1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,875 --> 00:00:17,375
片名：因爱富有 2

4
00:00:25,041 --> 00:00:26,666
你好！你有见到得多吗？

5
00:00:26,750 --> 00:00:27,916
-他在楼上
-谢谢

6
00:00:31,125 --> 00:00:31,958
-早上好
-早上好

7
00:00:32,541 --> 00:00:34,208
（得多福利斯葛）

8
00:00:36,541 --> 00:00:38,583
（西红柿合作社改变里约社区经济）

9
00:00:38,666 --> 00:00:39,541
-早上好
-早上好

10
00:00:42,958 --> 00:00:47,208
我从未学过说再见

11
00:00:49,125 --> 00:00:53,500
我不知道我会不会习惯

12
00:00:54,083 --> 00:00:55,416
真的吗 得多？

13
00:00:55,500 --> 00:00:59,291
看着你的眼睛

14
00:00:59,375 --> 00:01:02,083
我知道你的凝望

15
00:01:02,791 --> 00:01:06,083
会永伴我身旁

16
00:01:07,708 --> 00:01:10,375
我从未学过说再见

17
00:01:10,458 --> 00:01:11,583
得多 快下来！

18
00:01:11,666 --> 00:01:13,958
-但我会放手让你走
-但我会放手让你走

19
00:01:14,500 --> 00:01:17,333
-我不会流泪
-我不会流泪

20
00:01:17,416 --> 00:01:20,083
-如果道别会让我痛苦
-如果道别会让我痛苦

21
00:01:20,666 --> 00:01:24,250
-冬天会过去
-冬天会过去

22
00:01:24,875 --> 00:01:25,958
大家一起唱！

23
00:01:26,500 --> 00:01:30,750
-并抹去我的伤疤
-并抹去我的伤疤

24
00:01:30,833 --> 00:01:31,791
你是独一无二的

25
00:01:34,666 --> 00:01:35,541
求你不要走

26
00:01:36,708 --> 00:01:39,500
真不敢相信我最喜欢的医生要走了

27
00:01:39,583 --> 00:01:42,250
莫妮可 我也会很想你的

28
00:01:42,333 --> 00:01:44,625
-祝你在亚马逊一切顺利 宝拉
-谢谢 伊戈尔

29
00:01:45,166 --> 00:01:46,625
-嘿！阿兰娜！
-嘿 快过来

30
00:01:46,708 --> 00:01:49,541
-嗨 宝拉
-妈妈来了

31
00:01:49,625 --> 00:01:50,750
妈妈

32
00:01:51,250 --> 00:01:55,958
妈妈不明白
我们为什么不能有间正常的办公室

33
00:01:56,041 --> 00:01:58,166
有电梯和空调

34
00:01:58,250 --> 00:02:01,958
我们在得多福利斯葛挣的这点钱
根本不值得我们牺牲这么多

35
00:02:02,041 --> 00:02:03,875
而且根本就不“新鲜”

