1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,875 --> 00:00:17,250
"리치 인 러브 2"

4
00:00:25,041 --> 00:00:27,333
- 안녕하세요, 테투 보셨어요?
- 위층에 있어요

5
00:00:27,416 --> 00:00:28,500
고맙습니다

6
00:00:31,000 --> 00:00:32,333
- 좋은 아침
- 좋은 아침

7
00:00:33,041 --> 00:00:34,208
"신선한 테투"

8
00:00:36,541 --> 00:00:38,583
"토마토 협동조합이
리우 지역 경제를 혁신하다"

9
00:00:38,666 --> 00:00:40,000
- 좋은 아침
- 좋은 아침

10
00:00:43,041 --> 00:00:48,125
난 이별하는 법을 배우지 못했어

11
00:00:49,125 --> 00:00:53,500
도저히 익숙해질 것 같지 않아

12
00:00:54,083 --> 00:00:55,208
정말이야, 테투?

13
00:00:55,291 --> 00:00:59,291
네 눈을 바라보면

14
00:00:59,375 --> 00:01:02,083
네 눈빛이 내게 말하지

15
00:01:02,666 --> 00:01:06,083
넌 영원히 나와 함께할 거라고

16
00:01:07,708 --> 00:01:10,375
난 이별하는 법을 배우지 못했어

17
00:01:10,458 --> 00:01:12,083
테투, 내려와

18
00:01:12,166 --> 00:01:14,083
-But I'll let you go
-But I'll let you go

19
00:01:14,166 --> 00:01:17,333
- 눈물도 흘리지 않고
- 눈물도 흘리지 않고

20
00:01:17,416 --> 00:01:20,083
- 작별 인사가 가슴 아파도
- 작별 인사가 가슴 아파도

21
00:01:20,750 --> 00:01:24,791
- 겨울은 지나갈 테고
- 겨울은 지나갈 테고

22
00:01:24,875 --> 00:01:25,875
다 같이!

23
00:01:26,500 --> 00:01:30,625
- 내 상처도 가실 테니까
- 내 상처도 가실 테니까

24
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
넌 정말 대단해

25
00:01:34,625 --> 00:01:35,500
가지 마

26
00:01:36,708 --> 00:01:39,500
내가 제일 좋아하는
의사 선생님이 떠나신다니요

27
00:01:39,583 --> 00:01:42,125
나도 많이 그리울 거예요, 모니키

28
00:01:42,208 --> 00:01:45,000
- 아마존 일도 잘되길 바라요
- 고마워요, 이고르

29
00:01:45,083 --> 00:01:46,625
- 어머, 알라나!
- 여보, 이리 와

30
00:01:46,708 --> 00:01:49,541
- 안녕하세요, 파울라?
- 아기 엄마도 오셨네요

31
00:01:49,625 --> 00:01:51,125
아기 엄마라니…

32
00:01:51,208 --> 00:01:55,708
왜 버젓한 사무실을 안 두는지
아기 엄마는 이해가 안 되네요

33
00:01:55,791 --> 00:01:58,166
엘리베이터도 없고
에어컨도 없다니

34
00:01:58,250 --> 00:02:01,958
신선한 테투에서 푼돈 벌자고
이렇게까지 희생해야 해?

35
00:02:02,041 --> 00:02:03,958
게다가 신선하지도 않답니다

36
00:02:04,041 --> 00:02:05,500
하지만 우린 성장하고 있어

37
00:02:05,583 --> 00:02:08,375
- 그러셔요
- 곧 수익이 날 거야

38
00:02:08,458 --> 00:02:11,000
그럼 보모 구할 돈이 생길 때까지

39
00:02:11,083 --> 00:02:12,916
우리 애는 5년 더
내 배 속에 둬야겠네!

40
00:02:13,000 --> 00:02:16,458
난 에스컬레이터 두자고 했는데
거절당했어요, 그렇죠, 알라나?

41
00:02:16,541 --> 00:02:18,500
난 통유리 엘리베이터까지
생각했었는데

42
00:02:18,583 --> 00:02:20,541
- 케이블카로 했으면 참 멋졌겠지
- 케이블카!

43
00:02:20,625 --> 00:02:24,291
케이블카 이야기는
내 발 마사지하면서 계속할까?

44
00:02:24,375 --> 00:02:27,208
그동안 파울라가
테투 정신 교육 해줘서 좋았는데

45
00:02:27,291 --> 00:02:29,375
나보다 모니키가 더 잘하잖아요

46
00:02:29,458 --> 00:02:31,458
제멋대로 구는 놈 뒤치다꺼리는
지긋지긋해요

47
00:02:31,541 --> 00:02:32,500
나도 데려가요

48
00:02:32,583 --> 00:02:35,166
- 나도 의사가 될 수 있을까요?
- 그럼요, 금방이죠

49
00:02:35,250 --> 00:02:36,875
- 난 일하러 간다
- 말씀이 심하시네

50
00:02:36,958 --> 00:02:38,625
- 알아
- 그러니까

51
00:02:38,708 --> 00:02:40,250
많이 그리울 거야

52
00:02:40,750 --> 00:02:41,875
네 엉뚱한 행동까지

53
00:02:41,958 --> 00:02:45,041
난 여기에 버려진 채로
외롭게 있을게

54
00:02:45,125 --> 00:02:46,291
- 맙소사
- 그게 내 운명이니

55
00:02:46,375 --> 00:02:48,666
꼭 가야 해
나한테는 중요한 일이란 말이야

56
00:02:48,750 --> 00:02:51,375
그건 알지만
꼭 아마존으로 가야겠어?

57
00:02:51,958 --> 00:02:55,375
- 응, 우리가 거기서 할 일이 많아
- '우리'라고?

58
00:02:55,458 --> 00:02:56,916
너랑 타왕 선생 말이구나

59
00:02:57,000 --> 00:02:59,666
- 테투, 이러지 마
- 농담이었어

60
00:02:59,750 --> 00:03:03,583
네가 타왕 선생을 두고
좋은 말을 워낙 많이 하잖아

61
00:03:03,666 --> 00:03:07,166
이번에 아버지 만나는 자리에도
그 사람을 데려오겠다니 참 기뻐

62
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
- 나도 그래
- 정말?

63
00:03:08,333 --> 00:03:09,166
응

64
00:03:14,583 --> 00:03:18,375
타왕 선생은 포르투헤만수에
처음으로 진료소를 세우셨어요

65
00:03:18,458 --> 00:03:21,083
대학교 때 이 프로젝트를 알고
정말 깜짝 놀랐죠

66
00:03:21,166 --> 00:03:23,416
제가 하고 싶던 일이었거든요

67
00:03:23,500 --> 00:03:25,208
- 함께하게 돼서 영광이에요
- 저도요

68
00:03:25,291 --> 00:03:27,166
정말 훌륭한 프로젝트예요

69
00:03:27,250 --> 00:03:30,208
흠잡을 데가 없죠
그런데 말이에요

70
00:03:30,291 --> 00:03:33,500
이렇게 멋진 프로젝트를
다른 곳에서 하면 어떨까요?

71
00:03:34,083 --> 00:03:36,541
- 무슨 말이야?
- 말씀해 주세요, 아빠

72
00:03:36,625 --> 00:03:41,583
여러분이 하는 일을 테투에게 듣고
정말 깊이 감동해서

73
00:03:41,666 --> 00:03:44,625
- 한 가지 생각이 떠올랐습니다
- 아빠가 생각하신 거예요

74
00:03:44,708 --> 00:03:46,583
- 생각이라면?
- 말해 주세요, 아빠

75
00:03:47,875 --> 00:03:51,875
파치두아우페리스 근처에서
비슷한 프로젝트를 추진하려는데

76
00:03:51,958 --> 00:03:56,541
그 일을 여러분께 맡기고 싶군요
트랑코주 토마토가 후원하고요

77
00:03:56,625 --> 00:03:58,541
생일 선물이라고 생각해

78
00:03:58,625 --> 00:04:01,791
아직 내 생일 아니야
이건 너랑 나 사이 일도 아니고

79
00:04:01,875 --> 00:04:03,916
회장님의 도움을 받아
파치두아우페리스에서 일하면

80
00:04:04,000 --> 00:04:05,916
정말 멋지겠지만

81
00:04:06,000 --> 00:04:09,625
지금 저희에겐 아마존 일을
후원해 주실 분이 필요합니다

82
00:04:09,708 --> 00:04:11,875
제가 이미 설명했어요
그렇지, 테투?

83
00:04:11,958 --> 00:04:15,375
알아, 하지만 너는
사람들을 돌보고 싶다며

84
00:04:15,458 --> 00:04:19,083
- 거기도 사람들이 있어
- 거기에도 후원자가 있습니다

85
00:04:19,166 --> 00:04:21,125
- 뭐라고요?
- 이베라우두 코임브라

86
00:04:22,000 --> 00:04:25,083
이베라우두는 원래 우리 농장에서
내 아버지의 조수로 있었는데

87
00:04:25,166 --> 00:04:28,458
지금은 브라질 북부에서
토마토 생산업계의 큰손이 됐어요

88
00:04:28,541 --> 00:04:29,583
이베르노르치라는 회사죠

89
00:04:29,666 --> 00:04:31,625
잠깐만, 전 모르는 사람인데
누구예요?

90
00:04:31,708 --> 00:04:34,041
넌 기억 못 할 거야
네가 요만할 때 떠났거든

91
00:04:34,125 --> 00:04:36,291
그분이 저희를 후원해 줄까요?

92
00:04:36,375 --> 00:04:38,750
그럴 겁니다, 돈은 많고
경쟁자는 없는 친구니까요

93
00:04:38,833 --> 00:04:40,541
토마토를 금값에 팔거든요

94
00:04:41,291 --> 00:04:42,500
- 좋은 생각이네요
- 네

95
00:04:42,583 --> 00:04:43,625
좋네요

96
00:04:46,416 --> 00:04:47,708
우린 어떡하지?

97
00:04:51,708 --> 00:04:53,333
많이 보고 싶을 거야

98
00:04:56,875 --> 00:04:59,125
하지만 전에도
떨어져서 지낸 적 있잖아

99
00:04:59,791 --> 00:05:01,541
방법이 있을 거야

100
00:05:02,750 --> 00:05:03,833
전화할게

101
00:05:04,458 --> 00:05:07,125
너도 내가 보고 싶으면 전화해

102
00:05:12,708 --> 00:05:13,833
괜찮을 거야

103
00:05:13,916 --> 00:05:14,916
그래

104
00:05:21,500 --> 00:05:23,916
일어나요, 테투!

105
00:05:24,000 --> 00:05:24,958
너 괜찮아?

106
00:05:25,541 --> 00:05:27,333
- 방이 엉망진창이네
- 세상에!

107
00:05:28,500 --> 00:05:30,583
파울라 떠나고 나서
한 번이라도 샤워했어요?

108
00:05:31,541 --> 00:05:33,375
안녕, 파울라? 또 나야

109
00:05:34,000 --> 00:05:35,833
다시 연락해 봤어

110
00:05:35,916 --> 00:05:37,750
- 저기 가 봐!
- 너 괜찮아?

111
00:05:37,833 --> 00:05:39,541
어서 가자!
너희 아버지가 리우에 오셨어

112
00:05:39,625 --> 00:05:40,958
트랑코주에서 보자고 하셔

113
00:05:41,041 --> 00:05:42,541
아버지께 말씀드려서

114
00:05:42,625 --> 00:05:45,875
우리가 트랑코주에 대는 토마토
납품가 올려달라고 해 봐요

115
00:05:45,958 --> 00:05:47,333
- 필요한 일이니까
- 빨리

116
00:05:48,125 --> 00:05:48,958
어서

117
00:05:49,041 --> 00:05:51,083
아쉽지만 트랑코주 토마토는

118
00:05:51,166 --> 00:05:53,375
신선한 테투와의 계약을
갱신하지 않기로 했다

119
00:05:53,458 --> 00:05:56,708
- 아빠, 이러지 마세요
- 주주 회의에서 결정한 거야

120
00:05:56,791 --> 00:05:58,916
이미 소스로 만들 토마토는
충분하거든

121
00:05:59,000 --> 00:06:02,333
우리 토마토를 사는 게
회사 이미지에도 좋다고 하세요

122
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
끝난 일이야, 테투

123
00:06:03,791 --> 00:06:07,708
넌 정말 멋진 일을 하고 있지만
네가 트랑코주의 CEO는 아니잖니

124
00:06:07,791 --> 00:06:10,708
네 할아버지가 돌아가신 후로
이 자리는 널 계속 기다렸어

125
00:06:10,791 --> 00:06:14,541
정신 똑바로 차리거라
신선한 테투로는 큰돈을 못 벌어

126
00:06:15,125 --> 00:06:17,458
남동부 지역은 토마토가 넘쳐 나

127
00:06:17,541 --> 00:06:19,625
심으면 심을수록 가치는 떨어지지

128
00:06:19,708 --> 00:06:22,291
그래요, 전에 말씀하신
아마존 사람 있잖아요

129
00:06:22,375 --> 00:06:23,250
이베르노르치요

130
00:06:24,166 --> 00:06:26,458
그 사람은 토마토 한 개에
얼마씩 벌어요?

131
00:06:34,666 --> 00:06:37,458
"포르투헤만수
아마조나스주"

132
00:06:38,458 --> 00:06:41,958
물 많이 마시고, 잘 자고
이 약 드시면 돼요

133
00:06:42,041 --> 00:06:43,875
무슨 일 있으면 절 찾아오시고요

134
00:06:44,625 --> 00:06:46,416
- 잘 가요, 여러분
- 안녕히 계세요

135
00:06:54,166 --> 00:06:55,500
"부재중 전화
테투"

136
00:06:56,875 --> 00:06:57,708
안녕?

137
00:06:58,333 --> 00:06:59,166
오늘 하루 어땠어요?

138
00:07:00,708 --> 00:07:01,958
평소랑 똑같았어요

139
00:07:02,041 --> 00:07:05,125
이상한 증상을 보이는
환자가 더 많아졌고요

140
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
- 네, 그렇죠?
- 네

141
00:07:06,916 --> 00:07:08,750
또 이상한 게 하나 있어요

142
00:07:10,000 --> 00:07:11,833
당신이 이렇게 늦게까지
여기 있는 거요

143
00:07:11,916 --> 00:07:13,125
좀 쉬어요, 파울라

144
00:07:14,208 --> 00:07:15,250
특히 오늘은 쉬어야죠

145
00:07:15,333 --> 00:07:16,916
- 짜잔!
- 짜잔!

146
00:07:17,000 --> 00:07:19,750
- 세상에, 절 위해 만들었어요?
- 생일 축하해요!

147
00:07:19,833 --> 00:07:22,666
- 파울라 선생님, 생일 축하드려요
- 소원 빌게요

148
00:07:23,958 --> 00:07:25,375
인생 만세!

149
00:07:26,583 --> 00:07:28,333
- 나와 봐요, 파울라 선생!
- 테투인가요?

150
00:07:28,416 --> 00:07:29,791
- 그런 것 같죠?
- 자기야, 나와!

151
00:07:29,875 --> 00:07:31,375
- 테투 같네요
- 그런 것 같아요

152
00:07:31,458 --> 00:07:32,708
사랑해!

153
00:07:32,791 --> 00:07:33,916
선생님 남자 친구예요

154
00:07:34,708 --> 00:07:36,375
키우자, 케이크는 치워 줄래요?

155
00:07:37,625 --> 00:07:39,958
생일 축하해! 타왕 선생님!

156
00:07:40,041 --> 00:07:41,541
생일 축하해, 내 사랑!

157
00:07:50,458 --> 00:07:52,541
생일 주인공이 저기 오네요!

158
00:07:56,000 --> 00:07:58,375
- 생일 축하드려요, 파울라 선생님
- 고마워요!

159
00:08:00,958 --> 00:08:03,041
- 생일 축하드려요!
- 고마워요

160
00:08:03,125 --> 00:08:05,250
테투, 이게 뭐야?

161
00:08:07,500 --> 00:08:08,583
깜짝 선물

162
00:08:09,375 --> 00:08:12,791
자기야, 여긴 진료소야
아픈 사람들이 있어

163
00:08:13,416 --> 00:08:16,125
그렇지, 미안해

164
00:08:17,166 --> 00:08:19,250
- 됐어
- 환자가 너무 많아서

165
00:08:19,333 --> 00:08:21,875
- 다들 스트레스가 심해, 미치겠어
- 있잖아

166
00:08:22,416 --> 00:08:25,625
일을 하려면 쉬기도 해야 해

167
00:08:26,666 --> 00:08:28,000
좀 놀자

168
00:08:28,583 --> 00:08:30,333
그거 잘하는 사람이 하나 있지?

169
00:08:31,500 --> 00:08:33,500
- 나야
- 너도 참…

170
00:08:34,083 --> 00:08:36,250
신선한 테투를 여기로 옮기려고 해

171
00:08:37,333 --> 00:08:39,125
그럼 너랑 가까이 있을 수 있잖아

172
00:08:39,208 --> 00:08:42,125
- 신선한 테투를 여기로 옮긴다고?
- 응

173
00:08:42,208 --> 00:08:43,208
잠시만요

174
00:08:43,291 --> 00:08:44,750
- 안녕하세요, 테투?
- 안녕하세요?

