1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,041 --> 00:00:27,416
- Salut ! Vous avez vu Teto ?
- En haut.

4
00:00:27,500 --> 00:00:28,500
Merci.

5
00:00:31,041 --> 00:00:32,041
Bonjour !

6
00:00:36,208 --> 00:00:38,583
LA TOMATE RÉVOLUTIONNE L'ÉCONOMIE LOCALE

7
00:00:38,666 --> 00:00:39,791
Bonjour.

8
00:00:43,041 --> 00:00:47,583
Je n'ai jamais appris à dire au revoir

9
00:00:49,125 --> 00:00:53,500
J'ignore si je m'y habituerai un jour

10
00:00:54,083 --> 00:00:55,208
Sérieux, Teto ?

11
00:00:55,291 --> 00:00:59,291
Je plonge mes yeux dans les tiens

12
00:00:59,375 --> 00:01:02,083
Et je sais que ton regard

13
00:01:02,666 --> 00:01:06,083
Ne me quittera jamais

14
00:01:07,708 --> 00:01:10,375
Je n'ai jamais appris à dire au revoir

15
00:01:10,458 --> 00:01:12,083
Teto ! Descends de là !

16
00:01:12,166 --> 00:01:14,083
Mais je vais te laisser partir

17
00:01:14,583 --> 00:01:17,333
Sans larmes dans les yeux

18
00:01:17,416 --> 00:01:20,666
Les adieux me font de la peine

19
00:01:20,750 --> 00:01:24,791
Mais l'hiver finira par passer

20
00:01:24,875 --> 00:01:25,875
Tous ensemble !

21
00:01:26,500 --> 00:01:30,625
Et par effacer mes cicatrices

22
00:01:30,708 --> 00:01:31,875
Tu es un cas !

23
00:01:34,625 --> 00:01:35,583
Ne pars pas.

24
00:01:36,708 --> 00:01:39,583
Dire que ma médecin préférée nous quitte !

25
00:01:39,666 --> 00:01:41,791
Tu vas me manquer aussi, Monique.

26
00:01:42,291 --> 00:01:45,000
- Bonne chance en Amazonie.
- Merci, Igor.

27
00:01:45,625 --> 00:01:46,625
Alana !

28
00:01:46,708 --> 00:01:49,541
- Salut, Paula.
- Voilà la maman !

29
00:01:49,625 --> 00:01:51,125
"La maman"…

30
00:01:51,208 --> 00:01:55,708
La maman ne comprend pas pourquoi
on n'a pas des bureaux normaux,

31
00:01:55,791 --> 00:01:58,166
avec un ascenseur et une clim.

32
00:01:58,250 --> 00:02:01,958
Ce sacrifice ne vaut pas
le peu que l'on gagne chez Teto Fresco.

33
00:02:02,041 --> 00:02:03,916
On étouffe, ici.

34
00:02:04,000 --> 00:02:05,500
On grandit petit à petit.

35
00:02:06,208 --> 00:02:08,375
On dégagera bientôt des profits.

36
00:02:08,458 --> 00:02:12,916
Cool, je vais rester enceinte cinq ans
pour qu'on puisse se payer la crèche.

37
00:02:13,000 --> 00:02:16,458
J'avais proposé d'installer un escalator,
tu as refusé.

38
00:02:16,541 --> 00:02:18,500
Ou un ascenseur panoramique !

39
00:02:18,583 --> 00:02:20,541
- Un téléphérique.
- Bonne idée !

40
00:02:20,625 --> 00:02:24,125
On va y réfléchir
pendant que tu me masses les pieds.

41
00:02:24,208 --> 00:02:27,208
J'étais contente de t'avoir ici,
tu raisonnais Teto.

42
00:02:27,291 --> 00:02:29,375
Tu le raisonnes mieux que moi.

43
00:02:29,458 --> 00:02:32,500
Les enfants gâtés, j'en ai ma claque.
Emmène-moi.

44
00:02:32,583 --> 00:02:35,291
- Je deviendrai médecin.
- Oui, ça ira vite.

45
00:02:35,375 --> 00:02:37,625
- Je retourne bosser.
- Tu es dure.

46
00:02:37,708 --> 00:02:38,625
Bref.

47
00:02:38,708 --> 00:02:41,875
Tu vas beaucoup me manquer.
Tes surprises aussi.

48
00:02:41,958 --> 00:02:45,208
Je vais rester ici, seul et abandonné.

49
00:02:45,291 --> 00:02:46,291
C'est mon destin.

50
00:02:46,375 --> 00:02:48,666
Je dois le faire. Ça me tient à cœur.

51
00:02:48,750 --> 00:02:51,375
Je sais, mais pourquoi en Amazonie ?

52
00:02:52,291 --> 00:02:54,416
On a beaucoup à faire là-bas.

53
00:02:54,500 --> 00:02:55,375
"On".

54
00:02:55,458 --> 00:02:56,916
Toi et le Dr Tawan ?

55
00:02:57,000 --> 00:02:59,666
- Teto ! Ne commence pas.
- Je rigole.

56
00:02:59,750 --> 00:03:03,583
Tu dis tellement de bien du Dr Tawan

57
00:03:03,666 --> 00:03:07,166
que je suis content
que tu l'emmènes voir mon père.

58
00:03:07,250 --> 00:03:08,583
- Moi aussi.
- Ah oui ?

59
00:03:14,583 --> 00:03:18,375
Le Dr Tawan a ouvert
la première clinique de Porto Remanso.

60
00:03:18,458 --> 00:03:21,083
J'ai découvert ça à la fac,
ça m'a bluffée.

61
00:03:21,166 --> 00:03:24,708
- J'avais le même objectif.
- C'est un honneur de t'avoir.

62
00:03:24,791 --> 00:03:27,166
- Pour moi aussi.
- Ce projet est super.

63
00:03:27,250 --> 00:03:28,750
De bout en bout.

64
00:03:28,833 --> 00:03:30,208
Mais dites-moi,

65
00:03:30,291 --> 00:03:33,500
et si on implantait
ce merveilleux projet ailleurs ?

66
00:03:34,083 --> 00:03:36,541
- Comment ça ?
- Dis-leur, papa.

67
00:03:36,625 --> 00:03:41,583
J'ai été très impressionné
quand Teto m'a parlé de votre situation.

68
00:03:41,666 --> 00:03:44,625
- Il m'a donc donné une idée.
- C'était la tienne.

69
00:03:44,708 --> 00:03:46,583
- Laquelle ?
- Dis-leur, papa.

70
00:03:47,875 --> 00:03:51,875
L'idée, c'est de vous engager
pour monter un programme similaire

71
00:03:51,958 --> 00:03:56,541
à Paty do Alferes,
financé par Trancoso Tomatoes, bien sûr.

72
00:03:56,625 --> 00:03:58,541
C'est ton cadeau d'anniversaire.

73
00:03:58,625 --> 00:04:01,791
Tu es trop en avance.
Et il ne s'agit pas de nous.

74
00:04:01,875 --> 00:04:05,333
J'aimerais venir à Paty do Alferes
et accepter votre aide,

75
00:04:05,416 --> 00:04:09,625
mais pour l'instant, c'est en Amazonie
qu'il nous faut du soutien.

76
00:04:09,708 --> 00:04:11,875
J'avais déjà tout expliqué à Teto.

77
00:04:11,958 --> 00:04:16,250
Je sais, mais ici aussi,
vous pourriez vous occuper des autres.

78
00:04:16,333 --> 00:04:19,125
J'ai un contact sur place
qui pourra vous aider.

79
00:04:19,208 --> 00:04:21,125
- Quoi ?
- Everaldo Coimbra.

80
00:04:22,000 --> 00:04:24,875
Il a été l'assistant de mon père
à la ferme.

81
00:04:24,958 --> 00:04:28,458
C'est le plus grand producteur de tomates
du nord du Brésil.

82
00:04:28,541 --> 00:04:29,583
EverNorth.

83
00:04:29,666 --> 00:04:31,625
Je ne le connais pas. C'est qui ?

84
00:04:31,708 --> 00:04:34,041
Tu l'as oublié. Tu étais tout petit.

85
00:04:34,125 --> 00:04:36,291
Il serait prêt à nous parrainer ?

86
00:04:36,375 --> 00:04:40,541
Oui, il n'a aucun concurrent.
Il vend ses tomates à prix d'or.

87
00:04:41,375 --> 00:04:42,500
Intéressant.

88
00:04:42,583 --> 00:04:43,625
Super.

89
00:04:46,416 --> 00:04:47,708
Et nous, alors ?

90
00:04:51,708 --> 00:04:53,333
Tu vas beaucoup me manquer.

91
00:04:56,875 --> 00:04:59,125
Mais on a déjà connu la distance.

92
00:04:59,791 --> 00:05:01,541
On se débrouillera.

93
00:05:02,750 --> 00:05:03,833
Je t'appellerai.

94
00:05:04,458 --> 00:05:07,125
Tu pourras m'appeler
quand je te manquerai.

95
00:05:12,708 --> 00:05:14,041
Ça va aller.

96
00:05:14,125 --> 00:05:15,083
Oui.

97
00:05:21,500 --> 00:05:23,791
Debout, Teto !

98
00:05:23,875 --> 00:05:24,916
Ça va, vieux ?

99
00:05:25,583 --> 00:05:27,333
- C'est le bazar.
- Punaise !

100
00:05:28,500 --> 00:05:30,583
Tu t'es lavé, depuis un mois ?

101
00:05:31,541 --> 00:05:33,375
Salut, Paula. C'est encore moi.

102
00:05:34,000 --> 00:05:35,791
J'essaie de te joindre.

103
00:05:35,875 --> 00:05:37,708
- Monte !
- Tu vas bien ?

104
00:05:37,791 --> 00:05:41,041
Viens, ton père veut nous voir
chez Trancoso Rio.

105
00:05:41,125 --> 00:05:45,875
Profites-en pour renégocier à la hausse
le tarif de nos tomates.

106
00:05:45,958 --> 00:05:47,458
- On en a besoin.
- Tiens.

107
00:05:48,125 --> 00:05:48,958
Bouge-toi.

108
00:05:49,041 --> 00:05:53,416
Malheureusement, Trancoso Tomatoes
ne fera plus affaire avec Teto Fresco.

109
00:05:53,500 --> 00:05:56,875
- Ne me fais pas ça.
- C'est la décision des actionnaires.

110
00:05:56,958 --> 00:05:58,916
On a assez de tomates.

111
00:05:59,000 --> 00:06:02,333
Dis-leur qu'acheter nos tomates
est bon pour votre image.

112
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
C'est fini, Teto.

113
00:06:03,791 --> 00:06:07,666
Tu bosses bien, mais tu pourrais être
vice-président de Trancoso.

114
00:06:07,750 --> 00:06:10,708
Ce poste t'attend
depuis la mort de ton grand-père.

115
00:06:10,791 --> 00:06:11,750
Ressaisis-toi.

116
00:06:11,833 --> 00:06:14,541
Teto Fresco
ne sera jamais vraiment rentable.

117
00:06:15,208 --> 00:06:17,458
Le sud-est est saturé de tomates.

118
00:06:17,541 --> 00:06:19,625
Elles ont perdu toute leur valeur.

119
00:06:19,708 --> 00:06:23,333
D'accord, mais ton pote d'Amazonie,
celui d'EverNorth,

120
00:06:24,166 --> 00:06:26,458
combien il gagne par tomate ?

121
00:06:34,666 --> 00:06:37,458
PORTO REMANSO
AMAZONIE

122
00:06:38,458 --> 00:06:41,833
Bois beaucoup d'eau, dors bien
et prends ce médicament.

123
00:06:41,916 --> 00:06:43,791
En cas de besoin, je suis là.

124
00:06:44,625 --> 00:06:46,416
- Bonne nuit.
- Au revoir.

125
00:06:54,166 --> 00:06:55,500
APPEL MANQUÉ
TETO

126
00:06:56,875 --> 00:06:59,166
Alors, cette journée ?

127
00:07:00,708 --> 00:07:01,916
Rien à signaler.

128
00:07:02,000 --> 00:07:05,125
Encore des patients
avec les mêmes symptômes bizarres.

129
00:07:05,208 --> 00:07:06,750
- Quelle galère !
- Oui.

130
00:07:06,833 --> 00:07:11,166
Tu sais, ce qui est bizarre aussi,
c'est que tu bosses encore aussi tard.

131
00:07:11,916 --> 00:07:13,125
Repose-toi, Paula.

132
00:07:14,041 --> 00:07:15,250
Surtout aujourd'hui.

133
00:07:15,333 --> 00:07:16,916
Surprise !

134
00:07:17,000 --> 00:07:19,750
- Non ! C'est pour moi ?
- Bon anniversaire !

135
00:07:19,833 --> 00:07:22,791
- Oui, joyeux anniversaire.
- Je vais faire un vœu.

136
00:07:23,958 --> 00:07:25,375
Vive la vie !

137
00:07:26,583 --> 00:07:28,333
- Paula !
- C'est Teto ?

138
00:07:28,416 --> 00:07:29,791
- On dirait.
- Chérie !

139
00:07:29,875 --> 00:07:31,375
- C'est lui.
- En effet.

140
00:07:31,458 --> 00:07:32,708
Je t'aime !

141
00:07:32,791 --> 00:07:33,875
Son compagnon.

142
00:07:34,708 --> 00:07:36,500
Vous pouvez reposer le gâteau.

143
00:07:37,625 --> 00:07:39,958
Joyeux anniversaire, docteure Paula !

144
00:07:40,041 --> 00:07:41,750
Bon anniversaire, ma chérie !

145
00:07:50,458 --> 00:07:52,541
C'est son anniversaire !

146
00:07:56,041 --> 00:07:58,333
- Bon anniversaire !
- Merci beaucoup.

147
00:08:03,125 --> 00:08:05,291
Teto ! C'est quoi, tout ça ?

148
00:08:07,500 --> 00:08:08,583
Une surprise.

149
00:08:09,375 --> 00:08:12,791
Chéri, c'est une clinique.
Il y a des malades.

150
00:08:13,416 --> 00:08:14,291
Évidemment.

151
00:08:14,375 --> 00:08:16,125
Désolé.

152
00:08:17,166 --> 00:08:19,250
- Voilà.
- On est débordés.

153
00:08:19,333 --> 00:08:21,875
- On stresse, c'est le chaos.
- Regarde-moi.

154
00:08:22,541 --> 00:08:25,666
Pour bien travailler,
il faut des moments de détente.

155
00:08:26,666 --> 00:08:28,000
Amuse-toi un peu.

156
00:08:28,583 --> 00:08:30,208
Devine qui va te détendre ?

157
00:08:31,500 --> 00:08:33,500
- Moi.
- Arrête, Teto.

158
00:08:34,083 --> 00:08:36,250
Je vais implanter Teto Fresco ici.

159
00:08:37,333 --> 00:08:39,125
Pour me rapprocher de toi.

160
00:08:39,208 --> 00:08:42,125
- Tu vas implanter Teto Fresco ici ?
- Oui.

161
00:08:42,208 --> 00:08:43,208
Excusez-moi.

162
00:08:43,291 --> 00:08:44,750
- Ça va, Teto ?
- Salut.

163
00:08:45,333 --> 00:08:47,458
On a une urgence, Paula.

164
00:08:48,041 --> 00:08:49,000
Je dois y aller.

165
00:08:54,333 --> 00:08:56,791
Voilà. Vous avez des plaques.

166
00:08:56,875 --> 00:08:58,291
Lui aussi, docteure.

167
00:08:59,333 --> 00:09:00,625
Vérifions sa tension.

168
00:09:01,250 --> 00:09:02,958
Vous avez du mal à respirer ?

169
00:09:03,041 --> 00:09:04,375
- Oui.
- Oui ?

170
00:09:04,875 --> 00:09:06,916
Prenez une grande inspiration.

171
00:09:07,000 --> 00:09:09,333
- Vous avez des nausées ?
- Oui.

172
00:09:09,416 --> 00:09:12,833
- Où étiez-vous ?
- Ne dis rien, fiston.

