1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,875 --> 00:00:17,250
RIK PÅ KJÆRLIGHET 2

4
00:00:25,041 --> 00:00:27,333
-Hei! Har du sett Teto?
-Ovenpå.

5
00:00:27,416 --> 00:00:28,500
Takk.

6
00:00:31,000 --> 00:00:32,083
-Morn.
-Morn.

7
00:00:36,041 --> 00:00:38,583
TOMATSAMVIRKE REVOLUSJONERER
RIO-SAMFUNNS ØKONOMI

8
00:00:38,666 --> 00:00:39,791
-Morn.
-Morn.

9
00:00:43,041 --> 00:00:48,125
Jeg har aldri lært å si farvel

10
00:00:49,125 --> 00:00:53,500
Jeg vet ikke om jeg blir vant til det

11
00:00:54,083 --> 00:00:55,208
Virkelig, Teto?

12
00:00:55,291 --> 00:00:59,291
Når jeg ser i dine øyne

13
00:00:59,375 --> 00:01:02,083
Vet jeg at ditt blikk

14
00:01:02,666 --> 00:01:06,083
For alltid er hos meg

15
00:01:07,708 --> 00:01:10,958
Jeg har aldri lært å ta farvel

16
00:01:11,041 --> 00:01:12,083
Teto, gå ned!

17
00:01:12,166 --> 00:01:14,416
-Men jeg lar deg gå
-Men jeg lar deg gå

18
00:01:14,500 --> 00:01:17,333
-Uten tårer i øynene
-Uten tårer i øynene

19
00:01:17,416 --> 00:01:20,666
-Om å ta farvel smerter meg
-Om å ta farvel smerter meg

20
00:01:20,750 --> 00:01:24,791
-Vinteren glir forbi
-Vinteren glir forbi

21
00:01:24,875 --> 00:01:25,875
Folkens!

22
00:01:26,500 --> 00:01:30,625
-Og fjerner mine arr
-Og fjerner mine arr

23
00:01:30,708 --> 00:01:31,708
Du er enestående.

24
00:01:34,625 --> 00:01:35,750
Vær så snill å bli.

25
00:01:36,708 --> 00:01:39,583
Favorittlegen min kan ikke dra.

26
00:01:39,666 --> 00:01:42,125
Jeg kommer til å savne deg også, Monique.

27
00:01:42,208 --> 00:01:45,000
-Lykke til i Amazonas.
-Takk, Igor.

28
00:01:45,083 --> 00:01:46,625
-Hei! Alana!
-Kom hit.

29
00:01:46,708 --> 00:01:49,541
-Hei, Paula.
-Mamma er her.

30
00:01:49,625 --> 00:01:51,125
Mamma…

31
00:01:51,208 --> 00:01:55,708
Mamma forstår ikke
hvorfor vi ikke kan ha et vanlig kontor

32
00:01:55,791 --> 00:01:58,166
med en heis og klimaanlegg.

33
00:01:58,250 --> 00:02:01,958
Dette offeret er ikke verdt
det lille vi tjener på Teto Fresco.

34
00:02:02,041 --> 00:02:05,500
-Og det er ikke noe fresht ved det.
-Men vi vokser.

35
00:02:05,583 --> 00:02:08,375
-Ja da.
-Jeg vil snart gå med overskudd.

36
00:02:08,458 --> 00:02:12,916
Jeg beholder babyen i livmoren min
i fem år, til vi har råd til barnehage.

37
00:02:13,000 --> 00:02:16,458
Jeg ba deg lage en rulletrapp,
men du sa nei. Hva, Alana?

38
00:02:16,541 --> 00:02:18,500
Jeg ville hatt en panoramaheis.

39
00:02:18,583 --> 00:02:20,541
-En taubane ville vært kult.
-Taubane!

40
00:02:20,625 --> 00:02:24,291
Vi tenker på den taubanen
mens du masserer føttene mine.

41
00:02:24,375 --> 00:02:27,208
Godt å ha deg her for å banke vett i Teto.

42
00:02:27,291 --> 00:02:29,375
Det gjør du bedre enn meg.

43
00:02:29,458 --> 00:02:32,500
Vil ikke oppdra en bortskjemt drittunge.
Ta meg med.

44
00:02:32,583 --> 00:02:35,166
-Kan jeg bli lege?
-Ja visst. Det går kjapt.

45
00:02:35,250 --> 00:02:36,875
-La meg jobbe.
-Så ufint.

46
00:02:36,958 --> 00:02:38,625
-Ja.
-Det stemmer.

47
00:02:38,708 --> 00:02:41,875
Jeg vil savne deg så mye.
Overraskelsene dine.

48
00:02:41,958 --> 00:02:45,083
Jeg blir her, forlatt og alene.

49
00:02:45,166 --> 00:02:46,291
-Gud.
-Det er skjebnen.

50
00:02:46,375 --> 00:02:48,666
Jeg må dra. Det er viktig for meg.

51
00:02:48,750 --> 00:02:51,375
Jeg vet det, men må det være i Amazonas?

52
00:02:52,125 --> 00:02:56,916
-Ja. Vi har mye å gjøre der.
-Vi. Du og dr. Tawan, ikke sant?

53
00:02:57,000 --> 00:02:59,666
-Teto! Ikke begynn.
-Jeg bare tullet.

54
00:02:59,750 --> 00:03:03,583
Du sier så mye bra om dr. Tawan

55
00:03:03,666 --> 00:03:07,166
at jeg er glad du tar ham med
for å møte faren min.

56
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
-Jeg også.
-Er du?

57
00:03:08,333 --> 00:03:09,166
Jepp.

58
00:03:14,375 --> 00:03:18,375
Dr. Tawan startet den første klinikken
i Porto Remanso ved Rio Negro.

59
00:03:18,458 --> 00:03:23,416
Jeg hørte om prosjektet på college.
Jeg ble forbløffet. Det var det jeg ville.

60
00:03:23,500 --> 00:03:25,208
-En ære å ha deg her.
-Ditto.

61
00:03:25,291 --> 00:03:27,166
Prosjektet er flott.

62
00:03:27,250 --> 00:03:30,208
Hele prosjektet, men si meg,

63
00:03:30,291 --> 00:03:33,500
hva om vi tar dette flotte prosjektet
til andre steder?

64
00:03:34,166 --> 00:03:36,541
-Hvordan det?
-Si det, pappa.

65
00:03:36,625 --> 00:03:41,583
Jeg ble imponert
da Teto fortalte om arbeidet ditt.

66
00:03:41,666 --> 00:03:44,625
-Og han ga meg en idé.
-Det var din idé.

67
00:03:44,708 --> 00:03:46,583
-Hvilken idé?
-Si det, pappa.

68
00:03:47,875 --> 00:03:51,875
Tanken er å ansette deg
til å starte et lignende prosjekt

69
00:03:51,958 --> 00:03:56,541
i nærheten, i Paty do Alferes,
sponset av Trancoso Tomater, så klart.

70
00:03:56,625 --> 00:03:58,541
Ta det som en bursdagsgave.

71
00:03:58,625 --> 00:04:01,208
Jeg har ikke bursdag.
Dette er ikke om oss.

72
00:04:01,791 --> 00:04:05,333
Det ville vært fint
å jobbe i Paty do Alferes med din hjelp,

73
00:04:05,916 --> 00:04:09,625
men nå trenger vi støtte
for å jobbe i Amazonas.

74
00:04:09,708 --> 00:04:11,875
Jeg har forklart ham det. Hva, Teto?

75
00:04:11,958 --> 00:04:15,375
Ja, men du sa du ville hjelpe folk.

76
00:04:15,458 --> 00:04:19,125
-Og det er folk her.
-Jeg kjenner noen som kan hjelpe deg der.

77
00:04:19,208 --> 00:04:21,125
-Hva?
-Everaldo Coimbra.

78
00:04:22,000 --> 00:04:25,083
Everaldo var pappas assistent
på gården vår.

79
00:04:25,166 --> 00:04:29,583
Nå er han den største tomatprodusenten
nord i Brasil, EverNorte.

80
00:04:29,666 --> 00:04:31,625
Kjenner ham ikke. Hvem er han?

81
00:04:31,708 --> 00:04:34,041
Du husker ham ikke.
Du var liten da han dro.

82
00:04:34,125 --> 00:04:36,291
Tror du han ville sponset oss?

83
00:04:36,375 --> 00:04:41,125
Ja. Han er rik og har ingen konkurrenter.
Han selger tomater til gullpris.

84
00:04:41,208 --> 00:04:42,500
-God idé.
-Ja.

85
00:04:42,583 --> 00:04:43,625
Bra.

86
00:04:46,416 --> 00:04:47,708
Hva med oss?

87
00:04:51,708 --> 00:04:53,333
Jeg vil savne deg så mye.

88
00:04:56,875 --> 00:04:59,125
Men vi har vært fra hverandre før.

89
00:04:59,791 --> 00:05:01,541
Vi finner ut av det.

90
00:05:02,750 --> 00:05:03,833
Jeg ringer deg.

91
00:05:04,458 --> 00:05:07,125
Du kan ringe meg når du savner meg.

92
00:05:12,708 --> 00:05:13,833
Det går bra.

93
00:05:13,916 --> 00:05:15,083
Det gjør det.

94
00:05:21,500 --> 00:05:23,708
Våkne, Teto!

95
00:05:23,791 --> 00:05:24,750
Går det bra?

96
00:05:24,833 --> 00:05:25,750
EN MÅNED SENERE

97
00:05:25,833 --> 00:05:27,333
-For et rot.
-Herlighet.

98
00:05:28,500 --> 00:05:30,583
Har du dusjet siden Paula dro?

99
00:05:31,541 --> 00:05:33,375
Hei, Paula. Det er meg igjen.

100
00:05:34,000 --> 00:05:35,833
Jeg prøver å nå deg igjen.

101
00:05:35,916 --> 00:05:37,750
-Gå bort dit.
-Er du ok?

102
00:05:37,833 --> 00:05:40,791
Kom! Faren din er i Rio
og vil møtes på Trancoso.

103
00:05:40,875 --> 00:05:45,875
Du kan be faren din øke prisen
Trancoso betaler for tomatene våre.

104
00:05:45,958 --> 00:05:47,333
-Vi trenger det.
-Kom.

105
00:05:48,125 --> 00:05:48,958
Kom an, mann.

106
00:05:49,041 --> 00:05:53,375
Dessverre vil ikke Trancoso Tomater
fornye kontrakten med Teto Fresco.

107
00:05:53,458 --> 00:05:56,833
-Pappa, ikke gjør dette.
-Det var aksjonærenes beslutning.

108
00:05:56,916 --> 00:05:58,916
Vi har nok tomater til sausen vår.

109
00:05:59,000 --> 00:06:02,333
Si at å kjøpe våre tomater
er bra for firmaets image.

110
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
Det er over, Teto.

111
00:06:03,791 --> 00:06:07,541
Jobben din er veldig bra.
Men du er ikke Trancosos direktør.

112
00:06:07,625 --> 00:06:10,708
Stillingen har ventet på deg
siden din bestefar døde.

113
00:06:10,791 --> 00:06:14,541
Skjerp deg.
Teto Fresco vil aldri tjene penger.

114
00:06:15,125 --> 00:06:19,625
Området i sørøst er mettet med tomater.
Jo mer du planter, jo mindre er de verdt.

115
00:06:19,708 --> 00:06:23,250
Ok! Den Amazon-fyren du nevnte,
EverNorte-fyren.

116
00:06:24,166 --> 00:06:26,458
Hvor mye tjener han per tomat?

117
00:06:38,458 --> 00:06:41,958
Drikk mye vann, sov godt
og ta denne medisinen.

118
00:06:42,041 --> 00:06:43,875
Om du trenger noe, er jeg her.

119
00:06:44,625 --> 00:06:46,416
-God natt, dere.
-God natt.

120
00:06:54,166 --> 00:06:55,500
UBESVART ANROP
TETO

121
00:06:56,875 --> 00:06:57,708
Hva skjer?

122
00:06:57,791 --> 00:06:59,166
Hvordan var dagen din?

123
00:07:00,708 --> 00:07:01,958
Som vanlig.

124
00:07:02,041 --> 00:07:05,125
Flere pasienter
med de merkelige symptomene.

125
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
-Ikke sant?
-Ja.

126
00:07:06,916 --> 00:07:08,750
Vet du hva annet som er rart?

127
00:07:09,916 --> 00:07:11,166
At du er her så sent.

128
00:07:11,750 --> 00:07:13,125
Du må hvile deg, Paula.

129
00:07:14,208 --> 00:07:15,250
Særlig i dag.

130
00:07:15,333 --> 00:07:17,000
-Overraskelse!
-Overraskelse!

131
00:07:17,083 --> 00:07:19,750
-Hva? Har du laget denne til meg?
-Gratulerer!

132
00:07:19,833 --> 00:07:22,666
-Ja, dr. Paula. Gratulerer.
-Jeg ønsker meg noe.

133
00:07:23,958 --> 00:07:25,375
Skål for livet!

134
00:07:26,583 --> 00:07:28,333
-Kom ut, dr. Paula!
-Er det Teto?

135
00:07:28,416 --> 00:07:29,791
-Er det?
-Kom, kjære!

136
00:07:29,875 --> 00:07:31,500
-Det er Teto.
-Jeg tror det.

137
00:07:31,583 --> 00:07:32,708
Jeg elsker deg!

138
00:07:32,791 --> 00:07:33,916
Kjæresten hennes.

139
00:07:34,625 --> 00:07:36,375
Nilza, sett bort kaken.

140
00:07:37,625 --> 00:07:39,958
Gratulerer med dagen, dr. Paula!

141
00:07:40,041 --> 00:07:41,708
Gratulerer med dagen, kjære!

142
00:07:50,458 --> 00:07:52,541
Se opp for bursdagsjenta!

143
00:07:56,000 --> 00:07:58,375
-Gratulerer med dagen, dr. Paula!
-Takk!

144
00:08:00,958 --> 00:08:03,041
-Gratulerer med dagen!
-Takk!

145
00:08:03,125 --> 00:08:05,250
Teto, hva er dette?

146
00:08:07,500 --> 00:08:08,583
En overraskelse.

147
00:08:09,375 --> 00:08:12,791
Kjære, det er en klinikk.
Det er syke folk der.

148
00:08:13,416 --> 00:08:16,125
Selvsagt. Beklager.

149
00:08:17,166 --> 00:08:19,250
-Sånn.
-Så mange flere pasienter.

150
00:08:19,333 --> 00:08:21,875
-Alle er stresset. Kaotisk.
-Hør her.

151
00:08:22,416 --> 00:08:25,625
Du må slappe av for å gjøre jobben din.

152
00:08:26,666 --> 00:08:28,000
Ha det gøy.

153
00:08:28,083 --> 00:08:30,416
Gjett hvem som skal hjelpe deg med det?

154
00:08:31,500 --> 00:08:33,500
-Jeg.
-Kom igjen, Teto.

155
00:08:34,083 --> 00:08:36,250
Jeg tar med Teto Fresco hit.

156
00:08:37,333 --> 00:08:39,125
Så jeg kan være nær deg.

157
00:08:39,208 --> 00:08:42,125
-Tar du Teto Fresco med hit?
-Ja.

158
00:08:42,208 --> 00:08:43,208
Unnskyld meg.

159
00:08:43,291 --> 00:08:44,750
-Hva skjer, Teto?
-Hei!

160
00:08:45,333 --> 00:08:47,458
Vi har en krise.

161
00:08:48,041 --> 00:08:49,000
Jeg må gå.

162
00:08:53,208 --> 00:08:56,791
Her. Det er litt utslett.

163
00:08:56,875 --> 00:08:58,291
Denne også, doktor.

164
00:08:59,333 --> 00:09:01,166
Jeg sjekker blodtrykket hans.

