1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,041 --> 00:00:27,333
-Bok! Jesi li vidio Teta?
-Gore je.

4
00:00:27,416 --> 00:00:28,500
Hvala.

5
00:00:31,000 --> 00:00:32,541
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.

6
00:00:36,541 --> 00:00:38,583
ZADRUGA UVELA REVOLUCIJU
U GOSPODARSTVO RIJA

7
00:00:38,666 --> 00:00:40,250
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.

8
00:00:43,041 --> 00:00:48,125
Nikad se nisam navikao opraštati

9
00:00:49,125 --> 00:00:53,500
Ne znam hoću li se ikad naviknuti na to

10
00:00:54,083 --> 00:00:55,208
Stvarno, Teto?

11
00:00:55,291 --> 00:00:59,291
Gledam ti u oči

12
00:00:59,375 --> 00:01:02,083
Znam da će me tvoj pogled

13
00:01:02,666 --> 00:01:06,083
Zauvijek pratiti

14
00:01:07,708 --> 00:01:11,416
Nikad se nisam navikao opraštati

15
00:01:11,500 --> 00:01:14,083
-Teto, siđi!
-Ali pustit ću te da odeš

16
00:01:14,166 --> 00:01:17,333
Sa suzama u očima

17
00:01:17,416 --> 00:01:20,666
Ako ovaj rastanak boli

18
00:01:20,750 --> 00:01:24,791
Zima će proći

19
00:01:24,875 --> 00:01:25,875
Ma dajte, ljudi!

20
00:01:26,500 --> 00:01:30,625
Sreća opet će doći

21
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
Poseban si.

22
00:01:34,625 --> 00:01:35,625
Molim te, ostani.

23
00:01:36,708 --> 00:01:39,583
Nema šanse
da moja omiljena liječnica odlazi.

24
00:01:39,666 --> 00:01:42,125
I ti ćeš meni faliti.

25
00:01:42,208 --> 00:01:45,000
-Sretno u Amazoni.
-Hvala.

26
00:01:45,083 --> 00:01:46,625
-Hej, Alana!
-Dođi.

27
00:01:46,708 --> 00:01:49,541
-Bok, Paula.
-Mama je ovdje.

28
00:01:49,625 --> 00:01:51,125
Mama…

29
00:01:51,208 --> 00:01:55,708
Mama ne shvaća
zašto nemamo normalan ured,

30
00:01:55,791 --> 00:01:58,166
s dizalom i klima-uređajem.

31
00:01:58,250 --> 00:02:01,958
Ova žrtva nije vrijedna
te male zarade od Teta Fresca.

32
00:02:02,041 --> 00:02:03,958
I ne miriše baš fresco.

33
00:02:04,041 --> 00:02:05,500
Ali rastemo.

34
00:02:05,583 --> 00:02:08,375
-Naravno.
-Ubrzo ćemo početi zarađivati.

35
00:02:08,458 --> 00:02:11,000
Držat ću dijete u maternici još pet godina

36
00:02:11,083 --> 00:02:12,916
pa ćemo tada imati za vrtić!

37
00:02:13,000 --> 00:02:16,458
Htio sam pokretne stepenice,
ali nisi se složila, Alana.

38
00:02:16,541 --> 00:02:18,500
Stavio bih i ostakljeno dizalo!

39
00:02:18,583 --> 00:02:20,541
-I žičara bi bila fora.
-Žičara!

40
00:02:20,625 --> 00:02:24,291
Razmišljat ćemo o žičari
dok mi masiraš stopala.

41
00:02:24,375 --> 00:02:27,208
Lijepo je što si malo urazumila Teta.

42
00:02:27,291 --> 00:02:29,375
Ti to radiš bolje od mene.

43
00:02:29,458 --> 00:02:32,500
Ne želim više, razmažen je.
Povedi me sa sobom.

44
00:02:32,583 --> 00:02:35,166
-Mogu postati liječnica?
-Da, lako je.

45
00:02:35,250 --> 00:02:36,875
-Idem na posao.
-Nisi fer.

46
00:02:36,958 --> 00:02:38,625
Aha.

47
00:02:38,708 --> 00:02:40,250
Jako ćeš mi faliti.

48
00:02:40,750 --> 00:02:41,875
Tvoja iznenađenja.

49
00:02:41,958 --> 00:02:45,250
Ostat ću ovdje napušten i sam.

50
00:02:45,333 --> 00:02:48,666
-To mi je sudbina.
-Moram ići. To mi je važno.

51
00:02:48,750 --> 00:02:51,375
Znam, ali mora li to biti u Amazoni?

52
00:02:51,958 --> 00:02:56,916
-Ondje imamo puno posla.
-Vi? Ti i dr. Tawan, je li?

53
00:02:57,000 --> 00:02:59,666
-Teto, nemoj!
-Ma zafrkavam se.

54
00:02:59,750 --> 00:03:03,583
Uvijek lijepo govoriš o dr. Tawanu.

55
00:03:03,666 --> 00:03:07,166
Drago mi je što ga vodiš
da upozna mog oca.

56
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
-I meni.
-Je li?

57
00:03:08,333 --> 00:03:09,166
Da.

58
00:03:14,583 --> 00:03:18,375
Dr. Tawan osnovao je prvu kliniku
u Porto Remansu, na Rio Negru.

59
00:03:18,458 --> 00:03:21,083
To sam doznala na faksu i oduševila se.

60
00:03:21,166 --> 00:03:23,416
To sam ja htjela raditi.

61
00:03:23,500 --> 00:03:25,208
-Čast mi je.
-I meni je.

62
00:03:25,291 --> 00:03:27,166
Projekt je zbilja sjajan.

63
00:03:27,250 --> 00:03:30,208
Cijeli taj projekt je sjajan,

64
00:03:30,291 --> 00:03:33,500
ali što bi bilo
kad bismo ga uveli i drugdje?

65
00:03:34,083 --> 00:03:36,541
-Kako?
-Reci im, tata.

66
00:03:36,625 --> 00:03:41,583
Dojmilo me se ono
što mi je Teto rekao o tom što radite

67
00:03:41,666 --> 00:03:44,625
-pa imam ideju.
-To je tvoja ideja.

68
00:03:44,708 --> 00:03:46,583
-Koja ideja?
-Reci im, tata.

69
00:03:47,875 --> 00:03:51,875
Ideja je da vas unajmim
za pokretanje sličnog projekta

70
00:03:51,958 --> 00:03:56,541
u Paty do Alferesu, pod pokroviteljstvom
Rajčica Trancoso, naravno.

71
00:03:56,625 --> 00:03:58,541
To je rođendanski dar.

72
00:03:58,625 --> 00:04:01,208
Još mi nije rođendan.
Ovo nema veze s nama.

73
00:04:01,791 --> 00:04:05,333
Bilo bi lijepo raditi
u Paty do Alferesu uz vašu pomoć,

74
00:04:05,416 --> 00:04:09,625
ali sad trebamo potporu
za ovo što radimo u Amazoni.

75
00:04:09,708 --> 00:04:11,875
To sam mu već objasnila. Nisam li?

76
00:04:11,958 --> 00:04:15,375
Rekla si da želiš liječiti ljude.

77
00:04:15,458 --> 00:04:19,083
-I ovdje ima ljudi.
-Znam nekog tko može pomoći ovdje.

78
00:04:19,166 --> 00:04:21,125
-Molim?
-Everaldo Coimbra.

79
00:04:22,000 --> 00:04:25,083
Everaldo je bio
tatin pomoćnik na našoj farmi.

80
00:04:25,166 --> 00:04:29,583
Sad je najveći proizvođač rajčica
na sjeveru Brazila, EverNorte.

81
00:04:29,666 --> 00:04:31,625
Ne poznajem ga. Tko je on?

82
00:04:31,708 --> 00:04:34,041
Ne znaš ga. Bio si malen kad je otišao.

83
00:04:34,125 --> 00:04:36,291
On bi nam bio pokrovitelj?

84
00:04:36,375 --> 00:04:40,541
Da. Bogat je i nema konkurenciju.
Rajčice prodaje po cijeni zlata.

85
00:04:41,291 --> 00:04:42,500
-Dobra ideja.
-Da.

86
00:04:42,583 --> 00:04:43,625
Dobro.

87
00:04:46,416 --> 00:04:47,708
Što je s nama?

88
00:04:51,708 --> 00:04:53,333
Jako ćeš mi faliti.

89
00:04:56,875 --> 00:04:59,125
Ali i prije smo se razdvajali.

90
00:04:59,791 --> 00:05:01,541
Snaći ćemo se.

91
00:05:02,750 --> 00:05:03,833
Zvat ću te.

92
00:05:04,458 --> 00:05:07,125
Nazovi me kad ti budem falila.

93
00:05:12,708 --> 00:05:13,833
Sve će biti dobro.

94
00:05:13,916 --> 00:05:15,083
Hoće.

95
00:05:21,500 --> 00:05:23,916
Probudi se, Teto!

96
00:05:24,000 --> 00:05:25,250
Jesi li dobro, stari?

97
00:05:25,333 --> 00:05:27,333
-Kakav nered!
-Ajme!

98
00:05:28,500 --> 00:05:30,583
Pereš li se otkako je Paula otišla?

99
00:05:31,541 --> 00:05:33,375
Bok, Paula. Opet sam ja.

100
00:05:34,000 --> 00:05:35,833
Opet te pokušavam dobiti.

101
00:05:35,916 --> 00:05:37,750
Jesi li dobro?

102
00:05:37,833 --> 00:05:40,791
Tvoj tata je u Riju
i želi sastanak u Trancosu.

103
00:05:40,875 --> 00:05:45,875
Možeš od tate tražiti
da malo bolje plaća naše rajčice.

104
00:05:45,958 --> 00:05:47,333
-Trebamo to.
-Hajde.

105
00:05:48,125 --> 00:05:48,958
Daj, čovječe.

106
00:05:49,041 --> 00:05:51,083
Nažalost, Rajčice Trancoso

107
00:05:51,166 --> 00:05:53,375
neće obnoviti ugovor s Tetom Frescom.

108
00:05:53,458 --> 00:05:56,708
-Tata, nemoj!
-To je odluka dioničara.

109
00:05:56,791 --> 00:05:58,916
Imamo dovoljno rajčica za svoj umak.

110
00:05:59,000 --> 00:06:02,333
Reci im da je otkup naših rajčica
dobar za imidž tvrtke.

111
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
Gotovo je, Teto.

112
00:06:03,791 --> 00:06:07,708
Imaš sjajan posao,
ali nisi direktor u Trancosu.

113
00:06:07,791 --> 00:06:10,708
Taj te posao čeka otkako ti je djed umro.

114
00:06:10,791 --> 00:06:14,541
Saberi se.
Teto Fresco nikad neće dobro poslovati.

115
00:06:15,125 --> 00:06:17,458
Jugoistok je zasićen rajčicama.

116
00:06:17,541 --> 00:06:19,625
Što ih više siješ, manje vrijede.

117
00:06:19,708 --> 00:06:23,250
Dobro. Taj tip iz Amazone,
taj iz EverNortea.

118
00:06:24,166 --> 00:06:26,458
Koliko zarađuje po rajčici?

119
00:06:34,666 --> 00:06:37,458
PORTO REMANSO, AMAZONA

120
00:06:38,458 --> 00:06:41,958
Pijte puno vode,
dobro spavajte i uzimajte ovaj lijek.

121
00:06:42,041 --> 00:06:43,875
Ako što trebate, ovdje sam.

122
00:06:44,625 --> 00:06:46,416
-Laku noć.
-Laku noć.

123
00:06:54,166 --> 00:06:55,500
PROPUŠTENI POZIV

124
00:06:56,875 --> 00:06:57,708
Što ima?

125
00:06:57,791 --> 00:06:59,166
Kako si provela dan?

126
00:07:00,708 --> 00:07:01,958
Kao obično.

127
00:07:02,041 --> 00:07:05,125
Još pacijenata s tim čudnim simptomima.

128
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
-Da, zbilja.
-Da.

129
00:07:06,916 --> 00:07:08,750
Znaš li što je još čudno?

130
00:07:09,958 --> 00:07:13,125
Što si ovdje ovako kasno.
Moraš se odmoriti, Paula.

131
00:07:14,208 --> 00:07:15,250
Pogotovo danas.

132
00:07:15,333 --> 00:07:16,916
-Iznenađenje!
-Iznenađenje!

133
00:07:17,000 --> 00:07:19,750
-Ne mogu vjerovati! Za mene?
-Sretan rođendan!

134
00:07:19,833 --> 00:07:22,666
-Sretan rođendan, dr. Paula.
-Zaželjet ću želju.

135
00:07:23,958 --> 00:07:25,375
Živio život!

136
00:07:26,583 --> 00:07:28,333
-Izađite, dr. Paula!
-Teto?

137
00:07:28,416 --> 00:07:29,791
-Da.
-Izađi, dušo!

138
00:07:29,875 --> 00:07:31,375
-To je Teto.
-Da.

139
00:07:31,458 --> 00:07:32,708
Volim te!

140
00:07:32,791 --> 00:07:33,916
Njezin dečko.

141
00:07:34,708 --> 00:07:36,375
Nilza, spremite tortu.

142
00:07:37,625 --> 00:07:39,958
Sretan rođendan, dr. Paula!

143
00:07:40,041 --> 00:07:41,541
Sretan rođendan, ljubavi!

144
00:07:50,458 --> 00:07:52,541
Ovo je slavljenica!

145
00:07:56,000 --> 00:07:58,375
-Sretan rođendan, Dr. Paula!
-Hvala!

146
00:08:00,958 --> 00:08:03,041
-Sretan rođendan!
-Hvala!

147
00:08:03,125 --> 00:08:05,250
Teto, what's this?

148
00:08:07,500 --> 00:08:08,583
Iznenađenje.

149
00:08:09,375 --> 00:08:12,791
Dušo, ovo je klinika. Ovdje ima bolesnika.

150
00:08:13,416 --> 00:08:16,125
Naravno. Oprosti.

151
00:08:17,166 --> 00:08:19,250
-Gotovo.
-Puno je više pacijenata.

152
00:08:19,333 --> 00:08:21,875
-Svi su pod stresom. Kaotično je.
-Gle.

153
00:08:22,416 --> 00:08:25,625
Moraš se opustiti da bi radila svoj posao.

154
00:08:26,666 --> 00:08:28,000
Moraš se zabaviti.

155
00:08:28,583 --> 00:08:30,333
Pogodi tko će ti pomoći!

156
00:08:31,500 --> 00:08:33,500
-Ja.
-Daj, Teto.

157
00:08:34,083 --> 00:08:36,250
Dovodim Teto Fresco ovamo.

158
00:08:37,333 --> 00:08:39,125
Da bih ti bio blizu.

159
00:08:39,208 --> 00:08:42,125
-Posao dovodiš ovamo?
-Da.

160
00:08:42,208 --> 00:08:43,208
Ispričavam se.

161
00:08:43,291 --> 00:08:44,750
-Što ima, Teto?
-Hej!

162
00:08:45,333 --> 00:08:47,458
Imamo hitan slučaj.

163
00:08:48,041 --> 00:08:49,250
Moram ići.

164
00:08:53,208 --> 00:08:56,791
Ovdje ima osip.

165
00:08:56,875 --> 00:08:58,291
I ovdje.

166
00:08:59,333 --> 00:09:01,166
Provjerit ću mu tlak.

167
00:09:01,250 --> 00:09:02,958
Dišete li teško, g. Manoel?

