1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,875 --> 00:00:17,250
RICH IN LOVE 2

4
00:00:25,041 --> 00:00:27,333
- Hai! Ada nampak Teto?
- Di atas.

5
00:00:27,416 --> 00:00:28,500
Terima kasih.

6
00:00:31,000 --> 00:00:32,958
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

7
00:00:36,416 --> 00:00:38,583
KOPERASI TOMATO
MEREVOLUSI EKONOMI KOMUNITI RIO

8
00:00:38,666 --> 00:00:39,791
Selamat pagi.

9
00:00:43,041 --> 00:00:48,125
Aku tak pernah tahu ucap selamat tinggal

10
00:00:49,125 --> 00:00:53,500
Aku tak tahu jika aku mampu biasakan diri

11
00:00:54,083 --> 00:00:55,208
Betulkah, Teto?

12
00:00:55,291 --> 00:00:59,291
Melihat matamu

13
00:00:59,375 --> 00:01:02,083
Aku tahu lirik pandanganmu

14
00:01:02,666 --> 00:01:06,083
Akan bersamaku selamanya

15
00:01:07,708 --> 00:01:10,375
Aku tak pernah tahu ucap selamat tinggal

16
00:01:10,458 --> 00:01:14,083
- Teto, turun!
- Tapi aku akan lepaskanmu

17
00:01:14,166 --> 00:01:17,333
Tanpa tangisan di mataku

18
00:01:17,416 --> 00:01:20,666
Andai ucapan selamat tinggal menyakitiku

19
00:01:20,750 --> 00:01:24,791
Musim sejuk akan berlalu

20
00:01:24,875 --> 00:01:26,416
Semua nyanyi!

21
00:01:26,500 --> 00:01:30,625
Lantas memadamkan parutku

22
00:01:30,708 --> 00:01:31,958
Satu dalam sejuta.

23
00:01:34,625 --> 00:01:35,583
Janganlah pergi.

24
00:01:36,708 --> 00:01:39,583
Tak mungkin
doktor kesayangan saya akan pergi.

25
00:01:39,666 --> 00:01:42,041
Saya juga akan rindukan awak, Monique.

26
00:01:42,125 --> 00:01:45,000
- Semoga berjaya di Amazon.
- Terima kasih, Igor.

27
00:01:45,083 --> 00:01:46,625
- Hei! Alana!
- Mari sini.

28
00:01:46,708 --> 00:01:49,541
- Hai, Paula.
- Bakal mak kita di sini.

29
00:01:49,625 --> 00:01:51,125
Mak…

30
00:01:51,208 --> 00:01:55,708
Bakal mak ini tak faham
kenapa kita tak boleh ada pejabat

31
00:01:55,791 --> 00:01:58,166
yang ada lif dan penyaman udara.

32
00:01:58,250 --> 00:02:01,958
Pengorbanan ini tak berbaloi
dengan hasil di Teto Fresco.

33
00:02:02,041 --> 00:02:03,958
Tiada apa yang segar tentangnya.

34
00:02:04,041 --> 00:02:05,500
Kami semakin berkembang.

35
00:02:05,583 --> 00:02:08,375
- Ya.
- Ia akan mengaut keuntungan.

36
00:02:08,458 --> 00:02:12,916
Bayi kita boleh duduk dalam perut saya
sehingga cukup duit untuk pengasuh!

37
00:02:13,000 --> 00:02:18,500
Awak yang tak nak pasang eskalator.
Ikutkan, saya nak pasang lif panorama.

38
00:02:18,583 --> 00:02:20,541
- Kereta kabel.
- Kereta kabel!

39
00:02:20,625 --> 00:02:24,291
Sambil borak kereta kabel,
bolehlah awak urut kaki saya.

40
00:02:24,375 --> 00:02:27,208
Baguslah awak ada untuk pujuk Teto.

41
00:02:27,291 --> 00:02:29,375
Awak lagi pandai daripada saya.

42
00:02:29,458 --> 00:02:32,500
Saya malas nak ajar budak manja.
Saya nak ikut awak.

43
00:02:32,583 --> 00:02:35,166
- Boleh saya jadi doktor?
- Ya. Cepat.

44
00:02:35,250 --> 00:02:36,875
- Sambung kerja.
- Biadap.

45
00:02:36,958 --> 00:02:38,625
- Ya.
- Betul.

46
00:02:38,708 --> 00:02:40,250
Saya akan rindukan awak.

47
00:02:40,750 --> 00:02:41,875
Kejutan awak.

48
00:02:41,958 --> 00:02:45,041
Saya akan ditinggalkan
di sini keseorangan.

49
00:02:45,125 --> 00:02:46,291
- Aduhai.
- Takdir.

50
00:02:46,375 --> 00:02:48,666
Saya perlu pergi. Ia penting.

51
00:02:48,750 --> 00:02:51,375
Saya tahu, tapi kenapa Amazon?

52
00:02:51,958 --> 00:02:56,916
- Ya. Kami ada banyak kerja di sana.
- "Kami"… Awak dan Dr. Tawan, bukan?

53
00:02:57,000 --> 00:02:59,666
- Teto! Dia mula dah.
- Saya bergurau saja.

54
00:02:59,750 --> 00:03:03,583
Awak banyak bercerita
perkara baik tentang Dr. Tawan.

55
00:03:03,666 --> 00:03:07,166
Saya gembira
awak bawa dia jumpa ayah saya.

56
00:03:07,250 --> 00:03:08,458
- Saya juga.
- Yakah?

57
00:03:08,541 --> 00:03:09,375
Ya.

58
00:03:14,583 --> 00:03:18,375
Dr. Tawan tubuhkan klinik pertama
di Porto Remanso, Rio Negro.

59
00:03:18,458 --> 00:03:21,083
Saya kagum semasa tahu
tentangnya di kolej.

60
00:03:21,166 --> 00:03:23,416
Itulah cita-cita saya.

61
00:03:23,500 --> 00:03:25,208
- Saya berbesar hati.
- Saya juga.

62
00:03:25,291 --> 00:03:27,166
Projek ini sangat hebat.

63
00:03:27,250 --> 00:03:30,208
Seluruh projek ini hebat,
tapi saya nak tanya.

64
00:03:30,291 --> 00:03:33,500
Bagaimana jika kita bawa projek ini
ke tempat lain?

65
00:03:34,083 --> 00:03:36,541
- Bagaimana?
- Beritahu mereka, ayah.

66
00:03:36,625 --> 00:03:41,583
Pak cik kagum apabila Teto
beritahu pak cik tentang kerja kamu,

67
00:03:41,666 --> 00:03:44,625
- dan dia beri saya idea.
- Itu idea awak.

68
00:03:44,708 --> 00:03:46,583
- Idea apa?
- Cakap, ayah.

69
00:03:47,875 --> 00:03:51,875
Ideanya ialah pak cik nak upah kamu
untuk buat satu program yang sama

70
00:03:51,958 --> 00:03:56,541
di Paty do Alferes,
semestinya ditaja oleh Trancoso Tomatoes.

71
00:03:56,625 --> 00:03:58,541
Anggaplah ia hadiah hari jadi.

72
00:03:58,625 --> 00:04:01,208
Bukan tentang hari jadi saya atau kita.

73
00:04:01,291 --> 00:04:05,333
Saya pasti kerja di Paty do Alferes
seronok dengan bantuan kamu,

74
00:04:05,416 --> 00:04:09,625
tapi sekarang kami perlukan sokongan
untuk bekerja di Amazon.

75
00:04:09,708 --> 00:04:11,875
Saya dah jelaskan. Tak begitu, Teto?

76
00:04:11,958 --> 00:04:15,375
Saya tahu, tapi awak kata
awak nak jaga orang.

77
00:04:15,458 --> 00:04:19,083
- Ada orang di sini!
- Pak cik kenal orang yang boleh bantu.

78
00:04:19,166 --> 00:04:21,125
- Apa?
- Everaldo Coimbra.

79
00:04:22,000 --> 00:04:25,083
Everaldo adalah
pembantu ayah saya di ladang kami.

80
00:04:25,166 --> 00:04:29,583
Sekarang dia pengeluar tomato terbesar
di utara Brazil, EverNorte.

81
00:04:29,666 --> 00:04:31,625
Maaf, saya tak kenal. Siapa dia?

82
00:04:31,708 --> 00:04:34,041
Kamu tak ingat.
Kamu kecil semasa dia pergi.

83
00:04:34,125 --> 00:04:36,291
Pak cik rasa dia akan menaja kami?

84
00:04:36,375 --> 00:04:40,541
Ya. Dia kaya dan tiada pesaing.
Dia jual tomato harga kayangan.

85
00:04:41,291 --> 00:04:42,500
- Idea bagus.
- Ya.

86
00:04:42,583 --> 00:04:43,625
Bagus.

87
00:04:46,416 --> 00:04:47,750
Bagaimana dengan kita?

88
00:04:51,708 --> 00:04:53,333
Saya akan rindukan awak.

89
00:04:56,875 --> 00:04:59,125
Tapi kita dah pernah berjauhan.

90
00:04:59,791 --> 00:05:01,541
Nanti kita fikirlah.

91
00:05:02,750 --> 00:05:04,333
Saya akan telefon awak.

92
00:05:04,416 --> 00:05:07,375
Awak boleh telefon saya
apabila awak rindukan saya.

93
00:05:12,708 --> 00:05:13,833
Jangan risau.

94
00:05:13,916 --> 00:05:15,083
Baiklah.

95
00:05:21,500 --> 00:05:23,916
Bangun, Teto!

96
00:05:24,000 --> 00:05:25,250
Awak okey?

97
00:05:25,333 --> 00:05:27,333
- Bersepahnya di sini.
- Aduhai!

98
00:05:28,500 --> 00:05:30,583
Awak dah mandi sejak Paula pergi?

99
00:05:31,541 --> 00:05:33,666
Hai, Paula. Ini saya lagi.

100
00:05:33,750 --> 00:05:35,833
Saya cuba hubungi awak lagi.

101
00:05:35,916 --> 00:05:37,666
- Pergi ke sana.
- Awak okey?

102
00:05:37,750 --> 00:05:40,833
Jom! Ayah awak di Rio,
dan dia nak jumpa di Trancoso.

103
00:05:40,916 --> 00:05:45,875
Minta ayah awak naikkan harga
yang Trancoso bayar untuk tomato kita.

104
00:05:45,958 --> 00:05:47,500
- Kita perlukannya.
- Ayuh.

105
00:05:48,125 --> 00:05:48,958
Bangunlah.

106
00:05:49,041 --> 00:05:53,333
Malangnya, Trancoso Tomatoes
tak perbaharui kontrak dengan Teto Fresco.

107
00:05:53,416 --> 00:05:56,791
- Jangan buat saya begini!
- Ini keputusan pemegang saham.

108
00:05:56,875 --> 00:05:58,916
Tomato kita cukup untuk sos kita.

109
00:05:59,000 --> 00:06:02,458
Beritahu mereka tomato kita
bagus untuk imej syarikat.

110
00:06:02,541 --> 00:06:03,708
Sudahlah, Teto.

111
00:06:03,791 --> 00:06:07,666
Kerja kamu sangat bagus.
Tapi kamu bukan CEO Trancoso.

112
00:06:07,750 --> 00:06:10,708
Jawatan ini tunggu kamu
sejak datuk kamu meninggal.

113
00:06:10,791 --> 00:06:14,541
Buatlah keputusan betul.
Teto Fresco takkan datangkan hasil.

114
00:06:15,125 --> 00:06:17,458
Wilayah Tenggara dah banyak tomato.

115
00:06:17,541 --> 00:06:19,625
Banyak buah, murahlah harganya.

116
00:06:19,708 --> 00:06:23,250
Okey! Lelaki Amazon yang ayah sebut,
lelaki EverNorte itu.

117
00:06:24,166 --> 00:06:26,458
Berapa dia dapat setiap biji tomato?

118
00:06:38,458 --> 00:06:41,958
Minum banyak air,
tidur lena dan makan ubat ini.

119
00:06:42,041 --> 00:06:44,500
Jika perlukan apa-apa, saya di sini.

120
00:06:44,583 --> 00:06:46,500
- Selamat malam.
- Selamat malam.

121
00:06:54,166 --> 00:06:55,500
PANGGILAN TAK BERJAWAB

122
00:06:56,875 --> 00:06:57,708
Ada apa?

123
00:06:57,791 --> 00:06:59,166
Bagaimana hari awak?

124
00:07:00,583 --> 00:07:01,958
Macam biasa.

125
00:07:02,041 --> 00:07:05,125
Lebih ramai pesakit
dengan gejala aneh itu.

126
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
- Ya, bukan?
- Ya.

127
00:07:06,916 --> 00:07:11,166
Awak tahu apa lagi yang pelik?
Awak di sini lewat begini.

128
00:07:11,750 --> 00:07:13,125
Berehatlah, Paula.

129
00:07:14,000 --> 00:07:15,250
Terutamanya hari ini.

130
00:07:15,333 --> 00:07:16,916
- Kejutan!
- Kejutan!

131
00:07:17,000 --> 00:07:19,750
- Biar betul! Untuk saya?
- Selamat hari jadi!

132
00:07:19,833 --> 00:07:22,958
- Ya, Dr. Paula. Selamat hari jadi.
- Saya buat hajat.

133
00:07:23,958 --> 00:07:25,375
Semoga panjang umur!

134
00:07:26,583 --> 00:07:28,333
- Keluar, Dr. Paula!
- Teto?

135
00:07:28,416 --> 00:07:29,791
- Ya?
- Keluar, sayang!

136
00:07:29,875 --> 00:07:31,416
- Itu Teto.
- Saya rasa ya.

137
00:07:31,500 --> 00:07:32,708
Saya cintakan awak!

138
00:07:32,791 --> 00:07:33,916
Teman lelaki dia.

139
00:07:34,708 --> 00:07:36,375
Nilza, boleh simpan kek itu?

140
00:07:37,625 --> 00:07:39,958
Selamat hari jadi, Dr. Paula!

141
00:07:40,041 --> 00:07:41,666
Selamat hari lahir, sayang!

142
00:07:50,458 --> 00:07:52,541
Itu dia gadis yang diraikan!

143
00:07:56,000 --> 00:07:58,708
- Selamat hari jadi, Dr. Paula.
- Terima kasih.

144
00:08:00,958 --> 00:08:03,041
- Selamat hari jadi.
- Terima kasih.

145
00:08:03,125 --> 00:08:05,250
Teto, apa ini?

146
00:08:07,500 --> 00:08:08,583
Kejutan.

147
00:08:09,375 --> 00:08:12,791
Sayang, itu klinik.
Ada orang sakit di sana.

148
00:08:13,416 --> 00:08:16,125
Sudah tentu. Maaf.

149
00:08:17,166 --> 00:08:19,250
- Dah matikan.
- Ramai lagi pesakit.

150
00:08:19,333 --> 00:08:21,875
- Semua orang tertekan. Gila.
- Baiklah.

151
00:08:22,416 --> 00:08:25,625
Awak perlu bertenang untuk bertugas.

152
00:08:26,666 --> 00:08:28,000
Berseronoklah.

153
00:08:28,583 --> 00:08:30,333
Teka siapa akan bantu awak?

154
00:08:31,500 --> 00:08:33,500
- Saya.
- Alahai, Teto.

155
00:08:34,083 --> 00:08:36,250
Saya bawa Teto Fresco ke sini.

156
00:08:37,291 --> 00:08:39,125
Untuk berada dekat dengan awak.

157
00:08:39,208 --> 00:08:42,125
- Awak bawa Teto Fresco ke sini?
- Ya.

158
00:08:42,208 --> 00:08:44,750
- Maafkan saya. Apa khabar, Teto?
- Hei!

159
00:08:45,333 --> 00:08:47,458
Ada kecemasan.

160
00:08:48,041 --> 00:08:49,250
Saya pergi dulu.

161
00:08:53,208 --> 00:08:56,791
Di sini. Ada plak.

162
00:08:56,875 --> 00:08:58,291
Yang ini juga, doktor.

163
00:08:59,333 --> 00:09:01,166
Saya periksa tekanan darah.

164
00:09:01,250 --> 00:09:02,958
Susah bernafas, Encik Manoel?

165
00:09:03,041 --> 00:09:06,208
- Ya.
- Ya? Tarik nafas dalam-dalam.