165
00:09:01,250 --> 00:09:04,666
-Er det tungt å puste, Mr. Manoel? Ja?
-Ja.

166
00:09:05,166 --> 00:09:06,208
Pust dypt inn.

167
00:09:07,000 --> 00:09:09,333
-Er du kvalm? Oppkast?
-Ja.

168
00:09:09,416 --> 00:09:12,833
-Hvor har du vært?
-Du bør holde kjeft, gutt.

169
00:09:12,916 --> 00:09:14,750
Han må hvile, doktor.

170
00:09:17,375 --> 00:09:19,041
Lavt blodtrykk her også.

171
00:09:20,500 --> 00:09:22,666
Gutten skulle si noe.

172
00:09:22,750 --> 00:09:24,375
-Det var rart.
-For rart.

173
00:09:24,458 --> 00:09:27,291
Unnskyld meg. Slutt å snakke om jobb.

174
00:09:27,375 --> 00:09:30,333
-Det er på tide å slappe av.
-Det stemmer.

175
00:09:30,416 --> 00:09:32,291
Vi har en lang tur i morgen.

176
00:09:32,875 --> 00:09:34,000
Høres bra ut.

177
00:09:34,083 --> 00:09:35,500
-God kveld.
-God kveld.

178
00:09:35,583 --> 00:09:36,708
KAKYDAN-PROSJEKTET

179
00:09:37,833 --> 00:09:41,000
-Skal du reise i morgen?
-Jeg rakk ikke å si det.

180
00:09:41,083 --> 00:09:44,083
Vi skal hjelpe urbefolkningen nå.

181
00:09:44,166 --> 00:09:46,500
-Mange blir syke der.
-I morgen?

182
00:09:47,833 --> 00:09:48,833
Jeg kom nettopp.

183
00:09:49,416 --> 00:09:50,833
Jeg ante ikke at du kom.

184
00:09:50,916 --> 00:09:55,250
-Beklager, men jeg har prøvd å nå deg.
-Jeg har vært veldig opptatt.

185
00:09:55,333 --> 00:09:58,833
Jeg kom for å gjøre det lettere.
Men du virker ikke glad.

186
00:09:58,916 --> 00:10:01,541
Klart jeg er.
Det er ikke det. Jeg er glad.

187
00:10:01,625 --> 00:10:05,541
Jeg vil være med deg.
Men det er jobben min. Hva kan jeg gjøre?

188
00:10:05,625 --> 00:10:08,000
Jeg tror på prosjektet og drar overalt.

189
00:10:08,083 --> 00:10:09,916
Du drar dit storkaren vil.

190
00:10:10,000 --> 00:10:12,625
Jeg kom nettopp, og han tar deg med vekk.

191
00:10:12,708 --> 00:10:15,958
Dette har ingenting med deg å gjøre.
Det var planlagt.

192
00:10:16,041 --> 00:10:16,958
Ok.

193
00:10:17,916 --> 00:10:20,208
-Greit.
-La oss gå inn.

194
00:10:21,000 --> 00:10:21,916
Greit.

195
00:10:22,000 --> 00:10:23,833
Kom inn.

196
00:10:27,500 --> 00:10:29,083
Sover du her?

197
00:10:31,166 --> 00:10:32,916
Det er bursdagen min i dag.

198
00:10:34,000 --> 00:10:36,416
Jeg vil ikke kaste bort tid på å krangle.

199
00:10:38,958 --> 00:10:40,416
Lykke er så enkelt.

200
00:10:41,375 --> 00:10:42,750
Vi gjør det komplisert.

201
00:11:32,375 --> 00:11:35,041
-Morn, Mr. Everaldo.
-Ikke kall meg mister.

202
00:11:35,125 --> 00:11:36,625
Jeg bar deg som baby.

203
00:11:36,708 --> 00:11:40,333
Først vil jeg takke deg for
at du støtter Paulas prosjekt.

204
00:11:40,416 --> 00:11:42,208
Jeg er glad for å hjelpe.

205
00:11:42,791 --> 00:11:45,541
Ring meg når du kommer til kjæresten din.

206
00:11:45,625 --> 00:11:49,208
Jeg er her nå. Jeg skal
starte firmaet i Porto Remanso.

207
00:11:49,291 --> 00:11:51,000
Planter du tomater her?

208
00:11:51,083 --> 00:11:54,041
Vet ikke om du vet
at Teto Fresco er et samvirke.

209
00:11:54,125 --> 00:11:55,375
Et samvirke?

210
00:11:56,833 --> 00:11:57,666
Ja, særlig.

211
00:11:58,250 --> 00:12:01,625
Det er lett å ikke tenke på profitt
når man får ting lett.

212
00:12:01,708 --> 00:12:04,750
Everaldo, jeg ringer for
å be deg om en tjeneste.

213
00:12:04,833 --> 00:12:08,791
Jeg kom nettopp, og de overførte henne
til et urfolkssamfunn.

214
00:12:08,875 --> 00:12:12,375
Jeg vil vite om du kan
bruke din prestisje som sponsor

215
00:12:12,458 --> 00:12:14,458
og hjelpe meg å holde henne her.

216
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
Nå snakker du akkurat som en Trancoso.

217
00:12:17,125 --> 00:12:19,458
-Jeg tenker på hennes beste.
-Selvsagt.

218
00:12:19,541 --> 00:12:23,041
Dessverre er det ingenting jeg kan gjøre.

219
00:12:24,083 --> 00:12:26,708
Dr. Tawan har ansvaret
for dette prosjektet.

220
00:12:27,666 --> 00:12:29,458
Han styrer alt.

221
00:12:29,541 --> 00:12:31,041
Men tror du ikke du kan…

222
00:12:31,125 --> 00:12:33,666
-Jeg kan ikke tro det. Er båten vår?
-Herre!

223
00:12:33,750 --> 00:12:37,791
Everaldo, jeg må gå. Ringer deg senere.
Takk for at du tok deg tid.

224
00:12:40,541 --> 00:12:41,375
Dæven.

225
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
-Hvor er han?
-Der borte.

226
00:12:46,083 --> 00:12:49,125
Dere er her! Mine kjære!

227
00:12:49,208 --> 00:12:50,250
Er du sprø?

228
00:12:50,333 --> 00:12:51,333
Hvorfor?

229
00:12:51,416 --> 00:12:55,625
Vi forlater deg alene i én dag,
og du leier denne? Med en vannscooter?

230
00:12:55,708 --> 00:12:58,291
Jeg leide den ikke. Den var verdt å kjøpe.

231
00:12:58,375 --> 00:12:59,833
Kunne du ikke spurt oss?

232
00:12:59,916 --> 00:13:02,666
Du tenkte ikke på
vedlikehold og drivstoff.

233
00:13:02,750 --> 00:13:06,416
Drivstoff? Dette vil hjelpe oss
å markedsføre Teto Fresco.

234
00:13:06,500 --> 00:13:08,958
Du må tenke utenfor boksen og ta sjanser.

235
00:13:09,041 --> 00:13:12,041
Å hoppe er lett for deg.
Bare du har fallskjerm.

236
00:13:12,125 --> 00:13:13,375
Gullsmykker?

237
00:13:13,458 --> 00:13:16,583
Du vil ikke selge dem noe. De er gjerrige.

238
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
Du kan gå, ok?

239
00:13:17,750 --> 00:13:19,291
-Jeg har savnet dere!
-Se!

240
00:13:19,375 --> 00:13:21,625
Jeg kunne ikke tro det da Teto sa det.

241
00:13:21,708 --> 00:13:23,250
-Jeg har savnet dere.
-Alt bra?

242
00:13:23,333 --> 00:13:24,500
-Står til?
-Hei.

243
00:13:25,541 --> 00:13:26,416
-Morn.
-Morn.

244
00:13:26,500 --> 00:13:29,500
Jeg er glad for å se deg,
men jeg vil drepe noen.

245
00:13:29,583 --> 00:13:31,125
Han fortjener det sikkert.

246
00:13:31,625 --> 00:13:35,041
Ha en fin dag på jobb.
Jeg må pakke. Jeg reiser i dag.

247
00:13:35,125 --> 00:13:37,875
Forresten, båten min drar klokka fem.

248
00:13:37,958 --> 00:13:41,083
Hva kan jeg gjøre?
Jeg kommer for å si ha det til deg.

249
00:13:42,416 --> 00:13:43,291
Igjen.

250
00:13:44,541 --> 00:13:48,166
Nå vil jeg introdusere dere for
den flytende Teto Fresco.

251
00:13:48,250 --> 00:13:50,666
-Så kult.
-Hva med denne vannscooteren?

252
00:13:50,750 --> 00:13:54,166
-Du liker den, ikke sant?
-Så jeg er mindretallet her, hva?

253
00:13:54,250 --> 00:13:57,250
Du liker den også. Vil du dra med den?

254
00:13:57,333 --> 00:14:01,000
RIBEIRINHA FISK- OG FRUKTMARKED

255
00:14:01,083 --> 00:14:04,083
God morgen. Vil du signere oppropet vårt?

256
00:14:05,583 --> 00:14:07,375
Det er mot ulovlig gruvedrift.

257
00:14:08,500 --> 00:14:10,458
Kan du signere oppropet vårt?

258
00:14:11,375 --> 00:14:12,250
Folkens.

259
00:14:13,250 --> 00:14:15,083
-Hør etter.
-Hei!

260
00:14:15,166 --> 00:14:16,791
Kom hit.

261
00:14:17,875 --> 00:14:22,208
Vi tar med samvirkemodellen vår
hit til Porto Remanso.

262
00:14:22,291 --> 00:14:25,208
Dere kan produsere hjemme hos dere.

263
00:14:25,291 --> 00:14:29,791
Teto Fresco vil hjelpe med teknologi,
produksjon og salg.

264
00:14:29,875 --> 00:14:33,083
Her dyrker dere førsteklasses tomater.

265
00:14:33,166 --> 00:14:34,666
Tidenes beste tomater.

266
00:14:34,750 --> 00:14:38,125
En skikkelig utvikling
av denne flotte italienske frukten.

267
00:14:39,250 --> 00:14:40,500
-Hei, kompis.
-Hva?

268
00:14:41,083 --> 00:14:43,708
-Her.
-Tomater kommer ikke fra Italia.

269
00:14:44,583 --> 00:14:45,500
Hva?

270
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
Det var tomater her før europeerne kom.

271
00:14:48,083 --> 00:14:50,250
Tomater dukket opp da Makunaima

272
00:14:50,333 --> 00:14:53,833
slo ned Wazaka-treet
og spredte frukten rundt jorden.

273
00:14:53,916 --> 00:14:55,458
Kult. Prøv førsteklasses tomat.

274
00:14:55,541 --> 00:14:58,291
-Du vil like den.
-Nei takk.

275
00:14:58,375 --> 00:15:01,000
Den beste tomaten
jeg har spist er fra jorda mi.

276
00:15:01,083 --> 00:15:03,875
Den er gyllen. Og den er søt også.

277
00:15:03,958 --> 00:15:08,208
-Gyllen?
-Kom nærmere.

278
00:15:08,291 --> 00:15:10,291
Noe er i gjære.

279
00:15:11,291 --> 00:15:14,000
Det står at vi mangler tillatelse
til å jobbe her.

280
00:15:14,083 --> 00:15:15,166
Trenger vi det?

281
00:15:15,250 --> 00:15:18,291
-Ta alt.
-Hva skjer?

282
00:15:18,375 --> 00:15:21,791
Det er firmaets eiendom!
Hjelp! Vent! Dette er mitt!

283
00:15:22,458 --> 00:15:23,458
Slipp!

284
00:15:35,000 --> 00:15:36,041
Teto.

285
00:15:36,875 --> 00:15:40,041
-Skulle fått tillatelse.
-Visste ikke jeg trengte en.

286
00:15:42,916 --> 00:15:46,291
-Delt bad.
-Det var det beste vi fant.

287
00:15:47,166 --> 00:15:49,708
Greit. Jeg er ikke kresen.

288
00:16:07,583 --> 00:16:11,333
Jeg bor ikke her!
Monique! Igor! Hjelp meg! Vær så snill!

289
00:16:11,416 --> 00:16:13,666
Hjertet mitt. Jeg fikk sjokk. Jeg dør.

290
00:16:13,750 --> 00:16:15,416
-Kom hit.
-Jeg dør.

291
00:16:15,500 --> 00:16:17,791
Jeg holder på å dø. Ring Paula.

292
00:16:21,875 --> 00:16:22,958
Jeg er ikke frisk.

293
00:16:23,458 --> 00:16:24,541
Jeg er ikke frisk.

294
00:16:25,541 --> 00:16:27,083
Hallo. Tetos mobil.

295
00:16:28,416 --> 00:16:30,541
Everaldo Coimbra fra EverNorte.

296
00:16:30,625 --> 00:16:33,041
Ok, sett ham over. Han tar den.

297
00:16:33,125 --> 00:16:34,291
Ta den.

298
00:16:36,333 --> 00:16:39,000
-Hei, Everaldo, hva skjer?
-Hva skjer, Teto?

299
00:16:39,083 --> 00:16:41,166
Kan ikke snakke. For mye som skjer.

300
00:16:41,250 --> 00:16:42,791
Det kan jeg tenke meg.

301
00:16:43,291 --> 00:16:46,833
Advokatene mine snakket med byrådet.

302
00:16:47,375 --> 00:16:49,916
EverNorte har en eksklusivitetsavtale.

303
00:16:50,916 --> 00:16:52,500
Anmeldte du oss?

304
00:16:53,291 --> 00:16:55,666
Vi er små. Vi står ikke i din vei.

305
00:16:55,750 --> 00:17:00,166
-La oss inngå en avtale.
-Jeg har en avtale å foreslå.

306
00:17:00,250 --> 00:17:04,166
Hvis du er interessert,
vil jeg kjøpe Teto Fresco.

307
00:17:04,250 --> 00:17:06,041
-Hva mener du?
-Kjøpe hva?

308
00:17:06,125 --> 00:17:08,791
Vi diskuterer det ikke på telefonen.

309
00:17:09,291 --> 00:17:14,208
De hedrer meg
på et arrangement i Manaus i helgen.

310
00:17:14,291 --> 00:17:17,666
Du og Paula er gjestene mine.

311
00:17:17,750 --> 00:17:22,583
Jeg vil ikke ha invitasjoner,
og vi har ikke tenkt å selge.

312
00:17:23,125 --> 00:17:26,291
-Tenk på saken og ring meg, ok?
-Selge.

313
00:17:26,375 --> 00:17:28,791
-Selge Teto Fresco?
-Han vil rævkjøre oss.

314
00:17:28,875 --> 00:17:33,083
Everaldo fra EverNorte
vil kjøpe Teto Fresco.

315
00:17:33,166 --> 00:17:37,541
-Og du sa nei uten å spørre oss.
-Det er et absurd forslag.

316
00:17:37,625 --> 00:17:39,375
Vi må høre på det.

317
00:17:40,166 --> 00:17:41,708
Pokker, Paula. Jeg må dra.

318
00:17:41,791 --> 00:17:43,708
-Teto!
-Kom tilbake!

319
00:17:43,791 --> 00:17:46,125
-Jeg har ikke tid. Må bli klar.
-Greit.

320
00:17:46,208 --> 00:17:49,875
Paula, Jander sier
vi ikke kan vente lenger.

321
00:17:50,625 --> 00:17:53,208
-Ok.
-Det blir sent og mørkt.

322
00:17:53,291 --> 00:17:54,583
-La oss dra.
-Skal vi?

323
00:17:55,125 --> 00:17:56,000
La oss dra.

324
00:18:15,375 --> 00:18:16,208
Hei!

325
00:18:17,291 --> 00:18:18,166
Paula!

326
00:18:21,250 --> 00:18:22,166
Paula.

