WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:04:42.533 --> 00:04:43.534 line:5%
THE REVOLUTIONARY

4
00:05:44.636 --> 00:05:47.931
<i>As the new world rally season begins
there are many reasons to believe</i>

5
00:05:48.057 --> 00:05:50.184
<i>that this is going to be
an amazing contest.</i>

6
00:05:50.184 --> 00:05:52.853
<i>Audi, Lancia, Opel,
and the other manufacturers</i>

7
00:05:52.978 --> 00:05:55.397
<i>will be fighting
a new sort of battle.</i>

8
00:05:55.522 --> 00:05:58.150
<i>Fans around the world cannot wait.</i>

9
00:05:58.400 --> 00:06:01.528
<i>The contest opens with the legendary
Monte Carlo as it does every year.</i>

10
00:06:02.362 --> 00:06:04.740
<i>Now over to the traffic news.</i>

11
00:07:03.882 --> 00:07:05.884
Yes, Mr Gumpert, immediately.

12
00:07:09.680 --> 00:07:10.848
Stop!

13
00:07:21.358 --> 00:07:23.068
Again!

14
00:07:31.368 --> 00:07:32.995
Stop!

15
00:07:36.123 --> 00:07:38.792
- It's running better than last year.
- Perfect!

16
00:07:40.127 --> 00:07:41.628
Almost perfect.

17
00:07:42.754 --> 00:07:44.089
Start again!

18
00:08:45.067 --> 00:08:47.778
Sir, they've dismantled the Audi.

19
00:08:48.237 --> 00:08:50.197
Look how wonderful this joint is.

20
00:08:51.865 --> 00:08:55.202
The transmission has a differential
that splits the pair at 50%.

21
00:08:55.452 --> 00:08:59.456
And it does so using two axles,
one below and one above...

22
00:08:59.957 --> 00:09:03.627
with two coaxial shafts,
one inside the other.

23
00:09:04.378 --> 00:09:07.839
When the Germans do things,
they definitely do them well, eh?

24
00:09:09.049 --> 00:09:10.467
Not always.

25
00:09:11.176 --> 00:09:13.804
Do you know how to tell German wine
from vinegar?

26
00:09:13.929 --> 00:09:15.931
- No.
- Read the labels.

27
00:09:20.102 --> 00:09:23.355
We need to develop
four-wheel drive technology as well.

28
00:09:23.480 --> 00:09:24.856
But we don't have the time.

29
00:09:29.194 --> 00:09:31.113
We need something like that.

30
00:09:32.072 --> 00:09:35.617
Short wheelbase,
very light, mid-engine.

31
00:09:35.826 --> 00:09:37.286
The Stratos could fly.

32
00:09:38.495 --> 00:09:39.871
Sir,

33
00:09:40.080 --> 00:09:42.791
- they're waiting at the meeting.
- I'll be right there.

34
00:09:45.335 --> 00:09:47.004
- Ennio, take this.
- Yes.

35
00:09:47.212 --> 00:09:49.631
- You come up with me.
- Sir, like this, I'm...

36
00:09:49.840 --> 00:09:52.426
Yes, like that!
I'll wait for you upstairs. Hurry up!

37
00:10:01.101 --> 00:10:03.395
- Good morning, Avvocato.
- Good morning.

38
00:10:06.690 --> 00:10:09.526
Do you want to know a curious thing,
Mr. Fiorio?

39
00:10:10.152 --> 00:10:13.405
Do you know what my grandson
asked me for as a birthday present?

40
00:10:13.530 --> 00:10:15.407
An Audi Quattro.

41
00:10:18.869 --> 00:10:20.495
These Germans are good.

42
00:10:21.621 --> 00:10:23.248
Work hard!

43
00:10:23.623 --> 00:10:25.083
And good luck.

44
00:10:28.754 --> 00:10:30.339
It's impossible to beat them now.