166
00:09:07,000 --> 00:09:09,333
- Encik rasa melugai? Ada muntah?
- Ya.

167
00:09:09,416 --> 00:09:12,833
- Awak ke mana?
- Lebih baik kamu diam, nak.

168
00:09:12,916 --> 00:09:14,750
Dia perlu berehat, doktor.

169
00:09:17,375 --> 00:09:19,083
Tekanan darahnya rendah juga.

170
00:09:20,500 --> 00:09:22,666
Budak itu nak cakap sesuatu.

171
00:09:22,750 --> 00:09:24,375
- Peliknya.
- Ya, pelik.

172
00:09:24,458 --> 00:09:27,291
Maaf. Berhenti bercakap tentang kerja.

173
00:09:27,375 --> 00:09:30,333
- Masa untuk awak berehat.
- Betul.

174
00:09:30,416 --> 00:09:32,291
Kita ada lawatan panjang esok.

175
00:09:32,375 --> 00:09:33,541
Boleh juga.

176
00:09:33,625 --> 00:09:35,583
- Selamat malam.
- Selamat malam.

177
00:09:35,666 --> 00:09:36,791
PROJEK KAKYDAN

178
00:09:37,833 --> 00:09:41,000
- Awak bertolak esok?
- Saya tak sempat beritahu awak.

179
00:09:41,083 --> 00:09:44,083
Kami akan bantu
komuniti Orang Asli sekarang.

180
00:09:44,166 --> 00:09:46,500
- Ramai orang sakit di sana.
- Esok?

181
00:09:47,833 --> 00:09:50,833
- Saya baru sampai.
- Saya tak tahu awak nak datang.

182
00:09:50,916 --> 00:09:55,250
- Maaf, tapi saya cuba hubungi awak.
- Saya sangat sibuk. Banyak kerja.

183
00:09:55,333 --> 00:09:58,833
Saya datang supaya mudah berjumpa.
Tapi awak macam tak suka.

184
00:09:58,916 --> 00:10:01,666
Mestilah saya suka.
Bukan begitu. Saya gembira.

185
00:10:01,750 --> 00:10:05,625
Saya nak bersama awak.
Tapi ini tugas saya. Apa saya boleh buat?

186
00:10:05,708 --> 00:10:08,000
Projek ini perlukan saya di mana-mana.

187
00:10:08,083 --> 00:10:09,916
Mana-mana "Bos Besar" suruh?

188
00:10:10,000 --> 00:10:12,625
Saya baru sampai dan dia bawa awak pergi.

189
00:10:12,708 --> 00:10:15,958
Ini tiada kaitan dengan awak.
Ia dah lama diatur.

190
00:10:16,041 --> 00:10:16,958
Okey.

191
00:10:17,916 --> 00:10:20,208
- Baiklah.
- Mari masuk.

192
00:10:21,000 --> 00:10:21,916
Baiklah.

193
00:10:22,000 --> 00:10:23,958
Masuklah. Jom masuk.

194
00:10:27,500 --> 00:10:29,083
Awak tidur di sini?

195
00:10:31,166 --> 00:10:32,708
Hari ini hari jadi saya.

196
00:10:34,000 --> 00:10:36,416
Saya tak nak buang masa bergaduh.

197
00:10:38,958 --> 00:10:40,416
Kebahagiaan itu mudah.

198
00:10:41,375 --> 00:10:42,750
Kita yang rumitkannya.

199
00:11:32,375 --> 00:11:36,625
- Selamat pagi, En. Everaldo.
- Encik? Pak cik pernah dukung kamu.

200
00:11:36,708 --> 00:11:40,333
Pertama, terima kasih
kerana menyokong projek Paula.

201
00:11:40,416 --> 00:11:42,250
Pak cik gembira dapat membantu.

202
00:11:42,750 --> 00:11:45,541
Hubungi pak cik apabila jumpa
teman wanita kamu.

203
00:11:45,625 --> 00:11:49,208
Saya ada di sini untuk tubuhkan
syarikat di Porto Remanso.

204
00:11:49,291 --> 00:11:51,000
Kamu tanam tomato di sini?

205
00:11:51,083 --> 00:11:54,041
Pernah dengar Teto Fresco? Ia koperasi.

206
00:11:54,125 --> 00:11:55,375
Koperasi?

207
00:11:56,833 --> 00:12:01,625
Ya, mudah untuk fikirkan keuntungan
apabila kita dapat sesuatu dengan mudah.

208
00:12:01,708 --> 00:12:04,750
Pak Cik Everaldo,
saya telefon untuk minta bantuan.

209
00:12:04,833 --> 00:12:08,875
Saya baru sampai, dan mereka hantar dia
kepada masyarakat Orang Asli.

210
00:12:08,958 --> 00:12:12,375
Saya nak tahu jika pak cik
boleh guna pengaruh penajaan

211
00:12:12,458 --> 00:12:14,458
dan bantu kekalkan dia di sini.

212
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
Sekarang kamu bercakap macam Trancoso.

213
00:12:17,125 --> 00:12:19,458
- Demi kebaikan dia.
- Sudah tentu.

214
00:12:19,541 --> 00:12:23,041
Malangnya, pak cik tak boleh buat apa-apa.

215
00:12:24,083 --> 00:12:26,708
Dr. Tawan yang menyelia projek ini.

216
00:12:27,666 --> 00:12:29,416
Dia ada kuasa penuh.

217
00:12:29,500 --> 00:12:31,041
Tapi tak bolehkah pak cik…

218
00:12:31,125 --> 00:12:33,583
- Biar betul. Itu bot kitakah?
- Aduhai!

219
00:12:33,666 --> 00:12:36,166
Saya letak dulu. Nanti saya telefon.

220
00:12:36,250 --> 00:12:37,791
Terima kasih.

221
00:12:40,541 --> 00:12:41,375
Alahai…

222
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
- Di mana dia?
- Di sana.

223
00:12:46,083 --> 00:12:49,125
Kamu dah sampai. Kesayanganku.

224
00:12:49,208 --> 00:12:50,250
Awak dah gila?

225
00:12:50,333 --> 00:12:51,333
Kenapa?

226
00:12:51,416 --> 00:12:55,625
Baru tinggal sehari dan awak sewa ini?
Dengan ski jet?

227
00:12:55,708 --> 00:12:58,291
Saya tak sewa. Beli lebih berbaloi.

228
00:12:58,375 --> 00:12:59,833
Tak boleh tanya dulu?

229
00:12:59,916 --> 00:13:02,666
Fikir tak kos penyelenggaraan
dan bahan api?

230
00:13:02,750 --> 00:13:06,416
Bahan api? Ini akan bantu kita
mempromosikan Teto Fresco.

231
00:13:06,500 --> 00:13:08,958
Fikir di luar kotak dan ambil risiko.

232
00:13:09,041 --> 00:13:12,041
Senang awak cakap.
Awak saja yang ada payung terjun.

233
00:13:12,125 --> 00:13:13,375
Barang kemas?

234
00:13:13,458 --> 00:13:16,583
Di sini tak laku. Mereka kedekut.

235
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
Pergilah.

236
00:13:17,750 --> 00:13:19,291
- Saya rindu kamu!
- Lihat!

237
00:13:19,375 --> 00:13:21,625
Saya tak percaya apabila Teto cakap.

238
00:13:21,708 --> 00:13:23,250
- Rindu kamu.
- Awak okey?

239
00:13:23,333 --> 00:13:24,500
- Apa khabar?
- Hai.

240
00:13:25,541 --> 00:13:26,416
Selamat pagi!

241
00:13:26,500 --> 00:13:29,500
Saya gembira jumpa awak,
tapi saya nak bunuh dia.

242
00:13:29,583 --> 00:13:31,041
Mungkin awak patut pun.

243
00:13:31,625 --> 00:13:35,041
Elok-elok ya.
Saya nak berkemas. Kerja luar kawasan.

244
00:13:35,125 --> 00:13:37,875
Bot saya berlepas pada pukul lima.

245
00:13:37,958 --> 00:13:41,041
Apa boleh buat?
Saya datang nak ucap selamat tinggal.

246
00:13:42,416 --> 00:13:43,291
Sekali lagi.

247
00:13:44,541 --> 00:13:48,166
Sekarang, saya perkenalkan
Teto Fresco terapung.

248
00:13:48,250 --> 00:13:50,708
- Hebat.
- Bagaimana dengan ski jet ini?

249
00:13:50,791 --> 00:13:54,166
- Awak suka, bukan?
- Jadi saya minoriti di sini, bukan?

250
00:13:54,250 --> 00:13:57,250
Awak pun suka.
Awak tak nak naikkah?

251
00:13:57,333 --> 00:14:01,000
PASAR TANI RIBEIRINHA

252
00:14:01,083 --> 00:14:04,083
Selamat pagi.
Boleh tandatangan manifesto kami?

253
00:14:05,666 --> 00:14:07,375
Menentang perlombongan haram.

254
00:14:08,500 --> 00:14:10,458
Boleh tandatangan manifesto kami?

255
00:14:11,375 --> 00:14:12,250
Kalian.

256
00:14:13,250 --> 00:14:15,083
- Sila beri perhatian.
- Hai!

257
00:14:15,166 --> 00:14:16,791
Semua berkumpul.

258
00:14:17,875 --> 00:14:22,208
Kami bawakan model koperasi kami
ke Porto Remanso.

259
00:14:22,291 --> 00:14:25,208
Setiap orang boleh tanam di rumah sendiri.

260
00:14:25,291 --> 00:14:29,791
Teto Fresco akan bantu dari segi
teknologi, pengeluaran dan jualan.

261
00:14:29,875 --> 00:14:33,083
Di sini, kamu akan tanam tomato premium.

262
00:14:33,166 --> 00:14:34,666
Tomato terbaik.

263
00:14:34,750 --> 00:14:37,958
Evolusi sebenar buah Itali yang hebat ini.

264
00:14:39,250 --> 00:14:40,500
- Hei.
- Apa?

265
00:14:41,083 --> 00:14:43,708
- Di sini.
- Tomato tak berasal dari Itali.

266
00:14:44,583 --> 00:14:45,500
Apa?

267
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
Tomato wujud sebelum orang Eropah tiba.

268
00:14:48,083 --> 00:14:50,333
Tomato pertama wujud apabila Makunaima

269
00:14:50,416 --> 00:14:53,833
tebang pokok Wazaká
dan sebarkan buahnya di Bumi.

270
00:14:53,916 --> 00:14:55,458
Cuba tomato premium ini.

271
00:14:55,541 --> 00:14:58,291
- Awak mesti suka.
- Tak apalah.

272
00:14:58,375 --> 00:15:01,000
Tomato terbaik
daripada tanah saya sendiri.

273
00:15:01,083 --> 00:15:03,875
Warnanya keemasan. Ia juga manis.

274
00:15:03,958 --> 00:15:08,208
- Keemasan?
- Kawan-kawan, mari dekat.

275
00:15:08,291 --> 00:15:10,291
Ada sesuatu yang tak kena.

276
00:15:11,291 --> 00:15:14,250
Katanya kita tiada kebenaran
untuk bekerja di sini.

277
00:15:14,333 --> 00:15:15,166
Perlukah?

278
00:15:15,250 --> 00:15:18,291
- Rampas semua.
- Apa yang berlaku?

279
00:15:18,375 --> 00:15:20,166
Ini harta syarikat! Jangan!

280
00:15:20,250 --> 00:15:21,791
Sekejap! Ini saya punya.

281
00:15:21,875 --> 00:15:23,541
Jangan ambil!

282
00:15:35,000 --> 00:15:36,041
Teto…

283
00:15:36,875 --> 00:15:40,041
- Lain kali, mohon permit.
- Tak tahu pula kena ada.

284
00:15:42,916 --> 00:15:46,291
- Bilik air berkongsi.
- Ini saja yang ada.

285
00:15:47,166 --> 00:15:49,708
Baiklah. Saya tak cerewet.

286
00:16:07,583 --> 00:16:11,333
Saya tak nak tinggal di sini.
Monique? Igor? Tolong saya!

287
00:16:11,416 --> 00:16:13,625
Saya kena renjat. Matilah saya.

288
00:16:13,708 --> 00:16:15,416
- Mari sini.
- Saya akan mati.

289
00:16:15,500 --> 00:16:17,791
Saya akan mati. Telefon Paula.

290
00:16:21,875 --> 00:16:22,833
Saya tak sihat.

291
00:16:23,500 --> 00:16:24,416
Saya tak sihat.

292
00:16:25,541 --> 00:16:27,083
Helo. Ini telefon Teto.

293
00:16:28,416 --> 00:16:30,541
Everaldo Coimbra dari EverNorte.

294
00:16:30,625 --> 00:16:33,041
Okey, majukan panggilan. Dia akan jawab.

295
00:16:33,125 --> 00:16:34,291
Jawab.

296
00:16:36,125 --> 00:16:39,083
- Pak Cik Everaldo, apa khabar?
- Apa khabar, Teto?

297
00:16:39,166 --> 00:16:41,166
Tak boleh borak. Banyak hal.

298
00:16:41,250 --> 00:16:42,791
Pak cik boleh agak.

299
00:16:43,291 --> 00:16:46,833
Peguam pak cik dah bercakap
dengan majlis perbandaran.

300
00:16:47,375 --> 00:16:49,916
EverNorte ada perjanjian eksklusif.

301
00:16:50,875 --> 00:16:52,500
Pak cik yang laporkan kami?

302
00:16:53,250 --> 00:16:55,666
Syarikat kecil kami takkan kacau pak cik.

303
00:16:55,750 --> 00:16:56,958
Buat perjanjian.

304
00:16:57,041 --> 00:17:00,166
Nak, pak cik ada tawaran untuk kamu.

305
00:17:00,250 --> 00:17:04,166
Kalau kamu berminat,
pak cik nak beli Teto Fresco.

306
00:17:04,250 --> 00:17:06,041
- Maksud pak cik?
- Beli apa?

307
00:17:06,125 --> 00:17:08,208
Janganlah bincang dalam telefon.

308
00:17:09,166 --> 00:17:14,208
Mereka akan raikan pak cik dalam
satu majlis di Manaus hujung minggu ini.

309
00:17:14,291 --> 00:17:17,666
Kamu dan Paula adalah tetamu pak cik.

310
00:17:17,750 --> 00:17:22,583
Saya tak mahu undangan,
dan kami tak mahu jual apa-apa.

311
00:17:23,125 --> 00:17:25,333
Fikir dulu, kemudian telefon pak cik.

312
00:17:25,875 --> 00:17:27,708
- Jual?
- Jual Teto Fresco?

313
00:17:27,791 --> 00:17:28,791
Nak kacaulah itu.

314
00:17:28,875 --> 00:17:33,083
Everaldo, dari EverNorte,
mahu beli Teto Fresco.

315
00:17:33,166 --> 00:17:37,541
- Awak menolak tanpa tanya kami.
- Itu tawaran yang mengarut.

316
00:17:37,625 --> 00:17:39,583
Kita kena dengar dulu.

317
00:17:40,166 --> 00:17:41,708
Paula, saya kena letak.

318
00:17:41,791 --> 00:17:43,708
- Teto!
- Mari sini!

319
00:17:43,791 --> 00:17:46,125
- Saya tiada masa sekarang.
- Baiklah.

320
00:17:46,208 --> 00:17:49,875
Paula, Jander kata
kita tak boleh tunggu lagi.

321
00:17:50,625 --> 00:17:53,208
- Okey.
- Hari dah lewat dan gelap.

322
00:17:53,291 --> 00:17:54,583
- Mari pergi.
- Jom.

323
00:17:55,125 --> 00:17:56,000
Mari.

324
00:18:15,375 --> 00:18:16,208
Hei!

325
00:18:17,291 --> 00:18:18,166
Paula!

326
00:18:21,250 --> 00:18:22,166
Paula.

327
00:18:23,041 --> 00:18:24,125
Teto.

328
00:18:24,208 --> 00:18:26,666
- Tak sangka dia pergi.
- Saya dah agak.

329
00:18:26,750 --> 00:18:31,541
Bawa syarikat ke sini tiba-tiba,
tanpa perancangan, disebabkan dia?

330
00:18:31,625 --> 00:18:34,833
Mestilah tidak.
Saya sedang selamatkan Teto Fresco.

331
00:18:34,916 --> 00:18:36,375
Kenapa "selamatkan"?