173
00:09:12,916 --> 00:09:14,750
Il a besoin de repos, docteure.

174
00:09:17,375 --> 00:09:19,041
Sa tension est faible aussi.

175
00:09:20,500 --> 00:09:22,666
Le plus jeune était prêt à parler.

176
00:09:22,750 --> 00:09:24,375
- C'était bizarre.
- Oui.

177
00:09:24,458 --> 00:09:25,291
Excusez-moi.

178
00:09:25,791 --> 00:09:27,291
Arrête de parler boulot.

179
00:09:27,375 --> 00:09:30,333
- Il faut que tu te détendes.
- Il a raison.

180
00:09:30,416 --> 00:09:32,291
On a un long voyage demain.

181
00:09:32,875 --> 00:09:34,000
C'est vrai.

182
00:09:34,083 --> 00:09:35,500
Bonne nuit.

183
00:09:35,583 --> 00:09:36,708
PROJET KAKYDAN

184
00:09:37,708 --> 00:09:41,208
- Tu pars demain ?
- Je n'ai pas eu le temps de te prévenir.

185
00:09:41,291 --> 00:09:44,291
On va aider les communautés autochtones.

186
00:09:44,375 --> 00:09:46,875
- Elles ont beaucoup de malades.
- Demain ?

187
00:09:47,708 --> 00:09:48,833
Je viens d'arriver.

188
00:09:49,416 --> 00:09:52,500
- Je ne pouvais pas le deviner.
- Je t'ai appelée.

189
00:09:52,583 --> 00:09:55,250
Je suis débordée. C'est pas facile.

190
00:09:55,333 --> 00:09:58,833
Justement, je viens te soutenir,
mais tu as l'air dépitée.

191
00:09:58,916 --> 00:10:01,541
Pas du tout,
ça me fait plaisir de te voir.

192
00:10:01,625 --> 00:10:05,500
J'adorerais rester avec toi,
mais que veux-tu, c'est mon boulot.

193
00:10:05,583 --> 00:10:08,000
Je crois au projet. J'irai où il le faut.

194
00:10:08,083 --> 00:10:10,208
Où Super Docteur veut que tu ailles.

195
00:10:10,291 --> 00:10:12,625
Je viens d'arriver, et il t'embarque.

196
00:10:12,708 --> 00:10:14,375
Ça n'a rien à voir avec toi.

197
00:10:15,041 --> 00:10:15,958
C'était prévu.

198
00:10:16,041 --> 00:10:16,958
D'accord.

199
00:10:17,916 --> 00:10:20,208
- Très bien.
- Allons à l'intérieur.

200
00:10:21,000 --> 00:10:21,916
D'accord.

201
00:10:22,000 --> 00:10:23,833
Entre !

202
00:10:27,500 --> 00:10:28,583
Tu dors ici ?

203
00:10:31,166 --> 00:10:32,708
C'est mon anniversaire.

204
00:10:34,000 --> 00:10:36,416
Je n'ai pas envie de me disputer.

205
00:10:38,916 --> 00:10:40,416
Le bonheur, c'est simple.

206
00:10:41,291 --> 00:10:42,708
On complique les choses.

207
00:11:32,375 --> 00:11:34,458
- Monsieur Everaldo !
- "Monsieur" ?

208
00:11:35,208 --> 00:11:36,625
Je t'ai connu bébé.

209
00:11:36,708 --> 00:11:40,333
Je tenais à vous remercier
de soutenir le projet de Paula.

210
00:11:40,416 --> 00:11:42,208
Ravi de pouvoir être utile.

211
00:11:42,791 --> 00:11:45,541
Préviens-moi quand tu iras voir ta copine.

212
00:11:45,625 --> 00:11:47,000
Je suis déjà là.

213
00:11:47,083 --> 00:11:49,208
Je vais m'implanter à Porto Remanso.

214
00:11:49,291 --> 00:11:51,000
Tu vas planter des tomates ?

215
00:11:51,083 --> 00:11:54,083
Vous connaissez Teto Fresco ?
C'est une coopérative.

216
00:11:54,166 --> 00:11:55,375
Une coopérative ?

217
00:11:56,833 --> 00:11:57,666
Ben voyons.

218
00:11:58,333 --> 00:12:01,625
La rentabilité est accessoire
quand on est privilégié.

219
00:12:01,708 --> 00:12:04,750
Everaldo, j'ai un service à vous demander.

220
00:12:04,833 --> 00:12:09,041
Je viens d'arriver, et Paula doit partir
dans une communauté autochtone.

221
00:12:09,125 --> 00:12:12,500
J'aimerais savoir
si vous pouviez utiliser votre influence

222
00:12:12,583 --> 00:12:14,458
pour m'aider à la garder ici.

223
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
Tu parles enfin comme un Trancoso.

224
00:12:17,125 --> 00:12:19,458
- Ce serait mieux pour elle.
- Bien sûr.

225
00:12:19,541 --> 00:12:23,041
Malheureusement,
ce n'est pas de mon ressort.

226
00:12:24,083 --> 00:12:26,708
Le responsable du projet,
c'est le Dr Tawan.

227
00:12:27,666 --> 00:12:29,333
Il a carte blanche.

228
00:12:29,416 --> 00:12:31,041
Mais vous ne pourriez pas…

229
00:12:31,125 --> 00:12:33,583
J'y crois pas ! C'est notre bateau ?

230
00:12:33,666 --> 00:12:36,166
Everaldo, je dois raccrocher. À bientôt.

231
00:12:36,250 --> 00:12:37,791
Merci pour votre temps.

232
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
- Il est où ?
- Là-bas.

233
00:12:46,083 --> 00:12:49,125
Vous voilà ! Mes amours !

234
00:12:49,208 --> 00:12:50,250
Tu es fou ?

235
00:12:50,333 --> 00:12:51,333
Pourquoi ?

236
00:12:51,416 --> 00:12:55,625
On te lâche la grappe une journée,
et tu loues ça ? Et un jet-ski ?

237
00:12:55,708 --> 00:12:58,416
Je ne l'ai pas loué.
Il valait mieux l'acheter.

238
00:12:58,500 --> 00:12:59,833
Sans nous consulter ?

239
00:12:59,916 --> 00:13:02,666
L'entretien et le carburant, ça a un coût.

240
00:13:02,750 --> 00:13:06,375
Le carburant ?
Il va nous aider à promouvoir Teto Fresco.

241
00:13:06,458 --> 00:13:08,958
Il faut sortir du lot,
prendre des risques.

242
00:13:09,041 --> 00:13:12,041
C'est facile pour toi de sauter.
Tu as un parachute.

243
00:13:12,125 --> 00:13:13,375
Des bijoux en or ?

244
00:13:13,458 --> 00:13:16,583
Vous ne leur vendrez rien.
Ce sont des gros rapiats.

245
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
Laissez tomber.

246
00:13:17,750 --> 00:13:19,333
Vous m'avez manqué !

247
00:13:19,416 --> 00:13:21,625
Teto m'a prévenue, je n'y ai pas cru.

248
00:13:21,708 --> 00:13:23,333
- Tu m'as manqué.
- Ça va ?

249
00:13:23,416 --> 00:13:24,458
- Coucou.
- Salut.

250
00:13:25,541 --> 00:13:26,416
Bonjour !

251
00:13:26,500 --> 00:13:29,500
Ravie de te voir,
mais j'ai des envies de meurtre.

252
00:13:29,583 --> 00:13:30,916
Sûrement à raison.

253
00:13:31,625 --> 00:13:35,041
Travaillez bien.
Je dois me préparer, je pars aujourd'hui.

254
00:13:35,125 --> 00:13:37,875
Au fait, mon bateau part à 17 h.

255
00:13:37,958 --> 00:13:41,041
J'ai pas le choix.
Je viendrai te dire au revoir.

256
00:13:42,416 --> 00:13:43,375
Encore une fois.

257
00:13:44,541 --> 00:13:48,166
Maintenant, place à la visite guidée
du Teto Fresco flottant !

258
00:13:48,250 --> 00:13:50,708
- Il déchire !
- Et le jet-ski ?

259
00:13:50,791 --> 00:13:54,166
- Il te fait de l'œil, hein ?
- Je suis en minorité ?

260
00:13:54,250 --> 00:13:57,250
Tu l'adores aussi.
T'as pas envie de l'essayer ?

261
00:13:57,333 --> 00:14:01,000
MARCHÉ DE RIBEIRINHA
POISSONS ET FRUITS

262
00:14:01,083 --> 00:14:04,666
Bonjour.
Vous pourriez signer notre pétition ?

263
00:14:05,666 --> 00:14:07,375
Contre les mines illégales.

264
00:14:08,750 --> 00:14:10,750
Vous pourriez signer la pétition ?

265
00:14:11,375 --> 00:14:15,083
Mesdames et messieurs !
Votre attention, s'il vous plaît.

266
00:14:15,166 --> 00:14:16,791
Approchez.

267
00:14:17,875 --> 00:14:22,208
Nous venons implanter
notre modèle coopératif à Porto Remanso.

268
00:14:22,291 --> 00:14:25,208
Vous pouvez tous produire
depuis chez vous.

269
00:14:25,291 --> 00:14:29,791
Teto Fresco vous aidera avec le matériel,
la production et la vente.

270
00:14:29,875 --> 00:14:33,083
Vous ferez pousser des tomates
de qualité supérieure.

271
00:14:33,166 --> 00:14:34,666
Les meilleures du monde.

272
00:14:34,750 --> 00:14:37,958
Une belle évolution
pour ce merveilleux fruit italien.

273
00:14:39,250 --> 00:14:40,500
- Hé !
- Oui ?

274
00:14:41,083 --> 00:14:43,708
- Tiens.
- La tomate n'est pas née en Italie.

275
00:14:44,583 --> 00:14:45,500
Pardon ?

276
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
Il en existait ici avant les Européens.

277
00:14:48,083 --> 00:14:51,791
Elles sont apparues
lorsque Macounaïma a abattu l'arbre Wazaká

278
00:14:51,875 --> 00:14:53,833
et dispersé ses fruits sur Terre.

279
00:14:53,916 --> 00:14:55,458
Cool. Goûte cette qualité.

280
00:14:55,541 --> 00:14:58,291
- Tu vas être conquise.
- Non, merci.

281
00:14:58,375 --> 00:15:01,000
La meilleure tomate vient de ma terre.

282
00:15:01,083 --> 00:15:03,875
Elle est dorée. Et sucrée, aussi.

283
00:15:03,958 --> 00:15:04,916
Dorée ?

284
00:15:05,416 --> 00:15:08,208
Hé, approchez.

285
00:15:08,291 --> 00:15:09,958
On a un problème.

286
00:15:11,291 --> 00:15:14,125
On n'a pas l'autorisation
pour travailler ici ?

287
00:15:14,208 --> 00:15:15,166
Il en faut une ?

288
00:15:15,250 --> 00:15:18,291
- Prenez tout.
- Qu'est-ce que vous faites ?

289
00:15:18,375 --> 00:15:20,166
C'est à ma coopérative !

290
00:15:20,250 --> 00:15:21,791
Attendez ! C'est à moi !

291
00:15:21,875 --> 00:15:23,458
Lâchez ça !

292
00:15:35,208 --> 00:15:36,250
Teto…

293
00:15:36,875 --> 00:15:40,041
- Fallait demander une autorisation.
- Je savais pas.

294
00:15:42,791 --> 00:15:45,916
- "Salle de bain commune".
- On n'a pas trouvé mieux.

295
00:15:47,166 --> 00:15:49,708
Ça me va. Je suis pas compliqué.

296
00:16:07,583 --> 00:16:11,333
Pas question que je reste ici !
Monique, Igor, aidez-moi !

297
00:16:11,416 --> 00:16:13,666
Je vais mourir d'un coup de jus.

298
00:16:13,750 --> 00:16:15,416
- Viens.
- Je vais décéder.

299
00:16:15,500 --> 00:16:17,791
Mon temps est compté. Appelez Paula.

300
00:16:21,875 --> 00:16:22,833
Je vais mal.

301
00:16:23,500 --> 00:16:24,416
Je souffre.

302
00:16:25,541 --> 00:16:27,083
Ici le portable de Teto.

303
00:16:28,416 --> 00:16:30,541
Everaldo Coimbra d'EverNorth.

304
00:16:30,625 --> 00:16:33,041
Je vous le passe. Il va répondre.

305
00:16:33,125 --> 00:16:34,291
Tiens.

306
00:16:36,458 --> 00:16:39,000
- Everaldo ! Tout va bien ?
- Bonjour.

307
00:16:39,083 --> 00:16:41,166
Désolé, mais je suis débordé.

308
00:16:41,250 --> 00:16:42,708
J'imagine.

309
00:16:43,291 --> 00:16:46,833
Mes avocats se sont entretenus
avec la municipalité.

310
00:16:47,375 --> 00:16:49,916
EverNorth a un accord d'exclusivité.

311
00:16:50,916 --> 00:16:53,208
C'est vous qui nous avez dénoncés ?

312
00:16:53,291 --> 00:16:55,666
On est petits, on ne vous gênera pas.

313
00:16:55,750 --> 00:16:56,958
Passons un accord.

314
00:16:57,041 --> 00:17:00,166
Mon grand, j'ai un marché à te proposer.

315
00:17:00,250 --> 00:17:04,166
Si ça t'intéresse,
je veux bien racheter Teto Fresco.

316
00:17:04,250 --> 00:17:06,041
- Racheter ?
- Racheter quoi ?

317
00:17:06,125 --> 00:17:08,208
N'en discutons pas au téléphone.

318
00:17:09,166 --> 00:17:14,208
Un événement en mon honneur
a lieu à Manaus ce week-end.

319
00:17:14,291 --> 00:17:17,666
Je vous y invite, Paula et toi.

320
00:17:17,750 --> 00:17:22,583
Je ne veux pas d'invitation,
on n'a aucune intention de vendre.

321
00:17:23,125 --> 00:17:26,291
- Réfléchis-y et rappelle-moi, d'accord ?
- Vendre…

322
00:17:26,375 --> 00:17:28,791
- Vendre la boîte ?
- Il se fout de nous.

323
00:17:28,875 --> 00:17:33,083
Everaldo d'EverNorth
veut racheter Teto Fresco.

324
00:17:33,166 --> 00:17:35,583
Et tu as refusé. Sans nous consulter.

325
00:17:35,666 --> 00:17:37,541
C'est une proposition absurde.

326
00:17:37,625 --> 00:17:39,583
Il faut au moins l'écouter.

327
00:17:40,166 --> 00:17:41,708
Mince, Paula. J'y vais.

328
00:17:41,791 --> 00:17:43,625
- Teto !
- Reviens !

329
00:17:43,708 --> 00:17:46,125
- J'ai pas le temps, je dois filer.
- Vas-y !

330
00:17:46,208 --> 00:17:49,875
Paula, Jander ne peut pas
attendre plus longtemps.

331
00:17:50,625 --> 00:17:53,208
- Je comprends.
- La nuit va bientôt tomber.

332
00:17:53,291 --> 00:17:54,583
- Allons-y.
- Sûre ?

333
00:17:55,125 --> 00:17:56,000
Allez !

334
00:18:15,250 --> 00:18:16,083
Hé !

335
00:18:17,291 --> 00:18:18,166
Paula !

336
00:18:21,291 --> 00:18:22,125
Paula.

337
00:18:23,041 --> 00:18:24,125
Teto !

338
00:18:24,208 --> 00:18:26,666
- Elle est partie.
- Je m'en doutais.

339
00:18:26,750 --> 00:18:30,250
Cette idée de s'implanter ici
à l'arrache et dans l'urgence,

340
00:18:30,333 --> 00:18:31,541
c'était pour Paula ?

341
00:18:31,625 --> 00:18:34,833
Bien sûr que non.
J'essaie de sauver Teto Fresco.

342
00:18:34,916 --> 00:18:36,041
La sauver de quoi ?

