1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,875 --> 00:00:17,250
ZAMILOVANÝ BOHÁČ 2

4
00:00:25,041 --> 00:00:26,750
Ahoj! Neviděl jsi Teta?

5
00:00:26,833 --> 00:00:27,916
- Nahoře.
- Díky.

6
00:00:31,000 --> 00:00:32,333
- Ahoj.
- Ahoj.

7
00:00:38,666 --> 00:00:39,916
- Dobré ráno.
- Dobré.

8
00:00:43,041 --> 00:00:48,125
Nikdy jsem se neuměl loučit,

9
00:00:49,125 --> 00:00:53,500
nevím, jak si na to zvyknout mám.

10
00:00:54,083 --> 00:00:55,208
Vážně, Teto?

11
00:00:55,291 --> 00:00:59,291
Když se na tebe dívám,

12
00:00:59,375 --> 00:01:02,083
vím, že pohled tvých očí

13
00:01:02,166 --> 00:01:05,375
bude navždy se mnou.

14
00:01:07,708 --> 00:01:10,375
Nikdy jsem se neuměl loučit.

15
00:01:10,458 --> 00:01:12,083
Teto, slez!

16
00:01:12,166 --> 00:01:14,083
- Ale nechám tě jít.
- …tě jít.

17
00:01:14,166 --> 00:01:17,333
- Slzu neuroním.
- Slzu neuroním.

18
00:01:17,416 --> 00:01:20,666
- I když loučení bolí.
- I když loučení bolí.

19
00:01:20,750 --> 00:01:24,791
- Zima pomine.
- Zima pomine.

20
00:01:24,875 --> 00:01:25,875
Všichni!

21
00:01:26,500 --> 00:01:30,625
- A mé jizvy zahladí.
- A mé jizvy zahladí.

22
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
Ty jsi miláček.

23
00:01:34,625 --> 00:01:35,541
Prosím, zůstaň.

24
00:01:36,708 --> 00:01:39,583
Moje oblíbená doktorka odchází.

25
00:01:39,666 --> 00:01:42,125
Taky mi budeš chybět, Monique.

26
00:01:42,208 --> 00:01:45,000
- Hodně štěstí v Amazonii.
- Díky, Igore.

27
00:01:45,083 --> 00:01:46,625
- Ahoj! Alano!
- Pojď sem.

28
00:01:46,708 --> 00:01:49,541
- Ahoj, Paulo.
- Mamča přišla.

29
00:01:49,625 --> 00:01:51,125
Mamča…

30
00:01:51,208 --> 00:01:55,708
Mamča nechápe,
proč nemůžeš mít normální ordinaci

31
00:01:55,791 --> 00:01:58,166
s výtahem a klimatizací.

32
00:01:58,250 --> 00:02:01,958
Tahle oběť nestojí za tu almužnu,
co máme v Teto Fresco.

33
00:02:02,041 --> 00:02:03,958
A svěží to tu taky není.

34
00:02:04,041 --> 00:02:05,500
Ale rosteme.

35
00:02:05,583 --> 00:02:08,375
- Jasně.
- Brzy začneme vydělávat.

36
00:02:08,458 --> 00:02:11,000
To abych to mimčo nosila
ještě tak pět let,

37
00:02:11,083 --> 00:02:12,916
než našetříme na jesle!

38
00:02:13,000 --> 00:02:16,458
Já říkal, ať sem dáme eskalátor,
ale vy jste nechtěli.

39
00:02:16,541 --> 00:02:18,500
Dal bych sem i prosklený výtah.

40
00:02:18,583 --> 00:02:20,541
- Lanovka by byla fajn.
- Lanovka!

41
00:02:20,625 --> 00:02:24,291
Lanovku můžeme probrat,
zatímco mi budeš masírovat nohy.

42
00:02:24,375 --> 00:02:27,208
Jen ty umíš přimět Teta,
aby se choval rozumně.

43
00:02:27,291 --> 00:02:29,375
Tobě to jde líp než mně.

44
00:02:29,458 --> 00:02:32,500
Já toho mazánka vychovávat nebudu.
Pojedu s tebou.

45
00:02:32,583 --> 00:02:35,166
- Můžu být doktorka?
- Jasně. Vcukuletu.

46
00:02:35,250 --> 00:02:36,875
- Jdu dělat.
- Jsi zlá.

47
00:02:36,958 --> 00:02:38,625
- Jo.
- Vážně.

48
00:02:38,708 --> 00:02:40,666
Budeš mi moc chybět.

49
00:02:40,750 --> 00:02:41,875
Tvoje překvapení.

50
00:02:41,958 --> 00:02:44,958
Zůstanu tady opuštěný a sám.

51
00:02:45,041 --> 00:02:46,291
- Bože…
- To je osud.

52
00:02:46,375 --> 00:02:48,666
Musím tam jet. Je to pro mě důležité.

53
00:02:48,750 --> 00:02:51,375
Já vím, ale musíš až do Amazonie?

54
00:02:52,333 --> 00:02:56,916
- Ano. Máme tam moc práce.
- Máme. Ty a doktor Tawan, že jo?

55
00:02:57,000 --> 00:02:59,666
- Teto! Nezačínej.
- Jen jsem žertoval.

56
00:02:59,750 --> 00:03:03,583
Pěješ na doktora Tawana samé ódy,

57
00:03:03,666 --> 00:03:07,166
takže jsem rád,
že ho seznámíš s mým tátou.

58
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
- Já taky.
- Jo?

59
00:03:08,333 --> 00:03:09,166
Jo.

60
00:03:14,583 --> 00:03:18,375
Dr. Tawan založil první nemocnici
v Porto Remansu v Rio Negru.

61
00:03:18,458 --> 00:03:21,083
Ten projekt mě ohromil už na škole.

62
00:03:21,166 --> 00:03:23,416
Přesně to jsem chtěla dělat.

63
00:03:23,500 --> 00:03:25,208
- To je pocta.
- Nápodobně.

64
00:03:25,291 --> 00:03:27,166
Ten projekt je skvělý.

65
00:03:27,250 --> 00:03:29,958
Báječný projekt, ale řekněte mi,

66
00:03:30,583 --> 00:03:33,500
co kdybychom ho spustili někde jinde?

67
00:03:34,166 --> 00:03:36,666
- A jak?
- Řekni jim to, tati.

68
00:03:36,750 --> 00:03:41,583
Byl jsem nadšený,
když mi Teto vyprávěl o vaší práci.

69
00:03:41,666 --> 00:03:44,625
- A dostal jsem nápad.
- Byl to tvůj nápad.

70
00:03:44,708 --> 00:03:46,583
- Jaký nápad?
- Řekni jim to.

71
00:03:47,875 --> 00:03:51,875
Chci, abyste zavedli podobný program

72
00:03:51,958 --> 00:03:56,541
v Paty do Alferes,
samozřejmě za podpory Trancoso Tomates.

73
00:03:56,625 --> 00:03:58,541
Ber to jako dárek k narozeninám.

74
00:03:58,625 --> 00:04:01,208
Ještě nemám narozeniny.
A o nás tady nejde.

75
00:04:01,791 --> 00:04:03,916
Rád bych pracoval v Paty do Alferes

76
00:04:04,000 --> 00:04:05,333
a využil vaši pomoc,

77
00:04:05,416 --> 00:04:09,625
ale teď potřebujeme podporu
pro práci v Amazonii.

78
00:04:09,708 --> 00:04:11,875
Už jsem mu to vysvětlila, že, Teto?

79
00:04:11,958 --> 00:04:15,375
Já vím, ale říkala jsi,
že se chceš starat o lidi.

80
00:04:15,458 --> 00:04:19,083
- Tady jsou taky lidi.
- Znám někoho, kdo vám tam pomůže.

81
00:04:19,166 --> 00:04:21,125
- Cože?
- Everaldo Coimbra.

82
00:04:22,000 --> 00:04:25,083
Everaldo pomáhal mému otci na statku.

83
00:04:25,166 --> 00:04:29,583
Teď je největším producentem rajčat
na severu Brazílie, EverNorte.

84
00:04:29,666 --> 00:04:31,625
Promiňte, neznám ho. Kdo je to?

85
00:04:31,708 --> 00:04:34,041
Neznáš ho. Byl jsi malý, když odešel.

86
00:04:34,125 --> 00:04:36,291
Myslíte, že by nás sponzoroval?

87
00:04:36,375 --> 00:04:38,750
Ano. Je bohatý a nemá konkurenty.

88
00:04:38,833 --> 00:04:40,541
Rajčata jsou jeho zlatý důl.

89
00:04:41,291 --> 00:04:42,500
- Dobrý nápad.
- Jo.

90
00:04:42,583 --> 00:04:43,625
Dobře.

91
00:04:46,416 --> 00:04:47,708
Co bude s námi?

92
00:04:51,708 --> 00:04:53,333
Bude se mi moc stýskat.

93
00:04:56,875 --> 00:04:59,125
Ale už jsme byli od sebe.

94
00:04:59,791 --> 00:05:01,541
Nějak to vymyslíme.

95
00:05:02,750 --> 00:05:03,833
Budu ti volat.

96
00:05:04,458 --> 00:05:07,125
Ty mi zavoláš, až se ti bude stýskat.

97
00:05:12,833 --> 00:05:14,083
Zvládneme to.

98
00:05:14,166 --> 00:05:15,083
Jasně.

99
00:05:21,500 --> 00:05:23,916
Vstávej, Teto!

100
00:05:24,000 --> 00:05:24,875
Není ti nic?

101
00:05:24,958 --> 00:05:25,875
O MĚSÍC POZDĚJI

102
00:05:25,958 --> 00:05:27,333
- To je binec.
- Bože!

103
00:05:28,500 --> 00:05:30,583
Sprchoval ses, co Paula odjela?

104
00:05:31,541 --> 00:05:33,375
Ahoj, Paulo. To jsem zase já.

105
00:05:34,000 --> 00:05:35,833
Znovu se ti snažím dovolat.

106
00:05:35,916 --> 00:05:37,750
- Pojď sem!
- Jsi v pořádku?

107
00:05:37,833 --> 00:05:40,791
Pojď! Tvůj táta je v Riu,
chce se sejít v Trancosu.

108
00:05:40,875 --> 00:05:45,875
Mohl bys ho požádat, aby Trancoso
vykupovalo naše rajčata za vyšší cenu.

109
00:05:45,958 --> 00:05:47,375
- Potřebujeme to.
- Pojď.

110
00:05:48,125 --> 00:05:48,958
Tak vstávej.

111
00:05:49,041 --> 00:05:51,083
Bohužel, Trancoso Tomates

112
00:05:51,166 --> 00:05:53,375
neobnoví smlouvu s Teto Fresco.

113
00:05:53,458 --> 00:05:56,708
- Tati, to mi nedělej!
- Rozhodli o tom akcionáři.

114
00:05:56,791 --> 00:05:58,916
Rajčat na omáčku máme dost.

115
00:05:59,000 --> 00:06:02,333
Řekni jim, že nákup našich rajčat
vylepší image firmy.

116
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
Je konec, Teto.

117
00:06:03,791 --> 00:06:07,708
Tvoje práce je skvělá.
Ale nejsi ředitel Trancosa.

118
00:06:07,791 --> 00:06:10,708
Tahle pozice na tebe
čeká od dědečkovy smrti.

119
00:06:10,791 --> 00:06:14,541
Přiznej si to. Teto Fresco
nikdy nebude pořádně vydělávat.

120
00:06:15,250 --> 00:06:17,458
Na jihovýchodě je rajčat dostatek.

121
00:06:17,541 --> 00:06:19,625
Čím víc jich máš, tím méně stojí.

122
00:06:19,708 --> 00:06:23,250
Dobře! Jak jsi mluvil
o tom chlapovi z Amazonie, z EverNorte.

123
00:06:24,333 --> 00:06:26,458
Kolik vydělá na rajčeti?

124
00:06:34,666 --> 00:06:37,458
PORTO REMANSO
AMAZONIE

125
00:06:38,458 --> 00:06:41,958
Pij hodně vody,
dobře se vyspi a užívej ten lék.

126
00:06:42,041 --> 00:06:43,875
Kdyby něco, jsem tady.

127
00:06:44,625 --> 00:06:46,416
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.

128
00:06:54,166 --> 00:06:55,500
ZMEŠKANÝ HOVOR
TETO

129
00:06:56,875 --> 00:06:57,708
Ahoj.

130
00:06:57,791 --> 00:06:59,166
Jak to dneska šlo?

131
00:07:00,708 --> 00:07:01,958
Jako vždycky.

132
00:07:02,041 --> 00:07:05,125
Další pacienti s těmi divnými příznaky.

133
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
- Zvláštní, viď?
- Jo.

134
00:07:06,916 --> 00:07:08,750
Víš, co je ještě divné?

135
00:07:09,916 --> 00:07:11,166
Že tu jsi tak dlouho.

136
00:07:11,916 --> 00:07:13,125
Musíš si odpočinout.

137
00:07:14,208 --> 00:07:15,250
Obzvlášť dnes.

138
00:07:15,333 --> 00:07:16,916
- Překvapení!
- Překvapení!

139
00:07:17,000 --> 00:07:19,750
- Cože? To je pro mě?
- Všechno nejlepší!

140
00:07:19,833 --> 00:07:22,791
- Všechno nejlepší, doktorko Paulo.
- Budu si přát.

141
00:07:23,958 --> 00:07:25,375
Připíjím na život!

142
00:07:26,583 --> 00:07:28,333
- Pojď ven, Paulo!
- Teto?

143
00:07:28,416 --> 00:07:29,791
- Jo?
- Pojď ven, zlato!

144
00:07:29,875 --> 00:07:31,375
- To je Teto.
- Asi jo.

145
00:07:31,458 --> 00:07:32,708
Miluju tě!

146
00:07:32,791 --> 00:07:33,916
Její přítel.

147
00:07:34,708 --> 00:07:36,375
Nilzo, polož ten dort.

148
00:07:37,625 --> 00:07:39,958
Všechno nejlepší!

149
00:07:40,041 --> 00:07:41,541
Všechno nejlepší, lásko!

150
00:07:50,458 --> 00:07:52,541
Tady je naše oslavenkyně!

151
00:07:56,000 --> 00:07:58,625
- Všechno nejlepší, doktorko Paulo!
- Díky!

152
00:08:00,958 --> 00:08:03,041
- Všechno nejlepší!
- Díky!

153
00:08:03,125 --> 00:08:05,250
Teto, co to je?

154
00:08:07,500 --> 00:08:08,583
Překvapení.

155
00:08:09,375 --> 00:08:12,791
Miláčku, to je nemocnice.
Jsou tam nemocní lidé.

156
00:08:13,416 --> 00:08:16,125
Ovšem. Promiň.

157
00:08:17,166 --> 00:08:19,250
- Hotovo.
- Pacientů je stále víc.

158
00:08:19,333 --> 00:08:21,291
- Je tu stres a chaos.
- Hele.

159
00:08:22,416 --> 00:08:25,625
Abys mohla pracovat, musíš umět i vypnout.

160
00:08:26,666 --> 00:08:28,000
Pobavit se.

161
00:08:28,583 --> 00:08:30,333
Hádej, kdo ti s tím pomůže?

162
00:08:31,500 --> 00:08:33,500
- Já.
- No tak, Teto.

163
00:08:34,083 --> 00:08:36,250
Přenesu sem Teto Fresco.

164
00:08:37,333 --> 00:08:39,125
Abych ti byl nablízku.

165
00:08:39,208 --> 00:08:42,125
- Přeneseš sem Teto Fresco?
- Ano.

166
00:08:42,208 --> 00:08:43,208
Promiňte.

167
00:08:43,291 --> 00:08:44,750
- Ahoj, Teto.
- Ahoj!

168
00:08:45,333 --> 00:08:47,458
Naléhavý případ.

169
00:08:48,041 --> 00:08:48,875
Musím jít.

