1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,041 --> 00:00:26,708
Hallo. Heb je Teto gezien?

4
00:00:26,791 --> 00:00:27,916
Boven.
-Dank je.

5
00:00:31,000 --> 00:00:32,333
Goedemorgen.

6
00:00:36,541 --> 00:00:38,583
REVOLUTIONAIRE TOMATENCOÖPERATIE

7
00:00:38,666 --> 00:00:39,791
Goedemorgen.

8
00:00:43,041 --> 00:00:48,125
afscheid nemen
heb ik nooit geleerd

9
00:00:49,125 --> 00:00:53,500
ik vraag me af het ooit zal wennen

10
00:00:54,083 --> 00:00:55,208
Echt, Teto?

11
00:00:55,291 --> 00:00:59,291
als ik in je ogen kijk

12
00:00:59,375 --> 00:01:02,083
weet ik dat die blik

13
00:01:02,666 --> 00:01:06,083
voor altijd bij me blijft

14
00:01:07,708 --> 00:01:10,375
afscheid nemen heb ik nooit geleerd

15
00:01:10,458 --> 00:01:12,083
Teto, kom eraf.

16
00:01:12,166 --> 00:01:14,083
maar ik laat je gaan

17
00:01:14,166 --> 00:01:17,333
zonder tranen in mijn ogen

18
00:01:17,416 --> 00:01:20,666
als het afscheid pijn doet

19
00:01:20,750 --> 00:01:24,791
de winter gaat weer voorbij

20
00:01:24,875 --> 00:01:25,875
Jongens…

21
00:01:26,500 --> 00:01:30,625
en mijn littekens verdwijnen

22
00:01:30,708 --> 00:01:32,041
Je bent me er een.

23
00:01:34,625 --> 00:01:35,916
Ga niet weg.

24
00:01:36,708 --> 00:01:39,583
Mijn favoriete dokter mag niet weg.

25
00:01:39,666 --> 00:01:42,125
Ik ga jou ook missen, Monique.

26
00:01:42,208 --> 00:01:45,000
Veel succes in de Amazone.
-Dank je, Igor.

27
00:01:45,083 --> 00:01:46,625
Hé. Alana.
-Kom hier.

28
00:01:46,708 --> 00:01:49,541
Hoi, Paula.
-Daar is mama.

29
00:01:49,625 --> 00:01:51,125
Mama…

30
00:01:51,208 --> 00:01:55,708
Mama snapt niet waarom we
geen normaal kantoor hebben.

31
00:01:55,791 --> 00:01:58,166
Met een lift, airconditioning.

32
00:01:58,250 --> 00:02:01,958
We verdienen gewoon te weinig
met Teto Fresco.

33
00:02:02,041 --> 00:02:03,958
En zo fris is 't niet.

34
00:02:04,041 --> 00:02:05,500
Maar we groeien wel.

35
00:02:05,583 --> 00:02:08,375
We gaan heel snel winst maken.

36
00:02:08,458 --> 00:02:12,916
Ik hou onze baby nog wel even op
tot we de opvang kunnen betalen.

37
00:02:13,000 --> 00:02:16,458
Ik wilde een roltrap,
maar jij stemde tegen, Alana.

38
00:02:16,541 --> 00:02:18,500
Of een panoramalift.

39
00:02:18,583 --> 00:02:20,541
Een kabelbaan is cool.
-Ja.

40
00:02:20,625 --> 00:02:24,291
Daar hebben we 't wel over
terwijl jij mijn voeten masseert.

41
00:02:24,375 --> 00:02:27,208
Jij bracht Teto nog wat verstand bij.

42
00:02:27,291 --> 00:02:29,375
Meid, dat kan jij veel beter.

43
00:02:29,458 --> 00:02:32,500
Ik ben klaar met dat verwende joch.
Neem me mee.

44
00:02:32,583 --> 00:02:35,166
Kan ik ook dokter worden?
-Ja, zo gepiept.

45
00:02:35,250 --> 00:02:37,416
Aan het werk.
-Wat hard.

46
00:02:37,500 --> 00:02:38,625
Echt.

47
00:02:38,708 --> 00:02:41,875
Ik zal je missen. Je verrassingen.

48
00:02:41,958 --> 00:02:46,291
En ik blijf hier helemaal alleen achter.
Dat is mijn lot.

49
00:02:46,375 --> 00:02:48,666
Dit is belangrijk voor me.

50
00:02:48,750 --> 00:02:51,375
Dat weet ik, maar waarom in de Amazone?

51
00:02:51,958 --> 00:02:56,916
Omdat we daar veel te doen hebben.
-We? Jij en dokter Tawan?

52
00:02:57,000 --> 00:02:59,666
Teto, hou op.
-Ik maakte een grapje.

53
00:02:59,750 --> 00:03:03,583
Je vertelt zo veel mooie dingen
over dokter Tawan…

54
00:03:03,666 --> 00:03:07,166
…dat ik blij ben
dat je hem voorstelt aan mijn vader.

55
00:03:07,250 --> 00:03:08,458
Ik ook.
-Echt?

56
00:03:08,541 --> 00:03:09,541
Ja.

57
00:03:14,583 --> 00:03:18,375
Dokter Tawan opende de eerste kliniek
in Porto Remanso.

58
00:03:18,458 --> 00:03:21,083
Ik hoorde erover tijdens mijn studie.

59
00:03:21,166 --> 00:03:23,416
En ik wilde dat toen ook.

60
00:03:23,500 --> 00:03:25,208
Ik vind het een eer.

61
00:03:25,291 --> 00:03:27,166
Het is een geweldig project.

62
00:03:27,250 --> 00:03:30,208
Het hele project. Maar vertel eens…

63
00:03:30,291 --> 00:03:33,500
Wat als we dit ook
op andere locaties doen?

64
00:03:34,083 --> 00:03:36,541
Hoe bedoel je?
-Vertel 't ze maar, pap.

65
00:03:36,625 --> 00:03:41,583
Ik was onder de indruk
toen Teto me over je werk vertelde.

66
00:03:41,666 --> 00:03:44,625
En hij kwam met een idee.
-Het was jouw idee.

67
00:03:44,708 --> 00:03:46,583
Wat dan?
-Vertel het ze nou.

68
00:03:47,875 --> 00:03:51,875
Ik wil dat jullie
net zo'n programma opstarten…

69
00:03:51,958 --> 00:03:56,541
…hier vlakbij, in Paty do Alferes,
gesponsord door Trancoso Tomates.

70
00:03:56,625 --> 00:03:58,541
Als een verjaardagscadeau.

71
00:03:58,625 --> 00:04:01,208
Ik ben nog niet jarig.
Het gaat niet om ons.

72
00:04:01,291 --> 00:04:05,333
Het lijkt me mooi om in Paty do Alferes
te werken, met jullie hulp…

73
00:04:05,416 --> 00:04:09,625
…maar we hebben nu steun nodig
voor de Amazone.

74
00:04:09,708 --> 00:04:11,875
Dat had ik al gezegd, toch?

75
00:04:11,958 --> 00:04:16,250
Ja, dat je voor mensen wil zorgen,
en die heb je hier ook.

76
00:04:16,333 --> 00:04:21,291
Ik weet wel iemand die jullie kan helpen.
Everaldo Coimbra.

77
00:04:22,000 --> 00:04:25,083
Everaldo was mijn vaders hulp op de farm.

78
00:04:25,166 --> 00:04:29,583
Hij is nu de grootste tomatenproducent
in het noorden. EverNorte.

79
00:04:29,666 --> 00:04:31,625
Die ken ik helemaal niet.

80
00:04:31,708 --> 00:04:34,041
Je was nog klein toen hij vertrok.

81
00:04:34,125 --> 00:04:36,291
En wil hij ons wel sponsoren?

82
00:04:36,375 --> 00:04:41,208
Ja. De man is steenrijk.
Hij is de enige daar en verdient goudgeld.

83
00:04:41,291 --> 00:04:42,500
Goed idee.
-Ja.

84
00:04:42,583 --> 00:04:43,625
Mooi.

85
00:04:46,416 --> 00:04:47,833
En wij?

86
00:04:51,708 --> 00:04:53,541
Ik ga je echt missen.

87
00:04:56,875 --> 00:04:59,125
We zijn eerder uit elkaar geweest.

88
00:04:59,791 --> 00:05:01,625
We bedenken wel wat.

89
00:05:02,750 --> 00:05:07,125
Ik bel jou,
en jij kan mij bellen als je me mist.

90
00:05:12,708 --> 00:05:13,833
Het komt goed.

91
00:05:13,916 --> 00:05:15,083
Ja.

92
00:05:21,500 --> 00:05:24,750
Wakker worden, Teto.
-Alles oké?

93
00:05:24,833 --> 00:05:27,333
EEN MAAND LATER

94
00:05:28,500 --> 00:05:30,583
Heb je al een keer gedoucht?

95
00:05:31,541 --> 00:05:33,833
Hoi, Paula. Daar ben ik weer.

96
00:05:33,916 --> 00:05:35,833
Ik probeer je weer te bereiken.

97
00:05:35,916 --> 00:05:37,083
Ga erheen.

98
00:05:37,166 --> 00:05:40,791
Is alles goed?
-Je hebt een meeting met je pa.

99
00:05:40,875 --> 00:05:46,750
Trancoso moet meer betalen
voor onze tomaten. We hebben 't nodig.

100
00:05:46,833 --> 00:05:48,958
Kom. Kom op, man.

101
00:05:49,041 --> 00:05:53,375
Trancoso Tomates gaat het contract
met Teto Fresco niet verlengen.

102
00:05:53,458 --> 00:05:54,916
Doe me dat niet aan.

103
00:05:55,000 --> 00:05:58,916
Een besluit van de aandeelhouders.
We hebben tomaten genoeg.

104
00:05:59,000 --> 00:06:02,333
Maar onze tomaten
zijn goed voor jullie imago.

105
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
Het is afgelopen.

106
00:06:03,791 --> 00:06:07,708
Je doet goed werk,
maar jij bent niet de CEO van Trancoso.

107
00:06:07,791 --> 00:06:10,708
En die baan wacht op je
sinds je opa's dood.

108
00:06:10,791 --> 00:06:14,541
Wees nou verstandig.
Van Teto Fresco word je niet rijk.

109
00:06:15,125 --> 00:06:17,458
Het zuidoosten heeft tomaten zat.

110
00:06:17,541 --> 00:06:19,625
Ze worden steeds minder waard.

111
00:06:19,708 --> 00:06:23,416
Oké, die vent uit de Amazone,
die van EverNorte.

112
00:06:24,166 --> 00:06:26,458
Wat pakt hij per tomaat?

113
00:06:38,458 --> 00:06:41,958
Veel drinken, goed slapen
en je medicijnen innemen.

114
00:06:42,041 --> 00:06:43,875
Als er wat is, kom je naar mij.

115
00:06:44,625 --> 00:06:46,416
Goedenavond, jongens.

116
00:06:54,166 --> 00:06:55,500
GEMISTE OPROEP
TETO

117
00:06:56,875 --> 00:06:57,708
Alles goed?

118
00:06:57,791 --> 00:06:59,166
Hoe was je dag?

119
00:07:00,708 --> 00:07:05,125
Zoals altijd. Nog meer patiënten
met die vreemde symptomen.

120
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
Ja, hè?
-Ja.

121
00:07:06,916 --> 00:07:08,750
Weet je wat ook vreemd is?

122
00:07:09,958 --> 00:07:13,125
Dat je hier nog zo laat bent.
Pak je rust, Paula.

123
00:07:14,208 --> 00:07:15,250
Zeker vandaag.

124
00:07:15,333 --> 00:07:16,916
Verrassing.

125
00:07:17,000 --> 00:07:19,750
Gefeliciteerd.
-Is dat voor mij?

126
00:07:19,833 --> 00:07:22,666
Ja, dokter Paula.
-Ik ga een wens doen.

127
00:07:23,958 --> 00:07:25,375
Op het leven.

128
00:07:26,583 --> 00:07:28,333
Kom naar buiten.
-Is dat Teto?

129
00:07:28,416 --> 00:07:29,791
Ja, hè?

130
00:07:29,875 --> 00:07:31,375
Dat is Teto.
-Ja.

131
00:07:31,458 --> 00:07:32,708
Ik hou van je.

132
00:07:32,791 --> 00:07:33,916
Haar vriend.

133
00:07:34,708 --> 00:07:36,500
Zet de taart maar even weg.

134
00:07:37,625 --> 00:07:39,958
Gefeliciteerd, dokter Paula.

135
00:07:40,041 --> 00:07:41,666
Gefeliciteerd, liefste.

136
00:07:50,458 --> 00:07:52,541
Daar is de jarige.

137
00:08:03,125 --> 00:08:05,375
Teto, wat is dit allemaal?

138
00:08:07,500 --> 00:08:08,583
Verrassing.

139
00:08:09,375 --> 00:08:12,791
Schat, dit is een kliniek.
Er liggen hier zieke mensen.

140
00:08:13,416 --> 00:08:16,125
Natuurlijk. Sorry.

141
00:08:17,083 --> 00:08:17,958
Klaar.

142
00:08:18,041 --> 00:08:21,875
Zo veel patiënten. Het is een chaos.
-Luister…

143
00:08:22,416 --> 00:08:25,625
Je moet echt meer ontspannen.

144
00:08:26,666 --> 00:08:28,000
Leuke dingen doen.

145
00:08:28,500 --> 00:08:30,333
En wie gaat je daarbij helpen?

146
00:08:31,500 --> 00:08:33,500
Ik.
-Kom op, Teto.

147
00:08:34,083 --> 00:08:36,666
Ik kom met Teto Fresco hier naartoe.

148
00:08:37,333 --> 00:08:39,125
Dan ben ik dicht bij jou.

149
00:08:39,208 --> 00:08:42,125
Wil je Teto Fresco hier vestigen?
-Ja.

150
00:08:42,208 --> 00:08:44,750
Pardon. Alles goed, Teto?

151
00:08:45,333 --> 00:08:47,458
Een spoedgeval.

152
00:08:48,041 --> 00:08:49,250
Ik moet gaan.

153
00:08:53,208 --> 00:08:55,041
Wat nog meer?

154
00:08:55,125 --> 00:08:56,791
Wat vlekken.

155
00:08:56,875 --> 00:08:58,750
Deze ook, dokter.

156
00:08:59,333 --> 00:09:01,166
Ik check zijn bloeddruk.

157
00:09:01,250 --> 00:09:04,666
Moeite met ademhalen, Manoel?
-Ja, dokter.

158
00:09:05,166 --> 00:09:06,208
Diep inademen.