175
00:08:45,333 --> 00:08:47,458
응급 상황이에요

176
00:08:48,041 --> 00:08:48,875
가야겠어

177
00:08:54,291 --> 00:08:56,791
여기요, 발진이 있어요

178
00:08:56,875 --> 00:08:58,291
저 아이도요, 선생님

179
00:08:59,333 --> 00:09:01,166
제가 혈압 잴게요

180
00:09:01,250 --> 00:09:02,958
숨 쉬기 힘든가요, 마노에우 씨?

181
00:09:03,041 --> 00:09:04,666
- 네
- 그래요?

182
00:09:05,166 --> 00:09:06,208
깊게 들이쉬세요

183
00:09:07,000 --> 00:09:09,333
- 메스꺼운가요? 토하고 싶어요?
- 네

184
00:09:09,416 --> 00:09:12,833
- 어디 갔다 왔어요?
- 조용히 있어라, 아들

185
00:09:12,916 --> 00:09:14,750
걘 쉬어야 합니다, 선생님

186
00:09:17,375 --> 00:09:19,041
여기도 저혈압이에요

187
00:09:20,666 --> 00:09:22,666
저 아이는 뭔가 말하려고 했어요

188
00:09:22,750 --> 00:09:24,375
- 이상하긴 하네요
- 너무 이상하죠

189
00:09:24,458 --> 00:09:27,291
실례합니다만
일 얘기는 이만하시죠

190
00:09:27,375 --> 00:09:30,333
- 이젠 좀 쉬어야 해
- 맞는 말이에요

191
00:09:30,416 --> 00:09:32,291
내일은 먼 길 가야 하잖아요

192
00:09:32,875 --> 00:09:34,000
그게 좋겠네요

193
00:09:34,083 --> 00:09:35,541
- 안녕히 주무세요
- 안녕히 주무세요

194
00:09:35,625 --> 00:09:36,750
"카키당 프로젝트"

195
00:09:37,833 --> 00:09:41,000
- 내일 어디 가?
- 너한테 말할 틈이 없었어

196
00:09:41,083 --> 00:09:44,083
내일 원주민 마을로 봉사하러 가

197
00:09:44,166 --> 00:09:46,500
- 거기서 환자가 계속 나와서
- 내일?

198
00:09:47,833 --> 00:09:48,833
난 방금 왔는데

199
00:09:49,416 --> 00:09:50,833
난 네가 오는 줄 몰랐지

200
00:09:50,916 --> 00:09:55,250
- 미안하지만 난 연락하려고 했어
- 그동안 너무 바빠서 못 받았어

201
00:09:55,333 --> 00:09:58,833
난 네 기분 풀어 주려고 왔는데
기뻐하는 것 같지 않네

202
00:09:58,916 --> 00:10:01,541
당연히 기쁘지
그렇게 생각하지 마, 난 기뻐

203
00:10:01,625 --> 00:10:05,625
나도 너랑 같이 있고 싶어
하지만 이게 내 일인 걸 어쩌겠어?

204
00:10:05,708 --> 00:10:08,000
이 프로젝트를 위해서라면
난 어디든 갈 거야

205
00:10:08,083 --> 00:10:09,916
그 의사 선생이 부르는 데로
가는 거겠지

206
00:10:10,000 --> 00:10:12,625
난 방금 왔는데
내게서 널 빼앗아 가잖아

207
00:10:12,708 --> 00:10:15,958
너 때문에 이러는 거 아니야
예전에 이미 결정된 일이라고

208
00:10:16,041 --> 00:10:16,958
그래

209
00:10:17,916 --> 00:10:20,208
- 좋아
- 안으로 들어가자

210
00:10:21,000 --> 00:10:21,916
그래

211
00:10:22,000 --> 00:10:23,833
들어가자

212
00:10:27,500 --> 00:10:29,083
여기서 자?

213
00:10:31,166 --> 00:10:32,708
오늘 내 생일이잖아

214
00:10:34,000 --> 00:10:36,416
싸우면서 시간 낭비하고 싶지 않아

215
00:10:38,958 --> 00:10:40,416
행복이란 아주 단순해

216
00:10:41,375 --> 00:10:42,750
우리가 복잡하게 만들 뿐이지

217
00:11:32,375 --> 00:11:34,458
- 안녕하세요, 이베라우두 씨?
- 딱딱하게 부르지 마라

218
00:11:35,166 --> 00:11:36,625
난 네가 아기일 때부터 널 봤어

219
00:11:36,708 --> 00:11:40,333
우선 파울라의 프로젝트를
후원해 주셔서 감사합니다

220
00:11:40,416 --> 00:11:42,208
도와줄 수 있어서 내가 기쁘지

221
00:11:42,791 --> 00:11:45,541
여자 친구 만나러 오면 연락하거라

222
00:11:45,625 --> 00:11:49,208
사실, 지금 와 있어요
포르투헤만수에 회사를 세우려고요

223
00:11:49,291 --> 00:11:51,000
여기서 토마토를 키우려고?

224
00:11:51,083 --> 00:11:54,041
혹시 신선한 테투라는 협동조합을
아시는지 모르겠네요

225
00:11:54,125 --> 00:11:55,375
협동조합?

226
00:11:56,833 --> 00:11:57,666
아, 그래

227
00:11:58,250 --> 00:12:01,625
뭐든 쉽게 얻을 수 있을 땐
수익을 생각하기 쉽지 않지

228
00:12:01,708 --> 00:12:04,750
이베라우두 아저씨
부탁드릴 게 있어서 연락했어요

229
00:12:04,833 --> 00:12:06,125
전 여기 방금 왔는데

230
00:12:06,208 --> 00:12:08,791
파울라가 원주민 마을로
일터를 옮긴대요

231
00:12:08,875 --> 00:12:12,375
그러니까 아저씨가
후원자 특권으로 잘 말해서

232
00:12:12,458 --> 00:12:14,458
여기 있게 해 주시면 안 될까요?

233
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
이제야 트랑코주 사람처럼
말하는구나

234
00:12:17,125 --> 00:12:19,458
- 파울라를 위해 이러는 거예요
- 물론 그렇겠지

235
00:12:19,541 --> 00:12:23,041
하지만 아쉽게도
내가 해줄 수 있는 일이 없구나

236
00:12:24,083 --> 00:12:26,708
이 프로젝트의 책임자는
타왕 선생이야

237
00:12:27,666 --> 00:12:29,458
결정권은 타왕 선생에게 있지

238
00:12:29,541 --> 00:12:31,041
하지만 그래도 어떻게든…

239
00:12:33,666 --> 00:12:36,166
아저씨, 끊어야겠어요
나중에 다시 전화할게요

240
00:12:36,250 --> 00:12:37,791
시간 내 주셔서 감사해요

241
00:12:40,541 --> 00:12:41,375
이런…

242
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
- 어디 있지?
- 저기

243
00:12:46,083 --> 00:12:49,125
왔구나! 우리 친구들!

244
00:12:49,208 --> 00:12:50,250
너 미쳤어?

245
00:12:50,333 --> 00:12:51,333
왜?

246
00:12:51,416 --> 00:12:55,625
딱 하루 혼자 놔뒀더니
저런 걸 빌려? 제트 스키까지?

247
00:12:55,708 --> 00:12:58,291
빌린 거 아니야
충분히 살 만한 가치가 있었어

248
00:12:58,375 --> 00:12:59,833
우리에게 물어보기라도 하지

249
00:12:59,916 --> 00:13:02,666
유지비랑 기름값은 생각 안 했지?

250
00:13:02,750 --> 00:13:06,416
기름값? 신선한 테투 홍보에
도움이 될 거야

251
00:13:06,500 --> 00:13:08,958
틀에 박힌 생각을 버리고
위험을 감수할 줄도 알아야지

252
00:13:09,041 --> 00:13:12,041
무작정 뛰어들어도 넌 괜찮겠지
너는 낙하산을 차고 있으니까

253
00:13:12,125 --> 00:13:13,375
금붙이 사실래요?

254
00:13:13,458 --> 00:13:16,583
이 사람들에게는 못 팔아요
아주 쩨쩨하거든요

255
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
이만 가세요

256
00:13:17,750 --> 00:13:19,333
- 여러분, 보고 싶었어요
- 저기 오네!

257
00:13:19,416 --> 00:13:21,625
테투에게 이야기 듣고도
믿기지 않더라고요

258
00:13:21,708 --> 00:13:23,250
- 보고 싶었어요
- 잘 지냈죠?

259
00:13:23,333 --> 00:13:24,500
- 안녕?
- 안녕?

260
00:13:25,541 --> 00:13:26,416
- 좋은 아침!
- 응

261
00:13:26,500 --> 00:13:29,500
만나서 반갑긴 한데
그전에 사람 하나 죽이고 싶네요

262
00:13:29,583 --> 00:13:31,041
얘는 죽어도 싸긴 해요

263
00:13:31,625 --> 00:13:35,041
좋은 하루 보내시길 바라요
전 갈 데가 있어서 짐 싸야 해요

264
00:13:35,125 --> 00:13:37,875
참고로 나는
5시에 출발하는 배 탈 거야

265
00:13:37,958 --> 00:13:41,041
내가 무슨 힘이 있겠어?
배웅하러 와야지

266
00:13:42,416 --> 00:13:43,291
처음도 아닌걸

267
00:13:44,541 --> 00:13:48,166
자, 이제 소개할게
신선한 테투의 수상 사무실이야

268
00:13:48,250 --> 00:13:50,708
- 정말 멋지지?
- 제트 스키는 또 뭔데?

269
00:13:50,791 --> 00:13:54,166
- 거봐, 괜찮지?
- 그럼 반대하는 건 나뿐이야?

270
00:13:54,250 --> 00:13:57,250
너도 마음에 들잖아
타 보고 싶지 않아?

271
00:13:57,333 --> 00:14:01,000
"히베이리냐 농수산물 시장"

272
00:14:01,083 --> 00:14:04,083
좋은 아침이에요
성명서에 서명해 주시겠어요?

273
00:14:04,166 --> 00:14:05,000
여기요

274
00:14:05,666 --> 00:14:07,375
불법 채광 반대 운동이에요

275
00:14:08,500 --> 00:14:10,458
성명서에 서명해 주시겠어요?

276
00:14:11,375 --> 00:14:12,250
여러분

277
00:14:13,250 --> 00:14:15,083
- 주목해 주세요
- 안녕하세요?

278
00:14:15,166 --> 00:14:16,791
이쪽으로 모여 주세요

279
00:14:17,875 --> 00:14:22,208
저희의 협동조합 시스템을
포르투헤만수에 들여오려고 해요

280
00:14:22,291 --> 00:14:25,208
여러분 모두 각자 집에서
토마토를 키우시면 돼요

281
00:14:25,291 --> 00:14:29,791
신선한 테투가 기술도 알려드리고
생산, 판매 과정을 도와드릴게요

282
00:14:29,875 --> 00:14:33,083
여러분이 재배하실
프리미엄 토마토입니다

283
00:14:33,166 --> 00:14:34,666
사상 최고의 토마토예요

284
00:14:34,750 --> 00:14:37,958
이탈리아에서 온 멋진 과일의
최종 진화 버전인 셈이죠

285
00:14:39,250 --> 00:14:40,500
- 저기요
- 네

286
00:14:41,083 --> 00:14:43,708
- 받으세요
- 이탈리아에서 온 게 아니에요

287
00:14:44,583 --> 00:14:45,500
뭐라고요?

288
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
유럽인들이 오기 전에도
여기에 원래 있던 과일이라고요

289
00:14:48,083 --> 00:14:50,250
마쿠나이마가
와자카 나무를 쓰러트리자

290
00:14:50,333 --> 00:14:53,833
그 열매가 전 세계로 흩어지면서
토마토가 세상에 등장했죠

291
00:14:53,916 --> 00:14:55,458
멋지네요
프리미엄 토마토를 맛보세요

292
00:14:55,541 --> 00:14:58,291
- 분명 마음에 들 거예요
- 아니요, 됐어요

293
00:14:58,375 --> 00:15:01,000
제가 먹어 본 최고의 토마토는
우리 토종 토마토예요

294
00:15:01,083 --> 00:15:03,875
황금빛이고 달콤하죠

295
00:15:03,958 --> 00:15:08,208
- 황금빛이라고요?
- 얘들아, 잠깐 와 봐

296
00:15:08,291 --> 00:15:10,291
뭔가 일이 생겼어

297
00:15:11,291 --> 00:15:14,000
우리는 여기서 사업 허가를
받지 않았다고 나와 있어

298
00:15:14,083 --> 00:15:15,166
그걸 받아야 해?

299
00:15:15,250 --> 00:15:18,291
- 전부 가져가
- 무슨 일이에요?

300
00:15:18,375 --> 00:15:20,166
이건 우리 회사 자산이에요!
좀 도와줘!

301
00:15:20,250 --> 00:15:21,791
잠깐만요, 내 거라고요!

302
00:15:22,458 --> 00:15:23,458
가자고

303
00:15:35,000 --> 00:15:36,041
테투

304
00:15:36,875 --> 00:15:40,041
- 허가를 받았어야지
- 받아야 하는 건 줄 몰랐어

305
00:15:42,916 --> 00:15:46,291
- 공동욕실이라니
- 그나마 나은 데가 여기였어

306
00:15:47,166 --> 00:15:49,708
그래, 어차피 난 별로
까탈스럽지 않으니까

307
00:16:07,583 --> 00:16:11,333
여기서는 못 지내!
모니키! 이고르! 나 좀 도와줘!

308
00:16:11,416 --> 00:16:13,666
충격 때문에 심장이 아파
죽을 것 같아

309
00:16:13,750 --> 00:16:15,416
- 이리 와
- 이러다 죽겠어

310
00:16:15,500 --> 00:16:17,791
나 죽을 것 같아
파울라에게 연락해 줘

311
00:16:21,875 --> 00:16:22,833
지금은 못 해

312
00:16:23,500 --> 00:16:24,416
지금은 못 받아

313
00:16:25,541 --> 00:16:27,083
여보세요? 테투의 휴대폰입니다

314
00:16:28,416 --> 00:16:30,541
이베르노르치의 이베라우두 씨요

315
00:16:30,625 --> 00:16:33,041
네, 바꿔 드릴게요
전화 받을 겁니다

316
00:16:33,125 --> 00:16:34,291
받아

317
00:16:36,333 --> 00:16:39,000
- 네, 아저씨, 무슨 일이세요?
- 잘 지내니, 테투?

318
00:16:39,083 --> 00:16:41,166
지금은 정신이 없어서
통화 못 할 것 같아요

319
00:16:41,250 --> 00:16:42,791
그래, 그럴 만도 하지

320
00:16:43,291 --> 00:16:46,833
내 법무팀이 시의회에 이야기했다

321
00:16:47,375 --> 00:16:49,916
이베르노르치가
이 지역 독점 사업자거든

322
00:16:50,916 --> 00:16:52,500
아저씨가 신고하셨어요?

323
00:16:53,291 --> 00:16:55,666
저희는 작은 업체예요
아저씨 사업에 방해 안 돼요

324
00:16:55,750 --> 00:16:56,958
우리 거래할까요?

325
00:16:57,041 --> 00:17:00,166
내가 너에게 제안을 하나 하마

326
00:17:00,250 --> 00:17:04,166
너만 괜찮다면
내가 신선한 테투를 사고 싶은데

327
00:17:04,250 --> 00:17:06,041
- 사고 싶으시다뇨?
- 뭘 산다고?

328
00:17:06,125 --> 00:17:08,208
전화로 할 만한 이야기는 아니구나

329
00:17:09,166 --> 00:17:14,208
이번 주말에 마나우스에서
내 공적을 기리는 행사가 열리는데

330
00:17:14,291 --> 00:17:17,666
너랑 파울라를
내 손님으로 초대하마

331
00:17:17,750 --> 00:17:22,583
초대하실 필요 없고요
팔고 싶은 생각도 없습니다

332
00:17:23,125 --> 00:17:25,333
잘 생각해 보고 나중에 전화하거라

333
00:17:25,875 --> 00:17:27,708
- 판다니
- 신선한 테투를 사겠대?

334
00:17:27,791 --> 00:17:28,791
우리를 짓밟으려고 해

335
00:17:28,875 --> 00:17:33,083
이베르노르치의 이베라우두가
신선한 테투를 사고 싶어 하는데

336
00:17:33,166 --> 00:17:35,583
우리랑 상의도 안 하고 거절하니?

337
00:17:35,666 --> 00:17:37,541
애초에 말도 안 되는 제안이야

338
00:17:37,625 --> 00:17:39,583
그래도 들어는 봐야지

339
00:17:40,166 --> 00:17:41,708
세상에, 파울라야
가야겠어

340
00:17:41,791 --> 00:17:43,708
- 테투!
- 이리 와!

341
00:17:43,791 --> 00:17:46,125
- 지금은 시간이 없어
- 그래, 그래라

342
00:17:46,208 --> 00:17:49,875
파울라, 잔데르가
더는 못 기다린대요

343
00:17:50,625 --> 00:17:53,208
- 그래요
- 이미 해가 떨어지고 있잖아요

344
00:17:53,291 --> 00:17:54,583
- 가요
- 그럴까요?

345
00:17:55,125 --> 00:17:56,000
가시죠

346
00:18:15,375 --> 00:18:16,208
저기요!

347
00:18:17,291 --> 00:18:18,166
파울라!

348
00:18:23,041 --> 00:18:24,125
테투

349
00:18:24,208 --> 00:18:26,666
- 이렇게 가다니 믿을 수 없어
- 이제 알겠네

350
00:18:26,750 --> 00:18:30,500
계획도 없이
허겁지겁 회사를 여기로 옮긴 게

351
00:18:30,583 --> 00:18:31,541
단지 파울라 때문이었어?