36
00:02:03,958 --> 00:02:05,500
可我们的公司在发展啊

37
00:02:05,583 --> 00:02:08,375
-没错
-我们很快就会盈利的

38
00:02:08,458 --> 00:02:11,000
那我让我们的孩子
在我的子宫里再待五年好了

39
00:02:11,083 --> 00:02:12,916
等我们有钱付日托费再生他出来！

40
00:02:13,000 --> 00:02:16,458
我说过这里应该装一部电动扶梯
可你否决了 对吧 阿兰娜？

41
00:02:16,541 --> 00:02:18,500
我甚至还想装一部全景电梯的

42
00:02:18,583 --> 00:02:20,541
-缆车更酷
-缆车啊！

43
00:02:20,625 --> 00:02:24,125
你一边给我揉脚一边想缆车的事吧

44
00:02:24,208 --> 00:02:27,208
你在的话就能教教得多
让他明白事理了

45
00:02:27,291 --> 00:02:29,375
这方面你做得比我好

46
00:02:29,458 --> 00:02:32,500
我不想再教一个熊孩子了
你带我一起去亚马逊吧

47
00:02:32,583 --> 00:02:34,666
-我还来得及当医生吗？
-可以 那很快的

48
00:02:35,333 --> 00:02:36,875
-我去工作了
-你说我的坏话？

49
00:02:36,958 --> 00:02:38,625
-对
-没错

50
00:02:38,708 --> 00:02:40,083
我会很想你的

51
00:02:40,875 --> 00:02:41,875
你的惊喜

52
00:02:41,958 --> 00:02:45,041
我要独自一人被丢弃在这里了

53
00:02:45,125 --> 00:02:46,208
-天啊
-这是我的命运

54
00:02:46,291 --> 00:02:48,666
我非去不可 这对我来说很重要

55
00:02:48,750 --> 00:02:51,208
我知道 但你非得去亚马逊吗？

56
00:02:52,291 --> 00:02:56,916
-是的 我们在那里有很多事要做
-我们 你和塔万医生 对吧？

57
00:02:57,000 --> 00:02:59,666
-得多！别又说这个
-我开玩笑而已

58
00:02:59,750 --> 00:03:03,583
你说了那么多塔万医生的好话

59
00:03:03,666 --> 00:03:07,166
我很高兴你要带他去见我爸

60
00:03:07,250 --> 00:03:08,583
-我也是
-真的？

61
00:03:08,666 --> 00:03:09,500
嗯

62
00:03:14,583 --> 00:03:18,375
塔万医生在尼格罗河的雷曼苏港
开设了第一家诊所

63
00:03:18,458 --> 00:03:21,083
我是在读大学时
了解到这个项目的 这深深打动了我

64
00:03:21,166 --> 00:03:23,416
这正是我想做的事

65
00:03:23,500 --> 00:03:25,208
-很荣幸你能加入我们
-我也很荣幸

66
00:03:25,291 --> 00:03:27,166
这项目真的很棒

67
00:03:27,250 --> 00:03:29,541
整个项目都很棒 不过

68
00:03:30,416 --> 00:03:33,500
我们在其他地方
开展这个伟大的项目如何？

69
00:03:34,166 --> 00:03:36,125
-什么意思？
-告诉他们吧 爸爸

70
00:03:36,708 --> 00:03:41,583
得多跟我讲了
你们的工作之后 我大为赞赏

71
00:03:41,666 --> 00:03:44,625
-他给我提了一个主意
-那是你自己的主意

72
00:03:44,708 --> 00:03:46,583
-什么主意？
-告诉他们吧 爸爸

73
00:03:47,833 --> 00:03:51,875
这个主意就是
聘请你们开展一个类似的项目

74
00:03:51,958 --> 00:03:56,541
地点就在帕蒂杜阿尔费里斯附近
当然了 项目由特兰科索西红柿赞助

75
00:03:56,625 --> 00:03:58,541
把这当作是生日礼物吧

76
00:03:58,625 --> 00:04:01,208
我的生日还没到
而且这事跟我们无关 得多

77
00:04:01,291 --> 00:04:05,333
能在帕蒂杜阿尔费里斯工作
并得到你们的帮助当然很棒

78
00:04:05,958 --> 00:04:09,625
但现在我们需要的是
对我们在亚马逊工作的支持

79
00:04:09,708 --> 00:04:11,875
这点我跟他解释过了 对吧 得多？

80
00:04:11,958 --> 00:04:15,375
我知道 但你说你想去照顾人

81
00:04:15,458 --> 00:04:19,125
-这里也有人啊
-我知道那里有个人能帮你们

82
00:04:19,208 --> 00:04:21,083
-什么？
-埃弗拉尔多科英布拉

83
00:04:22,000 --> 00:04:25,083
埃弗拉尔多以前
在我们的农场里给我爸当助理

84
00:04:25,166 --> 00:04:29,583
现在他是巴西北部最大的
西红柿种植企业埃韦尔诺尔特的老板

85
00:04:29,666 --> 00:04:31,625
对不起 我不认识他 那人是谁啊？

86
00:04:31,708 --> 00:04:34,041
你不会记得他的
他离开的时候你还很小

87
00:04:34,125 --> 00:04:36,291
你认为他会赞助我们吗？

88
00:04:36,375 --> 00:04:38,916
我认为他会的
他很有钱 而且没有竞争对手

89
00:04:39,000 --> 00:04:40,541
他把西红柿卖出了黄金的价格

90
00:04:41,375 --> 00:04:42,500
-这是个好主意
-嗯

91
00:04:42,583 --> 00:04:43,416
很好

92
00:04:46,416 --> 00:04:47,625
那我们呢？

93
00:04:51,750 --> 00:04:53,250
我会很想你的

94
00:04:56,916 --> 00:04:58,833
可我们之前也分开过

95
00:04:59,833 --> 00:05:01,458
我们不会有问题的

96
00:05:02,750 --> 00:05:03,708
我会打电话给你的

97
00:05:04,375 --> 00:05:07,000
你想我的时候也可以打给我

98
00:05:12,791 --> 00:05:14,750
-不会有事的
-嗯

99
00:05:21,000 --> 00:05:24,833
-起床了 得多！
-你还好吗 哥们？

100
00:05:25,583 --> 00:05:27,333
-这里乱糟糟的
-天啊！

101
00:05:28,500 --> 00:05:30,583
宝拉离开后你有洗过澡吗？

102
00:05:31,541 --> 00:05:33,250
嗨 宝拉 又是我

103
00:05:33,958 --> 00:05:35,750
我又一次试着联系你

104
00:05:35,833 --> 00:05:37,750
-去叫他起床！
-你还好吗？

105
00:05:37,833 --> 00:05:40,875
我们快走吧！你爸来里约了
他想和你在特兰科索见一面

106
00:05:40,958 --> 00:05:45,875
你可以叫你爸提高
特兰科索收购我们西红柿的价格

107
00:05:45,958 --> 00:05:48,958
-我们需要提高价格
-快点 快起来 哥们

108
00:05:49,041 --> 00:05:53,458
很遗憾 特兰科索西红柿
不会跟得多福利斯葛续约了

109
00:05:53,541 --> 00:05:56,791
-爸爸 别这样对我啊！
-这是股东的决定

110
00:05:56,875 --> 00:05:58,916
我们已经有足够的西红柿来做酱汁了

111
00:05:59,000 --> 00:06:02,375
告诉他们收购我们的西红柿
有利于公司的形象啊

112
00:06:02,458 --> 00:06:03,708
一切都结束了 得多

113
00:06:03,791 --> 00:06:07,708
你的工作很出色
但你不是特兰科索的副总裁

114
00:06:07,791 --> 00:06:10,708
自从你爷爷去世后
这个职位就一直在等你

115
00:06:10,791 --> 00:06:14,541
你该正经点了
得多福利斯葛是赚不了大钱的

116
00:06:15,208 --> 00:06:17,458
巴西东南部到处都是西红柿

117
00:06:17,541 --> 00:06:19,625
你种得越多 它就越不值钱

118
00:06:19,708 --> 00:06:23,208
好！你之前提到的在亚马逊的那个人
埃韦尔诺尔特的老板

119
00:06:24,333 --> 00:06:26,458
他每个西红柿赚多少钱？

120
00:06:34,625 --> 00:06:37,458
（亚马逊 雷曼苏港）

121
00:06:38,500 --> 00:06:41,708
多喝水 好好休息 然后吃这个药

122
00:06:41,791 --> 00:06:43,625
如果有什么需要 尽管来这里找我

123
00:06:44,666 --> 00:06:46,208
-晚安 两位
-晚安

124
00:06:54,166 --> 00:06:55,500
（未接来电 得多）

125
00:06:56,958 --> 00:06:59,166
怎么样？今天还好吗？

126
00:07:00,666 --> 00:07:05,125
跟平常一样
有更多有这些奇怪症状的病人了

127
00:07:05,208 --> 00:07:06,750
-是吗？
-是的

128
00:07:06,833 --> 00:07:08,625
你知道还有什么很奇怪吗？

129
00:07:09,958 --> 00:07:11,166
你这么晚还在这里

130
00:07:11,958 --> 00:07:13,125
你需要休息 宝拉

131
00:07:14,166 --> 00:07:15,250
尤其是今天

132
00:07:15,333 --> 00:07:16,916
-给你个惊喜！
-给你个惊喜！

133
00:07:17,000 --> 00:07:19,750
-不是吧！这是你们为我做的吗？
-生日快乐！

134
00:07:19,833 --> 00:07:22,500
-是的 宝拉医生 生日快乐
-我来许个愿吧

135
00:07:23,958 --> 00:07:25,375
为生活喝彩吧！

136
00:07:26,583 --> 00:07:28,333
-宝拉医生 快出来！
-那是得多吗？

137
00:07:28,416 --> 00:07:29,791
-是他 对吧？
-快出来 宝贝

138
00:07:29,875 --> 00:07:31,625
-是得多
-我想应该是

139
00:07:31,708 --> 00:07:32,708
我爱你！

140
00:07:32,791 --> 00:07:33,625
那是她的男朋友

141
00:07:34,750 --> 00:07:36,291
妮尔莎 你能把蛋糕收起来吗？

142
00:07:37,625 --> 00:07:39,958
生日快乐！宝拉医生！

143
00:07:40,041 --> 00:07:41,500
生日快乐 亲爱的！

144
00:07:50,458 --> 00:07:52,375
各位 寿星来了！

145
00:07:56,000 --> 00:07:58,375
-生日快乐 宝拉医生！
-谢谢！

146
00:08:00,958 --> 00:08:03,041
-生日快乐！
-谢谢！

147
00:08:03,125 --> 00:08:05,166
得多 这是怎么回事？

148
00:08:07,625 --> 00:08:08,583
给你个惊喜啊

149
00:08:09,375 --> 00:08:12,791
亲爱的 这里是诊所 里面有病人

150
00:08:13,541 --> 00:08:15,916
你说得对 抱歉

151
00:08:17,166 --> 00:08:19,250
-好了
-多了这么多病人

152
00:08:19,333 --> 00:08:21,291
-大家的压力都很大 这里很混乱
-听着

153
00:08:22,541 --> 00:08:25,541
你得放松才能做好你的工作

154
00:08:26,625 --> 00:08:28,000
你得来点乐子

155
00:08:28,083 --> 00:08:29,958
猜猜这方面谁能帮你？

156
00:08:31,708 --> 00:08:33,291
-正是在下
-拜托 得多

157
00:08:34,083 --> 00:08:36,291
我要把得多福利斯葛迁过来

158
00:08:37,416 --> 00:08:39,125
这样我就能陪在你身边了

159
00:08:39,208 --> 00:08:41,291
你要把得多福利斯葛迁过来？

160
00:08:41,375 --> 00:08:43,041
-是的
-对不起 打扰了

161
00:08:43,125 --> 00:08:44,750
-得多 你好吗？
-嘿！

162
00:08:45,333 --> 00:08:47,458
有紧急情况

163
00:08:48,041 --> 00:08:48,875
我得走了

164
00:08:53,708 --> 00:08:56,791
你看 他身上有疹子

165
00:08:56,875 --> 00:08:58,291
他身上也有 医生

166
00:08:59,458 --> 00:09:00,375
我去给他量血压

167
00:09:01,250 --> 00:09:02,958
呼吸困难吗 曼努埃尔先生？

168
00:09:03,041 --> 00:09:04,125
-是的
-是吗？

169
00:09:05,083 --> 00:09:06,208
深吸一口气

170
00:09:07,041 --> 00:09:09,333
-觉得恶心吗？有没有呕吐？
-有

171
00:09:09,416 --> 00:09:12,833
-你去过什么地方？
-你最好别说话 孩子

172
00:09:12,916 --> 00:09:14,750
他需要休息 医生

173
00:09:17,375 --> 00:09:18,583
他的血压也很低

174
00:09:20,583 --> 00:09:22,666
那个孩子本来想说什么的

175
00:09:22,750 --> 00:09:23,708
这很奇怪

176
00:09:23,791 --> 00:09:27,375
-太奇怪了
-抱歉打扰了 别再聊工作了

177
00:09:27,458 --> 00:09:29,916
-你是时候放松一下了
-没错

178
00:09:30,458 --> 00:09:32,291
我们明天有很远的路要走

179
00:09:32,375 --> 00:09:33,416
嗯 好吧

180
00:09:34,166 --> 00:09:35,500
-晚安
-晚安

181
00:09:35,583 --> 00:09:36,708
（卡基丹项目）

182
00:09:37,791 --> 00:09:41,000
-你们明天要去哪儿吗？
-我刚才没来得及告诉你

183
00:09:41,083 --> 00:09:44,333
我们要去帮助土著村落的居民

184
00:09:44,416 --> 00:09:46,375
-那里有很多人病了
-明天吗？

185
00:09:47,875 --> 00:09:48,833
我才刚到这里啊

186
00:09:49,416 --> 00:09:50,833
我不知道你要来啊

187
00:09:50,916 --> 00:09:55,250
-抱歉 我试过联系你 可总联系不上
-我真的很忙 我很难跟你联系

188
00:09:55,333 --> 00:09:58,833
我来这儿就是想让我们更容易在一起
可你好像并不怎么高兴

189
00:09:58,916 --> 00:10:01,625
不是的 我当然高兴 我很高兴

190
00:10:01,708 --> 00:10:05,625
我很想跟你在一起
可这是我的工作 我能怎么办？

191
00:10:05,708 --> 00:10:08,000
我很相信这个项目
哪里需要我 我就去哪里

192
00:10:08,083 --> 00:10:10,000
是“大人物”医生想你去哪里
你就去哪里

193
00:10:10,083 --> 00:10:12,625
我才刚到这里 他就要带你走

194
00:10:12,708 --> 00:10:15,958
这跟你来没关系 这是早就定好了的

195
00:10:16,041 --> 00:10:16,875
好

196
00:10:17,916 --> 00:10:20,208
-好吧
-我们到里面去吧

197
00:10:21,166 --> 00:10:23,833
-好
-来 进来吧

198
00:10:27,500 --> 00:10:29,083
-你睡在这里吗？
-嗯

199
00:10:31,166 --> 00:10:32,625
今天是我的生日

200
00:10:34,000 --> 00:10:36,416
我不想把时间浪费在吵架上

201
00:10:39,000 --> 00:10:40,416
幸福很简单

202
00:10:41,416 --> 00:10:42,500
是我们让它变复杂了

203
00:11:32,375 --> 00:11:34,458
-早上好 埃弗拉尔多先生
-不用尊称我先生

204
00:11:35,208 --> 00:11:36,625
你小时候我抱过你

205
00:11:36,708 --> 00:11:40,333
首先我想谢谢你支持宝拉的项目

206
00:11:40,416 --> 00:11:42,166
我很高兴能帮上忙

207
00:11:42,958 --> 00:11:45,541
你来找你女朋友的时候给我打电话吧

208
00:11:45,625 --> 00:11:48,625
我现在就在这里
我准备把公司开在雷曼苏港

209
00:11:48,708 --> 00:11:51,000
你要在这里种西红柿？

210
00:11:51,083 --> 00:11:54,000
我不知道你有没有听说过
得多福利斯葛 那是个合作社

211
00:11:54,083 --> 00:11:55,375
合作社？

212
00:11:56,833 --> 00:11:57,666
是啊

213
00:11:58,333 --> 00:12:01,625
当你什么都唾手可得时
不考虑利润是很容易

214
00:12:01,708 --> 00:12:04,750
埃弗拉尔多
我打电话给你是想请你帮个忙

215
00:12:04,833 --> 00:12:08,791
我才刚到这里
他们就想让宝拉到一个土著村落去

216
00:12:08,875 --> 00:12:12,375
我想看看
你能不能利用你赞助人的影响力

217
00:12:12,458 --> 00:12:14,458
帮我把她留在这里

218
