1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,041
[música animada]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
[música continua]

5
00:00:25,041 --> 00:00:27,333
- Olá! Vocês viram o Teto?
- Lá em cima.

6
00:00:27,416 --> 00:00:28,500
Obrigada.

7
00:00:30,916 --> 00:00:32,333
- Bom dia.
- Bom dia.

8
00:00:38,666 --> 00:00:39,791
Bom dia.

9
00:00:41,000 --> 00:00:42,333
[música encerra]

10
00:00:43,041 --> 00:00:48,125
♪ Não aprendi a dizer adeus ♪

11
00:00:49,125 --> 00:00:53,500
♪ Não sei se vou me acostumar ♪

12
00:00:54,083 --> 00:00:55,208
Ai, Teto, sério?

13
00:00:55,291 --> 00:00:59,291
♪ Olhando assim nos olhos teus ♪

14
00:00:59,375 --> 00:01:02,083
♪ Sei que vai ficar nos meus ♪

15
00:01:02,666 --> 00:01:06,083
♪ A marca desse olhar ♪

16
00:01:07,708 --> 00:01:11,416
- ♪ Não aprendi a dizer adeus ♪
- Ei. Desce daí.

17
00:01:11,500 --> 00:01:14,083
- ♪ Mas deixo você ir ♪
- ♪ Mas deixo você ir ♪

18
00:01:14,166 --> 00:01:17,333
- ♪ Sem lágrimas no olhar ♪
- ♪ Sem lágrimas no olhar ♪

19
00:01:17,416 --> 00:01:20,666
- ♪ Se o adeus me machucar ♪
- ♪ Se o adeus me machucar ♪

20
00:01:20,750 --> 00:01:24,791
- ♪ O inverno vai passar ♪
- ♪ O inverno vai passar ♪

21
00:01:24,875 --> 00:01:25,875
Vocês!

22
00:01:26,500 --> 00:01:30,625
- ♪ E apaga a cicatriz ♪
- ♪ E apaga a cicatriz ♪

23
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
Só você…

24
00:01:34,625 --> 00:01:35,500
Fica, vai.

25
00:01:35,583 --> 00:01:36,625
[suspira]

26
00:01:36,708 --> 00:01:39,583
Nem acredito que vou ficar
sem a minha médica favorita.

27
00:01:39,666 --> 00:01:42,125
Ai, Monique, também vou ficar
com muita saudade.

28
00:01:42,208 --> 00:01:45,000
- Boa sorte lá na Amazônia, tá, Paula?
- Obrigada, Igor.

29
00:01:45,083 --> 00:01:46,625
- Ih! Alana!
- Opa, vem cá.

30
00:01:46,708 --> 00:01:49,541
- Oi, Paula.
- Mamãe chegou!

31
00:01:49,625 --> 00:01:51,125
"Mamãe."

32
00:01:51,208 --> 00:01:55,708
Mamãe não entende por que a gente não pode
ter um escritório normal,

33
00:01:55,791 --> 00:01:58,166
com elevador, ar-condicionado.

34
00:01:58,250 --> 00:02:01,958
Esse sacrifício não vale a miséria
que a gente ganha aqui na Teto Fresco,

35
00:02:02,041 --> 00:02:03,958
que de fresco não tem é nada, né?

36
00:02:04,041 --> 00:02:05,500
Mas a empresa tá crescendo.

37
00:02:05,583 --> 00:02:08,375
- Claro.
- E vai dar dinheiro. Só demora um pouco.

38
00:02:08,458 --> 00:02:11,000
Seguro nosso filho na barriga
mais uns cinco anos,

39
00:02:11,083 --> 00:02:12,916
até a gente ter dinheiro pra creche!

40
00:02:13,000 --> 00:02:16,458
Falei pra colocar uma escada rolante aqui,
e vocês vetaram.

41
00:02:16,541 --> 00:02:18,500
Eu colocaria logo um elevador panorâmico.

42
00:02:18,583 --> 00:02:20,541
- Teleférico ia ser legal.
- Teleférico!

43
00:02:20,625 --> 00:02:24,291
Vamos pensar como vai ser o teleférico
enquanto faz uma massagem no meu pé.

44
00:02:24,375 --> 00:02:27,208
Tão bom ter você aqui
pra colocar juízo na cabeça do Teto.

45
00:02:27,291 --> 00:02:29,375
Você faz isso melhor do que eu. Garanto.

46
00:02:29,458 --> 00:02:32,500
Não, chega de ensinar criança mimada.
Me leva pra Amazônia?

47
00:02:32,583 --> 00:02:35,166
- Dá tempo de virar médica?
- Dá. É rapidinho.

48
00:02:35,250 --> 00:02:36,875
- Deixa eu trabalhar.
- Me esculhambou.

49
00:02:36,958 --> 00:02:38,625
- É.
- Tá certo.

50
00:02:38,708 --> 00:02:40,250
Vou morrer de saudades, sabia?

51
00:02:40,750 --> 00:02:41,875
Das suas surpresas.

52
00:02:41,958 --> 00:02:44,958
Tudo bem. Vou ficar aqui jogado na vida,
largado, abandonado.

53
00:02:45,041 --> 00:02:46,291
- Meu Deus…
- É minha sina.

54
00:02:46,375 --> 00:02:48,666
Tenho que ir, é meu trabalho.
É importante.

55
00:02:48,750 --> 00:02:51,291
Sei que é importante,
mas tem que ser na Amazônia?

56
00:02:51,958 --> 00:02:54,166
A gente ainda precisa
fazer muita coisa por lá.

57
00:02:54,250 --> 00:02:56,916
"A gente." Você e o Tawan.

58
00:02:57,000 --> 00:02:59,666
- Teto, não começa!
- Tudo bem, eu tava só brincando.

59
00:02:59,750 --> 00:03:03,583
Já foi. Tudo certo. É que você fala
coisas tão incríveis do Dr. Tawan,

60
00:03:03,666 --> 00:03:07,166
que eu tô feliz que vai levar ele
no meu pai hoje.

61
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
- Também.
- Pois é.

62
00:03:08,333 --> 00:03:09,166
É.

63
00:03:09,250 --> 00:03:10,625
[Teto ri]

64
00:03:11,208 --> 00:03:13,208
[música suave]

65
00:03:14,583 --> 00:03:18,375
O Dr. Tawan que montou o primeiro posto
de saúde de Porto Remanso, no Rio Negro.

66
00:03:18,458 --> 00:03:21,083
Conheci o projeto na faculdade
e fiquei encantada.

67
00:03:21,166 --> 00:03:23,416
Era tudo que eu sempre quis fazer.

68
00:03:23,500 --> 00:03:25,791
- É uma honra contar com você.
- Igualmente.

69
00:03:25,875 --> 00:03:30,208
O projeto é muito lindo mesmo,
muito bonito todo o projeto, mas então,

70
00:03:30,291 --> 00:03:33,500
que tal se a gente levasse
o projeto maravilhoso pra outros lugares?

71
00:03:34,083 --> 00:03:36,541
- Como assim?
- Explica pra eles, pai.

72
00:03:36,625 --> 00:03:41,583
Bom, eu fiquei muito impressionado
quando o Teto falou do trabalho de vocês.

73
00:03:41,666 --> 00:03:44,625
- E ele me deu uma ideia.
- Quem teve essa ideia foi você.

74
00:03:44,708 --> 00:03:46,583
- Que ideia?
- Conta a sua ideia, pai!

75
00:03:47,875 --> 00:03:51,875
A ideia é contratar vocês
pra montar um programa assim

76
00:03:51,958 --> 00:03:55,250
lá em Paty do Alferes, aqui pertinho,
com o patrocínio da Trancoso Tomates,

77
00:03:55,333 --> 00:03:56,541
é claro, né?

78
00:03:56,625 --> 00:03:58,541
Receba isso
como um presente de aniversário.

79
00:03:58,625 --> 00:04:01,208
Falta mais de um mês.
Isso não é sobre a gente, Teto.

80
00:04:01,791 --> 00:04:03,916
Seria ótimo poder trabalhar
em Paty do Alferes,

81
00:04:04,000 --> 00:04:05,333
poder contar com seu incentivo,

82
00:04:05,416 --> 00:04:09,625
só que a gente tá precisando de apoio
pra fazer nosso trabalho lá no Amazonas.

83
00:04:09,708 --> 00:04:11,875
Já tinha explicado isso pra ele, né, Teto?

84
00:04:11,958 --> 00:04:13,000
Eu sei, meu amor.

85
00:04:13,083 --> 00:04:16,250
Tinha dito que queria cuidar de pessoas,
e aqui também tem pessoas.

86
00:04:16,333 --> 00:04:19,083
Olha, eu conheço uma pessoa
que pode ajudar vocês lá.

87
00:04:19,166 --> 00:04:21,125
- Oi?
- Everaldo Coimbra.

88
00:04:22,000 --> 00:04:25,083
O Everaldo foi braço direito
do meu pai lá na fazenda.

89
00:04:25,166 --> 00:04:28,458
Agora é dono da maior produtora
de tomate do Norte do Brasil, a EverNorte.

90
00:04:28,541 --> 00:04:29,583
a EverNorte.

91
00:04:29,666 --> 00:04:31,625
Desculpa, não conheço. Quem é essa pessoa?

92
00:04:31,708 --> 00:04:34,041
Não lembra dele.
Você era um bebê quando ele saiu.

93
00:04:34,125 --> 00:04:36,291
Acha que ele teria interesse
em apoiar a gente?

94
00:04:36,375 --> 00:04:38,083
Eu acho. Ele tá muito rico.

95
00:04:38,166 --> 00:04:41,208
Não tem concorrência,
tá vendendo tomate a preço de ouro.

96
00:04:41,291 --> 00:04:42,500
- É uma boa.
- É.

97
00:04:42,583 --> 00:04:44,041
Que bom. [ri sem jeito]

98
00:04:46,416 --> 00:04:47,708
E a gente, como que fica?

99
00:04:48,708 --> 00:04:50,708
[música suave]

100
00:04:51,791 --> 00:04:53,333
Vou morrer de saudade de você.

101
00:04:56,875 --> 00:04:59,125
Mas a gente já ficou um tempo longe antes.

102
00:04:59,791 --> 00:05:01,541
A gente vai dar um jeito.

103
00:05:02,750 --> 00:05:03,833
Eu vou te ligar.

104
00:05:04,458 --> 00:05:07,125
Você pode me ligar também
quando estiver com saudade.

105
00:05:08,375 --> 00:05:10,375
- Hum…
- Hum…

106
00:05:12,708 --> 00:05:13,833
Vai dar certo.

107
00:05:13,916 --> 00:05:15,208
[sussurra] Vai.

108
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
[música suave]

109
00:05:21,500 --> 00:05:23,916
Acorda, Teto!

110
00:05:24,000 --> 00:05:25,333
[Igor] Tá tudo bem, cara?

111
00:05:25,416 --> 00:05:28,000
- [Alana] Tá uma zona isso aqui.
- [Igor] Olha isso…

112
00:05:28,500 --> 00:05:30,583
Tomou banho desde que a Paula foi embora?

113
00:05:31,541 --> 00:05:33,375
Oi, Paula, sou eu de novo.

114
00:05:34,000 --> 00:05:35,833
Tô tentando falar com você de novo.

115
00:05:35,916 --> 00:05:37,750
- [Alana] Vai lá!
- Tá tudo bem?

116
00:05:37,833 --> 00:05:40,791
Teu pai tá aqui no Rio,
quer uma reunião com você na Trancoso.

117
00:05:40,875 --> 00:05:45,875
Podia pedir pro seu pai aumentar o preço
que a Trancoso paga no nosso tomate, né?

118
00:05:45,958 --> 00:05:47,500
- A gente tá precisando.
- Vai.

119
00:05:48,125 --> 00:05:48,958
Vai, vambora.

120
00:05:49,041 --> 00:05:53,375
Infelizmente, a Trancoso Tomates não vai
renovar o contrato com a Teto Fresco.

121
00:05:53,458 --> 00:05:56,708
- Não faça isso, pelo amor de Deus.
- A decisão foi dos acionistas.

122
00:05:56,791 --> 00:05:58,916
A gente produz tomate suficiente
pro nosso molho.

123
00:05:59,000 --> 00:06:02,333
Avisa pra eles que comprar nosso tomate
faz bem pra imagem da empresa.

124
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
Já era, Teto.

125
00:06:03,791 --> 00:06:07,708
Seu trabalho é muito bacana,
mas não é a vice-presidência da Trancoso.

126
00:06:07,791 --> 00:06:10,708
Esse cargo tá te esperando
desde que seu avô morreu.

127
00:06:10,791 --> 00:06:11,791
Tem que tomar rumo.

128
00:06:11,875 --> 00:06:14,541
A Teto Fresco nunca vai
dar dinheiro de verdade.

129
00:06:15,125 --> 00:06:19,625
O sudeste já tá saturado de tomate,
quanto mais se planta, menos o quilo vale.

130
00:06:19,708 --> 00:06:23,250
Tá bom. Aquele cara que você me falou
lá da Amazônia, da EverNorte,

131
00:06:24,166 --> 00:06:26,458
quanto você disse que ele tira por tomate?

132
00:06:26,541 --> 00:06:28,875
[música imersiva]

133
00:06:36,041 --> 00:06:37,458
[pássaros]

134
00:06:38,416 --> 00:06:40,666
[Paula] É pra beber bastante água,
dormir bem.

135
00:06:40,750 --> 00:06:43,875
Toma esse remedinho.
Qualquer coisa, pode voltar, que tô aqui.

136
00:06:44,625 --> 00:06:46,416
- Boa noite, gente.
- Boa noite.

137
00:06:46,916 --> 00:06:48,541
[pássaros]

138
00:06:49,250 --> 00:06:50,666
[celular vibra]

139
00:06:56,875 --> 00:06:57,708
E aí?

140
00:06:57,791 --> 00:06:59,166
Como foi seu dia?

141
00:06:59,250 --> 00:07:00,500
Ah…

142
00:07:00,583 --> 00:07:01,958
Mesma coisa de sempre.

143
00:07:02,041 --> 00:07:05,125
Mais pacientes com esses sintomas
que não fazem muito sentido.

144
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
- Pois é, né?
- É.

145
00:07:06,916 --> 00:07:08,750
Sabe o que não faz sentido também?

146
00:07:09,958 --> 00:07:11,166
Você aqui ainda.

147
00:07:11,750 --> 00:07:13,125
Tá precisando descansar.

148
00:07:14,208 --> 00:07:15,250
Ainda mais hoje, né?

149
00:07:15,333 --> 00:07:16,916
- Surpresa!
- Surpresa!

150
00:07:17,000 --> 00:07:19,750
- Não acredito! Fez esse bolo pra mim?
- Parabéns, Dra. Paula!

151
00:07:19,833 --> 00:07:22,666
- Sim, Dra. Paula. Parabéns.
- Vou fazer um pedido. Vamos lá.

152
00:07:23,958 --> 00:07:25,375
[Teto] Viva a vida!

153
00:07:26,583 --> 00:07:28,333
- Cadê você, Dra. Paula?
- É o Teto?

154
00:07:28,416 --> 00:07:29,791
- É, né?
- Aparece, meu amor!

155
00:07:29,875 --> 00:07:31,375
- É o Teto.
- Acho que é.

156
00:07:31,458 --> 00:07:32,708
Te amo!

157
00:07:32,791 --> 00:07:33,916
[Tawan] Namorado dela.

158
00:07:34,708 --> 00:07:36,583
Dona Nilza, guarde o bolo pra gente.

159
00:07:37,625 --> 00:07:39,958
[Teto] Feliz aniversário, Dra. Paula!

160
00:07:40,041 --> 00:07:41,541
Parabéns, meu amor!

161
00:07:41,625 --> 00:07:42,666
[buzina]

162
00:07:44,333 --> 00:07:47,291
["It Feels Like" tocando no alto-falante]

163
00:07:49,041 --> 00:07:50,375
[Paula] Teto?

164
00:07:50,458 --> 00:07:52,541
Olha a aniversariante aí, gente!

165
00:07:56,041 --> 00:07:58,708
- [mulher] Parabéns, Dra. Paula.
- [Paula] Obrigada.

166
00:07:59,583 --> 00:08:01,833
[música continua]

167
00:08:03,125 --> 00:08:05,250
- Teto! Que isso?
- [Teto ri]

168
00:08:07,500 --> 00:08:08,583
Uma surpresa, ué.

169
00:08:09,375 --> 00:08:12,791
Meu amor, aquilo ali é um posto de saúde.
Tem gente doente ali.

170
00:08:13,416 --> 00:08:16,125
Claro. Desculpa.

171
00:08:16,208 --> 00:08:17,083
[música diminui]

172
00:08:17,166 --> 00:08:19,250
- Resolvido.
- O número de doentes aumentou muito.

173
00:08:19,333 --> 00:08:21,875
- Tá todo mundo estressado. Um caos.
- Olha só.

174
00:08:22,416 --> 00:08:25,625
Mas pra fazer seu trabalho direito,
você precisa relaxar.

175
00:08:26,666 --> 00:08:28,000
Se distrair um pouco.

176
00:08:28,583 --> 00:08:30,291
Adivinha quem vai ajudar com isso?

177
00:08:31,500 --> 00:08:32,333
Eu.

178
00:08:32,416 --> 00:08:33,500
Ai, Teto…

179
00:08:34,083 --> 00:08:36,250
Vou trazer a Teto Fresco pra cá.

180
00:08:37,375 --> 00:08:39,125
Pra ficar bem pertinho de você.

181
00:08:39,208 --> 00:08:41,291
Você vai trazer a Teto Fresco pra cá?

182
00:08:41,375 --> 00:08:43,083
- Sim.
- Dá licença, gente.

183
00:08:43,166 --> 00:08:44,750
- E aí, Teto?
- Opa. Tudo bom?

184
00:08:45,333 --> 00:08:47,458
Paula, chegou uma emergência pra gente.

185
00:08:48,041 --> 00:08:49,250
Tenho que ir lá.

186
00:08:51,750 --> 00:08:53,125
[música de tensão]

187
00:08:53,208 --> 00:08:56,791
Que mais? Ó, tá com umas placas.

188
00:08:56,875 --> 00:08:59,500
- [homem] Ele também, doutora.
- [tosse]

189
00:08:59,583 --> 00:09:01,166
Vou medir a pressão dele.

190
00:09:01,250 --> 00:09:03,458
- Muito difícil de respirar, Seu Manuel?
- Sim, doutor.

191
00:09:03,541 --> 00:09:06,208
- [Tawan] É? Respira forte.
- [respiração ofegante]

192
00:09:06,291 --> 00:09:07,916
O quê? Tá com enjoo?

193
00:09:08,000 --> 00:09:09,333
- Vômito?
- Sim.

194
00:09:09,416 --> 00:09:12,833
- Que lugares você tem frequentado?
- É melhor ficar quieto, filho.

195
00:09:12,916 --> 00:09:14,750
[homem] Ele tem que descansar, doutora.

196
00:09:14,833 --> 00:09:16,958
[música de tensão]

197
00:09:17,458 --> 00:09:19,041
A pressão aqui tá baixa também.

198
00:09:20,500 --> 00:09:22,666
Claramente o garoto ia falar alguma coisa.

199
00:09:22,750 --> 00:09:24,375
- Também achei esquisito.
- Muito estranho.

200
00:09:24,458 --> 00:09:27,291
Com licença.
Vamos parar de falar de trabalho.

201
00:09:27,375 --> 00:09:30,333
- Relaxar a cabeça. Tá na hora, né?
- É isso.

202
00:09:30,416 --> 00:09:32,291
Amanhã a gente tem uma viagem longa.

203
00:09:32,375 --> 00:09:33,541
Uhum. Pode deixar.

204
00:09:34,083 --> 00:09:35,958
- [Tawan] Boa noite.
- [ambos] Boa noite.

205
00:09:37,833 --> 00:09:41,000
- Você vai viajar amanhã?
- Não deu tempo de eu te falar.

206
00:09:41,083 --> 00:09:44,083
A gente vai começar a fazer atendimento
em comunidades indígenas.