168
00:09:03,041 --> 00:09:04,666
-Da.
-Da?

169
00:09:05,166 --> 00:09:06,208
Duboko udahnite.

170
00:09:07,000 --> 00:09:09,333
-Povraća li vam se?
-Da.

171
00:09:09,416 --> 00:09:12,833
-Gdje ste bili?
-Radije šuti, sine.

172
00:09:12,916 --> 00:09:14,750
Samo se mora odmoriti.

173
00:09:17,375 --> 00:09:19,041
I on ima nizak tlak.

174
00:09:20,500 --> 00:09:22,666
Sin je nešto htio reći.

175
00:09:22,750 --> 00:09:24,375
-To je bilo čudno.
-Vrlo.

176
00:09:24,458 --> 00:09:27,291
Oprostite. Prestanite govoriti o poslu.

177
00:09:27,375 --> 00:09:30,333
-Vrijeme je da se opustiš.
-Tako je.

178
00:09:30,416 --> 00:09:32,291
Sutra nas čeka dug put.

179
00:09:32,875 --> 00:09:34,000
Dobro.

180
00:09:34,083 --> 00:09:35,500
-Laku noć.
-Laku noć.

181
00:09:35,583 --> 00:09:36,708
PROJEKT KAKYDAN

182
00:09:37,833 --> 00:09:41,000
-Sutra putuješ?
-Nisam ti stigla reći.

183
00:09:41,083 --> 00:09:44,083
Sad pomažemo starosjediocima.

184
00:09:44,166 --> 00:09:46,500
-Ovdje je mnogo bolesnih.
-Sutra?

185
00:09:47,833 --> 00:09:48,833
Tek sam stigao.

186
00:09:49,416 --> 00:09:50,833
Nisam znala da dolaziš.

187
00:09:50,916 --> 00:09:55,250
-Oprosti, ali pokušao sam nazvati.
-Bila sam zauzeta, teško je.

188
00:09:55,333 --> 00:09:58,833
Došao sam da bih sve olakšao,
ali nisi baš oduševljena.

189
00:09:58,916 --> 00:10:01,541
Naravno da jesam. Sretna sam.

190
00:10:01,625 --> 00:10:05,625
Rado bih bila s tobom.
Ali ovo mi je posao. Što mogu?

191
00:10:05,708 --> 00:10:08,000
Vjerujem u ovaj projekt. Zato idem.

192
00:10:08,083 --> 00:10:09,916
Ideš kamo god dr. Faca kaže.

193
00:10:10,000 --> 00:10:12,625
Odvodi te čim sam došao.

194
00:10:12,708 --> 00:10:15,958
Ovo nema ništa s tobom.
Već je bilo dogovoreno.

195
00:10:16,041 --> 00:10:16,958
Dobro.

196
00:10:17,916 --> 00:10:20,208
-Dobro.
-Uđimo.

197
00:10:21,000 --> 00:10:21,916
Dobro.

198
00:10:22,000 --> 00:10:23,833
Uđi.

199
00:10:27,500 --> 00:10:29,083
Ovdje spavaš?

200
00:10:31,166 --> 00:10:32,708
Danas mi je rođendan.

201
00:10:34,000 --> 00:10:36,416
Ne želim se svađati.

202
00:10:38,958 --> 00:10:40,416
Sreća je jednostavna.

203
00:10:41,375 --> 00:10:42,750
Mi je kompliciramo.

204
00:11:32,375 --> 00:11:34,458
-'Jutro, g. Everaldo.
-Nisam ti gospodin.

205
00:11:35,041 --> 00:11:36,625
Nosio sam te kad si bio beba.

206
00:11:36,708 --> 00:11:40,333
Kao prvo, hvala što podupirete
Paulin projekt u Amazoni.

207
00:11:40,416 --> 00:11:42,208
Drago mi je što pomažem.

208
00:11:42,791 --> 00:11:45,541
Nazovi me kad posjetiš curu.

209
00:11:45,625 --> 00:11:49,208
Sad sam ovdje.
Osnivam tvrtku u Porto Remansu.

210
00:11:49,291 --> 00:11:51,000
Ovdje kaniš uzgajati rajčice?

211
00:11:51,083 --> 00:11:54,041
Ne znam znate li za Teto Fresco
To je zadruga.

212
00:11:54,125 --> 00:11:55,375
Zadruga?

213
00:11:56,833 --> 00:11:57,666
Ma da.

214
00:11:58,250 --> 00:12:01,625
Lako je ne misliti na zaradu
kad ti sve ide lako.

215
00:12:01,708 --> 00:12:04,750
Everaldo, zovem jer trebam uslugu.

216
00:12:04,833 --> 00:12:08,791
Tek sam došao, a premjestili su je
u zajednicu starosjedilaca.

217
00:12:08,875 --> 00:12:12,375
Možeš li nekako iskoristiti ugled

218
00:12:12,458 --> 00:12:14,458
i pomoći da je zadržim ovdje?

219
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
Sad govoriš kao pravi Trancoso.

220
00:12:17,125 --> 00:12:19,458
-Želim joj samo najbolje.
-Naravno.

221
00:12:19,541 --> 00:12:23,041
Nažalost, ništa ja tu ne mogu.

222
00:12:24,083 --> 00:12:26,708
Dr. Tawan vodi projekt.

223
00:12:27,666 --> 00:12:29,458
Ima punu autonomiju.

224
00:12:29,541 --> 00:12:31,041
Zar ne možeš…

225
00:12:31,125 --> 00:12:33,583
-Nevjerojatno! To je naš brod?
-O, Bože!

226
00:12:33,666 --> 00:12:36,166
Everaldo, moram ići. Nazvat ću poslije.

227
00:12:36,250 --> 00:12:37,791
Hvala.

228
00:12:40,541 --> 00:12:41,375
Kvragu…

229
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
-Gdje je?
-Eno ga.

230
00:12:46,083 --> 00:12:49,125
Došli ste! Dragi moji!

231
00:12:49,208 --> 00:12:50,250
Jesi li ti lud?

232
00:12:50,333 --> 00:12:51,333
Zašto?

233
00:12:51,416 --> 00:12:55,625
Otišao si na jedan dan
i unajmio ovo? S motornim skuterom?

234
00:12:55,708 --> 00:12:58,291
Nisam ga unajmio.
Isplatilo se da ga kupim.

235
00:12:58,375 --> 00:12:59,833
Nisi nas mogao pitati?

236
00:12:59,916 --> 00:13:02,666
Nisi mislio
na troškove održavanja i gorivo.

237
00:13:02,750 --> 00:13:06,416
Gorivo? Ovo će pomoći
da reklamiramo Teto Fresco.

238
00:13:06,500 --> 00:13:08,958
Morate biti kreativni i riskirati.

239
00:13:09,041 --> 00:13:12,041
Lako je tebi skočiti
kad samo ti imaš padobran.

240
00:13:12,125 --> 00:13:13,375
Zlatni nakit?

241
00:13:13,458 --> 00:13:16,583
Nećeš im ništa prodati. Škrti su.

242
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
Možeš ići.

243
00:13:17,750 --> 00:13:19,333
-Falili ste mi!
-Gledajte!

244
00:13:19,416 --> 00:13:23,250
Nisam mogla vjerovati
kad mi je Teto rekao. Falili ste mi.

245
00:13:23,333 --> 00:13:24,500
-Kako si?
-Zdravo.

246
00:13:25,541 --> 00:13:26,416
-'Jutro!
-'Jutro.

247
00:13:26,500 --> 00:13:29,500
Drago mi je što te vidim,
ali nekog bih ubila.

248
00:13:29,583 --> 00:13:31,041
Sigurno je to zaslužio.

249
00:13:31,625 --> 00:13:35,041
Sretno vam na poslu.
Idem se pakirati, putujem.

250
00:13:35,125 --> 00:13:37,875
Moj brod kreće u pet.

251
00:13:37,958 --> 00:13:41,041
Doći ću te ispratiti.

252
00:13:42,416 --> 00:13:43,291
Opet.

253
00:13:44,541 --> 00:13:48,166
A sad predstavljam ploveći Teto Fresco.

254
00:13:48,250 --> 00:13:50,708
-To je fora!
-A skuter?

255
00:13:50,791 --> 00:13:54,166
-Sviđa ti se?
-Ja sam u manjini?

256
00:13:54,250 --> 00:13:57,250
I tebi se sviđa. Ne želiš se voziti?

257
00:13:57,333 --> 00:14:01,000
TRŽNICA I RIBARNICA

258
00:14:01,083 --> 00:14:04,083
Dobro jutro.
Biste li potpisali naš manifest?

259
00:14:05,666 --> 00:14:07,375
Protiv nezakonitog rudarenja.

260
00:14:08,500 --> 00:14:10,458
Možete li potpisati naš manifest?

261
00:14:11,375 --> 00:14:12,250
Ljudi.

262
00:14:13,250 --> 00:14:15,083
-Pozor, molim.
-Bok!

263
00:14:15,166 --> 00:14:16,791
Okupite se.

264
00:14:17,875 --> 00:14:22,208
Uvodimo svoj zadružni model
u Porto Remanso.

265
00:14:22,291 --> 00:14:25,208
Svi možete uzgajati kod kuće.

266
00:14:25,291 --> 00:14:29,791
Teto Fresco pomoći će
oko tehnologije, proizvodnje i prodaje.

267
00:14:29,875 --> 00:14:33,083
Ovdje ćete uzgajati vrhunske rajčice.

268
00:14:33,166 --> 00:14:34,666
Najbolje rajčice.

269
00:14:34,750 --> 00:14:37,958
Ovo je prava evolucija
ovog krasnog talijanskog voća.

270
00:14:39,250 --> 00:14:40,500
-Čovječe.
-Što je?

271
00:14:41,083 --> 00:14:43,708
-Evo.
-Rajčice nisu iz Italije.

272
00:14:44,583 --> 00:14:45,500
Molim?

273
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
Ovdje ih je bilo i prije Europljana.

274
00:14:48,083 --> 00:14:50,250
Pojavile su se kad je Makunaima

275
00:14:50,333 --> 00:14:53,833
srušio stablo Wazaká
i rasuo plodove po Zemlji.

276
00:14:53,916 --> 00:14:55,458
Fora. Kušajte rajčicu.

277
00:14:55,541 --> 00:14:58,291
-Sigurno će vam se svidjeti.
-Ne, hvala.

278
00:14:58,375 --> 00:15:01,000
Najbolju rajčicu sama uzgajam.

279
00:15:01,083 --> 00:15:03,875
Zlatna je. I slatka.

280
00:15:03,958 --> 00:15:08,208
-Zlatna?
-Ljudi, dođite.

281
00:15:08,291 --> 00:15:10,291
Nešto se događa.

282
00:15:11,291 --> 00:15:14,000
Piše da nemamo dozvolu za rad ovdje.

283
00:15:14,083 --> 00:15:15,166
Treba li nam?

284
00:15:15,250 --> 00:15:18,291
-Uzmite sve.
-Što radite?

285
00:15:18,375 --> 00:15:20,166
Ovo je naše. Upomoć!

286
00:15:20,250 --> 00:15:21,791
Čekaj! To je moje!

287
00:15:22,458 --> 00:15:23,458
Pusti!

288
00:15:35,000 --> 00:15:36,041
Teto…

289
00:15:36,875 --> 00:15:40,041
-Trebao si dobiti dozvolu.
-Nisam znao da mi treba.

290
00:15:42,916 --> 00:15:46,291
-Zajednička kupaonica.
-Boljeg nema.

291
00:15:47,166 --> 00:15:49,708
Dobro. Ionako nisam izbirljiv.

292
00:16:07,583 --> 00:16:11,333
Neću odsjesti ovdje!
Monique! Igore! Upomoć!

293
00:16:11,416 --> 00:16:13,833
Moje srce! Struja me stresla! Umrijet ću!

294
00:16:13,916 --> 00:16:15,416
-Dođi.
-Umrijet ću.

295
00:16:15,500 --> 00:16:17,791
Umrijet ću. Zovite Paulu.

296
00:16:21,875 --> 00:16:22,833
Nije mi dobro.

297
00:16:23,500 --> 00:16:24,416
Nije mi dobro.

298
00:16:25,541 --> 00:16:27,083
Halo. Tetov mobitel.

299
00:16:27,916 --> 00:16:29,625
Everaldo Coimbra. EverNorte.

300
00:16:30,625 --> 00:16:33,041
Proslijedite poziv, javit će se.

301
00:16:33,125 --> 00:16:34,291
Javi se.

302
00:16:36,333 --> 00:16:39,000
-Bok, Everaldo, što ima?
-Što ima, Teto?

303
00:16:39,083 --> 00:16:41,166
Ne mogu razgovarati. Zauzet sam.

304
00:16:41,250 --> 00:16:42,791
Mogu misliti.

305
00:16:43,291 --> 00:16:46,833
Moji su odvjetnici
razgovarali s gradskim vijećem.

306
00:16:47,375 --> 00:16:49,916
EverNorte ima ugovor o ekskluzivnosti.

307
00:16:50,916 --> 00:16:52,500
Ti si nas prijavio?

308
00:16:53,291 --> 00:16:55,666
Mali smo, nećemo ti smetati.

309
00:16:55,750 --> 00:16:56,958
Nagodimo se.

310
00:16:57,041 --> 00:17:00,166
Mali, nešto ću ti predložiti.

311
00:17:00,250 --> 00:17:04,166
Ako si zainteresiran,
otkupit ću Teto Fresco.

312
00:17:04,250 --> 00:17:06,041
-Kupiti?
-Što će kupiti?

313
00:17:06,125 --> 00:17:08,208
Nemojmo o tome preko telefona.

314
00:17:09,166 --> 00:17:14,208
Za vikend mi odaju počast u Manausu.

315
00:17:14,291 --> 00:17:17,666
Ti i Paula ste moji gosti.

316
00:17:17,750 --> 00:17:22,583
Ne želim pozivnice
i ne želim prodati tvrtku.

317
00:17:23,125 --> 00:17:25,333
Razmisli pa me nazovi.

318
00:17:25,875 --> 00:17:27,708
-Prodati!
-Prodati Teto Fresco?

319
00:17:27,791 --> 00:17:28,791
Želi nas sjebati.

320
00:17:28,875 --> 00:17:33,083
Everaldo iz EverNortea
želi kupiti Teto Fresco?

321
00:17:33,166 --> 00:17:37,541
-Odbio si, a nisi nas pitao?
-To je apsurdna ponuda.

322
00:17:37,625 --> 00:17:39,583
Moramo je saslušati.

323
00:17:40,166 --> 00:17:41,708
Bože. Paula! Moram ići!

324
00:17:41,791 --> 00:17:43,708
-Teto!
-Vrati se!

325
00:17:43,791 --> 00:17:46,125
-Sad nemam vremena.
-Dobro.

326
00:17:46,208 --> 00:17:49,875
Paula, Jander kaže
da više ne možemo čekati.

327
00:17:50,625 --> 00:17:53,208
-Dobro.
-Kasno je i pada mrak.

328
00:17:53,291 --> 00:17:54,583
-Idemo.
-Hoćemo li?

329
00:17:55,125 --> 00:17:56,000
Idemo.

330
00:18:15,375 --> 00:18:16,208
Hej!

331
00:18:17,291 --> 00:18:18,166
Paula!

332
00:18:21,250 --> 00:18:22,166
Paula.

333
00:18:23,041 --> 00:18:24,125
Teto.

334
00:18:24,208 --> 00:18:26,666
-Ne mogu vjerovati, otišla je.
-Znala sam.

