionálnu hanbu.”

909
00:48:34,119 --> 00:48:35,245
To je kruté.

910
00:48:36,788 --> 00:48:38,832
Aj tak si to mal urobiť.

911
00:48:39,750 --> 00:48:42,252
Nemusíš žiť život podľa neho.

912
00:48:47,007 --> 00:48:48,592
Si moja tútorka či terapeutka?

913
00:48:48,675 --> 00:48:51,303
Prepáč. Nepýtal si sa na môj názor.

914
00:48:51,386 --> 00:48:52,387
Nie. Ja…

915
00:48:53,472 --> 00:48:54,473
Rád ho počujem.

916
00:48:56,266 --> 00:48:58,185
Dobre. Zostal by som celú noc,

917
00:48:58,268 --> 00:49:00,812
no tréner ma zabije,
ak sa pred turnajom nevyspím.

918
00:49:00,896 --> 00:49:03,023
- Jasné. Veľa šťastia.
- Nech ti veľmi nechýbam.

919
00:49:23,794 --> 00:49:25,087
No konečne. Dobre.

920
00:49:25,587 --> 00:49:27,673
Toto sako pôsobí ako z osemdesiatych?
Lebo Ruth

921
00:49:27,756 --> 00:49:30,258
povedala, že ženské saká
sa na moje ramená hodia viac.

922
00:49:30,342 --> 00:49:32,386
No ja nemám dámske ramená, či áno?

923
00:49:33,011 --> 00:49:34,930
Nie, tvoje ramená sú totálne normálne.

924
00:49:35,931 --> 00:49:38,600
Práve som naznačil, že dámske ramená
sú niečo zlé,

925
00:49:38,684 --> 00:49:41,144
a ty si si to nevšimla. Si v pohode?

926
00:49:41,228 --> 00:49:43,188
Áno, jasné. Prepáč, som v pohode.

927
00:49:43,271 --> 00:49:46,441
Ja len, že Graham Lansing
nie je taký, ako som si myslela.

928
00:49:46,525 --> 00:49:49,277
Ako keď si uvedomíš, že tvoji rodičia
nie sú iba tvoji rodičia

929
00:49:49,361 --> 00:49:50,779
a mali pred tebou celý život.

930
00:49:50,862 --> 00:49:52,155
Je to divný pocit, vieš?

931
00:49:52,906 --> 00:49:54,574
Toto je celkom dobré, nie?

932
00:49:54,658 --> 00:49:57,077
Tvoje ramená sú na to sako píliš úzke!

933
00:49:57,160 --> 00:49:58,286
Ďakujem, Ruth!

934
00:49:58,370 --> 00:50:00,330
- Má pravdu.
- Myslíš to vážne?

935
00:50:00,414 --> 00:50:01,832
- Žartujem. Tak trochu.
- Dobre.

936
00:50:01,915 --> 00:50:03,291
Myslím, že máš na viac.

937
00:50:15,429 --> 00:50:16,805
Je to ako pelerína.

938
00:50:29,151 --> 00:50:32,154
Veľký Scott, pôjdeš so mnou na ples?

939
00:50:32,237 --> 00:50:33,613
Bože môj! Áno!

940
00:50:33,697 --> 00:50:35,782
- Bože. Toto sa mi páči.
- Ďakujem.

941
00:50:36,283 --> 00:50:37,659
Musíš…

942
00:50:37,743 --> 00:50:39,494
{\an8}Mandy: Viem, ako miluješ plesozvania.

943
00:50:39,578 --> 00:50:42,789
{\an8}Prosím, pozor, toto je pripomenutie,
že knižnica je na čítanie…

944
00:50:42,873 --> 00:50:44,458
{\an8}Graham: viem, ako miluješ selfíčka

945
00:50:44,541 --> 00:50:46,418
{\an8}…nie na scrollovanie sociálnych sietí.

946
00:50:46,501 --> 00:50:48,587
{\an8}Mandy: IHNEĎ to zmažem
Nech baby neži

947
00:50:48,670 --> 00:50:50,255
{\an8}Mandy! S kým si píšeš?

948
00:50:51,339 --> 00:50:52,340
{\an8}S mamou.

949
00:50:52,424 --> 00:50:54,676
- Čo je?
- Kam pôjdeme v sobotu večer?

950
00:50:54,760 --> 00:50:56,845
Buďme viac nóbl a poďme do Olive Garden.

951
00:50:56,928 --> 00:50:58,930
- O čom rozprávaš?
- Mám narodeniny.

952
00:50:59,014 --> 00:51:00,182
Doriti.

953
00:51:01,058 --> 00:51:03,727
Dobročinný večierok s Grahamovým otcom
je v sobotu večer.

954
00:51:03,810 --> 00:51:05,937
To vážne? Zase Graham?

955
00:51:06,021 --> 00:51:08,190
Nie Graham. Ten list.

956
00:51:08,774 --> 00:51:10,358
Tak poďme v piatok večer.

957
00:51:10,442 --> 00:51:13,361
Vravel som ti, že v piatok ideme za babkou
do domu dôchodcov.

958
00:51:13,445 --> 00:51:15,739
Ben, veľmi ma to mrzí.

959
00:51:15,822 --> 00:51:18,200
Ale stále môžeš v sobotu
s Charlesom a Zenobiou.

960
00:51:18,283 --> 00:51:20,660
Nemôžem, majú súťaž s kapelou.

961
00:51:20,744 --> 00:51:23,121
Mandy, toto je naprd. Čo mám teraz robiť?

962
00:51:23,205 --> 00:51:26,124
Nemôžem ísť do Olive Garden
na narodky sám. Je to ponižujúce.

963
00:51:26,208 --> 00:51:27,584
Ja viem. Mrzí ma to.

964
00:51:28,335 --> 00:51:30,754
Ale v sobotu to skončí. Dobre?

965
00:51:30,837 --> 00:51:33,090
Len čo sa stretnem so senátorom,
budem opäť tvoja.

966
00:51:33,173 --> 00:51:36,718
Ty ma zabiješ v Scattergories a ja budem
šomrať o boháčoch, čo neplatia dane.

967
00:51:36,802 --> 00:51:39,096
Normálne časy. Sľubujem.

968
00:51:45,268 --> 00:51:46,645
A čo LaToya Reynoldsová?

969
00:51:46,728 --> 00:51:48,563
Vravel si, že ste sa v kine bavili.

970
00:51:48,647 --> 00:51:51,483
Nemôžem pozvať LaToyu Reynoldsovú
do Olive Garden na narodky.

971
00:51:51,566 --> 00:51:52,943
Horšie než potriasť jej rukou.

972
00:51:53,026 --> 00:51:55,153
Nie je nič horšie než jej potriasť rukou.

973
00:51:55,862 --> 00:51:57,656
- LaToya Reynoldsová!
- Ahoj.

974
00:51:57,739 --> 00:51:59,241
Ben má na teba otázku.

975
00:51:59,324 --> 00:52:00,325
Ahoj.

976
00:52:00,826 --> 00:52:04,121
Hej. Mám na teba otázku,
ktorú som sa ťa chcel opýtať.

977
00:52:04,204 --> 00:52:05,205
A asi…

978
00:52:05,288 --> 00:52:08,667
Nuž, po prvé, super košeľa,
iba to som chcel povedať.

979
00:52:08,750 --> 00:52:10,585
A tiež som chcel povedať, že…

980
00:52:10,669 --> 00:52:12,045
Blížia sa moje narodky.

981
00:52:12,129 --> 00:52:15,549
Organizujem narodeninovú večeru. V sobotu.

982
00:52:15,632 --> 00:52:18,844
Ak by si chcela prísť na tú večeru,
totálne môžeš.

983
00:52:20,887 --> 00:52:23,098
- O koľkej?
- Kedykoľvek.

984
00:52:23,181 --> 00:52:25,934
Som za, Ben Plunkett.

985
00:52:32,023 --> 00:52:34,234
- Ideme do Olive Garden!
- A povedala áno.

986
00:52:34,317 --> 00:52:35,318
- Do triedy.
- Dobre.

987
00:52:38,989 --> 00:52:41,199
- Pekný deň, pane.
- Ďakujem.

988
00:52:42,242 --> 00:52:43,326
Všetko najlepšie!

989
00:52:45,078 --> 00:52:47,998
- Toto všetko si mi nemusela kupovať.
- Sebecké.

990
00:52:48,081 --> 00:52:50,125
Kupujem si to pre seba, ďakujem.

991
00:52:51,126 --> 00:52:53,003
Kupuješ si kolu
v plaste na jedno použitie?

992
00:52:54,337 --> 00:52:55,755
Dobre, to všetko je pre teba.

993
00:52:55,839 --> 00:52:58,425
Mrzí ma, že neprídem večer
na tvoju narodeninovú večeru.

994
00:52:58,925 --> 00:53:00,552
Chceš, aby som ti kúpila ešte niečo?

995
00:53:00,635 --> 00:53:03,013
List pre Harvard,
aby som dostal späť svoju kamošku.

996
00:53:04,973 --> 00:53:06,725
Prepáč. Podpásovka.

997
00:53:06,808 --> 00:53:08,727
Nie, to je fajn. Zaslúžim si to.

998
00:53:08,810 --> 00:53:11,563
Ale je lepšie, že nepôjdem.

999
00:53:11,646 --> 00:53:14,107
Nechcem zavadzať pri tvojom zvádzaní.

