1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,875 --> 00:00:17,250
RAKKAUTTA JA RIKKAUTTA 2

4
00:00:25,041 --> 00:00:27,333
Oletko nähnyt Tetoa?
-Hän on ylhäällä.

5
00:00:27,416 --> 00:00:28,500
Kiitos.

6
00:00:31,000 --> 00:00:32,333
Huomenta.

7
00:00:36,333 --> 00:00:38,583
OSUUSKUNTA MULLISTI
RIOLAISTEN TALOUDEN

8
00:00:38,666 --> 00:00:39,958
Huomenta.

9
00:00:43,041 --> 00:00:48,125
En hyvästeihin oppinut

10
00:00:49,125 --> 00:00:53,500
Niihin tuskin totunkaan

11
00:00:54,083 --> 00:00:55,208
Oikeasti, Teto?

12
00:00:55,291 --> 00:00:59,291
Kun silmiis oon katsonut

13
00:00:59,375 --> 00:01:02,083
Kokonaan tunnen sut

14
00:01:02,666 --> 00:01:06,083
Oot luonain ainiaan

15
00:01:07,708 --> 00:01:11,416
En hyvästeihin oppinut

16
00:01:11,500 --> 00:01:14,083
Nyt luopua saan

17
00:01:14,166 --> 00:01:17,333
On kyynel kuivunut

18
00:01:17,416 --> 00:01:20,666
Ja sattuu päästää sut

19
00:01:20,750 --> 00:01:24,791
Pian kevään nähdä saan

20
00:01:24,875 --> 00:01:25,875
Kaverit!

21
00:01:26,500 --> 00:01:30,625
Se arvet parantaa

22
00:01:30,708 --> 00:01:31,958
Olet uskomaton.

23
00:01:34,625 --> 00:01:35,750
Ole kiltti ja jää.

24
00:01:36,708 --> 00:01:42,125
Ei minun lempilääkärini voi lähteä.
-Minullekin tulee ikävä sinua, Monique.

25
00:01:42,208 --> 00:01:45,000
Onnea Amazoniin.
-Kiitos, Igor.

26
00:01:45,083 --> 00:01:46,625
Hei, Alana!
-Tulehan.

27
00:01:46,708 --> 00:01:49,541
Hei, Paula.
-Äiti tuli!

28
00:01:49,625 --> 00:01:51,125
Äiti…

29
00:01:51,208 --> 00:01:55,708
Äiti ei ymmärrä, miksei meillä
voi olla tavallista työtilaa,

30
00:01:55,791 --> 00:01:58,166
jossa olisi hissi ja ilmastointi.

31
00:01:58,250 --> 00:02:01,958
Uhraus ei ole Teto Frescon
pienten tuottojen arvoinen.

32
00:02:02,041 --> 00:02:05,500
Enkä ole tuoreudestakaan ihan varma.
-Me kasvamme.

33
00:02:05,583 --> 00:02:08,375
Voittoa alkaa tulla tuota pikaa.

34
00:02:08,458 --> 00:02:12,916
Pidän vauvaa kohdussa vielä viisi vuotta,
kunnes saamme rahaa päivähoitoon!

35
00:02:13,000 --> 00:02:16,458
Käskin asentaa tänne liukuportaat,
mutta sinä kieltäydyit.

36
00:02:16,541 --> 00:02:20,541
Minä olisin valinnut näköalahissin.
-Köysirata olisi hieno.

37
00:02:20,625 --> 00:02:24,291
Puhutaan köysiradasta samalla,
kun hierot jalkojani.

38
00:02:24,375 --> 00:02:27,208
Onneksi olit paikalla
puhumassa Tetolle järkeä.

39
00:02:27,291 --> 00:02:29,375
Sinä olet siinä minua parempi.

40
00:02:29,458 --> 00:02:32,500
Ei enää hemmoteltuja kakaroita.
Ota minut mukaasi.

41
00:02:32,583 --> 00:02:35,166
Jos ryhtyisin lääkäriksi?
-Se käy äkkiä.

42
00:02:35,250 --> 00:02:36,875
Nyt töihin.
-Aika härskiä.

43
00:02:38,708 --> 00:02:41,875
Minulle tulee ikävä. Kaikkia yllätyksiäsi.

44
00:02:41,958 --> 00:02:45,916
Minä jään tänne yksin ja hyljättynä.
Se on kohtaloni.

45
00:02:46,000 --> 00:02:51,458
Voi luoja… Tämä on minulle tärkeää.
-Mutta onko sen pakko tapahtua Amazonissa?

46
00:02:51,958 --> 00:02:56,916
On. Meillä on paljon tehtävää.
-Eli sinulla ja tohtori Tawanillako?

47
00:02:57,000 --> 00:02:59,666
Älä aloita tuota, Teto.
-Kunhan vitsailin.

48
00:02:59,750 --> 00:03:03,583
Olet puhunut tohtori Tawanista
tosi ylistävästi.

49
00:03:03,666 --> 00:03:07,166
Olen iloinen,
että viet hänet tapaamaan isääni.

50
00:03:07,250 --> 00:03:09,166
Niin minäkin.
-Oletko tosiaan?

51
00:03:14,583 --> 00:03:18,375
Tohtori Tawan perusti ensimmäisen
klinikan Porto Remansoon.

52
00:03:18,458 --> 00:03:23,416
Kuulin projektista yliopistossa
ja tiesin heti. Tätä minä halusin tehdä.

53
00:03:23,500 --> 00:03:27,166
On kunnia saada sinut mukaan.
-Tämä on hieno projekti.

54
00:03:27,250 --> 00:03:33,500
Mutta entä jos veisimme
saman projektin muuallekin?

55
00:03:34,083 --> 00:03:36,541
Mitä tarkoitat?
-Kerro heille, isä.

56
00:03:36,625 --> 00:03:41,583
Teto kertoi minulle työstäsi,
ja se teki minuun suuren vaikutuksen.

57
00:03:41,666 --> 00:03:44,625
Ja sain Tetolta idean!
-Se oli sinun ideasi.

58
00:03:44,708 --> 00:03:46,583
Minkä idean?
-Kerro heille.

59
00:03:47,875 --> 00:03:52,750
Ajattelin palkata sinut perustamaan
uuden projektin Paty do Alferesiin,

60
00:03:52,833 --> 00:03:56,541
Trancoso Tomatesin
sponsoroimana tietenkin.

61
00:03:56,625 --> 00:03:58,541
Se voi olla syntymäpäivälahjasi.

62
00:03:58,625 --> 00:04:01,208
Siihen on aikaa.
Nyt ei ole kyse meistä.

63
00:04:01,791 --> 00:04:05,333
Olisi kiva työskennellä
siellä teidän tuellanne,

64
00:04:05,416 --> 00:04:09,625
mutta nyt tarvitsemme tukea
työllemme Amazonissa.

65
00:04:09,708 --> 00:04:11,875
Selitin tämän jo Tetolle, vai mitä?

66
00:04:11,958 --> 00:04:15,375
Tiedän, mutta sanoit
haluavasi pitää huolta ihmisistä.

67
00:04:15,458 --> 00:04:19,083
Täälläkin on ihmisiä.
-Tiedän erään, joka voi auttaa teitä.

68
00:04:19,166 --> 00:04:21,416
Mitä?
-Everaldo Coimbra.

69
00:04:22,000 --> 00:04:25,083
Everaldo oli isäni assistentti tilallamme.

70
00:04:25,166 --> 00:04:29,583
Nyt hän on Pohjois-Brasilian
suurin tomaatintuottaja. EverNorte.

71
00:04:29,666 --> 00:04:34,041
Kuka tämä ihminen siis on?
-Olit kovin pieni, kun hän lähti.

72
00:04:34,125 --> 00:04:36,291
Sponsoroisiko hän meitä?

73
00:04:36,375 --> 00:04:40,541
Kyllä. Hänellä ei ole kilpailijoita,
ja hän myy tomaattinsa kalliilla.

74
00:04:41,291 --> 00:04:42,500
Hyvä idea.
-Niin on.

75
00:04:42,583 --> 00:04:43,708
Hyvä.

76
00:04:46,416 --> 00:04:47,916
Mitä meille tapahtuu?

77
00:04:51,708 --> 00:04:53,583
Minulle tulee valtava ikävä.

78
00:04:56,875 --> 00:05:01,541
Olemme olleet erossa aiemminkin.
Keksimme kyllä jotain.

79
00:05:02,750 --> 00:05:07,125
Soittelen sinulle,
ja sinä voit soittaa, kun ikävä iskee.

80
00:05:12,708 --> 00:05:15,083
Kaikki järjestyy.
-Totta.

81
00:05:21,500 --> 00:05:24,958
Herätys, Teto!
-Oletko kunnossa?

82
00:05:25,041 --> 00:05:27,333
KUUKAUTTA MYÖHEMMIN

83
00:05:28,500 --> 00:05:30,583
Oletko lakannyt peseytymästäkin?

84
00:05:31,541 --> 00:05:33,833
Hei, Paula. Minä täällä.

85
00:05:33,916 --> 00:05:37,750
Yritän taas saada sinut kiinni.
Oletko kunnossa?

86
00:05:37,833 --> 00:05:40,791
Ylös! Isäsi on Riossa
ja haluaa tavata Trancosolla.

87
00:05:40,875 --> 00:05:45,875
Voisit pyytää isääsi korottamaan hintaa,
jonka Trancoso tomaateistamme maksaa.

88
00:05:45,958 --> 00:05:47,416
Tarvitsemme rahaa.
-Tule.

89
00:05:48,125 --> 00:05:48,958
Älä viitsi.

90
00:05:49,041 --> 00:05:53,375
Valitettavasti Trancoso Tomates
ei uusi sopimustaan Teto Frescon kanssa.

91
00:05:53,458 --> 00:05:56,708
Älä tee tätä minulle!
-Päätös oli osakkeenomistajien.

92
00:05:56,791 --> 00:05:58,916
Meillä on jo tarpeeksi tomaatteja.

93
00:05:59,000 --> 00:06:02,333
Sano, että meiltä ostaminen
on hyväksi yhtiön maineelle.

94
00:06:02,416 --> 00:06:07,708
Se on ohi, Teto. Teet hyvää työtä,
mutta et ole Trancoson toimitusjohtaja.

95
00:06:07,791 --> 00:06:10,708
Pesti on odottanut sinua
isäni kuoleman jälkeen.

96
00:06:10,791 --> 00:06:14,541
Kerää itsesi!
Teto Fresco ei koskaan tuota oikeaa rahaa.

97
00:06:15,125 --> 00:06:19,625
Kaakkois-Brasilia on täynnä tomaatteja.
Vlijelemällä lisää lasket hintaa.

98
00:06:19,708 --> 00:06:23,250
Hyvä on! Se mainitsemasi Amazonin mies,
se EverNorten tyyppi.

99
00:06:24,166 --> 00:06:26,458
Paljonko hän ansaitsee tomaatilta?

100
00:06:38,458 --> 00:06:41,958
Juo runsaasti vettä,
nuku hyvin ja ota tätä lääkettä.

101
00:06:42,041 --> 00:06:43,875
Jos tarvitset jotain, soita.

102
00:06:44,625 --> 00:06:46,416
Hei sitten.
-Hei.

103
00:06:54,166 --> 00:06:55,500
VASTAAMATON PUHELU
TETO

104
00:06:56,875 --> 00:06:59,166
Miten menee? Oliko hyvä päivä?

105
00:07:00,708 --> 00:07:05,125
Sitä samaa.
Lisää oudosti oireilevia potilaita.

106
00:07:05,208 --> 00:07:08,750
Tuttua. Tiedätkö, mikä muu on outoa?

107
00:07:09,958 --> 00:07:13,125
Olet täällä näin myöhään.
Tarvitset lepoa, Paula.

108
00:07:14,208 --> 00:07:16,916
Varsinkin tänään.
-Yllätys!

109
00:07:17,000 --> 00:07:19,750
Onko tämä minulle?
-Hyvää syntymäpäivää!

110
00:07:19,833 --> 00:07:22,916
On. Hyvää syntymäpäivää.
-Toivon jotain.

111
00:07:23,958 --> 00:07:25,375
Malja elämälle!

112
00:07:26,583 --> 00:07:28,333
Tule, tohtori Paula!
-Tetoko?

113
00:07:28,416 --> 00:07:31,375
Taitaa olla.
-Teto se on.

114
00:07:31,458 --> 00:07:33,916
Rakastan sinua.
-Hänen poikaystävänsä.

115
00:07:34,708 --> 00:07:36,583
Nilza, panisitko kakun pois?

116
00:07:37,625 --> 00:07:41,541
Hyvää syntymäpäivää, tohtori Paula!

117
00:07:50,458 --> 00:07:52,541
Sieltä tulee synttärisankari!

118
00:08:03,125 --> 00:08:05,250
Teto, mitä tämä nyt on?

119
00:08:07,500 --> 00:08:08,583
Yllätys.

120
00:08:09,375 --> 00:08:12,791
Kulta, tuo on terveysasema.
Siellä on sairaita ihmisiä.

121
00:08:13,416 --> 00:08:16,125
Tietysti. Anteeksi.

122
00:08:17,166 --> 00:08:19,250
Noin.
-Potilaita on valtavasti.

123
00:08:19,333 --> 00:08:21,875
Tämä on yhtä stressiä ja kaaosta.
-Kuule.

124
00:08:22,416 --> 00:08:25,625
Jos et rentoudu, et jaksa tehdä töitä.

125
00:08:26,666 --> 00:08:28,000
Pidä hauskaa.

126
00:08:28,583 --> 00:08:30,416
Arvaa, kuka auttaa sinua siinä.

127
00:08:31,500 --> 00:08:33,500
Minä.
-Älä nyt viitsi.

128
00:08:34,083 --> 00:08:39,125
Tuon Teto Frescon tänne,
jotta voisin olla lähelläsi.

129
00:08:39,208 --> 00:08:42,125
Tuotko Teto Frescon tänne?
-Tuon.

130
00:08:42,208 --> 00:08:44,750
Anteeksi… Ai, iltaa.

131
00:08:45,333 --> 00:08:47,458
Meillä on hätätapaus.

132
00:08:48,041 --> 00:08:49,250
Minun täytyy mennä.

133
00:08:55,458 --> 00:08:58,291
Tässä on plakkia.
-Samoin täällä.

134
00:08:59,333 --> 00:09:01,166
Tarkista verenpaine.

135
00:09:01,250 --> 00:09:04,583
Onko hengittäminen työlästä, herra Manoel?
-On.

136
00:09:05,083 --> 00:09:06,208
Hengittäkää syvään.