352
00:18:31,625 --> 00:18:34,833
그럴 리 없잖아, 그때도 지금도
신선한 테투를 살리려는 것뿐이야

353
00:18:34,916 --> 00:18:36,083
살리다니?

354
00:18:36,583 --> 00:18:39,500
수익이 많지는 않지만
그래도 적자는 아니잖아

355
00:18:40,083 --> 00:18:42,125
이젠 적자가 날 거야, 아주 많이

356
00:18:43,916 --> 00:18:46,625
이젠 트랑코주에서
우리 토마토를 사지 않기로 했대

357
00:18:46,708 --> 00:18:47,958
뭐라고?

358
00:18:48,041 --> 00:18:50,625
- 그런데 그걸 우리에게 숨겼니?
- 아니, 조처를 했지

359
00:18:50,708 --> 00:18:52,291
새로 시장을 찾으면 돼

360
00:18:52,375 --> 00:18:54,750
- 금붙이 사실래요?
- 아니요, 괜찮아요

361
00:18:55,500 --> 00:18:56,500
다른 방법은 없어

362
00:18:56,583 --> 00:18:58,541
행사에 가서
이베라우두의 제안을 들어 봐

363
00:18:58,625 --> 00:19:01,375
가치가 떨어지기 전에
지금 파는 게 낫겠지

364
00:19:01,458 --> 00:19:03,375
얘들아, 지금 포기하면 안 돼

365
00:19:04,958 --> 00:19:07,083
난 신선한 테투도 파울라도
포기하지 않을 거야

366
00:19:07,166 --> 00:19:08,500
저기요, 이봐요!

367
00:19:09,041 --> 00:19:10,541
- 반지 있어요?
- 네

368
00:19:10,625 --> 00:19:11,666
이거 주세요

369
00:19:12,375 --> 00:19:13,208
고맙습니다

370
00:19:14,333 --> 00:19:17,041
- 뭐 하는 거야?
- 파울라에게 청혼하려고

371
00:19:17,125 --> 00:19:18,125
- 지금?
- 응

372
00:19:21,083 --> 00:19:22,500
너 미쳤어? 돌아와!

373
00:19:22,583 --> 00:19:24,250
- 이베라우두 일은 어쩌고?
- 나중에

374
00:19:24,791 --> 00:19:25,708
Teto!

375
00:19:38,041 --> 00:19:40,750
파울라!

376
00:19:43,958 --> 00:19:44,916
괜찮아요?

377
00:19:46,541 --> 00:19:47,708
- 파울라
- 네?

378
00:19:48,208 --> 00:19:49,375
괜찮아요?

379
00:19:50,208 --> 00:19:51,541
- 네
- 정말요?

380
00:19:53,500 --> 00:19:55,916
파울라!

381
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
말도 안 돼

382
00:20:01,250 --> 00:20:02,458
파울라!

383
00:20:05,833 --> 00:20:07,208
안 돼

384
00:20:10,083 --> 00:20:10,916
망할!

385
00:20:55,375 --> 00:20:58,666
트랑코주에 연락해서 확인했어요
우리 계약은 끝났다네요

386
00:20:58,750 --> 00:21:00,583
테투는 그걸 알면서도
우릴 여기로 불렀고

387
00:21:00,666 --> 00:21:02,000
돈을 이렇게나 썼어요

388
00:21:02,083 --> 00:21:03,750
예나 지금이나 제멋대로라니까요!

389
00:21:03,833 --> 00:21:06,041
어떻게 이베르노르치의 제안을
거절할 수가 있지?

390
00:21:06,958 --> 00:21:10,541
방금 이베르노르치라고 했어요?
여기 뭔가 있었는데

391
00:21:11,125 --> 00:21:12,333
잠시만요

392
00:21:12,416 --> 00:21:16,166
마나우스에서 열리는 행사에
테투와 파울라가 초대받았네요

393
00:21:16,250 --> 00:21:19,416
그건 무시하세요, 두 사람은 지금
숲속에서 연애질 중이니까

394
00:21:19,500 --> 00:21:24,208
지금 내 상황이 좀 다르고
발이 두 배로 커지지만 않았어도

395
00:21:24,291 --> 00:21:27,833
직접 숲으로 가서 테투를 잡아다
여기로 보낼 텐데 말이죠

396
00:21:27,916 --> 00:21:31,708
- 진정해, 스트레스받으면 안 돼
- 그냥 쉬고 계세요

397
00:21:31,791 --> 00:21:33,041
더 좋은 생각이 있으니까

398
00:22:21,916 --> 00:22:24,916
안녕하세요? 여기서 일하는
파울라라는 의사 선생을 찾는데요

399
00:22:26,875 --> 00:22:28,083
네, 파울라요!

400
00:22:30,250 --> 00:22:31,625
무슨 말인지 모르겠네

401
00:22:31,708 --> 00:22:33,958
투유카, 파위, 그만 놀려

402
00:22:34,458 --> 00:22:36,041
사고당한 사람이잖아

403
00:22:36,125 --> 00:22:37,916
황금빛 토마토 얘기했던 사람이죠?

404
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
- 내 이름은 우닝이에요
- 반가워요, 테투예요

405
00:22:43,250 --> 00:22:45,916
내 담당 의사 선생인
파울라를 찾고 있어요

406
00:22:46,000 --> 00:22:47,750
- 어디 있는지 아시나요?
- 파울라?

407
00:22:47,833 --> 00:22:49,333
당신은 내가 담당했는데요

408
00:22:54,166 --> 00:22:56,291
파울라 선생이
여기 온 줄 알았는데

409
00:22:56,916 --> 00:22:58,166
카키당 프로젝트로요

410
00:22:58,250 --> 00:23:01,000
의사들이 좀 오긴 하는데
몇 주만 있다가 가요

411
00:23:01,083 --> 00:23:02,250
몇 주만 머문다고요?

412
00:23:02,333 --> 00:23:05,041
그동안 여기 환자들은 제가 돌봤죠

413
00:23:05,708 --> 00:23:08,416
그런데 바깥 문제 때문에
상황이 더 나빠졌어요

414
00:23:09,208 --> 00:23:10,791
우리 식구들까지
불법 채광 일을 한다니

415
00:23:10,875 --> 00:23:11,708
끔찍한 현실이죠

416
00:23:11,791 --> 00:23:14,458
그래서 청원 운동을 시작하셨나요?

417
00:23:15,333 --> 00:23:17,375
이대로 가면
우린 다 쫓겨날 거예요

418
00:23:18,750 --> 00:23:21,500
이런… 저 몸이 안 좋은 것 같아요

419
00:23:23,958 --> 00:23:24,916
알아요

420
00:23:26,208 --> 00:23:28,000
사고 때문만은 아니에요

421
00:23:29,333 --> 00:23:30,625
내가 도와줄게요

422
00:23:35,208 --> 00:23:36,041
다 왔어요

423
00:23:36,625 --> 00:23:39,125
여기엔 숲의 정령들이 살아요

424
00:23:39,750 --> 00:23:41,291
언제나 도움을 받을 수 있죠

425
00:23:41,375 --> 00:23:42,541
숲의 정령이라고요

426
00:23:44,875 --> 00:23:46,750
전 그냥 진통제면 될 것 같은데요

427
00:23:49,833 --> 00:23:50,916
한 모금 마셔요

428
00:23:51,000 --> 00:23:51,916
이게 뭐죠?

429
00:23:52,875 --> 00:23:54,750
우리를 강하게 해 주는 음료예요

430
00:23:57,458 --> 00:23:59,375
한 모금만 마셔요, 엄청 세니까

431
00:24:00,833 --> 00:24:01,833
이제 가 봐요

432
00:24:58,291 --> 00:25:00,458
- 어떻게 된 거죠?
- 좀 어때요?

433
00:25:00,541 --> 00:25:02,541
파울라를 봤어요
제가 뭘 본 거예요?

434
00:25:03,125 --> 00:25:06,041
숲과 교감하면
자기 자신을 더 잘 이해할 수 있죠

435
00:25:09,250 --> 00:25:10,166
갑시다

436
00:25:16,375 --> 00:25:20,166
이고르, 얘기 좀 하자
이거 들으면 전화해

437
00:25:20,250 --> 00:25:22,041
진짜로 꼭 할 얘기가 있어

438
00:25:29,958 --> 00:25:31,041
맙소사

439
00:25:34,083 --> 00:25:36,708
- 여보세요?
- 테투 트랑코주!

440
00:25:36,791 --> 00:25:39,958
아마조나스 극장으로 오겠다니
참 기쁘구나

441
00:25:40,916 --> 00:25:43,666
- 제가요?
- 너랑 파울라 말이다

442
00:25:43,750 --> 00:25:47,541
신선한 테투에서
참석 확인 이메일을 보냈더라

443
00:25:48,291 --> 00:25:51,916
그래서 내가 묵는 호텔에
너희가 묵을 방도 예약해 뒀지

444
00:25:52,000 --> 00:25:54,750
협상이 더 잘 풀릴 수 있을 거야

445
00:25:55,833 --> 00:25:56,791
우닝!

446
00:25:57,375 --> 00:25:59,583
귀찮게 해서 미안한데
배편을 구해야겠어요

447
00:25:59,666 --> 00:26:00,666
의사는 어쩌고요?

448
00:26:00,750 --> 00:26:03,875
그건 됐어요, 배신자 한 쌍 잡으러
마나우스로 가야 하거든요

449
00:26:40,125 --> 00:26:45,250
"숲의 친구 상 시상식"

450
00:26:45,333 --> 00:26:46,541
- 안녕하세요?
- 안녕하세요?

451
00:26:46,625 --> 00:26:47,958
성함이 어떻게 되시죠?

452
00:26:50,833 --> 00:26:53,458
- 테투 트랑코주와 파울라 소투요
- 그래요

453
00:26:54,250 --> 00:26:57,166
'테투 트랑코주, 파울라 소투'
들어오시죠

454
00:26:57,958 --> 00:26:59,875
- 재밌게 보세요
- 감사합니다

455
00:27:05,833 --> 00:27:08,250
자기는 극장 뒤쪽으로 가 봐요

456
00:27:08,333 --> 00:27:10,750
주방에서 먹을 걸 줄 거예요

457
00:27:11,250 --> 00:27:12,458
복 받으실 거예요, 선생님

458
00:27:12,541 --> 00:27:15,583
- 저기요, 안녕하세요?
- 난 돈 없어요

459
00:27:15,666 --> 00:27:18,500
아니요, 제가 드릴게요
집에서 일하실 수 있게요

460
00:27:18,583 --> 00:27:21,458
얼마든 말만 하시면
바로 계좌로 보내 드릴게요

461
00:27:21,958 --> 00:27:23,166
당신 제정신 아니죠?

462
00:27:23,958 --> 00:27:25,833
저리 가요

463
00:27:25,916 --> 00:27:27,250
이런…

464
00:27:31,791 --> 00:27:35,166
저기요, 안녕하세요?
전 테투예요, 반갑습니다

465
00:27:35,250 --> 00:27:37,916
- 이러다 큰일 날 것 같아
- 이고르

466
00:27:38,000 --> 00:27:41,125
테투 흉내는 어렵지 않아
전에도 해봤잖아

467
00:27:41,208 --> 00:27:42,916
주위를 봐봐

468
00:27:43,000 --> 00:27:45,125
여기서 네가 최고라고 생각해

469
00:27:46,833 --> 00:27:48,083
난 테투다

470
00:27:48,625 --> 00:27:49,458
난 부자다

471
00:27:50,000 --> 00:27:50,875
난 멋지다

472
00:27:51,791 --> 00:27:55,041
- 난 테투다
- 그래, 네가 테투로구나

473
00:27:55,708 --> 00:27:58,041
할아버지를 아주 빼다 박았군!

474
00:27:58,750 --> 00:27:59,625
이베라우두 씨?

475
00:27:59,708 --> 00:28:03,625
그 유명한 카키당 프로젝트의
파울라 선생이시군요

476
00:28:03,708 --> 00:28:06,208
네, 그게 바로 접니다
반갑습니다

477
00:28:06,291 --> 00:28:09,291
신선한 테투에 관심 가져 주시고
초대해 주셔서 감사합니다

478
00:28:09,375 --> 00:28:12,583
제가 남자 친구를
잠깐만 빌려 가도 될까요?

479
00:28:12,666 --> 00:28:14,000
사업 얘기를 좀 하려고요

480
00:28:14,083 --> 00:28:16,166
이 틈에 마음껏 즐기세요

481
00:28:21,125 --> 00:28:23,083
테투, 이게 뭐람

482
00:28:23,166 --> 00:28:24,500
테투, 이리 와!

483
00:28:24,583 --> 00:28:26,458
테투, 너인 거 알아!

484
00:28:27,541 --> 00:28:28,833
- 테투
- 왜, 모니키?

485
00:28:28,916 --> 00:28:29,791
대체 뭐야?

486
00:28:29,875 --> 00:28:32,583
날 배신하고
회사를 팔아넘기려 하다니

487
00:28:32,666 --> 00:28:35,166
넌 도망쳤잖아
우린 이 기회를 놓칠 수 없었어

488
00:28:35,250 --> 00:28:37,666
이베라우두 박사에게
너희가 속였다고 말하겠어

489
00:28:37,750 --> 00:28:40,000
그럼 너희 토마토는 안 사겠지
그거참 멋지겠네

490
00:28:40,083 --> 00:28:42,750
잠깐, 거기 무슨 문제 있나요?

491
00:28:43,333 --> 00:28:44,666
저 사람이 성가시게 해요?

492
00:28:45,500 --> 00:28:48,666
아니요, 블러드 메리에
뭐가 들었는지 설명해 줬어요

493
00:28:48,750 --> 00:28:49,708
토마토가 들었죠

494
00:28:49,791 --> 00:28:51,916
고마워요
하지만 전 토마토는 지겹네요

495
00:28:52,000 --> 00:28:53,208
실례합니다

496
00:28:56,166 --> 00:28:58,083
미안해요
다른 상황인 줄 알았어요

497
00:28:59,208 --> 00:29:00,375
마음 쓰지 마세요

498
00:29:01,000 --> 00:29:03,583
정신 나간 놈들이 워낙 많잖아요

499
00:29:04,208 --> 00:29:05,083
맞아요

500
00:29:05,166 --> 00:29:08,875
난 트랑코주에 헌신했고
덕분에 네 조부님의 신임을 얻었어

501
00:29:10,166 --> 00:29:13,125
그때 나는 돈 한 푼 없는
어린아이일 뿐이었는데

502
00:29:13,208 --> 00:29:16,125
네 조부님께서는 날 보고
가족이라고 해 주셨지

503
00:29:16,208 --> 00:29:17,291
머릿속에 그려지네요

504
00:29:17,375 --> 00:29:19,291
그분이 계획을 세우시면
내가 실행했어

505
00:29:20,041 --> 00:29:23,333
적을 공격하고, 문서를 위조하고

506
00:29:23,416 --> 00:29:26,875
구획을 바꾸는 등
남들 다 하는 그런 일 있잖니?

507
00:29:26,958 --> 00:29:30,708
그분이 바라는 일이라면
내가 맡아서 실행했지

508
00:29:31,416 --> 00:29:33,458
우린 약속을 했다

509
00:29:33,541 --> 00:29:36,375
여긴 내 구역으로 정했어

510
00:29:36,458 --> 00:29:41,083
트랑코주는 물론이고
그 누구도 침범해서는 안 돼

511
00:29:41,166 --> 00:29:44,750
- 죄송해요, 미처 몰랐어요
- 물론 몰랐을 거야

512
00:29:44,833 --> 00:29:47,500
그분은 너에게도 네 아버지에게도
말할 생각이 없었으니까

513
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
사실 그분이 날 여기로 보낸 건

514
00:29:50,125 --> 00:29:52,583
내 존재를 숨기려는 목적이었지

515
00:29:52,666 --> 00:29:54,708
하지만 전
트랑코주 사람이 아니에요

516
00:29:54,791 --> 00:29:57,625
동업자들과 함께
신선한 테투라는 회사를 세웠죠

517
00:29:57,708 --> 00:29:59,166
협동조합이에요, 전혀 달라요

518
00:29:59,250 --> 00:30:02,375
그래, 그럼 이제
신선한 테투 이야기를 해 보자

519
00:30:05,333 --> 00:30:06,333
저기요

520
00:30:06,416 --> 00:30:08,791
여기 서비스가 형편없네요

521
00:30:08,875 --> 00:30:11,333
파티 주최자가 돈을 아껴서 그래요
거기 가서 말하세요

522
00:30:11,416 --> 00:30:12,250
가요!

523
00:30:14,666 --> 00:30:15,958
- 그래서였군요
- 아마 그렇겠죠

524
00:30:16,041 --> 00:30:18,500
- 이 극장에 와 본 적 있어요?
- 아니요, 처음이에요

525
00:30:18,583 --> 00:30:19,416
한 번도요?

526
00:30:19,500 --> 00:30:20,833
- 정말 예쁘네요
- 그렇죠

527
00:30:20,916 --> 00:30:22,125
- 저쪽인가요?
- 여기예요

528
00:30:23,166 --> 00:30:24,000
파울라?

529
00:30:27,166 --> 00:30:29,958
이미 들어왔다면서
안 들여보내 주려고 하더라고요

530
00:30:30,541 --> 00:30:31,375
하지만 잘 해결됐죠

531
00:30:31,458 --> 00:30:33,166
저는 이런 일 겪을 리가 없겠죠?

