1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,875 --> 00:00:17,250
ΚΙ ΑΝ ΔΕΝ ΗΜΟΥΝ ΠΛΟΥΣΙΟΣ 2

4
00:00:25,041 --> 00:00:27,333
-Γεια! Έχεις δει τον Τέτο;
-Πάνω.

5
00:00:27,416 --> 00:00:28,500
Ευχαριστώ.

6
00:00:31,000 --> 00:00:32,333
Καλημέρα.

7
00:00:36,541 --> 00:00:38,583
ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΟΣ ΝΤΟΜΑΤΑΣ ΦΕΡΝΕΙ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ

8
00:00:38,666 --> 00:00:39,791
Καλημέρα.

9
00:00:43,041 --> 00:00:48,125
Δεν έχω μάθει να λέω αντίο

10
00:00:49,125 --> 00:00:53,500
Δεν ξέρω αν θα το συνηθίσω ποτέ

11
00:00:54,083 --> 00:00:55,208
Αλήθεια, Τέτο;

12
00:00:55,291 --> 00:00:59,291
Κοιτάζω τα μάτια σου

13
00:00:59,375 --> 00:01:02,083
Ξέρω ότι το βλέμμα σου

14
00:01:02,666 --> 00:01:06,083
Θα είναι για πάντα μαζί μου

15
00:01:10,458 --> 00:01:12,083
Τέτο, κατέβα!

16
00:01:14,166 --> 00:01:17,333
Χωρίς δάκρυα στα μάτια μου

17
00:01:17,416 --> 00:01:20,666
Αν το αντίο με πονάει

18
00:01:20,750 --> 00:01:24,791
Ο χειμώνας θα περάσει

19
00:01:24,875 --> 00:01:25,875
Όλοι μαζί!

20
00:01:26,500 --> 00:01:30,625
Και θα κλείσει τις πληγές μου

21
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
Είσαι μοναδικός.

22
00:01:34,625 --> 00:01:35,750
Σε παρακαλώ, μείνε.

23
00:01:36,708 --> 00:01:39,583
Δεν μπορεί να φύγει
η αγαπημένη μου γιατρός.

24
00:01:39,666 --> 00:01:42,125
Κι εμένα θα μου λείψεις πολύ, Μονίκ.

25
00:01:42,208 --> 00:01:45,000
-Καλή τύχη στον Αμαζόνιο.
-Ευχαριστώ, Ίγκορ.

26
00:01:45,083 --> 00:01:46,625
-Αλάνα!
-Έλα εδώ.

27
00:01:46,708 --> 00:01:49,541
-Γεια σου, Πάουλα.
-Ήρθε η μαμά.

28
00:01:49,625 --> 00:01:51,125
Μαμά…

29
00:01:51,208 --> 00:01:55,708
Η μαμά δεν καταλαβαίνει
γιατί δεν έχουμε κανονικό γραφείο

30
00:01:55,791 --> 00:01:58,166
με ασανσέρ και κλιματισμό.

31
00:01:58,250 --> 00:02:01,958
Αυτή η θυσία δεν αξίζει με τόσο λίγα
που βγάζουμε στην Τέτο Φρέσκο.

32
00:02:02,041 --> 00:02:03,958
Και δεν υπάρχει τίποτα φρέσκο.

33
00:02:04,041 --> 00:02:05,500
Αλλά μεγαλώνουμε.

34
00:02:05,583 --> 00:02:08,375
-Φυσικά.
-Θα βγάλει κέρδος σε χρόνο μηδέν.

35
00:02:08,458 --> 00:02:12,916
Θα κρατήσω το μωρό μας στη μήτρα μου
μέχρι να έχουμε λεφτά για νηπιαγωγείο.

36
00:02:13,000 --> 00:02:16,458
Σου είπα να βάλεις μια κυλιόμενη σκάλα,
αλλά άσκησες βέτο.

37
00:02:16,541 --> 00:02:18,500
Θα έβαζα και πανοραμικό ασανσέρ.

38
00:02:18,583 --> 00:02:20,541
Ένα τελεφερίκ θα ήταν τέλειο.

39
00:02:20,625 --> 00:02:24,291
Θα σκεφτούμε το τελεφερίκ
ενώ θα τρίβεις τα πόδια μου.

40
00:02:24,375 --> 00:02:27,208
Χάρηκα που ήρθες
για να ταρακουνήσεις τον Τέτο.

41
00:02:27,291 --> 00:02:29,375
Το κάνεις καλύτερα από μένα.

42
00:02:29,458 --> 00:02:32,500
Δεν θα μορφώνω πια έναν κακομαθημένο.
Πάρε με μαζί σου.

43
00:02:32,583 --> 00:02:35,291
-Μπορώ να γίνω γιατρός;
-Φυσικά. Είναι εύκολο.

44
00:02:35,375 --> 00:02:36,875
-Πάω.
-Είσαι σκληρή.

45
00:02:36,958 --> 00:02:38,625
-Ναι.
-Πολύ.

46
00:02:38,708 --> 00:02:40,250
Θα μου λείψεις πολύ.

47
00:02:40,750 --> 00:02:41,875
Οι εκπλήξεις σου.

48
00:02:41,958 --> 00:02:46,125
Θα μείνω εδώ μόνος κι έρημος.
Το 'χει η μοίρα μου.

49
00:02:46,208 --> 00:02:48,666
Πρέπει να φύγω. Είναι σημαντικό για μένα.

50
00:02:48,750 --> 00:02:51,375
Το ξέρω, αλλά πρέπει να πας στον Αμαζόνιο;

51
00:02:52,291 --> 00:02:56,916
-Ναι. Έχουμε πολλά να κάνουμε.
-Εσύ κι ο δρ Τάβαν, σωστά;

52
00:02:57,000 --> 00:02:59,666
-Τέτο! Μην αρχίζεις.
-Πλάκα έκανα.

53
00:02:59,750 --> 00:03:03,583
Λες τόσα καλά πράγματα για τον δρ Τάβαν

54
00:03:03,666 --> 00:03:07,166
που χαίρομαι που τον πας
να γνωρίσει τον πατέρα μου.

55
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
-Κι εγώ.
-Ναι;

56
00:03:08,333 --> 00:03:09,166
Ναι.

57
00:03:14,583 --> 00:03:18,375
Ο δρ Τάβαν έφτιαξε το πρώτο κέντρο υγείας
στο Πόρτο Ρεμάνσο του Ρίο Νέγκρο.

58
00:03:18,458 --> 00:03:21,083
Το έμαθα πρώτη φορά
στο κολέγιο. Εντυπωσιάστηκα.

59
00:03:21,166 --> 00:03:23,416
Αυτό ήθελα να κάνω.

60
00:03:23,500 --> 00:03:25,208
-Τιμή μου που ήρθες.
-Επίσης.

61
00:03:25,291 --> 00:03:27,166
Το έργο είναι φοβερό.

62
00:03:27,250 --> 00:03:30,208
Είναι καταπληκτικό, αλλά πες μου,

63
00:03:30,291 --> 00:03:33,500
δεν μπορούμε να πάμε
αυτό το φοβερό έργο σε άλλα μέρη;

64
00:03:34,083 --> 00:03:36,541
-Πώς;
-Πες τους, μπαμπά.

65
00:03:36,625 --> 00:03:41,583
Εντυπωσιάστηκα όταν ο Τέτο
μού είπε για τη δουλειά σου.

66
00:03:41,666 --> 00:03:44,625
-Τότε μου πρότεινε κάτι.
-Ήταν δική σου ιδέα.

67
00:03:44,708 --> 00:03:46,583
-Τι ιδέα;
-Πες τους, μπαμπά.

68
00:03:47,875 --> 00:03:51,875
Η ιδέα είναι να σε προσλάβω
για να οργανώσεις ένα παρόμοιο πρόγραμμα

69
00:03:51,958 --> 00:03:56,541
στο Πατί ντο Άλφερες, με χορηγία
από τις Ντομάτες Τρανκόσο.

70
00:03:56,625 --> 00:03:58,541
Θεώρησέ το δώρο γενεθλίων.

71
00:03:58,625 --> 00:04:01,208
Δεν έχω γενέθλια ακόμα.
Δεν έχει σχέση με εμάς.

72
00:04:01,791 --> 00:04:03,916
Θα ήταν ωραίο να δουλεύεις εκεί

73
00:04:04,000 --> 00:04:05,333
και να βοηθάς,

74
00:04:05,416 --> 00:04:09,625
αλλά τώρα χρειαζόμαστε υποστήριξη
για να δουλέψουμε στον Αμαζόνιο.

75
00:04:09,708 --> 00:04:11,875
Του το εξήγησα ήδη, έτσι, Τέτο;

76
00:04:11,958 --> 00:04:15,375
Ναι, αλλά είπες
ότι ήθελες να φροντίσεις τους ανθρώπους.

77
00:04:15,458 --> 00:04:19,083
-Υπάρχουν κι εδώ άνθρωποι.
-Ξέρω κάποιον που θα σας βοηθήσει.

78
00:04:19,166 --> 00:04:21,125
-Τι;
-Τον Εβεράλντο Κοΐμπρα.

79
00:04:22,000 --> 00:04:25,083
Ο Εβεράλντο ήταν βοηθός
του μπαμπά μου στη φάρμα μας.

80
00:04:25,166 --> 00:04:29,583
Τώρα είναι ο μεγαλύτερος παραγωγός
ντομάτας στη βόρεια Βραζιλία, EverNorte.

81
00:04:29,666 --> 00:04:31,625
Δεν τον ξέρω. Ποιος είναι;

82
00:04:31,708 --> 00:04:34,041
Δεν θα τον θυμάσαι.
Ήσουν μικρός όταν έφυγε.

83
00:04:34,125 --> 00:04:36,291
Λέτε να μας χρηματοδοτούσε;

84
00:04:36,375 --> 00:04:41,208
Ναι. Είναι πλούσιος χωρίς ανταγωνιστές.
Πουλάει ντομάτες σε τιμές χρυσού.

85
00:04:41,291 --> 00:04:42,500
-Καλή ιδέα.
-Ναι.

86
00:04:42,583 --> 00:04:43,625
Ωραία.

87
00:04:46,416 --> 00:04:47,708
Κι εμείς;

88
00:04:51,708 --> 00:04:53,333
Θα μου λείψεις πάρα πολύ.

89
00:04:56,875 --> 00:04:59,125
Ήμασταν και παλιότερα χώρια.

90
00:04:59,791 --> 00:05:01,541
Θα βρούμε άκρη.

91
00:05:02,750 --> 00:05:04,083
Θα σε παίρνω τηλέφωνο.

92
00:05:04,625 --> 00:05:07,291
Μπορείς να με παίρνεις όταν σου λείπω.

93
00:05:12,708 --> 00:05:13,833
Όλα καλά θα πάνε.

94
00:05:13,916 --> 00:05:15,083
Ναι.

95
00:05:21,500 --> 00:05:23,916
Ξύπνα, Τέτο!

96
00:05:24,000 --> 00:05:25,250
Είσαι καλά, φίλε;

97
00:05:25,333 --> 00:05:27,333
ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

98
00:05:28,500 --> 00:05:30,583
Έχεις πλυθεί από τότε που έφυγε η Πάουλα;

99
00:05:31,541 --> 00:05:33,375
Έλα, Πάουλα. Εγώ είμαι πάλι.

100
00:05:34,000 --> 00:05:36,458
Προσπαθώ να σε βρω, ξανά. Είσαι καλά;

101
00:05:37,458 --> 00:05:41,166
Ο μπαμπάς σου είναι στο Ρίο
και θέλει να βρεθούμε στην εταιρία.

102
00:05:41,250 --> 00:05:45,875
Ζήτα του να αυξήσει την τιμή που πληρώνει
η Τρανκόσο για τις ντομάτες μας.

103
00:05:45,958 --> 00:05:47,333
-Το χρειαζόμαστε.
-Έλα.

104
00:05:48,125 --> 00:05:48,958
Έλα, φίλε.

105
00:05:49,041 --> 00:05:53,375
Δυστυχώς, οι Ντομάτες Τρανκόσο
δεν ανανεώνουν το συμβόλαιο με τον Τέτο.

106
00:05:53,458 --> 00:05:56,708
-Μη μου το κάνεις αυτό!
-Ήταν η απόφαση των μετόχων.

107
00:05:56,791 --> 00:05:58,916
Έχουμε αρκετές ντομάτες για τη σάλτσα μας.

108
00:05:59,000 --> 00:06:02,375
Πες τους ότι οι ντομάτες μας
κάνουν καλό στην εικόνα τους.

109
00:06:02,458 --> 00:06:03,708
Τελείωσε, Τέτο.

110
00:06:03,791 --> 00:06:07,708
Η δουλειά σου είναι τέλεια.
Αλλά δεν είσαι διευθυντής της Τρανκόσο.

111
00:06:07,791 --> 00:06:10,708
Αυτή η θέση σε περιμένει
από τότε που πέθανε ο παππούς σου.

112
00:06:10,791 --> 00:06:14,541
Σύνελθε.
Η Τέτο Φρέσκο δεν θα βγάλει ποτέ λεφτά.

113
00:06:15,166 --> 00:06:17,458
Τα νοτιοανατολικά είναι γεμάτα ντομάτες.

114
00:06:17,541 --> 00:06:19,625
Όσο περισσότερες φυτεύεις,
τόσο λιγότερο αξίζουν.

115
00:06:19,708 --> 00:06:23,250
Εντάξει. Εκείνος ο Αμαζόνιος
που ανέφερες, ο EverNorte.

116
00:06:24,166 --> 00:06:26,458
Πόσα βγάζει ανά ντομάτα;

117
00:06:34,666 --> 00:06:37,458
ΠΟΡΤΟ ΡΕΜΑΝΣΟ
ΑΜΑΖΟΝΙΟΣ

118
00:06:38,458 --> 00:06:41,958
Να πίνεις νερό, να κοιμάσαι καλά
και να παίρνεις αυτό το φάρμακο.

119
00:06:42,041 --> 00:06:43,875
Αν χρειαστείς κάτι, είμαι εδώ.

120
00:06:44,625 --> 00:06:46,416
-Καληνύχτα, παιδιά.
-Καληνύχτα.

121
00:06:54,166 --> 00:06:55,500
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ
ΤΕΤΟ

122
00:06:56,875 --> 00:06:57,708
Τι λέει;

123
00:06:57,791 --> 00:06:59,166
Πώς ήταν η μέρα σου;

124
00:07:00,708 --> 00:07:01,958
Τα ίδια.

125
00:07:02,041 --> 00:07:05,125
Περισσότεροι ασθενείς
με περίεργα συμπτώματα.

126
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
-Ναι;
-Ναι.

127
00:07:06,916 --> 00:07:08,750
Ξέρεις τι άλλο είναι περίεργο;

128
00:07:09,958 --> 00:07:13,125
Που είσαι εδώ τόσο αργά.
Χρειάζεσαι ξεκούραση.

129
00:07:14,208 --> 00:07:15,250
Ειδικά σήμερα.

130
00:07:15,333 --> 00:07:16,916
-Έκπληξη!
-Έκπληξη!

131
00:07:17,000 --> 00:07:19,750
Δεν το πιστεύω! Την έφτιαξες για μένα;

132
00:07:19,833 --> 00:07:22,666
-Ναι, δρ Πάουλα. Χρόνια πολλά.
-Θα κάνω μια ευχή.

133
00:07:23,958 --> 00:07:25,375
Η ζωή είναι ωραία!

134
00:07:26,583 --> 00:07:28,333
-Βγες έξω!
-Ο Τέτο είναι;

135
00:07:28,416 --> 00:07:29,791
Βγες έξω, μωρό μου!

136
00:07:29,875 --> 00:07:31,375
-Είναι ο Τέτο.
-Μάλλον.

137
00:07:31,458 --> 00:07:32,708
Σ' αγαπάω!

138
00:07:32,791 --> 00:07:33,916
Το αγόρι της.

139
00:07:34,708 --> 00:07:36,375
Νίλζα, πάρε την τούρτα.

140
00:07:37,625 --> 00:07:39,958
Χρόνια πολλά!

141
00:07:40,041 --> 00:07:41,541
Χρόνια πολλά, αγάπη μου.

142
00:07:50,458 --> 00:07:52,541
Η εορτάζουσα!

143
00:07:56,000 --> 00:07:58,375
-Χρόνια πολλά, δρ Πάουλα!
-Ευχαριστώ!

144
00:08:00,958 --> 00:08:03,041
-Χρόνια πολλά!
-Ευχαριστώ!

145
00:08:03,125 --> 00:08:05,250
Τέτο, τι είναι αυτό;

146
00:08:07,500 --> 00:08:08,583
Έκπληξη.

147
00:08:09,375 --> 00:08:12,791
Αγάπη μου, εδώ είναι κλινική.
Υπάρχουν άρρωστοι άνθρωποι.

148
00:08:13,416 --> 00:08:16,125
Φυσικά. Συγγνώμη.

149
00:08:17,166 --> 00:08:19,250
-Έγινε.
-Τόσοι πολλοί ασθενείς.

150
00:08:19,333 --> 00:08:21,875
-Όλοι είναι αγχωμένοι. Χάος.
-Κοίτα.

151
00:08:22,416 --> 00:08:25,625
Πρέπει να χαλαρώσεις για να δουλέψεις.

152
00:08:26,666 --> 00:08:28,000
Να διασκεδάσεις λίγο.

153
00:08:28,583 --> 00:08:30,333
Μάντεψε ποιος θα σε βοηθήσει;

154
00:08:31,500 --> 00:08:33,500
-Εγώ.
-Έλα, Τέτο.

155
00:08:34,083 --> 00:08:36,250
Θα φέρω την Τέτο Φρέσκο εδώ.

156
00:08:37,333 --> 00:08:39,125
Για να είμαι κοντά σου.

157
00:08:39,208 --> 00:08:42,125
-Θα φέρεις την Τέτο Φρέσκο εδώ;
-Ναι.

158
00:08:42,208 --> 00:08:43,208
Συγγνώμη.

159
00:08:43,291 --> 00:08:44,750
-Τι λέει, Τέτο;
-Γεια!

160
00:08:45,333 --> 00:08:47,458
Έχουμε ένα επείγον.

161
00:08:48,041 --> 00:08:49,250
Πρέπει να φύγω.

162
00:08:53,208 --> 00:08:56,791
Ορίστε. Έχει πλάκα.

163
00:08:56,875 --> 00:08:58,291
Κι αυτό, γιατρέ.

164
00:08:59,333 --> 00:09:01,166
Θα ελέγξω την πίεση του.