159
00:09:07,000 --> 00:09:09,333
Ben je misselijk?
-Ja.

160
00:09:09,416 --> 00:09:12,833
Waar ben je geweest?
-Niet zeggen, jongen.

161
00:09:12,916 --> 00:09:14,750
Hij heeft rust nodig.

162
00:09:17,375 --> 00:09:19,041
Ook een lage bloeddruk.

163
00:09:20,500 --> 00:09:22,666
Hij wilde wat vertellen.

164
00:09:22,750 --> 00:09:24,375
Dat was raar.
-Ja.

165
00:09:24,458 --> 00:09:29,083
Sorry hoor, maar nu even geen werk.
Tijd om te relaxen.

166
00:09:29,166 --> 00:09:32,291
Inderdaad.
We hebben een lange reis voor de boeg.

167
00:09:32,875 --> 00:09:34,000
Klinkt goed.

168
00:09:34,083 --> 00:09:35,625
Welterusten.
-Welterusten.

169
00:09:37,833 --> 00:09:39,541
Ga je morgen op reis?

170
00:09:39,625 --> 00:09:44,083
Ik had geen tijd om je dat te vertellen.
We gaan inheemse volken helpen.

171
00:09:44,166 --> 00:09:46,625
Er zijn daar zo veel zieken.
-Morgen?

172
00:09:47,833 --> 00:09:50,833
Ik ben er net.
-Ik wist niet dat je zou komen.

173
00:09:50,916 --> 00:09:55,250
Ik heb geprobeerd je te bellen.
-Ik heb het gewoon heel druk.

174
00:09:55,333 --> 00:09:58,833
Ik wil het je makkelijker maken,
maar je kijkt niet blij.

175
00:09:58,916 --> 00:10:01,541
Dat ben ik wel, ik ben wel blij.

176
00:10:01,625 --> 00:10:05,625
Ik ben graag bij je,
maar dit is mijn werk.

177
00:10:05,708 --> 00:10:08,000
Ik geloof in dit project.

178
00:10:08,083 --> 00:10:12,625
Alles wat de baas zegt.
Ik ben er net en hij wil dat je gaat.

179
00:10:12,708 --> 00:10:15,958
Dit heeft niets met jou te maken.
Het stond al vast.

180
00:10:16,041 --> 00:10:16,958
Oké…

181
00:10:17,916 --> 00:10:20,208
Prima.
-Kom mee naar binnen.

182
00:10:21,000 --> 00:10:21,916
Oké.

183
00:10:22,000 --> 00:10:23,833
Kom binnen.

184
00:10:27,500 --> 00:10:29,083
Slaap je hier?

185
00:10:31,166 --> 00:10:32,875
Ik ben vandaag jarig.

186
00:10:34,000 --> 00:10:36,416
Laten we geen ruzie maken.

187
00:10:38,958 --> 00:10:40,416
Geluk is zo simpel.

188
00:10:41,333 --> 00:10:43,041
Wij maken 't ingewikkeld.

189
00:11:32,375 --> 00:11:34,458
Meneer Everaldo.
-Niks meneer.

190
00:11:34,541 --> 00:11:36,625
Ik heb je als baby gedragen.

191
00:11:36,708 --> 00:11:40,333
Ik wil je bedanken
voor het steunen van Paula's project.

192
00:11:40,416 --> 00:11:42,625
Ik ben blij dat ik kan helpen.

193
00:11:42,708 --> 00:11:45,541
Bel me als je naar haar toe gaat.

194
00:11:45,625 --> 00:11:49,208
Ik ben er nu. Ik wil mijn bedrijf
in Porto Remanso vestigen.

195
00:11:49,291 --> 00:11:51,000
Wil je daar tomaten kweken?

196
00:11:51,083 --> 00:11:54,041
Teto Fresco is een coöperatie.

197
00:11:54,125 --> 00:11:55,375
Een coöperatie?

198
00:11:56,833 --> 00:11:57,666
Ja hoor.

199
00:11:58,250 --> 00:12:01,625
Jij hoeft niet aan winst te denken,
jij krijgt alles.

200
00:12:01,708 --> 00:12:04,750
Everaldo, ik wil je om een gunst vragen.

201
00:12:04,833 --> 00:12:08,791
Ze willen haar overplaatsen
naar een inheems dorp.

202
00:12:08,875 --> 00:12:12,375
Kun jij je invloed
als sponsor gebruiken…

203
00:12:12,458 --> 00:12:14,458
…en zorgen dat ze hier blijft?

204
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
Je praat als een echte Trancoso.

205
00:12:17,125 --> 00:12:19,458
Ik wil het beste voor haar.
-Natuurlijk.

206
00:12:19,541 --> 00:12:23,041
Maar ik kan helaas weinig doen.

207
00:12:24,083 --> 00:12:26,708
Dokter Tawan leidt dit project.

208
00:12:27,666 --> 00:12:30,166
Hij is de baas.
-Maar kan je niet…

209
00:12:31,125 --> 00:12:33,583
Is die boot van ons?
-Ja.

210
00:12:33,666 --> 00:12:36,166
Ik moet ophangen. Ik bel je later.

211
00:12:36,250 --> 00:12:37,791
Bedankt voor je tijd.

212
00:12:40,541 --> 00:12:41,375
Verdomme.

213
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
Waar is ie?
-Daar.

214
00:12:46,083 --> 00:12:49,125
Daar zijn mijn schatten.

215
00:12:49,208 --> 00:12:51,333
Ben je niet goed?
-Hoezo?

216
00:12:51,416 --> 00:12:55,625
We laten je één dag alleen
en dan huur je zoiets? Met een jetski?

217
00:12:55,708 --> 00:12:57,708
Niet gehuurd, gekocht.

218
00:12:58,375 --> 00:12:59,833
Je had 't kunnen vragen.

219
00:12:59,916 --> 00:13:02,666
Heb je aan onderhoud en brandstof gedacht?

220
00:13:02,750 --> 00:13:06,416
Wat nou? Hiermee kunnen we
Teto Fresco promoten.

221
00:13:06,500 --> 00:13:08,958
Durf 's een beetje risico te nemen.

222
00:13:09,041 --> 00:13:12,041
Jij hebt makkelijk praten,
jij hebt een vangnet.

223
00:13:12,125 --> 00:13:13,375
Gouden sieraden?

224
00:13:13,458 --> 00:13:16,583
Ze kopen niks, ze zijn gierig.

225
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
Ga maar.

226
00:13:17,750 --> 00:13:21,625
Ik heb jullie zo gemist.
Ik kon 't niet geloven toen Teto 't zei.

227
00:13:21,708 --> 00:13:24,500
Ik heb je gemist. Hoe gaat 't?

228
00:13:25,541 --> 00:13:26,416
Goedemorgen.

229
00:13:26,500 --> 00:13:29,500
Ik heb alleen wel zin
om iemand te vermoorden.

230
00:13:29,583 --> 00:13:31,541
Dan zal hij 't wel verdienen.

231
00:13:31,625 --> 00:13:35,041
Ik moet pakken, ik vertrek vandaag.

232
00:13:35,125 --> 00:13:37,875
Mijn boot gaat om vijf uur.

233
00:13:37,958 --> 00:13:41,041
Wat kan ik doen? Ik kom je wel uitzwaaien.

234
00:13:42,416 --> 00:13:43,458
Nogmaals.

235
00:13:44,541 --> 00:13:48,166
Ik ga jullie voorstellen
aan het drijvende Teto Fresco.

236
00:13:48,250 --> 00:13:50,708
Zo cool.
-En die jetski?

237
00:13:50,791 --> 00:13:54,166
Dat vind je wel wat, hè?
-Ik ben weer in de minderheid.

238
00:13:54,250 --> 00:13:57,250
Je gaat 't super vinden. Wil je varen?

239
00:14:01,083 --> 00:14:04,083
Goedemorgen. Wil je onze petitie tekenen?

240
00:14:05,666 --> 00:14:07,375
Tegen illegale mijnbouw.

241
00:14:08,500 --> 00:14:10,583
Wil je onze petitie tekenen?

242
00:14:11,375 --> 00:14:12,375
Jongens.

243
00:14:13,250 --> 00:14:15,083
Mag ik even jullie aandacht?

244
00:14:15,166 --> 00:14:16,791
Kom er even bij.

245
00:14:17,875 --> 00:14:22,208
We komen met onze coöperatie
naar Porto Remanso.

246
00:14:22,291 --> 00:14:25,208
Je kan gewoon thuis tomaten kweken.

247
00:14:25,291 --> 00:14:29,791
Teto Fresco helpt je met technologie,
productie en verkoop.

248
00:14:29,875 --> 00:14:33,083
We hebben het over premium tomaten.

249
00:14:33,166 --> 00:14:34,666
De beste tomaat ooit.

250
00:14:34,750 --> 00:14:38,083
Een ware evolutie
van deze Italiaanse vrucht.

251
00:14:39,250 --> 00:14:40,500
Hé, man.
-Wat?

252
00:14:41,083 --> 00:14:43,708
Hier.
-Tomaten komen niet uit Italië.

253
00:14:44,583 --> 00:14:45,500
Wat?

254
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
We hadden ze al
toen de Europeanen kwamen.

255
00:14:48,083 --> 00:14:51,916
Vanaf het moment dat Makunaima
de boom des levens omhakte…

256
00:14:52,000 --> 00:14:53,833
…en zijn vruchten verspreidde.

257
00:14:53,916 --> 00:14:55,458
Probeer deze eens.

258
00:14:55,541 --> 00:14:58,291
Je vindt 'm vast heel lekker.
-Nee, dank je.

259
00:14:58,375 --> 00:15:01,000
De beste tomaten komen van mijn land.

260
00:15:01,083 --> 00:15:03,875
Goudkleurig. En heel zoet.

261
00:15:03,958 --> 00:15:05,291
Goudkleurig?

262
00:15:05,375 --> 00:15:08,208
Jongens, moet je eens zien.

263
00:15:08,291 --> 00:15:10,291
Er is een probleem.

264
00:15:11,291 --> 00:15:14,000
We hebben geen vergunning.

265
00:15:14,083 --> 00:15:15,166
Moet dat dan?

266
00:15:15,250 --> 00:15:18,291
Neem alles mee.
-Wat gebeurt er?

267
00:15:18,375 --> 00:15:20,166
Dat is van mijn bedrijf.

268
00:15:20,250 --> 00:15:21,791
Dat is van mij.

269
00:15:22,458 --> 00:15:23,458
Afblijven.

270
00:15:35,000 --> 00:15:36,041
Teto…

271
00:15:36,875 --> 00:15:40,041
Je had een vergunning moeten regelen.
-Wist ik veel.

272
00:15:42,916 --> 00:15:46,291
Een gedeelde badkamer.
-Er was niks beters.

273
00:15:47,166 --> 00:15:49,708
Prima. Ik ben niet kieskeurig.

274
00:16:07,583 --> 00:16:11,333
Ik blijf hier niet.
Monique, Igor, help me.

275
00:16:11,416 --> 00:16:13,666
Mijn hart, ik ga dood.

276
00:16:13,750 --> 00:16:15,416
Kom hier.
-Ik ga dood.

277
00:16:15,500 --> 00:16:17,791
Ik ga dood. Bel Paula.

278
00:16:21,875 --> 00:16:24,416
Ik voel me niet goed.

279
00:16:25,541 --> 00:16:27,083
Met de telefoon van Teto.

280
00:16:28,250 --> 00:16:30,541
Everaldo Coimbra van EverNorte.

281
00:16:30,625 --> 00:16:33,041
Oké, ik verbind u door.

282
00:16:33,125 --> 00:16:34,291
Neem aan.

283
00:16:36,333 --> 00:16:39,000
Everaldo, hoe gaat ie?
-Alles goed, Teto?

284
00:16:39,083 --> 00:16:41,166
Ik heb het nu even te druk.

285
00:16:41,250 --> 00:16:43,000
Dat kan ik me voorstellen.

286
00:16:43,083 --> 00:16:46,833
Mijn juristen hebben
met de gemeente gepraat.

287
00:16:47,375 --> 00:16:49,916
Wij hebben het alleenrecht.

288
00:16:50,916 --> 00:16:52,500
Heb jij ons aangegeven?

289
00:16:53,291 --> 00:16:56,958
Je hebt van ons geen last.
Laten we een deal sluiten.

290
00:16:57,041 --> 00:17:00,166
Jongen, ik heb een voorstel.

291
00:17:00,250 --> 00:17:04,166
Als je geïnteresseerd bent,
wil ik Teto Fresco kopen.

292
00:17:04,250 --> 00:17:06,041
Wat bedoel je?
-Wat?

293
00:17:06,125 --> 00:17:08,208
Laten we dit niet telefonisch doen.

294
00:17:09,166 --> 00:17:14,208
Ik krijg dit weekend
een onderscheiding in Manaus.

295
00:17:14,291 --> 00:17:17,666
En jij en Paula zijn mijn gasten.

296
00:17:17,750 --> 00:17:22,583
Ik hoef geen uitnodiging
en we willen ook niet verkopen.

297
00:17:23,125 --> 00:17:25,708
Denk goed na en bel me terug.

298
00:17:25,791 --> 00:17:27,708
Verkopen.
-Teto Fresco verkopen?

299
00:17:27,791 --> 00:17:30,250
Hij wil ons naaien.
-Everaldo…

300
00:17:30,333 --> 00:17:33,083
…van EverNorte wil Teto Fresco kopen.

301
00:17:33,166 --> 00:17:35,583
En jij hebt nee gezegd.

302
00:17:35,666 --> 00:17:39,583
Het is een absurd voorstel.
-We moeten het aanhoren.

303
00:17:40,166 --> 00:17:41,708
Paula. Ik moet gaan.

304
00:17:41,791 --> 00:17:43,708
Teto.
-Kom terug.

305
00:17:43,791 --> 00:17:46,125
Ik heb nu geen tijd.
-Prima.

306
00:17:46,208 --> 00:17:49,958
Paula, Jander zegt
dat we niet langer kunnen wachten.

307
00:17:50,625 --> 00:17:53,083
Oké.
-Het wordt al laat en donker.

308
00:17:53,166 --> 00:17:54,625
We gaan.
-Zullen we?

309
00:17:55,125 --> 00:17:56,500
We gaan.

310
00:18:15,375 --> 00:18:16,208
Hé…

311
00:18:17,291 --> 00:18:18,208
Paula.

312
00:18:21,250 --> 00:18:22,166
Paula.

313
00:18:23,041 --> 00:18:24,125
Teto.