332
00:18:36,458 --> 00:18:39,500
Syarikat ini tak menguntungkan,
tapi kita tak rugi.

333
00:18:39,583 --> 00:18:42,125
Kita akan rugi. Banyak.

334
00:18:43,916 --> 00:18:46,625
Ayah kata
Trancoso tak beli tomato kita lagi.

335
00:18:46,708 --> 00:18:47,958
Apa?

336
00:18:48,041 --> 00:18:50,583
- Awak rahsiakannya?
- Saya buat sesuatu.

337
00:18:50,666 --> 00:18:52,291
Kita perlukan pasaran baru.

338
00:18:52,375 --> 00:18:54,750
- Barang kemas?
- Tidak. Terima kasih.

339
00:18:55,500 --> 00:18:56,500
Tiada cara lain.

340
00:18:56,583 --> 00:18:58,541
Jumpa dan dengar tawarannya.

341
00:18:58,625 --> 00:19:01,375
Lebih baik jual sekarang
sementara ada nilai.

342
00:19:01,458 --> 00:19:03,541
Kamu tak boleh tarik diri sekarang.

343
00:19:04,916 --> 00:19:06,958
Teto Fresco atau Paula milik saya.

344
00:19:07,041 --> 00:19:08,958
- Kawan! Hei!
- Apa dia nak buat?

345
00:19:09,041 --> 00:19:10,541
- Awak ada cincin?
- Ya.

346
00:19:10,625 --> 00:19:11,666
Yang ini.

347
00:19:12,375 --> 00:19:13,208
Terima kasih.

348
00:19:14,208 --> 00:19:17,041
- Apa awak buat?
- Saya nak lamar Paula sekarang.

349
00:19:17,125 --> 00:19:18,125
- Sekarang?
- Ya.

350
00:19:21,083 --> 00:19:22,500
Awak gilakah? Mari sini!

351
00:19:22,583 --> 00:19:24,250
- Everaldo?
- Itu nanti.

352
00:19:24,791 --> 00:19:25,708
Teto!

353
00:19:38,041 --> 00:19:40,750
Paula!

354
00:19:43,958 --> 00:19:44,916
Awak okey?

355
00:19:46,541 --> 00:19:48,125
- Paula.
- Apa?

356
00:19:48,208 --> 00:19:49,375
Awak okey tak?

357
00:19:50,208 --> 00:19:51,541
- Ya.
- Awak pasti?

358
00:19:53,500 --> 00:19:55,916
Paula!

359
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
Biar betul.

360
00:20:01,250 --> 00:20:02,458
Paula!

361
00:20:05,833 --> 00:20:07,208
Tidak!

362
00:20:10,083 --> 00:20:10,916
Tak guna!

363
00:20:55,375 --> 00:20:58,666
Trancoso sudah sahkannya.
Kontrak kita dah tamat.

364
00:20:58,750 --> 00:21:02,000
Tapi Teto tetap bawa kami ke sini
dan habiskan duit.

365
00:21:02,083 --> 00:21:03,750
Budak manja tak berubah!

366
00:21:03,833 --> 00:21:06,041
Dia boleh tolak tawaran EverNorte?

367
00:21:06,958 --> 00:21:10,541
Kamu sebut, "EverNorte?"
Mereka ada hantar sesuatu ke sini.

368
00:21:11,125 --> 00:21:12,333
Tunggu.

369
00:21:12,416 --> 00:21:16,166
Ini jemputan Teto dan Paula
untuk satu majlis di Manaus.

370
00:21:16,250 --> 00:21:19,416
Lupakan saja.
Mereka berdua bercinta di hutan.

371
00:21:19,500 --> 00:21:24,208
Jika bukan kerana keadaan kaki saya
yang sedang membengkak ini,

372
00:21:24,291 --> 00:21:27,833
saya akan pergi ke hutan sana
dan heret mereka ke majlis ini.

373
00:21:27,916 --> 00:21:31,708
- Bertenang. Jangan tertekan.
- Bertenang.

374
00:21:31,791 --> 00:21:33,625
Saya ada idea lebih baik.

375
00:22:21,833 --> 00:22:24,916
Hai. Saya mencari Paula,
doktor yang bekerja di sini.

376
00:22:26,875 --> 00:22:28,083
Ya! Paula!

377
00:22:30,250 --> 00:22:31,625
Saya tak faham.

378
00:22:31,708 --> 00:22:33,958
Tuyuka, Pawi, jangan kacau dia.

379
00:22:34,458 --> 00:22:36,041
Dia kemalangan.

380
00:22:36,125 --> 00:22:37,916
Awak gadis tomato emas, bukan?

381
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
- Saya Wunin.
- Selamat berkenalan. Teto.

382
00:22:43,250 --> 00:22:45,916
Saya mencari Paula,
doktor yang menjaga saya.

383
00:22:46,000 --> 00:22:47,916
- Awak tahu dia di mana?
- Paula?

384
00:22:48,000 --> 00:22:49,333
Saya yang jaga awak.

385
00:22:54,166 --> 00:22:56,375
Saya sangka Dr. Paula datang ke sini.

386
00:22:56,916 --> 00:22:58,166
Projek Kakydan.

387
00:22:58,250 --> 00:23:01,000
Ada doktor akan datang, tapi minggu depan.

388
00:23:01,083 --> 00:23:02,250
Minggu depan?

389
00:23:02,333 --> 00:23:05,166
Saya sedang berusaha
menjaga orang sakit di sini.

390
00:23:05,708 --> 00:23:08,416
Keadaan jadi lebih teruk
dek masalah dari luar.

391
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
Sampaikan orang saya jadi pelombong haram.

392
00:23:11,791 --> 00:23:14,458
Sebab itu awak mulakan petisyen, bukan?

393
00:23:15,208 --> 00:23:17,375
Tunggu masa saja kami akan diusir.

394
00:23:18,750 --> 00:23:21,750
Alamak. Saya rasa saya tak sihat.

395
00:23:23,958 --> 00:23:24,916
Saya tahu.

396
00:23:26,208 --> 00:23:28,041
Bukan kemalangan saja puncanya.

397
00:23:29,333 --> 00:23:30,625
Biar saya tolong.

398
00:23:35,208 --> 00:23:39,666
Ini dia tempatnya.
Tempat ini dihuni oleh roh hutan.

399
00:23:39,750 --> 00:23:41,291
Mereka boleh membantu.

400
00:23:41,375 --> 00:23:42,541
Roh hutan.

401
00:23:44,875 --> 00:23:46,833
Saya perlukan ubat tahan sakit.

402
00:23:49,833 --> 00:23:50,916
Minumlah.

403
00:23:51,000 --> 00:23:51,916
Apa ini?

404
00:23:52,875 --> 00:23:55,083
Minuman untuk buat kita kuat.

405
00:23:57,458 --> 00:23:59,375
Sekali hirup. Ia terlalu kuat.

406
00:24:00,833 --> 00:24:01,833
Awak boleh pergi.

407
00:24:58,291 --> 00:25:00,458
- Apa yang berlaku?
- Awak okey?

408
00:25:00,541 --> 00:25:02,541
Saya nampak Paula. Apa saya nampak?

409
00:25:03,125 --> 00:25:06,041
Apabila bersatu dengan hutan,
awak lebih fahami diri awak.

410
00:25:09,250 --> 00:25:10,166
Mari.

411
00:25:16,375 --> 00:25:20,166
Igor, jawablah.
Telefon saya apabila awak dapat ini.

412
00:25:20,250 --> 00:25:22,166
Saya perlu bercakap dengan awak.

413
00:25:29,958 --> 00:25:31,041
Oh, Tuhan.

414
00:25:34,083 --> 00:25:36,708
- Hai.
- Teto Trancoso!

415
00:25:36,791 --> 00:25:39,958
Pak cik tak sabar nak jumpa kamu
di Teater Amazonas.

416
00:25:40,916 --> 00:25:43,666
- Saya?
- Kamu dan Dr. Paula.

417
00:25:43,750 --> 00:25:47,750
Pak cik terima e-mel daripada Teto Fresco
mengesahkan kehadiran kamu,

418
00:25:48,291 --> 00:25:51,916
dan pak cik tempah hotel sama
pak cik inap untuk kamu berdua.

419
00:25:52,000 --> 00:25:54,750
Kita boleh berunding dengan lebih baik.

420
00:25:55,833 --> 00:25:56,791
Wunin!

421
00:25:57,375 --> 00:26:00,666
- Maaf, tapi saya perlukan bot.
- Habis doktor itu?

422
00:26:00,750 --> 00:26:03,875
Tak. Saya kena tangkap
pengkhianat di Manaus.

423
00:26:45,333 --> 00:26:46,541
- Helo.
- Hai.

424
00:26:46,625 --> 00:26:48,000
Kamu ada dalam senarai?

425
00:26:50,833 --> 00:26:53,458
- Teto Trancoso dan Paula Souto.
- Okey.

426
00:26:54,250 --> 00:26:57,166
Teto Trancoso dan Paula Souto.
Jemput masuk.

427
00:26:57,916 --> 00:27:00,041
- Nikmati majlis, ya.
- Terima kasih.

428
00:27:05,833 --> 00:27:08,250
Encik boleh ke sana, di belakang teater.

429
00:27:08,333 --> 00:27:12,458
- Seseorang di dapur akan beri makanan.
- Terima kasih, Cik Ounce.

430
00:27:12,541 --> 00:27:15,583
- Hei, apa khabar?
- Saya tak ada duit, encik.

431
00:27:15,666 --> 00:27:18,500
Sebenarnya, saya nak beri awak kerja.

432
00:27:18,583 --> 00:27:21,458
Cakap saja, saya akan bayar masuk akaun.

433
00:27:21,958 --> 00:27:23,166
Encik dah gila?

434
00:27:23,958 --> 00:27:25,833
Pergi dari sini.

435
00:27:25,916 --> 00:27:27,250
Tolonglah, encik.

436
00:27:31,791 --> 00:27:35,166
Hai! Awak apa khabar?
Saya Teto. Selamat berkenalan.

437
00:27:35,250 --> 00:27:37,916
- Kita sedang mencari penyakit.
- Igor.

438
00:27:38,000 --> 00:27:41,125
Tak susah nak menyamar jadi Teto.
Pernah buat, bukan?

439
00:27:41,208 --> 00:27:42,916
Lihatlah sekeliling.

440
00:27:43,000 --> 00:27:45,541
Anggap awak lebih baik
daripada semua orang.

441
00:27:46,833 --> 00:27:48,083
Saya Teto.

442
00:27:48,625 --> 00:27:49,458
Saya kaya!

443
00:27:50,000 --> 00:27:50,875
Saya hebat.

444
00:27:51,791 --> 00:27:55,041
- Saya Teto.
- Sudah tentu kamu Teto.

445
00:27:55,708 --> 00:27:58,041
Kamu nampak seiras datuk kamu.

446
00:27:58,750 --> 00:27:59,625
Everaldo?

447
00:27:59,708 --> 00:28:03,625
Ini mesti Dr. Paula yang terkenal
dari Projek Kakydan.

448
00:28:03,708 --> 00:28:06,208
Ya, betul. Selamat berkenalan.

449
00:28:06,291 --> 00:28:09,291
Terima kasih sebab jemput
dan sukakan Teto Fresco.

450
00:28:09,375 --> 00:28:12,583
Cik adik, boleh saya curi
teman lelaki kamu sebentar?

451
00:28:12,666 --> 00:28:14,000
Bincang urusan bisnes.

452
00:28:14,083 --> 00:28:16,583
Ambil peluang ini untuk berseronok, ya.

453
00:28:21,125 --> 00:28:23,083
Teto, awak biar betul?

454
00:28:23,166 --> 00:28:24,500
Teto, mari sini!

455
00:28:24,583 --> 00:28:26,458
Teto, saya tahu itu awak!

456
00:28:27,541 --> 00:28:29,791
- Teto! Apa ini?
- Apa, Monique?

457
00:28:29,875 --> 00:28:32,583
Awak jual syarikat di belakang saya.

458
00:28:32,666 --> 00:28:35,166
Awak lari. Kami tak nak terlepas peluang.

459
00:28:35,250 --> 00:28:37,666
Saya beritahu Dr. Everaldo kamu menipu.

460
00:28:37,750 --> 00:28:40,000
Dia takkan beli tomato daripada awak.

461
00:28:40,083 --> 00:28:42,750
Sekejap! Ada apa-apa halkah?

462
00:28:43,333 --> 00:28:44,666
Dia kacau awak?

463
00:28:45,500 --> 00:28:48,666
Tak, dia cuma terangkan
bahan-bahan dalam Bloody Mary.

464
00:28:48,750 --> 00:28:49,708
Tomato.

465
00:28:49,791 --> 00:28:51,916
Terima kasih. Muak dengar tomato.

466
00:28:52,000 --> 00:28:53,208
Maafkan saya.

467
00:28:56,166 --> 00:28:58,166
Maaf, saya sangka sebab hal lain.

468
00:28:59,208 --> 00:29:00,375
Jangan risau.

469
00:29:01,000 --> 00:29:03,583
Ada ramai lelaki gila di luar sana.

470
00:29:04,208 --> 00:29:05,083
Ya.

471
00:29:05,166 --> 00:29:08,875
Usaha pak cik untuk Trancoso
buat datuk kamu percayakan pak cik.

472
00:29:10,166 --> 00:29:13,125
Pak cik cuma
budak mentah yang tak dikenali,

473
00:29:13,208 --> 00:29:16,125
tapi datuk kamu
anggap pak cik keluarganya.

474
00:29:16,208 --> 00:29:19,291
- Sudah tentu.
- Dia merancang, pak cik melaksana.

475
00:29:20,041 --> 00:29:23,333
Contohnya jika dia nak cantas musuh dia.

476
00:29:23,416 --> 00:29:26,875
Palsukan dokumen, tukar pagar,

477
00:29:26,958 --> 00:29:30,708
hal-hal bodoh yang semua orang buat.
Pak cik akan buat.

478
00:29:31,416 --> 00:29:33,458
Kami ada perjanjian.

479
00:29:33,541 --> 00:29:36,375
Ini kawasan pak cik.

480
00:29:36,458 --> 00:29:41,083
Pak cik tak sepatutnya ada pesaing,
lebih-lebih lagi Trancoso.

481
00:29:41,166 --> 00:29:44,750
- Maaf, saya tak tahu tentang itu.
- Sudah tentulah.

482
00:29:44,833 --> 00:29:47,500
Dia takkan beritahu kamu atau ayah kamu.

483
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
Apabila dia hantar pak cik ke sini,

484
00:29:50,125 --> 00:29:52,583
hakikatnya dia cuba sembunyikan pak cik.

485
00:29:52,666 --> 00:29:54,666
Tapi saya bukan staf Trancoso.

486
00:29:54,750 --> 00:29:57,833
Saya dan rakan mulakan
syarikat sendiri, Teto Fresco.

487
00:29:57,916 --> 00:29:59,166
Ia koperasi. Berbeza.

488
00:29:59,250 --> 00:30:02,375
Tak apa. Mari bincang tentang Teto Fresco.

489
00:30:05,333 --> 00:30:06,333
Hai.

490
00:30:06,416 --> 00:30:08,791
Encik, servis awak sangat teruk.

491
00:30:08,875 --> 00:30:11,333
Penganjur majlis nak jimat. Beritahu dia.

492
00:30:11,416 --> 00:30:12,250
Pergi!

493
00:30:14,166 --> 00:30:15,958
- Sebab itulah.
- Mungkin.

494
00:30:16,041 --> 00:30:18,500
- Awak pernah ke teater ini?
- Tidak.

495
00:30:18,583 --> 00:30:19,416
Tak pernah?

496
00:30:19,500 --> 00:30:20,833
- Ia cantik.
- Ya.

497
00:30:20,916 --> 00:30:22,125
- Sana?
- Ikut sana.

498
00:30:23,166 --> 00:30:24,000
Paula?

499
00:30:27,166 --> 00:30:29,958
Dia tak benarkan masuk.
Katanya Paula dah tiba.

500
00:30:30,041 --> 00:30:31,250
Kita berjaya.

501
00:30:31,333 --> 00:30:34,375
Saya takkan hadapi masalah itu.
Tawan cuma seorang.

502
00:30:34,458 --> 00:30:36,541
- Wujudkah Tawan lain?
- Mari sini.