1000
00:53:14,191 --> 00:53:17,194
- Ja neviem zvádzať.
- Tým, že nevieš, zvádzaš.

1001
00:53:18,028 --> 00:53:19,029
Ďakujem?

1002
00:53:19,112 --> 00:53:23,783
Ja len vravím, že večera
s LaToyou Reynoldsovou je veľká vec.

1003
00:53:23,867 --> 00:53:25,744
Ale ty si Ben Plunkett, dobre?

1004
00:53:25,827 --> 00:53:29,456
Si chytrý, vtipný a šarmantný,
hoc si to neuvedomuješ.

1005
00:53:29,539 --> 00:53:32,542
- To ona môže byť šťastná, že ide s tebou.
- Pozor, zákazníci.

1006
00:53:32,626 --> 00:53:35,378
- To si pamätaj.
- Hlavne ty, Jenny.

1007
00:53:35,462 --> 00:53:37,380
Baby nebude sedieť v kúte.

1008
00:53:39,591 --> 00:53:40,675
- Otoč sa.
- Nie.

1009
00:53:40,759 --> 00:53:41,885
Deje sa to.

1010
00:53:50,477 --> 00:53:53,396
- Jenny, pôjdeš so mnou na ples?
- Áno!

1011
00:53:55,190 --> 00:53:57,901
- Bože drahý.
- Len choď.

1012
00:53:57,984 --> 00:53:59,277
Dobre. Večer sa bav.

1013
00:54:00,362 --> 00:54:01,404
Ty tiež.

1014
00:54:35,522 --> 00:54:38,024
Kašlem na to. Telefóny sú návykové.

1015
00:54:44,864 --> 00:54:48,368
Bola fakt nadšená.
Nevedela sa dočkať až uvidí One Direction.

1016
00:54:48,451 --> 00:54:49,703
Potom začal koncert

1017
00:54:49,786 --> 00:54:52,956
a plakala od sekundy, čo vyšli na pódium,
po posledný úklon.

1018
00:54:53,039 --> 00:54:56,001
Oci. Čo to robíš?

1019
00:54:56,793 --> 00:54:58,712
Len ukazujem Grahamovi nejaké fotky.

1020
00:54:59,212 --> 00:55:01,006
Nevedel som, že máš rada One Direction.

1021
00:55:01,089 --> 00:55:02,090
Mala som 11, takže…

1022
00:55:02,173 --> 00:55:06,219
Nespievala si si minulý týždeň v sprche
„You Don't Know You're Beautiful”?

1023
00:55:12,225 --> 00:55:16,062
Dobre, je to „What Makes You Beautiful”
a mali by sme už ísť.

1024
00:55:16,146 --> 00:55:18,064
Ale najprv sa musím opýtať na toto.

1025
00:55:19,524 --> 00:55:22,277
Jej halloweensky kostým.

1026
00:55:22,360 --> 00:55:24,487
Bola Tom Cruise z Riskantného podnikania.

1027
00:55:24,571 --> 00:55:27,240
A nasledujúci mesiac
si po škole každý deň

1028
00:55:27,324 --> 00:55:30,452
obliekla Tomove tričko
a šmýkala sa po dome v ponožkách.

1029
00:55:31,202 --> 00:55:34,122
Dovolili ste, aby sa tretiačka obliekla
za decko, čo vedie bordel.

1030
00:55:34,205 --> 00:55:35,540
To je veľmi progresívne, mami.

1031
00:55:35,623 --> 00:55:39,878
Áno, to bolo. Lebo teraz mám túto
chutnú fotku, s ktorou ťa môžem vydierať.

1032
00:55:41,838 --> 00:55:43,798
Mandy má pravdu. Mali by sme už ísť.

1033
00:55:44,299 --> 00:55:46,343
Pán a pani Yangovci,
rád som vás spoznal.

1034
00:55:46,426 --> 00:55:47,469
Do druhej nech je späť.

1035
00:55:47,552 --> 00:55:49,804
- Do druhej?
- Ó, do tretej.

1036
00:55:49,888 --> 00:55:51,806
Vezme ma domov do polnoci.

1037
00:55:51,890 --> 00:55:52,891
Áno.

1038
00:55:52,974 --> 00:55:54,225
Bavte sa.

1039
00:55:57,979 --> 00:56:02,192
No tak. Do druhej, Tom? Vážne?

1040
00:56:02,275 --> 00:56:04,027
Ešte nikdy nebola na rande.

1041
00:56:04,110 --> 00:56:05,487
Ako to mám vedieť?

1042
00:56:05,570 --> 00:56:07,155
To bolo niečo.

1043
00:56:07,238 --> 00:56:09,491
Tie fotky sú prekliatím môjho života.

1044
00:56:09,574 --> 00:56:10,742
Nie. Mne sa páčili.

1045
00:56:10,825 --> 00:56:13,620
Prosím ťa. To nie je práve stena slávy.

1046
00:56:13,703 --> 00:56:16,706
O čom to rozprávaš?
Celý váš dom je stena slávy.

1047
00:56:16,790 --> 00:56:19,667
Páči sa im všetko, čo robíš.
Nemusíš byť ani úspešná.

1048
00:56:20,585 --> 00:56:23,546
Už si sa rozhodol, kam pôjdeš na vysokú?

1049
00:56:24,130 --> 00:56:25,632
Nie, ešte nie.

1050
00:56:25,715 --> 00:56:27,717
Tréner chce,
aby som hral basket na štátnej.

1051
00:56:27,801 --> 00:56:30,178
Owen ma presviedča na Arizonskú,
aby sme bývali spolu.

1052
00:56:30,261 --> 00:56:34,057
A voľba môjho otca je Texaská univerzita.

1053
00:56:34,140 --> 00:56:36,434
Rešpektovaná, no dosiahnuteľná
škola Ivy League.

1054
00:56:37,310 --> 00:56:38,561
Ale kam chceš ísť ty?

1055
00:56:40,021 --> 00:56:41,189
Neviem.

1056
00:56:41,272 --> 00:56:44,275
Práve teraz som rád, že som tu.

1057
00:57:00,166 --> 00:57:01,376
Ďakujem.

1058
00:57:19,018 --> 00:57:20,103
LaToya Reynoldsová!

1059
00:57:20,186 --> 00:57:22,897
Ben, začni hovoriť moje meno
normálnym hlasom.

1060
00:57:22,981 --> 00:57:24,858
Prepáč. Ty… Ty si prišla.

1061
00:57:24,941 --> 00:57:27,152
Áno, veď si ma pozval.

1062
00:57:27,235 --> 00:57:29,946
Ja viem, ale potom si prišla, takže…

1063
00:57:33,366 --> 00:57:34,784
Nájdeme si stôl?

1064
00:57:34,868 --> 00:57:36,995
Áno, mali by sme. To je ďalší krok.

1065
00:57:37,078 --> 00:57:39,539
Prisahám, že som v reštaurácii už bol…

1066
00:57:39,622 --> 00:57:42,584
{\an8}SENÁTOR LANSING VÁS VÍTA
NA KAŽDOROČNOM DOBROČINNOM VEČIERKU

1067
00:57:56,764 --> 00:57:57,765
Páni.

1068
00:58:01,478 --> 00:58:02,479
Poď.

1069
00:58:05,023 --> 00:58:07,817
Kľúčom je držať hlavu dole a byť v pohybe.

1070
00:58:07,901 --> 00:58:09,444
S nikým nenadväzuj očný kontakt.

1071
00:58:09,527 --> 00:58:13,156
Ak to urobíš, ocitneš sa
uprostred nudných konverzácií

1072
00:58:13,239 --> 00:58:15,909
s nudnými darcami,
ktorí sa ti budú líškať

1073
00:58:15,992 --> 00:58:17,452
k dobru senátora Lansinga.

1074
00:58:17,535 --> 00:58:18,995
Dobre. Teraz preháňaš.

1075
00:58:19,078 --> 00:58:22,040
Nepreháňam. Moji bratia už sú v pasci.

1076
00:58:22,582 --> 00:58:23,750
Tam je Teddy.

1077
00:58:24,250 --> 00:58:25,668
A Nate.

1078
00:58:27,420 --> 00:58:28,880
Logan sa práve vyslobodil.

1079
00:58:29,380 --> 00:58:30,381
Logan.

1080
00:58:30,465 --> 00:58:33,593
Nadviazal očný kontakt.
Začiatočnícka chyba.

1081
00:58:37,430 --> 00:58:40,099
Ste na týchto akciách žiadaný tovar.

1082
00:58:40,183 --> 00:58:41,684
Hej. Môj otec ich miluje.

1083
00:58:41,768 --> 00:58:43,353
Až ho dnes večer stretneš,

1084
00:58:43,436 --> 00:58:45,855
spomeň Harvard
skôr než sa votrie niekto prachatý.

1085
00:58:45,939 --> 00:58:46,940
Hej, Graham.

1086
00:58:47,857 --> 00:58:49,817
Všimli si nás. Musíme ísť.

1087
00:58:53,071 --> 00:58:54,072
Nie.

1088
00:58:54,155 --> 00:58:55,281
Netancujem na slaďáky.

1089
00:58:55,365 --> 00:58:58,284
No tak.
Predstieraj, že hrajú One Direction.

1090
00:59:13,132 --> 00:59:16,177
Máš prirodzený talent. Ako na kurte.