327
00:18:23,041 --> 00:18:24,125
Teto.

328
00:18:24,208 --> 00:18:26,666
-Kan ikke tro hun dro.
-Regnet med det.

329
00:18:26,750 --> 00:18:31,541
Å flytte firmaet hit så fort
uten planlegging bare for henne?

330
00:18:31,625 --> 00:18:34,833
Nei. Jeg ville redde Teto Fresco,
det vil jeg enda.

331
00:18:34,916 --> 00:18:35,916
Hvorfor "redde"?

332
00:18:36,416 --> 00:18:39,500
Firmaet er ikke så lønnsomt,
men vi går ikke med tap.

333
00:18:40,083 --> 00:18:42,125
Men det vil vi. Mye.

334
00:18:43,916 --> 00:18:46,625
Pappa sa at Trancoso
ikke kjøper tomatene våre mer.

335
00:18:46,708 --> 00:18:47,958
Hva?

336
00:18:48,041 --> 00:18:50,625
-Og det skjulte du?
-Nei, jeg tok affære.

337
00:18:50,708 --> 00:18:52,291
Vi må ha et nytt marked.

338
00:18:52,375 --> 00:18:54,750
-Gullsmykker?
-Nei, kompis. Takk.

339
00:18:55,500 --> 00:18:58,541
Det er eneste måte.
Dra og hør på forslaget hans.

340
00:18:58,625 --> 00:19:01,375
Vi bør selge nå,
før det ikke er verdt noe.

341
00:19:01,458 --> 00:19:03,375
Dere kan ikke trekke dere nå.

342
00:19:04,958 --> 00:19:08,500
Jeg gir ikke opp Teto Fresco eller Paula.
Kompis! Hei!

343
00:19:09,041 --> 00:19:10,541
-Har du ringer?
-Ja.

344
00:19:10,625 --> 00:19:11,666
Denne, takk.

345
00:19:12,375 --> 00:19:13,208
Takk.

346
00:19:14,333 --> 00:19:17,041
-Hva gjør du?
-Jeg frir til Paula nå.

347
00:19:17,125 --> 00:19:18,125
-Nå?
-Ja.

348
00:19:21,083 --> 00:19:22,500
Er du gal? Kom tilbake!

349
00:19:22,583 --> 00:19:24,250
-Hva med Everaldo?
-Senere.

350
00:19:24,791 --> 00:19:25,708
Teto!

351
00:19:38,041 --> 00:19:40,750
Paula!

352
00:19:43,958 --> 00:19:44,916
Går det bra?

353
00:19:46,541 --> 00:19:47,708
-Paula.
-Hva?

354
00:19:48,208 --> 00:19:49,375
Går det bra?

355
00:19:50,208 --> 00:19:51,541
-Ja.
-Er du sikker?

356
00:19:53,500 --> 00:19:55,916
Paula!

357
00:20:01,250 --> 00:20:02,458
Paula!

358
00:20:05,833 --> 00:20:07,208
Nei!

359
00:20:10,083 --> 00:20:10,916
Pokker ta!

360
00:20:55,375 --> 00:20:58,666
Trancoso bekreftet det.
Kontrakten er over.

361
00:20:58,750 --> 00:21:02,000
Teto tok oss hit og brukte
de pengene vitende om bomben.

362
00:21:02,083 --> 00:21:06,041
-Han er bortskjemt og uforanderlig.
-Hvordan kan han si nei til EverNorte?

363
00:21:06,958 --> 00:21:10,541
Sa du "EverNorte"? Det er noe fra dem her.

364
00:21:11,125 --> 00:21:12,333
Vent.

365
00:21:12,416 --> 00:21:16,166
En invitasjon til Teto og Paula
til et arrangement i Manaus.

366
00:21:16,250 --> 00:21:19,416
Glem det.
De to er romantiske ute i skogen.

367
00:21:19,500 --> 00:21:24,208
Hvis det ikke var for omkretsen min
og føttene mine, som er dobbelt så store,

368
00:21:24,291 --> 00:21:27,833
skulle jeg jaktet på ham i skogen,
sånn at han dro på dette.

369
00:21:27,916 --> 00:21:31,708
-Ro deg ned. Ikke stress.
-Slapp av.

370
00:21:31,791 --> 00:21:33,041
Jeg har en bedre idé.

371
00:22:21,916 --> 00:22:24,916
Hei. Jeg ser etter legen
som jobber her, Paula.

372
00:22:26,875 --> 00:22:28,083
Ja! Paula!

373
00:22:30,250 --> 00:22:31,625
Jeg forstår ikke.

374
00:22:31,708 --> 00:22:33,958
Tuyuka, Pawi, slutt å tulle med ham.

375
00:22:34,458 --> 00:22:36,041
Han var i en ulykke.

376
00:22:36,125 --> 00:22:37,916
Du er den gylne tomatjenta.

377
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
-Jeg heter Wunin.
-Fint å treffe deg. Teto.

378
00:22:43,250 --> 00:22:45,916
Jeg ser etter legen
som tok seg av meg, Paula.

379
00:22:46,000 --> 00:22:47,750
-Vet du hvor hun er?
-Paula?

380
00:22:47,833 --> 00:22:49,333
Jeg tok meg av deg.

381
00:22:54,166 --> 00:22:56,416
Jeg trodde dr. Paula hadde kommet hit.

382
00:22:56,916 --> 00:22:58,166
Kakydan-prosjektet.

383
00:22:58,250 --> 00:23:01,000
Noen leger kommer, men først neste uke.

384
00:23:01,083 --> 00:23:02,250
Neste uke?

385
00:23:02,333 --> 00:23:05,041
Jeg har prøvd å ta vare på de syke.

386
00:23:05,708 --> 00:23:08,416
Ting ble verre
på grunn av problemene utenfra.

387
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
Så ille at folket mitt
jobber med ulovlig gruvedrift.

388
00:23:11,791 --> 00:23:14,458
Det var derfor du startet oppropet, hva?

389
00:23:15,333 --> 00:23:17,375
På dette viset blir vi fordrevet.

390
00:23:18,750 --> 00:23:21,375
Huff, jeg tror ikke jeg er frisk.

391
00:23:23,958 --> 00:23:24,916
Jeg vet det.

392
00:23:26,208 --> 00:23:28,000
Det skyldes ikke bare ulykken.

393
00:23:29,333 --> 00:23:30,625
Jeg skal hjelpe deg.

394
00:23:35,208 --> 00:23:36,041
Det er her.

395
00:23:36,125 --> 00:23:38,958
Dette stedet er bebodd av skogsåndene.

396
00:23:39,750 --> 00:23:41,291
De kan alltid hjelpe.

397
00:23:41,375 --> 00:23:42,541
Skogsånder.

398
00:23:44,875 --> 00:23:46,958
Jeg tror jeg må ha smertestillende.

399
00:23:49,833 --> 00:23:50,916
Ta en slurk.

400
00:23:51,000 --> 00:23:51,916
Hva er dette?

401
00:23:52,875 --> 00:23:54,750
En drikk som gjør oss sterke.

402
00:23:57,458 --> 00:23:59,375
Bare en slurk. Den er for sterk.

403
00:24:00,833 --> 00:24:01,833
Du kan dra.

404
00:24:58,291 --> 00:25:00,458
-Hva skjedde?
-Hvordan går det?

405
00:25:00,541 --> 00:25:02,541
Jeg så Paula. Hva så jeg?

406
00:25:03,125 --> 00:25:06,625
Når du kobler deg på skogen,
forstår du deg selv bedre.

407
00:25:09,250 --> 00:25:10,166
La oss dra.

408
00:25:16,375 --> 00:25:20,166
Igor, snakk med meg.
Ring meg når du hører dette.

409
00:25:20,250 --> 00:25:22,041
Jeg må snakke med deg.

410
00:25:29,958 --> 00:25:31,041
Herregud.

411
00:25:34,083 --> 00:25:36,708
-Hei.
-Teto Trancoso!

412
00:25:36,791 --> 00:25:39,958
Jeg er glad jeg får se deg
på Amazonas Teater.

413
00:25:40,916 --> 00:25:43,666
-Meg?
-Deg og dr. Paula.

414
00:25:43,750 --> 00:25:47,541
Jeg fikk en e-post fra Teto Fresco
som bekrefter at dere kommer,

415
00:25:48,291 --> 00:25:51,916
og jeg har bestilt hotellet mitt
til dere to også.

416
00:25:52,000 --> 00:25:54,750
Vi kan forhandle bedre.

417
00:25:55,833 --> 00:25:56,791
Wunin!

418
00:25:57,375 --> 00:26:00,666
-Beklager, men jeg må ha en båt.
-Hva med legen?

419
00:26:00,750 --> 00:26:04,458
Nei. Jeg fant ut at det finnes
et par sleipe fisker i Manaus.

420
00:26:45,333 --> 00:26:46,541
-God dag.
-Hei.

421
00:26:46,625 --> 00:26:47,958
Står dere på listen?

422
00:26:50,833 --> 00:26:53,458
-Teto Trancoso og Paula Souto.
-Ok.

423
00:26:54,250 --> 00:26:57,166
Teto Trancoso og Paula Souto.
Vær så god, kom inn.

424
00:26:57,958 --> 00:26:59,875
-Nyt arrangementet.
-Takk.

425
00:27:05,833 --> 00:27:08,250
Vennen, gå dit bort, bak teateret.

426
00:27:08,333 --> 00:27:12,458
-Noen på kjøkkenet vil gi deg litt mat.
-Velsigne deg, frøken Ounce.

427
00:27:12,541 --> 00:27:15,583
-Hei, kompis, hva skjer?
-Jeg har ingen penger.

428
00:27:15,666 --> 00:27:18,500
Jeg gir deg penger for å jobbe her.

429
00:27:18,583 --> 00:27:21,458
Bare si hvor mye,
så overfører jeg det til deg.

430
00:27:21,958 --> 00:27:23,166
Er du gal?

431
00:27:23,958 --> 00:27:25,833
Kom deg bort.

432
00:27:25,916 --> 00:27:27,250
Kom igjen.

433
00:27:31,791 --> 00:27:35,166
Hei! Hvordan går det?
Jeg er Teto. Hyggelig å treffe deg.

434
00:27:35,250 --> 00:27:37,916
-Dette ender ikke bra.
-Igor.

435
00:27:38,000 --> 00:27:41,125
Det er lett å etterligne Teto.
Du har gjort det før.

436
00:27:41,208 --> 00:27:42,916
Se deg rundt.

437
00:27:43,000 --> 00:27:45,125
Lat som du er bedre enn alle.

438
00:27:46,833 --> 00:27:48,083
Jeg er Teto.

439
00:27:48,625 --> 00:27:49,458
Jeg er rik.

440
00:27:50,000 --> 00:27:51,083
Jeg er fantastisk.

441
00:27:51,791 --> 00:27:55,041
-Jeg er Teto.
-Selvsagt er du Teto.

442
00:27:55,708 --> 00:27:58,041
Du ser akkurat ut som din bestefar!

443
00:27:58,750 --> 00:27:59,625
Everaldo?

444
00:27:59,708 --> 00:28:03,625
Dette må være den berømte dr. Paula
fra Kakydan-prosjektet.

445
00:28:03,708 --> 00:28:06,208
Ja, det er meg. Hyggelig å treffe deg.

446
00:28:06,291 --> 00:28:09,291
Takk for invitasjonen
og interessen for Teto Fresco.

447
00:28:09,375 --> 00:28:13,958
Kjære, kan jeg stjele kjæresten din litt?
For å snakke forretninger.

448
00:28:14,041 --> 00:28:16,166
Benytt anledningen til å ha det gøy.

449
00:28:21,125 --> 00:28:23,083
Teto, jeg kan ikke tro dette.

450
00:28:23,166 --> 00:28:24,500
Teto, kom tilbake hit!

451
00:28:24,583 --> 00:28:26,458
Teto, jeg vet det er deg!

452
00:28:27,541 --> 00:28:29,791
-Teto! Hva er dette?
-Hva, Monique?

453
00:28:29,875 --> 00:28:32,583
Dere selger firmaet bak ryggen min.

454
00:28:32,666 --> 00:28:35,166
Du rømte, og vi måtte gripe sjansen.

455
00:28:35,250 --> 00:28:37,666
Jeg sier til dr. Everaldo at dere lyver.

456
00:28:37,750 --> 00:28:40,000
Han kjøper ikke tomater av dere.

457
00:28:40,083 --> 00:28:42,750
Vent! Skjer det noe her?

458
00:28:43,333 --> 00:28:44,666
Plager han deg?

459
00:28:45,500 --> 00:28:48,666
Nei, han forklarer bare
hva som er i en Bloody Mary.

460
00:28:48,750 --> 00:28:49,708
Tomat.

461
00:28:49,791 --> 00:28:51,916
Takk. Jeg er ferdig med tomater.

462
00:28:52,000 --> 00:28:53,208
Unnskyld meg.

463
00:28:56,166 --> 00:28:58,250
Beklager, trodde det var noe annet.

464
00:28:59,208 --> 00:29:00,375
Ikke vær redd.

465
00:29:01,000 --> 00:29:03,583
Det er mange gale der ute.

466
00:29:04,208 --> 00:29:05,083
Jepp.

467
00:29:05,166 --> 00:29:09,458
Det jeg gjorde for Trancoso,
fikk bestefaren din til å stole på meg.

468
00:29:10,166 --> 00:29:13,125
Jeg var bare en gutt uten et øre,

469
00:29:13,208 --> 00:29:16,125
men bestefaren din sa jeg var familie.

470
00:29:16,208 --> 00:29:19,291
-Det kan jeg tro.
-Han planla ting, jeg utførte dem.

471
00:29:20,041 --> 00:29:23,333
Når han ville angripe en fiende.

472
00:29:23,416 --> 00:29:26,875
Forfalske dokumenter,
endre noen tomtegrenser,

473
00:29:26,958 --> 00:29:30,708
vanlige ting alle gjør. Jeg gjorde det.

474
00:29:31,416 --> 00:29:33,458
Vi hadde en avtale.

475
00:29:33,541 --> 00:29:36,375
Dette skulle være mitt område.

476
00:29:36,458 --> 00:29:41,083
Jeg skulle ikke ha konkurrenter,
og slett ikke en Trancoso.

477
00:29:41,166 --> 00:29:44,750
-Beklager, jeg visste ikke om det.
-Selvsagt ikke.

478
00:29:44,833 --> 00:29:47,500
Han ville ikke si det
til deg eller faren din.

479
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
Da han sendte meg ut hit,

480
00:29:50,125 --> 00:29:52,583
var det hans måte å gjemme meg på.

481
00:29:52,666 --> 00:29:54,708
Men jeg jobber ikke for Trancoso.

482
00:29:54,791 --> 00:29:57,625
Partnerne mine og jeg startet Teto Fresco,

483
00:29:57,708 --> 00:29:59,166
et samvirke, noe nytt.

484
00:29:59,250 --> 00:30:02,375
Det går bra. La oss snakke om Teto Fresco.

485
00:30:05,333 --> 00:30:06,333
Hei, der.

486
00:30:06,416 --> 00:30:08,791
Kompis, servicen din er dårlig.

487
00:30:08,875 --> 00:30:12,750
Festarrangøren ville spare penger.
Prat med ham. Gå.

488
00:30:14,166 --> 00:30:15,958
-Det er derfor.
-Sikkert.

489
00:30:16,041 --> 00:30:18,500
-Har du vært på dette teateret?
-Aldri.

490
00:30:18,583 --> 00:30:19,416
Aldri?

491
00:30:19,500 --> 00:30:20,833
-Det er vakkert.
-Ja.

492
00:30:20,916 --> 00:30:22,125
-Dit?
-Denne veien.

493
00:30:23,166 --> 00:30:24,000
Paula?