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
你现在说话
完全像个特兰科索家的人了

219
00:12:17,125 --> 00:12:19,458
-我这是为她好
-当然了

220
00:12:19,541 --> 00:12:22,958
很遗憾 这我无能为力

221
00:12:24,083 --> 00:12:26,708
这个项目归塔万医生管

222
00:12:27,750 --> 00:12:30,166
-他有完全的自主权
-但你就不能…

223
00:12:31,125 --> 00:12:33,541
-我真不敢相信 这船是我们的吗？
-噢 天啊！

224
00:12:33,625 --> 00:12:36,166
埃弗拉尔多 我要挂电话了
我待会儿再打给你

225
00:12:36,250 --> 00:12:37,375
谢谢你抽空接我的电话

226
00:12:40,541 --> 00:12:41,375
该死

227
00:12:44,500 --> 00:12:45,916
-他在哪儿？
-在那边

228
00:12:46,000 --> 00:12:49,125
亲爱的！你们来了啊！

229
00:12:49,208 --> 00:12:50,250
你疯了吗？

230
00:12:50,333 --> 00:12:51,333
怎么了？

231
00:12:51,416 --> 00:12:55,625
我们让你一个人待了一天
你就租了这玩意？还有一条摩托艇？

232
00:12:55,708 --> 00:12:57,708
那不是租的
它的价钱很实惠 买下来很值

233
00:12:58,541 --> 00:12:59,833
你就不能先问问我们吗？

234
00:12:59,916 --> 00:13:02,666
你没有考虑到维护和燃料成本

235
00:13:02,750 --> 00:13:06,416
燃料？这会有助于
我们宣传得多福利斯葛啊

236
00:13:06,500 --> 00:13:08,958
你们必须跳出常规思维
勇于承担风险啊

237
00:13:09,041 --> 00:13:12,041
跳出来对你来说是很容易
毕竟你是唯一有降落伞的人

238
00:13:12,125 --> 00:13:13,375
要买黄金首饰吗？

239
00:13:13,458 --> 00:13:16,583
他们什么都不会跟你买的
他们是小气鬼

240
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
你可以走了 好吧？

241
00:13:17,750 --> 00:13:19,500
-两位 我好想你们啊！
-你们看！

242
00:13:19,583 --> 00:13:21,625
得多跟我说
你们要来时 我都不敢相信

243
00:13:21,708 --> 00:13:23,250
-我好想你啊
-你还好吗？

244
00:13:23,333 --> 00:13:24,208
-你好吗？
-嗨

245
00:13:25,541 --> 00:13:26,375
-早！
-早

246
00:13:26,458 --> 00:13:29,500
我很高兴见到你 可我想杀了某人

247
00:13:29,583 --> 00:13:30,791
我相信他该杀

248
00:13:31,666 --> 00:13:35,000
祝你们今天工作顺利
我得去收拾行李了 我今天要出行

249
00:13:35,083 --> 00:13:37,458
对了 得多
我的船五点出发 知道了吗？

250
00:13:37,958 --> 00:13:41,083
我能做什么？我会来跟你道别的

251
00:13:42,625 --> 00:13:43,458
再一次

252
00:13:44,583 --> 00:13:48,166
现在我来为你们介绍
漂浮在水面上的得多福利斯葛

253
00:13:48,250 --> 00:13:50,708
-它可酷了
-那条摩托艇呢？

254
00:13:50,791 --> 00:13:54,166
-你很喜欢 对吧？
-所以我成了少数派 是吗？

255
00:13:54,250 --> 00:13:57,250
你也喜欢的 难道你不想骑骑看吗？

256
00:13:57,333 --> 00:14:01,000
（河畔鱼类水果市场）

257
00:14:01,083 --> 00:14:04,083
早上好
能请你在我们的请愿书上签名吗？

258
00:14:05,666 --> 00:14:06,791
这是为了打击非法采矿

259
00:14:08,625 --> 00:14:10,375
能请你在我们的请愿书上签名吗？

260
00:14:11,375 --> 00:14:12,208
各位

261
00:14:13,291 --> 00:14:15,083
-请听我说
-嗨！

262
00:14:15,166 --> 00:14:16,750
请大家过来这边

263
00:14:17,875 --> 00:14:22,208
我们把我们的合作社模式
带到了雷曼苏港这里

264
00:14:22,291 --> 00:14:25,208
你们每个人
都可以在自己的家里种植西红柿

265
00:14:25,291 --> 00:14:29,791
得多福利斯葛会提供技术
并指导你们种植和销售西红柿

266
00:14:29,875 --> 00:14:33,083
在得多福利斯葛的帮助下
你们可以种出像这样优质的西红柿

267
00:14:33,166 --> 00:14:37,958
这是有史以来最棒的西红柿
是这种美味的意大利水果真正的进化

268
00:14:39,250 --> 00:14:40,500
-老兄
-什么？

269
00:14:41,083 --> 00:14:43,708
-给你
-西红柿并不是来自意大利

270
00:14:44,666 --> 00:14:45,500
什么？

271
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
早在欧洲人来之前这里就有西红柿了

272
00:14:48,083 --> 00:14:50,333
西红柿首次出现

273
00:14:50,416 --> 00:14:53,833
是在马库奈马打倒生命之树
并将它的果实撒在地球各处的时候

274
00:14:53,916 --> 00:14:55,458
好 尝尝这优质的西红柿吧

275
00:14:55,541 --> 00:14:58,291
-我敢肯定你会喜欢的
-不用了 谢谢

276
00:14:58,375 --> 00:15:01,000
我吃过最棒的西红柿
是在生我养我的土地上种出来的

277
00:15:01,083 --> 00:15:03,875
那是金色的 而且非常甜

278
00:15:03,958 --> 00:15:07,833
-金色的？西红柿…
-你们快过来

279
00:15:08,500 --> 00:15:09,791
出事了

280
00:15:11,291 --> 00:15:13,583
这上面写着
我们没有在这里经营的许可

281
00:15:14,250 --> 00:15:15,166
我们需要许可吗？

282
00:15:15,250 --> 00:15:17,500
-把这些都搬走
-嘿！你们干什么啊？喂！

283
00:15:18,375 --> 00:15:20,166
这是我的公司财产 伊戈尔 来帮忙！

284
00:15:20,250 --> 00:15:21,791
等等！这是我的东西！

285
00:15:22,458 --> 00:15:23,458
放开！

286
00:15:35,250 --> 00:15:36,083
得多

287
00:15:36,875 --> 00:15:40,041
-你应该先取得许可的
-我都不知道我需要有许可

288
00:15:42,791 --> 00:15:45,791
-“公共浴室”
-这已经是我们能找到最好的了

289
00:15:47,208 --> 00:15:49,500
好吧 反正我这人不挑剔

290
00:16:07,583 --> 00:16:11,333
我不要住在这里！
莫妮可！伊戈尔！快来救我！拜托！

291
00:16:11,416 --> 00:16:13,625
我的心脏 我触电了 我要死了

292
00:16:13,708 --> 00:16:15,416
-过来
-我要死了

293
00:16:15,500 --> 00:16:17,708
我快要死了 快打给宝拉

294
00:16:21,875 --> 00:16:24,291
我不舒服

295
00:16:25,666 --> 00:16:27,083
你好 这是得多的手机

296
00:16:27,916 --> 00:16:30,208
是埃韦尔诺尔特的
埃弗拉尔多科英布拉

297
00:16:31,125 --> 00:16:33,708
好 我把手机给他 他跟你讲 拿着

298
00:16:36,458 --> 00:16:39,000
-喂 埃弗拉尔多 有事吗？
-你好啊 得多

299
00:16:39,083 --> 00:16:41,166
我现在不方便说话 我这边有点忙

300
00:16:41,250 --> 00:16:42,708
我想象得到

301
00:16:43,375 --> 00:16:46,625
我的律师联系了市议会

302
00:16:47,416 --> 00:16:49,916
埃韦尔诺尔特有独家经营协议

303
00:16:51,041 --> 00:16:52,500
是你举报我们的？

304
00:16:53,291 --> 00:16:55,666
我们只是一家小公司
我们不会跟你竞争的

305
00:16:55,750 --> 00:16:56,958
我们可以做个交易

306
00:16:57,041 --> 00:17:00,166
孩子 我正想提议我们做个交易

307
00:17:00,250 --> 00:17:04,166
如果你感兴趣的话
我想收购得多福利斯葛

308
00:17:04,250 --> 00:17:06,041
-你说收购是什么意思？
-收购什么？

309
00:17:06,125 --> 00:17:08,208
我们不要在电话里谈这事

310
00:17:09,250 --> 00:17:13,875
这个周末 我会出席在玛瑙斯
举办的一场活动并领奖

311
00:17:14,375 --> 00:17:17,666
我邀请你和宝拉医生来参加

312
00:17:17,750 --> 00:17:22,375
我们不想受邀去参加什么活动
我们也不打算卖掉得多福利斯葛

313
00:17:23,125 --> 00:17:24,750
你好好考虑一下再打给我 好吧？

314
00:17:25,791 --> 00:17:27,708
-卖掉…
-卖掉得多福利斯葛？

315
00:17:27,791 --> 00:17:28,791
他想搞死我们

316
00:17:28,875 --> 00:17:33,083
埃韦尔诺尔特的埃弗拉尔多
想要收购得多福利斯葛？

317
00:17:33,166 --> 00:17:37,541
-你不跟我们说一声就拒绝了？
-这是个荒谬的提议啊

318
00:17:37,625 --> 00:17:39,500
可我们也得听听这个提议 不是吗？

319
00:17:40,291 --> 00:17:41,708
天啊 宝拉 我得走了

320
00:17:41,791 --> 00:17:43,666
-得多！
-回来！

321
00:17:43,750 --> 00:17:46,125
-我现在没时间聊这事 我得去做准备
-行 好吧

322
00:17:46,208 --> 00:17:49,708
宝拉 詹德说我们不能再等了

323
00:17:50,625 --> 00:17:52,833
-好吧
-很晚了 天快要黑了

324
00:17:53,375 --> 00:17:54,583
-我们走吧
-能走了吗？

325
00:17:55,250 --> 00:17:56,083
走吧

326
00:18:15,291 --> 00:18:16,125
嘿！

327
00:18:17,291 --> 00:18:18,125
宝拉！

328
00:18:21,250 --> 00:18:22,083
宝拉

329
00:18:23,041 --> 00:18:24,125
得多

330
00:18:24,208 --> 00:18:26,208
-我不敢相信她走了
-我看也是

331
00:18:26,750 --> 00:18:31,541
你没有任何规划就这样
匆忙地把公司迁过来就是为了她吗？

332
00:18:31,625 --> 00:18:34,833
当然不是 我那是想拯救
得多福利斯葛 现在也还是

333
00:18:34,916 --> 00:18:35,875
为什么要“拯救”？

334
00:18:36,583 --> 00:18:39,500
是啊 公司是不怎么赚钱
可是我们也没亏钱啊

335
00:18:39,583 --> 00:18:41,958
可我们将要亏钱了 很多钱

336
00:18:43,958 --> 00:18:46,625
我爸跟我说特兰科索
将不再收购我们的西红柿了

337
00:18:46,708 --> 00:18:47,541
什么？

338
00:18:48,041 --> 00:18:50,625
-出了这样的事 你却瞒着我们？
-不 我采取了行动

339
00:18:50,708 --> 00:18:52,291
我们只需要开拓新的市场

340
00:18:52,375 --> 00:18:54,750
-要买黄金首饰吗？
-我们不买 老兄 谢谢

341
00:18:55,583 --> 00:18:58,541
没别的办法了 你得去参加
埃弗拉尔多的活动并听听他的提议

342
00:18:58,625 --> 00:19:01,375
我们最好趁现在把公司卖掉
不然再晚它就一文不值了

343
00:19:01,458 --> 00:19:03,250
你们俩不能这时候打退堂鼓啊

344
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
我是不会放弃得多福利斯葛或宝拉的

345
00:19:07,083 --> 00:19:08,541
-他干什么去啊？
-老兄！嘿！

346
00:19:09,041 --> 00:19:10,125
-你有戒指卖吗？
-有

347
00:19:10,625 --> 00:19:11,666
我要这枚

348
00:19:12,791 --> 00:19:13,791
谢谢

349
00:19:14,458 --> 00:19:17,041
-你要做什么？
-我要现在向宝拉求婚

350
00:19:17,125 --> 00:19:18,125
-现在？
-是的

351
00:19:21,083 --> 00:19:22,541
你疯了吗？快回来！

352
00:19:22,625 --> 00:19:24,208
-埃弗拉尔多那边呢？
-晚点再说

353
00:19:24,791 --> 00:19:25,625
得多！

354
00:19:38,041 --> 00:19:40,458
宝拉！

355
00:19:43,916 --> 00:19:44,750
你还好吧？

356
00:19:46,625 --> 00:19:47,708
-宝拉
-什么事？

357
00:19:48,208 --> 00:19:49,041
你还好吧？

358
00:19:50,333 --> 00:19:51,208
-我很好
-真的？

359
00:19:53,500 --> 00:19:55,500
宝拉！

360
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
不是吧？

361
00:20:00,750 --> 00:20:01,875
宝拉！

362
00:20:05,833 --> 00:20:07,083
不！

363
00:20:10,083 --> 00:20:10,916
该死！

364
00:20:55,375 --> 00:20:58,666
我刚刚跟特兰科索的人谈过了
他们确认了 我们的合约结束了

365
00:20:58,750 --> 00:21:02,000
得多明知出了这么大的事
还带我们来这里 花了这么多钱

366
00:21:02,083 --> 00:21:03,750
他被宠坏了！他真是死性不改

367
00:21:03,833 --> 00:21:06,041
他怎么可以拒绝
埃韦尔诺尔特的提议？

368
00:21:06,958 --> 00:21:10,541
你是不是提到了“埃韦尔诺尔特”？
他们发了份什么东西过来

369
00:21:11,125 --> 00:21:12,333
等等

370
00:21:12,416 --> 00:21:16,166
是一份邀请函 邀请得多和宝拉
去玛瑙斯参加一场活动

371
00:21:16,250 --> 00:21:19,416
不用管那个了
他们俩这会儿正在森林里缠绵呢

372
00:21:19,500 --> 00:21:24,333
要不是我挺着大肚子
而且脚肿得有原来的两倍大

373
00:21:24,416 --> 00:21:27,833
我一定杀进森林里
揪他出来 拉他去参加这活动

374
00:21:27,916 --> 00:21:31,708
-冷静点 亲爱的 你不能有压力
-别激动

375
00:21:31,791 --> 00:21:32,916
我有个更好的主意

376
00:22:21,916 --> 00:22:24,916
你们好 我在找
在这里工作的医生宝拉

377
00:22:26,875 --> 00:22:28,083
对！就是宝拉！

378
00:22:30,250 --> 00:22:31,708
我听不懂你们在说什么

379
00:22:31,791 --> 00:22:35,125
图尤卡 帕维 别拿他来寻开心
他之前出过意外

380
00:22:36,125 --> 00:22:37,916
你是那个提到金色西红柿的女孩吧？

381
00:22:38,000 --> 00:22:40,416
-我叫温宁
-很高兴认识你 我叫得多

382
00:22:43,208 --> 00:22:46,583
我在找给我疗伤的医生宝拉
你知道她在哪儿吗？

383
00:22:46,666 --> 00:22:47,500
-宝拉？
-嗯

384
00:22:48,208 --> 00:22:49,333
是我给你疗的伤

385
00:22:54,166 --> 00:22:56,250
我以为宝拉医生到这里来了

386
00:22:56,958 --> 00:22:58,166
卡基丹项目

387
00:22:58,250 --> 00:23:00,583
是有些医生要来 可他们要下周才到

388
00:23:01,083 --> 00:23:02,291
要下周？

389
00:23:02,375 --> 00:23:04,500
我一直在努力照顾我们这里生病的人

390
00:23:05,708 --> 00:23:08,083
可来自外面的问题
让这里的情况越来越糟糕了

391
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
糟糕到我们有些人
都去非法的矿场干活了

392
00:23:11,791 --> 00:23:14,375
所以你才让人们
在请愿书上签名 对吧？

393
00:23:15,250 --> 00:23:17,375
再这样下去 我们会被驱逐的

394
00:23:18,333 --> 00:23:21,375
噢 我好像还是不太舒服

395