532
00:30:33,250 --> 00:30:34,375
이리 와 봐

533
00:30:34,458 --> 00:30:36,541
- 세상에 타왕이 몇이나 있겠어요?
- 이리 와 봐

534
00:30:36,625 --> 00:30:38,791
- 또 있다면 신기하겠어요
- 금방 올게요

535
00:30:39,291 --> 00:30:43,125
- 테투! 어떻게 된 거야?
- 넌 숲에 있어야 하는 거 아니야?

536
00:30:43,208 --> 00:30:44,458
옷차림은 왜 그래?

537
00:30:46,666 --> 00:30:47,541
따라와

538
00:30:52,250 --> 00:30:54,833
- 이리 와
- 여기서 뭐 하려고?

539
00:30:54,916 --> 00:30:57,666
난 네가 일하는 줄 알았는데
타왕 선생이랑 여기 왔네?

540
00:30:57,750 --> 00:31:00,375
여기 일하러 왔어
후원자가 개최한 행사잖아

541
00:31:00,458 --> 00:31:01,375
넌 뭔데?

542
00:31:04,166 --> 00:31:05,250
- 이분에게 주세요
- 네

543
00:31:05,333 --> 00:31:06,333
감사합니다

544
00:31:06,416 --> 00:31:07,958
파티는 마음에 드나요?

545
00:31:09,750 --> 00:31:11,750
이해 안 되는 게 하나 있긴 해요

546
00:31:12,666 --> 00:31:15,458
이베르노르치가 주최하는
시상식인데

547
00:31:15,541 --> 00:31:17,916
수상자가 그 회사의 사장이라고요?

548
00:31:18,000 --> 00:31:20,958
- 뭐라 할 말이 없네요
- 돈은 벌고 양심은 버린 걸까요?

549
00:31:21,916 --> 00:31:23,250
- 그게, 사실은…
- 우리 딸!

550
00:31:23,750 --> 00:31:25,125
- 아빠
- 파울라 선생

551
00:31:25,708 --> 00:31:27,750
솔란지와는 벌써 만나셨군요

552
00:31:29,041 --> 00:31:31,916
- 따님이라고요?
- 카키당의 파울라 선생님이셨군요

553
00:31:32,000 --> 00:31:35,541
이 친구가 바로
테오도루 트랑코주 네투, 테투란다

554
00:31:35,625 --> 00:31:37,083
- 협동조합 운영하시죠
- 맞아요

555
00:31:37,166 --> 00:31:39,791
이고르랑 모니키라는
동업자들이랑 같이 해요

556
00:31:39,875 --> 00:31:40,958
- 여긴 안 왔지만요
- 네

557
00:31:41,041 --> 00:31:42,416
반갑습니다, 솔란지라고 해요

558
00:31:42,500 --> 00:31:43,333
반갑습니다

559
00:31:43,416 --> 00:31:45,708
이베르노르치에서
나와 함께 일하고 있지

560
00:31:45,791 --> 00:31:50,541
난 솔란지가 리우데자네이루에서
신선한 테투를 맡아 주길 바라

561
00:31:50,625 --> 00:31:52,875
아직 확실히 정한 건
아니잖아요, 아빠

562
00:31:52,958 --> 00:31:55,750
찬찬히 얘기하면 돼
그렇지, 테투?

563
00:31:55,833 --> 00:31:58,250
- 우린 같은 호텔에 묵으니까
- 그런가?

564
00:31:58,958 --> 00:32:02,416
이 친구가 말 안 했나요?
전화로 이야기했는데

565
00:32:03,166 --> 00:32:04,875
- 아, 맞아!
- 당연히 얘기했죠

566
00:32:04,958 --> 00:32:06,500
내가 우리 방 얘기했잖아

567
00:32:06,583 --> 00:32:07,416
- 그랬지!
- 죄송해요

568
00:32:07,500 --> 00:32:10,708
이런, 난 가 봐야겠구나
수상 소감을 말할 차례야

569
00:32:10,791 --> 00:32:12,208
난 출발할게, 딸아

570
00:32:12,791 --> 00:32:16,041
저는 따로 할 일이 있어서
잠깐 실례할게요

571
00:32:19,875 --> 00:32:22,875
토마토 공주님이었다니
아주 잘됐네

572
00:32:22,958 --> 00:32:25,458
- 무슨 일인데?
- 내가 말이 과했어

573
00:32:25,541 --> 00:32:27,416
저 사람 때문에 망할 것 같아

574
00:32:27,500 --> 00:32:29,333
- 저 사람 아니면 테투 때문이겠지
- 테투?

575
00:32:29,416 --> 00:32:31,750
날 감시하러 여기까지 온 거야?

576
00:32:31,833 --> 00:32:33,750
난 내 동업자들 감시하러 왔어

577
00:32:33,833 --> 00:32:35,875
내 인생 최고의 작품인
신선한 테투를

578
00:32:35,958 --> 00:32:38,083
- 네 후원자에게 팔지 않으려고!
- 그만

579
00:32:38,166 --> 00:32:41,000
내가 일하는 곳에
이런 차림으로 나타나면 어떡해?

580
00:32:41,083 --> 00:32:41,916
웃음거리 되고 싶어?

581
00:32:42,000 --> 00:32:43,541
난 네가 여기 올 줄 몰랐거든

582
00:32:43,625 --> 00:32:45,916
마을에서 배를 타고
너를 쫓아갔었어

583
00:32:46,000 --> 00:32:48,333
- 난 기다렸는데 네가 안 왔잖아
- 있잖아

584
00:32:49,750 --> 00:32:53,166
이게 운명인지, 숲의 정령이
널 돌려준 건지는 모르겠지만

585
00:32:53,250 --> 00:32:55,750
- 뭐라고?
- 네가 여기 있다는 게 중요하겠지

586
00:32:59,000 --> 00:33:00,041
이게 뭐야, 테투?

587
00:33:00,125 --> 00:33:02,041
너 취했어? 머리 다쳤어?

588
00:33:02,125 --> 00:33:04,375
응, 무언가 마시기도 했어
하지만 미치진 않았어

589
00:33:05,166 --> 00:33:08,250
내 마음은 확실히 알아
난 너와 영원히 함께하고 싶어

590
00:33:08,333 --> 00:33:10,750
- 난 널 위해 모든 걸 걸었어
- 그만, 일어나

591
00:33:10,833 --> 00:33:14,916
날 위해 무언가를 감수했다거나
희생했다는 말은 하지 마

592
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
너 자신을 위해 했잖아
넌 널 위해 사는 사람이야

593
00:33:19,708 --> 00:33:22,750
제길, 넌 제멋대인 데다
너무 이기적이야

594
00:33:22,833 --> 00:33:24,541
나도 내 인생이 있어, 모르겠어?

595
00:33:27,083 --> 00:33:29,000
내가 지금 결혼을 바랄 것 같았니?

596
00:33:30,791 --> 00:33:31,875
난 못 해, 테투

597
00:33:32,500 --> 00:33:34,583
내가 중요하게 여기는 일을

598
00:33:34,666 --> 00:33:36,208
존중하지 않는 사람과
함께할 순 없어

599
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
난 네가 나를
중요하게 여기는 줄 알았어

600
00:33:39,875 --> 00:33:40,833
거봐

601
00:33:42,166 --> 00:33:43,000
난 못 해

602
00:33:43,500 --> 00:33:44,708
그만할래, 이제 끝이야

603
00:33:50,375 --> 00:33:51,250
파울라!

604
00:33:53,000 --> 00:33:55,291
- 파울라!
- 시간 됐어요!

605
00:33:56,291 --> 00:33:58,541
- 무슨 시간요?
- 시간 됐어요, 갑시다!

606
00:33:59,416 --> 00:34:00,291
박수 주세요

607
00:34:01,791 --> 00:34:02,625
브라보!

608
00:34:23,333 --> 00:34:26,166
저 파란 앵무새는
뭐가 뭔지 모르는 것 같은데

609
00:34:26,250 --> 00:34:28,416
당연히 모르겠지, 저거 테투거든

610
00:34:43,750 --> 00:34:46,083
- 쟤가 다 망치기 전에 가 볼게
- 이베라우두!

611
00:34:48,333 --> 00:34:51,750
아주 멋지군요, 여러분
너무나 마음에 듭니다

612
00:34:51,833 --> 00:34:55,666
야, 이리 와 봐
우리 얘기 좀 하자

613
00:34:56,250 --> 00:34:57,291
솔란지?

614
00:34:58,541 --> 00:34:59,666
비밀이에요!

615
00:35:03,958 --> 00:35:06,583
꼭 필요해서 그러는데
한 잔만 주실래요?

616
00:35:10,333 --> 00:35:11,500
파울라, 어디 있어?

617
00:35:11,583 --> 00:35:14,333
이 메시지 들으면 전화해 줘

618
00:35:14,416 --> 00:35:16,875
어떻게 된 거야, 테투?
일 다 망치려고 이래?

619
00:35:16,958 --> 00:35:18,416
우리가 쌓은 탑을
무너트리려 해 놓고

620
00:35:18,500 --> 00:35:20,666
- 오히려 나를 탓하는 거야?
- 그만해, 테투

621
00:35:20,750 --> 00:35:24,500
우리 노력의 보상을 받을
유일한 기회인데, 그냥 날리자고?

622
00:35:24,583 --> 00:35:26,375
바로 그거야
다른 방법이 있다니까?

623
00:35:26,458 --> 00:35:28,500
신선한 테투를 지킬 수 있는
좋은 방법이 있어

624
00:35:28,583 --> 00:35:31,708
난 이제 상관 안 할래
더는 인생을 걸고 도박할 수 없어

625
00:35:31,791 --> 00:35:33,000
난 곧 아빠가 될 거야

626
00:35:33,083 --> 00:35:35,500
- 내 아이를 생각해야 한다고
- 뭐라고?

627
00:35:35,583 --> 00:35:37,583
꼬마 트랑코주가 어른이 다 됐구나

628
00:35:37,666 --> 00:35:40,208
임신했군요, 파울라
축하해요

629
00:35:41,166 --> 00:35:42,000
네

630
00:35:42,083 --> 00:35:46,625
- 미안하지만 술 마시면 안 돼요
- 아빠, 의사인데 알아서 하겠죠

631
00:35:47,250 --> 00:35:48,208
아니요, 맞는 말씀이에요

632
00:35:48,291 --> 00:35:50,125
잠깐 깜빡했네요
이건 테투 거예요

633
00:35:50,208 --> 00:35:51,125
고마워

634
00:35:51,666 --> 00:35:53,833
- 저기요!
- 자네는 누구지?

635
00:35:54,333 --> 00:35:55,166
- 저요?
- 이고르예요

636
00:35:55,916 --> 00:35:58,125
제 동업자인 이고르라고 합니다

637
00:35:58,208 --> 00:35:59,833
춤추러 왔나요?

638
00:35:59,916 --> 00:36:03,166
아니요, 신선한 테투 매각 건으로
이야기하신다고 해서 왔습니다

639
00:36:03,250 --> 00:36:04,750
- 그렇지?
- 잠깐

640
00:36:05,583 --> 00:36:06,791
누군지 알 것 같아

641
00:36:06,875 --> 00:36:09,208
정말 믿기지 않는군!

642
00:36:09,291 --> 00:36:12,708
안토니우의 아들이잖아
자네 어머니 이름이…

643
00:36:12,791 --> 00:36:14,250
- 호지요
- 호지!

644
00:36:14,333 --> 00:36:16,750
- 트랑코주 농장의 가정부였지
- 맞습니다

645
00:36:16,833 --> 00:36:19,000
- 그런데 이제 동업자가 됐군
- 네

646
00:36:19,083 --> 00:36:21,625
항상 저를 형제처럼 대해 주었죠

647
00:36:21,708 --> 00:36:24,041
우리가 함께 키운 회사를
이렇게 포기하려 하다니

648
00:36:24,125 --> 00:36:26,250
난 정말 믿을 수가 없어

649
00:36:26,333 --> 00:36:28,958
이고르, 너는 네 상황을
생각할 필요가 있어

650
00:36:29,041 --> 00:36:32,583
나야 언제든지
아버지의 도움을 받을 수 있지만…

651
00:36:32,666 --> 00:36:35,083
걱정하지 마, 신선한 테투를
지킬 방법이 있으니까

652
00:36:35,166 --> 00:36:36,250
- 맙소사
- 진짜야

653
00:36:36,333 --> 00:36:38,541
내 생각에는
신선한 테투 협동조합이

654
00:36:38,625 --> 00:36:40,791
원주민 마을인
이파냐 마을과 협정을 맺어서

655
00:36:40,875 --> 00:36:42,791
지속 가능한 혼농 임업을 하면
될 것 같아

656
00:36:42,875 --> 00:36:46,000
그 사람들은 자기 땅에서
무엇이든 마음껏 기를 수 있거든

657
00:36:47,125 --> 00:36:48,958
- 나쁘지 않은 생각인걸
- 이봐요, 젊은이

658
00:36:49,041 --> 00:36:51,083
그 사람들 허락은 받았나요?

659
00:36:51,166 --> 00:36:54,500
- 아직요
- 의욕을 꺾고 싶진 않지만

660
00:36:54,583 --> 00:36:56,583
아마 받아 내기 힘들 겁니다

661
00:36:57,166 --> 00:36:59,958
신선한 테투를 지킬 기회야

662
00:37:00,041 --> 00:37:02,541
저 사람 제안을 들어 봐도
이 정도로 좋진 않을걸

663
00:37:02,625 --> 00:37:04,291
난 900만을 제안하지

664
00:37:05,916 --> 00:37:07,416
한 사람당 300만이야

665
00:37:08,208 --> 00:37:09,166
너 괜찮아?

666
00:37:09,250 --> 00:37:11,416
- 목에 걸렸어요
- 토마토가 목에 걸렸어요

667
00:37:11,500 --> 00:37:12,833
얼굴 좀 봐!

668
00:37:12,916 --> 00:37:14,583
시퍼렇게 질렸어!
여기 의사 없어요?

669
00:37:14,666 --> 00:37:17,166
당신이 의사잖아요!
기도 삽관을 하세요

670
00:37:17,250 --> 00:37:19,291
칼로 목을 찔러서 구멍을 내요!

671
00:37:19,375 --> 00:37:20,583
- 여기요
- 칼이라고요?

672
00:37:20,666 --> 00:37:23,625
기관 절개술을 해서
펜대로 숨 쉬게 하면 되잖아요

673
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
- 맞아, 바로 그거야
- 그렇죠?

674
00:37:25,291 --> 00:37:27,916
- 저보고 이걸 하라고요?
- 안 하면 죽을 거예요

675
00:37:28,791 --> 00:37:30,541
- 칼?
- 하나, 둘…

676
00:37:30,625 --> 00:37:32,000
실례합니다

677
00:37:32,083 --> 00:37:33,166
타왕 선생이 오셨군

678
00:37:36,416 --> 00:37:38,583
칼로 구멍을 뚫어야 해요
숨을 안 쉬잖아요

679
00:37:39,250 --> 00:37:40,583
저건 소용없을 텐데

680
00:37:42,833 --> 00:37:44,916
- 세상에!
- 괜찮아요?

681
00:37:45,416 --> 00:37:47,333
- 나 괜찮아
- 다행히 이건 안 써도 되겠네요

682
00:37:47,416 --> 00:37:48,875
- 감사합니다
- 별말씀을요

683
00:37:51,041 --> 00:37:52,000
타왕

684
00:37:52,083 --> 00:37:53,083
파울라는요?

685
00:37:53,791 --> 00:37:56,458
- 어디 있는지 아세요?
- 떠났어요

686
00:37:57,291 --> 00:37:58,541
기분이 안 좋아 보이더군요

687
00:37:59,125 --> 00:38:01,666
제가 끼어들 문제는 아니지만
그냥 내버려 두세요

688
00:38:02,416 --> 00:38:03,708
혼자 있게 해 주세요

689
00:38:04,208 --> 00:38:05,708
전 이만 가 보겠습니다

690
00:38:13,625 --> 00:38:14,458
저기 있다

691
00:38:17,791 --> 00:38:18,958
테투

692
00:38:19,041 --> 00:38:19,916
야

693
00:38:22,625 --> 00:38:25,041
- 너 괜찮아?
- 괜찮든 말든 상관없잖아?

694
00:38:26,041 --> 00:38:28,875
- 난 제멋대로이고 이기적이니까
- 대답해 줄까?

695
00:38:28,958 --> 00:38:30,041
안 해도 돼

696
00:38:30,541 --> 00:38:33,208
그냥 내가 얘기한 대로 하자고
동의만 해 줘

697
00:38:33,291 --> 00:38:35,541
더는 어린애처럼
무모하게 굴 수 없어

698
00:38:35,625 --> 00:38:36,458
그러지 말고!

699
00:38:37,666 --> 00:38:40,208
내가 이파냐 마을 사람들이랑
협정을 맺어 올게

700
00:38:40,291 --> 00:38:41,541
일주일만 시간을 줘

701
00:38:41,625 --> 00:38:44,125
저 사람이 제안한 금액보다
훨씬 가치 있는 회사잖아

702
00:38:45,458 --> 00:38:47,125
물론 나에겐 단점이
수천 개나 있고

703
00:38:47,208 --> 00:38:49,458
너희가 날 못 믿을 이유도
수백만 개나 있지만

704
00:38:49,541 --> 00:38:52,208
그래도 일주일만 기다려 줘
그거면 돼

705
00:38:53,375 --> 00:38:56,291
그때 가서 회사를 팔고 싶다면
팔면 되잖아

706
00:38:57,000 --> 00:38:59,791
- 난 잘 모르겠어
- 부탁이야, 딱 일주일만 줘

707
00:38:59,875 --> 00:39:02,750
딱 일주일이면 돼, 제발

708
00:39:05,833 --> 00:39:08,166
- 어차피 계약서 쓰려면 시간 걸려
- 좋았어!