45
00:10:30.547 --> 00:10:32.299
We don't have this winning car.

46
00:10:32.507 --> 00:10:34.259
We're too far behind
on the all-wheel drive.

47
00:10:34.468 --> 00:10:36.970
The technological gap
with the Germans is frightening.

48
00:10:37.179 --> 00:10:39.473
Even if we started work tomorrow

49
00:10:39.473 --> 00:10:41.558
and doubled the R&D budget,

50
00:10:41.683 --> 00:10:43.477
we wouldn't get a competitive car.

51
00:10:43.685 --> 00:10:45.187
It'll take at least two, three years.

52
00:10:45.312 --> 00:10:48.065
Forgive me, sir. With the money
for the racing department,

53
00:10:48.273 --> 00:10:50.525
we could run
a powerful advertising campaign.

54
00:10:50.734 --> 00:10:53.445
If you want to reconsider
our proposal, it's on page three.

55
00:10:53.737 --> 00:10:56.531
Excuse me, but we can't do anything
with happy families

56
00:10:56.656 --> 00:10:59.576
leaving for their summer vacation
in a Lancia.

57
00:11:00.077 --> 00:11:02.579
The only possible advert is to win.

58
00:11:04.039 --> 00:11:06.416
No one wants to buy a car
that loses.

59
00:11:07.042 --> 00:11:09.252
Fiorio, I'm not asking you to win,
but to lose well.

60
00:11:10.003 --> 00:11:11.713
But you can't lose well.

61
00:11:12.172 --> 00:11:14.007
You can only lose badly.

62
00:11:14.591 --> 00:11:17.511
I want to win this world championship,
whatever it takes.

63
00:11:18.220 --> 00:11:19.221
Ennio.

64
00:11:23.767 --> 00:11:26.520
This is a plan of the Audi Quattro.

65
00:11:27.020 --> 00:11:29.898
Longitudinal, five-cylinder engine.

66
00:11:30.107 --> 00:11:32.234
Maximum torque of 285 Newton/meters.

67
00:11:32.442 --> 00:11:35.612
Central differential,
rear axle identical to the front,

68
00:11:35.862 --> 00:11:38.156
except it's rotated 180 degrees

69
00:11:38.281 --> 00:11:42.369
so it can interface
with the transmission shaft.

70
00:11:42.702 --> 00:11:44.538
Incredible road holding.

71
00:11:44.955 --> 00:11:46.790
It sticks to the ground.

72
00:11:46.915 --> 00:11:48.708
You have to scrape the asphalt
off the wheels.

73
00:11:49.709 --> 00:11:52.546
Apparently unbeatable, but...

74
00:11:53.004 --> 00:11:54.840
2,900 lbs.

75
00:11:55.340 --> 00:11:57.968
They're heavy. Very heavy.

76
00:11:58.510 --> 00:12:00.971
- They'll see this in Greece.
- One thing still isn't clear.

77
00:12:01.221 --> 00:12:02.806
Which car are we taking to Greece?

78
00:12:03.640 --> 00:12:05.517
The Monte Carlo Beta project.

79
00:12:10.397 --> 00:12:11.857
Mid-engine.

80
00:12:12.065 --> 00:12:13.650
Two-wheel drive.

81
00:12:13.900 --> 00:12:15.652
Rear-wheel drive.

82
00:12:16.945 --> 00:12:18.572
A racing car.

83
00:12:20.198 --> 00:12:21.658
Of course...

84
00:12:21.908 --> 00:12:24.494
on snow and dirt roads, we'll lose.

85
00:12:25.162 --> 00:12:27.914
But on asphalt we'll be light.

86
00:12:28.874 --> 00:12:31.376
Very light. We'll be flying.

87
00:12:32.335 --> 00:12:35.589
And who's going to drive this car?
Will you drive it, Fiorio?

88
00:12:37.757 --> 00:12:38.758
No.