207
00:09:44,166 --> 00:09:46,625
- Tem muita gente ficando doente por lá.
- Amanhã?

208
00:09:47,833 --> 00:09:48,833
Cheguei hoje.

209
00:09:49,416 --> 00:09:50,833
Não sabia que você vinha.

210
00:09:50,916 --> 00:09:52,500
Tá impossível falar com você.

211
00:09:52,583 --> 00:09:55,250
Tô muito ocupada,
trabalhando muito. Tá difícil.

212
00:09:55,333 --> 00:09:58,833
Vim pra que ficasse mais fácil,
mas parece que não tá feliz com isso.

213
00:09:58,916 --> 00:10:01,541
Claro que eu tô feliz.
Não é isso, eu tô superfeliz.

214
00:10:01,625 --> 00:10:05,625
Eu ia amar ficar aqui com você,
mas é o meu emprego. O que quer que faça?

215
00:10:05,708 --> 00:10:08,000
Acredito nesse projeto.
Vou aonde precisar ir.

216
00:10:08,083 --> 00:10:09,916
Vai aonde o Dr. Bonzão precisa.

217
00:10:10,000 --> 00:10:12,625
Foi só eu chegar,
que ele quer te levar pro meio do mato.

218
00:10:12,708 --> 00:10:15,958
Não tem nada a ver com você.
Já tava marcado.

219
00:10:16,041 --> 00:10:16,958
Tá bom.

220
00:10:17,916 --> 00:10:20,208
- Tá certo.
- Vamos entrar?

221
00:10:21,000 --> 00:10:21,916
Vamos.

222
00:10:22,000 --> 00:10:23,833
Vem.

223
00:10:27,500 --> 00:10:29,083
Você dorme aqui no posto?

224
00:10:31,166 --> 00:10:32,708
Teto, hoje é meu aniversário.

225
00:10:34,000 --> 00:10:36,416
Não quero mais gastar tempo
discutindo com você.

226
00:10:38,958 --> 00:10:40,416
A felicidade é simples, né?

227
00:10:41,375 --> 00:10:42,666
A gente que complica.

228
00:10:43,625 --> 00:10:45,375
["Meu Amor" tocando]

229
00:10:46,458 --> 00:10:50,000
♪ Meu amor é seu ♪

230
00:10:50,958 --> 00:10:54,208
♪ E o seu amor sou eu ♪

231
00:10:55,958 --> 00:10:59,750
♪ E o meu amor é seu ♪

232
00:11:00,958 --> 00:11:04,583
♪ E o seu amor sou eu ♪

233
00:11:06,500 --> 00:11:11,250
♪ Volta pra cá,
Deixa eu falar que eu te amo ♪

234
00:11:11,333 --> 00:11:14,750
♪ Mesmo sem conhecer o amor ♪

235
00:11:16,416 --> 00:11:20,875
♪ Tenho certeza que conheci minha alteza ♪

236
00:11:20,958 --> 00:11:25,458
♪ Que está nos meus sonhos
Antes de dormir ♪

237
00:11:26,458 --> 00:11:30,041
♪ Meu amor é seu ♪

238
00:11:30,125 --> 00:11:32,291
[música diminui e encerra]

239
00:11:32,375 --> 00:11:35,041
- Bom dia, Seu Everaldo.
- Que "Seu" nada, Teto.

240
00:11:35,125 --> 00:11:36,625
Te peguei no colo, menino.

241
00:11:36,708 --> 00:11:40,333
Queria agradecer por apoiar o projeto
que a Paula participa na Amazônia.

242
00:11:40,416 --> 00:11:42,208
Eu fico feliz em ajudar.

243
00:11:42,791 --> 00:11:45,541
Quando vier visitar sua namorada aqui,
me dá um toque.

244
00:11:45,625 --> 00:11:49,208
Na verdade, já tô aqui. Vim instalar
a empresa aqui em Porto Remanso.

245
00:11:49,291 --> 00:11:51,000
Vai plantar tomate em Porto Remanso?

246
00:11:51,083 --> 00:11:54,041
Teto Fresco, não sei se já ouviu falar.
É uma cooperativa.

247
00:11:54,125 --> 00:11:55,375
Cooperativa?

248
00:11:56,000 --> 00:11:57,666
[gargalha] Tá bom.

249
00:11:58,250 --> 00:12:01,625
É fácil não pensar em lucro
quando vem tudo de mão beijada.

250
00:12:01,708 --> 00:12:04,750
Everaldo, eu tô te ligando
pra te pedir um favor.

251
00:12:04,833 --> 00:12:08,791
Agora que cheguei, querem transferir
a Paula pra uma comunidade indígena.

252
00:12:08,875 --> 00:12:12,375
Queria saber se o senhor não pode
usar seu prestígio de patrocinador

253
00:12:12,458 --> 00:12:14,458
e me ajudar a deixar ela baseada aqui.

254
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
Agora você tá falando igual um Trancoso!

255
00:12:17,125 --> 00:12:19,458
- Tô só pensando no bem dela.
- Claro que sim.

256
00:12:19,541 --> 00:12:23,041
Olha, Teto, infelizmente,
eu não vou poder fazer nada, viu?

257
00:12:24,083 --> 00:12:27,583
O responsável pelo projeto é o Dr. Tawan.

258
00:12:27,666 --> 00:12:29,458
Ele tem total autonomia.

259
00:12:29,541 --> 00:12:31,041
Mas será que você…

260
00:12:31,125 --> 00:12:33,416
[Monique] Não acredito.
Esse barco é nosso?

261
00:12:33,500 --> 00:12:36,166
Everaldo, vou precisar desligar.
Depois eu te ligo.

262
00:12:36,250 --> 00:12:37,791
Obrigado pela atenção.

263
00:12:37,875 --> 00:12:39,875
- [pássaros]
- [burburinho]

264
00:12:40,458 --> 00:12:41,375
Porra…

265
00:12:41,958 --> 00:12:44,416
[música de tensão cômica]

266
00:12:44,500 --> 00:12:45,958
- Cadê ele?
- Ali.

267
00:12:46,041 --> 00:12:49,125
Chegaram! Chegaram os meus amores.

268
00:12:49,208 --> 00:12:50,250
Você tá maluco?

269
00:12:50,333 --> 00:12:51,333
Por quê?

270
00:12:51,416 --> 00:12:55,625
Não pode ficar sozinho um dia,
que aluga um troço desse, com um jet-ski?

271
00:12:55,708 --> 00:12:58,291
Não aluguei, não,
comprei, porque vale mais a pena.

272
00:12:58,375 --> 00:12:59,833
Não podia ter consultado?

273
00:12:59,916 --> 00:13:02,666
Não deve ter pensado nos gastos
de manutenção, combustível.

274
00:13:02,750 --> 00:13:06,416
Combustível, Monique? O barco vai
ajudar a gente a divulgar a Teto Fresco.

275
00:13:06,500 --> 00:13:08,958
Têm que parar de pensar pequeno
e ousar mais, se jogar!

276
00:13:09,041 --> 00:13:12,041
É fácil pra você se jogar.
É o único aqui que tem paraquedas.

277
00:13:12,125 --> 00:13:13,375
Peças de ouro. Querem?

278
00:13:13,458 --> 00:13:16,583
Não vai arrumar nada com esses dois aqui.
Escorpião no bolso.

279
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
Ainda fica brincando.

280
00:13:17,750 --> 00:13:19,333
- Gente! Que saudade!
- Ó!

281
00:13:19,416 --> 00:13:21,625
Quando Teto me falou que vinham,
nem acreditei!

282
00:13:21,708 --> 00:13:23,250
- Que saudade!
- Tá boa?

283
00:13:23,333 --> 00:13:24,500
- Como vocês tão?
- Oi.

284
00:13:25,041 --> 00:13:26,416
- Bom dia.
- Bom dia.

285
00:13:26,500 --> 00:13:29,500
Amiga, tô feliz em te ver,
mas quero esganar alguém.

286
00:13:29,583 --> 00:13:31,500
Eu tenho certeza que ele merece. [ri]

287
00:13:31,583 --> 00:13:34,958
Bom trabalho. Preciso terminar
de arrumar minhas coisas, viajo hoje.

288
00:13:35,041 --> 00:13:37,875
Aliás, Teto, meu barco sai às 17h, tá?

289
00:13:37,958 --> 00:13:40,583
Fazer o quê, né?
Eu vou lá me despedir de você.

290
00:13:40,666 --> 00:13:41,500
[Paula] Hum…

291
00:13:42,416 --> 00:13:43,291
De novo.

292
00:13:44,541 --> 00:13:48,166
Agora, vamos, que eu quero apresentar
pra vocês a Teto Fresco flutuante.

293
00:13:48,250 --> 00:13:50,708
- É demais.
- E esse jet-ski, hein?

294
00:13:50,791 --> 00:13:54,166
- Gostou, né? É de vocês!
- Já vi que sou minoria aqui, então, né?

295
00:13:54,250 --> 00:13:57,250
Você também gostou.
Vai dizer que não quer dar uma volta?

296
00:13:57,333 --> 00:14:00,958
["Só Você e Eu" tocando]

297
00:14:01,083 --> 00:14:04,083
Moço, o senhor pode assinar
aqui o nosso manifesto?

298
00:14:05,666 --> 00:14:07,375
É contra o garimpo ilegal.

299
00:14:08,500 --> 00:14:10,458
Pode assinar aqui o nosso manifesto?

300
00:14:11,375 --> 00:14:12,250
Gente!

301
00:14:13,250 --> 00:14:15,083
Atenção aqui, por favor.

302
00:14:15,666 --> 00:14:17,000
[Monique] Podem chegar pra cá.

303
00:14:17,875 --> 00:14:22,208
Bom, a gente tá trazendo pra Porto Remanso
o nosso modelo de cooperativa.

304
00:14:22,291 --> 00:14:25,208
Cada um vai poder produzir
na sua própria casa.

305
00:14:25,291 --> 00:14:27,583
A Teto Fresco entra com a tecnologia

306
00:14:27,666 --> 00:14:29,791
e orienta na produção
e na venda dos tomates.

307
00:14:29,875 --> 00:14:33,083
Na Teto Fresco, vocês vão poder
produzir o tomate premium,

308
00:14:33,166 --> 00:14:35,791
o melhor já desenvolvido,
uma verdadeira evolução

309
00:14:35,875 --> 00:14:39,166
desse fruto maravilhoso
que veio da Itália. Aqui.

310
00:14:39,250 --> 00:14:40,500
- [mulher] Moço.
- Oi.

311
00:14:40,583 --> 00:14:41,500
Aqui.

312
00:14:42,291 --> 00:14:43,708
O tomate não veio da Itália.

313
00:14:44,583 --> 00:14:45,500
Como é que é?

314
00:14:45,583 --> 00:14:48,083
Já tinha tomate aqui
antes da chegada dos europeus.

315
00:14:48,166 --> 00:14:50,250
O tomate surgiu quando Makunáima

316
00:14:50,333 --> 00:14:53,833
derrubou árvore Wazaká
e espalhou seus frutos pela terra.

317
00:14:53,916 --> 00:14:55,458
Que legal. Prova o tomate premium.

318
00:14:55,541 --> 00:14:58,291
- Tenho certeza que você vai gostar.
- Não, obrigada.

319
00:14:58,375 --> 00:15:01,000
O melhor tomate que já comi
é o da terra onde eu nasci.

320
00:15:01,083 --> 00:15:03,875
Ele é dourado e é doce também.

321
00:15:03,958 --> 00:15:08,208
- Dourado? Tomate?
- Gente. Vem cá.

322
00:15:08,291 --> 00:15:10,000
Tá rolando uma situação aqui, ó.

323
00:15:11,291 --> 00:15:14,000
Tá dizendo que a gente não tem permissão
pra operar aqui.

324
00:15:14,083 --> 00:15:15,166
E precisa?

325
00:15:15,250 --> 00:15:18,291
- Tudo aí.
- Ô! Que que é isso?

326
00:15:18,375 --> 00:15:20,166
É propriedade da minha empresa. Ajuda.

327
00:15:20,250 --> 00:15:21,791
[Teto] Isso aqui é meu.

328
00:15:21,875 --> 00:15:24,000
[Teto] Me dá! Ai!

329
00:15:28,541 --> 00:15:31,041
[música intrigante]

330
00:15:32,416 --> 00:15:34,416
[pássaros]

331
00:15:35,000 --> 00:15:36,041
Teto…

332
00:15:36,875 --> 00:15:40,625
- [Monique] Não pediu autorização.
- [Teto] Eu ia saber que precisava?

333
00:15:42,916 --> 00:15:46,083
- "Banheiro compartilhado."
- É o melhor que a gente pode pagar.

334
00:15:47,166 --> 00:15:49,708
Tudo bem. Eu não tenho frescura mesmo.

335
00:15:50,625 --> 00:15:53,083
[música cômica]

336
00:16:06,291 --> 00:16:07,500
- [ruído metálico]
- Ai!

337
00:16:07,583 --> 00:16:11,333
Não fico mais um minuto aqui! Monique!
Igor! Me ajuda, socorro, por favor!

338
00:16:11,416 --> 00:16:13,666
Ajuda, meu coração!
Tomei um choque, vou morrer!

339
00:16:13,750 --> 00:16:15,416
- Vem aqui.
- É sério, vou morrer.

340
00:16:15,500 --> 00:16:18,000
Chama a Paula, eu tô quase morrendo.

341
00:16:18,083 --> 00:16:20,458
[celular vibrando]

342
00:16:21,000 --> 00:16:24,416
- [sussurra] Ó!
- Não, tô mal! Tô mal!

343
00:16:25,541 --> 00:16:27,083
Alô, celular do Teto.

344
00:16:27,916 --> 00:16:29,625
Everaldo Coimbra, da EverNorte?

345
00:16:30,625 --> 00:16:33,708
Pode passar, sim. Ele vai atender.
[sussurra] Toma!

346
00:16:33,791 --> 00:16:35,333
[bufa]

347
00:16:36,333 --> 00:16:38,958
- Oi, Everaldo, tudo bom?
- Fala, Teto.

348
00:16:39,041 --> 00:16:41,166
Não tô podendo falar,
tô cheio de problema.

349
00:16:41,250 --> 00:16:42,791
Eu imagino.

350
00:16:43,291 --> 00:16:46,791
Os meus advogados entraram
em contato com a prefeitura.

351
00:16:47,375 --> 00:16:49,916
A EverNorte tem
um acordo de exclusividade.

352
00:16:50,916 --> 00:16:52,500
Foi você que denunciou a gente?

353
00:16:53,208 --> 00:16:55,666
É uma empresa pequena,
não vai atrapalhar a EverNorte.

354
00:16:55,750 --> 00:16:56,958
Podemos fazer um acordo.

355
00:16:57,041 --> 00:17:00,166
Então, garoto,
eu já tenho um acordo pra te propor.

356
00:17:00,250 --> 00:17:04,166
Se você estiver interessado,
eu quero comprar a Teto Fresco.

357
00:17:04,250 --> 00:17:06,041
- Como assim?
- Comprar o quê?

358
00:17:06,125 --> 00:17:08,791
- Calma!
- A gente não precisa falar por telefone.

359
00:17:09,291 --> 00:17:14,208
No final de semana agora, eu vou receber
uma homenagem num evento aqui em Manaus.

360
00:17:14,291 --> 00:17:17,666
Você e a Dra. Paula são meus convidados.

361
00:17:17,750 --> 00:17:19,666
Não quero convite de evento nenhum.

362
00:17:19,750 --> 00:17:23,041
E a gente não tem
nenhuma pretensão de vender a Teto Fresco.

363
00:17:23,125 --> 00:17:25,666
Você pensa bem, depois me liga, tá bom?

364
00:17:25,750 --> 00:17:27,708
- Vender…
- Que história é essa?

365
00:17:27,791 --> 00:17:28,791
Quer ferrar a gente.

366
00:17:28,875 --> 00:17:33,083
O Everaldo, da EverNorte,
quer comprar a Teto Fresco?

367
00:17:33,166 --> 00:17:35,583
Resolveu dizer "não"
sem falar nada com a gente?

368
00:17:35,666 --> 00:17:37,541
Porque é uma proposta absurda.

369
00:17:37,625 --> 00:17:39,583
Mas a gente tem que ouvir a proposta.

370
00:17:40,375 --> 00:17:41,708
Meu Deus, a Paula! Tenho que ir!

371
00:17:41,791 --> 00:17:43,625
- Não. Teto!
- [Monique] Volta aqui!

372
00:17:43,708 --> 00:17:46,125
- Não posso. Não tô com tempo.
- [Igor] Tá bom, já?

373
00:17:46,208 --> 00:17:49,875
Paula, Seu Jander tá dizendo
que não dá pra esperar mais, não.

374
00:17:50,625 --> 00:17:53,208
- Tá.
- Tá ficando tarde, já vai anoitecer.

375
00:17:53,291 --> 00:17:54,583
- Vambora.
- Podemos?

376
00:17:54,666 --> 00:17:56,000
Uhum. Vamos.

377
00:17:56,583 --> 00:17:58,583
["Imaturo" tocando]

378
00:17:59,125 --> 00:18:02,666
♪ Gosto de ser imaturo com você ♪

379
00:18:02,750 --> 00:18:06,333
♪ Gosto de me entregar e me perder ♪

380
00:18:06,416 --> 00:18:10,958
♪ Quero poder implicar
Com todas suas maneiras ♪

381
00:18:14,416 --> 00:18:16,291
- [música continua]
- [Teto] Paula!

382
00:18:17,291 --> 00:18:18,125
[grita] Paula!

383
00:18:19,000 --> 00:18:21,166
- [música encerra]
- [motor do barco]

384
00:18:21,250 --> 00:18:22,250
[sussurra] Paula…

385
00:18:23,041 --> 00:18:24,125
Teto.

386
00:18:24,208 --> 00:18:26,666
- Não acredito que ela foi embora.
- Tava na cara, né?

387
00:18:26,750 --> 00:18:28,916
Essa maluquice de trazer a empresa pra cá,

388
00:18:29,000 --> 00:18:31,541
nessa pressa, sem planejamento,
era por causa dela?

389
00:18:31,625 --> 00:18:34,833
Claro que não. Tava tentando
salvar a Teto Fresco e ainda tô.

390
00:18:34,916 --> 00:18:36,375
Salvar? Por que salvar?

391
00:18:36,458 --> 00:18:39,500
É. A empresa não tá dando tanto lucro,
mas não dá prejuízo.

392
00:18:39,583 --> 00:18:42,125
Mas vai dar. Muito.

393
00:18:42,625 --> 00:18:43,833
[suspira]

394
00:18:43,916 --> 00:18:46,625
Meu pai falou que a Trancoso
não vai mais comprar nosso tomate.

395
00:18:46,708 --> 00:18:47,958
Como é que é?

396
00:18:48,041 --> 00:18:50,625
- Escondeu isso da gente?
- Não, tomei uma atitude.

397
00:18:50,708 --> 00:18:52,291
A gente precisava de um novo mercado.

398
00:18:52,375 --> 00:18:54,750
- Vai ouro?
- Não, amigo, obrigada.

399
00:18:55,500 --> 00:18:58,541
Tem jeito, não.
Tem que ir no evento e ouvir a proposta.

400
00:18:58,625 --> 00:19:01,375
É melhor vender a Teto Fresco
antes que não valha mais nada.

401
00:19:01,458 --> 00:19:03,375
Gente, vocês não podem pular do barco.

402
00:19:04,958 --> 00:19:07,083
Não vou desistir da Teto Fresco
e nem da Paula.

403
00:19:07,166 --> 00:19:08,958
- Amigo! Ô!
- [Monique] O quê agora?

404
00:19:09,041 --> 00:19:10,541
- Amigo, tem aliança?
- Tenho.

405
00:19:10,625 --> 00:19:11,666
Essa aqui, por favor.

406
00:19:12,375 --> 00:19:13,208
[Teto] Valeu.

407
00:19:14,333 --> 00:19:17,041
- [Monique] O que tá fazendo?
- Vou pedir a Paula em casamento.

408
00:19:17,125 --> 00:19:18,125
- Agora?
- Sim.

409
00:19:21,083 --> 00:19:22,500
Você tá maluco? Volta aqui!