335
00:18:26,750 --> 00:18:31,541
Ovamo smo
ovako brzo i neplanski došli zbog nje?

336
00:18:31,625 --> 00:18:34,833
Ne, naravno. Pokušao sam
spasiti tvrtku. Još pokušavam.

337
00:18:34,916 --> 00:18:36,083
Zašto spasiti?

338
00:18:36,583 --> 00:18:39,500
Ne zarađujemo mnogo, ali i ne gubimo.

339
00:18:40,083 --> 00:18:42,125
Ali gubit ćemo. Puno.

340
00:18:43,916 --> 00:18:46,625
Tata kaže da Trancoso
neće kupovati naše rajčice.

341
00:18:46,708 --> 00:18:47,958
Molim?

342
00:18:48,041 --> 00:18:50,625
-To si nam zatajio?
-Nešto sam poduzeo.

343
00:18:50,708 --> 00:18:52,291
Trebamo novo tržište.

344
00:18:52,375 --> 00:18:54,750
-Zlatni nakit?
-Ne, prijatelju. Hvala.

345
00:18:55,500 --> 00:18:56,500
Nema nam druge.

346
00:18:56,583 --> 00:18:58,541
Idi k njemu i saslušaj ga.

347
00:18:58,625 --> 00:19:01,375
Bolje da prodamo sad
dok još nešto vrijedi.

348
00:19:01,458 --> 00:19:03,375
Ne možete se sad povući.

349
00:19:04,958 --> 00:19:07,083
Ne odustajem od Fresca ni Paule.

350
00:19:07,166 --> 00:19:08,500
Stari! Čekaj!

351
00:19:09,041 --> 00:19:10,541
-Imaš li prstenje?
-Da.

352
00:19:10,625 --> 00:19:11,666
Ovaj, molim.

353
00:19:12,375 --> 00:19:13,208
Hvala.

354
00:19:14,333 --> 00:19:17,041
-Što radiš?
-Zaprosit ću Paulu.

355
00:19:17,125 --> 00:19:18,125
-Sad?
-Da.

356
00:19:21,083 --> 00:19:22,500
Jesi ti lud? Vrati se!

357
00:19:22,583 --> 00:19:24,250
-A Everaldo?
-Poslije.

358
00:19:24,791 --> 00:19:25,708
Teto!

359
00:19:38,041 --> 00:19:40,750
Paula!

360
00:19:43,958 --> 00:19:44,916
Jesi li dobro?

361
00:19:46,541 --> 00:19:47,708
-Paula.
-Što je?

362
00:19:48,208 --> 00:19:49,375
Jesi li dobro?

363
00:19:50,208 --> 00:19:51,541
-Da.
-Sigurno?

364
00:19:53,500 --> 00:19:55,916
Paula!

365
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
Nevjerojatno.

366
00:20:01,250 --> 00:20:02,458
Paula!

367
00:20:05,833 --> 00:20:07,208
Ne!

368
00:20:10,083 --> 00:20:10,916
Kvragu!

369
00:20:55,375 --> 00:20:58,666
Razgovarala sam s Trancosom.
Zbilja nam otkazuju ugovor.

370
00:20:58,750 --> 00:21:02,000
Teto nas je doveo i troši novac,
iako je znao za to.

371
00:21:02,083 --> 00:21:03,750
Zauvijek će ostati razmažen!

372
00:21:03,833 --> 00:21:06,041
Kako može odbiti ponudu EverNortea?

373
00:21:06,958 --> 00:21:10,541
EverNortea? Poslali su nešto.

374
00:21:11,125 --> 00:21:12,333
Čekajte.

375
00:21:12,416 --> 00:21:16,166
Pozivnica Tetu i Pauli
za neki event u Manausu.

376
00:21:16,250 --> 00:21:19,416
Zaboravi. Njih dvoje imaju šumsku romancu.

377
00:21:19,500 --> 00:21:24,208
Da nisam ovako okrugla
i da mi stopala nisu dvostruko veća,

378
00:21:24,291 --> 00:21:27,833
ulovila bih ga u šumi
i natjerala da ode na to.

379
00:21:27,916 --> 00:21:31,708
-Smiri se. Bez stresa.
-Opusti se.

380
00:21:31,791 --> 00:21:33,041
Imam bolju ideju.

381
00:22:21,916 --> 00:22:24,916
Zdravo. Tražim liječnicu
koja radi ovdje, Paula.

382
00:22:26,875 --> 00:22:28,083
Da! Paula!

383
00:22:30,250 --> 00:22:31,625
Ne razumijem.

384
00:22:31,708 --> 00:22:33,958
Tuyuka, Pawi, ne zafrkavajte ga.

385
00:22:34,458 --> 00:22:36,041
Imao je nesreću.

386
00:22:36,125 --> 00:22:37,916
Ti si ona sa zlatnom rajčicom.

387
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
-Zovem se Wunin.
-Drago mi je. Teto.

388
00:22:43,125 --> 00:22:45,916
Tražim liječnicu koja
se brinula za mene. Paulu.

389
00:22:46,000 --> 00:22:49,333
-Znaš li gdje je?
-Paula? Ja sam se brinula za tebe.

390
00:22:54,166 --> 00:22:58,166
Mislio sam da je dr. Paula došla ovamo.
Projekt Kakydan.

391
00:22:58,250 --> 00:23:01,000
Neki liječnici dolaze,
ali tek idući tjedan.

392
00:23:01,083 --> 00:23:02,250
Tek idući tjedan?

393
00:23:02,333 --> 00:23:05,041
Brinem se za naše bolesne.

394
00:23:05,708 --> 00:23:08,416
Pogoršalo im se zbog vanjskih problema.

395
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
Loše je što rade u nezakonitim rudnicima.

396
00:23:11,791 --> 00:23:14,458
Zato si pokrenula onu peticiju?

397
00:23:15,333 --> 00:23:17,375
Ovako će nas sve otjerati odavde.

398
00:23:18,750 --> 00:23:21,750
Mislim da mi nije baš najbolje.

399
00:23:23,958 --> 00:23:24,916
Znam.

400
00:23:26,208 --> 00:23:28,000
Ne samo zbog nesreće.

401
00:23:29,333 --> 00:23:30,625
Pomoći ću ti.

402
00:23:35,208 --> 00:23:36,041
Ovdje.

403
00:23:36,125 --> 00:23:38,958
Ovdje žive šumski duhovi.

404
00:23:39,750 --> 00:23:41,291
Uvijek mogu pomoći.

405
00:23:41,375 --> 00:23:42,541
Šumski duhovi.

406
00:23:44,875 --> 00:23:46,750
Trebam lijek protiv bolova.

407
00:23:49,833 --> 00:23:50,916
Popij malo.

408
00:23:51,000 --> 00:23:51,916
Što je to?

409
00:23:52,875 --> 00:23:54,750
To je piće za snagu.

410
00:23:57,458 --> 00:23:59,375
Samo gutljaj. To je jako.

411
00:24:00,833 --> 00:24:01,833
Možeš ići.

412
00:24:58,291 --> 00:25:00,458
-Što se dogodilo?
-Kako si?

413
00:25:00,541 --> 00:25:02,541
Vidio sam Paulu. Što sam vidio?

414
00:25:03,125 --> 00:25:06,041
Kad se povežeš sa šumom,
bolje shvaćaš sebe.

415
00:25:09,250 --> 00:25:10,166
Dođi.

416
00:25:16,375 --> 00:25:20,166
Igore, nazovi me kad ovo čuješ.

417
00:25:20,250 --> 00:25:22,041
Moramo razgovarati.

418
00:25:29,958 --> 00:25:31,041
O, Bože.

419
00:25:34,083 --> 00:25:36,708
-Bok.
-Teto Trancoso!

420
00:25:36,791 --> 00:25:39,958
Drago mi je što ću te vidjeti
u kazalištu Amazonas.

421
00:25:40,916 --> 00:25:43,666
-Mene?
-I dr. Paulu.

422
00:25:43,750 --> 00:25:47,541
Iz Teta Fresca javili su mi da ćete doći

423
00:25:48,291 --> 00:25:51,916
pa sam vam rezervirao sobu
u hotelu u kojem ću i ja biti.

424
00:25:52,000 --> 00:25:54,750
Tako ćemo bolje pregovarati.

425
00:25:55,833 --> 00:25:56,791
Wunin!

426
00:25:57,375 --> 00:26:00,666
-Oprosti na smetnji, ali trebam brod.
-A liječnica?

427
00:26:00,750 --> 00:26:03,875
Ne. Doznao sam
za dvoje izdajica u Manausu.

428
00:26:45,333 --> 00:26:46,541
-Dobar dan.
-Zdravo.

429
00:26:46,625 --> 00:26:47,958
Jeste li na popisu?

430
00:26:50,833 --> 00:26:53,458
-Teto Trancoso i Paula Souto.
-Dobro.

431
00:26:54,250 --> 00:26:57,166
Teto Trancoso i Paula Souto. Izvolite ući.

432
00:26:57,958 --> 00:26:59,875
-Dobru zabavu!
-Hvala.

433
00:27:05,833 --> 00:27:08,250
Možeš ići onamo iza.

434
00:27:08,333 --> 00:27:10,750
Netko iz kuhinje dat će ti nešto za jelo.

435
00:27:11,250 --> 00:27:12,458
Bog vas blagoslovio.

436
00:27:12,541 --> 00:27:15,583
-Hej, prijatelju!
-Nemam novac.

437
00:27:15,666 --> 00:27:18,500
Ja ću ga tebi dati ako se zamijenimo.

438
00:27:18,583 --> 00:27:21,458
Reci koliko želiš
pa ću ti to uplatiti na račun.

439
00:27:21,958 --> 00:27:23,166
Jesi li ti lud?

440
00:27:23,958 --> 00:27:25,833
Gubi se.

441
00:27:25,916 --> 00:27:27,250
Daj, čovječe!

442
00:27:31,791 --> 00:27:35,166
Zdravo, kako si? Ja sam Teto.

443
00:27:35,250 --> 00:27:37,916
-Ovo neće dobro završiti.
-Igore.

444
00:27:38,000 --> 00:27:41,125
Nije teško glumiti Teta.
Već si to radio, sjećaš se?

445
00:27:41,208 --> 00:27:42,916
Osvrni se.

446
00:27:43,000 --> 00:27:45,125
Pravi se da si bolji od svih.

447
00:27:46,833 --> 00:27:48,083
Ja sam Teto.

448
00:27:48,625 --> 00:27:49,458
Bogat sam.

449
00:27:50,000 --> 00:27:50,958
Fantastičan sam.

450
00:27:51,791 --> 00:27:55,041
-Ja sam Teto.
-Naravno da si Teto.

451
00:27:55,708 --> 00:27:58,041
Pljunuti si svoj djed!

452
00:27:58,750 --> 00:27:59,625
Everaldo?

453
00:27:59,708 --> 00:28:03,625
A ovo je sigurno slavna dr. Paula
iz Projekta Kakydan.

454
00:28:03,708 --> 00:28:06,208
Da, to sam ja. Drago mi je.

455
00:28:06,291 --> 00:28:09,291
Hvala na pozivu
i zanimanju za Teto Fresco.

456
00:28:09,375 --> 00:28:12,583
Mogu li ti ukrasti dečka nakratko?

457
00:28:12,666 --> 00:28:14,000
Za razgovor o poslu.

458
00:28:14,083 --> 00:28:16,166
A ti se zabavi.

459
00:28:21,125 --> 00:28:23,083
Teto, ne mogu vjerovati.

460
00:28:23,166 --> 00:28:24,500
Teto, dođi!

461
00:28:24,583 --> 00:28:26,458
Teto, znam da si to ti!

462
00:28:27,541 --> 00:28:29,791
-Teto! Što je ovo?
-Što, Monique?

463
00:28:29,875 --> 00:28:32,583
Prodajete tvrtku meni iza leđa.

464
00:28:32,666 --> 00:28:35,166
Otišao si,
a nismo smjeli propustiti priliku.

465
00:28:35,250 --> 00:28:37,666
Reći ću dr. Everaldu da mu lažete.

466
00:28:37,750 --> 00:28:40,000
Neće kupovati vaše rajčice!

467
00:28:40,083 --> 00:28:42,750
Čekajte! Nešto nije u redu?

468
00:28:43,333 --> 00:28:44,666
Gnjavi li te on?

469
00:28:45,500 --> 00:28:48,666
Ne. Samo mi objašnjava
što ide u Bloody Mary.

470
00:28:48,750 --> 00:28:49,708
Rajčica.

471
00:28:49,791 --> 00:28:51,916
Hvala. Dosta mi je rajčica.

472
00:28:52,000 --> 00:28:53,208
Ispričavam se.

473
00:28:56,166 --> 00:28:58,500
Oprosti, mislila sam da je nešto drugo.

474
00:28:59,208 --> 00:29:00,375
Bez brige.

475
00:29:01,000 --> 00:29:03,583
Ovdje ima puno luđaka.

476
00:29:04,208 --> 00:29:05,083
Da.

477
00:29:05,166 --> 00:29:08,875
Tvoj djed vjerovao mi je
zbog onog što sam radio za Trancoso.

478
00:29:10,166 --> 00:29:13,125
Bio sam klinac bez love,

479
00:29:13,208 --> 00:29:16,125
ali tvoj djed rekao je
da sam dio obitelji.

480
00:29:16,208 --> 00:29:19,291
-Mogu misliti.
-On je planirao, ja provodio u djelo.

481
00:29:20,041 --> 00:29:23,333
Kad bi htio
da napadnem nekog neprijatelja.

482
00:29:23,416 --> 00:29:26,875
Da lažiram dokumente, pomaknem granice,

483
00:29:26,958 --> 00:29:30,708
sve te temeljne stvari koje svi rade.

484
00:29:31,416 --> 00:29:33,458
Imali smo dogovor.

485
00:29:33,541 --> 00:29:36,375
Ovo će biti moje područje.

486
00:29:36,458 --> 00:29:41,083
Nisam trebao imati konkurenciju,
a ponajmanje iz Trancosa.

487
00:29:41,166 --> 00:29:44,750
-Oprosti, nisam to znao.
-Naravno da nisi.

488
00:29:44,833 --> 00:29:47,500
Nije to htio reći tebi ni tvom ocu.

489
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
Štoviše, kad me poslao ovamo,

490
00:29:50,125 --> 00:29:52,583
tako me, recimo, htio skriti.

491
00:29:52,666 --> 00:29:54,708
Ali ne radim za Trancoso.

492
00:29:54,791 --> 00:29:59,166
Partneri i ja pokrenuli smo
Teto Fresco, zadrugu, to je nešto drugo.

493
00:29:59,250 --> 00:30:02,375
U redu je. Razgovarajmo o Tetu Frescu.

494
00:30:05,333 --> 00:30:06,333
Zdravo.

495
00:30:06,416 --> 00:30:08,791
Stari, posluga vam je loša.

496
00:30:11,416 --> 00:30:12,250
Idi!

497
00:30:14,791 --> 00:30:15,958
-Zato.
-Vjerojatno.

498
00:30:16,041 --> 00:30:18,500
-Jesi li ikad bila ovdje?
-Ne, nikad.

499
00:30:18,583 --> 00:30:19,416
Nikad?

500
00:30:19,500 --> 00:30:20,833
-Lijepo je.
-Da.

501
00:30:20,916 --> 00:30:22,125
-Tuda?
-Ovuda.

502
00:30:23,166 --> 00:30:24,000
Paula?