709
00:39:10,041 --> 00:39:11,791
- 일주일이야
- 일주일

710
00:39:11,875 --> 00:39:13,958
믿어줘, 잘될 거야

711
00:39:29,375 --> 00:39:31,666
"우이아라 아마존 리조트"

712
00:39:31,750 --> 00:39:32,916
이쪽 같아요

713
00:39:39,000 --> 00:39:39,833
감사합니다

714
00:39:48,791 --> 00:39:49,750
우닝?

715
00:39:50,333 --> 00:39:52,875
우리 얘기 좀 할까요?
도움이 필요해요

716
00:39:55,208 --> 00:39:57,416
- 좋은 아침이에요
- 솔란지!

717
00:39:57,500 --> 00:40:00,083
- 선물로 수영복을 가져왔어요
- 고마워요!

718
00:40:00,166 --> 00:40:01,083
감사합니다

719
00:40:01,583 --> 00:40:02,583
하나 더요!

720
00:40:02,666 --> 00:40:05,750
아버지는 저도 리우로 함께 가서
신선한 테투를 둘러보라고 하셔요

721
00:40:06,583 --> 00:40:09,291
그럼요, 함께 가 주신다면
저희야 좋죠

722
00:40:09,375 --> 00:40:11,458
- 좋아요, 그럼 나중에 봐요
- 또 만나요

723
00:40:14,583 --> 00:40:16,958
미안하지만 난 도와줄 수 없어요
전에도 말했잖아요

724
00:40:17,458 --> 00:40:19,375
전 여기서 할 일이 너무 많아요

725
00:40:19,458 --> 00:40:21,541
그래도 한번 생각해 봐요

726
00:40:21,625 --> 00:40:24,541
일이 잘 풀리면
사람들이 채광 일을 안 해도 돼요

727
00:40:24,625 --> 00:40:26,375
- 그게 무슨 말이에요?
- 돈이 되잖아요

728
00:40:26,458 --> 00:40:28,333
토마토를 길러서
돈을 벌 수 있으니까요

729
00:40:28,416 --> 00:40:29,833
토마토로 돈을 벌 수 있으면

730
00:40:29,916 --> 00:40:32,416
위험한 불법 채광 일을
굳이 할 필요 없겠죠

731
00:40:33,625 --> 00:40:36,375
그러면 우리 마을이
더 튼튼해질 수 있겠네요

732
00:40:36,458 --> 00:40:38,791
- 맞아요
- 여기서 계속 살 수 있을 테고요

733
00:40:38,875 --> 00:40:40,083
그럼 하는 거죠?

734
00:40:40,166 --> 00:40:43,083
기다려요, 젊은이
그렇게 단순한 문제가 아니에요

735
00:40:44,208 --> 00:40:47,875
내가 도와주고 싶다고 해도
우리 마을엔 원로가 몇 분 계세요

736
00:40:47,958 --> 00:40:49,875
여기선 모든 문제를
다 함께 결정하죠

737
00:40:49,958 --> 00:40:52,833
여기 사람들은 당신을
잘 믿지 않을 거예요, 당신은…

738
00:40:52,916 --> 00:40:54,291
제멋대로인 데다 이기적이니까요

739
00:40:54,375 --> 00:40:56,583
'백인이니까'라고 하려 했는데
그것도 맞는 말이네요

740
00:40:58,166 --> 00:41:00,500
당신이 찾던 의사 선생 말이에요

741
00:41:00,583 --> 00:41:02,916
지금 옆 마을에 있다고 하더라고요

742
00:41:04,083 --> 00:41:07,583
고맙지만 지금은
이 일에 집중하려고 해요

743
00:41:14,250 --> 00:41:16,916
금방 다시 올게요, 알았죠?

744
00:41:19,208 --> 00:41:23,458
포르투헤만수에서 본 증상이랑
똑같지 않아요?

745
00:41:30,958 --> 00:41:31,916
이쪽으로 오세요

746
00:41:44,375 --> 00:41:45,458
파울라

747
00:41:49,625 --> 00:41:51,708
타푸야의 어머니가
이 생선을 주셨어요

748
00:41:51,791 --> 00:41:56,625
- 저 애가 마지막으로 먹은 거래요
- 엄마니까 할 수 있는 생각이네요

749
00:41:56,708 --> 00:41:59,708
포르투헤만수로 가져가서 검사해요
아이도 데려가고요

750
00:41:59,791 --> 00:42:02,041
혈액 샘플을
가져갈 수는 있겠지만…

751
00:42:02,125 --> 00:42:05,125
- 아이는 못 데려가게 할걸요
- 그래서 여기 두고 가자고요?

752
00:42:05,208 --> 00:42:07,333
- 그럴 순 없어요!
- 파제 만두가 보살펴 줄 거예요

753
00:42:07,416 --> 00:42:10,166
타왕, 저 애는 아파요
병원에 가야 한다고요

754
00:42:10,791 --> 00:42:11,625
이리 와 봐요

755
00:42:14,541 --> 00:42:16,416
- 이게 뭔지 아나요?
- 아니요

756
00:42:17,708 --> 00:42:19,083
기나나무의 껍질이에요

757
00:42:19,166 --> 00:42:20,791
말라리아 치료제로 쓰이죠

758
00:42:20,875 --> 00:42:23,541
원주민들이 발견했어요

759
00:42:23,625 --> 00:42:26,041
여기 있는 버드나무 껍질은
아스피린이고요

760
00:42:26,125 --> 00:42:27,708
야보란디는 점안액으로 쓰고

761
00:42:27,791 --> 00:42:30,166
브레우 브랑쿠는 항염 작용을 하죠

762
00:42:30,750 --> 00:42:32,500
그러니 숲의 치유력을 믿어 봐요

763
00:42:32,583 --> 00:42:35,250
여기서 암 치료제를 찾는
사람들도 있는걸요

764
00:42:35,333 --> 00:42:36,875
타푸야가 걱정돼서 그래요

765
00:42:36,958 --> 00:42:38,875
파제 만두는
우리가 태어나기 전부터

766
00:42:38,958 --> 00:42:40,000
사람들을 돌보셨어요

767
00:42:48,291 --> 00:42:49,541
그래도 제가 최대한 도울게요

768
00:42:51,500 --> 00:42:52,791
다 괜찮을 거예요

769
00:43:03,333 --> 00:43:04,333
나는 말이다, 테투

770
00:43:04,416 --> 00:43:07,458
솔란지를 너희와 함께
리우로 보내게 되어 참 기쁘단다

771
00:43:08,500 --> 00:43:12,333
내가 솔란지에게
신선한 테투를 맡기려는 데는

772
00:43:12,416 --> 00:43:15,958
가족끼리 다시 가까워지고 싶다는
마음도 있어

773
00:43:16,041 --> 00:43:19,666
새 친구를 사귈 수 있으니
솔란지에게도 좋은 일일 테지

774
00:43:19,750 --> 00:43:22,125
- 그렇지, 얘야?
- 지금 친구들이 뭐 어때서요?

775
00:43:22,208 --> 00:43:23,625
그 친구들이 나쁘다는 건 아니지만

776
00:43:23,708 --> 00:43:28,083
테투나 파울라 같은 친구들과는
출신부터 다르지 않니

777
00:43:28,166 --> 00:43:30,250
출신 얘기가 여기서 왜 나와요?

778
00:43:30,333 --> 00:43:34,166
- 아빠도 마찬가지였잖아요
- 난 언제나 위를 보고 나아갔다

779
00:43:35,791 --> 00:43:37,291
그래서 여기까지 올라올 수 있었지

780
00:43:39,833 --> 00:43:42,083
테투, 날 따라와라

781
00:43:42,166 --> 00:43:44,333
진지한 얘기를 좀 하자꾸나

782
00:43:46,583 --> 00:43:47,416
네

783
00:43:58,416 --> 00:43:59,750
아빠는 내 친구들을 싫어하셔요

784
00:44:00,333 --> 00:44:04,291
내가 인기 댄스팀에서
활동하는 걸 아시면 어떻겠어요?

785
00:44:05,500 --> 00:44:06,375
짐작이 가네요

786
00:44:07,375 --> 00:44:09,916
아무 말 안 해줘서 고마워요

787
00:44:10,000 --> 00:44:11,208
걱정하지 말아요

788
00:44:12,041 --> 00:44:15,250
참 멋진 일인데
숨겨야 한다니 아쉽네요

789
00:44:15,333 --> 00:44:17,000
오히려 자랑스러워해야 하는데

790
00:44:17,083 --> 00:44:20,041
- 우리 둘 다 비밀이 있잖아요
- 무슨 비밀요?

791
00:44:20,125 --> 00:44:22,416
날 믿어도 돼요
그냥 그것만 알아 둬요

792
00:44:25,416 --> 00:44:27,208
만약 내가
파울라 선생이 아니라면요?

793
00:44:29,166 --> 00:44:30,416
알고 있었어요, 모니키잖아요

794
00:44:31,458 --> 00:44:35,791
어젯밤에 찾아봤어요
신선한 테투의 창립 멤버죠?

795
00:44:35,875 --> 00:44:39,875
그렇게 자랑스러운 일을
숨겨야 한다니 아쉽네요

796
00:44:40,541 --> 00:44:42,708
그냥 솔직하게 말해야겠어요

797
00:44:42,791 --> 00:44:44,458
안 돼요! 미쳤어요?

798
00:44:44,541 --> 00:44:46,333
우리 아빠를 모르는군요

799
00:44:47,208 --> 00:44:51,208
정말로 거래를 성사시키고 싶다면
끝까지 밀고 나가야 해요

800
00:44:51,291 --> 00:44:56,708
네 동업자에 관해
네가 알아 둬야 할 게 있다

801
00:44:56,791 --> 00:44:58,750
그 친구는 네가 생각하는
그런 사람이 아니야

802
00:44:59,541 --> 00:45:01,625
제가요? 누가요?

803
00:45:01,708 --> 00:45:04,833
네 할아버지의 비밀을
하나 말해 주마

804
00:45:04,916 --> 00:45:06,375
네 아빠의 아빠에게는

805
00:45:07,958 --> 00:45:10,416
혼외 자식이 하나 있었어

806
00:45:10,500 --> 00:45:13,250
아무도 의심하지 않은 게
신기할 지경이야

807
00:45:13,958 --> 00:45:16,375
그 애는 누가 봐도
트랑코주 사람인데

808
00:45:17,666 --> 00:45:18,791
무슨 말씀인지 모르겠어요

809
00:45:18,875 --> 00:45:22,666
네가 계속 동업자라고 말하는
이고르라는 친구는

810
00:45:22,750 --> 00:45:24,250
네 할아버지의 아들이야

811
00:45:24,833 --> 00:45:27,291
내가 그 애를 관리인에게 맡겨서
키우게 했지

812
00:45:27,375 --> 00:45:30,041
- 하지만…
- 조심하거라, 테투

813
00:45:30,125 --> 00:45:32,125
난 그런 사람들을 잘 알아

814
00:45:32,208 --> 00:45:36,375
나중엔 트랑코주 재산의
절반을 달라고 요구할 거야

815
00:45:40,375 --> 00:45:41,541
뭐라 할 말이 없네요

816
00:45:41,625 --> 00:45:43,541
그냥 내게 고마워하렴

817
00:45:48,250 --> 00:45:51,333
다른 사람들처럼 일손을 보태야
식구들의 신뢰를 얻을 수 있어요

818
00:45:51,416 --> 00:45:52,250
- 알았죠?
- 알았어요

819
00:45:52,333 --> 00:45:54,458
마리아 다 테하도 원로예요

820
00:45:54,541 --> 00:45:58,000
우리 마을에 새 사람을
들일지 말지 결정하시는 분이죠

821
00:45:58,083 --> 00:46:00,541
기본적인 기술도
저분이 가르쳐 주시고요

822
00:46:01,250 --> 00:46:04,666
- 농사일, 고기잡이, 손작업…
- 전 농장에서 나고 자랐어요

823
00:46:04,750 --> 00:46:05,750
당연히 잘할 거예요

824
00:46:08,083 --> 00:46:09,083
끝내주게 할걸요

825
00:46:10,750 --> 00:46:11,583
가 봐요

826
00:47:11,458 --> 00:47:12,500
아이고

827
00:47:12,583 --> 00:47:16,750
내일 새벽 4시에 일어나야 하니
그만 가서 자요

828
00:47:16,833 --> 00:47:17,875
왜 4시에 일어나요?

829
00:47:18,625 --> 00:47:21,250
날이 너무 더워지니까
10시 전에 일을 마치거든요

830
00:47:21,333 --> 00:47:23,583
새벽 4시? 말도 안 돼

831
00:47:24,208 --> 00:47:26,375
저는 좀 더 잘래요

832
00:47:26,458 --> 00:47:29,333
태양이 뜨거워도 상관없어요
전 햇살 좋아하거든요

833
00:47:57,000 --> 00:48:00,125
말도 안 돼

834
00:48:00,208 --> 00:48:03,000
차를 팔아서 시작한 신선한 테투가

835
00:48:03,083 --> 00:48:05,625
이제는 값이 900만이나 나간다니!

836
00:48:05,708 --> 00:48:08,041
금액을 올려서 맞춰 줬다면
좋았겠지만 말이야

837
00:48:12,083 --> 00:48:12,916
여보

838
00:48:13,625 --> 00:48:16,166
- 괜찮아?
- 머리가 아파서

839
00:48:16,666 --> 00:48:19,083
나는 안 속아, 그냥 말해

840
00:48:19,166 --> 00:48:22,375
- 너한테 스트레스 주기 싫어
- 이미 받았거든?

841
00:48:22,458 --> 00:48:24,333
이대로 진통 오길 바라?

842
00:48:24,916 --> 00:48:26,416
- 좋아
- 진정해

843
00:48:27,083 --> 00:48:29,458
제가 자란 마을도
이런 모습이었어요

844
00:48:29,541 --> 00:48:33,125
그래서 마을이 이렇게 달라진 데
조금이나마 공헌했다고 생각하면

845
00:48:33,208 --> 00:48:34,541
참 뿌듯하죠

846
00:48:37,000 --> 00:48:38,125
굉장하네요

847
00:48:38,916 --> 00:48:41,375
이런 업적을 이루다니
정말 기분 좋겠어요

848
00:48:44,541 --> 00:48:47,750
난 마나우스 일도 댄스팀 일도
그만두고 싶지 않아요

849
00:48:49,000 --> 00:48:53,000
하지만 리우에 가면 좋은 점이
하나 있긴 하겠네요

850
00:48:56,291 --> 00:48:58,083
이번 프로젝트에 기대가 큰가 봐요

851
00:48:59,916 --> 00:49:01,791
프로젝트만이 아니죠

852
00:49:12,291 --> 00:49:13,250
나도 모르게 했네요

853
00:49:14,375 --> 00:49:15,708
'나도 모르게'인가요?

854
00:49:19,958 --> 00:49:22,000
이고르, 이건 심각한 사안이야

855
00:49:22,083 --> 00:49:23,791
사실인지 아닌지 어떻게 알아?

856
00:49:23,875 --> 00:49:26,833
트랑코주 농장 문 앞에서
날 주웠다는 얘기는 전부터 있었어

857
00:49:26,916 --> 00:49:28,916
이베라우두가 우리 부모님께
그렇게 말했대

858
00:49:29,000 --> 00:49:31,375
이렇게 되면 신선한 테투로
돈을 꼭 벌어야겠네

859
00:49:31,458 --> 00:49:33,458
진흙탕 싸움이 될 테니까

860
00:49:33,958 --> 00:49:35,583
싸움이라니? 그게 무슨 말이야?

861
00:49:35,666 --> 00:49:39,625
네 상속권을 증명하려면
좋은 변호사를 써야 할 거 아냐

862
00:49:39,708 --> 00:49:42,708
싸우진 않을 거야, 돈 필요 없어
난 그런 사람 아니야

863
00:49:42,791 --> 00:49:46,250
너 지금 미쳤니?
그럼 어떤 사람인데?

864
00:49:46,333 --> 00:49:50,250
자기 권리를 포기하는 사람?
네 아들의 권리를 포기하는 사람?

865
00:49:50,333 --> 00:49:51,291
잘 들어, 이고르

866
00:49:51,375 --> 00:49:53,875
난 가난한 네 모습도
존중하고 사랑했지만

867
00:49:53,958 --> 00:49:54,958
멍청한 모습은 아니야

868
00:49:56,708 --> 00:49:57,875
안녕하세요?

869
00:49:58,791 --> 00:49:59,833
안녕하세요?

870
00:50:07,958 --> 00:50:10,916
아주 잘되고 있네요
제 카리스마가 먹히고 있어요

871
00:50:11,791 --> 00:50:15,166
당신이 오늘 거두지 않은 곡식은
내일 식구들이 먹을 식량이었어요

872
00:50:20,625 --> 00:50:22,458
토마토로 만회할 순 없을까요?