503
00:30:36,625 --> 00:30:38,791
- Tawan? Tak sama.
- Sebentar, ya.

504
00:30:39,291 --> 00:30:43,125
- Teto! Apa hal?
- Bukankah awak sepatutnya di hutan?

505
00:30:43,208 --> 00:30:44,458
Apa yang awak pakai?

506
00:30:46,666 --> 00:30:47,541
Ikut saya.

507
00:30:52,250 --> 00:30:54,833
- Mari.
- Apa awak buat di sini?

508
00:30:54,916 --> 00:30:57,666
Awak dengan Dr. Tawan bekerja di sinikah?

509
00:30:57,750 --> 00:31:00,375
Ya, urusan kerja. Ini majlis penaja saya.

510
00:31:00,458 --> 00:31:01,375
Awak pula?

511
00:31:04,166 --> 00:31:05,208
- Untuk dia.
- Ya.

512
00:31:05,291 --> 00:31:06,333
Terima kasih.

513
00:31:06,416 --> 00:31:07,958
Awak suka majlis ini?

514
00:31:09,750 --> 00:31:11,750
Saya cuma tak faham seperkara.

515
00:31:12,541 --> 00:31:15,333
Adakah majlis ini ditaja
oleh EverNorte Tomatoes

516
00:31:15,416 --> 00:31:17,916
dan penerima anugerahnya
pemilik syarikat?

517
00:31:18,000 --> 00:31:20,958
- Saya pun tak tahu.
- Dia kaya dan hilang akal?

518
00:31:21,916 --> 00:31:23,666
- Sebenarnya…
- Anak ayah!

519
00:31:23,750 --> 00:31:25,125
- Ayah.
- Dr. Paula.

520
00:31:25,208 --> 00:31:27,750
Nampaknya kamu dah jumpa Solange.

521
00:31:28,958 --> 00:31:31,916
- Anak perempuan?
- Dr. Paula dari Projek Kakydan.

522
00:31:32,000 --> 00:31:35,541
Ini Teodoro Trancoso Neto, Teto.

523
00:31:35,625 --> 00:31:37,083
- Lelaki koperasi.
- Ya.

524
00:31:37,166 --> 00:31:39,791
Bersama rakan kongsi, Igor dan Monique.

525
00:31:39,875 --> 00:31:40,958
- Tak hadir.
- Ya.

526
00:31:41,041 --> 00:31:42,416
Hai. Solange.

527
00:31:42,500 --> 00:31:45,708
- Hai.
- Dia bekerja dengan pak cik di EverNorte.

528
00:31:45,791 --> 00:31:50,541
Pak cik cadang mahu dia ambil alih
Teto Fresco di Rio de Janeiro.

529
00:31:50,625 --> 00:31:52,875
Kita masih perlu berbincang, ayah.

530
00:31:52,958 --> 00:31:55,750
Banyak masa untuk berbincang,
betul tak, Teto?

531
00:31:55,833 --> 00:31:58,875
- Kita menginap di hotel yang sama.
- Yakah?

532
00:31:58,958 --> 00:32:02,416
Dia tak beritahu kamu?
Kami dah bincang melalui telefon.

533
00:32:03,166 --> 00:32:04,875
- Ya!
- Saya dah beritahu dia.

534
00:32:04,958 --> 00:32:06,500
Saya sebut bilik tidur.

535
00:32:06,583 --> 00:32:07,416
- Ya!
- Maaf.

536
00:32:07,500 --> 00:32:10,708
Pak cik perlu pergi.
Masa untuk berikan ucapan.

537
00:32:10,791 --> 00:32:12,208
Ayah nak ke sana.

538
00:32:12,791 --> 00:32:16,041
Minta diri dulu.
Saya ada hal yang perlu diuruskan.

539
00:32:19,875 --> 00:32:22,875
Itu yang saya perlukan.
Seorang lagi puteri tomato.

540
00:32:22,958 --> 00:32:25,416
- Apa hal?
- Saya banyak terlepas cakap.

541
00:32:25,500 --> 00:32:27,333
Dia mungkin rosakkan segalanya.

542
00:32:27,416 --> 00:32:29,333
- Sama ada dia atau Teto.
- Teto?

543
00:32:29,416 --> 00:32:31,750
Awak sanggup datang mengintip saya, ya?

544
00:32:31,833 --> 00:32:35,833
Saya mengintip kekasih saya
dan halang penaja awak beli Teto Fresco.

545
00:32:35,916 --> 00:32:38,125
- Saya buat apa yang terbaik.
- Sudah.

546
00:32:38,208 --> 00:32:41,916
Awak tak rasa pelikkah datang
ke tempat kerja saya dalam kostum?

547
00:32:42,000 --> 00:32:43,625
Saya tak tahu awak di sini.

548
00:32:43,708 --> 00:32:46,250
Saya kejar awak menaiki bot,
dalam komuniti.

549
00:32:46,333 --> 00:32:49,000
- Saya tunggu awak. Awak tak datang.
- Begini.

550
00:32:49,750 --> 00:32:53,041
Mungkin ini takdir atau roh hutan
yang kembalikan awak.

551
00:32:53,125 --> 00:32:55,750
- Apa?
- Yang penting, kita bersama sekarang.

552
00:32:59,000 --> 00:33:00,041
Apa ini, Teto?

553
00:33:00,125 --> 00:33:02,041
Awak mabuk? Kepala terhantuk?

554
00:33:02,125 --> 00:33:04,375
Saya agak mabuk, tapi saya tak gila.

555
00:33:05,125 --> 00:33:08,250
Saya tahu apa saya mahu,
iaitu bersama awak selamanya.

556
00:33:08,333 --> 00:33:10,750
- Segalanya demi awak.
- Sudah. Bangun.

557
00:33:10,833 --> 00:33:14,916
Berhenti sebut
segala pengorbanan awak untuk saya.

558
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
Awak buat semua perkara
untuk diri awak sendiri.

559
00:33:19,791 --> 00:33:24,833
Alahai, awak manja dan pentingkan diri.
Tak nampakkah saya ada kehidupan sendiri?

560
00:33:27,083 --> 00:33:29,208
Awak fikir saya nak kahwin sekarang?

561
00:33:30,875 --> 00:33:31,958
Tak boleh, Teto.

562
00:33:32,500 --> 00:33:36,208
Saya tak boleh bersama orang
yang tak hormat keutamaan saya.

563
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
Bukankah saya juga keutamaan awak?

564
00:33:39,875 --> 00:33:40,833
Nampak tak?

565
00:33:42,166 --> 00:33:43,333
Saya tak boleh.

566
00:33:43,416 --> 00:33:44,708
Cukuplah setakat ini.

567
00:33:50,375 --> 00:33:51,250
Paula!

568
00:33:52,916 --> 00:33:55,291
- Paula!
- Dah tiba masanya.

569
00:33:56,291 --> 00:33:57,958
- Untuk apa?
- Sekarang. Jom!

570
00:33:59,416 --> 00:34:00,291
Beri tepukan!

571
00:34:01,791 --> 00:34:02,625
Syabas!

572
00:34:23,333 --> 00:34:26,166
Burung biru itu tak tahu
apa dia buat di situ.

573
00:34:26,250 --> 00:34:28,416
Tentulah tidak. Itu Teto.

574
00:34:43,750 --> 00:34:46,291
- Jom pergi sebelum kita kantoi.
- Everaldo!

575
00:34:48,333 --> 00:34:51,750
Hebat, hadirin semua.
Saya sangat suka tempat ini.

576
00:34:51,833 --> 00:34:55,666
Hei. Mari sini. Kita perlu berbincang.

577
00:34:56,250 --> 00:34:57,291
Solange?

578
00:34:58,541 --> 00:34:59,666
Simpan rahsia ini!

579
00:35:03,958 --> 00:35:06,583
Bak segelas sebab saya sangat perlukannya.

580
00:35:10,291 --> 00:35:11,500
Paula, awak di mana?

581
00:35:11,583 --> 00:35:14,333
Hubungi saya semula
selepas dengar mesej ini.

582
00:35:14,416 --> 00:35:16,875
Apa hal, Teto? Nak lingkupkan bisneskah?

583
00:35:16,958 --> 00:35:19,583
Awak tuduh saya
padahal awak cuba pelingkup?

584
00:35:19,666 --> 00:35:20,666
Sudahlah, Teto.

585
00:35:20,750 --> 00:35:24,375
Awak nak kami lepaskan
satu-satunya peluang keuntungan ini?

586
00:35:24,458 --> 00:35:26,375
Itulah tujuannya. Ada cara lain.

587
00:35:26,458 --> 00:35:28,500
Ada cara selamatkan Teto Fresco.

588
00:35:28,583 --> 00:35:31,708
Saya tak peduli.
Saya tak mahu hidup saya lingkup.

589
00:35:31,791 --> 00:35:33,000
Saya akan jadi ayah.

590
00:35:33,083 --> 00:35:35,500
- Saya kena fikirkan anak.
- Itu pun kamu!

591
00:35:35,583 --> 00:35:37,583
Bakal menimang Trancoso cilik.

592
00:35:37,666 --> 00:35:40,208
Awak hamil, Paula? Tahniah.

593
00:35:41,166 --> 00:35:42,000
Ya.

594
00:35:42,083 --> 00:35:46,625
- Maaf, awak dilarang minum.
- Tak apa, ayah. Dia doktor.

595
00:35:47,250 --> 00:35:48,208
Betul katanya.

596
00:35:48,291 --> 00:35:50,125
Saya ambilkan untuk Teto.

597
00:35:50,208 --> 00:35:51,125
Terima kasih.

598
00:35:51,666 --> 00:35:53,833
- Hei!
- Siapa kamu, anak muda?

599
00:35:54,333 --> 00:35:55,166
- Saya?
- Igor.

600
00:35:55,916 --> 00:35:58,125
Ini Igor, rakan perniagaan kami.

601
00:35:58,208 --> 00:35:59,833
Kamu datang untuk menari?

602
00:35:59,916 --> 00:36:03,166
Bukan, tapi kerana
rundingan jualan Teto Fresco.

603
00:36:03,250 --> 00:36:04,916
- Betulkah?
- Sekejap.

604
00:36:05,583 --> 00:36:06,791
Saya kenal kamu.

605
00:36:06,875 --> 00:36:09,208
Macam tak percaya!

606
00:36:09,291 --> 00:36:12,708
Kamu anak Antonio dan… Siapa nama dia?

607
00:36:12,791 --> 00:36:14,250
- Rose.
- Rose!

608
00:36:14,333 --> 00:36:16,750
- Penjaga ladang Trancoso.
- Betul.

609
00:36:16,833 --> 00:36:19,000
- Sekarang kamu rakan kongsi.
- Ya.

610
00:36:19,083 --> 00:36:21,625
Saya sentiasa dilayan macam saudara.

611
00:36:21,708 --> 00:36:26,250
Kami bina syarikat ini bersama.
Tak sangka semudah ini mereka nak jual.

612
00:36:26,333 --> 00:36:28,958
Igor, cuba fikir sejenak.

613
00:36:29,041 --> 00:36:32,583
Saya sentiasa ada ayah saya
untuk bantu saya sedangkan awak…

614
00:36:32,666 --> 00:36:35,083
Saya tahu cara selamatkan Teto Fresco.

615
00:36:35,166 --> 00:36:36,250
- Aduh.
- Betul.

616
00:36:36,333 --> 00:36:40,791
Saya nak jadikan Teto Fresco koperasi
dengan kerjasama Orang Asli Hipanaa.

617
00:36:40,875 --> 00:36:42,791
Perhutanan tani lestari.

618
00:36:42,875 --> 00:36:46,000
Mereka ada kuasa untuk tanam
apa saja di tanah mereka.

619
00:36:47,125 --> 00:36:48,958
- Idea bagus.
- Hei, anak muda.

620
00:36:49,041 --> 00:36:51,083
Kamu ada kebenaran mereka?

621
00:36:51,166 --> 00:36:54,416
- Belum lagi.
- Saya bukan nak patahkan semangat kamu,

622
00:36:54,500 --> 00:36:56,583
tapi saya tak rasa kamu akan dapat.

623
00:36:57,166 --> 00:36:59,958
Ini peluang kita
untuk kekalkan Teto Fresco.

624
00:37:00,041 --> 00:37:02,541
Tawarannya tak setanding nilai projek ini.

625
00:37:02,625 --> 00:37:04,291
Tawaran saya sembilan juta.

626
00:37:05,916 --> 00:37:07,416
Tiga juta seorang.

627
00:37:08,208 --> 00:37:09,166
Kamu okey?

628
00:37:09,250 --> 00:37:11,416
- Dia tercekik.
- Tercekik tomato.

629
00:37:11,500 --> 00:37:12,833
Tengoklah muka dia.

630
00:37:12,916 --> 00:37:14,583
Muka biru! Ada doktor tak?

631
00:37:14,666 --> 00:37:17,166
Kamu doktor, bukan? Cuba tebuk tekaknya.

632
00:37:17,250 --> 00:37:19,291
Cucuk pisau ini di tekaknya.

633
00:37:19,375 --> 00:37:20,583
- Nah.
- Pisau?

634
00:37:20,666 --> 00:37:23,625
Tebuk tekak
untuk bernafas melalui tiub pen.

635
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
- Ya, begitu.
- Ya?

636
00:37:25,291 --> 00:37:27,916
- Saya tebuk?
- Kamu buat sebelum dia mati.

637
00:37:28,791 --> 00:37:30,541
- Pisau?
- Satu, dua…

638
00:37:30,625 --> 00:37:32,000
Maaf.

639
00:37:32,083 --> 00:37:33,166
Itu Dr. Tawan.

640
00:37:36,416 --> 00:37:38,583
Kamu kena tebuk. Dia tak bernafas.

641
00:37:39,250 --> 00:37:40,583
Itu takkan berhasil.

642
00:37:42,833 --> 00:37:44,916
- Oh Tuhan!
- Awak okey?

643
00:37:45,416 --> 00:37:47,875
- Awak okey?
- Tak apalah. Terima kasih.

644
00:37:47,958 --> 00:37:48,875
Sama-sama.

645
00:37:51,041 --> 00:37:52,000
Tawan.

646
00:37:52,083 --> 00:37:53,625
Bagaimana dengan Paula?

647
00:37:53,708 --> 00:37:56,458
- Awak tahu dia di mana?
- Dia sudah pergi.

648
00:37:57,291 --> 00:37:58,875
Dia tak berapa sihat.

649
00:37:58,958 --> 00:38:01,875
Saya tak nak masuk campur,
tapi jangan ganggu dia.

650
00:38:02,416 --> 00:38:04,125
Biarkan dia sendirian.

651
00:38:04,208 --> 00:38:05,708
Pergi dulu.

652
00:38:13,625 --> 00:38:14,458
Itu pun dia.

653
00:38:17,791 --> 00:38:18,958
Teto.

654
00:38:19,041 --> 00:38:19,916
Hei.

655
00:38:22,625 --> 00:38:25,250
- Awak okey?
- Peduli apa saya okey atau tak?

656
00:38:25,916 --> 00:38:28,875
- Saya manja dan pentingkan diri.
- Nak saya cakap?

657
00:38:28,958 --> 00:38:30,458
Tak perlu.

658
00:38:30,541 --> 00:38:33,208
Saya cuma mahukan sebuah perjanjian.

659
00:38:33,291 --> 00:38:36,541
- Kita tak boleh main hentam saja.
- Bertenang!

660
00:38:37,541 --> 00:38:40,208
Biar saya bekerjasama
dengan komuniti Hipanaa.

661
00:38:40,291 --> 00:38:41,541
Beri saya seminggu.

662
00:38:41,625 --> 00:38:44,416
Syarikat ini lebih bernilai
daripada tawarannya.

663
00:38:45,458 --> 00:38:48,875
Ya, saya ada seribu kekurangan.
Saya tahu ada banyak sebab

664
00:38:48,958 --> 00:38:52,500
untuk kamu curigai saya,
tapi beri saya seminggu. Itu saja.

665
00:38:53,250 --> 00:38:56,291
Kalau kamu nak jual syarikat itu,
kita akan jual.

666
00:38:57,000 --> 00:38:59,791
- Saya tak pasti.
- Tolonglah. Seminggu saja.

667
00:38:59,875 --> 00:39:02,750
Saya cuma perlukan seminggu. Tolonglah.