494
00:30:27,166 --> 00:30:29,958
Han ville ikke slippe henne inn.
Sa hun var her.

495
00:30:30,541 --> 00:30:33,166
-Vi klarte det.
-Jeg har ikke det problemet.

496
00:30:33,250 --> 00:30:34,375
Kom hit.

497
00:30:34,458 --> 00:30:36,541
-Jeg kjenner ikke mange Tawaner. Du?
-Kom.

498
00:30:36,625 --> 00:30:38,791
-Tawan? Det var nytt.
-Kommer straks.

499
00:30:39,291 --> 00:30:43,125
-Teto! Hva skjer?
-Skal du ikke være i skogen?

500
00:30:43,208 --> 00:30:44,458
Hva har du på deg?

501
00:30:46,666 --> 00:30:47,541
Bli med meg.

502
00:30:52,250 --> 00:30:54,833
-Kom.
-Hva gjør du her?

503
00:30:54,916 --> 00:30:57,666
Trodde du jobbet,
og du er her med dr. Tawan.

504
00:30:57,750 --> 00:31:00,375
Det er jobb.
Det er min sponsors arrangement.

505
00:31:00,458 --> 00:31:01,375
Hva med deg?

506
00:31:03,666 --> 00:31:05,208
-Til henne, takk.
-Ok.

507
00:31:05,291 --> 00:31:06,333
Takk.

508
00:31:06,416 --> 00:31:07,958
Hvordan liker du festen?

509
00:31:09,750 --> 00:31:11,750
Jeg forstår bare ikke én ting.

510
00:31:12,666 --> 00:31:17,166
Er festen sponset av EverNorte Tomater,
og prismottakeren er eieren?

511
00:31:18,000 --> 00:31:20,958
-Vet ikke hva jeg skal si.
-Ble han rik og så gal?

512
00:31:21,916 --> 00:31:23,250
-Vel…
-Datteren min!

513
00:31:23,750 --> 00:31:25,125
-Pappa.
-Dr. Paula.

514
00:31:25,708 --> 00:31:27,750
Jeg ser at du har møtt Solange.

515
00:31:28,958 --> 00:31:31,916
-Datter?
-Dr. Paula fra Kakydan-prosjektet.

516
00:31:32,000 --> 00:31:35,541
Dette er Teodoro Trancoso Neto, Teto.

517
00:31:35,625 --> 00:31:37,083
-Samvirkefyren.
-Nettopp.

518
00:31:37,166 --> 00:31:39,791
Med partnerne, Igor og Monique.

519
00:31:39,875 --> 00:31:40,958
-De kom ikke.
-Ja.

520
00:31:41,041 --> 00:31:43,333
-Fint å møte deg. Solange.
-Hyggelig.

521
00:31:43,416 --> 00:31:45,708
Hun jobber med meg på EverNorte.

522
00:31:45,791 --> 00:31:50,541
Tanken er at hun skal ta over
Teto Fresco i Rio de Janeiro.

523
00:31:50,625 --> 00:31:52,875
Vi må diskutere det, pappa.

524
00:31:52,958 --> 00:31:55,750
Vi har mye tid til å snakke, hva, Teto?

525
00:31:55,833 --> 00:31:58,250
-Vi bor på samme hotell.
-Gjør vi?

526
00:31:58,958 --> 00:32:02,416
Sa han ikke det?
Vi diskuterte det over telefonen.

527
00:32:03,166 --> 00:32:04,875
-Ja!
-Selvsagt sa jeg det.

528
00:32:04,958 --> 00:32:06,500
Jeg nevnte soverommet.

529
00:32:06,583 --> 00:32:07,416
-Ja!
-Beklager.

530
00:32:07,500 --> 00:32:10,708
Jeg må gå. Det er på tide med talen min.

531
00:32:10,791 --> 00:32:12,208
Jeg er på vei, vennen.

532
00:32:12,791 --> 00:32:16,041
Unnskyld meg,
jeg har noen ting å ta meg av.

533
00:32:19,875 --> 00:32:22,875
Det er alt jeg trenger.
Enda en tomatprinsesse.

534
00:32:22,958 --> 00:32:25,458
-Hva skjer?
-Jeg tror jeg sa for mye.

535
00:32:25,541 --> 00:32:27,416
Hun kan ødelegge alt.

536
00:32:27,500 --> 00:32:29,333
-Enten hun eller Teto.
-Teto?

537
00:32:29,416 --> 00:32:31,750
Tenk at du kom for å spionere på meg.

538
00:32:31,833 --> 00:32:35,916
Nei, på partnerne mine og stopper
din sponsor fra å kjøpe Teto Fresco.

539
00:32:36,000 --> 00:32:38,083
-Det er det beste jeg har gjort.
-Slutt.

540
00:32:38,166 --> 00:32:41,916
Ser du ikke hvor absurd det er
at du er utkledd på jobben min?

541
00:32:42,000 --> 00:32:43,541
Jeg visste ikke at du kom.

542
00:32:43,625 --> 00:32:46,166
Jeg dro etter deg i en båt.

543
00:32:46,250 --> 00:32:48,458
-Jeg ventet på deg. Du kom ikke.
-Hør.

544
00:32:49,541 --> 00:32:53,166
Vet ikke om det var skjebnen,
eller om skogsåndene hentet deg.

545
00:32:53,250 --> 00:32:55,750
-Hva?
-Det viktige er at du er her nå.

546
00:32:58,916 --> 00:33:02,041
Hva er dette, Teto?
Er du full? Har du slått hodet?

547
00:33:02,125 --> 00:33:04,625
Ja, og jeg drakk noe, men jeg er ikke gal.

548
00:33:05,125 --> 00:33:08,250
Jeg vet hva jeg vil,
som er å være med deg for alltid.

549
00:33:08,333 --> 00:33:10,750
-Jeg risikerte alt for deg.
-Stopp. Opp.

550
00:33:10,833 --> 00:33:14,916
Slutt å si at du risikerte
eller ofret noe for meg.

551
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
Du gjorde for deg selv.
Du gjør ting for deg selv.

552
00:33:19,708 --> 00:33:24,541
Pokker. Du er så bortskjemt og egoistisk.
Ser du ikke at jeg har mitt eget liv?

553
00:33:27,083 --> 00:33:28,958
Tror du jeg ville gifte meg nå?

554
00:33:30,791 --> 00:33:31,916
Jeg kan ikke, Teto.

555
00:33:32,500 --> 00:33:36,208
Kan ikke være med en
som ikke respekterer mine prioriteringer.

556
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
Jeg trodde jeg var viktig for deg.

557
00:33:39,875 --> 00:33:40,833
Ser du?

558
00:33:42,166 --> 00:33:44,708
Jeg kan ikke. Jeg er ferdig. Det er over.

559
00:33:50,375 --> 00:33:51,250
Paula!

560
00:33:53,000 --> 00:33:55,291
-Paula!
-Tiden er inne!

561
00:33:56,291 --> 00:33:58,541
-Tiden for hva?
-Tiden er inne. Kom!

562
00:33:59,416 --> 00:34:00,291
Applaus.

563
00:34:01,791 --> 00:34:02,625
Bravo!

564
00:34:23,333 --> 00:34:26,166
Den blå araen vet ikke hva han gjør der.

565
00:34:26,250 --> 00:34:28,416
Definitivt ikke. Det er Teto.

566
00:34:43,750 --> 00:34:46,083
-Jeg drar, ellers ødelegger han alt.
-Everaldo!

567
00:34:48,333 --> 00:34:51,750
Fantastisk, folket mitt.
Jeg elsker dette stedet så høyt.

568
00:34:51,833 --> 00:34:55,666
Hei. Kom hit. Vi må snakke.

569
00:34:56,250 --> 00:34:57,291
Solange?

570
00:34:58,541 --> 00:34:59,750
Hold dette hemmelig!

571
00:35:03,958 --> 00:35:06,583
Jeg tar en slik fordi jeg trenger den.

572
00:35:10,333 --> 00:35:11,500
Paula, hvor er du?

573
00:35:11,583 --> 00:35:14,333
Når du hører denne meldingen, ring meg.

574
00:35:14,416 --> 00:35:16,875
Hva skjer, Teto? Vil du ødelegge det?

575
00:35:16,958 --> 00:35:19,500
Du vil rive det vi bygde,
og jeg ødelegger?

576
00:35:19,583 --> 00:35:20,666
Det er over, Teto.

577
00:35:20,750 --> 00:35:24,500
Vil du kaste bort vår eneste sjanse
til å få lønn for strevet?

578
00:35:24,583 --> 00:35:26,375
Nettopp. Det er en annen måte.

579
00:35:26,458 --> 00:35:28,500
Jeg kan redde Teto Fresco.
Jeg har en god idé.

580
00:35:28,583 --> 00:35:31,708
Bryr meg ikke.
Jeg kan ikke leke med livet mitt mer.

581
00:35:31,791 --> 00:35:33,000
Jeg skal bli far.

582
00:35:33,083 --> 00:35:35,500
-Jeg må tenke på barnet mitt.
-Se på deg!

583
00:35:35,583 --> 00:35:37,583
En liten Trancoso er på vei.

584
00:35:37,666 --> 00:35:40,208
Er du gravid, Paula? Gratulerer.

585
00:35:41,166 --> 00:35:42,000
Ja.

586
00:35:42,083 --> 00:35:46,625
-Beklager, men å drikke det er ikke greit.
-Kom igjen, pappa. Hun er lege.

587
00:35:47,208 --> 00:35:50,125
Han har rett.
Jeg var forvirret. Den var til Teto.

588
00:35:50,208 --> 00:35:51,125
Takk.

589
00:35:51,666 --> 00:35:53,833
-Hei!
-Hvem er du, unge mann?

590
00:35:54,333 --> 00:35:55,166
-Jeg?
-Igor.

591
00:35:55,916 --> 00:35:58,125
Igor, den andre forretningspartneren.

592
00:35:58,208 --> 00:35:59,833
Kom du for å danse?

593
00:35:59,916 --> 00:36:03,166
Nei, fordi jeg hørte
at de vurderer salg av Teto Fresco.

594
00:36:03,250 --> 00:36:04,750
-Stemmer det?
-Vent litt.

595
00:36:05,583 --> 00:36:06,791
Jeg vet hvem du er.

596
00:36:06,875 --> 00:36:09,208
Jeg kan ikke tro det!

597
00:36:09,291 --> 00:36:12,708
Du er sønnen til Antônio og…
Hva heter hun?

598
00:36:12,791 --> 00:36:14,250
-Rose.
-Rose!

599
00:36:14,333 --> 00:36:16,125
-Hushjelpene hos Trancoso.
-Ja.

600
00:36:16,208 --> 00:36:19,000
-Og nå er dere forretningspartnere.
-Ja.

601
00:36:19,083 --> 00:36:21,625
Jeg har alltid
blitt behandlet som en bror.

602
00:36:21,708 --> 00:36:26,250
Vi bygde firmaet sammen,
og jeg kan ikke tro dere gir opp.

603
00:36:26,333 --> 00:36:28,958
Igor, du må tenke litt på deg selv,

604
00:36:29,041 --> 00:36:32,583
for jeg vil alltid ha min far
til å hjelpe meg, mens du…

605
00:36:32,666 --> 00:36:35,083
Slapp av. Jeg kan redde Teto Fresco.

606
00:36:35,166 --> 00:36:36,250
-Herre.
-Seriøst.

607
00:36:36,333 --> 00:36:40,791
Jeg vil gjøre Teto Fresco til et samvirke
med urfolket i Hipanaa-samfunnet,

608
00:36:40,875 --> 00:36:42,791
et bærekraftig agroskogbruk.

609
00:36:42,875 --> 00:36:46,000
De får autonomi
til å dyrke hva de vil på jorda si.

610
00:36:47,125 --> 00:36:48,958
-Ingen dum idé.
-Hei, unge mann.

611
00:36:49,041 --> 00:36:51,083
Har du autorisasjon?

612
00:36:51,166 --> 00:36:54,500
-Ikke ennå.
-Jeg vil ikke ta motet fra deg.

613
00:36:54,583 --> 00:36:56,583
Men jeg tviler på at du får en.

614
00:36:57,166 --> 00:36:59,958
Dette er vår sjanse
til å beholde Teto Fresco.

615
00:37:00,041 --> 00:37:02,541
Ingen tilbud han gir oss blir like bra.

616
00:37:02,625 --> 00:37:04,291
Mitt tilbud er ni millioner.

617
00:37:05,916 --> 00:37:07,416
Tre millioner til hver.

618
00:37:08,208 --> 00:37:09,166
Går det bra?

619
00:37:09,250 --> 00:37:11,416
-Han kveles.
-Han fikk tomaten i halsen.

620
00:37:11,500 --> 00:37:14,583
-Se på fjeset!
-Han er lilla! Er det en lege her?

621
00:37:14,666 --> 00:37:17,166
Ja, du, doktor. Stikk hull i halsen hans.

622
00:37:17,250 --> 00:37:19,291
Stikk ham i halsen med kniven.

623
00:37:19,375 --> 00:37:20,583
-Her.
-Kniv?

624
00:37:20,666 --> 00:37:23,625
For å stikke hull i luftrøret
og puste via røret.

625
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
-Ja, riktig.
-Ikke sant?

626
00:37:25,291 --> 00:37:27,916
-Skal jeg gjøre det?
-Ellers dør han.

627
00:37:28,791 --> 00:37:30,541
-En kniv?
-Én, to…

628
00:37:30,625 --> 00:37:32,000
Unnskyld meg.

629
00:37:32,083 --> 00:37:33,166
Vi har dr. Tawan.

630
00:37:36,416 --> 00:37:38,583
Du må stikke hull. Han puster ikke.

631
00:37:39,250 --> 00:37:40,583
Det funker ikke.

632
00:37:42,833 --> 00:37:44,916
-Herregud!
-Går det bra?

633
00:37:45,416 --> 00:37:47,875
-Går det bra?
-Trenger ikke det. Takk.

634
00:37:47,958 --> 00:37:48,875
Bare hyggelig.

635
00:37:51,041 --> 00:37:52,000
Tawan.

636
00:37:52,083 --> 00:37:53,083
Hva med Paula?

637
00:37:53,791 --> 00:37:56,458
-Vet du hvor hun er?
-Hun dro.

638
00:37:57,291 --> 00:37:58,875
Hun følte seg ikke bra.

639
00:37:58,958 --> 00:38:01,666
Jeg vil ikke blande meg,
men la henne være.

640
00:38:02,416 --> 00:38:03,708
La henne være alene.

641
00:38:04,208 --> 00:38:05,708
Jeg må gå.

642
00:38:13,625 --> 00:38:14,458
Der er han.

643
00:38:17,791 --> 00:38:18,958
Teto.

644
00:38:19,041 --> 00:38:19,916
Hei.

645
00:38:22,625 --> 00:38:25,041
-Er du ok?
-Hvem bryr seg om jeg er ok?

646
00:38:25,958 --> 00:38:28,875
-Jeg er bortskjemt og egoistisk.
-Skal jeg si det?

647
00:38:28,958 --> 00:38:30,458
Du må ikke.

648
00:38:30,541 --> 00:38:33,208
Det eneste jeg vil ha, er en avtale.

649
00:38:33,291 --> 00:38:36,541
-Vi kan ikke ta sjanser som barn lenger.
-Ro deg ned!

650
00:38:37,666 --> 00:38:40,208
La oss gå i partnerskap
med Hipanaa-folket.

651
00:38:40,291 --> 00:38:41,541
Bare gi meg en uke.

652
00:38:41,625 --> 00:38:44,291
Selskapet er verdt mye mer
enn det han tilbyr.

653
00:38:45,458 --> 00:38:48,875
Ja, jeg har tusen feil.
Og dere har en million grunner

654
00:38:48,958 --> 00:38:52,500
til å være mistenksomme,
men jeg trenger kun en uke.