343
00:18:36,541 --> 00:18:39,500
On n'est pas très rentables,
mais pas déficitaires.

344
00:18:40,083 --> 00:18:42,125
Bientôt, si. De beaucoup.

345
00:18:43,916 --> 00:18:46,625
Trancoso va arrêter d'acheter nos tomates.

346
00:18:46,708 --> 00:18:47,958
Pardon ?

347
00:18:48,041 --> 00:18:50,541
- Et tu nous l'as caché ?
- Non, j'ai agi.

348
00:18:50,625 --> 00:18:52,291
Il faut retrouver un marché.

349
00:18:52,375 --> 00:18:54,750
- Des bijoux en or ?
- Non, l'ami. Merci.

350
00:18:55,500 --> 00:18:56,500
On est coincés.

351
00:18:56,583 --> 00:18:58,541
Va écouter sa proposition.

352
00:18:58,625 --> 00:19:01,375
Vendons tant qu'on vaut encore
quelque chose.

353
00:19:01,458 --> 00:19:03,375
Ne me lâchez pas maintenant.

354
00:19:04,958 --> 00:19:07,125
Je ne perdrai ni la boîte ni Paula.

355
00:19:07,208 --> 00:19:08,958
- L'ami ! Hé !
- Où il va ?

356
00:19:09,041 --> 00:19:10,541
- Tu as des bagues ?
- Oui.

357
00:19:10,625 --> 00:19:11,666
Celle-ci.

358
00:19:12,375 --> 00:19:13,208
Merci.

359
00:19:14,458 --> 00:19:17,041
- Tu fais quoi ?
- Une demande en mariage.

360
00:19:17,125 --> 00:19:18,125
- Maintenant ?
- Oui.

361
00:19:21,083 --> 00:19:22,500
Tu es fou ? Reviens.

362
00:19:22,583 --> 00:19:24,250
- Et Everaldo ?
- Plus tard.

363
00:19:24,791 --> 00:19:25,625
Teto !

364
00:19:38,041 --> 00:19:40,750
Paula !

365
00:19:43,958 --> 00:19:44,916
Ça va ?

366
00:19:46,541 --> 00:19:47,708
- Paula.
- Quoi ?

367
00:19:48,208 --> 00:19:49,375
Tu vas bien ?

368
00:19:50,208 --> 00:19:51,541
- Oui.
- Sûre ?

369
00:19:53,500 --> 00:19:55,916
Paula !

370
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
C'est pas vrai.

371
00:20:00,750 --> 00:20:02,041
Paula !

372
00:20:05,833 --> 00:20:07,208
Non !

373
00:20:10,083 --> 00:20:10,916
Mince !

374
00:20:55,375 --> 00:20:58,666
Trancoso me l'a confirmé,
notre contrat est terminé.

375
00:20:58,750 --> 00:21:02,000
Teto nous a fait venir jusqu'ici
en sachant tout ça.

376
00:21:02,083 --> 00:21:03,750
Un éternel enfant gâté !

377
00:21:03,833 --> 00:21:06,833
Et il ose refuser l'offre d'EverNorth !

378
00:21:06,916 --> 00:21:10,541
"EverNorth" ?
On a reçu quelque chose de cette boîte.

379
00:21:11,166 --> 00:21:12,333
Attendez.

380
00:21:12,416 --> 00:21:16,166
Une invitation pour Teto et Paula
à un événement à Manaus.

381
00:21:16,250 --> 00:21:19,416
Laisse tomber.
Ils batifolent dans la forêt.

382
00:21:19,500 --> 00:21:24,208
Si je n'avais pas cette circonférence
et des pieds qui ont doublé de volume,

383
00:21:24,291 --> 00:21:27,875
j'irais le traquer dans la forêt
pour le traîner à Manaus.

384
00:21:27,958 --> 00:21:31,708
- Du calme. Ne stresse pas.
- Détends-toi, Alana.

385
00:21:31,791 --> 00:21:33,208
J'ai une meilleure idée.

386
00:22:21,916 --> 00:22:24,916
Bonjour. Je cherche la médecin, Paula.

387
00:22:26,875 --> 00:22:28,083
Oui ! Paula !

388
00:22:30,250 --> 00:22:31,625
Je ne comprends rien.

389
00:22:31,708 --> 00:22:33,958
Tuyuka, Pawi, arrêtez de le taquiner.

390
00:22:34,458 --> 00:22:36,041
Il a eu un accident.

391
00:22:36,125 --> 00:22:37,916
La tomate dorée, c'était toi ?

392
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
- Je m'appelle Wunin.
- Enchanté. Teto.

393
00:22:43,250 --> 00:22:45,916
Je cherche la médecin
qui m'a soigné, Paula.

394
00:22:46,000 --> 00:22:49,333
- Tu l'as vue ?
- Paula ? C'est moi qui t'ai soigné.

395
00:22:54,166 --> 00:22:56,291
Je pensais qu'elle était ici.

396
00:22:56,916 --> 00:22:58,166
Le projet Kakydan.

397
00:22:58,250 --> 00:23:01,000
Des médecins doivent venir
dans une semaine.

398
00:23:01,083 --> 00:23:02,250
Dans une semaine ?

399
00:23:02,333 --> 00:23:04,708
C'est moi qui m'occupe de nos malades.

400
00:23:05,708 --> 00:23:08,333
La situation a empiré dehors,
donc ici aussi.

401
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
Certains travaillent
dans des mines illégales.

402
00:23:11,791 --> 00:23:14,458
C'est pour ça
que tu as lancé la pétition ?

403
00:23:15,250 --> 00:23:17,375
À ce rythme, on va se faire déloger.

404
00:23:18,375 --> 00:23:21,375
Je… Je ne me sens pas très bien.

405
00:23:23,958 --> 00:23:24,916
Je sais.

406
00:23:26,250 --> 00:23:28,041
Ce n'est pas dû qu'à ta chute.

407
00:23:29,333 --> 00:23:30,625
Je vais t'aider.

408
00:23:35,208 --> 00:23:36,041
On y est.

409
00:23:36,708 --> 00:23:39,666
Cet endroit est habité
par les esprits de la forêt.

410
00:23:39,750 --> 00:23:41,291
Ils sont très altruistes.

411
00:23:41,375 --> 00:23:42,875
Les esprits de la forêt ?

412
00:23:44,875 --> 00:23:46,750
Il me faut un antidouleur.

413
00:23:49,791 --> 00:23:50,916
Bois-en une gorgée.

414
00:23:51,000 --> 00:23:51,916
C'est quoi ?

415
00:23:52,958 --> 00:23:54,958
Un breuvage qui nous rend forts.

416
00:23:57,583 --> 00:23:59,375
Une gorgée. C'est fort.

417
00:24:00,833 --> 00:24:01,833
Vas-y.

418
00:24:58,291 --> 00:25:00,458
- Que s'est-il passé ?
- Ça va ?

419
00:25:00,541 --> 00:25:02,541
J'ai vu Paula. C'était quoi ?

420
00:25:03,291 --> 00:25:06,041
La connexion à la forêt
aide à se comprendre.

421
00:25:09,250 --> 00:25:10,166
Viens.

422
00:25:16,375 --> 00:25:20,083
Igor, rappelle-moi
quand tu entendras ce message.

423
00:25:20,166 --> 00:25:22,125
Il faut vraiment que je te parle.

424
00:25:29,958 --> 00:25:31,041
Bon sang.

425
00:25:34,083 --> 00:25:36,708
- Bonjour.
- Teto Trancoso !

426
00:25:36,791 --> 00:25:39,958
Ravi de savoir que je te verrai
au théâtre Amazonas.

427
00:25:40,916 --> 00:25:43,666
- Moi ?
- Toi et la docteure, Paula.

428
00:25:43,750 --> 00:25:47,541
J'ai reçu un e-mail de Teto Fresco
qui confirmait votre présence,

429
00:25:48,291 --> 00:25:51,916
donc je vous ai réservé une chambre
à l'hôtel où je loge.

430
00:25:52,000 --> 00:25:54,750
Ce sera plus pratique pour négocier.

431
00:25:55,833 --> 00:25:56,791
Wunin !

432
00:25:57,541 --> 00:26:00,666
- Désolé, mais il me faut un bateau.
- Et la médecin ?

433
00:26:00,750 --> 00:26:03,875
Oublie. J'ai deux piranhas
à aller pêcher à Manaus.

434
00:26:44,833 --> 00:26:46,666
- Bonjour, bienvenue.
- Bonjour.

435
00:26:46,750 --> 00:26:47,916
Vos noms ?

436
00:26:50,833 --> 00:26:53,458
- Teto Trancoso et Paula Souto.
- Bien.

437
00:26:54,250 --> 00:26:57,166
Teto Trancoso et Paula Souto. Allez-y.

438
00:26:57,875 --> 00:26:59,875
- Passez un bon moment.
- Merci.

439
00:27:05,833 --> 00:27:08,250
Mon grand, va à l'arrière du théâtre.

440
00:27:08,333 --> 00:27:10,750
Les cuisines te donneront de quoi manger.

441
00:27:11,250 --> 00:27:12,458
Merci, Mme Léopard.

442
00:27:12,541 --> 00:27:15,583
- Hé, l'ami ! Ça va ?
- J'ai pas d'argent.

443
00:27:15,666 --> 00:27:18,500
Laissez-moi travailler à votre place.

444
00:27:18,583 --> 00:27:21,416
En échange, je vous donne
autant que vous voulez.

445
00:27:21,958 --> 00:27:23,166
Ça va pas bien ?

446
00:27:23,958 --> 00:27:25,833
Fiche le camp d'ici.

447
00:27:25,916 --> 00:27:27,250
Allez !

448
00:27:31,791 --> 00:27:33,791
Salut ! Ça roule ?

449
00:27:33,875 --> 00:27:35,166
Teto. Enchanté.

450
00:27:35,250 --> 00:27:37,916
- Ça va mal finir.
- Igor.

451
00:27:38,000 --> 00:27:41,125
C'est facile d'imiter Teto.
Tu l'as déjà fait, non ?

452
00:27:41,958 --> 00:27:45,166
Regarde autour de toi
et dis-toi que tu es le meilleur.

453
00:27:46,833 --> 00:27:48,083
Je suis Teto.

454
00:27:48,625 --> 00:27:49,458
Je suis riche.

455
00:27:50,000 --> 00:27:50,916
Je suis génial.

456
00:27:51,791 --> 00:27:55,041
- Je suis Teto.
- Bien sûr que tu es Teto.

457
00:27:55,708 --> 00:27:58,625
Tu es le portrait craché
de ton grand-père !

458
00:27:58,708 --> 00:27:59,625
Everaldo ?

459
00:27:59,708 --> 00:28:03,625
Serait-ce la fameuse Paula,
du projet Kakydan ?

460
00:28:03,708 --> 00:28:06,208
Oui, c'est moi. Ravie de vous rencontrer.

461
00:28:06,291 --> 00:28:09,291
Merci pour l'invitation
et pour Teto Fresco.

462
00:28:09,375 --> 00:28:12,583
Je peux te voler ton petit ami
un instant, ma belle ?

463
00:28:12,666 --> 00:28:14,000
On va parler affaires.

464
00:28:14,083 --> 00:28:16,166
Profites-en pour t'amuser.

465
00:28:21,125 --> 00:28:23,083
Teto ! Non, mais je rêve !

466
00:28:23,166 --> 00:28:24,500
Teto, reviens ici !

467
00:28:24,583 --> 00:28:26,458
Teto, je sais que c'est toi.

468
00:28:27,541 --> 00:28:28,708
- Teto !
- Quoi ?

469
00:28:28,791 --> 00:28:29,791
À quoi tu joues ?

470
00:28:29,875 --> 00:28:32,583
Vous allez vendre la coopérative
dans mon dos.

471
00:28:32,666 --> 00:28:35,166
Tu t'es enfui. On n'avait pas le choix.

472
00:28:35,250 --> 00:28:37,666
Je vais lui dire que vous avez menti.

473
00:28:37,750 --> 00:28:40,000
Il ne vous achètera rien. Vous verrez.

474
00:28:40,083 --> 00:28:42,750
Une seconde ! Il y a un problème ?

475
00:28:43,333 --> 00:28:44,541
Il vous importune ?

476
00:28:45,500 --> 00:28:48,666
Non, il m'expliquait
les ingrédients du Bloody Mary.

477
00:28:48,750 --> 00:28:49,708
Des tomates.

478
00:28:49,791 --> 00:28:51,916
Merci, mais je n'aime plus trop ça.

479
00:28:52,000 --> 00:28:53,208
Excusez-moi.

480
00:28:56,166 --> 00:28:58,000
Désolée, j'ai cru autre chose.

481
00:28:59,208 --> 00:29:00,541
Je comprends.

482
00:29:01,041 --> 00:29:03,583
Des mecs dérangés, il y en a partout.

483
00:29:04,208 --> 00:29:05,083
En effet.

484
00:29:05,166 --> 00:29:08,875
Grâce à ma contribution à Trancoso,
ton grand-père m'a fait confiance.

485
00:29:10,166 --> 00:29:13,125
Je n'étais qu'un gamin fauché,

486
00:29:13,208 --> 00:29:16,125
mais pour ton grand-père,
j'étais de la famille.

487
00:29:16,208 --> 00:29:19,291
- Je vois.
- Je mettais ses idées à exécution.

488
00:29:20,041 --> 00:29:23,333
Y compris quand il voulait
s'attaquer à un ennemi.

489
00:29:23,416 --> 00:29:26,875
Falsifier des documents,
déplacer quelques clôtures…

490
00:29:26,958 --> 00:29:30,708
Toutes ces pratiques habituelles,
c'est moi qui m'en occupais.

491
00:29:31,416 --> 00:29:32,791
On avait un accord.

492
00:29:33,541 --> 00:29:36,375
Ici, c'était mon territoire.

493
00:29:36,458 --> 00:29:41,083
Je n'étais pas censé avoir de concurrents,
et encore moins un Trancoso.

494
00:29:41,166 --> 00:29:44,750
- Pardon, je n'étais pas au courant.
- Bien sûr que non.

495
00:29:44,833 --> 00:29:47,500
Il n'allait pas en parler
à ton père ou à toi.

496
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
À vrai dire, s'il m'a envoyé ici,

497
00:29:50,125 --> 00:29:52,583
c'était pour me cacher.

498
00:29:52,666 --> 00:29:54,833
Je ne travaille pas pour Trancoso.

499
00:29:54,916 --> 00:29:57,625
Mes associés et moi,
on a lancé Teto Fresco,

500
00:29:57,708 --> 00:29:59,958
une coopérative qui n'a rien à voir.

501
00:30:00,041 --> 00:30:02,375
Alors, parlons de Teto Fresco.

502
00:30:05,333 --> 00:30:06,333
Attends.

503
00:30:06,416 --> 00:30:08,791
Tu es vraiment nul, comme serveur.

504
00:30:08,875 --> 00:30:11,333
Va le dire à ce radin d'organisateur.

505
00:30:11,416 --> 00:30:12,750
Allez, ouste !

506
00:30:14,166 --> 00:30:15,958
- C'est pour ça.
- Sûrement.

507
00:30:16,041 --> 00:30:18,500
- Tu es déjà venue ici ?
- Non, jamais.

508
00:30:18,583 --> 00:30:19,416
Jamais ?

509
00:30:19,500 --> 00:30:20,833
- C'est sublime.
- Oui.

510
00:30:20,916 --> 00:30:22,041
- Par là ?
- Ici.

511
00:30:23,166 --> 00:30:24,000
Paula ?

512
00:30:26,750 --> 00:30:29,958
Il l'a refoulée en disant
qu'elle était déjà entrée.

513
00:30:30,541 --> 00:30:33,166
- Mais on a réussi.
- Je n'ai pas ce souci.

514
00:30:33,250 --> 00:30:34,958
- "Tawan", c'est rare.
- Viens !

515
00:30:35,041 --> 00:30:36,541
- J'en connais peu.
- Allez !

516
00:30:36,625 --> 00:30:38,708
- C'est original.
- J'arrive.