314
00:18:24,208 --> 00:18:26,666
Ze is gewoon weggegaan.
-Ik wist 't.

315
00:18:26,750 --> 00:18:31,541
Zonder enige voorbereiding hier naartoe,
was dat vanwege haar?

316
00:18:31,625 --> 00:18:34,833
Nee, ik probeerde Teto Fresco te redden.

317
00:18:34,916 --> 00:18:36,083
Hoezo redden?

318
00:18:36,583 --> 00:18:39,500
We maken niet veel winst,
maar ook geen verlies.

319
00:18:39,583 --> 00:18:42,291
Dat komt nog wel. Heel veel.

320
00:18:43,916 --> 00:18:46,625
Trancoso neemt geen tomaten meer af.

321
00:18:46,708 --> 00:18:49,125
Wat? En dan zeg je niks?

322
00:18:49,208 --> 00:18:52,291
Ik ben meteen op zoek gegaan
naar een nieuwe markt.

323
00:18:52,375 --> 00:18:54,750
Gouden sieraden?
-Nee, dank je.

324
00:18:55,500 --> 00:18:58,541
Ga er gewoon heen
en luister naar zijn voorstel.

325
00:18:58,625 --> 00:19:01,375
We kunnen 't beste nu verkopen.

326
00:19:01,458 --> 00:19:03,416
Jongens, nog niet ermee stoppen.

327
00:19:04,958 --> 00:19:08,500
Ik geef Teto Fresco en Paula niet op.
Hé, makker.

328
00:19:09,041 --> 00:19:10,541
Heb je ook ringen?

329
00:19:10,625 --> 00:19:11,666
Doe die maar.

330
00:19:12,375 --> 00:19:13,208
Dank je.

331
00:19:14,333 --> 00:19:17,041
Wat doe je?
-Ik ga Paula ten huwelijk vragen.

332
00:19:17,125 --> 00:19:18,125
Nu?
-Ja.

333
00:19:21,083 --> 00:19:22,500
Ben je niet goed snik?

334
00:19:22,583 --> 00:19:24,250
En Everaldo?
-Komt later.

335
00:19:24,791 --> 00:19:25,708
Teto.

336
00:19:38,041 --> 00:19:39,208
Paula.

337
00:19:39,958 --> 00:19:41,083
Paula.

338
00:19:43,958 --> 00:19:45,000
Alles oké?

339
00:19:46,541 --> 00:19:48,041
Paula.
-Wat?

340
00:19:48,125 --> 00:19:49,375
Is alles oké?

341
00:19:50,208 --> 00:19:51,666
Ja.
-Echt?

342
00:19:53,500 --> 00:19:55,916
Paula. Paula.

343
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
Nee, hè?

344
00:20:01,250 --> 00:20:02,458
Paula.

345
00:20:05,833 --> 00:20:07,208
Nee…

346
00:20:10,083 --> 00:20:10,916
Verdomme.

347
00:20:55,375 --> 00:20:58,666
Ik heb Trancoso gesproken,
ons contract is beëindigd.

348
00:20:58,750 --> 00:21:02,000
En Teto wist ervan en ging toch hierheen.

349
00:21:02,083 --> 00:21:03,750
Hij is zo verwend.

350
00:21:03,833 --> 00:21:06,041
Hoe kan hij EverNorte's bod afslaan?

351
00:21:06,958 --> 00:21:10,541
EverNorte? Daar heb ik wat van gezien.

352
00:21:11,125 --> 00:21:12,333
Wacht even.

353
00:21:12,416 --> 00:21:16,166
Een uitnodiging voor Teto en Paula
voor iets in Manaus.

354
00:21:16,250 --> 00:21:19,416
Vergeet dat maar.
Die zitten lekker in het oerwoud.

355
00:21:19,500 --> 00:21:24,208
Als ik niet zo zwaar was,
en zulke opgezwollen voeten had…

356
00:21:24,291 --> 00:21:27,833
…zou ik achter hem aan gaan
en hem ompraten.

357
00:21:27,916 --> 00:21:31,708
Rustig maar. Niet zo stressen.
-Relax.

358
00:21:31,791 --> 00:21:33,625
Ik weet wat beters.

359
00:22:21,916 --> 00:22:24,916
Hallo. Ik zoek de dokter. Paula.

360
00:22:26,875 --> 00:22:28,083
Ja. Paula.

361
00:22:30,250 --> 00:22:31,625
Ik versta dat niet.

362
00:22:31,708 --> 00:22:36,041
Tuyuka, Pawi, neem hem niet in de maling.
Hij heeft een ongeluk gehad.

363
00:22:36,125 --> 00:22:39,416
Jij bent van die gouden tomaat.
-Ik heet Wunin.

364
00:22:39,500 --> 00:22:40,666
Aangenaam. Teto.

365
00:22:43,250 --> 00:22:46,583
Ik zoek de dokter
die me verzorgd heeft. Paula.

366
00:22:46,666 --> 00:22:49,333
Paula? Ik heb je verzorgd.

367
00:22:54,166 --> 00:22:58,166
Ik dacht dat dokter Paula hier was.
Van het Kakydan Project.

368
00:22:58,250 --> 00:23:01,000
Die komen pas volgende week.

369
00:23:01,083 --> 00:23:02,250
Volgende week?

370
00:23:02,333 --> 00:23:05,041
Ik zorg hier voor onze zieken.

371
00:23:05,708 --> 00:23:08,416
Maar het wordt steeds erger.

372
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
Het komt door die illegale mijnbouw.

373
00:23:11,791 --> 00:23:14,458
Dus daarom begon je die petitie.

374
00:23:15,333 --> 00:23:17,375
Voordat we verdreven worden.

375
00:23:18,416 --> 00:23:21,750
Wauw, ik…
Ik voel me niet zo lekker.

376
00:23:23,958 --> 00:23:25,041
Ik weet 't.

377
00:23:26,208 --> 00:23:28,083
Dat komt niet door dat ongeluk.

378
00:23:29,333 --> 00:23:30,625
Ik help je wel.

379
00:23:35,208 --> 00:23:36,041
Hier is 't.

380
00:23:36,125 --> 00:23:39,583
Deze plek wordt bevolkt door bosgeesten.

381
00:23:39,666 --> 00:23:41,291
Zij kunnen altijd helpen.

382
00:23:41,375 --> 00:23:42,666
Bosgeesten.

383
00:23:44,875 --> 00:23:46,958
Ik heb een pijnstiller nodig.

384
00:23:49,833 --> 00:23:50,916
Neem een slokje.

385
00:23:51,000 --> 00:23:51,916
Wat is dit?

386
00:23:52,875 --> 00:23:54,833
Dat geeft ons kracht.

387
00:23:57,458 --> 00:23:59,375
Eén slokje is genoeg.

388
00:24:00,833 --> 00:24:01,833
Ga maar.

389
00:24:58,291 --> 00:25:00,458
Wat gebeurde er?
-Hoe voel je je?

390
00:25:00,541 --> 00:25:02,541
Ik zag Paula. Wat zag ik?

391
00:25:02,625 --> 00:25:06,041
Verbind je met het woud,
dan begrijp je jezelf beter.

392
00:25:09,250 --> 00:25:10,166
Kom.

393
00:25:16,375 --> 00:25:20,083
Igor, praat tegen me.
Bel me als je dit bericht hoort.

394
00:25:20,166 --> 00:25:22,125
Ik moet je spreken.

395
00:25:29,958 --> 00:25:31,041
Mijn god.

396
00:25:34,083 --> 00:25:36,708
Hoi.
-Teto Trancoso.

397
00:25:36,791 --> 00:25:39,958
Wat goed dat je
naar het Amazonas Theater komt.

398
00:25:40,916 --> 00:25:43,666
Ik?
-Jij en dokter Paula.

399
00:25:43,750 --> 00:25:47,791
Ik kreeg een bevestigingsmail
van Teto Fresco…

400
00:25:47,875 --> 00:25:51,916
…en jullie slapen
in hetzelfde hotel als ik.

401
00:25:52,000 --> 00:25:54,833
Dan kunnen we beter onderhandelen.

402
00:25:55,833 --> 00:25:56,791
Wunin.

403
00:25:57,375 --> 00:26:00,666
Ik heb een boot nodig.
-En de dokter?

404
00:26:00,750 --> 00:26:03,875
Nee, ik ga roofvissen vangen in Manaus.

405
00:26:45,333 --> 00:26:47,333
Goedemiddag. Staat u op de lijst?

406
00:26:50,833 --> 00:26:53,458
Teto Trancoso en Paula Souto.
-Oké.

407
00:26:54,250 --> 00:26:57,166
Teto Trancoso en Paula Souto. Kom binnen.

408
00:26:57,958 --> 00:27:00,000
Veel plezier.
-Dank je.

409
00:27:05,833 --> 00:27:08,250
Ga maar naar de achterkant.

410
00:27:08,333 --> 00:27:11,083
Daar krijg je wel wat te eten.

411
00:27:11,166 --> 00:27:12,458
God zegene u.

412
00:27:12,541 --> 00:27:15,583
Hé, makker.
-Ik heb geen geld, man.

413
00:27:15,666 --> 00:27:18,500
Ik betaal je om jouw werk te doen.

414
00:27:18,583 --> 00:27:21,791
Zeg maar hoeveel
en ik maak het meteen over.

415
00:27:21,875 --> 00:27:23,250
Ben je niet goed?

416
00:27:23,958 --> 00:27:25,833
Duvel op.

417
00:27:25,916 --> 00:27:27,250
Kom op, man.

418
00:27:31,791 --> 00:27:35,166
Hallo, alles goed?
Ik ben Teto. Aangenaam.

419
00:27:35,250 --> 00:27:37,916
Dit kan nooit goed gaan.
-Igor.

420
00:27:38,000 --> 00:27:41,125
Kom op, je hebt je eerder
als Teto voorgedaan.

421
00:27:41,208 --> 00:27:42,916
Kijk om je heen.

422
00:27:43,000 --> 00:27:45,125
Voel je boven iedereen verheven.

423
00:27:46,750 --> 00:27:51,083
Ik ben Teto. Ik ben rijk. Ik ben geweldig.

424
00:27:51,791 --> 00:27:55,041
Ik ben Teto.
-Natuurlijk ben jij Teto.

425
00:27:55,708 --> 00:27:58,041
Je lijkt sprekend op je opa.

426
00:27:58,750 --> 00:27:59,625
Everaldo?

427
00:27:59,708 --> 00:28:03,625
En dat is de beroemde dokter Paula
van het Kakydan Project.

428
00:28:03,708 --> 00:28:06,208
Ja, dat klopt. Aangenaam.

429
00:28:06,291 --> 00:28:09,291
Dank u voor uw interesse in Teto Fresco.

430
00:28:09,375 --> 00:28:12,583
Liefje, mag ik je vriend even lenen?

431
00:28:12,666 --> 00:28:16,166
We moeten wat bespreken.
Ga jij maar even wat leuks doen.

432
00:28:21,125 --> 00:28:23,083
Teto, niet te geloven.

433
00:28:23,166 --> 00:28:24,500
Teto, kom terug.

434
00:28:24,583 --> 00:28:26,458
Teto, ik weet dat jij 't bent.

435
00:28:27,541 --> 00:28:29,791
Wat is er, Monique?
-Wat is dit?

436
00:28:29,875 --> 00:28:32,583
Jullie willen stiekem
het bedrijf verkopen.

437
00:28:32,666 --> 00:28:35,166
Jij vluchtte en dit is onze grote kans.

438
00:28:35,250 --> 00:28:40,000
Ik vertel Everaldo dat jullie liegen.
Dan koopt hij geen tomaat van jullie.

439
00:28:40,083 --> 00:28:42,750
Ho daar. Is er iets?

440
00:28:43,333 --> 00:28:44,666
Valt hij u lastig?

441
00:28:45,500 --> 00:28:48,666
Nee, hij legt uit
wat er in een Bloody Mary zit.

442
00:28:48,750 --> 00:28:49,708
Tomatensap.

443
00:28:49,791 --> 00:28:51,916
Dank je. Voor mij geen tomaten meer.

444
00:28:52,000 --> 00:28:53,208
Excuseer.

445
00:28:56,166 --> 00:28:58,083
Ik dacht dat er wat anders was.

446
00:28:59,208 --> 00:29:00,500
Maak je geen zorgen.

447
00:29:01,000 --> 00:29:03,583
Het stikt hier van de mafkezen.

448
00:29:04,208 --> 00:29:05,083
Ja.

449
00:29:05,166 --> 00:29:08,875
Door mijn werk voor Trancoso,
vertrouwde je opa me.

450
00:29:10,166 --> 00:29:13,125
Ik was nog een jochie, zonder geld.

451
00:29:13,208 --> 00:29:16,125
Maar je grootvader zei dat ik familie was.

452
00:29:16,208 --> 00:29:19,291
Kan ik me voorstellen.
-Ik voerde zijn plannen uit.

453
00:29:20,041 --> 00:29:23,333
Als hij een vijand wilde aanvallen.

454
00:29:23,416 --> 00:29:26,875
Papieren vervalsen,
wat hekken verplaatsen…

455
00:29:26,958 --> 00:29:30,708
Iedereen doet dat, dus ik ook.

456
00:29:31,416 --> 00:29:33,458
We hadden een deal.

457
00:29:33,541 --> 00:29:36,375
Dit zou mijn gebied worden.

458
00:29:36,458 --> 00:29:41,083
Ik hou niet van concurrentie,
laat staan van een Trancoso.

459
00:29:41,166 --> 00:29:44,750
Sorry, dat wist ik niet.
-Natuurlijk wist je dat niet.

460
00:29:44,833 --> 00:29:47,500
Dat wilde hij jullie nooit vertellen.

461
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
Toen hij me hierheen stuurde…

462
00:29:50,125 --> 00:29:52,583
…was dat om mij te verbergen.

463
00:29:52,666 --> 00:29:54,708
Maar ik werk niet voor Trancoso.

464
00:29:54,791 --> 00:29:59,166
Ik heb een eigen bedrijf.
Teto Fresco, een coöperatie.

465
00:29:59,250 --> 00:30:02,375
Prima. We gaan 't over Teto Fresco hebben.

466
00:30:05,333 --> 00:30:06,333
Hallo daar.

467
00:30:06,416 --> 00:30:08,791
De bediening is echt slecht.

468
00:30:08,875 --> 00:30:11,333
Dan moet u klagen bij de organisator.

469
00:30:11,416 --> 00:30:12,250
Ga maar.

470
00:30:14,791 --> 00:30:15,958
Vandaar.
-Vast.