170
00:08:53,916 --> 00:08:56,791
Tak. Je tam nějaký povlak.

171
00:08:56,875 --> 00:08:58,375
Tady taky, paní doktorko.

172
00:08:59,333 --> 00:09:01,166
Změřím mu krevní tlak.

173
00:09:01,250 --> 00:09:02,958
Těžko se dýchá, pane Manoeli?

174
00:09:03,041 --> 00:09:04,291
- Ano.
- Ano?

175
00:09:04,875 --> 00:09:06,208
Dýchejte zhluboka.

176
00:09:07,000 --> 00:09:09,333
- Je vám špatně? Na zvracení?
- Ano.

177
00:09:09,416 --> 00:09:12,833
- Kde jste byli?
- Radši mlč, chlapče.

178
00:09:12,916 --> 00:09:14,750
Musí si odpočinout, doktorko.

179
00:09:17,375 --> 00:09:18,750
Taky má nízký tlak.

180
00:09:20,500 --> 00:09:22,666
Ten kluk chtěl něco říct.

181
00:09:22,750 --> 00:09:24,375
- To bylo divný.
- Moc.

182
00:09:24,458 --> 00:09:27,291
Promiňte. Dost řečí o práci.

183
00:09:27,375 --> 00:09:30,333
- Je čas si odpočinout.
- Přesně tak.

184
00:09:30,416 --> 00:09:32,291
Zítra nás čeká dlouhý den.

185
00:09:32,875 --> 00:09:34,000
Tak jo.

186
00:09:34,083 --> 00:09:35,500
- Dobrou noc.
- Dobrou.

187
00:09:35,583 --> 00:09:36,708
PROJEKT KAKYDAN

188
00:09:37,833 --> 00:09:41,000
- Zítra odjíždíte?
- Nestihla jsem ti to říct.

189
00:09:41,083 --> 00:09:44,083
Teď budeme pomáhat domorodým vesnicím.

190
00:09:44,166 --> 00:09:46,500
- Hodně lidí tam onemocnělo.
- Zítra?

191
00:09:47,875 --> 00:09:48,833
Teď jsem přijel.

192
00:09:49,416 --> 00:09:50,833
Nečekala jsem tě tu.

193
00:09:50,916 --> 00:09:55,250
- Snažil jsem se ti dovolat.
- Měla jsem hodně práce, je to těžké.

194
00:09:55,333 --> 00:09:58,833
Přijel jsem ti to ulehčit.
Ale asi se ti to nelíbí.

195
00:09:58,916 --> 00:10:01,541
Ale líbí. O to nejde. Mám radost.

196
00:10:01,625 --> 00:10:05,625
Ráda bych byla s tebou.
Ale je to moje práce. Co mám dělat?

197
00:10:05,708 --> 00:10:08,000
Tomu projektu věřím. Půjdu kamkoli.

198
00:10:08,083 --> 00:10:09,916
Půjdeš, kam chce pan Důležitý.

199
00:10:10,000 --> 00:10:12,625
Právě jsem přijel, a on tě odváží pryč.

200
00:10:12,708 --> 00:10:15,958
Tohle s tebou nesouvisí.
Už to bylo domluvené.

201
00:10:16,041 --> 00:10:16,958
Dobře.

202
00:10:17,916 --> 00:10:20,208
- Fajn.
- Pojďme dovnitř.

203
00:10:21,125 --> 00:10:23,833
- Jasně.
- Pojď dál.

204
00:10:27,500 --> 00:10:29,083
Tady spíš?

205
00:10:31,166 --> 00:10:32,708
Dneska mám narozeniny.

206
00:10:34,000 --> 00:10:36,416
Nechci ztrácet čas hádkami.

207
00:10:38,958 --> 00:10:40,416
Štěstí je jednoduchý.

208
00:10:41,375 --> 00:10:42,750
My si to komplikujeme.

209
00:11:31,875 --> 00:11:34,458
- Zdravím, pane Everaldo.
- Neříkej mi pane.

210
00:11:35,125 --> 00:11:36,625
Choval jsem tě jako mrně.

211
00:11:36,708 --> 00:11:40,333
Nejdřív vám chci poděkovat
za podporu Paulina projektu.

212
00:11:40,416 --> 00:11:42,208
Rád pomůžu.

213
00:11:42,791 --> 00:11:45,541
Zavolej mi, až pojedeš za přítelkyní.

214
00:11:45,625 --> 00:11:49,208
Právě jsem tady.
Zakládám firmu v Porto Remansu.

215
00:11:49,291 --> 00:11:51,000
Budeš tu pěstovat rajčata?

216
00:11:51,083 --> 00:11:54,041
Možná jste slyšel o Teto Fresco.
Je to družstvo.

217
00:11:54,125 --> 00:11:55,375
Družstvo?

218
00:11:56,833 --> 00:11:57,666
Jasně.

219
00:11:58,250 --> 00:12:01,625
Je snadné nemyslet na zisky,
když ti vše padá do klína.

220
00:12:01,708 --> 00:12:04,750
Everaldo, chci vás o něco poprosit.

221
00:12:04,833 --> 00:12:08,791
Právě jsem přijel,
a ji přeložili do domorodé komunity.

222
00:12:08,875 --> 00:12:12,375
Mohl byste využít svého postavení
významného sponzora

223
00:12:12,458 --> 00:12:14,458
a pomohl mi ji tu udržet?

224
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
Teď mluvíš jako Trancoso.

225
00:12:17,125 --> 00:12:19,458
- Chci pro ni jen to nejlepší.
- Ovšem.

226
00:12:19,541 --> 00:12:23,041
Bohužel s tím ale nemůžu nic dělat.

227
00:12:24,083 --> 00:12:26,708
Ten projekt řídí dr. Tawan.

228
00:12:27,666 --> 00:12:29,458
Je plně nezávislý.

229
00:12:29,541 --> 00:12:31,041
A nemohl byste…?

230
00:12:31,125 --> 00:12:33,583
- To snad ne! To je naše loď?
- Bože!

231
00:12:33,666 --> 00:12:36,166
Everaldo, musím končit. Zavolám později.

232
00:12:36,250 --> 00:12:37,791
Díky za váš čas.

233
00:12:40,541 --> 00:12:41,375
Sakra…

234
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
- Kde je?
- Tamhle.

235
00:12:46,083 --> 00:12:49,125
Tady jste, miláčkové!

236
00:12:49,208 --> 00:12:50,250
Zbláznil ses?

237
00:12:50,333 --> 00:12:51,333
Proč?

238
00:12:51,416 --> 00:12:55,625
Necháme tě den samotného,
a ty si pronajmeš tohle? S vodním skútrem?

239
00:12:55,708 --> 00:12:58,291
Žádný nájem, bylo lepší to koupit.

240
00:12:58,375 --> 00:12:59,833
Nemohl ses nás zeptat?

241
00:12:59,916 --> 00:13:02,666
Napadlo tě, na kolik
vyjde údržba a palivo?

242
00:13:02,750 --> 00:13:06,416
Palivo? Loď nám pomůže
propagovat Teto Fresco.

243
00:13:06,500 --> 00:13:08,958
Musíš myslet kreativně a riskovat.

244
00:13:09,041 --> 00:13:12,041
Tobě se to řekne. Ty máš vystaráno.

245
00:13:12,125 --> 00:13:13,375
Zlaté šperky?

246
00:13:13,458 --> 00:13:16,583
Těm nic neprodáte. Jsou to držgrešle.

247
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
Běžte.

248
00:13:17,750 --> 00:13:19,333
- Chyběli jste mi.
- Hele!

249
00:13:19,416 --> 00:13:21,625
Nechtěla jsem Tetovi věřit.

250
00:13:21,708 --> 00:13:23,250
- Stýskalo se mi.
- Máš se?

251
00:13:23,333 --> 00:13:24,541
- Jak se máš?
- Ahoj.

252
00:13:25,541 --> 00:13:26,416
- Ahoj!
- Ahoj.

253
00:13:26,500 --> 00:13:29,500
Ráda tě vidím, ale mám chuť někoho zabít.

254
00:13:29,583 --> 00:13:31,541
Určitě si to zaslouží.

255
00:13:31,625 --> 00:13:35,041
Přeju hezký den v práci.
Já musím balit, dnes odjíždím.

256
00:13:35,125 --> 00:13:37,875
Mimochodem, loďka vyplouvá v pět.

257
00:13:37,958 --> 00:13:41,041
Co nadělám? Přijdu se s tebou rozloučit.

258
00:13:42,416 --> 00:13:43,291
Už zase.

259
00:13:44,541 --> 00:13:48,166
Teď vám chci představit
plovoucí Teto Fresco.

260
00:13:48,250 --> 00:13:50,708
- Bude to super.
- A co ten vodní skútr?

261
00:13:50,791 --> 00:13:54,166
- Dobrý nápad, ne?
- Takže jsem tu v menšině, co?

262
00:13:54,250 --> 00:13:57,250
Taky se ti bude líbit. Chceš se projet?

263
00:13:57,333 --> 00:14:01,000
RYBÍ A OVOCNÝ TRH RIBEIRINHA

264
00:14:01,083 --> 00:14:04,083
Dobrý den, podepíšete nám petici?

265
00:14:05,666 --> 00:14:07,375
Je proti nelegální těžbě.

266
00:14:08,500 --> 00:14:10,458
Podepíšete nám petici?

267
00:14:11,375 --> 00:14:12,250
Přátelé.

268
00:14:13,250 --> 00:14:15,083
- Věnujte mi pozornost.
- Ahoj.

269
00:14:15,166 --> 00:14:16,791
Prosím, pojďte sem.

270
00:14:17,875 --> 00:14:22,208
Přinášíme do Porto Remansa
družstevní model.

271
00:14:22,291 --> 00:14:25,208
Každý z vás může pěstovat doma.

272
00:14:25,291 --> 00:14:29,791
Teto Fresco vám pomůže
s technologií, pěstováním a prodejem.

273
00:14:29,875 --> 00:14:33,083
Budete tu pěstovat prvotřídní rajčata.

274
00:14:33,166 --> 00:14:34,666
Nejlepší rajčata vůbec.

275
00:14:34,750 --> 00:14:37,958
Jde o skutečnou evoluci
této nádherné italské plodiny.

276
00:14:39,250 --> 00:14:40,500
- Pane.
- Co?

277
00:14:41,083 --> 00:14:43,708
- Prosím.
- Rajčata nepocházejí z Itálie.

278
00:14:44,583 --> 00:14:45,500
Cože?

279
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
Byla tu ještě před příchodem Evropanů.

280
00:14:48,083 --> 00:14:50,250
Podle pověsti Makunaima

281
00:14:50,333 --> 00:14:53,833
porazil strom Wazaká
a rozptýlil jeho plody po Zemi.

282
00:14:53,916 --> 00:14:55,458
Ochutnejte naše rajče.

283
00:14:55,541 --> 00:14:58,291
- Určitě vám bude chutnat.
- Ne, díky.

284
00:14:58,375 --> 00:15:01,000
Nejlepší rajčata na světě rostou u nás.

285
00:15:01,083 --> 00:15:03,875
Jsou zlatá. A taky sladká.

286
00:15:03,958 --> 00:15:08,208
- Zlatá?
- Pojďte sem.

287
00:15:08,291 --> 00:15:10,041
Něco se děje.

288
00:15:11,291 --> 00:15:14,000
Píšou tu, že nemáme povolení tu pracovat.

289
00:15:14,083 --> 00:15:15,166
Potřebujeme ho?

290
00:15:15,250 --> 00:15:18,291
- Vezmi všechno.
- Co se děje?

291
00:15:18,375 --> 00:15:20,166
To je majetek mé firmy! Pomoc!

292
00:15:20,250 --> 00:15:21,791
Počkat! To je moje!

293
00:15:22,458 --> 00:15:23,458
Pusťte to!

294
00:15:35,000 --> 00:15:36,041
Teto…

295
00:15:36,875 --> 00:15:40,041
- Měl jsi mít povolení.
- Nevěděl jsem, že je potřeba.

296
00:15:42,916 --> 00:15:45,958
- Společná koupelna.
- Nic lepšího neseženeme.

297
00:15:47,166 --> 00:15:49,708
Fajn. Vůbec nejsem vybíravý.

298
00:16:07,583 --> 00:16:11,333
Tady bydlet nebudu!
Monique! Igore! Pomozte mi! Prosím!

299
00:16:11,416 --> 00:16:13,666
Moje srdce. Dostal jsem ránu. Umřu.

300
00:16:13,750 --> 00:16:15,416
- Pojď sem.
- Já umřu.

301
00:16:15,500 --> 00:16:17,791
Umřu. Zavolej Paule.

302
00:16:21,875 --> 00:16:22,833
Není mi dobře.

303
00:16:23,500 --> 00:16:24,416
Není mi dobře.

304
00:16:25,541 --> 00:16:27,083
Haló? Tetův mobil.

305
00:16:27,916 --> 00:16:29,625
Everaldo Coimbra z EverNorte.

306
00:16:30,625 --> 00:16:33,041
Dobře, přepojte hovor. Vezme si to.

307
00:16:33,125 --> 00:16:34,291
Vezmi to.

308
00:16:36,375 --> 00:16:39,000
- Ahoj, Everaldo, co se děje?
- Jak je, Teto?

309
00:16:39,083 --> 00:16:41,166
Teď nemůžu. Nehodí se to.

310
00:16:41,250 --> 00:16:43,208
To si umím představit.

311
00:16:43,291 --> 00:16:46,666
Moji právníci mluvili s městskou radou.

312
00:16:47,458 --> 00:16:49,916
EverNorte má exkluzivní dohodu.

313
00:16:50,916 --> 00:16:52,500
To vy jste nás nahlásil?

314
00:16:53,291 --> 00:16:55,666
Jsme malá firma. Nebudeme vám překážet.

315
00:16:55,750 --> 00:16:56,958
Pojďme se dohodnout.

316
00:16:57,041 --> 00:17:00,166
Chlapče, mám pro tebe návrh.

317
00:17:00,250 --> 00:17:04,166
Jestli máš zájem, chci koupit Teto Fresco.

318
00:17:04,250 --> 00:17:06,041
- Jak koupit?
- Co koupit?

319
00:17:06,125 --> 00:17:08,208
Nebudeme o tom mluvit po telefonu.

320
00:17:09,166 --> 00:17:14,208
O víkendu mám
na jedné akci v Manausu převzít cenu.

321
00:17:14,291 --> 00:17:17,666
Zvu tě tam i s Paulou.

322
00:17:17,750 --> 00:17:22,458
Nestojím o pozvánky
a nehodláme nic prodávat.

323
00:17:23,125 --> 00:17:25,333
Promysli si to a zavolej mi.

324
00:17:25,875 --> 00:17:27,708
- Prodat.
- Prodat Teto Fresco?

325
00:17:27,791 --> 00:17:28,791
Chce nás podvést.

326
00:17:28,875 --> 00:17:33,083
Everaldo z EverNorte
chce koupit Teto Fresco.

327
00:17:33,166 --> 00:17:37,541
- A tys ho odmítl, aniž by ses nás zeptal.
- Je to absurdní návrh.

328
00:17:37,625 --> 00:17:39,375
Musíme si ho poslechnout.

329
00:17:40,208 --> 00:17:41,708
Bože, Paula. Musím jít.

330
00:17:41,791 --> 00:17:43,708
- Teto!
- Vrať se!

331
00:17:43,791 --> 00:17:46,125
- Teď nemám čas.
- Dobře.

332
00:17:46,208 --> 00:17:49,875
Paulo, Jander říká, že už nemůžeme čekat.

333
00:17:50,625 --> 00:17:53,208
- Dobře.
- Je pozdě a začíná se stmívat.

334
00:17:53,291 --> 00:17:54,583
- Jedeme.
- Můžeme?

335
00:17:55,125 --> 00:17:56,000
Jedeme.

336
00:18:15,375 --> 00:18:16,208
Hej!