517
00:30:39,291 --> 00:30:43,000
- Teto ! Tu veux bien m'expliquer ?
- T'es pas dans la forêt ?

518
00:30:43,083 --> 00:30:44,458
D'où sort cette tenue ?

519
00:30:46,666 --> 00:30:47,541
Suis-moi.

520
00:30:52,250 --> 00:30:54,833
- Viens.
- Qu'est-ce que tu fais ici ?

521
00:30:54,916 --> 00:30:57,666
Tu devais bosser,
mais te voilà ici avec lui.

522
00:30:57,750 --> 00:31:00,375
Je bosse. Mon donateur reçoit un prix.

523
00:31:00,458 --> 00:31:01,375
Et toi ?

524
00:31:04,166 --> 00:31:05,416
- Pour elle.
- Tenez.

525
00:31:05,500 --> 00:31:06,333
Merci.

526
00:31:06,416 --> 00:31:08,083
Cette réception te plaît ?

527
00:31:09,750 --> 00:31:11,541
Par contre, un truc m'échappe.

528
00:31:12,666 --> 00:31:15,458
Cette remise de prix
est organisée par EverNorth

529
00:31:15,541 --> 00:31:17,916
pour récompenser son propre PDG ?

530
00:31:18,000 --> 00:31:20,958
- On dirait.
- L'argent lui est monté à la tête ?

531
00:31:21,916 --> 00:31:23,250
- En fait…
- Ma puce !

532
00:31:23,750 --> 00:31:25,125
- Papa.
- Docteure Paula.

533
00:31:25,208 --> 00:31:27,458
Tu as fait connaissance avec Solange.

534
00:31:28,958 --> 00:31:31,916
- Sa fille ?
- Docteure Paula du projet Kakydan.

535
00:31:32,000 --> 00:31:35,541
Et voici Teodoro Trancoso Neto, Teto.

536
00:31:35,625 --> 00:31:37,166
- De la coopérative.
- Oui.

537
00:31:37,250 --> 00:31:40,958
- Il a deux associés, qui sont absents.
- En effet.

538
00:31:41,041 --> 00:31:42,416
Enchantée. Solange.

539
00:31:42,500 --> 00:31:43,333
Enchanté.

540
00:31:43,416 --> 00:31:45,708
Elle travaille avec moi à EverNorth.

541
00:31:45,791 --> 00:31:50,541
J'ai dans l'idée qu'elle prenne les rênes
de Teto Fresco à Rio.

542
00:31:50,625 --> 00:31:52,875
Il faut encore qu'on en discute, papa.

543
00:31:52,958 --> 00:31:55,916
On aura tout le temps d'en parler.
Pas vrai, Teto ?

544
00:31:56,000 --> 00:31:58,250
- On loge au même hôtel.
- Ah bon ?

545
00:31:58,916 --> 00:32:02,416
Il ne te l'a pas dit ?
On en a parlé au téléphone.

546
00:32:03,166 --> 00:32:04,875
- Ah oui !
- Je lui ai dit.

547
00:32:04,958 --> 00:32:06,500
J'ai parlé de la chambre.

548
00:32:06,583 --> 00:32:07,416
Désolé.

549
00:32:07,500 --> 00:32:10,708
Je dois vous laisser.
C'est l'heure de mon discours.

550
00:32:10,791 --> 00:32:12,083
J'y vais, ma puce.

551
00:32:12,791 --> 00:32:16,041
Veuillez m'excuser,
j'ai des petites choses à régler.

552
00:32:19,875 --> 00:32:22,875
C'est le pompon.
Encore une princesse de la tomate.

553
00:32:22,958 --> 00:32:25,416
- Et alors ?
- J'en ai trop dit, je crois.

554
00:32:25,500 --> 00:32:27,458
Elle pourrait tout faire capoter.

555
00:32:27,541 --> 00:32:29,333
- Elle, ou Teto.
- Teto ?

556
00:32:29,416 --> 00:32:31,750
Tu es venu jusqu'ici pour m'espionner ?

557
00:32:31,833 --> 00:32:33,750
Je viens espionner mes associés

558
00:32:33,833 --> 00:32:36,875
et les empêcher de vendre
ma plus grande réussite.

559
00:32:36,958 --> 00:32:38,000
Arrête.

560
00:32:38,083 --> 00:32:41,916
Tu ne trouves pas ça absurde
de te pointer déguisé à mon travail ?

561
00:32:42,000 --> 00:32:43,125
Je ne savais pas !

562
00:32:43,208 --> 00:32:46,000
Je t'ai cherchée sur un bateau,
dans un village…

563
00:32:46,083 --> 00:32:48,458
- J'ai attendu, tu n'es pas venu.
- Écoute…

564
00:32:50,000 --> 00:32:53,208
Tu es ici grâce au destin
ou aux esprits de la forêt.

565
00:32:53,291 --> 00:32:55,750
- Pardon ?
- C'est tout ce qui compte.

566
00:32:58,666 --> 00:33:00,041
Qu'est-ce que tu fais ?

567
00:33:00,125 --> 00:33:01,041
Tu es saoul ?

568
00:33:01,125 --> 00:33:02,041
Tu t'es cogné ?

569
00:33:02,125 --> 00:33:04,958
Oui, et j'ai bu un truc,
mais je ne suis pas fou.

570
00:33:05,041 --> 00:33:08,250
Je sais ce que je veux,
et c'est faire ma vie avec toi.

571
00:33:08,333 --> 00:33:10,750
- J'ai tout risqué pour toi.
- Arrête. Lève-toi.

572
00:33:10,833 --> 00:33:14,916
Ne dis pas que tu as pris des risques
ou que tu t'es sacrifié pour moi.

573
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
C'était pour toi.
Tu agis dans ton intérêt.

574
00:33:19,708 --> 00:33:24,666
Bon sang, à quel point es-tu égoïste
pour ne pas voir que j'ai aussi une vie ?

575
00:33:26,958 --> 00:33:29,083
J'avais l'air de vouloir me marier ?

576
00:33:30,958 --> 00:33:31,875
Je ne peux pas.

577
00:33:32,500 --> 00:33:36,208
Tu ne respectes pas assez mes priorités.

578
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
Je pensais que tu y tenais aussi.

579
00:33:39,875 --> 00:33:40,833
Tu vois ?

580
00:33:42,125 --> 00:33:43,083
Je ne peux pas.

581
00:33:43,583 --> 00:33:44,708
C'est fini.

582
00:33:50,375 --> 00:33:51,250
Paula !

583
00:33:52,958 --> 00:33:55,291
- Paula !
- C'est l'heure !

584
00:33:56,291 --> 00:33:58,541
- L'heure de quoi ?
- Allez !

585
00:33:59,416 --> 00:34:00,291
Applaudissons.

586
00:34:01,791 --> 00:34:02,625
Bravo !

587
00:34:23,333 --> 00:34:26,166
L'Ara de Spix a l'air perdu.

588
00:34:26,250 --> 00:34:28,416
Complètement. C'est Teto.

589
00:34:43,750 --> 00:34:46,083
- J'y vais, ou il va tout gâcher.
- Everaldo !

590
00:34:48,458 --> 00:34:50,250
Magnifique, mes amis !

591
00:34:50,333 --> 00:34:51,750
J'adore ce théâtre.

592
00:34:51,833 --> 00:34:55,666
Hé, reviens ici ! Il faut qu'on parle.

593
00:34:56,250 --> 00:34:57,291
Solange ?

594
00:34:58,541 --> 00:34:59,541
C'est un secret !

595
00:35:04,208 --> 00:35:06,333
Je me permets, j'en ai besoin.

596
00:35:10,333 --> 00:35:11,500
Paula, où es-tu ?

597
00:35:11,583 --> 00:35:14,333
Rappelle-moi quand tu auras ce message.

598
00:35:14,416 --> 00:35:16,875
Il se passe quoi ? Tu veux tout gâcher ?

599
00:35:16,958 --> 00:35:19,583
Vous voulez nous couler, et tu m'accuses ?

600
00:35:19,666 --> 00:35:20,666
C'est fini, Teto.

601
00:35:20,750 --> 00:35:24,666
Tu veux qu'on gâche notre seule chance
de récompenser nos efforts ?

602
00:35:24,750 --> 00:35:26,375
Il existe un autre moyen.

603
00:35:26,458 --> 00:35:28,500
J'ai une super idée
pour sauver Teto Fresco.

604
00:35:28,583 --> 00:35:31,708
Peu importe.
Je ne peux plus avancer à l'aveugle.

605
00:35:31,791 --> 00:35:33,000
Je vais être père.

606
00:35:33,083 --> 00:35:35,500
- Je dois penser à mon enfant.
- Ça, alors !

607
00:35:35,583 --> 00:35:37,583
Un petit Trancoso est en route !

608
00:35:37,666 --> 00:35:40,208
Tu es enceinte, Paula ? Félicitations.

609
00:35:41,166 --> 00:35:42,000
Merci.

610
00:35:42,083 --> 00:35:44,583
Pardon, mais l'alcool est à éviter.

611
00:35:44,666 --> 00:35:46,916
Voyons, papa. Elle est médecin.

612
00:35:47,000 --> 00:35:50,125
Non, il a raison.
Je me suis trompée, c'est pour Teto.

613
00:35:50,208 --> 00:35:51,125
Merci.

614
00:35:51,666 --> 00:35:53,833
- Hé !
- Qui es-tu, jeune homme ?

615
00:35:54,333 --> 00:35:55,166
- Moi ?
- Igor.

616
00:35:55,916 --> 00:35:58,125
C'est Igor, l'un de mes associés.

617
00:35:58,208 --> 00:35:59,833
Tu es venu pour danser ?

618
00:35:59,916 --> 00:36:03,708
Non, je suis là parce qu'ils négocient
la vente de Teto Fresco.

619
00:36:03,791 --> 00:36:04,750
Une seconde.

620
00:36:05,583 --> 00:36:06,791
Je te connais.

621
00:36:06,875 --> 00:36:09,208
C'est dingue, ça !

622
00:36:09,291 --> 00:36:12,708
Tu es le fils d'Antônio et…
Comment elle s'appelle, déjà ?

623
00:36:12,791 --> 00:36:14,250
- Rose.
- Rose !

624
00:36:14,333 --> 00:36:16,708
- Nos employés de maison.
- Oui.

625
00:36:16,791 --> 00:36:19,000
- Vous voilà associés.
- Oui.

626
00:36:19,083 --> 00:36:21,666
Tu m'as toujours traité comme un frère.

627
00:36:21,750 --> 00:36:26,250
On a créé cette boîte ensemble,
et toi, tu y renonces sans ciller ?

628
00:36:26,333 --> 00:36:28,875
Igor, pense un peu à toi.

629
00:36:29,375 --> 00:36:32,583
Moi, j'aurai toujours mon père
pour m'aider, mais toi…

630
00:36:32,666 --> 00:36:35,083
Je sais comment sauver Teto Fresco.

631
00:36:35,166 --> 00:36:36,250
- C'est ça.
- Oui.

632
00:36:36,333 --> 00:36:39,208
Je veux établir un partenariat
entre Teto Fresco

633
00:36:39,291 --> 00:36:40,916
et la communauté d'Hipanaa.

634
00:36:41,000 --> 00:36:42,791
Une agroforesterie durable.

635
00:36:42,875 --> 00:36:46,000
Ils auraient une autonomie totale
sur leur production.

636
00:36:47,125 --> 00:36:48,958
- C'est pas bête.
- Dis-moi.

637
00:36:49,041 --> 00:36:51,083
Tu as leur autorisation ?

638
00:36:51,166 --> 00:36:52,291
Pas encore.

639
00:36:52,375 --> 00:36:54,500
Je ne veux pas te décourager,

640
00:36:54,583 --> 00:36:56,583
mais je doute que tu l'obtiennes.

641
00:36:57,166 --> 00:36:59,958
C'est notre seule chance
de garder Teto Fresco.

642
00:37:00,041 --> 00:37:02,541
Aucune de ses offres ne vaudra celle-ci.

643
00:37:02,625 --> 00:37:04,291
Je vous offre neuf millions.

644
00:37:05,916 --> 00:37:07,416
Trois par associé.

645
00:37:08,208 --> 00:37:09,166
Ça va ?

646
00:37:09,250 --> 00:37:11,416
- Il s'étouffe.
- La tomate n'est pas passée.

647
00:37:11,500 --> 00:37:12,833
Regardez sa tête !

648
00:37:12,916 --> 00:37:14,583
Il est violet ! Qui est médecin ?

649
00:37:14,666 --> 00:37:17,166
Toi, non ? Perfore-lui la gorge.

650
00:37:17,250 --> 00:37:19,166
Prends un couteau et intube-le.

651
00:37:19,250 --> 00:37:20,583
- Tiens.
- Un couteau ?

652
00:37:20,666 --> 00:37:23,625
Il faut le faire respirer
par le tube du stylo.

653
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
- Exactement.
- Pas vrai ?

654
00:37:25,291 --> 00:37:27,916
- Je le fais moi ?
- Sinon, il va y rester !

655
00:37:28,791 --> 00:37:29,791
Un…

656
00:37:30,625 --> 00:37:32,000
- Deux…
- Excusez-moi.

657
00:37:32,083 --> 00:37:33,166
Docteur Tawan !

658
00:37:36,416 --> 00:37:38,583
Perfore ! Il ne respire plus.

659
00:37:39,250 --> 00:37:40,583
Ça ne marchera pas.

660
00:37:42,833 --> 00:37:45,833
- Bon sang ! On a eu chaud.
- Ça va ?

661
00:37:45,916 --> 00:37:47,875
On n'en aura pas besoin. Merci.

662
00:37:47,958 --> 00:37:48,875
De rien.

663
00:37:51,041 --> 00:37:52,000
Tawan !

664
00:37:52,083 --> 00:37:53,083
Où est Paula ?

665
00:37:53,791 --> 00:37:56,458
- Tu le sais ?
- Elle est partie.

666
00:37:57,291 --> 00:37:58,958
Elle ne se sentait pas bien.

667
00:37:59,041 --> 00:38:01,833
Je ne veux pas m'en mêler,
mais lâche-la un peu.

668
00:38:02,416 --> 00:38:03,500
Laisse-la seule.

669
00:38:04,208 --> 00:38:05,708
Bon, je dois filer.

670
00:38:13,625 --> 00:38:14,458
Le voilà.

671
00:38:17,791 --> 00:38:18,958
Teto !

672
00:38:19,041 --> 00:38:19,916
Hé !

673
00:38:22,625 --> 00:38:25,125
- Ça va ?
- Ça n'a pas d'importance, si ?

674
00:38:26,041 --> 00:38:28,875
- Je ne suis qu'un égoïste.
- Je dois répondre ?

675
00:38:28,958 --> 00:38:29,875
Pas besoin.

676
00:38:30,541 --> 00:38:33,208
Tout ce que je veux, c'est un accord.

677
00:38:33,291 --> 00:38:36,541
- On n'a plus l'âge de tout risquer.
- Détends-toi !

678
00:38:37,666 --> 00:38:40,166
Laissez-moi conclure mon partenariat.

679
00:38:40,250 --> 00:38:41,625
Donnez-moi une semaine.

680
00:38:41,708 --> 00:38:44,208
La boîte vaut bien plus
que ce qu'il offre.

681
00:38:45,625 --> 00:38:48,875
J'ai mille défauts
et vous avez un million de raisons

682
00:38:48,958 --> 00:38:52,333
de vous méfier de moi,
mais laissez-moi juste une semaine.

683
00:38:53,333 --> 00:38:56,291
Si vous voulez toujours vendre après,
on vendra.

684
00:38:56,958 --> 00:38:59,791
- Je ne sais pas.
- S'il vous plaît. Une semaine.

685
00:38:59,875 --> 00:39:02,750
Rien qu'une semaine. S'il vous plaît.

686
00:39:05,791 --> 00:39:08,166
C'est suffisant pour rédiger un contrat.