137
00:09:07,000 --> 00:09:09,333
Onko pahoinvointia tai oksentelua?
-On.

138
00:09:09,416 --> 00:09:12,833
Missä olet ollut?
-Parasta pysyä vaiti, poika.

139
00:09:12,916 --> 00:09:14,750
Hän tarvitsee vain lepoa.

140
00:09:17,375 --> 00:09:19,041
Matala verenpaine täälläkin.

141
00:09:20,500 --> 00:09:22,666
Poika aikoi sanoa jotain.

142
00:09:22,750 --> 00:09:24,375
Se oli outoa.
-Liiankin.

143
00:09:24,458 --> 00:09:27,291
Hei, lakatkaa puhumasta töistä.

144
00:09:27,375 --> 00:09:30,333
Sinun täytyy nyt levätä.
-Totta.

145
00:09:30,416 --> 00:09:32,291
Huomenna on pitkä matka edessä.

146
00:09:32,875 --> 00:09:35,500
Kuulostaa hyvältä.
-Hyvää yötä.

147
00:09:37,833 --> 00:09:41,000
Lähdetkö reissuun?
-En ehtinyt vielä kertoa.

148
00:09:41,083 --> 00:09:44,083
Autamme alkuperäiskansojen yhteisöjä.

149
00:09:44,166 --> 00:09:46,750
Niissä sairastellaan paljon.
-Huomennako?

150
00:09:47,833 --> 00:09:50,833
Vastahan minä pääsin tänne.
-En tiennyt, että tulet.

151
00:09:50,916 --> 00:09:55,250
Olen yrittänyt tavoittaa sinua.
-Täällä on koko ajan kauhea kiire.

152
00:09:55,333 --> 00:09:58,833
Tulin helpottaakseni asioita,
mutta et vaikuta ilahtuneelta.

153
00:09:58,916 --> 00:10:01,541
Olenhan minä! Ei tämä sitä ole.

154
00:10:01,625 --> 00:10:05,625
Haluaisin olla kanssasi,
mutta työ velvoittaa. Mitä voisin tehdä?

155
00:10:05,708 --> 00:10:08,000
Uskon projektiin ja menen minne vain.

156
00:10:08,083 --> 00:10:12,625
Eli menet, minne tohtori Pomo haluaa.
Tulin vasta, ja nyt hän vie sinut pois.

157
00:10:12,708 --> 00:10:15,958
Ei tämä liity sinuun.
Matka oli jo sovittu.

158
00:10:16,041 --> 00:10:20,208
Hyvä on.
-Mennään sisälle.

159
00:10:21,000 --> 00:10:23,833
Selvä.
-Tule nyt.

160
00:10:27,500 --> 00:10:29,083
Täälläkö sinä nukut?

161
00:10:31,166 --> 00:10:32,708
Nyt on syntymäpäiväni.

162
00:10:34,000 --> 00:10:36,416
En halua tuhlata aikaa riitelyyn.

163
00:10:38,958 --> 00:10:42,750
Onni on yksinkertainen asia.
-Me teemme siitä monimutkaista.

164
00:11:32,375 --> 00:11:36,625
Huomenta, herra Everaldo.
-Mikä herra? Olit vauvana sylissäni.

165
00:11:36,708 --> 00:11:40,333
Ensin haluan kiittää sinua
Paulan projektin tukemisesta.

166
00:11:40,416 --> 00:11:45,541
Mukava olla avuksi.
Soita, kun tulet tapaamaan tyttöystävääsi.

167
00:11:45,625 --> 00:11:49,208
Olen jo täällä.
Perustan yhtiön Port Remansoon.

168
00:11:49,291 --> 00:11:51,000
Viljeletkö täällä tomaatteja?

169
00:11:51,083 --> 00:11:54,041
Oletko kuullut Teto Frescosta?
Se on osuuskunta.

170
00:11:54,125 --> 00:11:55,375
Osuuskuntako?

171
00:11:56,833 --> 00:11:57,666
Aivan.

172
00:11:58,250 --> 00:12:01,625
Ei tarvitse miettiä voittoja,
kun saa kaiken helposti.

173
00:12:01,708 --> 00:12:04,750
Everaldo, pyydän sinulta palvelusta.

174
00:12:04,833 --> 00:12:08,791
Tulin vasta tänne, ja Paula siirretään
alkuperäiskansojen luokse.

175
00:12:08,875 --> 00:12:12,375
Mietin, voisitko käyttää
vaikutusvaltaasi sponsorina -

176
00:12:12,458 --> 00:12:14,458
ja auttaa pitämään hänet täällä.

177
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
Nyt puhut kuin Trancoso.

178
00:12:17,125 --> 00:12:19,458
Ajattelen hänen parastaan.
-Tietenkin.

179
00:12:19,541 --> 00:12:23,041
En valitettavasti voi tehdä mitään.

180
00:12:24,083 --> 00:12:26,708
Projekti on tohtori Tawanin vastuulla.

181
00:12:27,666 --> 00:12:31,041
Hänellä on vapaat kädet.
-Mutta etkö voisi…

182
00:12:31,125 --> 00:12:33,583
Onko tämä muka tosiaan meidän?

183
00:12:33,666 --> 00:12:36,166
Minun täytyy lopettaa.
Soitan myöhemmin.

184
00:12:36,250 --> 00:12:37,791
Kiitos ajastasi.

185
00:12:40,541 --> 00:12:41,375
Pahus.

186
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
Missä hän on?
-Tuolla.

187
00:12:46,083 --> 00:12:49,125
Te tulitte! Kullanmurut!

188
00:12:49,208 --> 00:12:51,333
Oletko seonnut?
-Miten niin?

189
00:12:51,416 --> 00:12:55,625
Silmämme välttää päiväksi,
ja sinä vuokraat tuon. Ja vesiskootterin?

190
00:12:55,708 --> 00:12:58,291
En minä vuokrannut. Se kannatti ostaa.

191
00:12:58,375 --> 00:13:02,666
Mikset kysynyt meiltä?
-Huolto ja polttoainekin maksavat.

192
00:13:02,750 --> 00:13:06,416
Polttoaineko?
Tuo auttaa Teto Frescon mainostamisessa.

193
00:13:06,500 --> 00:13:08,958
Ajatelkaa luovasti ja ottakaa riskejä!

194
00:13:09,041 --> 00:13:12,041
Sinun on helppo hypätä.
Meillä ei ole laskuvarjoa.

195
00:13:12,125 --> 00:13:16,583
Täältä kultakoruja.
-Et saa myytyä noille. He ovat pihejä.

196
00:13:16,666 --> 00:13:19,333
Mene vain.
-Minulla oli ikävä teitä!

197
00:13:19,416 --> 00:13:21,625
En ollut uskoa, kun Teto kertoi.

198
00:13:21,708 --> 00:13:24,500
Kaipasin teitä. Miten menee?

199
00:13:25,541 --> 00:13:26,416
Huomenta!

200
00:13:26,500 --> 00:13:29,500
Kiva nähdä sinua,
mutta voisin tappaa erään.

201
00:13:29,583 --> 00:13:31,041
Ja hän ansaitsisi sen.

202
00:13:31,625 --> 00:13:35,041
Hyvää työpäivää.
Minun pitää pakata, sillä lähden matkalle.

203
00:13:35,125 --> 00:13:37,875
Muuten, veneeni lähtee viideltä.

204
00:13:37,958 --> 00:13:41,041
Ei sille sitten mitään voi.
Tulen hyvästelemään.

205
00:13:42,416 --> 00:13:43,291
Taas.

206
00:13:44,541 --> 00:13:48,166
Nyt haluan esitellä teille
kelluvan Teto Frescon.

207
00:13:48,250 --> 00:13:50,708
Se on tosi siisti!
-Ja vesiskootterikin.

208
00:13:50,791 --> 00:13:54,166
Sinähän pidät siitä!
-Olen siis vähemmistössä.

209
00:13:54,250 --> 00:13:57,250
Sinäkin pidät siitä. Haluatko kokeilla?

210
00:13:57,333 --> 00:14:01,000
RIBEIRINHAN KALA- JA HEDELMÄTORI

211
00:14:01,083 --> 00:14:07,375
Huomenta. Allekirjoittaisitko adressin?
Vastustamme laitonta kaivostoimintaa.

212
00:14:08,500 --> 00:14:10,458
Allekirjoittaisitko adressimme?

213
00:14:11,375 --> 00:14:15,083
Hei! Saisinko huomionne?

214
00:14:15,166 --> 00:14:16,791
Tulkaa lähemmäs.

215
00:14:17,875 --> 00:14:22,208
Me aiomme tuoda
osuuskuntamallimme Porto Remansoon.

216
00:14:22,291 --> 00:14:25,208
Voitte toimia tuottajina
omissa kodeissanne.

217
00:14:25,291 --> 00:14:29,791
Teto Fresco auttaa teitä teknologian,
tuotannon ja myynnin kanssa.

218
00:14:29,875 --> 00:14:33,083
Kasvatatte täällä
ensiluokkaisia tomaatteja.

219
00:14:33,166 --> 00:14:37,958
Tämä on upea tomaatti. Tämän
italialaisen hedelmän kehityksen huippu.

220
00:14:39,250 --> 00:14:40,500
Kuule.
-Mitä?

221
00:14:41,083 --> 00:14:43,708
Ole hyvä.
-Tomaatti ei tule Italiasta.

222
00:14:44,583 --> 00:14:48,000
Mitä?
-Niitä oli täällä jo ennen eurooppalaisia.

223
00:14:48,083 --> 00:14:50,250
Tomaatit saatiin, kun Makunaima -

224
00:14:50,333 --> 00:14:53,833
kaatoi Wazaká-puun
ja levitti sen hedelmät ympäri maailmaa.

225
00:14:53,916 --> 00:14:58,291
Siistiä. Maista tomaattia. Pidät siitä.
-Ei kiitos.

226
00:14:58,375 --> 00:15:01,000
Parhaat tomaatit tulevat omalta maaltani.

227
00:15:01,083 --> 00:15:03,875
Ne ovat kultaisia ja makeita.

228
00:15:03,958 --> 00:15:10,291
Kultaisiako?
-Tulkaa tänne. Jokin on vialla.

229
00:15:11,291 --> 00:15:15,166
Meillä ei ole lupaa toimia täällä.
-Tarvitaanko sellaista?

230
00:15:15,250 --> 00:15:18,291
Viekää kaikki.
-Mitä tämä on?

231
00:15:18,375 --> 00:15:21,791
Tämä on yhtiöni omaisuutta!
Apua! Nämä ovat minun!

232
00:15:22,458 --> 00:15:23,458
Päästä irti!

233
00:15:35,000 --> 00:15:36,041
Teto…

234
00:15:36,875 --> 00:15:40,041
Olisit hankkinut luvan.
-En tiennyt koko asiasta.

235
00:15:42,916 --> 00:15:46,291
Yhteinen kylpyhuone…
-Parempaa emme saaneet.

236
00:15:47,166 --> 00:15:49,708
Kelpaa. En minä ole kranttu.

237
00:16:07,583 --> 00:16:11,333
Minähän en tänne jää.
Monique! Igor! Auttakaa minua!

238
00:16:11,416 --> 00:16:13,666
Sydämeni! Sain sähköiskun ja kuolen.

239
00:16:13,750 --> 00:16:17,791
Tulehan.
-Kuolen ihan kohta. Soittakaa Paulalle.

240
00:16:21,875 --> 00:16:24,416
Sano, etten voi hyvin.

241
00:16:25,541 --> 00:16:27,083
Haloo? Teton puhelin.

242
00:16:28,416 --> 00:16:30,541
Everaldo Coimbra EverNortesta?

243
00:16:30,625 --> 00:16:33,041
Selvä, yhdistä puhelu. Kyllä hän vastaa.

244
00:16:33,125 --> 00:16:34,291
Vastaa!

245
00:16:36,333 --> 00:16:39,000
Miten menee, Everaldo?
-Mitä kuuluu, Teto?

246
00:16:39,083 --> 00:16:42,791
En voi puhua nyt. Liikaa asioita menossa.
-Voin kuvitella.

247
00:16:43,291 --> 00:16:46,833
Lakimieheni keskustelivat
kaupunginvaltuuston kanssa.

248
00:16:47,375 --> 00:16:52,500
EverNortella on yksinoikeussopimus.
-Teitkö sinä meistä ilmoituksen?

249
00:16:53,291 --> 00:16:56,958
Olemme pikkufirma.
Emme tule tiellenne. Tehdään joku diili.

250
00:16:57,041 --> 00:17:00,166
Minulla on sinulle ehdotus, poika.

251
00:17:00,250 --> 00:17:04,166
Jos olet kiinnostunut myymään,
minä ostan Teto Frescon.

252
00:17:04,250 --> 00:17:06,041
Miten niin ostat?
-Ostat mitä?

253
00:17:06,125 --> 00:17:08,208
Ei puhuta tästä puhelimessa.

254
00:17:09,166 --> 00:17:14,208
Manausissa järjestetään viikonloppuna
tapahtuma minun kunniakseni.

255
00:17:14,291 --> 00:17:17,666
Sinä ja Paula olette vieraitani.

256
00:17:17,750 --> 00:17:22,583
En halua kutsujasi,
eikä meillä ole myyntiaikeita.

257
00:17:23,125 --> 00:17:25,333
Mieti asiaa ja soita sitten.

258
00:17:25,875 --> 00:17:27,708
Myydä…
-Osuuskunnanko?

259
00:17:27,791 --> 00:17:33,083
Hän haluaa tuhota meidät.
-EverNorten Everaldo ostaisi Teto Frescon.

260
00:17:33,166 --> 00:17:37,541
Ja kieltäydyit kysymättä meiltä.
-Ehdotus on järjetön.

261
00:17:37,625 --> 00:17:39,583
Täytyy se silti kuulla!

262
00:17:40,166 --> 00:17:41,708
Se on Paula. Täytyy mennä.

263
00:17:41,791 --> 00:17:43,708
Teto!
-Tule takaisin!

264
00:17:43,791 --> 00:17:46,125
Minun täytyy valmistautua!
-Olkoon.

265
00:17:46,208 --> 00:17:49,875
Paula, Janderin mukaan
emme voi enää odottaa.

266
00:17:50,625 --> 00:17:53,208
Selvä.
-Pian alkaa hämärtää.

267
00:17:53,291 --> 00:17:56,000
Mennään.
-Mennäänkö?

268
00:18:15,375 --> 00:18:16,208
Hei!

269
00:18:17,291 --> 00:18:18,166
Paula!

270
00:18:21,250 --> 00:18:22,166
Paula…

271
00:18:23,041 --> 00:18:24,125
Teto.