165
00:09:01,250 --> 00:09:02,958
Έχετε δύσπνοια, κε Μανουέλ;

166
00:09:03,041 --> 00:09:04,666
-Ναι.
-Ναι;

167
00:09:05,166 --> 00:09:06,208
Μια βαθιά ανάσα.

168
00:09:07,000 --> 00:09:09,333
-Έχετε ναυτία; Εμετό;
-Ναι.

169
00:09:09,416 --> 00:09:12,833
-Πού ήσασταν;
-Μη μιλάς πολύ, γιε μου.

170
00:09:12,916 --> 00:09:14,750
Πρέπει να ξεκουραστεί, γιατρέ.

171
00:09:17,375 --> 00:09:19,041
Χαμηλή πίεση κι εδώ.

172
00:09:20,500 --> 00:09:22,666
Το παιδί θα έλεγε κάτι.

173
00:09:22,750 --> 00:09:24,375
-Περίεργο.
-Πολύ περίεργο.

174
00:09:24,458 --> 00:09:27,291
Συγγνώμη.
Σταματήστε να μιλάτε για δουλειά.

175
00:09:27,375 --> 00:09:30,333
-Ώρα να χαλαρώσετε.
-Σωστά.

176
00:09:30,416 --> 00:09:32,291
Έχουμε μεγάλο ταξίδι αύριο.

177
00:09:32,875 --> 00:09:34,000
Καλώς.

178
00:09:34,083 --> 00:09:35,500
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.

179
00:09:37,833 --> 00:09:41,000
-Θα ταξιδέψεις αύριο;
-Δεν πρόλαβα να σου το πω.

180
00:09:41,083 --> 00:09:44,083
Θα βοηθήσουμε τις αυτόχθονες κοινότητες.

181
00:09:44,166 --> 00:09:46,500
-Πολλοί αρρωσταίνουν εκεί.
-Αύριο;

182
00:09:47,833 --> 00:09:48,833
Μόλις ήρθα.

183
00:09:49,416 --> 00:09:50,833
Δεν ήξερα ότι θα έρθεις.

184
00:09:50,916 --> 00:09:55,250
-Συγγνώμη, αλλά σου τηλεφωνούσα.
-Είχα πολλή δουλειά, είναι δύσκολο.

185
00:09:55,333 --> 00:09:58,833
Ήρθα εδώ για να σε διευκολύνω.
Αλλά δεν φαίνεσαι χαρούμενη.

186
00:09:58,916 --> 00:10:01,541
Εννοείται. Δεν είναι αυτό. Χαίρομαι.

187
00:10:01,625 --> 00:10:05,625
Θα ήθελα να είμαι μαζί σου.
Αλλά είναι η δουλειά μου. Τι να κάνω;

188
00:10:05,708 --> 00:10:08,000
Πιστεύω σ' αυτό το έργο.
Θα πάω οπουδήποτε.

189
00:10:08,083 --> 00:10:09,916
Θα πας όπου θέλει ο γιατρός.

190
00:10:10,000 --> 00:10:12,625
Μόλις ήρθα και σε παίρνει.

191
00:10:12,708 --> 00:10:15,958
Δεν έχει καμία σχέση με σένα.
Ήταν ήδη κανονισμένο.

192
00:10:16,041 --> 00:10:16,958
Εντάξει.

193
00:10:17,916 --> 00:10:20,208
-Καλά.
-Πάμε μέσα.

194
00:10:21,000 --> 00:10:21,916
Εντάξει.

195
00:10:22,000 --> 00:10:23,833
Έλα μέσα.

196
00:10:27,500 --> 00:10:29,083
Εδώ κοιμάσαι;

197
00:10:31,166 --> 00:10:32,708
Έχω γενέθλια σήμερα.

198
00:10:34,000 --> 00:10:36,416
Δεν θέλω να τσακωνόμαστε.

199
00:10:38,958 --> 00:10:40,416
Η ευτυχία είναι απλή.

200
00:10:41,375 --> 00:10:42,750
Την κάνουμε περίπλοκη.

201
00:11:32,375 --> 00:11:34,458
-Καλημέρα, κε Εβεράλντο.
-Μη με λες κύριο.

202
00:11:35,041 --> 00:11:36,625
Εγώ σε μεγάλωσα.

203
00:11:36,708 --> 00:11:40,333
Θέλω να σας ευχαριστήσω
που υποστηρίξατε το έργο της Πάουλα.

204
00:11:40,416 --> 00:11:42,208
Χαίρομαι που βοήθησα.

205
00:11:42,791 --> 00:11:45,541
Πάρε με όταν έρθεις
να δεις την κοπέλα σου.

206
00:11:45,625 --> 00:11:49,208
Είμαι εδώ τώρα. Θα στήσω
την εταιρεία στο Πόρτο Ρεμάνσο.

207
00:11:49,291 --> 00:11:51,000
Φυτεύεις ντομάτες εδώ;

208
00:11:51,083 --> 00:11:54,041
Έχετε ακουστά την Τέτο Φρέσκο;
Είναι συνεταιρισμός.

209
00:11:54,125 --> 00:11:55,375
Συνεταιρισμός;

210
00:11:56,833 --> 00:11:57,666
Ναι.

211
00:11:58,250 --> 00:12:01,625
Είναι εύκολο να μη σκέφτεσαι τα κέρδη
όταν παίρνεις εύκολα το εμπόρευμα.

212
00:12:01,708 --> 00:12:04,750
Εβεράλντο, σε πήρα
για να σου ζητήσω μια χάρη.

213
00:12:04,833 --> 00:12:08,791
Μόλις ήρθα εδώ
και τη μετέφεραν σε κοινότητα ιθαγενών.

214
00:12:08,875 --> 00:12:12,375
Αναρωτιέμαι αν μπορείς να χρησιμοποιήσεις
το κύρος του χορηγού σου

215
00:12:12,458 --> 00:12:14,458
και να με βοηθήσεις να μείνει εδώ.

216
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
Τώρα μιλάς σαν Τρανκόσο.

217
00:12:17,125 --> 00:12:19,458
-Για το καλό της το κάνω.
-Φυσικά.

218
00:12:19,541 --> 00:12:23,041
Δυστυχώς, δεν μπορώ να κάνω τίποτα.

219
00:12:24,083 --> 00:12:26,708
Ο δρ Τάβαν είναι επικεφαλής του έργου.

220
00:12:27,666 --> 00:12:29,458
Έχει πλήρη αυτονομία.

221
00:12:29,541 --> 00:12:31,041
Δεν μπορείς…

222
00:12:31,125 --> 00:12:33,583
Δεν το πιστεύω. Δική μας είναι η βάρκα;

223
00:12:33,666 --> 00:12:37,791
Πρέπει να κλείσω. Θα σε πάρω αργότερα.
Ευχαριστώ για τον χρόνο σου.

224
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
-Πού είναι;
-Εκεί.

225
00:12:46,083 --> 00:12:49,125
Ήρθατε! Αγάπες μου.

226
00:12:49,208 --> 00:12:50,250
Είσαι τρελός;

227
00:12:50,333 --> 00:12:51,333
Γιατί;

228
00:12:51,416 --> 00:12:55,625
Σε αφήνουμε μόνο για μια μέρα
και νοικιάζεις αυτό; Με τζετ σκι;

229
00:12:55,708 --> 00:12:58,291
Δεν το νοίκιασα. Άξιζε να το αγοράσω.

230
00:12:58,375 --> 00:12:59,833
Χάθηκε να μας ρωτήσεις;

231
00:12:59,916 --> 00:13:02,666
Δεν σκέφτηκες το κόστος
συντήρησης και καυσίμων.

232
00:13:02,750 --> 00:13:06,416
Καύσιμα; Αυτό θα μας βοηθήσει
να προωθήσουμε την Τέτο Φρέσκο.

233
00:13:06,500 --> 00:13:08,958
Σκεφτείτε αντισυμβατικά, πηδήξτε στο κενό.

234
00:13:09,041 --> 00:13:12,041
Εύκολα το λες εσύ.
Είσαι ο μόνος με αλεξίπτωτο.

235
00:13:12,125 --> 00:13:13,375
Χρυσά κοσμήματα;

236
00:13:13,458 --> 00:13:16,583
Δεν θα τους πουλήσεις τίποτα.
Είναι τσιγκούνηδες.

237
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
Πήγαινε.

238
00:13:17,750 --> 00:13:19,208
Παιδιά, μου λείψατε!

239
00:13:19,291 --> 00:13:21,625
Δεν το πίστευα όταν μου το είπε ο Τέτο.

240
00:13:21,708 --> 00:13:23,250
-Μου λείψατε.
-Είσαι καλά;

241
00:13:23,333 --> 00:13:24,500
-Πώς είσαι;
-Γεια.

242
00:13:25,541 --> 00:13:26,416
Καλημέρα.

243
00:13:26,500 --> 00:13:29,500
Χαίρομαι που σε βλέπω,
αλλά θέλω να κάνω φόνο.

244
00:13:29,583 --> 00:13:31,041
Σίγουρα του αξίζει.

245
00:13:31,625 --> 00:13:35,041
Καλή μέρα στη δουλειά.
Πρέπει να πακετάρω. Ταξιδεύω σήμερα.

246
00:13:35,125 --> 00:13:37,875
Το σκάφος μου φεύγει στις πέντε.

247
00:13:37,958 --> 00:13:41,041
Τι να κάνω;
Θα έρθω να σε αποχαιρετήσω.

248
00:13:42,416 --> 00:13:43,291
Ξανά.

249
00:13:44,541 --> 00:13:48,166
Ώρα να σας συστήσω το πλωτό Τέτο Φρέσκο.

250
00:13:48,250 --> 00:13:50,708
-Φοβερό.
-Και το τζετ σκι;

251
00:13:50,791 --> 00:13:54,166
-Σου αρέσει, έτσι;
-Είμαι η μειονότητα, δηλαδή;

252
00:13:54,250 --> 00:13:57,250
Κι εσένα σου αρέσει. Δεν θες να ανέβεις;

253
00:14:01,083 --> 00:14:04,083
Καλημέρα.
Θα υπογράψετε το μανιφέστο μας;

254
00:14:05,666 --> 00:14:07,375
Κατά της παράνομης εξόρυξης.

255
00:14:08,500 --> 00:14:10,458
Θα υπογράψετε το μανιφέστο μας;

256
00:14:11,375 --> 00:14:12,250
Παιδιά.

257
00:14:13,250 --> 00:14:15,083
-Προσοχή, παρακαλώ.
-Γεια!

258
00:14:15,166 --> 00:14:16,791
Ελάτε, παρακαλώ.

259
00:14:17,875 --> 00:14:22,208
Θα φέρουμε το συνεταιρικό μας μοντέλο
στο Πόρτο Ρεμάνσο.

260
00:14:22,291 --> 00:14:25,208
Ο καθένας
μπορεί να καλλιεργεί στο σπίτι του.

261
00:14:25,291 --> 00:14:29,791
Η Τέτο Φρέσκο θα βοηθήσει με την
τεχνολογία, την παραγωγή και τις πωλήσεις.

262
00:14:29,875 --> 00:14:33,083
Θα καλλιεργήσετε εκλεκτές ντομάτες.

263
00:14:33,166 --> 00:14:34,666
Η καλύτερη ντομάτα.

264
00:14:34,750 --> 00:14:38,625
Μια πραγματική εξέλιξη
αυτού του υπέροχου ιταλικού φρούτου.

265
00:14:39,250 --> 00:14:40,500
-Φίλε.
-Τι;

266
00:14:41,083 --> 00:14:43,708
-Ορίστε.
-Οι ντομάτες δεν ήρθαν από την Ιταλία.

267
00:14:44,583 --> 00:14:45,500
Τι;

268
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
Υπήρχαν ντομάτες εδώ
πριν έρθουν οι Ευρωπαίοι.

269
00:14:48,083 --> 00:14:50,250
Οι ντομάτες εμφανίστηκαν όταν ο Μακουνάιμα

270
00:14:50,333 --> 00:14:53,833
έριξε το δέντρο Γουαζακά
και σκόρπισε τους καρπούς του στη Γη.

271
00:14:53,916 --> 00:14:55,458
Ωραία. Δοκίμασε την ντομάτα.

272
00:14:55,541 --> 00:14:58,291
-Σίγουρα θα σου αρέσει.
-Όχι, ευχαριστώ.

273
00:14:58,375 --> 00:15:01,000
Η καλύτερη ντομάτα που έχω φάει
είναι από τη γη μου.

274
00:15:01,083 --> 00:15:03,875
Είναι χρυσή. Και γλυκιά.

275
00:15:03,958 --> 00:15:08,208
-Χρυσή;
-Παιδιά, πλησιάστε.

276
00:15:08,291 --> 00:15:10,291
Κάτι συμβαίνει.

277
00:15:11,291 --> 00:15:14,000
Λέει ότι δεν έχουμε άδεια
να δουλέψουμε εδώ.

278
00:15:14,083 --> 00:15:15,166
Θέλουμε άδεια;

279
00:15:15,250 --> 00:15:18,291
-Πάρ' τα όλα.
-Τι συμβαίνει;

280
00:15:18,375 --> 00:15:21,791
Είναι ιδιοκτησία της εταιρείας μου!
Είναι δικό μου!

281
00:15:22,458 --> 00:15:23,458
Άσ' το!

282
00:15:35,000 --> 00:15:36,041
Τέτο…

283
00:15:36,875 --> 00:15:40,041
-Έπρεπε να βγάλεις άδεια.
-Δεν ήξερα ότι χρειαζόμουν.

284
00:15:42,916 --> 00:15:46,291
-Κοινόχρηστο μπάνιο.
-Είναι το καλύτερο που βρήκαμε.

285
00:15:47,166 --> 00:15:49,708
Καλά. Δεν είμαι επιλεκτικός, εξάλλου.

286
00:16:07,583 --> 00:16:11,333
Δεν θα μείνω εδώ!
Μονίκ! Ίγκορ! Βοήθηστέ με! Σας παρακαλώ!

287
00:16:11,416 --> 00:16:13,666
Η καρδιά μου. Έπαθα σοκ. Θα πεθάνω.

288
00:16:13,750 --> 00:16:15,416
-Έλα εδώ.
-Θα πεθάνω.

289
00:16:15,500 --> 00:16:17,791
Θα πεθάνω. Πάρε την Πάουλα.

290
00:16:21,875 --> 00:16:22,833
Δεν είμαι καλά.

291
00:16:23,500 --> 00:16:24,416
Δεν είμαι καλά.

292
00:16:25,541 --> 00:16:27,083
Το κινητό του Τέτο.

293
00:16:27,916 --> 00:16:30,541
Ο Εβεράλντο Κοΐμπρα από την EverNorte.

294
00:16:30,625 --> 00:16:33,041
Εντάξει, προώθησέ το. Θα απαντήσει.

295
00:16:33,125 --> 00:16:34,291
Πάρε.

296
00:16:36,333 --> 00:16:39,000
-Έλα, Εβεράλντο, τι κάνεις;
-Τι κάνεις;

297
00:16:39,083 --> 00:16:42,791
-Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα, έχω δουλειά.
-Φαντάζομαι.

298
00:16:43,291 --> 00:16:46,833
Οι δικηγόροι μου
μίλησαν στο δημοτικό συμβούλιο.

299
00:16:47,375 --> 00:16:49,916
Η EverNorte
έχει συμφωνία αποκλειστικότητας.

300
00:16:50,916 --> 00:16:52,500
Εσύ μας ανέφερες;

301
00:16:53,291 --> 00:16:55,666
Είμαστε μικρή εταιρεία.
Δεν θα σε εμποδίσουμε.

302
00:16:55,750 --> 00:17:00,166
-Ας κάνουμε μια συμφωνία.
-Έχω μια φοβερή πρόταση να σου κάνω.

303
00:17:00,250 --> 00:17:04,166
Αν ενδιαφέρεσαι,
θέλω να αγοράσω την Τέτο Φρέσκο.

304
00:17:04,250 --> 00:17:06,041
-Να την αγοράσεις;
-Τι να αγοράσει;

305
00:17:06,125 --> 00:17:08,208
Ας μην το συζητήσουμε τηλεφωνικώς.

306
00:17:09,166 --> 00:17:14,208
Με τιμούν σε μια εκδήλωση στο Μανάους
αυτό το σαββατοκύριακο.

307
00:17:14,291 --> 00:17:17,666
Εσύ κι η Πάουλα είστε καλεσμένοι μου.

308
00:17:17,750 --> 00:17:22,583
Δεν θέλω προσκλήσεις
και δεν σκοπεύουμε να πουλήσουμε.

309
00:17:23,125 --> 00:17:25,333
Σκέψου το και μετά τηλεφώνησέ μου.

310
00:17:25,875 --> 00:17:28,791
-Να πουλήσουμε την Τέτο Φρέσκο;
-Θέλει να μας γαμήσει.

311
00:17:28,875 --> 00:17:33,083
Ο Εβεράλντο, από την EverNorte,
θέλει να αγοράσει την Τέτο Φρέσκο.

312
00:17:33,166 --> 00:17:37,541
-Και αρνήθηκες χωρίς να μας το πεις.
-Είναι παράλογη πρόταση.

313
00:17:37,625 --> 00:17:39,583
Πρέπει να την ακούσουμε.

314
00:17:40,166 --> 00:17:41,708
Η Πάουλα. Πρέπει να φύγω.

315
00:17:41,791 --> 00:17:43,708
-Τέτο!
-Γύρνα πίσω!

316
00:17:43,791 --> 00:17:46,125
-Δεν έχω χρόνο.
-Καλά.

317
00:17:46,208 --> 00:17:49,875
Πάουλα, ο Τζάντερ λέει
ότι δεν μπορούμε να περιμένουμε άλλο.

318
00:17:50,625 --> 00:17:53,208
-Εντάξει.
-Νυχτώνει.

319
00:17:53,291 --> 00:17:54,583
-Πάμε.
-Πάμε;

320
00:17:55,125 --> 00:17:56,000
Πάμε.

321
00:18:17,291 --> 00:18:18,166
Πάουλα!

322
00:18:21,250 --> 00:18:22,166
Πάουλα.

323
00:18:23,041 --> 00:18:24,125
Τέτο.

324
00:18:24,208 --> 00:18:26,666
-Δεν το πιστεύω ότι έφυγε.
-Το φαντάστηκα.

325
00:18:26,750 --> 00:18:31,541
Έφερες την εταιρεία εδώ τόσο γρήγορα,
χωρίς σχέδιο, εξαιτίας της;

326
00:18:31,625 --> 00:18:34,833
Όχι βέβαια.
Προσπαθούσα να σώσω την Τέτο Φρέσκο.