687
00:39:10,041 --> 00:39:11,791
- Une semaine.
- Une semaine !

688
00:39:11,875 --> 00:39:13,958
Comptez sur moi. Ça va marcher.

689
00:39:29,375 --> 00:39:31,666
HÔTEL UIARA

690
00:39:31,750 --> 00:39:32,583
C'est ici.

691
00:39:39,000 --> 00:39:39,833
Merci.

692
00:39:48,791 --> 00:39:49,750
Wunin ?

693
00:39:50,333 --> 00:39:52,958
Il faut qu'on parle.
J'ai besoin de ton aide.

694
00:39:55,208 --> 00:39:57,416
- Bonjour.
- Solange !

695
00:39:57,500 --> 00:40:00,083
- J'apporte des maillots de bain.
- Merci.

696
00:40:00,166 --> 00:40:01,083
C'est gentil.

697
00:40:01,583 --> 00:40:02,583
Au fait,

698
00:40:02,666 --> 00:40:05,750
mon père voudrait
que vous me montriez Trancoso Rio.

699
00:40:06,458 --> 00:40:09,291
Pas de problème.
On t'y accueillera avec plaisir.

700
00:40:09,375 --> 00:40:11,458
- Parfait. À plus tard.
- À plus.

701
00:40:14,583 --> 00:40:17,250
Je ne peux pas t'aider.
Je t'ai déjà expliqué.

702
00:40:17,333 --> 00:40:18,916
Je suis débordée, ici.

703
00:40:19,458 --> 00:40:21,083
Je sais, mais réfléchis.

704
00:40:21,583 --> 00:40:24,541
Plus personne n'aurait à travailler
dans les mines.

705
00:40:24,625 --> 00:40:28,291
- Comment ça ?
- Les tomates seraient votre gagne-pain.

706
00:40:28,375 --> 00:40:32,750
Vous n'aurez plus à risquer vos vies
avec ces activités minières illégales.

707
00:40:33,583 --> 00:40:36,375
Ça permettrait
de consolider la communauté.

708
00:40:36,458 --> 00:40:38,791
- Exactement.
- On pourrait rester ici.

709
00:40:38,875 --> 00:40:40,083
Marché conclu ?

710
00:40:40,166 --> 00:40:43,250
Une seconde, jeune homme.
Tu crois que c'est facile ?

711
00:40:44,208 --> 00:40:47,875
Même si j'accepte de t'aider,
on a plusieurs décideurs.

712
00:40:47,958 --> 00:40:49,875
On décide tout collectivement.

713
00:40:49,958 --> 00:40:52,833
Les autres vont se méfier de toi,
vu que tu es…

714
00:40:52,916 --> 00:40:54,291
Égoïste ? Je sais.

715
00:40:54,375 --> 00:40:56,583
Aussi, mais j'allais dire "blanc".

716
00:40:58,083 --> 00:41:00,500
Il paraît que la médecin que tu cherchais

717
00:41:00,583 --> 00:41:02,916
est dans une communauté voisine.

718
00:41:04,083 --> 00:41:07,583
Merci, mais pour l'instant,
je me concentre sur mon travail.

719
00:41:14,250 --> 00:41:16,916
Je reviendrai, d'accord ?

720
00:41:19,208 --> 00:41:23,458
Tu as remarqué que leurs symptômes
sont les mêmes qu'à Porto Remanso ?

721
00:41:31,083 --> 00:41:31,916
Viens !

722
00:41:44,375 --> 00:41:45,458
Paula !

723
00:41:49,625 --> 00:41:51,708
La mère de Tapuya m'a donné ceci.

724
00:41:51,791 --> 00:41:56,250
- La dernière chose que Tapuya a mangée.
- Seule une mère y penserait.

725
00:41:56,833 --> 00:41:59,708
Il faudrait tout faire examiner
à Porto Remanso.

726
00:41:59,791 --> 00:42:03,500
On peut faire une prise de sang,
mais sa mère refuse qu'on l'emmène.

727
00:42:03,583 --> 00:42:05,083
On doit la laisser ici ?

728
00:42:05,166 --> 00:42:07,333
- Pas question !
- Pajé Mandu s'en occupera.

729
00:42:07,416 --> 00:42:10,166
Tawan, elle va mal.
Elle a besoin d'un hôpital.

730
00:42:10,791 --> 00:42:11,625
Viens voir.

731
00:42:14,416 --> 00:42:15,750
Tu sais ce que c'est ?

732
00:42:17,666 --> 00:42:19,083
De l'écorce de cinchona.

733
00:42:19,166 --> 00:42:20,791
C'est un antipaludique.

734
00:42:20,875 --> 00:42:23,541
Ce sont les autochtones
qui l'ont découvert.

735
00:42:23,625 --> 00:42:26,041
L'écorce de saule, c'est de l'aspirine.

736
00:42:26,125 --> 00:42:27,708
Le jaborandi, un collyre.

737
00:42:27,791 --> 00:42:30,000
Le breu branco,
un anti-inflammatoire…

738
00:42:30,833 --> 00:42:32,833
Fie-toi à la médecine de la forêt.

739
00:42:32,916 --> 00:42:35,250
On y cherche même un remède au cancer.

740
00:42:35,333 --> 00:42:36,875
Je m'inquiète pour Tapuya.

741
00:42:36,958 --> 00:42:40,000
Pajé Mandu s'occupait d'eux
avant notre naissance.

742
00:42:48,375 --> 00:42:49,916
J'aiderai comme je peux.

743
00:42:51,500 --> 00:42:52,791
Tout ira bien.

744
00:43:03,333 --> 00:43:04,333
Tu sais, Teto,

745
00:43:04,416 --> 00:43:07,458
je suis content
que Solange vous accompagne à Rio.

746
00:43:08,791 --> 00:43:12,333
Si j'ai envie
qu'elle reprenne Teto Fresco,

747
00:43:12,916 --> 00:43:15,958
c'est aussi pour rapprocher
à nouveau nos familles.

748
00:43:16,041 --> 00:43:19,666
Ça lui fera du bien,
elle pourra se faire de nouveaux amis.

749
00:43:19,750 --> 00:43:22,125
- Pas vrai ?
- Ils ont quoi, mes amis ?

750
00:43:22,208 --> 00:43:23,625
Je n'ai rien contre eux,

751
00:43:23,708 --> 00:43:28,083
mais ils n'ont rien à voir
avec des gens aisés comme Teto et Paula.

752
00:43:28,166 --> 00:43:30,250
Des gens nés riches, papa ?

753
00:43:30,333 --> 00:43:34,250
- Tu es mal placé pour parler.
- J'ai toujours été ambitieux.

754
00:43:35,750 --> 00:43:37,416
C'est pour ça qu'on est ici.

755
00:43:39,833 --> 00:43:42,083
Teto, si tu veux bien me suivre.

756
00:43:42,166 --> 00:43:44,333
Il faut qu'on discute sérieusement.

757
00:43:46,583 --> 00:43:47,416
D'accord.

758
00:43:58,416 --> 00:43:59,750
Il déteste mes amis.

759
00:44:00,333 --> 00:44:04,291
S'il savait que je fais partie
d'un groupe de danse tradi !

760
00:44:05,375 --> 00:44:06,375
J'imagine bien.

761
00:44:07,333 --> 00:44:09,916
Merci de n'avoir rien dit.

762
00:44:10,000 --> 00:44:11,291
Ne t'en fais pas.

763
00:44:12,041 --> 00:44:15,250
Je trouve juste dommage
que tu caches un tel talent.

764
00:44:15,333 --> 00:44:17,000
Tu devrais en être fière.

765
00:44:17,083 --> 00:44:20,041
- On a toutes les deux des secrets.
- Des secrets ?

766
00:44:20,125 --> 00:44:22,416
Tu peux me faire confiance, tu sais.

767
00:44:25,416 --> 00:44:27,791
Et si je te disais
que je n'étais pas Paula ?

768
00:44:29,250 --> 00:44:30,416
Je sais, Monique.

769
00:44:31,458 --> 00:44:33,541
J'ai fait des recherches hier soir.

770
00:44:33,625 --> 00:44:35,625
Tu es cofondatrice de Teto Fresco.

771
00:44:36,166 --> 00:44:39,875
Désolée que tu aies à cacher
quelque chose qui te rend si fière.

772
00:44:40,541 --> 00:44:42,708
Je vais tout avouer à ton père.

773
00:44:42,791 --> 00:44:44,291
Non, ne déconne pas.

774
00:44:44,791 --> 00:44:46,416
Tu ne connais pas mon père.

775
00:44:47,333 --> 00:44:51,208
Si tu veux conclure un accord,
joue le jeu jusqu'au bout.

776
00:44:51,291 --> 00:44:56,708
J'ai quelque chose à te dire
à propos de ton associé.

777
00:44:56,791 --> 00:44:58,750
Il n'est pas celui que tu crois.

778
00:44:59,541 --> 00:45:01,625
Moi ? Qui ?

779
00:45:01,708 --> 00:45:04,833
Je vais te confier
un secret de ton grand-père.

780
00:45:04,916 --> 00:45:06,125
Le père de ton père.

781
00:45:07,958 --> 00:45:10,416
Il a eu un fils hors mariage.

782
00:45:10,500 --> 00:45:13,333
C'est fou que personne
ne s'en soit rendu compte.

783
00:45:13,958 --> 00:45:16,375
Ce gosse est clairement un Trancoso.

784
00:45:17,583 --> 00:45:18,791
Je ne comprends pas.

785
00:45:18,875 --> 00:45:22,833
Cet Igor que tu présentes
comme ton associé,

786
00:45:22,916 --> 00:45:24,833
c'est le fils de ton grand-père.

787
00:45:24,916 --> 00:45:27,625
C'est moi qui l'ai confié
aux employés de maison.

788
00:45:27,708 --> 00:45:30,041
- Mais…
- Fais attention, Teto.

789
00:45:30,125 --> 00:45:32,125
Je connais ce genre d'individu.

790
00:45:32,208 --> 00:45:36,375
Il te réclamera au minimum la moitié
de la fortune des Trancoso.

791
00:45:40,333 --> 00:45:41,541
Je suis scié.

792
00:45:41,625 --> 00:45:43,541
Tu peux me remercier.

793
00:45:48,208 --> 00:45:51,333
Pour gagner notre confiance,
tu dois te montrer utile.

794
00:45:51,416 --> 00:45:52,250
- Vu ?
- Oui.

795
00:45:52,333 --> 00:45:54,583
Maria da Terra est l'une des personnes

796
00:45:54,666 --> 00:45:58,000
qui décident qui peut être accepté
dans la communauté.

797
00:45:58,083 --> 00:46:00,583
Elle nous enseigne
les compétences de base.

798
00:46:01,166 --> 00:46:04,791
- Agriculture, pêche, artisanat…
- J'ai grandi dans une ferme.

799
00:46:04,875 --> 00:46:06,333
Je vais tout déchirer.

800
00:46:08,083 --> 00:46:09,083
Je vais assurer.

801
00:46:10,750 --> 00:46:11,583
Vas-y.

802
00:47:11,458 --> 00:47:12,500
Punaise !

803
00:47:12,583 --> 00:47:14,416
Tu ferais mieux d'aller dormir.

804
00:47:14,500 --> 00:47:16,750
On se lève à 4 h demain.

805
00:47:16,833 --> 00:47:17,875
Pourquoi à 4 h ?

806
00:47:18,625 --> 00:47:21,333
Après 10 h,
il fait trop chaud pour travailler.

807
00:47:21,416 --> 00:47:23,375
Quatre heures ? Laisse tomber.

808
00:47:24,208 --> 00:47:26,375
Je préfère dormir un peu plus.

809
00:47:26,458 --> 00:47:29,333
Le soleil ne me gêne pas.
J'aime bien la chaleur.

810
00:47:57,000 --> 00:48:00,125
Je n'arrive pas à y croire !

811
00:48:00,208 --> 00:48:03,166
Teto Fresco a commencé
avec la vente de ta voiture,

812
00:48:03,250 --> 00:48:05,625
et maintenant, elle vaut neuf millions !

813
00:48:05,708 --> 00:48:07,916
Il aurait pu arrondir.

814
00:48:12,083 --> 00:48:12,916
Igor.

815
00:48:13,625 --> 00:48:16,000
- Ça va ?
- J'ai mal à la tête.

816
00:48:16,666 --> 00:48:19,083
Je sais quand tu mens. Dis-moi tout.

817
00:48:19,166 --> 00:48:22,375
- Je ne veux pas te stresser.
- C'est déjà fait !

818
00:48:22,458 --> 00:48:24,333
Tu veux que j'accouche ici ?

819
00:48:24,916 --> 00:48:26,416
- Raconte.
- Calme-toi.

820
00:48:27,083 --> 00:48:31,458
J'ai grandi dans une communauté
comme celle-ci, et ma grande fierté,

821
00:48:31,541 --> 00:48:34,541
c'est d'avoir pu améliorer un peu
son quotidien.

822
00:48:37,083 --> 00:48:38,208
C'est génial.

823
00:48:38,875 --> 00:48:41,666
J'ai du mal à m'imaginer
un tel accomplissement.

824
00:48:44,541 --> 00:48:47,791
Je ne voulais pas quitter Manaus
et mon groupe de danse,

825
00:48:49,000 --> 00:48:53,000
mais maintenant, j'arrive à entrevoir
les avantages qu'aurait Rio.

826
00:48:56,291 --> 00:48:57,625
Le projet te plaît ?

827
00:48:59,916 --> 00:49:01,791
Je ne parle pas que du projet.

828
00:49:12,291 --> 00:49:13,250
J'ai glissé.

829
00:49:14,375 --> 00:49:15,708
Je vois ça.

830
00:49:19,958 --> 00:49:21,750
Igor, c'est pas rien.

831
00:49:22,250 --> 00:49:23,791
Comment peut-on vérifier ?

832
00:49:23,875 --> 00:49:28,916
Everaldo a toujours dit à mes parents
que j'avais été déposé devant la ferme.

833
00:49:29,000 --> 00:49:31,375
Il nous faut ces neuf millions.

834
00:49:31,458 --> 00:49:33,375
Une sacrée bataille nous attend.

835
00:49:33,875 --> 00:49:35,583
Une bataille ? Comment ça ?

836
00:49:35,666 --> 00:49:37,666
Pour prouver que tu es l'héritier.

837
00:49:37,750 --> 00:49:39,625
Il nous faudra un bon avocat.

838
00:49:39,708 --> 00:49:42,708
Non, je ne veux pas d'argent.
C'est pas mon genre.

839
00:49:42,791 --> 00:49:46,250
Tu as perdu la tête ?
C'est quoi, ton genre ?

840
00:49:46,333 --> 00:49:50,250
Le genre qui renonce à ses droits ?
Aux droits de son fils ?

841
00:49:50,333 --> 00:49:53,875
Igor, j'ai accepté de t'aimer
et de te respecter dans la pauvreté.

842
00:49:53,958 --> 00:49:54,958
Pas dans la bêtise.

843
00:49:56,708 --> 00:49:57,875
Bonsoir.

844
00:49:58,791 --> 00:49:59,833
Salut.

845
00:50:07,958 --> 00:50:10,916
Ça fonctionne. J'ai un charisme de ouf.

846
00:50:11,750 --> 00:50:15,166
Ta récolte ratée d'aujourd'hui,
on devait la manger demain.

847
00:50:20,625 --> 00:50:22,458
Je peux me rattraper avec des tomates ?

848
00:50:25,250 --> 00:50:27,541
Allez, tu ne les as pas goûtées.

849
00:50:28,291 --> 00:50:29,125
Tiens.

850
00:50:31,916 --> 00:50:32,916
Alors ?

851
00:50:35,208 --> 00:50:37,000
Elle est bonne. Très bonne.

852
00:50:37,083 --> 00:50:39,583
- Meilleure que celles de Macounaïmo ?
- Macounaïma.

853
00:50:39,666 --> 00:50:41,416
Et non, tu en es loin.

854
00:50:41,500 --> 00:50:44,500
- J'adorerais goûter une tomate dorée.
- Trop tard.