272
00:18:24,208 --> 00:18:26,666
Hän on poissa.
-Niin arvelinkin.

273
00:18:26,750 --> 00:18:31,541
Toitko yhtiön tänne niin vauhdilla
ja suunnittelematta Paulan takia?

274
00:18:31,625 --> 00:18:34,833
En tietenkään.
Yritän pelastaa Teto Frescon!

275
00:18:34,916 --> 00:18:36,083
Pelastaa miltä?

276
00:18:36,583 --> 00:18:39,500
Ei se paljoa tuota,
mutta ei tee tappiotakaan.

277
00:18:40,083 --> 00:18:42,125
Se tekee sitä vielä. Paljon.

278
00:18:43,916 --> 00:18:46,625
Isä sanoi,
ettei Trancoso osta enää tomaatteja.

279
00:18:46,708 --> 00:18:50,625
Mitä? Ja pimitit tämän meiltä.
-En, vaan ryhdyin toimeen.

280
00:18:50,708 --> 00:18:52,291
Tarvitaan uusi markkina.

281
00:18:52,375 --> 00:18:54,750
Kultakoruja?
-Ei kiitos.

282
00:18:55,458 --> 00:18:58,541
Emme voi muuta.
Mene tapahtumaan ja kuuntele ehdotus.

283
00:18:58,625 --> 00:19:01,375
Parasta myydä
ennen kuin yhtiö on arvoton.

284
00:19:01,458 --> 00:19:07,083
Ette voi lopettaa nyt. En luovuta
Teto Frescon enkä Paulan suhteen.

285
00:19:07,166 --> 00:19:08,500
Mitä hän aikoo?
-Hei!

286
00:19:09,041 --> 00:19:11,666
Onko sinulla sormuksia? Ottaisin tämän.

287
00:19:12,375 --> 00:19:13,208
Kiitos.

288
00:19:14,333 --> 00:19:17,041
Mitä sinä teet?
-Kosin Paulaa.

289
00:19:17,125 --> 00:19:18,125
Nytkö?
-Kyllä.

290
00:19:21,083 --> 00:19:23,083
Oletko hullu?
-Entä Everaldo?

291
00:19:23,166 --> 00:19:24,250
Myöhemmin!

292
00:19:24,791 --> 00:19:25,708
Teto!

293
00:19:38,041 --> 00:19:40,750
Paula! Hei!

294
00:19:43,958 --> 00:19:45,041
Onko kaikki hyvin?

295
00:19:46,541 --> 00:19:47,708
Paula.
-Mitä?

296
00:19:48,208 --> 00:19:49,375
Onko kaikki hyvin?

297
00:19:50,208 --> 00:19:51,541
On.
-Varmastiko?

298
00:19:53,500 --> 00:19:55,916
Paula!

299
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
Ei ole totta.

300
00:20:01,250 --> 00:20:02,458
Paula!

301
00:20:05,833 --> 00:20:07,208
Ei!

302
00:20:10,083 --> 00:20:10,916
Hitto!

303
00:20:55,375 --> 00:20:58,666
Puhuin Trancoson kanssa.
Sopimus on tosiaan entinen.

304
00:20:58,750 --> 00:21:02,000
Teto toi meidät tänne
ja käytti rahat tietoisena tästä.

305
00:21:02,083 --> 00:21:06,041
Aina sama hemmoteltu kakara!
-Miten hän voi torjua EverNorten?

306
00:21:06,958 --> 00:21:10,541
EverNortenko? Täällä on jotain heiltä.

307
00:21:11,125 --> 00:21:12,333
Hetkinen.

308
00:21:12,416 --> 00:21:16,166
Tämä on kutsu Tetolle ja Paulalle
tapahtumaan Manausissa.

309
00:21:16,250 --> 00:21:19,416
Sen voit unohtaa.
Ne kaksi pelehtivät metsässä.

310
00:21:19,500 --> 00:21:24,208
Ilman tätä rantapalloa ja
kaksinkertaisiksi turvonneita jalkoja -

311
00:21:24,291 --> 00:21:27,833
olisin jo metsästämässä Tetoa,
jotta hän menisi tuonne.

312
00:21:27,916 --> 00:21:31,708
Rauhoitu. Älä kiihdy.
-Ota rauhallisesti.

313
00:21:31,791 --> 00:21:33,291
Minulla on parempi idea.

314
00:22:21,916 --> 00:22:24,916
Hei. Etsin lääkäriä nimeltä Paula.

315
00:22:26,875 --> 00:22:28,083
Paula! Hän juuri.

316
00:22:30,250 --> 00:22:33,875
En tajua.
-Tuyuka ja Pawi, lakatkaa pelleilemästä.

317
00:22:34,375 --> 00:22:37,916
Hänelle sattui onnettomuus.
-Sinä olet se kultatomaattityttö.

318
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
Nimeni on Wunin.
-Hauska tavata. Teto.

319
00:22:43,250 --> 00:22:46,583
Etsin minua hoitanutta lääkäriä.
Missä Paula on?

320
00:22:46,666 --> 00:22:49,333
Paula? Minä se sinusta pidin huolta.

321
00:22:54,166 --> 00:22:58,166
Luulin, että tohtori Paula tuli tänne.
Kakydan-projektin vuoksi.

322
00:22:58,250 --> 00:23:01,000
Lääkäreitä tulee,
mutta vasta ensi viikolla.

323
00:23:01,083 --> 00:23:05,041
Ensi viikollako?
-Minä olen yrittänyt hoitaa sairaita.

324
00:23:05,708 --> 00:23:08,416
Tilanne paheni
ulkoisten ongelmien takia.

325
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
Työ laittomissa kaivoksissa
tuhoaa kansani.

326
00:23:11,791 --> 00:23:14,458
Siksi laadit sen adressin.

327
00:23:15,333 --> 00:23:17,375
Tällä menolla joudumme lähtemään.

328
00:23:18,750 --> 00:23:21,750
Minä… En taida olla kunnossa.

329
00:23:23,958 --> 00:23:24,916
Tiedän.

330
00:23:26,208 --> 00:23:28,166
Ei se johdu vain onnettomuudesta.

331
00:23:29,333 --> 00:23:30,625
Autan sinut ulos.

332
00:23:35,291 --> 00:23:38,958
Täällä näin.
Tässä paikassa asuu metsänhenkiä.

333
00:23:39,750 --> 00:23:42,541
Ne voivat aina auttaa.
-Metsänhenkiä.

334
00:23:44,875 --> 00:23:46,750
Taidan tarvita kipulääkettä.

335
00:23:49,833 --> 00:23:51,916
Siemaise tästä.
-Mitä se on?

336
00:23:52,875 --> 00:23:54,750
Se on vahvistava juoma.

337
00:23:57,458 --> 00:23:59,375
Varovasti. Se on hyvin vahvaa.

338
00:24:00,833 --> 00:24:01,833
Voit mennä.

339
00:24:58,291 --> 00:25:00,458
Mitä tapahtui?
-Miten voit?

340
00:25:00,541 --> 00:25:02,541
Näin Paulan. Mitä minä näin?

341
00:25:03,125 --> 00:25:06,041
Yhteys metsän kanssa
auttaa ymmärtämään itseäsi.

342
00:25:09,250 --> 00:25:10,166
Lähdetään.

343
00:25:16,375 --> 00:25:22,041
Igor, puhu minulle. Soita heti, kun voit.
Haluan puhua kanssasi.

344
00:25:29,958 --> 00:25:31,041
Voi luoja.

345
00:25:34,083 --> 00:25:36,708
Haloo.
-Teto Trancoso!

346
00:25:36,791 --> 00:25:39,958
Olen iloinen, että näen sinut
Amazonas-teatterissa.

347
00:25:40,916 --> 00:25:43,666
Minutko?
-Sinut ja Paulan.

348
00:25:43,750 --> 00:25:47,541
Sain Teto Frescolta sähköpostin,
joka vahvistaa tulonne.

349
00:25:48,291 --> 00:25:51,916
Varasin teille huoneen samasta
hotellista, jossa itse yövyn.

350
00:25:52,000 --> 00:25:54,750
Siten voimme neuvotella paremmin.

351
00:25:55,833 --> 00:25:56,791
Wunin!

352
00:25:57,375 --> 00:26:00,666
Anteeksi, mutta tarvitsen veneen.
-Entä se lääkäri?

353
00:26:00,750 --> 00:26:03,875
Ei. Minulla on Manausissa
pari lieroa hoideltavana.

354
00:26:45,333 --> 00:26:47,958
Hyvää iltapäivää. Oletteko listalla?

355
00:26:50,833 --> 00:26:53,458
Teto Trancoso ja Paula Souto.
-Selvä.

356
00:26:54,250 --> 00:26:57,166
Teto Trancoso ja Paula Souto.
Tulkaa sisään.

357
00:26:57,958 --> 00:26:59,875
Nauttikaa tapahtumasta.
-Kiitos.

358
00:27:05,833 --> 00:27:10,750
Voit kiertää teatterin taakse.
Joku antaa sinulle keittiöstä syötävää.

359
00:27:11,250 --> 00:27:12,458
Kiitos, neiti Ounce.

360
00:27:12,541 --> 00:27:15,583
Hei kaveri, mitä teet?
-Ei minulla ole rahaa.

361
00:27:15,666 --> 00:27:18,500
Saat minulta rahaa,
jos saan tulla tilallesi.

362
00:27:18,583 --> 00:27:21,458
Sano hintasi, niin siirrän sen tilillesi.

363
00:27:21,958 --> 00:27:23,166
Oletko sekaisin?

364
00:27:23,958 --> 00:27:27,250
Häivy siitä.
-Älä viitsi.

365
00:27:31,791 --> 00:27:35,166
Moi! Minä olen Teto. Hauska tavata.

366
00:27:35,250 --> 00:27:37,916
Tämä ei varmasti pääty hyvin.

367
00:27:38,000 --> 00:27:41,125
Tetoa on helppo esittää.
Olet tehnyt sitä ennenkin.

368
00:27:41,208 --> 00:27:45,125
Katso ympärillesi.
Teeskentele, että olet parempi kuin muut.

369
00:27:46,833 --> 00:27:48,083
Olen Teto.

370
00:27:48,625 --> 00:27:50,875
Olen oikeassa ja upea.

371
00:27:51,791 --> 00:27:55,041
Olen Teto.
-Tietenkin olet Teto.

372
00:27:55,708 --> 00:27:58,041
Näytät aivan isoisältäsi!

373
00:27:58,750 --> 00:28:03,625
Everaldo?
-Ja tämä on Paula Kakydan-projektista.

374
00:28:03,708 --> 00:28:06,208
Minähän se olen. Hauska tutustua.

375
00:28:06,291 --> 00:28:09,291
Kiitos kutsusta
ja kiinnostuksestanne Teto Frescoon.

376
00:28:09,375 --> 00:28:14,000
Saisinko viedä poikaystäväsi hetkeksi?
Puhuisimme liikeasioista.

377
00:28:14,083 --> 00:28:16,166
Pidä sinä sillä välin hauskaa.

378
00:28:21,125 --> 00:28:24,500
Teto. Ei voi olla totta. Tule takaisin!

379
00:28:24,583 --> 00:28:26,458
Tiedän, että se olet sinä!

380
00:28:27,833 --> 00:28:29,791
Mitä, Monique?
-Mitä sinä puuhaat?

381
00:28:29,875 --> 00:28:32,583
Te myytte yhtiön selkäni takana.

382
00:28:32,666 --> 00:28:37,666
Sinä häivyit, ja meidän oli pakko toimia.
-Kerron Everaldolle, että valehtelette.

383
00:28:37,750 --> 00:28:40,000
Hän ei osta tomaatteja teiltä.

384
00:28:40,083 --> 00:28:42,750
Hetkinen! Onko täällä jokin ongelma?

385
00:28:43,333 --> 00:28:44,666
Häiritseekö tämä mies?

386
00:28:45,500 --> 00:28:48,666
Ei. Hän vain selitti,
mitä bloody maryssa on.

387
00:28:48,750 --> 00:28:51,916
Tomaattia.
-Kiitos. Tomaatit saavat riittää.

388
00:28:52,000 --> 00:28:53,208
Suokaa anteeksi.

389
00:28:56,166 --> 00:28:58,208
Anteeksi. Luin tilanteen väärin.

390
00:28:59,208 --> 00:29:00,500
Ei se mitään.

391
00:29:01,000 --> 00:29:05,083
Kaikenlaisia hulluja riittää.
-Niinpä.

392
00:29:05,166 --> 00:29:08,875
Toimintani Trancoson hyväksi
sai isoisäsi luottamaan minuun.

393
00:29:10,166 --> 00:29:16,125
Olin pelkkä pennitön pojankloppi,
mutta hän otti minut perheenjäseneksi.

394
00:29:16,208 --> 00:29:19,291
Voin kuvitella.
-Hän suunnitteli, ja minä toteutin.

395
00:29:20,041 --> 00:29:23,333
Kun hän halusi käydä vastustajan kimppuun,

396
00:29:23,416 --> 00:29:26,875
väärentää asiakirjoja, siirtää aitoja…

397
00:29:26,958 --> 00:29:30,708
Ne olivat ihan perusjuttuja
ja jäivät minun tehtävikseni.

398
00:29:31,416 --> 00:29:33,458
Meillä oli sopimus.

399
00:29:33,541 --> 00:29:36,375
Tämä on minun aluettani.

400
00:29:36,458 --> 00:29:41,083
Minun ei pitänyt saada kilpailijoita.
Ei varsinkaan ketään Trancosoa.

401
00:29:41,166 --> 00:29:44,750
Valitan, mutta minä en tiennyt.
-Et tietenkään.

402
00:29:44,833 --> 00:29:47,500
Hän ei aikonut
kertoa sinulle eikä isällesi.

403
00:29:47,583 --> 00:29:52,583
Itse asiassa tänne lähettäminen
oli isoisäsi tapa piilottaa minut.

404
00:29:52,666 --> 00:29:54,708
En minä ole Trancoson leivissä.

405
00:29:54,791 --> 00:29:59,166
Perustimme kumppanieni kanssa
osuuskunnan, mikä on aivan eri asia.

406
00:29:59,250 --> 00:30:02,375
Ei hätää. Puhutaanpa Teto Frescosta.

407
00:30:05,333 --> 00:30:08,791
Hei kaveri, palvelusi on aivan surkeaa.

408
00:30:08,875 --> 00:30:12,250
Järjestäjä halusi säästää rahaa.
Puhu hänelle. Mene jo!

409
00:30:14,666 --> 00:30:15,958
Sen takia.
-Niin kai.

410
00:30:16,041 --> 00:30:18,500
Oletko käynyt täällä ennen?
-En.