410
00:19:22,583 --> 00:19:24,708
- E o Everaldo?
- A gente vê isso depois.

411
00:19:24,791 --> 00:19:25,625
[Monique] Teto!

412
00:19:26,541 --> 00:19:32,583
♪ É que eu sou fraco, frágil
Estúpido pra falar de amor ♪

413
00:19:32,666 --> 00:19:37,958
♪ Mas se for com você, eu vou, eu vou ♪

414
00:19:38,041 --> 00:19:40,750
[gritando] Paula!

415
00:19:43,958 --> 00:19:44,916
Tá tudo bem?

416
00:19:46,541 --> 00:19:47,666
- Paula.
- Oi.

417
00:19:48,208 --> 00:19:49,375
Tá tudo bem?

418
00:19:50,208 --> 00:19:51,250
- Tá.
- Certeza?

419
00:19:51,333 --> 00:19:52,166
Uhum.

420
00:19:52,708 --> 00:19:57,041
- ♪ É que eu sou fraco, frágil, estúpido ♪
- [Teto] Paula!

421
00:19:57,666 --> 00:19:59,791
[bipe contínuo]

422
00:20:00,750 --> 00:20:01,958
[Teto] Paula!

423
00:20:03,041 --> 00:20:05,041
[Teto resmunga]

424
00:20:05,833 --> 00:20:07,625
Não!

425
00:20:07,708 --> 00:20:09,500
[música tensa]

426
00:20:10,083 --> 00:20:10,916
Que droga!

427
00:20:13,833 --> 00:20:16,041
[música de tensão cômica]

428
00:20:20,708 --> 00:20:22,500
[zumbidos]

429
00:20:27,291 --> 00:20:29,125
[grilos]

430
00:20:30,875 --> 00:20:32,666
[música continua]

431
00:20:35,958 --> 00:20:37,250
[pássaros]

432
00:20:39,083 --> 00:20:40,166
[bater de asas]

433
00:20:41,958 --> 00:20:43,500
[grunhido]

434
00:20:43,583 --> 00:20:44,750
[Teto] Ai!

435
00:20:44,833 --> 00:20:46,416
[Teto grita]

436
00:20:50,958 --> 00:20:52,500
[pássaros]

437
00:20:53,333 --> 00:20:55,291
[música de tensão]

438
00:20:55,375 --> 00:20:58,666
Acabei de falar com a Trancoso,
eles confirmaram, acabou o contrato.

439
00:20:58,750 --> 00:21:02,000
Teto trouxe a gente pra cá,
torrou essa grana sabendo dessa bomba…

440
00:21:02,083 --> 00:21:03,750
É um mimado! Esse garoto não muda!

441
00:21:03,833 --> 00:21:06,625
Que direito ele tem
de dispensar a oferta da EverNorte?

442
00:21:07,125 --> 00:21:10,541
Você falou "EverNorte"?
Acho que chegou alguma coisa deles aqui.

443
00:21:11,125 --> 00:21:12,333
Peraí.

444
00:21:12,416 --> 00:21:16,166
É um convite de um evento
em Manaus, em nome do Teto e da Paula.

445
00:21:16,250 --> 00:21:19,416
Esquece. Esses dois estão vivendo
um romance na floresta agora.

446
00:21:19,500 --> 00:21:24,208
Se não fosse pela minha circunferência
e pelo meu pé que tá o dobro do tamanho,

447
00:21:24,291 --> 00:21:27,833
eu já tava no meio do mato
caçando o Teto pra ir nesse troço.

448
00:21:27,916 --> 00:21:31,708
- Calma, que você não pode se estressar.
- Não, Alana, relaxa.

449
00:21:31,791 --> 00:21:33,041
Eu tive uma ideia melhor.

450
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
[pássaros]

451
00:21:42,958 --> 00:21:44,958
[chiados]

452
00:21:48,541 --> 00:21:49,958
[latido]

453
00:21:50,708 --> 00:21:52,708
[risada]

454
00:21:59,875 --> 00:22:02,000
[música nativa]

455
00:22:12,666 --> 00:22:14,666
[burburinho]

456
00:22:20,000 --> 00:22:21,833
[falando em língua indígena]

457
00:22:21,916 --> 00:22:24,916
Olá, tudo bom? Tô procurando
a médica que trabalha aqui, a Paula.

458
00:22:25,000 --> 00:22:26,750
[em língua indígena]

459
00:22:26,875 --> 00:22:28,083
Paula! Isso, Paula!

460
00:22:28,166 --> 00:22:30,166
[em língua indígena]

461
00:22:30,250 --> 00:22:31,625
Não tô entendendo nada.

462
00:22:31,708 --> 00:22:34,291
Tuyuka, Pawi, parem de bagunçar o coitado.

463
00:22:34,375 --> 00:22:36,041
Ele sofreu um acidente.

464
00:22:36,125 --> 00:22:37,916
Você é a moça do tomate dourado.

465
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
- Meu nome é Wunin.
- Prazer, Teto.

466
00:22:42,375 --> 00:22:45,916
É que, na verdade, tô procurando
a médica que cuidou de mim, a Paula.

467
00:22:46,000 --> 00:22:47,750
- Você sabe onde ela tá?
- "Paula"?

468
00:22:47,833 --> 00:22:49,333
Quem cuidou de você fui eu.

469
00:22:54,041 --> 00:22:56,291
Achei que a Dra. Paula
tivesse vindo pra cá.

470
00:22:56,916 --> 00:22:58,166
Do Projeto Kakydan, sabe?

471
00:22:58,250 --> 00:23:01,000
Tão vindo uns médicos de lá,
mas vão chegar só semana que vem.

472
00:23:01,083 --> 00:23:02,250
Só semana que vem?

473
00:23:02,333 --> 00:23:04,750
Eu tô tentando cuidar
dos nossos doentes aqui.

474
00:23:05,708 --> 00:23:08,416
Mas as coisas pioraram
por causa dos problemas que vêm de fora.

475
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
Tá tão ruim, que tem parente indo
trabalhar no garimpo ilegal.

476
00:23:11,791 --> 00:23:14,458
Por isso que tava fazendo
aquele abaixo-assinado.

477
00:23:15,333 --> 00:23:17,958
Do jeito que tá,
a gente vai acabar sendo expulso.

478
00:23:18,458 --> 00:23:21,375
Nossa, acho que eu ainda não tô muito bem.

479
00:23:23,958 --> 00:23:24,916
Eu sei.

480
00:23:26,208 --> 00:23:28,000
E não é só por causa do acidente.

481
00:23:29,333 --> 00:23:30,625
Eu vou ajudar você.

482
00:23:35,208 --> 00:23:36,041
É aqui.

483
00:23:36,666 --> 00:23:39,500
[Wunin] Esse lugar é habitado
pelos seres da floresta.

484
00:23:39,583 --> 00:23:41,291
Eles sempre podem ajudar.

485
00:23:41,375 --> 00:23:42,541
"Seres da floresta."

486
00:23:44,291 --> 00:23:46,833
[suspira] Acho que preciso
de um analgésico.

487
00:23:49,833 --> 00:23:50,916
Pega, toma um gole.

488
00:23:51,000 --> 00:23:51,916
Que isso?

489
00:23:52,958 --> 00:23:54,833
É uma bebida pra fortalecer a gente.

490
00:23:57,458 --> 00:23:59,375
É só um gole, isso aqui é muito forte.

491
00:24:00,833 --> 00:24:01,833
Pode ir.

492
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
[música intrigante]

493
00:24:11,541 --> 00:24:15,375
- [cantando em língua indígena]
- [chacoalho]

494
00:24:22,875 --> 00:24:25,041
[canto continua]

495
00:24:30,500 --> 00:24:32,875
[música intrigante]

496
00:24:34,458 --> 00:24:38,250
[falas em língua indígena]

497
00:24:42,875 --> 00:24:46,916
[falas continuam]

498
00:24:55,625 --> 00:24:56,541
[zunido]

499
00:24:58,291 --> 00:25:00,458
- [surpreso] Que isso?
- Como você tá?

500
00:25:00,541 --> 00:25:03,125
Tô bem, mas vi a Paula.
O que foi que eu vi?

501
00:25:03,208 --> 00:25:06,625
Quando se conecta com a floresta,
ela te ajuda a se entender melhor.

502
00:25:09,250 --> 00:25:10,166
Vambora.

503
00:25:10,250 --> 00:25:11,291
[pássaro]

504
00:25:13,375 --> 00:25:14,416
[resmunga]

505
00:25:15,041 --> 00:25:16,291
[suspira]

506
00:25:16,375 --> 00:25:20,041
Igor, olha só, fala comigo.
Assim que você vir essa mensagem, me liga.

507
00:25:20,125 --> 00:25:22,041
Por favor, eu preciso falar com você.

508
00:25:26,125 --> 00:25:27,666
[celular vibrando]

509
00:25:29,958 --> 00:25:31,041
Meu Deus do Céu…

510
00:25:34,000 --> 00:25:34,833
Oi.

511
00:25:34,916 --> 00:25:36,708
Teto Trancoso!

512
00:25:36,791 --> 00:25:39,958
Eu tô muito feliz
que vou te ver no Teatro Amazonas.

513
00:25:40,666 --> 00:25:41,500
Eu?

514
00:25:41,583 --> 00:25:43,375
Você e a Dra. Paula.

515
00:25:43,458 --> 00:25:47,416
Eu recebi o e-mail da Teto Fresco
confirmando a presença de vocês

516
00:25:48,375 --> 00:25:51,916
e tomei a liberdade de fazer reserva
no mesmo hotel que vou ficar.

517
00:25:52,000 --> 00:25:54,750
Que, assim,
a gente consegue negociar melhor, né?

518
00:25:55,833 --> 00:25:56,791
Wunin!

519
00:25:56,875 --> 00:25:59,583
Nossa, desculpa incomodar,
mas eu preciso de um barco.

520
00:25:59,666 --> 00:26:00,666
Não vai esperar a médica?

521
00:26:00,750 --> 00:26:03,875
Não. Descobri que tenho um par
de traíras pra pescar lá em Manaus.

522
00:26:05,125 --> 00:26:10,125
♪ Seu coração tá machucado demais
Não acredita no amor ♪

523
00:26:10,708 --> 00:26:16,208
♪ Eu só te peço, tenta mais uma vez
Amor, me faça esse favor ♪

524
00:26:18,166 --> 00:26:22,666
♪ Investe em mim, aposta tudo em mim ♪

525
00:26:22,750 --> 00:26:29,291
♪ Eu prometo te fazer feliz
Prometo te fazer feliz ♪

526
00:26:34,000 --> 00:26:36,291
[música encerra]

527
00:26:37,375 --> 00:26:39,375
[burburinho]

528
00:26:45,333 --> 00:26:47,958
- Olá, boa tarde. Tá em nome de quem?
- Boa tarde.

529
00:26:48,041 --> 00:26:48,875
É…

530
00:26:50,833 --> 00:26:52,708
É Teto Trancoso e Paula Souto.

531
00:26:52,791 --> 00:26:55,916
Ok. Teto Trancoso e Paula Souto.

532
00:26:56,000 --> 00:26:57,166
Podem entrar.

533
00:26:57,750 --> 00:27:00,041
- Espero que apreciem o evento.
- Obrigada.

534
00:27:05,833 --> 00:27:08,250
Amorzinho,
você pode ir aqui atrás do teatro?

535
00:27:08,833 --> 00:27:11,166
O pessoal da cozinha
vai te dar algo pra comer.

536
00:27:11,250 --> 00:27:12,458
Deus lhe pague, Dona Onça.

537
00:27:12,541 --> 00:27:15,583
- Amigo, tudo bom?
- Não tenho dinheiro, não, mano.

538
00:27:15,666 --> 00:27:18,500
Quem vai te dar dinheiro sou eu
pra trabalhar no seu lugar.

539
00:27:18,583 --> 00:27:21,083
Só você falar o valor,
que eu faço o pix adiantado.

540
00:27:21,875 --> 00:27:23,125
Tu é leso, é?

541
00:27:23,208 --> 00:27:25,916
[riso debochado] Sai daí, rapaz. Cada uma…

542
00:27:26,000 --> 00:27:27,333
Que isso, tiozão?

543
00:27:29,166 --> 00:27:31,166
[música cômica]

544
00:27:31,791 --> 00:27:35,166
Opa! Com licença, tudo bom?
Eu sou o Teto, prazer.

545
00:27:35,250 --> 00:27:37,916
- Isso não vai dar certo.
- Igor.

546
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
Não é difícil imitar o Teto.
Já fez isso uma vez, lembra?

547
00:27:41,083 --> 00:27:42,916
- Uhum.
- Olha em volta.

548
00:27:43,000 --> 00:27:45,083
Imagina que você é melhor que todo mundo.

549
00:27:45,625 --> 00:27:47,958
- Ó.
- É, eu sou o Teto.

550
00:27:48,041 --> 00:27:50,875
- Uhum.
- Eu sou rico, eu sou incrível.

551
00:27:51,583 --> 00:27:52,708
Eu sou o Teto.

552
00:27:52,791 --> 00:27:55,041
Mas é claro que você é o Teto!

553
00:27:55,708 --> 00:27:58,041
Olha, mas você tá a cara do seu avô.

554
00:27:58,750 --> 00:27:59,625
Everaldo?

555
00:27:59,708 --> 00:28:03,625
E essa moça deve ser
a famosa Dra. Paula, do Projeto Kakydan.

556
00:28:03,708 --> 00:28:06,208
Isso, sou eu. Prazer, Dr. Everaldo.

557
00:28:06,291 --> 00:28:09,291
Obrigada pelo convite
e pelo seu interesse na Teto Fresco.

558
00:28:09,375 --> 00:28:12,583
Minha linda, será que posso roubar
seu namorado um minutinho só,

559
00:28:12,666 --> 00:28:14,083
pra gente falar de negócios?

560
00:28:14,166 --> 00:28:15,666
Ó, aproveita pra se divertir.

561
00:28:15,750 --> 00:28:16,583
[riso]

562
00:28:20,875 --> 00:28:22,708
Teto? Não tô acreditando.

563
00:28:22,791 --> 00:28:24,500
[Monique] Teto! Volta aqui!

564
00:28:24,583 --> 00:28:26,333
Teto, eu sei que é você.

565
00:28:26,416 --> 00:28:27,458
Psiu!

566
00:28:27,541 --> 00:28:29,791
- Ô Teto! Que palhaçada é essa?
- Que é, Monique?

567
00:28:29,875 --> 00:28:32,583
Palhaçada foi a de vender
a Teto Fresco nas minhas costas.

568
00:28:32,666 --> 00:28:35,166
Você fugiu do problema.
A gente não podia perder a chance!

569
00:28:35,250 --> 00:28:37,666
Vou falar pro Dr. Everaldo
que tão enganando ele.

570
00:28:37,750 --> 00:28:40,000
Não vai comprar um tomatinho.
Isso que quero ver.

571
00:28:40,083 --> 00:28:42,750
Opa! Tá acontecendo alguma coisa aí?

572
00:28:43,333 --> 00:28:44,666
Ele tá te incomodando?

573
00:28:45,500 --> 00:28:48,666
Não. Ele só tava me explicando
o que é que tem num Bloody Mary.

574
00:28:48,750 --> 00:28:50,666
- Tomate.
- Obrigada, tá?

575
00:28:50,750 --> 00:28:51,916
Pra mim, já deu de tomate.

576
00:28:52,000 --> 00:28:53,208
[Teto] Com licença.

577
00:28:53,791 --> 00:28:55,666
[piano]

578
00:28:56,166 --> 00:28:58,000
Desculpa, achei que era outra coisa.

579
00:28:58,500 --> 00:29:00,375
[suspira] Não, imagina.

580
00:29:01,000 --> 00:29:03,583
Sabe como é, né?
Tem muito carinha sem noção por aí.

581
00:29:04,208 --> 00:29:05,083
Ô!

582
00:29:05,166 --> 00:29:08,875
As coisas que eu fiz pela Trancoso
me renderam a confiança do seu avô.

583
00:29:10,000 --> 00:29:13,125
Eu era só um garoto
que não tinha um centavo,

584
00:29:13,208 --> 00:29:16,125
mas o seu avô dizia
que eu era como se fosse da família.

585
00:29:16,208 --> 00:29:19,291
- Sei como é.
- Ele planejava, eu executava.

586
00:29:20,041 --> 00:29:23,333
Se ele queria, assim,
dar um sacode num desafeto, sabe,

587
00:29:23,416 --> 00:29:26,875
falsificar uns papéis,
mudar umas cercas de lugar…

588
00:29:26,958 --> 00:29:30,708
O básico que todo mundo faz, eu fazia.

589
00:29:31,416 --> 00:29:33,458
E a gente fez um trato.

590
00:29:33,541 --> 00:29:36,375
Essa aqui seria minha área.

591
00:29:36,458 --> 00:29:41,083
Não era pra ter concorrência,
muito menos de um Trancoso.

592
00:29:41,166 --> 00:29:43,000
Desculpa, eu não sabia disso.

593
00:29:43,083 --> 00:29:44,750
É claro que você não sabia, Teto.

594
00:29:44,833 --> 00:29:47,500
Ele não ia contar nada nem pra você,
nem pro seu pai.

595
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
Na verdade, quando ele me mandou pra cá,

596
00:29:50,125 --> 00:29:52,583
foi um jeito dele me varrer
pra baixo do tapete.

597
00:29:52,666 --> 00:29:54,708
É que eu não trabalho na Trancoso.

598
00:29:54,791 --> 00:29:57,625
Eu e meus sócios abrimos
a própria empresa, a Teto Fresco,

599
00:29:57,708 --> 00:29:59,291
uma cooperativa, é outra coisa.

600
00:29:59,375 --> 00:30:02,375
Tá bom. Então, vamos falar da Teto Fresco.

601
00:30:05,333 --> 00:30:06,333
Opa.

602
00:30:06,416 --> 00:30:08,791
Amigo, o atendimento de vocês
tá muito ruim, viu?

603
00:30:08,875 --> 00:30:11,333
Se o dono da festa quis economizar,
reclama com ele.

604
00:30:11,416 --> 00:30:12,250
Vá.

605
00:30:14,166 --> 00:30:16,083
- [Paula] Por isso.
- [Tawan] Pode ser.

606
00:30:16,166 --> 00:30:18,500
- Já tinha vindo aqui no teatro?
- Não, nunca.

607
00:30:18,583 --> 00:30:19,416
Nunca?

608
00:30:19,500 --> 00:30:20,833
- Muito lindo, né?
- É bonito.

609
00:30:20,916 --> 00:30:21,958
- É pra lá?
- Pra cá.

610
00:30:23,166 --> 00:30:24,000
Paula?

611
00:30:25,208 --> 00:30:27,083
[música de tensão cômica]

612
00:30:27,166 --> 00:30:29,958
Não queriam deixar ela entrar.
Já tinha passado uma Dra. Paula.

613
00:30:30,541 --> 00:30:33,166
- Conseguimos.
- É, eu não passaria por esse problema.

614
00:30:33,250 --> 00:30:34,958
- Tawan, imagina.
- [Teto] Vem cá!

615
00:30:35,708 --> 00:30:36,541
[sussurra] Vem!

616
00:30:36,625 --> 00:30:38,625
- Tawan? É estranho, né?
- Já volto.

617
00:30:39,291 --> 00:30:41,375
Teto, o que que tá acontecendo?

618
00:30:41,458 --> 00:30:44,458
- Não tinha que tá na floresta?
- Por que tá assim, que roupa é essa?

619
00:30:46,666 --> 00:30:47,541
Vem aqui comigo.

620
00:30:52,250 --> 00:30:54,833
- Vem.
- Teto, o que você tá fazendo aqui?

621
00:30:54,916 --> 00:30:57,666
Achei que tava no mato,
e tá numa festa de gala com o Dr. Tawan!

622
00:30:57,750 --> 00:31:00,375
Tô aqui a trabalho.
É o evento do meu patrocinador.

623
00:31:00,458 --> 00:31:01,333
E você?

624
00:31:02,000 --> 00:31:03,375
- Hã.
- Hã?