668
00:39:05,833 --> 00:39:08,166
- Cukup untuk draf kontrak.
- Ya!

669
00:39:10,041 --> 00:39:11,791
- Seminggu.
- Seminggu.

670
00:39:11,875 --> 00:39:13,958
Percayalah, ia pasti berhasil.

671
00:39:29,375 --> 00:39:31,666
RESORT UIARA AMAZON

672
00:39:31,750 --> 00:39:32,916
Rasanya di situ.

673
00:39:39,000 --> 00:39:39,958
Terima kasih.

674
00:39:48,791 --> 00:39:49,750
Wunin?

675
00:39:50,333 --> 00:39:52,875
Jom kita borak.
Saya perlukan bantuan awak.

676
00:39:55,208 --> 00:39:57,416
- Selamat pagi.
- Solange.

677
00:39:57,500 --> 00:40:00,083
- Saya bawa sut renang.
- Terima kasih!

678
00:40:00,166 --> 00:40:01,083
Terima kasih.

679
00:40:01,583 --> 00:40:05,750
Ayah saya tanya jika saya boleh
ikut awak ke Rio dan lihat Teto Fresco.

680
00:40:06,583 --> 00:40:09,291
Sudah tentu.
Ikutlah kami. Kami tak kisah.

681
00:40:09,375 --> 00:40:11,458
- Baiklah. Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.

682
00:40:14,083 --> 00:40:16,958
Maaf tapi saya dah cakap
saya tak boleh tolong.

683
00:40:17,458 --> 00:40:19,375
Saya ada banyak kerja di sini.

684
00:40:19,458 --> 00:40:21,541
Saya tahu, tapi fikir dulu, ya.

685
00:40:21,625 --> 00:40:24,541
Jika berjaya,
tak perlu kerja di lombong lagi.

686
00:40:24,625 --> 00:40:28,333
- Apa maksud awak?
- Maksud saya, untung menanam tomato.

687
00:40:28,416 --> 00:40:32,541
Orang Asli tak perlu lagi bekerja
di lombong jika tomato menguntungkan.

688
00:40:33,625 --> 00:40:36,375
Itu cara yang bagus
untuk memperkasa komuniti.

689
00:40:36,458 --> 00:40:38,791
- Ya.
- Kami boleh kekal berada di sini.

690
00:40:38,875 --> 00:40:40,083
Setuju?

691
00:40:40,166 --> 00:40:43,083
Nanti dulu, anak muda.
Awak rasa ia semudah itu?

692
00:40:44,208 --> 00:40:47,875
Walaupun saya nak tolong awak,
kami ada beberapa pemimpin.

693
00:40:47,958 --> 00:40:49,875
Keputusan mestilah muafakat.

694
00:40:49,958 --> 00:40:52,833
Bukan mudah mereka nak setuju sebab awak…

695
00:40:52,916 --> 00:40:54,291
Manja? Pentingkan diri?

696
00:40:54,375 --> 00:40:56,583
"Kulit putih". Tapi itu pun boleh.

697
00:40:58,166 --> 00:41:00,500
Fasal doktor yang awak cari itu,

698
00:41:00,583 --> 00:41:02,916
saya dengar dia ada dekat-dekat sini.

699
00:41:04,083 --> 00:41:07,583
Terima kasih,
tapi saya fokus pada kerja saya sekarang.

700
00:41:14,250 --> 00:41:16,916
Saya akan kembali, okey?

701
00:41:19,208 --> 00:41:23,458
Awak perasan tak gejala mereka
sama seperti di Porto Remanso?

702
00:41:30,958 --> 00:41:31,916
Mari sini!

703
00:41:44,375 --> 00:41:45,458
Paula.

704
00:41:49,625 --> 00:41:51,708
Mak Tapuya beri saya ikan ini.

705
00:41:51,791 --> 00:41:56,625
- Itu benda terakhir gadis itu makan.
- Hanya ibu yang akan fikir begitu.

706
00:41:56,708 --> 00:41:59,708
Kita periksanya
bersama gadis di Porto Remanso.

707
00:41:59,791 --> 00:42:02,041
Kita boleh ambil sampel darah, tapi…

708
00:42:02,125 --> 00:42:05,125
- Ibunya tak mahu kita bawa dia.
- Tinggalkan saja?

709
00:42:05,208 --> 00:42:07,333
- Tak boleh!
- Pajé Mandu jaga dia.

710
00:42:07,416 --> 00:42:10,166
Tak, dia tak sihat.
Dia perlu ke hospital!

711
00:42:10,791 --> 00:42:11,625
Mari sini.

712
00:42:14,541 --> 00:42:16,416
- Awak tahu ini apa?
- Tidak.

713
00:42:17,583 --> 00:42:20,791
Ia kulit chinchona.
Ia digunakan untuk merawat malaria.

714
00:42:20,875 --> 00:42:23,541
Orang Asli yang menemukannya.

715
00:42:23,625 --> 00:42:26,041
Ini kulit dedalu, iaitu aspirin.

716
00:42:26,125 --> 00:42:27,708
Jaborandi titisan mata.

717
00:42:27,791 --> 00:42:30,166
Breu Branco anti-radang, jadi…

718
00:42:30,750 --> 00:42:32,500
Percayalah ubat hutan.

719
00:42:32,583 --> 00:42:35,250
Ada orang mencari penawar kanser di sini.

720
00:42:35,333 --> 00:42:36,875
Tapi saya risaukan Tapuya.

721
00:42:36,958 --> 00:42:40,000
Pajé Mandu jaga mereka
sejak kita dilahirkan.

722
00:42:48,291 --> 00:42:49,916
Saya bantu setakat boleh.

723
00:42:51,500 --> 00:42:52,791
Semuanya akan okey.

724
00:43:03,333 --> 00:43:07,458
Teto, pak cik gembira Solange akan
ke Rio de Janeiro dengan kamu.

725
00:43:08,500 --> 00:43:12,333
Salah satu sebab pak cik mahu dia
ambil alih Teto Fresco

726
00:43:12,416 --> 00:43:15,958
ialah untuk rapatkan
silaturahim keluarga kita sekali lagi.

727
00:43:16,041 --> 00:43:19,666
Itu juga akan beri kebaikan untuk dia,
Dia dapat kawan baru.

728
00:43:19,750 --> 00:43:22,125
- Betul, sayang?
- Apa salah kawan saya?

729
00:43:22,208 --> 00:43:23,625
Ayah okey dengan mereka.

730
00:43:23,708 --> 00:43:28,083
Tapi mereka tak setanding
orang berada seperti Teto dan Paula.

731
00:43:28,166 --> 00:43:30,250
Berada macam mana, ayah?

732
00:43:30,333 --> 00:43:34,166
- Cakap orang.
- Ayah sentiasa berwawasan tinggi.

733
00:43:35,791 --> 00:43:37,291
Sebab itu kita di sini.

734
00:43:39,833 --> 00:43:42,083
Teto, mari ikut pak cik.

735
00:43:42,166 --> 00:43:44,333
Kita perlu berbincang secara serius.

736
00:43:46,583 --> 00:43:47,416
Baiklah.

737
00:43:58,416 --> 00:44:00,333
Ayah saya benci kawan saya.

738
00:44:00,416 --> 00:44:04,291
Bayangkan jika dia tahu
saya dalam kumpulan tarian popular.

739
00:44:05,375 --> 00:44:06,375
Dah agak.

740
00:44:07,375 --> 00:44:09,916
Terima kasih sebab tutup mulut.

741
00:44:10,000 --> 00:44:11,541
Tak ada hal.

742
00:44:12,041 --> 00:44:15,250
Sayang awak kena rahsiakan
sesuatu yang sangat indah.

743
00:44:15,333 --> 00:44:17,000
Awak patut rasa bangga.

744
00:44:17,083 --> 00:44:20,041
- Kita berdua ada rahsia.
- Rahsia apa?

745
00:44:20,125 --> 00:44:22,416
Percayalah, saya pandai simpan rahsia.

746
00:44:25,250 --> 00:44:27,208
Percaya tak saya bukan Dr. Paula?

747
00:44:29,166 --> 00:44:30,416
Ya. Awak Monique.

748
00:44:31,458 --> 00:44:35,791
Saya siasat awak malam tadi.
Awak salah seorang pengasas Teto Fresco.

749
00:44:35,875 --> 00:44:39,875
Kasihan awak sebab kena sembunyikan
sesuatu yang buat awak bangga.

750
00:44:40,541 --> 00:44:42,708
Lebih baik saya beritahu dia.

751
00:44:42,791 --> 00:44:44,458
Tidak! Awak dah gilakah?

752
00:44:44,541 --> 00:44:46,333
Awak tak kenal ayah saya.

753
00:44:47,208 --> 00:44:51,208
Alang-alang tandatangan perjanjian itu,
lebih baik jalan terus.

754
00:44:51,291 --> 00:44:56,708
Pak cik akan beritahu sesuatu yang kamu
perlu tahu tentang rakan kongsi kamu.

755
00:44:56,791 --> 00:44:58,750
Dia tak seperti yang kamu sangka.

756
00:44:59,541 --> 00:45:01,625
Saya? Siapa?

757
00:45:01,708 --> 00:45:04,833
Pak cik beritahu kamu satu rahsia
daripada datuk kamu.

758
00:45:04,916 --> 00:45:06,375
Ayah kepada ayah kamu.

759
00:45:07,958 --> 00:45:10,416
Dia ada anak luar nikah.

760
00:45:10,500 --> 00:45:13,250
Pak cik tak tahu
kenapa tiada sesiapa syak.

761
00:45:13,958 --> 00:45:16,375
Tentunya anak luar nikah itu Trancoso.

762
00:45:17,666 --> 00:45:18,791
Saya tak faham.

763
00:45:18,875 --> 00:45:22,666
Lelaki bernama Igor yang kamu kata
dia rakan kongsi kamu.

764
00:45:22,750 --> 00:45:24,250
Dia anak datuk kamu.

765
00:45:24,833 --> 00:45:27,416
Pak cik minta penjaga ladang besarkan dia.

766
00:45:27,500 --> 00:45:30,041
- Tapi…
- Jaga-jaga, Teto.

767
00:45:30,125 --> 00:45:32,125
Pak cik kenal mereka.

768
00:45:32,208 --> 00:45:36,375
Dia pasti akan tuntut
separuh harta Trancoso.

769
00:45:40,375 --> 00:45:41,541
Entahlah.

770
00:45:41,625 --> 00:45:43,916
Berterima kasih kepada pak cik.

771
00:45:48,250 --> 00:45:51,333
Untuk dapat kepercayaan orang kami,
wajib menyumbang.

772
00:45:51,416 --> 00:45:52,250
- Faham?
- Ya.

773
00:45:52,333 --> 00:45:54,458
Maria da Terra salah seorang pemimpin

774
00:45:54,541 --> 00:45:58,000
yang menerima atau menolak
seseorang dalam komuniti.

775
00:45:58,083 --> 00:46:00,541
Dia yang ajar kami tugas asas di sini.

776
00:46:01,250 --> 00:46:04,666
- Bertani, mengail, kraftangan.
- Saya membesar di ladang.

777
00:46:04,750 --> 00:46:06,416
Itu semua kacang saja.

778
00:46:08,083 --> 00:46:09,083
Saya boleh buat.

779
00:46:10,750 --> 00:46:11,583
Silakan.

780
00:47:11,458 --> 00:47:12,500
Wah.

781
00:47:12,583 --> 00:47:16,750
Lebih baik awak tidur
sebab kita bangun pukul 4:00 pagi esok.

782
00:47:16,833 --> 00:47:17,875
Kenapa 4:00 pagi?

783
00:47:18,625 --> 00:47:21,250
Pukul 10 berhenti kerja
sebab terlalu panas.

784
00:47:21,333 --> 00:47:23,583
Empat pagi? Mana boleh.

785
00:47:24,208 --> 00:47:26,375
Saya nak tidur lebih lama.

786
00:47:26,458 --> 00:47:29,750
Saya tak kisah panas matahari.
Saya suka. Okey?

787
00:47:57,000 --> 00:48:00,125
Tak sangka betul.

788
00:48:00,208 --> 00:48:03,000
Teto Fresco bermula dengan menjual kereta,

789
00:48:03,083 --> 00:48:05,625
dan kini ia bernilai sembilan juta.

790
00:48:05,708 --> 00:48:08,041
Mereka patut bundarkannya.

791
00:48:12,083 --> 00:48:12,916
Hei.

792
00:48:13,625 --> 00:48:16,166
- Awak okey?
- Sakit kepala.

793
00:48:16,666 --> 00:48:19,083
Awak tak boleh tipu saya. Cakaplah.

794
00:48:19,166 --> 00:48:22,375
- Nanti awak stres pula.
- Awak yang stres! Okey?

795
00:48:22,458 --> 00:48:24,333
Awak nak saya bersalin?

796
00:48:24,916 --> 00:48:26,416
- Cakaplah.
- Bertenang.

797
00:48:27,083 --> 00:48:33,125
Saya dibesarkan dalam komuniti seperti ini
dan saya bangga dapat ubah realiti mereka.

798
00:48:33,208 --> 00:48:34,541
Setidaknya sedikit.

799
00:48:36,958 --> 00:48:41,375
Hebat sungguh. Tak terbayang perasaan
dapat capai perkara sebegini.

800
00:48:44,541 --> 00:48:47,958
Saya tak mahu keluar dari Manaus
atau kumpulan tarian saya.

801
00:48:49,000 --> 00:48:53,000
Tapi sekarang saya boleh bayangkan
sesuatu yang hebat berada di Rio.

802
00:48:56,291 --> 00:48:58,083
Awak teruja dengan projek ini?

803
00:48:59,916 --> 00:49:02,250
Saya bukan bercakap tentang projek itu.

804
00:49:12,291 --> 00:49:13,458
Terlanjur pula.

805
00:49:14,375 --> 00:49:15,708
Terlanjur, ya?

806
00:49:19,958 --> 00:49:22,000
Igor, ini sangat serius.

807
00:49:22,083 --> 00:49:23,791
Apa buktinya ia benar?

808
00:49:23,875 --> 00:49:26,916
Katanya saya ditinggalkan
di pagar ladang Trancoso.

809
00:49:27,000 --> 00:49:28,916
Everaldo beritahu ibu bapa saya.

810
00:49:29,000 --> 00:49:31,375
Sekarang kita perlukan duit Teto Fresco.

811
00:49:31,458 --> 00:49:33,458
Pasti sukar untuk kita lawan.

812
00:49:33,958 --> 00:49:35,583
Lawan? Apa maksud awak?

813
00:49:35,666 --> 00:49:39,625
Untuk buktikan awak pewaris.
Kita perlu upah peguam yang bagus.

814
00:49:39,708 --> 00:49:42,708
Itu takkan berlaku.
Saya bukan jenis tamakkan duit.

815
00:49:42,791 --> 00:49:46,250
Awak dah hilang akal? Tak nak duit?

816
00:49:46,333 --> 00:49:50,250
Sejenis yang tak nak pertahan hak?
Hak anak awak?

817
00:49:50,333 --> 00:49:53,791
Dengar sini, Igor.
Saya tak kisah asal-usul kamu miskin,

818
00:49:53,875 --> 00:49:54,958
asalkan tak bodoh.

819
00:49:56,708 --> 00:49:57,875
Selamat malam.

820
00:49:58,791 --> 00:49:59,833
Selamat malam.

821
00:50:07,958 --> 00:50:10,916
Ia berkesan.
Saya tunjukkan karisma tinggi.

822
00:50:11,791 --> 00:50:15,166
Awak tak tuai apa-apa.
Apa orang nak makan esok?

823
00:50:20,625 --> 00:50:22,458
Boleh ganti dengan tomato?

824
00:50:25,250 --> 00:50:27,541
Saya serius. Awak belum cuba lagi.

825
00:50:28,291 --> 00:50:29,125
Cubalah.

826
00:50:31,916 --> 00:50:32,916
Bagaimana?

827
00:50:35,208 --> 00:50:37,000
Sedap. Sangat sedap.

828
00:50:37,083 --> 00:50:39,708
- Mengalahkan tomato Macunaíma?
- Macunaima.

829
00:50:39,791 --> 00:50:41,416
Sikit pun tidak.