873
00:50:25,250 --> 00:50:27,541
농담 아니에요
아직 안 먹어 봐서 그래요

874
00:50:28,291 --> 00:50:29,125
먹어 봐요

875
00:50:31,916 --> 00:50:32,916
어때요?

876
00:50:35,208 --> 00:50:37,000
맛있네요, 아주 맛있어요

877
00:50:37,083 --> 00:50:39,541
- 마쿠나인마보다 낫죠?
- '마쿠나이마'예요

878
00:50:39,625 --> 00:50:41,416
이거랑은 비교도 안 되고요

879
00:50:41,500 --> 00:50:44,500
- 황금빛 토마토 먹어 보고 싶네요
- 이젠 못 먹어요

880
00:50:45,875 --> 00:50:48,208
내가 어렸을 땐
황금빛 토마토를 먹었었죠

881
00:50:48,291 --> 00:50:50,666
예전에 국경 지역에 살 때는요

882
00:50:50,750 --> 00:50:52,458
여기 출신인 줄 알았는데요

883
00:50:54,666 --> 00:50:56,250
예전에 살던 곳도 좋았어요

884
00:50:56,833 --> 00:50:59,791
그런데 저들이 우리 땅을 빼앗았고
지금도 빼앗아 가려고 해요

885
00:50:59,875 --> 00:51:02,625
맞아요
그러니 우리가 서로를 도와야죠

886
00:51:02,708 --> 00:51:05,500
이대로라면 당신은
다른 사람을 도울 수 없어요

887
00:51:07,166 --> 00:51:09,500
- 그게 무슨 말이죠?
- 먼저 함께 사는 법을 배워요

888
00:51:09,583 --> 00:51:10,750
나도 노력하고 있어요

889
00:51:10,833 --> 00:51:13,375
내가 보기에 당신은
자기 방식을 관철하려고만 해요

890
00:51:14,458 --> 00:51:17,083
다른 사람들이 당신 말을 듣고
이해해 주길 바란다면

891
00:51:17,166 --> 00:51:19,875
당신도 다른 사람들 말을
듣고 이해할 줄 알아야죠

892
00:51:38,833 --> 00:51:40,875
갑시다, 테투
4시예요

893
00:51:57,416 --> 00:51:58,291
여기요

894
00:52:03,500 --> 00:52:04,333
저기요

895
00:52:04,875 --> 00:52:06,916
잠시만요, 투유카 맞죠?

896
00:52:07,000 --> 00:52:08,833
아니요, 전 파위고요
얘가 투유카예요

897
00:52:08,916 --> 00:52:10,000
- 안녕하세요?
- 안녕하세요?

898
00:52:10,083 --> 00:52:12,291
생명의 은인이신데
감사 인사도 못 했네요

899
00:52:12,375 --> 00:52:13,750
- 별말씀을요
- 고마워요

900
00:52:38,916 --> 00:52:39,791
봤죠?

901
00:52:43,541 --> 00:52:46,166
카쿠리는 일종의 덫이에요
잘 보세요

902
00:52:46,250 --> 00:52:49,791
카사바 껍질 냄새를 맡은 물고기가
일단 안으로 들어오면

903
00:52:50,291 --> 00:52:52,375
카쿠리를 나가지 못하거든요

904
00:52:52,958 --> 00:52:55,500
카쿠리라고요? 멋지네요

905
00:52:55,583 --> 00:52:58,291
여기서부터 아누 마을까지
카쿠리를 설치할 거예요

906
00:52:59,500 --> 00:53:00,375
우와

907
00:53:01,500 --> 00:53:02,458
갈까요?

908
00:53:23,541 --> 00:53:24,666
열이 내렸네요

909
00:53:25,333 --> 00:53:26,166
네, 내렸어요

910
00:53:26,250 --> 00:53:27,583
축하해, 아가

911
00:53:27,666 --> 00:53:29,666
- 안녕하세요?
- 잘 오셨어요

912
00:53:31,291 --> 00:53:33,208
저번에는 제가 죄송했어요, 타왕

913
00:53:33,291 --> 00:53:34,583
- 그러지 말아요
- 사과해야 해요

914
00:53:34,666 --> 00:53:35,625
제가 고집을 부렸어요

915
00:53:35,708 --> 00:53:39,250
그때 저 아이를 데려갔다가
무슨 일이라도 생겼다면

916
00:53:39,333 --> 00:53:41,208
- 저 자신을 용서하지 못했겠죠
- 아니에요

917
00:53:41,291 --> 00:53:42,583
- 괜찮아요
- 전 가끔

918
00:53:42,666 --> 00:53:45,416
제 말이 무조건 진리인 양
행동할 때가 있어요

919
00:53:45,500 --> 00:53:47,500
제멋대로인 데다 이기적인 사람이

920
00:53:47,583 --> 00:53:50,291
- 되고 싶지는 않은데 말이죠
- 그게 무슨 말이에요?

921
00:53:50,375 --> 00:53:51,958
지금 당신 모습을 봐요

922
00:53:52,041 --> 00:53:54,583
자기 자신의 신념에
의문을 제기하고 있잖아요

923
00:53:54,666 --> 00:53:56,500
용기가 필요한 일 아닌가요?

924
00:53:57,208 --> 00:53:59,166
저 기분 상하지 말라고
이러시는 거죠?

925
00:54:00,291 --> 00:54:02,208
죄송해요, 그냥 아무 말도
안 할 걸 그랬네요

926
00:54:02,291 --> 00:54:03,583
믿기지 않는군요

927
00:54:03,666 --> 00:54:06,666
천하의 파울라 선생이
사과했다고 사과하시는 건가요?

928
00:54:06,750 --> 00:54:09,458
- 그런 건가요?
- 전 진짜 최악이에요

929
00:54:09,541 --> 00:54:10,958
정말 괜찮아요

930
00:54:11,750 --> 00:54:14,958
조금 고집불통인 게
뭐 어때서 그래요?

931
00:54:15,041 --> 00:54:19,000
저는 그걸
의지, 결단력이라고 하겠어요

932
00:54:19,083 --> 00:54:20,833
나쁜 게 아니잖아요

933
00:54:21,833 --> 00:54:24,250
아름답고 강한 성질이죠

934
00:54:25,166 --> 00:54:26,541
멋지잖아요

935
00:54:37,166 --> 00:54:38,000
가자고요, 테투

936
00:54:40,541 --> 00:54:41,375
갑시다

937
00:54:50,291 --> 00:54:52,083
검사 결과는 어때요?

938
00:54:53,541 --> 00:54:56,666
아무래도 수은 중독인 것 같아요

939
00:54:56,750 --> 00:54:59,000
- 과다 노출되었겠죠
- 원인은 뻔하군요

940
00:54:59,083 --> 00:55:01,458
- 수은요? 불법 채광 탓이겠죠
- 채광이겠죠

941
00:55:02,000 --> 00:55:03,750
그래서 저 사람들이
말을 안 하는 거예요

942
00:55:03,833 --> 00:55:06,041
우리가 어떻게든 손을 써야 해요

943
00:55:06,125 --> 00:55:09,291
검사 결과를 보건국에 보내고
소장을 제출하기로 해요

944
00:55:09,375 --> 00:55:10,291
그래야겠죠

945
00:55:11,000 --> 00:55:13,250
효과가 있을지는 모르겠지만요

946
00:55:14,333 --> 00:55:16,458
소장 같은 건
여기서는 아무 의미 없어요

947
00:55:33,541 --> 00:55:36,125
아누 마을에서도
이런 검사를 했거든요

948
00:55:36,208 --> 00:55:40,500
여기 이파냐에서도
검사하는 게 좋을 것 같았어요

949
00:55:40,583 --> 00:55:43,583
좋아요, 파티가 열릴 텐데
여러분도 오세요

950
00:55:43,666 --> 00:55:46,166
오늘요? 저희가 시간 맞춰 왔군요

951
00:55:46,250 --> 00:55:47,083
그러게요

952
00:55:49,250 --> 00:55:50,375
안녕하세요, 테투?

953
00:55:51,791 --> 00:55:53,083
금방 따라갈게요

954
00:55:53,166 --> 00:55:54,416
잠깐이면 돼요

955
00:55:55,500 --> 00:55:56,333
안녕?

956
00:55:58,125 --> 00:55:59,541
우리 얘기 끝난 거 아니었어?

957
00:56:00,041 --> 00:56:01,708
너 때문에 온 거 아니야

958
00:56:01,791 --> 00:56:03,958
- 협정을 추진하려고 왔어
- 그래?

959
00:56:04,041 --> 00:56:06,916
응, 중요한 일 때문에
온 것만 아니었다면

960
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
둘이 있을 수 있게
자리 비켜줬을 거야

961
00:56:09,083 --> 00:56:10,625
그리고 걱정하지 않아도 돼

962
00:56:11,125 --> 00:56:13,333
너랑 타왕 선생 사이
방해하지 않을 테니까

963
00:56:14,333 --> 00:56:15,250
- 갈까요?
- 네

964
00:56:31,208 --> 00:56:34,541
외지인이 공동체의 일원으로서
자신의 가치를 증명해서

965
00:56:34,625 --> 00:56:37,208
마을의 새로운 식구로
받아들이기로 했대요

966
00:56:37,291 --> 00:56:38,625
우닝

967
00:56:43,916 --> 00:56:45,333
그 외지인이 테투인가요?

968
00:56:49,000 --> 00:56:52,125
- 제대로 번역하신 거 맞아요?
- 못 믿겠어요?

969
00:57:01,375 --> 00:57:02,416
테투예요

970
00:57:04,250 --> 00:57:06,875
- 이게 뭐죠?
- 신뢰의 표시죠

971
00:57:06,958 --> 00:57:09,583
눈은 우리 몸에서 유일하게
거짓말을 하지 않거든요

972
00:57:15,625 --> 00:57:17,208
식구가 된 걸 환영해요

973
00:57:22,666 --> 00:57:24,666
고마워요, 친구들

974
00:58:15,000 --> 00:58:16,541
- 고마워요
- 감사합니다

975
00:58:19,583 --> 00:58:21,416
안녕? 별일 없지?

976
00:58:21,500 --> 00:58:23,250
응, 좋아

977
00:58:25,208 --> 00:58:27,916
아까 스텝을 좀 놓치더라
세르타네주가 아니었어

978
00:58:28,000 --> 00:58:30,583
지금 이건 포후야
포후는 출 줄 알아

979
00:58:45,375 --> 00:58:48,750
일은 우리가 했는데
파티는 네가 대접받는구나

980
00:58:48,833 --> 00:58:51,416
- 어쩔 수 없잖아
- 넌 하나도 안 변하네

981
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
나도 변해

982
00:58:54,500 --> 00:58:56,333
더 좋은 쪽으로 변하려고 해

983
00:59:03,875 --> 00:59:05,666
- 다시 와서 붕대 감아 줄게요
- 안녕

984
00:59:05,750 --> 00:59:07,125
- 안녕
- 끝났나요?

985
00:59:07,208 --> 00:59:08,125
- 괜찮아요?
- 네

986
00:59:08,208 --> 00:59:10,583
타왕, 가시려고요?

987
00:59:11,125 --> 00:59:13,833
포르투헤만수로
검사 시료를 가져다줘야죠

988
00:59:14,541 --> 00:59:16,833
카키당 프로젝트 회의도 있고요

989
00:59:16,916 --> 00:59:17,916
그래요

990
00:59:19,291 --> 00:59:22,125
우리 그날 이후로
대화할 기회가 없었잖아요

991
00:59:22,666 --> 00:59:23,541
그…

992
00:59:24,208 --> 00:59:25,541
키스한 날 말이에요

993
00:59:25,625 --> 00:59:27,541
그런데 저는…

994
00:59:28,375 --> 00:59:29,375
- 대화를…
- 파울라

995
00:59:30,666 --> 00:59:31,750
미안해요

996
00:59:32,666 --> 00:59:34,833
정말 미안해요, 나는…

997
00:59:35,833 --> 00:59:39,166
타푸야가 회복한 걸 보고
제가 너무 흥분했었나 봐요

998
00:59:39,708 --> 00:59:42,250
- 일을 너무 복잡하게 만들었네요
- 저도 했잖아요

999
00:59:42,333 --> 00:59:43,458
저도 키스에 응했는걸요

1000
00:59:45,125 --> 00:59:45,958
저기, 타왕

1001
00:59:46,875 --> 00:59:48,541
우린 멋진 커플이 되었을 거예요

1002
00:59:50,125 --> 00:59:51,041
- 네
- 정말로요

1003
00:59:53,000 --> 00:59:54,625
하지만 그러지 않을 거죠?

1004
00:59:55,708 --> 00:59:56,916
일이 우선이니까요

1005
00:59:57,416 --> 01:00:01,208
난 그래도 계속
친구이자 동료로 지내고 싶어요

1006
01:00:01,291 --> 01:00:03,291
저한테는 그게 가장 중요해요

1007
01:00:04,708 --> 01:00:05,541
그래요

1008
01:00:17,500 --> 01:00:20,250
- 잘 가요
- 행운을 빌어요, 안녕

1009
01:00:21,791 --> 01:00:22,625
잘 가요!

1010
01:00:25,500 --> 01:00:27,750
너 따라온 거 아니야

1011
01:00:28,500 --> 01:00:30,500
- 카사바 건지고 있었어
- 안녕, 테투?

1012
01:00:30,583 --> 01:00:32,166
난 그냥 지나가던 길이야

1013
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
내가 널 존중한다는 걸
알아줬으면 해

1014
01:00:40,541 --> 01:00:43,666
너와 타왕의 관계도 존중할게
다 괜찮아

1015
01:00:43,750 --> 01:00:47,375
마음에 든다고는 말 못 하겠지만
다 내 마음에 들 필요는 없잖아

1016
01:00:47,458 --> 01:00:50,458
그냥 존중해야겠지
난 네가 행복하길 바라

1017
01:00:50,541 --> 01:00:52,541
- 네가 그 사람이 좋다면…
- 난 네가 좋아

1018
01:00:56,541 --> 01:00:57,375
널 사랑해

1019
01:00:59,125 --> 01:01:00,250
하지만 그럴 가치가 있을까?

1020
01:01:00,750 --> 01:01:03,333
맞지 않는 관계를
억지로 유지할 필요가 있을까?

1021
01:01:03,416 --> 01:01:05,375
그럴 가치가 없다고 생각해?

1022
01:01:05,458 --> 01:01:08,458
테투, 성장하는 네 모습은
보기 좋아

1023
01:01:09,458 --> 01:01:12,375
정말이야, 네 모습 중에
가장 존경스러운 부분이지

1024
01:01:12,458 --> 01:01:15,916
계속 변화하고 발전하려는
의지를 보여주잖아

1025
01:01:17,291 --> 01:01:20,125
하지만 그게 나 때문이라고
느끼고 싶진 않아

1026
01:01:20,208 --> 01:01:24,041
- 그런 부담은 짊어지기 싫어
- 너 때문만은 아니야

1027
01:01:25,833 --> 01:01:28,458
스스로 어떤 사람이 되고 싶은지
어떤 사람이 될 수 있는지

1028
01:01:28,541 --> 01:01:30,083
깨닫는 게 중요하다고 생각해

1029
01:01:31,125 --> 01:01:32,250
부담은 갖지 마

1030
01:01:33,333 --> 01:01:35,666
많이 도와줘서 고마워

1031
01:01:35,750 --> 01:01:36,583
감사해

1032
01:01:39,166 --> 01:01:40,041
다행이네

1033
01:01:41,750 --> 01:01:43,083
나랑 어디 좀 같이 갈래?

1034
01:01:44,875 --> 01:01:45,708
특별한 곳이야

1035
01:01:48,500 --> 01:01:49,416
짠!

1036
01:01:51,625 --> 01:01:53,000
정말 특별하지?

1037
01:01:55,666 --> 01:01:56,541
대단히 특별하네

1038
01:01:57,375 --> 01:01:58,208
따라와

1039
01:02:14,375 --> 01:02:15,208
어서

1040
01:02:16,500 --> 01:02:17,333
이리 와

1041
01:02:20,375 --> 01:02:22,583
나도 진심으로 널 믿고 싶어

1042
01:02:23,958 --> 01:02:24,875
간절하게

1043
01:02:26,875 --> 01:02:29,458
하지만 이것조차
네가 날 속이려고 만들어 낸

1044
01:02:29,958 --> 01:02:30,791
가면이면 어쩌지?

1045
01:02:39,250 --> 01:02:40,416
하나 배운 게 있어

1046
01:02:43,750 --> 01:02:46,208
눈은 우리 몸에서 유일하게
거짓말을 하지 않는대

1047
01:02:49,208 --> 01:02:50,458
파울라, 약속할게

1048
01:02:51,291 --> 01:02:54,708
다시는 널 내 뜻대로
조종하려 들지 않을게

1049
01:02:56,000 --> 01:02:56,875
약속해

1050
01:03:26,166 --> 01:03:27,666
미끄럽네

1051
01:03:29,250 --> 01:03:30,958
- 조심해
- 갑시다!

1052
01:03:32,041 --> 01:03:34,166
- 잠깐, 이 소리 들려?
- 응

1053
01:03:35,458 --> 01:03:37,125
- 이상하네
- 이리 와 봐

1054
01:03:39,708 --> 01:03:40,875
가자고요!

1055
01:03:40,958 --> 01:03:42,833
- 어서!
- 갑시다!

1056
01:03:42,916 --> 01:03:44,291
어서요!

1057
01:03:46,583 --> 01:03:48,000
무슨 일이에요?