411
00:30:18,583 --> 00:30:20,833
Etkö koskaan?
-Täällä on kaunista.

412
00:30:20,916 --> 00:30:22,125
Tuonneko?
-Niin.

413
00:30:23,166 --> 00:30:24,000
Paula?

414
00:30:27,166 --> 00:30:31,375
Ovella sanottiin, että Paula on jo täällä.
-Pääsin silti sisään.

415
00:30:31,458 --> 00:30:36,541
Samoin. Ei missään ole muita Tawaneja.
-Tule!

416
00:30:36,625 --> 00:30:38,791
Se onkin eri juttu.
-Tulen kohta.

417
00:30:39,291 --> 00:30:43,125
Teto! Mitä tämä on?
-Sinunhan piti olla metsässä.

418
00:30:43,208 --> 00:30:44,458
Mikä tuo puku on?

419
00:30:46,666 --> 00:30:47,541
Tule mukaan.

420
00:30:52,250 --> 00:30:54,833
Tule.
-Mitä sinä teet täällä?

421
00:30:54,916 --> 00:30:57,666
Lähdit töihin,
mutta olettekin täällä yhdessä.

422
00:30:57,750 --> 00:31:01,375
Olenkin töissä.
Tämä on sponsorini tapahtuma. Entä sinä?

423
00:31:04,166 --> 00:31:06,333
Lasi neidille.
-Kiitos.

424
00:31:06,416 --> 00:31:07,958
Mitä pidät juhlasta?

425
00:31:09,750 --> 00:31:11,750
Yhtä asiaa en ymmärrä.

426
00:31:12,666 --> 00:31:15,458
Onko tilaisuus siis
EverNorten sponsoroima,

427
00:31:15,541 --> 00:31:17,916
ja palkinnon saaja on yhtiön omistaja?

428
00:31:18,000 --> 00:31:20,958
Mitä tuohon sanoisi?
-Veikö raha häneltä järjen?

429
00:31:21,916 --> 00:31:23,250
No…
-Tyttäreni!

430
00:31:23,750 --> 00:31:27,750
Isä.
-Tohtori Paula. Näytät tavanneen Solangen.

431
00:31:28,958 --> 00:31:31,916
Tytärkö?
-Paula Kakydan-projektista.

432
00:31:32,000 --> 00:31:35,541
Tämä on Teodoro Trancoso Neto eli Teto.

433
00:31:35,625 --> 00:31:39,791
Hän perusti sen osuuskunnan.
-Hän ja kumppaninsa Igor ja Monique.

434
00:31:39,875 --> 00:31:42,416
He eivät tulleet.
-Hauska tavata. Solange.

435
00:31:42,500 --> 00:31:45,708
Samoin.
-Solange työskentelee EverNortessa.

436
00:31:45,791 --> 00:31:50,541
Ajatukseni on, että hän ottaa Teto Frescon
ohjat käsiinsä Rio de Janeirossa.

437
00:31:50,625 --> 00:31:52,875
Siitä täytyy vielä keskustella.

438
00:31:52,958 --> 00:31:55,750
Meillä on runsaasti aikaa puhua,
vai mitä?

439
00:31:55,833 --> 00:31:58,250
Yövymme samassa hotellissa.
-Niinkö?

440
00:31:58,958 --> 00:32:02,416
Eikö Teto kertonut?
Puhuimme tästä puhelimessa.

441
00:32:03,166 --> 00:32:07,416
Ai niin!
-Toki kerroin. Mainitsin kyllä yöpymisen.

442
00:32:07,500 --> 00:32:10,708
Minun täytyy mennä. On puheeni aika.

443
00:32:10,791 --> 00:32:12,208
Menen valmiiksi, kulta.

444
00:32:12,791 --> 00:32:16,041
Suokaa anteeksi.
Minua tarvitaan toisaalla.

445
00:32:19,875 --> 00:32:22,875
Mahtavaa. Yksi tomaattiprinsessa lisää.

446
00:32:22,958 --> 00:32:27,416
Mistä on kyse?
-Taisin sanoa liikaa. Hän pilaa kaiken.

447
00:32:27,500 --> 00:32:29,333
Hän tai Teto.
-Tetoko?

448
00:32:29,416 --> 00:32:31,750
Sinä tulit vakoilemaan minua!

449
00:32:31,833 --> 00:32:35,875
Vakoilen kumppaneitani ja
estän sponsoriasi saamasta Teto Frescoa.

450
00:32:35,958 --> 00:32:38,083
Se on oikein!
-Lopeta.

451
00:32:38,166 --> 00:32:41,916
Tajuatko, miten typerää
on tulla työpaikalleni tuossa puvussa?

452
00:32:42,000 --> 00:32:46,166
En tiennyt, että olet täällä!
Lähdin perääsi veneellä, ja…

453
00:32:46,250 --> 00:32:48,458
Odotin sinua, mutta et tullut.
-Katso.

454
00:32:49,750 --> 00:32:53,166
En tiedä, johtuuko tämä
kohtalosta vai metsänhengistä.

455
00:32:53,250 --> 00:32:55,750
Mitä?
-Tärkeintä on, että olet nyt siinä.

456
00:32:59,000 --> 00:33:02,041
Mitä sinä teet?
Oletko juonut? Löitkö pääsi?

457
00:33:02,125 --> 00:33:04,375
Löin ja joinkin, mutten ole sekaisin.

458
00:33:05,166 --> 00:33:08,250
Tiedän, mitä haluan.
Haluan olla kanssasi aina.

459
00:33:08,333 --> 00:33:10,750
Vaaransin kaiken puolestasi.
-Lopeta nyt.

460
00:33:10,833 --> 00:33:14,916
Lakkaa sanomasta, että uhrasit
tai vaaransit jotain vuokseni.

461
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
Teit sen itsesi vuoksi.
Siksi sinä teet asioita.

462
00:33:19,708 --> 00:33:24,541
Hitto. Olet tosi hemmoteltu ja itsekäs.
Etkö näe, että minulla on omakin elämäni?

463
00:33:27,083 --> 00:33:29,000
Menisinkö nyt naimisiin?

464
00:33:30,791 --> 00:33:31,875
En voi.

465
00:33:32,500 --> 00:33:36,208
En voi olla kanssasi,
koska et kunnioita prioriteettejani.

466
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
Luulin olevani sinulle tärkeä.

467
00:33:39,875 --> 00:33:40,833
Huomaatko?

468
00:33:42,166 --> 00:33:44,708
En voi. Tämä on nyt ohi.

469
00:33:50,375 --> 00:33:51,250
Paula!

470
00:33:53,000 --> 00:33:55,291
Paula!
-Nyt on aika!

471
00:33:56,291 --> 00:33:58,541
Mikä aika?
-Nyt on aika. Mennään!

472
00:34:23,333 --> 00:34:28,416
Tuo sininen ara ei oikein pysy perässä.
-Ei todellakaan. Se on Teto.

473
00:34:43,750 --> 00:34:46,083
Täytyy mennä, tai hän pilaa kaiken.

474
00:34:48,333 --> 00:34:51,750
Upeaa, ihmiset.
Rakastan tätä paikkaa valtavasti.

475
00:34:51,833 --> 00:34:55,666
Hei, tule tänne! Meidän täytyy jutella.

476
00:34:56,250 --> 00:34:57,291
Solange?

477
00:34:58,541 --> 00:34:59,666
Pidä salaisuus!

478
00:35:03,958 --> 00:35:06,583
Otan yhden tästä. Se tulee tarpeeseen.

479
00:35:10,333 --> 00:35:14,333
Paula, missä olet?
Soita minulle, kun saat tämän viestin.

480
00:35:14,416 --> 00:35:16,875
Mitä sinä teet? Haluatko pilata kaiken?

481
00:35:16,958 --> 00:35:19,625
Minäkö? Te tässä tuhoatte
kaiken rakentamamme!

482
00:35:19,708 --> 00:35:20,666
Tämä oli tässä.

483
00:35:20,750 --> 00:35:24,500
Miksi hylkäisimme ainoan tilaisuutemme
saada korvaus työstämme?

484
00:35:24,583 --> 00:35:28,500
On toinenkin keino!
Tiedän, miten Teto Fresco pelastetaan.

485
00:35:28,583 --> 00:35:31,708
Aivan sama.
Minun elämälläni ei enää pelata.

486
00:35:31,791 --> 00:35:35,500
Minun täytyy ajatella tulevaa lastani.
-Hyvänen aika!

487
00:35:35,583 --> 00:35:40,208
Onko teille tulossa pikku-Trancoso?
-Oletko raskaana, Paula? Onnittelut.

488
00:35:41,166 --> 00:35:42,000
Joo.

489
00:35:42,083 --> 00:35:46,625
Ethän sinä voi tuota juoda.
-Älä nyt, isä. Hän on lääkäri.

490
00:35:47,250 --> 00:35:50,125
Totta se on.
Hain tämän Tetolle ja hämmennyin.

491
00:35:50,208 --> 00:35:51,125
Kiitos.

492
00:35:51,666 --> 00:35:53,833
-Hei!
-Mitä sinä teet?

493
00:35:54,333 --> 00:35:58,125
Minäkö?
-Tämä on Igor, toinen liikekumppanini.

494
00:35:58,208 --> 00:35:59,833
Tulitko tänne tanssimaan?

495
00:35:59,916 --> 00:36:03,708
En. Tulin, koska kuulin,
että täällä hierotaan kauppaa.

496
00:36:03,791 --> 00:36:04,750
Hetkinen.

497
00:36:05,583 --> 00:36:09,208
Tiedän, kuka olet. Ei voi olla totta.

498
00:36:09,291 --> 00:36:12,708
Olet Antônion poika ja…
Mikä hänen nimensä on?

499
00:36:12,791 --> 00:36:16,750
Rose. Trancoson tilan hoitajat.
-Aivan.

500
00:36:16,833 --> 00:36:19,000
Ja nyt olette liikekumppanit.
-Niin.

501
00:36:19,083 --> 00:36:21,625
Minua on aina kohdeltu kuin veljeä.

502
00:36:21,708 --> 00:36:26,250
Loimme yhtiön yhdessä,
enkä käsitä, miten voit luopua siitä näin.

503
00:36:26,333 --> 00:36:28,958
Ajattele vähän itseäsikin, Igor.

504
00:36:29,041 --> 00:36:32,583
Minulla on aina isäni apunani,
kun taas sinulla…

505
00:36:32,666 --> 00:36:35,750
Minä tiedän, miten Teto Fresco pelastuu.
-Voi luoja.

506
00:36:35,833 --> 00:36:40,791
Olen tosissani. Perustan osuuskunnan
yhdessä Hipanaa-yhteisön kanssa.

507
00:36:40,875 --> 00:36:42,791
Kestävää maa- ja metsätaloutta.

508
00:36:42,875 --> 00:36:46,000
He saisivat viljellä
maillaan ihan mitä haluavat.

509
00:36:47,125 --> 00:36:51,083
Ei hassumpi ajatus.
-Onko sinulla heidän hyväksyntänsä?

510
00:36:51,166 --> 00:36:52,333
Ei vielä.

511
00:36:52,416 --> 00:36:56,583
En haluaisi lannistaa,
mutta tuskinpa saatkaan sitä.

512
00:36:57,166 --> 00:36:59,958
Tämä on tilaisuutemme pitää Teto Fresco.

513
00:37:00,041 --> 00:37:02,541
Hän ei voi tehdä parempaa tarjousta.

514
00:37:02,625 --> 00:37:04,291
Tarjoan yhdeksän miljoonaa.

515
00:37:05,916 --> 00:37:07,416
Kolme miljoonaa kullekin.

516
00:37:08,208 --> 00:37:11,416
Oletko kunnossa?
-Hän tukehtuu tomaattiin!

517
00:37:11,500 --> 00:37:14,583
Hänen kasvonsa!
-Hän sinertää! Onko täällä lääkäriä?

518
00:37:14,666 --> 00:37:19,291
Sinä olet paikalla. Tee trakeostomia.
Avaa henkitorvi veitsellä.

519
00:37:19,375 --> 00:37:20,583
Veitsellä?

520
00:37:20,666 --> 00:37:23,625
Avaa henkitorvi,
niin hän voi hengittää tämän läpi.

521
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
Juuri niin.

522
00:37:25,291 --> 00:37:27,916
Minäkö?
-Hän kuolee muuten!

523
00:37:29,291 --> 00:37:32,000
Yksi, kaksi…
-Anteeksi.

524
00:37:36,416 --> 00:37:38,583
Tarvitaan avanne. Hän ei hengitä.

525
00:37:39,250 --> 00:37:40,583
Ei tuo auta.

526
00:37:42,833 --> 00:37:44,916
Hyvä luoja!
-Oletko kunnossa?

527
00:37:45,916 --> 00:37:48,875
Tätä ei tarvita. Kiitos.
-Eipä mitään.

528
00:37:51,041 --> 00:37:53,083
Tawan. Missä Paula on?

529
00:37:53,791 --> 00:37:56,458
Tiedätkö, missä hän on?
-Hän lähti.

530
00:37:57,291 --> 00:37:58,875
Hän ei voinut hyvin.

531
00:37:58,958 --> 00:38:01,666
En haluaisi puuttua,
mutta jätä hänet rauhaan.

532
00:38:02,416 --> 00:38:05,708
Anna hänen olla. Minun täytyy mennä.

533
00:38:13,625 --> 00:38:14,666
Tuolla hän on.

534
00:38:17,791 --> 00:38:19,916
Teto.
-Hei.

535
00:38:22,625 --> 00:38:25,041
Oletko kunnossa?
-Mitä väliä sillä on?

536
00:38:26,041 --> 00:38:28,000
Olen hemmoteltu ja itsekäs.

537
00:38:28,083 --> 00:38:30,458
Kerronko lisää?
-Ei tarvitse.

538
00:38:30,541 --> 00:38:33,208
En halua muuta kuin sopimuksen.

539
00:38:33,291 --> 00:38:36,541
Emme voi enää ottaa riskejä kuten nuorina.
-Rauhoitu!

540
00:38:37,666 --> 00:38:41,541
Antakaa minun sopia
Hipanaa-yhteisön kanssa. Viikko riittää.

541
00:38:41,625 --> 00:38:44,125
Yhtiö on arvokkaampi kuin se tarjous.

542
00:38:45,458 --> 00:38:49,291
Minussa on tuhat vikaa ja teillä
on miljoona syytä epäillä minua,

543
00:38:49,375 --> 00:38:52,500
mutta tarvitsen vain viikon. En enempää.

544
00:38:53,250 --> 00:38:56,291
Jos edelleen haluatte myydä, tehdään niin.