655
00:38:53,250 --> 00:38:56,291
Hvis dere vil selge selskapet,
selger vi det.

656
00:38:57,000 --> 00:38:59,791
-Jeg er ikke sikker.
-Vær så snill. Bare én uke.

657
00:38:59,875 --> 00:39:02,750
Jeg trenger bare én uke. Vær så snill.

658
00:39:05,833 --> 00:39:08,166
-Det er nok til å lage kontraktene.
-Ja!

659
00:39:10,041 --> 00:39:11,791
-Én uke.
-Én uke.

660
00:39:11,875 --> 00:39:13,958
Tro meg. Det ordner seg.

661
00:39:31,750 --> 00:39:33,125
Det er visst der borte.

662
00:39:39,000 --> 00:39:39,833
Takk.

663
00:39:48,791 --> 00:39:49,750
Wunin?

664
00:39:50,333 --> 00:39:52,958
Jeg må snakke med deg.
Jeg trenger din hjelp.

665
00:39:55,208 --> 00:39:57,416
-God morgen.
-Solange.

666
00:39:57,500 --> 00:40:00,083
-Jeg har med badedrakter til deg.
-Takk!

667
00:40:00,166 --> 00:40:01,083
Takk.

668
00:40:01,583 --> 00:40:05,750
Forresten, pappa spurte om jeg kunne
bli med til Rio og se Teto Fresco.

669
00:40:06,583 --> 00:40:09,291
Selvsagt. Bli med. Med glede.

670
00:40:09,375 --> 00:40:11,458
-Ja vel. Ses senere.
-Vi ses.

671
00:40:14,083 --> 00:40:16,958
Beklager, men jeg kan ikke hjelpe.
Jeg sa det.

672
00:40:17,458 --> 00:40:19,375
Jeg har så mye å takle her.

673
00:40:19,458 --> 00:40:21,541
Jeg vet det, men bare tenk på det.

674
00:40:21,625 --> 00:40:24,625
Hvis dette går,
trenger ingen å jobbe i gruvene.

675
00:40:24,708 --> 00:40:28,333
-Hva mener du?
-Pengene dere vil tjene på tomater.

676
00:40:28,416 --> 00:40:32,458
Med tomatpengene må ingen
utsette seg for fare i ulovlig gruvedrift.

677
00:40:33,625 --> 00:40:36,375
Flott måte å gjøre samfunnet sterkere på.

678
00:40:36,458 --> 00:40:38,791
-Ja.
-Da kan vi bli her.

679
00:40:38,875 --> 00:40:40,083
Avtale?

680
00:40:40,166 --> 00:40:43,083
Vent, unge mann. Tror du det er så enkelt?

681
00:40:44,208 --> 00:40:49,083
Jeg vil hjelpe, men vi har flere ledere.
Alt her avgjøres kollektivt.

682
00:40:49,916 --> 00:40:52,833
Det blir ikke lett for folk
å stole på deg, du er…

683
00:40:52,916 --> 00:40:56,583
-Bortskjemt og egoistisk? Vet det.
-Skulle si "hvit", men ok.

684
00:40:58,166 --> 00:41:00,500
Den legen du lette etter,

685
00:41:00,583 --> 00:41:02,916
jeg hørte at hun er i et nabosamfunn.

686
00:41:04,083 --> 00:41:07,583
Takk, men jeg fokuserer på jobben nå.

687
00:41:14,250 --> 00:41:16,916
Jeg er straks tilbake, ok?

688
00:41:19,208 --> 00:41:23,458
La du merke til at symptomene
er de samme som i Porto Remanso?

689
00:41:30,958 --> 00:41:31,916
Kom hit.

690
00:41:44,458 --> 00:41:45,458
Paula.

691
00:41:49,625 --> 00:41:51,708
Tapuyas mor ga meg denne fisken.

692
00:41:51,791 --> 00:41:56,625
-Det var det siste jenta spiste.
-Bare mødre tenker på det.

693
00:41:56,708 --> 00:41:59,708
Vi kan få dem undersøkt
med jenta i Porto Remanso.

694
00:41:59,791 --> 00:42:02,041
Vi kan ta blodprøver.

695
00:42:02,125 --> 00:42:05,125
-Moren vil ikke la oss ta henne med.
-Blir hun her?

696
00:42:05,208 --> 00:42:07,333
-Aldri!
-Pajé Mandu tar seg av henne.

697
00:42:07,416 --> 00:42:10,166
Tawan, hun er ikke ok.
Hun trenger et sykehus.

698
00:42:10,791 --> 00:42:11,625
Kom hit.

699
00:42:14,541 --> 00:42:16,416
-Vet du hva dette er?
-Nei.

700
00:42:17,708 --> 00:42:19,083
Det er kinabark.

701
00:42:19,166 --> 00:42:23,541
Brukes til å behandle malaria.
Det var de innfødte som oppdaget det.

702
00:42:23,625 --> 00:42:26,041
Dette er bark av pil, altså aspirin.

703
00:42:26,125 --> 00:42:27,708
Jaborandi er øyedråper.

704
00:42:27,791 --> 00:42:30,166
Breu branco er antiinflammatorisk.

705
00:42:30,750 --> 00:42:32,500
Stol på skogens medisin.

706
00:42:32,583 --> 00:42:36,875
-Folk ser etter en kur mot kreft her.
-Men jeg er urolig for Tapuya.

707
00:42:36,958 --> 00:42:40,000
Pajé Mandu tok vare på dem
før vi ble født.

708
00:42:48,291 --> 00:42:49,916
Jeg hjelper på alle måter.

709
00:42:51,500 --> 00:42:52,791
Alt ordner seg.

710
00:43:03,333 --> 00:43:04,333
Vet du hva, Teto?

711
00:43:04,416 --> 00:43:07,458
Jeg er glad Solange
drar til Rio de Janeiro med deg.

712
00:43:08,500 --> 00:43:12,333
En av grunnene til at jeg vil
at hun skal ta over Teto Fresco,

713
00:43:12,416 --> 00:43:15,958
er å bringe familiene våre
nær hverandre igjen.

714
00:43:16,041 --> 00:43:19,666
Det vil også hjelpe henne,
så hun får nye venner.

715
00:43:19,750 --> 00:43:22,125
-Hva?
-Hva er galt med mine venner?

716
00:43:22,208 --> 00:43:23,625
Har ikke noe imot dem.

717
00:43:23,708 --> 00:43:28,083
Men du kan ikke sammenligne dem
med velstående folk som Teto og Paula.

718
00:43:28,166 --> 00:43:30,250
Hvorfor prater du om velståenhet?

719
00:43:30,333 --> 00:43:34,166
-Se hvem som snakker.
-Jeg sikter alltid høyt.

720
00:43:35,791 --> 00:43:37,291
Det er derfor vi er her.

721
00:43:39,833 --> 00:43:42,083
Teto, kan du følge meg?

722
00:43:42,166 --> 00:43:44,333
Vi må ha en alvorsprat.

723
00:43:46,583 --> 00:43:47,416
Ja visst.

724
00:43:58,416 --> 00:44:00,333
Pappa hater vennene mine.

725
00:44:00,416 --> 00:44:04,291
Tenk om han visste
at jeg er i en populær dansegruppe.

726
00:44:05,291 --> 00:44:06,375
Jeg ser det komme.

727
00:44:07,375 --> 00:44:09,916
Takk for at du ikke sa noe.

728
00:44:10,000 --> 00:44:11,541
Ikke tenk på det.

729
00:44:12,041 --> 00:44:15,250
Jeg synes det er synd
at du gjemmer noe så vakkert.

730
00:44:15,333 --> 00:44:17,000
Du burde være stolt av det.

731
00:44:17,083 --> 00:44:20,041
-Vi har begge hemmeligheter.
-Hvilke hemmeligheter?

732
00:44:20,125 --> 00:44:22,416
Jeg vil bare be deg stole på meg.

733
00:44:25,416 --> 00:44:27,791
Og om jeg sier at jeg ikke er dr. Paula?

734
00:44:29,250 --> 00:44:30,416
Du er Monique.

735
00:44:31,458 --> 00:44:35,791
Jeg slo deg opp i går.
Du er en av Teto Frescos grunnleggere.

736
00:44:35,875 --> 00:44:39,875
Beklager at du skjuler noe
som gjør deg så stolt.

737
00:44:40,541 --> 00:44:42,708
Jeg skal være ærlig med ham.

738
00:44:42,791 --> 00:44:44,458
Nei! Er du gal?

739
00:44:44,541 --> 00:44:46,333
Du kjenner ikke faren min.

740
00:44:47,208 --> 00:44:51,208
Hvis du vil få avtalen i havn,
bør du gå hele veien.

741
00:44:51,291 --> 00:44:56,708
Jeg skal fortelle deg noe
du må vite om partneren din.

742
00:44:56,791 --> 00:44:58,750
Han er ikke den du tror han er.

743
00:44:59,541 --> 00:45:01,625
Jeg? Hvem?

744
00:45:01,708 --> 00:45:04,833
Jeg forteller deg en hemmelighet
fra bestefaren din.

745
00:45:04,916 --> 00:45:06,125
Faren til faren din.

746
00:45:07,958 --> 00:45:10,416
Han fikk en sønn utenfor ekteskapet.

747
00:45:10,500 --> 00:45:13,250
Jeg vet ikke hvorfor ingen mistenkte det.

748
00:45:13,958 --> 00:45:16,375
Selvsagt er han en Trancoso.

749
00:45:17,666 --> 00:45:18,791
Jeg forstår ikke.

750
00:45:18,875 --> 00:45:22,666
Denne fyren, Igor, som du sier
er partneren din

751
00:45:22,750 --> 00:45:24,250
er din bestefars sønn.

752
00:45:24,833 --> 00:45:27,291
Jeg ba hushjelpene oppdra ham.

753
00:45:27,375 --> 00:45:30,041
-Men…
-Du bør passe deg, Teto.

754
00:45:30,125 --> 00:45:32,125
Jeg kjenner disse folkene.

755
00:45:32,208 --> 00:45:36,375
Han vil ha minst halvparten
av Trancoso-formuen.

756
00:45:40,375 --> 00:45:43,541
-Jeg vet ikke hva jeg skal si.
-Bare takk meg.

757
00:45:48,250 --> 00:45:51,333
For å få vårt folks tillit,
må du bidra som de andre.

758
00:45:51,416 --> 00:45:52,250
-Greit?
-Greit.

759
00:45:52,333 --> 00:45:54,458
Maria da Terra er en av lederne

760
00:45:54,541 --> 00:45:58,000
som bestemmer hvem
som kan tas inn i samfunnet og ikke.

761
00:45:58,083 --> 00:46:00,708
Hun lærer oss
de grunnleggende oppgavene her.

762
00:46:01,208 --> 00:46:04,666
-Jordbruk, fiske, håndverk.
-Jeg er oppvokst på gård.

763
00:46:04,750 --> 00:46:05,750
Jeg fikser det.

764
00:46:07,958 --> 00:46:09,083
Det blir innertier.

765
00:46:10,750 --> 00:46:11,583
Vær så god.

766
00:47:11,458 --> 00:47:12,500
Jøss.

767
00:47:12,583 --> 00:47:16,750
Du bør sove,
for vi er oppe klokka fire i morgen.

768
00:47:16,833 --> 00:47:18,083
Hvorfor klokka fire?

769
00:47:18,625 --> 00:47:21,333
Vi slutter å jobbe klokka ti,
det er for varmt.

770
00:47:21,416 --> 00:47:23,583
Klokka fire? Aldri.

771
00:47:24,208 --> 00:47:26,375
Jeg vil heller sove mer.

772
00:47:26,458 --> 00:47:29,333
Jeg har ikke noe imot sola.
Jeg liker den. Ok?

773
00:47:57,000 --> 00:48:00,125
Jeg kan ikke tro dette.

774
00:48:00,208 --> 00:48:03,000
Teto Fresco begynte med
at du solgte en bil,

775
00:48:03,083 --> 00:48:05,625
og nå er det verdt ni millioner.

776
00:48:05,708 --> 00:48:07,625
De kunne jo ha rundet det opp.

777
00:48:12,083 --> 00:48:12,916
Hei.

778
00:48:13,625 --> 00:48:16,166
-Er du ok?
-Hodepine.

779
00:48:16,666 --> 00:48:19,083
Du kan ikke lure meg. Ut med det.

780
00:48:19,166 --> 00:48:22,375
-Jeg vil ikke stresse deg.
-Men det gjorde du. Ok?

781
00:48:22,458 --> 00:48:24,333
Skal jeg gå i fødsel?

782
00:48:24,916 --> 00:48:26,416
-Si det.
-Ro deg ned.

783
00:48:27,083 --> 00:48:29,458
Jeg vokste opp i et samfunn som dette,

784
00:48:29,541 --> 00:48:33,125
og jeg er så stolt av
å ha forandret virkeligheten deres.

785
00:48:33,208 --> 00:48:34,541
I det minste litt.

786
00:48:36,958 --> 00:48:41,375
Dette er fantastisk. Jeg får aldri vite
hvordan prestasjonen din føles.

787
00:48:44,541 --> 00:48:47,750
Jeg ville ikke gi opp Manaus
eller dansegruppen min.

788
00:48:49,000 --> 00:48:53,000
Men nå kan jeg se for meg
noe flott ved å komme til Rio.

789
00:48:56,291 --> 00:48:58,083
Gleder du deg til prosjektet?

790
00:48:59,916 --> 00:49:02,041
Jeg snakker ikke bare om prosjektet.

791
00:49:12,291 --> 00:49:13,250
Den gled.

792
00:49:14,375 --> 00:49:15,708
Å, gled den?

793
00:49:19,958 --> 00:49:23,791
Igor, dette er virkelig alvorlig.
Kan vi finne ut om det er sant?

794
00:49:23,875 --> 00:49:28,916
De sa jeg ble forlatt ved Trancosos port.
Det sa Everaldo til foreldrene mine.

795
00:49:29,000 --> 00:49:31,375
Nå vil vi trenge Teto Fresco-pengene,

796
00:49:31,458 --> 00:49:33,458
for det blir en helvetes kamp.

797
00:49:33,958 --> 00:49:35,583
Kamp? Hva mener du?

798
00:49:35,666 --> 00:49:39,625
For å bevise at du er arvingen.
Vi må ha en god advokat.

799
00:49:39,708 --> 00:49:42,708
Nei. Jeg vil ikke ha penger.
Jeg er ikke sånn.

800
00:49:42,791 --> 00:49:46,250
Har du gått fra vettet? Hva da "sånn"?

801
00:49:46,333 --> 00:49:50,250
Den typen som gir opp egne rettigheter?
Sønnens rettigheter?

802
00:49:50,333 --> 00:49:53,875
Igor. Jeg aksepterte å elske
og respektere deg i fattigdom.

803
00:49:53,958 --> 00:49:54,958
Ikke i dumhet.

804
00:49:56,708 --> 00:49:57,875
God kveld.

805
00:49:58,791 --> 00:49:59,833
God kveld.

806
00:50:07,958 --> 00:50:10,916
Det fungerer. Så mye karisma her.

807
00:50:11,791 --> 00:50:15,166
Maten du ikke høstet i dag,
blir måltidene i morgen.

808
00:50:20,583 --> 00:50:22,208
Vil tomater gjøre det godt?

809
00:50:25,250 --> 00:50:27,541
Jeg mener det. Du har ikke smakt ennå.

810
00:50:28,291 --> 00:50:29,125
Smak.

811
00:50:31,916 --> 00:50:32,916
Vel?

812
00:50:35,208 --> 00:50:37,000
Den er god. Veldig god.

813
00:50:37,083 --> 00:50:39,541
-Bedre enn Macunaimas?
-Macunaima.