855
00:50:45,875 --> 00:50:48,208
J'en mangeais quand j'étais petite,

856
00:50:48,291 --> 00:50:50,666
quand on vivait à la frontière du pays.

857
00:50:50,750 --> 00:50:52,125
Tu n'es pas d'ici ?

858
00:50:54,666 --> 00:50:56,250
J'adorais où on vivait,

859
00:50:56,833 --> 00:50:59,791
mais ils ont pris nos terres,
et ils veulent recommencer ici.

860
00:50:59,875 --> 00:51:02,625
Tu vois ?
C'est pour ça qu'on doit s'entraider.

861
00:51:02,708 --> 00:51:06,583
Tu n'aideras personne
si tu ne maîtrises pas le manamenamissé.

862
00:51:07,166 --> 00:51:09,500
- C'est-à-dire ?
- La vie en communauté.

863
00:51:09,583 --> 00:51:10,750
J'essaie.

864
00:51:10,833 --> 00:51:13,333
Tu essaies de faire les choses à ta façon.

865
00:51:14,458 --> 00:51:16,916
Apprends à regarder et écouter les autres

866
00:51:17,416 --> 00:51:19,875
comme tu voudrais être vu et entendu.

867
00:51:38,875 --> 00:51:40,875
Allons-y, Teto. Il est 4 h.

868
00:51:57,416 --> 00:51:58,333
Tiens.

869
00:52:03,500 --> 00:52:04,333
Excuse-moi !

870
00:52:04,875 --> 00:52:06,916
Pardon. Tuyuka, c'est ça ?

871
00:52:07,000 --> 00:52:08,833
Non, Pawi. C'est lui, Tuyuka.

872
00:52:08,916 --> 00:52:10,000
- Bonjour.
- Salut.

873
00:52:10,083 --> 00:52:12,291
Je ne t'ai pas remercié
de m'avoir sauvé la vie.

874
00:52:12,375 --> 00:52:13,750
- Pas de souci.
- Merci.

875
00:52:26,041 --> 00:52:27,041
Bien !

876
00:52:38,916 --> 00:52:39,791
Vous avez vu ?

877
00:52:43,541 --> 00:52:46,166
Le cacuri, c'est un piège. Regarde.

878
00:52:46,250 --> 00:52:49,750
Le poisson sent l'écorce de manioc,
entre dans ce trou

879
00:52:50,250 --> 00:52:52,375
et se retrouve prisonnier du cacuri.

880
00:52:52,958 --> 00:52:55,500
Un cacuri ? Cool.

881
00:52:55,583 --> 00:52:58,291
On va en placer d'ici jusqu'à Aanu.

882
00:52:59,500 --> 00:53:00,375
Pas mal !

883
00:53:01,500 --> 00:53:02,458
Allons-y.

884
00:53:23,666 --> 00:53:26,166
- Sa température a bien baissé.
- Oui.

885
00:53:26,250 --> 00:53:27,583
Bravo, ma grande !

886
00:53:27,666 --> 00:53:29,666
- Salut.
- Contente de te voir.

887
00:53:31,291 --> 00:53:33,166
Je te dois des excuses, Tawan.

888
00:53:33,250 --> 00:53:35,833
- Mais non.
- Si, j'ai été trop têtue.

889
00:53:35,916 --> 00:53:37,166
Si on l'avait emmenée

890
00:53:37,250 --> 00:53:40,208
et il lui était arrivé malheur,
je m'en serais voulu à vie.

891
00:53:40,291 --> 00:53:42,000
Du calme, Paula. Déstresse.

892
00:53:42,083 --> 00:53:45,416
Sérieux, des fois,
j'agis comme si je détenais la vérité.

893
00:53:45,500 --> 00:53:47,833
Je n'ai pas envie d'être une égoïste.

894
00:53:47,916 --> 00:53:49,875
Quoi ? Pourquoi tu dis ça ?

895
00:53:50,375 --> 00:53:51,541
Regarde-toi.

896
00:53:52,166 --> 00:53:54,583
Tu t'autorises à douter de tes croyances.

897
00:53:54,666 --> 00:53:56,500
Ça demande du courage, non ?

898
00:53:57,208 --> 00:53:59,166
Tu dis ça pour me réconforter.

899
00:54:00,250 --> 00:54:02,250
Désolée, j'aurais dû me taire.

900
00:54:02,333 --> 00:54:03,583
Je n'en reviens pas.

901
00:54:03,666 --> 00:54:06,666
Mme Paula s'excuse de s'être excusée ?

902
00:54:06,750 --> 00:54:09,458
- C'est bien ça ?
- Je suis vraiment nulle.

903
00:54:09,541 --> 00:54:10,958
Non, mais sérieusement.

904
00:54:11,750 --> 00:54:14,958
En quoi c'est un problème
d'être un peu têtu ?

905
00:54:15,041 --> 00:54:19,000
Pour moi, c'est une preuve de volonté
et de détermination.

906
00:54:19,083 --> 00:54:20,833
Ce n'est pas un mal.

907
00:54:21,833 --> 00:54:24,250
Je trouve ça beau. Fort.

908
00:54:25,166 --> 00:54:26,541
Fascinant.

909
00:54:37,166 --> 00:54:38,000
Viens, Teto.

910
00:54:40,541 --> 00:54:41,375
On y va.

911
00:54:50,291 --> 00:54:52,000
Tes analyses ont donné quoi ?

912
00:54:53,583 --> 00:54:56,291
Ce serait une intoxication au mercure.

913
00:54:56,791 --> 00:54:57,875
Exposition excessive.

914
00:54:57,958 --> 00:55:00,791
- Tu sais ce que ça veut dire.
- Mines clandestines.

915
00:55:00,875 --> 00:55:01,708
Exact.

916
00:55:02,208 --> 00:55:03,750
D'où cette omerta.

917
00:55:03,833 --> 00:55:06,041
Ne restons pas les bras croisés.

918
00:55:06,125 --> 00:55:09,291
Parlons-en au ministère de la Santé,
portons plainte…

919
00:55:09,375 --> 00:55:13,208
Oui, mais je ne sais pas
si ça fera une différence.

920
00:55:14,250 --> 00:55:16,458
Ici, ces signalements ne valent rien.

921
00:55:33,541 --> 00:55:36,375
On a fait ces analyses
dans la communauté d'Aanu.

922
00:55:36,458 --> 00:55:40,500
On a estimé que ce serait utile
de les faire ici aussi, à Hipanaa.

923
00:55:40,583 --> 00:55:43,583
D'accord, mais assistez
à notre célébration.

924
00:55:43,666 --> 00:55:46,166
Une célébration ? On arrive au bon moment.

925
00:55:46,250 --> 00:55:47,083
Oui.

926
00:55:49,250 --> 00:55:50,375
Salut, Teto.

927
00:55:51,791 --> 00:55:53,083
Tu peux y aller.

928
00:55:53,166 --> 00:55:54,416
J'arrive.

929
00:55:55,500 --> 00:55:56,333
Tu vas bien ?

930
00:55:58,083 --> 00:55:59,750
Qu'est-ce qu'on avait dit ?

931
00:55:59,833 --> 00:56:01,666
Je ne suis pas là pour toi.

932
00:56:01,750 --> 00:56:03,958
- Je tente un partenariat.
- Sérieux ?

933
00:56:04,041 --> 00:56:06,916
Oui. Si ce que je faisais
n'était pas important,

934
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
je serais déjà reparti sans vous.

935
00:56:09,083 --> 00:56:10,916
D'ailleurs, ne t'en fais pas.

936
00:56:11,000 --> 00:56:13,416
Je vous laisse tranquilles, Tawan et toi.

937
00:56:14,333 --> 00:56:15,333
- On y va ?
- Oui.

938
00:56:31,208 --> 00:56:34,541
Elle dit qu'ils ont accepté
un nouveau membre.

939
00:56:34,625 --> 00:56:37,208
Un étranger qui a prouvé sa valeur.

940
00:56:37,291 --> 00:56:38,625
Wunin.

941
00:56:43,916 --> 00:56:45,458
Cet étranger, c'est Teto ?

942
00:56:49,000 --> 00:56:52,125
- Tu es sûr de ta traduction ?
- Pas toi ?

943
00:57:01,333 --> 00:57:02,416
C'est bien Teto.

944
00:57:04,250 --> 00:57:06,875
- C'est quoi ?
- Une marque de confiance.

945
00:57:06,958 --> 00:57:09,583
Les yeux sont la seule partie du corps
qui ne ment pas.

946
00:57:15,625 --> 00:57:17,333
Bienvenue dans la communauté.

947
00:57:22,666 --> 00:57:24,625
Merci, mes amis.

948
00:58:15,000 --> 00:58:16,541
- Merci.
- Merci à toi.

949
00:58:19,583 --> 00:58:21,416
Salut. Tout va bien ?

950
00:58:21,500 --> 00:58:23,250
Oui, plutôt pas mal.

951
00:58:25,208 --> 00:58:27,916
Tu galères un peu. C'est pas du sertanejo.

952
00:58:28,000 --> 00:58:30,583
Là, c'est du forró. Je sais le danser.

953
00:58:45,375 --> 00:58:48,708
Nous, on bosse dur,
et c'est toi qui es célébré.

954
00:58:48,791 --> 00:58:51,416
- J'y peux rien.
- Tu ne changeras jamais.

955
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
Si.

956
00:58:54,875 --> 00:58:56,333
J'essaie de m'améliorer.

957
00:59:03,166 --> 00:59:05,791
- Au revoir !
- Je reviendrai pour le pansement.

958
00:59:05,875 --> 00:59:06,833
Au revoir.

959
00:59:08,166 --> 00:59:10,583
Tawan ! Tu t'en vas ?

960
00:59:11,333 --> 00:59:14,000
Je vais apporter les analyses
à Porto Remanso.

961
00:59:14,500 --> 00:59:16,875
J'ai une réunion pour le projet Kakydan.

962
00:59:16,958 --> 00:59:17,791
Tant mieux.

963
00:59:19,291 --> 00:59:22,583
Finalement, on n'en a pas discuté
après coup.

964
00:59:22,666 --> 00:59:23,541
Tu sais…

965
00:59:24,208 --> 00:59:25,541
Notre baiser.

966
00:59:25,625 --> 00:59:29,375
- Je voulais te dire que…
- Paula.

967
00:59:30,666 --> 00:59:31,750
Je suis désolé.

968
00:59:32,666 --> 00:59:34,833
Je suis vraiment désolé, mais je…

969
00:59:35,833 --> 00:59:38,958
Tapuya allait mieux,
ça m'a rendu euphorique.

970
00:59:39,708 --> 00:59:42,250
- J'ai fini par tout mélanger.
- Moi aussi.

971
00:59:42,333 --> 00:59:43,458
On était deux.

972
00:59:45,125 --> 00:59:45,958
Tawan,

973
00:59:46,875 --> 00:59:48,541
on serait parfaits ensemble.

974
00:59:50,125 --> 00:59:51,208
- Oui.
- Vraiment.

975
00:59:52,958 --> 00:59:54,625
Mais on ne les choisit pas,

976
00:59:55,708 --> 00:59:56,916
ces choses-là.

977
00:59:57,416 --> 01:00:01,208
Je ne veux pas renoncer à notre amitié,
ni à notre collaboration.

978
01:00:01,291 --> 01:00:03,291
Ça compte vraiment pour moi.

979
01:00:04,708 --> 01:00:05,541
Je comprends.

980
01:00:17,500 --> 01:00:20,291
- Au revoir.
- Bonne chance, prends soin de toi.

981
01:00:21,791 --> 01:00:22,625
Au revoir !

982
01:00:25,500 --> 01:00:27,750
Je ne te suivais pas.

983
01:00:28,500 --> 01:00:30,500
- Je cueillais du manioc.
- Salut.

984
01:00:30,583 --> 01:00:32,166
Je ne faisais que passer.

985
01:00:37,208 --> 01:00:40,291
Je veux que tu saches que je te respecte.

986
01:00:40,791 --> 01:00:43,666
Je respecte ce que tu as avec Tawan.
Ça me va.

987
01:00:43,750 --> 01:00:47,375
Ça ne me plaît pas forcément,
mais ça n'a pas à me plaire.

988
01:00:47,458 --> 01:00:50,458
Je dois vous respecter
et souhaiter ton bonheur.

989
01:00:50,541 --> 01:00:52,541
- Il te plaît…
- C'est toi qui me plais.

990
01:00:56,541 --> 01:00:57,375
Je t'aime.

991
01:00:59,125 --> 01:01:00,666
Mais est-ce que ça vaut la peine ?

992
01:01:00,750 --> 01:01:03,333
Doit-on insister si ça ne marche pas ?

993
01:01:03,416 --> 01:01:05,375
Pour toi, ça n'en vaut pas la peine ?

994
01:01:05,458 --> 01:01:08,458
Teto, j'adore te voir grandir.

995
01:01:09,541 --> 01:01:11,958
Je t'admire notamment pour ça.

996
01:01:12,458 --> 01:01:15,916
Ta volonté de changer et d'évoluer.

997
01:01:17,291 --> 01:01:19,708
Mais ça ne doit pas être à cause de moi.

998
01:01:20,208 --> 01:01:24,041
- C'est trop lourd à porter.
- Ce n'est pas seulement pour toi.

999
01:01:25,833 --> 01:01:28,458
Je veux découvrir qui je veux devenir.

1000
01:01:28,541 --> 01:01:30,083
Qui je peux devenir.

1001
01:01:31,125 --> 01:01:32,458
Tu n'as rien à porter.

1002
01:01:33,500 --> 01:01:35,666
Mais merci de m'aider à y arriver.

1003
01:01:35,750 --> 01:01:36,583
Vraiment.

1004
01:01:39,166 --> 01:01:40,041
Parfait.

1005
01:01:41,750 --> 01:01:43,083
Je te montre un endroit ?

1006
01:01:44,750 --> 01:01:45,708
Il est atypique.

1007
01:01:48,500 --> 01:01:49,416
Et voilà !

1008
01:01:51,666 --> 01:01:52,875
C'est pas atypique ?

1009
01:01:55,666 --> 01:01:56,541
Très atypique.

1010
01:01:57,375 --> 01:01:58,208
Viens.

1011
01:02:14,375 --> 01:02:15,208
Viens !

1012
01:02:16,500 --> 01:02:17,333
Allez !

1013
01:02:20,375 --> 01:02:22,583
J'ai envie de te croire.

1014
01:02:23,958 --> 01:02:24,875
Vraiment.

1015
01:02:26,875 --> 01:02:30,791
Comment savoir si tu ne me bernes pas
en jouant un rôle ?

1016
01:02:39,208 --> 01:02:40,416
J'ai appris un truc.

1017
01:02:43,583 --> 01:02:46,208
Les yeux sont la seule partie du corps
qui ne ment pas.

1018
01:02:49,041 --> 01:02:50,458
Paula, je te le promets,

1019
01:02:51,250 --> 01:02:54,500
je n'essaierai jamais de te contrôler.

1020
01:02:56,000 --> 01:02:56,875
Je te le jure.

1021
01:03:26,166 --> 01:03:27,666
Ça glisse.

1022
01:03:29,250 --> 01:03:30,958
- Fais attention.
- Allez !

1023
01:03:32,041 --> 01:03:34,166
- Tu as entendu ?
- Oui.

1024
01:03:35,458 --> 01:03:37,125
- C'est bizarre.
- Viens.

1025
01:03:39,708 --> 01:03:40,875
Allez !

1026
01:03:40,958 --> 01:03:42,833
- Du nerf !
- Avancez !

1027
01:03:42,916 --> 01:03:44,291
Allez !

1028
01:03:49,291 --> 01:03:52,416
- Allez !
- Allez-y, poussez !

1029
01:03:53,458 --> 01:03:56,708
J'en reconnais deux. Ils étaient malades.

1030
01:03:58,083 --> 01:03:59,583
Poussez !

1031
01:04:03,916 --> 01:04:04,750
Venez.