545
00:38:57,000 --> 00:39:02,750
Enpä tiedä.
-Minä pyydän. Vain viikko. Suostukaa nyt.

546
00:39:05,833 --> 00:39:08,166
Se riittää sopimusten laatimiseen.
-Jes!

547
00:39:10,041 --> 00:39:13,958
Yksi viikko.
-Luottakaa minuun. Järjestän kaiken.

548
00:39:31,750 --> 00:39:32,916
Se on kai tuolla.

549
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
Kiitos.

550
00:39:48,791 --> 00:39:52,875
Wunin?
Voidaanko jutella? Tarvitsen apuasi.

551
00:39:55,208 --> 00:39:57,416
Huomenta.
-Solange!

552
00:39:57,500 --> 00:40:01,083
Toin sinulle uimapukuja.
-Kiitos.

553
00:40:01,583 --> 00:40:05,750
Odota. Isä kysyi, voinko lähteä
mukaasi Rioon katsomaan osuuskuntaa.

554
00:40:06,583 --> 00:40:09,291
Tule vain. Ilo on meidän puolellamme.

555
00:40:09,375 --> 00:40:11,458
Selvä. Nähdään myöhemmin.
-Nähdään.

556
00:40:14,583 --> 00:40:19,375
Valitan, mutta en voi auttaa. Sanoinhan,
että minulla on täällä kädet täynnä.

557
00:40:19,458 --> 00:40:21,541
Tiedän, mutta mieti asiaa silti.

558
00:40:21,625 --> 00:40:24,541
Näin kenenkään
ei tarvitsisi mennä kaivoksiin.

559
00:40:24,625 --> 00:40:28,333
Miten niin?
-Tehän saisitte tomaateista rahaa.

560
00:40:28,416 --> 00:40:32,458
Sillä tavoin kenenkään ei tarvitsisi
vaarantaa itseään kaivostyössä.

561
00:40:33,625 --> 00:40:36,375
Se olisi hyvä tapa vahvistaa yhteisöämme.

562
00:40:36,458 --> 00:40:38,791
Niin!
-Sitten voisimme jäädä tänne.

563
00:40:38,875 --> 00:40:43,083
Onko tämä sovittu?
-Hetki. Onko se muka näin yksinkertaista?

564
00:40:44,208 --> 00:40:47,875
Vaikka minä haluankin auttaa sinua,
meillä on useita johtajia.

565
00:40:47,958 --> 00:40:49,875
Kaikesta päätetään yhdessä.

566
00:40:49,958 --> 00:40:52,833
Sinuun ei ole helppoa luottaa, koska olet…

567
00:40:52,916 --> 00:40:56,583
Hemmoteltu ja itsekäs?
-Aioin sanoa "valkoinen", mutta tuo käy.

568
00:40:58,166 --> 00:41:02,916
Se lääkäri, jota etsit,
on kuulemma läheisessä yhteisössä.

569
00:41:04,083 --> 00:41:07,583
Kiitos, mutta keskityn nyt työhöni.

570
00:41:14,250 --> 00:41:16,916
Tulen pian takaisin.

571
00:41:19,208 --> 00:41:23,458
Huomasitko, että oireet
ovat samoja kuin Porto Remansossa?

572
00:41:30,958 --> 00:41:31,916
Tule!

573
00:41:44,375 --> 00:41:45,458
Paula.

574
00:41:49,625 --> 00:41:51,708
Sain tämän Tapuyan äidiltä.

575
00:41:51,791 --> 00:41:56,625
Tyttö söi viimeksi sitä.
-Vain äiti keksisi ajatella tällaista.

576
00:41:56,708 --> 00:41:59,708
Voisimme viedä sen
Porto Remansoon tutkittavaksi.

577
00:41:59,791 --> 00:42:03,500
Siellä voisimme tutkia tytönkin,
mutta äiti ei suostu siihen.

578
00:42:03,583 --> 00:42:07,333
Jätämmekö hänet tänne? Ei käy!
-Pajé Mandu hoitaa häntä.

579
00:42:07,416 --> 00:42:10,166
Tawan, tyttö tarvitsee sairaalahoitoa.

580
00:42:10,791 --> 00:42:11,625
Tulehan.

581
00:42:14,541 --> 00:42:15,916
Tiedätkö, mitä tämä on?

582
00:42:17,708 --> 00:42:20,791
Se on kiinapuun kuorta.
Sillä hoidetaan malariaa.

583
00:42:20,875 --> 00:42:26,041
Alkuperäiskansat löysivät sen.
Tämä on pajun kuorta eli aspiriinia.

584
00:42:26,125 --> 00:42:30,166
Jaborandista saadaan silmätippoja,
ja tohtorinpuu laskee tulehdusta.

585
00:42:30,750 --> 00:42:35,250
Luota metsän lääkkeisiin.
Täältä etsitään jopa syöpälääkkeitä.

586
00:42:35,333 --> 00:42:36,875
Olen huolissani Tapuyasta.

587
00:42:36,958 --> 00:42:40,000
Pajé Mandu on hoitanut heitä
jo ennen syntymäämme.

588
00:42:48,291 --> 00:42:49,500
Autan, jos voin.

589
00:42:51,500 --> 00:42:52,791
Kaikki järjestyy.

590
00:43:03,333 --> 00:43:07,458
Kuule, Teto. Onneksi Solange
lähtee Rio de Janeiroon kanssasi.

591
00:43:08,500 --> 00:43:12,333
Yksi syy, miksi haluan
hänet Teto Frescon johtoon,

592
00:43:12,416 --> 00:43:15,958
on sukujemme saattaminen
taas lähemmäs toisiaan.

593
00:43:16,041 --> 00:43:19,666
Se on hyväksi hänellekin,
ja hän saa uusia ystäviä.

594
00:43:19,750 --> 00:43:22,125
Vai mitä?
-Mitä vikaa ystävissäni on?

595
00:43:22,208 --> 00:43:28,083
Ei mitään. Mutta ei heitä voi verrata
rikkaisiin ihmisiin, kuten Teto ja Paula.

596
00:43:28,166 --> 00:43:30,250
Sinäkö puhut nyt rikkaista?

597
00:43:30,333 --> 00:43:34,166
Paraskin puhuja.
-Tähtään aina korkealle.

598
00:43:35,791 --> 00:43:37,291
Siksi olemme tässä.

599
00:43:39,833 --> 00:43:44,333
Teto, tulisitko mukaani?
Meillä on puhuttavaa.

600
00:43:46,583 --> 00:43:47,416
Toki.

601
00:43:58,416 --> 00:43:59,750
Isä inhoaa ystäviäni.

602
00:44:00,333 --> 00:44:04,291
Kuvittele, jos hän tietäisi,
että olen poptanssiryhmässä.

603
00:44:05,375 --> 00:44:06,375
Sanopa muuta.

604
00:44:07,375 --> 00:44:11,541
Kiitos, ettet sanonut mitään.
-Eipä kestä.

605
00:44:12,041 --> 00:44:17,000
Sääli, että joudut piilottelemaan jotain
niin kaunista. Saisit olla ylpeä siitä.

606
00:44:17,083 --> 00:44:20,041
Meillä molemmilla on salaisuutemme.
-Miten niin?

607
00:44:20,125 --> 00:44:22,416
Tarkoitan, että voit luottaa minuun.

608
00:44:25,416 --> 00:44:27,208
Entä jos en olekaan Paula?

609
00:44:29,166 --> 00:44:30,416
Sinä olet Monique.

610
00:44:31,458 --> 00:44:35,791
Etsin sinut eilen.
Olet yksi Teto Frescon perustajista.

611
00:44:35,875 --> 00:44:39,875
Sääli, että joudut piilottelemaan
sellaista, mistä olet ylpeä.

612
00:44:40,541 --> 00:44:46,333
Taidan vain kertoa kaiken.
-Ei! Oletko hullu? Et tunne isääni.

613
00:44:47,208 --> 00:44:51,208
Jos haluat tehdä kaupat,
sinun täytyy pelata loppuun asti.

614
00:44:51,291 --> 00:44:56,708
Kerron sinulle kumppanistasi seikan,
joka sinun on tiedettävä.

615
00:44:56,791 --> 00:45:01,625
Hän ei ole se, keneksi häntä luulet.
-Mitä? Kuka?

616
00:45:01,708 --> 00:45:06,375
Kerron sinulle salaisuuden isoisältäsi.
Isäsi isältä.

617
00:45:07,958 --> 00:45:10,416
Hänellä on avioton poika.

618
00:45:10,500 --> 00:45:13,250
En tajua, miksei kukaan epäillyt mitään.

619
00:45:13,958 --> 00:45:16,375
Se poika on tietenkin myös Trancoso.

620
00:45:17,666 --> 00:45:18,791
En ymmärrä.

621
00:45:18,875 --> 00:45:24,250
Se Igor, jota sanot liikekumppaniksesi.
Hän on isoisäsi poika.

622
00:45:24,833 --> 00:45:30,041
Annoin hänet tilan hoitajien
kasvatettavaksi, mutta ole varovainen.

623
00:45:30,125 --> 00:45:36,375
Tunnen sellaiset ihmiset. Hän haluaa
ainakin puolet Trancoson omaisuudesta.

624
00:45:40,375 --> 00:45:43,541
En tiedä, mitä sanoisin.
-Kiitos riittää.

625
00:45:48,250 --> 00:45:52,250
Jotta saisit ihmisten luottamuksen,
sinunkin on osallistuttava.

626
00:45:52,333 --> 00:45:58,000
Maria da Terra on yksi johtajista ja
päättää, kenet hyväksytään yhteisöön.

627
00:45:58,083 --> 00:46:00,541
Hän opettaa meille kaikki perustehtävät.

628
00:46:01,250 --> 00:46:05,750
Maanviljelyn, kalastuksen, käsityöt.
-Minä kasvoin maatilalla. Osaan kyllä.

629
00:46:08,083 --> 00:46:09,083
Osaan.

630
00:46:10,750 --> 00:46:11,583
Anna mennä.

631
00:47:12,583 --> 00:47:16,750
Parasta mennä nukkumaan.
Nousemme aamuneljältä.

632
00:47:16,833 --> 00:47:17,875
Miksi neljältä?

633
00:47:18,625 --> 00:47:23,583
Kello 10 on jo liian kuuma työntekoon.
-Neljältä? Ei ikinä.

634
00:47:24,208 --> 00:47:26,375
Haluan nukkua pidempään.

635
00:47:26,458 --> 00:47:29,333
Aurinko ei haittaa. Minähän pidän siitä.

636
00:47:57,000 --> 00:48:00,125
Ei voi olla totta.

637
00:48:00,208 --> 00:48:05,625
Teto Fresco sai alkunsa auton myynnistä,
ja nyt sen arvo on yhdeksän miljoonaa!

638
00:48:05,708 --> 00:48:08,083
Olisi sen voinut kymmeneenkin pyöristää.

639
00:48:12,083 --> 00:48:12,916
Hei.

640
00:48:13,625 --> 00:48:16,166
Oletko kunnossa?
-Päätä särkee.

641
00:48:16,666 --> 00:48:19,083
Minua et huijaa. Anna tulla.

642
00:48:19,166 --> 00:48:24,333
En halua stressata sinua.
-Myöhäistä! Haluatko, että synnytys alkaa?

643
00:48:24,916 --> 00:48:26,416
Anna tulla.
-Rauhoitu.

644
00:48:27,083 --> 00:48:29,458
Minä kasvoin tällaisessa yhteisössä,

645
00:48:29,541 --> 00:48:33,125
ja olen ylpeä siitä,
että olen voinut vaikuttaa siihen.

646
00:48:33,208 --> 00:48:34,541
Edes vähän.

647
00:48:36,958 --> 00:48:41,375
Tämä on upeaa.
Minä en voi koskaan kokea vastaavaa.

648
00:48:44,541 --> 00:48:47,750
En halunnut lähteä Manausista
tai tanssiryhmästäni.

649
00:48:49,000 --> 00:48:53,000
Mutta nyt näen Rioon lähdössä
upeitakin puolia.

650
00:48:56,291 --> 00:48:58,083
Oletko innoissasi projektista?

651
00:48:59,916 --> 00:49:01,791
Puhun muustakin kuin siitä.

652
00:49:12,291 --> 00:49:13,250
Se oli vahinko.

653
00:49:14,375 --> 00:49:15,708
Selvä vahinko.

654
00:49:19,958 --> 00:49:23,791
Igor, tämä on vakava tilanne.
Miten selvitämme, onko se totta?

655
00:49:23,875 --> 00:49:26,833
Tarinan mukaan
minut jätettiin maatilan portille.

656
00:49:26,916 --> 00:49:28,916
Niin Everaldo sanoi vanhemmilleni.

657
00:49:29,000 --> 00:49:33,458
Nyt ne myyntirahat tarvitaan,
koska tästä tulee melkoinen taistelu.

658
00:49:33,958 --> 00:49:35,583
Taistelu? Miten niin?

659
00:49:35,666 --> 00:49:39,625
Perimisoikeutesi todistamiseen
tarvitaan hyvä asianajaja!

660
00:49:39,708 --> 00:49:42,708
En minä halua rahaa. En ole sellainen.

661
00:49:42,791 --> 00:49:46,250
Oletko mennyt järjiltäsi?
Miten niin "sellainen"?

662
00:49:46,333 --> 00:49:50,250
Sellainenko, joka luopuu
omista tai poikansa oikeuksista?

663
00:49:50,333 --> 00:49:53,875
Kuuntele. Lupasin rakastaa
ja arvostaa sinua köyhänä.

664
00:49:53,958 --> 00:49:54,958
En tyhmänä.

665
00:49:56,708 --> 00:49:57,875
Hyvää iltaa.

666
00:49:58,791 --> 00:49:59,833
Iltaa.

667
00:50:07,958 --> 00:50:10,916
Se toimii. Karismani puree hienosti.

668
00:50:11,708 --> 00:50:15,166
Keräämättä jättämäsi sato
oli joillekin huomisen ateria.

669
00:50:20,625 --> 00:50:22,458
Voinko korvata sen tomaateilla?

670
00:50:25,250 --> 00:50:27,541
Ihan tosi. Et ole vielä maistanut.

671
00:50:28,291 --> 00:50:29,125
Maista.

672
00:50:31,916 --> 00:50:32,916
No?

673
00:50:35,208 --> 00:50:37,000
Hyvää. Erittäin hyvää.

674
00:50:37,083 --> 00:50:39,541
Parempaa kuin Macunaíman?
-Macunaiman.

675
00:50:39,625 --> 00:50:41,416
Tämä ei yllä lähellekään.