625
00:31:03,666 --> 00:31:05,208
- Pra ela, por favor.
- Claro.

626
00:31:05,291 --> 00:31:06,333
[Monique] Obrigada.

627
00:31:06,416 --> 00:31:07,916
E aí, tá gostando da festa?

628
00:31:08,541 --> 00:31:09,666
Ahãm.

629
00:31:09,750 --> 00:31:11,291
Só não entendi uma coisa.

630
00:31:11,375 --> 00:31:12,500
[mulher] Hum?

631
00:31:12,583 --> 00:31:15,458
Essa festa toda é bancada
pela Tomates EverNorte,

632
00:31:15,541 --> 00:31:17,916
e o premiado é o próprio dono da empresa?

633
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Não sei o que dizer.

634
00:31:19,083 --> 00:31:21,541
Será que o cara fica rico e perde a noção?

635
00:31:22,041 --> 00:31:23,666
- Então…
- Filha!

636
00:31:23,750 --> 00:31:24,625
Pai.

637
00:31:24,708 --> 00:31:27,250
Dra. Paula, tô vendo
que já conheceu a Solange.

638
00:31:27,833 --> 00:31:29,458
Aham. Filha?

639
00:31:29,541 --> 00:31:31,916
Dra. Paula, do Projeto Kakydan?

640
00:31:32,000 --> 00:31:35,541
Ô filha, esse aqui é
o Teodoro Trancoso Neto, o Teto.

641
00:31:35,625 --> 00:31:37,125
- Da cooperativa?
- [Everaldo] Isso.

642
00:31:37,208 --> 00:31:39,791
Junto com os sócios dele,
o Igor e a Monique.

643
00:31:39,875 --> 00:31:40,958
- Que não vieram.
- Isso.

644
00:31:41,041 --> 00:31:42,416
Prazer. Solange.

645
00:31:42,500 --> 00:31:43,333
Prazer.

646
00:31:43,416 --> 00:31:45,708
A Solange trabalha comigo na EverNorte.

647
00:31:45,791 --> 00:31:50,541
A minha ideia é que ela assuma a liderança
da Teto Fresco lá no Rio de Janeiro.

648
00:31:50,625 --> 00:31:52,875
A gente ainda vai conversar
sobre isso, né, pai?

649
00:31:52,958 --> 00:31:55,791
A gente vai ter muito tempo
pra conversar ainda, né, Teto?

650
00:31:55,875 --> 00:31:58,250
- Estamos no mesmo hotel.
- Estamos?

651
00:31:58,833 --> 00:32:02,416
O Teto não falou?
A gente combinou por telefone.

652
00:32:03,208 --> 00:32:04,875
- Ah, tá!
- Claro que contei. Né?

653
00:32:04,958 --> 00:32:06,500
- Até esqueci.
- Falei do quarto.

654
00:32:06,583 --> 00:32:07,416
- É.
- Desculpa.

655
00:32:07,500 --> 00:32:10,708
Bom, gente, eu preciso ir,
que tá na hora do meu discurso.

656
00:32:10,791 --> 00:32:12,000
Tô indo lá, hein, filha?

657
00:32:12,791 --> 00:32:15,958
Me dão licença também,
que eu tenho umas coisinhas pra resolver.

658
00:32:16,458 --> 00:32:17,625
Tá bom.

659
00:32:19,875 --> 00:32:22,875
Tudo que eu precisava agora,
mais uma princesa do tomate.

660
00:32:22,958 --> 00:32:23,875
O que tá rolando?

661
00:32:23,958 --> 00:32:27,166
Dei o maior furo,
e agora ela pode botar tudo a perder.

662
00:32:27,250 --> 00:32:29,333
- Ou ela, ou o Teto, né?
- O Teto?

663
00:32:29,416 --> 00:32:31,750
Não tô acreditando
que veio até aqui me espionar.

664
00:32:31,833 --> 00:32:35,583
Vim espionar meus sócios! Impedir
seu patrocinador de comprar a Teto Fresco,

665
00:32:35,666 --> 00:32:36,875
a única coisa que presta.

666
00:32:36,958 --> 00:32:39,000
Para! Não vê o quanto é absurdo

667
00:32:39,083 --> 00:32:41,916
você aparecer aqui fantasiado,
no meio do meu trabalho?

668
00:32:42,000 --> 00:32:43,291
Não sabia que você tava aqui.

669
00:32:43,375 --> 00:32:45,875
Fui atrás de você em Porto Remanso,
no barco, na comunidade.

670
00:32:45,958 --> 00:32:48,291
- Fiquei esperando, você não apareceu.
- Olha só.

671
00:32:49,750 --> 00:32:53,125
Não sei se foi o destino que te trouxe
de volta ou se foram os seres da floresta.

672
00:32:53,208 --> 00:32:54,250
Seres da… Quê?

673
00:32:54,333 --> 00:32:56,416
O que importa é que tá aqui comigo agora.

674
00:32:56,500 --> 00:32:58,625
[música suave]

675
00:32:58,708 --> 00:33:00,041
Que isso, Teto?

676
00:33:00,125 --> 00:33:02,041
Você bebeu? Bateu com a cabeça?

677
00:33:02,125 --> 00:33:04,958
Bati com a cabeça,
bebi uma coisa, mas não tô louco.

678
00:33:05,041 --> 00:33:08,250
Sei exatamente que o que quero:
ficar com você pra sempre, Paula.

679
00:33:08,333 --> 00:33:10,750
- Arrisquei tudo por você.
- Teto, para. Levanta.

680
00:33:10,833 --> 00:33:14,916
Para de falar que arriscou alguma coisa
por mim, que se sacrificou por mim.

681
00:33:15,000 --> 00:33:16,208
Você fez por você.

682
00:33:16,291 --> 00:33:17,791
Você faz as coisas por você.

683
00:33:19,666 --> 00:33:24,708
Será que é tão mimado, tão egoísta,
que não percebe que tenho a minha vida?

684
00:33:27,208 --> 00:33:28,958
Achou que eu ia querer casar agora?

685
00:33:30,833 --> 00:33:31,875
Não dá, Teto.

686
00:33:32,500 --> 00:33:36,208
Não dá pra ficar com quem não valoriza
nada que é importante pra mim.

687
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
Achei que eu fosse importante também.

688
00:33:39,875 --> 00:33:40,833
Tá vendo?

689
00:33:42,041 --> 00:33:42,875
Não dá.

690
00:33:43,500 --> 00:33:44,708
Chega, acabou.

691
00:33:45,875 --> 00:33:50,291
[mulher] …o presidente da EverNorte,
Everaldo Coimbra, mas antes…

692
00:33:50,375 --> 00:33:51,250
Paula!

693
00:33:51,333 --> 00:33:52,916
em honra ao nosso homenageado…

694
00:33:53,000 --> 00:33:55,291
- Paula!
- Ararinha, tá na hora.

695
00:33:56,291 --> 00:33:58,541
- Bora pra onde?
- Tá na hora, bora!

696
00:33:58,625 --> 00:34:00,291
- …Sol em Movimento.
- Aplausos.

697
00:34:01,750 --> 00:34:04,708
- [Everaldo] Bravo!
- [aplausos]

698
00:34:07,708 --> 00:34:09,625
[música animada]

699
00:34:23,333 --> 00:34:26,166
Essa ararinha azul não sabe muito
o que tá fazendo, né?

700
00:34:26,250 --> 00:34:28,416
Não sabe mesmo. É o Teto.

701
00:34:29,750 --> 00:34:31,583
[música continua]

702
00:34:37,083 --> 00:34:39,958
- [música encerra]
- [Teto geme]

703
00:34:42,083 --> 00:34:43,666
[Solange] Bravo!

704
00:34:43,750 --> 00:34:46,083
- Vou lá, ou ele vai estragar tudo.
- Everaldo!

705
00:34:48,333 --> 00:34:51,750
Belíssimo, meu povo.
Como eu amo essa região…

706
00:34:51,833 --> 00:34:55,666
Psiu, ei! Volta aqui!
A gente precisa conversar.

707
00:34:56,250 --> 00:34:57,291
Solange?

708
00:34:57,375 --> 00:34:58,291
Chiu!

709
00:34:58,375 --> 00:34:59,291
Segredo!

710
00:35:01,375 --> 00:35:03,375
- [música cômica]
- [aplausos]

711
00:35:03,958 --> 00:35:06,250
Moça, me vê um desse aqui,
que tô precisando.

712
00:35:08,541 --> 00:35:10,250
[respiração ofegante]

713
00:35:10,333 --> 00:35:11,500
Ô Paula, cadê você?

714
00:35:11,583 --> 00:35:14,333
Quando vir essa mensagem,
por favor, me liga de volta?

715
00:35:14,416 --> 00:35:16,875
Que isso, Teto?
Você quer ferrar com tudo, é isso?

716
00:35:16,958 --> 00:35:19,583
Querem acabar com o que construímos,
e eu quero ferrar com tudo?

717
00:35:19,666 --> 00:35:20,666
Já acabou, Teto.

718
00:35:20,750 --> 00:35:24,583
Quer que a gente jogue fora a única chance
de ter retorno pelo nosso esforço?

719
00:35:24,666 --> 00:35:26,375
Mas aí é que tá, existe outro jeito.

720
00:35:26,458 --> 00:35:28,500
Sei como salvar a Teto Fresco,
tive uma ideia genial.

721
00:35:28,583 --> 00:35:31,708
Não quero saber disso.
Não posso mais brincar com minha vida.

722
00:35:31,791 --> 00:35:33,000
Vou ser pai.

723
00:35:33,083 --> 00:35:35,500
- Tenho que pensar no meu filho…
- Olha só!

724
00:35:35,583 --> 00:35:37,583
Não brinca que tá vindo um Trancosinho aí!

725
00:35:37,666 --> 00:35:40,208
Você tá grávida, Paula? Parabéns!

726
00:35:41,166 --> 00:35:42,000
É.

727
00:35:42,083 --> 00:35:44,583
Ô desculpe,
mas não é certo você beber isso, não.

728
00:35:44,666 --> 00:35:46,625
Não se mete, pai. Ela é médica.

729
00:35:46,708 --> 00:35:48,208
Não, ele tá certo.

730
00:35:48,291 --> 00:35:50,125
Eu confundi, peguei isso pro Teto.

731
00:35:50,208 --> 00:35:51,125
Obrigado!

732
00:35:51,666 --> 00:35:53,833
- Ei!
- E você, rapaz, quem é?

733
00:35:54,333 --> 00:35:55,166
- Eu?
- Igor.

734
00:35:55,916 --> 00:35:58,125
Ele é o Igor,
que é o outro sócio da empresa.

735
00:35:58,208 --> 00:35:59,833
E você veio dançar?

736
00:35:59,916 --> 00:36:03,708
Vim porque soube que estavam negociando
a venda da Teto Fresco. É isso mesmo?

737
00:36:03,791 --> 00:36:06,791
Peraí, eu já sei quem é você.

738
00:36:06,875 --> 00:36:09,208
Mas eu não tô acreditando nisso.

739
00:36:10,208 --> 00:36:11,666
É o filho do Antônio com a…

740
00:36:11,750 --> 00:36:13,458
- Como é que é o nome…
- Com a Rose.

741
00:36:13,541 --> 00:36:15,625
- Rose!
- Os caseiros da Fazenda Trancoso.

742
00:36:15,708 --> 00:36:17,958
Isso. E vocês agora são sócios?

743
00:36:18,041 --> 00:36:21,041
Isso. Eu sempre fui tratado
como parte da família, um irmão.

744
00:36:21,625 --> 00:36:22,875
Criamos a empresa juntos,

745
00:36:22,958 --> 00:36:26,250
e eu não acredito
que vão abrir mão dela assim, desse jeito.

746
00:36:26,333 --> 00:36:28,958
Mas, Igor, você tem que pensar
um pouquinho em você.

747
00:36:29,041 --> 00:36:32,583
Porque eu sempre vou ter meu pai
pra me ajudar, já você…

748
00:36:32,666 --> 00:36:35,083
Não precisa se preocupar,
sei como salvar a Teto Fresco.

749
00:36:35,166 --> 00:36:36,250
- Lá vem.
- É sério.

750
00:36:36,333 --> 00:36:38,541
A minha ideia é levar a cooperativa

751
00:36:38,625 --> 00:36:40,791
fazer uma parceria
com a Comunidade Hipanaa,

752
00:36:40,875 --> 00:36:42,791
agrofloresta sustentável.

753
00:36:42,875 --> 00:36:46,583
Eles têm autonomia pra produzir
o que quiserem no terreno deles.

754
00:36:47,083 --> 00:36:48,958
- A ideia não é ruim.
- Vem cá, rapaz…

755
00:36:49,041 --> 00:36:51,083
Você já tem a autorização deles?

756
00:36:51,166 --> 00:36:52,333
Ainda não.

757
00:36:52,416 --> 00:36:56,583
Olha, não quero desanimar ninguém,
mas eu duvido que você consiga.

758
00:36:57,166 --> 00:36:59,958
Essa é a nossa chance
de manter a Teto Fresco.

759
00:37:00,041 --> 00:37:02,541
Nenhuma proposta que esse cara fizer
vai compensar isso.

760
00:37:02,625 --> 00:37:04,291
A minha oferta é nove milhões.

761
00:37:04,375 --> 00:37:05,250
[tosse]

762
00:37:05,916 --> 00:37:07,416
Três milhões pra cada sócio.

763
00:37:08,208 --> 00:37:09,166
Tá passando mal.

764
00:37:09,250 --> 00:37:11,416
- Se engasgou.
- Ele engasgou com o tomate.

765
00:37:11,500 --> 00:37:12,833
[Igor] Olha a cara dele!

766
00:37:12,916 --> 00:37:14,583
Ele tá roxo. Tem algum médico aqui?

767
00:37:14,666 --> 00:37:17,166
Tem você, né, doutora?
Ó a caneta pra furar.

768
00:37:17,250 --> 00:37:19,291
Filha, pega uma faca.
Enfia na garganta dele.

769
00:37:19,375 --> 00:37:20,583
- Toma.
- Faca?

770
00:37:20,666 --> 00:37:23,625
É o lance de furar a traqueia
pra respirar pelo tubo da caneta.

771
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
- Exatamente, vai.
- Né?

772
00:37:25,291 --> 00:37:27,916
- O quê? Eu?
- Vai, minha filha! É isso, ou ele morre!

773
00:37:28,791 --> 00:37:30,541
- Faca?
- Um, dois…

774
00:37:30,625 --> 00:37:32,000
Dá licença.

775
00:37:33,250 --> 00:37:35,666
[música de tensão cômica]

776
00:37:36,416 --> 00:37:39,250
[Everaldo] Tem aqui abrir um buraco.
Não tá respirando.

777
00:37:39,333 --> 00:37:40,583
Não vai dar certo.

778
00:37:42,125 --> 00:37:44,041
Ai, meu Deus.

779
00:37:44,125 --> 00:37:45,833
- Graças a Deus!
- Tá bem?

780
00:37:45,916 --> 00:37:47,875
Não precisou, não. Obrigada.

781
00:37:47,958 --> 00:37:48,875
De nada.

782
00:37:51,041 --> 00:37:52,000
Tawan.

783
00:37:52,083 --> 00:37:52,916
E a Paula?

784
00:37:53,791 --> 00:37:54,916
Sabe dela?

785
00:37:55,000 --> 00:37:56,458
A Paula foi embora.

786
00:37:57,125 --> 00:37:58,875
Ela não tava muito bem, não.

787
00:37:58,958 --> 00:38:01,583
Eu nem queria me meter, cara,
mas deixa ela em paz.

788
00:38:02,416 --> 00:38:03,708
Deixa ela de boa.

789
00:38:04,208 --> 00:38:05,708
Bom, vou lá.

790
00:38:10,083 --> 00:38:12,083
- [música suave]
- [aplausos]

791
00:38:13,625 --> 00:38:14,666
[Monique] Olha aí.

792
00:38:17,416 --> 00:38:18,500
[Monique] Ô Teto.

793
00:38:19,041 --> 00:38:19,916
[Igor] Ei.

794
00:38:22,541 --> 00:38:25,041
- Você tá bem?
- Quem se importa se eu tô bem?

795
00:38:25,875 --> 00:38:28,875
- Não sou mimado, não sou egoísta?
- Quer mesmo que eu fale?

796
00:38:28,958 --> 00:38:30,458
Não precisa.

797
00:38:30,541 --> 00:38:33,208
A única coisa que quero de vocês
é um acordo, um trato.

798
00:38:33,291 --> 00:38:35,625
A gente não é mais moleque
pra ficar fazendo aposta.

799
00:38:35,708 --> 00:38:36,541
Calma!

800
00:38:37,666 --> 00:38:40,333
Me deixa tentar a parceria
com a Comunidade Hipanaa.

801
00:38:40,416 --> 00:38:41,666
Só preciso de uma semana,

802
00:38:41,750 --> 00:38:44,166
e a empresa pode valer mais
do que ele ofereceu.

803
00:38:45,458 --> 00:38:49,583
Eu sei que eu tenho mil defeitos,
que têm milhões de motivos pra desconfiar,

804
00:38:49,666 --> 00:38:52,000
mas eu só preciso de uma semana, só isso.

805
00:38:53,250 --> 00:38:56,583
Se depois quiserem vender,
tudo bem, a gente vende. Pronto, acabou.

806
00:38:57,083 --> 00:38:58,125
Não sei, não, Teto.

807
00:38:58,208 --> 00:39:00,541
Por favor, é uma semana só
que eu tô pedindo.

808
00:39:00,625 --> 00:39:02,750
Só uma semana. Por favor.

809
00:39:05,875 --> 00:39:07,666
É o tempo de fazer os contratos.

810
00:39:07,750 --> 00:39:08,750
Isso!

811
00:39:10,041 --> 00:39:11,791
- Uma semana.
- Uma semana.

812
00:39:11,875 --> 00:39:13,958
Confia em mim. Vai dar certo.

813
00:39:16,583 --> 00:39:18,708
[pássaros]

814
00:39:24,625 --> 00:39:26,541
[música de tensão]

815
00:39:31,750 --> 00:39:33,000
[Teto] Acho que é ali.

816
00:39:35,000 --> 00:39:37,041
[música otimista]

817
00:39:39,000 --> 00:39:39,833
Obrigado.

818
00:39:48,791 --> 00:39:49,750
[Teto] Wunin?

819
00:39:50,333 --> 00:39:52,875
Tô precisando falar com você.
Preciso da sua ajuda.

820
00:39:55,208 --> 00:39:57,416
- Bom dia!
- Solange.

821
00:39:57,500 --> 00:40:00,083
- Trouxe umas roupas de banho pra vocês.
- Obrigada.

822
00:40:00,666 --> 00:40:01,500
Obrigada.

823
00:40:01,583 --> 00:40:03,916
Outra coisa, meu pai pediu pra eu ir
pro Rio de Janeiro.

824
00:40:04,416 --> 00:40:05,750
Pra conhecer a Teto Fresco.

825
00:40:06,583 --> 00:40:09,291
Ah, não. Tá bom, tudo bem.
Pode vir, vai ser um prazer.

826
00:40:09,375 --> 00:40:11,458
- Então, até mais.
- Até mais.

827
00:40:11,541 --> 00:40:12,500
[risinhos]

828
00:40:14,583 --> 00:40:16,916
Infelizmente, não posso te ajudar.
Eu te disse,

829
00:40:17,458 --> 00:40:19,041
já tenho muitos problemas aqui.

830
00:40:19,541 --> 00:40:21,541
Não, eu sei, mas pensa.

831
00:40:21,625 --> 00:40:24,208
Se der certo, ninguém vai precisar mais
trabalhar no garimpo.

832
00:40:24,291 --> 00:40:25,125
Como assim?

833
00:40:25,208 --> 00:40:28,333
Tô falando do dinheiro que vão ganhar
produzindo tomate também.

834
00:40:28,416 --> 00:40:32,416
Com o preço do tomate aqui no Norte,
ninguém vai se arriscar no garimpo ilegal.

835
00:40:33,625 --> 00:40:36,375
Sim, seria uma boa forma
de fortalecer a comunidade, né?