1091
00:59:20,431 --> 00:59:22,475
Keď si zrekapituluješ stredoškolské časy,

1092
00:59:22,559 --> 00:59:24,310
čo budeš najviac ľutovať?

1093
00:59:26,187 --> 00:59:29,107
To, že kvôli 94 % z telesnej
nebudem najlepšia v triede.

1094
00:59:30,275 --> 00:59:31,276
Ty?

1095
00:59:31,859 --> 00:59:34,946
Ja to, že mi v celomestskom turnaji
nevyšiel trestný hod.

1096
00:59:35,905 --> 00:59:36,906
Ale teraz?

1097
00:59:37,949 --> 00:59:39,492
Že mi trvalo nájsť si tútorku.

1098
00:59:41,911 --> 00:59:43,538
Tieto hlášky fakt zaberajú?

1099
00:59:43,621 --> 00:59:45,540
To neviem. Nikdy som ich nepotreboval.

1100
00:59:45,623 --> 00:59:48,126
Ľudia za mnou chodia
so svojimi očakávaniami

1101
00:59:48,209 --> 00:59:50,837
o tom, kto som či kým by som mal byť,

1102
00:59:51,879 --> 00:59:54,299
ale neviem. S tebou je to…

1103
00:59:55,883 --> 00:59:57,135
Všetko je iné.

1104
01:00:00,638 --> 01:00:02,599
Iné v dobrom alebo zlom?

1105
01:00:03,891 --> 01:00:05,476
Rozhodne v dobrom.

1106
01:00:27,081 --> 01:00:28,833
Stále myslíš na tých 94 % z telesnej?

1107
01:00:30,293 --> 01:00:33,713
Trochu. Asi by si ma mal
pobozkať ešte raz.

1108
01:00:47,018 --> 01:00:48,936
Prečo si šiel na párty Kayly Jacobsonovej?

1109
01:00:49,020 --> 01:00:51,147
Teda, okrem zbierania odpadkov.

1110
01:00:52,106 --> 01:00:54,609
Jasné, nuž, ja…

1111
01:00:55,568 --> 01:00:56,736
Asi som mal pocit,

1112
01:00:56,819 --> 01:01:00,323
Nechával som si ujsť
všetky autentické stredoškolské zážitky.

1113
01:01:00,948 --> 01:01:02,575
Vieš, to, čo všetci robíte.

1114
01:01:02,659 --> 01:01:09,040
Zabávate sa, hráte sa a chodíte na párty.

1115
01:01:09,123 --> 01:01:11,167
Chcel som vidieť, aké to je.

1116
01:01:11,668 --> 01:01:12,752
A?

1117
01:01:13,628 --> 01:01:15,463
Nie je to pre mňa.

1118
01:01:17,173 --> 01:01:19,842
Začínam si myslieť,
že to nie je ani pre mňa.

1119
01:01:22,595 --> 01:01:23,596
Na zdravie.

1120
01:01:29,811 --> 01:01:30,937
Graham Lansing?

1121
01:01:31,020 --> 01:01:32,063
Ja že sme ho striasli.

1122
01:01:32,146 --> 01:01:34,148
Bež. Zachráň sa.
Stretneme sa pri stole.

1123
01:01:34,232 --> 01:01:35,316
Čo sa dialo túto sezónu?

1124
01:01:35,400 --> 01:01:36,484
Netuším.

1125
01:01:37,860 --> 01:01:38,986
Strašne ma to mrzí.

1126
01:01:39,654 --> 01:01:42,198
- Senátor Lansing.
- Áno.

1127
01:01:42,281 --> 01:01:46,160
To sa mi páči na tmavých oblekoch.
Zakryjú všetky fľaky.

1128
01:01:47,245 --> 01:01:49,122
Videl som ťa s mojím synom?

1129
01:01:49,205 --> 01:01:52,250
Áno, Mandy Yangová.
Veľmi rada vás spoznávam.

1130
01:01:52,333 --> 01:01:54,210
- Ty ho doučuješ, však?
- Áno.

1131
01:01:54,293 --> 01:01:58,589
Nuž, ako muž, ktorý ho skúšal z násobilky,
viem, že to nie je závideniahodná úloha.

1132
01:01:58,673 --> 01:02:01,551
Vlastne mu to ide veľmi dobre.
Sotva ma potrebuje.

1133
01:02:01,634 --> 01:02:03,219
Milé, že to vravíš.

1134
01:02:03,302 --> 01:02:06,431
Moja žena mi vravela,
že sa hlásiš na Harvard?

1135
01:02:06,514 --> 01:02:07,890
Áno, pane.

1136
01:02:07,974 --> 01:02:09,058
To je moja alma mater.

1137
01:02:09,142 --> 01:02:12,061
Ak ti môžem za tú pomoc
nejako poďakovať, tak rád.

1138
01:02:12,145 --> 01:02:15,022
Hoci si nie som istý,
či je Harvard dostatočná odmena

1139
01:02:15,106 --> 01:02:17,358
za to, čím si prechádzaš s Grahamom.

1140
01:02:17,442 --> 01:02:18,443
Ten chlapec.

1141
01:02:22,989 --> 01:02:26,659
Ten chlapec je úžasný.
A mali by ste byť naňho hrdý.

1142
01:02:27,243 --> 01:02:29,871
Je vtipný a srdečný.

1143
01:02:30,872 --> 01:02:36,252
A každý, s ktorým sa rozpráva, sa cíti
ako najdôležitejší človek v miestnosti.

1144
01:02:37,086 --> 01:02:38,421
Obzvlášť ja.

1145
01:02:39,756 --> 01:02:41,716
Takže si cením vašu ponuku…

1146
01:02:50,767 --> 01:02:52,351
Nepotrebujem žiadne poďakovanie.

1147
01:02:53,728 --> 01:02:54,896
Som v pohode.

1148
01:02:54,979 --> 01:02:57,565
- Senátor Lansing.
- Bill.

1149
01:03:00,026 --> 01:03:01,861
Veľmi rád som ťa spoznal, Mandy.

1150
01:03:02,779 --> 01:03:03,821
Aj ja vás, pane.

1151
01:03:18,252 --> 01:03:21,214
Videl si Grahama,
ako sa bozkával s tou babou na parkete?

1152
01:03:21,297 --> 01:03:23,216
- Nehýbte sa. Prepáčte.
- Musím mu to uznať.

1153
01:03:23,299 --> 01:03:25,468
- Ten chlapec je dobrý herec.
- Čo to znamená?

1154
01:03:25,551 --> 01:03:27,303
No tak. Graham sem nikdy nenosí baby

1155
01:03:27,386 --> 01:03:30,348
a zrazu sem prinesie nejakú bifľošku,
čo chce na Harvard?

1156
01:03:30,431 --> 01:03:31,599
No tak Je to očividné.

1157
01:03:32,099 --> 01:03:35,478
Snaží sa dokázať otcovi, že nie je blbec,
lebo sa páči múdrej babe.

1158
01:03:35,561 --> 01:03:37,480
- Počkajte.
- Teraz sa tu s ňou promenáduje,

1159
01:03:37,563 --> 01:03:41,943
no celé poobedie strávil v pivnici
s tou babou, s ktorou spával minulé leto.

1160
01:03:42,026 --> 01:03:44,028
S tou blond plavčíčkou?

1161
01:03:44,111 --> 01:03:46,322
Nie, s tou druhou. S tou tanečnicou.

1162
01:03:46,405 --> 01:03:47,406
Čau, chalani.

1163
01:03:47,490 --> 01:03:50,827
Graham, ako sa volá tá baba,
čo dnes prišla za tebou?

1164
01:03:50,910 --> 01:03:53,371
Liv. Sklapni. Ešte ťa započuje Mandy.

1165
01:03:54,956 --> 01:03:56,415
Tvoja frajerka?

1166
01:03:56,499 --> 01:03:58,042
No tak. Máš ich tri.

1167
01:03:59,752 --> 01:04:01,587
- Nie je to vtipné.
- Iba tú?

1168
01:04:02,713 --> 01:04:05,967
No tak. Čo? No tak.

1169
01:04:06,050 --> 01:04:07,635
Zdravím.

1170
01:04:07,718 --> 01:04:09,595
Mandy, prišla si.

1171
01:04:10,471 --> 01:04:12,348
Hej, si v poriadku?

1172
01:04:12,431 --> 01:04:15,893
Áno, len sa necítim dobre.
Takže musím ísť. Musím odísť.

1173
01:04:15,977 --> 01:04:17,144
Spomaľ. Čo…

1174
01:04:21,399 --> 01:04:23,234
Áno, tiež mám rada Roberta Downeyho Jr.

1175
01:04:23,317 --> 01:04:26,946
Ale Kapitán Amerika je jednoznačne
srdcom Filmového vesmíru Marvel.

1176
01:04:27,029 --> 01:04:30,241
Preto sa odovzdáva štít
a nie Iron Manov oblek.

1177
01:04:30,324 --> 01:04:33,578
Vzdávam to. Nikdy by som nepovedal,
že si pravá veriaca.

1178
01:04:33,661 --> 01:04:38,165
Nebola som. Ale vravela som.
Tam, kam ide Michael B, idem aj ja.