89
00:12:40.343 --> 00:12:41.595
The best driver will.

90
00:16:02.837 --> 00:16:04.881
What did he want from you?

91
00:16:07.008 --> 00:16:08.802
Guess.

92
00:19:45.059 --> 00:19:46.269
Yes, it's good.

93
00:19:46.394 --> 00:19:47.937
- What is it?
- Zero-forty.

94
00:19:48.104 --> 00:19:49.939
I would try another test

95
00:19:50.064 --> 00:19:52.525
and reduce the tire pressure to 1.7.

96
00:19:52.734 --> 00:19:54.986
- I'd lighten the clutch a little.
- OK.

97
00:20:05.455 --> 00:20:07.749
Zero-forty. Excellent time.

98
00:20:08.374 --> 00:20:09.834
Good.

99
00:22:43.905 --> 00:22:45.490
Well, what did Röhrl say?

100
00:22:51.120 --> 00:22:53.539
He agreed! He agreed!

101
00:22:54.415 --> 00:22:55.958
Go, Kurt!

102
00:22:59.504 --> 00:23:01.881
Allow me
to introduce the new Lancia 037.

103
00:23:11.432 --> 00:23:14.769
1,996 cubic centimeters
of displacement,

104
00:23:14.894 --> 00:23:17.230
310 horsepower,

105
00:23:17.230 --> 00:23:19.649
volumetric compressor,
rear-wheel drive,

106
00:23:19.774 --> 00:23:21.192
with two-wheel drive.

107
00:23:21.317 --> 00:23:24.946
Mr. Fiorio, to have a four-wheel drive
like the Audi,

108
00:23:25.238 --> 00:23:26.989
you'll need two cars, ja?

109
00:23:27.198 --> 00:23:30.660
Sir, we have a problem.
We don't have enough cars.

110
00:23:30.910 --> 00:23:32.662
Nicolas Muller,
Frankfurter Allgemeine.

111
00:23:36.749 --> 00:23:40.211
As you know, to enter
the world championship, the rule is

112
00:23:40.336 --> 00:23:42.463
that every automaker has to produce

113
00:23:42.588 --> 00:23:45.341
a minimum of 200 models
to be placed on the market.

114
00:23:45.591 --> 00:23:47.051
So?

115
00:23:47.552 --> 00:23:49.846
Even if we go at full speed
on the production lines

116
00:23:49.971 --> 00:23:51.848
we won't manage to make them all.

117
00:23:51.973 --> 00:23:53.516
The inspection's tomorrow.

118
00:23:55.351 --> 00:23:57.520
- How many do we have?
- 103.

119
00:23:58.563 --> 00:24:00.148
But we need 200.

120
00:24:02.233 --> 00:24:03.818
103.

121
00:24:11.659 --> 00:24:14.203
101, 102.

122
00:24:19.041 --> 00:24:20.918
- How many?
- 103.

123
00:24:21.043 --> 00:24:22.545
- 103?
- Yes.

124
00:24:22.670 --> 00:24:25.256
- Where are the others?
- Eh, this parking lot's full.

125
00:24:25.798 --> 00:24:28.634
They're in another parking lot.

126
00:24:28.843 --> 00:24:31.721
Another parking lot?
Let's go, we have other things to do.

127
00:24:31.929 --> 00:24:34.473
- Let's go, now. All right?
- Yes, let's go, it's nearby.

128
00:24:34.724 --> 00:24:36.809
We'll take the car and go.
It's nearby, come.

129
00:24:37.226 --> 00:24:38.895
The usual Italian chaos.

130
00:24:39.020 --> 00:24:40.521
Italians! Always the same.

131
00:24:50.823 --> 00:24:52.742
There's a bit of traffic.

132
00:25:01.751 --> 00:25:05.129
- What now?
- What is it? It's all blocked.

133
00:25:05.338 --> 00:25:07.548
It's blocked. Is the parking lot
still a distance away?