676
00:50:41,500 --> 00:50:44,500
Saisinpa kultaista tomaattia.
-Ohitit tilaisuutesi.

677
00:50:45,875 --> 00:50:50,666
Söin kultaisia tomaatteja nuorena,
kun asuimme lähellä rajaa.

678
00:50:50,750 --> 00:50:52,458
Luulin, että vartuit täällä.

679
00:50:54,666 --> 00:50:56,250
Kotiseudullani oli ihanaa.

680
00:50:56,833 --> 00:50:59,791
Mutta maamme vietiin,
ja sama on edessä täällä.

681
00:50:59,875 --> 00:51:02,625
Tämän takia meidän
täytyy auttaa toisiamme.

682
00:51:02,708 --> 00:51:05,500
Et voi auttaa ketään, ennen kuin osaat…

683
00:51:07,166 --> 00:51:09,500
Mitä se tarkoittaa?
-Elää yhdessä.

684
00:51:09,583 --> 00:51:13,375
Minä yritän.
-Sinä yrität tehdä asiat omalla tavallasi.

685
00:51:14,458 --> 00:51:17,291
Opettelisit näkemään muut
ja kuuntelemaan heitä -

686
00:51:17,375 --> 00:51:19,875
samoin kuin haluat
muiden tekevän sinulle.

687
00:51:38,666 --> 00:51:40,875
Mennään, Teto. Kello on neljä.

688
00:51:57,416 --> 00:51:58,291
Tässä.

689
00:52:03,500 --> 00:52:04,333
Hei.

690
00:52:04,875 --> 00:52:06,916
Hei, oletko sinä Tuyuka?

691
00:52:07,000 --> 00:52:08,833
En, vaan Pawi. Tuo on Tuyuka.

692
00:52:08,916 --> 00:52:12,291
Hei.
-Pelastit henkeni, enkä kiittänyt sinua.

693
00:52:12,375 --> 00:52:13,750
Ole hyvä.
-Kiitos.

694
00:52:38,916 --> 00:52:39,791
Näittekö?

695
00:52:43,541 --> 00:52:46,166
Cacuri on eräänlainen ansa. Katsohan.

696
00:52:46,250 --> 00:52:49,791
Kala haistaa maniokinkuoret,
ui aukosta sisään -

697
00:52:50,291 --> 00:52:52,375
eikä pääse enää cacurista ulos.

698
00:52:52,958 --> 00:52:55,500
Cacuri, niinkö? Siistiä.

699
00:52:55,583 --> 00:52:58,291
Laskemme cacureita täältä Aanuun.

700
00:52:59,500 --> 00:53:00,375
Vau.

701
00:53:01,500 --> 00:53:02,458
Mennään.

702
00:53:23,541 --> 00:53:26,166
Kuume on laskenut.
-Niin on.

703
00:53:26,250 --> 00:53:27,583
Onnittelut, tyttö!

704
00:53:27,666 --> 00:53:29,666
Hei.
-Onneksi tulit.

705
00:53:31,291 --> 00:53:33,208
Olen anteeksipyynnön velkaa.

706
00:53:33,291 --> 00:53:34,583
Etkä ole.
-Olen.

707
00:53:34,666 --> 00:53:36,333
Jos olisimme vieneet tytön -

708
00:53:36,416 --> 00:53:40,208
ja hänelle olisi käynyt huonosti,
en antaisi itselleni anteeksi.

709
00:53:40,291 --> 00:53:45,416
Älähän nyt.
-Joskus olen kuin tietäisin aina totuuden.

710
00:53:45,500 --> 00:53:47,833
En halua olla hemmoteltu enkä itsekäs.

711
00:53:47,916 --> 00:53:51,958
Mitä sinä nyt horiset?
Katso nyt, mitä teet.

712
00:53:52,041 --> 00:53:56,500
Annat itsesi kyseenalaistaa oletuksiasi.
Se vaatii rohkeutta.

713
00:53:57,208 --> 00:53:59,166
Sanot noin vain piristääksesi.

714
00:54:00,291 --> 00:54:03,583
Anteeksi. Ei olisi pitänyt sanoa mitään.
-Uskomatonta.

715
00:54:03,666 --> 00:54:06,666
Pyysikö tohtori Paula juuri anteeksi?

716
00:54:06,750 --> 00:54:09,458
Oikeastiko?
-Olen niin kamala.

717
00:54:09,541 --> 00:54:10,958
Ihan oikeasti.

718
00:54:11,750 --> 00:54:14,958
Kuule, ei itsepäisyydessä
ole mitään väärää.

719
00:54:15,041 --> 00:54:19,000
Minä sanon sitä tahdonvoimaksi
tai päättäväisyydeksi.

720
00:54:19,083 --> 00:54:20,833
Ei se ole huono asia.

721
00:54:21,833 --> 00:54:24,250
Minusta se on kaunista ja vahvaa.

722
00:54:25,166 --> 00:54:26,541
Ja kiehtovaa.

723
00:54:37,166 --> 00:54:38,000
Tule, Teto.

724
00:54:40,541 --> 00:54:41,375
Lähdetään.

725
00:54:50,291 --> 00:54:52,125
Mitä ottamasi testit kertoivat?

726
00:54:53,541 --> 00:54:56,666
Ne osoittavat
elohopeamyrkytyksen suuntaan.

727
00:54:56,750 --> 00:54:59,000
Suuria annoksia.
-Ja se tarkoittaa…

728
00:54:59,083 --> 00:55:01,458
Laitonta kaivostoimintaa.
-Kaivoksia.

729
00:55:02,000 --> 00:55:06,041
Siksi kukaan ei sano mitään.
-Tälle täytyy tehdä jotain.

730
00:55:06,125 --> 00:55:09,291
Viedään testit terveysministeriöön.
Tehdään valitus.

731
00:55:09,375 --> 00:55:13,208
Toki, mutta en tiedä auttaako se.

732
00:55:14,250 --> 00:55:16,458
Valitukset ovat täällä arvottomia.

733
00:55:33,541 --> 00:55:36,125
Teimme nämä testit Aanu-yhteisössä.

734
00:55:36,208 --> 00:55:40,500
Meistä on tärkeää tehdä samat testit
myös täällä Hipanaassa.

735
00:55:40,583 --> 00:55:43,583
Sopii. Täällä on juhlat,
ja teidätkin on kutsuttu.

736
00:55:43,666 --> 00:55:47,083
Tänäänkö? Tulimme siis juuri sopivasti.
-Tosiaan.

737
00:55:49,250 --> 00:55:50,375
Miten menee, Teto?

738
00:55:51,791 --> 00:55:54,416
Tulen perässä. Ihan kohta.

739
00:55:55,500 --> 00:55:56,458
Oletko kunnossa?

740
00:55:58,166 --> 00:55:59,541
Mistä me puhuimmekaan?

741
00:56:00,041 --> 00:56:01,708
En tullut sinun takiasi.

742
00:56:01,791 --> 00:56:03,958
Rakennan kumppanuutta.
-Oikeastiko?

743
00:56:04,041 --> 00:56:09,000
Kyllä. Jos tämä ei olisi niin tärkeää,
jättäisin teidät rauhaan.

744
00:56:09,083 --> 00:56:13,208
Ei mitään huolta.
En minä häiritse sinua tai Tawania.

745
00:56:14,333 --> 00:56:15,250
Mennäänkö?

746
00:56:31,208 --> 00:56:34,541
Hän sanoo, että he ottavat
yhteisöön uuden jäsenen.

747
00:56:34,625 --> 00:56:37,208
Arvokkaaksi osoittautuneen ulkopuolisen.

748
00:56:37,291 --> 00:56:38,625
Wunin.

749
00:56:43,916 --> 00:56:45,333
Onko uusi jäsen Teto?

750
00:56:49,000 --> 00:56:52,125
Käännätkö puheet oikein?
-Epäiletkö minua?

751
00:57:01,375 --> 00:57:02,416
Se on Teto.

752
00:57:04,250 --> 00:57:06,875
Mitä tämä on?
-Luottamuksen merkki.

753
00:57:06,958 --> 00:57:09,583
Kehon osista vain silmät eivät valehtele.

754
00:57:15,625 --> 00:57:17,208
Tervetuloa yhteisöön.

755
00:57:22,666 --> 00:57:24,666
Kiitos, ystävät!

756
00:58:15,000 --> 00:58:16,541
Kiitos.

757
00:58:19,583 --> 00:58:23,250
Hei. Onko kaikki hyvin?
-Aika hyvin.

758
00:58:25,208 --> 00:58:27,916
Askeleesi ovat väärät.
Ei tuo ole sertanejoa.

759
00:58:28,000 --> 00:58:30,583
Tämä on forróa. Sitä minä osaan.

760
00:58:45,375 --> 00:58:48,750
Me täällä raadamme,
mutta juhlat järjestetään sinulle.

761
00:58:48,833 --> 00:58:51,416
Minkä minä sille voin?
-Sinä et muutu ikinä.

762
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
Kyllä muutun.

763
00:58:54,500 --> 00:58:56,333
Yritän tulla paremmaksi.

764
00:59:03,875 --> 00:59:05,666
Palaan vielä sitomaan tämän.

765
00:59:05,750 --> 00:59:07,125
Hei sitten.

766
00:59:08,208 --> 00:59:10,583
Tawan, oletko lähdössä?

767
00:59:11,125 --> 00:59:13,833
Vien nämä testit Porto Remansoon.

768
00:59:14,541 --> 00:59:17,916
Minulla on myös Kakydan-projektikokous.
-Kiva.

769
00:59:19,291 --> 00:59:23,541
Emme puhuneet aiemmasta mitään.
Tai siis.

770
00:59:24,208 --> 00:59:27,541
Siitä suutelusta. Ja halusin vain…

771
00:59:28,375 --> 00:59:29,375
Halusin…
-Paula.

772
00:59:30,666 --> 00:59:31,750
Olen pahoillani.

773
00:59:32,666 --> 00:59:34,833
Olen pahoillani. Luulen,

774
00:59:35,833 --> 00:59:39,166
että innostuin
Tapuyan toipumisesta liikaa.

775
00:59:39,708 --> 00:59:43,458
Sotkin asiat päässäni.
-Samoin. Minäkin suutelin sinua.

776
00:59:45,083 --> 00:59:45,958
Voi, Tawan.

777
00:59:46,875 --> 00:59:48,541
Me olisimme täydelliset.

778
00:59:50,125 --> 00:59:51,416
Niin.
-Totta se on.

779
00:59:52,958 --> 00:59:56,916
Mutta valinta ei ole meidän.
Näissä asioissa.

780
00:59:57,416 --> 01:00:01,208
En halua menettää ystävyyttämme
enkä kumppanuuttamme.

781
01:00:01,291 --> 01:00:03,291
Se on minulle tärkeintä.

782
01:00:04,708 --> 01:00:05,541
Hyvä on.

783
01:00:17,500 --> 01:00:20,250
Hei sitten.
-Onnea, ja pidä huoli itsestäsi.

784
01:00:21,791 --> 01:00:22,625
Hei.

785
01:00:25,500 --> 01:00:27,750
En seurannut sinua!

786
01:00:28,500 --> 01:00:32,166
Olin keräämässä maniokkia
ja satuin kävelemään tästä.

787
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
Haluan sanoa, että kunnioitan sinua.

788
01:00:40,541 --> 01:00:43,666
Kunnioitan sinun ja Tawanin juttua.
Kaikki on hyvin.

789
01:00:43,750 --> 01:00:47,375
En väitä pitäväni siitä,
mutta ei minun tarvitsekaan pitää.

790
01:00:47,458 --> 01:00:50,458
Kunnioitan sitä silti
ja toivon sinulle onnea.

791
01:00:50,541 --> 01:00:52,541
Jos pidät hänestä…
-Pidän sinusta.

792
01:00:56,458 --> 01:01:00,125
Rakastan sinua.
Mutta onko se sen arvoista?

793
01:01:00,750 --> 01:01:03,333
Siis tekohengittää suhdetta,
joka ei toimi?

794
01:01:03,416 --> 01:01:08,458
Eikö se sinusta ole sen arvoista?
-Teto. On hienoa nähdä sinun aikuistuvan.

795
01:01:09,458 --> 01:01:12,375
Se on niitä asioita,
joita sinussa eniten ihailen.

796
01:01:12,458 --> 01:01:15,916
Haluasi muuttua ja kehittyä.

797
01:01:17,291 --> 01:01:20,125
Mutta se ei saa johtua pelkästään minusta.

798
01:01:20,208 --> 01:01:24,041
En halua sitä taakkaa harteilleni.
-Se ei johdu vain sinusta.

799
01:01:25,833 --> 01:01:28,458
Tärkeintä on tietää,
kuka minä haluan olla.

800
01:01:28,541 --> 01:01:30,083
Tai ehkä kuka voin olla.

801
01:01:31,125 --> 01:01:32,250
Ei se ole taakka.

802
01:01:33,333 --> 01:01:36,583
Kiitos, että autoit minua tämän kanssa.

803
01:01:39,166 --> 01:01:40,041
Hienoa.

804
01:01:41,750 --> 01:01:45,708
Tule tänne asumaan kanssani.
Paikka on aivan erityinen.

805
01:01:48,500 --> 01:01:49,416
Katso.

806
01:01:51,708 --> 01:01:52,666
Eikö ole hienoa?

807
01:01:55,666 --> 01:01:58,208
On tosiaan.
-Tule!

808
01:02:14,375 --> 01:02:15,208
Tule.

809
01:02:16,500 --> 01:02:17,333
Tule!

810
01:02:20,375 --> 01:02:22,583
Haluan kovasti uskoa sinua.

811
01:02:23,958 --> 01:02:24,916
Todella kovasti.

812
01:02:26,875 --> 01:02:30,791
Mistä tiedän, ettet taas esitä jotain
johtaaksesi minua harhaan?

813
01:02:39,250 --> 01:02:40,416
Olen oppinut tämän.

814
01:02:43,750 --> 01:02:46,208
Kehon osista vain silmät eivät valehtele.

815
01:02:49,208 --> 01:02:50,458
Paula, lupaan tämän.

816
01:02:51,291 --> 01:02:54,708
Lupaan, etten ikinä yritä hallita sinua.

817
01:02:56,000 --> 01:02:56,875
Minä lupaan.

818
01:03:26,166 --> 01:03:27,666
Tässä on liukasta.

819
01:03:29,250 --> 01:03:30,958
Ole varovainen.

820
01:03:32,041 --> 01:03:34,166
Seis. Kuulitko tuon?
-Kuulin.

821
01:03:35,458 --> 01:03:37,125
Outoa.
-Tule.