1179
01:04:38,249 --> 01:04:41,961
Veľa šťastia, zdravia

1180
01:04:42,461 --> 01:04:45,214
Veľa šťastia, zdravia

1181
01:04:45,298 --> 01:04:46,299
Otravný telefonát.

1182
01:04:46,382 --> 01:04:51,554
Veľa šťastia, ctený zákazník

1183
01:04:51,637 --> 01:04:52,638
{\an8}Veľa šťastia…

1184
01:04:52,722 --> 01:04:53,723
{\an8}Neznáme číslo

1185
01:04:53,806 --> 01:04:56,726
…zdravia

1186
01:04:58,686 --> 01:04:59,687
Haló?

1187
01:04:59,770 --> 01:05:03,941
Ben! Ben, nemám svoj mobil
a si jediný, koho číslo si pamätám.

1188
01:05:04,025 --> 01:05:05,026
Prídeš po mňa?

1189
01:05:06,152 --> 01:05:07,278
Mandy?

1190
01:05:07,361 --> 01:05:12,909
Som taká hlúpa. Tak strašne hlúpa.
Toto celé bola chyba.

1191
01:05:12,992 --> 01:05:14,535
- Čo sa deje?
- Ja…

1192
01:05:14,619 --> 01:05:16,829
- Je všetko v poriadku?
- Bože.

1193
01:05:16,913 --> 01:05:18,831
Nemala som ti volať.

1194
01:05:19,415 --> 01:05:22,960
Veľmi ma to mrzí. Ja… Bav sa.
Ja niečo vymyslím, jasné?

1195
01:05:26,547 --> 01:05:27,632
Ja musím ísť.

1196
01:05:27,715 --> 01:05:30,551
- Prečo? Čo sa stalo?
- To presne neviem, ale…

1197
01:05:30,635 --> 01:05:31,761
Potrebuješ niečo?

1198
01:05:33,679 --> 01:05:36,807
Nemôžeme odísť, kým nesfúknete sviečku.

1199
01:05:39,560 --> 01:05:41,062
Super!

1200
01:05:41,145 --> 01:05:42,521
- Áno!
- Dobre.

1201
01:05:43,356 --> 01:05:46,317
Veľmi ma to mrzí, ale toto je pohotovosť.
Zavolám ti neskôr, dobre?

1202
01:05:46,400 --> 01:05:47,818
- Sľubujem.
- Ben, počkaj.

1203
01:05:47,902 --> 01:05:49,153
Myslíš to vážne?

1204
01:05:55,576 --> 01:05:56,661
Máte čas.

1205
01:05:58,120 --> 01:05:59,538
Prepitné nie je zahrnuté.

1206
01:06:02,917 --> 01:06:04,669
Dá sa platiť cez Apple Pay?

1207
01:06:06,587 --> 01:06:08,130
Dámy a páni,

1208
01:06:08,214 --> 01:06:12,927
je mi veľkou cťou, že tu môžem stáť
a mám možnosť predstaviť vám muža,

1209
01:06:13,010 --> 01:06:16,931
ktorý neúnavne pracuje
pre americký ľud.

1210
01:06:17,014 --> 01:06:20,101
Nik nie je viac hodný znovuzvolenia

1211
01:06:20,184 --> 01:06:21,268
ako môj dobrý priateľ,

1212
01:06:21,352 --> 01:06:24,438
úctyhodný senátor Lansing.

1213
01:06:49,338 --> 01:06:50,798
- Nemusel si…
- Nastúp si.

1214
01:07:02,893 --> 01:07:04,562
Som taká hlupaňa.

1215
01:07:06,272 --> 01:07:08,858
Myslela som si, že sa páčim
Grahamovi Lansingovi.

1216
01:07:09,775 --> 01:07:11,360
Akože naozaj páčim.

1217
01:07:11,444 --> 01:07:13,529
Ako môžem byť taká hlúpa?

1218
01:07:13,612 --> 01:07:15,948
- Nie si hlúpa.
- Ale som. Som.

1219
01:07:16,032 --> 01:07:22,121
Pretože Grahamov otec mi ponúkol list
a ja som ho odmietla.

1220
01:07:24,707 --> 01:07:30,963
Vybrala som si Grahama
a on si vybral Liv z tanečného štúdia.

1221
01:07:32,339 --> 01:07:34,300
Bola som pešiakom v jeho hre.

1222
01:07:34,383 --> 01:07:36,802
Okabátil ma Everest.

1223
01:07:38,179 --> 01:07:40,056
A chceš vedieť, čo je najhoršie?

1224
01:07:41,599 --> 01:07:44,268
Bola som hrozná kamoška.

1225
01:07:45,061 --> 01:07:48,898
Ušli mi obedy a piatkové večery.

1226
01:07:49,565 --> 01:07:51,859
Dokonca aj tvoje narodeniny.

1227
01:07:52,777 --> 01:07:56,530
Ale vynahradím ti to. Dobre? Na plese.

1228
01:07:57,031 --> 01:08:01,160
Limuzíny a nóbl večere.
Dobre? Čo len chceš.

1229
01:08:02,912 --> 01:08:04,246
Ak stále chceš ísť so mnou.

1230
01:08:08,000 --> 01:08:09,210
Samozrejme, že áno.

1231
01:08:10,753 --> 01:08:12,213
Si moja naj kamoška.

1232
01:08:14,757 --> 01:08:18,385
Navyše, mali sme dohodu.
Musíme ju dodržať.

1233
01:08:23,307 --> 01:08:27,186
Mrzí ma, že som ti zničila rande
s LaToyou Reynoldsovou.

1234
01:08:28,896 --> 01:08:33,359
To je dobré. Bola totálne chápavá.

1235
01:08:53,754 --> 01:08:54,755
- Musíme ísť.
- Čaute.

1236
01:08:54,839 --> 01:08:55,798
- Čaute.
- Mier.

1237
01:08:55,881 --> 01:08:58,759
Hej, dostala si moje správy? Si v pohode?

1238
01:08:58,843 --> 01:09:01,053
Mandy, čo sa deje? Môžeme sa porozprávať?

1239
01:09:01,595 --> 01:09:04,014
Iste. Porozprávajme sa.

1240
01:09:04,098 --> 01:09:06,142
Užil si si to s Liv v sobotu?

1241
01:09:06,642 --> 01:09:08,853
Ako… O tom si nemala vedieť.

1242
01:09:10,229 --> 01:09:13,315
Počkaj! Nie je to tak, ako to vyzerá.
Mandy.

1243
01:09:13,399 --> 01:09:14,400
Pochop náznaky, kamoš.

1244
01:09:15,359 --> 01:09:16,360
LaToya…

1245
01:09:17,153 --> 01:09:18,654
Pochop náznaky, Bezorieškový.

1246
01:09:20,656 --> 01:09:21,657
{\an8}BIOLÓGIA

1247
01:09:28,205 --> 01:09:29,832
Ďakujem.

1248
01:09:29,915 --> 01:09:33,252
Mandy, pôjdeš na recepciu.
Niečo pre teba majú.

1249
01:09:33,335 --> 01:09:35,588
- Teraz?
- Nie, pôjdeš, až zazvoní.

1250
01:09:37,047 --> 01:09:38,299
Teraz!

1251
01:09:38,382 --> 01:09:40,801
Ceruzky dole, vážení. Odovzdajte testy.

1252
01:09:44,889 --> 01:09:47,057
- LaToya Reynoldsová!
- Už to nie je zlaté, Ben.

1253
01:09:47,141 --> 01:09:48,601
To ma mrzí.

1254
01:09:49,101 --> 01:09:51,437
Aj sobotný večer. Hlavne sobotný večer.

1255
01:09:52,229 --> 01:09:53,772
Koľko ti dlhujem za večeru?

1256
01:09:53,856 --> 01:09:54,982
Nechcem tvoje peniaze.

1257
01:09:55,065 --> 01:09:56,734
Nechcem od teba nič,

1258
01:09:56,817 --> 01:10:00,237
lebo nebudem tvoja druhá voľba
po Mandy Yangovej, ani po nikom inom.

1259
01:10:00,321 --> 01:10:03,532
Nie, nie si! Môžeš si ma, prosím, vypočuť?

1260
01:10:06,619 --> 01:10:09,622
Máš čas, kým prídem k svojmu autu.
Buď rýchly.

1261
01:10:09,705 --> 01:10:10,706
Dobre.

1262
01:10:11,916 --> 01:10:13,876
…a je moja naj kamoška, tak som musel.

1263
01:10:13,959 --> 01:10:18,380
No, úprimne, až do toho telefonátu to boli
tie najlepšie narodky, aké som kedy mal.

1264
01:10:18,464 --> 01:10:19,465
Vďaka tebe.

1265
01:10:19,548 --> 01:10:22,718
Zdravím, som Mandy Yangová.
Vraj niečo tu pre mňa máte.

1266
01:10:22,801 --> 01:10:25,679
Keby som mal stroj času,
to prvé, čo by som urobil…

1267
01:10:25,763 --> 01:10:27,973
Dobre, asi by som prv zabránil
vojnám a genocídam.

1268
01:10:28,057 --> 01:10:30,226
Ale hneď po tom
by som sa vrátil na sobotný večer

1269
01:10:30,309 --> 01:10:32,061
Dobre, chápem to.

1270
01:10:32,686 --> 01:10:33,687
- Mrzí ťa to.
- Áno.

1271
01:10:33,771 --> 01:10:35,272
Nie. Nič.