327
00:18:34,916 --> 00:18:36,041
Γιατί να τη σώσεις;

328
00:18:36,541 --> 00:18:39,500
Δεν είναι πολύ κερδοφόρα,
αλλά δεν χάνουμε χρήματα.

329
00:18:40,083 --> 00:18:42,125
Θα χάσουμε, όμως. Πολλά.

330
00:18:43,833 --> 00:18:46,625
Η Τρανκόσο
δεν θα αγοράζει πια τις ντομάτες μας.

331
00:18:46,708 --> 00:18:47,958
Τι;

332
00:18:48,041 --> 00:18:50,625
-Και μας το έκρυψες;
-Όχι, έλαβα δράση.

333
00:18:50,708 --> 00:18:52,291
Χρειαζόμαστε νέα αγορά.

334
00:18:52,375 --> 00:18:54,750
-Χρυσά κοσμήματα;
-Όχι, φίλε. Ευχαριστώ.

335
00:18:55,500 --> 00:18:58,541
Δεν γίνεται αλλιώς. Άκου την πρότασή του.

336
00:18:58,625 --> 00:19:01,375
Καλύτερα να πουλήσουμε
πριν χάσει όλη την αξία της.

337
00:19:01,458 --> 00:19:03,375
Δεν μπορείτε να φύγετε τώρα.

338
00:19:04,958 --> 00:19:08,500
Δεν θα εγκαταλείψω
την Τέτο Φρέσκο ούτε την Πάουλα. Φίλε!

339
00:19:09,041 --> 00:19:10,541
-Έχεις δαχτυλίδια;
-Ναι.

340
00:19:10,625 --> 00:19:11,666
Αυτό, παρακαλώ.

341
00:19:12,375 --> 00:19:13,208
Ευχαριστώ.

342
00:19:14,333 --> 00:19:17,041
-Τι κάνεις;
-Θα κάνω πρόταση στην Πάουλα.

343
00:19:17,125 --> 00:19:18,125
-Τώρα;
-Ναι.

344
00:19:21,083 --> 00:19:22,500
Τρελάθηκες; Γύρνα πίσω!

345
00:19:22,583 --> 00:19:24,250
-Και ο Εβεράλντο;
-Αργότερα.

346
00:19:24,791 --> 00:19:25,708
Τέτο!

347
00:19:38,041 --> 00:19:40,750
Πάουλα!

348
00:19:43,958 --> 00:19:44,916
Είσαι καλά;

349
00:19:46,541 --> 00:19:47,708
-Πάουλα.
-Τι;

350
00:19:48,208 --> 00:19:49,375
Είσαι καλά;

351
00:19:50,208 --> 00:19:51,541
-Ναι.
-Είσαι σίγουρη;

352
00:19:53,500 --> 00:19:55,916
Πάουλα!

353
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
Δεν το πιστεύω.

354
00:20:01,250 --> 00:20:02,458
Πάουλα!

355
00:20:05,833 --> 00:20:07,208
Όχι!

356
00:20:10,083 --> 00:20:10,916
Γαμώτο!

357
00:20:55,375 --> 00:20:58,666
Μίλησα στην Τρανκόσο κι όντως,
το συμβόλαιό μας έληξε.

358
00:20:58,750 --> 00:21:02,000
Ο Τέτο μάς έφερε εδώ
και ξόδεψε λεφτά γνωρίζοντας το.

359
00:21:02,083 --> 00:21:03,750
Είναι τόσο κακομαθημένος!

360
00:21:03,833 --> 00:21:06,875
Τολμά να αρνηθεί
την προσφορά της EverNorte;

361
00:21:06,958 --> 00:21:10,541
EverNorte είπατε; Έχω κάτι σχετικό εδώ.

362
00:21:11,125 --> 00:21:12,333
Μια στιγμή.

363
00:21:12,416 --> 00:21:16,166
Πρόσκληση για τον Τέτο και την Πάουλα
σε εκδήλωση στο Μανάους.

364
00:21:16,250 --> 00:21:19,416
Ξέχνα το. Το παίζουν εραστές στο δάσος.

365
00:21:19,500 --> 00:21:24,208
Αν δεν ήταν η περιφέρεια και τα πόδια μου
που έχουν διπλασιαστεί σε μέγεθος,

366
00:21:24,291 --> 00:21:27,833
θα τον κυνηγούσα στο δάσος
για να κάνει τη δουλειά του.

367
00:21:27,916 --> 00:21:31,708
-Ηρέμησε. Μη φρικάρεις.
-Ηρέμησε.

368
00:21:31,791 --> 00:21:33,125
Έχω μια καλύτερη ιδέα.

369
00:22:21,916 --> 00:22:24,916
Γεια. Ψάχνω τη γιατρό
που δουλεύει εδώ, την Πάουλα.

370
00:22:26,875 --> 00:22:28,083
Ναι! Την Πάουλα!

371
00:22:30,250 --> 00:22:31,625
Δεν καταλαβαίνω.

372
00:22:31,708 --> 00:22:33,958
Τουγιούκα, Παβί, μην τον δουλεύετε.

373
00:22:34,458 --> 00:22:37,916
-Είχε ένα ατύχημα.
-Είσαι η κοπέλα με τις χρυσές ντομάτες;

374
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
-Με λένε Γιουνίν.
-Χάρηκα. Τέτο.

375
00:22:43,250 --> 00:22:45,916
Ψάχνω τη γιατρό
που με φρόντισε, την Πάουλα.

376
00:22:46,000 --> 00:22:47,750
-Ξέρεις πού είναι;
-Η Πάουλα;

377
00:22:48,250 --> 00:22:49,333
Εγώ σε φρόντισα.

378
00:22:54,166 --> 00:22:56,291
Νόμιζα ότι ήρθε εδώ η δρ Πάουλα.

379
00:22:56,916 --> 00:22:58,166
Το έργο Κάκινταν.

380
00:22:58,250 --> 00:23:01,000
Κάποιοι γιατροί θα έρθουν
την άλλη βδομάδα.

381
00:23:01,083 --> 00:23:02,291
Την επόμενη βδομάδα;

382
00:23:02,375 --> 00:23:05,041
Προσπαθώ να φροντίσω τους άρρωστους.

383
00:23:05,708 --> 00:23:08,416
Τα πράγματα χειροτέρεψαν
λόγω εξωτερικών προβλημάτων.

384
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
Ο κόσμος δουλεύει σε παράνομες εξορύξεις.

385
00:23:11,791 --> 00:23:14,458
Γι' αυτό ξεκίνησες το αίτημα.

386
00:23:15,333 --> 00:23:17,375
Έτσι όπως πάμε, θα μας ξεριζώσουν.

387
00:23:18,750 --> 00:23:21,750
Νομίζω… Δεν αισθάνομαι καλά.

388
00:23:23,958 --> 00:23:24,916
Το ξέρω.

389
00:23:26,208 --> 00:23:28,000
Δεν είναι μόνο το ατύχημα.

390
00:23:29,333 --> 00:23:30,625
Θα σε βοηθήσω.

391
00:23:35,208 --> 00:23:36,041
Εδώ είναι.

392
00:23:36,125 --> 00:23:39,250
Αυτό το μέρος κατοικείται
από τα πνεύματα του δάσους.

393
00:23:39,833 --> 00:23:41,291
Μπορούν να βοηθήσουν.

394
00:23:41,375 --> 00:23:42,625
Πνεύματα του δάσους.

395
00:23:44,875 --> 00:23:46,791
Νομίζω ότι χρειάζομαι παυσίπονο.

396
00:23:49,833 --> 00:23:50,916
Πιες μια γουλιά.

397
00:23:51,000 --> 00:23:51,916
Τι είναι αυτό;

398
00:23:52,875 --> 00:23:54,833
Ένα ποτό που μας κάνει δυνατούς.

399
00:23:57,458 --> 00:23:59,375
Μια γουλιά. Είναι πολύ δυνατό.

400
00:24:00,833 --> 00:24:01,833
Πήγαινε.

401
00:24:58,291 --> 00:25:00,458
-Τι έγινε;
-Πώς είσαι;

402
00:25:00,541 --> 00:25:02,541
Είδα την Πάουλα. Τι είδα;

403
00:25:03,125 --> 00:25:06,625
Όταν συνδέεσαι με το δάσος,
καταλαβαίνεις τον εαυτό σου.

404
00:25:09,250 --> 00:25:10,166
Πάμε.

405
00:25:16,375 --> 00:25:20,166
Ίγκορ, μίλα μου.
Πάρε με όταν το ακούσεις.

406
00:25:20,250 --> 00:25:22,041
Πρέπει να σου μιλήσω.

407
00:25:29,958 --> 00:25:31,041
Θεέ μου.

408
00:25:34,083 --> 00:25:36,708
-Έλα.
-Τέτο Τρανκόσο!

409
00:25:36,791 --> 00:25:39,958
Χαίρομαι που θα σας δω
στο Θέατρο Αμαζόνας.

410
00:25:40,916 --> 00:25:43,666
-Εμένα;
-Εσένα και τη δρ Πάουλα.

411
00:25:43,750 --> 00:25:47,541
Έλαβα ένα μέιλ επιβεβαίωσης
από την Τέτο Φρέσκο

412
00:25:48,291 --> 00:25:51,916
και σας έκλεισα δωμάτιο
στο ξενοδοχείο που μένω κι εγώ.

413
00:25:52,000 --> 00:25:54,750
Θα διαπραγματευτούμε καλύτερα.

414
00:25:55,833 --> 00:25:56,791
Γιουνίν!

415
00:25:57,375 --> 00:26:00,666
-Συγγνώμη που σε ενοχλώ, θέλω μια βάρκα.
-Και η γιατρός;

416
00:26:00,750 --> 00:26:03,875
Όχι. Πρέπει να ψαρέψω
δυο προδότες στο Μανάους.

417
00:26:45,333 --> 00:26:46,541
-Καλησπέρα.
-Γεια.

418
00:26:46,625 --> 00:26:47,958
Είστε στη λίστα;

419
00:26:50,833 --> 00:26:53,458
-Τέτο Τρανκόσο και Πάουλα Σούτο.
-Εντάξει.

420
00:26:54,250 --> 00:26:57,166
Τέτο Τρανκόσο και Πάουλα Σούτο.
Παρακαλώ, περάστε.

421
00:26:57,958 --> 00:26:59,875
-Καλά να περάσετε.
-Ευχαριστούμε.

422
00:27:05,833 --> 00:27:08,250
Καλέ μου, μπορείς να πας
πίσω από το θέατρο.

423
00:27:08,333 --> 00:27:10,750
Κάποιος στην κουζίνα θα σου δώσει να φας.

424
00:27:11,250 --> 00:27:12,458
Να 'στε καλά.

425
00:27:12,541 --> 00:27:15,583
-Τι κάνεις, φίλε;
-Δεν έχω λεφτά, συγγνώμη.

426
00:27:15,666 --> 00:27:18,375
Θα σου δώσω εγώ λεφτά
για να πάρω τη θέση σου.

427
00:27:18,458 --> 00:27:21,458
Πες πόσα θες
και θα τα μεταφέρω στον λογαριασμό σου.

428
00:27:21,958 --> 00:27:23,166
Τρελάθηκες;

429
00:27:23,958 --> 00:27:25,833
Φύγε από δω.

430
00:27:25,916 --> 00:27:27,250
Άσε μας.

431
00:27:31,791 --> 00:27:35,166
Γεια! Πώς πάει; Είμαι ο Τέτο. Χάρηκα.

432
00:27:35,250 --> 00:27:37,916
-Δεν θα έχει καλή κατάληξη.
-Ίγκορ.

433
00:27:38,000 --> 00:27:41,125
Δεν είναι δύσκολο να μιμηθείς τον Τέτο.
Το έχεις ξανακάνει.

434
00:27:41,208 --> 00:27:42,916
Κοίτα γύρω σου.

435
00:27:43,000 --> 00:27:45,125
Κάνε ότι είσαι καλύτερος από όλους.

436
00:27:46,833 --> 00:27:48,083
Είμαι ο Τέτο.

437
00:27:48,625 --> 00:27:50,875
Είμαι πλούσιος. Είμαι γαμάτος.

438
00:27:51,791 --> 00:27:55,041
-Είμαι ο Τέτο.
-Φυσικά και είσαι ο Τέτο.

439
00:27:55,708 --> 00:27:58,041
Είσαι φτυστός ο παππούς σου.

440
00:27:58,750 --> 00:27:59,625
Εβεράλντο;

441
00:27:59,708 --> 00:28:03,625
Πρέπει να είσαι η διάσημη δρ Πάουλα
από το έργο Κάκινταν.

442
00:28:03,708 --> 00:28:06,208
Ναι, εγώ είμαι. Χάρηκα για τη γνωριμία.

443
00:28:06,291 --> 00:28:09,291
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον σας
για την Τέτο Φρέσκο.

444
00:28:09,375 --> 00:28:12,583
Αγάπη μου, μπορώ να κλέψω
το αγόρι σου για ένα λεπτό;

445
00:28:12,666 --> 00:28:16,166
Για να μιλήσουμε για δουλειά.
Ευκαιρία να διασκεδάσεις.

446
00:28:21,125 --> 00:28:23,083
Τέτο, δεν το πιστεύω.

447
00:28:23,166 --> 00:28:24,500
Τέτο, γύρνα πίσω!

448
00:28:24,583 --> 00:28:26,458
Τέτο, ξέρω ότι είσαι εσύ!

449
00:28:27,541 --> 00:28:29,791
-Τέτο! Τι είναι αυτό;
-Τι, Μονίκ;

450
00:28:29,875 --> 00:28:32,583
Πουλάτε την εταιρεία
πίσω από την πλάτη μου.

451
00:28:32,666 --> 00:28:35,166
Έφυγες, δεν θα χάναμε αυτή την ευκαιρία.

452
00:28:35,250 --> 00:28:37,666
Θα πω στον Εβεράλντο ότι του λέτε ψέματα.

453
00:28:37,750 --> 00:28:40,000
Δεν θα αγοράσει ντομάτες από εσάς.

454
00:28:40,083 --> 00:28:42,750
Μια στιγμή! Συμβαίνει κάτι;

455
00:28:43,333 --> 00:28:44,666
Σε ενοχλεί;

456
00:28:45,500 --> 00:28:48,666
Όχι, απλώς μου εξηγεί
τι έχει μέσα το Bloody Mary.

457
00:28:48,750 --> 00:28:49,708
Ντομάτα.

458
00:28:49,791 --> 00:28:51,916
Ευχαριστώ. Τελείωσα με τις ντομάτες.

459
00:28:52,000 --> 00:28:53,208
Με συγχωρείς.

460
00:28:56,166 --> 00:28:58,291
Συγγνώμη, νόμιζα ότι ήταν κάτι άλλο.

461
00:28:59,208 --> 00:29:00,375
Μην ανησυχείς.

462
00:29:01,000 --> 00:29:03,583
Υπάρχουν πολλοί τρελοί εκεί έξω.

463
00:29:04,208 --> 00:29:05,083
Ναι.

464
00:29:05,166 --> 00:29:08,875
Αυτό που έκανα για την Τρανκόσο
έκανε τον παππού σου να με εμπιστευτεί.

465
00:29:10,166 --> 00:29:13,125
Ήμουν ένα παιδί
χωρίς δεκάρα στο όνομά του,

466
00:29:13,208 --> 00:29:16,125
αλλά ο παππούς σου
με έβαλε στην οικογένειά του.

467
00:29:16,208 --> 00:29:19,291
-Το φαντάζομαι.
-Εκείνος έκανε σχέδια κι εγώ τα εκτελούσα.

468
00:29:20,041 --> 00:29:23,333
Όταν ήθελε να την πέσει σε έναν εχθρό.

469
00:29:23,416 --> 00:29:26,875
Να πλαστογραφήσει έγγραφα,
να αλλάξει φράχτες,

470
00:29:26,958 --> 00:29:30,708
βασικά πράγματα που κάνουν όλοι,
τα έκανα εγώ.

471
00:29:31,416 --> 00:29:33,458
Είχαμε μια συμφωνία.

472
00:29:33,541 --> 00:29:36,375
Αυτή θα είναι η περιοχή μου.

473
00:29:36,458 --> 00:29:41,083
Υποτίθεται ότι δεν θα είχα ανταγωνιστές,
πόσο μάλλον έναν Τρανκόσο.

474
00:29:41,166 --> 00:29:44,750
-Συγγνώμη, δεν το ήξερα.
-Φυσικά και όχι.

475
00:29:44,833 --> 00:29:47,500
Δεν θα το έλεγε ούτε σε σένα
ούτε στον πατέρα σου.

476
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
Μάλιστα, όταν με έστειλε εδώ,

477
00:29:50,125 --> 00:29:52,583
το έκανε για να με κρύψει.

478
00:29:52,666 --> 00:29:54,708
Αλλά δεν δουλεύω για την Τρανκόσο.

479
00:29:54,791 --> 00:29:59,166
Οι συνεργάτες μου κι εγώ ξεκινήσαμε
την Τέτο Φρέσκο, έναν συνεταιρισμό.

480
00:29:59,250 --> 00:30:02,375
Δεν πειράζει.
Ας μιλήσουμε για την Τέτο Φρέσκο.

481
00:30:05,333 --> 00:30:06,333
Περίμενε.

482
00:30:06,416 --> 00:30:08,791
Φίλε, δεν είσαι καλός σερβιτόρος.

483
00:30:08,875 --> 00:30:11,333
Ο οργανωτής ήθελε να κάνει οικονομία.

484
00:30:11,416 --> 00:30:12,250
Μίλα του!

485
00:30:14,791 --> 00:30:15,958
-Γι' αυτό.
-Μάλλον.

486
00:30:16,041 --> 00:30:18,500
-Έχεις ξανάρθει σε αυτό το θέατρο;
-Ποτέ.

487
00:30:18,583 --> 00:30:19,416
Ποτέ;

488
00:30:19,500 --> 00:30:20,833
-Είναι πανέμορφο.
-Ναι.

489
00:30:20,916 --> 00:30:22,125
-Από εκεί;
-Από εδώ.

490
00:30:23,166 --> 00:30:24,000
Πάουλα;

491
00:30:27,166 --> 00:30:29,958
Δεν την άφηνε να μπει.
Είπε ότι ήταν ήδη εδώ.

492
00:30:30,541 --> 00:30:31,375
Τα καταφέραμε.

493
00:30:31,458 --> 00:30:34,375
Δεν θα είχα πρόβλημα, σωστά;
Φανταστείτε άλλον έναν Τάβαν.