503
00:30:27,166 --> 00:30:29,958
Nije ju htio pustiti.
Rekao je da je već ovdje.

504
00:30:30,541 --> 00:30:31,375
Ali ušli smo.

505
00:30:33,250 --> 00:30:34,375
Dođi.

506
00:30:34,458 --> 00:30:36,541
-Ne poznajem ih puno.
-Dođi.

507
00:30:36,625 --> 00:30:38,791
-Tawan je rijetko ime.
-Evo me odmah.

508
00:30:39,291 --> 00:30:43,125
-Teto, što je?
-Ne bi li trebala biti u šumi?

509
00:30:43,208 --> 00:30:44,458
Što to imaš na sebi?

510
00:30:46,666 --> 00:30:47,541
Dođi.

511
00:30:52,250 --> 00:30:54,833
-Dođi.
-Što radiš ovdje?

512
00:30:54,916 --> 00:30:57,666
Mislio sam da radiš,
a ovdje si s dr. Tawanom.

513
00:30:57,750 --> 00:31:00,375
Zbog posla. Ovo je event mog sponzora.

514
00:31:00,458 --> 00:31:01,375
A ti?

515
00:31:04,166 --> 00:31:05,208
Za nju, molim te.

516
00:31:05,291 --> 00:31:06,333
Hvala.

517
00:31:06,416 --> 00:31:07,958
Kako ti se sviđa zabava?

518
00:31:09,750 --> 00:31:11,750
Samo nešto ne razumijem.

519
00:31:12,666 --> 00:31:15,458
Zabavu sponzorira EverNorte,

520
00:31:15,541 --> 00:31:17,916
a nagradu prima vlasnik tvrtke?

521
00:31:18,000 --> 00:31:20,958
-Ne znam što bih rekla.
-Obogatio se i poludio?

522
00:31:21,916 --> 00:31:23,250
-Pa...
-Kćeri moja!

523
00:31:23,750 --> 00:31:25,125
-Tata.
-Dr. Paula.

524
00:31:25,708 --> 00:31:27,750
Vidim, upoznali ste Solange.

525
00:31:28,958 --> 00:31:31,916
-Kći?
-Dr. Paula iz Projekta Kakydan.

526
00:31:32,000 --> 00:31:35,541
Ovo je Teodoro Trancoso Neto, Teto.

527
00:31:35,625 --> 00:31:37,083
-Tip iz zadruge.
-Da.

528
00:31:37,166 --> 00:31:39,791
Zajedno s partnerima Igorom i Monique,

529
00:31:39,875 --> 00:31:40,958
-koji nisu došli.
-Da.

530
00:31:41,041 --> 00:31:42,416
Drago mi je. Solange.

531
00:31:42,500 --> 00:31:43,333
Drago mi je.

532
00:31:43,416 --> 00:31:45,708
Radi sa mnom u EverNorteu.

533
00:31:45,791 --> 00:31:50,541
Želim da preuzme Teto Fresco
u Rio de Janeiru.

534
00:31:50,625 --> 00:31:52,875
Još moramo razgovarati o tome.

535
00:31:52,958 --> 00:31:55,750
Imat ćemo vremena za razgovor. Je li?

536
00:31:55,833 --> 00:31:58,250
-U istom smo hotelu.
-Da?

537
00:31:58,958 --> 00:32:02,416
Nije vam rekao?
O tome smo razgovarali preko telefona.

538
00:32:03,166 --> 00:32:04,875
-Aha!
-Rekao sam joj.

539
00:32:04,958 --> 00:32:06,500
Spomenuo sam spavaću sobu.

540
00:32:06,583 --> 00:32:07,416
-Da!
-Oprosti.

541
00:32:07,500 --> 00:32:10,708
Moram ići. Vrijeme je za moj govor.

542
00:32:10,791 --> 00:32:12,208
Idem, dušo.

543
00:32:12,791 --> 00:32:16,041
Ispričavam se, moram nešto učiniti.

544
00:32:19,875 --> 00:32:22,875
Samo mi to treba!
Još jedna princeza rajčica!

545
00:32:22,958 --> 00:32:25,458
-Što je?
-Možda sam previše rekla.

546
00:32:25,541 --> 00:32:27,416
Sve bi mogla upropastiti.

547
00:32:27,500 --> 00:32:29,333
-Ona ili Teto.
-Teto?

548
00:32:29,416 --> 00:32:31,750
Ne mogu vjerovati da me špijuniraš.

549
00:32:31,833 --> 00:32:35,875
Špijuniram partnere i želim spriječiti
da tvoj sponzor kupi Teto Fresco,

550
00:32:35,958 --> 00:32:38,083
-što mi je najveći uspjeh.
-Prestani.

551
00:32:38,166 --> 00:32:41,916
Ne vidiš da je apsurdno
što si kostimiran došao na moj posao?

552
00:32:42,000 --> 00:32:43,541
Nisam znao da si ovdje.

553
00:32:43,625 --> 00:32:46,166
Pošao sam za tobom u čamcu.

554
00:32:46,250 --> 00:32:48,458
-Čekala sam te. Ali nisi došao.
-Čuj.

555
00:32:49,750 --> 00:32:53,166
Ne znam je li to sudbina
ili su te doveli šumski duhovi.

556
00:32:53,250 --> 00:32:55,750
-Molim?
-Važno je samo što si sa mnom.

557
00:32:59,000 --> 00:33:02,041
Što je ovo, Teto?
Pijan si? Dobio si udarac u glavu?

558
00:33:02,125 --> 00:33:04,375
Jesam. I pio sam. Ali nisam lud.

559
00:33:05,166 --> 00:33:08,250
Znam što želim,
a to je da zauvijek budem s tobom.

560
00:33:08,333 --> 00:33:10,750
-Sve sam riskirao za tebe.
-Dosta. Ustani.

561
00:33:10,833 --> 00:33:14,916
Ne govori da si išta
žrtvovao ili riskirao za mene.

562
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
To si učinio za sebe. Sve činiš za sebe.

563
00:33:19,708 --> 00:33:24,541
Razmažen si i sebičan!
Ne vidiš da i ja imam svoj život?

564
00:33:27,083 --> 00:33:29,000
Mislio si da ću se sad udati?

565
00:33:30,791 --> 00:33:31,875
Ne mogu, Teto.

566
00:33:32,500 --> 00:33:36,208
Ne mogu biti s nekim
tko ne poštuje moje prioritete.

567
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
Mislio sam da sam i ja tebi važan.

568
00:33:39,875 --> 00:33:40,833
Vidiš?

569
00:33:42,166 --> 00:33:43,000
Ne mogu.

570
00:33:43,500 --> 00:33:44,708
Gotovo je.

571
00:33:50,375 --> 00:33:51,250
Paula!

572
00:33:53,000 --> 00:33:55,291
-Paula!
-Vrijeme je!

573
00:33:56,291 --> 00:33:58,541
-Vrijeme za što?
-Vrijeme je. Idemo!

574
00:33:59,416 --> 00:34:00,291
Pljesak.

575
00:34:01,791 --> 00:34:02,625
Bravo!

576
00:34:23,333 --> 00:34:26,166
Ta plava ara ne zna što radi ovdje.

577
00:34:26,250 --> 00:34:28,416
Sigurno ne zna. To je Teto.

578
00:34:43,750 --> 00:34:46,250
-Idem, inače će sve upropastiti.
-Everaldo!

579
00:34:48,333 --> 00:34:51,750
Sjajno, ljudi moji! Volim ovo kazalište.

580
00:34:51,833 --> 00:34:55,666
Hej. Dođi. Moramo razgovarati.

581
00:34:56,250 --> 00:34:57,291
Solange?

582
00:34:58,541 --> 00:34:59,750
Neka ovo bude tajna!

583
00:35:03,958 --> 00:35:06,583
Uzet ću ovo jer mi zbilja treba.

584
00:35:10,333 --> 00:35:11,500
Paula, gdje si?

585
00:35:11,583 --> 00:35:14,333
Nazovi me kad ovo čuješ.

586
00:35:14,416 --> 00:35:16,875
Što je, Teto? Želiš ovo pokvariti?

587
00:35:16,958 --> 00:35:19,583
Ja? Vi prodajete ono
za što smo se trudili.

588
00:35:19,666 --> 00:35:20,666
Gotovo je, Teto.

589
00:35:20,750 --> 00:35:24,500
Želiš nam pokvariti šansu
da bar nešto dobijemo za to?

590
00:35:24,583 --> 00:35:28,500
Postoji drugo rješenje.
Spasit ću tvrtku. Imam sjajnu ideju.

591
00:35:28,583 --> 00:35:31,708
Nije me briga.
Više se ne kockam svojim životom.

592
00:35:31,791 --> 00:35:33,000
Postat ću otac.

593
00:35:33,083 --> 00:35:35,500
-Moram misliti na svoje dijete.
-Ma vidi!

594
00:35:35,583 --> 00:35:37,583
Dolazi nam mali Trancoso.

595
00:35:37,666 --> 00:35:40,208
Trudna si, Paula? Čestitam.

596
00:35:41,166 --> 00:35:42,000
Da.

597
00:35:42,083 --> 00:35:46,625
-Onda ne bi trebala piti.
-Daj, tata, pa liječnica je.

598
00:35:47,250 --> 00:35:48,208
Ima pravo.

599
00:35:48,291 --> 00:35:50,125
Zbunila sam se. Ovo je za Teta.

600
00:35:50,208 --> 00:35:51,125
Hvala.

601
00:35:51,666 --> 00:35:53,833
-Hej!
-Tko si ti, mladiću?

602
00:35:54,333 --> 00:35:55,166
-Ja?
-Igor.

603
00:35:55,916 --> 00:35:58,125
Igor, naš poslovni partner.

604
00:35:58,208 --> 00:35:59,833
Došao si plesati?

605
00:35:59,916 --> 00:36:03,166
Ne, došao sam jer sam čuo
da žele prodati Teto Fresco.

606
00:36:03,250 --> 00:36:04,750
-Je li tako?
-Čekaj malo.

607
00:36:05,583 --> 00:36:06,791
Znam tko si.

608
00:36:06,875 --> 00:36:09,208
Ne mogu vjerovati!

609
00:36:09,291 --> 00:36:12,708
Ti si sin Antônia i... Kako se ono zove?

610
00:36:12,791 --> 00:36:14,250
-Rose.
-Rose!

611
00:36:14,333 --> 00:36:16,750
-Posluge s farme Trancosovih.
-Da.

612
00:36:16,833 --> 00:36:19,000
-A sad ste poslovni partneri.
-Da.

613
00:36:19,083 --> 00:36:21,625
Oduvijek me smatraju bratom.

614
00:36:21,708 --> 00:36:26,250
Zajedno smo izgradili tvrtku
pa ne mogu vjerovati da odustajete.

615
00:36:26,333 --> 00:36:28,958
Igore, moraš misliti na sebe

616
00:36:29,041 --> 00:36:32,583
jer ja ću uvijek imati oca
koji će mi pomoći dok ti…

617
00:36:32,666 --> 00:36:35,083
Znam kako ću spasiti Teto Fresco.

618
00:36:35,166 --> 00:36:36,250
-Bože!
-Zbilja.

619
00:36:36,333 --> 00:36:40,791
Želim da naša zadruga radi
sa starosjedilačkom zajednicom Hipanaa

620
00:36:40,875 --> 00:36:42,791
na održivom šumarstvu.

621
00:36:42,875 --> 00:36:46,000
Na svojoj zemlji mogu uzgajati što žele.

622
00:36:47,125 --> 00:36:48,958
-Dobra ideja.
-Hej, mladiću.

623
00:36:49,041 --> 00:36:51,083
Imaš li njihovo odobrenje?

624
00:36:51,166 --> 00:36:54,500
-Nemam još.
-Ne želim te obeshrabriti,

625
00:36:54,583 --> 00:36:56,583
ali sumnjam da ćeš ga dobiti.

626
00:36:57,166 --> 00:36:59,958
Ovo je šansa da zadržimo Teto Fresco.

627
00:37:00,041 --> 00:37:02,541
Njegova ponuda neće biti bolja od ovog.

628
00:37:02,625 --> 00:37:04,291
Nudim devet milijuna.

629
00:37:05,916 --> 00:37:07,416
Tri milijuna po partneru.

630
00:37:08,208 --> 00:37:09,166
Jesi li dobro?

631
00:37:09,250 --> 00:37:11,416
-Guši se.
-Zapela mu je rajčica.

632
00:37:11,500 --> 00:37:14,583
-Gledajte mu lice!
-Ljubičast je! Trebamo liječnika!

633
00:37:14,666 --> 00:37:17,166
Ti si liječnica. Probuši mu grlo.

634
00:37:17,250 --> 00:37:19,291
Zabij mu nož u grlo.

635
00:37:19,375 --> 00:37:20,583
-Evo.
-Nož?

636
00:37:20,666 --> 00:37:23,625
Probuši mu dušnik da može disati.

637
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
-Da, tako je.
-Zar ne?

638
00:37:25,291 --> 00:37:27,916
-Ja?
-Umrijet će ako to ne učiniš.

639
00:37:28,791 --> 00:37:30,541
-Nož?
-Jedan, dva…

640
00:37:30,625 --> 00:37:32,000
Ispričavam se!

641
00:37:32,083 --> 00:37:33,166
Evo dr. Tawana.

642
00:37:36,416 --> 00:37:38,583
Treba ga probušiti. Ne diše.

643
00:37:39,250 --> 00:37:40,583
To neće pomoći.

644
00:37:42,833 --> 00:37:44,916
-O bože!
-Jesi li dobro?

645
00:37:45,416 --> 00:37:47,875
-Jesi li dobro?
-To nije potrebno. Hvala.

646
00:37:47,958 --> 00:37:48,875
Nema na čemu.

647
00:37:51,041 --> 00:37:52,000
Tawane.

648
00:37:52,083 --> 00:37:53,083
Što je s Paulom?

649
00:37:53,791 --> 00:37:56,458
-Znaš gdje je?
-Otišla je.

650
00:37:57,291 --> 00:37:58,875
Nije joj bilo dobro.

651
00:37:58,958 --> 00:38:01,666
Ne želim se miješati,
ali pusti je na miru.

652
00:38:02,416 --> 00:38:03,708
Pusti je samu.

653
00:38:04,208 --> 00:38:05,708
Moram ići.

654
00:38:13,625 --> 00:38:14,458
Evo ga.

655
00:38:17,791 --> 00:38:18,958
Teto.

656
00:38:19,041 --> 00:38:19,916
Hej.

657
00:38:22,625 --> 00:38:25,125
-Jesi li dobro?
-Koga briga jesam li dobro!

658
00:38:26,041 --> 00:38:28,875
-Razmažen sam i sebičan.
-Da ti kažem?

659
00:38:28,958 --> 00:38:30,458
Ne moraš.

660
00:38:30,541 --> 00:38:33,208
Želim samo dogovor.

661
00:38:33,291 --> 00:38:36,541
-Više ne možemo riskirati kao djeca.
-Smiri se!

662
00:38:37,666 --> 00:38:40,208
Dajte da se dogovorim s Hipanaama.

663
00:38:40,291 --> 00:38:41,541
Trebam tjedan dana.

664
00:38:41,625 --> 00:38:44,125
Tvrtka vrijedi više od onog što on nudi.

665
00:38:45,458 --> 00:38:48,875
Znam da imam tisuću mana,

666
00:38:48,958 --> 00:38:52,500
ali dajte mi samo tjedan dana.
Samo toliko.