337
00:18:17,291 --> 00:18:18,166
Paulo!

338
00:18:21,250 --> 00:18:22,208
Paulo.

339
00:18:23,041 --> 00:18:24,125
Teto.

340
00:18:24,208 --> 00:18:26,666
- Opravdu odjela.
- Přemýšlela jsem.

341
00:18:26,750 --> 00:18:31,541
Převedl jsi sem firmu tak rychle,
bez plánování, to kvůli ní?

342
00:18:31,625 --> 00:18:34,833
Ale ne. Chtěl jsem zachránit
Teto Fresco, pořád chci.

343
00:18:34,916 --> 00:18:35,958
Proč „zachránit“?

344
00:18:36,583 --> 00:18:39,500
Firma moc nenese, ale neproděláváme.

345
00:18:39,583 --> 00:18:42,125
Ale budeme. Hodně.

346
00:18:43,916 --> 00:18:46,625
Trancoso přestane kupovat naše rajčata.

347
00:18:46,708 --> 00:18:47,958
Cože?

348
00:18:48,041 --> 00:18:50,625
- A tos před námi tajil?
- Ne, jednal jsem.

349
00:18:50,708 --> 00:18:52,291
Potřebujeme nový trh.

350
00:18:52,375 --> 00:18:54,750
- Zlaté šperky?
- Ne, pane. Díky.

351
00:18:55,500 --> 00:18:56,500
Jinak to nejde.

352
00:18:56,583 --> 00:18:58,541
Jdi na akci a zjisti, co nabízí.

353
00:18:58,625 --> 00:19:01,375
Radši prodáme hned,
dokud má firma hodnotu.

354
00:19:01,458 --> 00:19:03,375
Teď nemůžete přestat.

355
00:19:04,958 --> 00:19:07,000
Nevzdám se ani firmy, ani Pauly.

356
00:19:07,083 --> 00:19:08,958
- Co dělá?
- Pane! Hej!

357
00:19:09,041 --> 00:19:10,541
- Máte prstýnky?
- Jo.

358
00:19:10,625 --> 00:19:11,666
Tenhle, prosím.

359
00:19:12,375 --> 00:19:13,208
Díky.

360
00:19:14,333 --> 00:19:17,041
- Co to děláš?
- Požádám Paulu o ruku.

361
00:19:17,125 --> 00:19:18,125
- Teď?
- Jo.

362
00:19:21,083 --> 00:19:22,500
Zbláznil ses? Vrať se!

363
00:19:22,583 --> 00:19:24,125
- A co Everaldo?
- Později.

364
00:19:24,791 --> 00:19:25,666
Teto!

365
00:19:38,041 --> 00:19:40,750
Paulo!

366
00:19:43,958 --> 00:19:44,916
Jsi v pohodě?

367
00:19:46,541 --> 00:19:48,125
- Paulo.
- Co?

368
00:19:48,208 --> 00:19:49,375
Jsi v pohodě?

369
00:19:50,208 --> 00:19:51,541
- Jo.
- Určitě?

370
00:19:53,500 --> 00:19:55,916
Paulo!

371
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
To snad ne!

372
00:20:01,250 --> 00:20:02,458
Paulo!

373
00:20:05,833 --> 00:20:07,208
Ne!

374
00:20:10,083 --> 00:20:10,916
Sakra!

375
00:20:55,375 --> 00:20:58,666
Mluvila jsem s Trancosem,
je to pravda. Smlouva končí.

376
00:20:58,750 --> 00:21:02,000
Teto nás sem vzal
a utratil peníze, i když o tom věděl.

377
00:21:02,083 --> 00:21:03,750
Je rozmazlený! Nezmění se.

378
00:21:03,833 --> 00:21:06,041
Jak může odmítnout nabídku EverNorte?

379
00:21:06,958 --> 00:21:10,541
Říkáš „EverNorte“? Něco od nich přišlo.

380
00:21:11,125 --> 00:21:12,333
Počkej.

381
00:21:12,416 --> 00:21:16,166
Pozvánka pro Teta a Paulu
na akci v Manausu.

382
00:21:16,250 --> 00:21:19,416
Zahoď ji. Ti dva si teď
vyznávají lásku v pralese.

383
00:21:19,500 --> 00:21:24,208
Kdybych neměla břicho a nohy jako konve,

384
00:21:24,291 --> 00:21:27,833
tak bych ho honila po pralese,
aby na tu akci jel.

385
00:21:27,916 --> 00:21:31,708
- Uklidni se. Nevyšiluj.
- Klid.

386
00:21:31,791 --> 00:21:33,041
Mám lepší nápad.

387
00:22:21,916 --> 00:22:24,916
Ahoj. Hledám doktorku,
která tu pracuje, Paulu.

388
00:22:26,875 --> 00:22:28,083
Jo! Paulu!

389
00:22:30,250 --> 00:22:31,625
Nerozumím.

390
00:22:31,708 --> 00:22:35,125
Tuyuko, Pawi, přestaňte ho zlobit.
Měl nehodu.

391
00:22:36,125 --> 00:22:37,916
Vy jste ta se zlatým rajčetem!

392
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
- Jmenuju se Wunin.
- Těší mě. Teto.

393
00:22:43,250 --> 00:22:45,916
Hledám doktorku,
co se o mě postarala, Paulu.

394
00:22:46,000 --> 00:22:48,041
- Víte, kde je?
- Paulu?

395
00:22:48,125 --> 00:22:49,333
Já jsem tě ošetřila.

396
00:22:54,166 --> 00:22:58,166
Myslel jsem, že tu byla doktorka Paula.
Z projektu Kakydan.

397
00:22:58,250 --> 00:23:01,000
Někdo přijede,
ale budou tu až příští týden.

398
00:23:01,083 --> 00:23:02,250
Až příští týden?

399
00:23:02,333 --> 00:23:04,708
Snažím se starat o naše nemocné.

400
00:23:05,708 --> 00:23:08,416
Všechno se zhoršilo
kvůli problémům zvenčí.

401
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
Naši lidi musí pracovat v nelegálním dolu.

402
00:23:11,791 --> 00:23:14,458
Proto jste sepsala tu petici, že?

403
00:23:15,333 --> 00:23:17,375
Tímhle tempem nás brzy vysídlí.

404
00:23:18,333 --> 00:23:21,375
Bože, myslím… Není mi nějak dobře.

405
00:23:23,958 --> 00:23:24,916
Já vím.

406
00:23:26,250 --> 00:23:28,000
Nemůže za to jen ta nehoda.

407
00:23:29,333 --> 00:23:30,625
Pomůžu ti.

408
00:23:35,250 --> 00:23:39,625
Tady to je. Tohle místo
obývají lesní duchové.

409
00:23:39,708 --> 00:23:41,291
Vždycky pomůžou.

410
00:23:41,375 --> 00:23:42,541
Lesní duchové.

411
00:23:44,875 --> 00:23:46,750
Já potřebuju prášek na bolest.

412
00:23:49,833 --> 00:23:50,916
Napij se.

413
00:23:51,000 --> 00:23:51,916
Co to je?

414
00:23:52,875 --> 00:23:54,750
Nápoj, který nás posiluje.

415
00:23:57,291 --> 00:23:59,375
Jen doušek. Je hodně silný.

416
00:24:00,833 --> 00:24:01,833
Můžeš jít.

417
00:24:58,291 --> 00:25:00,458
- Co se stalo?
- Jak ti je?

418
00:25:00,541 --> 00:25:02,541
Viděl jsem Paulu. Co jsem viděl?

419
00:25:03,125 --> 00:25:06,041
Když se propojíš s lesem,
líp porozumíš sám sobě.

420
00:25:09,250 --> 00:25:10,166
Jdeme.

421
00:25:16,375 --> 00:25:20,166
Igore, mluv se mnou.
Zavolej mi, až si to poslechneš.

422
00:25:20,250 --> 00:25:22,041
Musím s tebou mluvit.

423
00:25:29,958 --> 00:25:31,041
Panebože.

424
00:25:34,083 --> 00:25:36,708
- Ahoj.
- Teto Trancoso!

425
00:25:36,791 --> 00:25:39,958
Jsem rád, že vás uvidím
v Amazonském divadle.

426
00:25:40,916 --> 00:25:43,666
- Mě?
- Tebe a doktorku Paulu.

427
00:25:43,750 --> 00:25:47,333
Dostal jsem e-mail z Teto Fresco
s potvrzením vaší účasti

428
00:25:48,291 --> 00:25:51,916
a objednal jsem pro vás hotel,
kde budu sám ubytovaný.

429
00:25:52,000 --> 00:25:54,750
Tak se nám bude líp jednat.

430
00:25:55,833 --> 00:25:56,791
Wunin!

431
00:25:57,375 --> 00:26:00,666
- Nechci otravovat, ale potřebuju loď.
- A co doktorka?

432
00:26:00,750 --> 00:26:03,875
Ne. Musím v Manausu nachytat pár zrádců.

433
00:26:45,333 --> 00:26:46,541
- Dobrý den.
- Ahoj.

434
00:26:46,625 --> 00:26:47,958
Jste na seznamu?

435
00:26:50,833 --> 00:26:53,458
- Teto Trancoso a Paula Souto.
- Dobře.

436
00:26:54,250 --> 00:26:57,166
Teto Trancoso a Paula Souto.
Prosím, běžte dál.

437
00:26:57,958 --> 00:26:59,875
- Užijte si akci.
- Děkujeme.

438
00:27:05,833 --> 00:27:08,250
Drahoušku, běž zadním vchodem.

439
00:27:08,333 --> 00:27:10,750
Někdo v kuchyni ti dá něco k jídlu.

440
00:27:11,250 --> 00:27:12,458
Bůh vám žehnej.

441
00:27:12,541 --> 00:27:15,583
- Hej, kamaráde!
- Žádný peníze nemám.

442
00:27:15,666 --> 00:27:18,500
Zaplatím ti, když mě necháš
pracovat místo sebe.

443
00:27:18,583 --> 00:27:21,166
Řekni kolik, pošlu ti je na účet.

444
00:27:21,958 --> 00:27:22,958
Zbláznil ses?

445
00:27:23,958 --> 00:27:25,833
Vypadni odsud.

446
00:27:25,916 --> 00:27:27,250
No tak.

447
00:27:31,791 --> 00:27:35,166
Ahoj! Jak se máš? Já jsem Teto. Těší mě.

448
00:27:35,250 --> 00:27:37,916
- Tohle špatně dopadne.
- Igore.

449
00:27:38,000 --> 00:27:41,125
To zvládneš.
Už jsi Teta imitoval, pamatuješ?

450
00:27:42,000 --> 00:27:42,916
Rozhlédni se.

451
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Tvař se, že jsi lepší než ostatní.

452
00:27:46,750 --> 00:27:48,083
Jsem Teto.

453
00:27:48,625 --> 00:27:49,458
Jsem bohatý.

454
00:27:50,000 --> 00:27:50,875
Jsem úžasný.

455
00:27:51,791 --> 00:27:55,041
- Jsem Teto.
- Jasně že jsi Teto.

456
00:27:55,708 --> 00:27:58,041
Vypadáš přesně jako tvůj děda!

457
00:27:58,750 --> 00:27:59,625
Everaldo?

458
00:27:59,708 --> 00:28:03,625
Tohle musí být ta slavná doktorka Paula
z projektu Kakydan.

459
00:28:03,708 --> 00:28:06,208
Ano, to jsem já. Těší mě.

460
00:28:06,291 --> 00:28:09,291
Děkuji za pozvání
a za váš zájem o Teto Fresco.

461
00:28:09,375 --> 00:28:12,583
Lásko, můžu ti na chvíli ukrást přítele?

462
00:28:12,666 --> 00:28:14,000
Probereme ten obchod.

463
00:28:14,083 --> 00:28:16,166
Využij příležitosti a bav se.

464
00:28:21,125 --> 00:28:23,083
Teto, to snad není možný.

465
00:28:23,166 --> 00:28:24,500
Teto, vrať se!

466
00:28:24,583 --> 00:28:26,458
Teto, vím, že jsi to ty!

467
00:28:27,541 --> 00:28:29,791
- Teto! Co tu blbneš?
- Co je, Monique?

468
00:28:29,875 --> 00:28:32,583
Prodáváte firmu za mými zády.

469
00:28:32,666 --> 00:28:35,166
Utekl jsi, přece si tu šanci nedáme ujít.

470
00:28:35,250 --> 00:28:37,666
Řeknu doktoru Everaldovi, že mu lžete.

471
00:28:37,750 --> 00:28:40,000
Žádná rajčata nekoupí. To chci vidět.

472
00:28:40,083 --> 00:28:42,750
Počkat! Děje se tu něco?

473
00:28:43,333 --> 00:28:44,666
Obtěžuje vás?

474
00:28:45,500 --> 00:28:48,666
Ne, jen mi vysvětluje,
co je v té Bloody Mary.

475
00:28:48,750 --> 00:28:49,708
Rajčata.

476
00:28:49,791 --> 00:28:51,916
Díky. S rajčaty končím.

477
00:28:52,000 --> 00:28:53,208
Promiňte.

478
00:28:56,166 --> 00:28:58,250
Myslela jsem, že jde o něco jiného.

479
00:28:59,208 --> 00:29:00,375
Nebojte se.

480
00:29:01,000 --> 00:29:04,125
Po světě běhá spousta podivínů.

481
00:29:04,208 --> 00:29:05,083
Jo.

482
00:29:05,166 --> 00:29:08,875
Svou prací pro Trancoso
jsem si získal dědovu důvěru.

483
00:29:10,166 --> 00:29:13,125
Byl jsem jen chudý kluk,

484
00:29:13,208 --> 00:29:16,125
ale tvůj děda říkal, že patřím do rodiny.

485
00:29:16,208 --> 00:29:19,291
- Chápu.
- On dělal plány a já je plnil.

486
00:29:20,041 --> 00:29:23,333
Když chtěl zaskočit nepřítele, víš?

487
00:29:23,416 --> 00:29:26,875
Zfalšovat papíry, posunout ploty,

488
00:29:26,958 --> 00:29:30,708
běžné věci, co dělají všichni.
Já jsem to vždycky zařídil.

489
00:29:31,416 --> 00:29:33,458
Měli jsme dohodu.

490
00:29:33,541 --> 00:29:36,375
Tohle bude moje oblast.

491
00:29:36,458 --> 00:29:41,083
Neměl mi tu
konkurovat nikdo, natož Trancoso.

492
00:29:41,166 --> 00:29:44,750
- Promiňte, to jsem nevěděl.
- Jistěže ne.

493
00:29:44,833 --> 00:29:47,500
Nechtěl to říct ani tobě, ani tvému otci.

494
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
Když mě sem poslal,

495
00:29:50,125 --> 00:29:52,583
byl to způsob, jak mě schovat.

496
00:29:52,666 --> 00:29:54,708
Ale já nepracuju pro Trancoso.

497
00:29:54,791 --> 00:29:59,166
S partnery jsme založili vlastní firmu,
družstvo, je úplně jiné.

498
00:29:59,250 --> 00:30:02,375
Dobře. Promluvme si o Teto Fresco.

499
00:30:05,333 --> 00:30:06,333
Hej.

500
00:30:06,416 --> 00:30:08,791
Příteli, obsluhujete hrozně.

501
00:30:08,875 --> 00:30:11,333
Pořadatel chtěl šetřit. Stěžujte si jemu.

502
00:30:11,416 --> 00:30:12,750
Běžte!

503
00:30:14,166 --> 00:30:15,958
- Tak proto.
- Nejspíš.

504
00:30:16,041 --> 00:30:18,500
- Už jsi v tomhle divadle byla?
- Ne.

505
00:30:18,583 --> 00:30:19,416
Nikdy?

506
00:30:19,500 --> 00:30:20,833
- Je krásné.
- Jo.

507
00:30:20,916 --> 00:30:22,125
- Tudy?
- Tudy.