00:23:24,041 --> 00:23:24,875
我知道

396
00:23:26,291 --> 00:23:28,000
这不全是那意外的缘故

397
00:23:29,333 --> 00:23:30,208
我会帮你的

398
00:23:35,208 --> 00:23:36,041
我们到了

399
00:23:36,666 --> 00:23:39,125
这里住着森林之灵

400
00:23:39,750 --> 00:23:41,291
他们什么时候都能提供帮助

401
00:23:41,375 --> 00:23:42,250
森林之灵

402
00:23:44,958 --> 00:23:46,708
我需要止痛药

403
00:23:49,833 --> 00:23:50,916
喝一口吧

404
00:23:51,000 --> 00:23:51,833
这是什么？

405
00:23:53,083 --> 00:23:54,791
这是能让我们变强大的饮料

406
00:23:57,583 --> 00:23:59,375
喝一口就好了 这东西劲头很猛的

407
00:24:00,833 --> 00:24:01,833
你可以过去了

408
00:24:58,291 --> 00:25:00,458
-发生了什么？
-你感觉怎么样？

409
00:25:00,541 --> 00:25:02,541
我看见宝拉了 我看到的那是什么？

410
00:25:03,333 --> 00:25:06,041
当你跟森林联系在一起时
你会对你自己有更好的了解

411
00:25:09,291 --> 00:25:10,166
我们走吧

412
00:25:16,375 --> 00:25:20,083
伊戈尔 快给我回电
听到这条留言就打给我

413
00:25:20,166 --> 00:25:21,791
我真的需要和你谈谈

414
00:25:29,958 --> 00:25:31,041
我的天啊

415
00:25:34,208 --> 00:25:36,708
-喂
-得多特兰科索！

416
00:25:36,791 --> 00:25:39,958
我很高兴能在亚马逊剧院见到你

417
00:25:40,875 --> 00:25:43,583
-见到我？
-你和宝拉医生

418
00:25:43,666 --> 00:25:47,291
我收到得多福利斯葛发来的邮件
里面确认你将会来参加活动

419
00:25:48,333 --> 00:25:51,916
我在我住的酒店为你们俩订好了房

420
00:25:52,000 --> 00:25:54,583
我们可以好好谈谈了

421
00:25:55,833 --> 00:25:56,791
温宁！

422
00:25:57,583 --> 00:26:00,666
-抱歉打扰你了 但我需要一条船
-你不等那位医生了？

423
00:26:00,750 --> 00:26:03,875
不了 我发现玛瑙斯
有两个叛徒在等着我去教训

424
00:26:40,125 --> 00:26:45,250
（森林之友）

425
00:26:45,333 --> 00:26:46,625
-下午好 两位
-你好

426
00:26:46,708 --> 00:26:47,916
请问两位叫什么名字？

427
00:26:50,916 --> 00:26:53,291
-得多特兰科索和宝拉索托
-好的

428
00:26:54,208 --> 00:26:57,166
得多特兰科索和宝拉索托
两位 里面请

429
00:26:57,833 --> 00:26:59,791
-希望你们喜欢这活动
-谢谢

430
00:27:05,833 --> 00:27:08,250
帅哥 你可以到剧院后面去

431
00:27:08,333 --> 00:27:10,708
厨房的人会拿些吃的给你的

432
00:27:11,375 --> 00:27:12,458
谢谢你 美洲豹小姐

433
00:27:12,541 --> 00:27:15,583
-嘿 哥们 你好吗？
-我没钱 哥们

434
00:27:15,666 --> 00:27:18,500
不 其实是我想给你钱
只要你让我代替你干你的活就行

435
00:27:18,583 --> 00:27:21,083
你想要多少钱尽管开口
我立马给你转账

436
00:27:21,916 --> 00:27:22,875
你脑子有毛病吗？

437
00:27:23,958 --> 00:27:27,125
-快走吧 真是个疯子
-拜托 哥们

438
00:27:31,791 --> 00:27:35,166
嘿！抱歉打扰一下 你好
我叫得多 很高兴认识你

439
00:27:35,250 --> 00:27:37,875
-这样行不通的
-伊戈尔

440
00:27:37,958 --> 00:27:40,666
假扮得多并不难
你以前也假扮过 记得吗？

441
00:27:41,208 --> 00:27:44,625
你只要环顾四周 然后装出
一副你比任何人都厉害的模样

442
00:27:46,750 --> 00:27:47,916
我是得多

443
00:27:48,625 --> 00:27:49,458
我很有钱

444
00:27:50,000 --> 00:27:50,833
我很厉害

445
00:27:51,875 --> 00:27:55,041
-我是得多
-你当然是得多

446
00:27:55,708 --> 00:27:58,041
你长得跟你爷爷一模一样！

447
00:27:58,750 --> 00:27:59,625
埃弗拉尔多？

448
00:27:59,708 --> 00:28:03,750
这位一定就是鼎鼎大名的
卡基丹项目的宝拉医生

449
00:28:03,833 --> 00:28:06,208
对 我就是 很高兴认识你

450
00:28:06,291 --> 00:28:08,750
谢谢你邀请我们来
也谢谢你对得多福利斯葛感兴趣

451
00:28:08,833 --> 00:28:12,125
亲爱的女士
能否把你的男朋友借给我一会儿？

452
00:28:12,666 --> 00:28:14,000
我们谈谈生意上的事

453
00:28:14,083 --> 00:28:16,041
你趁这个机会去好好玩玩吧

454
00:28:21,083 --> 00:28:23,083
得多 我真不敢相信

455
00:28:23,166 --> 00:28:24,500
得多 回来！

456
00:28:24,583 --> 00:28:26,208
得多 我知道是你！

457
00:28:27,625 --> 00:28:29,791
-得多！你在搞什么鬼？
-干什么 莫妮可？

458
00:28:29,875 --> 00:28:32,583
你们想背着我把公司卖掉

459
00:28:32,666 --> 00:28:35,166
你逃避问题一走了之
我们不能错失这个机会啊

460
00:28:35,250 --> 00:28:37,666
我要告诉埃弗拉尔多博士你们在骗他

461
00:28:37,750 --> 00:28:40,000
他就不会跟你们买西红柿了
我想要看到那样

462
00:28:40,083 --> 00:28:42,750
等等！怎么了吗？

463
00:28:43,333 --> 00:28:44,375
他在骚扰你吗？

464
00:28:45,500 --> 00:28:48,666
不 他只是在告诉我
血腥玛丽里有什么

465
00:28:48,750 --> 00:28:49,708
有西红柿

466
00:28:49,791 --> 00:28:51,916
谢谢你 我已经吃了够多西红柿了

467
00:28:52,000 --> 00:28:53,208
那我先走了

468
00:28:56,166 --> 00:28:57,791
对不起 我以为是别的事

469
00:28:59,208 --> 00:29:00,291
不是 别担心

470
00:29:01,000 --> 00:29:03,416
你也知道 外面有很多疯子

471
00:29:04,208 --> 00:29:05,083
是啊

472
00:29:05,166 --> 00:29:08,875
我为特兰科索做的事
让你爷爷非常信任我

473
00:29:10,166 --> 00:29:13,125
我那时只是个身无分文的孩子

474
00:29:13,208 --> 00:29:16,125
可你爷爷说我是家人

475
00:29:16,208 --> 00:29:19,291
-我可以想象
-他制定计划 而我则去执行

476
00:29:20,125 --> 00:29:23,416
如果他想吓跑某个敌人

477
00:29:23,500 --> 00:29:26,916
伪造一些文件或者移动一些围栏

478
00:29:27,000 --> 00:29:30,291
这些人人都做的基本的事我都会去做

479
00:29:31,416 --> 00:29:32,916
我们说好了的

480
00:29:33,541 --> 00:29:35,958
这里是我的地盘

481
00:29:36,458 --> 00:29:41,083
这里不会有任何人跟我竞争
更别提特兰科索家的人了

482
00:29:41,166 --> 00:29:44,791
-对不起 我不知道这事
-你当然不知道了

483
00:29:44,875 --> 00:29:47,500
他没打算告诉你或你爸爸

484
00:29:47,583 --> 00:29:49,583
事实上 当初他让我到这儿来

485
00:29:50,125 --> 00:29:52,583
他是想以这种方式把我藏起来

486
00:29:52,666 --> 00:29:54,833
可我并不在特兰科索工作

487
00:29:54,916 --> 00:29:57,625
我跟我的合伙人
开了我们自己的公司得多福利斯葛

488
00:29:57,708 --> 00:29:59,958
-那是个合作社 是完全不同的
-好吧

489
00:30:00,041 --> 00:30:02,291
我们就来谈谈得多福利斯葛的事

490
00:30:05,333 --> 00:30:08,791
嘿 哥们 你们这里的服务真的很差

491
00:30:08,875 --> 00:30:11,333
这派对的组织者想省钱
你去跟他说吧

492
00:30:11,416 --> 00:30:12,750
去吧！

493
00:30:14,166 --> 00:30:15,708
-这就是原因
-可能吧

494
00:30:16,250 --> 00:30:17,541
你有来过这座剧院吗？

495
00:30:17,625 --> 00:30:19,250
-我没来过
-你没来过吗？

496
00:30:19,333 --> 00:30:20,750
-这里很漂亮
-是啊

497
00:30:20,833 --> 00:30:21,750
-那边吗？
-这边

498
00:30:23,291 --> 00:30:24,125
宝拉？

499
00:30:27,166 --> 00:30:29,458
他们不让她进 说宝拉医生已经来了

500
00:30:29,541 --> 00:30:31,208
最后顺利解决了 我们进来了

501
00:30:31,291 --> 00:30:33,166
我就不会有这个问题 对吧？

502
00:30:33,250 --> 00:30:34,375
过来

503
00:30:34,458 --> 00:30:36,541
-我认识的人没几个叫塔万的 你呢？
-过来

504
00:30:36,625 --> 00:30:38,416
-塔万？那是不太常见
-我去去就回

505
00:30:39,291 --> 00:30:42,916
-得多！这是怎么回事？
-你不是应该在森林里的吗？

506
00:30:43,000 --> 00:30:44,458
你穿的那是什么啊？

507
00:30:46,666 --> 00:30:47,500
跟我来

508
00:30:52,208 --> 00:30:54,833
-来
-你在这里做什么？

509
00:30:54,916 --> 00:30:57,666
我以为你在工作
可你却跟塔万医生到这里来了

510
00:30:57,750 --> 00:31:00,375
我来这里是为了工作
这是我的赞助人举办的活动

511
00:31:00,458 --> 00:31:01,291
那你呢？

512
00:31:04,166 --> 00:31:05,375
-麻烦给她一杯
-好

513
00:31:05,458 --> 00:31:06,500
谢谢

514
00:31:06,583 --> 00:31:09,166
-你喜欢这派对吗？
-嗯

515
00:31:09,750 --> 00:31:11,916
-只是我有一件事不明白
-嗯？

516
00:31:12,625 --> 00:31:15,458
这派对是埃韦尔诺尔特西红柿赞助的

517
00:31:15,541 --> 00:31:17,166
而获奖人是那公司的老板？

518
00:31:18,083 --> 00:31:20,958
-我不知道该说什么好
-人有钱了就会失去理智吗？

519
00:31:22,125 --> 00:31:23,250
-这…
-我的宝贝女儿！

520
00:31:23,750 --> 00:31:25,125
-爸爸
-宝拉医生

521
00:31:25,208 --> 00:31:27,375
看来你跟索兰吉已经认识了

522
00:31:29,041 --> 00:31:31,916
-女儿？
-卡基丹项目的宝拉医生？

523
00:31:32,000 --> 00:31:35,541
这位是特奥多罗特兰科索内特
也就是得多

524
00:31:35,625 --> 00:31:37,041
-开合作社的那个人？
-对

525
00:31:37,125 --> 00:31:39,791
不 那是他跟他的合伙人
莫妮可和伊戈尔一起开的

526
00:31:39,875 --> 00:31:40,958
-他们俩没来
-对

527
00:31:41,041 --> 00:31:43,166
-我是索兰吉 很高兴认识你
-我也是

528
00:31:43,250 --> 00:31:45,708
她在埃韦尔诺尔特和我一起做事

529
00:31:45,791 --> 00:31:50,541
我打算让她接管
里约热内卢的得多福利斯葛

530
00:31:50,625 --> 00:31:52,875
这事我们还得商量一下 爸爸

531
00:31:52,958 --> 00:31:55,875
我们有很多时间可以谈 对吧 得多？

532
00:31:55,958 --> 00:31:58,250
-我们住的是同一家酒店
-是吗？

533
00:31:58,833 --> 00:32:02,416
他没告诉你吗？
我们在电话里说过这事

534
00:32:03,166 --> 00:32:04,875
-哦 没错！
-我当然告诉她了

535
00:32:04,958 --> 00:32:06,500
我不是跟你说过房间的事吗？

536
00:32:06,583 --> 00:32:07,416
-没错！
-对不起

537
00:32:07,500 --> 00:32:10,875
好了 我得走了 我是时候去演讲了

538
00:32:10,958 --> 00:32:11,833
我走了 宝贝

539
00:32:12,791 --> 00:32:15,791
我也要失陪了 我有些事要去处理

540
00:32:19,875 --> 00:32:22,875
这下好了 又多了一位西红柿公主

541
00:32:22,958 --> 00:32:25,500
-怎么了？
-我好像说太多话了

542
00:32:25,583 --> 00:32:28,333
她可能会毁了一切的
不是她就是得多

543
00:32:28,416 --> 00:32:29,333
得多？

544
00:32:29,416 --> 00:32:31,500
我真不敢相信
你居然到这儿来监视我

545
00:32:31,583 --> 00:32:33,750
我来这儿是为了监视我的合伙人

546
00:32:33,833 --> 00:32:35,875
并阻止你的赞助人
收购我最得意的成果

547
00:32:35,958 --> 00:32:37,541
-也就是得多福利斯葛
-别说了

548
00:32:38,125 --> 00:32:41,916
你没意识到你穿着鹦鹉装
出现在我的工作场合有多荒唐吗？

549
00:32:42,000 --> 00:32:43,541
我之前不知道你会在这里

550
00:32:43,625 --> 00:32:45,916
我追你追到雷曼苏港
我又去追船 追到土著村落

551
00:32:46,000 --> 00:32:48,208
-我有等你 可你一直没来
-听我说

552
00:32:49,958 --> 00:32:53,083
我不知道是命运
还是森林之灵让你回来的

553
00:32:53,166 --> 00:32:55,750
-森林…什么？
-可重要的是现在你和我在一起了

554
00:32:58,666 --> 00:32:59,625
这是干什么 得多？

555
00:33:00,125 --> 00:33:02,041
你喝醉了吗？你是不是撞到头了？

556
00:33:02,125 --> 00:33:04,416
我是撞到头了
我也确实是喝了点东西 可我没疯

557
00:33:05,166 --> 00:33:08,250
我很清楚我想要什么
那就是永远和你在一起

558
00:33:08,333 --> 00:33:10,750
-我为了你赌上了一切
-别说了 你快起来

559
00:33:10,833 --> 00:33:14,916
别再说你为了我
赌上了什么或者牺牲了什么

560
00:33:15,000 --> 00:33:17,708
你做那些都是为了你自己
你从来做什么都是为了你自己

561
00:33:19,833 --> 00:33:24,541
真是的 你娇生惯养又自私
你看不出我也有我自己的生活吗？

562
00:33:27,125 --> 00:33:28,375
你以为我现在想结婚吗？

563
00:33:31,000 --> 00:33:31,833
我办不到 得多

564
00:33:32,500 --> 00:33:36,208
我没办法跟一个不尊重
对我来说很重要的事的人在一起

565
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
我以为我对你也很重要

566
00:33:39,875 --> 00:33:40,708
你看吧？

567
00:33:42,166 --> 00:33:44,291
我办不到 我受够了 我们结束了

568
00:33:50,375 --> 00:33:51,208
宝拉！

569
00:33:52,916 --> 00:33:55,083
-宝拉！
-鹦鹉先生 是时候了！

570
00:33:56,291 --> 00:33:57,958
-是时候做什么？
-是时候了 快走

571
00:33:59,416 --> 00:34:00,291
鼓掌

572
00:34:02,208 --> 00:34:03,208
太棒了！

573
00:34:23,333 --> 00:34:26,166
那只蓝色的金刚鹦鹉
好像不知道要干什么

574
00:34:26,250 --> 00:34:28,291
他当然不知道 那是得多

575
00:34:43,750 --> 00:34:46,250
-我最好去看看 不然他会搞砸一切的
-埃弗拉尔多！

576