814
00:50:39,625 --> 00:50:41,416
Din er ikke i nærheten.

815
00:50:41,500 --> 00:50:44,500
-Jeg vil prøve den gylne tomaten.
-For sent.

816
00:50:45,875 --> 00:50:48,208
Jeg spiste gylne tomater som ung,

817
00:50:48,291 --> 00:50:50,666
da vi bodde ved grensa.

818
00:50:50,750 --> 00:50:52,458
Jeg trodde du var herfra.

819
00:50:54,666 --> 00:50:56,250
Det var fint der vi bodde.

820
00:50:56,833 --> 00:50:59,875
Men de tok jorda vår,
og de vil gjøre det samme her.

821
00:50:59,958 --> 00:51:02,625
Skjønner? Derfor må vi hjelpe hverandre.

822
00:51:02,708 --> 00:51:05,500
Du kan ikke hjelpe noen før du vet…

823
00:51:07,166 --> 00:51:09,500
-Hva betyr det?
-Å leve kollektivt.

824
00:51:09,583 --> 00:51:10,750
Jeg prøver.

825
00:51:10,833 --> 00:51:13,375
Jeg ser deg prøve
å gjøre ting på din måte.

826
00:51:14,458 --> 00:51:17,083
Du må lære å se og lytte til andre

827
00:51:17,166 --> 00:51:19,875
som du vil
at andre skal se og lytte til deg.

828
00:51:38,666 --> 00:51:40,041
Kom igjen, Teto, 04:00.

829
00:51:57,416 --> 00:51:58,291
Her.

830
00:52:03,500 --> 00:52:04,333
Hei.

831
00:52:04,875 --> 00:52:08,833
-Unnskyld meg. Tuyuka, ikke sant?
-Nei, jeg er Pawi. Han er Tuyuka.

832
00:52:08,916 --> 00:52:10,000
-Hei.
-Hei.

833
00:52:10,083 --> 00:52:12,291
Du reddet meg. Jeg sa ikke takk.

834
00:52:12,375 --> 00:52:13,750
-Ingen årsak.
-Takk.

835
00:52:26,041 --> 00:52:27,041
Hurra!

836
00:52:38,916 --> 00:52:39,791
Så du det?

837
00:52:43,541 --> 00:52:46,166
Cacuri er en type felle. Se her.

838
00:52:46,250 --> 00:52:49,791
Fisken vil lukte kassavabarken,
komme inn i dette hullet,

839
00:52:50,291 --> 00:52:52,375
og da kan den ikke komme seg ut.

840
00:52:52,958 --> 00:52:55,500
Cacuri, ikke sant? Kult.

841
00:52:55,583 --> 00:52:58,291
Vi setter cacurier herfra til Aanu.

842
00:52:59,500 --> 00:53:00,375
Jøss.

843
00:53:01,500 --> 00:53:02,458
Kom igjen.

844
00:53:23,541 --> 00:53:24,666
Temperaturen falt.

845
00:53:25,333 --> 00:53:27,583
-Ja.
-Gratulerer, lille jente.

846
00:53:27,666 --> 00:53:29,666
-Hei.
-Jeg er glad du kom.

847
00:53:31,250 --> 00:53:33,208
Jeg må be om unnskyldning, Tawan.

848
00:53:33,291 --> 00:53:34,583
-Nei da.
-Jo, jeg må.

849
00:53:34,666 --> 00:53:37,041
Jeg var sta. Hadde vi tatt henne bort,

850
00:53:37,125 --> 00:53:40,208
og noe skjedde,
kunne jeg ikke tilgitt meg selv.

851
00:53:40,291 --> 00:53:41,833
-Kom an, Paula.
-Seriøst.

852
00:53:41,916 --> 00:53:45,416
Noen ganger oppfører jeg meg
som om jeg eier sannheten.

853
00:53:45,500 --> 00:53:47,833
Vil ikke være bortskjemt og egoistisk.

854
00:53:47,916 --> 00:53:50,291
-Hva mener du?
-Det vil jeg bare ikke.

855
00:53:50,375 --> 00:53:51,958
Se på hva du gjør.

856
00:53:52,041 --> 00:53:54,583
Du lar deg selv
stille spørsmål ved din tro.

857
00:53:54,666 --> 00:53:56,500
Det krever mot, ikke sant?

858
00:53:57,208 --> 00:53:59,375
Du sier det så jeg føler meg bedre.

859
00:54:00,291 --> 00:54:02,208
Beklager, skulle ikke sagt noe.

860
00:54:02,291 --> 00:54:03,583
Jeg kan ikke tro det.

861
00:54:03,666 --> 00:54:06,666
Unnskylder dr. Paula at hun sa unnskyld?

862
00:54:06,750 --> 00:54:09,458
-Stemmer det?
-Jeg er bare så dum.

863
00:54:09,541 --> 00:54:10,958
Seriøst.

864
00:54:11,750 --> 00:54:14,958
Vet du hva?
Hva er galt med å være litt sta?

865
00:54:15,041 --> 00:54:19,000
Jeg kaller det viljestyrke, besluttsomhet.

866
00:54:19,083 --> 00:54:20,833
Det er ikke ille.

867
00:54:21,833 --> 00:54:24,250
Jeg synes det er vakkert. Sterkt.

868
00:54:25,166 --> 00:54:26,541
Fascinerende.

869
00:54:37,166 --> 00:54:38,000
Kom, Teto.

870
00:54:40,541 --> 00:54:41,375
La oss gå.

871
00:54:50,291 --> 00:54:52,083
Hva med prøvene du tok?

872
00:54:53,541 --> 00:54:56,666
Det virker som en forgiftning
forårsaket av kvikksølv.

873
00:54:56,750 --> 00:54:59,000
-Høye doser.
-Du vet hva dette betyr.

874
00:54:59,083 --> 00:55:01,666
-Kvikksølv? Ulovlig gruvedrift.
-Gruvedrift.

875
00:55:02,166 --> 00:55:03,750
Derfor sier ingen noe.

876
00:55:03,833 --> 00:55:06,041
Vi må gjøre noe med det.

877
00:55:06,125 --> 00:55:09,291
Ta prøvene til helsedepartementet.
Legg inn en klage.

878
00:55:09,375 --> 00:55:13,208
Ja. Men jeg vet ikke om det vil hjelpe.

879
00:55:14,250 --> 00:55:16,458
Disse klagene betyr ingenting her.

880
00:55:33,541 --> 00:55:36,125
Vi kjørte prøver på Aanu-samfunnet.

881
00:55:36,208 --> 00:55:40,500
Vi syntes det var viktig
å kjøre prøvene her på Hipanaa også.

882
00:55:40,583 --> 00:55:43,583
Ok. Det blir fest, og dere er invitert.

883
00:55:43,666 --> 00:55:46,166
I dag? Vi kom hit til rett tid.

884
00:55:46,250 --> 00:55:47,083
Ja.

885
00:55:49,250 --> 00:55:50,375
Hva skjer, Teto?

886
00:55:51,791 --> 00:55:53,083
Kommer straks.

887
00:55:53,166 --> 00:55:54,416
Om et øyeblikk.

888
00:55:55,500 --> 00:55:56,333
Går det bra?

889
00:55:58,166 --> 00:55:59,541
Hva snakket vi om?

890
00:56:00,041 --> 00:56:01,666
Jeg er ikke her for deg.

891
00:56:01,750 --> 00:56:03,958
-Jeg prøver et partnerskap.
-Virkelig?

892
00:56:04,041 --> 00:56:06,916
Ja. Om det jeg gjør her
ikke var så viktig,

893
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
hadde jeg latt dere i fred.

894
00:56:09,083 --> 00:56:13,208
Forresten, behold roen.
Jeg skal ikke plage deg eller dr. Tawan.

895
00:56:14,333 --> 00:56:15,250
-Skal vi?
-Ja.

896
00:56:31,208 --> 00:56:34,416
Hun sier at de tar imot
et nytt medlem i samfunnet.

897
00:56:34,500 --> 00:56:37,208
En perkassan som ble
verdifull for kollektivet.

898
00:56:37,291 --> 00:56:38,625
Wunin.

899
00:56:43,916 --> 00:56:45,333
Er det Teto?

900
00:56:49,000 --> 00:56:52,125
-Oversetter du dette riktig?
-Tviler du på det?

901
00:57:01,375 --> 00:57:02,416
Det er Teto.

902
00:57:04,250 --> 00:57:06,875
-Hva er dette?
-Et tegn på tillit.

903
00:57:06,958 --> 00:57:10,166
Øynene er det eneste
på kroppen som ikke lyver.

904
00:57:15,625 --> 00:57:17,208
Velkommen til samfunnet.

905
00:57:22,666 --> 00:57:24,666
Takk, venner.

906
00:58:15,000 --> 00:58:16,541
-Takk.
-Takk.

907
00:58:19,583 --> 00:58:21,416
Hei. Er alt i orden?

908
00:58:21,500 --> 00:58:23,250
Ganske bra.

909
00:58:25,208 --> 00:58:27,916
Du kan ikke trinnene.
Det er ikke sertanejo.

910
00:58:28,000 --> 00:58:30,583
Nå er det forró. Det kan jeg danse.

911
00:58:45,375 --> 00:58:48,750
Vi jobber så hardt,
og det er du som får fest.

912
00:58:48,833 --> 00:58:51,541
-Hva kan jeg gjøre?
-Du vil aldri endre deg.

913
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
Jeg endrer meg.

914
00:58:54,416 --> 00:58:56,333
Jeg vil endre meg til det bedre.

915
00:59:03,791 --> 00:59:05,791
-Jeg kommer med bandasjen.
-Ha det.

916
00:59:05,875 --> 00:59:07,125
-Ha det.
-Er det over?

917
00:59:07,208 --> 00:59:08,125
-Ok?
-Ok.

918
00:59:08,208 --> 00:59:10,583
Tawan, drar du?

919
00:59:11,125 --> 00:59:13,833
Jeg tar prøvene med til Porto Remanso.

920
00:59:14,541 --> 00:59:16,833
Jeg har et Kakydan-prosjektmøte.

921
00:59:16,916 --> 00:59:17,916
Kult.

922
00:59:19,291 --> 00:59:22,583
Vi snakket ikke etterpå.

923
00:59:22,666 --> 00:59:23,541
Uansett.

924
00:59:24,208 --> 00:59:25,541
Kysset vårt.

925
00:59:25,625 --> 00:59:29,375
-Og jeg ville snakke…
-Paula.

926
00:59:30,666 --> 00:59:31,750
Beklager.

927
00:59:32,666 --> 00:59:34,833
Jeg er lei for det. Jeg tror

928
00:59:35,833 --> 00:59:39,166
jeg var for oppglødd av Tapuyas bedring,
jeg vet ikke.

929
00:59:39,708 --> 00:59:43,458
-Jeg blandet ting.
-Jeg også. Jeg kysset deg også.

930
00:59:45,083 --> 00:59:45,958
Å, Tawan.

931
00:59:46,875 --> 00:59:48,541
Vi to ville vært perfekte.

932
00:59:50,125 --> 00:59:51,041
-Ja.
-Virkelig.

933
00:59:53,000 --> 00:59:54,625
Men vi velger vel ikke?

934
00:59:55,708 --> 00:59:56,916
Disse tingene.

935
00:59:57,416 --> 01:00:01,208
Jeg vil ikke miste vennskapet vårt,
partnerskapet vårt.

936
01:00:01,291 --> 01:00:03,291
Det er det som betyr mest for meg.

937
01:00:04,708 --> 01:00:05,541
Ok.

938
01:00:17,500 --> 01:00:20,250
-Ha det.
-Lykke til. Pass på deg selv.

939
01:00:21,791 --> 01:00:22,625
Ha det!

940
01:00:25,500 --> 01:00:27,750
Jeg gikk ikke etter deg.

941
01:00:28,500 --> 01:00:30,500
-Jeg henter kassava.
-Hei, Teto.

942
01:00:30,583 --> 01:00:32,166
Jeg går bare forbi.

943
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
Jeg vil at du skal vite
at jeg respekterer deg.

944
01:00:40,541 --> 01:00:43,666
Jeg respekterer det du har med Tawan.
Alt er bra.

945
01:00:43,750 --> 01:00:47,375
Jeg sier ikke at jeg liker det,
men jeg må ikke like noe.

946
01:00:47,458 --> 01:00:50,458
Jeg må respektere det
og håpe du blir lykkelig.

947
01:00:50,541 --> 01:00:52,541
-Om du liker ham…
-Jeg liker deg.

948
01:00:56,458 --> 01:00:57,375
Jeg elsker deg.

949
01:00:59,125 --> 01:01:03,333
Men er det verdt det? Å insistere
på et forhold som ikke fungerer?

950
01:01:03,416 --> 01:01:05,375
Tror du ikke det er verdt det?

951
01:01:05,458 --> 01:01:08,458
Teto. Jeg elsker å se deg vokse opp.

952
01:01:09,458 --> 01:01:12,375
Virkelig. Det er det
jeg beundrer deg mest for.

953
01:01:12,458 --> 01:01:15,916
Din vilje til å endre og utvikle deg.

954
01:01:17,291 --> 01:01:20,125
Men jeg kan ikke føle
at det er på grunn av meg.

955
01:01:20,208 --> 01:01:24,041
-Jeg vil ikke bære den vekten.
-Det er ikke bare på grunn av deg.

956
01:01:25,833 --> 01:01:28,458
Det viktige er å vite hvem jeg vil være.

957
01:01:28,541 --> 01:01:30,083
Faktisk hvem jeg kan være.

958
01:01:31,125 --> 01:01:32,250
Det er ingen vekt.

959
01:01:33,333 --> 01:01:35,666
Takk for at du hjalp meg med dette.

960
01:01:35,750 --> 01:01:36,583
Takk.

961
01:01:39,166 --> 01:01:40,041
Det er flott.

962
01:01:41,666 --> 01:01:43,083
Bli med meg til et sted.

963
01:01:44,750 --> 01:01:45,708
Det er spesielt.

964
01:01:48,500 --> 01:01:49,416
Se.

965
01:01:50,333 --> 01:01:52,500
Er ikke dette spesielt?

966
01:01:55,583 --> 01:01:56,541
Veldig spesielt.

967
01:01:57,375 --> 01:01:58,208
Kom.

968
01:02:14,375 --> 01:02:15,208
Kom.

969
01:02:16,500 --> 01:02:17,333
Kom.

970
01:02:20,375 --> 01:02:22,583
Jeg vil så gjerne tro deg.

971
01:02:23,958 --> 01:02:24,875
Så gjerne.

972
01:02:26,875 --> 01:02:30,791
Hvordan vet jeg at dette ikke er
nok en karakter for å lure meg?

973
01:02:39,250 --> 01:02:40,416
Jeg har lært dette.

974
01:02:43,500 --> 01:02:46,208
Øynene er det eneste
på kroppen som ikke lyver.

975
01:02:49,208 --> 01:02:50,458
Paula, jeg lover deg.

976
01:02:51,291 --> 01:02:54,708
Jeg lover å aldri prøve å kontrollere deg.

977
01:02:56,000 --> 01:02:56,875
Jeg lover.

978
01:03:26,166 --> 01:03:27,666
Det er glatt.

979
01:03:29,250 --> 01:03:30,958
-Vær forsiktig.
-Kom igjen!

980
01:03:32,041 --> 01:03:34,166
-Vent. Hørte du det?
-Ja.

981
01:03:35,458 --> 01:03:37,125
-Så rart.
-Kom.

982
01:03:39,708 --> 01:03:40,875
Kom igjen!

983
01:03:40,958 --> 01:03:42,833
-Kom igjen!
-Sett i gang!

984
01:03:42,916 --> 01:03:44,291
Kom igjen!

985
01:03:46,583 --> 01:03:48,000
Hva skjedde?