508
00:30:23,166 --> 00:30:24,000
Paulo?

509
00:30:27,166 --> 00:30:29,958
Nechtěl ji pustit dovnitř.
Tvrdil, že už je tu.

510
00:30:30,541 --> 00:30:33,166
- Ale prošli jsme.
- Mně by se to nestalo.

511
00:30:33,250 --> 00:30:34,375
Pojď sem.

512
00:30:34,458 --> 00:30:36,541
- Moc Tawanů neznám. Vy ano?
- Pojď.

513
00:30:36,625 --> 00:30:38,625
- Tawan je zvláštní.
- Hned přijdu.

514
00:30:39,291 --> 00:30:43,125
- Teto! Co se děje?
- Nemáš být v pralese?

515
00:30:43,208 --> 00:30:44,458
Co to máš na sobě?

516
00:30:46,666 --> 00:30:47,541
Pojď se mnou.

517
00:30:52,250 --> 00:30:54,833
- Pojď.
- Co tady děláš?

518
00:30:54,916 --> 00:30:57,666
Měla jsi pracovat, a jsi tady s doktorem.

519
00:30:57,750 --> 00:31:00,375
Jsem tu pracovně.
Je to akce mého sponzora.

520
00:31:00,458 --> 00:31:01,375
A co ty?

521
00:31:04,166 --> 00:31:05,208
- Pro ni
- Jistě.

522
00:31:05,291 --> 00:31:06,333
Díky.

523
00:31:06,416 --> 00:31:07,958
Jak se vám líbí oslava?

524
00:31:09,750 --> 00:31:11,375
Ale jedno nechápu.

525
00:31:12,625 --> 00:31:17,166
Slavnost sponzoruje firma EverNorte,
a její majitel dostane ocenění?

526
00:31:18,000 --> 00:31:20,958
- Nevím, co říct.
- Zbohatl a ztratil rozum?

527
00:31:21,916 --> 00:31:23,666
- Totiž…
- Dcerunko!

528
00:31:23,750 --> 00:31:25,125
- Tati.
- Slečno Paulo.

529
00:31:25,208 --> 00:31:27,500
Vidím, že se Solange už se znáte.

530
00:31:28,958 --> 00:31:31,916
- Dcera?
- Doktorka Paula z projektu Kakydan.

531
00:31:32,000 --> 00:31:35,541
Tohle je Teodoro Trancoso Neto, Teto.

532
00:31:35,625 --> 00:31:37,083
- Z toho družstva.
- Ano.

533
00:31:37,166 --> 00:31:39,791
Ještě má partnery, Igora a Monique.

534
00:31:39,875 --> 00:31:40,958
- Nejsou tu.
- Ano.

535
00:31:41,041 --> 00:31:42,416
Těší mě. Solange.

536
00:31:42,500 --> 00:31:43,333
Těší mě.

537
00:31:43,416 --> 00:31:45,708
Pracuje se mnou v EverNorte.

538
00:31:45,791 --> 00:31:50,541
Napadlo mě, že převezme
Teto Fresco v Rio de Janeiru.

539
00:31:50,625 --> 00:31:52,875
Musíme to ještě probrat, tati.

540
00:31:52,958 --> 00:31:55,750
Na to bude spousta času, viď, Teto?

541
00:31:55,833 --> 00:31:58,250
- Bydlíme ve stejném hotelu.
- Vážně?

542
00:31:58,833 --> 00:32:02,416
Neřekl ti to?
Mluvili jsme o tom po telefonu.

543
00:32:03,166 --> 00:32:04,875
- Ano!
- Řekl jsem jí to.

544
00:32:04,958 --> 00:32:06,500
Zmínil jsem to v ložnici.

545
00:32:06,583 --> 00:32:07,416
- Jo!
- Promiň.

546
00:32:07,500 --> 00:32:10,708
Musím jít. Je čas na můj proslov.

547
00:32:10,791 --> 00:32:12,000
Už jdu, zlato.

548
00:32:12,791 --> 00:32:16,041
Omluvte mě, musím se o něco postarat.

549
00:32:19,875 --> 00:32:22,875
To nám tak scházelo.
Další rajčatová princezna.

550
00:32:22,958 --> 00:32:25,458
- Co je?
- Asi jsem moc mluvila.

551
00:32:25,541 --> 00:32:27,416
Může všechno zkazit.

552
00:32:27,500 --> 00:32:29,333
- Buď ona, nebo Teto.
- Teto?

553
00:32:29,416 --> 00:32:31,750
Vážně jsi mě sem přišel špehovat?

554
00:32:31,833 --> 00:32:35,875
Špehuju tu svoje partnery,
aby tvůj sponzor nekoupil Teto Fresco.

555
00:32:35,958 --> 00:32:38,083
- Můj nejlepší projekt.
- Přestaň.

556
00:32:38,166 --> 00:32:41,916
Nevidíš, jak je absurdní,
když se tu objevíš v tomhle kostýmu?

557
00:32:42,000 --> 00:32:43,541
Nevěděl jsem, že tu budeš.

558
00:32:43,625 --> 00:32:46,166
Přijel jsem za tebou lodí do vesnice.

559
00:32:46,250 --> 00:32:48,791
- Čekala jsem na tebe, nepřišel jsi.
- Hele.

560
00:32:49,750 --> 00:32:53,166
Nevím, jestli to byl osud,
nebo tě přivedli lesní duchové.

561
00:32:53,250 --> 00:32:55,750
- Co?
- Hlavní je, že tu teď jsi se mnou.

562
00:32:59,000 --> 00:33:00,041
Co je to, Teto?

563
00:33:00,125 --> 00:33:02,041
Jsi opilý? Praštil ses do hlavy?

564
00:33:02,125 --> 00:33:04,375
Něco jsem vypil, ale nejsem blázen.

565
00:33:05,166 --> 00:33:08,250
Vím přesně, co chci, být s tebou navždy.

566
00:33:08,333 --> 00:33:10,750
- Riskoval jsem pro tebe vše.
- Ne. Vstaň.

567
00:33:10,833 --> 00:33:14,916
Přestaň říkat, že jsi pro mě
něco riskoval nebo obětoval.

568
00:33:15,000 --> 00:33:17,833
Udělal jsi to pro sebe.
Všechno děláš pro sebe.

569
00:33:19,833 --> 00:33:24,541
Zatraceně. Jsi rozmazlený sobec.
Copak nevidíš, že mám vlastní život?

570
00:33:27,166 --> 00:33:28,375
Nechci se vdávat.

571
00:33:30,958 --> 00:33:31,875
Nemůžu, Teto.

572
00:33:32,500 --> 00:33:36,208
Nemůžu být s někým,
kdo nechápe, na čem mi záleží.

573
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
Copak pro tebe nejsem důležitý?

574
00:33:39,875 --> 00:33:40,708
Vidíš?

575
00:33:42,166 --> 00:33:43,000
Nemůžu.

576
00:33:43,500 --> 00:33:44,708
Končím. Je konec.

577
00:33:50,375 --> 00:33:51,250
Paulo!

578
00:33:53,000 --> 00:33:55,291
- Paulo!
- Je čas!

579
00:33:56,291 --> 00:33:58,541
- Čas na co?
- Je čas. Jdeme!

580
00:33:59,416 --> 00:34:00,291
Potlesk.

581
00:34:01,791 --> 00:34:02,625
Bravo!

582
00:34:23,333 --> 00:34:26,166
Ten modrý papoušek neví, co má dělat.

583
00:34:26,250 --> 00:34:28,416
Rozhodně ne. To je Teto.

584
00:34:43,750 --> 00:34:46,083
- Jdu, než všechno pokazí.
- Everaldo!

585
00:34:48,416 --> 00:34:51,750
To je krása, přátelé. Moc se mi tu líbí.

586
00:34:51,833 --> 00:34:55,666
Hej. Pojď sem. Musíme si promluvit.

587
00:34:56,250 --> 00:34:57,291
Solange?

588
00:34:58,541 --> 00:34:59,666
To je tajemství!

589
00:35:03,958 --> 00:35:06,583
Dejte mi skleničku, nutně ji potřebuju.

590
00:35:10,333 --> 00:35:11,500
Paulo, kde jsi?

591
00:35:11,583 --> 00:35:14,333
Až uslyšíš tuhle zprávu, zavolej mi.

592
00:35:14,416 --> 00:35:16,875
Co se děje, Teto? Chceš to zkazit?

593
00:35:16,958 --> 00:35:19,583
Ničíte naše společné dílo, a já to zkazím?

594
00:35:19,666 --> 00:35:20,666
Je konec, Teto.

595
00:35:20,750 --> 00:35:24,500
Máme zahodit jedinou šanci
získat něco za naši snahu?

596
00:35:24,583 --> 00:35:26,375
No právě. Jde to i jinak.

597
00:35:26,458 --> 00:35:28,500
Vím, jak zachránit Teto Fresco.

598
00:35:28,583 --> 00:35:31,708
Na to ti kašlu.
Už nechci riskovat s vlastním životem.

599
00:35:31,791 --> 00:35:33,000
Budu táta.

600
00:35:33,083 --> 00:35:35,500
- Musím myslet na své dítě.
- Podívejme!

601
00:35:35,583 --> 00:35:37,583
Na svět přijde malý Trancoso.

602
00:35:37,666 --> 00:35:40,208
Jsi těhotná, Paulo? Gratuluju.

603
00:35:41,166 --> 00:35:42,000
Jo.

604
00:35:42,083 --> 00:35:46,625
- Nezlob se, ale alkohol ti škodí.
- No tak, tati. Je to doktorka.

605
00:35:47,250 --> 00:35:50,125
Ne, má pravdu.
Spletla jsem se. To je pro Teta.

606
00:35:50,208 --> 00:35:51,125
Díky.

607
00:35:51,666 --> 00:35:54,250
- Hej!
- Kdo jste, mladý muži?

608
00:35:54,333 --> 00:35:55,166
- Já?
- Igor.

609
00:35:55,916 --> 00:35:58,125
To je Igor, druhý obchodní partner.

610
00:35:58,208 --> 00:35:59,833
Přišel jste zatančit?

611
00:35:59,916 --> 00:36:03,166
Ne. Slyšel jsem,
že jednají o prodeji Teto Fresco.

612
00:36:03,250 --> 00:36:04,541
- Je to tak?
- Počkat.

613
00:36:05,583 --> 00:36:06,791
Já vím, kdo jsi.

614
00:36:06,875 --> 00:36:09,208
To není možný!

615
00:36:09,291 --> 00:36:12,708
Jsi syn Antônia a… Jak se jmenuje?

616
00:36:12,791 --> 00:36:14,250
- Rose.
- Rose!

617
00:36:14,333 --> 00:36:16,750
- Hospodyně na farmě Trancosových.
- Jo.

618
00:36:16,833 --> 00:36:19,000
- Teď jste obchodní partneři.
- Ano.

619
00:36:19,083 --> 00:36:21,041
Vždycky mě brali jako bratra.

620
00:36:21,708 --> 00:36:26,250
Firmu jsme vybudovali spolu,
nechápu, že to takhle vzdáváš.

621
00:36:26,333 --> 00:36:28,958
Igore, musíš myslet taky na sebe,

622
00:36:29,041 --> 00:36:32,583
protože mně vždycky pomůže táta, ale tobě…

623
00:36:32,666 --> 00:36:35,083
Vím, jak zachránit Teto Fresco.

624
00:36:35,166 --> 00:36:36,250
- Bože.
- Opravdu.

625
00:36:36,333 --> 00:36:38,541
Chci vybudovat družstvo Teto Fresco

626
00:36:38,625 --> 00:36:40,791
ve spolupráci s komunitou Hipanaa,

627
00:36:40,875 --> 00:36:42,791
udržitelný agroles.

628
00:36:42,875 --> 00:36:46,000
Budou moct pěstovat
na svých pozemcích, co chtějí.

629
00:36:47,125 --> 00:36:48,958
- Dobrý nápad.
- Hej, mladíku.

630
00:36:49,041 --> 00:36:51,083
Máte jejich povolení?

631
00:36:51,166 --> 00:36:52,333
Ještě ne.

632
00:36:52,416 --> 00:36:56,583
Nechci vás zrazovat,
ale pochybuju, že ho dostanete.

633
00:36:57,166 --> 00:36:59,958
Tohle je naše šance udržet Teto Fresco.

634
00:37:00,041 --> 00:37:02,541
Žádná jeho nabídka nebude tak dobrá.

635
00:37:02,625 --> 00:37:04,291
Nabízím devět milionů.

636
00:37:05,916 --> 00:37:07,416
Tři miliony pro každého.

637
00:37:08,208 --> 00:37:09,166
Není ti nic?

638
00:37:09,250 --> 00:37:11,416
- Dusí se.
- Zaskočilo mu rajčátko.

639
00:37:11,500 --> 00:37:12,833
Podívejte ten obličej!

640
00:37:12,916 --> 00:37:14,583
Je fialový! Je tu doktor?

641
00:37:14,666 --> 00:37:17,166
Ty jsi doktorka. Uvolni mu hrdlo.

642
00:37:17,250 --> 00:37:19,291
Tady je nůž, propíchni mu krk.

643
00:37:19,375 --> 00:37:20,583
- Tady.
- Nůž?

644
00:37:20,666 --> 00:37:23,625
Prořízni mu průdušnici,
bude dýchat trubičkou.

645
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
- Jo, to je ono.
- Že jo?

646
00:37:25,291 --> 00:37:27,916
- Mám to udělat?
- Jinak umře.

647
00:37:28,791 --> 00:37:30,541
- Nůž?
- Raz, dva…

648
00:37:30,625 --> 00:37:32,000
S dovolením.

649
00:37:32,083 --> 00:37:33,166
Doktor Tawan.

650
00:37:36,416 --> 00:37:38,583
Musíte ho propíchnout. Nedýchá.

651
00:37:39,250 --> 00:37:40,583
To nepomůže.

652
00:37:42,833 --> 00:37:44,916
- Panebože!
- Jsi v pořádku?

653
00:37:45,000 --> 00:37:47,875
- Jsi v pořádku?
- To nebude třeba. Díky.

654
00:37:47,958 --> 00:37:48,875
Není zač.

655
00:37:51,041 --> 00:37:52,000
Tawane.

656
00:37:52,083 --> 00:37:53,083
A co Paula?

657
00:37:53,791 --> 00:37:56,458
- Víš, kde je?
- Odešla.

658
00:37:57,291 --> 00:37:58,875
Nebylo jí dobře.

659
00:37:58,958 --> 00:38:01,666
Nechci se mezi vás plést, ale nech ji být.

660
00:38:02,416 --> 00:38:03,583
Nech ji na pokoji.

661
00:38:04,208 --> 00:38:05,708
Musím jít.

662
00:38:13,625 --> 00:38:14,458
Tamhle je.

663
00:38:17,791 --> 00:38:18,958
Teto.

664
00:38:19,041 --> 00:38:19,916
Hej.

665
00:38:22,625 --> 00:38:25,041
- Jsi v pořádku?
- Koho to zajímá?

666
00:38:26,041 --> 00:38:28,875
- Jsem rozmazlený sobec, že jo?
- Mám ti to říct?

667
00:38:28,958 --> 00:38:29,875
Nemusíš.

668
00:38:30,666 --> 00:38:33,208
Já se chci jenom dohodnout.

669
00:38:33,291 --> 00:38:36,541
- Už nemůžeme riskovat jako děti.
- Uklidni se!

670
00:38:37,666 --> 00:38:40,208
Uzavřu partnerství s komunitou Hipanaa.

671
00:38:40,291 --> 00:38:41,541
Dejte mi týden.

672
00:38:41,625 --> 00:38:44,125
Naše firma má větší cenu,
než co on nabízí.

673
00:38:45,625 --> 00:38:48,875
Vím, že mám tisíc chyb.
A vy máte milion důvodů,

674
00:38:48,958 --> 00:38:52,041
proč mi nevěřit,
ale dejte mi týden. Víc nechci.