494
00:30:34,458 --> 00:30:36,541
Δεν ξέρω πολλούς Τάβαν. Εσύ;

495
00:30:36,625 --> 00:30:38,791
-Είναι διαφορετικό.
-Έρχομαι.

496
00:30:39,291 --> 00:30:43,125
-Τέτο! Τι συμβαίνει;
-Δεν θα έπρεπε να είσαι στο δάσος;

497
00:30:43,208 --> 00:30:44,458
Τι φοράς;

498
00:30:46,666 --> 00:30:47,541
Έλα μαζί μου.

499
00:30:52,250 --> 00:30:54,833
-Έλα.
-Τι κάνεις εδώ;

500
00:30:54,916 --> 00:30:57,666
Νόμιζα ότι δούλευες,
αλλά είσαι εδώ με τον δρ Τάβαν.

501
00:30:57,750 --> 00:31:00,375
Ήρθα για δουλειά.
Είναι η εκδήλωση του χορηγού μου.

502
00:31:00,458 --> 00:31:01,375
Κι εσύ;

503
00:31:04,166 --> 00:31:05,208
Για εκείνη.

504
00:31:05,291 --> 00:31:06,333
Ευχαριστώ.

505
00:31:06,416 --> 00:31:07,958
Σου αρέσει το πάρτι;

506
00:31:09,750 --> 00:31:11,750
Ένα πράγμα δεν καταλαβαίνω.

507
00:31:12,666 --> 00:31:15,458
Οι Ντομάτες EverNorte είναι χορηγός

508
00:31:15,541 --> 00:31:17,916
και ο ιδιοκτήτης θα πάρει βραβείο;

509
00:31:18,000 --> 00:31:20,958
-Δεν ξέρω τι να πω.
-Έγινε πλούσιος και τρελάθηκε;

510
00:31:21,916 --> 00:31:23,250
-Βασικά…
-Κόρη μου!

511
00:31:23,750 --> 00:31:25,125
-Μπαμπά.
-Δρ Πάουλα.

512
00:31:25,708 --> 00:31:27,750
Βλέπω ότι γνώρισες τη Σολάνζ.

513
00:31:28,958 --> 00:31:31,916
-Κόρη του;
-Η δρ Πάουλα από το έργο Κακιντάν.

514
00:31:32,000 --> 00:31:35,541
Αυτός είναι ο Τεοντόρο Τρανκόσο Νέτο,
αλλιώς Τέτο.

515
00:31:35,625 --> 00:31:37,083
-Από τον συνεταιρισμό.
-Ναι.

516
00:31:37,166 --> 00:31:40,958
Με τους συνεργάτες του,
τον Ίγκορ και τη Μονίκ, που δεν ήρθαν.

517
00:31:41,041 --> 00:31:42,416
Χάρηκα. Σολάνζ.

518
00:31:42,500 --> 00:31:43,333
Χάρηκα.

519
00:31:43,416 --> 00:31:45,708
Δουλεύει μαζί μου στην EverNorte.

520
00:31:45,791 --> 00:31:50,541
Έλεγα να αναλάβει την Τέτο Φρέσκο
στο Ρίο ντε Τζανέιρο.

521
00:31:50,625 --> 00:31:52,875
Πρέπει να το συζητήσουμε, μπαμπά.

522
00:31:52,958 --> 00:31:55,750
Θα έχουμε πολύ χρόνο να μιλήσουμε,
έτσι, Τέτο;

523
00:31:55,833 --> 00:31:58,250
-Μένουμε στο ίδιο ξενοδοχείο.
-Ναι;

524
00:31:58,958 --> 00:32:02,416
Δεν σου το είπε;
Το συζητήσαμε στο τηλέφωνο.

525
00:32:03,166 --> 00:32:04,875
-Σωστά!
-Φυσικά και το είπα.

526
00:32:04,958 --> 00:32:06,500
Ανέφερα την κρεβατοκάμαρα.

527
00:32:06,583 --> 00:32:07,416
Συγγνώμη.

528
00:32:07,500 --> 00:32:10,708
Πρέπει να φύγω. Ώρα για την ομιλία μου.

529
00:32:10,791 --> 00:32:12,208
Έρχομαι, γλυκιά μου.

530
00:32:12,791 --> 00:32:16,125
Αν μου επιτρέπετε,
πρέπει να τακτοποιήσω κάποια πράγματα.

531
00:32:19,875 --> 00:32:22,875
Αυτό μου έλειπε.
Άλλη μια πριγκίπισσα ντομάτας.

532
00:32:22,958 --> 00:32:25,458
-Τι συμβαίνει;
-Νομίζω ότι είπα πολλά.

533
00:32:25,541 --> 00:32:27,416
Μπορεί να τα καταστρέψει όλα.

534
00:32:27,500 --> 00:32:29,333
-Είτε αυτή είτε ο Τέτο.
-Ο Τέτο;

535
00:32:29,416 --> 00:32:31,750
Δεν το πιστεύω
ότι ήρθες να με κατασκοπεύσεις.

536
00:32:31,833 --> 00:32:34,250
Ήρθα να κατασκοπεύσω τους συνεργάτες μου

537
00:32:34,333 --> 00:32:36,875
και να εμποδίσω
την εξαγορά της Τέτο Φρέσκο.

538
00:32:36,958 --> 00:32:38,083
Σταμάτα.

539
00:32:38,166 --> 00:32:41,916
Δεν βλέπεις πόσο παράλογο είναι
να έρχεσαι στη δουλειά μου μασκαρεμένος;

540
00:32:42,000 --> 00:32:43,541
Δεν ήξερα ότι θα ήσουν εδώ.

541
00:32:43,625 --> 00:32:46,166
Σε κυνήγησα σε μια βάρκα, στην κοινότητα.

542
00:32:46,250 --> 00:32:48,458
-Σε περίμενα, αλλά δεν ήρθες.
-Κοίτα.

543
00:32:49,750 --> 00:32:53,166
Δεν ξέρω αν ήταν η μοίρα ή αν σε έφεραν
πίσω τα πνεύματα του δάσους.

544
00:32:53,250 --> 00:32:55,750
-Τι;
-Αλλά είσαι εδώ μαζί μου.

545
00:32:58,833 --> 00:33:00,041
Τι είναι αυτό, Τέτο;

546
00:33:00,125 --> 00:33:02,041
Μέθυσες; Χτύπησες το κεφάλι σου;

547
00:33:02,125 --> 00:33:04,625
Ναι, και ήπια κάτι, αλλά δεν είμαι τρελός.

548
00:33:05,166 --> 00:33:08,250
Ξέρω ακριβώς τι θέλω,
να είμαι μαζί σου για πάντα.

549
00:33:08,333 --> 00:33:10,750
-Ρίσκαρα τα πάντα για σένα.
-Σταμάτα. Σήκω.

550
00:33:10,833 --> 00:33:14,916
Σταμάτα να λες ότι ρίσκαρες
ή θυσίασες κάτι για μένα.

551
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
Το έκανες για σένα.
Κάνεις πράγματα για σένα.

552
00:33:19,708 --> 00:33:24,541
Είσαι τόσο κακομαθημένος κι εγωιστής.
Δεν βλέπεις ότι έχω κι εγώ τη ζωή μου;

553
00:33:27,083 --> 00:33:29,000
Πίστευες ότι θέλω να παντρευτώ τώρα;

554
00:33:30,791 --> 00:33:31,875
Δεν μπορώ, Τέτο.

555
00:33:32,500 --> 00:33:36,208
Δεν μπορώ να είμαι με κάποιον
που δεν σέβεται τις προτεραιότητές μου.

556
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
Νόμιζα ότι ήμουν σημαντικός για σένα.

557
00:33:39,875 --> 00:33:40,833
Βλέπεις;

558
00:33:42,166 --> 00:33:43,000
Δεν μπορώ.

559
00:33:43,500 --> 00:33:44,708
Τέλος. Τελείωσε.

560
00:33:50,375 --> 00:33:51,250
Πάουλα!

561
00:33:53,000 --> 00:33:55,291
-Πάουλα!
-Ήρθε η ώρα!

562
00:33:56,291 --> 00:33:58,541
-Ώρα για τι;
-Ήρθε η ώρα. Πάμε!

563
00:33:59,416 --> 00:34:00,291
Χειροκρότημα.

564
00:34:01,791 --> 00:34:02,625
Μπράβο!

565
00:34:23,333 --> 00:34:26,166
Αυτό το μπλε μακάο
δεν ξέρει τι κάνει εκεί.

566
00:34:26,250 --> 00:34:28,416
Σίγουρα όχι. Είναι ο Τέτο.

567
00:34:43,750 --> 00:34:46,125
Καλύτερα να φύγω, θα τα καταστρέψει όλα.

568
00:34:48,333 --> 00:34:51,750
Υπέροχα. Το λατρεύω αυτό το μέρος.

569
00:34:51,833 --> 00:34:55,666
Έλα εδώ. Πρέπει να μιλήσουμε.

570
00:34:56,250 --> 00:34:57,291
Σολάνζ;

571
00:34:58,541 --> 00:34:59,666
Κράτα το μυστικό!

572
00:35:03,958 --> 00:35:06,583
Θα πάρω ένα, γιατί το χρειάζομαι.

573
00:35:10,333 --> 00:35:11,500
Πάουλα, πού είσαι;

574
00:35:11,583 --> 00:35:14,333
Όταν ακούσεις αυτό το μήνυμα, πάρε με.

575
00:35:14,416 --> 00:35:16,875
Τι συμβαίνει; Θες να το ανατινάξεις όλα;

576
00:35:16,958 --> 00:35:19,583
Εσύ θες να καταστρέψεις ό,τι φτιάξαμε.

577
00:35:19,666 --> 00:35:20,666
Τελείωσε, Τέτο.

578
00:35:20,750 --> 00:35:24,500
Θες να χαραμίσουμε τη μοναδική ευκαιρία
να κερδίσουμε κάτι για τον κόπο  μας;

579
00:35:24,583 --> 00:35:26,375
Υπάρχει κι άλλος τρόπος.

580
00:35:26,458 --> 00:35:28,500
Μπορώ να σώσω την Τέτο Φρέσκο.

581
00:35:28,583 --> 00:35:31,708
Δεν με νοιάζει.
Δεν μπορώ να παίζω με τη ζωή μου.

582
00:35:31,791 --> 00:35:33,000
Θα γίνω πατέρας.

583
00:35:33,083 --> 00:35:35,500
-Πρέπει να σκεφτώ το παιδί μου.
-Για δες!

584
00:35:35,583 --> 00:35:37,583
Θα έρθει ένας μικρός Τρανκόσο.

585
00:35:37,666 --> 00:35:40,208
Είσαι έγκυος, Πάουλα; Συγχαρητήρια.

586
00:35:41,166 --> 00:35:42,000
Ναι.

587
00:35:42,083 --> 00:35:46,625
-Συγγνώμη, αλλά δεν πρέπει να πίνεις.
-Έλα, μπαμπά. Είναι γιατρός.

588
00:35:47,125 --> 00:35:50,125
Όχι, έχει δίκιο.
Μπερδεύτηκα. Το πήρα για τον Τέτο.

589
00:35:50,208 --> 00:35:51,125
Ευχαριστώ.

590
00:35:51,666 --> 00:35:53,833
-Καλέ!
-Ποιος είσαι, νεαρέ;

591
00:35:54,333 --> 00:35:55,166
-Εγώ;
-Ο Ίγκορ!

592
00:35:55,916 --> 00:35:58,125
Ο Ίγκορ, ο άλλος συνέταιρος.

593
00:35:58,208 --> 00:35:59,833
Ήρθες να χορέψεις;

594
00:35:59,916 --> 00:36:03,166
Ήρθα επειδή έμαθα ότι σκοπεύετε
να πουλήσετε την Τέτο Φρέσκο.

595
00:36:03,250 --> 00:36:04,750
-Σωστά;
-Περίμενε.

596
00:36:05,583 --> 00:36:06,791
Ξέρω ποιος είσαι.

597
00:36:06,875 --> 00:36:09,208
Δεν το πιστεύω!

598
00:36:09,291 --> 00:36:12,708
Είσαι ο γιος του Αντόνιο κι της…
Πώς τη λένε;

599
00:36:12,791 --> 00:36:14,250
-Ρόουζ.
-Ρόουζ!

600
00:36:14,333 --> 00:36:16,750
Οι οικονόμοι στη φάρμα του Τρανκόσο.

601
00:36:16,833 --> 00:36:19,000
-Και τώρα είστε συνέταιροι.
-Ναι.

602
00:36:19,083 --> 00:36:21,625
Πάντα με θεωρούσαν αδερφό τους.

603
00:36:21,708 --> 00:36:26,250
Χτίσαμε την εταιρεία μαζί
και δεν το πιστεύω ότι την παρατάς έτσι.

604
00:36:26,333 --> 00:36:28,958
Ίγκορ, πρέπει να σκεφτείς
λίγο τον εαυτό σου,

605
00:36:29,041 --> 00:36:32,583
εγώ θα έχω πάντα τον πατέρα μου
να βοηθάει, ενώ εσύ…

606
00:36:32,666 --> 00:36:35,083
Ξέρω πώς να σώσω την Τέτο Φρέσκο.

607
00:36:35,166 --> 00:36:36,250
-Θεέ μου.
-Αλήθεια.

608
00:36:36,333 --> 00:36:38,500
Θέλω να φτιάξω έναν συνεταιρισμό

609
00:36:38,583 --> 00:36:40,875
σε συνεργασία με την κοινότητα Χιπάνα,

610
00:36:40,958 --> 00:36:42,791
μια βιώσιμη αγροδασοκομία.

611
00:36:42,875 --> 00:36:46,000
Θα μπορούν να καλλιεργούν
ό,τι θέλουν στη γη τους.

612
00:36:47,125 --> 00:36:48,958
-Δεν είναι κακή ιδέα.
-Νεαρέ.

613
00:36:49,041 --> 00:36:51,083
Έχεις την έγκρισή τους;

614
00:36:51,166 --> 00:36:54,500
-Όχι ακόμα.
-Δεν θέλω να σε αποθαρρύνω,

615
00:36:54,583 --> 00:36:56,583
αλλά αμφιβάλλω ότι θα την πάρεις.

616
00:36:57,166 --> 00:36:59,958
Είναι η ευκαιρία μας
να κρατήσουμε την Τέτο Φρέσκο.

617
00:37:00,041 --> 00:37:02,541
Καμία άλλη προσφορά
δεν θα είναι τόσο καλή.

618
00:37:02,625 --> 00:37:04,291
Προσφέρω εννιά εκατομμύρια.

619
00:37:05,916 --> 00:37:07,416
Τρία για κάθε συνέταιρο.

620
00:37:08,208 --> 00:37:09,166
Είσαι καλά;

621
00:37:09,250 --> 00:37:11,416
-Πνίγεται.
-Πνίγηκε με την ντομάτα.

622
00:37:11,500 --> 00:37:14,583
-Κοίτα το πρόσωπό του!
-Έγινε μοβ! Υπάρχει γιατρός εδώ;

623
00:37:14,666 --> 00:37:17,166
Εσύ δεν είσαι γιατρός;
Τρύπα τον λαιμό του.

624
00:37:17,250 --> 00:37:19,291
Χώσε το μαχαίρι στον λαιμό του.

625
00:37:19,375 --> 00:37:20,583
-Ορίστε.
-Μαχαίρι;

626
00:37:20,666 --> 00:37:23,625
Τρύπα την τραχεία
για να αναπνέει από το στιλό.

627
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
-Ναι, αυτό είναι.
-Σωστά;

628
00:37:25,291 --> 00:37:27,916
-Εγώ θα το κάνω;
-Αλλιώς θα πεθάνει.

629
00:37:28,791 --> 00:37:30,541
-Μαχαίρι;
-Ένα, δύο…

630
00:37:30,625 --> 00:37:32,000
Συγγνώμη.

631
00:37:32,083 --> 00:37:33,166
Ο δρ Τάβαν.

632
00:37:36,416 --> 00:37:38,583
Πρέπει να τον τρυπήσεις. Δεν αναπνέει.

633
00:37:39,250 --> 00:37:40,583
Δεν γίνεται.

634
00:37:42,833 --> 00:37:44,916
-Θεέ μου!
-Είσαι καλά;

635
00:37:45,416 --> 00:37:47,875
-Είσαι καλά;
-Δεν χρειάζεται. Ευχαριστώ.

636
00:37:47,958 --> 00:37:48,875
Παρακαλώ.

637
00:37:51,041 --> 00:37:52,000
Τάβαν.

638
00:37:52,083 --> 00:37:53,083
Η Πάουλα;

639
00:37:53,791 --> 00:37:56,458
-Ξέρεις πού είναι;
-Έφυγε.

640
00:37:57,291 --> 00:37:58,875
Δεν ένιωθε καλά.

641
00:37:58,958 --> 00:38:01,666
Δεν θέλω να παρέμβω, αλλά άσ' την ήσυχη.

642
00:38:02,416 --> 00:38:03,708
Άσ' τη μόνη της.

643
00:38:04,208 --> 00:38:05,708
Πρέπει να φύγω.

644
00:38:13,625 --> 00:38:14,458
Να τος.

645
00:38:17,791 --> 00:38:18,958
Τέτο.

646
00:38:19,041 --> 00:38:19,916
Γεια.

647
00:38:22,625 --> 00:38:25,041
-Είσαι καλά;
-Τι σημασία έχει;

648
00:38:26,041 --> 00:38:28,875
-Είμαι κακομαθημένος κι εγωιστής.
-Θες να σου το πω;

649
00:38:28,958 --> 00:38:30,041
Δεν χρειάζεται.

650
00:38:30,666 --> 00:38:33,208
Το μόνο που θέλω είναι μια συμφωνία.

651
00:38:33,291 --> 00:38:36,541
-Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε σαν παιδιά.
-Ηρέμησε!

652
00:38:37,625 --> 00:38:40,333
Θέλω να συνεργαστώ
με την κοινότητα των Χιπάνα.

653
00:38:40,416 --> 00:38:41,541
Θέλω μια βδομάδα.

654
00:38:41,625 --> 00:38:44,125
Η εταιρεία αξίζει περισσότερα
από όσα προσφέρει αυτός.

655
00:38:45,458 --> 00:38:49,041
Ξέρω ότι έχω χίλια ελαττώματα.
Ξέρω ότι έχετε πολλούς λόγους

656
00:38:49,125 --> 00:38:52,500
να με υποπτεύεστε,
αλλά χρειάζομαι μία εβδομάδα.