134
00:25:07.673 --> 00:25:11.093
Half an hour. But I have an idea.

135
00:25:11.219 --> 00:25:14.639
Let's stop. There's a little
restaurant there, we'll stop

136
00:25:14.847 --> 00:25:17.225
and have a quick lunch,
then we'll go to the parking lot.

137
00:25:17.433 --> 00:25:18.893
That way in the meantime...

138
00:25:19.685 --> 00:25:21.812
the traffic will clear a bit.

139
00:25:22.939 --> 00:25:25.399
Yes, but quickly.
We don't have a lot of time!

140
00:25:25.524 --> 00:25:27.276
Of course, I promise.

141
00:25:30.029 --> 00:25:33.407
So, for starters today
we have agnolotti, very fresh, sir...

142
00:25:36.244 --> 00:25:38.621
Or a nice risotto
with white truffle.

143
00:25:39.455 --> 00:25:41.082
Tomato noodles.

144
00:25:41.666 --> 00:25:43.167
Or we can make a panissa.

145
00:25:43.626 --> 00:25:45.753
Panissa?
How do I translate panissa?

146
00:25:45.878 --> 00:25:47.838
OK, whatever, do a selection,
a bit of everything.

147
00:25:48.047 --> 00:25:49.590
- Red wine?
- Yes, Barolo.

148
00:25:49.799 --> 00:25:51.801
Barolo. Red wine, all right.

149
00:25:52.009 --> 00:25:54.804
- We don't have much time.
- We won't be long.

150
00:25:54.929 --> 00:25:57.181
- I'm going to choose the wine.
- This way, sir.

151
00:25:57.306 --> 00:25:59.183
Right, the Barolos are here.

152
00:25:59.308 --> 00:26:01.894
I'll go to the kitchen, and have
everything prepared very quickly,

153
00:26:02.019 --> 00:26:04.981
- as you wish, quickly.
- No, you need to take your time.

154
00:26:05.106 --> 00:26:06.899
All right?
Take your time. Take your time.

155
00:26:10.486 --> 00:26:12.154
Good.

156
00:26:21.622 --> 00:26:22.707
Very good.

157
00:26:24.083 --> 00:26:25.167
Good.

158
00:26:37.346 --> 00:26:39.348
Now we need to go. Shall we go?

159
00:26:39.473 --> 00:26:42.310
- Let's finish eating and go.
- Yes, let's finish and then go.

160
00:26:42.435 --> 00:26:44.520
Alright, take your time.

161
00:26:49.650 --> 00:26:52.945
Finish calmly and then we'll go.
I'm going to the toilet.

162
00:26:57.658 --> 00:27:00.536
95... 96...

163
00:27:01.245 --> 00:27:02.830
And 97.

164
00:27:02.955 --> 00:27:04.915
Plus 103, makes 200.

165
00:27:09.086 --> 00:27:10.963
OK, Fiorio, that's OK.

166
00:27:11.380 --> 00:27:14.633
We have to go, our plane's waiting.
Shall we go?

167
00:28:57.945 --> 00:28:59.447
Hi, Cesare.

168
00:29:01.866 --> 00:29:04.118
- Honey, do you know who this is?
- No.

169
00:29:28.476 --> 00:29:30.019
- Champagne, please.
- Yes.

170
00:29:36.108 --> 00:29:38.110
- Cheers.
- Cheers.

171
00:29:47.077 --> 00:29:48.496
Thank you.

172
00:30:31.038 --> 00:30:33.749
- Is that salt?
- Yes, it's salt.

173
00:30:36.377 --> 00:30:39.255
- Is this OK?
- Yes, sir.

174
00:30:39.755 --> 00:30:41.382
Go, go!

175
00:30:45.719 --> 00:30:46.762
Go, come on.

176
00:30:48.973 --> 00:30:51.475
- Thank you.
- You're welcome.