471
00:30:16,041 --> 00:30:18,500
Ben je hier eerder geweest?
-Nee, nooit.

472
00:30:18,583 --> 00:30:20,666
Nooit?
-Het is wel schitterend.

473
00:30:20,750 --> 00:30:22,125
Die kant op?
-Ja.

474
00:30:23,166 --> 00:30:24,208
Paula?

475
00:30:27,166 --> 00:30:29,958
Hij zei dat ze er al was.

476
00:30:30,541 --> 00:30:33,166
Toch gelukt.
-Er is gelukkig maar één Tawan.

477
00:30:33,250 --> 00:30:34,500
Kom hier.

478
00:30:36,000 --> 00:30:37,125
Kom.

479
00:30:37,916 --> 00:30:39,208
Ik ben zo terug.

480
00:30:39,291 --> 00:30:43,125
Teto, wat is er?
-Moet jij niet in het oerwoud zijn?

481
00:30:43,208 --> 00:30:44,458
Wat heb je nou aan?

482
00:30:46,666 --> 00:30:47,541
Kom mee.

483
00:30:53,833 --> 00:30:54,833
Wat doe je hier?

484
00:30:54,916 --> 00:30:57,666
Wat doe jij hier met dokter Tawan?

485
00:30:57,750 --> 00:31:00,375
Ik ben hier voor mijn werk, mijn sponsor.

486
00:31:00,458 --> 00:31:01,500
En jij?

487
00:31:04,166 --> 00:31:05,208
Voor haar.

488
00:31:05,291 --> 00:31:06,333
Dank je.

489
00:31:06,416 --> 00:31:08,125
Hoe vind je de party?

490
00:31:09,750 --> 00:31:11,958
Er is één ding dat ik niet begrijp.

491
00:31:12,666 --> 00:31:17,916
Dit wordt betaald door EverNorte,
en de eigenaar krijgt een prijs?

492
00:31:18,000 --> 00:31:20,958
Wat zal ik zeggen?
-Worden rijke mensen altijd gek?

493
00:31:21,916 --> 00:31:23,250
Nou…
-Dochter van me.

494
00:31:23,750 --> 00:31:25,125
Papa.
-Dokter Paula.

495
00:31:25,208 --> 00:31:27,625
Je hebt Solange al ontmoet.

496
00:31:28,958 --> 00:31:31,916
Dochter?
-Dokter Paula van het Kakydan Project.

497
00:31:32,000 --> 00:31:35,541
En dit is Teodoro Trancoso Neto. Teto.

498
00:31:35,625 --> 00:31:37,083
Van die coöperatie.

499
00:31:37,166 --> 00:31:40,958
Met zijn partners Igor en Monique,
die hier niet zijn.

500
00:31:41,041 --> 00:31:43,333
Aangenaam. Solange.
-Aangenaam.

501
00:31:43,416 --> 00:31:45,708
Ze werkt ook bij EverNorte.

502
00:31:45,791 --> 00:31:50,541
Ik wil dat zij Teto Fresco
in Rio de Janeiro overneemt.

503
00:31:50,625 --> 00:31:52,875
Daar moeten we 't nog over hebben.

504
00:31:52,958 --> 00:31:55,750
We hebben tijd genoeg. Toch, Teto?

505
00:31:55,833 --> 00:31:58,250
We zitten in hetzelfde hotel.
-Echt?

506
00:31:58,333 --> 00:32:02,416
Heeft hij dat niet gezegd?
We hebben er nog over gebeld.

507
00:32:03,166 --> 00:32:04,875
O ja.
-Ik heb 't wel gezegd.

508
00:32:04,958 --> 00:32:07,416
Ik had 't over de kamer. Sorry.

509
00:32:07,500 --> 00:32:10,708
Ik moet gaan, ik moet zo speechen.

510
00:32:10,791 --> 00:32:12,208
Ik ga.

511
00:32:12,791 --> 00:32:16,041
Excuseer me. Ik moet wat dingen regelen.

512
00:32:19,875 --> 00:32:22,875
Heb ik net nodig.
Weer een tomatenprinses.

513
00:32:22,958 --> 00:32:25,458
Wat is er?
-Ik heb te veel gezegd.

514
00:32:25,541 --> 00:32:27,416
Ze kan alles verknallen.

515
00:32:27,500 --> 00:32:29,333
Zij of Teto.
-Teto?

516
00:32:29,416 --> 00:32:31,750
Waarom bespioneer je me?

517
00:32:31,833 --> 00:32:33,750
Ik bespioneer mijn partners…

518
00:32:33,833 --> 00:32:36,875
…en ik wil niet dat jouw sponsor
Teto Fresco koopt.

519
00:32:36,958 --> 00:32:38,083
Stop.

520
00:32:38,166 --> 00:32:41,916
Het is toch absurd om verkleed
hier op mijn werk te verschijnen?

521
00:32:42,000 --> 00:32:46,166
Ik wist niet dat je hier was.
Ik ging achter je aan met een boot.

522
00:32:46,250 --> 00:32:48,500
Ik heb nog staan wachten.
-Kijk.

523
00:32:49,750 --> 00:32:53,166
Ik weet niet of het 't lot is
of de bosgeesten.

524
00:32:53,250 --> 00:32:55,750
Wat?
-Maar we zijn hier nu wel samen.

525
00:32:59,000 --> 00:33:00,041
Wat is dit?

526
00:33:00,125 --> 00:33:02,041
Heb je soms gedronken?

527
00:33:02,125 --> 00:33:04,375
Ja, maar ik ben niet gek.

528
00:33:05,166 --> 00:33:08,250
Ik weet wat ik wil,
en dat is bij jou zijn.

529
00:33:08,333 --> 00:33:10,750
Voor jou riskeerde ik alles.
-Ga staan.

530
00:33:10,833 --> 00:33:14,916
Zeg niet steeds dat je alles
voor mij hebt opgeofferd.

531
00:33:15,000 --> 00:33:18,041
Je deed het voor jezelf.
Je doet alles voor jezelf.

532
00:33:19,708 --> 00:33:24,541
Je bent een verwende egoïst.
Zie je niet dat ik een eigen leven heb?

533
00:33:27,083 --> 00:33:29,000
Denk je dat ik nu wil trouwen?

534
00:33:30,791 --> 00:33:31,916
Dat kan ik niet.

535
00:33:32,500 --> 00:33:36,208
Niet met iemand
die mijn prioriteiten niet respecteert.

536
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
Ik ben toch ook belangrijk?

537
00:33:39,875 --> 00:33:40,916
Zie je wel?

538
00:33:42,166 --> 00:33:44,708
Ik kan 't niet. Het is uit.

539
00:33:50,375 --> 00:33:51,250
Paula.

540
00:33:53,000 --> 00:33:55,291
Paula.
-Het is tijd.

541
00:33:56,291 --> 00:33:57,958
Tijd voor wat?
-Kom.

542
00:33:58,041 --> 00:34:00,291
Hier is Sol em Movimento.
-Applaus.

543
00:34:01,791 --> 00:34:02,625
Bravo.

544
00:34:23,333 --> 00:34:26,166
Die blauwe ara weet niet wat ie doet.

545
00:34:26,250 --> 00:34:28,583
Absoluut niet. Het is Teto.

546
00:34:43,750 --> 00:34:46,083
Ik kan maar beter gaan.
-Everaldo.

547
00:34:48,333 --> 00:34:51,750
Geweldig, mensen. Ik hou zo van deze stad.

548
00:34:51,833 --> 00:34:55,666
Hé, kom eens even hier. We moeten praten.

549
00:34:56,250 --> 00:34:57,291
Solange?

550
00:34:58,541 --> 00:34:59,666
Hou dit geheim.

551
00:35:03,958 --> 00:35:06,583
Die kan ik wel gebruiken.

552
00:35:10,333 --> 00:35:14,333
Paula, waar ben je?
Als je dit hoort, bel me dan terug.

553
00:35:14,416 --> 00:35:16,875
Wat is dit? Wil je alles verknallen?

554
00:35:16,958 --> 00:35:19,583
Hoezo? Jij wil alles kapotmaken.

555
00:35:19,666 --> 00:35:20,666
Het is klaar.

556
00:35:20,750 --> 00:35:24,500
Wil je dat we onze enige kans
om wat te verdienen weggooien?

557
00:35:24,583 --> 00:35:26,375
Er is nog een andere manier.

558
00:35:26,458 --> 00:35:28,500
Ik heb een geweldig idee.

559
00:35:28,583 --> 00:35:31,708
Boeit me niet.
Ik wil geen spelletjes meer spelen.

560
00:35:31,791 --> 00:35:35,500
Ik word vader. Ik heb straks een kind.
-Wat hoor ik nou?

561
00:35:35,583 --> 00:35:37,583
Er komt een kleine Trancoso aan.

562
00:35:37,666 --> 00:35:40,208
Ben je zwanger? Gefeliciteerd.

563
00:35:41,166 --> 00:35:42,000
Ja.

564
00:35:42,083 --> 00:35:46,625
Maar dan moet je niet drinken.
-Kom op, pap. Ze is arts.

565
00:35:47,250 --> 00:35:50,125
Hij heeft gelijk. Maar deze is voor Teto.

566
00:35:50,208 --> 00:35:51,208
Dank je wel.

567
00:35:52,541 --> 00:35:55,166
Wie ben jij?
-Dat is Igor.

568
00:35:55,916 --> 00:35:59,833
Igor is onze compagnon.
-En je bent hier om te dansen?

569
00:35:59,916 --> 00:36:03,708
Nee, omdat zij Teto Fresco
willen verkopen. Toch?

570
00:36:03,791 --> 00:36:05,000
Wacht even.

571
00:36:05,583 --> 00:36:06,791
Ik ken jou.

572
00:36:06,875 --> 00:36:09,208
Niet te geloven.

573
00:36:09,291 --> 00:36:12,708
Jij bent de zoon van Antônio en…
Hoe heet ze?

574
00:36:12,791 --> 00:36:14,250
Rose.
-Rose.

575
00:36:14,333 --> 00:36:16,125
De beheerders van de farm.

576
00:36:16,208 --> 00:36:19,000
En nu zijn jullie compagnons?
-Ja.

577
00:36:19,083 --> 00:36:21,625
Ik ben altijd behandeld als een broer.

578
00:36:21,708 --> 00:36:26,250
We hebben dit samen opgebouwd.
Hoe kan je het zomaar opgeven?

579
00:36:26,333 --> 00:36:28,958
Igor, soms moet je aan jezelf denken.

580
00:36:29,041 --> 00:36:32,583
Ik heb altijd nog mijn vader, maar jullie…

581
00:36:32,666 --> 00:36:35,083
Ik kan Teto Fresco redden.

582
00:36:35,166 --> 00:36:38,541
O, god.
-Een coöperatie van Teto Fresco…

583
00:36:38,625 --> 00:36:42,791
…en het inheemse Hipanaa-volk,
duurzame boslandbouw.

584
00:36:42,875 --> 00:36:46,000
Ze mogen verbouwen wat ze willen.

585
00:36:47,125 --> 00:36:48,958
Geen slecht idee.
-Jongeman…

586
00:36:49,041 --> 00:36:51,083
Heb je wel hun toestemming?

587
00:36:51,166 --> 00:36:54,500
Nog niet.
-Ik wil je niet ontmoedigen…

588
00:36:54,583 --> 00:36:56,583
…maar die krijg je vast niet.

589
00:36:57,166 --> 00:36:59,958
Alleen zo kunnen we Teto Fresco behouden.

590
00:37:00,041 --> 00:37:02,541
Geen enkel bod van hem is beter.

591
00:37:02,625 --> 00:37:04,291
Mijn bod is negen miljoen.

592
00:37:05,916 --> 00:37:07,416
Drie miljoen per partner.

593
00:37:08,208 --> 00:37:09,166
Gaat 't?

594
00:37:09,250 --> 00:37:11,416
Hij stikt.
-In die tomaat.

595
00:37:11,500 --> 00:37:12,833
Kijk zijn gezicht.

596
00:37:12,916 --> 00:37:14,583
Is er een dokter?

597
00:37:14,666 --> 00:37:17,166
Dat ben jij toch? Snij z'n keel open.

598
00:37:17,250 --> 00:37:20,583
Steek dit mes in zijn keel.
-Mes?

599
00:37:20,666 --> 00:37:23,625
Perforeer de luchtpijp
en dan ademen door de pen.

600
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
Precies.

601
00:37:25,291 --> 00:37:27,916
Moet ik het doen?
-Anders gaat ie dood.

602
00:37:28,791 --> 00:37:30,541
Een mes?
-Eén, twee…

603
00:37:30,625 --> 00:37:32,000
Pardon.

604
00:37:32,083 --> 00:37:33,166
Dokter Tawan.

605
00:37:36,416 --> 00:37:38,583
Hij ademt niet meer.

606
00:37:39,250 --> 00:37:40,583
Dat werkt niet.

607
00:37:42,166 --> 00:37:44,041
Oké.
-Mijn god.

608
00:37:44,125 --> 00:37:45,833
Goddank.
-Gaat 't?

609
00:37:45,916 --> 00:37:47,875
Niet nodig. Dank je wel.

610
00:37:47,958 --> 00:37:48,875
Geen dank.

611
00:37:51,041 --> 00:37:52,000
Tawan.

612
00:37:52,083 --> 00:37:54,916
Hoe is 't met Paula? Weet je waar ze is?

613
00:37:55,000 --> 00:37:56,541
Ze is weggegaan.

614
00:37:57,291 --> 00:38:01,666
Ze voelde zich niet lekker.
Je kan haar beter even alleen laten.

615
00:38:02,416 --> 00:38:03,708
Laat haar met rust.

616
00:38:04,208 --> 00:38:05,833
Goed, ik ga.

617
00:38:13,625 --> 00:38:14,583
Daar is ie.

618
00:38:17,791 --> 00:38:18,958
Teto.

619
00:38:19,041 --> 00:38:19,916
Hé.

620
00:38:22,625 --> 00:38:25,125
Gaat het?
-Wat maakt het uit?

621
00:38:26,041 --> 00:38:27,958
Ik ben toch een verwende egoïst?

622
00:38:28,041 --> 00:38:30,458
Moet ik dat zeggen?
-Nee hoor.

623
00:38:30,541 --> 00:38:33,208
Ik wilde alleen maar een deal.

624
00:38:33,291 --> 00:38:36,541
We zijn geen kinderen meer.
-Rustig.

625
00:38:37,666 --> 00:38:41,541
Ik wil samenwerken met de Hipanaa.
Geef me één week.

626
00:38:41,625 --> 00:38:44,125
Ons bedrijf is meer waard dan zijn bod.