1058
01:03:48,083 --> 01:03:49,208
- 가요!
- 자, 힘내요!

1059
01:03:49,291 --> 01:03:52,416
- 어서요!
- 밀어요!

1060
01:03:53,458 --> 01:03:56,708
저 두 사람은 누군지 알아요
전에 아팠던 사람들이에요

1061
01:03:58,083 --> 01:03:59,583
밀어요! 어서!

1062
01:04:03,916 --> 01:04:04,750
가요

1063
01:04:12,125 --> 01:04:13,583
빨리 합시다!

1064
01:04:15,750 --> 01:04:17,375
숙여요, 여러분

1065
01:04:19,500 --> 01:04:20,708
거름망 살살 다뤄요

1066
01:04:20,791 --> 01:04:23,583
- 저래서 사람들이 아팠군요
- 뭔데요?

1067
01:04:23,666 --> 01:04:25,583
수은이에요, 독성이 강하죠

1068
01:04:25,666 --> 01:04:27,708
우리 물과 음식을 오염시켜요

1069
01:04:27,791 --> 01:04:29,916
뭔지는 알고 저 일을 하는 걸까?

1070
01:04:30,875 --> 01:04:32,333
네가 산 반지도

1071
01:04:32,416 --> 01:04:34,333
아마 이런 광산에서 나왔을 거야

1072
01:04:34,416 --> 01:04:36,541
- 난 상상도 못 했어
- 돈 내는 사람도 생각 안 하는데

1073
01:04:36,625 --> 01:04:38,416
먹고살려고 일하는 사람들이
그걸 따지겠어?

1074
01:04:49,666 --> 01:04:51,791
세상에, 이베라우두야

1075
01:04:51,875 --> 01:04:53,458
이베르노르치의 이베라우두?

1076
01:04:54,291 --> 01:04:57,166
토마토를 비싸게 팔아서
부자가 됐다고 하지 않았어?

1077
01:04:57,250 --> 01:04:59,500
진짜 금을 팔아서 돈 버나 봐

1078
01:05:02,125 --> 01:05:03,041
금방 올게

1079
01:05:03,625 --> 01:05:04,916
테투!

1080
01:05:18,416 --> 01:05:21,083
- 어서 오세요, 친구여
- 고맙습니다

1081
01:05:25,833 --> 01:05:26,958
따라가 보자고요

1082
01:05:29,333 --> 01:05:32,208
투자해 주신 돈으로
기계를 새로 사서

1083
01:05:32,291 --> 01:05:34,291
채광 구역을 넓히려고 합니다

1084
01:05:34,791 --> 01:05:36,875
우리 계획에 차질이 없도록

1085
01:05:36,958 --> 01:05:39,125
뇌물도 더 보낼 예정이고요

1086
01:05:39,208 --> 01:05:43,291
그 지역에 들어오려 한다는
협동조합은 어떻습니까?

1087
01:05:43,375 --> 01:05:44,583
- 문제가 될까요?
- 테투!

1088
01:05:44,666 --> 01:05:46,333
- 놀랐잖아!
- 그만 갑시다

1089
01:05:46,416 --> 01:05:48,916
- 너무 위험해요
- 신선한 테투 얘기를 하고 있어요

1090
01:05:49,000 --> 01:05:51,708
왜 우리 회사를 사려고 했는지
이제야 알겠네요

1091
01:05:51,791 --> 01:05:54,208
오늘 신선한 테투 인수 계약을
체결할 예정입니다

1092
01:05:54,291 --> 01:05:57,708
트랑코주 사장은 믿을 만하니
걱정하지 마세요

1093
01:05:57,791 --> 01:05:58,625
그렇군요

1094
01:06:00,250 --> 01:06:01,333
들어오라고 해

1095
01:06:02,166 --> 01:06:04,625
- 또 뵙죠
- 이따 설명해 줄게요

1096
01:06:05,250 --> 01:06:06,166
진정해요

1097
01:06:07,583 --> 01:06:08,916
- 안녕하세요?
- 안녕하세요?

1098
01:06:09,000 --> 01:06:12,875
후원금을 받으러
여기까지 오라고 해서 미안합니다

1099
01:06:12,958 --> 01:06:15,500
하지만 긴히 할 얘기가 있어서요

1100
01:06:16,083 --> 01:06:19,750
혈액 검사 시료를
보건국에 보내셨더군요

1101
01:06:20,625 --> 01:06:21,666
왜죠?

1102
01:06:21,750 --> 01:06:23,750
그게 제 일이니까요

1103
01:06:23,833 --> 01:06:27,833
심각한 증상을 보이는 사람들이
진료소에 많이 왔습니다

1104
01:06:27,916 --> 01:06:30,875
아무래도 여기서 쓰는
수은 때문인 것 같습니다

1105
01:06:30,958 --> 01:06:33,875
타왕, 보시면 아시겠지만

1106
01:06:33,958 --> 01:06:36,708
선생의 월급도
수은 가공 사업에서 나옵니다

1107
01:06:37,291 --> 01:06:38,833
그러니 부탁 하나 하죠

1108
01:06:38,916 --> 01:06:42,916
우리 채광 사업이
법에 걸리지 않는 한

1109
01:06:43,000 --> 01:06:47,375
쓸데없이 관심 끄는 일은
자제해 주셨으면 합니다

1110
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
그렇게만 해 주신다면

1111
01:06:51,833 --> 01:06:54,875
내년 숲의 친구 상은
선생이 받을 수 있게 해드리고

1112
01:06:54,958 --> 01:06:57,958
선생의 프로젝트 이름을 딴
병원도 지어 드리죠

1113
01:06:58,041 --> 01:07:00,500
물론 비용은
이베르노르치가 대고요

1114
01:07:00,583 --> 01:07:02,666
하지만 그 전까지는
조용히 계십시오

1115
01:07:03,166 --> 01:07:05,541
동료 의사들도 입단속 잘하시고요

1116
01:07:06,250 --> 01:07:07,083
알겠습니다

1117
01:07:07,166 --> 01:07:10,625
그리고 파울라 선생 관련으로
하나 더 부탁하죠

1118
01:07:11,916 --> 01:07:13,458
리우로 돌려보내세요

1119
01:07:14,291 --> 01:07:17,791
그 선생의 남자 친구인 테투 군이
내게 부탁한 부분입니다

1120
01:07:17,875 --> 01:07:20,916
곧 결혼할 예정이라고 하더군요

1121
01:07:21,000 --> 01:07:22,333
그럼 가족을 생각해야죠

1122
01:07:22,416 --> 01:07:24,625
진정해, 이것도 이따가 설명할게

1123
01:07:32,208 --> 01:07:34,541
난 네가 남고 싶어 하는 줄 알았어
널 생각해서 한 일이야

1124
01:07:34,625 --> 01:07:37,000
날 생각했다고?
날 생각했을 리가 없어

1125
01:07:37,083 --> 01:07:39,583
변명도 듣고 싶지 않아
이건 내 잘못이니까

1126
01:07:40,250 --> 01:07:42,750
네가 처음 거짓말했을 때
알아채지 못한 내 잘못이야

1127
01:07:43,833 --> 01:07:44,916
용서해 줘

1128
01:07:46,166 --> 01:07:47,500
난 이미 용서했었어

1129
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
한 번 용서해 줬더니
넌 더욱 질 나쁜 짓을 저질렀지

1130
01:07:52,750 --> 01:07:55,083
그러곤 스스로 달라졌다고
입에 발린 말 하면서

1131
01:07:55,625 --> 01:07:57,000
날 속이려고 했잖아

1132
01:07:57,083 --> 01:07:58,333
우닝!

1133
01:08:11,583 --> 01:08:13,541
우닝, 내 말 좀 들어 봐요

1134
01:08:15,166 --> 01:08:17,208
당신 거짓말을
듣고 있을 시간은 없어요

1135
01:08:17,708 --> 01:08:21,500
여기서 채광 사업을 벌인
저 외지인들과 한통속이었어

1136
01:08:21,583 --> 01:08:23,333
이제 우린 둘 중에 선택해야 해요

1137
01:08:23,416 --> 01:08:26,000
우리의 신성한 땅을 떠나거나
여기 남아서 죽어야 하죠

1138
01:08:26,083 --> 01:08:28,416
- 내 말 좀 들어봐요
- 됐어요! 다 당신 때문이야

1139
01:08:29,166 --> 01:08:31,291
식구들은 당신을
믿지 말라고 했는데

1140
01:08:31,875 --> 01:08:34,250
우닝, 왜 여길 떠나야 해요?

1141
01:08:34,333 --> 01:08:35,333
파위가 납치됐어요

1142
01:08:36,208 --> 01:08:38,083
저들은 예전부터
여기에 광산을 세우려 했어요

1143
01:08:38,166 --> 01:08:39,791
우리가 떠나야 파위를 풀어 주겠죠

1144
01:08:39,875 --> 01:08:42,541
- 진정하시고 저랑 같이 가요
- 네

1145
01:08:49,000 --> 01:08:50,041
- 안녕, 이고르?
- 응, 테투

1146
01:08:50,125 --> 01:08:52,541
참고로 우린 지금
마나우스로 가고 있어

1147
01:08:52,625 --> 01:08:54,625
신선한 테투 매각 건을
마무리해야 해서

1148
01:08:54,708 --> 01:08:57,000
안 돼, 이베라우두가 어떤 놈인지
네가 몰라서 그래

1149
01:08:57,083 --> 01:08:58,750
- 위험한 사람이야
- 그래

1150
01:08:58,833 --> 01:09:01,166
난 아무것도 모르고
넌 세상일을 다 알겠지

1151
01:09:01,250 --> 01:09:03,166
어쨌든 너도
나랑 모니키 만나러 와

1152
01:09:03,250 --> 01:09:06,041
계약서에 서명해서
이베라우두에게 가져가야 해

1153
01:09:06,125 --> 01:09:07,541
이베라우두랑 만나기로 했어?

1154
01:09:10,750 --> 01:09:13,333
나도 같이 만나자
대신 장소는 내가 골라도 될까?

1155
01:09:13,833 --> 01:09:16,375
우닝, 파울라
나한테 실망한 건 아는데요

1156
01:09:16,458 --> 01:09:17,833
난 진짜 도우려는 의도였어요

1157
01:09:17,916 --> 01:09:19,958
됐어요!
난 이제 아무도 못 믿겠어요

1158
01:09:20,041 --> 01:09:22,083
해결할 방법이 있어요
다만 당장 해야 해요

1159
01:09:22,166 --> 01:09:24,333
날 다시는 안 보겠다고 해도
받아들일게요

1160
01:09:24,416 --> 01:09:25,833
안 봐도 돼요, 괜찮아요

1161
01:09:28,000 --> 01:09:30,333
말해 봐, 어떻게 할 생각인데?

1162
01:09:32,458 --> 01:09:33,916
혹시 카쿠리가 뭔지 알아?

1163
01:09:34,958 --> 01:09:38,166
대체 어디 있는 거야, 테투?
곧 이베라우두가 올 텐데

1164
01:09:38,250 --> 01:09:40,291
- 그 자식 죽여 버리겠어
- 이제 어쩌지?

1165
01:09:55,625 --> 01:09:56,958
테투 트랑코주

1166
01:09:59,291 --> 01:10:01,041
불편해 보이는군, 무슨 일 있나?

1167
01:10:02,041 --> 01:10:04,625
경호원들이 있으니까 긴장돼서요

1168
01:10:05,375 --> 01:10:08,666
돈을 들고 왔으니 조심해야 하잖아

1169
01:10:09,250 --> 01:10:12,208
이 사람들은
선착장에서 대기할 거야

1170
01:10:13,458 --> 01:10:15,250
- 그럼 갈까?
- 가시죠

1171
01:10:16,625 --> 01:10:18,500
- 가요
- 가자

1172
01:10:19,166 --> 01:10:21,125
자네들 동업자는 어디 갔어?

1173
01:10:21,208 --> 01:10:24,458
모니키는 이미 서명했고
이고르는 오는 중입니다

1174
01:10:31,291 --> 01:10:32,416
됐어요

1175
01:10:40,916 --> 01:10:41,833
다 됐군

1176
01:10:43,875 --> 01:10:45,333
이고르를 기다릴까요?

1177
01:10:45,416 --> 01:10:47,625
두 명이면 과반이니
그걸로 충분합니다

1178
01:10:47,708 --> 01:10:49,083
자, 서명하거라

1179
01:10:59,583 --> 01:11:01,166
소리 낮춰!

1180
01:11:06,208 --> 01:11:07,958
거기 서, 이베라우두!

1181
01:11:09,083 --> 01:11:11,166
- 이고르?
- 저 사람들 오지 못하게 해

1182
01:11:16,041 --> 01:11:17,458
이파냐로 갑시다

1183
01:11:27,791 --> 01:11:29,958
- 지금 이게 뭐 하자는 거지?
- 진정해

1184
01:11:30,041 --> 01:11:32,416
- 무슨 일이야?
- 이베라우두는 범죄자예요

1185
01:11:32,500 --> 01:11:35,166
토마토 사업을 이용해서
불법 채광 일을 덮고 있죠

1186
01:11:35,250 --> 01:11:37,416
- 아빠?
- 말도 안 되는 소리

1187
01:11:37,500 --> 01:11:39,083
날 음해하려는 수작이야

1188
01:11:39,166 --> 01:11:42,125
우린 음해가 아니라
거래를 하려고 해

1189
01:11:42,208 --> 01:11:43,750
무슨 거래? 이해가 안 되는군

1190
01:11:43,833 --> 01:11:46,833
당신네 불법 채광업자들이
이파냐 마을에 쳐들어왔잖아

1191
01:11:46,916 --> 01:11:48,250
우리 식구를 납치해 갔어

1192
01:11:48,333 --> 01:11:52,666
그 사람만 무사히 풀어 주면
당신도 그냥 놓아줄게

1193
01:11:52,750 --> 01:11:54,875
난 그 일과 아무 상관 없어

1194
01:11:54,958 --> 01:11:57,833
싫다면 경찰서로 같이 가는 수밖에

1195
01:11:58,583 --> 01:12:02,833
테투, 네가 어떻게든 해 봐라
이 망나니 좀 내쫓아

1196
01:12:02,916 --> 01:12:05,041
유산의 절반을 잃고 싶니?

1197
01:12:05,791 --> 01:12:07,208
이게 무슨 소리야?

1198
01:12:07,708 --> 01:12:10,666
테투, 내가 이고르에게
비밀을 말해도 괜찮겠어?

1199
01:12:10,750 --> 01:12:12,125
내가 테투야, 멍청한 놈아

1200
01:12:12,208 --> 01:12:14,166
난 이고르에게 숨기는 거 없어
우린 형제거든

1201
01:12:16,708 --> 01:12:18,500
사실은 내가 네 삼촌이야

1202
01:12:20,916 --> 01:12:22,625
내가 너인 줄 알고
나한테 털어놓더라

1203
01:12:22,708 --> 01:12:23,958
우리가 싸우길 바란 거지

1204
01:12:24,041 --> 01:12:25,083
내 유산의 절반이라고?

1205
01:12:25,166 --> 01:12:27,666
네가 내 삼촌이라면
아빠 재산의 절반을 가져가야지

1206
01:12:27,750 --> 01:12:29,458
네가 나보다 부자네, 잘됐다

1207
01:12:29,541 --> 01:12:31,083
난 이제 진실이 뭔지도 모르겠어

1208
01:12:31,166 --> 01:12:34,250
진실이 아니어도 상관없어
난 네 편이 될게

1209
01:12:36,166 --> 01:12:37,041
삼촌

1210
01:12:37,125 --> 01:12:39,500
어떻게 된 거야?
왜 아무 말도 안 했어?

1211
01:12:39,583 --> 01:12:40,708
얜 말하려고 했어

1212
01:12:41,208 --> 01:12:43,500
하지만 우리가
이베라우두의 돈에 눈이 멀었었지

1213
01:12:43,583 --> 01:12:45,375
그래, 그럼 당장 와
서둘러!

1214
01:12:45,458 --> 01:12:46,458
어떻게 됐지?

1215
01:12:46,541 --> 01:12:48,500
다 얘기했어, 지금 오는 중이야

1216
01:12:49,291 --> 01:12:50,166
그런데 말이야

1217
01:12:50,833 --> 01:12:54,041
너희는 이 문제에
나를 끌어들일 수 없어

1218
01:12:54,125 --> 01:12:56,083
저기서 벌어지는 일은
내 잘못이 아니거든

1219
01:12:56,166 --> 01:12:58,125
난 그저 투자자일 뿐이니까

1220
01:12:58,208 --> 01:13:02,541
- 토마토는 당신 사업이잖아
- 토마토는 얼마든지 키우도록 해

1221
01:13:03,041 --> 01:13:04,250
금이 훨씬 가치 있거든

1222
01:13:04,333 --> 01:13:05,791
사람들의 목숨보다 가치 있나?

1223
01:13:05,875 --> 01:13:07,541
양심보다 더 가치가 있나요, 아빠?

1224
01:13:07,625 --> 01:13:09,458
순진하게 굴지 마라, 솔란지

1225
01:13:09,541 --> 01:13:11,541
내가 아니더라도
누군가는 광산을 세울 거야

1226
01:13:12,125 --> 01:13:15,000
그래서 원하는 게 뭐지?
주민들을 도와 달라고?