675
00:38:53,416 --> 00:38:56,291
Jestli chcete firmu prodat, prodáme ji.

676
00:38:57,000 --> 00:38:59,791
- Já nevím.
- Prosím. Jen týden.

677
00:38:59,875 --> 00:39:02,750
Potřebuju jen týden. Prosím.

678
00:39:05,833 --> 00:39:08,166
- To na sepsání smluv stačí.
- Jo!

679
00:39:10,041 --> 00:39:11,791
- Jeden týden.
- Jeden týden.

680
00:39:11,875 --> 00:39:13,958
Věřte mi. Vyjde to.

681
00:39:31,750 --> 00:39:32,791
Asi je to tamhle.

682
00:39:39,000 --> 00:39:39,833
Díky.

683
00:39:48,791 --> 00:39:49,750
Wunin?

684
00:39:50,333 --> 00:39:52,875
Musím s tebou mluvit.
Potřebuju tvou pomoc.

685
00:39:55,208 --> 00:39:57,416
- Dobré ráno.
- Solange!

686
00:39:57,500 --> 00:40:00,083
- Přinesla jsem vám plavky.
- Díky!

687
00:40:00,166 --> 00:40:01,500
Děkuju.

688
00:40:01,583 --> 00:40:02,583
Ještě něco.

689
00:40:02,666 --> 00:40:05,750
Táta chce, abych viděla Teto Fresco v Riu.

690
00:40:06,583 --> 00:40:09,291
Ovšem. Jen přijeď. Budeme rádi.

691
00:40:09,375 --> 00:40:11,458
- Tak dobře. Zatím ahoj.
- Ahoj.

692
00:40:14,083 --> 00:40:16,916
Promiň, nemůžu ti pomoct.
Říkala jsem ti to.

693
00:40:17,458 --> 00:40:19,375
Mám toho tu moc.

694
00:40:19,458 --> 00:40:21,541
Já vím, ale přemýšlej o tom.

695
00:40:21,625 --> 00:40:24,666
Když to vyjde,
nikdo nebude muset pracovat v dolech.

696
00:40:24,750 --> 00:40:28,333
- Jak to?
- Díky penězům, které vyděláte z rajčat.

697
00:40:28,416 --> 00:40:32,458
S příjmy z pěstování lidi nebudou
muset riskovat při nelegální těžbě.

698
00:40:33,625 --> 00:40:36,375
To by byl skvělý způsob,
jak posílit komunitu.

699
00:40:36,458 --> 00:40:38,791
- Jo.
- A mohli bychom tu zůstat.

700
00:40:38,875 --> 00:40:40,083
Domluveno?

701
00:40:40,166 --> 00:40:43,083
Brzdi, mladíku.
Myslíš, že je to tak snadný?

702
00:40:44,208 --> 00:40:47,875
I když ti chci pomoct, máme několik vůdců.

703
00:40:47,958 --> 00:40:49,875
O všem se rozhoduje společně.

704
00:40:49,958 --> 00:40:52,833
Pro lidi nebude snadné
ti věřit, protože jsi…

705
00:40:52,916 --> 00:40:54,291
Rozmazlený sobec? Vím.

706
00:40:54,375 --> 00:40:56,583
Bílý, ale tohle taky platí.

707
00:40:58,166 --> 00:41:00,500
Ta doktorka, kterou jsi hledal,

708
00:41:00,583 --> 00:41:02,916
je prý v sousední vesnici.

709
00:41:04,083 --> 00:41:07,583
Díky, ale teď se soustředím na svou práci.

710
00:41:14,250 --> 00:41:16,916
Hned se vrátím.

711
00:41:19,208 --> 00:41:23,458
Všiml sis, že mají
stejné příznaky jako v Porto Remansu?

712
00:41:30,958 --> 00:41:31,916
Pojďte sem!

713
00:41:44,375 --> 00:41:45,458
Paulo.

714
00:41:49,625 --> 00:41:51,708
Tapuyina matka mi dala tuhle rybu.

715
00:41:51,791 --> 00:41:56,625
- Poslední jídlo, co ta dívka jedla.
- To napadne jen matku.

716
00:41:56,708 --> 00:41:59,708
Vezmeme ji na testy
do Porto Remansa s tou dívkou.

717
00:41:59,791 --> 00:42:02,041
Můžeme odebrat vzorky krve, ale…

718
00:42:02,125 --> 00:42:05,125
- Matka nechce, abychom ji odvezli.
- Nechat ji tu?

719
00:42:05,208 --> 00:42:07,333
- Ne!
- Pajé Mandu se o ni postará.

720
00:42:07,416 --> 00:42:10,166
Tawane, je nemocná. Musí do nemocnice.

721
00:42:10,791 --> 00:42:11,625
Pojď sem.

722
00:42:14,416 --> 00:42:16,291
- Víš, co to je?
- Ne.

723
00:42:17,708 --> 00:42:19,083
Kůra z chinovníku.

724
00:42:19,166 --> 00:42:20,791
Používá se k léčbě malárie.

725
00:42:20,875 --> 00:42:23,541
Objevili ji domorodci.

726
00:42:23,625 --> 00:42:26,041
Tohle je kůra z vrby, což je aspirin.

727
00:42:26,125 --> 00:42:27,708
Oční kapky z mrštnoplodu.

728
00:42:27,791 --> 00:42:30,000
Bílý kopál je protizánětlivý, takže…

729
00:42:30,875 --> 00:42:34,750
Věř lékům z pralesa.
Tady lidé hledají lék na rakovinu.

730
00:42:34,833 --> 00:42:36,875
Já vím, ale mám strach o Tapuyu.

731
00:42:36,958 --> 00:42:40,000
Pajé Mandu o ně pečoval dřív,
než jsme se narodili.

732
00:42:48,375 --> 00:42:49,916
Pomůžu, jak budu umět.

733
00:42:51,500 --> 00:42:52,791
Dobře to dopadne.

734
00:43:03,333 --> 00:43:04,333
Víš co, Teto?

735
00:43:04,416 --> 00:43:07,458
Jsem rád, že Solange
s tebou jede do Rio de Janeira.

736
00:43:08,666 --> 00:43:12,333
Chci, aby převzala Teto Fresco,

737
00:43:12,416 --> 00:43:15,958
aby se naše rodiny znovu sblížily.

738
00:43:16,041 --> 00:43:19,666
Taky jí prospěje,
když si najde nové přátele.

739
00:43:19,750 --> 00:43:22,125
- Že jo?
- Co ti vadí na mých přátelích?

740
00:43:22,208 --> 00:43:23,625
Nic proti nim nemám.

741
00:43:23,708 --> 00:43:28,083
Ale nemůžeš je srovnávat
s bohatými lidmi, jako jsou Teto a Paula.

742
00:43:28,166 --> 00:43:30,250
Jak bohatými, tati?

743
00:43:30,333 --> 00:43:34,166
- To říká ten pravý.
- Vždycky mířím vysoko.

744
00:43:35,750 --> 00:43:36,708
Proto jsme tady.

745
00:43:39,833 --> 00:43:42,083
Teto, pojď se mnou.

746
00:43:42,166 --> 00:43:44,333
Musíme si vážně promluvit.

747
00:43:46,583 --> 00:43:47,416
Jistě.

748
00:43:58,416 --> 00:44:04,291
Táta mé přátele nesnáší.
A kdyby věděl, že jsem v taneční skupině.

749
00:44:05,375 --> 00:44:06,375
Pokračuj.

750
00:44:07,333 --> 00:44:09,916
Díky, že jsi nic neřekla.

751
00:44:10,000 --> 00:44:11,041
Za málo.

752
00:44:12,041 --> 00:44:15,250
Podle mě je škoda tajit něco tak krásného.

753
00:44:15,333 --> 00:44:17,000
Měla bys na to být hrdá.

754
00:44:17,083 --> 00:44:20,041
- Obě máme svá tajemství.
- Jaká tajemství?

755
00:44:20,125 --> 00:44:22,416
Chci, abys věděla, že mi můžeš věřit.

756
00:44:25,416 --> 00:44:27,208
Co když nejsem doktorka Paula?

757
00:44:29,166 --> 00:44:30,416
Já vím. Jsi Monique.

758
00:44:31,458 --> 00:44:35,791
Včera jsem si tě vyhledala.
Patříš k zakladatelům Teto Fresco.

759
00:44:35,875 --> 00:44:39,875
Mrzí mě, že tajíš, na co jsi tak pyšná.

760
00:44:40,541 --> 00:44:42,708
Asi se mu přiznám.

761
00:44:42,791 --> 00:44:44,458
Ne! Zbláznila ses?

762
00:44:44,541 --> 00:44:46,333
Neznáš mého tátu.

763
00:44:47,416 --> 00:44:51,208
Jestli chceš uzavřít dohodu,
dohraj to do konce.

764
00:44:51,291 --> 00:44:56,708
Měl bys o svém partnerovi něco vědět.

765
00:44:56,791 --> 00:44:58,750
Není ten, kdo si myslíš.

766
00:44:59,541 --> 00:45:01,625
Já? Kdo?

767
00:45:01,708 --> 00:45:04,833
Povím ti tajemství tvého dědečka.

768
00:45:04,916 --> 00:45:06,125
Táty tvého táty.

769
00:45:07,958 --> 00:45:10,416
Měl nemanželského syna.

770
00:45:10,500 --> 00:45:13,250
Nechápu, že na to nikdo nepřišel.

771
00:45:13,958 --> 00:45:16,375
To dítě je samozřejmě Trancoso.

772
00:45:17,666 --> 00:45:18,791
Já to nechápu.

773
00:45:18,875 --> 00:45:22,666
Ten kluk, Igor, o kterém pořád říkáš,
že je tvůj partner.

774
00:45:22,750 --> 00:45:24,250
Je to syn tvého dědečka.

775
00:45:24,833 --> 00:45:27,291
Dal jsem ho hospodyni, aby ho vychovala.

776
00:45:27,375 --> 00:45:30,041
- Ale…
- Dávej si pozor, Teto.

777
00:45:30,125 --> 00:45:32,125
Já ty lidi znám.

778
00:45:32,208 --> 00:45:36,375
Bude chtít aspoň
polovinu majetku Trancosových.

779
00:45:40,375 --> 00:45:41,541
Nevím, co říct.

780
00:45:41,625 --> 00:45:43,541
Můžeš mi poděkovat.

781
00:45:48,250 --> 00:45:51,333
Mají-li ti naši lidi věřit,
musíš pracovat jako oni.

782
00:45:51,416 --> 00:45:52,250
- Chápeš?
- Jo.

783
00:45:52,333 --> 00:45:54,458
Maria da Terra patří k vůdcům,

784
00:45:54,541 --> 00:45:58,000
kteří rozhodují, koho komunita přijme.

785
00:45:58,083 --> 00:46:00,541
Ona nás učí základní úkoly.

786
00:46:01,250 --> 00:46:03,250
Farmařit, rybařit, ruční práce.

787
00:46:03,333 --> 00:46:05,750
Narodil jsem se na farmě. Zvládnu to.

788
00:46:08,083 --> 00:46:09,083
Půjde mi to.

789
00:46:10,750 --> 00:46:11,583
Tak běž.

790
00:47:11,458 --> 00:47:12,500
Jejda.

791
00:47:12,583 --> 00:47:16,750
Radši jdi spát,
protože ráno vstáváme ve čtyři.

792
00:47:16,833 --> 00:47:17,875
Proč ve čtyři?

793
00:47:18,833 --> 00:47:21,083
Práce končí v deset, pak už je horko.

794
00:47:21,166 --> 00:47:23,250
Vstávat ve čtyři? Ani mě nenapadne.

795
00:47:24,208 --> 00:47:26,375
Radši si přispím.

796
00:47:26,458 --> 00:47:29,333
Mně sluníčko nevadí. Mám ho rád. Jasný?

797
00:47:57,000 --> 00:48:00,125
Nemůžu tomu uvěřit.

798
00:48:00,208 --> 00:48:03,000
Prodal jsi auto,
abyste založili Teto Fresco,

799
00:48:03,083 --> 00:48:05,625
a teď má hodnotu devět milionů.

800
00:48:05,708 --> 00:48:07,708
Ale mohli to zaokrouhlit nahoru.

801
00:48:12,083 --> 00:48:12,916
Hele.

802
00:48:13,625 --> 00:48:15,416
- Je ti něco?
- Bolí mě hlava.

803
00:48:16,666 --> 00:48:19,083
S tím na mě nechoď. Vyklop to.

804
00:48:19,166 --> 00:48:22,375
- Nechci tě stresovat.
- Už se stalo, chápeš?

805
00:48:22,458 --> 00:48:24,333
Chceš, abych porodila?

806
00:48:24,916 --> 00:48:26,416
- Řekni to.
- Uklidni se.

807
00:48:27,083 --> 00:48:29,458
Vyrostla jsem v podobné komunitě

808
00:48:29,541 --> 00:48:33,125
a jsem hrdá, že jsem jim změnila život.

809
00:48:33,208 --> 00:48:34,541
Aspoň trochu.

810
00:48:36,958 --> 00:48:41,375
To je krásný. Já nikdy nepoznám,
jak chutná takový úspěch.

811
00:48:44,541 --> 00:48:47,750
Nechtěla jsem opustit Manaus
ani svou taneční skupinu.

812
00:48:49,000 --> 00:48:53,000
Ale umím si představit,
co se mi na Riu bude líbit.

813
00:48:56,291 --> 00:48:58,083
Těšíš se na ten projekt?

814
00:48:59,916 --> 00:49:01,791
Nemluvím jen o projektu.

815
00:49:12,291 --> 00:49:13,375
Malé nedopatření.

816
00:49:14,375 --> 00:49:15,708
Tak nedopatření?

817
00:49:19,958 --> 00:49:23,791
Igore, to je vážná věc.
Jak zjistíme, jestli je to pravda?

818
00:49:23,875 --> 00:49:26,833
Vždycky se říkalo,
že mě našli u vrat farmy.

819
00:49:26,916 --> 00:49:28,916
To Everaldo řekl mým rodičům.

820
00:49:29,000 --> 00:49:31,375
Tím spíš musíme prodat Teto Fresco,

821
00:49:31,458 --> 00:49:33,250
protože to bude velká bitka.

822
00:49:33,958 --> 00:49:35,583
Bitka, jak to?

823
00:49:35,666 --> 00:49:39,625
Abychom dokázali, že jsi dědic.
Musíme najmout dobrého právníka.

824
00:49:39,708 --> 00:49:42,708
Žádná bitka nebude.
Nechci peníze. Nejsem takový.

825
00:49:42,791 --> 00:49:46,250
Zbláznil ses? Co tě to napadlo?

826
00:49:46,333 --> 00:49:50,250
Vzdáš se svých práv? Práv svého syna?

827
00:49:50,333 --> 00:49:53,875
Slíbila jsem, že tě budu
milovat a ctít v chudobě.

828
00:49:53,958 --> 00:49:54,958
Ne v hlouposti.

829
00:49:56,708 --> 00:49:57,875
Dobrý večer.

830
00:49:58,791 --> 00:49:59,833
Dobrý večer.

831
00:50:07,958 --> 00:50:10,916
Funguje to. Je tu silné charisma.

832
00:50:11,791 --> 00:50:15,166
Úrodu, kterou jsi dnes nesklidil,
měli lidi zítra jíst.

833
00:50:20,625 --> 00:50:22,458
Můžu to vynahradit rajčaty?

834
00:50:25,250 --> 00:50:27,541
Vážně. Ještě jsi je ani neochutnala.

835
00:50:28,291 --> 00:50:29,125
Ochutnej.

836
00:50:31,916 --> 00:50:32,916
Tak co?

837
00:50:35,208 --> 00:50:37,000
Je dobré. Moc dobré.

838
00:50:37,083 --> 00:50:39,541
- Lepší než Macunaímovo?
- Macunaimovo.