00:34:48,458 --> 00:34:51,750
太棒了 各位 我很喜欢这个地方

577
00:34:51,833 --> 00:34:55,666
嘿 过来 我们得谈谈

578
00:34:56,416 --> 00:34:57,291
索兰吉？

579
00:34:58,625 --> 00:34:59,458
帮我保密！

580
00:35:04,166 --> 00:35:06,166
给我一杯 我真的很需要喝一杯

581
00:35:10,333 --> 00:35:11,500
宝拉 你在哪儿？

582
00:35:11,583 --> 00:35:14,333
你听到这条留言就给我回电吧

583
00:35:14,416 --> 00:35:16,875
怎么回事 得多？你想搞砸一切吗？

584
00:35:16,958 --> 00:35:19,458
你们想毁掉我们建立的一切
你却说我想搞砸一切？

585
00:35:19,541 --> 00:35:20,666
一切都结束了 得多

586
00:35:20,750 --> 00:35:23,625
我们付出了那么多
这是我们拿回一点回报的最后机会

587
00:35:23,708 --> 00:35:24,583
你要我们放弃？

588
00:35:24,666 --> 00:35:26,375
这就是重点 还有别的办法

589
00:35:26,458 --> 00:35:28,500
我可以拯救得多福利斯葛
我有个好主意

590
00:35:28,583 --> 00:35:31,708
我不想听你的好主意
我不能再拿我的人生当儿戏了

591
00:35:31,791 --> 00:35:33,000
我快要当爸爸了

592
00:35:33,083 --> 00:35:34,958
-我要考虑我的孩子…
-真没想到啊！

593
00:35:35,583 --> 00:35:37,583
特兰科索家要有小生命诞生了吗？

594
00:35:37,666 --> 00:35:40,208
宝拉 你怀孕了吗？恭喜啊

595
00:35:41,166 --> 00:35:42,000
没错

596
00:35:42,083 --> 00:35:46,458
-抱歉 可你不该喝那个
-拜托 爸爸 人家可是医生

597
00:35:47,250 --> 00:35:50,125
不 他说得对
我搞错了 这是我帮得多拿的

598
00:35:50,208 --> 00:35:51,041
谢谢

599
00:35:51,666 --> 00:35:54,250
-嘿！
-你是谁 年轻人？

600
00:35:54,333 --> 00:35:55,166
-我吗？
-伊戈尔

601
00:35:55,916 --> 00:35:57,500
他是我们的另一位合伙人伊戈尔

602
00:35:58,208 --> 00:35:59,833
你是来跳舞的吗？

603
00:35:59,916 --> 00:36:03,708
不 我来是因为我听说他们要谈
卖掉得多福利斯葛的事 是真的吗？

604
00:36:03,791 --> 00:36:04,625
等会儿

605
00:36:05,583 --> 00:36:06,791
我知道你是谁

606
00:36:06,875 --> 00:36:09,208
我真不敢相信！

607
00:36:10,208 --> 00:36:12,708
你的父母是安东尼奥和…
他母亲叫什么名字来着？

608
00:36:12,791 --> 00:36:14,250
-露丝
-露丝！

609
00:36:14,333 --> 00:36:16,125
-他们是特兰科索农场的佣人
-没错

610
00:36:16,208 --> 00:36:18,583
-现在你们成了生意伙伴？
-对

611
00:36:19,083 --> 00:36:21,041
他一直把我当家人和兄弟对待

612
00:36:21,916 --> 00:36:26,250
我们一起创立了这家公司
我不敢相信你要就这样放弃它

613
00:36:26,333 --> 00:36:28,583
伊戈尔 你要为你自己考虑一下

614
00:36:29,291 --> 00:36:32,583
因为不管什么时候
我爸都会帮我 可你…

615
00:36:32,666 --> 00:36:35,083
别担心 我知道怎么救得多福利斯葛

616
00:36:35,166 --> 00:36:36,250
-噢 天啊
-我是说真的

617
00:36:36,333 --> 00:36:41,000
我想搞个跟土著村落希帕纳
合作的得多福利斯葛合作社

618
00:36:41,083 --> 00:36:42,791
经营可持续的农林业

619
00:36:42,875 --> 00:36:46,000
他们有自主权 他们可以
在他们的土地上种他们想种的东西

620
00:36:47,125 --> 00:36:48,958
-这倒是个不错的主意
-嘿 年轻人

621
00:36:49,041 --> 00:36:51,083
你拿到他们的许可了吗？

622
00:36:51,166 --> 00:36:52,333
还没有

623
00:36:52,416 --> 00:36:56,583
不是我想泼你冷水
但我认为你拿不到他们的许可的

624
00:36:57,208 --> 00:36:59,291
这是我们保住得多福利斯葛的机会

625
00:37:00,041 --> 00:37:02,708
他出的价肯定不会比这好

626
00:37:02,791 --> 00:37:04,291
我出的价是九百万

627
00:37:05,916 --> 00:37:07,416
你们每个合伙人三百万

628
00:37:08,208 --> 00:37:09,166
你没事吧？

629
00:37:09,250 --> 00:37:11,416
-他噎住了
-他被西红柿噎住了

630
00:37:11,500 --> 00:37:12,833
看看他的脸！

631
00:37:12,916 --> 00:37:14,583
他的脸都紫了！这里有医生吗？

632
00:37:14,666 --> 00:37:17,166
你不就是医生吗？
这儿有一支笔 你得切开他的喉咙

633
00:37:17,250 --> 00:37:19,291
宝贝 去拿把刀来
把这个插进他的喉咙里

634
00:37:19,375 --> 00:37:20,583
-给
-刀？

635
00:37:20,666 --> 00:37:23,625
-切开他的气管 让他通过笔筒呼吸
-啊？

636
00:37:23,708 --> 00:37:24,791
-对 就是那样
-对吧？

637
00:37:25,291 --> 00:37:27,916
-要我做吗？
-你不做他就要死了

638
00:37:28,791 --> 00:37:30,541
-刀？
-一、二…

639
00:37:30,625 --> 00:37:32,000
让一让

640
00:37:32,083 --> 00:37:33,166
啊 是塔万医生

641
00:37:36,416 --> 00:37:38,583
得切开个口子才行 他没有呼吸了

642
00:37:39,333 --> 00:37:40,583
那样是没用的

643
00:37:42,833 --> 00:37:44,916
噢 天啊 谢天谢地！

644
00:37:45,000 --> 00:37:45,833
-你还好吧？
-嗯

645
00:37:45,916 --> 00:37:47,875
这些用不着了 谢谢你

646
00:37:47,958 --> 00:37:48,875
不客气

647
00:37:51,041 --> 00:37:52,000
塔万

648
00:37:52,083 --> 00:37:52,916
宝拉呢？

649
00:37:53,791 --> 00:37:56,208
-你知道她在哪儿吗？
-她走了

650
00:37:57,291 --> 00:38:01,416
她不太舒服
我不想干涉你们的事 可你别找她了

651
00:38:02,458 --> 00:38:03,458
让她一个人待会儿吧

652
00:38:04,208 --> 00:38:05,541
好了 我得走了

653
00:38:13,916 --> 00:38:14,750
他在那里

654
00:38:17,833 --> 00:38:19,458
-得多
-嘿

655
00:38:22,666 --> 00:38:25,000
-你没事吧？
-谁在乎我有没有事啊？

656
00:38:26,041 --> 00:38:28,875
-我娇生惯养又自私 对吗？
-你真的想我回答你吗？

657
00:38:28,958 --> 00:38:29,791
你不用回答

658
00:38:30,666 --> 00:38:33,250
我现在只想得到你们的应允和同意

659
00:38:33,333 --> 00:38:36,291
-我们不能再像小孩子一样去冒险了
-冷静点！

660
00:38:37,750 --> 00:38:40,333
让我去跟希帕纳村谈合作吧

661
00:38:40,416 --> 00:38:43,875
我只需要一周的时间
我们公司的价值远比他出的价高

662
00:38:45,625 --> 00:38:49,583
我知道我有很多缺点
我也知道你们有无数个理由怀疑我

663
00:38:49,666 --> 00:38:52,000
但我只需要一周的时间 仅此而已

664
00:38:53,375 --> 00:38:56,208
一周后如果你们想卖掉公司
那我们就卖掉

665
00:38:57,000 --> 00:38:59,750
-我不知该不该答应你
-拜托了 一周就好

666
00:38:59,833 --> 00:39:02,750
我只需要一周的时间 拜托了

667
00:39:05,916 --> 00:39:08,166
-反正起草合同也需要一周的时间
-太好了！

668
00:39:10,041 --> 00:39:11,375
-就一周
-就一周

669
00:39:11,875 --> 00:39:13,958
相信我 这会成功的

670
00:39:29,375 --> 00:39:31,666
（乌阿拉亚马逊度假村）

671
00:39:31,750 --> 00:39:32,666
我想应该是在那边

672
00:39:39,083 --> 00:39:39,916
谢谢

673
00:39:48,750 --> 00:39:49,750
温宁？

674
00:39:50,500 --> 00:39:52,375
我得跟你谈谈 我需要你的帮忙

675
00:39:55,208 --> 00:39:57,416
-早上好
-索兰吉！

676
00:39:57,500 --> 00:40:01,500
-我拿泳衣来给你们
-谢谢！

677
00:40:01,583 --> 00:40:02,583
还有一件事！

678
00:40:02,666 --> 00:40:05,750
我爸问你们我能不能跟你们一起
去里约参观一下得多福利斯葛

679
00:40:06,583 --> 00:40:09,291
当然可以了
欢迎 我们很乐意带你去参观

680
00:40:09,375 --> 00:40:10,875
-那太好了 待会儿见
-待会儿见

681
00:40:14,083 --> 00:40:18,791
很抱歉 我不能帮你 我跟你说过了
我在这里已经有够多事要处理了

682
00:40:19,500 --> 00:40:21,041
我知道 但你想想看

683
00:40:21,625 --> 00:40:24,625
这如果成功的话
就没人需要去非法的矿场干活了

684
00:40:24,708 --> 00:40:28,375
-什么意思？
-我的意思是你们种西红柿也能挣钱

685
00:40:28,458 --> 00:40:32,250
西红柿在北方这里卖得那么贵
人们就不用冒险去非法的矿场干活了

686
00:40:33,708 --> 00:40:36,375
那是个让我们村富强的好办法

687
00:40:36,458 --> 00:40:38,791
-没错
-那样我们就能留在这里了

688
00:40:38,875 --> 00:40:40,083
所以我们能合作了？

689
00:40:40,166 --> 00:40:42,958
等等 年轻人 你以为就这么简单吗？

690
00:40:44,291 --> 00:40:45,916
即使我想帮你

691
00:40:46,000 --> 00:40:49,083
可我们这儿有几位首领
这里的一切事务都是集体决定的

692
00:40:49,958 --> 00:40:52,833
想让大家相信你
可不是一件容易的事 因为你…

693
00:40:52,916 --> 00:40:56,583
-娇生惯养又自私 对吧？我知道
-我是想说你是白人 但那样说也对

694
00:40:58,166 --> 00:41:00,500
你之前要找的那位医生

695
00:41:00,583 --> 00:41:02,916
我听说她在邻近的一个村子

696
00:41:04,083 --> 00:41:07,541
谢谢 但我现在以事业为重

697
00:41:13,750 --> 00:41:16,750
我马上就回来 好吧？

698
00:41:19,208 --> 00:41:23,458
他们跟雷曼苏港的病人
有着同样的症状 你注意到了吗？

699
00:41:31,083 --> 00:41:31,916
过来！

700
00:41:44,416 --> 00:41:45,458
宝拉

701
00:41:49,750 --> 00:41:51,708
塔普亚的妈妈给了我这些鱼

702
00:41:51,791 --> 00:41:56,125
-这是那女孩最后吃的东西
-只有妈妈会想起这种事

703
00:41:56,875 --> 00:41:59,708
我们可以带这些鱼
和那女孩一起回雷曼苏港做化验

704
00:41:59,791 --> 00:42:03,500
我们可以采集血样
但她妈妈不肯让我们带她走

705
00:42:03,583 --> 00:42:05,750
我们要把她留在这里？绝对不行！

706
00:42:05,833 --> 00:42:07,333
巫医曼杜会照顾她的

707
00:42:07,416 --> 00:42:10,166
塔万 她的情况很糟糕 她得去医院

708
00:42:11,125 --> 00:42:12,208
你过来这边

709
00:42:14,541 --> 00:42:15,541
你知道这是什么吗？

710
00:42:17,708 --> 00:42:19,083
这是金鸡纳树皮

711
00:42:19,166 --> 00:42:20,791
它是用来治疗疟疾的

712
00:42:20,875 --> 00:42:23,541
是土著人发现了它

713
00:42:23,625 --> 00:42:26,041
这是柳树皮 阿司匹林就来自于它

714
00:42:26,125 --> 00:42:27,708
毛果芸香是一种眼药水

715
00:42:27,791 --> 00:42:29,916
布鲁勃兰科是一种消炎药
这样的药还有很多

716
00:42:30,875 --> 00:42:34,750
你要相信这森林里的药
有人来这里寻找治癌症的药呢

717
00:42:34,833 --> 00:42:36,875
我知道 可我真的很担心塔普亚

718
00:42:36,958 --> 00:42:39,416
我们都还没出生
巫医曼杜就已经在照顾这里的人了

719
00:42:48,375 --> 00:42:49,416
我会尽力帮忙的

720
00:42:51,541 --> 00:42:52,791
她会没事的

721
00:43:03,416 --> 00:43:07,458
得多 你知道吗？我很高兴
索兰吉能跟你们一起去里约热内卢

722
00:43:08,750 --> 00:43:12,333
我想让她接管
得多福利斯葛的原因之一

723
00:43:12,416 --> 00:43:16,041
就是想让我们家人重新亲近

724
00:43:16,125 --> 00:43:19,666
那对她也有好处 她可以交到新朋友

725
00:43:19,750 --> 00:43:22,125
-对吧 宝贝？
-我的朋友有什么问题吗？

726
00:43:22,208 --> 00:43:23,291
我对他们没意见

727
00:43:23,791 --> 00:43:28,125
可他们跟得多和宝拉
这种出身高贵的人士没得比

728
00:43:28,208 --> 00:43:30,250
爸爸 你说什么出身高贵啊？

729
00:43:30,333 --> 00:43:34,125
-看看你自己吧
-我一向志存高远 宝贝

730
00:43:35,791 --> 00:43:37,291
所以我们才有今天的生活

731
00:43:39,833 --> 00:43:42,083
得多 请跟我来一下

732
00:43:42,166 --> 00:43:44,333
我要和你谈一件大事

733
00:43:46,583 --> 00:43:47,416
好

734
00:43:58,416 --> 00:43:59,750
我爸爸很讨厌我的朋友

735
00:44:00,375 --> 00:44:04,291
想象一下如果他知道
我加入了一个流行舞团会怎么样

736
00:44:05,500 --> 00:44:06,375
我想象得到

737
00:44:07,291 --> 00:44:09,916
谢谢你帮我保守秘密

738
00:44:10,000 --> 00:44:11,041
这没什么

739
00:44:12,083 --> 00:44:15,250
我只是觉得很可惜
你隐瞒了这么棒的一件事

740
00:44:15,333 --> 00:44:17,000
你该以此为荣的

741
00:44:17,083 --> 00:44:20,041
-你我都有自己的秘密啊
-什么秘密？

742
00:44:20,125 --> 00:44:22,416
我只是想让你知道你可以相信我

743
00:44:25,458 --> 00:44:27,208
如果我告诉你我不是宝拉医生呢？

744
00:44:29,291 --> 00:44:30,416
我知道 你是莫妮可

745
00:44:31,458 --> 00:44:35,041
我昨晚查过你的资料
你是得多福利斯葛的创始人之一

746
00:44:36,166 --> 00:44:39,875
我觉得太可惜了 你隐瞒了
这么棒的一件事 你该以此为荣的

747
00:44:40,541 --> 00:44:42,708
我想我会向他坦白的

748
00:44:42,791 --> 00:44:46,000
不！你疯了吗？你不了解我爸爸

749
00:44:47,458 --> 00:44:51,208
如果你们真的想做成这个交易
那你们就最好装到底

750
00:44:51,291 --> 00:44:56,166
我要告诉你一件你需要知道的事
是关于你的那个合伙人的

751
00:44:56,791 --> 00:44:58,750
他的身份不是你以为的那样

752
00:44:59,541 --> 00:45:01,625
我？谁？

753
00:45:01,708 --> 00:45:05,875
我要告诉你一个秘密
是关于你爷爷的 就是你爸爸的爸爸

754
00:45:07,791 --> 00:45:09,625
他有一个私生子

755
00:45:10,666 --> 00:45:13,208
我不知道为什么没人怀疑过

756