657
00:38:53,250 --> 00:38:56,500
Αν θέλετε να πουλήσετε την εταιρεία,
θα την πουλήσουμε.

658
00:38:57,000 --> 00:38:59,791
-Δεν ξέρω.
-Σας παρακαλώ. Μόνο μία βδομάδα.

659
00:38:59,875 --> 00:39:02,750
Θέλω μόνο μία βδομάδα. Σας παρακαλώ.

660
00:39:05,833 --> 00:39:08,166
-Αρκεί για τα συμβόλαια.
-Ναι!

661
00:39:10,041 --> 00:39:11,791
-Μια βδομάδα.
-Μια βδομάδα.

662
00:39:11,875 --> 00:39:13,958
Πιστέψτε με. Θα πετύχει.

663
00:39:31,750 --> 00:39:32,958
Εδώ πρέπει να είναι.

664
00:39:39,000 --> 00:39:39,833
Ευχαριστώ.

665
00:39:48,791 --> 00:39:49,750
Γιουνίν;

666
00:39:50,333 --> 00:39:52,875
Πρέπει να σου μιλήσω. Θέλω τη βοήθειά σου.

667
00:39:55,208 --> 00:39:57,416
-Καλημέρα.
-Σολάνζ!

668
00:39:57,500 --> 00:40:00,083
-Σου έφερα μαγιό.
-Ευχαριστώ!

669
00:40:00,166 --> 00:40:01,083
Ευχαριστώ.

670
00:40:01,583 --> 00:40:02,583
Κάτι ακόμα.

671
00:40:02,666 --> 00:40:05,750
Ο μπαμπάς μου ζήτησε να πάω στο Ρίο
και να δω την Τέτο Φρέσκο.

672
00:40:06,583 --> 00:40:09,291
Φυσικά. Έλα, θα είναι χαρά μας.

673
00:40:09,375 --> 00:40:11,458
-Εντάξει. Τα λέμε μετά.
-Τα λέμε.

674
00:40:14,083 --> 00:40:16,958
Λυπάμαι. Δεν μπορώ να βοηθήσω.
Σου το είπα.

675
00:40:17,458 --> 00:40:19,375
Έχω πολλά να κάνω εδώ.

676
00:40:19,458 --> 00:40:21,541
Το ξέρω, αλλά σκέψου το.

677
00:40:21,625 --> 00:40:24,541
Αν πάει καλά,
κανείς δεν θα δουλεύει στα ορυχεία.

678
00:40:24,625 --> 00:40:28,333
-Τι εννοείς;
-Θα βγάζετε λεφτά από τις ντομάτες.

679
00:40:28,416 --> 00:40:32,666
Με τα λεφτά από τις ντομάτες, δεν
θα χρειάζεται να ρισκάρουν τη ζωή τους.

680
00:40:33,625 --> 00:40:36,375
Έτσι η κοινότητα θα δυναμώσει.

681
00:40:36,458 --> 00:40:38,791
-Ναι.
-Τότε θα μπορούμε να μείνουμε εδώ.

682
00:40:38,875 --> 00:40:40,083
Σύμφωνοι;

683
00:40:40,166 --> 00:40:43,083
Μισό λεπτό, νεαρέ. Δεν είναι τόσο απλό.

684
00:40:44,208 --> 00:40:47,875
Αν και θέλω να σε βοηθήσω,
έχουμε αρκετούς ηγέτες.

685
00:40:47,958 --> 00:40:49,875
Όλα εδώ αποφασίζονται συλλογικά.

686
00:40:49,958 --> 00:40:52,833
Δεν θα είναι εύκολο
να σε εμπιστευτούν επειδή είσαι…

687
00:40:52,916 --> 00:40:56,583
-Κακομαθημένος κι εγωιστής.
-Θα έλεγα "λευκός", αλλά κι αυτό.

688
00:40:58,166 --> 00:41:00,500
Η γιατρός που έψαχνες,

689
00:41:00,583 --> 00:41:02,916
έμαθα ότι είναι σε γειτονική κοινότητα.

690
00:41:04,083 --> 00:41:07,583
Ευχαριστώ, αλλά εστιάζω στη δουλειά μου.

691
00:41:14,250 --> 00:41:16,916
Θα ξανάρθω, εντάξει;

692
00:41:19,208 --> 00:41:23,458
Πρόσεξες ότι τα συμπτώματά τους
είναι ίδια με εκείνα στο Πόρτο Ρεμάνσο;

693
00:41:30,958 --> 00:41:31,916
Έλα δω!

694
00:41:44,375 --> 00:41:45,458
Πάουλα.

695
00:41:49,625 --> 00:41:51,708
Η μητέρα της Ταπούγια
μού έδωσε αυτό το ψάρι.

696
00:41:51,791 --> 00:41:56,625
-Ήταν το τελευταίο που έφαγε το κορίτσι.
-Μόνο μια μαμά θα το σκεφτόταν αυτό.

697
00:41:56,708 --> 00:41:59,708
Ας τα εξετάσουμε
με το κορίτσι στο Πόρτο Ρεμάνσο.

698
00:41:59,791 --> 00:42:03,500
Μπορούμε να πάρουμε δείγματα αίματος,
αλλά η μητέρα δεν θέλει να την πάρουμε.

699
00:42:03,583 --> 00:42:07,333
-Θα την αφήσουμε εδώ; Αποκλείεται!
-Ο ιερέας θα τη φροντίσει.

700
00:42:07,416 --> 00:42:10,166
Τάβαν, δεν είναι καλά.
Χρειάζεται νοσοκομείο.

701
00:42:10,791 --> 00:42:11,625
Έλα εδώ.

702
00:42:14,541 --> 00:42:16,416
-Ξέρεις τι είναι αυτό;
-Όχι.

703
00:42:17,708 --> 00:42:19,083
Είναι φλούδα κιγχόνης.

704
00:42:19,166 --> 00:42:20,791
Θεραπεύει την ελονοσία.

705
00:42:20,875 --> 00:42:23,541
Οι ιθαγενείς το ανακάλυψαν.

706
00:42:23,625 --> 00:42:27,708
Αυτό είναι φλούδα ιτιάς, ασπιρίνη.
Ο πιλόκαρπος είναι σταγόνες για μάτια.

707
00:42:27,791 --> 00:42:30,166
Το μπρέου μπράνκο είναι αντιφλεγμονώδες.

708
00:42:30,750 --> 00:42:35,250
Εμπιστεύσου τα φάρμακα της φύσης.
Εδώ ψάχνουν τη θεραπεία για τον καρκίνο.

709
00:42:35,333 --> 00:42:36,875
Ανησυχώ για την Ταπούγια.

710
00:42:36,958 --> 00:42:40,000
Ο ιερέας Μαντού τους φρόντιζε
από πριν γεννηθούμε.

711
00:42:48,291 --> 00:42:49,916
Θα βοηθήσω όπως μπορώ.

712
00:42:51,500 --> 00:42:52,791
Όλα θα πάνε καλά.

713
00:43:03,250 --> 00:43:04,333
Ξέρεις κάτι, Τέτο;

714
00:43:04,416 --> 00:43:07,458
Χαίρομαι που η Σολάνζ
θα πάει στο Ρίο ντε Τζανέιρο.

715
00:43:08,500 --> 00:43:12,333
Ένας από τους λόγους που θέλω
να αναλάβει την Τέτο Φρέσκο

716
00:43:12,416 --> 00:43:15,958
είναι για να έρθουν ξανά κοντά
οι οικογένειές μας.

717
00:43:16,041 --> 00:43:19,666
Θα της κάνει καλό, θα κάνει νέους φίλους.

718
00:43:19,750 --> 00:43:22,125
-Σωστά;
-Τι έχουν οι φίλοι μου;

719
00:43:22,208 --> 00:43:23,625
Δεν έχω πρόβλημα μαζί τους.

720
00:43:23,708 --> 00:43:28,083
Αλλά δεν συγκρίνονται με εύπορους
ανθρώπους όπως ο Τέτο και η Πάουλα.

721
00:43:28,166 --> 00:43:30,250
Τι είναι αυτά που λες;

722
00:43:30,333 --> 00:43:34,166
-Κοίτα ποιος μιλάει.
-Πάντα στοχεύω ψηλά.

723
00:43:35,791 --> 00:43:37,291
Γι' αυτό είμαστε εδώ.

724
00:43:39,833 --> 00:43:42,083
Τέτο, ακολούθησέ με.

725
00:43:42,166 --> 00:43:44,333
Πρέπει να μιλήσουμε σοβαρά.

726
00:43:46,583 --> 00:43:47,416
Φυσικά.

727
00:43:58,416 --> 00:44:00,416
Ο μπαμπάς μου μισεί τους φίλους μου.

728
00:44:00,500 --> 00:44:04,291
Φαντάσου να ήξερε
ότι είμαι σε δημοφιλή χορευτική ομάδα.

729
00:44:05,375 --> 00:44:06,375
Καλομελέτα.

730
00:44:07,375 --> 00:44:09,916
Ευχαριστώ που δεν είπες τίποτα.

731
00:44:10,000 --> 00:44:11,541
Δεν κάνει τίποτα.

732
00:44:12,041 --> 00:44:15,250
Είναι κρίμα που κρύβεις κάτι τόσο όμορφο.

733
00:44:15,333 --> 00:44:17,000
Πρέπει να είσαι περήφανη.

734
00:44:17,083 --> 00:44:20,041
-Και οι δύο έχουμε τα μυστικά μας.
-Ποια μυστικά;

735
00:44:20,125 --> 00:44:22,416
Μπορείς να με εμπιστευτείς.

736
00:44:25,416 --> 00:44:27,916
Αν σου πω ότι δεν είμαι η δρ Πάουλα;

737
00:44:29,166 --> 00:44:30,416
Το ξέρω. Είσαι η Μονίκ.

738
00:44:31,458 --> 00:44:35,791
Σε έψαξα χθες. Είσαι μία από τους ιδρυτές
της Τέτο Φρέσκο.

739
00:44:35,875 --> 00:44:39,875
Κρίμα που κρύβεις κάτι
που σε κάνει τόσο περήφανη.

740
00:44:40,541 --> 00:44:42,708
Νομίζω ότι θα του το πω.

741
00:44:42,791 --> 00:44:44,458
Όχι! Είσαι τρελή;

742
00:44:44,541 --> 00:44:46,333
Δεν ξέρεις τον μπαμπά μου.

743
00:44:47,208 --> 00:44:51,208
Αν θες να κλείσεις τη συμφωνία,
καλύτερα να το πας μέχρι το τέλος.

744
00:44:51,291 --> 00:44:56,708
Θα σου πω κάτι που πρέπει
να ξέρεις για τον συνέταιρό σου.

745
00:44:56,791 --> 00:44:58,750
Δεν είναι αυτός που νομίζεις.

746
00:44:59,541 --> 00:45:01,625
Εγώ; Ποιος;

747
00:45:01,708 --> 00:45:04,833
Σου λέω ένα μυστικό από τον παππού σου.

748
00:45:04,916 --> 00:45:06,500
Τον μπαμπά του μπαμπά σου.

749
00:45:07,958 --> 00:45:10,416
Είχε έναν γιο εκτός γάμου.

750
00:45:10,500 --> 00:45:13,333
Μου κάνει εντύπωση
που κανείς δεν το υποψιάστηκε.

751
00:45:13,958 --> 00:45:16,375
Φυσικά το παιδί είναι ένας Τρανκόσο.

752
00:45:17,666 --> 00:45:18,791
Δεν καταλαβαίνω.

753
00:45:18,875 --> 00:45:22,666
Αυτός ο τύπος, ο Ίγκορ,
που λες ότι είναι συνέταιρός σου.

754
00:45:22,750 --> 00:45:27,291
Είναι ο γιος του παππού σου. Τον έδωσα
στους οικονόμους να τον μεγαλώσουν.

755
00:45:27,375 --> 00:45:30,041
-Μα…
-Πρόσεχε, Τέτο.

756
00:45:30,125 --> 00:45:32,125
Τους ξέρω αυτούς τους ανθρώπους.

757
00:45:32,208 --> 00:45:36,375
Θα θέλει τουλάχιστον
τη μισή περιουσία του Τρανκόσο.

758
00:45:40,375 --> 00:45:41,541
Δεν ξέρω τι να πω.

759
00:45:41,625 --> 00:45:43,541
Ένα ευχαριστώ.

760
00:45:48,250 --> 00:45:51,333
Για να κερδίσεις την εμπιστοσύνη τους,
πρέπει να συνεισφέρεις.

761
00:45:51,416 --> 00:45:52,250
-Κατάλαβες;
-Ναι.

762
00:45:52,333 --> 00:45:54,458
Η Μαρία ντα Τέρα είναι η ηγέτης

763
00:45:54,541 --> 00:45:58,000
που αποφασίζει ποιος μπορεί
να γίνει δεκτός στην κοινότητα.

764
00:45:58,083 --> 00:46:00,541
Εκείνη μας διδάσκει τα βασικά καθήκοντα.

765
00:46:01,250 --> 00:46:04,666
-Καλλιέργεια, ψάρεμα, χειροτεχνία.
-Μεγάλωσα σε φάρμα.

766
00:46:04,750 --> 00:46:05,750
Θα σκίσω.

767
00:46:08,083 --> 00:46:09,083
Θα τα πάω τέλεια.

768
00:46:10,750 --> 00:46:11,583
Πήγαινε.

769
00:47:12,583 --> 00:47:16,750
Καλύτερα να κοιμηθείς,
αύριο θα ξυπνήσουμε στις τέσσερις.

770
00:47:16,833 --> 00:47:17,875
Γιατί;

771
00:47:18,625 --> 00:47:21,250
Σταματάμε να δουλεύουμε στις δέκα,
που πιάνει ζέστη.

772
00:47:21,333 --> 00:47:23,583
Στις τέσσερις; Αποκλείεται.

773
00:47:24,208 --> 00:47:26,375
Προτιμώ να κοιμηθώ.

774
00:47:26,458 --> 00:47:29,750
Δεν έχω πρόβλημα με τον ήλιο.
Μου αρέσει. Εντάξει;

775
00:47:57,000 --> 00:48:00,125
Δεν το πιστεύω.

776
00:48:00,208 --> 00:48:03,125
Η Τέτο Φρέσκο ξεκίνησε
με σένα να πουλάς ένα αμάξι

777
00:48:03,208 --> 00:48:05,625
και τώρα αξίζει εννιά εκατομμύρια.

778
00:48:05,708 --> 00:48:08,041
Μπορούσαν να το στρογγυλοποιήσουν.

779
00:48:13,625 --> 00:48:16,166
-Είσαι καλά;
-Πονοκέφαλος.

780
00:48:16,666 --> 00:48:19,083
Δεν με ξεγελάς εμένα. Λέγε.

781
00:48:19,166 --> 00:48:22,375
-Δεν θέλω να σ' αγχώσω.
-Με έχεις αγχώσει όμως! Εντάξει;

782
00:48:22,458 --> 00:48:24,333
Θες να μπω σε τοκετό;

783
00:48:24,916 --> 00:48:26,416
-Πες το.
-Ηρέμησε.

784
00:48:27,083 --> 00:48:29,458
Μεγάλωσα σε μια τέτοια κοινότητα

785
00:48:29,541 --> 00:48:33,125
και είμαι περήφανη
που άλλαξα την πραγματικότητά τους.

786
00:48:33,208 --> 00:48:34,541
Έστω και λίγο.

787
00:48:36,958 --> 00:48:41,375
Είναι εκπληκτικό. Δεν θα μάθω ποτέ
πώς είναι αυτή η αίσθηση.

788
00:48:44,541 --> 00:48:47,750
Δεν ήθελα να παραιτηθώ
από το Μανάους ή από την ομάδα.

789
00:48:49,000 --> 00:48:53,000
Αλλά πιστεύω ότι θα συμβούν
σπουδαίο πράγματα αν έρθω στο Ρίο.

790
00:48:56,250 --> 00:48:58,083
Είσαι ενθουσιασμένη με το έργο;

791
00:48:59,916 --> 00:49:01,791
Δεν μιλάω μόνο για το έργο.

792
00:49:12,291 --> 00:49:13,250
Μου ξέφυγε.

793
00:49:14,375 --> 00:49:15,708
Ξέφυγε;

794
00:49:19,958 --> 00:49:22,000
Ίγκορ, είναι πολύ σοβαρό.

795
00:49:22,083 --> 00:49:23,791
Πώς θα μάθουμε αν ισχύει;

796
00:49:23,875 --> 00:49:26,833
Η ιστορία ήταν
ότι με άφησαν στη φάρμα των Τρανκόσο.

797
00:49:26,916 --> 00:49:28,916
Αυτό είπε ο Εβεράλντο στους γονείς μου.

798
00:49:29,000 --> 00:49:31,375
Θα χρειαστούμε τα λεφτά της Τέτο Φρέσκο

799
00:49:31,458 --> 00:49:33,458
γιατί θα είναι μεγάλη μάχη.

800
00:49:33,958 --> 00:49:35,583
Μάχη; Τι εννοείς;

801
00:49:35,666 --> 00:49:39,625
Για να αποδείξουμε ότι είσαι ο διάδοχος.
Θέλουμε έναν καλό δικηγόρο.

802
00:49:39,708 --> 00:49:42,708
Δεν θα γίνει καβγάς.
Δεν θέλω λεφτά. Δεν είμαι έτσι.

803
00:49:42,791 --> 00:49:46,250
Έχεις τρελαθεί; Πώς έτσι;

804
00:49:46,333 --> 00:49:50,250
Θα παρατήσεις τα δικαιώματά σου;
Τα δικαιώματα του γιου σου;

805
00:49:50,333 --> 00:49:53,875
Άκου, Ίγκορ. Δέχτηκα να σε αγαπώ
και να σε σέβομαι στη φτώχεια.

806
00:49:53,958 --> 00:49:54,958
Όχι στη βλακεία.

807
00:49:56,708 --> 00:49:57,875
Καλησπέρα.

808
00:49:58,791 --> 00:49:59,833
Καλησπέρα.

809
00:50:07,958 --> 00:50:10,916
Δουλεύει. Υπάρχει πολύ χάρισμα εδώ.

810
00:50:11,791 --> 00:50:15,166
Η σοδειά που δεν θέρισες σήμερα
θα ήταν το γεύμα των ανθρώπων αύριο.

811
00:50:20,625 --> 00:50:22,541
Μπορώ να επανορθώσω με ντομάτες;

812
00:50:25,250 --> 00:50:27,541
Σοβαρολογώ. Δεν την έχεις δοκιμάσει ακόμα.

813
00:50:28,291 --> 00:50:29,125
Δοκίμασέ την.