836
00:40:36,458 --> 00:40:38,791
- Isso!
- Talvez a gente conseguisse ficar.

837
00:40:38,875 --> 00:40:40,083
E aí, fechado?

838
00:40:40,166 --> 00:40:43,000
Calma aí, moço.
Tá pensando que é assim, é?

839
00:40:44,208 --> 00:40:47,875
Mesmo que eu queira te ajudar,
aqui a gente tem várias lideranças.

840
00:40:47,958 --> 00:40:49,833
Tudo aqui é resolvido em coletivo.

841
00:40:49,916 --> 00:40:52,833
Vai ser difícil o povo confiar em você,
com esse seu jeito…

842
00:40:52,916 --> 00:40:54,291
Mimado, egoísta, eu sei.

843
00:40:54,375 --> 00:40:56,583
Eu ia dizer "branco" mesmo,
mas serve também.

844
00:40:58,166 --> 00:41:00,500
Sabe a médica que você tava procurando?

845
00:41:00,583 --> 00:41:02,916
Eu soube que ela tá
aqui na comunidade vizinha.

846
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
É?

847
00:41:04,083 --> 00:41:07,583
Obrigado, Wunin, mas eu tô tranquilo,
tô mais focado no trabalho mesmo.

848
00:41:10,000 --> 00:41:12,708
- [música imersiva]
- [crianças rindo]

849
00:41:14,250 --> 00:41:17,125
Isso. Tá ótimo.
Depois eu volto aqui, tá bom?

850
00:41:19,208 --> 00:41:23,458
Reparou que os sintomas dele são os mesmos
dos pacientes de Porto Remanso?

851
00:41:24,791 --> 00:41:26,250
[respiração ofegante]

852
00:41:26,333 --> 00:41:29,250
[chorando] [falando em língua indígena]

853
00:41:29,333 --> 00:41:31,041
[ambos falam em língua indígena]

854
00:41:31,125 --> 00:41:32,500
[Paula] Calma, vem cá.

855
00:41:33,541 --> 00:41:35,541
[música dramática]

856
00:41:44,375 --> 00:41:45,458
Paula.

857
00:41:49,625 --> 00:41:53,625
A mãe da Tapuya me entregou esses peixes.
Foi a última coisa que a menina comeu.

858
00:41:53,708 --> 00:41:56,625
Só mãe, né, pra pensar nessas coisas.

859
00:41:56,708 --> 00:41:59,708
A gente pode levar pra examinar
com a menina, em Porto Remanso.

860
00:41:59,791 --> 00:42:03,500
Pode até levar amostra de sangue,
mas a mãe não quer que leve a criança.

861
00:42:03,583 --> 00:42:05,750
Deixar ela aqui? De jeito nenhum!

862
00:42:05,833 --> 00:42:07,333
O Pajé Mandu vai cuidar dela.

863
00:42:07,416 --> 00:42:10,166
Tawan, essa menina não tá bem.
Ela precisa de hospital.

864
00:42:10,791 --> 00:42:11,625
Vem cá.

865
00:42:14,458 --> 00:42:15,625
Sabe o que é isso aqui?

866
00:42:17,708 --> 00:42:19,083
É a casca da chinchona.

867
00:42:19,166 --> 00:42:20,791
Usada no tratamento da malária.

868
00:42:20,875 --> 00:42:23,541
Foram os povos originários
que descobriram. Isso aqui, ó,

869
00:42:23,625 --> 00:42:26,041
é a casca do salgueiro, é a aspirina.

870
00:42:26,125 --> 00:42:27,708
O Jaborandi é colírio.

871
00:42:27,791 --> 00:42:30,083
Breu-branco é anti-inflamatório, enfim…

872
00:42:30,750 --> 00:42:32,500
confia na medicina da floresta.

873
00:42:32,583 --> 00:42:35,250
Tem gente que tá procurando
a cura do câncer por aqui.

874
00:42:35,333 --> 00:42:36,875
Mas tô preocupada com a Tapuya.

875
00:42:36,958 --> 00:42:40,000
O Pajé Mandu cuida dessa gente
desde antes da gente nascer.

876
00:42:43,583 --> 00:42:45,583
[falando em língua indígena]

877
00:42:48,375 --> 00:42:49,500
Vou ajudar como puder.

878
00:42:51,416 --> 00:42:52,791
Vai ficar tudo bem.

879
00:42:54,416 --> 00:42:57,166
[música suave]

880
00:42:59,000 --> 00:43:00,458
[burburinho]

881
00:43:03,541 --> 00:43:07,458
Sabe, Teto, eu tô feliz que a Solange vai
pro Rio de Janeiro com vocês.

882
00:43:08,708 --> 00:43:12,333
Uma das razões pra eu querer
que ela assuma a Teto Fresco

883
00:43:12,916 --> 00:43:15,958
é reaproximar as nossas famílias, sabe?

884
00:43:16,041 --> 00:43:20,250
E também vai ser bom pra ela renovar
as amizades, né, filha?

885
00:43:20,333 --> 00:43:22,125
Qual o problema dos meus amigos?

886
00:43:22,208 --> 00:43:23,583
Não tenho nada contra,

887
00:43:23,666 --> 00:43:25,958
mas não dá pra comparar
com pessoas de berço

888
00:43:26,041 --> 00:43:28,166
como o Teto aqui e a Paula.

889
00:43:28,250 --> 00:43:30,250
Que papo é esse de berço, pai?

890
00:43:30,333 --> 00:43:31,958
Olha quem fala, né?

891
00:43:32,041 --> 00:43:34,000
Eu miro sempre pra cima, minha filha.

892
00:43:35,625 --> 00:43:37,291
Por isso a gente tá aqui.

893
00:43:39,833 --> 00:43:42,083
Teto, se você puder me acompanhar,

894
00:43:42,166 --> 00:43:44,333
a gente precisa ter um papo sério.

895
00:43:46,583 --> 00:43:47,416
Tá.

896
00:43:48,416 --> 00:43:50,666
[música de tensão cômica]

897
00:43:58,416 --> 00:43:59,750
Meu pai odeia meus amigos.

898
00:44:00,416 --> 00:44:02,000
Agora, imagina se ele soubesse

899
00:44:02,083 --> 00:44:04,291
que faço parte
de um grupo de dança popular.

900
00:44:04,375 --> 00:44:06,375
Ih! Já vi tudo.

901
00:44:07,291 --> 00:44:09,916
Obrigada, tá? Por você não falar nada.

902
00:44:10,000 --> 00:44:11,583
Não, imagina.

903
00:44:12,166 --> 00:44:15,250
Assim, eu só acho uma pena
você esconder uma coisa tão bonita,

904
00:44:15,333 --> 00:44:17,000
que devia ser motivo de orgulho.

905
00:44:17,083 --> 00:44:20,041
- Nós duas temos os nossos segredos, né?
- Que segredo?

906
00:44:20,125 --> 00:44:22,416
Só quero que saiba
que pode confiar em mim.

907
00:44:25,250 --> 00:44:27,208
E se eu disser que não sou a Dra. Paula?

908
00:44:27,291 --> 00:44:28,333
[riso]

909
00:44:29,166 --> 00:44:31,375
- Eu sei, você é a Monique.
- Hã?

910
00:44:31,458 --> 00:44:35,791
Eu te stalkeei ontem de noite.
Você é uma das fundadoras da Teto Fresco.

911
00:44:35,875 --> 00:44:38,458
Só acho uma pena
você esconder uma coisa tão bonita,

912
00:44:38,541 --> 00:44:40,458
que devia ser motivo de orgulho.

913
00:44:40,541 --> 00:44:42,791
Acho que vou falar logo.
Abrir o jogo, falar tudo.

914
00:44:42,875 --> 00:44:44,166
Não. Tá doida?

915
00:44:44,833 --> 00:44:46,416
Você não conhece o meu pai.

916
00:44:47,375 --> 00:44:51,208
Bom, se querem realmente fechar o negócio,
é melhor vocês irem até o fim.

917
00:44:51,291 --> 00:44:56,708
Eu vou te falar uma coisa
que você precisa saber sobre o seu sócio.

918
00:44:56,791 --> 00:44:58,750
Ele não é quem você pensa que é.

919
00:44:59,541 --> 00:45:01,625
Eu? Quem?

920
00:45:01,708 --> 00:45:06,041
Eu tô confiando a você um segredo
que era do seu avô, pai do seu pai.

921
00:45:07,791 --> 00:45:10,416
Ele teve um filho fora do casamento.

922
00:45:10,500 --> 00:45:13,250
Eu não sei como é
que ninguém nunca desconfiou.

923
00:45:13,833 --> 00:45:16,375
Tá na cara que esse garoto é um Trancoso.

924
00:45:17,583 --> 00:45:18,791
Eu não tô entendendo.

925
00:45:18,875 --> 00:45:22,875
Esse Igor, que você anda
pra lá e pra cá dizendo que é seu sócio,

926
00:45:22,958 --> 00:45:24,250
ele é o filho do seu avô.

927
00:45:24,833 --> 00:45:27,291
Eu mesmo entreguei
pros caseiros da fazenda criarem.

928
00:45:27,375 --> 00:45:29,916
- Mas…
- Então você toma cuidado, Teto.

929
00:45:30,000 --> 00:45:32,125
Que eu conheço esse tipo de gente.

930
00:45:32,208 --> 00:45:36,375
Ele vai querer, pelo menos,
metade da fortuna dos Trancoso.

931
00:45:40,375 --> 00:45:41,541
Não sei o que dizer.

932
00:45:41,625 --> 00:45:43,291
Diz "obrigado", que tá bom.

933
00:45:48,333 --> 00:45:51,333
Pra merecer a confiança dos parentes,
precisa contribuir igual a todos.

934
00:45:51,416 --> 00:45:52,250
- Entendeu?
- Entendi.

935
00:45:52,333 --> 00:45:56,083
A Maria da Terra é uma das lideranças
que decide quem pode ou não

936
00:45:56,166 --> 00:45:57,833
ser acolhido aqui na comunidade.

937
00:45:57,916 --> 00:46:00,541
É ela quem ensina
as tarefas básicas daqui,

938
00:46:01,250 --> 00:46:02,750
a roça, a pesca, o artesanato.

939
00:46:02,833 --> 00:46:06,333
Eu fui nascido e criado na fazenda.
Isso aí, eu vou arrebentar.

940
00:46:08,083 --> 00:46:09,083
Eu vou arrasar.

941
00:46:11,125 --> 00:46:12,166
Pode ir.

942
00:46:14,250 --> 00:46:17,333
[falando em língua indígena]

943
00:46:17,416 --> 00:46:20,166
[música animada em língua indígena]

944
00:46:22,250 --> 00:46:24,250
[falando em língua indígena]

945
00:46:27,208 --> 00:46:28,750
[música continua]

946
00:46:30,708 --> 00:46:33,125
[falando em língua indígena]

947
00:46:35,041 --> 00:46:38,083
[Maria da Terra]
[falando em língua indígena]

948
00:46:42,166 --> 00:46:44,458
[música continua]

949
00:46:47,041 --> 00:46:49,250
[falando em língua indígena]

950
00:46:51,458 --> 00:46:54,583
- [música continua]
- [passarinhos]

951
00:47:11,458 --> 00:47:12,500
[Teto] Nossa!

952
00:47:12,583 --> 00:47:16,750
É melhor tu dormir logo,
porque amanhã a gente vai acordar umas 4h.

953
00:47:16,833 --> 00:47:17,875
Umas 4h? Por quê?

954
00:47:18,625 --> 00:47:21,250
A gente para de trabalhar às 10h,
porque tem muito sol.

955
00:47:21,333 --> 00:47:23,291
Não, por favor, 4h, não.

956
00:47:24,208 --> 00:47:26,375
Sabe, eu prefiro dormir mais um pouco.

957
00:47:26,458 --> 00:47:29,333
Não tenho problema nenhum com sol.
Até gosto. Pode ser?

958
00:47:29,833 --> 00:47:33,041
[música em língua indígena retoma]

959
00:47:38,750 --> 00:47:39,916
[resmunga]

960
00:47:53,250 --> 00:47:54,666
[música encerra]

961
00:47:57,000 --> 00:48:00,125
[Alana] Eu não estou acreditando nisso!

962
00:48:00,208 --> 00:48:03,000
A Teto Fresco começou
com vocês vendendo um carro

963
00:48:03,083 --> 00:48:05,625
e agora vale nove milhões!

964
00:48:05,708 --> 00:48:07,833
Claro que eles podiam ter arredondado, né?

965
00:48:11,875 --> 00:48:12,708
Ei.

966
00:48:13,500 --> 00:48:16,000
- Tá tudo bem?
- Tá. É dor de cabeça.

967
00:48:16,666 --> 00:48:19,083
Igor, você não me engana. Pode falar.

968
00:48:19,166 --> 00:48:22,375
- Não queria que você se estressa…
- Mas já estressou, né, Igor?

969
00:48:22,458 --> 00:48:24,916
Quer que eu tenha nosso filho aqui, agora?

970
00:48:25,000 --> 00:48:26,416
- Então fala.
- Não. Calma.

971
00:48:27,083 --> 00:48:29,541
[Monique] Eu fui criada
numa comunidade como essa

972
00:48:29,625 --> 00:48:33,125
e eu sinto muito orgulho de ter ajudado
a melhorar a realidade daqui

973
00:48:33,208 --> 00:48:34,416
pelo menos um pouco.

974
00:48:35,000 --> 00:48:36,333
[música suave]

975
00:48:36,958 --> 00:48:41,375
Eu acho o máximo. Eu queria ter
a sensação dessa sua conquista.

976
00:48:44,541 --> 00:48:47,750
Olha que eu não queria largar Manaus
e nem o meu grupo de dança.

977
00:48:49,000 --> 00:48:53,000
Mas agora, pelo menos, eu comecei a ver
uma coisa muito boa em vir pro Rio.

978
00:48:56,291 --> 00:48:57,666
Tá animada com o projeto?

979
00:48:59,916 --> 00:49:01,625
Eu não tô falando só do projeto.

980
00:49:06,083 --> 00:49:08,083
[música continua]

981
00:49:12,291 --> 00:49:13,833
Escorregou. [ri]

982
00:49:14,375 --> 00:49:15,708
Escorregou, né?

983
00:49:19,958 --> 00:49:22,000
Igor, isso é muito sério.

984
00:49:22,083 --> 00:49:23,791
Como vamos descobrir se é verdade?

985
00:49:23,875 --> 00:49:27,000
Não sei. A história sempre foi
de que fui deixado no portão da fazenda.

986
00:49:27,083 --> 00:49:28,916
Foi o que Everaldo falou pros meus pais.

987
00:49:29,000 --> 00:49:31,375
A gente vai precisar mesmo
do dinheiro da Teto Fresco,

988
00:49:31,458 --> 00:49:33,166
que essa briga vai ser boa.

989
00:49:33,958 --> 00:49:35,583
Briga? Como assim?

990
00:49:35,666 --> 00:49:37,666
Ué, pra provar que você é herdeiro.

991
00:49:37,750 --> 00:49:39,625
A gente vai ter
que contratar um bom advogado.

992
00:49:39,708 --> 00:49:42,708
Não vai ter briga. Não quero essa herança.
Não sou esse tipo de gente.

993
00:49:42,791 --> 00:49:46,250
Tá bem louco, né?
Que tipo é esse que você tá falando?

994
00:49:46,333 --> 00:49:50,333
O tipo que abre mão dos próprios direitos?
Dos direitos do seu filho?

995
00:49:50,416 --> 00:49:53,791
Olha só, Igor, eu aceitei te amar
e te respeitar na pobreza,

996
00:49:53,875 --> 00:49:54,958
mas na burrice, não.

997
00:49:56,708 --> 00:49:59,666
[Teto] Boa noite. Boa…

998
00:50:00,333 --> 00:50:02,333
[burburinho]

999
00:50:04,000 --> 00:50:05,458
[grilos]

1000
00:50:07,958 --> 00:50:10,916
Tá funcionando.
Meu carisma aqui tá, ó, bombando.

1001
00:50:11,791 --> 00:50:15,166
A colheita que você não fez hoje
ia ser a refeição dos parentes amanhã.

1002
00:50:16,000 --> 00:50:18,083
[música dramática]

1003
00:50:20,625 --> 00:50:22,208
Posso repor com tomate?

1004
00:50:25,458 --> 00:50:27,541
Tô falando sério. Você ainda não provou.

1005
00:50:28,541 --> 00:50:29,708
Prova, vai.

1006
00:50:31,916 --> 00:50:32,916
E aí?

1007
00:50:35,208 --> 00:50:37,000
É bom. Muito bom.

1008
00:50:37,083 --> 00:50:39,541
- Não é melhor que o do Macunaíma?
- Makunáima.

1009
00:50:39,625 --> 00:50:41,416
E o seu não é nem de perto tão bom.

1010
00:50:41,500 --> 00:50:43,583
Queria provar esse tomate dourado também.

1011
00:50:43,666 --> 00:50:44,500
Perdeu a chance.

1012
00:50:45,875 --> 00:50:48,208
Eu comia o tomate dourado
quando era bem nova,

1013
00:50:48,291 --> 00:50:50,666
quando a gente morava
na fronteira do país.

1014
00:50:50,750 --> 00:50:52,166
Achei que fossem daqui.

1015
00:50:54,791 --> 00:50:56,833
O lugar onde eu morava era bom.

1016
00:50:56,916 --> 00:50:59,791
Mas tiraram as nossas terras
e querem fazer o mesmo aqui.

1017
00:50:59,875 --> 00:51:02,625
Tá vendo?
Por isso que a gente precisa se ajudar.

1018
00:51:02,708 --> 00:51:06,583
Teto, você não vai ajudar ninguém
enquanto não souber Manamenamissé.

1019
00:51:07,166 --> 00:51:08,000
Que significa?

1020
00:51:08,083 --> 00:51:09,500
Viver em coletivo.

1021
00:51:09,583 --> 00:51:10,750
Tô tentando.

1022
00:51:10,833 --> 00:51:13,125
Só vejo você tentar
fazer tudo do seu jeito.

1023
00:51:14,250 --> 00:51:16,500
Você precisa aprender
a ver e ouvir os outros.

1024
00:51:17,166 --> 00:51:19,875
Do mesmo jeito
que você quer que te vejam e te ouçam.

1025
00:51:22,000 --> 00:51:23,083
[Teto] Uhum.

1026
00:51:27,791 --> 00:51:30,041
[homem falando em língua indígena]

1027
00:51:30,958 --> 00:51:32,958
[música nativa]

1028
00:51:34,000 --> 00:51:35,333
[Teto suspira]

1029
00:51:38,666 --> 00:51:40,875
Bora, Teto, 4h.

1030
00:51:42,708 --> 00:51:44,708
[música nativa continua]

1031
00:51:57,416 --> 00:51:58,500
[Teto] Aqui.

1032
00:52:01,041 --> 00:52:01,875
[ofega]

1033
00:52:03,375 --> 00:52:04,208
[Teto] Oi.

1034
00:52:04,750 --> 00:52:06,916
Oi, com licença. Tuyuka, né?

1035
00:52:07,000 --> 00:52:08,833
Não, eu sou o Pawi. Ele é o Tuyuka.

1036
00:52:08,916 --> 00:52:10,000
- Oi.
- Oi.

1037
00:52:10,083 --> 00:52:12,291
É que salvaram a minha vida,
eu nem agradeci.

1038
00:52:12,375 --> 00:52:13,750
- Tamo junto.
- Valeu.

1039
00:52:19,125 --> 00:52:21,125
[música animada continua]

1040
00:52:26,041 --> 00:52:27,875
[comemoram]

1041
00:52:34,458 --> 00:52:35,791
[Teto ofega]

1042
00:52:39,875 --> 00:52:41,416
[falando em língua indígena]

1043
00:52:43,541 --> 00:52:46,166
[Pawi] O cacuri é uma armadilha. Olha só,

1044
00:52:46,250 --> 00:52:50,166
o peixe vai sentir o cheiro da casca
de mandioca e entrar por esse buraco.

1045
00:52:50,250 --> 00:52:52,375
Depois, não vai mais
conseguir sair do cacuri.