830
00:50:41,500 --> 00:50:44,500
- Saya juga nak cuba tomato emas ini.
- Lupakan.

831
00:50:45,875 --> 00:50:48,208
Saya makan tomato emas semasa kecil,

832
00:50:48,291 --> 00:50:50,666
semasa kami tinggal di sempadan negara.

833
00:50:50,750 --> 00:50:52,458
Saya ingat awak asal sini.

834
00:50:54,666 --> 00:50:56,250
Seronok tinggal di situ.

835
00:50:56,833 --> 00:50:59,791
Tapi mereka rampas tanah kami,
sama macam sekarang.

836
00:50:59,875 --> 00:51:02,625
Nampak?
Sebab itu kita perlu saling membantu.

837
00:51:02,708 --> 00:51:06,583
Awak takkan dapat bantu sesiapa
sehingga awak pandai…

838
00:51:07,166 --> 00:51:09,500
- Apa maksudnya?
- Hidup bermuafakat.

839
00:51:09,583 --> 00:51:10,750
Saya sedang cuba.

840
00:51:10,833 --> 00:51:13,375
Saya cuma nampak awak cuba ikut cara awak.

841
00:51:14,458 --> 00:51:17,083
Belajar lihat dan dengar
pendapat orang lain

842
00:51:17,166 --> 00:51:19,875
sebagaimana
awak nak orang dengar cakap awak.

843
00:51:38,791 --> 00:51:40,875
Ayuh, Teto. Dah 4:00 pagi.

844
00:51:57,416 --> 00:51:58,291
Nah.

845
00:52:03,500 --> 00:52:04,333
Hei.

846
00:52:04,875 --> 00:52:06,916
Maaf. Awak Tuyuka, bukan?

847
00:52:07,000 --> 00:52:08,833
Tak, saya Pawi. Dia Tuyuka.

848
00:52:08,916 --> 00:52:10,000
- Hai.
- Hai.

849
00:52:10,083 --> 00:52:12,291
Awak selamatkan saya tempoh hari.

850
00:52:12,375 --> 00:52:14,166
- Tak ada hal.
- Terima kasih.

851
00:52:26,041 --> 00:52:27,041
Hore!

852
00:52:38,916 --> 00:52:39,791
Nampak itu?

853
00:52:43,541 --> 00:52:46,166
Bubu ialah sejenis perangkap. Tengok.

854
00:52:46,250 --> 00:52:49,791
Ikan itu akan hidu kulit ubi kayu,
masuk ke dalam lubang ini,

855
00:52:50,291 --> 00:52:52,375
dan terperangkap di dalam bubu.

856
00:52:52,958 --> 00:52:55,500
Bubu namanya? Hebat.

857
00:52:55,583 --> 00:52:58,291
Kita akan letak bubu dari sini ke Aanu.

858
00:52:59,500 --> 00:53:00,375
Wah.

859
00:53:01,500 --> 00:53:02,458
Mari.

860
00:53:23,541 --> 00:53:24,666
Suhu dia turun.

861
00:53:25,333 --> 00:53:26,166
Ya, dah turun.

862
00:53:26,250 --> 00:53:27,583
Tahniah, adik.

863
00:53:27,666 --> 00:53:29,666
- Hai.
- Saya gembira awak datang.

864
00:53:31,208 --> 00:53:33,125
Saya perlu minta maaf, Tawan.

865
00:53:33,208 --> 00:53:34,583
- Tak apa.
- Maaf juga.

866
00:53:34,666 --> 00:53:37,041
Saya degil. Andai kita bawa gadis ini

867
00:53:37,125 --> 00:53:40,208
dan terjadi apa-apa,
saya takkan maafkan diri saya.

868
00:53:40,291 --> 00:53:41,833
- Taklah, Paula.
- Betul.

869
00:53:41,916 --> 00:53:45,416
Kadangkala saya berlagak
macam saya saja yang betul.

870
00:53:45,500 --> 00:53:48,041
Saya tak nak jadi manja
dan pentingkan diri.

871
00:53:48,125 --> 00:53:50,291
- Apa maksud awak?
- Betul.

872
00:53:50,375 --> 00:53:51,958
Tengok apa yang awak buat.

873
00:53:52,041 --> 00:53:54,583
Awak berlapang dada untuk bermuhasabah.

874
00:53:54,666 --> 00:53:56,625
Maknanya awak berani, tak begitu?

875
00:53:57,208 --> 00:53:59,166
Awak cuma nak ambil hati saya.

876
00:54:00,291 --> 00:54:02,208
Maaf, saya patut diam saja.

877
00:54:02,291 --> 00:54:03,583
Tak sangka betul.

878
00:54:03,666 --> 00:54:06,666
Adakah Dr. Paula minta maaf
sebab dia minta maaf?

879
00:54:06,750 --> 00:54:09,458
- Betul tak?
- Teruknya saya.

880
00:54:09,541 --> 00:54:10,958
Saya serius.

881
00:54:11,750 --> 00:54:14,958
Beginilah.
Apa salahnya jadi keras kepala sedikit?

882
00:54:15,041 --> 00:54:19,000
Bagi saya, itu satu bentuk
kekuatan dan keazaman.

883
00:54:19,083 --> 00:54:20,833
Ia bukanlah sifat buruk.

884
00:54:21,833 --> 00:54:24,333
Saya suka sifat itu. Kuat.

885
00:54:25,166 --> 00:54:26,541
Mempesonakan.

886
00:54:37,166 --> 00:54:38,125
Ayuh, Teto.

887
00:54:40,541 --> 00:54:41,375
Mari.

888
00:54:50,291 --> 00:54:52,083
Apa cerita ujian sampel awak?

889
00:54:53,541 --> 00:54:56,666
Nampaknya ia pencemaran
berpunca daripada raksa.

890
00:54:56,750 --> 00:54:59,000
- Dos tinggi.
- Awak tahu maksudnya.

891
00:54:59,083 --> 00:55:01,916
- Raksa? Perlombongan haram.
- Perlombongan.

892
00:55:02,000 --> 00:55:03,750
Sebab itu orang kunci mulut.

893
00:55:03,833 --> 00:55:06,041
Kita mesti buat sesuatu.

894
00:55:06,125 --> 00:55:09,291
Bawa ujian itu ke jabatan kesihatan.
Failkan aduan.

895
00:55:09,375 --> 00:55:13,208
Itu saja kita boleh buat.
Saya tak pasti jika ia membantu.

896
00:55:14,250 --> 00:55:16,458
Aduan begitu tak bermakna di sini.

897
00:55:33,541 --> 00:55:36,125
Kami jalankan ujian ini
dalam komuniti Aanu.

898
00:55:36,208 --> 00:55:40,500
Kami fikir penting untuk
jalankan ujian di Hipanaa juga.

899
00:55:40,583 --> 00:55:43,583
Okey. Akan ada parti hari ini
dan kamu dijemput.

900
00:55:43,666 --> 00:55:46,166
Hari ini? Kami sampai tepat pada masanya.

901
00:55:46,250 --> 00:55:47,083
Ya.

902
00:55:49,250 --> 00:55:50,375
Apa khabar, Teto?

903
00:55:51,791 --> 00:55:53,083
Saya akan ke sana.

904
00:55:53,166 --> 00:55:54,416
Sekejap lagi.

905
00:55:55,500 --> 00:55:56,333
Awak okey?

906
00:55:58,166 --> 00:55:59,541
Ingat apa kita bincang?

907
00:56:00,041 --> 00:56:01,833
Saya di sini bukan sebab awak.

908
00:56:01,916 --> 00:56:03,958
- Untuk jalin kerjasama.
- Yakah?

909
00:56:04,041 --> 00:56:06,916
Ya. Jika urusan saya di sini
tak begitu penting,

910
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
saya takkan kacau kamu berdua.

911
00:56:09,083 --> 00:56:13,208
Bertenang saja.
Saya takkan ganggu awak atau Dr. Tawan.

912
00:56:14,250 --> 00:56:15,333
- Mari?
- Jom.

913
00:56:31,208 --> 00:56:34,541
Dia kata mereka menerima
ahli baharu dalam komuniti.

914
00:56:34,625 --> 00:56:37,208
Seorang Perkassan berguna untuk komuniti.

915
00:56:37,291 --> 00:56:38,625
Wunin.

916
00:56:43,916 --> 00:56:45,416
Adakah ini Tekassan Teto?

917
00:56:49,000 --> 00:56:52,125
- Terjemahan awak betulkah?
- Awak tak percaya?

918
00:57:01,375 --> 00:57:02,416
Ini Teto.

919
00:57:04,250 --> 00:57:06,875
- Apa ini?
- Tanda kepercayaan.

920
00:57:06,958 --> 00:57:09,583
Mata satu-satunya
anggota badan tak menipu.

921
00:57:15,625 --> 00:57:17,250
Selamat datang ke komuniti.

922
00:57:22,666 --> 00:57:25,041
Terima kasih, sahabat semua!

923
00:58:14,708 --> 00:58:16,541
- Terima kasih.
- Terima kasih.

924
00:58:19,583 --> 00:58:21,416
Hai. Baik-baik saja semuanya?

925
00:58:21,500 --> 00:58:23,333
Baik-baik saja.

926
00:58:25,208 --> 00:58:27,916
Awak silap langkah. Itu bukan sertanejo.

927
00:58:28,000 --> 00:58:30,583
Sekarang forró. Saya boleh menari forró.

928
00:58:45,375 --> 00:58:48,750
Kami bekerja keras,
tapi awak yang diraikan.

929
00:58:48,833 --> 00:58:51,416
- Apa boleh buat?
- Langsung tak berubah.

930
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
Saya berubah.

931
00:58:54,500 --> 00:58:56,333
Cuba berubah lebih baik.

932
00:59:03,875 --> 00:59:05,666
- Saya nak balut luka.
- Babai.

933
00:59:05,750 --> 00:59:07,125
- Babai.
- Dah selesai?

934
00:59:07,208 --> 00:59:08,125
- Okey?
- Okey.

935
00:59:08,208 --> 00:59:10,583
Tawan, awak dah nak balik?

936
00:59:11,125 --> 00:59:13,833
Saya akan bawa ujian ini ke Porto Remanso.

937
00:59:14,541 --> 00:59:16,833
Saya ada mesyuarat Projek Kakydan.

938
00:59:16,916 --> 00:59:17,916
Seronoknya.

939
00:59:19,291 --> 00:59:22,583
Kita tak bercakap pun selepas itu.

940
00:59:22,666 --> 00:59:23,541
Oh, ya.

941
00:59:24,208 --> 00:59:25,541
Ciuman kita.

942
00:59:25,625 --> 00:59:27,541
Saya nak…

943
00:59:28,375 --> 00:59:29,500
- bercakap…
- Paula.

944
00:59:30,666 --> 00:59:31,750
Maafkan saya.

945
00:59:32,666 --> 00:59:34,833
Saya minta maaf. Saya rasa…

946
00:59:35,833 --> 00:59:39,541
Mungkin saya teruja kerana Tapuya sembuh.
Saya pun tak tahu.

947
00:59:39,625 --> 00:59:42,250
- Saya dah langgar batas.
- Saya pun sama.

948
00:59:42,333 --> 00:59:43,458
Saya pun cium awak.

949
00:59:45,083 --> 00:59:45,958
Alahai, Tawan.

950
00:59:46,875 --> 00:59:48,541
Kita berdua memang sekufu.

951
00:59:50,125 --> 00:59:51,208
- Ya.
- Betul.

952
00:59:53,000 --> 00:59:54,708
Tapi kita tak pilih, bukan?

953
00:59:55,708 --> 00:59:56,916
Inilah dia.

954
00:59:57,416 --> 01:00:01,208
Saya tak nak kehilangan
kawan, rakan sekerja.

955
01:00:01,291 --> 01:00:03,291
Itu yang penting bagi saya.

956
01:00:04,708 --> 01:00:05,541
Okey.

957
01:00:17,500 --> 01:00:20,250
- Selamat tinggal.
- Semoga berjaya. Jaga diri!

958
01:00:21,791 --> 01:00:22,750
Selamat tinggal!

959
01:00:25,500 --> 01:00:27,750
Saya bukan ekori awak.

960
01:00:28,500 --> 01:00:30,500
- Saya cari ubi kayu.
- Hai, Teto.

961
01:00:30,583 --> 01:00:32,166
Saya cuma lalu saja.

962
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
Saya nak awak tahu yang saya hormati awak.

963
01:00:40,541 --> 01:00:43,666
Saya hormati hubungan awak
dengan Tawan. Jangan risau.

964
01:00:43,750 --> 01:00:47,375
Saya takkan cakap saya suka,
dan saya tak perlu suka pun.

965
01:00:47,458 --> 01:00:50,458
Saya perlu hormati awak
dan harap awak gembira.

966
01:00:50,541 --> 01:00:52,541
- Kalau dah suka…
- Saya suka awak.

967
01:00:56,500 --> 01:00:57,375
Saya cintakan awak.

968
01:00:59,125 --> 01:01:00,125
Tapi berbaloikah?

969
01:01:00,750 --> 01:01:03,333
Untuk kejar hubungan yang tak ke mana?

970
01:01:03,416 --> 01:01:05,375
Awak rasa ia tak berbaloi?

971
01:01:05,458 --> 01:01:08,458
Teto. Saya suka tengok
awak dah semakin matang.

972
01:01:09,458 --> 01:01:12,375
Itulah yang saya
paling kagumi tentang awak.

973
01:01:12,458 --> 01:01:15,916
Kesediaan awak untuk berubah
dan mematangkan diri.

974
01:01:17,291 --> 01:01:20,125
Tapi saya tak suka hakikat saya puncanya.

975
01:01:20,208 --> 01:01:24,041
- Saya tak nak tanggung beban itu.
- Bukan sebab awak saja.

976
01:01:25,833 --> 01:01:28,458
Paling penting, saya tahu hala tuju diri.

977
01:01:28,541 --> 01:01:30,083
Siapa saya boleh jadi.

978
01:01:31,125 --> 01:01:32,541
Tak perlu rasa terbeban.

979
01:01:33,333 --> 01:01:35,666
Terima kasih kerana bantu saya.

980
01:01:35,750 --> 01:01:36,583
Terima kasih.

981
01:01:39,166 --> 01:01:40,041
Baguslah.

982
01:01:41,750 --> 01:01:43,083
Nak ke satu tempat?

983
01:01:44,875 --> 01:01:45,708
Ia istimewa.

984
01:01:48,500 --> 01:01:49,416
Tengok.

985
01:01:50,333 --> 01:01:52,625
Lihat. Bukankah ini istimewa?

986
01:01:55,541 --> 01:01:56,541
Sangat istimewa.

987
01:01:57,375 --> 01:01:58,208
Mari.

988
01:02:14,375 --> 01:02:15,208
Mari.

989
01:02:16,500 --> 01:02:17,333
Mari.

990
01:02:20,375 --> 01:02:22,750
Saya benar-benar nak percayakan awak.

991
01:02:23,958 --> 01:02:24,875
Benar-benar.

992
01:02:26,875 --> 01:02:30,791
Adakah saya akan masih terpedaya
dengan diri baharu awak ini?

993
01:02:39,166 --> 01:02:40,416
Saya belajar ini.

994
01:02:43,416 --> 01:02:46,208
Mata satu-satunya anggota badan
yang tak menipu.

995
01:02:49,208 --> 01:02:50,458
Paula, saya janji.

996
01:02:51,291 --> 01:02:54,708
Saya janji saya takkan cuba mengawal awak.

997
01:02:56,000 --> 01:02:56,875
Saya janji.

998
01:03:26,166 --> 01:03:27,666
Licin.

999
01:03:29,250 --> 01:03:30,958
- Hati-hati.
- Ayuh!

1000
01:03:32,041 --> 01:03:34,166
- Sekejap. Awak dengar tak?
- Ya.

1001
01:03:35,458 --> 01:03:37,125
- Peliknya.
- Mari.

1002
01:03:39,708 --> 01:03:40,875
Ayuh!

1003
01:03:40,958 --> 01:03:42,833
- Ayuh!
- Ayuh!

1004
01:03:42,916 --> 01:03:44,291
Ayuh!

1005
01:03:46,583 --> 01:03:47,875
Apa hal?

1006
01:03:47,958 --> 01:03:49,208
- Ayuh!
- Ayuh, semua!