667
00:38:53,250 --> 00:38:56,291
Ako tad želite prodati, prodat ćemo.

668
00:38:57,000 --> 00:38:59,791
-Nisam siguran.
-Tjedan dana!

669
00:38:59,875 --> 00:39:02,750
Trebam samo jedan tjedan.

670
00:39:05,833 --> 00:39:08,166
-Dovoljno je za pripremu ugovora.
-Da!

671
00:39:10,041 --> 00:39:11,791
-Tjedan dana.
-Tjedan dana.

672
00:39:11,875 --> 00:39:13,958
Vjerujte mi. Uspjet će.

673
00:39:31,750 --> 00:39:32,916
Mislim da je ondje.

674
00:39:39,000 --> 00:39:39,833
Hvala.

675
00:39:48,791 --> 00:39:49,750
Wunin?

676
00:39:50,333 --> 00:39:52,875
Moramo razgovarati. Trebam tvoju pomoć.

677
00:39:55,208 --> 00:39:57,416
-Dobro jutro.
-Solange!

678
00:39:57,500 --> 00:40:00,083
-Donijela sam ti kupaće kostime.
-Hvala!

679
00:40:00,166 --> 00:40:01,083
Hvala.

680
00:40:01,583 --> 00:40:02,583
Još nešto!

681
00:40:02,666 --> 00:40:05,750
Tata pita mogu li s vama u Rio
da vidim Teto Fresco.

682
00:40:06,583 --> 00:40:09,291
Naravno. Bit će nam drago.

683
00:40:09,375 --> 00:40:11,458
-Dobro. Vidimo se.
-Vidimo se.

684
00:40:14,583 --> 00:40:16,958
Žao mi je, ali ne mogu ti pomoći.

685
00:40:17,458 --> 00:40:19,375
Ovdje imam puno posla.

686
00:40:19,458 --> 00:40:21,541
Znam, ali razmisli.

687
00:40:21,625 --> 00:40:24,541
Ako ovo upali,
nitko neće morati raditi u rudniku.

688
00:40:24,625 --> 00:40:28,333
-Kako to misliš?
-Zaradit ćete od rajčica.

689
00:40:28,416 --> 00:40:32,458
Zato neće morati riskirati život
radom u nezakonitim rudnicima.

690
00:40:33,625 --> 00:40:36,375
Tako bismo dobro ojačali zajednicu.

691
00:40:36,458 --> 00:40:38,791
-Da.
-I mogli bismo ostati.

692
00:40:38,875 --> 00:40:40,083
Dogovoreno?

693
00:40:40,166 --> 00:40:43,083
Čekaj, mladiću.
Misliš da je to tako jednostavno?

694
00:40:44,208 --> 00:40:47,875
Želim ti pomoći, ali imamo nekoliko vođa.

695
00:40:47,958 --> 00:40:49,875
O svemu odlučujemo zajedno.

696
00:40:49,958 --> 00:40:54,291
-Neće ti lako povjerovati jer si…
-Razmažen i sebičan? Znam.

697
00:40:54,375 --> 00:40:56,583
Mislila sam „bijelac”, ali, da, i to.

698
00:40:58,166 --> 00:41:02,916
Čula sam da je liječnica koju tražiš
u susjednoj zajednici.

699
00:41:04,083 --> 00:41:07,583
Hvala, ali sad sam usredotočen na rad.

700
00:41:14,250 --> 00:41:16,916
Odmah se vraćam.

701
00:41:19,208 --> 00:41:23,458
Jesi li primijetio da su simptomi
isti kao oni u Porto Remansu?

702
00:41:30,958 --> 00:41:31,916
Dođi!

703
00:41:44,375 --> 00:41:45,458
Paula.

704
00:41:49,625 --> 00:41:51,708
Tapuyina majka dala mi je ovu ribu.

705
00:41:51,791 --> 00:41:56,625
-To je zadnje što je jela.
-To bi samo mami palo na pamet.

706
00:41:56,708 --> 00:41:59,708
Dat ćemo to na analizu.

707
00:41:59,791 --> 00:42:02,041
Možemo uzeti uzorak krvi,

708
00:42:02,125 --> 00:42:05,125
-ali majka ne želi da je povedemo.
-Ostavit ćemo je?

709
00:42:05,208 --> 00:42:07,333
-Ne!
-Vrač Mandu će je liječiti.

710
00:42:07,416 --> 00:42:10,166
Tawane, nije dobro. Treba bolnicu.

711
00:42:10,791 --> 00:42:11,625
Dođi.

712
00:42:14,541 --> 00:42:16,416
-Znaš li što je ovo?
-Ne.

713
00:42:17,708 --> 00:42:19,083
Kora kininovca.

714
00:42:19,166 --> 00:42:20,791
Za liječenje malarije.

715
00:42:20,875 --> 00:42:23,541
Domoroci su to otkrili.

716
00:42:23,625 --> 00:42:26,041
Ovo je kora vrbe. Aspirin.

717
00:42:26,125 --> 00:42:27,708
Jaborandi, kapi za oči.

718
00:42:27,791 --> 00:42:30,166
Ovo je protiv upala.

719
00:42:30,750 --> 00:42:32,500
Vjeruj šumskoj medicini.

720
00:42:32,583 --> 00:42:35,250
Ljudi ovdje traže lijek za rak.

721
00:42:35,333 --> 00:42:36,875
Zabrinuta sam za Tapuyu.

722
00:42:36,958 --> 00:42:40,000
Vrač Mandu brine se za njih
duže negoli smo mi živi.

723
00:42:48,291 --> 00:42:49,541
Pomoći ću kako mogu.

724
00:42:51,500 --> 00:42:52,791
Sve će biti dobro.

725
00:43:03,333 --> 00:43:04,333
Znaš što, Teto?

726
00:43:04,416 --> 00:43:07,458
Drago mi je što Solange
ide s vama u Rio de Janeiro.

727
00:43:08,500 --> 00:43:12,333
Jedan od razloga
zbog kojih želim da preuzme Teto Fresco

728
00:43:12,416 --> 00:43:15,958
jest da se naše obitelji opet zbliže.

729
00:43:16,041 --> 00:43:19,666
To je dobro i za nju
jer će steći nove prijatelje.

730
00:43:19,750 --> 00:43:22,125
-Je li?
-Što fali mojim prijateljima?

731
00:43:22,208 --> 00:43:23,625
Nemam ništa protiv njih.

732
00:43:23,708 --> 00:43:28,083
Ali ne možeš ih uspoređivati
s bogatim ljudima poput Teta i Paule.

733
00:43:28,166 --> 00:43:30,250
Otkud sad to, tata?

734
00:43:30,333 --> 00:43:34,166
-Ti mi to kažeš!
-Uvijek ciljam visoko.

735
00:43:35,791 --> 00:43:37,291
Zato smo ovdje.

736
00:43:39,833 --> 00:43:42,083
Teto, dođi.

737
00:43:42,166 --> 00:43:44,333
Moramo ozbiljno razgovarati.

738
00:43:46,583 --> 00:43:47,416
Dobro.

739
00:43:58,416 --> 00:43:59,750
Mrzi moje prijatelje.

740
00:44:00,333 --> 00:44:04,291
Što bi tek rekao kad bi znao
da sam u popularnoj plesnoj skupini!

741
00:44:05,375 --> 00:44:06,375
Sad mi je jasno.

742
00:44:07,375 --> 00:44:09,916
Hvala što ništa nisi rekla.

743
00:44:10,000 --> 00:44:11,541
Nema frke.

744
00:44:12,041 --> 00:44:15,250
Ali šteta je što kriješ nešto tako lijepo.

745
00:44:15,333 --> 00:44:17,000
Trebala bi se ponositi time.

746
00:44:17,083 --> 00:44:20,041
-Obje imamo tajne.
-Kakve tajne?

747
00:44:20,125 --> 00:44:22,416
Znaj da mi možeš vjerovati.

748
00:44:25,416 --> 00:44:27,208
Nisam dr. Paula.

749
00:44:29,166 --> 00:44:30,416
Znam. Ti si Monique.

750
00:44:31,458 --> 00:44:35,791
Sinoć sam provjerila.
Jedna si od osnivačica Teta Fresca.

751
00:44:35,875 --> 00:44:39,875
Žao mi je što kriješ nešto
čime se tako ponosiš.

752
00:44:40,541 --> 00:44:42,708
Mislim da ću mu to reći.

753
00:44:42,791 --> 00:44:44,458
Ne! Jesi li ti luda?

754
00:44:44,541 --> 00:44:46,333
Ne poznaješ mog tatu.

755
00:44:47,208 --> 00:44:51,208
Ako želiš sklopiti posao,
moraš otići do kraja.

756
00:44:51,291 --> 00:44:56,708
Reći ću ti nešto
što moraš znati o svom partneru.

757
00:44:56,791 --> 00:44:58,750
Nije ono što misliš da jest.

758
00:44:59,541 --> 00:45:01,625
Ja? Tko?

759
00:45:01,708 --> 00:45:04,833
Govorim ti tajnu o tvom djedu.

760
00:45:04,916 --> 00:45:06,375
Tati tvog tate.

761
00:45:07,958 --> 00:45:10,416
Imao je vanbračnog sina.

762
00:45:10,500 --> 00:45:13,250
Ne znam kako nitko nije posumnjao.

763
00:45:13,958 --> 00:45:16,375
Naravno da je taj mali Trancoso.

764
00:45:17,666 --> 00:45:18,791
Ne razumijem.

765
00:45:18,875 --> 00:45:22,666
Taj tip Igor,
za kojega govoriš da ti je partner,

766
00:45:22,750 --> 00:45:24,250
sin je tvog djeda.

767
00:45:24,833 --> 00:45:27,291
Dao sam ga posluzi na odgajanje.

768
00:45:27,375 --> 00:45:30,041
-Ali...
-Čuvaj se, Teto.

769
00:45:30,125 --> 00:45:32,125
Poznajem te ljude.

770
00:45:32,208 --> 00:45:36,375
Htjet će barem pola bogatstva Trancosa.

771
00:45:40,375 --> 00:45:41,541
Ne znam što bih rekao.

772
00:45:41,625 --> 00:45:43,541
Samo mi zahvali.

773
00:45:48,250 --> 00:45:51,333
Ako želiš da ti vjeruju,
moraš doprinositi kao svi.

774
00:45:51,416 --> 00:45:52,250
-Shvaćaš?
-Da.

775
00:45:52,333 --> 00:45:54,458
Maria da Terra jedna je od vođa

776
00:45:54,541 --> 00:45:58,000
koja odlučuje o tome
koga možemo primiti u zajednicu.

777
00:45:58,083 --> 00:46:00,541
Od nje smo naučili temeljne zadatke.

778
00:46:01,250 --> 00:46:05,750
-Zemljoradnju, ribolov, rukotvorine.
-Odrastao sam na farmi. Razvalit ću to.

779
00:46:08,083 --> 00:46:09,083
Rasturit ću.

780
00:46:10,750 --> 00:46:11,583
Hajde.

781
00:47:11,458 --> 00:47:12,500
Ajme.

782
00:47:12,583 --> 00:47:16,750
Idi spavati
jer sutra ustajemo u četiri ujutro.

783
00:47:16,833 --> 00:47:17,875
Zašto u četiri?

784
00:47:18,625 --> 00:47:21,250
Prestajemo raditi u 10 jer je prevruće.

785
00:47:21,333 --> 00:47:23,583
U četiri? Nema šanse!

786
00:47:24,208 --> 00:47:26,375
Radije bih duže spavao.

787
00:47:26,458 --> 00:47:29,333
Sunce mi ne smeta. Čak ga volim. Dobro?

788
00:47:57,000 --> 00:48:00,125
Ne mogu vjerovati.

789
00:48:00,208 --> 00:48:03,000
Prodao si auto da bi pokrenuo Teto Fresco,

790
00:48:03,083 --> 00:48:05,625
a sad vrijedi devet milijuna.

791
00:48:05,708 --> 00:48:08,041
Mogli su to baš i zaokružiti na 10.

792
00:48:12,083 --> 00:48:12,916
Hej.

793
00:48:13,625 --> 00:48:16,166
-Jesi li dobro?
-Glavobolja.

794
00:48:16,666 --> 00:48:19,083
Ne možeš me prevariti. Pljuni.

795
00:48:19,166 --> 00:48:22,375
-Ne želim te uznemiriti.
-Već jesi! Dobro?

796
00:48:22,458 --> 00:48:24,333
Želiš da mi počnu trudovi?

797
00:48:24,916 --> 00:48:26,416
-Reci.
-Smiri se.

798
00:48:27,083 --> 00:48:29,458
Odrasla sam u ovakvoj zajednici

799
00:48:29,541 --> 00:48:33,125
i ponosim se što sam im promijenila život.

800
00:48:33,208 --> 00:48:34,541
Makar malo.

801
00:48:36,958 --> 00:48:41,375
Ovo je sjajno. Nikad neću znati
kakav je osjećaj kad to postigneš.

802
00:48:44,541 --> 00:48:47,750
Nisam htjela otići iz Manausa
i svoje plesne skupine.

803
00:48:49,000 --> 00:48:53,000
Ali sad vidim nešto lijepo
u ovom dolasku u Rio.

804
00:48:56,291 --> 00:48:58,083
Veseliš se projektu?

805
00:48:59,916 --> 00:49:01,791
Ne govorim samo o projektu.

806
00:49:12,291 --> 00:49:13,250
Omaklo mi se.

807
00:49:14,375 --> 00:49:15,708
Omaklo ti se?

808
00:49:19,958 --> 00:49:23,791
Igore, ovo je ozbiljno.
Kako možeš provjeriti je li to istina?

809
00:49:23,875 --> 00:49:28,916
Everaldo je mojim roditeljima rekao
da su me našli na ulazu u farmu.

810
00:49:29,000 --> 00:49:31,375
Trebat ćemo novac od Teta Fresca

811
00:49:31,458 --> 00:49:33,458
jer će ovo biti gadna bitka.

812
00:49:33,958 --> 00:49:35,583
Kako to misliš?

813
00:49:35,666 --> 00:49:39,625
Moraš dokazati da si nasljednik
i trebat ćeš dobrog odvjetnika.

814
00:49:39,708 --> 00:49:42,708
Ništa od toga.
Ne želim novac. Nisam takav.

815
00:49:42,791 --> 00:49:46,250
Jesi li ti normalan? Nisi kakav?

816
00:49:46,333 --> 00:49:50,250
Takav si da se odričeš svojih prava?
I prava svog sina?

817
00:49:50,333 --> 00:49:54,958
Čuj, Igore. Prihvatila sam da ću te
voljeti u siromaštvu. Ali ne i u gluposti.

818
00:49:56,708 --> 00:49:57,875
Dobra večer.

819
00:49:58,791 --> 00:49:59,833
Dobra večer.

820
00:50:07,958 --> 00:50:10,916
To pali. Jaka karizma.

821
00:50:11,791 --> 00:50:15,166
Ono što danas nisi požeo
sutra bi ljudima bio obrok.

822
00:50:20,625 --> 00:50:22,458
Mogu li se iskupiti rajčicom?

823
00:50:25,250 --> 00:50:27,541
Zbilja, još je nisi kušala.

824
00:50:28,291 --> 00:50:29,125
Kušaj.

825
00:50:31,916 --> 00:50:32,916
Onda?

826
00:50:35,208 --> 00:50:37,000
Ukusna je. Vrlo.

827
00:50:37,083 --> 00:50:39,541
-Bolja od Makunamine?
-Makunaimine.