1272
01:10:36,190 --> 01:10:37,900
- Dobre.
- No toto sú len slová, Ben.

1273
01:10:37,983 --> 01:10:42,655
Ja viem. Pokašľal som to
a ospravedlnenie nestačí.

1274
01:10:45,032 --> 01:10:47,534
Menej si nezaslúžiš.

1275
01:10:48,827 --> 01:10:50,871
Tak môžem ti to, prosím, vynahradiť?

1276
01:10:50,955 --> 01:10:53,290
Vezmem ťa na lepšie miesto
ako je Olive Garden.

1277
01:10:54,250 --> 01:10:55,793
Môže byť Macaroni Grill?

1278
01:10:57,503 --> 01:10:58,712
Dobre.

1279
01:10:59,421 --> 01:11:00,673
Okej.

1280
01:11:02,258 --> 01:11:05,386
Ale čo keby sme namiesto Macaroni Grill

1281
01:11:06,220 --> 01:11:07,763
šli spolu na ples?

1282
01:11:07,846 --> 01:11:08,847
Čo?

1283
01:11:08,931 --> 01:11:10,557
Ben Plunkett,

1284
01:11:11,433 --> 01:11:12,893
pôjdeš so mnou na ples?

1285
01:11:16,730 --> 01:11:17,773
Pripravte sa.

1286
01:11:19,692 --> 01:11:20,776
Čo to, dočerta, je?

1287
01:11:21,318 --> 01:11:23,862
Dobre, pripravte sa nahrávať.

1288
01:11:25,364 --> 01:11:27,157
Nemá potuchy.

1289
01:11:33,706 --> 01:11:35,916
Plesozvanie? Nie!

1290
01:11:36,000 --> 01:11:37,209
Nie.

1291
01:12:10,534 --> 01:12:14,580
Mandy, môj svet rozjasňuješ
Ako nik iný

1292
01:12:14,663 --> 01:12:18,375
Spôsob, akým ma doučuješ
Ma ochromuje

1293
01:12:18,459 --> 01:12:22,254
Z toho, ako bojuješ za ľudské práva
Som namäkko

1294
01:12:22,338 --> 01:12:24,840
Mandy
Ó, ó, ó

1295
01:12:24,923 --> 01:12:27,134
Pôjdeš so mnou na ples?

1296
01:12:32,348 --> 01:12:33,349
Tak?

1297
01:12:35,225 --> 01:12:37,978
Povedz áno!

1298
01:12:39,813 --> 01:12:40,814
Ben.

1299
01:12:42,107 --> 01:12:43,734
Graham ma práve pozval na ples.

1300
01:12:44,318 --> 01:12:45,944
LaToya ma práve povala na ples.

1301
01:12:46,028 --> 01:12:47,196
To je skvelé!

1302
01:12:48,072 --> 01:12:49,531
Prečo nie je?

1303
01:12:49,615 --> 01:12:52,493
Keď som jej povedal, že pôjdem s tebou,
bola naštvaná.

1304
01:12:53,202 --> 01:12:55,287
Ale čo povedal Graham,
keď si mu to povedala?

1305
01:12:58,874 --> 01:13:00,167
Nepovedala si mu to?

1306
01:13:01,710 --> 01:13:03,003
Povedala si áno?

1307
01:13:04,088 --> 01:13:06,465
Pred dvoma dňami si plakala v mojom aute

1308
01:13:06,548 --> 01:13:09,593
a tvrdila, že Graham Lansing ťa využíva
a má inú babu.

1309
01:13:09,676 --> 01:13:12,638
Ja viem. Ale vo všetkom som sa mýlila.

1310
01:13:12,721 --> 01:13:15,307
Pomáhala mu naplánovať plesozvanie.

1311
01:13:15,391 --> 01:13:16,934
Moje plesozvanie.

1312
01:13:17,017 --> 01:13:19,353
Tak povedz LaToye, čo sa stalo.

1313
01:13:19,436 --> 01:13:22,856
Čo? Mám povedať LaToye,
že ty už máš partnera, takže som voľný?

1314
01:13:22,940 --> 01:13:25,150
Jasné, bude fakt nadšená. Vážne, Mandy?

1315
01:13:25,234 --> 01:13:26,360
Dobre. Upokoj sa.

1316
01:13:26,443 --> 01:13:28,070
Nehovor mi, aby som sa upokojil!

1317
01:13:28,153 --> 01:13:31,490
Ty si ma pozvala na ples! Mali sme dohodu!

1318
01:13:31,573 --> 01:13:34,201
Ja viem. Ja viem a mrzí ma to.

1319
01:13:34,701 --> 01:13:37,746
Takže ťa to mrzí? Mrzí ťa to.
Neuvedomil som si to.

1320
01:13:37,830 --> 01:13:39,915
Tak je to úplne v pohode. Zabudni na to.

1321
01:13:39,998 --> 01:13:44,336
Mandy, som vraj tvoj najlepší kamoš.

1322
01:13:44,420 --> 01:13:48,841
Nie som rohožka, do ktorej si utrieš nohy,
keď sa ti život rozpadá.

1323
01:13:49,842 --> 01:13:52,136
Páči sa ti vôbec Graham Lansing? Tak páči?

1324
01:13:52,219 --> 01:13:55,848
Či je to súčasť tvojho plánu získať
odporúčanie na Harvard od jeho otca?

1325
01:13:55,931 --> 01:13:58,851
Vieš čo? Je mi to fuk. Len…

1326
01:14:00,936 --> 01:14:03,063
Uži si, že si Everestka, Mandy.

1327
01:14:23,000 --> 01:14:26,128
Hej, Mandy. Poď sem.
Chcem ti ukázať jedno video.

1328
01:14:29,923 --> 01:14:31,425
Páči sa ti vôbec Graham Lansing?

1329
01:14:31,508 --> 01:14:34,803
Či je to súčasť tvojho plánu získať
odporúčanie na Harvard od jeho otca?

1330
01:14:35,679 --> 01:14:38,182
Vieš čo? Je mi to fuk.

1331
01:14:39,933 --> 01:14:41,852
Uži si, že si Everestka, Mandy.

1332
01:14:43,770 --> 01:14:45,898
- Môžem ti to vysvetliť.
- Nemusíš.

1333
01:14:49,902 --> 01:14:51,653
Môj otec ten list napísal, než odišiel.

1334
01:14:52,821 --> 01:14:54,990
- Graham…
- Musím uznať, Mandy.

1335
01:14:55,073 --> 01:14:56,783
Dokonale si ma oklamala.

1336
01:14:56,867 --> 01:14:59,119
Navyše si ma presvedčila,
že v tom nie je háčik.

1337
01:15:03,040 --> 01:15:04,583
Som fakt Neandertálec.

1338
01:15:12,591 --> 01:15:14,384
Veľa šťastia, Mandy

1339
01:15:19,097 --> 01:15:21,517
- Nikomu tu nechceme nadržiavať.
- Nie.

1340
01:15:21,600 --> 01:15:24,937
Obaja ste naši kamoši
a vieme, že to bola zložitá situácia.

1341
01:15:25,020 --> 01:15:28,524
Ale pozvali sme Bena,
aby sa s nami prišiel najesť v skúšobni.

1342
01:15:28,607 --> 01:15:31,860
Nemal by byť sám,
keďže neurobil nič zlé, vieš?

1343
01:15:31,944 --> 01:15:34,404
No, ako som vravel,
nikomu nedržíme stranu.

1344
01:15:39,785 --> 01:15:41,787
- Ako sa držíš?
- Ledva.

1345
01:15:41,870 --> 01:15:44,373
Keď som povedala,
že sa musíš zblížiť so senátorom,

1346
01:15:44,456 --> 01:15:47,125
vieš, že som nemyslela
cez nohavice jeho syna, však?

1347
01:15:47,793 --> 01:15:49,336
Tak čo sa stalo, Mandy?

1348
01:15:49,419 --> 01:15:55,133
Zneužila som doučovanie,
aby som sa k nemu dostala a získala list.

1349
01:15:55,217 --> 01:15:57,844
Hej, Mandy! Viem, že to je
na poslednú chvíľu,

1350
01:15:57,928 --> 01:15:59,555
ale môj oco robí v klube dôchodcov,

1351
01:15:59,638 --> 01:16:02,140
a napadlo mi,
že keby ti napísal odporúčanie,

1352
01:16:02,224 --> 01:16:03,850
pôjdeš so mnou na ples?

1353
01:16:06,019 --> 01:16:09,231
No veci sa zmenili.

1354
01:16:11,400 --> 01:16:12,943
City sa zmenili.

1355
01:16:15,445 --> 01:16:16,863
Ale to je zničené.

1356
01:16:18,323 --> 01:16:19,908
Ako aj moje kamarátstvo s Benom.

1357
01:16:19,992 --> 01:16:20,993
BEZORIEŠKOVÁ ZÓNA

1358
01:16:22,077 --> 01:16:24,454
Ako aj to, čo mal s LaToyou.

1359
01:16:24,538 --> 01:16:29,585
A teraz som oficiálne
Hester Prynnová tejto školy.

1360
01:16:30,794 --> 01:16:32,045
A potom…

1361
01:16:36,341 --> 01:16:37,634
…je tu toto.

1362
01:16:39,261 --> 01:16:40,262
Pošleš ho?

1363
01:16:40,345 --> 01:16:42,347
Musím. Ide o Harvard.