814
00:50:31,916 --> 00:50:32,916
Λοιπόν;

815
00:50:35,208 --> 00:50:37,000
Είναι καλή. Πολύ καλή.

816
00:50:37,083 --> 00:50:39,541
-Καλύτερο από το Μακουναΐμα;
-Μακουνάιμα.

817
00:50:39,625 --> 00:50:41,416
Δεν πλησιάζει καν.

818
00:50:41,500 --> 00:50:44,500
-Θέλω να δοκιμάσω και τη χρυσή ντομάτα.
-Έχασες την ευκαιρία.

819
00:50:45,875 --> 00:50:48,208
Έτρωγα χρυσές ντομάτες μικρή,

820
00:50:48,291 --> 00:50:50,666
όταν ήμασταν στα σύνορα της χώρας.

821
00:50:50,750 --> 00:50:52,458
Νόμιζα ότι ήσουν από εδώ.

822
00:50:54,666 --> 00:50:56,250
Ήταν ωραία εκεί.

823
00:50:56,833 --> 00:50:59,791
Αλλά πήραν τη γη μας
και θέλουν να κάνουν το ίδιο εδώ.

824
00:50:59,875 --> 00:51:02,625
Βλέπεις;
Γι' αυτό πρέπει να αλληλοβοηθηθούμε.

825
00:51:02,708 --> 00:51:05,500
Δεν θα μπορείς
να βοηθήσεις κανέναν μέχρι να μάθεις…

826
00:51:07,166 --> 00:51:09,500
-Τι σημαίνει αυτό;
-Να ζεις συλλογικά.

827
00:51:09,583 --> 00:51:10,750
Προσπαθώ.

828
00:51:10,833 --> 00:51:13,375
Προσπαθείς να κάνεις πράγματα όπως θέλεις.

829
00:51:14,458 --> 00:51:17,083
Πρέπει να βλέπεις και να ακούς τους άλλους

830
00:51:17,166 --> 00:51:19,875
όπως θέλεις να σε βλέπουν
και να σε ακούνε.

831
00:51:38,666 --> 00:51:39,916
Πάμε, Τέτο. Τέσσερις.

832
00:52:04,875 --> 00:52:08,833
-Συγγνώμη. Τουγιούκα, έτσι;
-Είμαι ο Παβί. Αυτός είναι ο Τουγιούκα.

833
00:52:08,916 --> 00:52:10,000
-Γεια.
-Γεια.

834
00:52:10,083 --> 00:52:12,291
Μου έσωσες τη ζωή και δεν σε ευχαρίστησα.

835
00:52:12,375 --> 00:52:14,166
-Δεν κάνει τίποτα.
-Ευχαριστώ.

836
00:52:26,041 --> 00:52:27,041
Ναι!

837
00:52:38,916 --> 00:52:39,791
Το είδες αυτό;

838
00:52:43,541 --> 00:52:46,166
Το κακούρι είναι είδος παγίδας. Δείτε.

839
00:52:46,250 --> 00:52:49,791
Τα ψάρια μυρίζουν τη φλούδα από κασάβα,
μπαίνουν στην τρύπα

840
00:52:50,291 --> 00:52:52,375
και μετά δεν μπορούν να βγουν.

841
00:52:52,958 --> 00:52:55,500
Κακούρι, έτσι; Ωραία.

842
00:52:55,583 --> 00:52:58,291
Θα βάλουμε κακούρι από εδώ ως το Αανού.

843
00:53:01,500 --> 00:53:02,458
Πάμε.

844
00:53:23,458 --> 00:53:24,666
Ο πυρετός της έπεσε.

845
00:53:25,333 --> 00:53:26,166
Ναι.

846
00:53:26,250 --> 00:53:27,583
Συγχαρητήρια, μικρή.

847
00:53:27,666 --> 00:53:29,666
-Γεια.
-Χαίρομαι που ήρθες.

848
00:53:31,291 --> 00:53:33,208
Πρέπει να σου ζητήσω συγγνώμη.

849
00:53:33,291 --> 00:53:34,583
-Όχι.
-Ναι, πρέπει.

850
00:53:34,666 --> 00:53:37,041
Ήμουν πεισματάρα.
Αν είχαμε πάρει το κορίτσι

851
00:53:37,125 --> 00:53:40,208
και της συνέβαινε κάτι,
δεν θα συγχωρούσα τον εαυτό μου.

852
00:53:40,291 --> 00:53:41,833
-Έλα, Πάουλα.
-Σοβαρά.

853
00:53:41,916 --> 00:53:45,416
Μερικές φορές φέρομαι
σαν να μου ανήκει η αλήθεια.

854
00:53:45,500 --> 00:53:47,833
Δεν θέλω να είμαι
κακομαθημένης κι εγωίστρια.

855
00:53:47,916 --> 00:53:50,291
-Τι εννοείς;
-Αλήθεια.

856
00:53:50,375 --> 00:53:51,958
Κοίτα τι κάνεις.

857
00:53:52,041 --> 00:53:54,583
Αμφισβητείς τις πεποιθήσεις σου.

858
00:53:54,666 --> 00:53:56,500
Αυτό θέλει θάρρος, έτσι;

859
00:53:57,208 --> 00:53:59,166
Το λες για να μη νιώθω άσχημα.

860
00:54:00,291 --> 00:54:03,583
-Συγγνώμη, δεν έπρεπε να πω τίποτα.
-Δεν το πιστεύω.

861
00:54:03,666 --> 00:54:06,666
Η δρ Πάουλα ζητά συγγνώμη
επειδή ζήτησε συγγνώμη;

862
00:54:06,750 --> 00:54:09,458
-Αυτό έγινε;
-Είμαι για λύπηση.

863
00:54:09,541 --> 00:54:10,958
Σοβαρά, φίλε.

864
00:54:11,750 --> 00:54:14,958
Ξέρεις κάτι;
Τι πειράζει να είσαι λίγο πεισματάρα;

865
00:54:15,041 --> 00:54:19,000
Αυτό το λέω τη θέληση, αποφασιστικότητα.

866
00:54:19,083 --> 00:54:20,833
Δεν είναι κακό.

867
00:54:21,833 --> 00:54:24,250
Είναι όμορφο. Δυνατό.

868
00:54:25,166 --> 00:54:26,541
Εντυπωσιακό.

869
00:54:37,166 --> 00:54:38,000
Έλα, Τέτο.

870
00:54:40,541 --> 00:54:41,375
Πάμε.

871
00:54:50,291 --> 00:54:52,083
Και οι εξετάσεις που έκανες;

872
00:54:53,541 --> 00:54:56,666
Μάλλον είναι δηλητηρίαση από υδράργυρο.

873
00:54:56,750 --> 00:54:59,000
-Υπερβολική δόση.
-Ξέρεις τι σημαίνει αυτό.

874
00:54:59,083 --> 00:55:01,458
-Υδράργυρος; Παράνομη εξόρυξη.
-Εξόρυξη.

875
00:55:02,000 --> 00:55:03,750
Γι' αυτό δεν λένε λέξη.

876
00:55:03,833 --> 00:55:06,041
Πρέπει να κάνουμε κάτι.

877
00:55:06,125 --> 00:55:09,291
Πήγαινε τις εξετάσεις
στο κέντρο υγείας. Κάνε καταγγελία.

878
00:55:09,375 --> 00:55:13,208
Αυτό είναι το θέμα.
Δεν ξέρω αν θα βοηθήσει.

879
00:55:14,250 --> 00:55:16,458
Αυτά τα παράπονα δεν σημαίνουν τίποτα εδώ.

880
00:55:33,541 --> 00:55:36,125
Κάναμε τις εξετάσεις στην κοινότητα Άανου.

881
00:55:36,208 --> 00:55:40,500
Σκεφτήκαμε ότι θα ήταν σημαντικό
να τις κάνουμε και στη Χιπάνα.

882
00:55:40,583 --> 00:55:43,583
Εντάξει. Θα γίνει πάρτι, είστε καλεσμένοι.

883
00:55:43,666 --> 00:55:46,166
Σήμερα; Ήρθαμε την κατάλληλη στιγμή.

884
00:55:46,250 --> 00:55:47,083
Ναι.

885
00:55:49,250 --> 00:55:50,375
Τι λέει, Τέτο;

886
00:55:51,791 --> 00:55:53,083
Έρχομαι αμέσως.

887
00:55:53,166 --> 00:55:54,416
Σε ένα λεπτό.

888
00:55:55,500 --> 00:55:56,333
Είσαι καλά;

889
00:55:58,166 --> 00:55:59,541
Τι είπαμε;

890
00:56:00,041 --> 00:56:01,708
Δεν είμαι εδώ εξαιτίας σου.

891
00:56:01,791 --> 00:56:03,958
-Ψάχνω για συνεταίρους.
-Αλήθεια;

892
00:56:04,041 --> 00:56:06,916
Ναι. Αν αυτό που κάνω εδώ
δεν ήταν τόσο σημαντικό,

893
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
θα σας άφηνα και τους δύο ήσυχους.

894
00:56:09,083 --> 00:56:13,208
Μην ανησυχείς. Δεν θα σας ενοχλήσω.

895
00:56:14,333 --> 00:56:15,250
-Πάμε;
-Ναι.

896
00:56:31,208 --> 00:56:34,541
Λέει ότι δέχονται
ένα νέο μέλος στην κοινότητα.

897
00:56:34,625 --> 00:56:37,208
Έναν ξενόφερτο που αποδείχτηκε πολύτιμος.

898
00:56:37,291 --> 00:56:38,625
Γιουνίν.

899
00:56:43,916 --> 00:56:45,333
Ο Τέτο είναι αυτός;

900
00:56:49,000 --> 00:56:52,125
-Το μεταφράζεις σωστά;
-Αμφιβάλλεις;

901
00:57:01,375 --> 00:57:02,416
Είναι ο Τέτο.

902
00:57:04,250 --> 00:57:06,875
-Τι είναι αυτό;
-Ένα σημάδι εμπιστοσύνης.

903
00:57:06,958 --> 00:57:09,583
Μόνο τα μάτια δεν λένε ψέματα.

904
00:57:15,625 --> 00:57:17,291
Καλώς ήρθες στην κοινότητα.

905
00:57:22,666 --> 00:57:24,666
Ευχαριστώ, φίλοι!

906
00:58:15,000 --> 00:58:16,541
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.

907
00:58:19,583 --> 00:58:21,416
Γεια. Όλα καλά;

908
00:58:21,500 --> 00:58:23,250
Μια χαρά.

909
00:58:25,208 --> 00:58:27,916
Χάνεις τα βήματα. Δεν είναι σερτανέχο.

910
00:58:28,000 --> 00:58:30,583
Τώρα είναι φορό. Μπορώ να το χορέψω.

911
00:58:45,375 --> 00:58:48,750
Εμείς δουλεύουμε σκληρά
κι εσύ είσαι καλεσμένος σε πάρτι.

912
00:58:48,833 --> 00:58:51,416
-Τι να κάνω;
-Δεν θα αλλάξεις ποτέ.

913
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
Αλλάζω.

914
00:58:54,500 --> 00:58:56,333
Προσπαθώ να αλλάξω προς το καλύτερο.

915
00:59:03,875 --> 00:59:05,666
Θα γυρίσω για τον επίδεσμο.

916
00:59:05,750 --> 00:59:07,125
-Γεια.
-Τελείωσε;

917
00:59:07,208 --> 00:59:08,125
-Εντάξει;
-Εντάξει.

918
00:59:08,208 --> 00:59:10,583
Τάβαν, φεύγεις;

919
00:59:11,125 --> 00:59:13,833
Θα πάω αυτές τις εξετάσεις
στο Πόρτο Ρεμάνσο.

920
00:59:14,541 --> 00:59:16,833
Έχω μια συνάντηση για το Κακιντάν.

921
00:59:16,916 --> 00:59:17,916
Ωραία.

922
00:59:19,291 --> 00:59:22,583
Δεν προλάβαμε να μιλήσουμε.

923
00:59:22,666 --> 00:59:23,541
Τέλος πάντων.

924
00:59:24,208 --> 00:59:25,541
Το φιλί μας.

925
00:59:25,625 --> 00:59:27,541
Κι εγώ ήθελα…

926
00:59:28,375 --> 00:59:29,416
-Να μιλήσουμε.
-Πάουλα.

927
00:59:30,666 --> 00:59:31,750
Συγγνώμη.

928
00:59:32,666 --> 00:59:34,833
Συγγνώμη. Νομίζω…

929
00:59:35,833 --> 00:59:39,166
ότι ενθουσιάστηκα
με την ανάρρωση της Ταπούγια, δεν ξέρω.

930
00:59:39,708 --> 00:59:42,250
-Προκάλεσα μπέρδεμα.
-Κι εγώ.

931
00:59:42,333 --> 00:59:43,458
Κι εγώ σε φίλησα.

932
00:59:45,083 --> 00:59:45,958
Τάβαν.

933
00:59:46,875 --> 00:59:48,708
Εσύ κι εγώ θα ήμασταν τέλειοι.

934
00:59:50,125 --> 00:59:51,041
-Ναι.
-Αλήθεια.

935
00:59:53,000 --> 00:59:54,625
Αλλά δεν επιλέγουμε, έτσι;

936
00:59:55,708 --> 00:59:56,916
Αυτά τα πράγματα.

937
00:59:57,416 --> 01:00:01,208
Δεν θέλω να χάσω τη φιλία μας,
τη συνεργασία μας.

938
01:00:01,291 --> 01:00:03,291
Αυτό με νοιάζει περισσότερο.

939
01:00:04,708 --> 01:00:05,541
Εντάξει.

940
01:00:17,500 --> 01:00:20,250
-Αντίο.
-Καλή τύχη. Να προσέχεις!

941
01:00:21,791 --> 01:00:22,625
Αντίο!

942
01:00:25,500 --> 01:00:27,750
Δεν σε ακολουθούσα.

943
01:00:28,500 --> 01:00:30,500
-Μάζευα κασάβα.
-Γεια, Τέτο.

944
01:00:30,583 --> 01:00:32,166
Περαστικός ήμουν.

945
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
Θέλω να ξέρεις ότι σε σέβομαι.

946
01:00:40,541 --> 01:00:43,666
Σέβομαι αυτό που έχεις με τον Τάβαν.
Όλα καλά.

947
01:00:43,750 --> 01:00:47,375
Δεν μου αρέσει,
αλλά δεν χρειάζεται να μου αρέσει τίποτα.

948
01:00:47,458 --> 01:00:50,458
Το σέβομαι κι ελπίζω να είσαι ευτυχισμένη.

949
01:00:50,541 --> 01:00:52,541
-Αν σου αρέσει…
-Εσύ μ' αρέσεις.

950
01:00:56,541 --> 01:00:57,375
Σ' αγαπώ.

951
01:00:59,125 --> 01:01:00,125
Αλλά αξίζει;

952
01:01:00,708 --> 01:01:03,333
Το να συνεχίζεις μια σχέση
που δεν πάει καλά;

953
01:01:03,416 --> 01:01:05,375
Πιστεύεις ότι δεν αξίζει;

954
01:01:05,458 --> 01:01:08,458
Τέτο. Μ' αρέσει να σε βλέπω να μεγαλώνεις.

955
01:01:09,458 --> 01:01:12,375
Αλήθεια. Είναι αυτό που θαυμάζω
περισσότερο σε σένα.

956
01:01:12,458 --> 01:01:15,916
Η προθυμία σου να αλλάξεις
και να εξελιχθείς.

957
01:01:17,291 --> 01:01:20,125
Αλλά δεν μπορώ να νιώθω
ότι γίνεται εξαιτίας μου.

958
01:01:20,208 --> 01:01:24,041
-Δεν θέλω να κουβαλάω αυτό το βάρος.
-Δεν είναι μόνο εξαιτίας σου.

959
01:01:25,833 --> 01:01:28,500
Το σημαντικό είναι
να ξέρω ποιος θέλω να είμαι.

960
01:01:28,583 --> 01:01:30,083
Ποιος μπορώ να είμαι.

961
01:01:31,125 --> 01:01:32,250
Δεν υπάρχει βάρος.

962
01:01:33,333 --> 01:01:35,666
Ευχαριστώ που με βοήθησες.

963
01:01:35,750 --> 01:01:36,583
Ευχαριστώ.

964
01:01:39,166 --> 01:01:40,041
Τέλεια.

965
01:01:41,750 --> 01:01:43,083
Θα έρθεις μαζί μου;

966
01:01:44,875 --> 01:01:46,333
Είναι ξεχωριστό μέρος.

967
01:01:48,500 --> 01:01:49,416
Κοίτα.

968
01:01:50,333 --> 01:01:52,500
Κοίτα. Δεν είναι ξεχωριστό;

969
01:01:55,625 --> 01:01:56,541
Πολύ ξεχωριστό.

970
01:01:57,375 --> 01:01:58,208
Έλα.

971
01:02:14,375 --> 01:02:15,208
Έλα.

972
01:02:16,500 --> 01:02:17,333
Έλα.

973
01:02:20,375 --> 01:02:22,583
Θέλω πολύ να σε πιστέψω.

974
01:02:23,958 --> 01:02:24,875
Πολύ.

975
01:02:26,875 --> 01:02:30,791
Αλλά αν είναι ένας χαρακτήρας
που δημιουργείς για να με ξεγελάσεις;

976
01:02:39,250 --> 01:02:40,416
Έμαθα αυτό.

977
01:02:43,750 --> 01:02:46,208
Μόνο τα μάτια δεν λένε ψέματα.

978
01:02:49,208 --> 01:02:50,458
Σου το υπόσχομαι.

979
01:02:51,291 --> 01:02:54,708
Δεν θα προσπαθήσω ποτέ να σε ελέγξω.

980
01:02:56,000 --> 01:02:56,875
Το υπόσχομαι.

981
01:03:26,166 --> 01:03:27,666
Γλιστράει.

982
01:03:29,250 --> 01:03:30,958
-Πρόσεχε.
-Έλα!

983
01:03:32,041 --> 01:03:34,166
-Περίμενε. Το άκουσες αυτό;
-Ναι.

984
01:03:35,458 --> 01:03:37,125
-Περίεργο.
-Έλα.

985
01:03:39,708 --> 01:03:40,875
Πάμε!

986
01:03:40,958 --> 01:03:42,833
-Έλα!
-Πάμε!

987
01:03:42,916 --> 01:03:44,291
Έλα!

988
01:03:46,583 --> 01:03:48,000
Τι έγινε;

989
01:03:49,291 --> 01:03:52,416
-Έλα!
-Πάμε. Σπρώξτε!