822
01:03:49,291 --> 01:03:52,416
Vauhtia!
-Työntäkää!

823
01:03:53,458 --> 01:03:56,708
Tunnen nuo kaksi.
He olivat hiljattain sairaita.

824
01:03:58,083 --> 01:03:59,583
Työntäkää!

825
01:04:03,916 --> 01:04:04,750
Tulkaa.

826
01:04:12,125 --> 01:04:13,583
Töihin nyt!

827
01:04:15,750 --> 01:04:17,375
Pysykää alhaalla!

828
01:04:20,791 --> 01:04:23,583
Sairastumisten syy on tässä.
-Mikä?

829
01:04:23,666 --> 01:04:27,708
Elohopea. Se on myrkyllistä.
-Se saastuttaa veden ja ruoan.

830
01:04:27,791 --> 01:04:29,916
Tietävätkö he, mitä tekevät?

831
01:04:30,875 --> 01:04:34,333
Ostamasi sormus
tuli varmaankin tällaisesta kaivoksesta.

832
01:04:34,416 --> 01:04:35,250
En ajatellut.

833
01:04:35,333 --> 01:04:38,416
Eikä sinun toimeentulosi
edes riipu tästä.

834
01:04:49,666 --> 01:04:53,458
Voi luoja. Everaldo.
-EverNorten Everaldoko?

835
01:04:54,291 --> 01:04:57,166
Isäsi mukaan
hän rikastui kalliilla tomaateilla.

836
01:04:57,250 --> 01:04:59,500
Hänen rahansa taitavat tulla kullasta.

837
01:05:02,125 --> 01:05:04,916
Tulen kohta.
-Teto!

838
01:05:18,416 --> 01:05:21,083
Tervetuloa, ystäväni.
-Kiitos.

839
01:05:25,833 --> 01:05:26,958
Mennään perään.

840
01:05:29,333 --> 01:05:34,291
Ostamme sijoituksella koneen
kaivosalueen laajentamiseen.

841
01:05:34,791 --> 01:05:39,125
Ja maksamme lahjuksia, eikö niin?
Suunnitelman mahdollistamiseksi.

842
01:05:39,208 --> 01:05:43,291
Entä se tomaattiosuuskunta,
joka tänne oli tulossa?

843
01:05:43,375 --> 01:05:44,583
Onko se ongelma?

844
01:05:44,666 --> 01:05:47,333
Säikäytit minut!
-Tämä on vaarallista!

845
01:05:47,416 --> 01:05:51,708
Hän puhuu Teto Frescosta. Nyt ymmärrän,
miksi hän halusi ostaa yhtiömme.

846
01:05:51,791 --> 01:05:54,208
Allekirjoita Teto Fresco -kauppa tänään.

847
01:05:54,291 --> 01:05:57,708
Minä luotan Trancoson omistajaan.
Rauhoitu.

848
01:05:57,791 --> 01:05:58,625
Hyvä on.

849
01:06:00,250 --> 01:06:02,916
Tuo hänet tänne. Nähdään.

850
01:06:03,000 --> 01:06:05,916
Voin selittää. Ei hätää.

851
01:06:07,583 --> 01:06:12,875
Päivää. Anteeksi, että pyysin sinua
hakemaan sponsorirahat täältä,

852
01:06:12,958 --> 01:06:15,500
mutta meillä on vakavaa puhuttavaa.

853
01:06:16,083 --> 01:06:19,750
Lähetit verikokeita terveysministeriöön.

854
01:06:20,625 --> 01:06:23,750
Miksi?
-Se on minun tehtäväni.

855
01:06:23,833 --> 01:06:27,833
Klinikalla on monta
vakavasti oireilevaa potilasta.

856
01:06:27,916 --> 01:06:30,875
Uskon sen johtuvan
käyttämästänne elohopeasta.

857
01:06:30,958 --> 01:06:36,708
Tawan, kuten näet,
elohopean käyttö maksaa palkkasi.

858
01:06:37,291 --> 01:06:38,833
Tee minulle palvelus.

859
01:06:38,916 --> 01:06:42,916
Niin kauan kuin laki
ei säätele kaivostoimintaamme,

860
01:06:43,000 --> 01:06:47,375
haluan, ettet herätä turhaa huomiota.

861
01:06:49,958 --> 01:06:54,875
Lupaan, että ensi vuoden
Metsän ystävä -palkinnon saat sinä.

862
01:06:54,958 --> 01:06:57,958
Nimeämme sairaalan
sinun projektisi mukaan -

863
01:06:58,041 --> 01:07:00,500
EverNorten sponsoroimana tietenkin.

864
01:07:00,583 --> 01:07:05,541
Mutta siihen asti pysyt vaiti.
Ja pyydät lääkäreitäsi tekemään samoin.

865
01:07:06,250 --> 01:07:10,625
Sovittu.
-Minulla on tohtori Paulaa koskeva pyyntö.

866
01:07:11,916 --> 01:07:13,458
Lähetä hänet Rioon.

867
01:07:14,291 --> 01:07:17,791
Itse asiassa pyyntö tuli
hänen poikaystävältään Tetolta.

868
01:07:17,875 --> 01:07:22,333
Paulan piti mennä naimisiin
ja perustaa perhe.

869
01:07:22,416 --> 01:07:24,625
Älä suutu. Voin selittää tuonkin.

870
01:07:32,208 --> 01:07:37,000
Luulin, että halusit jäädä. Yritin auttaa!
-Minuako? Etkä yrittänyt.

871
01:07:37,083 --> 01:07:39,583
En halua kuulla enempää.
Virhe oli minun.

872
01:07:40,250 --> 01:07:42,750
Olisinpa tajunnut ensimmäisestä valheesta.

873
01:07:43,833 --> 01:07:44,916
Anna anteeksi.

874
01:07:46,166 --> 01:07:47,500
Annoin jo.

875
01:07:48,708 --> 01:07:51,833
Annoin anteeksi, ja sitten
teet jotain vielä pahempaa.

876
01:07:52,750 --> 01:07:57,000
Sitten olet taas ihana ja sanot
muuttuneesi. Ja huijaat minua taas.

877
01:07:57,083 --> 01:07:58,333
Wunin!

878
01:08:11,583 --> 01:08:13,541
Wunin, kuuntele minua.

879
01:08:15,166 --> 01:08:17,208
Minulla ei ole aikaa valheillesi.

880
01:08:17,708 --> 01:08:21,500
Olet sen kaivoksen tuoneen
ulkopuolisen puolella.

881
01:08:21,583 --> 01:08:26,000
Meillä on kaksi vaihtoehtoa.
Jätämme pyhän maamme tai kuolemme.

882
01:08:26,083 --> 01:08:28,416
Voin selittää.
-Häivy! Syy on sinun!

883
01:08:29,166 --> 01:08:31,291
Kansani kielsi luottamasta sinuun.

884
01:08:31,875 --> 01:08:35,333
Wunin. Miksi teidän pitää lähteä?
-Pawi on siepattu.

885
01:08:36,250 --> 01:08:39,791
He haluavat tähän kaivoksen.
Hänet vapautetaan, jos lähdemme.

886
01:08:39,875 --> 01:08:42,541
Mennään sinne. Tule.

887
01:08:49,000 --> 01:08:50,041
Hei, Igor.
-Hei.

888
01:08:50,125 --> 01:08:54,625
Haluan vain kertoa, että saavumme
Manausiin tekemään kaupat Teto Frescosta.

889
01:08:54,708 --> 01:08:57,000
Älä tee sitä. Et tunne Everaldoa.

890
01:08:57,083 --> 01:08:58,750
Hän on vaarallinen!
-Hyvä on.

891
01:08:58,833 --> 01:09:03,166
Minä tiedä mitään, ja sinä kaiken.
Meidän kolmen täytyy tavata.

892
01:09:03,250 --> 01:09:06,041
Sopimus täytyy allekirjoittaa
ennen tapaamista.

893
01:09:06,125 --> 01:09:07,750
Ennen Everaldon tapaamista?

894
01:09:10,750 --> 01:09:13,333
Voin tulla,
mutta saanko valita paikan?

895
01:09:13,833 --> 01:09:17,833
Tiedän, että tuotin pettymyksen,
mutta yritin auttaa!

896
01:09:17,916 --> 01:09:19,958
Älä! En luota sinuun enää.

897
01:09:20,041 --> 01:09:22,083
Voin korjata tämän nyt heti.

898
01:09:22,166 --> 01:09:25,833
Sitten teidän ei tarvitse enää
nähdä minua. Ei yhtään kertaa.

899
01:09:28,000 --> 01:09:30,333
Kerro, mitä suunnittelet.

900
01:09:32,458 --> 01:09:33,958
Tiedätkö, mikä cacuri on?

901
01:09:34,958 --> 01:09:38,166
Missä olet, Teto? Everaldo on jo tulossa.

902
01:09:38,250 --> 01:09:40,291
Tapan hänet.
-Mitä me nyt teemme?

903
01:09:55,625 --> 01:09:56,958
Teto Trancoso.

904
01:09:59,291 --> 01:10:04,625
Vaikutat hermostuneelta. Mikä hätänä?
-Vartijat hermostuttavat.

905
01:10:05,375 --> 01:10:08,666
Rahanne ovat tässä.
Varovaisuus on tarpeen.

906
01:10:09,250 --> 01:10:12,208
He jäävät laiturille vartioon.

907
01:10:13,458 --> 01:10:15,250
Mennäänkö?
-Hyvä on.

908
01:10:16,625 --> 01:10:18,500
Mennään.
-Tule, kulta.

909
01:10:19,166 --> 01:10:21,125
Missä kumppanisi ovat?

910
01:10:21,208 --> 01:10:24,458
Monique on jo allekirjoittanut,
ja Igor on tulossa.

911
01:10:31,291 --> 01:10:32,416
Valmis.

912
01:10:40,916 --> 01:10:41,833
Valmis.

913
01:10:43,875 --> 01:10:45,333
Odotetaan Igoria.

914
01:10:45,416 --> 01:10:49,083
Kaksi kumppania riittää.
Te olette enemmistö. Allekirjoittakaa.

915
01:10:59,583 --> 01:11:01,166
Hiljentäkää tuo!

916
01:11:06,208 --> 01:11:07,958
Seis, Everaldo.

917
01:11:09,083 --> 01:11:11,166
Igor?
-Käske miestesi pysyä kaukana.

918
01:11:16,041 --> 01:11:17,458
Vie meidät Hipanaahan.

919
01:11:27,791 --> 01:11:29,958
Mitä tämä tarkoittaa?
-Rauhoitu.

920
01:11:30,041 --> 01:11:32,416
Mistä on kyse?
-Everaldo on rikollinen.

921
01:11:32,500 --> 01:11:35,166
Tomaattien takana on laittomia kaivoksia.

922
01:11:35,250 --> 01:11:39,083
Isä?
-Roskaa. He haluavat vain häiriköidä.

923
01:11:39,166 --> 01:11:42,125
Ei pidä paikkaansa.
Haluamme tehdä sopimuksen.

924
01:11:42,208 --> 01:11:43,750
Minkä sopimuksen?

925
01:11:43,833 --> 01:11:46,833
Kaivosmiehenne tunkeutuivat
Hipanaan yhteisöön.

926
01:11:46,916 --> 01:11:48,291
He sieppasivat ihmisen.

927
01:11:48,375 --> 01:11:52,666
Vapauta hänet vahingoittumattomana,
niin me päästämme sinut.

928
01:11:52,750 --> 01:11:54,875
Ei tuo liity minuun!

929
01:11:54,958 --> 01:11:57,833
Sinä tottelet,
tai viemme sinut poliisille.

930
01:11:58,583 --> 01:12:02,833
Teto, tee nyt jotain!
Lähetä tämä persläpi pois.

931
01:12:02,916 --> 01:12:05,041
Menetät puolet perinnöstäsi!

932
01:12:05,791 --> 01:12:07,208
Mistä hän puhuu?

933
01:12:07,708 --> 01:12:10,666
Kuule Teto,
kerronko salaisuutemme Igorille?

934
01:12:10,750 --> 01:12:14,166
Teto olen minä, nuija!
Minä ja Igor olemme kuin veljet.

935
01:12:16,708 --> 01:12:18,500
Itse asiassa minä olen setäsi.

936
01:12:20,916 --> 01:12:23,958
Hän luuli minua sinuksi ja kertoi tämän.

937
01:12:24,041 --> 01:12:27,666
Puolet perinnöstä? Jos olet setäni,
saat puolet isän varoista.

938
01:12:27,750 --> 01:12:31,083
Olet minua rikkaampi ja hyvä niin.
-Se ei ehkä ole totta.

939
01:12:31,166 --> 01:12:34,250
Ei sillä ole väliä.
Tuen sinua joka tapauksessa.

940
01:12:36,166 --> 01:12:37,041
Setä.

941
01:12:37,125 --> 01:12:39,500
Mitä tapahtuu?
Mikset sanonut mitään?

942
01:12:39,583 --> 01:12:43,500
Hän yritti kyllä, mutta me
ajattelimme vain Everaldon rahoja.

943
01:12:43,583 --> 01:12:45,375
No niin, vauhtia!

944
01:12:45,958 --> 01:12:48,083
No?
-Tehty. He ovat matkalla.

945
01:12:49,291 --> 01:12:50,166
Kuulehan.

946
01:12:50,833 --> 01:12:54,041
Teillä ei ollut oikeutta
sotkea minua tähän.

947
01:12:54,125 --> 01:12:58,125
Kaivosmiesten toiminta ei ole minun
asiani. Olen pelkkä sijoittaja.

948
01:12:58,208 --> 01:13:02,541
Mutta tomaatit ovat.
-Kasvata ihan mitä tomaatteja haluat.

949
01:13:03,041 --> 01:13:04,250
Kulta on kalliimpaa.

950
01:13:04,333 --> 01:13:07,541
Kalliimpaa kuin ihmishenget?
-Tai puhdas omatunto?

951
01:13:07,625 --> 01:13:11,541
Älä ole lapsellinen!
Jos minä en kaiva kultaa, joku muu kaivaa.

952
01:13:12,125 --> 01:13:15,583
Mitä haluat?
Auttaa alkuperäisväestöä? Hyvä on.

953
01:13:16,583 --> 01:13:17,666
En tiennyt tästä.

954
01:13:17,750 --> 01:13:19,750
Ota se. Se on sinun.

955
01:13:22,916 --> 01:13:26,916
Ratkaiset varmasti
monta ongelmaa kylässäsi.

956
01:13:27,000 --> 01:13:30,833
Ei tämä ratkaise mitään.
Minun yhteisöni ei ole ainoa.

957
01:13:30,916 --> 01:13:33,166
Satoja kansoja elää täällä yhdessä.