839
00:50:39,625 --> 00:50:41,416
Tomu se zdaleka nevyrovná.

840
00:50:41,500 --> 00:50:44,500
- Rád bych ochutnal to zlaté rajče.
- Nemáš šanci.

841
00:50:45,875 --> 00:50:48,208
Zlatá rajčata jsem jedla v mládí,

842
00:50:48,291 --> 00:50:50,666
když jsme žili na hranici země.

843
00:50:50,750 --> 00:50:52,458
Myslel jsem, že jsi odsud.

844
00:50:54,666 --> 00:50:56,250
Bylo tam tak hezky.

845
00:50:56,833 --> 00:50:59,791
Ale vzali nám naši půdu
a tady chtějí udělat totéž.

846
00:50:59,875 --> 00:51:02,625
Vidíš? Proto si musíme pomáhat.

847
00:51:02,708 --> 00:51:05,500
Nikomu nepomůžeš, dokud se nenaučíš…

848
00:51:07,166 --> 00:51:09,500
- Co to znamená?
- Žít společně.

849
00:51:09,583 --> 00:51:10,750
Snažím se.

850
00:51:10,833 --> 00:51:13,375
Já vidím, že se snažíš dělat věci po svém.

851
00:51:14,458 --> 00:51:17,083
Uč se vidět a poslouchat ostatní tak,

852
00:51:17,166 --> 00:51:19,875
jak chceš, aby oni
viděli a poslouchali tebe.

853
00:51:38,666 --> 00:51:40,875
Vstávej, Teto. Jsou čtyři.

854
00:51:57,416 --> 00:51:58,458
Tady.

855
00:52:03,500 --> 00:52:04,333
Hej.

856
00:52:04,875 --> 00:52:06,916
Promiň. Ty jsi Tuyuka, že?

857
00:52:07,000 --> 00:52:08,833
Ne, jsem Pawi. On je Tuyuka.

858
00:52:08,916 --> 00:52:10,000
- Ahoj.
- Ahoj.

859
00:52:10,083 --> 00:52:12,291
Děkuju, že jsi mi zachránil život.

860
00:52:12,375 --> 00:52:14,166
- To nestojí za řeč.
- Díky.

861
00:52:26,041 --> 00:52:27,041
Paráda!

862
00:52:38,916 --> 00:52:39,791
Vidíš to?

863
00:52:43,541 --> 00:52:46,166
Cacuri je druh pasti. Dívej se.

864
00:52:46,250 --> 00:52:49,791
Ryba ucítí maniokovou slupku,
vpluje do díry,

865
00:52:50,291 --> 00:52:52,375
a pak už se nedostane ven.

866
00:52:52,958 --> 00:52:55,500
Cacuri, jo? Super.

867
00:52:55,583 --> 00:52:58,291
Naklademe pasti odsud až do Aanu.

868
00:52:59,500 --> 00:53:00,375
Tyjo.

869
00:53:01,500 --> 00:53:02,458
Tak jdeme.

870
00:53:23,541 --> 00:53:24,666
Teplota klesla.

871
00:53:25,333 --> 00:53:26,166
Klesla.

872
00:53:26,250 --> 00:53:27,583
Gratuluju, holčičko.

873
00:53:27,666 --> 00:53:29,666
- Ahoj.
- Ráda tě vidím.

874
00:53:31,291 --> 00:53:33,208
Musím se ti omluvit, Tawane.

875
00:53:33,291 --> 00:53:35,583
- Nemusíš.
- Musím. Byla jsem paličatá.

876
00:53:35,666 --> 00:53:40,208
Kdybychom tu malou odvezli
a něco se jí stalo, neodpustila bych si.

877
00:53:40,291 --> 00:53:41,833
- No tak, Paulo.
- Vážně.

878
00:53:41,916 --> 00:53:45,416
Někdy se chovám,
jako bych měla patent na pravdu.

879
00:53:45,500 --> 00:53:47,833
Nechci být rozmazlená a sobecká.

880
00:53:47,916 --> 00:53:50,291
- Co to povídáš?
- Vážně nechci.

881
00:53:50,375 --> 00:53:51,666
Podívej se, co děláš.

882
00:53:52,375 --> 00:53:54,583
Přehodnocuješ svoje názory.

883
00:53:54,666 --> 00:53:56,333
To chce odvahu, ne?

884
00:53:57,208 --> 00:53:58,958
To říkáš, abys mě utěšil.

885
00:54:00,291 --> 00:54:02,208
Promiň, neměla jsem nic říkat.

886
00:54:02,291 --> 00:54:03,583
To není možný.

887
00:54:03,666 --> 00:54:06,666
Doktorka Paula se omlouvá, že se omluvila?

888
00:54:06,750 --> 00:54:09,458
- Vážně?
- Jsem hrozná.

889
00:54:09,541 --> 00:54:10,958
Ale vážně.

890
00:54:11,750 --> 00:54:14,958
Víš co? Co je špatného na tvrdohlavosti?

891
00:54:15,041 --> 00:54:19,000
Já jí říkám síla vůle, odhodlání.

892
00:54:19,083 --> 00:54:20,833
Není to špatná vlastnost.

893
00:54:21,833 --> 00:54:24,250
Podle mě je krásná. Silná.

894
00:54:25,166 --> 00:54:26,541
Fascinující.

895
00:54:37,166 --> 00:54:38,000
Pojď, Teto.

896
00:54:40,541 --> 00:54:41,375
Jdeme.

897
00:54:50,291 --> 00:54:51,875
Jak dopadly ty rozbory?

898
00:54:53,625 --> 00:54:56,291
Vypadá to na otravu rtutí.

899
00:54:56,791 --> 00:54:59,000
- Silnou dávkou.
- Víš, co to znamená.

900
00:54:59,083 --> 00:55:01,458
- Rtuť? Nelegální těžba.
- Těžba.

901
00:55:02,208 --> 00:55:03,750
Proto lidi mlčí.

902
00:55:03,833 --> 00:55:06,041
Musíme s tím něco udělat.

903
00:55:06,125 --> 00:55:09,291
Informovat ministerstvo zdravotnictví.
Podat stížnost.

904
00:55:09,375 --> 00:55:13,208
Určitě. Ale nevím, jestli to pomůže.

905
00:55:14,250 --> 00:55:16,291
Na stížnosti tady nikdo nedá.

906
00:55:33,541 --> 00:55:36,125
Provedli jsme testy ve vesnici Aanu.

907
00:55:36,208 --> 00:55:40,500
Měli bychom udělat testy i tady v Hipanae.

908
00:55:40,583 --> 00:55:43,583
Dobře. Bude slavnost, zveme vás.

909
00:55:43,666 --> 00:55:46,166
Dneska? Tak to jsme přijeli akorát včas.

910
00:55:46,250 --> 00:55:47,083
Jo.

911
00:55:49,250 --> 00:55:50,375
Ahoj, Teto.

912
00:55:51,791 --> 00:55:53,083
Hned jsem tam.

913
00:55:53,166 --> 00:55:54,083
Za chvilku.

914
00:55:55,500 --> 00:55:56,333
Máš se dobře?

915
00:55:58,083 --> 00:55:58,958
Co jsme řekli?

916
00:56:00,041 --> 00:56:01,708
Nejsem tady kvůli tobě.

917
00:56:01,791 --> 00:56:03,958
- Snažím se o partnerství.
- Vážně?

918
00:56:04,041 --> 00:56:06,916
Jo. Kdyby to, co tu dělám,
nebylo tak důležitý,

919
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
nechal bych vás na pokoji.

920
00:56:09,083 --> 00:56:13,208
A neboj. Nebudu tebe
ani doktora Tawana obtěžovat.

921
00:56:14,333 --> 00:56:15,250
- Jdeme?
- Jo.

922
00:56:31,208 --> 00:56:34,541
Říká, že přijímají nového člena komunity.

923
00:56:34,625 --> 00:56:37,208
Perkassana, který je cenný pro kolektiv.

924
00:56:37,291 --> 00:56:38,625
Wunin.

925
00:56:43,916 --> 00:56:45,333
Ten Perkassan je Teto?

926
00:56:49,000 --> 00:56:52,125
- Tlumočíš to správně?
- Pochybuješ?

927
00:57:01,375 --> 00:57:02,416
Je to Teto.

928
00:57:04,250 --> 00:57:06,875
- Co je to?
- Znamení důvěry.

929
00:57:06,958 --> 00:57:09,583
Oči jsou jediná část těla, která nelže.

930
00:57:15,625 --> 00:57:17,208
Vítej v komunitě.

931
00:57:22,666 --> 00:57:24,666
Děkuju, přátelé!

932
00:58:15,000 --> 00:58:16,541
- Děkuju.
- Děkuju.

933
00:58:19,583 --> 00:58:21,416
Ahoj. Máš se?

934
00:58:21,500 --> 00:58:23,250
Jo, dobře.

935
00:58:25,208 --> 00:58:27,916
Neumíš kroky. Tohle není sertanejo.

936
00:58:28,000 --> 00:58:30,583
Teď je to forró. Umím tančit forró.

937
00:58:45,375 --> 00:58:48,125
My se dřeme, a tobě pořádají oslavu.

938
00:58:48,708 --> 00:58:51,416
- Co nadělám?
- Nikdy se nezměníš.

939
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
Měním se.

940
00:58:54,500 --> 00:58:56,333
Snažím se změnit k lepšímu.

941
00:59:03,875 --> 00:59:05,666
- Vrátím se pro obvaz.
- Ahoj.

942
00:59:05,750 --> 00:59:07,125
- Ahoj.
- Končíte?

943
00:59:07,208 --> 00:59:08,125
- Dobrý?
- Jo.

944
00:59:08,208 --> 00:59:10,583
Tawane, ty odjíždíš?

945
00:59:11,416 --> 00:59:13,833
Odvezu ty testy do Porto Remansa.

946
00:59:14,541 --> 00:59:16,833
Mám schůzku k projektu Kakydan.

947
00:59:16,916 --> 00:59:17,750
Fajn.

948
00:59:19,291 --> 00:59:22,000
Už jsme si nestihli promluvit.

949
00:59:22,583 --> 00:59:25,541
Myslím o tom polibku.

950
00:59:25,625 --> 00:59:27,541
A chtěla jsem…

951
00:59:28,375 --> 00:59:29,375
- Mluvit…
- Paulo.

952
00:59:30,666 --> 00:59:31,750
Promiň.

953
00:59:32,666 --> 00:59:34,541
Omlouvám se. Myslím…

954
00:59:35,833 --> 00:59:39,166
Asi jsem měl jen velkou radost,
že se Tapuya uzdravila.

955
00:59:39,708 --> 00:59:43,458
- Nechal jsem se unést.
- Já taky. Taky jsem tě políbila.

956
00:59:45,083 --> 00:59:45,958
Tawane.

957
00:59:46,875 --> 00:59:48,541
Byli bychom dokonalý pár.

958
00:59:50,125 --> 00:59:51,041
- Jo.
- Vážně.

959
00:59:53,000 --> 00:59:54,625
Ale člověk si nevybírá, co?

960
00:59:55,708 --> 00:59:56,916
V těchhle věcech.

961
00:59:57,416 --> 01:00:01,208
Nechci ztratit naše přátelství,
naše partnerství.

962
01:00:01,291 --> 01:00:03,291
Na tom mi záleží nejvíc.

963
01:00:04,708 --> 01:00:05,541
Dobře.

964
01:00:17,500 --> 01:00:20,250
- Ahoj.
- Hodně štěstí. Opatruj se!

965
01:00:21,791 --> 01:00:22,625
Čau!

966
01:00:25,500 --> 01:00:27,750
Já tě nešpehuju.

967
01:00:28,500 --> 01:00:30,500
- Sbírám maniok.
- Ahoj, Teto.

968
01:00:30,583 --> 01:00:32,166
Jdu jen kolem.

969
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
Chci, abys věděla, že si tě vážím.

970
01:00:40,541 --> 01:00:43,666
Respektuju tvůj vztah s Tawanem. Beru ho.

971
01:00:43,750 --> 01:00:47,375
Neříkám, že se mi to líbí,
ale mně se to líbit nemusí.

972
01:00:47,458 --> 01:00:50,458
Musím to respektovat
a doufat, že budeš šťastná.

973
01:00:50,541 --> 01:00:52,541
- Máš ho ráda…
- Mám ráda tebe.

974
01:00:56,541 --> 01:00:57,375
Miluju tě.

975
01:00:59,125 --> 01:01:00,125
Ale má to cenu?

976
01:01:00,750 --> 01:01:03,333
Trvat na nefunkčním vztahu?

977
01:01:03,416 --> 01:01:05,375
Myslíš, že to nemá cenu?

978
01:01:05,458 --> 01:01:08,458
Teto. Ráda vidím, že dospíváš.

979
01:01:09,541 --> 01:01:12,375
Opravdu. To na tobě obdivuju snad nejvíc.

980
01:01:12,458 --> 01:01:15,916
Tvoji ochotu měnit se a vyvíjet.

981
01:01:17,291 --> 01:01:20,125
Ale pořád mi přijde,
že to děláš jen kvůli mně.

982
01:01:20,208 --> 01:01:24,041
- Nechci nést takovou tíhu.
- Nedělám to jen kvůli tobě.

983
01:01:25,833 --> 01:01:28,458
Hlavní je vědět, kým chci být.

984
01:01:28,541 --> 01:01:30,083
Vlastně kým můžu být.

985
01:01:31,125 --> 01:01:32,250
Nechci ti nakládat.

986
01:01:33,416 --> 01:01:35,250
Děkuju ti, že mi s tím pomáháš.

987
01:01:35,750 --> 01:01:36,583
Díky.

988
01:01:39,166 --> 01:01:40,041
To je skvělý.

989
01:01:41,750 --> 01:01:43,083
Můžu tě někam vzít?

990
01:01:45,166 --> 01:01:46,291
Na zvláštní místo.

991
01:01:48,625 --> 01:01:49,541
Podívej.

992
01:01:51,625 --> 01:01:52,500
Není to krása?

993
01:01:55,666 --> 01:01:56,541
Je to krása.

994
01:01:57,375 --> 01:01:58,208
Pojď.

995
01:02:14,375 --> 01:02:15,208
Pojď.

996
01:02:16,500 --> 01:02:17,333
Pojď.

997
01:02:20,375 --> 01:02:22,583
Tak moc ti chci věřit.

998
01:02:23,958 --> 01:02:24,875
Tak moc.

999
01:02:26,875 --> 01:02:27,791
Jak mám vědět,

1000
01:02:27,875 --> 01:02:30,791
že to není další role,
kterou mě chceš oklamat?

1001
01:02:39,250 --> 01:02:40,541
Tohle jsem se naučil.

1002
01:02:43,750 --> 01:02:46,208
Oči jsou jediná část těla, která nelže.

1003
01:02:48,958 --> 01:02:50,208
Paulo, slibuju.

1004
01:02:51,125 --> 01:02:54,541
Slibuju, že se tě nikdy
nebudu snažit ovládat.

1005
01:02:56,000 --> 01:02:56,875
Slibuju.

1006
01:03:26,166 --> 01:03:27,416
Klouže to tu.

1007
01:03:29,250 --> 01:03:30,958
- Opatrně.
- Do toho!

1008
01:03:32,041 --> 01:03:34,166
- Počkej. Slyšel jsi to?
- Jo.

1009
01:03:35,458 --> 01:03:36,916
- To je divný.
- Pojď.

1010
01:03:39,708 --> 01:03:40,875
Dělejte!

1011
01:03:40,958 --> 01:03:42,833
- No tak!
- Zaberte!

1012
01:03:42,916 --> 01:03:44,291
Dělejte!

1013
01:03:46,583 --> 01:03:48,000
Co se stalo?

1014
01:03:48,083 --> 01:03:49,208
- Dělejte!
- No tak!

1015
01:03:49,291 --> 01:03:52,416
- No tak!
- Jdeme. Zatlačte!