828
00:50:39,625 --> 00:50:41,416
Tvoja nije ni blizu.

829
00:50:41,500 --> 00:50:44,500
-Rado bih kušao zlatnu rajčicu.
-Propustio si priliku.

830
00:50:45,875 --> 00:50:48,208
Jela sam ih kad sam bila mlada,

831
00:50:48,291 --> 00:50:50,666
kad smo živjeli na granici.

832
00:50:50,750 --> 00:50:52,458
Mislio sam da si odavde.

833
00:50:54,666 --> 00:50:56,250
Ondje je bilo lijepo.

834
00:50:56,833 --> 00:50:59,791
Oduzeli su nam zemlju,
a sad to opet žele učiniti.

835
00:50:59,875 --> 00:51:02,625
Zato si moramo međusobno pomoći.

836
00:51:02,708 --> 00:51:05,500
Nećeš moći nikome pomoći dok ne naučiš…

837
00:51:07,166 --> 00:51:09,500
-Što to znači?
-Živjeti u zajednici.

838
00:51:09,583 --> 00:51:10,750
Trudim se.

839
00:51:10,833 --> 00:51:13,375
Trudiš se samo da sve bude po tvom.

840
00:51:14,458 --> 00:51:17,083
Moraš naučiti slušati druge

841
00:51:17,166 --> 00:51:19,875
onako kako želiš da oni slušaju tebe.

842
00:51:38,666 --> 00:51:39,833
Idemo. Četiri sata.

843
00:51:57,416 --> 00:51:58,291
Evo.

844
00:52:03,500 --> 00:52:04,333
Hej.

845
00:52:04,875 --> 00:52:06,916
Oprosti. Tuyuka, je li?

846
00:52:07,000 --> 00:52:08,833
Ne, ja sam Pawi. On je Tuyuka.

847
00:52:08,916 --> 00:52:10,000
-Zdravo.
-Zdravo.

848
00:52:10,083 --> 00:52:12,291
Spasio si me, a nisam ti zahvalio.

849
00:52:12,375 --> 00:52:13,750
-U redu je.
-Hvala.

850
00:52:26,041 --> 00:52:27,041
To!

851
00:52:38,916 --> 00:52:39,791
Vidite?

852
00:52:43,541 --> 00:52:46,166
Cacuri je vrsta klopke. Gledaj.

853
00:52:46,250 --> 00:52:49,791
Riba nanjuši koru kasave, uđe ovdje

854
00:52:50,291 --> 00:52:52,375
i više ne može izaći.

855
00:52:52,958 --> 00:52:55,500
Cacuri? Fora.

856
00:52:55,583 --> 00:52:58,291
Postavit ćemo ih odavde do Aanua.

857
00:52:59,500 --> 00:53:00,375
Oho.

858
00:53:01,500 --> 00:53:02,458
Idemo.

859
00:53:23,541 --> 00:53:24,666
Temperatura je pala.

860
00:53:25,333 --> 00:53:26,166
Da.

861
00:53:26,250 --> 00:53:27,583
Čestitam, curice!

862
00:53:27,666 --> 00:53:29,666
-Zdravo.
-Drago mi je što si došao.

863
00:53:31,291 --> 00:53:33,208
Moram ti se ispričati, Tawane.

864
00:53:33,291 --> 00:53:34,583
-Ne moraš.
-Moram.

865
00:53:34,666 --> 00:53:37,041
Bila sam tvrdoglava. Da smo je odveli

866
00:53:37,125 --> 00:53:40,208
i da joj se što dogodilo,
ne bih si mogla oprostiti.

867
00:53:40,291 --> 00:53:41,833
-Ma daj!
-Zbilja.

868
00:53:41,916 --> 00:53:45,416
Katkad se ponašam kao da sve znam.

869
00:53:45,500 --> 00:53:47,833
Ne želim biti razmažena i sebična.

870
00:53:47,916 --> 00:53:50,291
-Kako to misliš?
-Zbilja ne želim.

871
00:53:50,375 --> 00:53:51,958
Pa vidi što radiš!

872
00:53:52,041 --> 00:53:54,583
Propitkuješ svoja uvjerenja.

873
00:53:54,666 --> 00:53:56,500
A za to treba hrabrost.

874
00:53:57,208 --> 00:53:59,166
To kažeš samo da me oraspoložiš.

875
00:54:00,291 --> 00:54:03,583
-Oprosti, ništa nisam trebala reći.
-Ne mogu vjerovati.

876
00:54:03,666 --> 00:54:06,666
Dr. Paula se ispričava što se ispričala?

877
00:54:06,750 --> 00:54:09,458
-Je li?
-Baš sam loša.

878
00:54:09,541 --> 00:54:10,958
Zbilja.

879
00:54:11,750 --> 00:54:14,958
Nema ništa loše u tome
što si malo tvrdoglava.

880
00:54:15,041 --> 00:54:19,000
Ja to zovem snaga volje, odlučnost.

881
00:54:19,083 --> 00:54:20,833
To nije loše.

882
00:54:21,833 --> 00:54:24,250
To je lijepo. Snažno.

883
00:54:25,166 --> 00:54:26,541
Fascinantno.

884
00:54:37,166 --> 00:54:38,000
Dođi, Teto.

885
00:54:40,541 --> 00:54:41,375
Idemo.

886
00:54:50,291 --> 00:54:52,083
Što kažu nalazi?

887
00:54:53,541 --> 00:54:56,666
Čini se da je trovanje živom.

888
00:54:56,750 --> 00:54:59,000
-Velika doza.
-Znaš što to znači.

889
00:54:59,083 --> 00:55:01,458
-Nezakonito rudarenje.
-Rudarenje.

890
00:55:02,000 --> 00:55:03,750
Zato svi šute.

891
00:55:03,833 --> 00:55:06,041
Nešto moramo poduzeti.

892
00:55:06,125 --> 00:55:09,291
Odnesimo nalaze u ministarstvo.
Požalimo se.

893
00:55:09,375 --> 00:55:13,208
Da. Ali ne znam hoće li to pomoći.

894
00:55:14,250 --> 00:55:16,458
Te pritužbe ovdje ne znače ništa.

895
00:55:33,541 --> 00:55:36,125
To smo testirali u Aanuu.

896
00:55:36,208 --> 00:55:40,500
Želimo to testirati i u zajednici Hipanaa.

897
00:55:40,583 --> 00:55:43,583
Dobro. Imamo zabavu i pozvani ste.

898
00:55:43,666 --> 00:55:46,166
Danas? Znali smo kada treba doći!

899
00:55:46,250 --> 00:55:47,083
Da.

900
00:55:49,250 --> 00:55:50,375
Što ima, Teto?

901
00:55:51,791 --> 00:55:53,083
Odmah dolazim.

902
00:55:53,166 --> 00:55:54,416
Za minutu.

903
00:55:55,500 --> 00:55:56,333
Jesi li dobro?

904
00:55:58,166 --> 00:55:59,541
O čemu smo razgovarali?

905
00:56:00,041 --> 00:56:01,708
Nisam ovdje zbog tebe.

906
00:56:01,791 --> 00:56:03,958
-Stvaram partnerstvo.
-Je li?

907
00:56:04,041 --> 00:56:06,916
Da. Da ovo što ovdje radim
nije tako važno,

908
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
otišao bih i ostavio vas na miru.

909
00:56:09,083 --> 00:56:13,208
Smiri se.
Neću gnjaviti tebe ni dr. Tawana.

910
00:56:14,333 --> 00:56:15,250
-Hoćemo li?
-Da.

911
00:56:31,208 --> 00:56:34,541
Kaže da primaju novog člana zajednice.

912
00:56:34,625 --> 00:56:37,208
Netko izvana
dokazao je korisnost zajednici.

913
00:56:37,291 --> 00:56:38,625
Wunin.

914
00:56:43,916 --> 00:56:45,333
Je li to Teto?

915
00:56:49,000 --> 00:56:52,125
-Siguran si da dobro prevodiš?
-Sumnjaš u mene?

916
00:57:01,375 --> 00:57:02,416
Teto je.

917
00:57:04,250 --> 00:57:06,875
-Što je ovo?
-Znak povjerenja.

918
00:57:06,958 --> 00:57:09,583
Oči su jedini dio tijela koji ne laže.

919
00:57:15,625 --> 00:57:17,208
Dobro došao u zajednicu.

920
00:57:22,666 --> 00:57:24,666
Hvala, prijatelji!

921
00:58:15,000 --> 00:58:16,541
-Hvala.
-Hvala.

922
00:58:19,583 --> 00:58:21,416
Bok. Je li sve u redu?

923
00:58:21,500 --> 00:58:23,250
Nije loše.

924
00:58:25,208 --> 00:58:27,916
Pogrešno plešeš. Nije sertanejo.

925
00:58:28,000 --> 00:58:30,583
Sad je forró. Znam plesati forró.

926
00:58:45,375 --> 00:58:48,750
Mi se jako trudimo,
a tebi organiziraju zabavu.

927
00:58:48,833 --> 00:58:51,416
-A što mogu?
-Nikad se nećeš promijeniti.

928
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
Mijenjam se.

929
00:58:54,500 --> 00:58:56,333
Mijenjam se nabolje.

930
00:59:03,875 --> 00:59:05,666
-Donijet ću još zavoja.
-Zdravo.

931
00:59:05,750 --> 00:59:07,125
-Bok.
-Je li gotovo?

932
00:59:07,208 --> 00:59:08,125
-Dobro?
-Dobro.

933
00:59:08,208 --> 00:59:10,583
Tawane, odlaziš?

934
00:59:11,125 --> 00:59:13,833
Odnijet ću ovo na analizu u Porto Remanso.

935
00:59:14,541 --> 00:59:16,833
Imam sastanak u vezi s Kakydanom.

936
00:59:16,916 --> 00:59:17,916
Fino.

937
00:59:19,291 --> 00:59:22,583
Poslije nismo razgovarali.

938
00:59:22,666 --> 00:59:23,541
Znaš već.

939
00:59:24,208 --> 00:59:25,541
O poljupcu.

940
00:59:25,625 --> 00:59:27,541
Htjela sam…

941
00:59:28,375 --> 00:59:29,375
Paula.

942
00:59:30,666 --> 00:59:31,750
Žao mi je.

943
00:59:32,666 --> 00:59:34,833
Zbilja mi je žao. Mislim…

944
00:59:35,833 --> 00:59:39,166
Previše sam se uzbudio
zbog Tapuyinog oporavka.

945
00:59:39,708 --> 00:59:43,458
-Sve sam pomiješao.
-I ja sam. I ja sam tebe poljubila.

946
00:59:45,083 --> 00:59:45,958
O, Tawane.

947
00:59:46,875 --> 00:59:48,541
Ti i ja bili bismo savršeni.

948
00:59:50,125 --> 00:59:51,041
-Da.
-Stvarno.

949
00:59:53,000 --> 00:59:54,625
Ali ne možemo birati.

950
00:59:55,708 --> 00:59:56,916
Ovo ne možemo.

951
00:59:57,416 --> 01:00:01,208
Samo ne želim izgubiti
naše prijateljstvo i partnerstvo.

952
01:00:01,291 --> 01:00:03,291
To mi je najvažnije.

953
01:00:04,708 --> 01:00:05,541
Dobro.

954
01:00:17,500 --> 01:00:20,250
-Bok.
-Sretno. Čuvaj se!

955
01:00:21,791 --> 01:00:22,625
Bok!

956
01:00:25,500 --> 01:00:27,750
Nisam te pratio.

957
01:00:28,500 --> 01:00:30,500
-Skupljam kasave.
-Bok, Teto.

958
01:00:30,583 --> 01:00:32,166
Samo sam u prolazu.

959
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
Želim da znaš da te poštujem.

960
01:00:40,541 --> 01:00:43,666
Poštujem to što imaš s Tawanom.
Sve je u redu.

961
01:00:43,750 --> 01:00:47,375
Neću reći da mi se sviđa,
ali i ne mora se to meni svidjeti.

962
01:00:47,458 --> 01:00:50,458
Poštujem to i nadam se da si sretna.

963
01:00:50,541 --> 01:00:52,541
-Ako ti je drag...
-Ti si mi drag.

964
01:00:56,541 --> 01:00:57,375
Volim te.

965
01:00:59,125 --> 01:01:00,125
Isplati li se to?

966
01:01:00,750 --> 01:01:03,333
Inzistirati na vezi koja ne ide?

967
01:01:03,416 --> 01:01:05,375
Misliš da se ne isplati?

968
01:01:05,458 --> 01:01:08,458
Teto, drago mi je što sazrijevaš.

969
01:01:09,458 --> 01:01:12,375
Zbilja. Zbog toga te najviše cijenim.

970
01:01:12,458 --> 01:01:15,916
Zbog spremnosti na promjenu i razvoj.

971
01:01:17,291 --> 01:01:20,125
Ali to ne smije biti samo zbog mene.

972
01:01:20,208 --> 01:01:24,041
-Ne želim taj teret.
-Nije samo zbog tebe.

973
01:01:25,833 --> 01:01:28,458
Moram znati kakav želim biti.

974
01:01:28,541 --> 01:01:30,083
Kakav mogu biti.

975
01:01:31,125 --> 01:01:32,250
Nema tereta.

976
01:01:33,333 --> 01:01:35,666
Hvala što si mi pomogla oko toga.

977
01:01:35,750 --> 01:01:36,583
Hvala.

978
01:01:39,166 --> 01:01:40,041
To je sjajno.

979
01:01:41,750 --> 01:01:43,083
Dođi na jedno mjesto.

980
01:01:44,875 --> 01:01:45,708
Posebno je.

981
01:01:48,500 --> 01:01:49,416
Gledaj.

982
01:01:50,333 --> 01:01:52,500
Gle. Nije li ovo posebno?

983
01:01:55,666 --> 01:01:56,541
Vrlo posebno.

984
01:01:57,375 --> 01:01:58,208
Dođi.

985
01:02:14,375 --> 01:02:15,208
Dođi.

986
01:02:16,500 --> 01:02:17,333
Dođi.

987
01:02:20,375 --> 01:02:22,583
Silno ti želim vjerovati.

988
01:02:23,958 --> 01:02:24,875
Silno.

989
01:02:26,875 --> 01:02:30,791
Kako znam da sve ovo ne radiš
samo da bi me zavarao?

990
01:02:39,250 --> 01:02:40,416
Naučio sam ovo.

991
01:02:43,750 --> 01:02:46,208
Oči su jedini dio tijela koji ne laže.

992
01:02:49,208 --> 01:02:50,458
Paula, obećavam ti.

993
01:02:51,291 --> 01:02:54,708
Obećavam da te
nikad neću pokušati kontrolirati.

994
01:02:56,000 --> 01:02:56,875
Obećavam.

995
01:03:26,166 --> 01:03:27,666
Sklisko je.

996
01:03:29,250 --> 01:03:30,958
-Pazi.
-Hajde.

997
01:03:32,041 --> 01:03:34,166
-Čekaj. Jesi li čuo?
-Da.

998
01:03:35,458 --> 01:03:37,125
-To je čudno.
-Dođi.

999
01:03:39,708 --> 01:03:40,875
Hajde!

1000
01:03:40,958 --> 01:03:42,833
-Hajde!
-Idemo!

1001
01:03:42,916 --> 01:03:44,291
Hajde!

1002
01:03:46,583 --> 01:03:48,000
Što se dogodilo?

1003
01:03:48,083 --> 01:03:49,208
Idemo, ljudi!