00:45:13,958 --> 00:45:16,375
那孩子很明显就是特兰科索家的人

757
00:45:17,708 --> 00:45:18,791
我不懂你在说什么

758
00:45:18,875 --> 00:45:22,875
你一直说是你合伙人的那个伊戈尔

759
00:45:22,958 --> 00:45:24,250
他是你爷爷的儿子

760
00:45:24,958 --> 00:45:27,541
是我亲手把他交给
农场里的佣人 让他们养大他的

761
00:45:27,625 --> 00:45:30,041
-可是…
-你最好小心点 得多

762
00:45:30,125 --> 00:45:32,125
我了解这种人

763
00:45:32,208 --> 00:45:36,375
他会想得到
至少一半特兰科索家的财富的

764
00:45:40,375 --> 00:45:41,541
我不知道该说什么好

765
00:45:41,625 --> 00:45:43,583
说声谢谢就好了

766
00:45:48,375 --> 00:45:49,916
要想博得我们族人的信任

767
00:45:50,000 --> 00:45:52,250
-你得像其他人一样有所贡献 懂吗？
-懂了

768
00:45:52,333 --> 00:45:57,416
玛丽亚达特拉是我们的首领之一
谁能不能被我们村接纳由她决定

769
00:45:58,083 --> 00:46:00,458
她负责教我们干一些基本的活

770
00:46:01,291 --> 00:46:04,541
-种地、钓鱼、做手工…
-我是在农场里出生和长大的

771
00:46:04,625 --> 00:46:05,750
那些都是我拿手的事

772
00:46:08,166 --> 00:46:09,083
我能行的

773
00:46:11,125 --> 00:46:12,166
那你过去吧

774
00:47:11,500 --> 00:47:12,500
哇

775
00:47:12,583 --> 00:47:16,958
你最好快点睡
因为明天早上四点我们就要起来了

776
00:47:17,041 --> 00:47:18,041
为什么四点就要起？

777
00:47:18,875 --> 00:47:21,000
我们干活干到十点就得停
因为那时候太晒了

778
00:47:21,083 --> 00:47:23,125
四点？我可起不来

779
00:47:24,333 --> 00:47:29,250
我宁愿多睡一会儿
晒一点没关系 我还挺喜欢的 好吧？

780
00:47:57,041 --> 00:48:00,125
我真不敢相信

781
00:48:00,208 --> 00:48:03,000
得多福利斯葛始于你们卖了一辆车

782
00:48:03,083 --> 00:48:05,625
而现在它居然值九百万了

783
00:48:05,708 --> 00:48:07,625
他们本可以
给我们凑个整数的 对吧？

784
00:48:12,083 --> 00:48:12,916
嘿

785
00:48:13,625 --> 00:48:15,416
-你没事吧？
-没事 就是有点头痛

786
00:48:16,666 --> 00:48:19,083
你骗不了我的 快说

787
00:48:19,166 --> 00:48:22,375
-我不想让你有压力
-可你已经让我有压力了！好吧？

788
00:48:22,458 --> 00:48:24,333
你是想我现在就把孩子生下来吗？

789
00:48:24,916 --> 00:48:26,416
-快告诉我
-你冷静点

790
00:48:27,125 --> 00:48:29,458
我是在一个像这样的社区里长大的

791
00:48:29,541 --> 00:48:34,291
我很自豪我帮忙改善了
这里的情况 至少改善了一点

792
00:48:37,125 --> 00:48:41,208
我觉得这很棒 我很想有这种成就感

793
00:48:44,583 --> 00:48:47,500
我之前不想离开玛瑙斯和我的舞团的

794
00:48:49,208 --> 00:48:52,833
可现在至少我开始看到
搬来里约确实是有一些好处的

795
00:48:56,291 --> 00:48:57,666
你为这项目感到很兴奋吗？

796
00:49:00,041 --> 00:49:01,666
我说的可不只是项目

797
00:49:12,375 --> 00:49:13,208
我脚滑了

798
00:49:14,458 --> 00:49:15,625
是啊 你脚滑了

799
00:49:19,958 --> 00:49:23,791
伊戈尔 这的确是一件大事
我们怎样才能知道这是不是真的呢？

800
00:49:23,875 --> 00:49:26,833
我不知道 大家一直都说
我是被遗弃在特兰科索农场门口的

801
00:49:26,916 --> 00:49:28,916
那是埃弗拉尔多跟我父母说的

802
00:49:29,000 --> 00:49:31,375
现在我们真的需要拿到
得多福利斯葛的那笔钱了

803
00:49:31,458 --> 00:49:33,125
因为我们有一场硬仗要打

804
00:49:33,958 --> 00:49:35,583
硬仗？什么意思？

805
00:49:35,666 --> 00:49:39,625
要证明你是继承人
我们得请一位好的律师啊

806
00:49:39,708 --> 00:49:42,708
我不会去打什么硬仗的
我不想继承什么 我不是那种人

807
00:49:42,791 --> 00:49:45,958
你疯了吗？哪种人？

808
00:49:46,458 --> 00:49:50,250
要放弃自己权利
和你儿子权利的那种人吗？

809
00:49:50,333 --> 00:49:53,958
听着 伊戈尔 你可以穷
我愿意爱你和尊重你

810
00:49:54,041 --> 00:49:54,958
但你不可以蠢

811
00:49:56,708 --> 00:49:57,750
晚上好

812
00:49:58,833 --> 00:49:59,666
晚上好

813
00:50:07,958 --> 00:50:10,916
有效果了 大家都被我的魅力征服了

814
00:50:11,791 --> 00:50:15,166
你今天没收获到的那些作物
是大家明天要吃的东西

815
00:50:20,791 --> 00:50:22,250
我能用这些西红柿来补救吗？

816
00:50:25,291 --> 00:50:27,041
我是认真的 你还没尝过呢

817
00:50:28,541 --> 00:50:29,708
尝尝吧

818
00:50:31,916 --> 00:50:32,916
怎么样？

819
00:50:35,250 --> 00:50:37,000
不错 挺好吃的

820
00:50:37,083 --> 00:50:38,958
-比马库乃马的好吃吗？
-是马库奈马

821
00:50:39,833 --> 00:50:41,416
你的跟那个根本没法比

822
00:50:41,500 --> 00:50:44,500
-我也想尝尝那金色的西红柿
-你错过机会了

823
00:50:45,958 --> 00:50:50,208
我小时候常吃金色的西红柿
那时候我们生活在国境附近

824
00:50:50,750 --> 00:50:52,083
我还以为你们都是这里的人

825
00:50:54,750 --> 00:50:56,250
我们过去生活的地方很漂亮

826
00:50:56,833 --> 00:50:59,875
可他们夺走了我们的土地
现在他们又想夺走这里

827
00:50:59,958 --> 00:51:02,625
你看吧？所以我们得相互帮助啊

828
00:51:02,708 --> 00:51:05,291
你帮不了任何人 除非你学会…

829
00:51:06,666 --> 00:51:09,500
-那是什么意思？
-过集体生活

830
00:51:09,583 --> 00:51:13,041
-我在努力尝试了啊
-我只看到你想用你自己的方式做事

831
00:51:14,500 --> 00:51:16,708
你得学会看别人做事和听别人说话

832
00:51:17,333 --> 00:51:19,291
就像你想别人看你做事
和听你说话一样

833
00:51:38,833 --> 00:51:40,875
走吧 得多 四点了

834
00:51:57,416 --> 00:51:58,250
给

835
00:52:03,541 --> 00:52:06,916
嘿 对不起 你是图尤卡 对吧？

836
00:52:07,000 --> 00:52:08,833
不 我是帕维 他才是图尤卡

837
00:52:08,916 --> 00:52:10,000
-你好
-你好

838
00:52:10,083 --> 00:52:12,291
你们救了我的命 我还没谢过你们呢

839
00:52:12,375 --> 00:52:13,666
-那没什么
-谢谢

840
00:52:26,041 --> 00:52:26,875
漂亮！

841
00:52:38,916 --> 00:52:39,791
看见没？

842
00:52:43,583 --> 00:52:45,708
卡库里是一种陷阱 看好了

843
00:52:46,250 --> 00:52:49,625
鱼会闻到木薯皮的味道
从这个洞游进来

844
00:52:50,416 --> 00:52:52,375
然后它就游不出卡库里了

845
00:52:52,958 --> 00:52:55,500
卡库里 对吧？真是妙啊

846
00:52:55,583 --> 00:52:58,125
我们要从这里到阿努一路放置卡库里

847
00:52:59,500 --> 00:53:00,375
哇

848
00:53:01,500 --> 00:53:02,333
走吧

849
00:53:23,625 --> 00:53:24,666
她的体温降下来了

850
00:53:25,500 --> 00:53:27,583
-是啊
-恭喜你啊 小姑娘

851
00:53:27,666 --> 00:53:29,666
-嗨
-噢 太好了 你来了

852
00:53:31,250 --> 00:53:33,708
-我必须向你道歉 塔万
-不 你不用道歉

853
00:53:33,791 --> 00:53:35,583
不 我必须道歉 我太固执了

854
00:53:35,666 --> 00:53:40,125
如果之前我们带这女孩走
她出了什么事 我不会原谅我自己的

855
00:53:40,208 --> 00:53:42,000
-宝拉 冷静点 放轻松
-我说真的

856
00:53:42,083 --> 00:53:45,416
有时候我表现得
好像我什么都知道一样

857
00:53:45,500 --> 00:53:47,833
我不想成为一个娇生惯养又自私的人

858
00:53:47,916 --> 00:53:49,916
-什么？你什么意思？
-我真的不想

859
00:53:50,416 --> 00:53:51,541
你看看你现在在做的事

860
00:53:52,333 --> 00:53:56,208
你允许你自己质疑你的信仰
那是非常需要勇气的 不是吗？

861
00:53:57,250 --> 00:53:58,833
你是想我不难过才那样说的

862
00:54:00,333 --> 00:54:02,208
对不起 我不该说这些话的

863
00:54:02,291 --> 00:54:06,791
真不敢相信
宝拉医生在为自己道歉而道歉吗？

864
00:54:06,875 --> 00:54:09,541
-是这样吗？
-我真是太差劲了

865
00:54:09,625 --> 00:54:10,750
我是说真的 宝拉

866
00:54:11,791 --> 00:54:14,958
要我说 固执一点有什么不好？

867
00:54:15,041 --> 00:54:19,000
我管这叫有意志力和决心

868
00:54:19,083 --> 00:54:20,625
这不是一件坏事

869
00:54:21,833 --> 00:54:26,125
我觉得这很美丽、坚强、迷人

870
00:54:37,250 --> 00:54:38,083
走吧 得多

871
00:54:40,791 --> 00:54:41,625
好

872
00:54:50,375 --> 00:54:51,791
你化验的结果怎么样？

873
00:54:53,625 --> 00:54:56,208
好像是水银引起的中毒

874
00:54:56,875 --> 00:54:58,916
-浓度很高
-你知道那意味着什么吧？

875
00:54:59,000 --> 00:55:01,375
-水银？非法采矿
-采矿

876
00:55:02,166 --> 00:55:03,750
所以大家才什么都不肯说

877
00:55:03,833 --> 00:55:06,125
我们必须做点什么

878
00:55:06,208 --> 00:55:09,291
把化验结果拿去给卫生部门
向他们报告这件事

879
00:55:09,375 --> 00:55:13,083
没错 可我不知道那有没有用

880
00:55:14,375 --> 00:55:16,166
在这边报告这种事通常都会石沉大海

881
00:55:33,541 --> 00:55:36,208
我们在阿努村做了化验

882
00:55:36,291 --> 00:55:40,500
没错 温宁
我们觉得有必要来希帕纳也做一下

883
00:55:40,583 --> 00:55:43,625
好 我们正准备开派对
我们也邀请你们参加

884
00:55:43,708 --> 00:55:46,750
-今天吗？我们来得正是时候
-是啊

885
00:55:49,333 --> 00:55:50,375
你好 得多

886
00:55:51,791 --> 00:55:53,916
你先过去吧 我一会儿就来

887
00:55:55,583 --> 00:55:56,416
你还好吗？

888
00:55:58,125 --> 00:56:01,541
-我们之前说过什么来着？
-宝拉 我来这儿不是为了你

889
00:56:01,625 --> 00:56:03,958
-我是来这儿工作的 为了谈合作
-真的吗？

890
00:56:04,041 --> 00:56:06,916
真的 要不是我在这儿做的事很重要

891
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
我就离开让你们俩独处了

892
00:56:09,083 --> 00:56:13,083
顺便说一句 别担心
我不会妨碍你和塔万医生的

893
00:56:14,333 --> 00:56:15,250
-可以走了吗？
-嗯

894
00:56:31,208 --> 00:56:34,166
她说他们村要接纳一位新成员

895
00:56:34,666 --> 00:56:37,208
那是一位证明了
自己对集体有价值的外族人

896
00:56:37,291 --> 00:56:38,625
温宁

897
00:56:44,000 --> 00:56:45,125
那个外族人是得多吗？

898
00:56:49,125 --> 00:56:52,125
-塔万 你没翻译错吧？
-你不相信我吗？

899
00:57:01,375 --> 00:57:02,416
确实是得多

900
00:57:04,250 --> 00:57:06,875
-这是在做什么？
-这是信任的象征

901
00:57:06,958 --> 00:57:09,583
我们的身体唯有眼睛不会骗人

902
00:57:15,708 --> 00:57:17,208
欢迎加入我们村

903
00:57:22,666 --> 00:57:24,583
谢谢 朋友们！

904
00:58:15,000 --> 00:58:16,000
-谢谢
-谢谢

905
00:58:19,583 --> 00:58:21,416
嗨 你还好吗？

906
00:58:21,500 --> 00:58:23,125
挺好的

907
00:58:25,333 --> 00:58:27,916
你的舞步不对 这不是巴西乡村乐

908
00:58:28,000 --> 00:58:30,375
现在这首是弗后舞曲
我会跳弗后舞曲

909
00:58:45,375 --> 00:58:48,125
我们工作忙得要死
而你却在这儿开派对

910
00:58:48,750 --> 00:58:51,291
-我有什么办法？
-你永远都不会变 对吧 得多？

911
00:58:52,166 --> 00:58:56,333
我有变啊 我在努力变好

912
00:59:03,166 --> 00:59:06,416
-再见
-再见

913
00:59:07,083 --> 00:59:08,041
-好吗？
-好

914
00:59:08,125 --> 00:59:10,416
塔万 你要走了吗？

915
00:59:11,416 --> 00:59:13,583
我要拿这些样本去雷曼苏港化验

916
00:59:14,583 --> 00:59:16,416
我还有个卡基丹项目的会要开

917
00:59:16,958 --> 00:59:17,791
好

918
00:59:19,291 --> 00:59:22,000
结果那之后我们都没怎么聊 对吧？

919
00:59:22,750 --> 00:59:25,291
我是说 我们的那个吻

920
00:59:25,833 --> 00:59:28,916
-我想聊聊…
-宝拉

921
00:59:30,666 --> 00:59:31,500
抱歉

922
00:59:32,666 --> 00:59:34,416
真的很抱歉 我不该吻你的 我想

923
00:59:35,958 --> 00:59:38,708
可能是塔普亚康复了
让我太兴奋了 我也不清楚

924
00:59:39,750 --> 00:59:43,458
-结果我搞不清状况了
-不 我也是 我也吻了你 不是吗？

925
00:59:45,250 --> 00:59:47,958
噢 塔万 你和我在一起会很般配的

926
00:59:50,125 --> 00:59:51,041
-是啊
-真的

927
00:59:53,041 --> 00:59:54,625
可我们没得选 对吧？

928
00:59:55,791 --> 00:59:56,833
像这种事

929
00:59:57,416 --> 01:00:01,208
我只是不想失去我们的友谊
我们的伙伴关系

930
01:00:01,291 --> 01:00:02,791
那对我来说是最重要的

931
01:00:04,708 --> 01:00:05,541
好

932
01:00:17,666 --> 01:00:19,833
-再见
-一路顺风 保重！

933
01:00:21,291 --> 01:00:22,125
再见！

934
01:00:25,583 --> 01:00:27,750
不 宝拉 我没有跟踪你

935
01:00:28,541 --> 01:00:30,500
-我只是在采集木薯
-嗨 得多

936
01:00:30,583 --> 01:00:32,083
我只是路过

937
01:00:37,208 --> 01:00:40,208
宝拉 我只是想让你知道
我尊重你 好吧？

938