1046
00:52:53,125 --> 00:52:55,500
- Cacuri, né? Boa.
- Isso.

1047
00:52:55,583 --> 00:52:58,291
Agora a gente vai botar cacuri
daqui até a Aldeia Aanu.

1048
00:52:59,500 --> 00:53:00,375
Eita. [ri]

1049
00:53:01,500 --> 00:53:02,458
Vamos.

1050
00:53:04,000 --> 00:53:06,000
[galo canta]

1051
00:53:07,000 --> 00:53:08,666
[latidos]

1052
00:53:12,083 --> 00:53:14,083
[música nativa]

1053
00:53:23,541 --> 00:53:24,666
A temperatura abaixou.

1054
00:53:25,333 --> 00:53:26,166
Abaixou.

1055
00:53:26,250 --> 00:53:27,583
Parabéns, mocinha!

1056
00:53:27,666 --> 00:53:29,666
- Oi.
- Que bom que você veio.

1057
00:53:31,291 --> 00:53:33,208
Tawan, tenho que te pedir desculpa.

1058
00:53:33,291 --> 00:53:34,583
- Tem nada.
- Tenho, sim.

1059
00:53:34,666 --> 00:53:37,041
Fui cabeça-dura.
Se a gente tivesse tirado ela daqui

1060
00:53:37,125 --> 00:53:40,208
e acontecesse qualquer coisa
com ela na viagem, não ia me perdoar.

1061
00:53:40,291 --> 00:53:41,833
- Paula, calma aí. Relaxa.
- Sério.

1062
00:53:41,916 --> 00:53:45,416
É sério, às vezes eu ajo
como se fosse a dona da verdade, sabe?

1063
00:53:45,500 --> 00:53:47,833
Eu não quero ser
essa pessoa mimada, egoísta.

1064
00:53:47,916 --> 00:53:49,875
- Quê? Como assim?
- Não quero, sério.

1065
00:53:50,375 --> 00:53:51,958
Olha o que você tá fazendo.

1066
00:53:52,041 --> 00:53:54,583
Tá se permitindo questionar as coisas
que acredita,

1067
00:53:54,666 --> 00:53:56,333
e pra isso precisa coragem, não?

1068
00:53:57,125 --> 00:53:59,125
Só tá falando isso
pra eu não me sentir mal.

1069
00:54:00,291 --> 00:54:02,208
Deixa. Desculpa,
nem devia ter falado nada.

1070
00:54:02,291 --> 00:54:03,583
Não acredito.

1071
00:54:03,666 --> 00:54:06,375
A Dra. Paula tá pedindo desculpa
por ter me pedido desculpa?

1072
00:54:06,458 --> 00:54:07,708
- Ai!
- É isso mesmo?

1073
00:54:07,791 --> 00:54:09,458
Péssimo!

1074
00:54:09,541 --> 00:54:10,958
Tô falando sério, cara.

1075
00:54:11,833 --> 00:54:14,958
E quer saber? Qual que é o problema
de ser um pouco cabeça-dura?

1076
00:54:15,041 --> 00:54:19,000
Eu chamo isso
de força de vontade, determinação.

1077
00:54:19,083 --> 00:54:20,750
Não acho que isso é um defeito, não.

1078
00:54:21,666 --> 00:54:24,083
Acho isso lindo, forte,

1079
00:54:25,166 --> 00:54:26,541
apaixonante.

1080
00:54:26,625 --> 00:54:29,041
[música suave]

1081
00:54:37,250 --> 00:54:38,208
[Pawi] Bora, Teto.

1082
00:54:40,541 --> 00:54:41,375
Vamos.

1083
00:54:44,875 --> 00:54:46,333
[Paula suspira]

1084
00:54:47,541 --> 00:54:48,666
[ambos riem]

1085
00:54:50,291 --> 00:54:51,916
E os exames que você levou?

1086
00:54:53,541 --> 00:54:56,666
Tudo indica que é intoxicação
por conta do mercúrio.

1087
00:54:56,750 --> 00:54:58,958
- Altas doses.
- Sabe o que significa, né?

1088
00:54:59,041 --> 00:55:01,416
- Mercúrio, garimpo ilegal.
- Garimpo.

1089
00:55:02,000 --> 00:55:03,750
Por isso o pessoal não tá querendo falar.

1090
00:55:03,833 --> 00:55:06,041
A gente precisa fazer alguma coisa, né?

1091
00:55:06,125 --> 00:55:09,291
Levar os exames pra Secretaria de Saúde,
tentar fazer uma denúncia.

1092
00:55:09,375 --> 00:55:13,208
É isso. Mas também,
não sei se vai fazer diferença.

1093
00:55:14,416 --> 00:55:16,875
Essas denúncias por aqui
não costumam dar em nada.

1094
00:55:16,958 --> 00:55:18,541
[suspira]

1095
00:55:18,625 --> 00:55:21,000
[música nativa]

1096
00:55:23,083 --> 00:55:25,083
[burburinho]

1097
00:55:33,541 --> 00:55:36,125
A gente fez esses exames
lá na Comunidade Aanu.

1098
00:55:36,208 --> 00:55:38,333
Pois é, Wunin.
A gente achou que seria importante

1099
00:55:38,416 --> 00:55:40,500
fazer os exames aqui
na Comunidade Hipanaa.

1100
00:55:40,583 --> 00:55:43,583
Tá bom. Vai ter festa aqui,
vocês estão convidados.

1101
00:55:43,666 --> 00:55:46,166
Eita, vai ter festa hoje?
Chegamos na hora boa.

1102
00:55:46,250 --> 00:55:47,083
[Paula] É.

1103
00:55:49,250 --> 00:55:51,791
- E aí, Teto?
- [homem fala em língua indígena]

1104
00:55:51,875 --> 00:55:54,166
Eu já vou lá. Já vou.

1105
00:55:55,500 --> 00:55:56,333
Tudo bom?

1106
00:55:58,125 --> 00:55:59,750
O que a gente conversou?

1107
00:55:59,833 --> 00:56:02,333
Não tô aqui por causa de você,
tô aqui a trabalho.

1108
00:56:02,416 --> 00:56:03,958
- Tentando uma parceria.
- Sério?

1109
00:56:04,041 --> 00:56:06,916
É sério. Se não fosse muito importante
o que tô fazendo aqui,

1110
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
já tinha ido e deixado vocês em paz.

1111
00:56:09,083 --> 00:56:13,208
Fica tranquila, que eu não vou incomodar
nem você, nem o Dr. Tawan.

1112
00:56:14,333 --> 00:56:15,208
- Vamos?
- Vamos.

1113
00:56:17,208 --> 00:56:19,208
[música suave]

1114
00:56:24,833 --> 00:56:28,708
[Maria da Terra]
[falando em língua indígena]

1115
00:56:31,208 --> 00:56:34,541
Ela tá falando que vão aceitar
um membro novo na comunidade.

1116
00:56:34,625 --> 00:56:37,208
Um Perkassan que mostrou
seu valor pro coletivo.

1117
00:56:37,291 --> 00:56:38,625
Wunin.

1118
00:56:41,083 --> 00:56:43,833
[Maria da Terra]
[falando em língua indígena]

1119
00:56:43,916 --> 00:56:45,208
Esse Perkassan é o Teto?

1120
00:56:46,000 --> 00:56:48,583
[Maria da Terra]
[falando em língua indígena]

1121
00:56:49,166 --> 00:56:52,125
- Tawan, você tá traduzindo isso certo?
- Tá duvidando?

1122
00:56:54,166 --> 00:56:56,166
[música terna]

1123
00:56:57,083 --> 00:56:59,083
[fogo crepitando]

1124
00:57:01,208 --> 00:57:02,416
É o Teto.

1125
00:57:04,250 --> 00:57:06,875
- Que isso?
- É um sinal de confiança.

1126
00:57:06,958 --> 00:57:09,583
O olho é a única parte do corpo
que não mente.

1127
00:57:15,625 --> 00:57:17,208
Bem-vindo à comunidade.

1128
00:57:22,666 --> 00:57:24,625
Anhun Keka.

1129
00:57:25,125 --> 00:57:27,250
[membros da comunidade riem]

1130
00:57:30,375 --> 00:57:32,125
[flauta]

1131
00:57:40,458 --> 00:57:42,791
[som de flauta se intensifica]

1132
00:57:57,916 --> 00:58:00,250
[música nativa percussiva]

1133
00:58:13,375 --> 00:58:14,916
[música encerra]

1134
00:58:15,000 --> 00:58:16,541
- Obrigado.
- Obrigada.

1135
00:58:16,625 --> 00:58:18,291
[música animada]

1136
00:58:19,583 --> 00:58:21,416
E aí? Tudo bem?

1137
00:58:21,500 --> 00:58:23,250
De boa.

1138
00:58:25,291 --> 00:58:27,916
Tava errando os passos ali,
que isso não é sertanejo.

1139
00:58:28,000 --> 00:58:30,458
Ó, agora é forró. Forró, eu sei.

1140
00:58:31,916 --> 00:58:35,333
[música animada em língua indígena]

1141
00:58:45,375 --> 00:58:48,750
Os médicos se matando de trabalhar,
e você que ganha festa.

1142
00:58:48,833 --> 00:58:51,375
- Fazer o quê?
- Você não muda, né, Teto?

1143
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
Eu mudo, sim.

1144
00:58:54,708 --> 00:58:56,333
Tô tentando mudar pra melhor.

1145
00:58:58,375 --> 00:59:00,375
[música continua]

1146
00:59:03,166 --> 00:59:05,666
- Tchau.
- [Paula] Vou voltar pra ver a senhora.

1147
00:59:05,750 --> 00:59:07,125
[Tawan] Tchau.

1148
00:59:07,208 --> 00:59:08,125
- Tá bom?
- Tá.

1149
00:59:08,208 --> 00:59:10,375
Tawan, você já tá indo?

1150
00:59:11,291 --> 00:59:13,666
Tô indo levar esses exames
lá pra Porto Remanso.

1151
00:59:13,750 --> 00:59:14,583
Ah…

1152
00:59:14,666 --> 00:59:16,833
Vou ter reunião do Projeto Kakydan também.

1153
00:59:16,916 --> 00:59:18,041
Legal.

1154
00:59:19,291 --> 00:59:22,583
É só que a gente acabou
não conversando depois, né?

1155
00:59:22,666 --> 00:59:23,541
Enfim…

1156
00:59:24,208 --> 00:59:25,541
do beijo e tal.

1157
00:59:25,625 --> 00:59:29,291
- E queria falar…
- Paula.

1158
00:59:30,666 --> 00:59:31,750
Desculpa.

1159
00:59:32,583 --> 00:59:34,833
De verdade, foi mal. Acho que…

1160
00:59:35,875 --> 00:59:38,875
acho que me empolguei
com a recuperação da Tapuya, não sei.

1161
00:59:39,708 --> 00:59:42,250
- Acabei confundido as coisas.
- Não, eu também.

1162
00:59:42,333 --> 00:59:43,458
Também te beijei, né?

1163
00:59:43,541 --> 00:59:45,958
- [música suave]
- Ai, Tawan…

1164
00:59:46,958 --> 00:59:48,541
eu e você seria perfeito.

1165
00:59:50,125 --> 00:59:51,041
- É.
- É.

1166
00:59:52,833 --> 00:59:54,041
A gente não escolhe, né,

1167
00:59:55,750 --> 00:59:56,958
essas coisas.

1168
00:59:57,916 --> 01:00:01,208
A única coisa que eu não quero
é perder nossa amizade, nossa parceria.

1169
01:00:01,291 --> 01:00:03,291
Isso é o mais importante pra mim.

1170
01:00:04,625 --> 01:00:05,458
Tá bom.

1171
01:00:10,208 --> 01:00:12,000
[música suave continua]

1172
01:00:17,500 --> 01:00:20,250
- [Tawan] Tchau.
- [Paula] Boa sorte. Vai com cuidado.

1173
01:00:21,791 --> 01:00:22,625
[Paula] Tchau.

1174
01:00:25,500 --> 01:00:27,750
Eu não tava atrás de você, não.

1175
01:00:27,833 --> 01:00:30,500
- Fui só pegar essas mandiocas na roça.
- Oi, Teto.

1176
01:00:30,583 --> 01:00:32,166
Tô só passando mesmo, tá?

1177
01:00:34,208 --> 01:00:36,208
[passarinhos]

1178
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
Paula, eu quero dizer
que eu te respeito, tá bom?

1179
01:00:40,541 --> 01:00:43,666
O que você tem com o Tawan,
eu respeito. Tudo certo.

1180
01:00:43,750 --> 01:00:46,916
Não vou dizer que eu gosto,
mas não tenho que gostar de nada,

1181
01:00:47,000 --> 01:00:50,458
eu tenho que respeitar,
desejar que vocês sejam muito felizes.

1182
01:00:50,541 --> 01:00:51,541
Se você gosta dele…

1183
01:00:51,625 --> 01:00:52,541
Eu gosto de você.

1184
01:00:52,625 --> 01:00:54,625
[música emotiva]

1185
01:00:56,541 --> 01:00:57,375
Eu amo você.

1186
01:00:59,125 --> 01:01:00,458
Mas será que vale a pena?

1187
01:01:00,541 --> 01:01:03,333
Insistir numa relação
que a gente já tá vendo que não dá certo?

1188
01:01:03,416 --> 01:01:05,375
Como assim? Acha que não vale a pena?

1189
01:01:05,458 --> 01:01:08,458
Teto, eu amo ver você amadurecer.

1190
01:01:09,458 --> 01:01:12,375
Sério, é uma das coisas
que mais admiro em você,

1191
01:01:12,458 --> 01:01:15,916
a sua disposição em mudar,
em querer evoluir.

1192
01:01:17,291 --> 01:01:20,125
Só que não dá pra sentir
que é só por minha causa, entendeu?

1193
01:01:20,208 --> 01:01:22,375
É um peso que eu não quero carregar.

1194
01:01:22,458 --> 01:01:24,041
Isso não é só por sua causa.

1195
01:01:25,458 --> 01:01:28,458
O que tenho vivido tá sendo importante
pra entender quem eu quero ser,

1196
01:01:28,541 --> 01:01:30,083
na verdade, quem eu posso ser.

1197
01:01:31,125 --> 01:01:32,250
Não tem peso.

1198
01:01:33,333 --> 01:01:36,583
Muito obrigado por me ajudar
com tudo isso. Obrigado.

1199
01:01:39,083 --> 01:01:39,958
Que bom.

1200
01:01:41,750 --> 01:01:43,083
Topa vir comigo num lugar?

1201
01:01:44,875 --> 01:01:45,708
Especial.

1202
01:01:48,500 --> 01:01:49,416
Olha.

1203
01:01:51,583 --> 01:01:52,541
Não é especial?

1204
01:01:55,666 --> 01:01:56,541
Muito.

1205
01:01:57,250 --> 01:01:58,083
Vem!

1206
01:02:01,666 --> 01:02:03,666
[música suave]

1207
01:02:10,291 --> 01:02:13,500
[falando em língua indígena]

1208
01:02:14,333 --> 01:02:15,166
Vem!

1209
01:02:16,500 --> 01:02:17,333
Vem!

1210
01:02:20,375 --> 01:02:22,583
Teto, eu quero tanto acreditar em você.

1211
01:02:23,750 --> 01:02:24,666
Tanto.

1212
01:02:26,875 --> 01:02:30,791
Como sei que não é mais um personagem
que você tá criando pra me iludir?

1213
01:02:31,583 --> 01:02:33,000
[suspira]

1214
01:02:39,125 --> 01:02:40,291
Aprendi isso aqui.

1215
01:02:43,541 --> 01:02:45,791
O olho é a única parte do corpo
que não mente.

1216
01:02:48,916 --> 01:02:50,041
Paula, eu te prometo.

1217
01:02:51,125 --> 01:02:54,541
Te prometo que eu nunca mais
vou tentar te controlar.

1218
01:02:56,000 --> 01:02:56,875
Prometo.

1219
01:03:03,500 --> 01:03:05,333
[música suave]

1220
01:03:23,166 --> 01:03:24,458
[música encerra]

1221
01:03:24,541 --> 01:03:25,750
[ambos riem]

1222
01:03:26,375 --> 01:03:27,625
Ai, tá escorregando.

1223
01:03:29,250 --> 01:03:30,958
- Cuidado.
- [homem 1] Vai!

1224
01:03:32,041 --> 01:03:34,166
- Ué, você tá ouvindo isso?
- Ouvi.

1225
01:03:34,250 --> 01:03:35,375
[burburinho]

1226
01:03:35,458 --> 01:03:36,916
- Que estranho.
- Vem.

1227
01:03:39,708 --> 01:03:40,875
[homem 1] Vai!

1228
01:03:40,958 --> 01:03:42,916
- [homem 2] Vai, força!
- [homem 3] Vamos lá!

1229
01:03:43,000 --> 01:03:44,375
[homem 4] Bora!

1230
01:03:46,583 --> 01:03:48,583
[motor de carro]

1231
01:03:49,291 --> 01:03:51,833
- Vamos!
- Bora! Empurra!

1232
01:03:53,458 --> 01:03:56,708
Aqueles dois eu conheço.
Eles estavam doentes há pouco tempo.

1233
01:03:56,791 --> 01:03:58,041
[grunhe]

1234
01:03:58,125 --> 01:03:59,833
Empurra! Vamos!

1235
01:04:03,916 --> 01:04:05,000
[Wunin] Bora.

1236
01:04:07,416 --> 01:04:09,416
[música de tensão]

1237
01:04:14,208 --> 01:04:15,666
[burburinho]

1238
01:04:15,750 --> 01:04:17,375
Abaixa, gente!

1239
01:04:19,500 --> 01:04:20,666
[homem 5] Peneira direito!

1240
01:04:20,750 --> 01:04:22,833
Olha ali o que tá deixando
as pessoas doentes.

1241
01:04:22,916 --> 01:04:24,291
- O quê?
- Isso é mercúrio.

1242
01:04:24,375 --> 01:04:25,625
[Paula] É muito tóxico.

1243
01:04:25,708 --> 01:04:27,708
Contamina a água que a gente bebe,
nossa comida.

1244
01:04:28,291 --> 01:04:29,916
Será que os caras não têm noção?

1245
01:04:30,875 --> 01:04:32,333
Você teve quando comprou o anel

1246
01:04:32,416 --> 01:04:34,333
que provavelmente veio
de um garimpo como esse?

1247
01:04:34,416 --> 01:04:35,250
Nem pensei nisso.

1248
01:04:35,333 --> 01:04:39,000
Se você que paga não pensa,
imagina quem precisa disso pra viver.

1249
01:04:41,333 --> 01:04:44,083
- [música de tensão]
- [burburinho]

1250
01:04:49,666 --> 01:04:51,791
Meu Deus. Everaldo.

1251
01:04:51,875 --> 01:04:53,458
O Everaldo da EverNorte?

1252
01:04:54,500 --> 01:04:57,166
Seu pai não falou que ele ficou rico
vendendo tomate a preço de ouro?

1253
01:04:57,250 --> 01:04:59,500
Seu patrocinador ganha dinheiro
com ouro mesmo.

1254
01:05:02,125 --> 01:05:03,041
Já volto.

1255
01:05:03,625 --> 01:05:04,916
[Paula sussurra] Teto!

1256
01:05:08,791 --> 01:05:10,333
Opa! Chegou lá o coisinha.

1257
01:05:13,041 --> 01:05:14,500
[música de tensão]

1258
01:05:18,458 --> 01:05:21,333
- [Everaldo] Seja bem-vindo, meu amigo.
- Obrigado, amigo.

1259
01:05:25,833 --> 01:05:26,958
Bora lá atrás dele.

1260
01:05:29,333 --> 01:05:32,208
Com esse seu investimento,
a gente vai comprar máquina,

1261
01:05:32,291 --> 01:05:34,291
aumentar a área de escavação.

1262
01:05:34,791 --> 01:05:36,875
E molhar também a mão
de um monte de gente, né?

1263
01:05:36,958 --> 01:05:39,125
Pra regularizar o nosso esquema.

1264
01:05:39,208 --> 01:05:42,875
E a cooperativa de tomate
que tão querendo instalar na região?