177
00:30:53.060 --> 00:30:54.728 line:5%
I imagine you're very busy,

178
00:30:54.937 --> 00:30:57.523 line:5%
but honestly it's really dangerous.

179
00:30:58.315 --> 00:31:01.694 line:5%
I was driving,
and there's ice, snow...

180
00:31:02.152 --> 00:31:04.905 line:5%
You can't drive on it.
Can you do something, please?

181
00:31:05.114 --> 00:31:07.783
Yes,
I totally understand the situation.

182
00:31:07.908 --> 00:31:10.578
Give me a minute
and I'll deal with it right away.

183
00:31:11.787 --> 00:31:13.122
Thank you.

184
00:31:37.813 --> 00:31:40.941
Hey, guys!
There's a lot of ice up there.

185
00:31:41.150 --> 00:31:43.569
Let's put the studded tires on, go!

186
00:31:59.668 --> 00:32:01.462
- We'll put them on as well.
- OK.

187
00:33:43.063 --> 00:33:44.273
Shit!

188
00:33:44.481 --> 00:33:45.899
The noodle munchers tricked us!

189
00:35:54.736 --> 00:35:56.905
Mr. Fiorio, there's a problem.

190
00:35:57.030 --> 00:35:59.533
We can't formalize the victory yet.

191
00:36:00.242 --> 00:36:02.661
What? What are we supposed to do?

192
00:36:02.870 --> 00:36:04.997
Put the corks back in the champagne?

193
00:36:04.997 --> 00:36:07.583
No, Fiorio. We're not joking.

194
00:36:08.000 --> 00:36:10.669
Audi objected,

195
00:36:10.794 --> 00:36:14.214
and at the very least we have
to evaluate it, you understand?

196
00:36:15.007 --> 00:36:18.719
They claimed there was
a violation of the regulations.

197
00:36:19.469 --> 00:36:20.929
You know how it works.

198
00:36:21.054 --> 00:36:24.016
There's a disqualification for this.
That's how it is.

199
00:36:24.433 --> 00:36:26.643
A violation?
What are you talking about?

200
00:36:26.768 --> 00:36:28.228
This is a joke.

201
00:36:28.353 --> 00:36:31.356
There was absolutely no violation.

202
00:36:31.481 --> 00:36:34.610
You exploited your relationship
with the authorities,

203
00:36:34.735 --> 00:36:38.030
you had salt put on the road
and had the ice removed.

204
00:36:38.030 --> 00:36:40.991
- That's a violation, Fiorio.
- No, it's not.

205
00:36:41.116 --> 00:36:43.911
These are the regulations.
I know them by heart.

206
00:36:44.036 --> 00:36:46.121
All right? Check for yourself.

207
00:36:46.914 --> 00:36:49.625
It's not written anywhere.

208
00:36:50.000 --> 00:36:52.002
It's not allowed,

209
00:36:52.127 --> 00:36:54.129
but neither is it forbidden.

210
00:36:54.296 --> 00:36:55.756
On you go, check.

211
00:36:56.632 --> 00:36:58.258
Mr. Fiorio,

212
00:36:58.467 --> 00:37:01.428
could you wait outside for a moment, please?

213
00:37:18.403 --> 00:37:21.740
He's right.
If it's not forbidden, it's allowed.

214
00:37:23.116 --> 00:37:24.326
All right, let's sign this.

215
00:37:27.245 --> 00:37:28.372
Come in.

216
00:37:31.124 --> 00:37:32.292
There!

217
00:37:33.293 --> 00:37:35.170
- The victory certificate.
- Thank you.

218
00:37:38.048 --> 00:37:39.883
What else do you want, Fiorio? Eh?

219
00:37:40.008 --> 00:37:41.885
Do you have any aspirin?
I have a headache.

220
00:37:43.845 --> 00:37:46.640
It's OK, sorry. Thank you.

221
00:40:56.830 --> 00:40:58.623
- Cheers.
- Cheers.