990
01:03:53,458 --> 01:03:56,708
Τους ξέρω αυτούς τους δύο.
Ήταν άρρωστοι πριν από καιρό.

991
01:03:58,083 --> 01:03:59,583
Σπρώξτε! Ελάτε!

992
01:04:03,916 --> 01:04:04,750
Ελάτε.

993
01:04:15,750 --> 01:04:17,375
Σκύψτε.

994
01:04:19,500 --> 01:04:20,708
Πρόσεχε με το κόσκινο.

995
01:04:20,791 --> 01:04:23,583
-Αυτό αρρωσταίνει τον κόσμο.
-Τι;

996
01:04:23,666 --> 01:04:25,583
Ο υδράργυρος είναι πολύ τοξικός.

997
01:04:25,666 --> 01:04:27,708
Μολύνει το νερό, το φαγητό μας.

998
01:04:27,791 --> 01:04:29,916
Ξέρουν τι κάνουν;

999
01:04:30,875 --> 01:04:34,333
Το δαχτυλίδι που αγόρασες
προήλθε από ένα τέτοιο ορυχείο.

1000
01:04:34,416 --> 01:04:37,041
-Δεν το σκέφτηκα.
-Αν πληρώνεις χωρίς να σκέφτεσαι,

1001
01:04:37,125 --> 01:04:39,041
σκέψου αυτούς που το έχουν ανάγκη.

1002
01:04:49,666 --> 01:04:51,791
Θεέ μου. Ο Εβεράλντο.

1003
01:04:51,875 --> 01:04:53,458
Από την EverNorte;

1004
01:04:54,291 --> 01:04:57,166
Αυτός δεν πλούτισε
πουλώντας ακριβές ντομάτες;

1005
01:04:57,250 --> 01:04:59,500
Νομίζω ότι βγάζει λεφτά από χρυσό.

1006
01:05:02,125 --> 01:05:03,041
Επιστρέφω.

1007
01:05:03,625 --> 01:05:04,916
Τέτο!

1008
01:05:18,416 --> 01:05:21,083
-Καλώς ήρθες, φίλε μου.
-Ευχαριστώ, φίλε.

1009
01:05:25,833 --> 01:05:26,958
Πάμε.

1010
01:05:29,333 --> 01:05:32,208
Θα αγοράσουμε
το μηχάνημα με την επένδυσή σου

1011
01:05:32,291 --> 01:05:34,708
για να επεκτείνουμε την περιοχή εκσκαφής.

1012
01:05:34,791 --> 01:05:36,875
Και για δωροδοκίες, σωστά;

1013
01:05:36,958 --> 01:05:39,125
Για να ελέγχουμε το σχέδιο.

1014
01:05:39,208 --> 01:05:43,291
Και ο συνεταιρισμός ντομάτας
που θέλουν να εγκαταστήσουν;

1015
01:05:43,375 --> 01:05:44,583
-Είναι πρόβλημα;
-Τέτο!

1016
01:05:44,666 --> 01:05:46,333
-Με τρόμαξες!
-Πάμε τώρα!

1017
01:05:46,416 --> 01:05:48,916
-Είναι επικίνδυνο.
-Λέει για την Τέτο Φρέσκο.

1018
01:05:49,000 --> 01:05:51,708
Γι' αυτό ήθελε
να αγοράσει την εταιρεία μας.

1019
01:05:51,791 --> 01:05:54,208
Θα υπογράψω την εξαγορά
της Τέτο Φρέσκο απόψε.

1020
01:05:54,291 --> 01:05:57,708
Ο ιδιοκτήτης Τρανκόσο
είναι έμπιστος. Χαλαρώστε.

1021
01:06:00,250 --> 01:06:01,333
Ας περάσει.

1022
01:06:02,166 --> 01:06:04,625
-Τα λέμε.
-Μπορώ να σου εξηγήσω.

1023
01:06:05,250 --> 01:06:06,166
Χαλάρωσε.

1024
01:06:07,583 --> 01:06:08,916
-Καλησπέρα.
-Καλησπέρα.

1025
01:06:09,000 --> 01:06:12,875
Συγγνώμη που σας ζήτησα να έρθετε εδώ
για να πάρετε τα λεφτά της χορηγίας.

1026
01:06:12,958 --> 01:06:15,500
Αλλά πρέπει να μιλήσουμε σοβαρά.

1027
01:06:16,083 --> 01:06:19,750
Έστειλες εξετάσεις αίματος
στο κέντρο υγείας.

1028
01:06:20,625 --> 01:06:21,666
Γιατί;

1029
01:06:21,750 --> 01:06:23,750
Είναι δουλειά μου.

1030
01:06:23,833 --> 01:06:27,833
Υπήρξαν πολλοί άνθρωποι
με σοβαρά συμπτώματα στην κλινική.

1031
01:06:27,916 --> 01:06:30,875
Μάλλον οφείλεται στον υδράργυρο
που χρησιμοποιείς.

1032
01:06:30,958 --> 01:06:36,708
Τάβαν, όπως βλέπεις, ο χειρισμός
του υδραργύρου πληρώνει τον μισθό σου.

1033
01:06:37,291 --> 01:06:38,833
Οπότε, κάνε μου μια χάρη.

1034
01:06:38,916 --> 01:06:42,916
Μέχρι να ρυθμιστεί η εξόρυξή μας,
σύμφωνα με τον νόμο,

1035
01:06:43,000 --> 01:06:47,375
δεν θέλω να τραβάς ανεπιθύμητη προσοχή.

1036
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
Του χρόνου, σου υπόσχομαι,

1037
01:06:51,833 --> 01:06:54,875
θα λαμβάνεις εσύ το βραβείο
Φίλος του Δάσους.

1038
01:06:54,958 --> 01:06:57,958
Θα αφιερώσουμε ένα νοσοκομείο
με το όνομα του έργου σου

1039
01:06:58,041 --> 01:07:00,500
με τη χορηγία της EverNorte.

1040
01:07:00,583 --> 01:07:02,666
Αλλά ως τότε, θα μείνεις σιωπηλός.

1041
01:07:03,166 --> 01:07:05,541
Όπως και οι γιατροί σου.

1042
01:07:06,250 --> 01:07:07,083
Σύμφωνοι.

1043
01:07:07,166 --> 01:07:10,625
Έχω ένα ακόμα
απλό αίτημα για τη δρ Πάουλα.

1044
01:07:11,916 --> 01:07:13,458
Στείλ' την πίσω στο Ρίο.

1045
01:07:14,291 --> 01:07:17,791
Βασικά, μου το ζήτησε
το αγόρι της, ο Τέτο.

1046
01:07:17,875 --> 01:07:22,333
Υποτίθεται ότι θα παντρευόταν.
Θα φρόντιζε την οικογένειά της.

1047
01:07:22,416 --> 01:07:24,625
Ηρέμησε. Μπορώ να το εξηγήσω κι αυτό.

1048
01:07:32,208 --> 01:07:34,541
Νόμιζα ότι ήθελες να μείνεις.
Ήθελα να σε βοηθήσω.

1049
01:07:34,625 --> 01:07:37,000
Δεν ήθελες να με βοηθήσεις.

1050
01:07:37,083 --> 01:07:39,583
Δεν θέλω να το ακούσω,
είναι δικό μου λάθος.

1051
01:07:40,250 --> 01:07:42,750
Έπρεπε να το καταλάβω
την πρώτη φορά που μου είπες ψέματα.

1052
01:07:43,833 --> 01:07:44,916
Συγχώρεσέ με.

1053
01:07:46,166 --> 01:07:47,500
Σε συγχώρεσα ήδη.

1054
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
Σε συγχώρεσα και πήγες
κι έκανες κάτι χειρότερο.

1055
01:07:52,750 --> 01:07:57,000
Και μου λες όλο γλύκες ότι έχεις αλλάξει.
Για να με ξεγελάσεις πάλι.

1056
01:07:57,083 --> 01:07:58,333
Γιουνίν!

1057
01:08:11,583 --> 01:08:13,541
Γιουνίν, σε παρακαλώ, άκουσέ με.

1058
01:08:15,166 --> 01:08:17,208
Δεν έχω χρόνο να ακούσω τα ψέματά σου.

1059
01:08:17,708 --> 01:08:21,500
Είσαι με το μέρος των ξενόφερτων
που έφεραν την εξόρυξη εδώ.

1060
01:08:21,583 --> 01:08:23,333
Τώρα έχουμε μόνο δύο επιλογές.

1061
01:08:23,416 --> 01:08:26,000
Να αφήσουμε τον ιερό μας τόπο
ή να πεθάνουμε εδώ.

1062
01:08:26,083 --> 01:08:28,416
-Μπορώ να σου εξηγήσω.
-Φύγε! Εσύ φταις.

1063
01:08:29,166 --> 01:08:31,291
Καλά μου είπαν να μη σε εμπιστευτώ.

1064
01:08:31,875 --> 01:08:34,250
Γιουνίν, γιατί να φύγετε;

1065
01:08:34,333 --> 01:08:35,333
Απήγαγαν τον Παβί.

1066
01:08:36,250 --> 01:08:39,791
Πάντα ήθελαν να κάνουν ένα ορυχείο εδώ.
Θα τον αφήσουν αν φύγουμε.

1067
01:08:39,875 --> 01:08:42,541
Ηρέμησε. Έλα μαζί μου.

1068
01:08:48,916 --> 01:08:50,041
-Γεια, Ίγκορ.
-Τέτο.

1069
01:08:50,125 --> 01:08:52,541
Ήθελα να σου πω ότι φτάνουμε στο Μανάους

1070
01:08:52,625 --> 01:08:54,625
για να κλείσουμε
την πώληση της Τέτο Φρέσκο.

1071
01:08:54,708 --> 01:08:57,000
Μην το κάνεις.
Δεν ξέρεις τον Έβεραλντο.

1072
01:08:57,083 --> 01:08:58,750
-Είναι επικίνδυνος.
-Εντάξει.

1073
01:08:58,833 --> 01:09:01,166
Εγώ δεν ξέρω τίποτα κι εσύ τα ξέρεις όλα.

1074
01:09:01,250 --> 01:09:03,166
Συνάντησέ μας.

1075
01:09:03,250 --> 01:09:06,041
Πρέπει να υπογράψουμε
το συμβόλαιο πριν τη σύσκεψη.

1076
01:09:06,125 --> 01:09:07,750
Συνάντηση με τον Εβεράλντο;

1077
01:09:10,750 --> 01:09:13,333
Θα πάω,
αλλά μπορώ να διαλέξω το μέρος;

1078
01:09:13,833 --> 01:09:17,833
Γιουνίν, Πάουλα, ξέρω ότι σας απογοήτευσα.
Αλλά ήθελα να βοηθήσω!

1079
01:09:17,916 --> 01:09:19,958
Όχι! Δεν σε εμπιστεύομαι πια.

1080
01:09:20,041 --> 01:09:22,083
Μπορώ να το διορθώσω,
αλλά πρέπει να γίνει τώρα.

1081
01:09:22,166 --> 01:09:24,333
Αν δεν θες να με ξαναδείς, εντάξει.

1082
01:09:24,416 --> 01:09:25,833
Τέλος, αυτό ήταν.

1083
01:09:28,000 --> 01:09:30,333
Πες μας. Τι σκέφτεσαι;

1084
01:09:32,458 --> 01:09:33,916
Ξέρεις τι είναι το κακούρι;

1085
01:09:34,958 --> 01:09:38,166
Πού είσαι, Τέτο; Έρχεται ο Εβεράλντο.

1086
01:09:38,250 --> 01:09:40,291
-Θα τον σκοτώσω.
-Τι κάνουμε τώρα;

1087
01:09:55,625 --> 01:09:56,958
Τέτο Τρανκόσο.

1088
01:09:59,250 --> 01:10:01,041
Φαίνεσαι αγχωμένος. Τι τρέχει;

1089
01:10:02,041 --> 01:10:04,625
Οι φύλακες μας αγχώνουν.

1090
01:10:05,375 --> 01:10:08,666
Τα λεφτά σας είναι εδώ.
Πρέπει να προσέχουμε.

1091
01:10:09,250 --> 01:10:12,208
Θα είναι σε αναμονή στην προβλήτα.

1092
01:10:13,458 --> 01:10:15,250
-Πάμε;
-Πάμε.

1093
01:10:16,625 --> 01:10:18,500
-Πάμε.
-Έλα, μωρό μου.

1094
01:10:19,166 --> 01:10:21,125
Πού είναι οι συνέταιροί σου;

1095
01:10:21,208 --> 01:10:24,458
Η Μονίκ έχει ήδη υπογράψει
και ο Ίγκορ έρχεται.

1096
01:10:31,291 --> 01:10:32,416
Έγινε.

1097
01:10:40,916 --> 01:10:41,833
Έγινε.

1098
01:10:43,833 --> 01:10:45,333
Ας περιμένουμε τον Ίγκορ.

1099
01:10:45,416 --> 01:10:49,083
Δύο συνέταιροι αρκούν.
Είστε η πλειοψηφία. Υπογράψτε.

1100
01:10:59,583 --> 01:11:01,166
Πιο σιγά!

1101
01:11:06,208 --> 01:11:07,958
Σταμάτα, Εβεράλντο!

1102
01:11:09,083 --> 01:11:11,166
-Ίγκορ;
-Πες τους να μείνουν μακριά.

1103
01:11:16,041 --> 01:11:17,541
Πήγαινέ μας στους Χιπάνα.

1104
01:11:27,791 --> 01:11:29,958
-Τι είναι όλα αυτά;
-Ήρεμα.

1105
01:11:30,041 --> 01:11:32,416
-Τι γίνεται;
-Ο Εβεράλντο είναι εγκληματίας.

1106
01:11:32,500 --> 01:11:35,166
Οι ντομάτες είναι βιτρίνα
για παράνομη εξόρυξη.

1107
01:11:35,250 --> 01:11:37,416
-Μπαμπά;
-Αυτά είναι μαλακίες.

1108
01:11:37,500 --> 01:11:42,125
-Θέλουν να προκαλέσουν προβλήματα.
-Όχι. Θέλουμε να κάνουμε μια συμφωνία.

1109
01:11:42,208 --> 01:11:43,750
Τι συμφωνία; Δεν καταλαβαίνω.

1110
01:11:43,833 --> 01:11:46,833
Οι εγκληματίες σου
εισέβαλαν στην κοινότητα Χιπάνα.

1111
01:11:46,916 --> 01:11:48,250
Πήραν έναν από εμάς.

1112
01:11:48,333 --> 01:11:52,666
Απλώς απελευθέρωσέ τον σώο κι αβλαβή
και θα σε αφήσουμε.

1113
01:11:52,750 --> 01:11:54,875
Δεν έχω καμία σχέση με αυτό.

1114
01:11:54,958 --> 01:11:57,833
Αν δεν το κάνεις,
θα σε πάμε στην αστυνομία.

1115
01:11:58,583 --> 01:12:02,833
Τέτο, κάνε κάτι. Διώξε τον μαλάκα.

1116
01:12:02,916 --> 01:12:05,041
Θα χάσεις τη μισή κληρονομιά σου.

1117
01:12:05,791 --> 01:12:07,208
Τι λέει;

1118
01:12:07,708 --> 01:12:10,666
Τέτο. Θες να πω στον Ίγκορ το μυστικό μας;

1119
01:12:10,750 --> 01:12:12,125
Εγώ είμαι ο Τέτο, βλάκα.

1120
01:12:12,208 --> 01:12:14,166
Δεν κρατάω μυστικά από τον Ίγκορ.
Είμαστε αδέρφια.

1121
01:12:16,708 --> 01:12:18,500
Βασικά, είμαι ο θείος σου.

1122
01:12:20,916 --> 01:12:23,958
Μου το είπε νομίζοντας ότι ήμουν εσύ.
Θέλει να τσακωθούμε.

1123
01:12:24,041 --> 01:12:25,083
Η μισή κληρονομιά μου;

1124
01:12:25,166 --> 01:12:27,666
Αν είσαι θείος μου,
έχεις τη μισή περιουσία του μπαμπά μου.

1125
01:12:27,750 --> 01:12:31,125
-Είσαι πιο πλούσιος από μένα. Τέλεια.
-Δεν ξέρω αν ισχύει.

1126
01:12:31,208 --> 01:12:34,250
Δεν έχει σημασία αν δεν είναι αλήθεια.
Θα σε στηρίξω.

1127
01:12:36,166 --> 01:12:37,041
Θείε.

1128
01:12:37,125 --> 01:12:39,500
Τι συμβαίνει; Γιατί δεν είπες τίποτα;

1129
01:12:39,583 --> 01:12:40,708
Προσπάθησε.

1130
01:12:41,208 --> 01:12:43,500
Σκεφτόμασταν μόνο τα λεφτά του Εβεράλντο.

1131
01:12:43,583 --> 01:12:45,375
Εντάξει, έλα τώρα. Γρήγορα!

1132
01:12:45,458 --> 01:12:46,458
Τι τρέχει;

1133
01:12:46,541 --> 01:12:48,500
Τελείωσε. Έρχονται.

1134
01:12:49,291 --> 01:12:50,166
Αλλά κοίτα.

1135
01:12:50,833 --> 01:12:54,041
Δεν είχες δικαίωμα να με μπλέξεις.

1136
01:12:54,125 --> 01:12:58,125
Δεν με αφορά τι κάνουν εκεί πέρα.
Είμαι απλώς ένας επενδυτής.

1137
01:12:58,208 --> 01:13:02,541
-Νόμιζα ότι σε αφορούν οι ντομάτες.
-Καλλιέργησε όσες ντομάτες θες.

1138
01:13:03,041 --> 01:13:04,250
Ο χρυσός αξίζει περισσότερο.

1139
01:13:04,333 --> 01:13:07,541
-Περισσότερο από ζωές ανθρώπων;
-Από μια καθαρή συνείδηση;

1140
01:13:07,625 --> 01:13:11,541
Μην είσαι αφελής. Αν δεν το κάνω εγώ,
θα το κάνει κάποιος άλλος.

1141
01:13:12,125 --> 01:13:15,000
Τι θέλεις; Να βοηθήσεις την κοινότητα;

1142
01:13:15,083 --> 01:13:16,041
Μια στιγμή.

1143
01:13:16,583 --> 01:13:17,666
Δεν είχα ιδέα.

1144
01:13:17,750 --> 01:13:19,750
Πάρ' τα. Είναι δικά σου.

1145
01:13:22,916 --> 01:13:26,916
Θα λύσεις πολλά προβλήματα στο χωριό σου.

1146
01:13:27,000 --> 01:13:30,833
Αυτό δεν θα λύσει τίποτα.
Η κοινότητά μου δεν είναι η μόνη εδώ.