1265
01:05:43,375 --> 01:05:44,583
- Vai ser problema?
- Teto!

1266
01:05:44,666 --> 01:05:45,666
Que susto!

1267
01:05:45,750 --> 01:05:47,291
Vambora. Aqui é perigoso.

1268
01:05:47,375 --> 01:05:48,916
Ele tá falando da Teto Fresco.

1269
01:05:49,000 --> 01:05:51,708
Entendi por que o Everaldo cismou
em comprar a gente.

1270
01:05:51,791 --> 01:05:54,208
…assinar a compra da Teto Fresco
hoje à noite.

1271
01:05:54,291 --> 01:05:57,708
O dono, o Teto Trancoso,
é da minha confiança, relaxa.

1272
01:05:57,791 --> 01:05:58,708
Ok.

1273
01:06:00,250 --> 01:06:01,333
Pode deixar entrar.

1274
01:06:02,166 --> 01:06:04,625
- A gente se encontra.
- Calma, eu posso explicar.

1275
01:06:05,250 --> 01:06:06,666
Calma. Ó.

1276
01:06:07,583 --> 01:06:08,916
- Boa tarde.
- Boa tarde.

1277
01:06:09,000 --> 01:06:12,875
Desculpa eu ter pedido pra você vir aqui
buscar o dinheiro do patrocínio,

1278
01:06:12,958 --> 01:06:15,500
mas é que a gente precisava ter
uma conversa importante.

1279
01:06:16,083 --> 01:06:19,750
Você mandou uns exames de pacientes
pra Secretaria de Saúde.

1280
01:06:20,625 --> 01:06:21,666
Posso saber por quê?

1281
01:06:21,750 --> 01:06:23,750
Seu Everaldo, é meu trabalho, né?

1282
01:06:23,833 --> 01:06:27,833
E recentemente apareceu muita gente
com sintomas graves lá no posto de saúde.

1283
01:06:27,916 --> 01:06:30,875
Acredito que é por conta do manuseio
do mercúrio que tão fazendo aqui.

1284
01:06:30,958 --> 01:06:33,875
Então, Tawan, como você tá vendo,

1285
01:06:33,958 --> 01:06:36,708
o que paga o seu salário
é o manuseio do mercúrio.

1286
01:06:37,291 --> 01:06:38,833
Então me faz um favor.

1287
01:06:38,916 --> 01:06:42,916
Pelo menos até o nosso garimpo ficar
todo certinho, bonitinho, dentro da lei,

1288
01:06:43,000 --> 01:06:47,375
eu não quero vocês chamando
nenhuma atenção desnecessária.

1289
01:06:49,958 --> 01:06:52,250
Ano que vem, eu te prometo, viu?

1290
01:06:52,333 --> 01:06:54,875
Vai ser você ganhando o prêmio
de Amigo da Floresta.

1291
01:06:54,958 --> 01:06:57,958
A gente vai anunciar um hospital
com o nome do seu projeto,

1292
01:06:58,041 --> 01:07:00,500
patrocinado pela EverNorte.

1293
01:07:00,583 --> 01:07:02,666
Mas, até lá, você fica quieto.

1294
01:07:03,166 --> 01:07:05,541
E pede pros seus médicos ficarem também.

1295
01:07:06,250 --> 01:07:07,083
Tá certo.

1296
01:07:07,166 --> 01:07:10,625
Tenho outro pedido bem simples
sobre a Dra. Paula.

1297
01:07:11,916 --> 01:07:13,458
Manda ela de volta pro Rio.

1298
01:07:14,458 --> 01:07:17,791
Na verdade, quem me pediu isso
foi o namorado dela, o Teto.

1299
01:07:17,875 --> 01:07:20,916
Porque ela já era
pra estar se casando, sabe?

1300
01:07:21,000 --> 01:07:22,333
Cuidando da família…

1301
01:07:22,416 --> 01:07:24,625
Calma, eu posso explicar isso também.

1302
01:07:24,708 --> 01:07:28,750
[falando em língua indígena]

1303
01:07:28,833 --> 01:07:30,833
[burburinho]

1304
01:07:32,208 --> 01:07:34,541
Achei que quisesse ficar
em Porto Remanso. Foi pra te ajudar!

1305
01:07:34,625 --> 01:07:37,708
Pra me ajudar? Não quis me ajudar.
Não quero ouvir mais nada.

1306
01:07:37,791 --> 01:07:39,708
Sabe por quê? Porque esse é o meu erro.

1307
01:07:40,291 --> 01:07:42,750
Devia ter me ligado
na primeira vez que você mentiu.

1308
01:07:43,833 --> 01:07:44,916
Paula, me perdoa.

1309
01:07:46,166 --> 01:07:47,500
Eu já te perdoei.

1310
01:07:48,708 --> 01:07:49,791
Já te perdoei, Teto,

1311
01:07:49,875 --> 01:07:52,041
e toda vez você foi lá
e fez outra coisa mais absurda.

1312
01:07:52,791 --> 01:07:57,000
Você vem fofo, falando que mudou,
pra eu quebrar a cara de novo, né, Teto?

1313
01:07:57,083 --> 01:07:58,333
[Tuyuka] Wunin!

1314
01:07:58,416 --> 01:08:02,500
[ambos falando em língua indígena]

1315
01:08:02,583 --> 01:08:04,250
[música dramática]

1316
01:08:04,333 --> 01:08:06,708
[burburinho]

1317
01:08:11,583 --> 01:08:13,541
Wunin, me escuta, por favor.

1318
01:08:15,000 --> 01:08:17,208
Não tenho tempo pras suas mentiras, Teto.

1319
01:08:17,708 --> 01:08:21,500
Você tá junto desses Perkassam
que trouxeram o garimpo pra cá.

1320
01:08:21,583 --> 01:08:23,333
Agora a gente só tem duas opções:

1321
01:08:23,416 --> 01:08:26,000
deixar a nossa terra sagrada
ou ficar aqui e morrer!

1322
01:08:26,083 --> 01:08:27,291
Wunin, eu posso explicar.

1323
01:08:27,375 --> 01:08:28,416
Sai, é culpa sua.

1324
01:08:29,166 --> 01:08:31,875
Os parentes falaram
pra eu não confiar em você.

1325
01:08:31,958 --> 01:08:34,250
Wunin, por que vocês vão ter
que ir embora?

1326
01:08:34,333 --> 01:08:36,166
Sequestraram o Pawi.

1327
01:08:36,250 --> 01:08:39,791
Eles sempre quiseram abrir o garimpo aqui.
Só vão soltar ele se a gente for embora.

1328
01:08:39,875 --> 01:08:42,541
- Calma. Vamos comigo?
- Vamos.

1329
01:08:43,333 --> 01:08:45,541
[celular vibrando]

1330
01:08:48,958 --> 01:08:50,041
- Fala, Igor.
- Oi, Teto.

1331
01:08:50,125 --> 01:08:52,541
Só pra avisar
que a gente tá chegando em Manaus

1332
01:08:52,625 --> 01:08:54,625
pra fechar a venda da Teto Fresco.

1333
01:08:54,708 --> 01:08:57,000
Não faça isso.
Você não sabe quem é o Everaldo.

1334
01:08:57,083 --> 01:08:58,750
- Ele é um cara perigoso.
- Tá bom.

1335
01:08:58,833 --> 01:09:01,166
Não sei de um monte de coisa,
você que sabe de tudo.

1336
01:09:01,250 --> 01:09:03,166
Precisa vir encontrar comigo e a Monique.

1337
01:09:03,250 --> 01:09:06,041
O contrato tem que estar assinado
antes da reunião com o Everaldo.

1338
01:09:06,125 --> 01:09:07,541
Reunião com o Everaldo?

1339
01:09:10,750 --> 01:09:13,750
Vou na reunião, sim,
mas posso pelo menos escolher o lugar?

1340
01:09:13,833 --> 01:09:16,541
Wunin, Paula! Eu sei
que estão decepcionadas comigo,

1341
01:09:16,625 --> 01:09:17,833
mas eu só queria ajudar…

1342
01:09:17,916 --> 01:09:19,958
Não! Você não tem mais a minha confiança.

1343
01:09:20,041 --> 01:09:22,083
Sei um jeito de resolver,
mas tem que ser agora.

1344
01:09:22,166 --> 01:09:24,333
Se depois nunca mais quiserem
olhar na minha cara,

1345
01:09:24,416 --> 01:09:25,833
não olham! Pronto, acabou.

1346
01:09:28,000 --> 01:09:30,333
Fala. O que você tá pensando?

1347
01:09:32,375 --> 01:09:33,583
Sabe o que é cacuri?

1348
01:09:34,958 --> 01:09:38,166
Ô Teto, onde você tá, cara?
O Everaldo já tá chegando aqui.

1349
01:09:38,250 --> 01:09:40,291
- Cara, vou matar esse garoto.
- E agora?

1350
01:09:41,500 --> 01:09:43,500
[reza indígena]

1351
01:09:47,208 --> 01:09:49,208
[música percussiva]

1352
01:09:51,333 --> 01:09:53,333
[reza indígena continua]

1353
01:09:55,625 --> 01:09:56,958
Teto Trancoso.

1354
01:09:59,125 --> 01:10:01,041
Você parece nervoso. Algum problema?

1355
01:10:01,125 --> 01:10:02,125
[Igor suspira]

1356
01:10:02,208 --> 01:10:04,625
É que os seguranças deixam
a gente meio assim.

1357
01:10:05,375 --> 01:10:08,666
Seu dinheiro tá aí, menina.
A gente tem que tomar cuidado.

1358
01:10:09,250 --> 01:10:12,208
Pode deixar,
que eles vão ficar de guarda no píer.

1359
01:10:13,458 --> 01:10:15,833
- Vamos lá? Vamos.
- Vamos.

1360
01:10:16,416 --> 01:10:17,583
- Vamos.
- Vamos?

1361
01:10:19,166 --> 01:10:21,125
Vem cá, cadê seus sócios?

1362
01:10:21,208 --> 01:10:24,458
A Monique já assinou.
E o Igor tá chegando.

1363
01:10:24,541 --> 01:10:26,541
[música de tensão]

1364
01:10:31,291 --> 01:10:32,416
Prontinho.

1365
01:10:40,916 --> 01:10:41,833
Pronto.

1366
01:10:43,875 --> 01:10:45,333
Vamos esperar o Igor, né?

1367
01:10:45,416 --> 01:10:49,083
Dois sócios pra mim tá bom.
É a maioria. Assina aí, Teto.

1368
01:10:52,208 --> 01:10:54,333
[música de tensão]

1369
01:10:57,375 --> 01:10:59,500
["It Feels Like" tocando no alto-falante]

1370
01:10:59,583 --> 01:11:01,166
[irritado] Abaixa isso!

1371
01:11:06,208 --> 01:11:07,958
[Teto] Calma. Pode parar, Everaldo!

1372
01:11:09,125 --> 01:11:11,166
- Igor?
- Avisa seus seguranças pra ficarem longe.

1373
01:11:13,375 --> 01:11:15,375
[música alta tocando]

1374
01:11:16,041 --> 01:11:17,458
Leva a gente pra Hipanaa.

1375
01:11:23,416 --> 01:11:25,416
[música encerra]

1376
01:11:27,791 --> 01:11:29,958
- Que palhaçada é essa?
- Calma.

1377
01:11:30,041 --> 01:11:32,416
- O que é isso?
- O Everaldo é um bandido, gente.

1378
01:11:32,500 --> 01:11:35,166
Ele usa o tomate de fachada
pro garimpo ilegal dele.

1379
01:11:35,250 --> 01:11:37,416
- [surpresa] Pai?
- É mentira.

1380
01:11:37,500 --> 01:11:39,083
Tão querendo me prejudicar.

1381
01:11:39,166 --> 01:11:42,125
Ninguém aqui quer te prejudicar.
A gente quer fazer um acordo.

1382
01:11:42,208 --> 01:11:43,750
Que acordo? Não tô entendendo.

1383
01:11:43,833 --> 01:11:46,833
A sua turma do garimpo ilegal invadiu
uma Comunidade Hipanaa.

1384
01:11:46,916 --> 01:11:48,250
E sequestraram nosso parente.

1385
01:11:48,333 --> 01:11:52,666
É só você trazer ele inteiro,
que a gente deixa você ir embora.

1386
01:11:52,750 --> 01:11:54,875
Mas eu não tenho nada a ver com isso!

1387
01:11:54,958 --> 01:11:57,416
Ou traz ele hoje,
ou gente vai direto pra delegacia.

1388
01:11:57,916 --> 01:12:02,833
Ô Teto, dá um jeito nisso, cara.
Manda esse imbecil embora agora,

1389
01:12:02,916 --> 01:12:05,041
ou vai perder metade do seu patrimônio.

1390
01:12:05,833 --> 01:12:07,208
Do que ele tá falando?

1391
01:12:07,708 --> 01:12:10,666
E aí, Teto, quer que eu conte
o nosso segredo pro Igor?

1392
01:12:10,750 --> 01:12:12,125
Eu sou o Teto, seu besta!

1393
01:12:12,208 --> 01:12:14,166
Não tenho segredos com o Igor.
A gente é irmão.

1394
01:12:16,708 --> 01:12:18,500
Na verdade, Teto, eu sou seu tio.

1395
01:12:20,916 --> 01:12:23,958
- Ele disse isso achando que eu era você.
- Ele quer que a gente brigue.

1396
01:12:24,041 --> 01:12:25,083
Metade do meu patrimônio?

1397
01:12:25,166 --> 01:12:27,791
Se for filho do meu avô,
tem metade do patrimônio do meu pai.

1398
01:12:27,875 --> 01:12:29,458
É mais rico que eu. Tá tudo bem.

1399
01:12:29,541 --> 01:12:31,208
Nem sei se isso é verdade, Teto.

1400
01:12:31,291 --> 01:12:34,833
Ô Igor, não importa se for verdade.
Importa que eu vou te apoiar.

1401
01:12:36,166 --> 01:12:37,041
Titio.

1402
01:12:37,125 --> 01:12:39,500
O que tá acontecendo?
Por que você não falou nada?

1403
01:12:39,583 --> 01:12:40,708
Ele tentou, né?

1404
01:12:41,208 --> 01:12:43,500
Mas a gente só ficou pensando
nos milhões do Everaldo.

1405
01:12:43,583 --> 01:12:45,375
Tá, então vem logo. Voa!

1406
01:12:45,458 --> 01:12:46,458
E aí?

1407
01:12:46,541 --> 01:12:48,500
Tá feito. Tão a caminho.

1408
01:12:49,291 --> 01:12:50,750
Mas olha só,

1409
01:12:50,833 --> 01:12:54,041
vocês não tinham o direito
de me meter nisso, viu?

1410
01:12:54,125 --> 01:12:58,125
O que eles fazem lá não é problema meu.
Eu sou só um investidor.

1411
01:12:58,208 --> 01:12:59,750
Achei que seu negócio era tomate.

1412
01:12:59,833 --> 01:13:02,541
Você pode plantar
o tomate que for, garoto.

1413
01:13:03,041 --> 01:13:04,250
Ouro vale muito mais.

1414
01:13:04,333 --> 01:13:05,791
Mais que a vida das pessoas?

1415
01:13:05,875 --> 01:13:07,541
Mais que a sua consciência, pai?

1416
01:13:07,625 --> 01:13:09,458
Não seja ingênua, Solange.

1417
01:13:09,541 --> 01:13:11,541
Se eu não abrir o garimpo, outro vai!

1418
01:13:12,125 --> 01:13:15,750
Você querem o quê?
Ajudar a população? Peraí…

1419
01:13:16,583 --> 01:13:17,666
Eu não sabia de nada.

1420
01:13:17,750 --> 01:13:19,750
Toma. Pode pegar.

1421
01:13:22,916 --> 01:13:26,916
Eu aposto que com isso você vai resolver
um monte de problema pra sua aldeia.

1422
01:13:27,000 --> 01:13:30,833
Isso aqui não resolve nada.
Por aqui não tem só a minha comunidade.

1423
01:13:30,916 --> 01:13:33,166
São centenas de povos vivendo em coletivo.

1424
01:13:33,250 --> 01:13:34,833
[fala em língua indígena]

1425
01:13:34,916 --> 01:13:37,291
Olha só, presta atenção.

1426
01:13:38,208 --> 01:13:42,333
Se eu soltar todos os podres da Trancoso,
você perde tudo.

1427
01:13:43,083 --> 01:13:43,916
Conta.

1428
01:13:45,000 --> 01:13:46,666
[música de ação]

1429
01:13:47,166 --> 01:13:48,375
É o Pawi.

1430
01:13:49,583 --> 01:13:50,625
Vou lá buscar ele.

1431
01:13:54,083 --> 01:13:56,208
Leva todo mundo pra Hipanaa.
Eu vou já, já.

1432
01:14:02,208 --> 01:14:03,583
Você vem?

1433
01:14:05,083 --> 01:14:07,333
Solange, o que é que você tá fazendo?

1434
01:14:07,416 --> 01:14:09,916
Não disse que era
pra eu renovar minhas amizades?

1435
01:14:10,000 --> 01:14:10,875
Então…

1436
01:14:13,166 --> 01:14:14,083
Pode ir.

1437
01:14:17,208 --> 01:14:19,208
[música continua]

1438
01:14:22,291 --> 01:14:24,166
Bora, Teto! Eles já tão com o Pawi!

1439
01:14:24,250 --> 01:14:25,416
- [Igor] Vem!
- Você fica!

1440
01:14:26,250 --> 01:14:27,083
Que isso?

1441
01:14:27,166 --> 01:14:31,625
Vocês que me sequestraram.
Se eu atirar, ninguém vai poder reclamar.

1442
01:14:31,708 --> 01:14:35,750
Você me trata como se fosse melhor que eu,
mas você me deve tudo.

1443
01:14:35,833 --> 01:14:37,500
- Não sou meu avô.
- [disparo]

1444
01:14:37,583 --> 01:14:38,958
[grita] Teto!

1445
01:14:39,041 --> 01:14:41,291
[música dramática]

1446
01:14:44,041 --> 01:14:46,041
[respiração ofegante]

1447
01:14:49,583 --> 01:14:51,583
[música continua]

1448
01:14:54,000 --> 01:14:55,625
- [Paula] Calma.
- [Teto tosse]

1449
01:14:55,708 --> 01:14:57,416
- Encosta, isso.
- Ai, cuidado.

1450
01:14:58,333 --> 01:15:00,583
- [Teto] Ai, cuidado.
- [Paula] Calma.

1451
01:15:01,791 --> 01:15:03,458
[resmunga] Ai!

1452
01:15:03,541 --> 01:15:05,708
Vou fazer uma compressa aqui
pra estancar o sangue.

1453
01:15:05,791 --> 01:15:07,041
[gemendo] Ai. Cuidado.

1454
01:15:07,125 --> 01:15:08,625
- Tá doendo.
- Eu sei.

1455
01:15:09,208 --> 01:15:10,708
- Eu sei.
- Ai.

1456
01:15:12,625 --> 01:15:14,208
Pega isso, vai ajudar com a dor.

1457
01:15:16,500 --> 01:15:17,916
[sussurra] Toma aqui.

1458
01:15:20,791 --> 01:15:22,166
[ofega]

1459
01:15:23,375 --> 01:15:25,250
- Eu te amo.
- Eu também.

1460
01:15:26,083 --> 01:15:27,333
Eu também te amo.

1461
01:15:27,416 --> 01:15:30,333
Ele vai ficar bem.
Ele tá com a pintura de proteção.

1462
01:15:32,458 --> 01:15:34,458
[música dramática]

1463
01:15:35,875 --> 01:15:37,000
[Paula suspira]

1464
01:15:44,083 --> 01:15:44,958
[Igor] E aí?

1465
01:15:45,458 --> 01:15:48,375
Agora é esperar, gente. Ele tá dormindo.

1466
01:15:49,166 --> 01:15:50,791
A gente fez tudo que podia.

1467
01:15:54,625 --> 01:15:55,625
Paula?

1468
01:16:02,708 --> 01:16:03,833
O que que aconteceu?

1469
01:16:04,708 --> 01:16:06,875
Aconteceu que seu parceiro
deu um tiro no Teto.