1364
01:16:42,848 --> 01:16:44,600
Harvard nič neprekoná.

1365
01:16:46,685 --> 01:16:47,686
Či áno?

1366
01:16:49,354 --> 01:16:50,439
Pred pár mesiacmi

1367
01:16:50,522 --> 01:16:54,484
by som povedala, že Harvard je to
najdôležitejšie v živote Mandy Yangovej.

1368
01:16:55,068 --> 01:16:57,529
- No teraz?
- Ak si list neposlala,

1369
01:16:57,613 --> 01:17:00,532
sú možno aj iné veci,
ktoré sú teraz pre teba dôležitejšie.

1370
01:17:02,409 --> 01:17:03,785
Čo mám robiť?

1371
01:17:03,869 --> 01:17:07,998
To ti nemôžem povedať. Ale podporím ťa,
nech sa rozhodneš akokoľvek.

1372
01:17:08,665 --> 01:17:09,875
Ďakujem.

1373
01:17:10,959 --> 01:17:14,046
Len nie verejne. Momentálne si toxická.

1374
01:17:29,978 --> 01:17:31,521
Hej, mala by si fakt odísť.

1375
01:17:35,525 --> 01:17:37,110
Dáš mu to? Odo mňa?

1376
01:17:37,736 --> 01:17:41,198
Odkáž mu, že sa ospravedlňujem. Za všetko.

1377
01:17:41,865 --> 01:17:42,866
Dobre.

1378
01:17:45,994 --> 01:17:47,245
Graham.

1379
01:18:02,177 --> 01:18:04,388
- „Eruption.” Van Halen.
- Áno!

1380
01:18:04,471 --> 01:18:05,639
Ako si vedela?

1381
01:18:05,722 --> 01:18:07,641
Pretože poznám svojho muža.

1382
01:18:07,724 --> 01:18:10,560
A vždy, keď robíš…
Viem, že je to „Eruption.”

1383
01:18:12,979 --> 01:18:14,022
Môžem vziať auto?

1384
01:18:15,691 --> 01:18:16,900
Kľúče sú zavesené.

1385
01:18:17,651 --> 01:18:19,611
- Kam to ideš?
- Na ples.

1386
01:18:20,112 --> 01:18:22,739
- S kým?
- Možno s nikým.

1387
01:18:22,823 --> 01:18:23,824
Čaute.

1388
01:18:26,493 --> 01:18:28,912
- Ona ide na ples!
- Na ples!

1389
01:18:28,995 --> 01:18:30,747
Áno!

1390
01:18:47,097 --> 01:18:48,265
Choď domov, Mandy.

1391
01:18:48,348 --> 01:18:49,725
Počkaj! Počkaj.

1392
01:18:50,308 --> 01:18:51,601
Vypočuj si ma, prosím.

1393
01:18:54,646 --> 01:18:57,399
Áno, pokašľala som to. Veľkolepo.

1394
01:18:57,482 --> 01:18:58,817
Brala som ťa za samozrejmosť

1395
01:18:58,900 --> 01:19:01,445
a dala som ti pocítiť,
že pre mňa nie si priorita,

1396
01:19:01,528 --> 01:19:03,113
a to ma mrzí.

1397
01:19:04,740 --> 01:19:06,533
Nech nás budúcnosť zavedie kamkoľvek,

1398
01:19:07,701 --> 01:19:09,953
musíš vedieť, že si môj najlepší kamoš.

1399
01:19:10,537 --> 01:19:11,788
A čo je najdôležitejšie,

1400
01:19:12,497 --> 01:19:15,292
musíš vedieť,
že som tvoja najlepšia kamoška.

1401
01:19:18,545 --> 01:19:21,047
A preto mám na teba len jednu otázku.

1402
01:19:34,269 --> 01:19:36,730
Ben, Ben, Ben, Ben
Plunkett, Plunkett…

1403
01:19:38,940 --> 01:19:39,983
P P P P

1404
01:19:40,066 --> 01:19:41,067
L L L L

1405
01:19:41,151 --> 01:19:42,360
E E E E

1406
01:19:42,444 --> 01:19:43,445
S S S S

1407
01:19:43,528 --> 01:19:45,030
So mnou, mnou, mnou, mnou?

1408
01:20:00,212 --> 01:20:01,922
Aké je to dlhé?

1409
01:20:02,005 --> 01:20:03,215
Je to dosť dlhý playlist.

1410
01:20:03,298 --> 01:20:05,759
Stále mám „Zastavila by som svet
a šla s tebou na ples,”

1411
01:20:05,842 --> 01:20:08,929
„Totálne zatmenie plesu, ”
„Moje pri-pleso-légium.”

1412
01:20:09,721 --> 01:20:12,599
Ak poviem áno, prestaneš s tým?

1413
01:20:12,682 --> 01:20:14,351
Je len jeden spôsob, ako to zistiť.

1414
01:20:21,650 --> 01:20:23,693
Áno, pôjdem s tebou na ples.

1415
01:20:23,777 --> 01:20:24,861
Áno!

1416
01:20:25,362 --> 01:20:26,655
Dobre. Bež sa prezliecť.

1417
01:20:26,738 --> 01:20:28,824
Prečo? Ples je až o štyri hodiny.

1418
01:20:28,907 --> 01:20:30,909
Musíme spraviť pár zastávok.

1419
01:20:33,203 --> 01:20:35,121
Áno!

1420
01:20:37,499 --> 01:20:39,251
Dlhujem ti pár piatkových večerov.

1421
01:20:40,836 --> 01:20:42,128
Poďme.

1422
01:20:59,312 --> 01:21:00,480
Páni.

1423
01:21:00,564 --> 01:21:03,191
Ja viem. Toto je nóbl podnik.

1424
01:21:03,692 --> 01:21:06,486
Ale ceny nerieš. Platím ja,
tak si daj, čo len chceš.

1425
01:21:06,987 --> 01:21:09,531
Len nie slaninu,
lebo neprospieva životnému prostrediu.

1426
01:21:11,324 --> 01:21:12,868
Chýbala si mi, Mandy.

1427
01:21:13,618 --> 01:21:15,078
Aj ty si mi chýbal, Ben.

1428
01:21:16,162 --> 01:21:17,497
Je mi to ľúto.

1429
01:21:17,581 --> 01:21:21,209
Dosť. Obaja sme mohli
isté veci vyriešiť inak.

1430
01:21:21,710 --> 01:21:25,130
Nemusel som na teba kričať
na parkovisku plnom ľudí, vieš?

1431
01:21:26,715 --> 01:21:32,095
A ja som mohla urobiť opak všetkého,
čo som urobila, takže…

1432
01:21:34,139 --> 01:21:35,140
Sme v pohode?

1433
01:21:36,808 --> 01:21:37,934
Sme v pohode.

1434
01:21:42,981 --> 01:21:46,651
Takže máš chuť na vafle
s kúskami čokolády alebo bez?

1435
01:21:47,152 --> 01:21:48,820
To sa musíš pýtať?

1436
01:21:48,904 --> 01:21:50,280
Ako keby si ma nepoznala.

1437
01:21:50,363 --> 01:21:52,741
- Dobre. Posunuli sme sa.
- Takže s čokoládou!

1438
01:21:59,122 --> 01:22:01,249
SUPER PLES OSEMDESIATYCH ROKOV

1439
01:22:01,333 --> 01:22:03,335
BLAHOŽELÁME

1440
01:22:07,130 --> 01:22:08,131
- Vďaka.
- Ďakujem.

1441
01:22:34,366 --> 01:22:35,951
Pekný oblek, Bezorieškovec.

1442
01:22:36,451 --> 01:22:38,328
Čo majú na sebe?

1443
01:22:38,912 --> 01:22:40,830
Tie šaty.

1444
01:22:42,165 --> 01:22:45,835
Pozrite sa. To je fakt trápne.

1445
01:22:45,919 --> 01:22:47,754
Vidíte tú kravatu?

1446
01:22:51,716 --> 01:22:53,969
Vy ste tu? Spolu.

1447
01:22:54,803 --> 01:22:56,221
- To znamená…
- Sme v pohode.

1448
01:22:57,097 --> 01:23:01,309
Ale práve teraz vážne prehodnocujem
náš výber oblečenia.

1449
01:23:01,393 --> 01:23:03,311
Myslela som si, že témou sú osemdesiate.

1450
01:23:03,395 --> 01:23:07,857
V ten deň to každý v podstate ignoruje,
lebo, viete, existujú fotky.

1451
01:23:09,025 --> 01:23:11,444
Vedeli by ste to,
keby ste už boli niekedy na plese.

1452
01:23:11,528 --> 01:23:14,197
- Alebo mali Instagram.
- Ďakujem.

1453
01:23:14,280 --> 01:23:15,824
Chceš si zatancovať? Poďme.

1454
01:23:24,833 --> 01:23:26,334
Asi by sme mali odísť.

1455
01:23:27,919 --> 01:23:28,962
Pravdepodobne.

1456
01:23:30,755 --> 01:23:32,674
- Ale neodídeme.
- Tak okej.

1457
01:23:52,485 --> 01:23:53,778
- Prepáč.
- S dovolením.

1458
01:23:54,279 --> 01:23:55,947
Neprepotil som sa?

1459
01:23:56,031 --> 01:23:57,574
Áno, veľmi.