1004
01:03:49,291 --> 01:03:52,416
-Hajde!
-Idemo. Guraj!

1005
01:03:53,458 --> 01:03:56,708
Poznajem tu dvojicu.
Nedavno su bili bolesni.

1006
01:03:58,083 --> 01:03:59,583
Gurajte!

1007
01:04:03,916 --> 01:04:04,750
Dođite.

1008
01:04:12,125 --> 01:04:13,583
Na posao!

1009
01:04:15,750 --> 01:04:17,375
Sagnite se.

1010
01:04:19,500 --> 01:04:20,708
Oprezno sa sitom.

1011
01:04:20,791 --> 01:04:23,583
-Od toga su bolesni.
-Od čega?

1012
01:04:23,666 --> 01:04:25,583
Od žive. Otrovna je.

1013
01:04:25,666 --> 01:04:27,708
Zagađuje nam vodu i hranu.

1014
01:04:27,791 --> 01:04:29,916
Znaju li što rade?

1015
01:04:30,875 --> 01:04:34,333
Prsten koji si kupio
vjerojatno je iz ovakvog rudnika.

1016
01:04:34,416 --> 01:04:39,041
-Nisam pomislio na to.
-Ovi ljudi moraju živjeti od ovog.

1017
01:04:49,666 --> 01:04:51,791
Bože. Everaldo.

1018
01:04:51,875 --> 01:04:53,458
Everaldo iz EverNortea?

1019
01:04:54,291 --> 01:04:57,166
Nije li se on obogatio
od preskupih rajčica?

1020
01:04:57,250 --> 01:04:59,500
Mislim da zarađuje od zlata.

1021
01:05:02,125 --> 01:05:03,041
Neću dugo.

1022
01:05:03,625 --> 01:05:04,916
Teto!

1023
01:05:18,416 --> 01:05:21,083
-Dobro došao.
-Hvala.

1024
01:05:25,833 --> 01:05:26,958
Hajdemo za njim.

1025
01:05:29,333 --> 01:05:32,208
Tvojim ulaganjem kupit ćemo strojeve

1026
01:05:32,291 --> 01:05:34,291
i proširiti teritorij iskapanja.

1027
01:05:34,791 --> 01:05:36,875
I platiti mito.

1028
01:05:36,958 --> 01:05:39,125
To su troškovi poslovanja.

1029
01:05:39,208 --> 01:05:43,291
A što je s tom zadrugom
koja želi raditi ovdje?

1030
01:05:43,375 --> 01:05:44,583
-Problem?
-Teto!

1031
01:05:44,666 --> 01:05:46,333
-Uplašila si me!
-Idemo!

1032
01:05:46,416 --> 01:05:48,916
-Opasno je.
-Spominje Teto Fresco.

1033
01:05:49,000 --> 01:05:51,708
Sad vidim zašto je htio kupiti tvrtku.

1034
01:05:51,791 --> 01:05:54,208
Još večeras kupujem Teto Fresco.

1035
01:05:54,291 --> 01:05:57,708
Vjerujem vlasniku Trancosa. Opusti se.

1036
01:05:57,791 --> 01:05:58,625
Dobro.

1037
01:06:00,250 --> 01:06:01,333
Neka uđe.

1038
01:06:02,166 --> 01:06:04,625
-Vidimo se.
-Mogu objasniti.

1039
01:06:05,250 --> 01:06:06,166
Opusti se.

1040
01:06:07,583 --> 01:06:08,916
-Dobar dan.
-Dobar dan.

1041
01:06:09,000 --> 01:06:12,875
Žao mi je što sam te pozvao ovamo
da bih ti dao sponzorski novac.

1042
01:06:12,958 --> 01:06:15,500
Ali moramo ozbiljno razgovarati.

1043
01:06:16,083 --> 01:06:19,750
Poslao si neku krv na analizu.

1044
01:06:20,625 --> 01:06:21,666
Zašto?

1045
01:06:21,750 --> 01:06:23,750
To mi je posao.

1046
01:06:23,833 --> 01:06:27,833
U klinici imamo puno ljudi
s teškim simptomima.

1047
01:06:27,916 --> 01:06:30,875
Mislim da je to
zbog žive kojom se koristite.

1048
01:06:30,958 --> 01:06:33,875
Tawane, kao što vidiš,

1049
01:06:33,958 --> 01:06:36,708
od toga za što nam treba živa
ti dobivaš plaću.

1050
01:06:37,291 --> 01:06:38,833
Zato mi učini uslugu.

1051
01:06:38,916 --> 01:06:42,916
Sve dok ne dobijemo
potrebne dozvole za zakonito rudarenje

1052
01:06:43,000 --> 01:06:47,375
ne želim da privlačiš
nepotrebnu pozornost na nas.

1053
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
Dogodine, obećavam,

1054
01:06:51,833 --> 01:06:54,875
ti ćeš dobiti nagradu Prijatelj šume.

1055
01:06:54,958 --> 01:06:57,958
Otvorit ćemo bolnicu
i dati joj ime tvog projekta,

1056
01:06:58,041 --> 01:07:00,500
pod pokroviteljstvom EverNortea.

1057
01:07:00,583 --> 01:07:02,666
No dotad moraš šutjeti.

1058
01:07:03,166 --> 01:07:05,541
I svojim liječnicima reci da šute.

1059
01:07:06,250 --> 01:07:07,083
Dobro.

1060
01:07:07,166 --> 01:07:10,625
Imam još jedan mali zahtjev
u vezi s dr. Paulom.

1061
01:07:11,916 --> 01:07:13,458
Pošalji je natrag u Rio.

1062
01:07:14,291 --> 01:07:17,791
Zapravo me to zamolio njezin dečko Teto.

1063
01:07:17,875 --> 01:07:20,916
Jer se trebala udati.

1064
01:07:21,000 --> 01:07:22,333
I brinuti za obitelj.

1065
01:07:22,416 --> 01:07:24,625
Smiri se. I to ću ti objasniti.

1066
01:07:32,208 --> 01:07:34,541
Mislio sam da želiš ostati.
Htio sam pomoći.

1067
01:07:34,625 --> 01:07:37,000
Nisi mi htio pomoći.

1068
01:07:37,083 --> 01:07:39,583
Ne želim te slušati jer sam sama kriva.

1069
01:07:40,250 --> 01:07:42,750
Trebala sam znati
čim si mi prvi put slagao.

1070
01:07:43,833 --> 01:07:44,916
Oprosti mi.

1071
01:07:46,166 --> 01:07:47,500
Već sam ti oprostila.

1072
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
Oprostila sam ti,
a učinio si nešto još gore.

1073
01:07:52,750 --> 01:07:55,083
Tad si mi rekao da si se promijenio.

1074
01:07:55,625 --> 01:07:57,000
I opet me prevario.

1075
01:07:57,083 --> 01:07:58,333
Wunin!

1076
01:08:11,583 --> 01:08:13,541
Wunin, molim te, slušaj me.

1077
01:08:15,166 --> 01:08:17,208
Nemam vremena za tvoje laži.

1078
01:08:17,708 --> 01:08:21,500
Na strani si vlasnika tih rudnika.

1079
01:08:21,583 --> 01:08:23,333
Imamo samo dvije opcije.

1080
01:08:23,416 --> 01:08:26,000
Možemo otići
sa svete zemlje ili umrijeti.

1081
01:08:26,083 --> 01:08:28,416
-Objasnit ću ti.
-Idi! Ti si kriv!

1082
01:08:29,166 --> 01:08:31,291
Moji su mi rekli da ti ne vjerujem.

1083
01:08:31,875 --> 01:08:34,250
Wunin. Zašto biste morali otići?

1084
01:08:34,333 --> 01:08:35,333
Pawija su oteli.

1085
01:08:36,250 --> 01:08:39,791
Oduvijek žele rudnik ovdje.
Pustit će ga samo ako odemo.

1086
01:08:39,875 --> 01:08:42,541
-Smiri se. Dođi.
-Dobro.

1087
01:08:49,000 --> 01:08:50,041
-Igore.
-Teto.

1088
01:08:50,125 --> 01:08:52,541
Javljamo ti da dolazimo u Manaus

1089
01:08:52,625 --> 01:08:54,625
kako bismo prodali Teto Fresco.

1090
01:08:54,708 --> 01:08:57,000
Nemojte. Ne znaš tko je Everaldo.

1091
01:08:57,083 --> 01:08:58,750
-Opasan je.
-Dobro.

1092
01:08:58,833 --> 01:09:01,166
Ja ništa ne znam, a ti znaš sve.

1093
01:09:01,250 --> 01:09:03,166
Moraš se naći s nama.

1094
01:09:03,250 --> 01:09:06,041
Moramo potpisati ugovor prije prodaje.

1095
01:09:06,125 --> 01:09:07,541
Sastanak s Everaldom?

1096
01:09:10,750 --> 01:09:13,333
Može, ali mogu li ja odabrati mjesto?

1097
01:09:13,833 --> 01:09:17,833
Wunin, Paula, znam da sam vas razočarao.
Ali htio sam pomoći!

1098
01:09:17,916 --> 01:09:19,958
Ne! Više ti ne vjerujem!

1099
01:09:20,041 --> 01:09:24,333
Znam kako ću to popraviti. Ali odmah!
I poslije odlazim ako želite.

1100
01:09:24,416 --> 01:09:25,833
Bez problema.

1101
01:09:28,000 --> 01:09:30,333
Reci. Što si smislio?

1102
01:09:32,458 --> 01:09:33,916
Znaš li što je cacuri?

1103
01:09:34,958 --> 01:09:38,166
Gdje si, Teto? Everaldo dolazi.

1104
01:09:38,250 --> 01:09:40,291
-Ubit ću ga.
-Što ćemo sad?

1105
01:09:55,625 --> 01:09:56,958
Teto Trancoso.

1106
01:09:59,291 --> 01:10:01,041
Izgledate nervozno. Što je?

1107
01:10:02,041 --> 01:10:04,625
Nervozna sam zbog zaštitara.

1108
01:10:05,375 --> 01:10:08,666
Vaš novac je ovdje. Moramo biti oprezni.

1109
01:10:09,250 --> 01:10:12,208
Čekat će kod mola.

1110
01:10:13,458 --> 01:10:15,250
-Idemo?
-Idemo.

1111
01:10:16,625 --> 01:10:18,500
-Idemo.
-Dođi, dušo.

1112
01:10:19,166 --> 01:10:21,125
Gdje su ti partneri?

1113
01:10:21,208 --> 01:10:24,458
Monique je već potpisala, a Igor stiže.

1114
01:10:31,291 --> 01:10:32,416
Gotovo.

1115
01:10:40,916 --> 01:10:41,833
Gotovo.

1116
01:10:43,875 --> 01:10:45,333
Pričekajmo Igora.

1117
01:10:45,416 --> 01:10:49,083
Dva partnera su dovoljna.
Vi ste većina. Molim vas, potpišite.

1118
01:10:59,583 --> 01:11:01,166
Stišaj to!

1119
01:11:06,208 --> 01:11:07,958
Stani, Everaldo!

1120
01:11:09,083 --> 01:11:11,166
-Igore?
-Reci svojima da ne prilaze.

1121
01:11:16,041 --> 01:11:17,458
Vozi nas u Hipanaa.

1122
01:11:27,791 --> 01:11:29,958
-Što je ovo?
-Smiri se.

1123
01:11:30,041 --> 01:11:32,416
-Što se događa?
-Everaldo je kriminalac.

1124
01:11:32,500 --> 01:11:35,166
Rajčice su mu paravan
za nezakonito rudarenje.

1125
01:11:35,250 --> 01:11:37,416
-Tata.
-Ma seru!

1126
01:11:37,500 --> 01:11:39,083
Samo stvaraju probleme.

1127
01:11:39,166 --> 01:11:42,125
Ne. Samo se želimo nagoditi.

1128
01:11:42,208 --> 01:11:43,750
Kako? Ne shvaćam.

1129
01:11:43,833 --> 01:11:46,833
Tvoji rudari upali su u Hipanaa.

1130
01:11:46,916 --> 01:11:48,250
Oteli su nekog.

1131
01:11:48,333 --> 01:11:52,666
Pusti ga da ode živ i zdrav
pa ćemo mi pustiti tebe.

1132
01:11:52,750 --> 01:11:54,875
Nemam ništa s tim.

1133
01:11:54,958 --> 01:11:57,833
Ako to ne učiniš, vodimo te policiji.

1134
01:11:58,583 --> 01:12:02,833
Teto, učini nešto.
Reci ovim kretenima da odu.

1135
01:12:02,916 --> 01:12:05,041
Izgubit ćeš pola nasljedstva.

1136
01:12:05,791 --> 01:12:07,208
O čemu on to?

1137
01:12:07,708 --> 01:12:10,666
Teto, da kažem Igoru našu tajnu?

1138
01:12:10,750 --> 01:12:14,166
Ja sam Teto, budalo!
Nemam tajne pred Igorom. Braća smo.

1139
01:12:16,708 --> 01:12:18,500
Zapravo sam ti ja stric.

1140
01:12:20,916 --> 01:12:23,958
-Rekao mi je jer je mislio da sam ti.
-Želi nas zavaditi.

1141
01:12:24,041 --> 01:12:27,666
Pola mog nasljedstva?
Ako si mi stric, dobit ćeš pola tatinog.

1142
01:12:27,750 --> 01:12:29,458
Bogatiji si od mene.

1143
01:12:29,541 --> 01:12:31,083
Ne znam je li to istina.

1144
01:12:31,166 --> 01:12:34,250
Nije važno. Svejedno ću biti uz tebe.

1145
01:12:36,166 --> 01:12:37,041
Striče.

1146
01:12:37,125 --> 01:12:39,500
Što je? Zašto ništa nisi rekao?

1147
01:12:39,583 --> 01:12:43,500
Pokušao je.
Ali mislili smo samo na Everaldov novac.

1148
01:12:43,583 --> 01:12:45,375
Odmah dođite. Brzo.

1149
01:12:45,458 --> 01:12:46,458
Što je?

1150
01:12:46,541 --> 01:12:48,500
Gotovo je. Stižu.

1151
01:12:49,291 --> 01:12:50,166
Ali, čujte,

1152
01:12:50,833 --> 01:12:54,041
niste me smjeli upletati u to.

1153
01:12:54,125 --> 01:12:58,125
Nije me briga što ondje rade.
Samo sam ulagač.

1154
01:12:58,208 --> 01:13:02,541
-Mislio sam da se baviš rajčicama.
-Samo ti uzgajaj rajčice, mali.

1155
01:13:03,041 --> 01:13:04,250
Zlato vrijedi više.

1156
01:13:04,333 --> 01:13:05,791
Više od ljudskih života?

1157
01:13:05,875 --> 01:13:07,541
Više od čiste savjesti?

1158
01:13:07,625 --> 01:13:09,458
Ne budi naivna, Solange.

1159
01:13:09,541 --> 01:13:11,541
Ako ne otvorim rudnik, drugi će.

1160
01:13:12,125 --> 01:13:15,000
Želite pomoći ljudima koji ondje žive?

1161
01:13:15,083 --> 01:13:16,041
Čekaj.

1162
01:13:16,583 --> 01:13:17,666
Nisam imala pojma.

1163
01:13:17,750 --> 01:13:19,750
Evo. Uzmi.

1164
01:13:22,916 --> 01:13:26,916
Ovime sigurno možeš riješiti
puno problema u svom selu.

1165
01:13:27,000 --> 01:13:30,833
To ništa ne bi riješilo.
Moja zajednica nije jedina ondje.