627
00:38:45,458 --> 00:38:49,750
Jullie hebben vast miljoenen redenen
om achterdochtig te zijn…

628
00:38:49,833 --> 00:38:52,500
…maar geef me nou één week.

629
00:38:53,250 --> 00:38:56,833
En als jullie dan nog willen verkopen,
doen we dat.

630
00:38:56,916 --> 00:38:59,791
Ik weet 't niet.
-Eén weekje maar.

631
00:38:59,875 --> 00:39:02,750
Ik heb één week nodig. Alsjeblieft.

632
00:39:05,750 --> 00:39:08,166
Dan zijn de contracten ook pas klaar.
-Ja.

633
00:39:10,041 --> 00:39:11,791
Eén week.
-Eén week.

634
00:39:11,875 --> 00:39:13,958
Geloof me, dit gaat werken.

635
00:39:31,750 --> 00:39:32,916
Daar moet 't zijn.

636
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
Bedankt.

637
00:39:48,791 --> 00:39:49,750
Wunin?

638
00:39:50,333 --> 00:39:52,875
Ik heb je hulp nodig.

639
00:39:55,208 --> 00:39:57,416
Goedemorgen.
-Solange.

640
00:39:57,500 --> 00:40:00,083
Ik heb zwemkleding voor je.
-Dank je wel.

641
00:40:00,166 --> 00:40:01,083
Dank je.

642
00:40:01,583 --> 00:40:05,750
Kan ik met jullie mee naar Rio,
om Teto Fresco te bekijken?

643
00:40:06,583 --> 00:40:09,291
Ja, natuurlijk. Met alle plezier.

644
00:40:09,375 --> 00:40:11,458
Tot later dan.
-Zie je.

645
00:40:14,083 --> 00:40:16,958
Sorry, maar ik kan je niet helpen.

646
00:40:17,458 --> 00:40:21,541
Ik heb het hier zo druk.
-Maar denk er even over na.

647
00:40:21,625 --> 00:40:25,125
Dan is de mijnbouw verleden tijd.
-Hoe bedoel je?

648
00:40:25,208 --> 00:40:28,333
Jullie verdienen dan geld
met het kweken van tomaten.

649
00:40:28,416 --> 00:40:32,458
Dan hoeven ze hun levens niet te wagen
met die illegale mijnbouw.

650
00:40:33,625 --> 00:40:36,375
En dat maakt ons volk sterker.

651
00:40:36,458 --> 00:40:38,791
Ja.
-Dan kunnen we hier blijven.

652
00:40:38,875 --> 00:40:40,083
Hebben we een deal?

653
00:40:40,166 --> 00:40:43,083
Niet zo snel. Zo simpel is het niet.

654
00:40:44,208 --> 00:40:47,875
Ik wil je best helpen,
maar we hebben stamhoofden.

655
00:40:47,958 --> 00:40:49,875
Iedereen moet het eens zijn.

656
00:40:49,958 --> 00:40:52,833
En ze vertrouwen jou niet, want jij bent…

657
00:40:52,916 --> 00:40:54,291
Een verwende egoïst?

658
00:40:54,375 --> 00:40:56,583
Ik wilde 'wit' zeggen, maar dat ook.

659
00:40:58,166 --> 00:41:02,916
Die dokter die jij zoekt,
is nu in een ander dorp.

660
00:41:04,083 --> 00:41:07,583
Dank je, maar ik richt me nu
helemaal op mijn werk.

661
00:41:14,250 --> 00:41:16,916
Ik ben zo terug, oké?

662
00:41:19,208 --> 00:41:23,458
Ze hebben dezelfde symptomen
als in Porto Remanso.

663
00:41:30,958 --> 00:41:31,916
Kom mee.

664
00:41:44,375 --> 00:41:45,458
Paula.

665
00:41:49,625 --> 00:41:53,625
Van de moeder van Tapuya.
Dit had ze het laatst gegeten.

666
00:41:53,708 --> 00:41:56,625
Alleen moeders denken aan zoiets.

667
00:41:56,708 --> 00:41:59,708
We kunnen dat meisje onderzoeken
in Porto Remanso.

668
00:41:59,791 --> 00:42:03,500
Haar bloed, want haar moeder
wil niet dat we haar meenemen.

669
00:42:03,583 --> 00:42:05,750
Laten we haar dan hier?

670
00:42:05,833 --> 00:42:10,166
Pajé Mandu zorgt wel voor haar.
-Tawan, ze moet naar een ziekenhuis.

671
00:42:10,791 --> 00:42:11,625
Kom mee.

672
00:42:14,541 --> 00:42:16,416
Weet je wat dit is?
-Nee.

673
00:42:17,708 --> 00:42:20,791
Een kina-schil.
Dat gebruiken ze tegen malaria.

674
00:42:20,875 --> 00:42:23,541
Dat hebben de inheemse volken ontdekt.

675
00:42:23,625 --> 00:42:27,708
Dit is van de wilg, aspirine.
Van de jaborandi maken ze oogdruppels.

676
00:42:27,791 --> 00:42:30,166
Breu branco tegen ontstekingen…

677
00:42:30,750 --> 00:42:35,250
De medicijnen uit het woud. Ze zoeken
hier ook naar een middel tegen kanker.

678
00:42:35,333 --> 00:42:36,875
Ik zit in over Tapuya.

679
00:42:36,958 --> 00:42:40,208
Pajé Mandu zorgde al voor ze
voordat wij geboren waren.

680
00:42:48,291 --> 00:42:49,916
Ik doe wat ik kan.

681
00:42:51,500 --> 00:42:52,791
Komt helemaal goed.

682
00:43:03,333 --> 00:43:07,458
Weet je, Teto? Ik ben blij dat Solange
met jullie meegaat naar Rio.

683
00:43:08,500 --> 00:43:12,333
Ik wil dat zij Teto Fresco overneemt…

684
00:43:12,416 --> 00:43:15,958
…om onze families
weer bij elkaar te brengen.

685
00:43:16,041 --> 00:43:19,666
En dan kan zij ook nieuwe vrienden maken.

686
00:43:19,750 --> 00:43:22,125
Wat is er mis met mijn vrienden?

687
00:43:22,208 --> 00:43:23,625
Ik heb niks tegen ze.

688
00:43:23,708 --> 00:43:28,083
Maar je kan ze niet vergelijken
met rijke mensen als Teto en Paula.

689
00:43:28,166 --> 00:43:30,250
Wat is dat voor onzin?

690
00:43:30,333 --> 00:43:34,291
Moet je horen wie het zegt.
-Ik leg altijd de lat hoog.

691
00:43:35,791 --> 00:43:37,291
Daarom zijn we hier.

692
00:43:39,833 --> 00:43:42,083
Teto, loop je even mee?

693
00:43:42,166 --> 00:43:44,333
Tijd voor een serieus gesprek.

694
00:43:46,583 --> 00:43:47,416
Oké.

695
00:43:58,416 --> 00:44:00,250
Mijn pa haat mijn vrienden.

696
00:44:00,333 --> 00:44:04,291
Als hij erachter komt
dat ik in een dansgroep zit…

697
00:44:05,375 --> 00:44:07,083
Ik zie 't voor me.

698
00:44:07,166 --> 00:44:09,916
Dank je wel dat je niks gezegd hebt.

699
00:44:10,000 --> 00:44:11,541
Geen zorgen.

700
00:44:12,041 --> 00:44:15,250
Het is wel jammer
dat je zoiets moois moet verbergen.

701
00:44:15,333 --> 00:44:17,000
Je moet juist trost zijn.

702
00:44:17,083 --> 00:44:20,041
We hebben allebei geheimen.
-Wat dan?

703
00:44:20,125 --> 00:44:22,416
Mij kan je vertrouwen.

704
00:44:25,416 --> 00:44:27,208
Dat ik niet dokter Paula ben?

705
00:44:29,166 --> 00:44:30,416
Jij bent Monique.

706
00:44:31,458 --> 00:44:35,791
Ik heb je opgezocht. Jij bent een
van de oprichters van Teto Fresco.

707
00:44:35,875 --> 00:44:39,875
Jammer dat je iets verbergt
waar je trots op zou moeten zijn.

708
00:44:40,541 --> 00:44:42,708
Ik ga het hem wel vertellen.

709
00:44:42,791 --> 00:44:46,333
Nee, ben je gek geworden?
Dan ken je mijn pa niet.

710
00:44:47,208 --> 00:44:51,208
Als je echt een deal wil sluiten,
ga dan tot het uiterste.

711
00:44:51,291 --> 00:44:56,708
Ik ga je wat vertellen over je partner.

712
00:44:56,791 --> 00:44:58,750
Hij is niet wie je denkt.

713
00:44:59,541 --> 00:45:01,625
Ik? Wie?

714
00:45:01,708 --> 00:45:06,375
Je grootvader had een geheim.
Je vaders vader.

715
00:45:07,958 --> 00:45:10,416
Hij had een buitenechtelijke zoon.

716
00:45:10,500 --> 00:45:13,250
Dat niemand dat ooit heeft vermoed.

717
00:45:13,958 --> 00:45:16,375
Natuurlijk is dat joch een Trancoso.

718
00:45:17,666 --> 00:45:18,791
Ik snap 't niet.

719
00:45:18,875 --> 00:45:24,250
Die Igor, die partner van je.
Hij is de zoon van je grootvader.

720
00:45:24,833 --> 00:45:27,625
De beheerders hebben hem grootgebracht.

721
00:45:27,708 --> 00:45:30,041
Dus pas goed op, Teto.

722
00:45:30,125 --> 00:45:32,125
Ik ken die mensen.

723
00:45:32,208 --> 00:45:36,375
Hij zal minstens de helft
van het Trancoso-fortuin opeisen.

724
00:45:40,375 --> 00:45:41,541
Wat moet ik zeggen?

725
00:45:41,625 --> 00:45:43,666
Bedank me maar.

726
00:45:48,250 --> 00:45:52,250
Om hun vertrouwen te winnen
moet je je steentje bijdragen, oké?

727
00:45:52,333 --> 00:45:58,000
Maria da Terra is een van de leiders
die bepaalt of iemand geaccepteerd wordt.

728
00:45:58,083 --> 00:46:01,083
Zij leert ons ook de basistaken.

729
00:46:01,166 --> 00:46:06,458
Boeren, vissen, handwerken.
-Ik kom van een farm. Dat kan ik wel.

730
00:46:08,083 --> 00:46:09,083
Echt.

731
00:46:11,041 --> 00:46:12,166
Ga je gang.

732
00:47:11,458 --> 00:47:12,500
Wow.

733
00:47:12,583 --> 00:47:16,750
Ga maar gauw slapen,
want om vier uur staan we op.

734
00:47:16,833 --> 00:47:18,041
Waarom zo vroeg?

735
00:47:18,625 --> 00:47:21,250
Om tien uur stoppen we,
dan wordt 't te heet.

736
00:47:21,333 --> 00:47:23,583
Vier uur? Echt niet.

737
00:47:24,208 --> 00:47:29,750
Ik slaap liever wat langer.
Ik heb geen problemen met de zon. Oké?

738
00:47:57,000 --> 00:48:00,125
Ik kan 't gewoon niet geloven.

739
00:48:00,208 --> 00:48:03,000
Teto Fresco begon
met de verkoop van 'n auto…

740
00:48:03,083 --> 00:48:05,625
…en nu is het negen miljoen waard.

741
00:48:05,708 --> 00:48:08,041
Ze hadden 't best af kunnen ronden.

742
00:48:12,083 --> 00:48:12,916
Hé…

743
00:48:13,625 --> 00:48:16,166
Is alles oké?
-Hoofdpijn.

744
00:48:16,666 --> 00:48:19,083
Ik geloof er niks van. Vertel.

745
00:48:19,166 --> 00:48:22,375
Ik wil je niet stressen.
-Dat heb je al gedaan.

746
00:48:22,458 --> 00:48:24,333
Wil je dat ik ga bevallen?

747
00:48:24,916 --> 00:48:26,416
Zeg het.
-Rustig nou.

748
00:48:27,083 --> 00:48:29,458
Ik ben opgegroeid in zo'n gemeenschap…

749
00:48:29,541 --> 00:48:34,541
…en ik ben trots dat ik hun werkelijkheid
een beetje veranderd heb.

750
00:48:36,958 --> 00:48:41,375
Geweldig. Ik zal nooit weten
hoe zo'n prestatie voelt.

751
00:48:44,541 --> 00:48:47,750
Ik wilde niet weg uit Manaus
en stoppen met dansen.

752
00:48:49,000 --> 00:48:53,000
Maar ik zie nu iets moois ontstaan
hier in Rio.

753
00:48:56,291 --> 00:48:58,083
Bedoel je het project?

754
00:48:59,916 --> 00:49:01,875
Niet alleen het project.

755
00:49:12,291 --> 00:49:13,375
Ging per ongeluk.

756
00:49:14,375 --> 00:49:15,875
Per ongeluk, hè?

757
00:49:19,958 --> 00:49:23,791
Igor, dit is serieus.
Hoe komen we erachter of het waar is?

758
00:49:23,875 --> 00:49:28,916
Ik was te vondeling gelegd bij het hek,
dat had Everaldo mijn ouders verteld.

759
00:49:29,000 --> 00:49:33,458
Nu hebben we echt dat geld nodig,
want dit wordt een gevecht.

760
00:49:33,958 --> 00:49:35,583
Gevecht? Wat bedoel je?

761
00:49:35,666 --> 00:49:39,625
Om te bewijzen dat jij erfgenaam bent,
hebben we een advocaat nodig.

762
00:49:39,708 --> 00:49:42,708
Er komt geen gevecht.
Ik hoef dat geld niet.

763
00:49:42,791 --> 00:49:46,250
Ben je niet goed? Hoezo niet?

764
00:49:46,333 --> 00:49:50,250
Geef je je rechten op? Die van je zoon?

765
00:49:50,333 --> 00:49:54,958
Igor, met armoede kan ik prima leven,
maar niet met domheid.

766
00:49:56,708 --> 00:49:57,958
Goedenavond.

767
00:49:58,791 --> 00:49:59,916
Goedenavond.

768
00:50:07,958 --> 00:50:10,916
Het werkt. En mijn charisma groeit.

769
00:50:11,791 --> 00:50:15,166
Wat je vandaag niet oogst,
betekent morgen geen eten.

770
00:50:20,625 --> 00:50:22,583
Kan ik 't goedmaken met tomaten?

771
00:50:25,250 --> 00:50:27,541
Je hebt ze nog niet geprobeerd.