1032
01:04:12,125 --> 01:04:13,583
Au boulot !

1033
01:04:15,750 --> 01:04:17,375
Baissez-vous.

1034
01:04:19,500 --> 01:04:20,708
Tamisez bien !

1035
01:04:20,791 --> 01:04:23,541
- Voilà ce qui les rend malades.
- Quoi ?

1036
01:04:23,625 --> 01:04:25,583
Ce mercure. Il est toxique.

1037
01:04:25,666 --> 01:04:27,708
Il contamine l'eau et nos vivres.

1038
01:04:27,791 --> 01:04:29,916
Ils sont au courant ?

1039
01:04:30,875 --> 01:04:32,333
La bague que tu as achetée

1040
01:04:32,416 --> 01:04:34,333
vient sûrement de ce genre de mine.

1041
01:04:34,416 --> 01:04:38,416
- Je n'y ai même pas réfléchi.
- Donc ceux qui en vivent non plus.

1042
01:04:49,666 --> 01:04:51,791
C'est pas vrai. Everaldo.

1043
01:04:51,875 --> 01:04:53,458
Everaldo d'EverNorth ?

1044
01:04:54,375 --> 01:04:57,166
Il n'a pas fait fortune
en vendant des tomates ?

1045
01:04:57,250 --> 01:04:59,500
C'est plutôt l'or qui fait sa fortune.

1046
01:05:02,125 --> 01:05:03,041
Je reviens.

1047
01:05:03,625 --> 01:05:04,916
Teto !

1048
01:05:18,416 --> 01:05:21,083
- Bienvenue, mon ami.
- Merci, camarade.

1049
01:05:25,833 --> 01:05:26,958
Allons le chercher.

1050
01:05:29,333 --> 01:05:32,208
Avec ton investissement,
on achètera la machine

1051
01:05:32,291 --> 01:05:34,291
pour étendre la zone d'excavation,

1052
01:05:34,791 --> 01:05:36,875
on paiera quelques pots-de-vin

1053
01:05:36,958 --> 01:05:39,125
et on régularisera notre situation.

1054
01:05:39,208 --> 01:05:43,291
Et la coopérative de tomates
qui veut s'installer dans la région ?

1055
01:05:43,375 --> 01:05:44,583
C'est préoccupant ?

1056
01:05:44,666 --> 01:05:47,416
- Tu m'as fait peur !
- Viens, c'est dangereux.

1057
01:05:47,500 --> 01:05:48,916
Il parle de Teto Fresco.

1058
01:05:49,000 --> 01:05:51,708
Pas étonnant qu'il voulait nous racheter.

1059
01:05:51,791 --> 01:05:54,208
Le rachat sera signé ce soir.

1060
01:05:54,291 --> 01:05:57,708
Je connais le patron de Trancoso,
ne t'inquiète pas.

1061
01:05:57,791 --> 01:05:58,625
Très bien.

1062
01:06:00,250 --> 01:06:01,333
Laisse-le passer.

1063
01:06:02,166 --> 01:06:04,458
- À bientôt.
- Je peux t'expliquer.

1064
01:06:05,250 --> 01:06:06,166
Du calme.

1065
01:06:07,583 --> 01:06:08,916
- Bonjour !
- Bonjour.

1066
01:06:09,000 --> 01:06:12,958
Désolé de t'avoir fait venir ici
pour récupérer mon aide financière,

1067
01:06:13,041 --> 01:06:15,500
mais il faut qu'on parle sérieusement.

1068
01:06:16,083 --> 01:06:19,750
Tu as envoyé des analyses de sang
au ministère de la Santé.

1069
01:06:20,625 --> 01:06:21,666
Dans quel but ?

1070
01:06:21,750 --> 01:06:23,750
C'est mon travail.

1071
01:06:23,833 --> 01:06:27,833
On a reçu beaucoup d'habitants
qui présentaient des symptômes graves.

1072
01:06:27,916 --> 01:06:30,875
Je pense que c'est dû au mercure
que vous utilisez.

1073
01:06:30,958 --> 01:06:33,875
Tawan, comme tu peux le voir,

1074
01:06:33,958 --> 01:06:36,708
la manipulation du mercure
paie ton salaire.

1075
01:06:37,291 --> 01:06:38,833
Rends-moi service.

1076
01:06:38,916 --> 01:06:42,916
Tant que nos activités minières
ne seront pas légalisées,

1077
01:06:43,000 --> 01:06:47,375
abstiens-toi
d'attirer inutilement l'attention.

1078
01:06:49,958 --> 01:06:51,875
Je te promets que l'an prochain,

1079
01:06:51,958 --> 01:06:54,875
c'est toi qui recevras
le prix "Ami de la forêt".

1080
01:06:54,958 --> 01:06:57,958
On donnera le nom de ton projet
à un hôpital

1081
01:06:58,041 --> 01:07:00,500
financé par EverNorth.

1082
01:07:00,583 --> 01:07:02,666
Mais d'ici là, fais profil bas.

1083
01:07:03,166 --> 01:07:05,541
Et dis à tes médecins de faire de même.

1084
01:07:06,250 --> 01:07:07,083
D'accord.

1085
01:07:07,166 --> 01:07:10,708
J'ai une autre petite requête,
au sujet de ta collègue Paula.

1086
01:07:11,916 --> 01:07:13,458
Renvoie-la à Rio.

1087
01:07:14,500 --> 01:07:17,791
À vrai dire, c'est une demande
de son petit ami Teto.

1088
01:07:17,875 --> 01:07:20,625
Vois-tu, elle était censée se marier

1089
01:07:20,708 --> 01:07:22,333
et s'occuper de sa famille.

1090
01:07:22,416 --> 01:07:24,625
Calme-toi. Je peux tout t'expliquer.

1091
01:07:32,208 --> 01:07:34,541
J'ai mal compris, je voulais t'aider.

1092
01:07:34,625 --> 01:07:37,041
M'aider ? Non, tu ne voulais pas m'aider.

1093
01:07:37,125 --> 01:07:39,625
N'en dis pas plus. C'est ma faute.

1094
01:07:40,250 --> 01:07:42,750
Ton premier mensonge
aurait dû me servir de leçon.

1095
01:07:43,833 --> 01:07:44,916
Pardonne-moi.

1096
01:07:46,166 --> 01:07:47,500
Je t'ai déjà pardonné.

1097
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
Je t'ai pardonné,
mais tu as fait encore pire.

1098
01:07:52,750 --> 01:07:55,083
Tu es revenu comme une fleur,
soi-disant changé.

1099
01:07:55,625 --> 01:07:57,000
Pour encore me berner.

1100
01:07:57,083 --> 01:07:58,333
Wunin !

1101
01:08:11,583 --> 01:08:13,541
Wunin, s'il te plaît, écoute-moi.

1102
01:08:15,166 --> 01:08:17,208
Je n'ai pas le temps
d'écouter tes mensonges.

1103
01:08:17,708 --> 01:08:21,500
Tu t'es ligué avec ces étrangers
et leurs activités minières.

1104
01:08:21,583 --> 01:08:23,333
Il nous reste deux options.

1105
01:08:23,416 --> 01:08:26,000
Quitter notre terre sacrée ou y mourir.

1106
01:08:26,083 --> 01:08:28,416
- Je peux t'expliquer.
- Pars ! C'est ta faute.

1107
01:08:29,041 --> 01:08:31,291
Les autres m'avaient dit de me méfier.

1108
01:08:31,875 --> 01:08:34,250
Wunin, pourquoi vous devriez partir ?

1109
01:08:34,333 --> 01:08:36,125
Pawi a été enlevé.

1110
01:08:36,208 --> 01:08:39,791
Ils veulent créer une mine ici.
Ils ne le libéreront que si on part.

1111
01:08:39,875 --> 01:08:42,541
Ne paniquons pas. Allons voir là-haut.

1112
01:08:49,000 --> 01:08:50,041
- Igor.
- Teto.

1113
01:08:50,125 --> 01:08:54,625
Sache qu'on arrive à Manaus
pour conclure la vente de Teto Fresco.

1114
01:08:54,708 --> 01:08:57,875
Ne faites pas ça. Everaldo est dangereux.

1115
01:08:57,958 --> 01:08:58,791
C'est ça.

1116
01:08:58,875 --> 01:09:01,166
Je ne sais rien et tu sais tout.

1117
01:09:01,250 --> 01:09:03,166
Rejoins-nous, Monique et moi.

1118
01:09:03,250 --> 01:09:06,041
Il faut qu'on signe le contrat
avant la réunion.

1119
01:09:06,125 --> 01:09:07,750
Une réunion avec Everaldo ?

1120
01:09:10,750 --> 01:09:13,208
Je peux choisir le lieu de la réunion ?

1121
01:09:13,833 --> 01:09:17,833
Wunin, Paula, vous êtes déçues de moi,
mais je voulais vous aider.

1122
01:09:17,916 --> 01:09:19,958
Non ! Tu as trahi ma confiance.

1123
01:09:20,041 --> 01:09:22,083
Je peux tout arranger maintenant.

1124
01:09:22,166 --> 01:09:25,833
Ensuite, vous n'aurez plus
à me revoir, jamais.

1125
01:09:28,000 --> 01:09:30,333
Dis-nous. Quel est ton plan ?

1126
01:09:32,208 --> 01:09:33,916
Tu sais ce qu'est un cacuri ?

1127
01:09:34,958 --> 01:09:37,666
Où es-tu, Teto ? Everaldo arrive.

1128
01:09:38,250 --> 01:09:40,291
- Je vais le tuer.
- On fait quoi ?

1129
01:09:55,625 --> 01:09:56,958
Teto Trancoso !

1130
01:09:59,208 --> 01:10:01,041
Tu as l'air tendu. Un souci ?

1131
01:10:02,041 --> 01:10:04,625
C'est à cause de vos agents de sécurité.

1132
01:10:05,375 --> 01:10:08,666
Votre argent est là.
Il faut bien le protéger.

1133
01:10:09,250 --> 01:10:12,041
Ils vont rester aux aguets sur la berge.

1134
01:10:13,458 --> 01:10:15,250
- On y va ?
- Allons-y.

1135
01:10:16,208 --> 01:10:17,583
- Viens, ma puce.
- Oui.

1136
01:10:19,166 --> 01:10:21,125
Où sont tes associés ?

1137
01:10:21,208 --> 01:10:24,458
Monique a déjà signé, et Igor va arriver.

1138
01:10:31,291 --> 01:10:32,416
Voilà.

1139
01:10:40,916 --> 01:10:41,833
C'est bon.

1140
01:10:43,875 --> 01:10:45,333
Attendons Igor.

1141
01:10:45,416 --> 01:10:48,125
Deux associés,
ça suffit, c'est la majorité.

1142
01:10:48,208 --> 01:10:49,083
Signe.

1143
01:10:59,583 --> 01:11:01,166
Baissez-moi ça !

1144
01:11:06,791 --> 01:11:07,958
Ne bougez pas !

1145
01:11:08,958 --> 01:11:11,166
- Igor ?
- Vos agents restent à quai !

1146
01:11:16,041 --> 01:11:17,458
Direction Hipanaa.

1147
01:11:27,791 --> 01:11:29,958
- À quoi ça rime ?
- Doucement.

1148
01:11:30,041 --> 01:11:32,416
- Que se passe-t-il ?
- Everaldo est un criminel.

1149
01:11:32,500 --> 01:11:35,166
La tomate est une couverture
pour ses activités illégales.

1150
01:11:35,250 --> 01:11:37,416
- Papa ?
- Foutaises !

1151
01:11:37,500 --> 01:11:39,083
Ils veulent nous enfumer.

1152
01:11:39,166 --> 01:11:40,125
Pas du tout.

1153
01:11:40,208 --> 01:11:42,125
On veut passer un accord.

1154
01:11:42,208 --> 01:11:43,750
Je ne comprends pas.

1155
01:11:43,833 --> 01:11:46,833
Vos acolytes ont assiégé
la communauté d'Hipanaa.

1156
01:11:46,916 --> 01:11:48,291
Et enlevé un jeune homme.

1157
01:11:48,375 --> 01:11:52,666
Relâchez-le sain et sauf,
et on vous laissera partir.

1158
01:11:52,750 --> 01:11:54,875
Je n'ai rien à voir avec ça.

1159
01:11:54,958 --> 01:11:57,333
Obéissez, ou on ira voir la police.

1160
01:11:58,583 --> 01:12:00,750
Teto, fais quelque chose.

1161
01:12:00,833 --> 01:12:02,833
Dégage-moi ce tocard.

1162
01:12:02,916 --> 01:12:05,041
Tu vas perdre la moitié de ton héritage.

1163
01:12:05,791 --> 01:12:07,208
De quoi il parle ?

1164
01:12:07,708 --> 01:12:10,666
Dis-moi, Teto,
si je révélais notre secret à Igor ?

1165
01:12:10,750 --> 01:12:12,125
C'est moi, Teto, idiot.

1166
01:12:12,208 --> 01:12:14,166
Igor me dit tout, on est frères.

1167
01:12:16,708 --> 01:12:18,500
En fait, je suis ton oncle.

1168
01:12:20,916 --> 01:12:23,958
- Il l'a dit en croyant que j'étais toi.
- Pour nous brouiller.

1169
01:12:24,041 --> 01:12:25,083
Mon héritage ?

1170
01:12:25,166 --> 01:12:28,125
Si tu es mon oncle,
tu as la moitié de la fortune de mon père.

1171
01:12:28,208 --> 01:12:29,458
Tu es plus riche que moi.

1172
01:12:29,541 --> 01:12:31,083
C'est peut-être faux.

1173
01:12:31,166 --> 01:12:34,250
Peu importe.
Tu auras mon soutien dans tous les cas.

1174
01:12:36,166 --> 01:12:37,041
Tonton.

1175
01:12:37,125 --> 01:12:39,500
À quoi tu joues ?
Pourquoi tu n'as rien dit ?

1176
01:12:39,583 --> 01:12:40,458
Il a essayé.

1177
01:12:41,000 --> 01:12:43,500
On était obnubilés
par l'argent d'Everaldo.

1178
01:12:43,583 --> 01:12:45,375
Allez, venez. Et vite !

1179
01:12:45,458 --> 01:12:46,458
Alors ?

1180
01:12:46,541 --> 01:12:48,500
C'est bon, ils arrivent.

1181
01:12:49,291 --> 01:12:50,750
Mais écoutez-moi bien.

1182
01:12:50,833 --> 01:12:54,000
Vous n'aviez pas le droit
de m'impliquer là-dedans.

1183
01:12:54,083 --> 01:12:56,041
Ce qu'ils font ne me regarde pas.

1184
01:12:56,125 --> 01:12:58,125
Je suis un simple investisseur.

1185
01:12:58,208 --> 01:13:02,541
- Vous ne travailliez pas dans la tomate ?
- Ça ne mène pas bien loin.

1186
01:13:03,041 --> 01:13:04,250
L'or vaut bien plus.

1187
01:13:04,333 --> 01:13:05,791
Plus que des vies ?

1188
01:13:05,875 --> 01:13:07,541
Ou qu'une conscience, papa ?

1189
01:13:07,625 --> 01:13:09,416
Ne sois pas naïve, Solange.

1190
01:13:09,500 --> 01:13:11,541
Si ce n'est pas moi, ce sera un autre.

1191
01:13:12,125 --> 01:13:15,000
Vous voulez quoi ? Aider la population ?

1192
01:13:15,083 --> 01:13:16,041
Attendez.

1193
01:13:16,583 --> 01:13:17,666
Je ne savais pas.

1194
01:13:17,750 --> 01:13:19,750
Prends-le. C'est à toi.

1195
01:13:22,916 --> 01:13:26,916
Je parie que ça résoudra
pas mal de problèmes dans ton village.

1196
01:13:27,000 --> 01:13:28,500
Ça ne résoudra rien.

1197
01:13:28,583 --> 01:13:30,833
Ma communauté n'est pas la seule ici.

1198
01:13:30,916 --> 01:13:33,166
Des centaines de peuples
vivent en collectivité.