222
00:41:32.908 --> 00:41:34.743
Excuse me for a moment,
I'll call you back.

223
00:41:37.412 --> 00:41:38.997
Walter...

224
00:41:39.122 --> 00:41:41.166
is refusing to go to Sweden.

225
00:41:41.374 --> 00:41:44.336
What do you mean, refusing?
It's not like it's a company outing.

226
00:41:44.586 --> 00:41:46.504
Don't ask me to explain,
it's complicated.

227
00:41:46.630 --> 00:41:48.757
Don't ask me to convince him.
It's impossible.

228
00:41:48.882 --> 00:41:50.133
You asked for him.

229
00:41:52.427 --> 00:41:56.014
I was thinking...
we could simply not go to Sweden.

230
00:41:56.223 --> 00:41:58.308
What do you mean, not go to Sweden?

231
00:41:58.433 --> 00:42:00.685
Let's pass this whim of Walter's off
as a team choice.

232
00:42:00.936 --> 00:42:03.396
If he wants to stay home
to make honey, we have other drivers.

233
00:42:03.605 --> 00:42:06.191
You know fine we can't win
in the snow without him.

234
00:42:06.399 --> 00:42:08.735
If we stay home,
the Germans will get a fright.

235
00:42:08.860 --> 00:42:10.612
Lancia is so strong

236
00:42:10.737 --> 00:42:12.239
they can afford to skip a round.

237
00:42:12.447 --> 00:42:13.949
- So are we withdrawing?
- No.

238
00:42:14.157 --> 00:42:17.410
We're not withdrawing. We're just
moving in a different direction.

239
00:42:17.619 --> 00:42:19.579
I've heard bullshit before,
but this really...

240
00:42:19.788 --> 00:42:22.040
Not going to Sweden
will result in huge savings.

241
00:42:22.165 --> 00:42:23.583
Do you know what this circus costs?

242
00:42:23.792 --> 00:42:26.461
Helicopters, planes, trucks.
40 people to move.

243
00:42:26.711 --> 00:42:29.339
With that money
we could develop the 037.

244
00:42:30.799 --> 00:42:32.259
And win in Portugal.

245
00:42:33.677 --> 00:42:35.720
You take the responsibility for this.

246
00:42:35.845 --> 00:42:37.138
But if it goes wrong...

247
00:42:37.347 --> 00:42:38.807
But what if it goes well?

248
00:43:19.014 --> 00:43:22.100
Don't worry, sir,
we'll win in Portugal.

249
00:48:22.650 --> 00:48:24.402
Cheers!

250
00:50:32.488 --> 00:50:36.242 line:5%
6:00 PM
L'AVVOCATO CALLED

251
00:51:14.447 --> 00:51:16.449
- Sir.
- What are you doing?

252
00:51:16.657 --> 00:51:19.285
I understand
how the Audi's exhaust works.

253
00:51:20.995 --> 00:51:23.539
They're made of titanium.
I mean, on a sedan...

254
00:51:23.664 --> 00:51:26.000
so they have a long car,
long exhaust.

255
00:51:26.125 --> 00:51:27.835
So, they've lightened it.

256
00:51:27.960 --> 00:51:30.922
If we could mount the same exhaust,
we'd go faster.

257
00:51:33.216 --> 00:51:35.259
Are you an engineer? A designer?
Do you have a degree?

258
00:51:35.468 --> 00:51:37.470
- No, I thought...
- There, you mustn't think.

259
00:51:37.595 --> 00:51:39.013
You mustn't think.

260
00:51:39.222 --> 00:51:41.557
- It was about looking bad in Portugal.
- I heard you.

261
00:51:42.183 --> 00:51:45.436
I looked like shit, not you.
It's me who looks like shit.