1016
01:03:53,458 --> 01:03:56,708
Ty dva znám. Nedávno byli nemocní.

1017
01:03:58,083 --> 01:03:59,583
Zatlačte! No tak!

1018
01:04:03,916 --> 01:04:04,750
Pojďte.

1019
01:04:12,125 --> 01:04:14,125
Tak do práce!

1020
01:04:15,750 --> 01:04:17,375
Skrčte se.

1021
01:04:19,500 --> 01:04:20,708
Pozor s tím sítem.

1022
01:04:20,791 --> 01:04:23,583
- Tak proto jsou lidi nemocní.
- Cože?

1023
01:04:23,666 --> 01:04:25,583
Ta rtuť je jedovatá.

1024
01:04:25,666 --> 01:04:27,708
Znečišťuje nám vodu, jídlo.

1025
01:04:27,791 --> 01:04:29,916
Vědí, co dělají?

1026
01:04:30,875 --> 01:04:32,333
Ten tvůj prsten

1027
01:04:32,416 --> 01:04:34,333
asi pochází z takového dolu.

1028
01:04:34,416 --> 01:04:37,041
- To mě nenapadlo.
- Platíš bez přemýšlení.

1029
01:04:37,125 --> 01:04:38,416
Oni chtějí přežít.

1030
01:04:49,666 --> 01:04:51,791
Panebože. Everaldo.

1031
01:04:51,875 --> 01:04:53,458
Everaldo z EverNorte?

1032
01:04:54,250 --> 01:04:57,166
Neříkal táta, že zbohatl
z prodeje drahých rajčat?

1033
01:04:57,250 --> 01:04:59,500
Myslím, že vydělává na zlatě.

1034
01:05:02,125 --> 01:05:03,041
Hned přijdu.

1035
01:05:03,625 --> 01:05:04,916
Teto!

1036
01:05:18,416 --> 01:05:21,083
- Vítej, příteli.
- Díky, kamaráde.

1037
01:05:25,833 --> 01:05:26,958
Pojďme za ním.

1038
01:05:29,333 --> 01:05:32,208
Za tvoji investici koupíme stroj

1039
01:05:32,291 --> 01:05:34,708
a rozšíříme těžební oblast.

1040
01:05:34,791 --> 01:05:36,875
A zaplatíme úplatky, že?

1041
01:05:36,958 --> 01:05:39,125
Aby nám tu povolili podnikat.

1042
01:05:39,208 --> 01:05:43,291
Co to rajčatové družstvo,
které tu chtějí založit?

1043
01:05:43,375 --> 01:05:44,583
- Nevadí to?
- Teto!

1044
01:05:44,666 --> 01:05:46,333
- Vyděsila jsi mě!
- Jdeme!

1045
01:05:46,416 --> 01:05:48,916
- Je to nebezpečné.
- Mluví o Teto Fresco.

1046
01:05:49,000 --> 01:05:51,708
Teď chápu, proč chtěl koupit naši firmu.

1047
01:05:51,791 --> 01:05:54,208
Večer podepíšeme odkup Teto Fresco.

1048
01:05:54,291 --> 01:05:57,708
Majiteli firmy Trancosovi můžu věřit.
Takže buď v klidu.

1049
01:05:57,791 --> 01:05:58,708
Dobře.

1050
01:06:00,250 --> 01:06:01,333
Pusťte ho.

1051
01:06:02,166 --> 01:06:04,625
- Tak zatím.
- Vysvětlím ti to.

1052
01:06:05,250 --> 01:06:06,166
Klid.

1053
01:06:07,583 --> 01:06:08,916
- Dobrý den.
- Zdravím.

1054
01:06:09,000 --> 01:06:12,875
Omlouvám se, že jste si
pro sponzorské peníze musel přijet sem.

1055
01:06:12,958 --> 01:06:15,500
Ale musíme si vážně promluvit.

1056
01:06:16,083 --> 01:06:19,750
Poslal jste krevní testy
na ministerstvo zdravotnictví.

1057
01:06:20,625 --> 01:06:21,666
Proč?

1058
01:06:21,750 --> 01:06:23,750
Je to moje práce.

1059
01:06:23,833 --> 01:06:27,833
Do nemocnice přišlo
mnoho lidí s vážnými příznaky.

1060
01:06:27,916 --> 01:06:30,875
Myslím, že je to kvůli rtuti,
kterou tu používáte.

1061
01:06:30,958 --> 01:06:33,875
Tawane, jak vidíte,

1062
01:06:33,958 --> 01:06:36,708
díky práci se rtutí dostáváte výplatu.

1063
01:06:37,291 --> 01:06:38,833
Udělejte mi laskavost.

1064
01:06:38,916 --> 01:06:42,916
Dokud naše těžba nebude
povolená v souladu se zákonem,

1065
01:06:43,000 --> 01:06:47,375
nechci, abyste přitahoval
zbytečnou pozornost.

1066
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
Slibuju, že příští rok

1067
01:06:51,833 --> 01:06:54,875
dostanete ocenění Přítel pralesa.

1068
01:06:54,958 --> 01:06:57,958
Pod záštitou vašeho projektu
postavíme nemocnici

1069
01:06:58,041 --> 01:07:00,500
a EverNorte ji bude sponzorovat.

1070
01:07:00,583 --> 01:07:03,083
Ale do té doby budete mlčet.

1071
01:07:03,166 --> 01:07:05,541
A své lékaře požádejte o totéž.

1072
01:07:06,250 --> 01:07:07,083
Dobře.

1073
01:07:07,166 --> 01:07:10,625
Mám ještě malou žádost
ohledně doktorky Pauly.

1074
01:07:11,916 --> 01:07:13,458
Pošlete ji zpátky do Ria.

1075
01:07:14,291 --> 01:07:17,791
Vlastně mě o to požádal její přítel Teto.

1076
01:07:17,875 --> 01:07:20,541
Měla se vdávat, víte?

1077
01:07:20,625 --> 01:07:22,333
Starat se o rodinu.

1078
01:07:22,416 --> 01:07:24,625
Uklidni se. Já ti to vysvětlím.

1079
01:07:32,208 --> 01:07:34,541
Chtěla jsi zůstat. Pomohl jsem ti.

1080
01:07:34,625 --> 01:07:37,000
Pomohl? Tys mi nechtěl pomoct.

1081
01:07:37,083 --> 01:07:39,583
Nechci to slyšet,
protože je to moje chyba.

1082
01:07:40,250 --> 01:07:42,750
Mělo mi to dojít, když jsi mi poprvé lhal.

1083
01:07:43,833 --> 01:07:44,916
Odpusť mi.

1084
01:07:46,166 --> 01:07:47,500
Už jsem ti odpustila.

1085
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
Odpustila jsem ti,
ale tys udělal něco horšího.

1086
01:07:52,750 --> 01:07:57,000
Pak mě sladce přemlouváš, že ses změnil.
Jen abys mě znovu oklamal!

1087
01:07:57,083 --> 01:07:58,333
Wunin!

1088
01:08:11,583 --> 01:08:13,541
Wunin, poslouchej mě.

1089
01:08:15,166 --> 01:08:17,000
Nemám čas poslouchat tvoje lži.

1090
01:08:17,708 --> 01:08:20,791
Jsi na straně těch Perkassanů,
co tady těží zlato.

1091
01:08:21,583 --> 01:08:23,333
Teď máme jen dvě možnosti.

1092
01:08:23,416 --> 01:08:26,000
Opustit posvátnou půdu, nebo tu umírat.

1093
01:08:26,083 --> 01:08:28,416
- Vysvětlím to.
- Běž! Je to tvoje vina.

1094
01:08:29,166 --> 01:08:31,291
Moji lidi mi říkali, ať ti nevěřím.

1095
01:08:31,875 --> 01:08:34,250
Wunin. Proč budete muset odejít?

1096
01:08:34,333 --> 01:08:35,333
Unesli Pawiho.

1097
01:08:36,250 --> 01:08:39,791
Vždycky tu chtěli založit důl.
Pustí ho, jen když odejdeme.

1098
01:08:39,875 --> 01:08:42,541
- Uklidni se. Pojď se mnou.
- Dobře.

1099
01:08:49,000 --> 01:08:50,041
- Igore.
- Teto.

1100
01:08:50,125 --> 01:08:52,541
Chci ti říct, že jedeme do Manausu

1101
01:08:52,625 --> 01:08:54,625
dokončit prodej Teto Fresco.

1102
01:08:54,708 --> 01:08:57,000
Nedělej to. Nevíš, kdo je Everaldo.

1103
01:08:57,083 --> 01:08:58,750
- Je nebezpečný.
- Jasně.

1104
01:08:58,833 --> 01:09:01,166
Já nevím nic a ty víš všechno.

1105
01:09:01,250 --> 01:09:03,166
Musíš za námi přijet.

1106
01:09:03,250 --> 01:09:06,041
Musíme před schůzkou podepsat smlouvu.

1107
01:09:06,125 --> 01:09:07,541
Schůzkou s Everaldem?

1108
01:09:10,750 --> 01:09:13,166
Přijedu tam, ale můžu vybrat místo?

1109
01:09:13,833 --> 01:09:17,833
Wunin, Paulo, vím, že jsem vás zklamal.
Ale chtěl jsem pomoct!

1110
01:09:17,916 --> 01:09:19,958
Ne! Už ti nevěřím.

1111
01:09:20,041 --> 01:09:22,083
Napravím to, ale musí to být teď.

1112
01:09:22,166 --> 01:09:24,333
Jestli mě už nechceš vidět, fajn.

1113
01:09:24,416 --> 01:09:25,833
Nechceš, tak konec.

1114
01:09:28,000 --> 01:09:30,333
Povídej. Co chceš dělat?

1115
01:09:32,458 --> 01:09:33,708
Víš, co je cacuri?

1116
01:09:34,958 --> 01:09:38,166
Kde jsi, Teto?
Everaldo tu bude co nevidět.

1117
01:09:38,250 --> 01:09:40,291
- Já ho zabiju.
- Co budeme dělat?

1118
01:09:55,625 --> 01:09:56,958
Teto Trancoso.

1119
01:09:59,291 --> 01:10:01,041
Vypadáš nervózně. Co se děje?

1120
01:10:02,041 --> 01:10:04,625
Znervózňuje nás ta ochranka.

1121
01:10:05,375 --> 01:10:08,666
Má vaše peníze. Musíme být opatrní.

1122
01:10:09,250 --> 01:10:12,208
Budou zatím čekat na molu.

1123
01:10:13,458 --> 01:10:15,250
- Půjdeme?
- Jdeme.

1124
01:10:16,625 --> 01:10:18,500
- Jdeme.
- Pojď, zlato.

1125
01:10:19,166 --> 01:10:21,125
Kde máš partnery?

1126
01:10:21,208 --> 01:10:24,458
Monique už podepsala smlouvu
a Igor je na cestě.

1127
01:10:31,291 --> 01:10:32,416
Hotovo.

1128
01:10:40,916 --> 01:10:41,833
Hotovo.

1129
01:10:43,875 --> 01:10:45,333
Počkáme na Igora.

1130
01:10:45,416 --> 01:10:49,083
Dva partneři stačí.
Máte většinu. Prosím, podepiš to.

1131
01:10:59,583 --> 01:11:01,166
Ztlumte to!

1132
01:11:06,791 --> 01:11:07,875
Stůj, Everaldo!

1133
01:11:09,083 --> 01:11:11,166
- Igore?
- Ať se ochranka drží dál.

1134
01:11:16,041 --> 01:11:17,458
Odvezte nás do Hipanay.

1135
01:11:27,791 --> 01:11:29,958
- Co to má znamenat?
- Hlavně klid.

1136
01:11:30,041 --> 01:11:32,416
- Co se děje?
- Everaldo je zločinec.

1137
01:11:32,500 --> 01:11:35,166
Rajčata jsou jen
zástěrka pro nelegální těžbu.

1138
01:11:35,250 --> 01:11:37,416
- Tati?
- To je nesmysl.

1139
01:11:37,500 --> 01:11:39,083
Chtějí dělat potíže.

1140
01:11:39,166 --> 01:11:42,125
To nikdo nechce. Chceme uzavřít dohodu.

1141
01:11:42,208 --> 01:11:43,750
Jakou dohodu? Nechápu.

1142
01:11:43,833 --> 01:11:46,833
Tvoji nelegální těžaři
napadli vesnici Hipanaa.

1143
01:11:46,916 --> 01:11:48,250
Vzali jednoho z nás.

1144
01:11:48,333 --> 01:11:52,666
Pusťte ho a my pustíme tebe.

1145
01:11:52,750 --> 01:11:54,875
V tom já nejedu.

1146
01:11:54,958 --> 01:11:57,333
Buď to uděláš, nebo jedeme na policii.

1147
01:11:58,583 --> 01:12:02,833
Teto, udělej s tím něco.
Pošli toho hajzla pryč.

1148
01:12:02,916 --> 01:12:05,041
Nebo přijdeš o polovinu dědictví.

1149
01:12:05,791 --> 01:12:06,625
Co to říká?

1150
01:12:07,708 --> 01:12:10,666
Teto, mám říct Igorovi naše tajemství?

1151
01:12:10,750 --> 01:12:12,125
Já jsem Teto, blbče.

1152
01:12:12,208 --> 01:12:14,166
Igorovi nic netajím. Jsme bratři.

1153
01:12:16,708 --> 01:12:18,500
Vlastně jsem tvůj strýc.

1154
01:12:20,916 --> 01:12:22,625
Myslel si, že to říká tobě.

1155
01:12:22,708 --> 01:12:23,958
Chce nás rozeštvat.

1156
01:12:24,041 --> 01:12:27,666
Půlku dědictví? Jestli jsi můj strýc,
máš půlku tátova jmění.

1157
01:12:27,750 --> 01:12:29,458
Jsi bohatší než já.

1158
01:12:29,541 --> 01:12:31,250
Nevím, jestli je to pravda.

1159
01:12:31,333 --> 01:12:34,250
I kdyby to nebyla pravda.
Stejně ti budu pomáhat.

1160
01:12:36,166 --> 01:12:37,041
Strejdo.

1161
01:12:37,125 --> 01:12:39,500
Co se děje? Proč jsi nic neřekl?

1162
01:12:39,583 --> 01:12:40,416
Snažil se.

1163
01:12:41,208 --> 01:12:43,500
Ale viděli jsme jen Everaldovy peníze.

1164
01:12:43,583 --> 01:12:45,375
Dobře, přijeďte. Honem!

1165
01:12:45,458 --> 01:12:46,458
Co se děje?

1166
01:12:46,541 --> 01:12:48,500
Hotovo. Jsou na cestě.

1167
01:12:49,291 --> 01:12:50,166
Ale podívej.

1168
01:12:50,833 --> 01:12:54,041
Neměl jsi právo mě do toho zatahovat, víš?

1169
01:12:54,125 --> 01:12:58,125
Do toho, co tam dělají, mi nic není.
Já jsem jen investor.

1170
01:12:58,208 --> 01:13:02,541
- Myslel jsem, že podnikáš v rajčatech.
- Rajčata si pěstuj sám.

1171
01:13:03,041 --> 01:13:04,250
Zlato má větší cenu.

1172
01:13:04,333 --> 01:13:05,791
Větší než životy lidí?

1173
01:13:05,875 --> 01:13:07,541
Větší než čisté svědomí?

1174
01:13:07,625 --> 01:13:11,541
Nebuď naivní, Solange.
Když nezaložím důl, udělá to někdo jiný.

1175
01:13:12,125 --> 01:13:15,000
Co chceš? Pomáhat obyvatelům?

1176
01:13:15,083 --> 01:13:16,041
Počkej.

1177
01:13:16,583 --> 01:13:17,666
Netušila jsem to.

1178
01:13:17,750 --> 01:13:19,750
Vezměte si to. Jsou vaše.

1179
01:13:22,916 --> 01:13:26,916
Vsadím se, že s tím ve vaší vesnici
vyřešíte spoustu problémů.