772
00:50:28,291 --> 00:50:29,125
Proef.

773
00:50:31,916 --> 00:50:32,916
En?

774
00:50:35,208 --> 00:50:37,000
Lekker. Erg lekker.

775
00:50:37,083 --> 00:50:39,541
Beter dan die van Makunima?
-Makunaima

776
00:50:39,625 --> 00:50:41,416
Komt niet in de buurt.

777
00:50:41,500 --> 00:50:44,500
Ik wil die gouden tomaat wel proeven.
-Kans gemist.

778
00:50:45,875 --> 00:50:50,666
Als kind at ik gouden tomaten,
toen we aan de grens woonden.

779
00:50:50,750 --> 00:50:52,458
Je bent toch van hier?

780
00:50:54,666 --> 00:50:56,250
Het was mooi daar.

781
00:50:56,833 --> 00:50:59,791
Maar ze stalen ons land
en dat gaan ze weer doen.

782
00:50:59,875 --> 00:51:02,625
En daarom moeten we elkaar helpen.

783
00:51:02,708 --> 00:51:05,500
Je kan mensen pas helpen als je kan…

784
00:51:07,166 --> 00:51:09,500
Wat bedoel je?
-Samen leven.

785
00:51:09,583 --> 00:51:10,750
Ik doe m'n best.

786
00:51:10,833 --> 00:51:13,375
Jij doet alles alleen maar op jouw manier.

787
00:51:14,458 --> 00:51:17,083
Je moet leren luisteren naar anderen…

788
00:51:17,166 --> 00:51:19,875
…net zoals jij wil
dat ze naar jou luisteren.

789
00:51:38,666 --> 00:51:40,875
Kom, Teto. Het is vier uur.

790
00:51:57,416 --> 00:51:58,458
Hier.

791
00:52:03,500 --> 00:52:04,333
Hé.

792
00:52:04,875 --> 00:52:06,916
Sorry hoor. Tuyuka, toch?

793
00:52:07,000 --> 00:52:08,833
Pawi. Hij is Tuyuka.

794
00:52:08,916 --> 00:52:10,000
Hoi.

795
00:52:10,083 --> 00:52:12,291
Jij hebt mijn leven gered.

796
00:52:12,375 --> 00:52:14,166
Graag gedaan.
-Bedankt.

797
00:52:38,916 --> 00:52:39,791
Gezien?

798
00:52:43,541 --> 00:52:46,166
Cacuri is een val. Kijk maar.

799
00:52:46,250 --> 00:52:49,791
De vissen ruiken de cassave, gaan hier in…

800
00:52:50,291 --> 00:52:52,375
…en kunnen er niet meer uit.

801
00:52:52,958 --> 00:52:55,500
Cacuri? Cool.

802
00:52:55,583 --> 00:52:58,291
We plaatsen ze van hier tot het Aanu-dorp.

803
00:52:59,500 --> 00:53:00,375
Wow.

804
00:53:01,500 --> 00:53:02,458
Kom.

805
00:53:23,541 --> 00:53:24,666
De koorts zakt.

806
00:53:25,333 --> 00:53:26,166
Inderdaad.

807
00:53:26,250 --> 00:53:27,583
Gefeliciteerd, meisje.

808
00:53:27,666 --> 00:53:29,666
Hoi.
-Fijn dat je er bent.

809
00:53:31,291 --> 00:53:33,708
Mijn excuses, Tawan.
-Hoeft niet.

810
00:53:33,791 --> 00:53:37,000
Jawel, ik was koppig.
Als we haar hadden meegenomen…

811
00:53:37,083 --> 00:53:40,208
…en 't was fout gegaan,
had ik 't mezelf nooit vergeven.

812
00:53:40,291 --> 00:53:41,833
Toe nou, Paula.

813
00:53:41,916 --> 00:53:45,416
Soms denk ik de wijsheid
in pacht te hebben.

814
00:53:45,500 --> 00:53:48,958
Ik wil geen verwende egoïst zijn.

815
00:53:49,041 --> 00:53:51,958
Hoe bedoel je? Kijk eens wat je doet.

816
00:53:52,041 --> 00:53:56,500
Je trekt je geloof in twijfel.
Dat vereist moed, toch?

817
00:53:57,208 --> 00:53:59,166
Dat zeg je alleen maar voor mij.

818
00:54:00,291 --> 00:54:03,583
Sorry, ik had niks moeten zeggen.
-Niet te geloven.

819
00:54:03,666 --> 00:54:07,708
Zeg je nou sorry omdat je sorry zei? Ja?

820
00:54:07,791 --> 00:54:10,958
Ik ben zo erg.
-Kom op, meid.

821
00:54:11,750 --> 00:54:14,958
Wat is er mis met een beetje koppigheid?

822
00:54:15,041 --> 00:54:19,000
Ik noem dat wilskracht, toegewijdheid.

823
00:54:19,083 --> 00:54:20,833
Daar is niks ergs aan.

824
00:54:21,833 --> 00:54:24,250
Ik vind het juist mooi. Sterk.

825
00:54:25,166 --> 00:54:26,541
Fascinerend.

826
00:54:37,166 --> 00:54:38,083
Kom, Teto.

827
00:54:40,541 --> 00:54:41,458
Ik kom.

828
00:54:50,291 --> 00:54:52,083
Hoe ging het met die tests?

829
00:54:53,541 --> 00:54:56,666
Het lijkt op een kwikvergiftiging.

830
00:54:56,750 --> 00:54:59,000
Hoge doses.
-Je weet hoe dat komt.

831
00:54:59,083 --> 00:55:01,833
Kwik? Illegale mijnbouw.
-Precies.

832
00:55:01,916 --> 00:55:03,750
Daarom zeggen ze niets.

833
00:55:03,833 --> 00:55:06,041
We moeten er iets aan doen.

834
00:55:06,125 --> 00:55:09,291
Je moet een klacht indienen
bij Volksgezondheid.

835
00:55:09,375 --> 00:55:13,291
Ja, ik weet alleen niet
of dat wat zal helpen.

836
00:55:14,250 --> 00:55:16,458
Die klachten stellen hier niets voor.

837
00:55:33,541 --> 00:55:36,125
We hebben de Aanu al getest.

838
00:55:36,208 --> 00:55:40,500
Het is belangrijk
dat we de Hipanaa ook testen.

839
00:55:40,583 --> 00:55:43,583
Oké. Het is feest en je bent uitgenodigd.

840
00:55:43,666 --> 00:55:46,166
Vandaag? Goed gepland dan.

841
00:55:46,250 --> 00:55:47,083
Ja.

842
00:55:49,250 --> 00:55:50,375
Alles goed, Teto?

843
00:55:51,791 --> 00:55:53,083
Ik kom zo.

844
00:55:53,166 --> 00:55:54,416
Heel even.

845
00:55:55,416 --> 00:55:56,458
Alles oké?

846
00:55:58,166 --> 00:56:01,625
Waar hebben we 't over gehad?
-Ik ben hier niet voor jou.

847
00:56:01,708 --> 00:56:03,958
Ik zoek partners.
-Echt?

848
00:56:04,041 --> 00:56:06,916
Ja. Als het niet zo belangrijk was…

849
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
…zou ik nu meteen weggaan.

850
00:56:09,083 --> 00:56:13,291
Maar rustig maar.
Ik val jou of dokter Tawan niet lastig.

851
00:56:14,333 --> 00:56:15,458
Zullen we?
-Ja.

852
00:56:31,208 --> 00:56:34,541
Ze accepteren een nieuw lid
in de gemeenschap.

853
00:56:34,625 --> 00:56:37,208
Een perkassan die zijn waarde
bewezen heeft.

854
00:56:37,291 --> 00:56:38,625
Wunin.

855
00:56:43,916 --> 00:56:45,458
En die perkassan is Teto?

856
00:56:49,000 --> 00:56:52,125
Vertaal je het wel goed?
-Twijfel je dan?

857
00:57:01,375 --> 00:57:02,416
Het is Teto.

858
00:57:04,250 --> 00:57:06,875
Wat is dit?
-Een teken van vertrouwen.

859
00:57:06,958 --> 00:57:09,583
Alleen ogen liegen nooit.

860
00:57:15,625 --> 00:57:17,375
Welkom in onze gemeenschap.

861
00:57:22,666 --> 00:57:24,666
Dank je, vrienden.

862
00:58:15,000 --> 00:58:16,541
Dank je wel.

863
00:58:19,583 --> 00:58:21,416
Hallo. Is alles oké?

864
00:58:21,500 --> 00:58:23,250
Best wel.

865
00:58:25,208 --> 00:58:27,916
Je deed 't fout, dit is geen sertanejo.

866
00:58:28,000 --> 00:58:30,583
Dit is forró. Dat kan ik wel.

867
00:58:45,375 --> 00:58:48,750
Wij werken keihard,
en voor jou geven ze een feest.

868
00:58:48,833 --> 00:58:51,416
Wat kan ik eraan doen?
-Je verandert nooit.

869
00:58:52,166 --> 00:58:53,333
Jawel.

870
00:58:54,500 --> 00:58:56,333
Ik probeer te veranderen.

871
00:59:04,583 --> 00:59:05,666
Dag.

872
00:59:05,750 --> 00:59:07,125
Dag.

873
00:59:07,958 --> 00:59:10,583
Tawan, ga je weg?

874
00:59:11,125 --> 00:59:13,833
Ik ga met de tests naar Porto Remanso.

875
00:59:14,541 --> 00:59:16,833
Ik heb een projectmeeting.

876
00:59:16,916 --> 00:59:17,916
Mooi.

877
00:59:19,291 --> 00:59:22,583
We hebben na afloop niet meer gepraat.

878
00:59:22,666 --> 00:59:23,541
Maar goed.

879
00:59:24,208 --> 00:59:25,541
Die kus.

880
00:59:25,625 --> 00:59:27,541
Ik wilde…

881
00:59:28,375 --> 00:59:29,375
Paula…

882
00:59:30,666 --> 00:59:31,833
Het spijt me.

883
00:59:32,666 --> 00:59:34,833
Echt. Ik denk…

884
00:59:35,833 --> 00:59:39,166
Ik was zo opgewonden
dat Tapuya weer beter was.

885
00:59:39,708 --> 00:59:43,458
Ik haalde dingen door elkaar.
-Ik ook. Ik kuste jou ook.

886
00:59:45,083 --> 00:59:45,958
O, Tawan…

887
00:59:46,875 --> 00:59:48,625
Het zou perfect zijn.

888
00:59:50,125 --> 00:59:51,375
Ja.
-Echt waar.

889
00:59:53,000 --> 00:59:54,625
Maar wij kiezen niet, hè?

890
00:59:55,708 --> 00:59:56,916
Zulke dingen.

891
00:59:57,416 --> 01:00:01,208
Ik wil onze vriendschap niet kwijt,
onze samenwerking.

892
01:00:01,291 --> 01:00:03,291
Dat is voor mij het belangrijkst.

893
01:00:04,708 --> 01:00:05,666
Oké.

894
01:00:17,500 --> 01:00:20,250
Dag.
-Succes. Het beste.

895
01:00:21,791 --> 01:00:22,625
Dag.

896
01:00:25,500 --> 01:00:27,750
Ik achtervolgde je niet.

897
01:00:28,500 --> 01:00:30,500
Ik kwam cassave plukken.
-Teto.

898
01:00:30,583 --> 01:00:32,166
Dit is puur toeval.

899
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
Ik heb echt respect voor je.

900
01:00:40,541 --> 01:00:43,666
Ook voor jou en Tawan. Het is goed.

901
01:00:43,750 --> 01:00:47,375
Niet dat ik het leuk vind,
maar dat hoeft ook niet.

902
01:00:47,458 --> 01:00:50,458
Ik respecteer het
en hoop dat je gelukkig wordt.

903
01:00:50,541 --> 01:00:52,541
Als je op hem valt…
-Ik val op jou.

904
01:00:56,541 --> 01:00:57,375
Ik hou van je.

905
01:00:59,125 --> 01:01:00,583
Maar is dat 't waard?

906
01:01:00,666 --> 01:01:03,333
Een relatie willen die toch niet werkt?

907
01:01:03,416 --> 01:01:05,375
Vind je 't het niet waard?

908
01:01:05,458 --> 01:01:08,625
Teto, ik vind het mooi
om te zien hoe je groeit.

909
01:01:09,458 --> 01:01:12,375
Daar heb ik echt bewondering voor.

910
01:01:12,458 --> 01:01:15,916
Je bereidheid om te veranderen
en je te ontwikkelen.

911
01:01:17,291 --> 01:01:20,125
Maar doe het niet voor mij, oké?

912
01:01:20,208 --> 01:01:24,041
Die last wil ik niet dragen.
-Ik doe het niet voor jou.

913
01:01:25,833 --> 01:01:28,458
Ik wil weten wie ik wil zijn.

914
01:01:28,541 --> 01:01:30,083
Wie ik kan zijn.

915
01:01:31,125 --> 01:01:32,500
Er is geen last.

916
01:01:33,333 --> 01:01:36,583
Dank je voor al je hulp. Dank je.

917
01:01:39,166 --> 01:01:40,041
Da's mooi.

918
01:01:41,750 --> 01:01:43,083
Ga je met me mee?

919
01:01:44,875 --> 01:01:46,291
Het is bijzonder.

920
01:01:48,500 --> 01:01:49,541
Kijk.

921
01:01:51,458 --> 01:01:53,083
Is het niet bijzonder?

922
01:01:55,666 --> 01:01:56,541
Zeer.

923
01:01:57,375 --> 01:01:58,416
Kom.

924
01:02:14,375 --> 01:02:15,416
Kom.

925
01:02:16,500 --> 01:02:17,500
Kom.

926
01:02:20,375 --> 01:02:22,583
Ik wil je zo graag geloven.

927
01:02:23,958 --> 01:02:25,000
Echt graag.

928
01:02:26,875 --> 01:02:30,791
Hoe weet ik of dit niet weer
een typetje is om mij te bedriegen?

929
01:02:39,250 --> 01:02:40,541
Ik heb dit geleerd.

930
01:02:43,750 --> 01:02:46,208
Alleen ogen liegen nooit.

931
01:02:49,208 --> 01:02:50,458
Ik beloof je…

932
01:02:51,208 --> 01:02:54,708
Ik zal nooit proberen
jou onder controle te krijgen.

933
01:02:56,000 --> 01:02:57,083
Dat beloof ik.

934
01:03:26,166 --> 01:03:27,666
Het is glad.

935
01:03:29,250 --> 01:03:30,541
Voorzichtig.