986
01:03:48,083 --> 01:03:49,208
-Kom igjen!
-Kom an!

987
01:03:49,291 --> 01:03:52,416
-Kom igjen!
-Kom igjen. Dytt den!

988
01:03:53,458 --> 01:03:56,708
Jeg kjenner de to.
De var syke for en stund siden.

989
01:03:58,083 --> 01:03:59,583
Dytt! Kom igjen!

990
01:04:03,916 --> 01:04:04,750
Kom igjen.

991
01:04:12,125 --> 01:04:13,583
La oss jobbe, kompis.

992
01:04:15,750 --> 01:04:17,375
Hold dere nede.

993
01:04:19,500 --> 01:04:20,708
Forsiktig med ermet.

994
01:04:20,791 --> 01:04:23,583
-Det er det som gjør folk syke.
-Hva da?

995
01:04:23,666 --> 01:04:25,583
Kvikksølvet. Det er for giftig.

996
01:04:25,666 --> 01:04:27,708
Det forurenser vannet og maten.

997
01:04:27,791 --> 01:04:29,916
Vet de hva de gjør?

998
01:04:30,875 --> 01:04:34,333
Ringen du kjøpte
kom sikkert fra en gruve som denne.

999
01:04:34,416 --> 01:04:37,041
-Det tenkte jeg ikke på.
-Du betaler uten å tenke.

1000
01:04:37,125 --> 01:04:39,041
Tenk på de som overlever på det.

1001
01:04:49,666 --> 01:04:51,791
Herregud. Everaldo.

1002
01:04:51,875 --> 01:04:53,458
Everaldo fra EverNorte?

1003
01:04:54,291 --> 01:04:57,166
Sa ikke faren din at han ble rik
på dyre tomater?

1004
01:04:57,250 --> 01:04:59,500
Jeg tror han tjener penger på gull.

1005
01:05:02,125 --> 01:05:03,041
Straks tilbake.

1006
01:05:03,625 --> 01:05:04,916
Teto!

1007
01:05:18,416 --> 01:05:20,958
-Velkommen, min venn.
-Takk, kompis.

1008
01:05:25,833 --> 01:05:27,041
La oss gå etter ham.

1009
01:05:29,333 --> 01:05:32,208
Vi kjøper maskinen med investeringen din

1010
01:05:32,291 --> 01:05:34,291
for å utvide utgravningsområdet.

1011
01:05:34,791 --> 01:05:36,875
Og å betale bestikkelser, hva?

1012
01:05:36,958 --> 01:05:39,125
Regulere planen vår.

1013
01:05:39,208 --> 01:05:43,291
Hva med tomat-samvirket
de vil ha inn i regionen?

1014
01:05:43,375 --> 01:05:44,583
-Er det et problem?
-Teto!

1015
01:05:44,666 --> 01:05:46,333
-Du skremte meg!
-Kom igjen!

1016
01:05:46,416 --> 01:05:48,916
-Det er farlig.
-Han prater om Teto Fresco.

1017
01:05:49,000 --> 01:05:51,708
Nå vet jeg hvorfor
han ville kjøpe selskapet.

1018
01:05:51,791 --> 01:05:54,291
Og signer oppkjøpet
av Teto Fresco i kveld.

1019
01:05:54,375 --> 01:05:57,708
Trancoso-eieren er en jeg stoler på.
Slapp av.

1020
01:05:57,791 --> 01:05:58,625
Ok.

1021
01:06:00,250 --> 01:06:01,333
Slipp ham inn.

1022
01:06:02,166 --> 01:06:04,625
-Vi ses.
-Jeg kan forklare.

1023
01:06:05,250 --> 01:06:06,166
Slapp av.

1024
01:06:07,583 --> 01:06:08,916
-Hei.
-Hei.

1025
01:06:09,000 --> 01:06:12,875
Beklager at jeg ba deg komme hit
for å hente sponsorpengene.

1026
01:06:12,958 --> 01:06:15,500
Men vi må ha en alvorsprat.

1027
01:06:16,083 --> 01:06:19,750
Du sendte noen
blodprøver til helsedepartementet.

1028
01:06:20,625 --> 01:06:21,666
Hvorfor?

1029
01:06:21,750 --> 01:06:23,750
Det er jobben min.

1030
01:06:23,833 --> 01:06:27,833
Det har vært mange mennesker
med alvorlige symptomer på klinikken.

1031
01:06:27,916 --> 01:06:30,875
Jeg tror det skyldes
kvikksølvet dere bruker.

1032
01:06:30,958 --> 01:06:33,875
Tawan, som du kan se,

1033
01:06:33,958 --> 01:06:36,708
betaler kvikksølvmanipulering lønnen din.

1034
01:06:37,291 --> 01:06:38,833
Så gjør meg en tjeneste.

1035
01:06:38,916 --> 01:06:42,916
Frem til gruvedriften vår
er regulert i henhold til loven,

1036
01:06:43,000 --> 01:06:47,375
vil jeg ikke at du skal tiltrekke
unødvendig oppmerksomhet.

1037
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
Neste år lover jeg deg

1038
01:06:51,833 --> 01:06:54,875
at du får Skogens venn-prisen.

1039
01:06:54,958 --> 01:06:57,958
Vi oppkaller et sykehus
etter prosjektet ditt,

1040
01:06:58,041 --> 01:07:00,500
sponset av EverNorte.

1041
01:07:00,583 --> 01:07:02,666
Men inntil da skal du tie.

1042
01:07:03,166 --> 01:07:05,541
Og be legene dine om å tie også.

1043
01:07:06,250 --> 01:07:07,083
Avtale.

1044
01:07:07,166 --> 01:07:10,625
Jeg har en enkel forespørsel
angående dr. Paula.

1045
01:07:11,916 --> 01:07:14,041
Send henne tilbake til Rio.

1046
01:07:14,541 --> 01:07:17,791
Det var kjæresten hennes,
Teto, som ba meg om det.

1047
01:07:17,875 --> 01:07:20,916
For hun skulle gifte seg, vet du.

1048
01:07:21,000 --> 01:07:22,333
Ta vare på familien.

1049
01:07:22,416 --> 01:07:24,625
Slapp av. Jeg kan forklare det også.

1050
01:07:32,208 --> 01:07:34,541
Trodde du ville bli. Jeg ville hjelpe.

1051
01:07:34,625 --> 01:07:37,000
Hjelpe meg? Du ville ikke hjelpe meg.

1052
01:07:37,083 --> 01:07:39,583
Jeg vil ikke høre det,
for det er min feil.

1053
01:07:40,250 --> 01:07:42,750
Jeg burde innsett det første gang du løy.

1054
01:07:43,833 --> 01:07:44,916
Tilgi meg.

1055
01:07:46,166 --> 01:07:47,500
Jeg har tilgitt deg.

1056
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
Jeg har tilgitt deg,
men så gjør du noe verre.

1057
01:07:52,750 --> 01:07:55,083
Så kommer du og sier du har endret deg.

1058
01:07:55,625 --> 01:07:57,000
For å lure meg igjen.

1059
01:07:57,083 --> 01:07:58,333
Wunin!

1060
01:08:11,583 --> 01:08:13,541
Wunin, hør på meg, er du snill.

1061
01:08:15,166 --> 01:08:17,208
Jeg har ikke tid til løgnene dine.

1062
01:08:17,708 --> 01:08:21,500
Du tok perkassanenes side,
de som brakte gruvedriften hit.

1063
01:08:21,583 --> 01:08:23,333
Nå har vi bare to muligheter.

1064
01:08:23,416 --> 01:08:26,000
Å forlate vårt hellige land eller dø her.

1065
01:08:26,083 --> 01:08:28,416
-Jeg kan forklare.
-Gå! Det er din feil.

1066
01:08:29,166 --> 01:08:34,250
-Folkene mine ba meg ikke stole på deg.
-Wunin. Hvorfor må dere dra?

1067
01:08:34,333 --> 01:08:39,791
Pawi er kidnappet. De vil ha en gruve her.
De slipper ham kun om vi drar.

1068
01:08:39,875 --> 01:08:42,541
-Ro deg ned. Bli med meg.
-Ok.

1069
01:08:49,000 --> 01:08:50,041
-Hei, Igor.
-Teto.

1070
01:08:50,125 --> 01:08:52,541
Jeg vil bare si at vi ankommer Manaus

1071
01:08:52,625 --> 01:08:54,625
for å selge Teto Fresco.

1072
01:08:54,708 --> 01:08:57,000
Nei. Du vet ikke hvem Everaldo er.

1073
01:08:57,083 --> 01:08:58,750
-Han er en farlig mann.
-Ok.

1074
01:08:58,833 --> 01:09:01,166
Jeg vet ingenting, og du vet alt.

1075
01:09:01,250 --> 01:09:03,166
Du må møte Monique og meg.

1076
01:09:03,250 --> 01:09:06,041
Vi må signere kontrakten før møtet.

1077
01:09:06,125 --> 01:09:07,541
Et møte med Everaldo?

1078
01:09:10,750 --> 01:09:13,333
Jeg går på møtet,
men kan jeg velge stedet?

1079
01:09:13,833 --> 01:09:17,833
Wunin, Paula, jeg vet at jeg skuffet dere.
Men jeg skulle hjelpe!

1080
01:09:17,916 --> 01:09:19,958
Nei! Jeg stoler ikke på deg mer.

1081
01:09:20,041 --> 01:09:24,333
Jeg kan fikse dette, men det må skje nå.
Om du ikke vil se meg igjen, ok.

1082
01:09:24,416 --> 01:09:25,833
Da slipper du.

1083
01:09:28,000 --> 01:09:30,333
Si det. Hva tenker du på?

1084
01:09:32,458 --> 01:09:33,916
Vet du hva en cacuri er?

1085
01:09:34,958 --> 01:09:38,166
Hvor er du, Teto? Everaldo kommer.

1086
01:09:38,250 --> 01:09:40,291
-Jeg dreper ham.
-Hva gjør vi nå?

1087
01:09:55,625 --> 01:09:56,958
Teto Trancoso.

1088
01:09:59,291 --> 01:10:01,041
Du virker nervøs. Hva skjer?

1089
01:10:02,041 --> 01:10:04,625
Vaktene gjør oss nervøse.

1090
01:10:05,375 --> 01:10:08,666
Pengene deres er her.
Vi må være forsiktige.

1091
01:10:09,250 --> 01:10:12,208
De er i beredskap ved kaien.

1092
01:10:13,458 --> 01:10:15,250
-Skal vi dra?
-La oss dra.

1093
01:10:16,625 --> 01:10:18,500
-La oss dra.
-Kom, baby.

1094
01:10:19,166 --> 01:10:21,125
Hvor er partnerne dine?

1095
01:10:21,208 --> 01:10:24,458
Monique har allerede signert,
og Igor kommer.

1096
01:10:31,291 --> 01:10:32,416
Ferdig.

1097
01:10:40,916 --> 01:10:41,833
Ferdig.

1098
01:10:43,875 --> 01:10:45,333
La oss vente på Igor.

1099
01:10:45,416 --> 01:10:49,083
To partnere er nok.
Dere er majoriteten. Vennligst signer.

1100
01:10:59,583 --> 01:11:01,166
Si nei!

1101
01:11:06,208 --> 01:11:07,958
Stopp der, Everaldo!

1102
01:11:09,041 --> 01:11:11,166
-Igor?
-Be gutta dine holde seg unna.

1103
01:11:16,041 --> 01:11:17,458
Ta oss med til Hipanaa.

1104
01:11:27,791 --> 01:11:29,958
-Hva er alt dette?
-Ta det rolig.

1105
01:11:30,041 --> 01:11:32,416
-Hva skjer?
-Everaldo er en forbryter.

1106
01:11:32,500 --> 01:11:35,166
Tomatene er dekke for ulovlig gruvedrift.

1107
01:11:35,250 --> 01:11:37,416
-Pappa?
-Pisspreik.

1108
01:11:37,500 --> 01:11:39,083
De vil skape trøbbel.

1109
01:11:39,166 --> 01:11:42,125
Ingen vil det. Jeg vil ha en avtale.

1110
01:11:42,208 --> 01:11:43,750
Hvilken avtale?

1111
01:11:43,833 --> 01:11:46,833
Gruvekarene dine
invaderte Hipanaa-samfunnet.

1112
01:11:46,916 --> 01:11:48,250
De tok en av oss.

1113
01:11:48,333 --> 01:11:52,666
La ham gå, så lar vi deg gå.

1114
01:11:52,750 --> 01:11:54,875
Jeg har ikke noe med det å gjøre.

1115
01:11:54,958 --> 01:11:57,833
Gjør det,
eller så tar vi deg med til politiet.

1116
01:11:58,583 --> 01:12:02,833
Teto, gjør noe med dette.
Send denne drittsekken bort.

1117
01:12:02,916 --> 01:12:05,041
Du mister halvparten av arven din.

1118
01:12:05,791 --> 01:12:07,208
Hva snakker han om?

1119
01:12:07,708 --> 01:12:10,666
Hei, Teto.
Skal jeg fortelle Igor hemmeligheten?

1120
01:12:10,750 --> 01:12:14,750
Jeg er Teto. Jeg har ingen hemmeligheter
med Igor. Vi er brødre.

1121
01:12:16,708 --> 01:12:18,500
Jeg er faktisk onkelen din.

1122
01:12:20,916 --> 01:12:25,166
-Han sa det i den tro at jeg var deg.
-Han vil ha ufred mellom oss. Halve arven?

1123
01:12:25,250 --> 01:12:27,791
Er du min onkel,
har du halve pappas formue.

1124
01:12:27,875 --> 01:12:31,125
-Du er rikere enn meg. Bra.
-Vet ikke om det er sant.

1125
01:12:31,208 --> 01:12:34,833
Det er det samme om det ikke er sant.
Jeg støtter deg uansett.

1126
01:12:36,166 --> 01:12:37,041
Onkel.

1127
01:12:37,125 --> 01:12:39,500
Hva skjer? Hvorfor sa du ikke noe?

1128
01:12:39,583 --> 01:12:40,666
Han prøvde.

1129
01:12:41,166 --> 01:12:43,500
Men vi tenkte bare på Everaldos penger.

1130
01:12:43,583 --> 01:12:45,375
Ok, så kom igjen. Fort!

1131
01:12:45,458 --> 01:12:46,458
Hva skjer?

1132
01:12:46,541 --> 01:12:48,500
Det er gjort. De er på vei.

1133
01:12:49,291 --> 01:12:50,166
Men hør her.

1134
01:12:50,833 --> 01:12:54,041
Du hadde ingen rett til
å involvere meg i dette.

1135
01:12:54,125 --> 01:12:58,125
Det de driver med er ikke mitt problem.
Jeg er bare investor.

1136
01:12:58,208 --> 01:13:02,541
-Trodde tomater var forretningen din.
-Du kan dyrke alle tomater du vil.

1137
01:13:03,041 --> 01:13:05,791
-Gull er verdt mye mer.
-Mer enn folks liv?

1138
01:13:05,875 --> 01:13:07,541
Mer enn ren samvittighet?

1139
01:13:07,625 --> 01:13:11,541
Ikke vær naiv, Solange.
Starter ikke jeg en gruve, gjør andre det.

1140
01:13:12,125 --> 01:13:15,000
Hva vil du? Hjelpe befolkningen?

1141
01:13:15,083 --> 01:13:16,041
Vent.

1142
01:13:16,583 --> 01:13:17,666
Jeg ante det ikke.

1143
01:13:17,750 --> 01:13:19,750
Ta den. Den er din.

1144
01:13:22,916 --> 01:13:26,916
Du løser sikkert mange problemer
i landsbyen din.

1145
01:13:27,000 --> 01:13:30,833
Dette løser ingenting.
Fellesskapet mitt er ikke det eneste her.