1460
01:23:57,657 --> 01:23:58,908
Stálo to za to.

1461
01:23:58,992 --> 01:24:00,201
Hej. Tak fajn.

1462
01:24:00,285 --> 01:24:02,704
Dobre, vážení,
na chvíľu mi venujte pozornosť.

1463
01:24:03,872 --> 01:24:07,584
Je čas, aby sme vyhlásili
kráľa a kráľovnú plesu.

1464
01:24:10,670 --> 01:24:13,381
Dobre. Prišli sme, zvíťazili sme.

1465
01:24:13,465 --> 01:24:15,592
Fakt musíme vidieť,
ako Graham a LaToya vyhrajú?

1466
01:24:15,675 --> 01:24:17,677
- Áno, musíme!
- Vašou kráľovnou plesu je…

1467
01:24:17,761 --> 01:24:20,805
LaToya Reynoldsová!

1468
01:24:28,188 --> 01:24:29,355
LaToya!

1469
01:24:30,231 --> 01:24:31,524
Dobre, Ben.

1470
01:24:32,692 --> 01:24:33,693
Púšťam ťa k vode.

1471
01:24:33,777 --> 01:24:35,612
- Čože?
- My dvaja už nie sme spolu.

1472
01:24:35,695 --> 01:24:37,655
- Prečo?
- Vašim kráľom plesu je…

1473
01:24:38,281 --> 01:24:39,282
Náš chlapec Graham!

1474
01:24:39,365 --> 01:24:40,742
Ben Plunkett.

1475
01:24:41,659 --> 01:24:42,577
Počkať.

1476
01:24:42,660 --> 01:24:44,788
- Kto?
- Je tu vôbec?

1477
01:24:45,580 --> 01:24:48,083
- Ben Plunkett?
- Bezorieškovec?

1478
01:24:48,166 --> 01:24:50,960
Áno, Ben Plunkett. Si tu?

1479
01:24:51,044 --> 01:24:52,253
Je tu!

1480
01:24:54,798 --> 01:24:56,132
Dobre, choď. Choď.

1481
01:25:05,225 --> 01:25:06,476
Bezorieškovec!

1482
01:25:06,559 --> 01:25:09,187
Bezorieškovec!

1483
01:25:27,330 --> 01:25:29,791
Váš kráľ a vaša kráľovná plesu!

1484
01:25:42,595 --> 01:25:44,472
Nemusíme…

1485
01:25:44,556 --> 01:25:46,349
- Nech to máme za sebou.
- Dobre.

1486
01:26:08,246 --> 01:26:09,330
Vieš čo? Nie.

1487
01:26:11,958 --> 01:26:13,960
Nie, to som robil aj so školou

1488
01:26:14,711 --> 01:26:15,712
a s prácou.

1489
01:26:16,588 --> 01:26:19,424
Celý svoj život, lebo… lebo som sa bál…

1490
01:26:20,425 --> 01:26:22,510
v podstate presne tohto scenáru, ale…

1491
01:26:23,970 --> 01:26:24,971
Kašlať na to.

1492
01:26:25,471 --> 01:26:28,516
Toto je môj život a nenechám,
aby ma obišiel.

1493
01:26:29,017 --> 01:26:30,476
Som Bezorieškový Plunkett!

1494
01:26:30,560 --> 01:26:32,187
- Čo?
- Božemôj.

1495
01:26:32,270 --> 01:26:33,688
Čo sa deje?

1496
01:26:33,771 --> 01:26:35,190
A som kráľ plesu.

1497
01:26:38,776 --> 01:26:40,862
A tancujem s babou mojich snov.

1498
01:26:43,615 --> 01:26:44,866
A teraz ju chcem pobozkať.

1499
01:26:46,409 --> 01:26:47,702
Mal si to skrátka urobiť.

1500
01:26:47,785 --> 01:26:48,995
Zlaté!

1501
01:27:00,548 --> 01:27:04,135
Bezorieškový Plunkett.

1502
01:27:07,722 --> 01:27:09,349
Hej!

1503
01:27:18,983 --> 01:27:20,902
{\an8}HLASUJTE ZA KRÁĽA A KRÁĽOVNÚ PLESU

1504
01:27:25,365 --> 01:27:27,242
Vďaka za pomoc s hlasmi.

1505
01:27:27,867 --> 01:27:28,910
Budeš ticho?

1506
01:27:28,993 --> 01:27:32,372
Ak niekto zistí, čo som urobila,
pošlú ma naspäť na koncerty zborov.

1507
01:27:34,165 --> 01:27:35,833
Tvoj chlapec sa ti stále vyhýba?

1508
01:27:36,501 --> 01:27:37,961
Hej.

1509
01:27:40,213 --> 01:27:41,256
Ale to nič.

1510
01:27:42,215 --> 01:27:43,508
Dnešok nebol o ňom.

1511
01:27:49,597 --> 01:27:50,682
Počkajte. Ešte jednu.

1512
01:27:52,934 --> 01:27:55,520
- Blahoželám vám.
- Vďaka.

1513
01:27:55,603 --> 01:27:57,522
Dobre, moja práca skončila. Ja už pôjdem.

1514
01:27:57,605 --> 01:27:58,690
Čo? Nie.

1515
01:27:58,773 --> 01:28:01,234
Ja viem, že si
Mandy „Stredná je trápna” Yangová.

1516
01:28:01,317 --> 01:28:02,860
Ale dnes je ples. Zabav sa.

1517
01:28:02,944 --> 01:28:07,198
Zabavila som sa. A teraz pôjdem domov
hľadať internát pri záložných školách.

1518
01:28:08,074 --> 01:28:10,785
Bože. Úplne som sa zabudol opýtať, takže…

1519
01:28:12,120 --> 01:28:13,830
Z Harvardu nič?

1520
01:28:14,414 --> 01:28:15,832
Vlastne som sa nepozerala,

1521
01:28:15,915 --> 01:28:20,169
ale začínam si uvedomovať,
že život nie je len Harvard, vieš?

1522
01:28:20,837 --> 01:28:23,631
Čo? Nie! To neviem!

1523
01:28:23,715 --> 01:28:26,009
Neprešli sme peklom, len aby si to vzdala.

1524
01:28:26,092 --> 01:28:28,553
- Prosím, skontroluj svoj telefón.
- Nie…

1525
01:28:28,636 --> 01:28:31,931
Ako kráľ a kráľovná plesu ťa žiadame,
aby si vytiahla svoj telefón.

1526
01:28:34,225 --> 01:28:35,393
Dobre.

1527
01:28:36,060 --> 01:28:37,061
Hej.

1528
01:28:37,979 --> 01:28:41,232
Nech sa stane čokoľvek…
zvládneme to.

1529
01:28:52,577 --> 01:28:56,247
MOJA PRIHLÁŠKA – STAV PRIHLÁŠKY

1530
01:28:56,331 --> 01:28:57,415
Prijatá

1531
01:28:59,250 --> 01:29:00,251
Som prijatá.

1532
01:29:01,210 --> 01:29:02,211
Som prijatá!

1533
01:29:02,295 --> 01:29:03,212
- Na Harvard?
- Áno!

1534
01:29:03,296 --> 01:29:05,256
- Doktorka Downsová? Fakt sa to deje?
- Áno!

1535
01:29:05,340 --> 01:29:06,382
Božemôj.

1536
01:29:10,261 --> 01:29:13,097
Dobre. Vy dvaja ste číslo.

1537
01:29:13,181 --> 01:29:14,682
Ale schvaľujem to. Oslávme to.

1538
01:29:16,517 --> 01:29:20,646
Slečna Chenová! Prijali ma na Harvard!

1539
01:29:21,439 --> 01:29:24,192
- Blahoželám, Mandy.
- Ani neviem, ako sa to stalo.

1540
01:29:24,275 --> 01:29:27,320
Teda, ten list som neposlala. Prisahám.

1541
01:29:27,403 --> 01:29:29,238
Musel to urobiť niekto iný.

1542
01:29:30,031 --> 01:29:31,366
A kto?

1543
01:29:31,449 --> 01:29:32,742
To ja, ty hlupaňa!

1544
01:29:32,825 --> 01:29:34,619
Napísala som nudné
učiteľské odporúčanie.

1545
01:29:34,702 --> 01:29:36,954
A kto by bol povedal? Zabralo to.

1546
01:29:38,373 --> 01:29:39,665
Ani neviem, čo mám povedať.

1547
01:29:40,333 --> 01:29:42,210
Viac vďaky nepotrebujem. A teraz bež.

1548
01:29:42,293 --> 01:29:43,669
Ale vážne. Nemôžem uveriť…

1549
01:29:43,753 --> 01:29:46,089
Mohla by si ma raz v živote počúvať?

1550
01:29:46,172 --> 01:29:47,590
Bež! Daj mi pokoj!

1551
01:29:47,673 --> 01:29:48,883
Dobre.

1552
01:30:12,198 --> 01:30:19,205
Ahoj, som Mandy Yangová, druhá najlepšia
v triede kvôli 94 % z telesnej.

1553
01:30:24,210 --> 01:30:25,837
A dnes…

1554
01:30:35,263 --> 01:30:40,059
Dnes som chcela vystúpiť s prejavom

1555
01:30:40,143 --> 01:30:43,229
plnom slov múdrosti od mojich hrdinov

1556
01:30:43,312 --> 01:30:47,024
ako sú Ruth Baderová Ginsburgová
a Ingrid Downsová.