1007
01:03:49,291 --> 01:03:52,416
- Ayuh!
- Ayuh. Tolak!

1008
01:03:53,458 --> 01:03:56,708
Saya kenal mereka berdua.
Mereka pernah sakit dulu.

1009
01:03:58,083 --> 01:03:59,583
Tolak! Ayuh!

1010
01:04:03,916 --> 01:04:04,750
Mari.

1011
01:04:15,750 --> 01:04:17,375
Tunduk, semua.

1012
01:04:19,500 --> 01:04:20,708
Hati-hati menyaring.

1013
01:04:20,791 --> 01:04:23,583
- Itu yang buat orang sakit.
- Apa?

1014
01:04:23,666 --> 01:04:25,583
Raksa itu. Ia terlalu toksik.

1015
01:04:25,666 --> 01:04:27,708
Ia cemarkan air dan makanan kami.

1016
01:04:27,791 --> 01:04:29,916
Mereka tahu apa mereka buat?

1017
01:04:30,875 --> 01:04:32,333
Cincin yang awak beli

1018
01:04:32,416 --> 01:04:34,333
mungkin dari lombong begini.

1019
01:04:34,416 --> 01:04:37,041
- Tak terfikir.
- Kalau awak tak terfikir,

1020
01:04:37,125 --> 01:04:39,250
apatah lagi yang cari makan di sini.

1021
01:04:49,666 --> 01:04:51,791
Oh Tuhan. Everaldo.

1022
01:04:51,875 --> 01:04:53,458
Everaldo dari EverNorte?

1023
01:04:54,291 --> 01:04:57,166
Bukankah ayah awak kata
dia kaya sebab jual tomato mahal?

1024
01:04:57,250 --> 01:04:59,500
Saya rasa dia buat duit menjual emas.

1025
01:05:02,125 --> 01:05:03,041
Sekejap.

1026
01:05:03,625 --> 01:05:04,958
Teto!

1027
01:05:18,416 --> 01:05:21,125
- Selamat datang, kawan.
- Terima kasih, kawan.

1028
01:05:25,833 --> 01:05:26,958
Mari kita ikut dia.

1029
01:05:29,333 --> 01:05:32,208
Kami akan beli mesin dengan pelaburan awak

1030
01:05:32,291 --> 01:05:34,291
untuk perluas kawasan penggalian.

1031
01:05:34,791 --> 01:05:36,875
Untuk duit suapan juga, bukan?

1032
01:05:36,958 --> 01:05:39,125
Kawal selia rancangan kita.

1033
01:05:39,208 --> 01:05:43,291
Bagaimana dengan koperasi tomato
yang akan ditubuhkan di tempat ini?

1034
01:05:43,375 --> 01:05:44,583
- Ada isu?
- Teto!

1035
01:05:44,666 --> 01:05:46,333
- Terkejut saya.
- Mari.

1036
01:05:46,416 --> 01:05:48,916
- Ini bahaya.
- Dia sebut Teto Fresco.

1037
01:05:49,000 --> 01:05:51,708
Patutlah dia nak beli syarikat kita.

1038
01:05:51,791 --> 01:05:54,208
Tandatangan jualan Teto Fresco malam ini.

1039
01:05:54,291 --> 01:05:57,708
Pemilik Trancoso ialah orang
yang saya percaya. Bertenang.

1040
01:05:57,791 --> 01:05:58,625
Okey.

1041
01:06:00,250 --> 01:06:01,333
Biar dia masuk.

1042
01:06:02,166 --> 01:06:04,625
- Jumpa lagi.
- Saya boleh jelaskan.

1043
01:06:05,250 --> 01:06:06,166
Bertenang.

1044
01:06:07,583 --> 01:06:08,916
- Helo.
- Helo.

1045
01:06:09,000 --> 01:06:12,875
Maaf sebab minta awak datang
untuk dapatkan duit tajaan.

1046
01:06:12,958 --> 01:06:15,500
Tapi kita perlu berbincang.

1047
01:06:16,083 --> 01:06:19,750
Awak hantar beberapa ujian darah
ke jabatan kesihatan.

1048
01:06:20,625 --> 01:06:21,666
Kenapa?

1049
01:06:21,750 --> 01:06:23,750
Itu tugas saya.

1050
01:06:23,833 --> 01:06:27,833
Ada ramai orang
yang bergejala serius di klinik.

1051
01:06:27,916 --> 01:06:30,875
Saya percaya
raksa yang kamu guna itu puncanya.

1052
01:06:30,958 --> 01:06:33,875
Tawan, seperti yang kamu nampak,

1053
01:06:33,958 --> 01:06:36,708
manipulasi raksa membayar gaji awak.

1054
01:06:37,291 --> 01:06:38,833
Jadi, tolong saya.

1055
01:06:38,916 --> 01:06:42,916
Selagi perlombongan belum berjalan
mengikut undang-undang,

1056
01:06:43,000 --> 01:06:47,375
saya tak mahu kamu menarik
perhatian yang tak diingini.

1057
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
Tahun depan, saya janji,

1058
01:06:51,833 --> 01:06:54,875
kamu akan menerima anugerah Rakan Rimba.

1059
01:06:54,958 --> 01:06:57,958
Kami akan namakan hospital
sempena nama projek kamu,

1060
01:06:58,041 --> 01:07:00,500
ditaja oleh EverNorte.

1061
01:07:00,583 --> 01:07:02,666
Tapi sehingga itu, tutup mulut.

1062
01:07:03,166 --> 01:07:05,541
Suruh doktor kamu tutup mulut juga.

1063
01:07:06,250 --> 01:07:07,083
Setuju.

1064
01:07:07,166 --> 01:07:10,625
Saya ada satu lagi permintaan
ringkas tentang Dr. Paula.

1065
01:07:11,916 --> 01:07:13,458
Hantar dia balik ke Rio.

1066
01:07:14,291 --> 01:07:17,791
Sebenarnya, Teto, teman lelaki dia
yang minta saya tolong.

1067
01:07:17,875 --> 01:07:20,916
Dia sepatutnya berkahwin, awak tahu?

1068
01:07:21,000 --> 01:07:22,333
Menjaga keluarga.

1069
01:07:22,416 --> 01:07:24,625
Bertenang. Saya boleh jelaskan.

1070
01:07:32,208 --> 01:07:34,541
Awak yang nak berada di sini.
Saya tolong awak.

1071
01:07:34,625 --> 01:07:37,000
Tolong? Awak tak nak tolong saya.

1072
01:07:37,083 --> 01:07:39,583
Saya tak nak dengar ia kesilapan saya.

1073
01:07:40,250 --> 01:07:42,750
Saya patut sedar
sejak kali pertama awak tipu saya.

1074
01:07:43,833 --> 01:07:44,916
Maafkan saya.

1075
01:07:46,166 --> 01:07:47,500
Saya dah maafkan awak.

1076
01:07:48,708 --> 01:07:52,041
Saya dah maafkan awak,
tapi awak buat hal lebih teruk.

1077
01:07:52,708 --> 01:07:55,083
Kemudian, mulut manis konon dah berubah.

1078
01:07:55,625 --> 01:07:57,000
Awak tipu saya, bukan?

1079
01:07:57,083 --> 01:07:58,333
Wunin!

1080
01:08:11,583 --> 01:08:13,541
Wunin, tolong dengar cakap saya.

1081
01:08:15,125 --> 01:08:17,625
Saya tiada masa
untuk dengar penipuan awak.

1082
01:08:17,708 --> 01:08:21,500
Awak berpihak kepada Perkassan
yang bawa perlombongan di sini.

1083
01:08:21,583 --> 01:08:23,333
Kini, kami ada dua pilihan.

1084
01:08:23,416 --> 01:08:26,000
Tinggalkan tanah suci ini
atau mati di sini.

1085
01:08:26,083 --> 01:08:28,416
- Dengar dulu.
- Pergi! Ini salah awak.

1086
01:08:29,166 --> 01:08:31,833
Orang saya pesan jangan percayakan awak.

1087
01:08:31,916 --> 01:08:34,250
Wunin. Kenapa awak perlu pergi?

1088
01:08:34,333 --> 01:08:35,333
Pawi diculik.

1089
01:08:36,166 --> 01:08:39,791
Mereka nak bina lombong.
Mereka lepaskan dia kalau kami pergi.

1090
01:08:39,875 --> 01:08:42,541
- Mari kita ke sana. Ayuh.
- Okey.

1091
01:08:49,000 --> 01:08:50,041
- Igor.
- Teto.

1092
01:08:50,125 --> 01:08:54,625
Saya nak cakap kami akan tiba di Manaus
untuk selesaikan jualan Teto Fresco.

1093
01:08:54,708 --> 01:08:57,000
Jangan. Awak tak kenal siapa Everaldo.

1094
01:08:57,083 --> 01:08:58,750
- Dia berbahaya.
- Okey.

1095
01:08:58,833 --> 01:09:01,166
Saya jahil dan awak tahu semuanya.

1096
01:09:01,250 --> 01:09:03,166
Jumpa saya dan Monique.

1097
01:09:03,250 --> 01:09:06,041
Kita kena tandatangan kontrak
sebelum mesyuarat.

1098
01:09:06,125 --> 01:09:07,666
Mesyuarat dengan Everaldo?

1099
01:09:10,750 --> 01:09:13,750
Saya akan hadir,
tapi boleh saya pilih tempat?

1100
01:09:13,833 --> 01:09:17,833
Wunin, Paula, saya tahu kamu kecewa.
Tapi niat saya nak tolong!

1101
01:09:17,916 --> 01:09:19,958
Tidak! Saya tak percaya lagi.

1102
01:09:20,041 --> 01:09:22,083
Saya boleh tolong awak sekarang.

1103
01:09:22,166 --> 01:09:25,833
Kalau awak tak nak jumpa saya lagi,
tak apa. Terserahlah.

1104
01:09:28,000 --> 01:09:30,333
Beritahu kami. Apa rancangan awak?

1105
01:09:32,458 --> 01:09:33,916
Awak tahu apa itu bubu?

1106
01:09:34,958 --> 01:09:38,166
Di mana awak, Teto? Everaldo akan datang.

1107
01:09:38,250 --> 01:09:40,291
- Geramnya.
- Sekarang apa?

1108
01:09:55,625 --> 01:09:56,958
Teto Trancoso.

1109
01:09:59,291 --> 01:10:01,041
Kamu nampak gementar. Kenapa?

1110
01:10:02,041 --> 01:10:04,625
Pengawal keselamatan buat kami gementar.

1111
01:10:05,375 --> 01:10:08,666
Duit kamu ada di sini.
Kita mesti berhati-hati.

1112
01:10:09,250 --> 01:10:12,208
Mereka akan bersiap sedia di jeti.

1113
01:10:13,458 --> 01:10:15,250
- Mari pergi.
- Mari.

1114
01:10:16,625 --> 01:10:18,500
- Mari.
- Ayuh, sayang.

1115
01:10:19,166 --> 01:10:21,125
Mana ibu bapa kamu?

1116
01:10:21,208 --> 01:10:24,458
Monique dah tandatangan
dan Igor akan datang.

1117
01:10:31,291 --> 01:10:32,416
Selesai.

1118
01:10:40,916 --> 01:10:41,833
Selesai.

1119
01:10:43,875 --> 01:10:45,333
Kita tunggu Igor.

1120
01:10:45,416 --> 01:10:49,083
Dua rakan kongsi cukup.
Kamu majoriti. Tandatangan saja.

1121
01:10:59,583 --> 01:11:01,166
Perlahan sikit!

1122
01:11:06,791 --> 01:11:07,958
Berhenti, Everaldo!

1123
01:11:09,083 --> 01:11:11,166
- Igor?
- Suruh orang awak beredar.

1124
01:11:16,041 --> 01:11:17,458
Bawa kami ke Hipanaa.

1125
01:11:27,791 --> 01:11:29,958
- Apa semua ini?
- Bertenang.

1126
01:11:30,041 --> 01:11:32,416
- Apa hal?
- Everaldo penjenayah.

1127
01:11:32,500 --> 01:11:35,166
Bisnes tomato
untuk tutup perlombongan haram.

1128
01:11:35,250 --> 01:11:37,416
- Ayah?
- Mengarut.

1129
01:11:37,500 --> 01:11:39,083
Mereka nak buat hal.

1130
01:11:39,166 --> 01:11:42,125
Tiada siapa nak buat hal.
Kami nak buat perjanjian.

1131
01:11:42,208 --> 01:11:43,750
Perjanjian apakah?

1132
01:11:43,833 --> 01:11:46,833
Pekerja lombong haram awak
cabuli komuniti Hipanaa.

1133
01:11:46,916 --> 01:11:48,333
Mereka culik orang kami.

1134
01:11:48,416 --> 01:11:52,666
Lepaskan dia dengan selamat
dan kami akan lepaskan awak.

1135
01:11:52,750 --> 01:11:54,875
Saya tiada kaitan dengan itu semua.

1136
01:11:54,958 --> 01:11:57,833
Lepaskan dia, atau kita ke balai polis.

1137
01:11:58,583 --> 01:12:02,833
Teto, lakukan sesuatu.
Halau si bedebah ini

1138
01:12:02,916 --> 01:12:05,041
kalau tak nak hilang separuh harta.

1139
01:12:05,791 --> 01:12:07,208
Apa yang dia cakap?

1140
01:12:07,708 --> 01:12:10,666
Hei, Teto.
Kamu nak saya beritahu Igor rahsia kita?

1141
01:12:10,750 --> 01:12:12,125
Saya Teto, bodoh.

1142
01:12:12,208 --> 01:12:14,166
Kami saudara dan tiada rahsia.

1143
01:12:16,708 --> 01:12:18,500
Sebenarnya, saya pak cik awak.

1144
01:12:20,916 --> 01:12:22,541
Dia sangka saya awak.

1145
01:12:22,625 --> 01:12:23,958
Dia nak kita bergaduh.

1146
01:12:24,041 --> 01:12:27,583
Jika awak pak cik saya,
awak miliki separuh harta ayah saya.

1147
01:12:27,666 --> 01:12:29,458
Awak lebih kaya daripada saya.

1148
01:12:29,541 --> 01:12:31,083
Manalah tahu dia tipu.

1149
01:12:31,166 --> 01:12:34,250
Itu tak penting pun.
Saya tetap sokong awak.

1150
01:12:36,166 --> 01:12:37,041
Pak cik.

1151
01:12:37,125 --> 01:12:39,500
Apa yang berlaku? Kenapa rahsiakannya?

1152
01:12:39,583 --> 01:12:40,708
Dia cuba nak cakap.

1153
01:12:41,208 --> 01:12:43,500
Tapi duit Everaldo buat kita buta.

1154
01:12:43,583 --> 01:12:45,375
Okey, lekas datang. Cepat!

1155
01:12:45,458 --> 01:12:46,458
Ada apa?

1156
01:12:46,541 --> 01:12:48,500
Mereka dalam perjalanan.

1157
01:12:49,291 --> 01:12:50,166
Beginilah.

1158
01:12:50,833 --> 01:12:54,041
Kamu tiada hak
untuk libatkan pak cik dalam hal ini.

1159
01:12:54,125 --> 01:12:58,125
Kegiatan mereka bukan masalah pak cik.
Pak cik cuma pelabur.

1160
01:12:58,208 --> 01:13:02,750
- Awak bukan jual tomatokah?
- Ikut suka kamu nak tanam tomato.

1161
01:13:02,833 --> 01:13:04,250
Nilai emas lebih tinggi.

1162
01:13:04,333 --> 01:13:05,791
Melebihi nyawa orang?

1163
01:13:05,875 --> 01:13:07,541
Melebihi hati nurani, ayah?

1164
01:13:07,625 --> 01:13:09,458
Jangan jadi naif, Solange.

1165
01:13:09,541 --> 01:13:11,541
Bukan ayah, orang lain akan buat.

1166
01:13:12,125 --> 01:13:15,000
Apa yang kamu mahu? Mahu bantu penduduk?

1167
01:13:15,083 --> 01:13:16,041
Sekejap.

1168
01:13:16,583 --> 01:13:17,666
Saya tak tahu.

1169
01:13:17,750 --> 01:13:19,750
Ambillah. Ia milik kamu.

1170
01:13:22,916 --> 01:13:26,916
Pak cik pasti banyak masalah
di kampung kamu ini akan selesai.