1146
01:13:30,916 --> 01:13:33,166
Hundrevis av folk lever kollektivt.

1147
01:13:34,916 --> 01:13:37,291
Hør her. Følg med.

1148
01:13:38,208 --> 01:13:42,333
Hvis jeg avslører alle Trancosos greier,
mister du alt.

1149
01:13:43,083 --> 01:13:43,916
Gjør det.

1150
01:13:47,166 --> 01:13:48,375
Det er Pawi.

1151
01:13:49,583 --> 01:13:50,625
Jeg henter ham.

1152
01:13:54,083 --> 01:13:56,208
Ta alle med til Hipanaa. Jeg kommer.

1153
01:14:02,208 --> 01:14:03,583
Kommer du?

1154
01:14:05,083 --> 01:14:07,333
Solange, hva gjør du?

1155
01:14:07,416 --> 01:14:10,875
Sa du ikke at jeg skulle få nye venner?
Jeg gjorde det.

1156
01:14:13,166 --> 01:14:14,083
Gå.

1157
01:14:22,291 --> 01:14:24,166
Kom igjen, Teto. De har Pawi.

1158
01:14:24,250 --> 01:14:25,416
-Hei!
-Du blir!

1159
01:14:26,250 --> 01:14:27,083
Hva er dette?

1160
01:14:27,166 --> 01:14:31,583
Du har kidnappet meg.
Hvis jeg skyter, kan ingen klage.

1161
01:14:31,666 --> 01:14:35,750
Du behandler meg som om du er bedre
enn meg. Men du skylder meg alt.

1162
01:14:35,833 --> 01:14:38,041
-Jeg er ikke bestefaren min.
-Teto!

1163
01:14:55,708 --> 01:14:57,416
-Legg deg ned.
-Vær forsiktig.

1164
01:14:58,333 --> 01:15:00,583
-Forsiktig.
-Rolig.

1165
01:15:03,458 --> 01:15:05,708
Jeg legger en bandasje for blødningen.

1166
01:15:05,791 --> 01:15:08,625
-Vær forsiktig, det gjør vondt.
-Jeg vet det.

1167
01:15:12,625 --> 01:15:14,333
Dette vil hjelpe mot smerten.

1168
01:15:23,375 --> 01:15:25,250
-Jeg elsker deg.
-Jeg også.

1169
01:15:26,083 --> 01:15:27,333
Jeg elsker deg også.

1170
01:15:27,416 --> 01:15:30,333
Han klarer seg.
Han har beskyttelsesmaling.

1171
01:15:44,083 --> 01:15:44,958
Hva skjer?

1172
01:15:45,458 --> 01:15:48,375
Nå må vi vente. Han sover.

1173
01:15:49,166 --> 01:15:50,791
Vi har gjort alt vi kan.

1174
01:15:54,625 --> 01:15:55,625
Paula?

1175
01:16:02,791 --> 01:16:03,833
Hva skjedde?

1176
01:16:04,833 --> 01:16:06,875
Partneren din skjøt Teto.

1177
01:16:06,958 --> 01:16:09,416
-Teto? Skutt? Hvilken partner?
-Everaldo.

1178
01:16:09,500 --> 01:16:12,166
-Han er ikke partneren min.
-Hva mener du?

1179
01:16:14,833 --> 01:16:15,916
Her.

1180
01:16:16,000 --> 01:16:19,875
…betaler kvikksølvmanipulering lønnen din.

1181
01:16:20,666 --> 01:16:22,083
Så gjør meg en tjeneste.

1182
01:16:22,166 --> 01:16:25,708
-Bra jobbet!
-…tiltrekke unødvendig…

1183
01:16:25,791 --> 01:16:26,958
Den trender.

1184
01:16:27,041 --> 01:16:28,625
Vi må takke folkene.

1185
01:16:28,708 --> 01:16:32,416
Frem til gruvedriften vår
er regulert i henhold til loven,

1186
01:16:33,166 --> 01:16:36,458
er det kvikksølv som betaler lønna di…

1187
01:16:36,541 --> 01:16:40,083
Jeg vil ikke at du skal tiltrekke
unødvendig oppmerksomhet.

1188
01:16:40,166 --> 01:16:44,083
Etter utgivelsen
av videoen av bestikkelsesforsøket

1189
01:16:44,166 --> 01:16:48,541
sendte retten ut en arrestordre
på Everaldo Coimbra.

1190
01:16:48,625 --> 01:16:51,458
Han anklages
for å ha sponset ulovlig gruvedrift.

1191
01:16:51,541 --> 01:16:55,250
Politiet har beslaglagt mer
enn ni millioner i kontanter.

1192
01:16:55,333 --> 01:16:57,750
-Au!
-Hva er det, Alana? Er det babyen?

1193
01:16:57,833 --> 01:17:00,791
Nei, babyen har det bra.
Jeg kan ikke se på dette.

1194
01:17:00,875 --> 01:17:03,125
-Gravide kan ikke se vold.
-Nei da.

1195
01:17:03,208 --> 01:17:06,041
Jeg bare hater å se
alle de pengene forsvinne.

1196
01:17:06,125 --> 01:17:07,458
-Sønn!
-Hei, mamma.

1197
01:17:07,541 --> 01:17:09,166
Kom igjen, dere.

1198
01:17:09,250 --> 01:17:12,208
-Gjestene til babyshoweren er her.
-Ikke hjelp meg.

1199
01:17:12,291 --> 01:17:14,208
Jeg kommer meg opp selv. Kom.

1200
01:17:14,291 --> 01:17:16,333
Jeg er gravid, ikke død.

1201
01:17:16,416 --> 01:17:17,750
Igor!

1202
01:17:21,375 --> 01:17:23,666
-Mr. Teodoro.
-Ikke kall meg mister.

1203
01:17:23,750 --> 01:17:25,125
Kall meg Teodoro.

1204
01:17:25,208 --> 01:17:28,375
Eller kall meg Teo, bror, lillebror.

1205
01:17:28,458 --> 01:17:30,250
Pappa, gi deg.

1206
01:17:30,333 --> 01:17:34,333
Jeg valgte noe fordi jeg tenkte
at du ville trenge litt plass

1207
01:17:34,416 --> 01:17:36,250
til å transportere barna.

1208
01:17:36,333 --> 01:17:37,916
Teto, hent overraskelsen.

1209
01:17:38,416 --> 01:17:40,500
Han gir deg en bil!

1210
01:17:41,083 --> 01:17:43,375
-Det trengte du ikke.
-Tullprat.

1211
01:17:43,458 --> 01:17:46,541
Folk gir det hjertet ber dem om.

1212
01:17:48,333 --> 01:17:49,291
Overraskelse!

1213
01:17:50,333 --> 01:17:52,958
-Elsker den!
-Jeg vet du trenger en stor bil.

1214
01:17:53,541 --> 01:17:55,333
Men Igor er en Trancoso nå.

1215
01:17:55,416 --> 01:17:58,333
Når du tar over som nestleder,

1216
01:17:58,416 --> 01:18:00,375
kan du velge hvilken bil du vil.

1217
01:18:03,208 --> 01:18:04,041
Teo.

1218
01:18:04,916 --> 01:18:07,291
Jeg er beæret, men kan ikke si ja.

1219
01:18:08,208 --> 01:18:09,791
Alana og jeg ble enige om

1220
01:18:09,875 --> 01:18:14,375
at hun jobber, og jeg tar meg
av ungen mens jeg fullfører avhandlingen.

1221
01:18:14,458 --> 01:18:16,666
-Hva gjør vi nå?
-Ikke se på meg.

1222
01:18:16,750 --> 01:18:19,583
Vi har en flott leder rett foran deg.

1223
01:18:20,250 --> 01:18:21,333
-Meg?
-Ja.

1224
01:18:21,833 --> 01:18:24,500
Nå leder jeg Teto Fresco
og har mye arbeid.

1225
01:18:24,583 --> 01:18:27,000
Aksjonærene vil ha et nytt ansikt.

1226
01:18:27,083 --> 01:18:29,250
Vel, hvis vi verken har Monique

1227
01:18:30,000 --> 01:18:32,791
eller Igor, har vi fortsatt…

1228
01:18:33,791 --> 01:18:35,625
Hvem har dere fortsatt?

1229
01:18:35,708 --> 01:18:38,208
Ville du ikke holde stillingen i familien?

1230
01:18:38,291 --> 01:18:40,458
-Velg tanten her.
-Tante?

1231
01:18:40,541 --> 01:18:42,583
Ikke tenk på det engang!

1232
01:18:43,708 --> 01:18:48,666
ETT ÅR SENERE

1233
01:18:54,833 --> 01:18:56,041
Kan ikke. Beklager.

1234
01:18:56,125 --> 01:18:58,916
Kom igjen, Monique. Du må hjelpe meg.

1235
01:18:59,000 --> 01:19:03,708
Jeg trodde du ble glad om Trancoso
kjøpte tomater fra Teto Fresco igjen.

1236
01:19:03,791 --> 01:19:07,541
Ro deg ned, Alana.
Rio de Janeiro-produksjonen er utsolgt.

1237
01:19:07,625 --> 01:19:10,916
Alt er flott her i Amazonas.

1238
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
Jeg er fornøyd, men jeg har mye å gjøre.

1239
01:19:14,083 --> 01:19:18,958
-Fortsatt intet nytt fra Teto?
-Vi har ikke hørt fra ham på lenge.

1240
01:19:19,458 --> 01:19:23,041
Igor har pappaperm,
du er på Trancoso, så jeg har ansvaret.

1241
01:19:23,125 --> 01:19:26,041
Du er min sønns gudmor, du må hjelpe meg.

1242
01:19:26,125 --> 01:19:29,416
Kan du selge oss minst 4000 tonn tomater?

1243
01:19:29,500 --> 01:19:33,083
Svigerinne, jeg vet ikke
hva jeg skal si. Ha det.

1244
01:19:33,583 --> 01:19:34,791
Min kjære.

1245
01:19:34,875 --> 01:19:35,958
Hei, skatt!

1246
01:19:36,041 --> 01:19:40,083
To tusen tonn, og det er en avtale.
Halvparten, kom igjen.

1247
01:19:40,583 --> 01:19:41,500
Monique?

1248
01:19:43,583 --> 01:19:45,916
-Hvordan var showet?
-Det var vakkert.

1249
01:19:46,000 --> 01:19:47,000
Er alt bra her?

1250
01:19:47,916 --> 01:19:50,625
Alana, tomatdronningen, gir meg ikke fred.

1251
01:19:51,333 --> 01:19:53,166
-Skal du svare?
-Ikke nå.

1252
01:19:53,666 --> 01:19:56,875
Forresten, har du sett sola? Den er 10:30.

1253
01:19:57,791 --> 01:19:58,916
Tid for hengekøye.

1254
01:20:00,041 --> 01:20:02,041
-Hvordan er kvalmen?
-Mye bedre.

1255
01:20:02,125 --> 01:20:06,583
Flott. Takket være Wunin. Hennes medisin
og omsorg utgjorde en forskjell.

1256
01:20:06,666 --> 01:20:09,125
-Står til med babyen?
-Den blir født sunn.

1257
01:20:10,125 --> 01:20:13,083
Nok et verdifullt medlem
blir med i samfunnet vårt.

1258
01:20:13,166 --> 01:20:15,291
God ettermiddag, folkens.

1259
01:20:15,375 --> 01:20:16,416
-Hva skjer?
-Hei!

1260
01:20:16,500 --> 01:20:18,750
Prøveresultatene er mye bedre her.

1261
01:20:18,833 --> 01:20:19,666
Virkelig?

1262
01:20:19,750 --> 01:20:22,625
Kvikksølvforurensningen
har falt betraktelig.

1263
01:20:22,708 --> 01:20:25,000
-Flott.
-Ikke sant? Oppdrag fullført.

1264
01:20:26,291 --> 01:20:29,083
Hva med deg? Vet du hva du skal gjøre nå?

1265
01:20:41,708 --> 01:20:42,750
Hallo!

1266
01:20:43,250 --> 01:20:44,083
Hallo.

1267
01:20:44,875 --> 01:20:47,041
-Er du Tuiré?
-Ja. Dr. Paula?

1268
01:20:47,125 --> 01:20:49,750
Velkommen til samfunnet. Kom inn.

1269
01:20:58,291 --> 01:21:01,708
Jeg har ikke kommet etter deg.
Seriøst. Tro meg.

1270
01:21:02,458 --> 01:21:05,375
Jeg tror skogsåndene brakte deg hit.

1271
01:21:06,333 --> 01:21:07,708
Faktisk var det Wunin.

1272
01:21:09,291 --> 01:21:11,125
Hun sa du ville være her.

1273
01:21:11,875 --> 01:21:13,125
Men ikke hvorfor.

1274
01:21:14,583 --> 01:21:15,875
Jeg skal vise deg.

1275
01:21:17,041 --> 01:21:19,958
Jeg har prøvd å finne dette lenge.

1276
01:21:20,041 --> 01:21:21,166
Har du funnet det?

1277
01:21:23,291 --> 01:21:24,250
Se på dette.

1278
01:21:25,375 --> 01:21:28,625
Virkelig, Teto?
Kom du helt hit for en tomat?

1279
01:21:28,708 --> 01:21:32,708
Nei. Jeg kom hit fordi jeg trengte
et nytt formål i livet mitt.

1280
01:21:34,083 --> 01:21:35,750
Jeg prøver å utvikle meg.

1281
01:21:36,958 --> 01:21:42,375
-For å se om jeg fortjener deg.
-Slutt. Jeg vet jeg er for streng.

1282
01:21:42,458 --> 01:21:45,458
Jeg er for streng mot meg.
Selv jeg takler det ikke.

1283
01:21:47,666 --> 01:21:50,500
Men du har vist meg
at vi er her for å lære.

1284
01:21:50,583 --> 01:21:51,541
For å bli bedre.

1285
01:21:52,125 --> 01:21:54,125
Du brakte ømhet inn i livet mitt.

1286
01:21:54,625 --> 01:21:55,541
Lykke.

1287
01:21:56,791 --> 01:21:58,791
Selv i de minste detaljene.

1288
01:21:58,875 --> 01:22:01,416
Hvordan er du så begeistret over en tomat?

1289
01:22:01,500 --> 01:22:03,833
Men du har ikke smakt den. Smak.

1290
01:22:03,916 --> 01:22:05,583
-Vær så snill.
-Vent litt.

1291
01:22:08,208 --> 01:22:09,708
-Hva synes du?
-Utrolig!

1292
01:22:12,708 --> 01:22:15,208
Skogens ekte rikdom er slik.

1293
01:22:16,541 --> 01:22:20,041
Å leve i harmoni med det hele.
Natur, mennesker og kulturer.

1294
01:22:20,625 --> 01:22:21,791
Det er sant.

1295
01:22:21,875 --> 01:22:25,208
Denne tomaten er en sjanse
for å vise dette til verden.

1296
01:22:25,291 --> 01:22:27,958
Du er arrogant.
Du vil gjøre tomaten global.

1297
01:22:28,041 --> 01:22:31,541
Nei. Først tar jeg den med til Wunin,
tilbake til samfunnet.

1298
01:22:32,333 --> 01:22:35,458
Så, hvis de lar meg,
tar jeg den dit du er.

1299
01:22:35,541 --> 01:22:36,750
Om du vil, så klart.

1300
01:22:38,250 --> 01:22:39,375
Vet du hva jeg vil?

1301
01:27:56,583 --> 01:27:59,583
DETTE ER FIKSJON,
ALLE LIKHETER MED VIRKELIGE NAVN,

1302
01:27:59,666 --> 01:28:03,416
MENNESKER, FAKTA
ELLER SITUASJONER ER TILFELDIG.

1303
01:28:08,125 --> 01:28:12,625
Tekst: Susanne Katrine Høyersten