1227
01:13:15,083 --> 01:13:16,041
있어 봐

1228
01:13:16,583 --> 01:13:17,666
난 전혀 몰랐어요

1229
01:13:17,750 --> 01:13:19,750
받아, 당신들에게 주지

1230
01:13:22,916 --> 01:13:26,916
이거면 그 마을의 수많은 문제를
해결할 수 있을 거야

1231
01:13:27,000 --> 01:13:28,583
이거로는 아무것도 해결 못 해

1232
01:13:28,666 --> 01:13:30,833
이 땅엔 우리 마을만
있는 게 아니거든

1233
01:13:30,916 --> 01:13:33,166
수백 명이나 되는 사람이
함께 살고 있어

1234
01:13:34,916 --> 01:13:37,291
자, 내 말 들어

1235
01:13:38,208 --> 01:13:42,333
내가 트랑코주의 비밀을 폭로하면
넌 모든 걸 잃게 돼

1236
01:13:43,083 --> 01:13:43,916
하시든가

1237
01:13:47,166 --> 01:13:48,375
파위예요

1238
01:13:49,583 --> 01:13:50,625
내가 데려올게요

1239
01:13:54,083 --> 01:13:56,208
사람들 데리고 이파냐로 가
나도 금방 갈게

1240
01:14:02,208 --> 01:14:03,583
같이 갈래요?

1241
01:14:05,083 --> 01:14:07,333
솔란지, 지금 뭐 하는 거니?

1242
01:14:07,416 --> 01:14:09,916
새 친구를 사귀라고 하셨잖아요

1243
01:14:10,000 --> 01:14:10,875
사귀었어요

1244
01:14:13,166 --> 01:14:14,083
가요

1245
01:14:22,291 --> 01:14:24,166
가자, 테투
파위를 구조했어

1246
01:14:24,250 --> 01:14:25,416
- 어서!
- 꼼짝 마!

1247
01:14:26,250 --> 01:14:27,083
뭐 하는 거지?

1248
01:14:27,166 --> 01:14:31,583
너희가 날 납치했으니
내가 쏴도 날 비난할 사람은 없어

1249
01:14:31,666 --> 01:14:33,833
나보다 네가 잘난 듯이 행동하는군

1250
01:14:33,916 --> 01:14:35,750
내게 모든 것을 빚진 주제에

1251
01:14:35,833 --> 01:14:38,041
- 난 할아버지랑 달라
- 테투!

1252
01:14:55,708 --> 01:14:57,416
- 누워
- 살살

1253
01:14:58,333 --> 01:15:00,583
- 진정해
- 조심해 줘

1254
01:15:03,541 --> 01:15:05,708
붕대 감아서 지혈할 거야

1255
01:15:05,791 --> 01:15:08,625
- 살살 부탁해, 아파
- 알아

1256
01:15:12,625 --> 01:15:13,958
이게 고통을 덜어줄 거예요

1257
01:15:23,375 --> 01:15:25,250
- 사랑해
- 나도

1258
01:15:26,083 --> 01:15:27,333
나도 사랑해

1259
01:15:27,416 --> 01:15:30,333
괜찮을 거예요
몸에 호신 물감을 발랐으니까

1260
01:15:44,083 --> 01:15:44,958
어때요?

1261
01:15:45,458 --> 01:15:48,375
지금은 잠들었어요
이젠 기다려 봐야죠

1262
01:15:49,166 --> 01:15:50,791
우리가 할 수 있는 건 다 했어요

1263
01:15:54,625 --> 01:15:55,625
파울라?

1264
01:16:02,791 --> 01:16:03,833
어떻게 된 거예요?

1265
01:16:04,833 --> 01:16:06,875
선생님 파트너가 테투를 쐈어요

1266
01:16:06,958 --> 01:16:09,416
- 테투가 맞았다고요? 파트너라뇨?
- 이베라우두요

1267
01:16:09,500 --> 01:16:12,166
- 그 사람은 내 파트너가 아니에요
- 그게 무슨 말이에요?

1268
01:16:14,833 --> 01:16:15,916
여기요

1269
01:16:16,000 --> 01:16:19,875
선생의 월급도
수은 가공 사업에서 나옵니다

1270
01:16:20,708 --> 01:16:22,083
그러니 부탁 하나 하죠

1271
01:16:22,166 --> 01:16:25,708
- 잘했어요!
- 쓸데없이 관심 끄는 일은…

1272
01:16:25,791 --> 01:16:26,958
화제가 되고 있네요

1273
01:16:27,041 --> 01:16:28,625
식구들에게 감사해야죠

1274
01:16:28,708 --> 01:16:32,416
우리 채광 사업이
법에 걸리지 않는 한

1275
01:16:33,166 --> 01:16:36,458
선생의 월급도
수은 가공 사업에서…

1276
01:16:36,541 --> 01:16:40,083
쓸데없이 관심 끄는 일은
자제해 주셨으면 합니다

1277
01:16:40,166 --> 01:16:44,083
뇌물 수수 정황이 담긴
영상이 유출되자

1278
01:16:44,166 --> 01:16:48,541
법원은 이베라우두 코임브라의
체포 영장을 발부했습니다

1279
01:16:48,625 --> 01:16:51,458
그는 불법 채광 사업을
후원한 혐의로 고발되었으며

1280
01:16:51,541 --> 01:16:55,250
경찰은 900만이 넘는 현금을
압수했다고 합니다

1281
01:16:55,333 --> 01:16:57,750
- 어떡해
- 왜 그래? 아기가 이상해?

1282
01:16:57,833 --> 01:17:00,791
아니, 아기는 멀쩡해
눈 뜨고 보기 힘든 장면이라 그래

1283
01:17:00,875 --> 01:17:03,125
- 임산부는 과격한 영상 보지 마
- 그런 거 아니야

1284
01:17:03,208 --> 01:17:06,041
저 많은 돈이 휴지 조각이 된 게
안타까워서 그러지

1285
01:17:06,125 --> 01:17:07,458
- 아들아!
- 엄마

1286
01:17:07,541 --> 01:17:09,250
얘들아, 어서 가자

1287
01:17:09,333 --> 01:17:12,208
- 베이비 샤워 손님들이 도착했어
- 부축하지 마

1288
01:17:12,291 --> 01:17:14,208
혼자 일어날 수 있어, 가요

1289
01:17:14,291 --> 01:17:16,333
난 임산부지 송장이 아니야

1290
01:17:16,416 --> 01:17:17,750
이고르!

1291
01:17:21,375 --> 01:17:23,666
- 테오도루 씨
- 그렇게 부르지 마라

1292
01:17:23,750 --> 01:17:25,125
테오도루라고 불러

1293
01:17:25,208 --> 01:17:28,375
아니면 테오라고 부르든가
넌 내 동생이잖니

1294
01:17:28,458 --> 01:17:30,250
아빠, 부담 주지 마세요

1295
01:17:30,333 --> 01:17:34,333
우리 조카를 데리고 다니려면
이동 수단이 필요할 것 같아서

1296
01:17:34,416 --> 01:17:36,250
한번 골라 봤다

1297
01:17:36,333 --> 01:17:37,916
테투, 깜짝 선물 가져오렴

1298
01:17:38,416 --> 01:17:40,500
차를 주시려나 봐!

1299
01:17:41,083 --> 01:17:43,375
- 꼭 그러실 필요는 없었는데
- 무슨 소리야?

1300
01:17:43,458 --> 01:17:46,541
마음을 담은 선물을 주신다면
기쁘게 받아야죠

1301
01:17:48,333 --> 01:17:49,291
짜잔!

1302
01:17:50,333 --> 01:17:52,958
- 너무 좋네요!
- 물론 큰 차가 필요할 테지만

1303
01:17:53,541 --> 01:17:55,333
이제 이고르는 트랑코주 사람이니

1304
01:17:55,416 --> 01:17:58,333
네가 부회장 자리에 오르면

1305
01:17:58,416 --> 01:18:00,375
차는 얼마든지 고를 수 있을 거야

1306
01:18:03,208 --> 01:18:04,041
테오

1307
01:18:04,916 --> 01:18:07,291
영광입니다만 받아들일 수 없어요

1308
01:18:08,208 --> 01:18:09,791
알라나와 이야기해 봤는데

1309
01:18:09,875 --> 01:18:10,833
일은 알라나가 하고

1310
01:18:10,916 --> 01:18:14,375
전 대학을 마치는 대로
육아에 전념하기로 했거든요

1311
01:18:14,958 --> 01:18:16,666
- 이제 어쩌지?
- 왜 절 보세요?

1312
01:18:16,750 --> 01:18:19,583
아빠 눈앞에
아주 훌륭한 간부님이 계시잖아요

1313
01:18:20,250 --> 01:18:21,333
- 나?
- 응

1314
01:18:21,833 --> 01:18:24,500
전 지금 신선한 테투의 CEO라서
할 일이 아주 많답니다

1315
01:18:24,583 --> 01:18:27,000
주주들은 회사에
새로운 얼굴을 들이고 싶어 해

1316
01:18:27,083 --> 01:18:29,250
그럼, 모니키도 안 되고

1317
01:18:30,000 --> 01:18:32,791
이고르도 안 되니까…

1318
01:18:33,791 --> 01:18:35,708
달리 누가 또 있어요?

1319
01:18:35,791 --> 01:18:38,208
가족에게 그 자리를
맡기고 싶어 하셨잖아요

1320
01:18:38,291 --> 01:18:40,458
- 여기 숙모님께 맡기세요
- 숙모라니!

1321
01:18:40,541 --> 01:18:42,583
다시는 그런 소리 하지 마요!

1322
01:18:43,708 --> 01:18:48,666
"1년 후"

1323
01:18:54,833 --> 01:18:56,041
죄송하지만 못 해요

1324
01:18:56,125 --> 01:18:58,916
그러지 말고요, 모니키
나 좀 도와줘요

1325
01:18:59,000 --> 01:19:02,250
신선한 테투의 토마토를
트랑코주가 다시 사겠다고 하면

1326
01:19:02,333 --> 01:19:03,708
기뻐할 줄 알았는데

1327
01:19:03,791 --> 01:19:07,541
진정해요, 알라나
리우 생산분은 이미 다 팔렸고요

1328
01:19:07,625 --> 01:19:10,916
여기 아마조나스도
매우 잘 돌아가고 있어요

1329
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
그래서 정말 기쁘지만
그만큼 할 일도 많다고요

1330
01:19:14,083 --> 01:19:15,750
테투에게서는 아직 소식 없나요?

1331
01:19:15,833 --> 01:19:18,958
연락 끊긴 지 오래됐어요

1332
01:19:19,541 --> 01:19:22,000
이고르는 육아 휴직 중이고
당신은 트랑코주를 맡았으니

1333
01:19:22,083 --> 01:19:23,041
여기 일을 제가 해야죠

1334
01:19:23,125 --> 01:19:26,041
우리 아들의 대모님이시잖아요
그러니 날 좀 도와줘요

1335
01:19:26,125 --> 01:19:29,416
최소한 토마토 4천 톤만이라도
팔아 주면 안 될까요?

1336
01:19:29,500 --> 01:19:33,083
자매님, 더는 저도 할 말이 없네요
끊을게요!

1337
01:19:33,583 --> 01:19:34,791
내 사랑

1338
01:19:34,875 --> 01:19:35,958
안녕, 자기?

1339
01:19:36,041 --> 01:19:40,083
그럼 2천 톤만 하기로 해요
절반만 팔아요, 응?

1340
01:19:40,583 --> 01:19:41,416
모니키?

1341
01:19:43,583 --> 01:19:45,916
- 공연은 어땠어?
- 최고였어

1342
01:19:46,000 --> 01:19:47,000
여긴 잘 돌아가?

1343
01:19:48,000 --> 01:19:50,041
토마토의 제왕 알라나 님께서
날 가만두지 않으셔

1344
01:19:51,333 --> 01:19:53,166
- 받으려고?
- 지금은 안 받아

1345
01:19:53,666 --> 01:19:56,875
어쨌든, 태양 봤어?
지금 10시 30분이야

1346
01:19:57,791 --> 01:19:58,916
해먹으로 가야겠네

1347
01:20:00,041 --> 01:20:02,041
- 메스꺼운 건 어때요?
- 훨씬 나아요

1348
01:20:02,125 --> 01:20:04,125
다행이네요, 우닝 덕분이에요

1349
01:20:04,208 --> 01:20:06,583
우닝이 약도 주고
보살펴 준 덕분에 나아졌죠

1350
01:20:06,666 --> 01:20:09,125
- 아기는 어때요?
- 건강하게 태어날 거예요

1351
01:20:10,125 --> 01:20:13,083
우리 마을에 귀한 생명이
또 한 명 늘겠네요

1352
01:20:13,166 --> 01:20:15,291
안녕하세요, 여러분?

1353
01:20:15,375 --> 01:20:16,416
- 안녕하세요?
- 안녕?

1354
01:20:16,500 --> 01:20:18,750
이쪽 검사 결과가 많이 좋아졌어요

1355
01:20:18,833 --> 01:20:19,666
그래요?

1356
01:20:19,750 --> 01:20:22,625
수은 오염도도 크게 줄었고요

1357
01:20:22,708 --> 01:20:25,000
- 정말 다행이네요!
- 그렇죠? 임무 완수예요

1358
01:20:26,291 --> 01:20:29,083
당신은 어때요?
앞으로 뭘 할지 정했나요?

1359
01:20:41,708 --> 01:20:42,750
안녕하세요?

1360
01:20:43,250 --> 01:20:44,083
안녕하세요?

1361
01:20:44,875 --> 01:20:47,041
- 투이레 씨?
- 네, 파울라 선생님이시죠?

1362
01:20:47,125 --> 01:20:49,750
우리 마을에 오신 걸 환영해요
들어오세요

1363
01:20:58,291 --> 01:21:01,708
너 따라온 거 아니야
진짜야, 믿어 줘

1364
01:21:02,458 --> 01:21:05,375
숲의 정령이
널 여기로 보내 줬나 봐

1365
01:21:06,333 --> 01:21:07,708
사실 우닝이 보내 줬어

1366
01:21:09,291 --> 01:21:11,125
네가 이 근처에 있다고 하더라

1367
01:21:11,875 --> 01:21:13,125
왜 왔는지는 못 들었지만

1368
01:21:14,583 --> 01:21:15,875
직접 보여줄게

1369
01:21:17,041 --> 01:21:19,541
찾을 게 있어서
꽤 오래 헤매고 다녔어

1370
01:21:20,041 --> 01:21:21,166
그래서 찾았어?

1371
01:21:23,291 --> 01:21:24,250
이거 봐

1372
01:21:25,375 --> 01:21:28,625
진심이야, 테투?
토마토 찾으러 여기까지 왔다고?

1373
01:21:28,708 --> 01:21:32,708
아니, 사실은
새로운 인생 목표가 필요해서 왔어

1374
01:21:34,083 --> 01:21:35,750
계속 발전하려고 노력 중이거든

1375
01:21:36,958 --> 01:21:40,250
- 네게 어울리는 사람이 되려고
- 그런 말 하지 마

1376
01:21:40,750 --> 01:21:42,458
내가 너무 심하게 굴었지

1377
01:21:42,541 --> 01:21:45,333
나 자신에게도 너무 심했어
그래서 나조차 감당 못 했지

1378
01:21:47,666 --> 01:21:50,500
하지만 네 덕분에
나도 여기서 배울 수 있었고

1379
01:21:50,583 --> 01:21:51,500
성장할 수 있었어

1380
01:21:52,375 --> 01:21:54,125
넌 내 인생에 다정함을 더해 줬고

1381
01:21:54,625 --> 01:21:55,541
행복을 더해 줬어

1382
01:21:56,791 --> 01:21:58,791
소소한 부분까지
놓치지 않고 말이야

1383
01:21:58,875 --> 01:22:01,416
어떻게 토마토 하나에
이렇게 기뻐할 수 있지?

1384
01:22:01,500 --> 01:22:03,833
네가 아직 안 먹어봐서 그래
먹어 봐

1385
01:22:03,916 --> 01:22:05,583
- 어서
- 잠깐만

1386
01:22:08,208 --> 01:22:09,708
- 어때?
- 끝내주는걸!

1387
01:22:12,333 --> 01:22:15,208
숲의 진정한 가치는
바로 이런 거야

1388
01:22:16,541 --> 01:22:20,041
주변의 자연, 사람, 문화가
모두 함께 어울려 사는 거지

1389
01:22:20,625 --> 01:22:21,791
맞는 말이네

1390
01:22:21,875 --> 01:22:25,208
이 토마토는 우리가 그 진리를
전 세계에 보여줄 기회인지도 몰라

1391
01:22:25,291 --> 01:22:27,958
자신만만하네, 이 토마토를
전 세계에 전파할 생각이구나

1392
01:22:28,041 --> 01:22:31,375
아니, 우선 우닝에게 줄 거야
마을 사람들에게 돌려줘야지

1393
01:22:32,333 --> 01:22:35,458
그리고 그 사람들이 허락해 준다면
난 너를 따라갈래

1394
01:22:35,541 --> 01:22:36,750
물론 너도 원한다면

1395
01:22:38,250 --> 01:22:39,375
내가 원하는 게 뭔지 알아?

1396
01:27:56,583 --> 01:27:58,083
"본 작품은 창작된 이야기이며"

1397
01:27:58,166 --> 01:28:01,666
"실제와 비슷한 명칭, 인물, 사건
상황 등이 등장한다 해도"

1398
01:28:01,750 --> 01:28:03,416
"전부 우연입니다"

1399
01:28:11,625 --> 01:28:12,625
자막: 백소나