262
00:51:55.029 --> 00:51:57.406
<i>A brand like Fiat Lancia
cannot afford this look.</i>

263
00:51:58.282 --> 00:52:01.160
<i>After these defeats, the last
of which I'd say was a humiliation,</i>

264
00:52:01.285 --> 00:52:04.872
<i>the sponsors
are starting to threaten to pull out.</i>

265
00:52:06.207 --> 00:52:08.543
<i>Justifying all this money
without any results</i>

266
00:52:08.668 --> 00:52:10.586
<i>isn't what you promised me.</i>

267
00:52:10.878 --> 00:52:12.839
<i>Remember that if you go, I go.</i>

268
00:52:12.964 --> 00:52:15.341
<i>So find some way
to start winning again...</i>

269
00:52:15.466 --> 00:52:17.635
- Yes.
- <i>If you're still able.</i>

270
00:52:17.760 --> 00:52:20.054
Don't worry,
I'll find a way, you'll see.

271
00:53:39.300 --> 00:53:41.135
Telegram from L'Avvocato.

272
00:53:42.219 --> 00:53:43.554
What happened here?

273
00:53:44.263 --> 00:53:46.557
They were celebrating,
they had too much to drink.

274
00:53:46.682 --> 00:53:49.018
No, they don't even have
the strength to drink.

275
00:53:49.143 --> 00:53:51.312
Do they know you won?
It's like you lost.

276
00:53:51.979 --> 00:53:55.441
L'Avvocato congratulates you.
He wants the same again in Greece.

277
00:53:57.652 --> 00:53:59.487
We need to see
if they can make it to Greece.

278
00:53:59.987 --> 00:54:01.447
What d'you mean?

279
00:54:01.781 --> 00:54:04.575
I mean they're physically broken,
they're done in.

280
00:54:05.409 --> 00:54:07.244
We need to do something.

281
00:54:08.496 --> 00:54:10.581
Listen, wait a minute for me.

282
00:57:05.256 --> 00:57:06.966
- Hello.
- Hello.

283
00:57:18.644 --> 00:57:20.312
Smell this...

284
00:57:33.701 --> 00:57:36.662
I'll do it.

285
00:57:53.554 --> 00:57:56.223
Elena, bring some honey.

286
00:58:10.404 --> 00:58:11.989
Thank you.

287
01:05:42.439 --> 01:05:44.483
Did you call me, sir?

288
01:05:46.443 --> 01:05:50.155
Yes. Did you increase
the pressure of the volumetric?

289
01:05:50.364 --> 01:05:51.615
Yes.

290
01:05:51.782 --> 01:05:55.369
- New suspension?
- Yes. Ennio dealt with that.

291
01:05:57.162 --> 01:06:00.582
OK. You can go, then. It's late.

292
01:06:00.749 --> 01:06:02.334
- Good night, sir.
- Good night.

293
01:06:02.459 --> 01:06:04.378
- Get some rest.
- Thank you.

294
01:07:32.466 --> 01:07:33.550
Thank you.

295
01:12:32.474 --> 01:12:35.143
<i>There's been an accident,
the car's on fire.</i>

296
01:12:42.609 --> 01:12:44.861
Repeat. Who had an accident, where?

297
01:12:45.195 --> 01:12:46.446
It's impossible, look.

298
01:12:46.654 --> 01:12:50.158
- That's an easy curve.
- It's the suspension. I'll go.

299
01:12:53.286 --> 01:12:55.205
Vuda! Vuda!

300
01:13:07.509 --> 01:13:09.135
Stop.

301
01:13:09.803 --> 01:13:11.179
Stop.

302
01:13:12.013 --> 01:13:13.932
We're withdrawing.

303
01:13:21.397 --> 01:13:23.149
We're withdrawing.

304
01:16:15.196 --> 01:16:16.864
I heard from L'Avvocato.

305
01:16:17.198 --> 01:16:19.701
He was very sorry about the accident.

306
01:16:22.078 --> 01:16:25.081
The insurance company
will make a payout to Kurt's family.