958
01:13:34,916 --> 01:13:37,291
Kuuntele nyt tarkkaan.

959
01:13:38,208 --> 01:13:42,333
Jos paljastan kaikki
Trancoson salaisuudet, menetät kaiken.

960
01:13:43,083 --> 01:13:43,916
Anna mennä.

961
01:13:47,166 --> 01:13:48,375
Pawi on tuolla.

962
01:13:49,583 --> 01:13:50,625
Minä haen hänet.

963
01:13:54,083 --> 01:13:56,208
Vie kaikki Hipanaahan. Tulen pian.

964
01:14:02,208 --> 01:14:03,583
Tuletko?

965
01:14:05,083 --> 01:14:07,333
Solange, mitä sinä teet?

966
01:14:07,416 --> 01:14:10,875
Sinähän käskit hankkia uusia ystäviä.
Minä tottelin.

967
01:14:13,166 --> 01:14:14,083
Mene.

968
01:14:22,291 --> 01:14:24,166
Nyt, Teto. Pawi on turvassa.

969
01:14:24,250 --> 01:14:25,416
Hei!
-Pysy siinä!

970
01:14:26,250 --> 01:14:28,625
Mitä nyt?
-Sinä sieppasit minut.

971
01:14:29,500 --> 01:14:31,583
Voisin hyvin ampua sinut.

972
01:14:31,666 --> 01:14:35,750
Olet olevinasi minua parempi,
mutta olet minulle kaiken velkaa!

973
01:14:35,833 --> 01:14:37,083
En ole isoisäni.

974
01:14:37,583 --> 01:14:38,625
Teto!

975
01:14:55,708 --> 01:14:57,416
Käy siihen.
-Varovasti.

976
01:14:58,333 --> 01:15:00,583
Varovasti.
-Rauhoitu.

977
01:15:03,541 --> 01:15:05,708
Side tyrehdyttää verenvuodon.

978
01:15:05,791 --> 01:15:08,625
Varovasti. Siihen sattuu.
-Tiedän.

979
01:15:12,625 --> 01:15:14,333
Tämä auttaa kipuun.

980
01:15:23,375 --> 01:15:25,250
Minä rakastan sinua.
-Samoin.

981
01:15:26,083 --> 01:15:30,333
Niin minäkin sinua.
-Hän selviää. Hänellä on suojamaalaus.

982
01:15:44,083 --> 01:15:48,375
Kerro.
-Nyt odotetaan. Hän nukkuu.

983
01:15:49,166 --> 01:15:50,791
Teimme voitavamme.

984
01:15:54,625 --> 01:15:55,625
Paula?

985
01:16:02,791 --> 01:16:03,833
Mitä tapahtui?

986
01:16:04,833 --> 01:16:06,875
Liikekumppanisi ampui Tetoa.

987
01:16:06,958 --> 01:16:09,416
Ampui? Mikä kumppani?
-Everaldo.

988
01:16:09,500 --> 01:16:12,166
Ei hän ole kumppanini.
-Mitä tarkoitat?

989
01:16:14,833 --> 01:16:15,916
Katso.

990
01:16:16,000 --> 01:16:19,875
Elohopean käyttö maksaa palkkasi.

991
01:16:20,708 --> 01:16:22,083
Tee minulle palvelus.

992
01:16:22,166 --> 01:16:23,625
Hienosti toimittu.

993
01:16:25,791 --> 01:16:28,625
Video leviää jo.
-Kiitos kuuluu näille ihmisille.

994
01:16:28,708 --> 01:16:32,416
Niin kauan kuin laki
ei säätele kaivostoimintaamme…

995
01:16:33,166 --> 01:16:36,458
Elohopean käyttö maksaa palkkasi.

996
01:16:36,541 --> 01:16:40,083
Haluan, ettet herätä turhaa huomiota.

997
01:16:40,166 --> 01:16:44,083
Lahjomisen yritystä
kuvaavan videon julkaisun jälkeen -

998
01:16:44,166 --> 01:16:48,541
oikeus määräsi
Everaldo Coimbran pidätettäväksi.

999
01:16:48,625 --> 01:16:51,458
Häntä syytetään
laittomasta kaivostoiminnasta.

1000
01:16:51,541 --> 01:16:55,250
Poliisi on takavarikoinut
yli yhdeksän miljoonaa realia.

1001
01:16:55,333 --> 01:16:57,750
Oi!
-Mitä nyt, Alana? Vauvako?

1002
01:16:57,833 --> 01:17:00,791
Vauva voi hyvin. En vain voi katsoa tätä.

1003
01:17:00,875 --> 01:17:03,125
Tuo onkin väkivaltaista.
-En minä sitä.

1004
01:17:03,208 --> 01:17:06,041
Kamalaa katsoa rahaa
vedettävän vessasta alas.

1005
01:17:06,125 --> 01:17:07,458
Poika!
-Hei, äiti.

1006
01:17:07,541 --> 01:17:10,750
Mennään jo. Vauvakutsuvieraat tulivat.

1007
01:17:10,833 --> 01:17:14,208
Älä auta. Pääsen itse ylös. Mennään.

1008
01:17:14,291 --> 01:17:16,333
Olen raskaana, en kuollut.

1009
01:17:16,416 --> 01:17:17,750
Igor!

1010
01:17:21,375 --> 01:17:23,666
Herra Teodoro.
-Älä siinä herroittele.

1011
01:17:23,750 --> 01:17:28,375
Sano Teodoro vain.
Tai itse asiassa Teo, veljeni.

1012
01:17:28,458 --> 01:17:30,250
Pientä rajaa nyt, isä.

1013
01:17:30,333 --> 01:17:33,458
Valitsin lahjani sillä ajatuksella,

1014
01:17:33,541 --> 01:17:36,250
että uutta veljenpoikaani
täytyy kuljettaakin.

1015
01:17:36,333 --> 01:17:37,916
Teto, hae yllätys.

1016
01:17:38,416 --> 01:17:40,500
Hän antaa sinulle auton!

1017
01:17:41,083 --> 01:17:43,375
Ei olisi tarvinnut.
-Tarvitsipas.

1018
01:17:43,458 --> 01:17:46,541
Jokainen antaa sydämensä mukaisesti.

1019
01:17:47,833 --> 01:17:49,291
Yllätys!

1020
01:17:50,333 --> 01:17:52,958
Ihana!
-Tiedän, että tarvitsette ison auton.

1021
01:17:53,541 --> 01:17:55,333
Mutta Igor on nyt Trancoso.

1022
01:17:55,416 --> 01:18:00,375
Kun astut varatoimitusjohtajaksi,
voit valita haluamasi auton.

1023
01:18:03,208 --> 01:18:04,041
Teo.

1024
01:18:04,916 --> 01:18:07,291
Kiitos, mutta en voi suostua.

1025
01:18:08,208 --> 01:18:09,791
Alana ja minä sovimme,

1026
01:18:09,875 --> 01:18:14,375
että hän menee töihin, ja minä
hoidan lasta sekä teen opinnäytetyöni.

1027
01:18:14,958 --> 01:18:19,583
Mitä me nyt teemme?
-Älä minua katso. Ratkaisu on edessäsi.

1028
01:18:20,250 --> 01:18:21,333
Minäkö?
-Niin.

1029
01:18:21,833 --> 01:18:24,500
Teto Frescon johtaminen vie minun aikani.

1030
01:18:24,583 --> 01:18:27,000
Sidosryhmät kaipaavat uusia kasvoja.

1031
01:18:27,083 --> 01:18:32,791
Jos Monique ei ole käytettävissä,
eikä ole Igorkaan, onhan meillä…

1032
01:18:33,791 --> 01:18:35,708
Kuka meillä muka on?

1033
01:18:35,791 --> 01:18:38,208
Sinähän halusit
johtajan perheen sisältä.

1034
01:18:38,291 --> 01:18:42,583
Tätini sopii siihen.
-Täti? Älä edes aloita!

1035
01:18:43,708 --> 01:18:48,666
VUOTTA MYÖHEMMIN

1036
01:18:54,833 --> 01:18:58,916
Valitan, mutten voi.
-Älä viitsi. Auttaisit nyt minua.

1037
01:18:59,000 --> 01:19:03,708
Luulin, että ilahtuisit, kun Trancoso
ostaa taas tomaatteja Teto Frescolta.

1038
01:19:03,791 --> 01:19:07,541
Rauhoitu, Alana.
Rio de Janeiron tuotanto on jo myyty.

1039
01:19:07,625 --> 01:19:10,916
Amazonasissa kaikki sujuu hyvin.

1040
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
Olen onnellinen, mutta tehtävää on paljon.

1041
01:19:14,083 --> 01:19:18,958
Eikö Tetosta ole vieläkään kuulunut?
-Hänestä ei ole kuulunut aikoihin.

1042
01:19:19,458 --> 01:19:23,041
Igor on isänä ja sinä Trancosossa,
joten minä olen johdossa.

1043
01:19:23,125 --> 01:19:26,041
Olet poikani kummitäti.
Sinun täytyy auttaa.

1044
01:19:26,125 --> 01:19:29,416
Voitko myydä meille
edes 4 000 tonnia tomaatteja?

1045
01:19:29,500 --> 01:19:33,083
En tiedä, mitä muuta voisin sanoa. Heippa!

1046
01:19:33,583 --> 01:19:35,958
Rakas!
-Hei, kulta.

1047
01:19:36,041 --> 01:19:40,083
2 000 tonnia ja kättä päälle.
Puolitetaan määrä.

1048
01:19:40,583 --> 01:19:41,500
Monique?

1049
01:19:43,583 --> 01:19:47,000
Miten esitys meni?
-Se oli kaunista. Miten täällä sujuu?

1050
01:19:48,000 --> 01:19:50,041
Tomaattikuningatar piinaa minua.

1051
01:19:51,333 --> 01:19:53,166
Vastaatko?
-En nyt.

1052
01:19:53,666 --> 01:19:56,875
Muuten, huomasitko auringon?
Kello on puoli yksitoista.

1053
01:19:57,791 --> 01:19:58,916
Riippumattoaika.

1054
01:20:00,041 --> 01:20:02,041
Ja pahoinvointi?
-Se on lievempää.

1055
01:20:02,125 --> 01:20:06,583
Hyvä. Kiitä Wuninia.
Hänen lääkkeensä ja hoitonsa auttoivat.

1056
01:20:06,666 --> 01:20:09,125
Miten vauva voi?
-Se syntyy terveenä.

1057
01:20:10,125 --> 01:20:13,083
Yhteisömme saa
yhden arvokkaan jäsenen lisää.

1058
01:20:13,166 --> 01:20:16,416
Hyvää iltapäivää.
-Miten menee?

1059
01:20:16,500 --> 01:20:19,666
Testitulokset ovat parantuneet paljon.
-Niinkö?

1060
01:20:19,750 --> 01:20:22,625
Elohopeapitoisuudet
ovat vähentyneet selvästi.

1061
01:20:22,708 --> 01:20:25,000
Mahtavaa!
-Niin on. Tehtävä suoritettu.

1062
01:20:26,291 --> 01:20:29,083
Entä sinä? Mitä sinä aiot seuraavaksi?

1063
01:20:41,708 --> 01:20:42,750
Hei!

1064
01:20:43,250 --> 01:20:44,083
Hei.

1065
01:20:44,875 --> 01:20:47,041
Oletko Tuiré?
-Olen. Tohtori Paula?

1066
01:20:47,125 --> 01:20:49,750
Tervetuloa yhteisöömme. Tule sisään.

1067
01:20:58,291 --> 01:21:01,708
En tullut tänne sinun perässäsi.
Vannon, etten tullut.

1068
01:21:02,458 --> 01:21:05,375
Metsänhenget varmaankin
toivat sinut tänne.

1069
01:21:06,333 --> 01:21:07,708
Sen teki Wunin.

1070
01:21:09,291 --> 01:21:11,125
Hän sanoi, että olisit täällä.

1071
01:21:11,875 --> 01:21:13,125
Hän ei sanonut syytä.

1072
01:21:14,583 --> 01:21:15,875
Näytän sinulle.

1073
01:21:17,041 --> 01:21:20,958
Olen etsinyt yhtä asiaa jo jonkin aikaa.
-No löysitkö?

1074
01:21:23,291 --> 01:21:24,250
Katso.

1075
01:21:25,375 --> 01:21:28,625
Ihan tosi?
Tulitko tänne asti tomaatin takia?

1076
01:21:28,708 --> 01:21:32,708
En. Tulin etsimään
uutta tarkoitusta elämälleni.

1077
01:21:34,083 --> 01:21:35,750
Yritän kehittyä.

1078
01:21:36,958 --> 01:21:40,250
Jotta näkisin, ansaitsenko sinut.
-Älä sano noin.

1079
01:21:40,750 --> 01:21:42,458
Tiedän olevani liian ankara.

1080
01:21:42,541 --> 01:21:45,500
Olen ankara itsellenikin,
enkä itsekään kestä sitä.

1081
01:21:47,666 --> 01:21:51,500
Sinä näytit, että olemme täällä
oppiaksemme. Kehittyäksemme.

1082
01:21:52,375 --> 01:21:55,541
Toit elämääni hellyyttä. Onnea.

1083
01:21:56,791 --> 01:21:58,791
Pieniinkin yksityiskohtiin.

1084
01:21:58,875 --> 01:22:03,833
Miten joku voi innostua tomaatista?
-Et ole maistanut sitä. Maista!

1085
01:22:03,916 --> 01:22:05,583
Maista nyt.
-Hetki.

1086
01:22:08,208 --> 01:22:09,708
Mitä sanot?
-Uskomaton!

1087
01:22:12,333 --> 01:22:15,208
Tätä on metsän todellinen arvo.

1088
01:22:16,541 --> 01:22:20,041
Elämme sopusoinnussa.
Luonto, kansat ja kulttuurit.

1089
01:22:20,625 --> 01:22:21,791
Totta.

1090
01:22:21,875 --> 01:22:25,208
Tämän tomaatin avulla
voimme ehkä näyttää sen maailmalle.

1091
01:22:25,291 --> 01:22:27,958
Haluat vain viedä
tomaattejasi koko maailmaan.

1092
01:22:28,041 --> 01:22:31,833
Enhän. Ensin palautan
nämä Wuninin kyläyhteisöön.

1093
01:22:32,333 --> 01:22:36,750
Sitten, jos heille sopii, tuon ne sinne,
missä sinä olet. Jos siis haluat!

1094
01:22:38,250 --> 01:22:39,375
Arvaa, mitä haluan.

1095
01:28:08,125 --> 01:28:12,625
Tekstitys: Riku Kanninen