1166
01:13:30,916 --> 01:13:33,166
Stotine ljudi ondje žive zajedno.

1167
01:13:34,916 --> 01:13:37,291
Dobro me slušaj.

1168
01:13:38,208 --> 01:13:42,333
Reći ću im sve što Trancoso radi.
Sve ćeš izgubiti.

1169
01:13:43,083 --> 01:13:43,916
Slobodno.

1170
01:13:47,166 --> 01:13:48,375
To je Pawi.

1171
01:13:49,583 --> 01:13:50,625
Idem po njega.

1172
01:13:54,083 --> 01:13:56,208
Vodi ih u Hipanaa. Brzo dolazim.

1173
01:14:02,208 --> 01:14:03,583
Ideš?

1174
01:14:05,083 --> 01:14:07,333
Solange, što radiš?

1175
01:14:07,416 --> 01:14:09,916
Nisi li htio da steknem nove prijatelje?

1176
01:14:10,000 --> 01:14:10,875
Evo, jesam.

1177
01:14:13,166 --> 01:14:14,083
Idi.

1178
01:14:22,291 --> 01:14:24,166
Hajde, Teto. Imaju Pawija.

1179
01:14:24,250 --> 01:14:25,416
-Hej!
-Ostani!

1180
01:14:26,250 --> 01:14:27,083
Što je?

1181
01:14:27,166 --> 01:14:31,583
Oteo si me.
Nitko ništa neće reći ako te ubijem.

1182
01:14:31,666 --> 01:14:35,750
Ponašaš se kao da si bolji od mene.
Ali meni sve duguješ.

1183
01:14:35,833 --> 01:14:38,041
-Nisam svoj djed.
-Teto!

1184
01:14:55,708 --> 01:14:57,416
-Lezi.
-Oprezno.

1185
01:14:58,333 --> 01:15:00,583
-Oprezno.
-Smiri se.

1186
01:15:03,541 --> 01:15:05,708
Stavit ću ti zavoj.

1187
01:15:05,791 --> 01:15:08,625
-Pazi, boli.
-Znam.

1188
01:15:12,625 --> 01:15:14,333
Ovo će ublažiti bol.

1189
01:15:23,375 --> 01:15:25,250
-Volim te.
-I ja tebe.

1190
01:15:26,083 --> 01:15:27,333
I ja tebe volim.

1191
01:15:27,416 --> 01:15:30,333
Bit će dobro. Obojen je zaštitnom bojom.

1192
01:15:44,083 --> 01:15:44,958
Što ima?

1193
01:15:45,458 --> 01:15:48,375
Sad moramo pričekati. Spava.

1194
01:15:49,166 --> 01:15:50,791
Učinili smo što smo mogli.

1195
01:15:54,625 --> 01:15:55,625
Paula?

1196
01:16:02,791 --> 01:16:03,833
Što se dogodilo?

1197
01:16:04,833 --> 01:16:06,875
Tvoj partner pucao je u Teta.

1198
01:16:06,958 --> 01:16:09,416
-Teto je ranjen? Koji partner?
-Everaldo.

1199
01:16:09,500 --> 01:16:12,166
-Nije mi partner.
-Kako to misliš?

1200
01:16:14,833 --> 01:16:15,916
Gle.

1201
01:16:16,000 --> 01:16:19,875
Od toga što radimo živom ti dobivaš plaću.

1202
01:16:20,708 --> 01:16:22,083
Učini mi uslugu.

1203
01:16:22,166 --> 01:16:25,708
Bravo!

1204
01:16:25,791 --> 01:16:26,958
Ima puno pregleda.

1205
01:16:27,041 --> 01:16:28,625
Moramo zahvaliti ljudima.

1206
01:16:28,708 --> 01:16:32,416
Sve dok ne dobijemo
potrebne dozvole za zakonito rudarenje...

1207
01:16:33,166 --> 01:16:36,458
Od toga što radimo živom ti dobivaš plaću.

1208
01:16:36,541 --> 01:16:40,083
Ne želim da privlačiš
nepotrebnu pozornost.

1209
01:16:40,166 --> 01:16:44,083
Poslije objavljivanja snimke
na kojoj pokušava ponuditi mito,

1210
01:16:44,166 --> 01:16:48,541
objavljen je nalog za uhićenje
Everalda Coimbre.

1211
01:16:48,625 --> 01:16:51,458
Optužen je za nezakonito rudarenje.

1212
01:16:51,541 --> 01:16:55,250
Policija je zaplijenila
više od devet milijuna u gotovini.

1213
01:16:55,333 --> 01:16:57,750
-Ajme!
-Što je, Alana? Beba?

1214
01:16:57,833 --> 01:17:00,791
Beba je dobro. Ali ovo ne mogu gledati.

1215
01:17:00,875 --> 01:17:06,041
-Trudnice ne smiju gledati nasilje.
-Ne. Mrzim što propada taj novac.

1216
01:17:06,125 --> 01:17:07,458
-Sine!
-Bok, mama.

1217
01:17:07,541 --> 01:17:09,250
Ljudi, idemo.

1218
01:17:09,333 --> 01:17:12,208
-Došli su nam gosti.
-Ne pomaži mi.

1219
01:17:12,291 --> 01:17:14,208
Sama ću ustati. Idemo!

1220
01:17:14,291 --> 01:17:16,333
Trudna sam, nisam mrtva.

1221
01:17:16,416 --> 01:17:17,750
Igore!

1222
01:17:21,375 --> 01:17:23,666
-G. Teodoro.
-Ne zovi me više tako.

1223
01:17:23,750 --> 01:17:25,125
Zovi me Teodoro.

1224
01:17:25,208 --> 01:17:28,375
Ili me zovi Teo, brate, mlađi brate.

1225
01:17:28,458 --> 01:17:30,166
Tata, ne pretjeruj.

1226
01:17:30,666 --> 01:17:34,333
Kupio sam vam nešto
kako biste lakše prevozili

1227
01:17:34,416 --> 01:17:36,250
mog malog nećaka.

1228
01:17:36,333 --> 01:17:37,916
Teto, idi po iznenađenje.

1229
01:17:38,416 --> 01:17:40,500
Daje ti auto!

1230
01:17:41,083 --> 01:17:43,375
-Nisi trebao.
-Ma daj!

1231
01:17:43,458 --> 01:17:46,541
Ljudi daruju ono što im srce nalaže.

1232
01:17:48,333 --> 01:17:49,291
Iznenađenje!

1233
01:17:50,333 --> 01:17:52,958
-Krasna su!
-Znam da ćete trebati veći auto.

1234
01:17:53,541 --> 01:17:55,333
Ali Igor je sad Trancoso.

1235
01:17:55,416 --> 01:17:58,333
Kad postaneš potpredsjednik,

1236
01:17:58,416 --> 01:18:00,375
moći ćeš birati auto koji želiš.

1237
01:18:03,208 --> 01:18:04,041
Teo.

1238
01:18:04,916 --> 01:18:07,291
Čast mi je, ali ne mogu prihvatiti.

1239
01:18:08,208 --> 01:18:09,791
Alana i ja imamo dogovor

1240
01:18:09,875 --> 01:18:14,375
da će ona raditi, a ja paziti na dijete
dok radim na svom doktoratu.

1241
01:18:14,958 --> 01:18:16,666
-Što ćemo sad?
-Ne gledaj me.

1242
01:18:16,750 --> 01:18:19,583
Imaš nekog idealnog za to.

1243
01:18:20,250 --> 01:18:21,333
-Mene?
-Da.

1244
01:18:21,833 --> 01:18:24,500
Imam puno posla u Tetu Frescu.

1245
01:18:24,583 --> 01:18:27,000
Dioničari žele novo lice tvrtke.

1246
01:18:27,083 --> 01:18:29,250
Pa, ako nemamo Monique

1247
01:18:30,000 --> 01:18:32,791
ni Igora, još imamo…

1248
01:18:33,791 --> 01:18:35,708
Tko je preostao?

1249
01:18:35,791 --> 01:18:38,208
Nisi li htio da to ostane u obitelji?

1250
01:18:38,291 --> 01:18:40,458
-Odaberi strinu.
-Strinu?

1251
01:18:40,541 --> 01:18:42,583
Da se nisi usudio!

1252
01:18:43,708 --> 01:18:48,666
GODINU DANA POSLIJE

1253
01:18:54,833 --> 01:18:56,041
Ne mogu. Žao mi je.

1254
01:18:56,125 --> 01:18:58,916
Monique, moraš mi pomoći.

1255
01:18:59,000 --> 01:19:01,041
Mislila sam da će ti biti drago

1256
01:19:01,125 --> 01:19:03,708
sad kad Tracoso opet kupuje vaše rajčice.

1257
01:19:03,791 --> 01:19:07,541
Smiri se. Prodali smo
sve rajčice iz Rio de Janeira.

1258
01:19:07,625 --> 01:19:10,916
Sjajno je ovdje u Amazoni.

1259
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
Sretna sam, ali imam puno posla.

1260
01:19:14,083 --> 01:19:15,750
Još nema novosti o Tetu?

1261
01:19:15,833 --> 01:19:18,958
Dugo se nije javio.

1262
01:19:19,458 --> 01:19:21,791
Igor je na porodiljskom, ti u Trancosu

1263
01:19:21,875 --> 01:19:23,041
pa ja sve vodim.

1264
01:19:23,125 --> 01:19:26,041
Kuma si mog sina. Moraš mi pomoći.

1265
01:19:26,125 --> 01:19:29,416
Možeš li nam prodati
bar 4000 tona rajčica?

1266
01:19:29,500 --> 01:19:33,083
Zbilja ne znam što bih ti rekla. Zdravo!

1267
01:19:33,583 --> 01:19:34,791
Ljubavi.

1268
01:19:34,875 --> 01:19:35,958
Bok, dušo!

1269
01:19:36,041 --> 01:19:40,083
Onda 2000 tona i to je to! Bar pola.

1270
01:19:40,583 --> 01:19:41,500
Monique?

1271
01:19:43,583 --> 01:19:47,000
-Kako je bilo na nastupu?
-Krasno. Ovdje je sve dobro?

1272
01:19:48,000 --> 01:19:50,041
Alana mi ne da mira.

1273
01:19:51,333 --> 01:19:53,166
-Hoćeš li se javiti?
-Ne sad.

1274
01:19:53,666 --> 01:19:56,875
Jesi li vidjela sunce? Sad je 10.30 h.

1275
01:19:57,791 --> 01:19:59,000
Vrijeme za ležaljku.

1276
01:20:00,041 --> 01:20:02,041
-Kako mučnina?
-Puno bolje.

1277
01:20:02,125 --> 01:20:04,125
Sjajno. Zahvaljujući Wunin.

1278
01:20:04,208 --> 01:20:06,583
Njezinim lijekovima i brizi.

1279
01:20:06,666 --> 01:20:09,125
-Kako je beba?
-Rodit će se zdrava.

1280
01:20:10,125 --> 01:20:13,083
Zajednica će dobiti
još jednog vrijednog člana.

1281
01:20:13,166 --> 01:20:15,291
Dobar dan, ljudi.

1282
01:20:15,375 --> 01:20:16,416
-Što ima?
-Hej!

1283
01:20:16,500 --> 01:20:18,750
Nalazi su puno bolji.

1284
01:20:18,833 --> 01:20:19,666
Stvarno?

1285
01:20:19,750 --> 01:20:22,625
Trovanje živom znatno je opalo.

1286
01:20:22,708 --> 01:20:25,000
-Super!
-Uspjeli smo.

1287
01:20:26,291 --> 01:20:29,083
Znaš li ti što ćeš dalje?

1288
01:20:41,708 --> 01:20:42,750
Zdravo!

1289
01:20:43,250 --> 01:20:44,083
Zdravo.

1290
01:20:44,875 --> 01:20:47,041
-Ti si Tuiré?
-Da. Dr. Paula?

1291
01:20:47,125 --> 01:20:49,750
Dobro došla u našu zajednicu.

1292
01:20:58,291 --> 01:21:01,708
Nisam došao za tobom. Vjeruj.

1293
01:21:02,458 --> 01:21:05,375
Mislim da su te šumski duhovi poslali.

1294
01:21:06,333 --> 01:21:07,708
Wunin me poslala.

1295
01:21:09,291 --> 01:21:11,125
Rekla je da si ovdje.

1296
01:21:11,875 --> 01:21:13,125
Ali nije rekla zašto.

1297
01:21:14,583 --> 01:21:15,875
Pokazat ću ti.

1298
01:21:17,041 --> 01:21:19,958
Ovo već dugo tražim.

1299
01:21:20,041 --> 01:21:21,166
I jesi li našao?

1300
01:21:23,291 --> 01:21:24,250
Pogledaj ovo.

1301
01:21:25,375 --> 01:21:28,625
Zbilja, Teto? Došao si ovamo zbog rajčice?

1302
01:21:28,708 --> 01:21:32,708
Nisam. Došao sam
jer trebam neki novi životni cilj.

1303
01:21:34,083 --> 01:21:35,750
Trudim se evoluirati.

1304
01:21:36,958 --> 01:21:40,250
-Da vidim zaslužujem li te.
-Ne govori to.

1305
01:21:40,750 --> 01:21:42,458
Znam da sam prestroga.

1306
01:21:42,541 --> 01:21:45,583
Stroga sam prema sebi,
a ni ja to ne mogu podnijeti.

1307
01:21:47,666 --> 01:21:50,500
Ali pokazao si mi
da smo ovdje kako bismo učili.

1308
01:21:50,583 --> 01:21:51,500
Poboljšali se.

1309
01:21:52,375 --> 01:21:54,125
Unio si nježnost u moj život.

1310
01:21:54,625 --> 01:21:55,541
Sreću.

1311
01:21:56,791 --> 01:21:58,791
Čak i u najsitnijim detaljima.

1312
01:21:58,875 --> 01:22:01,416
Kako te rajčica može tako oduševiti?

1313
01:22:01,500 --> 01:22:03,833
Kušaj pa ćeš vidjeti.

1314
01:22:03,916 --> 01:22:05,583
-Molim te.
-Čekaj.

1315
01:22:08,208 --> 01:22:09,708
-Onda?
-Nevjerojatno!

1316
01:22:12,333 --> 01:22:15,208
Ovo je pravo bogatstvo šume.

1317
01:22:16,541 --> 01:22:20,041
Život u skladu sa svime oko sebe.
Prirodom, ljudima, kulturama

1318
01:22:20,625 --> 01:22:21,791
Istina.

1319
01:22:21,875 --> 01:22:25,208
Ova rajčica pomoći će
da to pokažemo svima.

1320
01:22:25,291 --> 01:22:27,958
Želiš da postane globalna.

1321
01:22:28,041 --> 01:22:31,833
Ne. Prvo ću je odnijeti Wunin
i njezinoj zajednici.

1322
01:22:32,333 --> 01:22:35,458
A onda, ako mi dopuste,
odnijet ću je gdjegod si ti.

1323
01:22:35,541 --> 01:22:36,750
Ako ti to želiš.

1324
01:22:38,250 --> 01:22:39,375
Znaš što želim?

1325
01:27:56,583 --> 01:27:59,583
OVO JE FIKCIJA.
SVAKA SLIČNOST S IMENIMA,

1326
01:27:59,666 --> 01:28:03,416
LJUDIMA, ČINJENICAMA
ILI STVARNIM DOGAĐAJIMA SLUČAJNA JE.

1327
01:28:08,125 --> 01:28:12,625
Prijevod titlova: Ivan Zorić