936
01:03:32,041 --> 01:03:34,166
Hoor je dat?
-Ja.

937
01:03:35,458 --> 01:03:37,125
Wat raar.
-Kom.

938
01:03:39,708 --> 01:03:40,875
Kom op.

939
01:03:40,958 --> 01:03:42,833
Daar gaan we.

940
01:03:42,916 --> 01:03:44,291
Kom op.

941
01:03:46,583 --> 01:03:48,000
Wat is er?

942
01:03:49,291 --> 01:03:51,833
Kom op. Duwen.

943
01:03:53,458 --> 01:03:56,708
Ik ken die twee.
Die waren een tijdje geleden ziek.

944
01:04:03,916 --> 01:04:05,041
Kom.

945
01:04:12,125 --> 01:04:13,583
Aan het werk.

946
01:04:15,750 --> 01:04:17,041
Bukken.

947
01:04:19,500 --> 01:04:20,708
Met de zeef.

948
01:04:20,791 --> 01:04:23,583
Daar worden mensen ziek van.
-Wat?

949
01:04:23,666 --> 01:04:27,708
Dat is kwik, zeer giftig.
-Het zit in ons water, ons voedsel.

950
01:04:27,791 --> 01:04:29,916
Weten ze wel wat ze doen?

951
01:04:30,875 --> 01:04:34,333
Die ring die je hebt gekocht,
komt vast hier vandaan.

952
01:04:34,416 --> 01:04:37,041
Niet aan gedacht.
-Jij betaalt ervoor…

953
01:04:37,125 --> 01:04:39,041
…maar zij hebben het nodig.

954
01:04:49,666 --> 01:04:51,791
Mijn god. Everaldo.

955
01:04:51,875 --> 01:04:53,458
Van EverNorte?

956
01:04:54,291 --> 01:04:57,166
Die was toch rijk geworden
van de tomaten?

957
01:04:57,250 --> 01:04:59,500
Ik denk eerder van goud.

958
01:05:02,125 --> 01:05:03,041
Zo terug.

959
01:05:03,625 --> 01:05:04,916
Teto.

960
01:05:18,416 --> 01:05:21,083
Welkom, mijn vriend.
-Dank je, makker.

961
01:05:25,833 --> 01:05:26,958
Achter hem aan.

962
01:05:29,333 --> 01:05:34,291
Dankzij jouw investering
kunnen we dit gebied uitbreiden.

963
01:05:34,791 --> 01:05:39,125
En mensen omkopen.
Onze business legaal maken.

964
01:05:39,208 --> 01:05:43,291
Hoe zit het met die coöperatie
die zich hier wil vestigen?

965
01:05:43,375 --> 01:05:44,583
Is dat een probleem?

966
01:05:44,666 --> 01:05:47,541
Je laat me schrikken.
-Laten we gaan.

967
01:05:47,625 --> 01:05:51,708
Het gaat over Teto Fresco.
Daarom wil hij ons bedrijf kopen.

968
01:05:51,791 --> 01:05:54,208
Vanavond maken we het rond.

969
01:05:54,291 --> 01:05:57,708
Ik vertrouw de eigenaar van Trancoso.

970
01:05:57,791 --> 01:05:58,833
Oké.

971
01:06:00,250 --> 01:06:01,333
Laat hem binnen.

972
01:06:02,083 --> 01:06:02,916
Tot ziens.

973
01:06:03,000 --> 01:06:04,625
Ik kan het uitleggen.

974
01:06:05,166 --> 01:06:06,166
Rustig.

975
01:06:07,583 --> 01:06:08,916
Goedemiddag.

976
01:06:09,000 --> 01:06:12,875
Sorry dat ik je heb gevraagd
hierheen te komen.

977
01:06:12,958 --> 01:06:15,500
We moeten namelijk praten.

978
01:06:16,083 --> 01:06:19,750
Je hebt bloedmonsters
naar Volksgezondheid gestuurd.

979
01:06:20,625 --> 01:06:21,666
Waarom?

980
01:06:21,750 --> 01:06:23,750
Omdat dat mijn werk is.

981
01:06:23,833 --> 01:06:27,833
We zien hier veel mensen
met ernstige symptomen.

982
01:06:27,916 --> 01:06:30,875
Ik denk dat het door jullie kwik komt.

983
01:06:30,958 --> 01:06:33,875
Tawan, zoals je kan zien…

984
01:06:33,958 --> 01:06:36,708
…betaalt dat kwik wel jouw salaris.

985
01:06:37,291 --> 01:06:38,833
Dus doe me een lol.

986
01:06:38,916 --> 01:06:42,916
Zolang ons bedrijf
volgens de wet nog niet legaal is…

987
01:06:43,000 --> 01:06:47,375
…wil ik niet dat je
onnodig aandacht trekt.

988
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
Volgend jaar…

989
01:06:51,833 --> 01:06:54,875
…ontvang jij
de Amigo da Floresta-onderscheiding.

990
01:06:54,958 --> 01:06:57,958
Dan bouwen we een kliniek
met jouw naam erop…

991
01:06:58,041 --> 01:07:00,500
…gesponsord door EverNorte.

992
01:07:00,583 --> 01:07:03,000
Tot die tijd hou je je mond.

993
01:07:03,083 --> 01:07:05,541
En zorg dat je artsen dat ook doen.

994
01:07:06,250 --> 01:07:07,083
Akkoord.

995
01:07:07,166 --> 01:07:10,750
En dan heb ik nog een verzoek
betreffende dokter Paula.

996
01:07:11,916 --> 01:07:13,458
Stuur haar terug naar Rio.

997
01:07:14,291 --> 01:07:17,791
Dat heeft haar vriend Teto me gevraagd.

998
01:07:17,875 --> 01:07:22,333
Want ze zouden gaan trouwen.
En voor haar familie zorgen.

999
01:07:22,416 --> 01:07:24,625
Rustig, ik kan 't uitleggen.

1000
01:07:32,208 --> 01:07:34,541
Ik deed het om jou te helpen.

1001
01:07:34,625 --> 01:07:37,000
Je wilde me helemaal niet helpen.

1002
01:07:37,083 --> 01:07:39,708
En ik had het ook kunnen weten.

1003
01:07:40,250 --> 01:07:42,750
Dit is namelijk niet je eerste leugen.

1004
01:07:43,833 --> 01:07:44,916
Vergeef me.

1005
01:07:46,083 --> 01:07:47,500
Dat heb ik al 's gedaan.

1006
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
Maar daarna werd het alleen maar erger.

1007
01:07:52,750 --> 01:07:57,000
En dan zeg je dat je veranderd bent.
Om me weer te bedonderen.

1008
01:07:57,083 --> 01:07:58,333
Wunin.

1009
01:08:11,583 --> 01:08:13,541
Wunin, luister nou.

1010
01:08:15,166 --> 01:08:17,208
Ik heb genoeg van je leugens.

1011
01:08:17,708 --> 01:08:21,500
Je staat aan de kant van die perkassan
van de mijnbouw.

1012
01:08:21,583 --> 01:08:23,333
Nu hebben we twee opties.

1013
01:08:23,416 --> 01:08:26,000
Ons land verlaten of sterven.

1014
01:08:26,083 --> 01:08:29,041
Ik kan 't uitleggen.
-Het is jouw schuld.

1015
01:08:29,125 --> 01:08:31,291
Ze zeiden dat je onbetrouwbaar was.

1016
01:08:31,875 --> 01:08:34,250
Wunin, waarom moeten jullie weg?

1017
01:08:34,333 --> 01:08:35,333
Pawi is ontvoerd.

1018
01:08:36,250 --> 01:08:39,791
Ze laten hem alleen gaan
als wij vertrekken.

1019
01:08:39,875 --> 01:08:42,416
Rustig blijven. Kom maar mee.
-Oké.

1020
01:08:49,000 --> 01:08:50,041
Hoi, Igor.
-Teto.

1021
01:08:50,125 --> 01:08:54,625
We zijn in Manaus
om de verkoop af te ronden.

1022
01:08:54,708 --> 01:08:58,750
Nee, je kent Everaldo niet.
Hij is gevaarlijk.

1023
01:08:58,833 --> 01:09:03,166
Ja, alsof jij alles weet.
Laten we ergens afspreken.

1024
01:09:03,250 --> 01:09:06,041
We moeten het contract tekenen
voor de meeting.

1025
01:09:06,125 --> 01:09:07,833
Een meeting met Everaldo?

1026
01:09:10,750 --> 01:09:13,333
Dat is goed,
maar mag ik de locatie kiezen?

1027
01:09:13,833 --> 01:09:17,833
Wunin, Paula, het spijt me.
Ik wilde alleen maar helpen.

1028
01:09:17,916 --> 01:09:19,958
Nee, ik vertrouw je niet meer.

1029
01:09:20,041 --> 01:09:22,083
Ik kan het allemaal goedmaken.

1030
01:09:22,166 --> 01:09:25,833
En als je me daarna
nooit meer wil zien, prima.

1031
01:09:28,000 --> 01:09:30,333
Vertel, wat is je idee?

1032
01:09:32,458 --> 01:09:34,041
Weet je wat een cacuri is?

1033
01:09:34,958 --> 01:09:38,166
Waar blijf je, Teto? Everaldo komt zo.

1034
01:09:38,250 --> 01:09:40,291
Ik vermoord 'm.
-Wat doen we?

1035
01:09:55,625 --> 01:09:56,958
Teto Trancoso.

1036
01:09:59,291 --> 01:10:01,041
Wat kijk je gespannen.

1037
01:10:02,041 --> 01:10:04,625
Dat komt door die bewakers.

1038
01:10:05,375 --> 01:10:08,666
We moeten goed op jullie geld passen.

1039
01:10:09,250 --> 01:10:12,208
Ze houden de wacht op de steiger.

1040
01:10:13,458 --> 01:10:15,250
Zullen we?
-Goed.

1041
01:10:16,375 --> 01:10:17,583
Kom.

1042
01:10:19,166 --> 01:10:21,125
Waar zijn je partners?

1043
01:10:21,208 --> 01:10:24,458
Monique heeft al getekend,
en Igor komt zo.

1044
01:10:31,291 --> 01:10:32,416
Gedaan.

1045
01:10:40,916 --> 01:10:41,833
Gedaan.

1046
01:10:43,875 --> 01:10:45,333
Nu alleen Igor nog.

1047
01:10:45,416 --> 01:10:49,083
Twee partners betekent de meerderheid.
Teken nou maar.

1048
01:10:59,583 --> 01:11:01,166
Zachter.

1049
01:11:06,666 --> 01:11:08,125
Staan blijven, Everaldo.

1050
01:11:09,083 --> 01:11:11,166
Igor?
-Hou je mannetjes daar.

1051
01:11:16,041 --> 01:11:17,250
Naar de Hipanaa.

1052
01:11:27,791 --> 01:11:29,958
Wat is dit?
-Rustig.

1053
01:11:30,041 --> 01:11:32,416
Wat is dit?
-Everaldo is een boef.

1054
01:11:32,500 --> 01:11:35,166
Zijn echte business is illegale mijnbouw.

1055
01:11:35,250 --> 01:11:37,416
Pap?
-Wat een onzin.

1056
01:11:37,500 --> 01:11:39,083
Ze willen onrust stoken.

1057
01:11:39,166 --> 01:11:42,125
Helemaal niet. We willen een deal.

1058
01:11:42,208 --> 01:11:43,750
Ik snap er niks van.

1059
01:11:43,833 --> 01:11:46,833
Jouw mensen hebben de Hipanaa overvallen.

1060
01:11:46,916 --> 01:11:50,291
Ze hebben er een van ons.
-Als je hem vrijlaat…

1061
01:11:50,916 --> 01:11:54,875
…laten we jou ook gaan.
-Ik heb er niks mee te maken.

1062
01:11:54,958 --> 01:11:57,833
Anders brengen we je naar de politie.

1063
01:11:58,583 --> 01:12:02,833
Teto, grijp eens in.
Stuur die klootzak meteen weg.

1064
01:12:02,916 --> 01:12:05,041
Anders ben je je erfenis kwijt.

1065
01:12:05,791 --> 01:12:07,541
Wat bedoelt ie?

1066
01:12:07,625 --> 01:12:10,666
Teto, wil je dat ik Igor
ons geheim vertel?

1067
01:12:10,750 --> 01:12:12,125
Ik ben Teto.

1068
01:12:12,208 --> 01:12:14,166
Igor en ik zijn broers.

1069
01:12:16,708 --> 01:12:18,500
Ik ben eigenlijk je oom.

1070
01:12:20,916 --> 01:12:23,958
Hij wil ons tegen elkaar opzetten.

1071
01:12:24,041 --> 01:12:27,666
Als jij mijn oom bent,
is de helft van het fortuin voor jou.

1072
01:12:27,750 --> 01:12:29,458
Dan ben je rijker dan ik.

1073
01:12:29,541 --> 01:12:31,083
Als dat waar is.

1074
01:12:31,166 --> 01:12:34,250
Maakt niet uit, ik steun je toch wel.

1075
01:12:36,166 --> 01:12:37,041
Oom.

1076
01:12:37,125 --> 01:12:39,500
Waarom heb je dat niet gezegd?

1077
01:12:39,583 --> 01:12:43,500
Dat probeerde hij.
Maar wij zagen alleen Everaldo's geld.

1078
01:12:43,583 --> 01:12:45,375
Kom maar. Snel.

1079
01:12:45,458 --> 01:12:48,500
En?
-Ze zijn onderweg.

1080
01:12:49,291 --> 01:12:54,041
Luister, je had niet het recht
om mij hierbij te betrekken.

1081
01:12:54,125 --> 01:12:58,125
Wat zij doen, is mijn probleem niet.
Ik investeer alleen maar.

1082
01:12:58,208 --> 01:13:02,875
Ik dacht dat je in de tomaten zat.
-Hoeveel tomaten je ook teelt…

1083
01:13:02,958 --> 01:13:05,791
…goud is meer waard.
-Ook dan mensenlevens?

1084
01:13:05,875 --> 01:13:07,541
Of een schoon geweten?

1085
01:13:07,625 --> 01:13:11,541
Doe niet zo naïef, Solange.
Als ik het niet doe, doet 'n ander het.

1086
01:13:12,125 --> 01:13:16,041
Wat willen jullie? De bevolking helpen?
Wacht maar.

1087
01:13:16,583 --> 01:13:17,666
Ik wist 't niet.

1088
01:13:17,750 --> 01:13:19,750
Hier. Voor jou.

1089
01:13:22,916 --> 01:13:26,916
Dan kan je de problemen oplossen
in je dorp.