1470
01:16:06,958 --> 01:16:08,458
Tiro no Teto? Que parceiro?

1471
01:16:08,541 --> 01:16:09,416
O Everaldo.

1472
01:16:09,500 --> 01:16:12,166
- O Everaldo não é meu parceiro.
- Como não?

1473
01:16:14,833 --> 01:16:15,916
Olha aqui.

1474
01:16:16,000 --> 01:16:19,500
O que paga o seu salário
é o manuseio do mercúrio.

1475
01:16:20,708 --> 01:16:22,083
Então você me faz um favor.

1476
01:16:22,166 --> 01:16:25,708
- Você mandou muito bem.
- …nenhuma atenção desnecessária…

1477
01:16:25,791 --> 01:16:26,958
[Paula] Tá bombando.

1478
01:16:27,041 --> 01:16:28,625
Tem que agradecer os parentes aí.

1479
01:16:28,708 --> 01:16:32,416
…até o nosso garimpo estar todo certinho,
bonitinho, dentro da lei.

1480
01:16:33,041 --> 01:16:36,458
O que paga o seu salário
é o manuseio do mercúrio…

1481
01:16:36,541 --> 01:16:40,083
Eu não quero vocês chamando
nenhuma atenção desnecessária…

1482
01:16:40,166 --> 01:16:43,291
[Mulher TV] Seguindo a divulgação do vídeo
da tentativa de suborno,

1483
01:16:43,375 --> 01:16:48,541
a justiça emitiu um mandado de prisão
para o empresário Everaldo Coimbra,

1484
01:16:48,625 --> 01:16:51,083
acusado de financiar o garimpo ilegal.

1485
01:16:51,166 --> 01:16:55,375
A polícia cumpriu buscas na mansão
de Everaldo, e apreendeu mais…

1486
01:16:55,458 --> 01:16:57,833
- Ai…
- Que foi, Alana? É o bebê?

1487
01:16:57,916 --> 01:17:00,791
Não. O bebê tá ótimo.
Eu é que não aguento ver essa cena.

1488
01:17:00,875 --> 01:17:03,125
- Grávida não pode ver violência.
- Não é isso.

1489
01:17:03,208 --> 01:17:06,041
Passo mal é de ver
esse dinheiro todo indo por água abaixo.

1490
01:17:06,125 --> 01:17:07,458
- Filho!
- Oi, mãe.

1491
01:17:07,541 --> 01:17:08,375
Oi, pessoal.

1492
01:17:08,458 --> 01:17:10,750
Vamos. Já tem um monte de gente
aí pro chá de bebê.

1493
01:17:10,833 --> 01:17:14,208
Não, não me ajuda.
Eu levanto sozinha. Vamos.

1494
01:17:14,291 --> 01:17:16,333
Tô grávida, não tô morta.

1495
01:17:16,416 --> 01:17:18,333
Igor! [gargalha]

1496
01:17:18,416 --> 01:17:21,291
- [música alegre]
- [Igor ri sem graça]

1497
01:17:21,375 --> 01:17:23,666
- Seu Teodoro.
- "Seu", não, que me sinto velho.

1498
01:17:23,750 --> 01:17:25,125
Me chama de Teodoro.

1499
01:17:25,208 --> 01:17:28,375
Ou melhor, me chama de Téo,
mano, maninho, brother…

1500
01:17:28,458 --> 01:17:30,583
- Pai, por favor, não força, não.
- Ah!

1501
01:17:30,666 --> 01:17:32,500
Eu escolhi o presente pensando

1502
01:17:32,583 --> 01:17:36,250
que vocês vão precisar transportar
esse meu sobrinho com conforto, não é?

1503
01:17:36,333 --> 01:17:37,250
Teto, a surpresa!

1504
01:17:38,166 --> 01:17:40,500
[sussurra] Ele vai te dar um carro!

1505
01:17:41,083 --> 01:17:43,375
- Não precisava.
- Imagina!

1506
01:17:43,458 --> 01:17:46,541
Cada um dá de acordo com a vontade
que tem no coração, né?

1507
01:17:46,625 --> 01:17:47,750
[Alana] Ai…

1508
01:17:47,833 --> 01:17:49,291
[Teto] Surpresa!

1509
01:17:49,375 --> 01:17:50,791
[decepcionada] Adorei.

1510
01:17:50,875 --> 01:17:53,375
Eu sei que vocês vão precisar
de um carro grande,

1511
01:17:53,458 --> 01:17:55,333
mas agora o Igor é um Trancoso.

1512
01:17:55,416 --> 01:17:58,333
Quando você assumir
a vice-presidência da empresa,

1513
01:17:58,416 --> 01:18:00,375
você vai escolher o carro que quiser.

1514
01:18:02,041 --> 01:18:03,666
É, Teo…

1515
01:18:03,750 --> 01:18:04,833
[ri sem graça]

1516
01:18:04,916 --> 01:18:07,291
…me sinto muito honrado,
mas não vou poder aceitar.

1517
01:18:08,208 --> 01:18:09,791
Eu e a Alana, a gente combinou

1518
01:18:09,875 --> 01:18:12,250
que ela vai trabalhar e eu vou ficar
em casa cuidando do bebê

1519
01:18:12,333 --> 01:18:14,375
e terminando
minha monografia da faculdade.

1520
01:18:14,958 --> 01:18:16,666
- E agora, Teto?
- Não me olha.

1521
01:18:16,750 --> 01:18:19,583
Você tem uma grande executiva
bem na sua frente.

1522
01:18:20,250 --> 01:18:21,333
- Quem? Eu?
- Sim.

1523
01:18:21,833 --> 01:18:24,500
Agora sou presidente da Teto Fresco.
Tenho muito trabalho.

1524
01:18:24,583 --> 01:18:27,000
Os acionistas querem uma cara nova
pra diretoria da empresa.

1525
01:18:27,083 --> 01:18:29,250
Bom, se não tem a Monique

1526
01:18:30,000 --> 01:18:32,791
e não tem o Igor, sobrou…

1527
01:18:33,708 --> 01:18:35,833
- Sobrou o quê, garoto? Eu, hein?
- [risada]

1528
01:18:35,916 --> 01:18:38,208
O senhor não queria
que o cargo ficasse dentro da família?

1529
01:18:38,291 --> 01:18:40,458
- Então coloca a titia.
- [brava] Que titia?

1530
01:18:40,541 --> 01:18:42,583
Olha só! Eu vou sair de perto, tá?

1531
01:18:44,000 --> 01:18:46,000
[música otimista]

1532
01:18:48,750 --> 01:18:52,333
[Maria da Terra e Tuyuka]
[falando em língua indígena]

1533
01:18:54,791 --> 01:18:56,041
[Monique] Não dá. Sinto muito.

1534
01:18:56,125 --> 01:18:58,916
[Alana] Que isso, Monique?
Tem que me ajudar!

1535
01:18:59,000 --> 01:19:01,041
Achei que, pelo menos, você ia ficar feliz

1536
01:19:01,125 --> 01:19:03,708
da Trancoso voltar a comprar
os tomates da Teto Fresco.

1537
01:19:03,791 --> 01:19:07,541
Calma, Alana. Que a nossa produção
de tomate aí no Rio já foi toda vendida.

1538
01:19:07,625 --> 01:19:10,916
Aqui no Amazonas o negócio está bombando.

1539
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
Eu tô toda feliz,
mas a coisa tá puxada pro meu lado.

1540
01:19:14,083 --> 01:19:15,750
Nada do Teto ainda?

1541
01:19:15,833 --> 01:19:19,041
Ih, esse aí, ó… Já faz um tempo
que a gente não sabe do Teto.

1542
01:19:19,541 --> 01:19:21,791
Com o Igor de licença paternidade
e você na Trancoso,

1543
01:19:21,875 --> 01:19:23,041
fica tudo pra cima de mim.

1544
01:19:23,125 --> 01:19:26,791
Você é madrinha do meu filho.
Você tem que me ajudar. Vende.

1545
01:19:26,875 --> 01:19:29,416
Pelo menos 4 mil toneladas
de tomate pra gente?

1546
01:19:29,500 --> 01:19:33,083
Minha comadre, eu não sei
nem o que te dizer, tá? Um beijo.

1547
01:19:33,583 --> 01:19:34,791
Oi, meu amor!

1548
01:19:34,875 --> 01:19:35,958
[Monique] Linda!

1549
01:19:36,041 --> 01:19:39,583
Então 2 mil? São 2 mil toneladas,
e não se fala mais nisso. Metade.

1550
01:19:39,666 --> 01:19:41,291
Vai. Monique…

1551
01:19:41,875 --> 01:19:42,916
Mo…

1552
01:19:43,583 --> 01:19:45,916
- Como é que foi o show?
- Foi lindo.

1553
01:19:46,000 --> 01:19:47,000
E por aqui? Tudo bem?

1554
01:19:48,000 --> 01:19:50,041
A Alana, rainha do tomate,
não sai do meu pé.

1555
01:19:51,333 --> 01:19:52,416
Você vai atender?

1556
01:19:52,500 --> 01:19:56,875
Agora não. Inclusive, você já viu o sol?
São 10h30.

1557
01:19:57,750 --> 01:19:58,708
Hora da rede.

1558
01:19:58,791 --> 01:19:59,958
[risinhos]

1559
01:20:00,041 --> 01:20:02,041
- E os enjoos, como estão?
- Bem melhor.

1560
01:20:02,125 --> 01:20:04,208
Que bom. Agradece à Wunin.

1561
01:20:04,291 --> 01:20:06,583
O preparado e o cuidado dela
fizeram toda a diferença.

1562
01:20:06,666 --> 01:20:08,000
E com o bebê, tudo bem?

1563
01:20:08,083 --> 01:20:09,125
Vai nascer saudável.

1564
01:20:10,125 --> 01:20:13,083
Tá vindo aí mais um membro valioso
pra nossa comunidade.

1565
01:20:13,166 --> 01:20:15,291
Boa tarde. Boa tarde, parentes.

1566
01:20:15,375 --> 01:20:16,416
- Tudo bom?
- E aí?

1567
01:20:16,500 --> 01:20:18,625
Os exames daqui da região
melhoraram bastante.

1568
01:20:18,708 --> 01:20:19,666
Sério?

1569
01:20:19,750 --> 01:20:22,625
A contaminação
por conta do mercúrio baixou muito.

1570
01:20:22,708 --> 01:20:24,000
- Que bom!
- Não é bom?

1571
01:20:24,083 --> 01:20:25,000
Missão cumprida.

1572
01:20:26,291 --> 01:20:29,083
E você? Já sabe o que vai fazer agora?

1573
01:20:34,000 --> 01:20:36,000
[música otimista]

1574
01:20:41,708 --> 01:20:42,750
Ô de casa!

1575
01:20:43,250 --> 01:20:44,083
Oi.

1576
01:20:44,875 --> 01:20:47,041
- A senhora é a Tuiré?
- Sim, Dra. Paula.

1577
01:20:47,125 --> 01:20:48,750
Seja bem-vinda à nossa comunidade.

1578
01:20:48,833 --> 01:20:50,333
- Vamos entrar?
- Obrigada.

1579
01:20:54,166 --> 01:20:56,166
[música continua ]

1580
01:20:58,291 --> 01:21:01,708
Paula, eu não vim atrás de você, tá?
É sério. Acredite.

1581
01:21:02,458 --> 01:21:05,375
Acho que foram os seres da floresta
que te trouxeram até aqui.

1582
01:21:06,458 --> 01:21:08,291
Na verdade, foi a Wunin mesmo. [ri]

1583
01:21:09,166 --> 01:21:11,125
Ela falou que achava
que você ia tá por aqui.

1584
01:21:11,875 --> 01:21:13,125
Só não me falou o porquê.

1585
01:21:14,583 --> 01:21:15,875
Eu vou te mostrar.

1586
01:21:17,041 --> 01:21:19,958
Já faz um tempo que tento encontrar
o que tava procurando.

1587
01:21:20,041 --> 01:21:21,000
Encontrou?

1588
01:21:23,291 --> 01:21:24,250
Olha isso.

1589
01:21:25,375 --> 01:21:28,583
Sério, Teto, você veio até aqui
pra achar um tomate?

1590
01:21:28,666 --> 01:21:30,250
Não, na verdade, vim até aqui

1591
01:21:30,333 --> 01:21:32,708
porque precisava
de um novo propósito na minha vida.

1592
01:21:33,916 --> 01:21:35,875
Eu continuo tentando evoluir, né?

1593
01:21:36,833 --> 01:21:40,250
- Pra ver se um dia eu te mereço.
- Ai, não. Não fala assim, vai.

1594
01:21:40,750 --> 01:21:42,458
Eu sei que eu sou muito dura.

1595
01:21:42,541 --> 01:21:45,166
Sou muito dura comigo também.
Às vezes, nem eu me aguento.

1596
01:21:45,250 --> 01:21:46,333
[ambos riem]

1597
01:21:46,416 --> 01:21:47,708
[Paula suspira]

1598
01:21:47,791 --> 01:21:50,500
Mas você me mostrou
que a gente tá aqui pra aprender.

1599
01:21:50,583 --> 01:21:51,500
Pra melhorar.

1600
01:21:52,375 --> 01:21:54,083
Você trouxe leveza pra minha vida.

1601
01:21:54,583 --> 01:21:55,541
Alegria.

1602
01:21:56,791 --> 01:21:58,791
Mesmo nos menores detalhes.

1603
01:21:58,875 --> 01:22:01,375
Como pode uma pessoa ficar tão animada
por causa de um tomate?

1604
01:22:01,458 --> 01:22:03,833
Tá falando isso
porque ainda não comeu. Prova.

1605
01:22:03,916 --> 01:22:05,583
- Prova, por favor.
- Peraí.

1606
01:22:06,833 --> 01:22:08,125
[se delicia]

1607
01:22:08,208 --> 01:22:09,708
- E aí?
- Incrível!

1608
01:22:11,375 --> 01:22:12,583
[Paula suspira]

1609
01:22:12,666 --> 01:22:15,208
As verdadeiras
riquezas da floresta são assim.

1610
01:22:16,541 --> 01:22:18,166
Vivem em harmonia
com tudo que tá em volta.

1611
01:22:18,250 --> 01:22:20,041
A natureza, as pessoas, as culturas.

1612
01:22:20,625 --> 01:22:21,791
É verdade.

1613
01:22:21,875 --> 01:22:25,208
Esse tomate pode ser a chance
da gente ajudar a mostrar isso pro mundo.

1614
01:22:25,291 --> 01:22:27,958
Pouco metido.
Já quer levar o tomate pro mundo todo.

1615
01:22:28,041 --> 01:22:31,375
Não. Primeiro eu vou levar pra Wunin,
de volta pra comunidade dela.

1616
01:22:32,333 --> 01:22:35,458
Depois, se me autorizarem,
só preciso levar onde você estiver.

1617
01:22:35,541 --> 01:22:36,750
É claro, se você quiser.

1618
01:22:38,250 --> 01:22:39,375
Sabe o que eu quero?

1619
01:22:40,458 --> 01:22:45,958
♪ É que eu sou fraco, frágil
Estúpido pra falar de amor ♪

1620
01:22:46,041 --> 01:22:50,875
♪ Mas se for com você, eu vou, eu vou ♪

1621
01:22:50,958 --> 01:22:52,958
♪ Uh, oh, oh, oh ♪

1622
01:22:54,375 --> 01:23:00,583
♪ É que eu sou fraco, frágil
Estúpido pra falar de amor ♪

1623
01:23:00,666 --> 01:23:05,750
♪ Mas se for com você, eu vou, eu vou ♪

1624
01:23:05,833 --> 01:23:08,250
♪ Uh, oh, oh, oh ♪

1625
01:23:09,416 --> 01:23:11,083
♪ Uh, oh, oh, oh ♪

1626
01:23:11,166 --> 01:23:12,083
[música encerra]

1627
01:23:15,083 --> 01:23:18,375
♪ Tão longe de você ♪

1628
01:23:18,458 --> 01:23:22,666
♪ Meu coração quis correr ♪

1629
01:23:22,750 --> 01:23:28,125
♪ Fingir que vê no escuro ♪

1630
01:23:32,833 --> 01:23:38,041
♪ Quando o dia raiar, é você ♪

1631
01:23:46,500 --> 01:23:49,833
♪ Tão perto de chegar ♪

1632
01:23:49,916 --> 01:23:53,666
♪ Um rio dentro de mim ♪

1633
01:23:53,750 --> 01:23:58,875
♪ E a imensidão a me levar ♪

1634
01:24:03,125 --> 01:24:06,458
♪ É tudo pra te ver ♪

1635
01:24:06,541 --> 01:24:13,500
♪ Te dar um beijo
E viver nos seus braços ♪

1636
01:24:13,583 --> 01:24:17,750
♪ O meu lugar, seja onde for ♪

1637
01:24:17,833 --> 01:24:21,791
♪ Mora no afã de te encontrar ♪

1638
01:24:21,875 --> 01:24:26,083
♪ O meu lugar, seja onde for ♪

1639
01:24:26,166 --> 01:24:32,583
♪ Mora no amor do seu olhar ♪

1640
01:24:40,708 --> 01:24:44,083
♪ Tão longe de você ♪

1641
01:24:44,166 --> 01:24:47,958
♪ Meu coração não tem paz ♪

1642
01:24:48,041 --> 01:24:52,666
♪ E o que doeu não se desfaz ♪

1643
01:24:57,416 --> 01:25:00,750
♪ É tudo pra te ver ♪

1644
01:25:00,833 --> 01:25:07,791
♪ Te dar um beijo
E viver nos seus braços ♪

1645
01:25:07,875 --> 01:25:12,250
♪ O meu lugar, seja onde for ♪

1646
01:25:12,333 --> 01:25:15,875
♪ Mora no afã de te encontrar ♪

1647
01:25:15,958 --> 01:25:20,333
♪ O meu lugar, seja onde for ♪

1648
01:25:20,416 --> 01:25:26,500
♪ Mora no amor do seu olhar ♪

1649
01:25:51,625 --> 01:25:56,041
♪ O meu lugar, seja onde for ♪

1650
01:25:56,125 --> 01:25:59,958
♪ Mora no afã de te encontrar ♪

1651
01:26:00,041 --> 01:26:04,166
♪ O meu lugar, seja onde for ♪

1652
01:26:04,250 --> 01:26:08,333
♪ Mora no amor do seu olhar ♪

1653
01:26:08,416 --> 01:26:12,500
♪ O meu lugar, seja onde for ♪

1654
01:26:12,583 --> 01:26:16,416
♪ Mora no afã de te encontrar ♪

1655
01:26:16,500 --> 01:26:20,833
♪ O meu lugar, seja onde for ♪

1656
01:26:20,916 --> 01:26:26,291
♪ Mora no amor do seu olhar ♪

1657
01:26:36,041 --> 01:26:38,041
[música continua]

1658
01:26:54,500 --> 01:26:58,708
♪ O meu lugar, seja onde for ♪

1659
01:26:58,791 --> 01:27:02,541
♪ Mora no afã de te encontrar ♪

1660
01:27:02,625 --> 01:27:06,791
♪ O meu lugar, seja onde for ♪

1661
01:27:06,875 --> 01:27:10,916
♪ Mora no amor do seu olhar ♪

1662
01:27:11,000 --> 01:27:15,083
♪ O meu lugar, seja onde for ♪

1663
01:27:15,166 --> 01:27:18,833
♪ Mora no afã de te encontrar ♪

1664
01:27:18,916 --> 01:27:23,625
♪ O meu lugar, seja onde for ♪

1665
01:27:23,708 --> 01:27:28,291
♪ Mora no amor do seu olhar ♪

1666
01:27:36,250 --> 01:27:40,166
♪ O nosso olhar não mente ♪

1667
01:27:44,333 --> 01:27:50,208
♪ O nosso olhar não mente ♪

1668
01:27:52,750 --> 01:27:57,041
♪ O nosso olhar não mente ♪

1669
01:28:00,958 --> 01:28:06,000
♪ O nosso olhar não mente ♪

1670
01:28:12,666 --> 01:28:15,041
[música encerra]