307
01:16:27.750 --> 01:16:30.586
- Did you find her?
- No, and no one's seen her.

308
01:16:33.381 --> 01:16:34.716
Go.

309
01:16:40.221 --> 01:16:41.723
The board has already told me

310
01:16:41.848 --> 01:16:44.600
they don't intend
to renew the racing budget

311
01:16:44.851 --> 01:16:46.477
for next year.

312
01:16:47.729 --> 01:16:49.856
There might not be a next year.

313
01:16:50.106 --> 01:16:52.525
Let's face it, Cesare, like you say:

314
01:16:52.859 --> 01:16:55.278
no one wants to buy a car that loses,

315
01:16:55.778 --> 01:16:58.156
let alone one you die in.

316
01:17:00.992 --> 01:17:02.618
He's still alive.

317
01:17:05.455 --> 01:17:07.123
He's still alive.

318
01:18:55.481 --> 01:18:58.734
Love! Come, the cake!

319
01:18:59.235 --> 01:19:00.736
Coming.

320
01:26:19.341 --> 01:26:21.302
What's going on?

321
01:26:44.074 --> 01:26:45.993
Why don't we have another one, sorry?

322
01:26:46.118 --> 01:26:49.872
Sir, in 10 years of rallying,
I've never seen a broken bushing.

323
01:26:50.122 --> 01:26:51.582
Do you realize what you're saying?

324
01:26:51.832 --> 01:26:54.919
It's like a pilot not having a
parachute because he's never crashed!

325
01:26:55.085 --> 01:26:57.463
Even if we had one...

326
01:26:57.755 --> 01:26:59.548
We have to be at the stop control...

327
01:26:59.673 --> 01:27:02.801
At 12.45, I know what time we need
to be there, is that clear? I know.

328
01:27:03.469 --> 01:27:05.220
12.45.

329
01:27:23.364 --> 01:27:27.117
Excuse me, are you saying if we had
another bearing you could change it?

330
01:27:28.285 --> 01:27:30.704
If we had one,
technically it would be possible.

331
01:27:46.136 --> 01:27:48.263
There, you see? You only need to ask.

332
01:27:53.268 --> 01:27:55.980
- Vuda, come on!
- Sir, again? What's going on?

333
01:27:56.397 --> 01:27:59.149
Nothing. We need your car.
We need the bushing.

334
01:27:59.400 --> 01:28:00.609
Come on, go take a shower, go on.

335
01:28:00.818 --> 01:28:03.195
Sir, that way Mikkola's first
and Alén second.

336
01:28:03.320 --> 01:28:06.407
Vudafieri would be third, the first
podium of his life. It's not fair.

337
01:28:06.782 --> 01:28:08.993
You have 50 minutes
to change the bushing.

338
01:28:12.413 --> 01:28:13.622
49.

339
01:28:13.872 --> 01:28:15.791
- That's not how you win.
- What did you say?

340
01:28:16.041 --> 01:28:17.626
- That's not how you win.
- So what is?

341
01:28:17.876 --> 01:28:20.170
- Do you know how to win?
- No, but not like that.

342
01:28:20.295 --> 01:28:23.090
- What do you know about winning?
- I'm not doing it.

343
01:28:23.340 --> 01:28:25.175
Are you kidding?

344
01:28:26.635 --> 01:28:29.096
- What did you say, sorry?
- I'm not doing it.

345
01:29:02.212 --> 01:29:04.339
Change this fucking bushing.

346
01:29:04.965 --> 01:29:09.344
Let's go, we have an hour, come on.
Come on, quick.

347
01:29:34.536 --> 01:29:36.371
Brake, like that.

348
01:29:38.373 --> 01:29:40.000
We're almost done.

349
01:29:44.254 --> 01:29:46.381
- Done.
- Come on!

350
01:48:04.896 --> 01:48:09.984
Subtitles: Issaverdens - Rome