1199
01:13:34,916 --> 01:13:37,291
Et toi, fais attention.

1200
01:13:38,208 --> 01:13:41,125
Si je dénonce les agissements de Trancoso,

1201
01:13:41,208 --> 01:13:42,333
tu perdras tout.

1202
01:13:43,083 --> 01:13:43,916
Allez-y.

1203
01:13:47,166 --> 01:13:48,375
Voilà Pawi.

1204
01:13:49,583 --> 01:13:50,625
Je vais le chercher.

1205
01:13:54,083 --> 01:13:56,208
Emmène-les tous à Hipanaa. J'arrive.

1206
01:14:02,208 --> 01:14:03,583
Tu viens ?

1207
01:14:05,083 --> 01:14:07,333
Solange ! Qu'est-ce que tu fiches ?

1208
01:14:07,416 --> 01:14:09,958
Tu m'avais dit
de me faire de nouveaux amis.

1209
01:14:10,041 --> 01:14:10,875
C'est fait.

1210
01:14:13,166 --> 01:14:14,083
Vas-y.

1211
01:14:22,291 --> 01:14:24,166
Viens, Teto. On a Pawi.

1212
01:14:24,250 --> 01:14:25,416
Ne bouge pas !

1213
01:14:26,250 --> 01:14:27,083
Quoi ?

1214
01:14:27,166 --> 01:14:31,583
C'est toi qui m'as séquestré.
Tu ne pourras rien dire si je tire.

1215
01:14:31,666 --> 01:14:35,750
Tu te crois meilleur que moi,
mais tu me dois tout.

1216
01:14:35,833 --> 01:14:38,041
- Je ne suis pas mon grand-père.
- Teto !

1217
01:14:55,708 --> 01:14:57,250
- Allonge-toi.
- Doucement.

1218
01:14:58,333 --> 01:15:00,583
- Attention.
- Doucement.

1219
01:15:03,500 --> 01:15:05,708
La compresse va stopper l'hémorragie.

1220
01:15:05,791 --> 01:15:08,625
- Doucement, ça fait mal.
- Je sais.

1221
01:15:12,625 --> 01:15:13,958
Ça calmera la douleur.

1222
01:15:23,375 --> 01:15:25,250
- Je t'aime.
- Moi aussi.

1223
01:15:26,083 --> 01:15:27,333
Je t'aime aussi.

1224
01:15:27,416 --> 01:15:30,333
Il s'en sortira.
Il a la peinture de protection.

1225
01:15:44,083 --> 01:15:44,958
Alors ?

1226
01:15:45,458 --> 01:15:48,375
Il faut attendre. Il dort.

1227
01:15:49,125 --> 01:15:50,708
On a fait ce qu'on a pu.

1228
01:15:54,625 --> 01:15:55,625
Paula ?

1229
01:16:02,708 --> 01:16:03,916
Que s'est-il passé ?

1230
01:16:04,833 --> 01:16:06,875
Ton associé a tiré sur Teto.

1231
01:16:06,958 --> 01:16:09,416
- Quoi ? Quel associé ?
- Everaldo.

1232
01:16:09,500 --> 01:16:12,166
- Ce n'est pas mon associé.
- Comment ça ?

1233
01:16:14,833 --> 01:16:15,916
Regarde.

1234
01:16:16,000 --> 01:16:19,750
La manipulation du mercure
paie ton salaire.

1235
01:16:20,708 --> 01:16:22,083
Rends-moi service.

1236
01:16:22,166 --> 01:16:23,291
Bien joué.

1237
01:16:25,791 --> 01:16:26,958
Ça fait le buzz.

1238
01:16:27,041 --> 01:16:28,625
Merci aux villageois.

1239
01:16:28,708 --> 01:16:32,458
Tant que nos activités minières
ne seront pas légalisées…

1240
01:16:32,958 --> 01:16:36,458
La manipulation du mercure
paie ton salaire.

1241
01:16:36,541 --> 01:16:40,083
… abstiens-toi
d'attirer inutilement l'attention.

1242
01:16:40,166 --> 01:16:43,708
Après la diffusion de la vidéo
de la tentative de corruption,

1243
01:16:43,791 --> 01:16:48,250
le juge a délivré un mandat d'arrêt
à l'encontre d'Everaldo Coimbra,

1244
01:16:48,333 --> 01:16:51,250
accusé d'avoir financé
des mines illégales.

1245
01:16:51,333 --> 01:16:55,291
La police a mis la main
sur plus de neuf millions en liquide…

1246
01:16:56,291 --> 01:16:57,750
Quoi ? C'est le bébé ?

1247
01:16:57,833 --> 01:17:00,791
Non, le bébé va bien. C'est ces images.

1248
01:17:00,875 --> 01:17:03,125
- C'est trop violent ?
- Non.

1249
01:17:03,208 --> 01:17:06,041
Ça me dégoûte de voir
tout cet argent s'envoler.

1250
01:17:06,125 --> 01:17:07,458
- Fiston !
- Maman.

1251
01:17:07,541 --> 01:17:08,375
Venez tous.

1252
01:17:08,458 --> 01:17:10,750
Les invités veulent féliciter
les futurs parents.

1253
01:17:10,833 --> 01:17:12,166
Ne m'aide pas.

1254
01:17:12,250 --> 01:17:14,208
Je me lève toute seule. Allons-y.

1255
01:17:14,291 --> 01:17:16,333
Je suis enceinte, pas morte.

1256
01:17:16,416 --> 01:17:17,750
Igor !

1257
01:17:21,375 --> 01:17:23,708
- Monsieur Teodoro.
- Pas de "monsieur".

1258
01:17:23,791 --> 01:17:25,125
"Teodoro" suffit.

1259
01:17:25,208 --> 01:17:28,375
Ou "Teo" ou "frangin", petit frère.

1260
01:17:28,458 --> 01:17:30,208
Papa, n'en fais pas trop.

1261
01:17:30,708 --> 01:17:33,458
Je me suis dit
qu'il vous fallait un cadeau

1262
01:17:33,541 --> 01:17:36,250
pour transporter votre enfant
confortablement.

1263
01:17:36,333 --> 01:17:37,833
Va chercher la surprise.

1264
01:17:38,333 --> 01:17:40,500
Il va t'offrir une voiture !

1265
01:17:41,083 --> 01:17:43,375
- Il ne fallait pas.
- Si.

1266
01:17:43,458 --> 01:17:46,541
Il faut offrir
ce que nous dicte notre cœur.

1267
01:17:47,833 --> 01:17:49,291
Surprise !

1268
01:17:49,958 --> 01:17:50,791
J'adore !

1269
01:17:50,875 --> 01:17:53,333
Je sais qu'il vous faudra
une grosse voiture,

1270
01:17:53,416 --> 01:17:55,333
mais Igor est désormais un Trancoso.

1271
01:17:55,416 --> 01:17:58,333
Quand tu occuperas le poste
de vice-président,

1272
01:17:58,416 --> 01:18:00,375
tu pourras choisir ta voiture.

1273
01:18:03,208 --> 01:18:04,041
Teo,

1274
01:18:04,791 --> 01:18:07,291
ce serait un honneur,
mais je dois refuser.

1275
01:18:08,208 --> 01:18:09,791
Avec Alana, on a décidé

1276
01:18:09,875 --> 01:18:14,375
qu'elle travaillerait et que moi,
je m'occuperais du bébé et de ma thèse.

1277
01:18:14,958 --> 01:18:16,666
- On fait quoi ?
- Ne me regarde pas.

1278
01:18:16,750 --> 01:18:19,583
On a une super cadre sous nos yeux.

1279
01:18:20,250 --> 01:18:21,333
- Moi ?
- Oui.

1280
01:18:21,833 --> 01:18:24,500
Je suis PDG de Teto Fresco,
je suis débordée.

1281
01:18:24,583 --> 01:18:27,000
Les actionnaires veulent du sang neuf.

1282
01:18:27,083 --> 01:18:29,250
Si on n'a ni Monique

1283
01:18:30,000 --> 01:18:32,791
ni Igor, il nous reste…

1284
01:18:33,791 --> 01:18:35,750
Il reste qui ?

1285
01:18:35,833 --> 01:18:38,208
Tu voulais qu'on reste en famille, non ?

1286
01:18:38,291 --> 01:18:40,500
- Opte pour la tantine.
- La tantine ?

1287
01:18:40,583 --> 01:18:42,583
Arrête ça tout de suite !

1288
01:18:43,708 --> 01:18:48,666
UN AN PLUS TARD

1289
01:18:54,833 --> 01:18:56,041
Impossible. Désolée.

1290
01:18:56,125 --> 01:18:58,916
Allez, Monique. Aide-moi.

1291
01:18:59,000 --> 01:19:01,041
Je pensais que tu serais contente

1292
01:19:01,125 --> 01:19:04,208
que Trancoso recommence
à vous acheter des tomates.

1293
01:19:04,291 --> 01:19:07,625
Du calme, Alana.
Toute la production de Rio a été vendue.

1294
01:19:07,708 --> 01:19:10,916
Et ici, en Amazonie,
tout se passe super bien.

1295
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
Je suis ravie, mais je ne chôme pas.

1296
01:19:14,083 --> 01:19:15,750
Des nouvelles de Teto ?

1297
01:19:15,833 --> 01:19:19,041
Non, c'est silence radio depuis un moment.

1298
01:19:19,541 --> 01:19:23,041
Igor est en congé paternité,
tu es à Trancoso, je gère tout.

1299
01:19:23,125 --> 01:19:26,041
Tu es la marraine de mon fils,
tu dois m'aider.

1300
01:19:26,125 --> 01:19:29,416
Tu peux nous vendre
au moins 4 000 tonnes de tomates ?

1301
01:19:29,500 --> 01:19:32,166
Écoute, je ne sais pas quoi te dire.

1302
01:19:32,250 --> 01:19:33,083
À plus tard !

1303
01:19:33,583 --> 01:19:34,791
Ma chérie !

1304
01:19:34,875 --> 01:19:35,958
Salut, ma belle.

1305
01:19:36,041 --> 01:19:38,291
Deux mille tonnes et c'est réglé.

1306
01:19:38,375 --> 01:19:40,083
C'est la moitié. Allez !

1307
01:19:40,583 --> 01:19:42,250
Monique ?

1308
01:19:43,583 --> 01:19:45,916
- Alors, ce spectacle ?
- Formidable.

1309
01:19:46,000 --> 01:19:47,000
Ça va, toi ?

1310
01:19:48,000 --> 01:19:50,041
La reine de la tomate ne me lâche pas.

1311
01:19:51,333 --> 01:19:53,291
- Tu décroches ?
- Pas maintenant.

1312
01:19:53,791 --> 01:19:56,875
Tu as vu ce soleil ? Il est 10h30.

1313
01:19:57,791 --> 01:19:58,916
L'heure du hamac.

1314
01:20:00,041 --> 01:20:02,041
- Et les nausées ?
- Ça va mieux.

1315
01:20:02,125 --> 01:20:04,125
Super. C'est grâce à Wunin.

1316
01:20:04,208 --> 01:20:06,583
Ses remèdes ont fait la différence.

1317
01:20:06,666 --> 01:20:09,125
- Et le bébé ?
- Il naîtra en bonne santé.

1318
01:20:10,083 --> 01:20:13,083
Notre communauté va accueillir
un membre précieux.

1319
01:20:13,166 --> 01:20:15,291
Bonjour, tout le monde.

1320
01:20:15,375 --> 01:20:16,333
Salut.

1321
01:20:16,416 --> 01:20:18,750
Les résultats sont largement meilleurs.

1322
01:20:18,833 --> 01:20:19,666
C'est vrai ?

1323
01:20:19,750 --> 01:20:22,208
La contamination au mercure a chuté.

1324
01:20:22,708 --> 01:20:25,000
- Super !
- Oui. Mission accomplie.

1325
01:20:26,291 --> 01:20:29,083
Du coup, quelle est la suite, pour toi ?

1326
01:20:41,708 --> 01:20:42,750
Bonjour !

1327
01:20:43,250 --> 01:20:44,083
Bonjour.

1328
01:20:44,875 --> 01:20:47,083
- Vous êtes Tuiré ?
- Docteure Paula ?

1329
01:20:47,166 --> 01:20:49,750
Bienvenue dans notre communauté. Entrez.

1330
01:20:58,291 --> 01:21:00,625
Je ne t'ai pas suivie.

1331
01:21:00,708 --> 01:21:01,708
Promis.

1332
01:21:02,291 --> 01:21:05,375
Ce sont les esprits de la forêt
qui t'ont amenée ici.

1333
01:21:06,458 --> 01:21:07,708
Non, c'est Wunin.

1334
01:21:09,291 --> 01:21:11,125
Elle m'a dit que tu étais ici.

1335
01:21:11,875 --> 01:21:13,125
Mais pas pourquoi.

1336
01:21:14,583 --> 01:21:15,708
Je vais te montrer.

1337
01:21:17,041 --> 01:21:19,958
Il y a un truc
que je cherchais depuis longtemps.

1338
01:21:20,041 --> 01:21:21,166
Et tu l'as trouvé ?

1339
01:21:23,291 --> 01:21:24,250
Regarde.

1340
01:21:25,375 --> 01:21:26,291
Sérieux, Teto ?

1341
01:21:26,375 --> 01:21:28,625
Tu es venu jusqu'ici pour une tomate ?

1342
01:21:28,708 --> 01:21:32,583
Non, j'avais besoin
d'un nouveau but dans ma vie.

1343
01:21:34,083 --> 01:21:35,750
J'essaie d'évoluer.

1344
01:21:36,958 --> 01:21:40,041
- Pour voir si je te mérite.
- Ne dis pas ça.

1345
01:21:40,750 --> 01:21:42,458
Je sais que je suis dure.

1346
01:21:42,541 --> 01:21:45,333
J'ai déjà du mal à me supporter moi-même.

1347
01:21:47,875 --> 01:21:50,500
Tu m'as montré
qu'on était là pour apprendre.

1348
01:21:50,583 --> 01:21:51,500
S'améliorer.

1349
01:21:52,375 --> 01:21:54,541
Avec toi, ma vie est plus tendre.

1350
01:21:54,625 --> 01:21:55,541
Plus joyeuse.

1351
01:21:56,791 --> 01:21:58,791
Jusque dans les moindres détails.

1352
01:21:58,875 --> 01:22:01,833
Comment peut-on s'emballer autant
pour une tomate ?

1353
01:22:01,916 --> 01:22:03,833
Tu ne l'as pas encore goûtée.

1354
01:22:03,916 --> 01:22:05,583
- Vas-y.
- Attends.

1355
01:22:08,208 --> 01:22:09,708
- Alors ?
- Incroyable !

1356
01:22:12,750 --> 01:22:15,208
La vraie richesse de cette forêt,
c'est ça.

1357
01:22:16,541 --> 01:22:20,041
Vivre en harmonie avec la nature,
les populations et les cultures.

1358
01:22:20,625 --> 01:22:21,791
C'est vrai.

1359
01:22:21,875 --> 01:22:24,625
Cette tomate peut le prouver
au monde entier.

1360
01:22:25,291 --> 01:22:27,958
Gros bêta !
Tu veux la faire pousser partout.

1361
01:22:28,041 --> 01:22:31,416
Non, elle ira d'abord chez Wunin,
parmi les siens.

1362
01:22:32,250 --> 01:22:35,500
Puis, s'ils m'y autorisent,
je la planterai où tu seras.

1363
01:22:35,583 --> 01:22:36,750
Si ça te dit.

1364
01:22:38,125 --> 01:22:39,500
Tu sais ce qui me dit ?

1365
01:27:56,583 --> 01:27:58,916
CECI EST UNE ŒUVRE DE FICTION

1366
01:27:59,000 --> 01:28:03,416
TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES PERSONNES
OU SITUATIONS SERAIT PUREMENT FORTUITE

1367
01:28:08,125 --> 01:28:12,583
Sous-titres : Anaïs Bertrand