01:00:40,791 --> 01:00:43,666
我尊重你跟塔万的关系 那没什么

939
01:00:43,750 --> 01:00:46,916
我不会告诉你我喜欢你们那样
但我喜不喜欢并不重要

940
01:00:47,416 --> 01:00:50,000
重要的是我尊重你
我希望你们在一起能幸福

941
01:00:50,666 --> 01:00:52,541
-因为如果你喜欢他…
-我喜欢你

942
01:00:56,541 --> 01:00:57,375
我爱你

943
01:00:59,125 --> 01:00:59,958
但那值得吗？

944
01:01:00,833 --> 01:01:03,333
坚持一段没有结果的恋情？

945
01:01:03,416 --> 01:01:05,375
你认为那不值得吗？

946
01:01:05,458 --> 01:01:08,375
得多 我喜欢看着你成长

947
01:01:09,583 --> 01:01:11,916
我是说真的 那是我最崇拜你的一点

948
01:01:12,500 --> 01:01:15,833
你有意愿去改变和成长

949
01:01:17,291 --> 01:01:19,458
但那不能只是为了我 你知道吗？

950
01:01:20,333 --> 01:01:23,791
-我不想承受这样的压力
-那不只是为了你啊

951
01:01:25,833 --> 01:01:27,166
我在这里的经历

952
01:01:27,250 --> 01:01:29,833
对我明白我想成为什么人
或者我能成为什么人很重要

953
01:01:31,208 --> 01:01:32,041
这不会有压力的

954
01:01:33,458 --> 01:01:36,583
谢谢你帮我做到这点 谢谢

955
01:01:39,208 --> 01:01:40,041
那太好了

956
01:01:41,791 --> 01:01:43,083
要不要跟我去一个地方？

957
01:01:45,166 --> 01:01:46,291
那是个很特别的地方

958
01:01:48,666 --> 01:01:49,500
你看

959
01:01:51,750 --> 01:01:52,583
是不是很特别？

960
01:01:55,708 --> 01:01:56,541
真的很特别

961
01:01:57,416 --> 01:01:58,250
来吧

962
01:02:14,500 --> 01:02:15,333
来

963
01:02:16,500 --> 01:02:17,333
来吧

964
01:02:20,375 --> 01:02:22,458
得多 我很想相信你

965
01:02:23,916 --> 01:02:24,750
我真的很想

966
01:02:27,000 --> 01:02:30,791
可我怎么知道这不是你为了骗我
而捏造出来的又一个角色呢？

967
01:02:39,125 --> 01:02:40,083
这是我学来的

968
01:02:43,541 --> 01:02:45,708
我们的身体唯有眼睛不会骗人

969
01:02:49,000 --> 01:02:50,125
宝拉 我向你保证

970
01:02:51,166 --> 01:02:54,291
我保证我不会再试图控制你了

971
01:02:56,041 --> 01:02:56,875
我保证

972
01:03:26,375 --> 01:03:27,416
好滑啊

973
01:03:29,291 --> 01:03:30,958
-小心点
-用力！

974
01:03:32,000 --> 01:03:33,875
-等等 你有听到吗？
-有

975
01:03:35,458 --> 01:03:36,666
-真奇怪
-来

976
01:03:39,750 --> 01:03:40,833
用力！

977
01:03:40,916 --> 01:03:42,833
-加油！
-用力！

978
01:03:42,916 --> 01:03:44,500
加油！

979
01:03:46,583 --> 01:03:48,000
怎么回事？

980
01:03:48,083 --> 01:03:49,208
-用力！
-大家加油啊！

981
01:03:49,291 --> 01:03:52,416
-加油！
-用力 推啊！

982
01:03:53,458 --> 01:03:56,708
我认得那两个人 他们前不久生病了

983
01:03:58,083 --> 01:03:59,583
用力推！加油！

984
01:04:03,916 --> 01:04:04,750
过来

985
01:04:12,125 --> 01:04:13,333
我们开始干活吧 伙计！

986
01:04:15,750 --> 01:04:17,000
大家快蹲下

987
01:04:19,500 --> 01:04:20,791
小心点筛

988
01:04:20,875 --> 01:04:23,500
-那就是让大家生病的东西
-那是什么？

989
01:04:23,583 --> 01:04:25,583
那是水银 毒性非常强

990
01:04:25,666 --> 01:04:27,708
它污染了我们的饮用水和食物

991
01:04:27,791 --> 01:04:29,333
他们知道他们在干什么吗？

992
01:04:30,875 --> 01:04:33,750
你买的那枚戒指
说不定就来自于一座像这样的矿场

993
01:04:33,833 --> 01:04:35,250
我买的时候压根没想到这个

994
01:04:35,333 --> 01:04:38,416
你这花钱买黄金的人都没想到
更别提这些需要以此为生的人了

995
01:04:49,666 --> 01:04:51,791
我的天啊 是埃弗拉尔多

996
01:04:51,875 --> 01:04:53,458
埃韦尔诺尔特的埃弗拉尔多？

997
01:04:54,541 --> 01:04:57,166
你爸不是说
他是靠卖贵价西红柿发达的吗？

998
01:04:57,250 --> 01:04:59,500
看来他的钱是靠卖真的黄金得来的

999
01:05:02,125 --> 01:05:03,041
我去去就回

1000
01:05:03,625 --> 01:05:04,666
得多！

1001
01:05:18,416 --> 01:05:20,958
-欢迎你 我的朋友
-谢谢 伙计

1002
01:05:25,833 --> 01:05:26,833
我们跟上他吧

1003
01:05:29,333 --> 01:05:34,208
我们会用你投的钱
去买设备来扩大采挖面积

1004
01:05:34,833 --> 01:05:38,875
另外我们也得花钱打点关系
来让我们的生意合法化

1005
01:05:39,375 --> 01:05:42,625
他们想在这儿搞的
那个西红柿合作社呢？

1006
01:05:43,375 --> 01:05:44,583
-那会是问题吗？
-得多

1007
01:05:44,666 --> 01:05:45,666
吓死我了！

1008
01:05:45,750 --> 01:05:48,916
-我们快走吧！这里很危险
-他在说得多福利斯葛的事

1009
01:05:49,000 --> 01:05:51,708
现在我明白
他为什么想收购我们的公司了

1010
01:05:51,791 --> 01:05:54,208
…今晚就会签约收购得多福利斯葛

1011
01:05:54,291 --> 01:05:57,708
那公司的老板得多特兰科索
是我信任的人 放心好了

1012
01:05:57,791 --> 01:05:58,625
好吧

1013
01:06:00,250 --> 01:06:01,333
让他进来

1014
01:06:02,333 --> 01:06:05,541
-再见
-这我可以解释 你别激动

1015
01:06:07,666 --> 01:06:08,916
-下午好
-下午好

1016
01:06:09,000 --> 01:06:12,875
抱歉我让你来这里拿赞助款

1017
01:06:12,958 --> 01:06:15,500
可我们有些事要好好谈谈

1018
01:06:16,083 --> 01:06:19,625
你送了几份验血报告去给卫生部门

1019
01:06:20,666 --> 01:06:21,666
能告诉我为什么吗？

1020
01:06:21,750 --> 01:06:23,333
埃弗拉尔多先生 那是我的职责

1021
01:06:23,833 --> 01:06:27,833
最近诊所来了很多有严重病症的人

1022
01:06:27,916 --> 01:06:30,875
我相信你们在这里使用的水银
是造成那些人生病的原因

1023
01:06:30,958 --> 01:06:33,875
塔万 你也看到了

1024
01:06:33,958 --> 01:06:36,708
你能有工资拿都是因为那些水银

1025
01:06:36,791 --> 01:06:38,833
所以 请你帮我个忙

1026
01:06:38,916 --> 01:06:42,916
至少在我们的矿场合法化之前

1027
01:06:43,000 --> 01:06:47,166
我不希望你再引起不必要的关注了

1028
01:06:49,958 --> 01:06:54,875
我向你保证
明年的“森林之友”奖会颁给你

1029
01:06:54,958 --> 01:06:57,541
我们还会以你们项目的名称
命名一家医院

1030
01:06:58,083 --> 01:07:00,500
由埃韦尔诺尔特赞助

1031
01:07:00,583 --> 01:07:05,541
但在那之前 你不可以多嘴
让你手下的医生也不要多嘴

1032
01:07:06,250 --> 01:07:07,083
好

1033
01:07:07,166 --> 01:07:10,541
我还有一个简单的请求
是关于宝拉医生的

1034
01:07:11,916 --> 01:07:13,458
让她回里约去

1035
01:07:14,500 --> 01:07:17,125
事实上 这是她男朋友得多拜托我的

1036
01:07:17,208 --> 01:07:22,250
因为她该结婚和照顾家庭了
而不是在这森林里待着

1037
01:07:22,333 --> 01:07:24,625
别激动 这我也可以解释

1038
01:07:32,208 --> 01:07:34,541
我以为你想留在雷曼苏港
我那样做是想帮你

1039
01:07:34,625 --> 01:07:36,583
帮我？你不是想帮我

1040
01:07:37,125 --> 01:07:39,375
我不想再听你说一个字了
因为这都是我的错

1041
01:07:40,375 --> 01:07:42,750
你第一次骗我时我就该意识到了

1042
01:07:43,791 --> 01:07:44,625
宝拉 求你原谅我

1043
01:07:46,166 --> 01:07:47,083
我已经原谅过你了

1044
01:07:48,750 --> 01:07:51,500
我原谅过你了 得多
可每次我原谅你后你都变本加厉

1045
01:07:52,833 --> 01:07:54,916
然后你又装出
一副惹人爱的模样 说你变了

1046
01:07:55,625 --> 01:07:57,000
就是为了再骗我 对吧？

1047
01:07:57,083 --> 01:07:58,333
温宁！

1048
01:08:11,625 --> 01:08:13,541
温宁 请听我说

1049
01:08:15,166 --> 01:08:16,875
我没时间听你的谎言 得多！

1050
01:08:17,791 --> 01:08:20,791
你跟那些把矿场
开到这里来的外族人是一伙的

1051
01:08:21,583 --> 01:08:23,333
现在我们只有两个选择

1052
01:08:23,416 --> 01:08:26,000
要么离开我们神圣的土地
要么留在这里等死

1053
01:08:26,083 --> 01:08:28,416
-我可以解释
-你走吧！这都是你的错

1054
01:08:29,333 --> 01:08:31,291
我的族人让我不要相信你了

1055
01:08:31,875 --> 01:08:34,250
温宁 你们为什么非走不可？

1056
01:08:34,333 --> 01:08:35,333
帕维被他们抓走了

1057
01:08:36,291 --> 01:08:39,791
他们一直想在这里开矿场
他们说只有我们离开他们才会放人

1058
01:08:39,875 --> 01:08:42,208
-冷静点 跟我来吧
-好

1059
01:08:49,000 --> 01:08:50,041
-喂 伊戈尔
-喂 得多

1060
01:08:50,125 --> 01:08:52,541
我只是想告诉你一声
我们正在去玛瑙斯的路上

1061
01:08:52,625 --> 01:08:54,625
我们准备去完成
卖掉得多福利斯葛的交易

1062
01:08:54,708 --> 01:08:57,875
别那样做 你们不知道埃弗拉尔多
是什么人 他是个危险人物

1063
01:08:57,958 --> 01:09:00,791
-别那样做
-对 我什么都不知道 你什么都知道

1064
01:09:01,291 --> 01:09:03,166
你得来见我和莫妮可

1065
01:09:03,250 --> 01:09:06,041
在跟埃弗拉尔多见面前
我们得先签好合同 避免出问题

1066
01:09:06,125 --> 01:09:07,291
跟埃弗拉尔多见面？

1067
01:09:10,791 --> 01:09:13,041
我会去跟他见面的
但见面的地点能由我定吗？

1068
01:09:13,833 --> 01:09:17,833
温宁 宝拉 我知道我让你们很失望
但我只是想帮忙 我可以帮忙！

1069
01:09:17,916 --> 01:09:19,958
不！我再也不相信你了

1070
01:09:20,041 --> 01:09:22,083
我有办法解决这件事 但非现在不可

1071
01:09:22,166 --> 01:09:24,333
这事之后
如果你们不想再见到我了 那行

1072
01:09:24,416 --> 01:09:25,708
你们不会再看见我 就这样

1073
01:09:28,000 --> 01:09:30,041
说说看 你有什么办法？

1074
01:09:32,375 --> 01:09:33,750
你们知道卡库里是什么吗？

1075
01:09:34,958 --> 01:09:37,583
你在哪儿啊 得多？
埃弗拉尔多快要到了

1076
01:09:38,250 --> 01:09:40,291
-我要杀了他
-现在怎么办？

1077
01:09:55,625 --> 01:09:56,958
得多特兰科索

1078
01:09:59,125 --> 01:10:01,041
你看起来很紧张 有什么问题吗？

1079
01:10:02,125 --> 01:10:04,541
你们的保镖让我们有点紧张

1080
01:10:05,375 --> 01:10:08,666
给你们的钱就在这儿 小姐
我们必须小心一点

1081
01:10:09,333 --> 01:10:11,916
别担心 他们会在码头这儿待命

1082
01:10:13,458 --> 01:10:14,916
-我们能走了吗？
-走吧

1083
01:10:15,416 --> 01:10:16,250
走吧

1084
01:10:16,333 --> 01:10:17,166
-走吧 宝贝
-走吧

1085
01:10:19,166 --> 01:10:21,125
你的合伙人呢？

1086
01:10:21,208 --> 01:10:24,458
莫妮可已经签字了 伊戈尔正在过来

1087
01:10:31,791 --> 01:10:33,000
我签好了

1088
01:10:40,916 --> 01:10:41,833
我签好了

1089
01:10:44,000 --> 01:10:45,333
我们等伊戈尔到了再签吧

1090
01:10:45,416 --> 01:10:48,125
有两个合伙人签字就够了
那已经占多数了 请签字吧

1091
01:10:59,583 --> 01:11:01,166
把这音乐关掉！

1092
01:11:06,750 --> 01:11:07,708
别动 埃弗拉尔多！

1093
01:11:09,041 --> 01:11:11,166
-伊戈尔？
-叫你的人退下

1094
01:11:16,041 --> 01:11:16,875
载我们去希帕纳

1095
01:11:27,791 --> 01:11:29,958
-这是怎么回事？
-别乱动

1096
01:11:30,041 --> 01:11:32,416
-你们这是干什么？
-埃弗拉尔多是个罪犯

1097
01:11:32,500 --> 01:11:35,166
他拿西红柿生意当幌子
背地里在干非法采矿的勾当

1098
01:11:35,250 --> 01:11:37,416
-爸爸？
-她胡说

1099
01:11:37,500 --> 01:11:40,125
-他们是想让我有麻烦
-没人想让你有麻烦

1100
01:11:40,208 --> 01:11:42,125
我们是想做个交易

1101
01:11:42,208 --> 01:11:43,750
什么交易？我不明白

1102
01:11:43,833 --> 01:11:46,833
你那些非法采矿的手下
入侵了希帕纳村

1103
01:11:46,916 --> 01:11:48,208
他们抓走了我们的一个人

1104
01:11:48,291 --> 01:11:49,916
你只要让他安然无恙地回去

1105
01:11:51,291 --> 01:11:52,666
我们就放了你

1106
01:11:52,750 --> 01:11:54,875
这又不关我的事

1107
01:11:54,958 --> 01:11:57,166
你不放人我们就把你交给警方

1108
01:11:58,583 --> 01:12:02,833
得多 你做点什么啊 快赶这蠢货走

1109
01:12:02,916 --> 01:12:05,041
不然你会失去一半遗产的

1110
01:12:05,791 --> 01:12:06,625
他在说什么？

1111
01:12:07,666 --> 01:12:10,666
怎么样 得多
要我把我们的小秘密告诉伊戈尔吗？

1112
01:12:10,750 --> 01:12:12,125
我才是得多 蠢货

1113
01:12:12,208 --> 01:12:14,166
我和伊戈尔之间没有秘密
我们是兄弟

1114
01:12:16,708 --> 01:12:18,500
得多 我其实是你叔叔

1115
01:12:20,916 --> 01:12:23,958
-他告诉了我这事 他以为我是你
-他是想我们内讧 伊戈尔

1116
01:12:24,041 --> 01:12:25,083
我的一半遗产？

1117
01:12:25,166 --> 01:12:27,666
如果你是我叔叔
那我爸的一半财产都是你的

1118
01:12:27,750 --> 01:12:29,458
你比我还有钱 那也没事啊

1119
01:12:29,541 --> 01:12:31,291