1180
01:13:27,000 --> 01:13:30,833
Tohle nic nevyřeší.
Moje komunita tu není jediná.

1181
01:13:30,916 --> 01:13:33,166
Stovky lidí tu žijí společně.

1182
01:13:34,916 --> 01:13:37,291
Hele. Dej si pozor.

1183
01:13:38,208 --> 01:13:42,333
Kdybych řekl, co vím o Trancosu,
přijdeš o všechno.

1184
01:13:43,083 --> 01:13:43,916
Do toho.

1185
01:13:47,166 --> 01:13:48,375
To je Pawi.

1186
01:13:49,583 --> 01:13:50,625
Přivezu ho.

1187
01:13:54,083 --> 01:13:56,208
Odjeďte do Hipanay. Já tam dorazím.

1188
01:14:02,208 --> 01:14:03,583
Jdeš taky?

1189
01:14:05,083 --> 01:14:07,333
Solange, co to děláš?

1190
01:14:07,416 --> 01:14:09,916
Neříkal jsi, abych si našla nové přátele?

1191
01:14:10,000 --> 01:14:10,875
Stalo se.

1192
01:14:13,166 --> 01:14:14,083
Běž.

1193
01:14:22,291 --> 01:14:24,166
Dělej, Teto. Mají Pawiho.

1194
01:14:24,250 --> 01:14:25,416
- Hej!
- Zůstaň!

1195
01:14:26,250 --> 01:14:27,083
Co to děláš?

1196
01:14:27,166 --> 01:14:31,583
Unesl jsi mě. Když budu střílet,
nikdo si nemůže stěžovat.

1197
01:14:31,666 --> 01:14:35,750
Chováš se, jako bys byl lepší než já.
Ale za všechno vděčíš mně.

1198
01:14:35,833 --> 01:14:38,041
- Já nejsem děda.
- Teto!

1199
01:14:55,708 --> 01:14:57,416
- Lehni si.
- Opatrně.

1200
01:14:58,333 --> 01:15:00,583
- Opatrně.
- Uklidni se.

1201
01:15:03,541 --> 01:15:05,708
Ovážu to, abych zastavila krvácení.

1202
01:15:05,791 --> 01:15:08,625
- Opatrně, bolí to.
- Já vím.

1203
01:15:12,625 --> 01:15:14,083
Tohle uleví od bolesti.

1204
01:15:23,375 --> 01:15:25,250
- Miluju tě.
- Já tebe taky.

1205
01:15:26,083 --> 01:15:27,333
Já tebe taky.

1206
01:15:27,416 --> 01:15:30,333
Uzdraví se. Má na sobě ochrannou barvu.

1207
01:15:44,083 --> 01:15:44,958
Tak co?

1208
01:15:45,458 --> 01:15:48,375
Teď musíme počkat. Spí.

1209
01:15:49,166 --> 01:15:50,791
Dělali jsme, co jsme mohli.

1210
01:15:54,625 --> 01:15:55,625
Paulo?

1211
01:16:02,791 --> 01:16:03,833
Co se stalo?

1212
01:16:04,833 --> 01:16:06,875
Tvůj partner postřelil Teta.

1213
01:16:06,958 --> 01:16:09,416
- Postřelil? Který partner?
- Everaldo.

1214
01:16:09,500 --> 01:16:12,166
- To není můj partner.
- Jak to?

1215
01:16:14,833 --> 01:16:15,916
Tady.

1216
01:16:16,000 --> 01:16:19,875
Díky práci se rtutí dostáváte výplatu.

1217
01:16:20,708 --> 01:16:22,083
Udělejte mi laskavost.

1218
01:16:22,166 --> 01:16:25,708
- Výborně!
- …přitahoval zbytečnou…

1219
01:16:25,791 --> 01:16:26,958
Lidi to sledují.

1220
01:16:27,041 --> 01:16:28,625
Musíme jim poděkovat.

1221
01:16:28,708 --> 01:16:32,416
Dokud naše těžba nebude
povolená v souladu se zákonem,

1222
01:16:33,166 --> 01:16:36,458
díky práci se rtutí dostáváte výplatu…

1223
01:16:36,541 --> 01:16:40,083
Nechci, abyste přitahoval
zbytečnou pozornost.

1224
01:16:40,166 --> 01:16:43,291
Po zveřejnění videa s pokusem o uplácení

1225
01:16:43,375 --> 01:16:48,250
vydal soud zatykač na Everalda Coimbru.

1226
01:16:48,333 --> 01:16:51,083
Byl obviněn z financování nelegální těžby.

1227
01:16:51,166 --> 01:16:55,250
Policie zabavila
více než devět milionů v hotovosti.

1228
01:16:55,333 --> 01:16:57,750
- Au!
- Co je, Alano? Miminko?

1229
01:16:57,833 --> 01:17:00,791
Ne, dítě je v pořádku.
Jen se na to nemůžu dívat.

1230
01:17:00,875 --> 01:17:03,125
- Neměla bys sledovat násilí.
- Ále.

1231
01:17:03,208 --> 01:17:06,041
Bolí mě, že ty peníze přijdou vniveč.

1232
01:17:06,125 --> 01:17:07,458
- Synku!
- Ahoj, mami.

1233
01:17:07,541 --> 01:17:09,166
Tak pojďte.

1234
01:17:09,250 --> 01:17:12,208
- Slavnost pro nastávající maminku.
- Nepomáhej mi.

1235
01:17:12,291 --> 01:17:14,208
Vstanu sama. Jdeme!

1236
01:17:14,291 --> 01:17:16,333
Jsem těhotná, ne mrtvá.

1237
01:17:16,416 --> 01:17:17,750
Igore!

1238
01:17:21,375 --> 01:17:23,666
- Pane Teodoro.
- Neříkej mi pane.

1239
01:17:23,750 --> 01:17:25,125
Říkej mi Teodoro.

1240
01:17:25,208 --> 01:17:28,375
Nebo mi říkej Teo, bratříčku.

1241
01:17:28,458 --> 01:17:30,250
Tati, netlač na pilu.

1242
01:17:30,333 --> 01:17:36,250
Vybral jsem dárek, aby se vám
můj synovec pohodlně převážel.

1243
01:17:36,333 --> 01:17:37,916
Běž pro to překvapení.

1244
01:17:38,416 --> 01:17:40,500
Dává ti auto!

1245
01:17:41,083 --> 01:17:43,375
- Tos nemusel.
- Nesmysl.

1246
01:17:43,458 --> 01:17:46,541
Lidi dávají to, co jim radí srdce.

1247
01:17:47,833 --> 01:17:49,291
Překvapení!

1248
01:17:50,333 --> 01:17:53,375
- Krása!
- Vím, že budete potřebovat velké auto.

1249
01:17:53,458 --> 01:17:55,333
Ale Igor je teď Trancoso.

1250
01:17:55,416 --> 01:18:00,375
Až převezmeš místo viceprezidenta,
vybereš si auto, jaké budeš chtít.

1251
01:18:03,208 --> 01:18:04,041
Teo.

1252
01:18:04,916 --> 01:18:07,291
Jsem poctěný, ale nemůžu to přijmout.

1253
01:18:08,208 --> 01:18:09,791
S Alanou jsme se dohodli,

1254
01:18:09,875 --> 01:18:14,375
že ona bude pracovat, já se postarám
o dítě a přitom dopíšu diplomku.

1255
01:18:14,958 --> 01:18:16,666
- Co teď?
- Na mě nekoukej.

1256
01:18:16,750 --> 01:18:19,541
Máme tady vynikající manažerku.

1257
01:18:20,250 --> 01:18:21,333
- Mě?
- Ano.

1258
01:18:21,833 --> 01:18:24,500
Jako ředitelka Teto Fresco
mám spoustu práce.

1259
01:18:24,583 --> 01:18:27,000
Akcionáři chtějí do firmy novou tvář.

1260
01:18:27,083 --> 01:18:29,083
Když nemáme ani Monique,

1261
01:18:30,000 --> 01:18:32,791
ani Igora, pořád je tu…

1262
01:18:33,791 --> 01:18:35,708
Kdo ještě?

1263
01:18:35,791 --> 01:18:38,208
Nechtěl jsi, aby to bylo v rodině?

1264
01:18:38,291 --> 01:18:40,458
- Vyber si tetičku.
- Tetičku?

1265
01:18:40,541 --> 01:18:42,583
Opovaž se mi tak říkat!

1266
01:18:43,708 --> 01:18:48,666
O ROK POZDĚJI

1267
01:18:54,833 --> 01:18:56,041
Nemůžu. Promiň.

1268
01:18:56,125 --> 01:18:58,916
No tak, Monique. Musíš mi pomoct.

1269
01:18:59,000 --> 01:19:01,041
Myslela jsem, že budeš ráda,

1270
01:19:01,125 --> 01:19:03,708
že Trancoso zase
kupuje rajčata Teto Fresco.

1271
01:19:03,791 --> 01:19:07,541
Uklidni se, Alano.
Úroda v Rio de Janeiru je vyprodaná.

1272
01:19:07,625 --> 01:19:10,916
Tady v Amazonii se nám výborně daří.

1273
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
Jsem moc ráda, ale mám toho hodně.

1274
01:19:14,083 --> 01:19:15,750
O Tetovi pořád žádné zprávy?

1275
01:19:15,833 --> 01:19:19,375
Dlouho se nám neozval.

1276
01:19:19,458 --> 01:19:21,958
Igor je na rodičovské a ty jsi v Trancosu,

1277
01:19:22,041 --> 01:19:23,041
takže velím já.

1278
01:19:23,125 --> 01:19:26,041
Jsi kmotra mého syna, musíš mi pomoct.

1279
01:19:26,125 --> 01:19:29,416
Můžete nám prodat aspoň 4 000 tun rajčat?

1280
01:19:29,500 --> 01:19:33,500
Švagrová, ani nevím,
co ti na to mám říct. Ahoj!

1281
01:19:33,583 --> 01:19:34,791
Lásko.

1282
01:19:34,875 --> 01:19:35,958
Ahoj, zlato!

1283
01:19:36,041 --> 01:19:39,916
Dva tisíce tun a hotovo. Polovinu, no tak.

1284
01:19:40,583 --> 01:19:41,500
Monique?

1285
01:19:43,583 --> 01:19:45,916
- Jaké bylo představení?
- Krásné.

1286
01:19:46,000 --> 01:19:47,000
Tady to šlape?

1287
01:19:47,916 --> 01:19:50,041
Královna rajčat Alana mi nedá pokoj.

1288
01:19:51,333 --> 01:19:53,583
- Zvedneš to?
- Teď ne.

1289
01:19:53,666 --> 01:19:56,875
A viděla jsi sluníčko? Je půl jedenáctý.

1290
01:19:57,791 --> 01:19:58,916
Čas na houpací síť.

1291
01:20:00,041 --> 01:20:02,041
- Co ta nevolnost?
- Ustoupila.

1292
01:20:02,125 --> 01:20:04,125
Skvěle. Díky Wunin.

1293
01:20:04,208 --> 01:20:06,583
Její léky a péče pomohly.

1294
01:20:06,666 --> 01:20:09,125
- A co miminko?
- Narodí se zdravé.

1295
01:20:10,125 --> 01:20:13,083
Do komunity přijde další cenný člen.

1296
01:20:13,166 --> 01:20:15,291
Dobrý den.

1297
01:20:15,375 --> 01:20:16,416
- Ahoj.
- Ahoj.

1298
01:20:16,500 --> 01:20:18,750
Výsledky testů se tady hodně zlepšily.

1299
01:20:18,833 --> 01:20:19,666
Vážně?

1300
01:20:19,750 --> 01:20:22,625
Kontaminace rtutí výrazně poklesla.

1301
01:20:22,708 --> 01:20:25,000
- To je skvělé!
- Že jo? Úkol splněn.

1302
01:20:26,291 --> 01:20:29,083
A co ty? Víš, co teď budeš dělat?

1303
01:20:41,708 --> 01:20:42,750
Dobrý den!

1304
01:20:43,250 --> 01:20:44,083
Zdravím.

1305
01:20:44,875 --> 01:20:47,041
- Vy jste Tuiré?
- Ano. Dr. Paula?

1306
01:20:47,125 --> 01:20:49,750
Vítejte v naší komunitě. Pojďte dál.

1307
01:20:58,291 --> 01:21:01,708
Nešpehuju tě. Vážně. Věř mi.

1308
01:21:02,458 --> 01:21:05,375
Myslím, že tě sem přivedli lesní duchové.

1309
01:21:06,333 --> 01:21:07,708
Vlastně to byla Wunin.

1310
01:21:09,291 --> 01:21:11,125
Říkala, že tu budeš.

1311
01:21:11,875 --> 01:21:13,125
Ale neřekla proč.

1312
01:21:14,583 --> 01:21:15,875
Ukážu ti to.

1313
01:21:17,041 --> 01:21:19,958
Hledám ho už dlouho.

1314
01:21:20,041 --> 01:21:20,875
A našel jsi?

1315
01:21:23,291 --> 01:21:24,250
Podívej.

1316
01:21:25,375 --> 01:21:28,625
Vážně, Teto?
Vydal ses až sem kvůli rajčeti?

1317
01:21:28,708 --> 01:21:32,708
Ne. Potřeboval jsem
najít nový smysl života.

1318
01:21:34,083 --> 01:21:35,750
Pořád na sobě pracuju.

1319
01:21:36,958 --> 01:21:40,666
- Abych zjistil, jestli si tě zasloužím.
- To neříkej.

1320
01:21:40,750 --> 01:21:42,458
Vím, že jsem moc tvrdá.

1321
01:21:42,541 --> 01:21:45,333
Jsem na sebe tak tvrdá,
že to sama nezvládám.

1322
01:21:47,833 --> 01:21:50,500
Ale ukázal jsi mi,
že se v životě máme učit.

1323
01:21:50,583 --> 01:21:51,500
Zlepšovat se.

1324
01:21:52,375 --> 01:21:55,541
Přinesl jsi mi do života něhu. Štěstí.

1325
01:21:56,791 --> 01:21:58,791
I v těch nejmenších detailech.

1326
01:21:58,875 --> 01:22:01,416
Jak může být někdo tak nadšený z rajčete?

1327
01:22:01,500 --> 01:22:03,833
Ještě jsi neochutnala. Kousni si.

1328
01:22:03,916 --> 01:22:05,583
- Prosím.
- Počkej.

1329
01:22:08,208 --> 01:22:09,708
- Co říkáš?
- Lahůdka!

1330
01:22:12,708 --> 01:22:15,208
Tohle je skutečné bohatství pralesa.

1331
01:22:16,541 --> 01:22:20,041
Žít v souladu s okolím.
Příroda, lidé i kultury.

1332
01:22:20,625 --> 01:22:21,791
To je pravda.

1333
01:22:21,875 --> 01:22:25,208
Tohle rajče může být
příležitost ukázat to celému světu.

1334
01:22:25,291 --> 01:22:27,958
Jsi umanutý.
Chceš to rajče dostat do světa.

1335
01:22:28,041 --> 01:22:31,250
Ne. Nejdřív ho vezmu k Wunin,
vrátím ho její komunitě.

1336
01:22:32,333 --> 01:22:35,458
A jestli mi to dovolí,
vezmu ho tam, kde budeš ty.

1337
01:22:35,541 --> 01:22:36,750
Jestli budeš chtít.

1338
01:22:38,250 --> 01:22:39,375
Víš, co chci?

1339
01:27:53,583 --> 01:27:56,541
TOTO JE VYMYŠLENÝ PŘÍBĚH
A PODOBNOST JMEN, POSTAV,

1340
01:27:56,625 --> 01:28:00,375
FAKTŮ NEBO SKUTEČNÝCH SITUACÍ
JE ČISTĚ NÁHODNÁ.

1341
01:28:06,708 --> 01:28:08,958
Překlad titulků: Markéta Demlová