1090
01:13:27,000 --> 01:13:30,833
Dit lost niks op.
Wij zijn niet de enigen hier.

1091
01:13:30,916 --> 01:13:33,166
Het gaat om honderden mensen.

1092
01:13:34,916 --> 01:13:37,291
Let even heel goed op.

1093
01:13:38,208 --> 01:13:42,333
Als ik alles over Trancoso onthul,
raak je alles kwijt.

1094
01:13:43,083 --> 01:13:43,916
Doe maar.

1095
01:13:47,166 --> 01:13:48,375
Dat is Pawi.

1096
01:13:49,583 --> 01:13:50,625
Ik haal 'm.

1097
01:13:54,083 --> 01:13:56,208
Breng iedereen naar de Hipanaa.

1098
01:14:02,208 --> 01:14:03,583
Ga je mee?

1099
01:14:05,083 --> 01:14:07,333
Solange, wat doe je?

1100
01:14:07,416 --> 01:14:10,875
Ik moest toch nieuwe vrienden maken?
Dat heb ik gedaan.

1101
01:14:13,166 --> 01:14:14,208
Ga maar.

1102
01:14:22,291 --> 01:14:24,166
Teto, ze hebben Pawi.

1103
01:14:24,250 --> 01:14:25,416
Hier blijven.

1104
01:14:26,250 --> 01:14:27,083
Wat?

1105
01:14:27,166 --> 01:14:31,583
Jij hebt me ontvoerd.
Als ik schiet, vindt niemand dat gek.

1106
01:14:31,666 --> 01:14:35,750
Je doet alsof je beter bent dan ik.
Je hebt alles aan mij te danken.

1107
01:14:35,833 --> 01:14:37,500
Ik ben mijn grootvader niet.

1108
01:14:37,583 --> 01:14:38,500
Teto.

1109
01:14:55,708 --> 01:14:57,416
Ga liggen.
-Voorzichtig.

1110
01:14:58,333 --> 01:15:00,583
Voorzichtig.
-Rustig maar.

1111
01:15:03,541 --> 01:15:05,708
Ik ga een verband aanleggen.

1112
01:15:05,791 --> 01:15:08,625
Het doet zo'n pijn.
-Ik weet 't.

1113
01:15:12,625 --> 01:15:14,333
Dit is tegen de pijn.

1114
01:15:23,375 --> 01:15:25,250
Ik hou van je.
-Ik van jou.

1115
01:15:26,083 --> 01:15:27,333
Ik hou ook van jou.

1116
01:15:27,416 --> 01:15:30,333
Het komt goed. De verf beschermt hem.

1117
01:15:44,083 --> 01:15:44,958
En?

1118
01:15:45,458 --> 01:15:48,375
We moeten wachten. Hij slaapt.

1119
01:15:49,166 --> 01:15:50,875
Meer kunnen we niet doen.

1120
01:15:54,625 --> 01:15:55,625
Paula?

1121
01:16:02,791 --> 01:16:04,041
Wat is er gebeurd?

1122
01:16:04,750 --> 01:16:06,875
Je partner heeft Teto neergeschoten.

1123
01:16:06,958 --> 01:16:09,416
Welke partner?
-Everaldo.

1124
01:16:09,500 --> 01:16:12,166
Hij is mijn partner niet.
-Hoe bedoel je?

1125
01:16:14,833 --> 01:16:15,916
Hier.

1126
01:16:16,000 --> 01:16:19,875
…betaalt dat kwik wel jouw salaris.

1127
01:16:20,708 --> 01:16:22,083
Dus doe me een lol.

1128
01:16:22,166 --> 01:16:24,041
Goed gedaan.

1129
01:16:25,791 --> 01:16:28,625
Het is trending.
-We moeten de mensen bedanken.

1130
01:16:28,708 --> 01:16:33,000
Zolang ons bedrijf
volgens de wet nog niet legaal is…

1131
01:16:33,083 --> 01:16:36,458
…betaalt dat kwik wel jouw salaris.

1132
01:16:36,541 --> 01:16:40,083
…wil ik niet
dat je onnodig aandacht trekt.

1133
01:16:40,166 --> 01:16:44,083
Na het onthullen
van deze poging tot omkoping…

1134
01:16:44,166 --> 01:16:48,541
…heeft het gerechtshof
Everaldo Coimbra laten arresteren…

1135
01:16:48,625 --> 01:16:51,458
…voor het financieren
van illegale mijnbouw.

1136
01:16:51,541 --> 01:16:55,375
Er is meer dan negen miljoen cash
in beslag genomen.

1137
01:16:55,458 --> 01:16:57,750
Au.
-Wat is er? De baby?

1138
01:16:57,833 --> 01:17:00,791
Nee, maar ik kan dit niet aanzien.

1139
01:17:00,875 --> 01:17:03,125
Omdat je zwanger bent.
-Nee.

1140
01:17:03,208 --> 01:17:06,041
Al dat geld dat verloren is gegaan.

1141
01:17:06,125 --> 01:17:07,458
Jongen.
-Hoi, mam.

1142
01:17:07,541 --> 01:17:10,750
Kom, de gasten voor de babyshower zijn er.

1143
01:17:10,833 --> 01:17:14,208
Niet helpen. Ik kan zelf staan.

1144
01:17:14,291 --> 01:17:16,333
Ik ben zwanger, niet dood.

1145
01:17:16,416 --> 01:17:17,750
Igor.

1146
01:17:21,375 --> 01:17:25,125
Meneer Teodoro.
-Niks meneer. Gewoon Teodoro.

1147
01:17:25,208 --> 01:17:28,375
Of Teo, broer, broertje.

1148
01:17:28,458 --> 01:17:30,250
Pap, niet overdrijven.

1149
01:17:30,333 --> 01:17:33,458
Ik heb iets voor je gekocht…

1150
01:17:33,541 --> 01:17:36,250
…om mijn neefje in te vervoeren.

1151
01:17:36,333 --> 01:17:37,916
Teto, de verrassing.

1152
01:17:38,416 --> 01:17:40,500
Je krijgt een auto.

1153
01:17:41,083 --> 01:17:43,375
Dat hoeft echt niet.
-Onzin.

1154
01:17:43,458 --> 01:17:46,541
Mensen geven dingen uit hun hart.

1155
01:17:47,833 --> 01:17:49,291
Verrassing.

1156
01:17:50,333 --> 01:17:53,333
Wat mooi.
-Je hebt wel een grotere auto nodig.

1157
01:17:53,416 --> 01:17:55,333
Maar Igor is nu een Trancoso.

1158
01:17:55,416 --> 01:17:58,333
Zodra je vicepresident bent…

1159
01:17:58,416 --> 01:18:00,375
…kan je elke auto kopen.

1160
01:18:03,208 --> 01:18:04,041
Teo…

1161
01:18:04,916 --> 01:18:07,291
Sorry, maar ik ga het niet doen.

1162
01:18:08,208 --> 01:18:09,791
Alana en ik zijn het eens…

1163
01:18:09,875 --> 01:18:14,375
…dat zij gaat werken, en ik zorg
voor ons kind en maak mijn studie af.

1164
01:18:14,958 --> 01:18:16,666
En nu?
-Niet naar mij kijken.

1165
01:18:16,750 --> 01:18:19,583
Hier staat een geweldige directeur.

1166
01:18:20,250 --> 01:18:21,333
Ik?
-Ja.

1167
01:18:21,833 --> 01:18:24,500
Ik ben al directeur van Teto Fresco.

1168
01:18:24,583 --> 01:18:27,000
De aandeelhouders willen 'n nieuw gezicht.

1169
01:18:27,083 --> 01:18:29,250
Als Monique niet kan…

1170
01:18:30,000 --> 01:18:32,875
…en Igor ook niet, hebben we alleen nog…

1171
01:18:33,791 --> 01:18:35,708
Hoezo alleen nog?

1172
01:18:35,791 --> 01:18:38,208
Het moet toch in de familie blijven?

1173
01:18:38,291 --> 01:18:40,458
Ga voor ons tantetje.
-Tantetje?

1174
01:18:40,541 --> 01:18:42,583
Heb niet het lef.

1175
01:18:43,708 --> 01:18:48,666
EEN JAAR LATER

1176
01:18:54,833 --> 01:18:56,041
Nee, sorry.

1177
01:18:56,125 --> 01:18:58,916
Monique, je moet me helpen.

1178
01:18:59,000 --> 01:19:03,708
Ik dacht dat je blij zou zijn dat Trancoso
weer tomaten van jullie koopt.

1179
01:19:03,791 --> 01:19:07,541
Alana, de oogst van Rio de Janeiro
is verkocht.

1180
01:19:07,625 --> 01:19:10,916
Het gaat geweldig hier in de Amazone.

1181
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
Ik ben blij, maar ik heb 't wel druk.

1182
01:19:14,083 --> 01:19:15,750
Nog geen nieuws van Teto?

1183
01:19:15,833 --> 01:19:19,208
We hebben al een tijd
niks van hem gehoord.

1184
01:19:19,291 --> 01:19:23,041
Igor is met verlof, jij zit bij Trancoso,
dus ik run de tent.

1185
01:19:23,125 --> 01:19:26,041
Je bent mijn zoons peetmoeder,
je moet me helpen.

1186
01:19:26,125 --> 01:19:29,416
Heb je 4000 ton tomaten voor ons?

1187
01:19:29,500 --> 01:19:33,083
Schoonzus, wat moet ik zeggen?
De groeten.

1188
01:19:33,583 --> 01:19:34,791
Mijn lief.

1189
01:19:36,041 --> 01:19:40,083
Tweeduizend ton en we zijn rond.
De helft, kom op.

1190
01:19:40,583 --> 01:19:41,500
Monique?

1191
01:19:43,583 --> 01:19:44,583
Hoe was de show?

1192
01:19:44,666 --> 01:19:47,000
Fantastisch. En hoe gaat 't hier?

1193
01:19:48,000 --> 01:19:50,041
Alana laat me niet met rust.

1194
01:19:51,333 --> 01:19:53,166
Neem je niet op?
-Nu niet.

1195
01:19:53,666 --> 01:19:56,875
Heb je de zon gezien? Het is half elf.

1196
01:19:57,791 --> 01:19:58,916
Hangmat-tijd.

1197
01:20:00,041 --> 01:20:02,041
Nog misselijk?
-Het gaat beter.

1198
01:20:02,125 --> 01:20:06,583
Mooi. Dankzij Wunin.
Haar medicijnen maken het verschil.

1199
01:20:06,666 --> 01:20:09,125
En de baby?
-Die is gezond.

1200
01:20:10,125 --> 01:20:13,083
Weer een waardevol lid voor ons volk.

1201
01:20:13,166 --> 01:20:15,291
Goedemiddag, mensen.

1202
01:20:15,375 --> 01:20:16,416
Alles goed?

1203
01:20:16,500 --> 01:20:19,666
De testresultaten worden steeds beter.
-Echt?

1204
01:20:19,750 --> 01:20:22,625
We zien veel minder kwikvergiftigingen.

1205
01:20:22,708 --> 01:20:25,000
Geweldig.
-Ja. Missie geslaagd.

1206
01:20:26,208 --> 01:20:29,083
En jij? Weet je al wat je gaat doen?

1207
01:20:41,708 --> 01:20:42,750
Hallo.

1208
01:20:43,250 --> 01:20:44,083
Hallo.

1209
01:20:44,875 --> 01:20:47,041
Ben jij Tuiré?
-Ja. Dokter Paula?

1210
01:20:47,125 --> 01:20:49,750
Welkom in ons dorp. Kom binnen.

1211
01:20:58,291 --> 01:21:01,708
Ik achtervolg je echt niet. Geloof me.

1212
01:21:02,458 --> 01:21:05,375
De bosgeesten hebben je hier gebracht.

1213
01:21:06,333 --> 01:21:07,708
Nee, Wunin.

1214
01:21:09,291 --> 01:21:11,125
Zij zei dat je hier was.

1215
01:21:11,875 --> 01:21:13,125
Alleen niet waarom.

1216
01:21:14,583 --> 01:21:16,041
Ik zal 't je laten zien.

1217
01:21:17,041 --> 01:21:19,958
Ik ben hier al lang naar op zoek.

1218
01:21:20,041 --> 01:21:21,166
Gevonden?

1219
01:21:23,291 --> 01:21:24,333
Kijk.

1220
01:21:25,291 --> 01:21:28,625
Echt, Teto?
Helemaal hier naartoe voor een tomaat?

1221
01:21:28,708 --> 01:21:32,708
Nee, ik had een nieuw doel
in mijn leven nodig.

1222
01:21:34,083 --> 01:21:35,958
Ik moet me blijven ontwikkelen.

1223
01:21:36,958 --> 01:21:40,250
Om te zien of ik je verdien.
-Niet zeggen.

1224
01:21:40,750 --> 01:21:42,458
Ik weet dat ik hard ben.

1225
01:21:42,541 --> 01:21:45,333
Ook voor mezelf, soms te hard.

1226
01:21:47,666 --> 01:21:51,500
Maar jij hebt laten zien
dat we hier zijn om te leren.

1227
01:21:52,375 --> 01:21:55,541
Jij bracht licht in mijn leven. Geluk.

1228
01:21:56,791 --> 01:21:58,791
Tot in de kleinste details.

1229
01:21:58,875 --> 01:22:01,416
Hoe kan een tomaat
je zo gelukkig maken?

1230
01:22:01,500 --> 01:22:03,833
Proef 'm maar eens.

1231
01:22:03,916 --> 01:22:05,583
Alsjeblieft.
-Wacht even.

1232
01:22:08,208 --> 01:22:09,708
En?
-Ongelofelijk.

1233
01:22:12,333 --> 01:22:15,208
Dit is de ware rijkdom van het woud.

1234
01:22:16,541 --> 01:22:20,041
Leven in harmonie met de natuur,
bewoners, culturen.

1235
01:22:20,625 --> 01:22:21,791
Da's waar.

1236
01:22:21,875 --> 01:22:25,208
Met deze tomaat
kunnen we dat de wereld laten zien.

1237
01:22:25,291 --> 01:22:27,958
Dus je wilt 'm wereldwijd verkopen.

1238
01:22:28,041 --> 01:22:32,166
Nee, ik ga eerst naar Wunin en haar volk,
voor toestemming.

1239
01:22:32,250 --> 01:22:36,750
En dan neem ik 'm overal mee naartoe,
waar je ook bent. Als jij dat wil.

1240
01:22:38,250 --> 01:22:39,541
Weet je wat ik wil?

1241
01:28:09,750 --> 01:28:12,583
Ondertiteld door: Richard Bovelander