我都不知道这是不是真的 得多

1120
01:12:31,375 --> 01:12:34,250
这是不是真的不重要
重要的是无论如何我都会支持你的

1121
01:12:36,166 --> 01:12:37,041
叔叔

1122
01:12:37,125 --> 01:12:39,500
得多 这是怎么回事？
你为什么没跟我们说？

1123
01:12:39,583 --> 01:12:40,541
他想说的 不是吗？

1124
01:12:41,208 --> 01:12:43,500
可我们满脑子想的
都是埃弗拉尔多的钱

1125
01:12:43,583 --> 01:12:44,916
好 现在就过来 快点！

1126
01:12:45,458 --> 01:12:47,916
-怎么样？
-我吩咐下去了 他们正在过来

1127
01:12:49,375 --> 01:12:50,208
可是听着

1128
01:12:50,791 --> 01:12:54,041
你没权把我扯进来 你知道吗？

1129
01:12:54,125 --> 01:12:58,125
不管他们在那里做什么
那都不是我的问题 我只是投资人

1130
01:12:58,208 --> 01:13:02,333
-我以为你是做西红柿生意的
-你想种什么西红柿就去种好了 小子

1131
01:13:03,083 --> 01:13:04,250
黄金比那值钱多了

1132
01:13:04,333 --> 01:13:05,791
比人命还值钱吗？

1133
01:13:05,875 --> 01:13:07,541
比你的良心还值钱吗 爸爸？

1134
01:13:07,625 --> 01:13:11,541
别天真了 索兰吉
就算我不开矿场 也会有别人开

1135
01:13:12,125 --> 01:13:15,541
你们的目的是什么？
帮助这里的人吗？等等

1136
01:13:16,666 --> 01:13:17,666
这事我之前不知情

1137
01:13:17,750 --> 01:13:19,416
拿着 这是你们的了

1138
01:13:22,916 --> 01:13:26,916
我敢肯定有了这些钱
你们村的所有问题都可以解决了

1139
01:13:27,000 --> 01:13:30,833
这什么也解决不了
这里又不是只有我们一个村子

1140
01:13:30,916 --> 01:13:33,166
这里有数以百计的人在共同生活

1141
01:13:34,916 --> 01:13:37,041
听着 你听好了

1142
01:13:38,208 --> 01:13:42,333
如果我把特兰科索的丑事抖出去
那你就什么都没有了

1143
01:13:43,083 --> 01:13:43,916
你抖出去好了

1144
01:13:47,166 --> 01:13:48,375
是帕维

1145
01:13:49,583 --> 01:13:50,625
我去接他

1146
01:13:54,083 --> 01:13:56,208
带大家去希帕纳 我马上就来

1147
01:14:02,208 --> 01:14:03,583
你要跟我们走吗？

1148
01:14:05,083 --> 01:14:07,333
索兰吉 你干什么？

1149
01:14:07,416 --> 01:14:10,333
你不是要我交新朋友吗？我交到了

1150
01:14:13,250 --> 01:14:14,083
过去吧

1151
01:14:22,291 --> 01:14:24,166
快来吧 得多 他们接到帕维了

1152
01:14:24,250 --> 01:14:25,416
-嘿！
-你休想走！

1153
01:14:26,666 --> 01:14:28,500
-这是干什么？
-你绑架了我

1154
01:14:29,500 --> 01:14:31,666
我开枪的话也没人能说什么

1155
01:14:31,750 --> 01:14:33,833
你以一副高我一等的姿态对我

1156
01:14:33,916 --> 01:14:36,500
-可你亏欠了我很多
-我不是我爷爷

1157
01:14:37,583 --> 01:14:38,958
得多！

1158
01:14:55,708 --> 01:14:56,916
-来 躺下
-轻点

1159
01:14:58,333 --> 01:15:00,583
-轻点
-放松

1160
01:15:03,583 --> 01:15:05,708
我要按住这里来帮你止血

1161
01:15:05,791 --> 01:15:08,625
-轻点 很痛
-我知道

1162
01:15:12,625 --> 01:15:13,625
这可以让他没那么痛

1163
01:15:23,375 --> 01:15:27,333
-我爱你
-我也是 我也爱你

1164
01:15:27,416 --> 01:15:30,333
他不会有事的
他身上涂着能保护他的涂彩

1165
01:15:44,166 --> 01:15:45,000
他怎么样？

1166
01:15:45,500 --> 01:15:48,166
现在我们只能等了 他睡着了

1167
01:15:49,166 --> 01:15:50,458
能做的我们都已经做了

1168
01:15:54,625 --> 01:15:55,625
宝拉？

1169
01:16:02,750 --> 01:16:03,583
出什么事了？

1170
01:16:04,708 --> 01:16:06,875
你的合伙人开枪打伤了得多

1171
01:16:06,958 --> 01:16:09,416
-得多中枪了？什么合伙人？
-埃弗拉尔多

1172
01:16:09,500 --> 01:16:12,166
-埃弗拉尔多才不是我的合伙人 宝拉
-你什么意思？

1173
01:16:14,791 --> 01:16:15,916
-你看吧
-…你也看到了

1174
01:16:16,000 --> 01:16:19,375
你能有工资拿都是因为那些水银

1175
01:16:20,708 --> 01:16:22,083
所以 请你帮我个忙

1176
01:16:22,166 --> 01:16:24,833
-干得好！
-至少在我们的矿场合法化之前

1177
01:16:24,916 --> 01:16:26,958
-我不希望你再引起不必…
-这事上热搜了

1178
01:16:27,041 --> 01:16:28,625
我们得感谢这里的人

1179
01:16:28,708 --> 01:16:31,833
…在我们的矿场合法化之前…

1180
01:16:31,916 --> 01:16:32,958
…合法化之前…

1181
01:16:33,041 --> 01:16:36,458
…你能有工资拿都是因为那些水银…

1182
01:16:36,541 --> 01:16:40,083
…我不希望你再引起不必要的关注…

1183
01:16:40,166 --> 01:16:43,458
在商人埃弗拉尔多科英布拉
企图行贿的视频曝光后

1184
01:16:43,541 --> 01:16:48,208
法院对他发出了逮捕令

1185
01:16:48,291 --> 01:16:51,083
他被指控投资经营非法矿场

1186
01:16:51,166 --> 01:16:55,333
警方缴获了超过九百万的现金…

1187
01:16:55,416 --> 01:16:57,833
-哎哟！
-怎么了 阿兰娜？孩子怎么了吗？

1188
01:16:57,916 --> 01:17:00,791
不 孩子没事 是我看不下去这画面了

1189
01:17:00,875 --> 01:17:03,125
-孕妇是不能看到暴力的画面
-不是那样

1190
01:17:03,208 --> 01:17:06,041
是看到这么多钱打水漂了让我很难受

1191
01:17:06,125 --> 01:17:07,458
-儿子！
-嗨 妈妈

1192
01:17:07,541 --> 01:17:08,958
各位 快走吧

1193
01:17:09,041 --> 01:17:12,125
-参加迎婴派对的宾客们都到了
-别扶我

1194
01:17:12,208 --> 01:17:14,208
我自己起来 走吧！

1195
01:17:14,291 --> 01:17:15,875
我是怀孕了 不是死了

1196
01:17:16,416 --> 01:17:17,250
伊戈尔！

1197
01:17:21,333 --> 01:17:23,625
-特奥多罗先生
-别尊称我先生了

1198
01:17:23,708 --> 01:17:24,625
叫我特奥多罗就好

1199
01:17:25,208 --> 01:17:29,500
-或者叫我特奥、哥们、老兄、哥哥
-爸爸 别太过了

1200
01:17:30,708 --> 01:17:34,333
我想到你需要带着我的侄子
舒舒服服地出行

1201
01:17:34,416 --> 01:17:37,250
于是我特意给你挑了一件礼物
得多 去拿那惊喜来

1202
01:17:38,125 --> 01:17:40,500
他要送你一辆车！

1203
01:17:41,125 --> 01:17:42,875
-你没必要那样的
-胡说什么呢？

1204
01:17:43,458 --> 01:17:46,541
人家送什么是人家的心意 对吧？

1205
01:17:47,833 --> 01:17:48,875
这是给你们的惊喜！

1206
01:17:50,375 --> 01:17:52,833
-我很喜欢！
-我知道你们需要一辆大点的车

1207
01:17:53,458 --> 01:17:55,333
但伊戈尔现在是特兰科索家的人了

1208
01:17:55,416 --> 01:17:58,333
等你成为了公司的副总裁

1209
01:17:58,416 --> 01:18:00,375
你就可以随便挑任何你想要的车了

1210
01:18:03,250 --> 01:18:04,083
特奥

1211
01:18:04,916 --> 01:18:07,291
我很荣幸 但我不能接受那个职位

1212
01:18:08,208 --> 01:18:09,375
我和阿兰娜说好了的

1213
01:18:09,875 --> 01:18:13,958
她会去工作 而我则留在家里
一边照顾孩子 一边写我的大学论文

1214
01:18:14,458 --> 01:18:16,666
-这下怎么办 得多？
-别看着我

1215
01:18:16,750 --> 01:18:19,500
你面前有一位绝佳的高管人选

1216
01:18:20,291 --> 01:18:21,125
-谁？我吗？
-对

1217
01:18:21,833 --> 01:18:24,500
现在我是得多福利斯葛的总裁
我有很多工作要做

1218
01:18:24,583 --> 01:18:27,000
股东们希望看到
有一张新面孔出任公司的董事

1219
01:18:27,083 --> 01:18:32,541
如果莫妮可
和伊戈尔都不行的话 那就只剩下…

1220
01:18:33,750 --> 01:18:35,916
什么叫“只剩下”？
你说话小心点 小子

1221
01:18:36,000 --> 01:18:38,208
你不是希望
由家里人来担任这个职位吗？

1222
01:18:38,291 --> 01:18:42,583
-那就把这个职位给阿姨好了
-叫谁阿姨呢？你最好赶紧逃命去！

1223
01:18:43,708 --> 01:18:48,666
（一年后）

1224
01:18:55,041 --> 01:18:56,041
我没办法 抱歉

1225
01:18:56,125 --> 01:18:58,916
拜托 莫妮可 你得帮我啊

1226
01:18:59,000 --> 01:19:01,041
我还以为你会很高兴

1227
01:19:01,125 --> 01:19:03,708
特兰科索又再次收购
得多福利斯葛的西红柿了呢

1228
01:19:03,791 --> 01:19:07,541
冷静点 阿兰娜
我们在里约的西红柿已经卖光了

1229
01:19:07,625 --> 01:19:10,916
我们在亚马逊这里也发展得很顺利

1230
01:19:11,000 --> 01:19:13,958
我是很高兴 可我有太多事要忙了

1231
01:19:14,041 --> 01:19:15,750
还是没有得多的消息吗？

1232
01:19:15,833 --> 01:19:18,916
我们已经很久没有他的消息了

1233
01:19:19,541 --> 01:19:23,041
伊戈尔在休陪产假 你又在特兰科索
现在什么事都得我来管

1234
01:19:23,125 --> 01:19:26,083
你是我儿子的干妈 你得帮我啊

1235
01:19:26,166 --> 01:19:29,416
至少卖四千吨西红柿给我们 好吗？

1236
01:19:29,500 --> 01:19:32,958
我干儿子的好妈妈 我都不知道
该跟你说什么好了 你多保重吧

1237
01:19:33,583 --> 01:19:34,791
亲爱的

1238
01:19:34,875 --> 01:19:35,958
嗨 宝贝！

1239
01:19:36,041 --> 01:19:39,875
两千吨？就两千吨 说定了
我已经减了一半了 拜托

1240
01:19:40,583 --> 01:19:42,125
莫妮可？莫…

1241
01:19:43,583 --> 01:19:44,583
演出怎么样？

1242
01:19:44,666 --> 01:19:47,000
非常棒
你这边的情况怎么样？还好吗？

1243
01:19:48,041 --> 01:19:50,041
西红柿女王阿兰娜一直缠着我

1244
01:19:51,458 --> 01:19:53,083
-你要接吗？
-现在不接

1245
01:19:53,708 --> 01:19:56,875
对了 你看见这太阳了吗？
上午十点半了

1246
01:19:57,833 --> 01:19:59,208
-睡吊床的时间到了
-嗯

1247
01:20:00,041 --> 01:20:02,041
-还会觉得恶心吗？
-好很多了

1248
01:20:02,125 --> 01:20:06,583
很好 你得好好感谢温宁
是她的药和对你的照顾起到了作用

1249
01:20:06,666 --> 01:20:09,125
-孩子怎么样？
-他会健康地出生的

1250
01:20:10,125 --> 01:20:12,666
我们村又要迎来一位宝贵的成员了

1251
01:20:13,166 --> 01:20:14,875
大家下午好啊

1252
01:20:15,416 --> 01:20:16,416
-你们好
-怎么样？

1253
01:20:16,500 --> 01:20:19,666
-这边化验的结果好了很多
-真的吗？

1254
01:20:19,750 --> 01:20:21,916
水银污染已经大大减少了

1255
01:20:22,708 --> 01:20:25,000
-太好了！
-对吧？任务完成了

1256
01:20:26,291 --> 01:20:29,083
那你呢？你知道你现在要做什么吗？

1257
01:20:41,791 --> 01:20:42,625
你好！

1258
01:20:43,291 --> 01:20:44,125
你好

1259
01:20:44,833 --> 01:20:47,166
-你是图瑞吗？
-是的 你是宝拉医生吗？

1260
01:20:47,250 --> 01:20:49,750
-欢迎来到我们村 请进来吧
-谢谢

1261
01:20:58,291 --> 01:21:01,125
宝拉 听我说 我没有跟踪你 好吧？
是真的 请你相信我

1262
01:21:02,458 --> 01:21:05,375
我想应该是森林之灵
让你到这里来的吧

1263
01:21:06,458 --> 01:21:07,708
其实是温宁

1264
01:21:09,291 --> 01:21:11,125
她说她觉得你应该会在这儿附近

1265
01:21:11,916 --> 01:21:13,125
但她没说为什么

1266
01:21:14,583 --> 01:21:15,500
我来告诉你吧

1267
01:21:17,041 --> 01:21:19,416
我一直在寻找一样我很想找到的东西

1268
01:21:20,041 --> 01:21:20,875
那你找到了吗？

1269
01:21:23,291 --> 01:21:24,166
你看

1270
01:21:25,291 --> 01:21:28,541
不是吧 得多？你大老远跑来这里
就是为了找一个西红柿？

1271
01:21:28,625 --> 01:21:32,541
不 我跑来这里
其实是因为我需要一个新的人生目标

1272
01:21:34,083 --> 01:21:35,541
我一直在努力成长

1273
01:21:36,958 --> 01:21:39,916
-也许有朝一日我就配得上你了
-别那样说

1274
01:21:40,750 --> 01:21:42,541
我知道我要求得太严格了

1275
01:21:42,625 --> 01:21:45,208
我对我自己的要求也很严格
有时候连我自己都受不了

1276
01:21:47,875 --> 01:21:51,208
但你让我明白了
我们是要学习和进步的

1277
01:21:52,375 --> 01:21:55,250
你给我的生活带来了光明和快乐

1278
01:21:56,791 --> 01:21:58,791
即使在最细微的细节上也是如此

1279
01:21:58,875 --> 01:22:01,416
怎么会有人
为了一个西红柿这么兴奋？

1280
01:22:01,500 --> 01:22:04,625
你那样说
是因为你还没尝过 你尝尝看吧

1281
01:22:04,708 --> 01:22:05,541
-等等
-尝尝看

1282
01:22:08,250 --> 01:22:09,708
-怎么样？
-太好吃了！

1283
01:22:12,708 --> 01:22:15,208
这片森林真正的财富是像这样

1284
01:22:16,541 --> 01:22:20,041
与周围的一切和谐共处
自然、人和文化

1285
01:22:20,625 --> 01:22:21,791
没错

1286
01:22:21,875 --> 01:22:24,625
这西红柿说不定是
我们向全世界展示这一点的机会

1287
01:22:25,208 --> 01:22:27,958
你太自大了吧？你已经在想着
把它带到全世界去了吗？

1288
01:22:28,041 --> 01:22:31,166
不 首先我会带它去给温宁
回到她的村子

1289
01:22:32,250 --> 01:22:35,416
然后 如果他们允许的话
我再把它带到你在的地方

1290
01:22:35,500 --> 01:22:36,750
当然了 前提是你想那样

1291
01:22:38,250 --> 01:22:39,375
你知道我想怎么样吗？

1292
01:27:56,583 --> 01:27:58,000
（本故事纯属虚构）

1293
01:27:58,083 --> 01:28:03,416
（如有任何名称、人物、事实
或现实生活情况雷同 纯属巧合）

1294
01:28:08,125 --> 01:28:12,625
字幕翻译：莫昊霖