1557
01:30:50,570 --> 01:30:56,701
No radšej by som sa chcela podeliť o radu,
ktorú mi dal niekto veľmi dôležitý.

1558
01:30:58,035 --> 01:31:01,414
A tou radou je: BEEF.

1559
01:31:05,960 --> 01:31:06,961
Rovnováha.

1560
01:31:08,004 --> 01:31:09,005
Oči.

1561
01:31:10,006 --> 01:31:11,007
Lakeť.

1562
01:31:11,883 --> 01:31:12,884
Zakonči to.

1563
01:31:12,967 --> 01:31:15,511
- Čo to robí?
- Netuším, ale nahrám to.

1564
01:31:15,595 --> 01:31:19,140
Pre tých, ktorí sa, podobne ako ja,
o šport nezaujímate,

1565
01:31:19,223 --> 01:31:22,810
BEEF je akronym,
pomocou ktorého sa učí hod…

1566
01:31:25,521 --> 01:31:26,606
hod z výskoku?

1567
01:31:26,689 --> 01:31:29,025
- Nie.
- Trestný hod?

1568
01:31:29,108 --> 01:31:30,485
Trestný hod.

1569
01:31:31,152 --> 01:31:32,069
Pardon.

1570
01:31:33,029 --> 01:31:35,448
Pomocou toho sa učí strieľať trestný hod.

1571
01:31:36,073 --> 01:31:39,285
Ale platí to aj pre život.

1572
01:31:41,078 --> 01:31:42,163
Rovnováha.

1573
01:31:43,289 --> 01:31:44,957
Je to niečo, čoho som nemala dosť.

1574
01:31:46,209 --> 01:31:48,294
Je dôležité mať ciele,

1575
01:31:48,377 --> 01:31:52,340
ale nesmiete dovoliť, aby vám
ich dosahovanie pohltilo celý život.

1576
01:31:53,966 --> 01:31:57,345
Tvrdo pracujte, ale tiež sa bavte.

1577
01:31:58,346 --> 01:32:03,851
Smejte sa, tancujte,
naplňte auto Ohnivými Cheetos.

1578
01:32:03,935 --> 01:32:04,977
Áno!

1579
01:32:07,522 --> 01:32:10,816
Oči. Majte ich otvorené.

1580
01:32:12,235 --> 01:32:14,195
Nikdy neviete, koho stretnete.

1581
01:32:16,739 --> 01:32:17,740
Lakte.

1582
01:32:20,201 --> 01:32:22,286
Opatrujte ich. Sú dôležité.

1583
01:32:28,209 --> 01:32:31,587
A nakoniec, zakončite to.

1584
01:32:33,798 --> 01:32:36,050
Keď vystrelíte, dotiahnite to do konca.

1585
01:32:38,678 --> 01:32:39,929
No a preto…

1586
01:32:41,764 --> 01:32:43,140
Graham Lansing.

1587
01:32:49,814 --> 01:32:53,693
Ďakujem, že bol môj posledný semester
na strednej vďaka tebe iný.

1588
01:32:55,278 --> 01:32:56,279
V dobrom.

1589
01:32:59,907 --> 01:33:01,492
A ostatní maturanti…

1590
01:33:01,576 --> 01:33:03,494
BLAHOŽELÁME MATURANTOM

1591
01:33:03,578 --> 01:33:07,206
…dúfam, že to čo vám život prinesie,
bude tiež iné v dobrom.

1592
01:33:09,041 --> 01:33:11,294
A ešte niečo.

1593
01:33:12,128 --> 01:33:13,379
Do toho, Bulldogs!

1594
01:33:21,262 --> 01:33:22,597
Ľúbime ťa!

1595
01:33:35,318 --> 01:33:37,486
Nemôžem uveriť, že pôjdeš do Bostonu.

1596
01:33:37,570 --> 01:33:40,239
Viem, no nemohla som odmietnuť ponuku
doktorky Downsovej ísť…

1597
01:33:40,323 --> 01:33:42,491
- Na jej letné prednášky o chudobe.
- Chudobe.

1598
01:33:42,575 --> 01:33:44,660
Ja viem. Ja len…

1599
01:33:45,494 --> 01:33:47,663
Budeš mi chýbať.

1600
01:33:49,665 --> 01:33:51,500
Aj ty mi budeš chýbať.

1601
01:33:56,297 --> 01:33:58,466
Ale vrátim sa pred Sviatkom práce,

1602
01:33:58,549 --> 01:34:01,344
takže si ma naplánuj medzi rande
s tvojou novou frajerkou.

1603
01:34:01,427 --> 01:34:04,263
- Veríš tomu, že mám frajerku?
- Veríš, že LaToyu Reynoldsovú?

1604
01:34:04,347 --> 01:34:07,516
Kedy ma už konečne
prestanete volať celým menom?

1605
01:34:07,600 --> 01:34:08,893
Pravdepodobne nikdy.

1606
01:34:14,774 --> 01:34:15,941
Mala by som ísť.

1607
01:34:18,944 --> 01:34:20,237
Zbohom, Ben.

1608
01:34:20,905 --> 01:34:22,114
Zbohom, Mandy.

1609
01:34:35,795 --> 01:34:39,048
Ahoj. Blahoželám, maturant.

1610
01:34:39,131 --> 01:34:40,299
Dvojmo ti blahoželám.

1611
01:34:40,383 --> 01:34:42,259
To bol pamätný prejav.

1612
01:34:42,343 --> 01:34:44,929
Vďaka tebe nezabudnem,
že si mám chrániť lakte.

1613
01:34:45,012 --> 01:34:46,013
Dobre.

1614
01:34:46,097 --> 01:34:48,349
Dúfala som, že práve to si z toho vezmeš.

1615
01:34:49,850 --> 01:34:51,769
Takže Harvard, čo?

1616
01:34:51,852 --> 01:34:54,939
Áno. A čo ty? Rozhodol si sa, kam pôjdeš?

1617
01:34:55,022 --> 01:34:56,357
Na Texaskú.

1618
01:34:56,440 --> 01:34:57,733
Výber tvojho otca.

1619
01:34:58,734 --> 01:35:01,696
- Je to skvelá škola.
- Áno, viem, ako to myslíš.

1620
01:35:03,114 --> 01:35:05,241
Ale veľa šťastia.

1621
01:35:05,324 --> 01:35:07,159
Zavolám ti, až budem potrebovať tútorku.

1622
01:35:07,243 --> 01:35:10,538
A ja ti zavolám, keď sa pridám
do dievčenského basketbalového tímu.

1623
01:35:13,416 --> 01:35:14,792
Zbohom, Graham.

1624
01:35:17,586 --> 01:35:18,587
Zbohom, Mandy.

1625
01:35:32,977 --> 01:35:34,145
Pripravená?

1626
01:35:34,228 --> 01:35:36,105
Áno, som. Poďme.

1627
01:35:56,417 --> 01:35:59,670
{\an8}CAMBRIDGE, Massachusetts

1628
01:36:02,339 --> 01:36:03,924
{\an8}KONAJTE HNEĎ
Vnímajte včely

1629
01:36:08,137 --> 01:36:09,972
Ja si dám ďalší drink. Chcete niečo?

1630
01:36:10,055 --> 01:36:11,932
- Jasné.
- Áno, prosím. Vďaka.

1631
01:36:16,103 --> 01:36:17,605
Zdravím, môžete mi doliať?

1632
01:36:17,688 --> 01:36:18,731
Jasné.

1633
01:36:18,814 --> 01:36:20,149
Graham, objednávka pripravená!

1634
01:36:25,613 --> 01:36:26,614
Mandy.

1635
01:36:28,032 --> 01:36:29,200
Graham.

1636
01:36:30,868 --> 01:36:32,453
Máš na tričku „Zachráňte včely”?

1637
01:36:34,079 --> 01:36:35,831
Naozaj chceš teraz hovoriť o tom?

1638
01:36:35,915 --> 01:36:38,375
Nie. Ale čo ty tu robíš?

1639
01:36:39,210 --> 01:36:44,215
No, bol som pripravený ísť na Texaskú,
lebo to by urobilo otcovi radosť,

1640
01:36:45,216 --> 01:36:47,927
no niekto mi raz povedal,
aby som nežil život podľa neho.

1641
01:36:48,010 --> 01:36:50,596
Takže som tu. Mám ročný odklad,

1642
01:36:50,679 --> 01:36:53,098
snažím sa prísť na to,
čo chcem robiť, vieš?

1643
01:36:53,974 --> 01:36:57,770
A to, čo chceš, je tu v Bostone?

1644
01:36:59,897 --> 01:37:01,565
Áno. To je.

1645
01:37:04,151 --> 01:37:06,362
Práca v neziskovke,
trénovať chudobné deti.

1646
01:37:06,445 --> 01:37:08,239
Je to skvelý program.

1647
01:37:08,322 --> 01:37:11,075
Áno. To sa ti dokonale hodí.

1648
01:37:11,158 --> 01:37:12,535
Mám z teba radosť.

1649
01:37:12,618 --> 01:37:16,121
Vďaka. Je tu ešte jeden dôvod…

1650
01:37:40,479 --> 01:37:42,481
koniec…

1651
01:38:14,138 --> 01:38:16,140
Preklad titulkov: Peter Sirovec