1171
01:13:27,000 --> 01:13:30,833
Ini takkan selesaikan apa-apa.
Bukan cuma komuniti saya di sini.

1172
01:13:30,916 --> 01:13:33,166
Beratus penduduk hidup bermuafakat.

1173
01:13:34,916 --> 01:13:37,291
Lihat. Beri perhatian.

1174
01:13:38,208 --> 01:13:42,333
Jika pak cik dedahkan rahsia Trancoso,
kamu akan kehilangan segalanya.

1175
01:13:43,083 --> 01:13:43,916
Lakukannya.

1176
01:13:47,166 --> 01:13:48,375
Itu Pawi.

1177
01:13:49,583 --> 01:13:50,625
Saya ambil dia.

1178
01:13:54,083 --> 01:13:56,208
Pergi ke Hipanaa. Nanti saya sampai.

1179
01:14:02,208 --> 01:14:03,583
Awak ikut tak?

1180
01:14:05,083 --> 01:14:07,333
Solange, apa kamu buat?

1181
01:14:07,416 --> 01:14:09,916
Bukankah ayah suruh saya cari kawan baru?

1182
01:14:10,000 --> 01:14:10,875
Dah jumpa.

1183
01:14:13,166 --> 01:14:14,083
Pergi.

1184
01:14:22,291 --> 01:14:24,166
Teto, mereka dah ambil Pawi.

1185
01:14:24,250 --> 01:14:25,416
- Hei!
- Tunggu!

1186
01:14:26,250 --> 01:14:27,083
Pistol?

1187
01:14:27,166 --> 01:14:31,583
Kamu culik pak cik. Kalau pak cik tembak,
orang takkan cari pak cik.

1188
01:14:31,666 --> 01:14:35,750
Kamu berlagak macam kamu bagus.
Tapi kamu berhutang dengan pak cik.

1189
01:14:35,833 --> 01:14:38,041
- Saya bukan macam datuk saya.
- Teto!

1190
01:14:55,708 --> 01:14:57,416
- Baring.
- Hati-hati.

1191
01:14:58,333 --> 01:15:00,583
- Hati -hati.
- Bertenang.

1192
01:15:03,541 --> 01:15:05,708
Saya balut luka untuk hentikan pendarahan.

1193
01:15:05,791 --> 01:15:08,625
- Hati-hati, sakit.
- Saya tahu.

1194
01:15:12,625 --> 01:15:14,333
Ini akan kurangkan kesakitan.

1195
01:15:23,375 --> 01:15:25,333
- Saya cintakan awak.
- Saya juga.

1196
01:15:26,000 --> 01:15:27,333
Saya sayang awak juga.

1197
01:15:27,416 --> 01:15:30,333
Dia akan okey. Dia ada tatu perlindungan.

1198
01:15:44,083 --> 01:15:44,958
Bagaimana?

1199
01:15:45,458 --> 01:15:48,375
Sekarang kita perlu tunggu.
Dia sedang tidur.

1200
01:15:49,125 --> 01:15:51,041
Kami dah buat apa yang termampu.

1201
01:15:54,625 --> 01:15:55,625
Paula?

1202
01:16:02,791 --> 01:16:03,833
Apa yang berlaku?

1203
01:16:04,791 --> 01:16:06,875
Rakan awak tembak Teto.

1204
01:16:06,958 --> 01:16:09,416
- Teto ditembak? Rakan apa?
- Everaldo.

1205
01:16:09,500 --> 01:16:12,166
- Dia bukan rakan saya.
- Apa maksud awak?

1206
01:16:14,833 --> 01:16:15,916
Nah.

1207
01:16:16,000 --> 01:16:19,875
Manipulasi raksa membayar gaji awak.

1208
01:16:20,708 --> 01:16:22,083
Jadi, tolong saya.

1209
01:16:22,166 --> 01:16:25,708
- Syabas!
- Untuk menarik perhatian…

1210
01:16:25,791 --> 01:16:28,625
- Sohor kini.
- Atas bantuan orang di sini.

1211
01:16:28,708 --> 01:16:32,416
Selagi perlombongan belum berjalan
mengikut undang-undang…

1212
01:16:33,166 --> 01:16:36,458
Raksa membayar gaji awak…

1213
01:16:36,541 --> 01:16:40,083
Saya tak mahu kamu menarik
perhatian yang tak diingini.

1214
01:16:40,166 --> 01:16:44,083
Selepas video cubaan merasuah disebarkan,

1215
01:16:44,166 --> 01:16:48,541
Mahkamah menghantar waran tangkap
kepada Everaldo Coimbra.

1216
01:16:48,625 --> 01:16:51,458
Dia dituduh membiayai perlombongan haram.

1217
01:16:51,541 --> 01:16:55,250
Polis telah merampas
lebih sembilan juta wang tunai.

1218
01:16:55,333 --> 01:16:57,750
- Aduh!
- Kenapa, Alana? Bayi tendangkah?

1219
01:16:57,833 --> 01:17:00,791
Tidak, bayi okey.
Saya tak boleh tengok babak ini.

1220
01:17:00,875 --> 01:17:03,125
- Wanita hamil tak boleh lihat keganasan.
- Bukan.

1221
01:17:03,208 --> 01:17:06,041
Saya tak suka tengok
duit itu terbazir begitu.

1222
01:17:06,125 --> 01:17:07,458
- Nak!
- Hai, mak.

1223
01:17:07,541 --> 01:17:09,250
Mari kita pergi.

1224
01:17:09,333 --> 01:17:12,208
- Tetamu rai bayi dah tiba.
- Jangan bantu saya.

1225
01:17:12,291 --> 01:17:14,208
Saya jalan sendiri. Mari!

1226
01:17:14,291 --> 01:17:16,333
Saya hamil, bukan mati.

1227
01:17:16,416 --> 01:17:17,750
Igor?

1228
01:17:21,208 --> 01:17:23,583
- Encik Teodoro.
- Jangan panggil encik.

1229
01:17:23,666 --> 01:17:25,125
Panggil Pak Cik Teodoro.

1230
01:17:25,208 --> 01:17:28,375
Panggil abang boleh, adik boleh.

1231
01:17:28,458 --> 01:17:30,250
Ayah, sudah-sudahlah.

1232
01:17:30,333 --> 01:17:34,333
Pak cik beli sesuatu sebab fikir
kamu perlukan ruang selesa

1233
01:17:34,416 --> 01:17:36,250
untuk bawa anak-anak.

1234
01:17:36,333 --> 01:17:37,916
Teto, pergi ambil kejutan.

1235
01:17:38,416 --> 01:17:40,500
Dia beri awak kereta!

1236
01:17:41,083 --> 01:17:43,375
- Susah-susah saja.
- Mengarut.

1237
01:17:43,458 --> 01:17:46,541
Orang memberi seikhlas hati.

1238
01:17:48,333 --> 01:17:49,291
Kejutan!

1239
01:17:50,333 --> 01:17:52,958
- Saya suka!
- Kamu perlukan kereta besar.

1240
01:17:53,541 --> 01:17:55,333
Igor ialah Trancoso sekarang.

1241
01:17:55,416 --> 01:17:58,333
Apabila kamu pegang jawatan naib presiden,

1242
01:17:58,416 --> 01:18:00,375
pilihlah mana-mana kereta.

1243
01:18:03,208 --> 01:18:07,291
Teo. Saya berbesar hati,
tapi saya tak boleh terima.

1244
01:18:08,208 --> 01:18:09,791
Saya dan Alana putuskan

1245
01:18:09,875 --> 01:18:14,375
dia akan bekerja, dan saya jaga anak
sambil siapkan tesis pengajian.

1246
01:18:14,458 --> 01:18:16,666
- Habis?
- Jangan pandang saya.

1247
01:18:16,750 --> 01:18:19,583
Kita ada eksekutif hebat di depan ayah.

1248
01:18:20,250 --> 01:18:21,333
- Saya?
- Ya.

1249
01:18:21,833 --> 01:18:24,500
Sekarang saya CEO Teto Fresco.
Banyak kerja.

1250
01:18:24,583 --> 01:18:27,000
Pemegang saham mahu wajah baru syarikat.

1251
01:18:27,083 --> 01:18:29,250
Jika bukan Monique

1252
01:18:30,000 --> 01:18:32,791
atau Igor, masih ada…

1253
01:18:33,791 --> 01:18:35,708
Siapa lagi?

1254
01:18:35,791 --> 01:18:38,208
Bukankah ayah mahu
ahli keluarga pegang jawatan ini?

1255
01:18:38,291 --> 01:18:40,458
- Pilih mak cik di sini.
- Mak cik?

1256
01:18:40,541 --> 01:18:42,583
Jangan beranganlah!

1257
01:18:43,708 --> 01:18:48,666
SETAHUN KEMUDIAN

1258
01:18:54,833 --> 01:18:56,041
Tak boleh. Maaf.

1259
01:18:56,125 --> 01:18:58,916
Tolonglah, Monique.
Awak perlu tolong saya.

1260
01:18:59,000 --> 01:19:01,041
Saya sangka awak akan gembira

1261
01:19:01,125 --> 01:19:03,708
Trancoso masih beli tomato Teto Fresco.

1262
01:19:03,791 --> 01:19:07,541
Bertenang, Alana.
Tomato Rio de Janeiro dah habis terjual.

1263
01:19:07,625 --> 01:19:10,916
Urusan berjalan dengan lancar di Amazonas.

1264
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
Saya sangat gembira,
tapi saya banyak kerja.

1265
01:19:14,083 --> 01:19:15,750
Teto masih menyepi?

1266
01:19:15,833 --> 01:19:19,125
Dah lama tak dengar khabar dia.

1267
01:19:19,208 --> 01:19:23,041
Igor cuti paterniti dan awak di Trancoso,
jadi saya yang menyelia.

1268
01:19:23,125 --> 01:19:26,083
Awak ibu pembaptisan anak saya.
Tolonglah saya.

1269
01:19:26,166 --> 01:19:29,416
Boleh awak jual
sekurang-kurangnya 4,000 tan tomato?

1270
01:19:29,500 --> 01:19:33,083
Kakak ipar, saya tak tahu
nak cakap apa. Selamat tinggal!

1271
01:19:33,583 --> 01:19:34,791
Sayang.

1272
01:19:34,875 --> 01:19:35,958
Hai, sayang!

1273
01:19:36,041 --> 01:19:40,083
Jual 2,000 tan dah cukup.
Separuh daripadanya, bolehlah.

1274
01:19:40,583 --> 01:19:41,500
Monique?

1275
01:19:43,583 --> 01:19:45,916
- Persembahan itu seronok?
- Indah.

1276
01:19:46,000 --> 01:19:47,000
Semuanya okey?

1277
01:19:47,833 --> 01:19:50,041
Alana, ratu tomato, asyik kacau saya.

1278
01:19:51,333 --> 01:19:53,500
- Tak jawabkah?
- Bukan sekarang.

1279
01:19:53,583 --> 01:19:56,875
Oh, awak nampak tak matahari?
Dah pukul 10:30 pagi.

1280
01:19:57,791 --> 01:19:58,916
Masa rajut buai.

1281
01:20:00,041 --> 01:20:02,041
- Muntah dah okey?
- Lebih baik.

1282
01:20:02,125 --> 01:20:04,083
Bagus. Terima kasih kepada Wunin.

1283
01:20:04,166 --> 01:20:06,583
Ubat dan penjagaan dia bantu penyembuhan.

1284
01:20:06,666 --> 01:20:09,125
- Bayi?
- Ia akan lahir secara sihat.

1285
01:20:10,125 --> 01:20:13,083
Seorang lagi
warga berharga komuniti akan tiba.

1286
01:20:13,166 --> 01:20:15,208
Selamat tengah hari, semua.

1287
01:20:15,291 --> 01:20:16,375
- Bagaimana?
- Hei!

1288
01:20:16,458 --> 01:20:18,791
Keputusan ujian bertambah baik di sini.

1289
01:20:18,875 --> 01:20:19,750
Yakah?

1290
01:20:19,833 --> 01:20:22,625
Pencemaran raksa telah menurun mendadak.

1291
01:20:22,708 --> 01:20:25,000
- Bagus!
- Ya, bukan? Misi berjaya.

1292
01:20:26,291 --> 01:20:29,083
Awak pula? Apa rancangan awak sekarang?

1293
01:20:41,708 --> 01:20:42,750
Helo!

1294
01:20:43,250 --> 01:20:44,083
Helo.

1295
01:20:44,875 --> 01:20:47,041
- Awak Tuiré?
- Ya. Dr. Paula?

1296
01:20:47,125 --> 01:20:49,750
Selamat datang ke komuniti kami. Masuklah.

1297
01:20:58,291 --> 01:21:01,708
Saya tak ekori awak. Serius. Percayalah.

1298
01:21:02,458 --> 01:21:05,375
Saya rasa roh hutan bawa awak ke sini.

1299
01:21:06,333 --> 01:21:07,708
Sebenarnya, Wunin.

1300
01:21:09,291 --> 01:21:11,125
Dia kata awak ada di sini.

1301
01:21:11,791 --> 01:21:13,125
Tapi tak cakap kenapa.

1302
01:21:14,583 --> 01:21:15,875
Saya akan tunjukkan.

1303
01:21:17,041 --> 01:21:19,958
Dah lama saya cuba cari ini.

1304
01:21:20,041 --> 01:21:21,166
Awak dah jumpa?

1305
01:21:23,291 --> 01:21:24,250
Tengok ini.

1306
01:21:25,375 --> 01:21:28,625
Betulkah, Teto? Awak ke sini
semata-mata untuk tomato!

1307
01:21:28,708 --> 01:21:32,708
Tak. Saya datang ke sini untuk
cari tujuan hidup yang baharu.

1308
01:21:34,083 --> 01:21:35,916
Saya asyik cuba matangkan diri.

1309
01:21:36,958 --> 01:21:40,250
- Agar saya layak untuk awak.
- Jangan cakap begitu.

1310
01:21:40,750 --> 01:21:42,458
Saya tahu saya terlalu kasar.

1311
01:21:42,541 --> 01:21:45,333
Dengan diri sendiri pun
saya terlalu kasar.

1312
01:21:47,666 --> 01:21:50,500
Tapi awak tunjukkan
yang kita kena terus belajar.

1313
01:21:50,583 --> 01:21:52,208
Terus perbaiki diri.

1314
01:21:52,291 --> 01:21:54,541
Awak bawa kelembutan dalam hidup saya.

1315
01:21:54,625 --> 01:21:55,541
Kebahagiaan.

1316
01:21:56,791 --> 01:21:58,791
Buah ini pun buat saya bahagia.

1317
01:21:58,875 --> 01:22:01,416
Tomato pun buat seseorang teruja, ya?

1318
01:22:01,500 --> 01:22:03,833
Tapi awak belum cuba. Cubalah.

1319
01:22:03,916 --> 01:22:05,583
- Cubalah.
- Sekejap.

1320
01:22:08,208 --> 01:22:09,708
- Bagaimana?
- Sedap!

1321
01:22:12,333 --> 01:22:15,208
Inilah erti kekayaan sebenar rimba.

1322
01:22:16,541 --> 01:22:20,041
Hidup harmoni dengan apa yang ada.
Alam, manusia dan budaya.

1323
01:22:20,625 --> 01:22:21,791
Betul.

1324
01:22:21,875 --> 01:22:25,208
Tomato ini peluang untuk kita
tunjukkannya kepada dunia.

1325
01:22:25,291 --> 01:22:27,958
Tak habis-habis
nak jadikan tomato ini global.

1326
01:22:28,041 --> 01:22:32,041
Pertama sekali, saya akan minta Wunin
bawa kepada masyarakatnya.

1327
01:22:32,125 --> 01:22:35,458
Jika izinkan, saya akan bawa ia
ke mana saja awak berada.

1328
01:22:35,541 --> 01:22:36,750
Jika awak mahu.

1329
01:22:38,208 --> 01:22:39,625
Awak tahu apa saya mahu?

1330
01:27:56,583 --> 01:27:59,583
INI ADALAH CEREKA,
PERSAMAAN DENGAN NAMA,

1331
01:27:59,666 --> 01:28:03,416
ORANG, FAKTA, ATAU PERISTIWA SEBENAR
CUMA SATU KEBETULAN

1332
01:28:07,625 --> 01:28:12,625
Terjemahan sari kata oleh Jentayu