1147
01:13:30,916 --> 01:13:33,166
Εκατοντάδες άνθρωποι ζουν συλλογικά.

1148
01:13:34,916 --> 01:13:37,291
Κοίτα. Δώσε βάση.

1149
01:13:38,208 --> 01:13:42,333
Αν τα αποκαλύψω όλα, θα χάσεις τα πάντα.

1150
01:13:43,083 --> 01:13:43,916
Κάν' το.

1151
01:13:47,166 --> 01:13:48,375
Ο Παβί.

1152
01:13:49,583 --> 01:13:50,625
Πάω να τον φέρω.

1153
01:13:54,083 --> 01:13:56,208
Πήγαινέ τους στους Χιπάνα. Έρχομαι.

1154
01:14:02,208 --> 01:14:03,583
Έρχεσαι;

1155
01:14:05,083 --> 01:14:07,333
Σολάνζ, τι κάνεις;

1156
01:14:07,416 --> 01:14:09,916
Δεν μου είπες να κάνω νέους φίλους;

1157
01:14:10,000 --> 01:14:10,875
Έκανα.

1158
01:14:13,166 --> 01:14:14,083
Πήγαινε.

1159
01:14:22,291 --> 01:14:24,166
Έλα, Τέτο. Έχουν τον Παβί.

1160
01:14:24,250 --> 01:14:25,416
Εσύ θα μείνεις εδώ.

1161
01:14:26,250 --> 01:14:27,083
Τι είναι αυτό;

1162
01:14:27,166 --> 01:14:31,583
Με απήγαγες.
Αν πυροβολήσω, κανείς δεν θα παραπονιέται.

1163
01:14:31,666 --> 01:14:35,750
Μου φέρεσαι σαν να είσαι καλύτερος
από μένα. Αλλά μου χρωστάς τα πάντα.

1164
01:14:35,833 --> 01:14:38,041
-Δεν είμαι ο παππούς μου.
-Τέτο!

1165
01:14:55,708 --> 01:14:57,416
-Ξάπλωσε.
-Πρόσεχε.

1166
01:14:58,333 --> 01:15:00,583
-Πρόσεχε.
-Ηρέμησε.

1167
01:15:03,541 --> 01:15:05,708
Θα κάνω επίδεσμο για την αιμορραγία.

1168
01:15:05,791 --> 01:15:08,625
-Πρόσεχε, πονάει.
-Το ξέρω.

1169
01:15:12,625 --> 01:15:14,333
Αυτό θα βοηθήσει με τον πόνο.

1170
01:15:23,375 --> 01:15:25,250
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ.

1171
01:15:26,083 --> 01:15:27,333
Κι εγώ σ' αγαπώ.

1172
01:15:27,416 --> 01:15:30,333
Θα γίνει καλά. Έχει προστατευτική μπογιά.

1173
01:15:44,083 --> 01:15:44,958
Τι τρέχει;

1174
01:15:45,458 --> 01:15:48,375
Πρέπει να περιμένουμε. Κοιμάται.

1175
01:15:49,166 --> 01:15:50,791
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε.

1176
01:15:54,625 --> 01:15:55,625
Πάουλα;

1177
01:16:02,791 --> 01:16:03,833
Τι έγινε;

1178
01:16:04,833 --> 01:16:06,875
Ο συνέταιρός σου πυροβόλησε τον Τέτο.

1179
01:16:06,958 --> 01:16:09,416
-Τι; Ποιος συνέταιρος;
-Ο Εβεράλντο.

1180
01:16:09,500 --> 01:16:12,166
-Δεν είναι συνέταιρός μου.
-Τι εννοείς;

1181
01:16:14,833 --> 01:16:15,916
Ορίστε.

1182
01:16:16,000 --> 01:16:19,875
Ο χειρισμός του υδραργύρου
πληρώνει τον μισθό σου.

1183
01:16:20,708 --> 01:16:22,083
Κάνε μου μια χάρη.

1184
01:16:22,166 --> 01:16:23,416
Μπράβο!

1185
01:16:25,791 --> 01:16:26,958
Είναι στις τάσεις.

1186
01:16:27,041 --> 01:16:28,625
Πρέπει να ευχαριστήσουμε τον κόσμο.

1187
01:16:28,708 --> 01:16:32,416
Μέχρι να ρυθμιστεί η εξόρυξη,
σύμφωνα με τον νόμο,

1188
01:16:33,166 --> 01:16:36,458
ο υδράργυρος πληρώνει τον μισθό σου.

1189
01:16:36,541 --> 01:16:40,083
Δεν θέλω να τραβάς ανεπιθύμητη προσοχή.

1190
01:16:40,166 --> 01:16:44,083
Μετά την κυκλοφορία του βίντεο
με την απόπειρα δωροδοκίας,

1191
01:16:44,166 --> 01:16:48,541
το δικαστήριο έστειλε ένταλμα σύλληψης
στον Εβεράλντο Κοΐμπρα.

1192
01:16:48,625 --> 01:16:51,458
Κατηγορείται για χορηγία
παράνομης εξόρυξης.

1193
01:16:51,541 --> 01:16:55,250
Η αστυνομία βρήκε
πάνω από εννιά εκατομμύρια σε μετρητά.

1194
01:16:55,333 --> 01:16:57,750
Τι είναι, Αλάνα; Το μωρό;

1195
01:16:57,833 --> 01:17:00,791
Το μωρό είναι καλά.
Δεν μπορώ να το βλέπω αυτό.

1196
01:17:00,875 --> 01:17:03,125
-Οι έγκυες δεν μπορούν τη βία.
-Δεν είναι αυτό.

1197
01:17:03,208 --> 01:17:06,041
Δεν μ' αρέσει που χαραμίστηκαν τόσο λεφτά.

1198
01:17:06,125 --> 01:17:07,458
-Γιε μου!
-Γεια, μαμά.

1199
01:17:07,541 --> 01:17:09,250
Παιδιά, πάμε.

1200
01:17:09,333 --> 01:17:12,208
-Ήρθαν οι καλεσμένοι.
-Μη με βοηθάς.

1201
01:17:12,291 --> 01:17:14,208
Θα σηκωθώ μόνη μου. Πάμε.

1202
01:17:14,291 --> 01:17:16,333
Έγκυος είμαι, όχι νεκρή.

1203
01:17:16,416 --> 01:17:17,750
Ίγκορ!

1204
01:17:21,375 --> 01:17:23,666
-Κύριε Τεοντόρο.
-Μη με λες κύριο.

1205
01:17:23,750 --> 01:17:25,125
Λέγε με Τεοντόρο.

1206
01:17:25,208 --> 01:17:28,375
Ή Τέο, αδερφό, μικρό αδερφό.

1207
01:17:28,458 --> 01:17:30,250
Μπαμπά, το παρατραβάς.

1208
01:17:30,333 --> 01:17:34,333
Διάλεξα κάτι με το σκεπτικό
ότι θα χρειάζεσαι χώρο

1209
01:17:34,416 --> 01:17:36,250
για να μεταφέρεις τα παιδιά.

1210
01:17:36,333 --> 01:17:37,916
Τέτο, φέρε την έκπληξη.

1211
01:17:38,416 --> 01:17:40,500
Σου πήρε ένα αμάξι!

1212
01:17:41,083 --> 01:17:43,375
-Δεν χρειαζόταν.
-Ανοησίες.

1213
01:17:43,458 --> 01:17:46,541
Ο καθένας δίνει αυτό που αισθάνεται.

1214
01:17:48,333 --> 01:17:49,291
Έκπληξη!

1215
01:17:50,333 --> 01:17:52,958
-Τέλειο!
-Θα χρειαστείς μεγάλο αμάξι.

1216
01:17:53,541 --> 01:17:55,333
Αλλά ο Ίγκορ είναι Τρανκόσο.

1217
01:17:55,416 --> 01:17:58,333
Όταν αναλάβεις την αντιπροεδρία,

1218
01:17:58,416 --> 01:18:00,375
θα διαλέξεις όποιο αμάξι θέλεις.

1219
01:18:03,208 --> 01:18:04,041
Τέο.

1220
01:18:04,916 --> 01:18:07,291
Είναι τιμή μου, αλλά δεν μπορώ να δεχτώ.

1221
01:18:08,208 --> 01:18:09,791
Η Αλάνα κι εγώ συμφωνήσαμε

1222
01:18:09,875 --> 01:18:14,375
ότι εκείνη θα δουλεύει κι εγώ θα προσέχω
το παιδί ενώ τελειώνω την πτυχιακή μου.

1223
01:18:14,958 --> 01:18:16,666
-Και τώρα;
-Μην κοιτάς εμένα.

1224
01:18:16,750 --> 01:18:19,583
Έχεις ένα σπουδαίο στέλεχος μπροστά σου.

1225
01:18:20,250 --> 01:18:21,333
-Εγώ;
-Ναι.

1226
01:18:21,833 --> 01:18:24,500
Είμαι διευθύντρια της Τέτο Φρέσκο,
έχω πολλή δουλειά.

1227
01:18:24,583 --> 01:18:27,000
Οι μέτοχοι θέλουν
νέο πρόσωπο για την εταιρεία.

1228
01:18:27,083 --> 01:18:29,250
Αν δεν έχουμε ούτε τη Μονίκ

1229
01:18:30,000 --> 01:18:32,791
ούτε τον Ίγκορ, υπάρχει ακόμα…

1230
01:18:33,791 --> 01:18:35,708
Ποιος μένει;

1231
01:18:35,791 --> 01:18:38,208
Δεν ήθελες αυτή η θέση
να ανήκει στην οικογένεια;

1232
01:18:38,291 --> 01:18:40,458
-Διάλεξε τη θεία εδώ.
-Θεία;

1233
01:18:40,541 --> 01:18:42,583
Ούτε να το σκέφτεσαι!

1234
01:18:43,708 --> 01:18:48,666
ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

1235
01:18:54,833 --> 01:18:56,041
Δεν μπορώ. Συγγνώμη.

1236
01:18:56,125 --> 01:18:58,916
Έλα, Μονίκ. Πρέπει να με βοηθήσεις.

1237
01:18:59,000 --> 01:19:03,708
Νόμιζα ότι θα χαιρόσουν που η Τρανκόσο
αγοράζει ντομάτες από την Τέτο Φρέσκο.

1238
01:19:03,791 --> 01:19:07,541
Ηρέμησε, Αλάνα. Η παραγωγή
του Ρίο ντε Τζανέιρο ξεπουλήθηκε.

1239
01:19:07,625 --> 01:19:10,916
Τα πράγματα είναι τέλεια στον Αμαζόνιο.

1240
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
Είμαι πολύ χαρούμενη,
αλλά έχω πολλές δουλειές.

1241
01:19:14,083 --> 01:19:15,750
Κανένα νέο από τον Τέτο;

1242
01:19:15,833 --> 01:19:18,958
Έχω καιρό να μάθω νέα του.

1243
01:19:19,458 --> 01:19:21,791
Ο Ίγκορ είναι με το μωρό
κι εσύ είσαι στην Τρανκόσο,

1244
01:19:21,875 --> 01:19:23,041
άρα κάνω εγώ κουμάντο.

1245
01:19:23,125 --> 01:19:26,041
Είσαι η νονά του γιου μου,
πρέπει να με βοηθήσεις.

1246
01:19:26,125 --> 01:19:29,416
Μπορείς να μας πουλήσεις
τουλάχιστον 4.000 τόνους ντομάτες;

1247
01:19:29,500 --> 01:19:33,083
Δεν ξέρω τι να σου πω. Αντίο!

1248
01:19:33,583 --> 01:19:34,791
Αγάπη μου.

1249
01:19:34,875 --> 01:19:35,958
Γεια, μωρό μου.

1250
01:19:36,041 --> 01:19:40,083
Δύο χιλιάδες τόνοι και τελειώσαμε.
Τα μισά.

1251
01:19:40,583 --> 01:19:41,500
Μονίκ;

1252
01:19:43,583 --> 01:19:45,916
-Πώς ήταν η παράσταση;
-Ήταν υπέροχη.

1253
01:19:46,000 --> 01:19:47,000
Όλα καλά εδώ;

1254
01:19:48,000 --> 01:19:50,625
Η Αλάνα, η βασίλισσα της ντομάτας,
δεν με αφήνει ήσυχη.

1255
01:19:51,333 --> 01:19:53,125
-Θα το σηκώσεις;
-Όχι τώρα.

1256
01:19:53,625 --> 01:19:56,875
Παρεμπιπτόντως, έχεις δει τον ήλιο;
Είναι δέκα και μισή.

1257
01:19:57,791 --> 01:19:58,916
Ώρα για αιώρα.

1258
01:20:00,041 --> 01:20:02,041
-Πώς είναι η ναυτία;
-Καλύτερα.

1259
01:20:02,125 --> 01:20:04,125
Τέλεια. Χάρη στη Γιουνίν.

1260
01:20:04,208 --> 01:20:06,583
Η ιατρική και η φροντίδα της
έκαναν τη διαφορά.

1261
01:20:06,666 --> 01:20:09,125
-Πώς είναι το μωρό;
-Θα γεννηθεί υγιές.

1262
01:20:10,125 --> 01:20:13,083
Άλλο ένα πολύτιμο μέλος
θα μπει στην κοινότητά μας.

1263
01:20:13,166 --> 01:20:15,291
Καλησπέρα, παιδιά.

1264
01:20:15,375 --> 01:20:16,416
-Τι κάνετε;
-Γεια!

1265
01:20:16,500 --> 01:20:18,750
Τα αποτελέσματα των εξετάσεων βελτιώθηκαν.

1266
01:20:18,833 --> 01:20:19,666
Αλήθεια;

1267
01:20:19,750 --> 01:20:22,625
Η μόλυνση από υδράργυρο
μειώθηκε σημαντικά.

1268
01:20:22,708 --> 01:20:25,000
-Τέλεια!
-Η αποστολή ολοκληρώθηκε.

1269
01:20:26,291 --> 01:20:29,083
Κι εσύ; Ξέρεις τι θα κάνεις τώρα;

1270
01:20:41,708 --> 01:20:42,750
Γεια!

1271
01:20:43,250 --> 01:20:44,083
Γεια.

1272
01:20:44,875 --> 01:20:47,041
-Είσαι ο Τουϊρέ;
-Ναι. Η δρ Πάουλα;

1273
01:20:47,125 --> 01:20:49,750
Καλώς ήρθες στην κοινότητά μας. Πέρασε.

1274
01:20:58,291 --> 01:21:01,708
Δεν σε ακολούθησα μέχρι εδώ.
Σοβαρά. Πίστεψέ με.

1275
01:21:02,458 --> 01:21:05,375
Νομίζω ότι τα πνεύματα του δάσους
σε έφεραν εδώ.

1276
01:21:06,333 --> 01:21:07,708
Βασικά, ήταν η Γιουνίν.

1277
01:21:09,291 --> 01:21:11,125
Είπε ότι θα είσαι εδώ.

1278
01:21:11,875 --> 01:21:13,125
Αλλά δεν είπε γιατί.

1279
01:21:14,583 --> 01:21:15,875
Θα σου δείξω.

1280
01:21:17,041 --> 01:21:19,958
Προσπαθώ να το βρω εδώ και καιρό.

1281
01:21:20,041 --> 01:21:21,166
Το βρήκες;

1282
01:21:23,291 --> 01:21:24,250
Κοίτα.

1283
01:21:25,375 --> 01:21:28,625
Αλήθεια, Τέτο;
Ήρθες ως εδώ για μια ντομάτα!

1284
01:21:28,708 --> 01:21:32,708
Όχι. Ήρθα εδώ επειδή ήθελα
έναν νέο σκοπό στη ζωή μου.

1285
01:21:34,083 --> 01:21:35,750
Προσπαθώ να εξελιχθώ.

1286
01:21:36,958 --> 01:21:40,250
-Να δω αν σου αξίζω.
-Μην το λες αυτό.

1287
01:21:40,750 --> 01:21:42,458
Ξέρω ότι είμαι πολύ σκληρή.

1288
01:21:42,541 --> 01:21:45,333
Παραείμαι αυστηρή με τον εαυτό μου.

1289
01:21:47,666 --> 01:21:50,500
Αλλά μου έδειξες ότι ήρθες για να μάθεις.

1290
01:21:50,583 --> 01:21:51,500
Να βελτιωθείς.

1291
01:21:52,291 --> 01:21:54,125
Έφερες τρυφερότητα στη ζωή μου.

1292
01:21:54,625 --> 01:21:55,541
Ευτυχία.

1293
01:21:56,791 --> 01:21:58,791
Και στις πιο μικρές λεπτομέρειες.

1294
01:21:58,875 --> 01:22:01,416
Πώς μπορεί κάποιος να ενθουσιαστεί
τόσο με μια ντομάτα;

1295
01:22:01,500 --> 01:22:03,833
Δεν την έχεις δοκιμάσει. Δοκίμασε.

1296
01:22:03,916 --> 01:22:05,583
-Σε παρακαλώ.
-Περίμενε.

1297
01:22:08,208 --> 01:22:09,708
-Τι λες;
-Απίστευτη!

1298
01:22:12,333 --> 01:22:15,208
Ο πραγματικός πλούτος
του δάσους είναι έτσι.

1299
01:22:16,541 --> 01:22:20,041
Ζώντας σε αρμονία με ό,τι υπάρχει.
Φύση, άνθρωποι και πολιτισμοί.

1300
01:22:20,625 --> 01:22:21,791
Όντως.

1301
01:22:21,875 --> 01:22:25,208
Αυτή η ντομάτα ίσως είναι ευκαιρία
να το δείξουμε σε όλον τον κόσμο.

1302
01:22:25,291 --> 01:22:27,958
Έχεις κολλήσει.
Θέλεις να κάνεις την ντομάτα παγκόσμια.

1303
01:22:28,041 --> 01:22:31,833
Όχι. Πρώτα θα την πάω στη Γιουνίν,
στην κοινότητά της.

1304
01:22:32,333 --> 01:22:35,458
Τότε, αν με αφήσουν,
θα την φέρω εκεί που θα είσαι εσύ.

1305
01:22:35,541 --> 01:22:36,750
Αν θες, φυσικά.

1306
01:22:38,250 --> 01:22:39,375
Ξέρεις τι θέλω;

1307
01:27:56,583 --> 01:27:59,125
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ.

1308
01:27:59,208 --> 01:28:03,416
ΚΑΘΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΣΕ ΟΝΟΜΑΤΑ, ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ
ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ.

1309
01:28:08,125 --> 01:28:12,625
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου



