1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,875 --> 00:00:17,250
(รวยเล่ห์รัก 2)

4
00:00:25,041 --> 00:00:27,333
- ไง เห็นเตโต้ไหม
- อยู่ข้างบนครับ

5
00:00:27,416 --> 00:00:28,500
ขอบคุณนะ

6
00:00:31,000 --> 00:00:32,333
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ

7
00:00:33,041 --> 00:00:34,208
(เตโต้ เฟรสโก้)

8
00:00:36,541 --> 00:00:38,583
(สหกรณ์มะเขือเทศปฏิวัติเศรษฐกิจชุมชนรีโอ)

9
00:00:38,666 --> 00:00:40,041
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ
- อรุณสวัสดิ์ครับ

10
00:00:43,041 --> 00:00:48,125
ฉันไม่เคยเรียนรู้ที่จะบอกลา

11
00:00:49,125 --> 00:00:53,500
ฉันไม่รู้ว่าจะมีวันชินไหม

12
00:00:54,083 --> 00:00:55,208
เอาจริงดิ เตโต้

13
00:00:55,291 --> 00:00:59,291
มองเข้าไปในตาเธอ

14
00:00:59,375 --> 00:01:02,083
ฉันรู้ว่าสายตาเธอ

15
00:01:02,666 --> 00:01:06,083
จะอยู่กับฉันตลอดไป

16
00:01:07,708 --> 00:01:10,375
ฉันไม่เคยเรียนรู้ที่จะบอกลา

17
00:01:10,458 --> 00:01:12,083
เตโต้ ลงมานะ

18
00:01:12,166 --> 00:01:14,083
- แต่ฉันจะปล่อยเธอไป
- แต่ฉันจะปล่อยเธอไป

19
00:01:14,166 --> 00:01:17,333
- โดยไม่มีน้ำตา
- โดยไม่มีน้ำตา

20
00:01:17,416 --> 00:01:20,666
- ถ้าการบอกลาทำให้ฉันปวดใจ
- ถ้าการบอกลาทำให้ฉันปวดใจ

21
00:01:20,750 --> 00:01:24,791
- ฤดูหนาวจะผ่านไป
- ฤดูหนาวจะผ่านไป

22
00:01:24,875 --> 00:01:25,875
ทุกคน!

23
00:01:26,500 --> 00:01:30,625
- และลบรอยแผลเป็นของฉัน
- และลบรอยแผลเป็นของฉัน

24
00:01:30,708 --> 00:01:31,708
คุณนี่ไม่เหมือนใครจริงๆ

25
00:01:34,625 --> 00:01:35,500
อย่าไปเลยนะ

26
00:01:36,708 --> 00:01:39,583
ไม่อยากเชื่อเลยว่า
คุณหมอคนโปรดของฉันกำลังจะไปจากที่นี่

27
00:01:39,666 --> 00:01:42,125
ฉันจะคิดถึงคุณเหมือนกัน โมนีก

28
00:01:42,208 --> 00:01:45,000
- ขอให้โชคดีที่แอมะซอนนะ
- ขอบคุณ อิกอร์

29
00:01:45,083 --> 00:01:46,625
- ไง อาลาน่า
- ไง มานี่สิ

30
00:01:46,708 --> 00:01:49,541
- ไง พอล่า
- คุณแม่มาแล้ว

31
00:01:49,625 --> 00:01:51,125
คุณแม่…

32
00:01:51,208 --> 00:01:55,708
คุณแม่ไม่เข้าใจเลยว่า
ทำไมเราถึงมีห้องทำงานปกติ

33
00:01:55,791 --> 00:01:58,166
ที่มีลิฟต์และมีแอร์ไม่ได้

34
00:01:58,250 --> 00:02:01,958
การเสียสละนี้ไม่คุ้มค่าเงินอันน้อยนิด
ที่เราหาได้ที่เตโต้ เฟรสโก้เลยนะ

35
00:02:02,041 --> 00:02:03,958
และไม่มีอะไรที่สดชื่นเลย

36
00:02:04,041 --> 00:02:05,500
แต่เรากำลังเติบโตนะ

37
00:02:05,583 --> 00:02:08,375
- ก็ใช่
- อีกไม่นานก็ได้กำไรแล้วละ

38
00:02:08,458 --> 00:02:10,916
ฉันจะเก็บลูกของเราไว้ในท้องอีกห้าปี

39
00:02:11,000 --> 00:02:12,916
จนกว่าเราจะมีเงินจ่ายสถานเลี้ยงเด็กละกัน

40
00:02:13,000 --> 00:02:16,458
ฉันบอกให้ติดบันไดเลื่อนตรงนั้น
แต่นายก็ไม่ยอม ใช่ไหม อาลาน่า

41
00:02:16,541 --> 00:02:18,500
เป็นฉันจะติดลิฟต์แก้วเลยด้วย

42
00:02:18,583 --> 00:02:20,541
- กระเช้าลอยฟ้าก็เจ๋งดีนะ
- กระเช้าลอยฟ้า

43
00:02:20,625 --> 00:02:24,291
ค่อยคิดเรื่องกระเช้าลอยฟ้า
ระหว่างที่เธอนวดเท้าให้ฉันละกัน

44
00:02:24,375 --> 00:02:27,208
การมีคุณอยู่ที่นี่มันดีตรงที่
ทำให้เตโต้เป็นคนมีเหตุผล

45
00:02:27,291 --> 00:02:29,375
สาวจ๋า คุณทำหน้าที่นั้นได้ดีกว่าฉันอีกนะ

46
00:02:29,458 --> 00:02:32,500
ฉันไม่อยากสั่งสอนเด็กเอาแต่ใจแล้ว
ขอไปกับคุณได้ไหม

47
00:02:32,583 --> 00:02:35,166
- ฉันจะเป็นหมอได้ไหม
- ได้สิ แป๊บเดียวก็เป็นได้

48
00:02:35,250 --> 00:02:36,875
- ไปทำงานก่อนนะ
- แรงนะเรา

49
00:02:36,958 --> 00:02:38,625
- อยู่แล้ว
- แรงจริง

50
00:02:38,708 --> 00:02:40,250
ฉันจะคิดถึงคุณมากเลย

51
00:02:40,750 --> 00:02:41,875
เซอร์ไพรส์ของคุณด้วย

52
00:02:41,958 --> 00:02:45,250
ผมจะโดนทิ้งให้อยู่ที่นี่คนเดียว

53
00:02:45,333 --> 00:02:46,291
- โธ่
- ชะตากรรมผม

54
00:02:46,375 --> 00:02:48,666
ฉันต้องไปนี่นา มันสำคัญกับฉันนะ

55
00:02:48,750 --> 00:02:51,375
ผมรู้ แต่ต้องเป็นแอมะซอนด้วยเหรอ

56
00:02:51,958 --> 00:02:56,916
- ต้องสิ เรามีอะไรต้องทำที่นั่นเยอะมาก
- เรา… คุณกับหมอตาวันใช่ไหม

57
00:02:57,000 --> 00:02:59,666
- เตโต้ อย่าเริ่มเชียวนะ
- ผมก็แค่ล้อเล่น

58
00:02:59,750 --> 00:03:03,583
คุณพูดชมหมอตาวันเยอะมาก

59
00:03:03,666 --> 00:03:07,166
จนผมดีใจเลยที่คุณพาเขามาเจอพ่อผม

60
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
- ฉันก็ดีใจ
- เหรอ

61
00:03:08,333 --> 00:03:09,166
ใช่

62
00:03:14,583 --> 00:03:18,375
หมอตาวันเปิดคลินิกสุขภาพแห่งแรก
ที่ปอร์โต เรมันโซ ริโอเนโกร

63
00:03:18,458 --> 00:03:21,083
ฉันรู้เรื่องโครงการนี้
ตอนเรียนมหาวิทยาลัย ฉันทึ่งมาก

64
00:03:21,166 --> 00:03:23,416
มันเป็นสิ่งที่ฉันอยากทำเลยละ

65
00:03:23,500 --> 00:03:25,208
- เป็นเกียรติมากที่ได้คุณมา
- เช่นกันค่ะ

66
00:03:25,291 --> 00:03:27,166
โครงการนี้ดีจริงๆ ครับ

67
00:03:27,250 --> 00:03:30,208
ดีทั้งโครงการเลย แต่ถามหน่อยสิครับ

68
00:03:30,291 --> 00:03:33,500
ถ้าเราเอาโครงการแสนวิเศษนี้ไปทำที่อื่นแทนล่ะ

69
00:03:34,083 --> 00:03:36,541
- ยังไงเหรอ
- บอกเขาสิครับพ่อ

70
00:03:36,625 --> 00:03:41,583
ผมประทับใจมาก
ตอนที่เตโต้เล่าเรื่องงานของคุณให้ผมฟัง

71
00:03:41,666 --> 00:03:44,625
- และเขาให้ไอเดียผม
- ที่จริงมันเป็นไอเดียของพ่อต่างหาก

72
00:03:44,708 --> 00:03:46,583
- ไอเดียอะไรคะ
- บอกพวกเขาสิพ่อ

73
00:03:47,875 --> 00:03:51,875
ไอเดียคือจ้างคุณมาทำโครงการคล้ายๆ กัน

74
00:03:51,958 --> 00:03:56,541
ใกล้ๆ ปาตี ดู อัลแฟริสนี่
สนับสนุนโดยมะเขือเทศทรานโคโซ่ไงล่ะ

75
00:03:56,625 --> 00:03:58,541
ถือซะว่าเป็นของขวัญวันเกิดนะ

76
00:03:58,625 --> 00:04:01,208
ยังไม่ถึงวันเกิดฉันเลย นี่ไม่ใช่เรื่องของเรานะ

77
00:04:01,791 --> 00:04:03,916
มันจะดีมากถ้าได้ทำงานที่ปาตี ดู อัลแฟริส

78
00:04:04,000 --> 00:04:05,333
และรับความช่วยเหลือจากคุณ

79
00:04:05,416 --> 00:04:09,625
แต่ตอนนี้เราต้องการการสนับสนุน
เพื่อทำงานที่แอมะซอน

80
00:04:09,708 --> 00:04:11,875
ฉันอธิบายเรื่องนี้กับเขาแล้วละ ใช่ไหมเตโต้

81
00:04:11,958 --> 00:04:15,375
ผมรู้ แต่คุณบอกว่าอยากดูแลคน

82
00:04:15,458 --> 00:04:19,083
- ที่นี่ก็มีคนเหมือนกัน
- ผมรู้จักคนนึงที่ช่วยคุณที่นั่นได้นะ

83
00:04:19,166 --> 00:04:21,125
- อะไรนะครับ
- เอเวรัลโด โคอิมบรา

84
00:04:22,000 --> 00:04:25,083
เอเวรัลโดเคยเป็นผู้ช่วยพ่อผมที่ไร่ของเรา

85
00:04:25,166 --> 00:04:29,583
ตอนนี้เขาเป็นผู้ผลิตมะเขือเทศรายใหญ่ที่สุด
ทางภาคเหนือของบราซิล ที่เอเวอร์นอร์ท

86
00:04:29,666 --> 00:04:31,625
ขอโทษนะครับ ผมไม่รู้จักเขา เขาเป็นใคร

87
00:04:31,708 --> 00:04:34,041
ลูกจำเขาไม่ได้หรอก
ตอนเขาออกไปลูกยังเล็กมาก

88
00:04:34,125 --> 00:04:36,291
คุณคิดว่าเขาจะสนับสนุนเราเหรอคะ

89
00:04:36,375 --> 00:04:38,666
ใช่ เขารวยและไม่มีคู่แข่ง

90
00:04:38,750 --> 00:04:40,541
เขาขายมะเขือเทศได้ราคาดีอย่างกับทอง

91
00:04:41,291 --> 00:04:42,500
- เป็นความคิดที่ดีนะ
- ใช่

92
00:04:42,583 --> 00:04:43,625
ดีเลยละ

93
00:04:46,416 --> 00:04:47,708
แล้วเราล่ะ

94
00:04:51,708 --> 00:04:53,333
ฉันจะคิดถึงคุณมากเลย

95
00:04:56,875 --> 00:04:59,125
แต่เราก็เคยห่างกันมาก่อนแล้ว

96
00:04:59,791 --> 00:05:01,541
เราจะหาทางจัดการได้แหละ

97
00:05:02,750 --> 00:05:03,833
ฉันจะโทรหาคุณ

98
00:05:04,458 --> 00:05:07,125
เวลาคุณคิดถึงฉันก็โทรหาฉันได้

99
00:05:12,708 --> 00:05:13,833
ไม่มีปัญหาหรอก

100
00:05:13,916 --> 00:05:15,083
ใช่

101
00:05:21,500 --> 00:05:23,916
ตื่นได้แล้ว เตโต้

102
00:05:24,000 --> 00:05:24,833
คุณโอเคไหมเนี่ย

103
00:05:24,916 --> 00:05:25,750
(หนึ่งเดือนต่อมา)

104
00:05:25,833 --> 00:05:27,333
- ในนั้นรกมาก
- ให้ตายสิ

105
00:05:28,500 --> 00:05:30,583
ตั้งแต่พอล่าไปได้อาบน้ำบ้างไหมเนี่ย

106
00:05:31,541 --> 00:05:33,375
ไง พอล่า นี่ผมอีกแล้วนะ

107
00:05:34,000 --> 00:05:35,833
ผมพยายามติดต่อคุณอีกแล้ว

108
00:05:35,916 --> 00:05:37,750
- ไปตรงนั้นเลย
- คุณเป็นอะไรรึเปล่า

109
00:05:37,833 --> 00:05:40,791
ไปกันเถอะ พ่อคุณอยู่ที่รีโอ
และเขาอยากเจอคุณที่ทรานโคโซ่

110
00:05:40,875 --> 00:05:45,875
คุณจะได้ขอให้พ่อคุณเพิ่มราคามะเขือเทศ
ที่ทรานโคโซ่จ่ายให้เราไง

111
00:05:45,958 --> 00:05:47,333
- เราต้องการมัน
- ไปกันเถอะ

112
00:05:48,125 --> 00:05:48,958
เร็วเข้า

113
00:05:49,041 --> 00:05:51,083
น่าเสียดายที่มะเขือเทศทรานโคโซ่

114
00:05:51,166 --> 00:05:53,375
จะไม่ต่อสัญญากับเตโต้ เฟรสโก้

115
00:05:53,458 --> 00:05:56,708
- พ่อ อย่าทำแบบนี้กับผมนะ
- มันเป็นการตัดสินใจของผู้ถือหุ้น

116
00:05:56,791 --> 00:05:58,916
เรามีมะเขือเทศมากพอสำหรับทำซอสแล้ว

117
00:05:59,000 --> 00:06:02,333
บอกพวกเขาสิว่าการซื้อมะเขือเทศของเรา
ดีต่อภาพลักษณ์ของบริษัท

118
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
มันจบแล้ว เตโต้

119
00:06:03,791 --> 00:06:07,708
งานของลูกดีมากนะ
แต่ลูกไม่ใช่ซีอีโอของทรานโคโซ่

120
00:06:07,791 --> 00:06:10,708
ตำแหน่งนี้รอลูกอยู่ตั้งแต่ปู่ของลูกตายแล้ว

121
00:06:10,791 --> 00:06:14,541
ลูกต้องจริงจังได้แล้วนะ
เตโต้ เฟรสโก้ไม่มีทางทำเงินได้จริงหรอก

122
00:06:15,125 --> 00:06:17,458
ภาคตะวันออกเฉียงใต้มีมะเขือเทศเต็มไปหมด

123
00:06:17,541 --> 00:06:19,625
ยิ่งปลูกมากเท่าไหร่ ก็ยิ่งมีค่าน้อยลงเท่านั้น

124
00:06:19,708 --> 00:06:23,250
โอเค ผู้ชายแอมะซอนคนนั้นที่พ่อเคยพูดถึง
คนที่เอเวอร์นอร์ทน่ะ

125
00:06:24,166 --> 00:06:26,458
เขาขายมะเขือเทศได้ลูกละเท่าไหร่นะ

126
00:06:34,666 --> 00:06:37,458
(ปอร์โต เรมันโซ
แอมะซอน)

127
00:06:38,458 --> 00:06:41,958
ดื่มน้ำเยอะๆ พักผ่อนให้เพียงพอ และกินยานี่

128
00:06:42,041 --> 00:06:43,875
ถ้าต้องการอะไร ฉันอยู่ที่นี่ค่ะ

129
00:06:44,625 --> 00:06:46,416
- ราตรีสวัสดิ์ค่ะ
- ราตรีสวัสดิ์ค่ะ

130
00:06:54,166 --> 00:06:55,500
(สายที่ไม่ได้รับ
เตโต้)

131
00:06:56,875 --> 00:06:57,708
ว่าไง

132
00:06:57,791 --> 00:06:59,166
วันนี้เป็นไงบ้าง

133
00:07:00,708 --> 00:07:01,958
ก็เหมือนเดิมค่ะ

134
00:07:02,041 --> 00:07:05,125
มีคนไข้ที่มีอาการแปลกๆ เพิ่มขึ้น

135
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
- ใช่ไหมล่ะ
- ใช่ค่ะ

136
00:07:06,916 --> 00:07:08,750
รู้ไหมว่ามีอะไรแปลกๆ อีก

137
00:07:09,958 --> 00:07:11,166
คุณอยู่ที่นี่ดึกขนาดนี้

138
00:07:11,750 --> 00:07:13,125
คุณต้องพักผ่อนบ้างนะ พอล่า

139
00:07:14,208 --> 00:07:15,250
โดยเฉพาะวันนี้

140
00:07:15,333 --> 00:07:16,916
- เซอร์ไพรส์!
- เซอร์ไพรส์!

141
00:07:17,000 --> 00:07:19,750
- ไม่อยากจะเชื่อเลย ทำให้ฉันเหรอเนี่ย
- สุขสันต์วันเกิดค่ะ

142
00:07:19,833 --> 00:07:22,666
- ใช่ค่ะ หมอพอล่า สุขสันต์วันเกิด
- ฉันจะอธิษฐานนะ

143
00:07:23,958 --> 00:07:25,375
ดื่มให้ชีวิต!

144
00:07:26,583 --> 00:07:28,333
- ออกมาเร็ว หมอพอล่า
- เตโต้เหรอ

145
00:07:28,416 --> 00:07:29,791
- ใช่ไหม
- ออกมาสิ ที่รัก

146
00:07:29,875 --> 00:07:31,375
- เตโต้แน่ๆ
- ฉันก็ว่างั้น

147
00:07:31,458 --> 00:07:32,708
ผมรักคุณ

148
00:07:32,791 --> 00:07:33,916
แฟนเธอน่ะ

149
00:07:34,708 --> 00:07:36,375
นิลซ่า เอาเค้กไปเก็บทีได้ไหม

150
00:07:37,625 --> 00:07:39,958
สุขสันต์วันเกิด หมอพอล่า

151
00:07:40,041 --> 00:07:41,541
สุขสันต์วันเกิด ที่รัก

152
00:07:50,458 --> 00:07:52,541
จับตาดูเจ้าของวันเกิดให้ดี!

153
00:07:56,000 --> 00:07:58,375
- สุขสันต์วันเกิด หมอพอล่า
- ขอบคุณค่ะ

154
00:08:00,958 --> 00:08:03,041
- สุขสันต์วันเกิดค่ะ
- ขอบคุณค่ะ

155
00:08:03,125 --> 00:08:05,250
เตโต้ นี่มันอะไรกัน

156
00:08:07,500 --> 00:08:08,583
เซอร์ไพรส์ไง

157
00:08:09,375 --> 00:08:12,791
ที่รัก นั่นมันคลินิกนะ ที่นั่นมีคนป่วย

158
00:08:13,416 --> 00:08:16,125
จริงด้วย โทษที

159
00:08:17,166 --> 00:08:19,250
- ปิดเพลงแล้ว
- มีคนไข้อีกเยอะมาก

160
00:08:19,333 --> 00:08:21,875
- ทุกคนเครียดกันหมด วุ่นวายมาก
- ฟังนะ

161
00:08:22,416 --> 00:08:25,625
คุณต้องผ่อนคลายเพื่อทำงานของคุณนะ

162
00:08:26,666 --> 00:08:28,000
สนุกบ้างอะไรบ้าง

163
00:08:28,583 --> 00:08:30,333
ทายซิว่าใครจะช่วยให้คุณสนุก

164
00:08:31,500 --> 00:08:33,500
- ผมเอง
- ไม่เอาน่า เตโต้

165
00:08:34,083 --> 00:08:36,250
ผมจะย้ายเตโต้ เฟรสโก้มาที่นี่

166
00:08:37,333 --> 00:08:39,125
ผมจะได้อยู่ใกล้ๆ คุณ

167
00:08:39,208 --> 00:08:42,125
- คุณจะย้ายเตโต้ เฟรสโก้มาที่นี่เหรอ
- ใช่

168
00:08:42,208 --> 00:08:43,208
ขอโทษนะครับ

169
00:08:43,291 --> 00:08:44,750
- ว่าไง เตโต้
- ไงครับ

170
00:08:45,333 --> 00:08:47,458
มีเคสฉุกเฉินน่ะ

171
00:08:48,041 --> 00:08:49,000
ฉันต้องไปแล้ว

172
00:08:53,208 --> 00:08:56,791
นี่ มีแผ่นโลหะอยู่

173
00:08:56,875 --> 00:08:58,291
ข้างนี้ด้วยครับหมอ

174
00:08:59,333 --> 00:09:01,166
เดี๋ยวฉันวัดความดันให้

175
00:09:01,250 --> 00:09:02,958
หายใจลำบากไหม คุณมาโนเอล

176
00:09:03,041 --> 00:09:04,666
- ลำบากครับ
- ใช่ไหม

177
00:09:05,166 --> 00:09:06,208
หายใจลึกๆ นะ

178
00:09:07,000 --> 00:09:09,333
- คลื่นไส้ไหม อาเจียนไหม
- ครับ

179
00:09:09,416 --> 00:09:12,833
- คุณไปไหนมาคะ
- อย่าตอบดีกว่านะลูก

180
00:09:12,916 --> 00:09:14,750
เขาต้องพักผ่อนน่ะหมอ

181
00:09:17,375 --> 00:09:19,041
ความดันก็ต่ำด้วย

182
00:09:20,500 --> 00:09:22,666
เด็กนั่นกำลังจะพูดอะไรบางอย่าง

183
00:09:22,750 --> 00:09:24,375
- แปลกๆ นะ
- แปลกเกินไป

184
00:09:24,458 --> 00:09:27,291
ขอโทษนะครับ หยุดคุยเรื่องงานกันเถอะ

185
00:09:27,375 --> 00:09:30,333
- ได้เวลาที่พวกคุณต้องผ่อนคลายแล้ว
- จริง

186
00:09:30,416 --> 00:09:32,291
พรุ่งนี้เราต้องเดินทางไกลกัน

187
00:09:32,875 --> 00:09:34,000
ก็ดีเหมือนกัน

188
00:09:34,083 --> 00:09:35,500
- ราตรีสวัสดิ์
- ราตรีสวัสดิ์

189
00:09:35,583 --> 00:09:36,708
(โครงการคาคิดัน)

190
00:09:37,833 --> 00:09:41,000
- พรุ่งนี้จะเดินทางเหรอ
- ฉันไม่มีเวลาบอกคุณน่ะ

191
00:09:41,083 --> 00:09:44,083
ตอนนี้เราจะไปช่วยชุมชนพื้นเมืองกัน

192
00:09:44,166 --> 00:09:46,500
- ที่นั่นมีคนป่วยเยอะมาก
- พรุ่งนี้เหรอ

193
00:09:47,833 --> 00:09:48,833
ผมเพิ่งมาถึงเอง

194
00:09:49,416 --> 00:09:50,833
ฉันไม่รู้ว่าคุณจะมานี่นา

195
00:09:50,916 --> 00:09:55,250
- ขอโทษนะ แต่ผมพยายามติดต่อคุณแล้ว
- ฉันงานยุ่งมาก มันยากนะ

196
00:09:55,333 --> 00:09:58,833
ผมมาที่นี่เพื่อทำให้ทุกอย่างง่ายขึ้นไง
แต่คุณดูไม่ดีใจเลย

197
00:09:58,916 --> 00:10:01,541
ดีใจสิ ไม่ใช่อย่างนั้นนะ ฉันดีใจ

198
00:10:01,625 --> 00:10:05,625
ฉันอยากอยู่กับคุณ
แต่นี่งานฉัน ฉันจะทำอะไรได้ล่ะ

199
00:10:05,708 --> 00:10:08,000
ฉันเชื่อในโครงการนี้ ฉันจะไปทุกที่แหละ

200
00:10:08,083 --> 00:10:09,916
คุณจะไปทุกที่ที่หมอ "เบอร์ใหญ่" อยากไป

201
00:10:10,000 --> 00:10:12,625
ผมเพิ่งมาถึงแต่เขาจะพาคุณไปแล้ว

202
00:10:12,708 --> 00:10:15,958
เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับคุณเลยนะ
เราวางแผนกันไว้ก่อนแล้ว

203
00:10:16,041 --> 00:10:16,958
โอเค

204
00:10:17,916 --> 00:10:20,208
- ได้
- เข้าไปข้างในกันเถอะ

205
00:10:21,000 --> 00:10:21,916
ได้

206
00:10:22,000 --> 00:10:23,833
เข้ามาสิ

207
00:10:27,500 --> 00:10:29,083
คุณนอนที่นี่เหรอ

208
00:10:31,166 --> 00:10:32,708
วันนี้วันเกิดฉัน

209
00:10:34,000 --> 00:10:36,416
ฉันไม่อยากเสียเวลาทะเลาะกัน

210
00:10:38,958 --> 00:10:40,416
ความสุขมันเรียบง่ายมาก

211
00:10:41,375 --> 00:10:42,750
เราทำให้มันซับซ้อนเอง

212
00:11:32,375 --> 00:11:34,458
- อรุณสวัสดิ์ คุณเอเวรัลโด
- อย่าเรียกคุณเลย

213
00:11:35,041 --> 00:11:36,625
ฉันอุ้มนายมาตั้งแต่ใส่ผ้าอ้อม

214
00:11:36,708 --> 00:11:40,333
ก่อนอื่นผมอยากขอบคุณคุณ
ที่สนับสนุนโครงการของพอล่านะครับ

215
00:11:40,416 --> 00:11:42,208
ฉันก็ดีใจที่ช่วยได้

216
00:11:42,791 --> 00:11:45,541
แวะมาหาแฟนเมื่อไหร่ก็โทรหาฉันแล้วกันนะ

217
00:11:45,625 --> 00:11:49,208
ผมอยู่ที่นี่แล้วครับ
กำลังตั้งบริษัทในปอร์โต เรมันโซ

218
00:11:49,291 --> 00:11:51,000
จะปลูกมะเขือเทศที่นี่เหรอ

219
00:11:51,083 --> 00:11:54,041
ไม่แน่ใจว่าคุณเคยได้ชื่อเตโต้ เฟรสโก้ไหม
มันเป็นสหกรณ์

220
00:11:54,125 --> 00:11:55,375
สหกรณ์เหรอ

221
00:11:56,833 --> 00:11:57,666
โอเค

222
00:11:58,250 --> 00:12:01,625
มันง่ายที่จะไม่คิดถึงผลกำไร
เวลาได้อะไรมาง่ายๆ

223
00:12:01,708 --> 00:12:04,750
เอเวรัลโดครับ ผมโทรมา
ขอความช่วยเหลือคุณครับ

224
00:12:04,833 --> 00:12:08,791
ผมเพิ่งมาถึงที่นี่ และพวกเขาจะย้ายเธอไป
อยู่ในชุมชนพื้นเมือง

225
00:12:08,875 --> 00:12:12,375
ผมอยากรู้ว่าคุณจะใช้อิทธิพลของสปอนเซอร์

226
00:12:12,458 --> 00:12:14,458
และช่วยผมทำให้เธออยู่ที่นี่ได้ไหม

227
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
นี่นายพูดจาเหมือนทรานโคโซ่เลยนะ

228
00:12:17,125 --> 00:12:19,458
- ผมกำลังคิดถึงสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับเธอ
- แน่นอน

229
00:12:19,541 --> 00:12:23,041
น่าเสียดายที่ฉันทำอะไรไม่ได้

230
00:12:24,083 --> 00:12:26,708
หมอตาวันเป็นคนดูแลโครงการนี้

231
00:12:27,666 --> 00:12:29,458
เขามีอิสระเต็มที่

232
00:12:29,541 --> 00:12:31,041
แต่คุณไม่คิดว่าคุณจะสามารถ…

233
00:12:31,125 --> 00:12:33,583
- ไม่อยากเชื่อเลย นี่เรือของเราเหรอ
- พระเจ้า

234
00:12:33,666 --> 00:12:36,166
เอเวรัลโด แค่นี้ก่อนนะครับ
แล้วผมจะโทรไปใหม่

235
00:12:36,250 --> 00:12:37,791
ขอบคุณที่สละเวลาครับ

236
00:12:40,541 --> 00:12:41,375
ให้ตายสิ

237
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
- เขาอยู่ไหน
- ตรงนั้น

238
00:12:46,083 --> 00:12:49,125
มาแล้วเหรอ สุดที่รักของฉัน

239
00:12:49,208 --> 00:12:50,250
คุณบ้ารึเปล่าเนี่ย

240
00:12:50,333 --> 00:12:51,333
ทำไมล่ะ

241
00:12:51,416 --> 00:12:55,625
เราปล่อยให้คุณอยู่คนเดียวหนึ่งวัน
คุณก็เช่าเรือนี่เลยเหรอ เช่าเจ็ตสกีด้วย

242
00:12:55,708 --> 00:12:58,291
ผมไม่ได้เช่า เพราะซื้อคุ้มกว่าน่ะ

243
00:12:58,375 --> 00:12:59,833
ถามพวกเราสักคำไม่ได้เลยเหรอ

244
00:12:59,916 --> 00:13:02,666
ไม่ได้คิดเรื่องค่าบำรุงรักษาและค่าน้ำมันเลยสินะ

245
00:13:02,750 --> 00:13:06,416
น้ำมันเหรอ
มันจะช่วยเราโปรโมตเตโต้ เฟรสโก้ได้นะ

246
00:13:06,500 --> 00:13:08,958
ต้องหัดคิดนอกกรอบและเสี่ยงบ้าง

247
00:13:09,041 --> 00:13:12,041
การกระโดดเป็นเรื่องง่ายสำหรับคุณ
ก็คุณเป็นคนเดียวที่มีร่มชูชีพนี่

248
00:13:12,125 --> 00:13:13,375
เครื่องประดับทองคำไหมครับ

249
00:13:13,458 --> 00:13:16,583
คุณขายอะไรพวกเขาไม่ได้หรอก
พวกเขาขี้เหนียว

250
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
คุณไปได้นะ

251
00:13:17,750 --> 00:13:19,333
- ทุกคน คิดถึงจัง
- ดูสิ

252
00:13:19,416 --> 00:13:21,625
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยตอนที่เตโต้บอกฉัน

253
00:13:21,708 --> 00:13:23,250
- คิดถึงจัง
- สบายดีนะ

254
00:13:23,333 --> 00:13:24,500
- เป็นไงบ้าง
- ไง

255
00:13:25,541 --> 00:13:26,416
- อรุณสวัสดิ์
- จ้ะ

256
00:13:26,500 --> 00:13:29,500
ฉันดีใจที่ได้เจอคุณนะ แต่อยากฆ่าใครบางคน

257
00:13:29,583 --> 00:13:31,041
เขาสมควรโดนฆ่าจริงๆ

258
00:13:31,625 --> 00:13:35,041
ขอให้สนุกกับการทำงานนะ
ฉันต้องเก็บของ วันนี้ฉันจะเดินทาง

259
00:13:35,125 --> 00:13:37,875
นี่ เรือฉันออกห้าโมงนะ

260
00:13:37,958 --> 00:13:41,041
ผมจะทำอะไรได้ ผมจะมาบอกลาคุณนะ

261
00:13:42,416 --> 00:13:43,291
อีกครั้ง

262
00:13:44,541 --> 00:13:48,166
ตอนนี้ฉันอยากจะแนะนำให้รู้จัก
เตโต้ เฟรสโก้ลอยน้ำ

263
00:13:48,250 --> 00:13:50,708
- เจ๋งสุดๆ
- แล้วเจ็ตสกีนั่นล่ะ

264
00:13:50,791 --> 00:13:54,166
- ชอบใช่ไหมล่ะ
- ฉันเป็นคนส่วนน้อยของที่นี่ใช่ไหมเนี่ย

265
00:13:54,250 --> 00:13:57,250
คุณก็ชอบเหมือนกันแหละ ไม่อยากขี่เหรอ

266
00:13:57,333 --> 00:14:01,000
(ตลาดปลาและผลไม้ริมน้ำ)

267
00:14:01,083 --> 00:14:04,083
อรุณสวัสดิ์ค่ะ ร่วมลงชื่อกับเราหน่อยได้ไหมคะ

268
00:14:04,166 --> 00:14:05,583
(สหกรณ์เตโต้ เฟรสโก้)

269
00:14:05,666 --> 00:14:07,375
เพื่อต่อสู้กับการทำเหมืองเถื่อนน่ะค่ะ

270
00:14:08,500 --> 00:14:10,458
ร่วมลงชื่อกับเราหน่อยได้ไหมคะ

271
00:14:11,375 --> 00:14:12,250
ทุกคน

272
00:14:13,250 --> 00:14:15,083
- ฟังทางนี้ค่ะ
- หวัดดีครับ

273
00:14:15,166 --> 00:14:16,791
ล้อมวงเข้ามาเลยค่ะ

274
00:14:17,875 --> 00:14:22,208
เราจะนำรูปแบบสหกรณ์ของเรา
มาใช้ที่ปอร์โต เรมันโซ

275
00:14:22,291 --> 00:14:25,208
พวกคุณสามารถปลูกที่บ้านคุณเองได้

276
00:14:25,291 --> 00:14:29,791
เตโต้ เฟรสโก้จะช่วยเรื่องเทคโนโลยี
การผลิต และการขาย

277
00:14:29,875 --> 00:14:33,083
คุณจะปลูกมะเขือเทศชั้นเยี่ยมที่นี่กัน

278
00:14:33,166 --> 00:14:34,666
มะเขือเทศที่ดีที่สุด

279
00:14:34,750 --> 00:14:37,958
วิวัฒนาการที่แท้จริงของผลไม้อิตาลีแสนอร่อย

280
00:14:39,250 --> 00:14:40,500
- คุณ
- ครับ

281
00:14:41,083 --> 00:14:43,708
- นี่ครับ
- มะเขือเทศไม่ได้มาจากอิตาลีนะ

282
00:14:44,583 --> 00:14:45,500
อะไรนะครับ

283
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
ที่นี่เคยมีมะเขือเทศก่อนที่พวกยุโรปจะเข้ามา

284
00:14:48,083 --> 00:14:50,250
มะเขือเทศปรากฏครั้งแรกตอนที่มาคุไนมา

285
00:14:50,333 --> 00:14:53,833
ล้มต้นวาซากะ
และทำให้ผลไม้ของต้นนั้นกระจายไปทั่วโลก

286
00:14:53,916 --> 00:14:55,458
เจ๋ง ลองชิมมะเขือเทศชั้นเยี่ยมสิ

287
00:14:55,541 --> 00:14:58,291
- ผมว่าคุณต้องชอบแน่
- ไม่ละ ขอบคุณ

288
00:14:58,375 --> 00:15:01,000
มะเขือเทศที่อร่อยที่สุดที่ฉันเคยกิน
มาจากที่ดินของฉัน

289
00:15:01,083 --> 00:15:03,875
มันเป็นสีทอง แล้วก็หวานด้วย

290
00:15:03,958 --> 00:15:08,208
- สีทองเหรอ
- ทุกคน มานี่หน่อย

291
00:15:08,291 --> 00:15:10,291
เกิดเรื่องแล้ว

292
00:15:11,291 --> 00:15:13,958
มันบอกว่าเราไม่ได้รับอนุญาตให้ทำงานที่นี่

293
00:15:14,041 --> 00:15:15,166
ต้องได้รับอนุญาตด้วยเหรอ

294
00:15:15,250 --> 00:15:18,291
- เอาไปให้หมด
- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

295
00:15:18,375 --> 00:15:20,166
นี่ทรัพย์สินของบริษัทผมนะ! ช่วยด้วย!

296
00:15:20,250 --> 00:15:21,791
เดี๋ยวก่อน นี่ของผม

297
00:15:21,875 --> 00:15:23,458
ปล่อยนะ ขอร้องล่ะ เอาแล้วไง!

298
00:15:35,000 --> 00:15:36,041
เตโต้…

299
00:15:36,875 --> 00:15:40,041
- คุณน่าจะขออนุญาตก่อนนะ
- ผมไม่รู้ว่าต้องใช้ใบอนุญาตนี่

300
00:15:42,208 --> 00:15:43,291
(ปูซาดา เรมันโซ ปาลาซ)

301
00:15:43,375 --> 00:15:46,125
- ห้องน้ำรวม
- ดีที่สุดที่หาได้แล้วละ

302
00:15:47,166 --> 00:15:49,708
ก็ได้ ผมไม่เรื่องมากอยู่แล้ว

303
00:16:07,583 --> 00:16:11,333
ฉันจะไม่อยู่ที่นี่!
โมนีก! อิกอร์! ช่วยด้วย ขอร้องล่ะ

304
00:16:11,416 --> 00:16:13,666
หัวใจจะวาย ตกใจมาก จะตายอยู่แล้ว

305
00:16:13,750 --> 00:16:15,416
- มานี่มา
- ตายแน่

306
00:16:15,500 --> 00:16:17,791
ผมจะตายแล้ว โทรหาพอล่าที

307
00:16:21,875 --> 00:16:22,833
รู้สึกไม่ดีเลย

308
00:16:23,500 --> 00:16:24,416
ไม่สบาย

309
00:16:25,541 --> 00:16:27,083
ฮัลโหล มือถือเตโต้ค่ะ

310
00:16:27,916 --> 00:16:30,541
เอเวรัลโด โคอิมบราจากเอเวอร์นอร์ทเหรอคะ

311
00:16:30,625 --> 00:16:33,041
ได้ค่ะ ฉันจะส่งมือถือให้เขา เขาจะรับสายค่ะ

312
00:16:33,125 --> 00:16:34,291
รับสิ

313
00:16:36,333 --> 00:16:39,000
- หวัดดีครับเอเวรัลโด ว่าไงครับ
- ว่าไง เตโต้

314
00:16:39,083 --> 00:16:41,166
ผมไม่สะดวกคุยตอนนี้ เกิดเรื่องขึ้นเยอะมาก

315
00:16:41,250 --> 00:16:42,791
ฉันนึกออก

316
00:16:43,291 --> 00:16:46,833
ทนายของฉันไปคุยกับสภาเมืองมา

317
00:16:47,375 --> 00:16:49,916
เอเวอร์นอร์ทมีข้อตกลงพิเศษ

318
00:16:50,916 --> 00:16:52,500
คุณเป็นคนแจ้งจับพวกเราเหรอ

319
00:16:53,291 --> 00:16:55,666
เราเป็นบริษัทเล็กๆ
เราจะไม่ขวางทางคุณหรอกครับ

320
00:16:55,750 --> 00:16:56,958
มาตกลงกันดีกว่า

321
00:16:57,041 --> 00:17:00,166
พ่อหนุ่ม ฉันมีข้อตกลงจะเสนอให้นาย

322
00:17:00,250 --> 00:17:04,166
ถ้านายสนใจ ฉันอยากซื้อเตโต้ เฟรสโก้

323
00:17:04,250 --> 00:17:06,041
- หมายความว่าไงครับ
- ซื้ออะไร

324
00:17:06,125 --> 00:17:08,208
อย่าคุยเรื่องนี้ทางโทรศัพท์เลย

325
00:17:09,166 --> 00:17:14,208
พวกเขาเชิญฉันไปงานที่มาเนาส์เสาร์อาทิตย์นี้

326
00:17:14,291 --> 00:17:17,666
นายกับพอล่าเป็นแขกของฉัน

327
00:17:17,750 --> 00:17:22,583
ผมไม่ต้องการคำเชิญ
และเราไม่คิดจะขายด้วยครับ

328
00:17:23,125 --> 00:17:25,333
ลองไปคิดดูก่อนแล้วค่อยโทรหาฉันดีไหม

329
00:17:25,875 --> 00:17:27,708
- ขายเหรอ
- ขายเตโต้ เฟรสโก้เนี่ยนะ

330
00:17:27,791 --> 00:17:28,791
เขาอยากเล่นงานเรา

331
00:17:28,875 --> 00:17:33,083
เอเวรัลโดจากเอเวอร์นอร์ท
อยากซื้อเตโต้ เฟรสโก้

332
00:17:33,166 --> 00:17:37,541
- และคุณปฏิเสธโดยไม่บอกเราเนี่ยนะ
- มันเป็นข้อเสนอที่ไร้สาระ

333
00:17:37,625 --> 00:17:39,583
เราต้องฟังก่อนสิ

334
00:17:40,166 --> 00:17:41,708
ให้ตายสิ พอล่า ฉันต้องไปแล้ว

335
00:17:41,791 --> 00:17:43,708
- เตโต้!
- กลับมาก่อน

336
00:17:43,791 --> 00:17:46,125
- ตอนนี้ไม่ได้ ผมต้องไปเตรียมตัว
- โอเค ก็ได้

337
00:17:46,208 --> 00:17:49,875
พอล่า แจนเดอร์บอกว่ารอไม่ได้แล้ว

338
00:17:50,625 --> 00:17:53,208
- โอเค
- ใกล้ค่ำและฟ้าจะมืดแล้ว

339
00:17:53,291 --> 00:17:54,583
- ไปกันเลย
- ไปนะ

340
00:17:55,125 --> 00:17:56,000
ไปกันเลย

341
00:18:15,375 --> 00:18:16,208
เฮ้!

342
00:18:17,291 --> 00:18:18,166
พอล่า!

343
00:18:21,250 --> 00:18:22,166
พอล่า

344
00:18:23,041 --> 00:18:24,125
เตโต้

345
00:18:24,208 --> 00:18:26,666
- ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะไปแล้ว
- นึกแล้วเชียว

346
00:18:26,750 --> 00:18:31,541
การย้ายบริษัทมาที่นี่แบบด่วนๆ
โดยไม่มีการวางแผนเลย แค่เพราะเธอใช่ไหม

347
00:18:31,625 --> 00:18:34,833
ไม่ใช่เลยนะ ผมพยายามรักษาบริษัทไว้
และยังพยายามอยู่

348
00:18:34,916 --> 00:18:36,083
ทำไมต้อง "รักษา" ด้วย

349
00:18:36,583 --> 00:18:39,500
บริษัทไม่ได้กำไรเท่าไหร่
แต่ก็ไม่ได้ขาดทุนเสียหายนี่

350
00:18:40,083 --> 00:18:42,125
แต่มันจะเสียหาย มากเลยละ

351
00:18:43,916 --> 00:18:46,625
พ่อฉันบอกว่าทรานโคโซ่
จะไม่ซื้อมะเขือเทศของเราแล้ว

352
00:18:46,708 --> 00:18:47,958
อะไรนะ

353
00:18:48,041 --> 00:18:50,625
- แล้วคุณไม่บอกเราเนี่ยนะ
- ไม่ ผมลงมือเลย

354
00:18:50,708 --> 00:18:52,291
เราแค่ต้องการตลาดใหม่

355
00:18:52,375 --> 00:18:54,750
- เครื่องประดับทองไหมครับ
- ไม่ค่ะ ขอบคุณ

356
00:18:55,500 --> 00:18:56,500
ไม่มีทางอื่นแล้ว

357
00:18:56,583 --> 00:18:58,541
ไปงานของเขาและฟังข้อเสนอของเขาเถอะ

358
00:18:58,625 --> 00:19:01,375
เราควรขายตอนนี้ก่อนที่มันจะไม่เหลือค่าอะไร

359
00:19:01,458 --> 00:19:03,375
พวก จะถอนตัวตอนนี้ไม่ได้นะ

360
00:19:04,958 --> 00:19:07,083
ผมจะไม่ยอมเสียเตโต้ เฟรสโก้หรือพอล่าไป

361
00:19:07,166 --> 00:19:08,500
- ทำอะไรของเขา
- ลูกพี่ นี่!

362
00:19:09,041 --> 00:19:10,541
- มีแหวนไหม
- มีครับ

363
00:19:10,625 --> 00:19:11,666
เอาวงนี้ครับ

364
00:19:12,375 --> 00:19:13,208
ขอบคุณครับ

365
00:19:14,333 --> 00:19:17,041
- ทำอะไรน่ะ
- จะขอพอล่าแต่งงาน

366
00:19:17,125 --> 00:19:18,125
- ตอนนี้เหรอ
- ใช่

367
00:19:21,083 --> 00:19:22,500
จะบ้ารึไง กลับมานะ

368
00:19:22,583 --> 00:19:24,250
- แล้วเอเวรัลโดล่ะ
- เอาไว้ทีหลัง

369
00:19:24,791 --> 00:19:25,625
เตโต้!

370
00:19:25,708 --> 00:19:26,541
(เตโต้ เฟรซโก้)

371
00:19:38,041 --> 00:19:40,750
พอล่า!

372
00:19:43,958 --> 00:19:44,916
คุณโอเคไหม

373
00:19:46,541 --> 00:19:47,708
- พอล่า
- อะไรนะ

374
00:19:48,208 --> 00:19:49,375
คุณโอเคไหม

375
00:19:50,208 --> 00:19:51,541
- โอเค
- แน่ใจนะ

376
00:19:53,500 --> 00:19:55,916
พอล่า!

377
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
เอาจริงดิ

378
00:20:01,250 --> 00:20:02,458
พอล่า!

379
00:20:05,833 --> 00:20:07,208
ไม่นะ

380
00:20:10,083 --> 00:20:10,916
บ้าเอ๊ย

381
00:20:55,375 --> 00:20:58,666
ฉันเพิ่งคุยกับทรานโคโซ่และยืนยันแล้ว
สัญญาของเราจบแล้ว

382
00:20:58,750 --> 00:21:02,000
เตโต้พาเรามาที่นี่
และใช้เงินก้อนนี้ไปทั้งที่รู้ว่าเป็นแบบนี้

383
00:21:02,083 --> 00:21:03,750
เขาเอาแต่ใจมาก เขาไม่เปลี่ยนหรอก

384
00:21:03,833 --> 00:21:06,041
เขาปฏิเสธข้อเสนอของเอเวอร์นอร์ทได้ไงเนี่ย

385
00:21:06,958 --> 00:21:10,541
เมื่อกี้พูดว่า "เอเวอร์นอร์ท" เหรอ
พวกเขาส่งอะไรบางอย่างมาที่นี่นะ

386
00:21:11,125 --> 00:21:12,333
เดี๋ยวนะ

387
00:21:12,416 --> 00:21:16,166
นี่คือบัตรเชิญสำหรับเตโต้กับพอล่า
สำหรับไปงานที่มาเนาส์

388
00:21:16,250 --> 00:21:19,416
ช่างมันเถอะ
สองคนนั้นกำลังหวานแหววกันอยู่ในป่า

389
00:21:19,500 --> 00:21:24,208
ถ้าไม่ใช่เพราะท้องฉัน
และเท้าฉันที่ใหญ่ขึ้นสองเท่า

390
00:21:24,291 --> 00:21:27,833
ฉันจะไปตามล่าเขาในป่าเพื่อให้เขาไปงานนี้แน่

391
00:21:27,916 --> 00:21:31,708
- ใจเย็นๆ อย่าเครียดสิ
- ใจเย็นนะ

392
00:21:31,791 --> 00:21:33,041
ฉันมีความคิดที่ดีกว่านั้น

393
00:22:21,916 --> 00:22:24,916
หวัดดี ผมกำลังตามหาหมอ
ที่ทำงานที่นี่ ชื่อพอล่า

394
00:22:26,875 --> 00:22:28,083
ใช่เลย พอล่า

395
00:22:30,250 --> 00:22:31,625
ผมไม่เข้าใจ

396
00:22:31,708 --> 00:22:33,958
ตูยูกะ ปาวี เลิกยุ่งกับเขาได้แล้ว

397
00:22:34,458 --> 00:22:36,041
เขาประสบอุบัติเหตุมา

398
00:22:36,125 --> 00:22:37,916
คุณคือสาวมะเขือเทศสีทองใช่ไหม

399
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
- ฉันชื่อวูนิน
- ยินดีที่ได้รู้จัก เตโต้ครับ

400
00:22:43,250 --> 00:22:45,916
ผมกำลังตามหาหมอที่ดูแลผมอยู่ครับ ชื่อพอล่า

401
00:22:46,000 --> 00:22:47,625
- รู้ไหมว่าเธออยู่ไหน
- พอล่าเหรอ

402
00:22:48,250 --> 00:22:49,333
ฉันนี่แหละที่ดูแลคุณ

403
00:22:54,166 --> 00:22:56,291
ผมนึกว่าหมอพอล่ามาที่นี่ซะอีก

404
00:22:56,916 --> 00:22:58,166
โครงการคาคิดันน่ะครับ

405
00:22:58,250 --> 00:23:01,000
จะมีหมอมาที่นี่จริง แต่จะมาอาทิตย์หน้า

406
00:23:01,083 --> 00:23:02,250
อาทิตย์หน้าเหรอ

407
00:23:02,333 --> 00:23:04,791
ฉันพยายามดูแลคนป่วยของเราอยู่

408
00:23:05,708 --> 00:23:08,416
ทุกอย่างแย่ลงเพราะปัญหาจากข้างนอก

409
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
มันแย่มากจนญาติๆ ฉันต้องทำงานที่เหมืองเถื่อน

410
00:23:11,791 --> 00:23:14,458
คุณเลยทำคำร้องนั่นใช่ไหม

411
00:23:15,333 --> 00:23:17,375
ถ้าเป็นแบบนี้ต่อไป สุดท้ายเราจะโดนขับไล่

412
00:23:18,750 --> 00:23:21,750
ผมว่า… ผมว่าผมไม่ค่อยสบาย

413
00:23:23,958 --> 00:23:24,916
ฉันรู้

414
00:23:26,208 --> 00:23:28,000
ไม่ใช่แค่เพราะอุบัติเหตุหรอก

415
00:23:29,333 --> 00:23:30,625
ฉันจะเดินไปส่งนะ

416
00:23:35,208 --> 00:23:36,041
ที่นี่แหละ

417
00:23:36,125 --> 00:23:38,958
ที่นี่มีวิญญาณป่าอาศัยอยู่

418
00:23:39,750 --> 00:23:41,291
พวกเขาช่วยได้เสมอ

419
00:23:41,375 --> 00:23:42,541
วิญญาณป่าเหรอ

420
00:23:44,875 --> 00:23:46,750
ผมว่าผมอยากได้ยาแก้ปวดมากกว่า

421
00:23:49,833 --> 00:23:50,916
จิบสักหน่อยสิ

422
00:23:51,000 --> 00:23:51,916
อะไรเหรอ

423
00:23:52,875 --> 00:23:54,750
เครื่องดื่มที่ทำให้เราแข็งแรงน่ะ

424
00:23:57,458 --> 00:23:59,375
จิบเดียวพอ มันแรงมากนะ

425
00:24:00,833 --> 00:24:01,833
เดินไปสิ

426
00:24:58,291 --> 00:25:00,458
- เกิดอะไรขึ้น
- เป็นไงบ้าง

427
00:25:00,541 --> 00:25:02,541
ผมเห็นพอล่า ผมเห็นอะไร

428
00:25:03,125 --> 00:25:06,041
พอคุณเชื่อมโยงกับป่า
คุณจะเข้าใจตัวเองมากขึ้น

429
00:25:09,250 --> 00:25:10,166
ไปกันเถอะ

430
00:25:16,375 --> 00:25:20,166
อิกอร์ พูดกับฉันสิ
ได้ยินข้อความแล้วโทรมานะ

431
00:25:20,250 --> 00:25:22,041
ฉันต้องคุยกับนายจริงๆ

432
00:25:29,958 --> 00:25:31,041
ให้ตายสิ

433
00:25:34,083 --> 00:25:36,708
- สวัสดีครับ
- เตโต้ ทรานโคโซ่

434
00:25:36,791 --> 00:25:39,958
ฉันดีใจมากนะที่จะได้เจอนาย
ที่โรงละครแอมะซอน

435
00:25:40,916 --> 00:25:43,666
- ผมเหรอ
- นายกับหมอพอล่า

436
00:25:43,750 --> 00:25:47,541
ฉันได้รับอีเมลจากเตโต้ เฟรสโก้
ยืนยันแล้วว่านายจะไป

437
00:25:48,291 --> 00:25:51,916
และฉันจองโรงแรมเดียวกับที่ฉันพัก
ไว้ให้นายกับแฟนแล้ว

438
00:25:52,000 --> 00:25:54,750
เราจะได้เจรจากันได้ดีขึ้น

439
00:25:55,833 --> 00:25:56,791
วูนิน

440
00:25:57,375 --> 00:26:00,666
- ขอโทษที่รบกวนนะ แต่ผมต้องการเรือ
- แล้วหมอล่ะ

441
00:26:00,750 --> 00:26:03,875
ไม่เป็นไร ผมรู้มาว่ามีคนทรยศสองคน
ต้องไปตามล่าที่มาเนาส์

442
00:26:40,125 --> 00:26:45,250
(อามิโก้ ดา ฟลอเรสต้า)

443
00:26:45,333 --> 00:26:46,541
- ไง สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ

444
00:26:46,625 --> 00:26:47,958
คุณอยู่ในรายชื่อไหมคะ

445
00:26:50,833 --> 00:26:53,458
- เตโต้ ทรานโคโซ่กับพอล่า โซโตค่ะ
- โอเคค่ะ

446
00:26:54,250 --> 00:26:57,166
เตโต้ ทรานโคโซ่กับพอล่า โซโตค่ะ
เชิญข้างในเลยค่ะ

447
00:26:57,958 --> 00:26:59,875
- ขอให้สนุกกับงานนะคะ
- ขอบคุณค่ะ

448
00:27:05,833 --> 00:27:08,250
ที่รัก นายไปตรงโน้นได้นะ หลังโรงละครน่ะ

449
00:27:08,333 --> 00:27:10,750
คนในครัวจะหาอะไรให้นายกิน

450
00:27:11,250 --> 00:27:12,458
ขอพระเจ้าอวยพรครับ

451
00:27:12,541 --> 00:27:15,583
- พี่ครับๆ หวัดดีครับ
- ฉันไม่มีเงินหรอก พ่อหนุ่ม

452
00:27:15,666 --> 00:27:18,500
ที่จริงผมจะให้เงินคุณต่างหาก เพื่อทำงานแทนคุณ

453
00:27:18,583 --> 00:27:21,458
บอกมาเลยว่าเท่าไหร่ ผมจะโอนเข้าบัญชีให้เลย

454
00:27:21,958 --> 00:27:23,166
เพี้ยนป่าววะเนี่ย

455
00:27:23,958 --> 00:27:25,833
ไปให้พ้นเลยไป

456
00:27:25,916 --> 00:27:27,250
ไม่เอาน่าพวก

457
00:27:31,791 --> 00:27:35,166
หวัดดีครับ เป็นไงบ้าง
ผมชื่อเตโต้ ยินดีที่ได้รู้จัก

458
00:27:35,250 --> 00:27:37,916
- งานนี้จบไม่สวยแน่
- อิกอร์

459
00:27:38,000 --> 00:27:41,125
การปลอมตัวเป็นเตโต้ไม่ใช่เรื่องยากหรอก
คุณก็เคยทำ จำได้ไหม

460
00:27:41,208 --> 00:27:42,916
มองไปรอบๆ สิ

461
00:27:43,000 --> 00:27:44,958
แกล้งทำเป็นว่าคุณดีกว่าทุกคน

462
00:27:46,833 --> 00:27:48,083
ผมคือเตโต้

463
00:27:48,625 --> 00:27:49,458
ผมรวย

464
00:27:50,000 --> 00:27:50,875
ผมเจ๋งสุดยอด

465
00:27:51,791 --> 00:27:55,041
- ผมคือเตโต้
- แน่นอน นายคือเตโต้

466
00:27:55,708 --> 00:27:58,041
นายเหมือนปู่นายเปี๊ยบเลย

467
00:27:58,708 --> 00:27:59,625
เอเวรัลโดเหรอครับ

468
00:27:59,708 --> 00:28:03,625
นี่ต้องเป็นหมอพอล่าคนดัง
จากโครงการคาคิดันแน่ๆ

469
00:28:03,708 --> 00:28:06,208
ใช่ค่ะ ฉันเอง ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ

470
00:28:06,291 --> 00:28:09,291
ขอบคุณสำหรับคำเชิญ
และขอบคุณที่สนใจเตโต้ เฟรสโก้ค่ะ

471
00:28:09,375 --> 00:28:12,583
ที่รัก ผมขอขโมยแฟนคุณไปสักแป๊บนึงได้ไหม

472
00:28:12,666 --> 00:28:14,000
เราจะได้คุยธุรกิจกัน

473
00:28:14,083 --> 00:28:16,166
ใช้โอกาสนี้สนุกให้เต็มที่เลยนะ

474
00:28:21,125 --> 00:28:23,083
เตโต้ ไม่อยากเชื่อเลย

475
00:28:23,166 --> 00:28:24,500
เตโต้ กลับมานี่นะ

476
00:28:24,583 --> 00:28:26,458
เตโต้ ฉันรู้นะว่าเป็นคุณ

477
00:28:27,541 --> 00:28:28,833
- เตโต้
- อะไรเล่า โมนีก

478
00:28:28,916 --> 00:28:29,791
นี่มันอะไรกัน

479
00:28:29,875 --> 00:28:32,583
คุณจะแอบขายบริษัทโดยไม่บอกผม

480
00:28:32,666 --> 00:28:35,166
ก็คุณหนีไป และเราจะพลาดโอกาสนี้ไม่ได้

481
00:28:35,250 --> 00:28:37,666
ผมจะบอกคุณเอเวรัลโดว่าคุณโกหกเขา

482
00:28:37,750 --> 00:28:40,000
แล้วเขาจะไม่ซื้อมะเขือเทศคุณ
ผมละอยากเห็นจริงๆ

483
00:28:40,083 --> 00:28:42,750
เดี๋ยวๆ มีเรื่องอะไรกันรึเปล่าคะ

484
00:28:43,333 --> 00:28:44,666
เขารบกวนคุณรึเปล่า

485
00:28:45,500 --> 00:28:48,666
เปล่าค่ะ เขาแค่อธิบายว่าในบลัดแมรี่มีอะไรบ้าง

486
00:28:48,750 --> 00:28:49,708
มะเขือเทศครับ

487
00:28:49,791 --> 00:28:51,916
ขอบคุณนะ ฉันเบื่อมะเขือเทศแล้ว

488
00:28:52,000 --> 00:28:53,208
ขอตัวนะครับ

489
00:28:56,166 --> 00:28:58,083
ขอโทษนะคะ ฉันนึกว่ามีปัญหากัน

490
00:28:59,208 --> 00:29:00,375
ไม่เป็นไรค่ะ

491
00:29:01,000 --> 00:29:03,583
โลกนี้มีคนบ้าอยู่เต็มไปหมด

492
00:29:04,208 --> 00:29:05,083
จริงค่ะ

493
00:29:05,166 --> 00:29:08,875
สิ่งที่ฉันทำเพื่อทรานโคโซ่
ทำให้ปู่นายเชื่อใจฉัน

494
00:29:10,166 --> 00:29:13,125
เมื่อก่อนฉันเป็นเด็กที่แทบจะไม่มีเงิน

495
00:29:13,208 --> 00:29:16,125
แต่ปู่นายบอกว่าฉันเป็นเหมือนคนในครอบครัว

496
00:29:16,208 --> 00:29:19,291
- นึกออกครับ
- เขาเป็นคนวางแผน และฉันเป็นคนลงมือทำ

497
00:29:20,041 --> 00:29:23,333
เวลาที่เขาอยากเล่นงานศัตรูน่ะ นึกออกไหม

498
00:29:23,416 --> 00:29:26,875
อย่างเช่นการปลอมเอกสาร เปลี่ยนรั้วบ้าน

499
00:29:26,958 --> 00:29:30,708
เรื่องพื้นฐานที่ใครๆ ก็ทำกันน่ะ ฉันจะเป็นคนทำ

500
00:29:31,416 --> 00:29:33,458
เราทำข้อตกลงกัน

501
00:29:33,541 --> 00:29:36,375
นี่จะเป็นพื้นที่ของฉัน

502
00:29:36,458 --> 00:29:41,083
ฉันไม่อยากมีคู่แข่งเลย
กับทรานโคโซ่ยิ่งไม่อยากแข่ง

503
00:29:41,166 --> 00:29:44,750
- ขอโทษนะครับ ผมไม่รู้เรื่องนั้นเลย
- ไม่แปลกหรอกที่นายไม่รู้

504
00:29:44,833 --> 00:29:47,500
เขาไม่บอกเรื่องนี้กับนายหรือพ่อนายหรอก

505
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
ที่จริง ตอนที่เขาส่งฉันมาที่นี่

506
00:29:50,125 --> 00:29:52,583
มันเป็นวิธีที่เขาซ่อนฉันต่างหาก

507
00:29:52,666 --> 00:29:54,708
แต่ผมไม่ได้ทำงานให้ทรานโคโซ่นะครับ

508
00:29:54,791 --> 00:29:57,583
ผมกับหุ้นส่วนเปิดบริษัทกันเอง
เตโต้ เฟรสโก้น่ะครับ

509
00:29:57,666 --> 00:29:59,166
เป็นสหกรณ์ แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง

510
00:29:59,250 --> 00:30:02,375
ไม่เป็นไร มาคุยเรื่องเตโต้ เฟรสโก้กันดีกว่า

511
00:30:05,333 --> 00:30:06,333
นี่ๆ

512
00:30:06,416 --> 00:30:08,791
เพื่อน นายบริการได้แย่มากนะ

513
00:30:08,875 --> 00:30:11,333
ผู้จัดงานเลี้ยงต้องการประหยัดเงิน
ไปคุยกับเขาสิ

514
00:30:11,416 --> 00:30:12,250
ไปเลย ไป

515
00:30:14,708 --> 00:30:15,958
- เพราะงั้นแหละ
- น่าจะใช่

516
00:30:16,041 --> 00:30:18,500
- คุณเคยมาโรงละครนี้ไหม
- ไม่ค่ะ ไม่เคย

517
00:30:18,583 --> 00:30:19,416
ไม่เคยเลยเหรอ

518
00:30:19,500 --> 00:30:20,833
- ที่นี่สวยดีนะ
- ใช่

519
00:30:20,916 --> 00:30:22,125
- ทางนั้นเหรอ
- ทางนี้

520
00:30:23,166 --> 00:30:24,000
พอล่า

521
00:30:27,166 --> 00:30:29,958
เขาไม่อยากให้เธอเข้ามา
เขาบอกว่าเธออยู่ในงานแล้ว

522
00:30:30,541 --> 00:30:31,375
เราเข้ามาจนได้

523
00:30:31,458 --> 00:30:33,166
ผมคงไม่มีปัญหาเรื่องนั้น ว่าไหม

524
00:30:33,250 --> 00:30:34,375
มานี่

525
00:30:34,458 --> 00:30:36,541
- ผมไม่ค่อยรู้จักคนชื่อตาวันนะ คุณล่ะ
- มานี่

526
00:30:36,625 --> 00:30:38,791
- ตาวันเหรอ มันไม่เหมือนกัน
- เดี๋ยวฉันมานะ

527
00:30:39,291 --> 00:30:43,125
- เตโต้ เกิดอะไรขึ้น
- คุณควรจะอยู่ในป่าไม่ใช่เหรอ

528
00:30:43,208 --> 00:30:44,458
คุณใส่ชุดอะไรเนี่ย

529
00:30:46,666 --> 00:30:47,541
ตามผมมา

530
00:30:52,250 --> 00:30:54,833
- ตามมา
- คุณมาทำอะไรที่นี่

531
00:30:54,916 --> 00:30:57,666
ผมนึกว่าคุณทำงานอยู่
แต่คุณมาที่นี่กับหมอตาวันเนี่ยนะ

532
00:30:57,750 --> 00:31:00,375
ฉันมาเรื่องงาน นี่งานของสปอนเซอร์ฉัน

533
00:31:00,458 --> 00:31:01,375
แล้วคุณล่ะ

534
00:31:03,666 --> 00:31:04,500
(เพื่อนป่า)

535
00:31:04,583 --> 00:31:05,458
- ให้เธอแก้วนึง
- ได้ค่ะ

536
00:31:05,541 --> 00:31:06,541
ขอบคุณค่ะ

537
00:31:06,625 --> 00:31:07,958
งานเลี้ยงสนุกไหมคะ

538
00:31:09,750 --> 00:31:11,500
ฉันไม่เข้าใจแค่เรื่องเดียว

539
00:31:12,666 --> 00:31:15,458
งานเลี้ยงนี้สนับสนุนโดยมะเขือเทศเอเวอร์นอร์ท

540
00:31:15,541 --> 00:31:17,916
แล้วคนที่ได้รับรางวัลคือเจ้าของบริษัทเหรอคะ

541
00:31:18,000 --> 00:31:20,958
- ฉันไม่รู้จะพูดยังไงดี
- เขารวยจนเสียสติไปแล้วเหรอ

542
00:31:21,916 --> 00:31:23,250
- ที่จริง…
- ลูกพ่อ

543
00:31:23,750 --> 00:31:25,125
- พ่อคะ
- หมอพอล่า

544
00:31:25,208 --> 00:31:27,750
รู้จักกับโซลันจ์แล้วสินะ

545
00:31:28,958 --> 00:31:31,916
- ลูกสาวเหรอ
- หมอพอล่าจากโครงการคาคิดัน

546
00:31:32,000 --> 00:31:35,541
นี่ลูกชายของเตโอโดโร่ ทรานโคโซ่ เตโต้

547
00:31:35,625 --> 00:31:37,083
- ผู้ก่อตั้งสหกรณ์
- ใช่เลยครับ

548
00:31:37,166 --> 00:31:39,791
ก่อตั้งกับหุ้นส่วนของเขา อิกอร์และโมนีก

549
00:31:39,875 --> 00:31:40,958
- ซึ่งไม่ได้มาด้วย
- ใช่

550
00:31:41,041 --> 00:31:42,416
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ โซลันจ์ค่ะ

551
00:31:42,500 --> 00:31:43,333
ยินดีที่ได้รู้จัก

552
00:31:43,416 --> 00:31:45,708
โซลันจ์ทำงานกับฉันที่เอเวอร์นอร์ท

553
00:31:45,791 --> 00:31:50,541
ฉันคิดว่าจะให้เธอ
ดูแลเตโต้ เฟรสโก้ที่รีโอเดจาเนโรต่อ

554
00:31:50,625 --> 00:31:52,875
เรายังต้องคุยกันเรื่องนั้นกันอีกนะคะพ่อ

555
00:31:52,958 --> 00:31:55,750
เราจะมีเวลาคุยกันเยอะเลยละ ใช่ไหม เตโต้

556
00:31:55,833 --> 00:31:58,250
- เราพักโรงแรมเดียวกัน
- เหรอ

557
00:31:58,958 --> 00:32:02,416
เขาไม่ได้บอกคุณเหรอ
เราคุยเรื่องนี้กันทางโทรศัพท์

558
00:32:03,166 --> 00:32:04,875
- อ๋อ ใช่!
- ผมบอกเธอแล้วครับ

559
00:32:04,958 --> 00:32:06,500
ผมพูดถึงห้องนอนไง

560
00:32:06,583 --> 00:32:07,416
- ใช่
- โทษที

561
00:32:07,500 --> 00:32:10,708
ผมต้องไปแล้ว ได้เวลากล่าวสุนทรพจน์แล้ว

562
00:32:10,791 --> 00:32:12,208
พ่อไปก่อนนะ ลูกรัก

563
00:32:12,791 --> 00:32:16,041
ฉันต้องขอตัวด้วยเหมือนกัน
ฉันมีเรื่องต้องจัดการน่ะ

564
00:32:19,875 --> 00:32:22,875
ฉันต้องการแค่นั้นแหละ
เจ้าหญิงมะเขือเทศอีกคน

565
00:32:22,958 --> 00:32:25,458
- เกิดอะไรขึ้น
- ฉันคิดว่าฉันพูดมากไปน่ะสิ

566
00:32:25,541 --> 00:32:27,416
นางอาจทำทุกอย่างพังได้

567
00:32:27,500 --> 00:32:29,333
- ไม่นางก็เตโต้
- เตโต้เหรอ

568
00:32:29,416 --> 00:32:31,750
ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณจะมาที่นี่เพื่อแอบดูฉัน

569
00:32:31,833 --> 00:32:33,750
ผมมาแอบดูหุ้นส่วนผมต่างหาก

570
00:32:33,833 --> 00:32:35,875
และช่วยห้ามสปอนเซอร์คุณ
อย่าให้ซื้อบริษัทผม

571
00:32:35,958 --> 00:32:38,083
- ซึ่งเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่ผมเคยทำด้วย
- พอได้แล้ว

572
00:32:38,166 --> 00:32:41,916
ไม่เข้าใจเหรอว่ามันไร้สาระแค่ไหน
ที่คุณโผล่มาที่นี่ในชุดแบบนี้ที่งานของฉัน

573
00:32:42,000 --> 00:32:43,541
ก็ผมไม่รู้ว่าคุณจะมาที่นี่

574
00:32:43,625 --> 00:32:46,041
ผมตามเรือคุณไป ในชุมชน

575
00:32:46,125 --> 00:32:48,458
- ฉันรอคุณนะ แต่คุณไม่โผล่มา
- ฟังนะ

576
00:32:49,750 --> 00:32:53,166
ผมไม่รู้ว่าเป็นโชคชะตา
หรือว่าวิญญาณป่าที่พาคุณกลับมา

577
00:32:53,250 --> 00:32:55,750
- อะไร
- สิ่งสำคัญคือตอนนี้คุณอยู่ที่นี่กับผม

578
00:32:59,000 --> 00:33:00,041
นี่มันอะไรกัน เตโต้

579
00:33:00,125 --> 00:33:02,041
เมาเหรอ หัวกระแทกมารึเปล่า

580
00:33:02,125 --> 00:33:04,375
ผมหัวกระแทกจริงและดื่มไปนิดหน่อย
แต่ผมไม่ได้บ้า

581
00:33:05,166 --> 00:33:08,250
ผมรู้ดีว่าผมต้องการอะไร
นั่นก็คือการอยู่กับคุณตลอดไป

582
00:33:08,333 --> 00:33:10,750
- ผมเสี่ยงทุกอย่างเพื่อคุณ
- หยุดเถอะ ลุกขึ้น

583
00:33:10,833 --> 00:33:14,916
เลิกพูดว่าคุณเสี่ยง
หรือเสียสละอะไรเพื่อฉันได้แล้ว

584
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
คุณทำเพื่อตัวเอง คุณทำทุกอย่างเพื่อตัวเอง

585
00:33:19,708 --> 00:33:24,541
ให้ตายสิ คุณเอาแต่ใจและเห็นแก่ตัว
ไม่เห็นเหรอว่าฉันก็มีชีวิตของตัวเองเหมือนกัน

586
00:33:27,083 --> 00:33:29,000
คิดว่าฉันอยากแต่งงานตอนนี้เหรอ

587
00:33:30,791 --> 00:33:31,875
ฉันแต่งไม่ได้ เตโต้

588
00:33:32,500 --> 00:33:36,208
ฉันอยู่กับคนที่ไม่เคารพเรื่องสำคัญของฉันไม่ได้

589
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
ผมคิดว่าผมก็สำคัญสำหรับคุณเหมือนกัน

590
00:33:39,875 --> 00:33:40,833
เห็นไหม

591
00:33:42,166 --> 00:33:43,000
ฉันแต่งไม่ได้

592
00:33:43,500 --> 00:33:44,708
พอกันที มันจบแล้ว

593
00:33:50,375 --> 00:33:51,250
พอล่า

594
00:33:53,000 --> 00:33:55,291
- พอล่า
- ได้เวลาแล้ว

595
00:33:56,291 --> 00:33:57,958
- ได้เวลาอะไร
- ได้เวลาแล้ว ไปกัน

596
00:33:58,041 --> 00:33:59,333
ขอเสียงปรบมือด้วยค่ะ

597
00:34:01,791 --> 00:34:02,625
สุดยอด

598
00:34:23,333 --> 00:34:26,166
นกมาคอว์สีฟ้าตัวนั้น
ไม่รู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่ตรงนั้น

599
00:34:26,250 --> 00:34:28,416
แหงละ ก็นั่นมันเตโต้

600
00:34:43,750 --> 00:34:46,125
- ฉันไปดีกว่า ไม่งั้นเขาทำทุกอย่างพังแน่
- เอเวรัลโด

601
00:34:48,333 --> 00:34:51,750
สุดยอดเลยทุกคน ผมรักที่นี่มาก

602
00:34:51,833 --> 00:34:55,666
นี่ มานี่นะ เราต้องคุยกัน

603
00:34:56,250 --> 00:34:57,291
โซลันจ์

604
00:34:58,541 --> 00:34:59,666
อย่าบอกใครนะ

605
00:35:03,958 --> 00:35:06,500
ขอแก้วนึง ต้องการมาก

606
00:35:10,333 --> 00:35:11,500
พอล่า คุณอยู่ไหน

607
00:35:11,583 --> 00:35:14,333
ถ้าได้ฟังข้อความนี้แล้วโทรกลับด้วยนะ

608
00:35:14,416 --> 00:35:16,875
เกิดอะไรขึ้น เตโต้ อยากทำเสียเรื่องรึไง

609
00:35:16,958 --> 00:35:19,583
นายอยากทำลายสิ่งที่เราสร้างมา
แต่ฉันกลายเป็นคนทำพังเหรอ

610
00:35:19,666 --> 00:35:20,666
มันจบแล้ว เตโต้

611
00:35:20,750 --> 00:35:24,500
คุณอยากให้เราทิ้งโอกาสเดียวที่จะได้สิ่งตอบแทน
จากความพยายามของเราเหรอ

612
00:35:24,583 --> 00:35:26,375
นั่นแหละประเด็น ยังมีอีกวิธีนึง

613
00:35:26,458 --> 00:35:28,500
ฉันจะรักษาเตโต้ เฟรสโก้ไว้ได้
ฉันมีไอเดียดีๆ

614
00:35:28,583 --> 00:35:31,708
ผมไม่สน ผมทำเป็นเล่นกับชีวิตผมไม่ได้อีกแล้ว

615
00:35:31,791 --> 00:35:33,000
ผมกำลังจะเป็นพ่อคน

616
00:35:33,083 --> 00:35:35,500
- ผมต้องคิดถึงลูกผม
- เยี่ยมไปเลย

617
00:35:35,583 --> 00:35:37,583
ทรานโคโซ่น้อยกำลังจะลืมตาดูโลก

618
00:35:37,666 --> 00:35:40,208
คุณท้องเหรอ พอล่า ยินดีด้วยนะ

619
00:35:41,166 --> 00:35:42,000
ใช่ค่ะ

620
00:35:42,083 --> 00:35:46,625
- ขอโทษนะ แต่ดื่มแบบนั้นมันไม่โอเคนะ
- ไม่เอาน่าพ่อ เธอเป็นหมอนะ

621
00:35:47,250 --> 00:35:48,208
ไม่ค่ะ เขาพูดถูก

622
00:35:48,291 --> 00:35:50,125
ฉันงงๆ น่ะ ฉันเอามาให้เตโต้

623
00:35:50,208 --> 00:35:51,125
ขอบคุณ

624
00:35:51,666 --> 00:35:53,833
- นี่
- นายเป็นใครน่ะ พ่อหนุ่ม

625
00:35:54,333 --> 00:35:55,166
- ผมเหรอ
- นั่นอิกอร์

626
00:35:55,916 --> 00:35:58,125
อิกอร์ครับ หุ้นส่วนของเราอีกคน

627
00:35:58,208 --> 00:35:59,833
นายมาเต้นเหรอ

628
00:35:59,916 --> 00:36:03,166
เปล่าครับ ผมมาที่นี่เพราะได้ยินว่า
พวกเขากำลังเจรจาขายเตโต้ เฟรสโก้

629
00:36:03,250 --> 00:36:04,750
- ใช่ไหม
- เดี๋ยวนะ

630
00:36:05,583 --> 00:36:06,791
ฉันรู้ว่านายเป็นใคร

631
00:36:06,875 --> 00:36:09,208
ไม่อยากจะเชื่อเลย

632
00:36:09,291 --> 00:36:12,708
นายเป็นลูกชายของอันโตนิโอ้กับ…
เธอชื่ออะไรนะ

633
00:36:12,791 --> 00:36:14,250
- โฮเซ่
- โฮเซ่!

634
00:36:14,333 --> 00:36:16,750
- แม่บ้านที่ไร่ทรานโคโซ่
- ใช่ครับ

635
00:36:16,833 --> 00:36:19,000
-แล้วตอนนี้มาหุ้นกันเหรอ
- ใช่ครับ

636
00:36:19,083 --> 00:36:21,625
เขาปฏิบัติกับผมเหมือนผมเป็นน้องชายมาตลอด

637
00:36:21,708 --> 00:36:24,041
เราสร้างบริษัทนี้มาด้วยกัน และไม่อยากเชื่อเลย

638
00:36:24,125 --> 00:36:26,250
ว่าคุณจะยอมแพ้แบบนี้

639
00:36:26,333 --> 00:36:28,958
อิกอร์ นายต้องคิดถึงตัวเองหน่อยนะ

640
00:36:29,041 --> 00:36:32,583
เพราะฉันจะมีพ่อคอยช่วยฉันเสมอ ในขณะที่นาย…

641
00:36:32,666 --> 00:36:35,083
ไม่ต้องห่วง
ผมรู้ว่าจะรักษาเตโต้ เฟรสโก้ไว้ได้ยังไง

642
00:36:35,166 --> 00:36:36,250
- แม่เจ้า
- ผมพูดจริงๆ

643
00:36:36,333 --> 00:36:38,541
ผมอยากทำสหกรณ์เตโต้ เฟรสโก้

644
00:36:38,625 --> 00:36:40,791
ร่วมกับชุมชนพื้นเมืองฮิปานา

645
00:36:40,875 --> 00:36:42,791
ไร่นาสวนผสมแบบยั่งยืน

646
00:36:42,875 --> 00:36:46,000
พวกเขาจะมีอิสระในการปลูกทุกอย่าง
ที่อยากปลูกบนที่ดินของพวกเขา

647
00:36:47,125 --> 00:36:48,958
- เป็นความคิดที่ไม่เลวนะ
- นี่ พ่อหนุ่ม

648
00:36:49,041 --> 00:36:51,083
นายได้รับอนุญาตจากพวกเขาเหรอ

649
00:36:51,166 --> 00:36:54,500
- ยังครับ
- ฉันไม่อยากพูดให้เสียกำลังใจหรอกนะ

650
00:36:54,583 --> 00:36:56,583
แต่ฉันไม่แน่ใจว่านายจะได้รับอนุญาต

651
00:36:57,166 --> 00:36:59,958
นี่เป็นโอกาสของเราที่จะรักษาเตโต้ เฟรสโก้ไว้

652
00:37:00,041 --> 00:37:02,541
เขาไม่มีทางยื่นข้อเสนอที่ดีกว่านี้แน่นอน

653
00:37:02,625 --> 00:37:04,291
ฉันเสนอเงินให้ตั้งเก้าล้านนะ

654
00:37:05,916 --> 00:37:07,416
แบ่งกันหุ้นละสามล้าน

655
00:37:08,208 --> 00:37:09,166
เป็นอะไรรึเปล่า

656
00:37:09,250 --> 00:37:11,416
- เขาสำลัก
- เขาสำลักมะเขือเทศ

657
00:37:11,500 --> 00:37:12,833
ดูหน้าเขาสิ

658
00:37:12,916 --> 00:37:14,583
หน้าเขียวแล้ว ที่นี่มีหมอไหม

659
00:37:14,666 --> 00:37:15,750
ก็คุณไง ใช่ไหมหมอ

660
00:37:15,833 --> 00:37:17,166
นี่ปากกา

661
00:37:17,250 --> 00:37:19,291
เอามีดไปเจาะคอเขาเลย

662
00:37:19,375 --> 00:37:20,583
- นี่
- มีดเหรอ

663
00:37:20,666 --> 00:37:23,625
ต้องเจาะหลอดลม
และให้เขาหายใจผ่านปากกาไง

664
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
- ใช่เลย
- ใช่ไหม

665
00:37:25,291 --> 00:37:27,916
- ให้ฉันทำเหรอ
- ถ้าไม่ทำ เขาตายแน่

666
00:37:28,791 --> 00:37:30,541
- มีดเหรอ
- หนึ่ง สอง…

667
00:37:30,625 --> 00:37:32,000
ขอโทษนะครับ

668
00:37:32,083 --> 00:37:33,166
หมอตาวันมาแล้ว

669
00:37:36,416 --> 00:37:38,583
คุณต้องเจาะคอเขา เขาไม่หายใจแล้ว

670
00:37:39,250 --> 00:37:40,583
แบบนั้นไม่ได้ผลหรอก

671
00:37:42,833 --> 00:37:45,000
- พระเจ้าช่วย
- เป็นอะไรไหม

672
00:37:45,083 --> 00:37:47,875
- คุณโอเคไหม
- ไม่ต้องใช้แล้วค่ะ ขอบคุณนะคะ

673
00:37:47,958 --> 00:37:48,875
ยินดีครับ

674
00:37:51,041 --> 00:37:52,000
ตาวัน

675
00:37:52,083 --> 00:37:53,083
พอล่าล่ะ

676
00:37:53,791 --> 00:37:56,458
- รู้ไหมว่าเธออยู่ไหน
- เธอกลับไปแล้ว

677
00:37:57,291 --> 00:37:58,875
เธอไม่ค่อยสบายน่ะ

678
00:37:58,958 --> 00:38:01,583
ผมไม่อยากยุ่งหรอกนะ
แต่อย่าเพิ่งรบกวนเธอเลย

679
00:38:02,416 --> 00:38:03,708
ปล่อยให้เธออยู่คนเดียวเถอะ

680
00:38:04,208 --> 00:38:05,708
เอาละ ผมต้องไปแล้ว

681
00:38:13,625 --> 00:38:14,458
เขาอยู่นั่น

682
00:38:17,791 --> 00:38:18,958
เตโต้

683
00:38:19,041 --> 00:38:19,916
นี่

684
00:38:22,625 --> 00:38:25,041
- คุณโอเคไหม
- ใครสนล่ะว่าผมโอเคไหม

685
00:38:26,041 --> 00:38:28,875
- ผมเอาแต่ใจและเห็นแก่ตัวใช่ไหมล่ะ
- อยากให้ตอบจริงอะ

686
00:38:28,958 --> 00:38:30,458
ไม่ต้อง

687
00:38:30,541 --> 00:38:33,208
สิ่งเดียวที่ผมต้องการคือข้อตกลง สัญญา

688
00:38:33,291 --> 00:38:36,541
- เราจะเสี่ยงเหมือนเด็กๆ ไม่ได้แล้ว
- ใจเย็นน่า

689
00:38:37,666 --> 00:38:40,208
ให้ฉันร่วมมือกับชุมชนฮิปานานะ

690
00:38:40,291 --> 00:38:41,541
ขอเวลาอาทิตย์เดียว

691
00:38:41,625 --> 00:38:44,125
บริษัทนี้มีค่ามากกว่าเงินที่เขาเสนอนะ

692
00:38:45,458 --> 00:38:48,875
ฉันรู้ว่าฉันมีข้อบกพร่องเป็นพันข้อ
ฉันรู้ว่าพวกนายมีเหตุผลเป็นล้านข้อ

693
00:38:48,958 --> 00:38:52,500
ที่จะสงสัยในตัวฉัน
แต่ฉันต้องการแค่อาทิตย์เดียว แค่นั้นเลย

694
00:38:53,250 --> 00:38:56,291
ถ้าอยากขายบริษัทจริงๆ เราจะขายกัน

695
00:38:57,000 --> 00:38:59,791
- ผมไม่ค่อยแน่ใจหรอก
- ขอร้องล่ะ อาทิตย์เดียวเอง

696
00:38:59,875 --> 00:39:02,750
ขอแค่อาทิตย์เดียว ขอร้องล่ะ นะๆ

697
00:39:05,833 --> 00:39:08,166
- อาทิตย์เดียวก็นานพอที่จะร่างสัญญาได้
- สุดยอด!

698
00:39:10,041 --> 00:39:11,791
- อาทิตย์เดียวนะ
- อาทิตย์เดียว

699
00:39:11,875 --> 00:39:13,958
เชื่อฉันนะ มันต้องดีแน่

700
00:39:29,375 --> 00:39:31,666
(อูเอียรา แอมะซอนรีสอร์ต)

701
00:39:31,750 --> 00:39:32,916
คิดว่าตรงนั้นแหละครับ

702
00:39:39,000 --> 00:39:39,833
ขอบคุณครับ

703
00:39:48,791 --> 00:39:49,750
วูนิน

704
00:39:50,333 --> 00:39:52,583
ผมอยากคุยกับคุณ ผมมีเรื่องให้คุณช่วย

705
00:39:55,208 --> 00:39:57,416
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ
- โซลันจ์

706
00:39:57,500 --> 00:40:00,083
- ฉันเอาชุดว่ายน้ำมาให้คุณค่ะ
- ขอบคุณค่ะ

707
00:40:00,166 --> 00:40:01,083
ขอบคุณ

708
00:40:01,583 --> 00:40:02,583
อีกเรื่องหนึ่ง

709
00:40:02,666 --> 00:40:05,750
พ่อฉันถามว่าให้ฉันไปรีโอกับคุณได้ไหม
ไปดูเตโต้ เฟรสโก้น่ะ

710
00:40:06,583 --> 00:40:09,291
ได้สิคะ เชิญเลย ด้วยความยินดีเลยค่ะ

711
00:40:09,375 --> 00:40:11,458
- โอเคค่ะ แล้วเจอกันนะคะ
- เจอกันค่ะ

712
00:40:14,083 --> 00:40:16,958
เสียใจด้วยนะ แต่ฉันช่วยคุณไม่ได้
ฉันบอกคุณไปแล้วนะ

713
00:40:17,458 --> 00:40:19,375
ฉันมีเรื่องต้องจัดการที่นี่เยอะมาก

714
00:40:19,458 --> 00:40:21,541
ผมรู้ แต่ลองคิดดูหน่อยเถอะ

715
00:40:21,625 --> 00:40:24,541
ถ้ามันสำเร็จ
ก็จะไม่มีใครต้องทำงานในเหมืองนะ

716
00:40:24,625 --> 00:40:26,375
- หมายความว่าไง
- ผมหมายถึงเงิน

717
00:40:26,458 --> 00:40:28,333
ที่คุณจะได้จากการปลูกมะเขือเทศไง

718
00:40:28,416 --> 00:40:32,458
ถ้ามีเงินจากมะเขือเทศ ชาวบ้านก็จะไม่ต้อง
เอาตัวเองไปเสี่ยงในเหมืองเถื่อน

719
00:40:33,625 --> 00:40:36,375
นั่นจะเป็นวิธีที่ดีในการทำให้ชุมชนเข้มแข็งขึ้น

720
00:40:36,458 --> 00:40:38,791
- ใช่
- แล้วเราก็จะอยู่ที่นี่ได้

721
00:40:38,875 --> 00:40:40,083
งั้นตกลงไหมล่ะ

722
00:40:40,166 --> 00:40:43,083
ใจเย็นสิ พ่อหนุ่ม คิดว่ามันง่ายขนาดนั้นเหรอ

723
00:40:44,208 --> 00:40:47,875
ถึงฉันจะอยากช่วยคุณ แต่เรามีผู้นำหลายคน

724
00:40:47,958 --> 00:40:49,875
ทุกอย่างที่นี่ต้องตัดสินใจร่วมกัน

725
00:40:49,958 --> 00:40:52,833
ชาวบ้านคงไม่เชื่อใจคุณง่ายๆ หรอก เพราะคุณ…

726
00:40:52,916 --> 00:40:54,291
เอาแต่ใจและเห็นแก่ตัว ผมรู้

727
00:40:54,375 --> 00:40:56,583
ฉันจะพูดว่า "ผิวขาว" ต่างหาก
แต่เรื่องนั้นก็ด้วย

728
00:40:58,166 --> 00:41:00,500
หมอที่คุณตามหาน่ะ

729
00:41:00,583 --> 00:41:02,916
ได้ยินว่าเธออยู่ในชุมชนเพื่อนบ้านนะ

730
00:41:04,083 --> 00:41:07,583
ขอบคุณนะ แต่ตอนนี้
ผมให้ความสำคัญกับงานของผมมากกว่า

731
00:41:14,250 --> 00:41:16,916
เดี๋ยวฉันมานะ โอเคไหม

732
00:41:19,208 --> 00:41:23,458
คุณสังเกตไหมว่าอาการของพวกเขา
เหมือนที่ปอร์โต เรมันโซเลย

733
00:41:30,958 --> 00:41:31,916
มานี่ค่ะ

734
00:41:44,375 --> 00:41:45,458
พอล่า

735
00:41:49,625 --> 00:41:51,708
แม่ของตาปูยะให้ปลาตัวนี้มา

736
00:41:51,791 --> 00:41:53,625
มันเป็นสิ่งสุดท้ายที่เด็กกิน

737
00:41:53,708 --> 00:41:56,625
มีแต่คนเป็นแม่ที่จะนึกถึงเรื่องแบบนี้

738
00:41:56,708 --> 00:41:59,708
เราเอาปลาไปตรวจสอบ
พร้อมกับเด็กที่ปอร์โต เรมันโซได้

739
00:41:59,791 --> 00:42:02,041
เราเก็บตัวอย่างเลือดไปได้ แต่…

740
00:42:02,125 --> 00:42:05,125
- แม่เด็กไม่อยากให้เราพาเด็กไป
- แล้วจะทิ้งเด็กไว้ที่นี่เหรอ

741
00:42:05,208 --> 00:42:07,333
- ไม่มีทาง
- ปาเจ มันดูจะดูแลเธอเอง

742
00:42:07,416 --> 00:42:10,166
ตาวัน เด็กไม่โอเคเลยนะ
เธอต้องไปโรงพยาบาล

743
00:42:10,791 --> 00:42:11,625
มานี่สิ

744
00:42:14,541 --> 00:42:16,416
- รู้ไหมว่านี่อะไร
- ไม่รู้

745
00:42:17,708 --> 00:42:19,083
มันคือเปลือกชินโชนา

746
00:42:19,166 --> 00:42:20,791
ใช้รักษามาลาเรีย

747
00:42:20,875 --> 00:42:23,541
คนพื้นเมืองค้นพบมัน

748
00:42:23,625 --> 00:42:26,041
นี่เปลือกต้นหลิว ซึ่งเป็นแอสไพริน

749
00:42:26,125 --> 00:42:27,708
จาโบรันดีเป็นยาหยอดตา

750
00:42:27,791 --> 00:42:30,166
บริวบรังโก้เป็นยาแก้อักเสบดังนั้น

751
00:42:30,750 --> 00:42:32,500
เชื่อใจยาของป่าได้

752
00:42:32,583 --> 00:42:35,250
ที่นี่มีคนกำลังหาทางรักษามะเร็งอยู่

753
00:42:35,333 --> 00:42:36,875
แต่ฉันเป็นห่วงตาปูยะ

754
00:42:36,958 --> 00:42:40,000
ปาเจ มันดูดูแลพวกเขามาตั้งแต่ก่อนเราเกิดอีก

755
00:42:48,291 --> 00:42:49,541
ฉันจะช่วยทุกอย่างที่ทำได้

756
00:42:51,500 --> 00:42:52,791
ทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดี

757
00:43:03,333 --> 00:43:04,333
นี่ เตโต้

758
00:43:04,416 --> 00:43:07,458
ฉันดีใจนะที่โซลันจ์จะไปรีโอเดจาเนโรกับนาย

759
00:43:08,500 --> 00:43:12,333
เหตุผลข้อนึง
ที่ฉันอยากให้เธอดูแลเตโต้ เฟรสโก้ต่อ

760
00:43:12,416 --> 00:43:15,958
ก็เพื่อให้ครอบครัวเรากลับมาใกล้ชิดกันอีกครั้ง

761
00:43:16,041 --> 00:43:19,666
มันจะดีสำหรับโซลันจ์ด้วย เธอจะได้มีเพื่อนใหม่

762
00:43:19,750 --> 00:43:22,125
- ใช่ไหมลูกรัก
- แล้วเพื่อนเก่าหนูไม่ดีตรงไหนคะ

763
00:43:22,208 --> 00:43:23,625
พ่อไม่ได้มีปัญหากับพวกเขานะ

764
00:43:23,708 --> 00:43:28,083
แต่ลูกเอาไปเทียบกับ
คนรวยอย่างเตโต้กับพอล่าไม่ได้หรอก

765
00:43:28,166 --> 00:43:30,250
พูดเรื่องอะไรของพ่อคะเนี่ย

766
00:43:30,333 --> 00:43:34,166
- ก่อนจะพูด ดูตัวเองก่อนไหม
- พ่อตั้งเป้าไว้สูงเสมอ

767
00:43:35,791 --> 00:43:37,291
นั่นคือเหตุผลที่เรามาที่นี่กัน

768
00:43:39,833 --> 00:43:42,083
เตโต้ ช่วยตามฉันมาหน่อยได้ไหม

769
00:43:42,166 --> 00:43:44,333
เราต้องคุยกันจริงจัง

770
00:43:46,583 --> 00:43:47,416
ได้ครับ

771
00:43:58,416 --> 00:43:59,750
พ่อฉันเกลียดเพื่อนฉัน

772
00:44:00,333 --> 00:44:04,291
คิดดูสิว่าถ้าเขารู้
ว่าฉันอยู่ในกลุ่มนักเต้นยอดนิยมจะเป็นยังไง

773
00:44:05,375 --> 00:44:06,375
นึกออกเลย

774
00:44:07,375 --> 00:44:09,916
ขอบคุณที่ไม่พูดอะไรนะ

775
00:44:10,000 --> 00:44:11,333
ไม่ต้องห่วง

776
00:44:12,041 --> 00:44:15,250
ฉันว่าน่าเสียดายนะ
ที่คุณปิดบังสิ่งที่ดีงามไว้

777
00:44:15,333 --> 00:44:17,000
คุณควรภูมิใจนะ

778
00:44:17,083 --> 00:44:20,041
- เราต่างก็มีความลับกันทั้งคู่
- ความลับอะไร

779
00:44:20,125 --> 00:44:22,416
ฉันแค่อยากให้คุณรู้ว่าคุณไว้ใจฉันได้

780
00:44:25,416 --> 00:44:27,208
ถ้าฉันบอกว่าฉันไม่ใช่หมอพอล่าล่ะ

781
00:44:29,166 --> 00:44:30,416
ฉันรู้ คุณคือโมนีก

782
00:44:31,458 --> 00:44:35,791
เมื่อคืนฉันหาข้อมูลดู
คุณเป็นหนึ่งในผู้ก่อตั้งเตโต้ เฟรสโก้

783
00:44:35,875 --> 00:44:39,875
ฉันแค่เสียใจที่คุณปิดบัง
สิ่งที่ทำให้คุณภูมิใจมากเอาไว้

784
00:44:40,541 --> 00:44:42,708
ฉันว่าฉันจะบอกความจริงเขา

785
00:44:42,791 --> 00:44:44,458
ไม่ได้นะ จะบ้าเหรอ

786
00:44:44,541 --> 00:44:46,333
คุณไม่รู้จักพ่อฉัน

787
00:44:47,208 --> 00:44:51,208
ถ้าคุณอยากปิดการขายจริงๆ
คุณทำเนียนๆ ไปจนจบเลยดีกว่า

788
00:44:51,291 --> 00:44:56,708
ฉันจะบอกเรื่องที่นายควรรู้
เกี่ยวกับหุ้นส่วนนายให้นะ

789
00:44:56,791 --> 00:44:58,750
เขาไม่ใช่คนที่นายคิด

790
00:44:59,541 --> 00:45:01,625
ผมเหรอ ใครนะ

791
00:45:01,708 --> 00:45:04,833
ฉันกำลังจะบอกความลับของปู่นาย

792
00:45:04,916 --> 00:45:06,375
พ่อของพ่อนายน่ะ

793
00:45:07,958 --> 00:45:10,416
เขามีลูกชายนอกสมรสคนนึง

794
00:45:10,500 --> 00:45:13,250
ฉันไม่รู้ว่าทำไมถึงไม่มีใครสงสัยเลย

795
00:45:13,958 --> 00:45:16,375
แน่นอนว่าเด็กคนนั้นคือทรานโคโซ่

796
00:45:17,666 --> 00:45:18,791
ผมไม่เข้าใจ

797
00:45:18,875 --> 00:45:22,666
เจ้าหนุ่มอิกอร์ที่นายพูดอยู่ตลอด
ว่าเป็นหุ้นส่วนนายน่ะ

798
00:45:22,750 --> 00:45:24,250
เขาเป็นลูกชายของปู่นาย

799
00:45:24,833 --> 00:45:27,291
ฉันส่งเขาไปให้แม่บ้านที่ไร่ช่วยเลี้ยงเขาเอง

800
00:45:27,375 --> 00:45:30,041
- แต่…
- นายควรระวังให้ดีนะ เตโต้

801
00:45:30,125 --> 00:45:32,125
ฉันรู้จักคนพวกนี้ดี

802
00:45:32,208 --> 00:45:36,375
เขาจะอยากได้สมบัติของทรานโคโซ่
อย่างน้อยครึ่งนึง

803
00:45:40,375 --> 00:45:41,541
ผมไม่รู้จะพูดยังไงดี

804
00:45:41,625 --> 00:45:43,541
แค่ขอบคุณฉันก็พอ

805
00:45:48,250 --> 00:45:51,333
เพื่อให้คนของเราไว้ใจคุณ
คุณต้องมีส่วนร่วมเหมือนคนอื่นๆ

806
00:45:51,416 --> 00:45:52,250
- เข้าใจนะ
- ครับ

807
00:45:52,333 --> 00:45:54,458
มาเรีย ดา เตร์ฮาเป็นหนึ่งในผู้นำ

808
00:45:54,541 --> 00:45:58,000
ที่ตัดสินว่าใครจะเป็นที่ยอมรับ
หรือไม่ยอมรับในชุมชน

809
00:45:58,083 --> 00:46:00,541
เธอเป็นคนสอนงานพื้นฐานของที่นี่ให้เรา

810
00:46:01,250 --> 00:46:04,666
- ทำไร่ ตกปลา งานฝีมือ
- ผมเกิดและโตในไร่ครับ

811
00:46:04,750 --> 00:46:05,750
รับรองว่าหายห่วง

812
00:46:08,083 --> 00:46:09,083
ผมจะทำได้ดีแน่นอน

813
00:46:10,750 --> 00:46:11,583
เชิญเลย

814
00:47:11,458 --> 00:47:12,500
โอ้

815
00:47:12,583 --> 00:47:16,750
คุณควรเข้านอนได้แล้วนะ
เพราะพรุ่งนี้เราจะตื่นตอนตีสี่

816
00:47:16,833 --> 00:47:17,875
ทำไมต้องตีสี่ด้วย

817
00:47:18,625 --> 00:47:21,250
เราเลิกงานตอนสิบโมงเช้าเพราะมันร้อนเกินไป

818
00:47:21,333 --> 00:47:23,416
ตีสี่เนี่ยนะ ไม่ไหวอะ

819
00:47:24,208 --> 00:47:26,375
ผมอยากนอนต่ออีกหน่อย

820
00:47:26,458 --> 00:47:29,333
ผมไม่มีปัญหากับแดด ที่จริงชอบเลยด้วย โอเคนะ

821
00:47:57,000 --> 00:48:00,125
ไม่อยากจะเชื่อเลย

822
00:48:00,208 --> 00:48:03,000
เตโต้ เฟรสโก้เริ่มจาก
การที่พวกเธอขายรถคันนึง

823
00:48:03,083 --> 00:48:05,625
และตอนนี้มันมีมูลค่าเก้าล้าน

824
00:48:05,708 --> 00:48:07,791
แน่นอนว่าพวกเขาอาจปัดให้เป็นก้อนกลมๆ

825
00:48:12,083 --> 00:48:12,916
นี่

826
00:48:13,625 --> 00:48:16,166
เป็นอะไรรึเปล่า
- ปวดหัวน่ะ

827
00:48:16,666 --> 00:48:19,083
เธอหลอกฉันไม่ได้หรอก พูดออกมา

828
00:48:19,166 --> 00:48:22,375
- ผมไม่อยากทำให้คุณเครียด
- แต่เธอทำแล้ว โอเคไหม

829
00:48:22,458 --> 00:48:24,333
อยากให้ฉันคลอดลูกตอนนี้เลยรึไง

830
00:48:24,916 --> 00:48:26,416
- พูดออกมา
- ใจเย็นๆ

831
00:48:27,083 --> 00:48:29,458
ฉันโตมาในชุมชนแบบนี้

832
00:48:29,541 --> 00:48:33,125
และฉันภูมิใจมาก
ที่ได้เปลี่ยนความเป็นจริงของพวกเขา

833
00:48:33,208 --> 00:48:34,541
อย่างน้อยก็นิดหน่อย

834
00:48:36,958 --> 00:48:41,375
สุดยอดเลย ฉันจะไม่มีวันรู้เลย
ว่าความสำเร็จของคุณเป็นยังไง

835
00:48:44,541 --> 00:48:47,750
ฉันไม่อยากออกจากมาเนาส์
หรือกลุ่มเต้นของฉันเลย

836
00:48:49,000 --> 00:48:53,000
แต่ตอนนี้ฉันมองเห็นสิ่งดีๆ
เกี่ยวกับการไปรีโอแล้ว

837
00:48:56,291 --> 00:48:58,083
คุณตื่นเต้นกับโปรเจกต์นี้ไหม

838
00:48:59,916 --> 00:49:01,791
ฉันไม่ได้พูดถึงเรื่องโปรเจกต์อย่างเดียว

839
00:49:12,291 --> 00:49:13,250
ไม่ได้ตั้งใจเนอะ

840
00:49:14,375 --> 00:49:15,708
ไม่ได้ตั้งใจเลยเนอะ

841
00:49:19,958 --> 00:49:22,000
อิกอร์ นี่เรื่องใหญ่นะเนี่ย

842
00:49:22,083 --> 00:49:23,791
เราจะรู้ได้ยังไงว่านี่เป็นเรื่องจริงไหม

843
00:49:23,875 --> 00:49:26,833
ผมได้ยินตลอดว่าผมถูกทิ้งไว้
ที่ประตูรั้วของไร่ทรานโคโซ่

844
00:49:26,916 --> 00:49:28,916
นั่นคือสิ่งที่เอเวรัลโดบอกพ่อแม่ผม

845
00:49:29,000 --> 00:49:31,375
ตอนนี้เราต้องการ
เงินของเตโต้ เฟรสโก้จริงๆ แล้วละ

846
00:49:31,458 --> 00:49:33,458
เพราะนั่นจะเป็นการต่อสู้ครั้งใหญ่

847
00:49:33,958 --> 00:49:35,583
ต่อสู้เหรอ หมายความว่าไง

848
00:49:35,666 --> 00:49:39,625
เพื่อพิสูจน์ว่าเธอเป็นทายาท
เราก็ต้องจ้างทนายเก่งๆ น่ะสิ

849
00:49:39,708 --> 00:49:42,708
จะไม่มีการต่อสู้อะไรทั้งนั้น
ผมไม่อยากได้เงิน ผมไม่ใช่คนแบบนั้น

850
00:49:42,791 --> 00:49:46,250
นี่บ้าไปแล้วรึไง แบบนั้นยังไง

851
00:49:46,333 --> 00:49:50,250
แบบที่สละสิทธิ์ของตัวเองน่ะเหรอ
สิทธิ์ของลูกชายเธออะนะ

852
00:49:50,333 --> 00:49:53,875
ฟังนะ อิกอร์ ฉันยอมรับว่ารักเธอ
และเคารพเธอที่เธอจน

853
00:49:53,958 --> 00:49:54,958
ไม่ใช่ที่เธอโง่

854
00:49:56,708 --> 00:49:57,875
สวัสดีครับ

855
00:49:58,791 --> 00:49:59,833
สวัสดีครับ

856
00:50:07,958 --> 00:50:10,916
มันได้ผล ที่นี่มีเสน่ห์มาก

857
00:50:11,791 --> 00:50:15,166
พืชผลที่คุณไม่ได้เก็บเกี่ยววันนี้
จะเป็นอาหารของชาวบ้านในวันพรุ่งนี้นะ

858
00:50:20,625 --> 00:50:22,458
ชดเชยด้วยมะเขือเทศได้ไหม

859
00:50:25,250 --> 00:50:27,541
ผมจริงจังนะ คุณยังไม่ได้ลองชิมเลย

860
00:50:28,291 --> 00:50:29,125
ลองดูสิ

861
00:50:31,916 --> 00:50:32,916
เป็นไง

862
00:50:35,208 --> 00:50:37,000
ดีนะ อร่อยมาก

863
00:50:37,083 --> 00:50:39,541
- อร่อยกว่ามาคุนาอิมาใช่ไหม
- มาคุไนมา

864
00:50:39,625 --> 00:50:41,416
ของคุณเทียบไม่ติดเลย

865
00:50:41,500 --> 00:50:44,500
- ผมอยากชิมมะเขือเทศสีทองบ้างจัง
- คุณพลาดโอกาสแล้วละ

866
00:50:45,875 --> 00:50:48,208
ฉันเคยกินมะเขือเทศสีทองตอนเด็กๆ

867
00:50:48,291 --> 00:50:50,666
ตอนเราอยู่ที่ชายแดนของประเทศ

868
00:50:50,750 --> 00:50:52,208
นึกว่าคุณเป็นคนที่นี่ซะอีก

869
00:50:54,666 --> 00:50:56,250
ที่ที่เราเคยอยู่มันดีมาก

870
00:50:56,833 --> 00:50:59,791
แต่พวกเขายึดที่ดินของเราไป
แล้วพวกเขาก็อยากยึดที่นี่อีก

871
00:50:59,875 --> 00:51:02,625
เห็นไหม เราถึงต้องช่วยกันไง

872
00:51:02,708 --> 00:51:05,500
คุณช่วยใครไม่ได้หรอกจนกว่าคุณจะรู้จัก…

873
00:51:07,166 --> 00:51:09,500
- แปลว่าอะไร
- การอยู่ร่วมกัน

874
00:51:09,583 --> 00:51:10,750
ผมพยายามอยู่

875
00:51:10,833 --> 00:51:13,375
ฉันเห็นคุณเอาแต่พยายาม
ทำทุกอย่างด้วยวิธีของคุณ

876
00:51:14,458 --> 00:51:17,083
คุณต้องเรียนรู้ที่จะดูและฟังคนอื่น

877
00:51:17,166 --> 00:51:19,875
แบบเดียวกับที่คุณอยากให้คนอื่นดูและฟังคุณ

878
00:51:38,666 --> 00:51:40,875
ไปกันเถอะ เตโต้ ตีสี่แล้ว

879
00:51:57,416 --> 00:51:58,291
เอ้านี่

880
00:52:03,500 --> 00:52:04,333
นี่

881
00:52:04,875 --> 00:52:06,916
โทษนะ ตูยูกะใช่ไหม

882
00:52:07,000 --> 00:52:08,833
ไม่ใช่ ผมชื่อปาวี เขาชื่อตูยูกะ

883
00:52:08,916 --> 00:52:10,000
- หวัดดี
- หวัดดี

884
00:52:10,083 --> 00:52:12,291
นายช่วยชีวิตฉันไว้ ฉันยังไม่ได้ขอบคุณเลย

885
00:52:12,375 --> 00:52:13,750
- ไม่เป็นไร
- ขอบคุณนะ

886
00:52:26,041 --> 00:52:27,041
เย่!

887
00:52:38,916 --> 00:52:39,791
เมื่อกี้เห็นไหม

888
00:52:43,541 --> 00:52:46,166
คาคูรีเป็นกับดักประเภทหนึ่ง ดูสิ

889
00:52:46,250 --> 00:52:49,791
ปลาจะได้กลิ่นเปลือกมันสำปะหลัง
แล้วเข้าไปในรูนี้

890
00:52:50,291 --> 00:52:52,375
แล้วมันจะออกจากคาคูรีไม่ได้

891
00:52:52,958 --> 00:52:55,500
คาคูรีใช่ไหม เจ๋งดี

892
00:52:55,583 --> 00:52:58,291
เราจะวางคาคูรีตั้งแต่ตรงนี้ไปถึงหมู่บ้านอานู

893
00:52:59,500 --> 00:53:00,375
โห

894
00:53:01,500 --> 00:53:02,458
ไปกันเถอะ

895
00:53:23,541 --> 00:53:24,666
ไข้ลดแล้ว

896
00:53:25,333 --> 00:53:26,166
จริงด้วย

897
00:53:26,250 --> 00:53:27,583
ดีใจด้วยนะ สาวน้อย

898
00:53:27,666 --> 00:53:29,666
- ไง
- ดีใจจังที่คุณมา

899
00:53:31,291 --> 00:53:33,208
ต้องขอโทษด้วยนะคะ ตาวัน

900
00:53:33,291 --> 00:53:34,583
- ไม่เป็นไร
- ไม่ได้หรอก

901
00:53:34,666 --> 00:53:37,041
ฉันมันดื้อ ถ้าเราพาเด็กคนนี้ไป

902
00:53:37,125 --> 00:53:40,208
แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเธอ
ฉันคงไม่ยกโทษให้ตัวเองเลย

903
00:53:40,291 --> 00:53:41,833
- ไม่เอาน่า พอล่า
- จริงๆ นะ

904
00:53:41,916 --> 00:53:45,416
บางครั้งฉันก็ทำตัวเหมือนเป็นเจ้าของความจริง

905
00:53:45,500 --> 00:53:47,833
ฉันไม่อยากเป็นคนเห็นแก่ตัว เอาแต่ใจน่ะ

906
00:53:47,916 --> 00:53:50,291
- อะไรนะ หมายความว่ายังไง
- ไม่อยากเลย

907
00:53:50,375 --> 00:53:51,958
ดูสิว่าคุณทำอะไรอยู่

908
00:53:52,041 --> 00:53:54,583
คุณยอมให้ตัวเองตั้งคำถามกับความเชื่อของคุณ

909
00:53:54,666 --> 00:53:56,500
ต้องใช้ความกล้านะ

910
00:53:57,208 --> 00:53:59,166
คุณพูดแบบนั้น ฉันจะได้ไม่รู้สึกแย่น่ะสิ

911
00:54:00,291 --> 00:54:02,208
ขอโทษนะ ฉันไม่น่าพูดอะไรเลย

912
00:54:02,291 --> 00:54:03,583
ไม่อยากจะเชื่อเลย

913
00:54:03,666 --> 00:54:06,666
หมอพอล่ากำลังขอโทษที่ขอโทษเหรอเนี่ย

914
00:54:06,750 --> 00:54:09,458
- ใช่ไหม
- ฉันนี่มันแย่ชะมัด

915
00:54:09,541 --> 00:54:10,958
เอาจริงนะ

916
00:54:11,750 --> 00:54:14,958
รู้อะไรไหม ดื้อนิดดื้อหน่อยก็ไม่เสียหายอะไรนี่

917
00:54:15,041 --> 00:54:19,000
ผมเรียกมันว่าความตั้งใจจริง ความมุ่งมั่น

918
00:54:19,083 --> 00:54:20,833
มันไม่ใช่สิ่งที่แย่เลยนะ

919
00:54:21,833 --> 00:54:24,250
ผมคิดว่ามันงดงาม แข็งแกร่ง

920
00:54:25,166 --> 00:54:26,541
น่าทึ่ง

921
00:54:37,166 --> 00:54:38,000
ไปกันเถอะ เตโต้

922
00:54:40,541 --> 00:54:41,375
ไปสิ

923
00:54:50,291 --> 00:54:52,083
แล้วผลการทดสอบเป็นยังไงบ้าง

924
00:54:53,541 --> 00:54:56,666
ดูเหมือนจะเป็นภาวะเป็นพิษ
ที่เกิดจากสารปรอท

925
00:54:56,750 --> 00:54:59,000
- ปริมาณสูง
- คุณรู้ว่านี่หมายถึงอะไร

926
00:54:59,083 --> 00:55:01,458
- สารปรอทเหรอ เหมืองเถื่อนไง
- เหมือง

927
00:55:02,000 --> 00:55:03,750
ชาวบ้านถึงไม่ยอมพูดอะไรสักคำ

928
00:55:03,833 --> 00:55:06,041
เราต้องทำอะไรสักอย่าง

929
00:55:06,125 --> 00:55:09,291
เอาผลตรวจไปที่กรมอนามัย
ยื่นเรื่องร้องเรียน

930
00:55:09,375 --> 00:55:13,208
ใช่เลย แต่ผมไม่รู้ว่ามันจะช่วยได้รึเปล่านะ

931
00:55:14,250 --> 00:55:16,458
คำร้องพวกนั้นไม่มีความหมายอะไรกับที่นี่เลย

932
00:55:33,541 --> 00:55:36,125
เราทำการทดสอบที่ชุมชนอานูแล้ว

933
00:55:36,208 --> 00:55:40,500
เราคิดว่าการทดสอบที่ฮิปานาก็สำคัญเหมือนกัน

934
00:55:40,583 --> 00:55:43,583
ได้เลย จะมีงานเลี้ยง ขอเชิญพวกคุณนะคะ

935
00:55:43,666 --> 00:55:46,166
วันนี้เหรอ เรามาถูกเวลานะเนี่ย

936
00:55:46,250 --> 00:55:47,083
จริง

937
00:55:49,250 --> 00:55:50,375
ว่าไง เตโต้

938
00:55:51,791 --> 00:55:53,083
เดี๋ยวฉันไปนะ

939
00:55:53,166 --> 00:55:54,416
แป๊บเดียว

940
00:55:55,500 --> 00:55:56,333
สบายดีไหม

941
00:55:58,125 --> 00:55:58,958
เราคุยกันว่าไง

942
00:56:00,041 --> 00:56:01,708
ผมไม่ได้มาที่นี่เพราะคุณนะ

943
00:56:01,791 --> 00:56:03,958
- ผมพยายามเป็นพันธมิตรกับที่นี่อยู่
- จริงเหรอ

944
00:56:04,041 --> 00:56:06,916
จริงสิ ถ้าสิ่งที่ผมทำที่นี่ไม่ได้สลักสำคัญอะไร

945
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
ผมจะไปและไม่ยุ่งกับคุณสองคนเลย

946
00:56:09,083 --> 00:56:13,208
ยังไงก็ใจเย็นเถอะ
ผมจะไม่รบกวนคุณกับหมอตาวันหรอก

947
00:56:14,333 --> 00:56:15,250
- ไปกันไหม
- ไปสิ

948
00:56:31,208 --> 00:56:34,541
เธอบอกว่าพวกเขากำลังต้อนรับ
สมาชิกใหม่คนนึงในชุมชน

949
00:56:34,625 --> 00:56:37,208
คนนอกที่พิสูจน์แล้วว่ามีค่าต่อส่วนรวม

950
00:56:37,291 --> 00:56:38,625
วูนิน

951
00:56:43,916 --> 00:56:45,333
คนนอกที่ว่าคือเตโต้เหรอ

952
00:56:49,000 --> 00:56:52,125
- คุณแปลถูกรึเปล่าเนี่ย
- คุณสงสัยเหรอ

953
00:57:01,375 --> 00:57:02,416
เตโต้นั่นแหละ

954
00:57:04,250 --> 00:57:06,875
- นี่อะไร
- สัญญาณแห่งความเชื่อใจ

955
00:57:06,958 --> 00:57:09,583
ดวงตาเป็นส่วนเดียวของร่างกายที่ไม่โกหก

956
00:57:15,625 --> 00:57:17,208
ยินดีต้อนรับสู่ชุมชน

957
00:57:22,666 --> 00:57:24,666
ขอบคุณนะ เพื่อนๆ

958
00:58:15,000 --> 00:58:16,541
- ขอบคุณ
- ขอบคุณ

959
00:58:19,583 --> 00:58:21,416
หวัดดี ทุกอย่างโอเคไหม

960
00:58:21,500 --> 00:58:23,250
ดีเลย

961
00:58:25,208 --> 00:58:27,916
เมื่อกี้คุณเต้นไม่ถูก นั่นไม่ใช่เพลงเซร์ตาเนโจ

962
00:58:28,000 --> 00:58:30,583
ตอนนี้เป็นเพลงฟอร์โรแล้ว ผมเต้นฟอร์โรได้

963
00:58:45,375 --> 00:58:48,750
เราทำงานหนักมาก
แต่คุณเป็นคนที่พวกเขาจัดงานเลี้ยงให้ซะงั้น

964
00:58:48,833 --> 00:58:51,416
- ผมจะทำอะไรได้ล่ะ
- คุณไม่มีวันเปลี่ยนได้หรอก

965
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
ผมเปลี่ยนจริงๆ

966
00:58:54,500 --> 00:58:56,333
ผมกำลังพยายามเปลี่ยนให้ดีขึ้น

967
00:59:03,833 --> 00:59:05,666
- ฉันจะกลับมาพันผ้าพันแผลให้นะ
- ไปละ

968
00:59:05,750 --> 00:59:07,125
- ไปก่อนนะ
- มันจบแล้วเหรอ

969
00:59:07,208 --> 00:59:08,125
- ตกลงไหม
- ตกลง

970
00:59:08,208 --> 00:59:10,583
ตาวัน จะไปแล้วเหรอ

971
00:59:11,125 --> 00:59:13,833
ผมจะเอาการทดสอบพวกนี้
ไปที่ปอร์โต เรมันโซน่ะ

972
00:59:14,541 --> 00:59:16,833
ผมมีประชุมโครงการคาคิดัน

973
00:59:16,916 --> 00:59:17,916
เยี่ยมเลย

974
00:59:19,291 --> 00:59:22,583
หลังจากนั้นเราก็ไม่ได้คุยกันเลยนะ

975
00:59:22,666 --> 00:59:23,541
ใช่ไหมล่ะ

976
00:59:24,208 --> 00:59:25,541
หมายถึงหลังจากที่จูบกันน่ะ

977
00:59:25,625 --> 00:59:27,541
และฉันอยากจะ…

978
00:59:28,375 --> 00:59:29,375
- คุย…
- พอล่า

979
00:59:30,666 --> 00:59:31,750
ผมขอโทษ

980
00:59:32,666 --> 00:59:34,833
ขอโทษจริงๆ ผมคิดว่า…

981
00:59:35,833 --> 00:59:39,166
ผมตื่นเต้นเกินไปเพราะตาปูยะดีขึ้น ไม่รู้สิ

982
00:59:39,708 --> 00:59:42,250
- ผมก็เลยสับสนน่ะ
- ฉันก็เหมือนกัน

983
00:59:42,333 --> 00:59:43,458
ฉันก็จูบคุณเหมือนกัน

984
00:59:45,083 --> 00:59:45,958
ตาวัน

985
00:59:46,875 --> 00:59:48,541
เราสองคนคงเป็นคู่ที่สมบูรณ์แบบนะ

986
00:59:50,125 --> 00:59:51,041
- ใช่
- จริงๆ นะ

987
00:59:53,000 --> 00:59:54,625
แต่เราเลือกไม่ได้ใช่ไหมล่ะ

988
00:59:55,708 --> 00:59:56,916
เรื่องพวกนี้น่ะ

989
00:59:57,416 --> 01:00:01,208
ฉันแค่ไม่อยากเสียมิตรภาพของเรา
และความเป็นหุ้นส่วนของเราไป

990
01:00:01,291 --> 01:00:03,291
นั่นคือสิ่งที่สำคัญที่สุดสำหรับฉัน

991
01:00:04,708 --> 01:00:05,541
โอเค

992
01:00:17,500 --> 01:00:20,250
- ไปก่อนนะ
- โชคดีนะ ดูแลตัวเองด้วย

993
01:00:21,791 --> 01:00:22,625
บาย

994
01:00:25,500 --> 01:00:27,750
ผมไม่ได้ตามคุณมานะ

995
01:00:28,500 --> 01:00:30,500
- ผมเก็บมันสำปะหลังอยู่
- ไง เตโต้

996
01:00:30,583 --> 01:00:32,166
ผมแค่เดินผ่านมา

997
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
ผมอยากให้คุณรู้ว่าผมเคารพคุณนะ

998
01:00:40,541 --> 01:00:43,666
ผมเคารพความรู้สึกที่คุณมีกับตาวัน ทุกอย่างโอเค

999
01:00:43,750 --> 01:00:47,375
ผมจะไม่บอกว่าผมพอใจหรอกนะ
แต่ผมไม่จำเป็นต้องพอใจอะไรนี่

1000
01:00:47,458 --> 01:00:50,458
ผมต้องเคารพมันและหวังว่าคุณจะมีความสุข

1001
01:00:50,541 --> 01:00:52,541
- เพราะถ้าคุณชอบเขา…
- ฉันชอบคุณ

1002
01:00:56,541 --> 01:00:57,375
ฉันรักคุณ

1003
01:00:59,125 --> 01:01:00,125
แต่มันคุ้มเหรอ

1004
01:01:00,750 --> 01:01:03,333
ที่จะทู่ซี้กับความสัมพันธ์ที่มันไม่เวิร์ก

1005
01:01:03,416 --> 01:01:05,375
คุณคิดว่ามันไม่คุ้มเหรอ

1006
01:01:05,458 --> 01:01:08,458
เตโต้ ฉันชอบที่เห็นคุณเติบโตขึ้น

1007
01:01:09,458 --> 01:01:12,375
จริงๆ นะ มันเป็นเรื่องนึง
ที่ฉันชื่นชมในตัวคุณมากที่สุด

1008
01:01:12,458 --> 01:01:15,916
ความตั้งใจของคุณที่จะเปลี่ยนแปลงและพัฒนา

1009
01:01:17,291 --> 01:01:20,125
แต่คุณจะเปลี่ยนเพราะฉันอย่างเดียวไม่ได้นะ

1010
01:01:20,208 --> 01:01:24,041
- ฉันไม่อยากแบกภาระนี้ไว้
- ไม่ใช่แค่เพราะคุณหรอก

1011
01:01:25,833 --> 01:01:28,458
สิ่งสำคัญคือการรู้ว่าผมอยากเป็นคนแบบไหน

1012
01:01:28,541 --> 01:01:30,083
ที่จริง ผมเป็นคนแบบไหนได้ต่างหาก

1013
01:01:31,125 --> 01:01:32,250
ไม่ใช่ภาระอะไรเลย

1014
01:01:33,333 --> 01:01:35,666
ขอบคุณที่ช่วยผมเรื่องนี้นะ

1015
01:01:35,750 --> 01:01:36,583
ขอบคุณ

1016
01:01:39,166 --> 01:01:40,041
เยี่ยมเลย

1017
01:01:41,750 --> 01:01:43,083
ไปที่ที่นึงกับผมได้ไหม

1018
01:01:44,875 --> 01:01:45,708
มันพิเศษมาก

1019
01:01:48,500 --> 01:01:49,416
ดูสิ

1020
01:01:50,333 --> 01:01:52,500
ดูสิ พิเศษไหมล่ะ

1021
01:01:55,666 --> 01:01:56,541
พิเศษมาก

1022
01:01:57,375 --> 01:01:58,208
มาสิ

1023
01:02:14,375 --> 01:02:15,208
มาสิ

1024
01:02:16,500 --> 01:02:17,333
มาเลย

1025
01:02:20,375 --> 01:02:22,583
ฉันอยากจะเชื่อคุณจริงๆ นะ

1026
01:02:23,958 --> 01:02:24,875
อยากเชื่อมาก

1027
01:02:26,875 --> 01:02:29,791
แต่ฉันจะรู้ได้ยังไงว่า
นี่ไม่ใช่อีกบุคลิกนึงที่คุณสร้างขึ้นมา

1028
01:02:29,875 --> 01:02:30,791
เพื่อหลอกฉัน

1029
01:02:39,250 --> 01:02:40,416
ผมเรียนรู้เรื่องนี้มา

1030
01:02:43,750 --> 01:02:46,208
ดวงตาเป็นส่วนเดียวของร่างกายที่ไม่โกหก

1031
01:02:49,208 --> 01:02:50,458
พอล่า ผมสัญญา

1032
01:02:51,291 --> 01:02:54,708
ผมสัญญาว่าจะไม่พยายามควบคุมคุณ

1033
01:02:56,000 --> 01:02:56,875
ผมสัญญา

1034
01:03:26,166 --> 01:03:27,666
โอ้ มันลื่น

1035
01:03:29,250 --> 01:03:30,958
- ระวังนะ
- ลุย!

1036
01:03:32,041 --> 01:03:34,166
- เดี๋ยวนะ ได้ยินไหม
- ได้ยิน

1037
01:03:35,458 --> 01:03:37,125
- แปลกจัง
- ไปกันเถอะ

1038
01:03:39,708 --> 01:03:40,875
ไป

1039
01:03:40,958 --> 01:03:42,833
- เร็วเข้า
- เอาเลย

1040
01:03:42,916 --> 01:03:44,291
เร็วเข้า

1041
01:03:46,583 --> 01:03:48,000
เกิดอะไรขึ้น

1042
01:03:48,083 --> 01:03:49,208
- ลุย
- เร็วเข้า ทุกคน

1043
01:03:49,291 --> 01:03:52,416
- เร็วเข้า
- เอาเลย ดันเลย

1044
01:03:53,458 --> 01:03:56,708
ฉันรู้จักสองคนนั้น
พวกเขาป่วยก่อนหน้านี้สักพัก

1045
01:03:58,083 --> 01:03:59,583
ดัน! เร็วเข้า!

1046
01:04:03,916 --> 01:04:04,750
ไปกันเถอะ

1047
01:04:12,125 --> 01:04:13,583
ไปทำงานกันดีกว่า

1048
01:04:15,750 --> 01:04:17,375
ทุกคนก้มลง

1049
01:04:20,791 --> 01:04:23,583
- นั่นแหละสิ่งที่ทำให้คนไม่สบาย
- อะไรเหรอ

1050
01:04:23,666 --> 01:04:25,583
สารปรอท มันเป็นพิษมาก

1051
01:04:25,666 --> 01:04:27,708
มันปนเปื้อนในน้ำ ในอาหารของเรา

1052
01:04:27,791 --> 01:04:29,916
พวกเขารู้ตัวไหมว่าทำอะไรอยู่

1053
01:04:30,875 --> 01:04:32,333
แหวนวงนั้นที่คุณซื้อ

1054
01:04:32,416 --> 01:04:34,333
น่าจะมาจากเหมืองแบบนี้แหละ

1055
01:04:34,416 --> 01:04:37,041
- ผมไม่ได้คิดถึงเรื่องนั้นเลย
- ถ้าคุณจ่ายเงินแล้วยังไม่คิด

1056
01:04:37,125 --> 01:04:38,416
คนที่หากินกับสิ่งนี้คงไม่คิดแน่

1057
01:04:49,666 --> 01:04:51,791
พระเจ้าช่วย เอเวรัลโด

1058
01:04:51,875 --> 01:04:53,458
เอเวรัลโดจากเอเวอร์นอร์ทเหรอ

1059
01:04:54,166 --> 01:04:57,166
พ่อคุณบอกว่าเขารวยเพราะขายมะเขือเทศ
ที่แพงเหมือนทองไม่ใช่เหรอ

1060
01:04:57,250 --> 01:04:59,500
ผมว่าเขารวยจากการขายทองจริงๆ นี่แหละ

1061
01:05:02,125 --> 01:05:03,041
เดี๋ยวผมมานะ

1062
01:05:03,625 --> 01:05:04,916
เตโต้!

1063
01:05:18,416 --> 01:05:21,083
- ยินดีต้อนรับเพื่อนยาก
- ขอบคุณนะเพื่อน

1064
01:05:25,833 --> 01:05:26,958
ตามเขาไปกันเถอะ

1065
01:05:29,333 --> 01:05:32,208
เราจะซื้อเครื่องจักรด้วยเงินลงทุนของคุณ

1066
01:05:32,291 --> 01:05:34,291
เพื่อขยายพื้นที่ขุดทอง

1067
01:05:34,791 --> 01:05:36,875
และเอาไปจ่ายสินบนด้วย

1068
01:05:36,958 --> 01:05:39,125
เพื่อทำให้ธุรกิจของเราถูกกฎหมาย

1069
01:05:39,208 --> 01:05:43,291
แล้วสหกรณ์มะเขือเทศที่อยากมาก่อตั้งที่นี่ล่ะ

1070
01:05:43,375 --> 01:05:44,583
- เป็นปัญหาไหม
- เตโต้

1071
01:05:44,666 --> 01:05:46,333
- ตกใจหมดเลย
- ไปกันเถอะ

1072
01:05:46,416 --> 01:05:48,916
- มันอันตรายนะ
- เขาพูดถึงเตโต้ เฟรสโก้อยู่

1073
01:05:49,000 --> 01:05:51,708
ตอนนี้ผมเข้าใจแล้วว่า
ทำไมเขาถึงอยากซื้อบริษัทเรา

1074
01:05:51,791 --> 01:05:54,208
และเซ็นสัญญาซื้อกิจการเตโต้ เฟรสโก้คืนนี้

1075
01:05:54,291 --> 01:05:57,708
เจ้าของทรานโคโซ่เป็นคนที่ผมไว้ใจ
สบายใจได้

1076
01:05:57,791 --> 01:05:58,625
โอเค

1077
01:06:00,250 --> 01:06:01,333
ให้เขาเข้ามา

1078
01:06:02,166 --> 01:06:04,625
- แล้วเจอกัน
- ผมอธิบายได้

1079
01:06:05,250 --> 01:06:06,166
ใจเย็นนะ

1080
01:06:07,583 --> 01:06:08,916
- สวัสดี
- สวัสดีครับ

1081
01:06:09,000 --> 01:06:12,875
ต้องขอโทษด้วยที่ขอให้คุณมารับเงินสนับสนุนที่นี่

1082
01:06:12,958 --> 01:06:15,500
แต่เราต้องคุยกันอย่างจริงจัง

1083
01:06:16,083 --> 01:06:19,750
คุณส่งผลตรวจเลือดไปที่กรมอนามัย

1084
01:06:20,625 --> 01:06:21,666
ทำไม

1085
01:06:21,750 --> 01:06:23,750
มันเป็นหน้าที่ของผมที่ต้องทำแบบนั้น

1086
01:06:23,833 --> 01:06:27,833
ที่คลินิกมีคนไข้อาการหนักหลายคน

1087
01:06:27,916 --> 01:06:30,875
ผมเชื่อว่าเป็นเพราะสารปรอทที่คุณใช้ที่นี่

1088
01:06:30,958 --> 01:06:33,875
ตาวัน ก็อย่างที่คุณเห็นนะ

1089
01:06:33,958 --> 01:06:36,708
การใช้สารปรอททำให้คุณมีเงินเดือนใช้

1090
01:06:37,291 --> 01:06:38,833
เพราะงั้นช่วยผมหน่อยนะ

1091
01:06:38,916 --> 01:06:42,916
จนกว่าเหมืองของเรา
จะเปิดอย่างถูกต้องตามกฎหมาย

1092
01:06:43,000 --> 01:06:47,375
ผมไม่อยากให้คุณดึงดูดความสนใจโดยไม่จำเป็น

1093
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
ผมสัญญาว่าปีหน้า

1094
01:06:51,833 --> 01:06:54,875
คุณจะเป็นคนที่ได้รับรางวัลเพื่อนป่า

1095
01:06:54,958 --> 01:06:57,958
เราจะตั้งชื่อโรงพยาบาลตามชื่อโครงการคุณ

1096
01:06:58,041 --> 01:07:00,500
ซึ่งสนับสนุนโดยเอเวอร์นอร์ท

1097
01:07:00,583 --> 01:07:02,666
แต่จนกว่าจะถึงตอนนั้น คุณต้องเงียบ

1098
01:07:03,166 --> 01:07:05,541
และบอกให้บรรดาหมอของคุณปิดปากเงียบด้วย

1099
01:07:06,250 --> 01:07:07,083
ได้ครับ

1100
01:07:07,166 --> 01:07:10,625
ผมมีเรื่องง่ายๆ อีกเรื่อง
อยากจะขอเกี่ยวกับหมอพอล่า

1101
01:07:11,916 --> 01:07:13,458
ส่งเธอกลับไปรีโอ

1102
01:07:14,291 --> 01:07:17,791
ที่จริงเตโต้แฟนเธอเป็นคนมาขอผมไว้

1103
01:07:17,875 --> 01:07:20,916
เพราะเธอควรจะแต่งงานน่ะ รู้ไหม

1104
01:07:21,000 --> 01:07:22,333
แล้วก็ดูแลครอบครัวเธอ

1105
01:07:22,416 --> 01:07:24,625
ใจเย็นนะ เรื่องนี้ผมก็อธิบายได้

1106
01:07:32,208 --> 01:07:34,541
ผมนึกว่าคุณอยากอยู่ที่นี่
ผมทำเพื่อช่วยคุณนะ

1107
01:07:34,625 --> 01:07:37,000
ช่วยฉันเหรอ คุณไม่ได้อยากช่วยฉันหรอก

1108
01:07:37,083 --> 01:07:39,708
ฉันไม่อยากฟังเพราะอะไรรู้ไหม
เพราะนั่นเป็นความผิดฉันเอง

1109
01:07:40,250 --> 01:07:42,750
ฉันน่าจะรู้ตั้งแต่ครั้งแรกที่คุณโกหกฉันแล้ว

1110
01:07:43,833 --> 01:07:44,916
ผมขอโทษ

1111
01:07:46,166 --> 01:07:47,500
ฉันเคยยกโทษให้คุณแล้ว

1112
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
ฉันเคยยกโทษให้คุณ
แล้วคุณก็ทำเรื่องที่แย่กว่าเดิมซะอีก

1113
01:07:52,750 --> 01:07:55,083
แล้วคุณก็มาทำตัวน่ารัก
และบอกว่าคุณเปลี่ยนไปแล้ว

1114
01:07:55,625 --> 01:07:57,000
เพื่อหลอกฉันอีกใช่ไหม

1115
01:07:57,083 --> 01:07:58,333
วูนิน!

1116
01:08:11,583 --> 01:08:13,541
วูนิน ฟังผมก่อน

1117
01:08:15,166 --> 01:08:17,208
ฉันไม่มีเวลาฟังคำโกหกของคุณหรอก

1118
01:08:17,708 --> 01:08:21,500
คุณเป็นพวกเดียวกับคนนอกพวกนั้น
ที่เอาเหมืองมาที่นี่

1119
01:08:21,583 --> 01:08:23,333
ตอนนี้เราเหลือแค่สองทางเลือกแล้ว

1120
01:08:23,416 --> 01:08:26,000
ออกไปจากดินแดนศักดิ์สิทธิ์ของเรา
หรืออยู่ต่อและตาย

1121
01:08:26,083 --> 01:08:28,416
- ผมอธิบายได้
- ไปซะ มันเป็นเพราะคุณนั่นแหละ

1122
01:08:29,166 --> 01:08:31,291
ญาติพี่น้องฉันบอกฉันแล้วว่าอย่าไว้ใจคุณ

1123
01:08:31,875 --> 01:08:34,250
วูนิน ทำไมคุณต้องไปด้วย

1124
01:08:34,333 --> 01:08:35,333
ปาวีถูกลักพาตัว

1125
01:08:36,250 --> 01:08:39,791
พวกเขาอยากทำเหมืองที่นี่มาตลอด
พวกเขาจะปล่อยตัวปาวีก็ต่อเมื่อเราไป

1126
01:08:39,875 --> 01:08:42,541
- ใจเย็นนะ ไปกับฉันสิ
- โอเค

1127
01:08:48,958 --> 01:08:50,041
- ไง อิกอร์
- ไง เตโต้

1128
01:08:50,125 --> 01:08:52,541
แค่อยากบอกให้คุณรู้ว่าเรากำลังจะไปมาเนาส์

1129
01:08:52,625 --> 01:08:54,625
เพื่อปิดการขายกับเตโต้ เฟรสโก้

1130
01:08:54,708 --> 01:08:57,000
อย่านะ นายไม่รู้หรอกว่าเอเวรัลโดเป็นใคร

1131
01:08:57,083 --> 01:08:58,750
- เขาเป็นคนอันตราย
- โอเค

1132
01:08:58,833 --> 01:09:01,166
ผมไม่รู้อะไรเลยและคุณรู้ทุกอย่างสินะ

1133
01:09:01,250 --> 01:09:03,166
คุณต้องมาเจอโมนีกกับผมนะ

1134
01:09:03,250 --> 01:09:06,041
เราต้องเซ็นสัญญาก่อนการประชุม

1135
01:09:06,125 --> 01:09:07,541
ประชุมกับเอเวรัลโดเหรอ

1136
01:09:10,750 --> 01:09:13,333
ฉันจะไปประชุมนะ
แต่ฉันขอเลือกสถานที่ได้ไหม

1137
01:09:13,833 --> 01:09:17,833
วูนิน พอล่า ผมรู้ว่าผมทำให้พวกคุณผิดหวัง
แต่ผมตั้งใจจะช่วยนะ

1138
01:09:17,916 --> 01:09:19,958
ไม่ ฉันไม่ไว้ใจคุณแล้ว

1139
01:09:20,041 --> 01:09:22,083
ผมรู้ว่าจะแก้ไขเรื่องนี้ยังไง แต่ต้องทำทันที

1140
01:09:22,166 --> 01:09:24,333
ถ้าคุณไม่อยากเจอหน้าผมอีก ก็ได้

1141
01:09:24,416 --> 01:09:25,833
ไม่ต้องเจอ แค่นั้นเลย

1142
01:09:28,000 --> 01:09:30,333
ว่ามาสิ คุณคิดอะไรอยู่

1143
01:09:32,458 --> 01:09:33,916
รู้ไหมว่าคาคูรีคืออะไร

1144
01:09:34,958 --> 01:09:38,166
คุณอยู่ไหน เตโต้
เอเวรัลโดกำลังมาแล้วนะ

1145
01:09:38,250 --> 01:09:40,291
- ฉันจะฆ่าเขา
- เอาไงกันดี

1146
01:09:55,625 --> 01:09:56,958
เตโต้ ทรานโคโซ่

1147
01:09:59,291 --> 01:10:01,041
นายดูเกร็งๆ นะ มีอะไรเหรอ

1148
01:10:02,041 --> 01:10:04,625
บอดี้การ์ดคุณทำให้เราเกร็งน่ะค่ะ

1149
01:10:05,375 --> 01:10:08,666
เงินของนายอยู่นี่ เราเลยต้องระวังหน่อย

1150
01:10:09,250 --> 01:10:12,208
พวกเขาจะรออยู่ที่ท่าเรือนี่แหละ

1151
01:10:13,458 --> 01:10:15,250
- ไปกันเลยไหม
- ไปสิครับ

1152
01:10:16,625 --> 01:10:18,500
- ไปกัน
- ไปเลยที่รัก

1153
01:10:19,166 --> 01:10:21,125
แล้วหุ้นส่วนนายอยู่ไหนล่ะ

1154
01:10:21,208 --> 01:10:24,458
โมนีกเซ็นให้แล้ว ส่วนอิกอร์กำลังมาครับ

1155
01:10:31,291 --> 01:10:32,416
เรียบร้อย

1156
01:10:40,916 --> 01:10:41,833
เรียบร้อย

1157
01:10:43,875 --> 01:10:45,333
รออิกอร์ก่อนนะคะ

1158
01:10:45,416 --> 01:10:49,083
หุ้นส่วนสองคนก็พอแล้ว
คุณเป็นเสียงส่วนใหญ่ เซ็นเลยสิ

1159
01:10:59,583 --> 01:11:01,166
เบาเสียงหน่อย

1160
01:11:06,208 --> 01:11:07,958
หยุดตรงนั้นเลย เอเวรัลโด

1161
01:11:09,000 --> 01:11:11,166
- อิกอร์
- บอกคนของคุณให้ถอยไปซะ

1162
01:11:16,041 --> 01:11:17,458
พาเราไปฮิปานา

1163
01:11:27,791 --> 01:11:29,958
- นี่มันอะไรกัน
- ใจเย็น

1164
01:11:30,041 --> 01:11:32,416
- เกิดอะไรขึ้น
- เอเวรัลโดเป็นอาชญากร

1165
01:11:32,500 --> 01:11:35,166
เขาใช้มะเขือเทศเป็นฉากหน้า
ในการทำเหมืองเถื่อน

1166
01:11:35,250 --> 01:11:37,416
- พ่อ
- ไร้สาระน่ะ

1167
01:11:37,500 --> 01:11:39,083
พวกมันอยากป่วนล่ะไม่ว่า

1168
01:11:39,166 --> 01:11:42,125
ไม่มีใครอยากป่วนหรอก เราอยากทำข้อตกลง

1169
01:11:42,208 --> 01:11:43,750
ข้อตกลงอะไร ฉันไม่เข้าใจ

1170
01:11:43,833 --> 01:11:46,833
คนทำเหมืองเถื่อนของคุณบุกรุกชุมชนฮิปานา

1171
01:11:46,916 --> 01:11:48,250
พวกเขาจับคนของเราไปคนนึง

1172
01:11:48,333 --> 01:11:52,666
ปล่อยตัวเขามาอย่างปลอดภัยซะ
แล้วเราจะปล่อยคุณไป

1173
01:11:52,750 --> 01:11:54,875
ฉันไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนั้นเลยนะ

1174
01:11:54,958 --> 01:11:57,416
จัดการซะ ไม่งั้นเราจะพาคุณไปหาตำรวจ

1175
01:11:58,583 --> 01:12:02,833
เตโต้ ทำอะไรสักอย่างสิ
ไล่ไอ้เวรนี่ไปเดี๋ยวนี้เลย

1176
01:12:02,916 --> 01:12:05,041
ไม่งั้นนายจะเสียมรดกไปครึ่งนึงนะ

1177
01:12:05,791 --> 01:12:06,625
เขาพูดเรื่องอะไร

1178
01:12:07,708 --> 01:12:10,666
นี่ เตโต้ อยากให้ฉัน
บอกความลับของเรากับอิกอร์ไหม

1179
01:12:10,750 --> 01:12:12,125
ฉันคือเตโต้เว้ย ไอ้โง่

1180
01:12:12,208 --> 01:12:14,166
ฉันไม่มีความลับกับอิกอร์ เราเป็นพี่น้องกัน

1181
01:12:16,708 --> 01:12:18,500
ที่จริงผมเป็นอาของคุณ

1182
01:12:20,916 --> 01:12:22,625
เขาบอกผมเพราะคิดว่าผมเป็นคุณ

1183
01:12:22,708 --> 01:12:23,958
เขาอยากให้เราทะเลาะกัน

1184
01:12:24,041 --> 01:12:25,083
มรดกครึ่งนึงเหรอ

1185
01:12:25,166 --> 01:12:27,666
ถ้านายเป็นอาฉัน
ก็เอามรดกของพ่อฉันไปครึ่งนึงเลย

1186
01:12:27,750 --> 01:12:29,458
นายรวยกว่าฉันอีก มันก็ดีนี่

1187
01:12:29,541 --> 01:12:31,083
ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันจริงไหม

1188
01:12:31,166 --> 01:12:34,250
ไม่สำคัญหรอกว่าจริงไหม
ยังไงฉันก็จะคอยช่วยนาย

1189
01:12:36,166 --> 01:12:37,041
คุณอา

1190
01:12:37,125 --> 01:12:39,500
เกิดอะไรขึ้น ทำไมคุณไม่เคยพูดอะไรเลย

1191
01:12:39,583 --> 01:12:40,541
เขาพยายามพูดแล้ว

1192
01:12:41,208 --> 01:12:43,500
แต่เราเอาแต่คิดถึงเงินของเอเวรัลโด

1193
01:12:43,583 --> 01:12:45,375
โอเค มาเลย ให้ไวนะ

1194
01:12:45,458 --> 01:12:46,458
ว่าไง

1195
01:12:46,541 --> 01:12:48,500
เรียบร้อย พวกเขากำลังมา

1196
01:12:49,291 --> 01:12:50,166
แต่ฟังนะ

1197
01:12:50,833 --> 01:12:54,041
นายไม่มีสิทธิ์ลากฉันมาข้องเกี่ยวกับเรื่องนี้ รู้ไหม

1198
01:12:54,125 --> 01:12:58,125
พวกเขาจะทำอะไรที่นั่นก็ไม่ใช่ปัญหาของฉัน
ฉันเป็นแค่นักลงทุน

1199
01:12:58,208 --> 01:13:02,541
- ผมนึกว่าธุรกิจของคุณคือมะเขือเทศ
- นายจะปลูกมะเขือเทศอะไรก็ได้นะ ไอ้หนู

1200
01:13:03,041 --> 01:13:04,250
แต่ทองมีค่ามากกว่านั้นเยอะ

1201
01:13:04,333 --> 01:13:05,791
มากกว่าชีวิตคนอีกเหรอ

1202
01:13:05,875 --> 01:13:07,541
มากกว่าความรู้สึกผิดชอบชั่วดีเหรอคะ

1203
01:13:07,625 --> 01:13:09,458
อย่าไร้เดียงสาน่ะ โซลันจ์

1204
01:13:09,541 --> 01:13:11,541
ถ้าพ่อไม่ทำเหมือง ก็ต้องมีคนอื่นทำ

1205
01:13:12,125 --> 01:13:15,000
ต้องการอะไรกันเหรอ ช่วยชาวบ้านเหรอ

1206
01:13:15,083 --> 01:13:16,041
เดี๋ยวนะ

1207
01:13:16,583 --> 01:13:17,666
ฉันไม่รู้เรื่องเลยนะ

1208
01:13:17,750 --> 01:13:19,750
รับไปสิ มันเป็นของเธอ

1209
01:13:22,916 --> 01:13:26,916
ฉันว่าเธอจะแก้ปัญหา
ในหมู่บ้านเธอได้หลายเรื่องเลยนะ

1210
01:13:27,000 --> 01:13:30,833
เงินนี่แก้ปัญหาอะไรไม่ได้หรอก
ที่นี่ไม่ได้มีชุมชนฉันชุมชนเดียว

1211
01:13:30,916 --> 01:13:33,166
มีคนหลายร้อยคนอาศัยอยู่รวมกัน

1212
01:13:34,916 --> 01:13:37,291
นี่ ฟังให้ดีนะ

1213
01:13:38,208 --> 01:13:42,333
ถ้าฉันเปิดโปงทุกเรื่องของทรานโคโซ่
นายจะไม่เหลืออะไรเลย

1214
01:13:43,083 --> 01:13:43,916
เอาเลย

1215
01:13:47,166 --> 01:13:48,375
นั่นปาวี

1216
01:13:49,583 --> 01:13:50,625
ฉันจะไปรับเขา

1217
01:13:54,083 --> 01:13:56,208
พาทุกคนไปที่ฮิปานา เดี๋ยวผมตามไป

1218
01:14:02,208 --> 01:14:03,583
ไปด้วยกันไหม

1219
01:14:05,083 --> 01:14:07,333
โซลันจ์ ทำอะไรน่ะ

1220
01:14:07,416 --> 01:14:09,916
พ่อบอกให้หนูหาเพื่อนใหม่ไม่ใช่เหรอคะ

1221
01:14:10,000 --> 01:14:10,875
หนูก็หาแล้วไง

1222
01:14:13,166 --> 01:14:14,083
ไป

1223
01:14:22,291 --> 01:14:24,166
เร็วเข้า เตโต้ พวกเขาได้ตัวปาวีแล้ว

1224
01:14:24,250 --> 01:14:25,416
- นี่!
- แกต้องอยู่ที่นี่

1225
01:14:26,250 --> 01:14:27,083
อะไรเนี่ย

1226
01:14:27,166 --> 01:14:31,583
แกลักพาตัวฉันมา
ถ้าฉันยิง ก็ไม่มีใครบ่นอะไรได้

1227
01:14:31,666 --> 01:14:35,750
แกทำกับฉันเหมือนแกดีกว่าฉัน
แต่แกติดค้างฉันทุกอย่าง

1228
01:14:35,833 --> 01:14:38,041
- ฉันไม่ใช่พ่อฉัน
- เตโต้!

1229
01:14:55,708 --> 01:14:57,416
- นอนลง
- ระวังนะ

1230
01:14:58,333 --> 01:15:00,583
- ระวัง
- ใจเย็น ๆ

1231
01:15:03,541 --> 01:15:05,708
ฉันจะพันผ้าพันแผลเพื่อห้ามเลือดนะ

1232
01:15:05,791 --> 01:15:08,625
- ระวังนะ มันเจ็บ
- ฉันรู้

1233
01:15:12,625 --> 01:15:14,125
นี่จะช่วยลดปวดได้

1234
01:15:23,375 --> 01:15:25,250
- ผมรักคุณ
- ฉันก็เหมือนกัน

1235
01:15:26,083 --> 01:15:27,333
ฉันก็รักคุณ

1236
01:15:27,416 --> 01:15:30,333
เขาจะไม่เป็นไร เขาทาสิ่งคุ้มครองไว้

1237
01:15:44,083 --> 01:15:44,958
เป็นไงบ้าง

1238
01:15:45,458 --> 01:15:48,375
ตอนนี้เราต้องรอ เขาหลับอยู่

1239
01:15:49,166 --> 01:15:50,791
เราทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว

1240
01:15:54,625 --> 01:15:55,625
พอล่า

1241
01:16:02,791 --> 01:16:03,833
เกิดอะไรขึ้น

1242
01:16:04,833 --> 01:16:06,875
หุ้นส่วนคุณยิงเตโต้

1243
01:16:06,958 --> 01:16:09,416
- เตโต้ถูกยิงเหรอ หุ้นส่วนอะไร
- เอเวรัลโดไง

1244
01:16:09,500 --> 01:16:12,166
- เขาไม่ใช่หุ้นส่วนผม
- หมายความว่าไง

1245
01:16:14,833 --> 01:16:15,916
นี่ไง

1246
01:16:16,000 --> 01:16:19,875
การใช้สารปรอททำให้คุณมีเงินเดือนใช้

1247
01:16:20,708 --> 01:16:22,083
เพราะงั้นช่วยผมหน่อยนะ

1248
01:16:22,166 --> 01:16:25,708
- ทำได้ดีมาก
- ดึงดูดความสนใจโดยไม่จำเป็น…

1249
01:16:25,791 --> 01:16:26,958
กำลังเป็นประเด็นร้อนเลย

1250
01:16:27,041 --> 01:16:28,625
เราต้องขอบคุณชาวบ้านน่ะ

1251
01:16:28,708 --> 01:16:32,416
จนกว่าเหมืองของเรา
จะเปิดอย่างถูกต้องตามกฎหมาย

1252
01:16:33,166 --> 01:16:36,458
การใช้สารปรอททำให้คุณมีเงินเดือนใช้

1253
01:16:36,541 --> 01:16:40,083
ผมไม่อยากให้คุณดึงดูดความสนใจโดยไม่จำเป็น

1254
01:16:40,166 --> 01:16:44,083
หลังจากที่มีการเผยแพร่วิดีโอ
การพยายามติดสินบน

1255
01:16:44,166 --> 01:16:48,541
ศาลได้ออกหมายจับเอเวรัลโด โคอิมบรา

1256
01:16:48,625 --> 01:16:50,875
เขาถูกกล่าวหาว่า
สนับสนุนการทำเหมืองผิดกฎหมาย

1257
01:16:50,958 --> 01:16:53,041
(จับนักธุรกิจทำเหมืองเถื่อนในเขตชนพื้นเมือง)

1258
01:16:53,125 --> 01:16:55,250
ตำรวจยึดเงินสดได้มากกว่าเก้าล้าน

1259
01:16:55,333 --> 01:16:57,750
- โอ๊ย
- เป็นอะไร อาลาน่า เด็กเหรอ

1260
01:16:57,833 --> 01:17:00,791
เปล่า เด็กสบายดี ฉันแค่ทนดูภาพนี้ไม่ได้น่ะ

1261
01:17:00,875 --> 01:17:03,125
- ผู้หญิงท้องทนดูความรุนแรงไม่ได้
- ไม่ใช่อย่างนั้น

1262
01:17:03,208 --> 01:17:06,041
ฉันไม่ชอบที่เห็นเงินพวกนั้นสูญเปล่าน่ะ

1263
01:17:06,125 --> 01:17:07,458
- ลูกแม่
- ไงครับแม่

1264
01:17:07,541 --> 01:17:09,250
ทุกคน ไปกันเถอะ

1265
01:17:09,333 --> 01:17:12,208
- แขกที่มางานเลี้ยงก่อนคลอดมากันแล้ว
- ไม่ต้องช่วยฉัน

1266
01:17:12,291 --> 01:17:14,208
ฉันจะลุกขึ้นเอง ไปกันเถอะ

1267
01:17:14,291 --> 01:17:16,333
ฉันท้อง ไม่ได้ตาย

1268
01:17:16,416 --> 01:17:17,750
อิกอร์!

1269
01:17:21,375 --> 01:17:23,666
- คุณเตโอโดโร่
- อย่าเรียกฉันว่าคุณสิ

1270
01:17:23,750 --> 01:17:25,125
เรียกฉันว่าเตโอโดโร่

1271
01:17:25,208 --> 01:17:28,375
หรือเรียกฉันว่าเตโอก็ได้ ไอ้น้อง น้องชาย

1272
01:17:28,458 --> 01:17:30,250
พ่อ อย่าเยอะเกินไปน่ะ

1273
01:17:30,333 --> 01:17:34,333
ฉันเลือกของขวัญโดยคิดว่า
นายจะต้องการความสะดวกสบาย

1274
01:17:34,416 --> 01:17:36,250
ในการพาหลานฉันไปไหนมาไหน

1275
01:17:36,333 --> 01:17:37,916
เตโต้ ไปเอาเซอร์ไพรส์มาที

1276
01:17:38,416 --> 01:17:40,500
เขาจะให้รถเธอแน่ๆ

1277
01:17:41,083 --> 01:17:43,375
- ไม่ต้องหรอกครับ
- ไร้สาระ

1278
01:17:43,458 --> 01:17:46,541
คนเราให้ของขวัญตามที่หัวใจของพวกเขาสั่งมา

1279
01:17:48,333 --> 01:17:49,291
เซอร์ไพรส์!

1280
01:17:50,333 --> 01:17:52,958
- ถูกใจจัง
- ฉันรู้ว่านายจะต้องใช้รถคันใหญ่

1281
01:17:53,541 --> 01:17:55,333
แต่ตอนนี้อิกอร์เป็นทรานโคโซ่แล้ว

1282
01:17:55,416 --> 01:17:58,333
พอนายรับตำแหน่งรองประธานแล้ว

1283
01:17:58,416 --> 01:18:00,375
นายจะเลือกคนคันไหนก็ได้ตามใจชอบเลย

1284
01:18:03,208 --> 01:18:04,041
เตโอ

1285
01:18:04,916 --> 01:18:07,291
เป็นเกียรติมากเลยนะครับ แต่ผมคงรับไว้ไม่ได้

1286
01:18:08,208 --> 01:18:09,791
อาลาน่ากับผมตกลงกันแล้ว

1287
01:18:09,875 --> 01:18:14,375
ว่าเธอจะทำงาน และผมจะเลี้ยงลูก
ระหว่างทำวิทยานิพนธ์ของมหาวิทยาลัยให้เสร็จ

1288
01:18:14,958 --> 01:18:16,666
- เอาไงกันดี
- อย่ามามองผม

1289
01:18:16,750 --> 01:18:19,583
เรามีผู้บริหารที่ยอดเยี่ยมอยู่ตรงหน้าพ่ออยู่แล้ว

1290
01:18:20,250 --> 01:18:21,333
- ฉันเหรอ
- ใช่

1291
01:18:21,833 --> 01:18:24,500
ตอนนี้ฉันเป็นซีอีโอของเตโต้ เฟรสโก้อยู่
และงานยุ่งมาก

1292
01:18:24,583 --> 01:18:27,000
ผู้ถือหุ้นต้องการคนหน้าใหม่มาทำงานนะ

1293
01:18:27,083 --> 01:18:29,250
ถ้าเราไม่มีทั้งโมนีก

1294
01:18:30,000 --> 01:18:32,791
และอิกอร์ แต่เราก็ยังมี…

1295
01:18:33,791 --> 01:18:35,708
ยังมีใคร

1296
01:18:35,791 --> 01:18:38,208
พ่ออยากให้ตำแหน่งนี้
เป็นของคนในครอบครัวไม่ใช่เหรอ

1297
01:18:38,291 --> 01:18:40,458
- ก็เลือกอาสะใภ้สิครับ
- อาสะใภ้เหรอ

1298
01:18:40,541 --> 01:18:42,583
อย่าแม้แต่จะคิดเชียว

1299
01:18:43,708 --> 01:18:48,666
(หนึ่งปีต่อมา)

1300
01:18:54,833 --> 01:18:56,041
ฉันทำไม่ได้ โทษที

1301
01:18:56,125 --> 01:18:58,916
เถอะน่า โมนีก เธอต้องช่วยฉันนะ

1302
01:18:59,000 --> 01:19:01,041
ฉันนึกว่าเธอจะดีใจ

1303
01:19:01,125 --> 01:19:03,708
ที่ทรานโคโซ่จะซื้อมะเขือเทศ
จากเตโต้ เฟรสโก้อีกซะอีก

1304
01:19:03,791 --> 01:19:07,541
ใจเย็นก่อน อาลาน่า
การผลิตที่รีโอเดจาเนโรขายหมดเกลี้ยงเลย

1305
01:19:07,625 --> 01:19:10,916
ทุกอย่างที่แอมะซอนไปได้สวยมาก

1306
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
ฉันดีใจมากนะ แต่งานฉันล้นมือสุดๆ

1307
01:19:14,083 --> 01:19:15,750
เตโต้ยังไม่ส่งข่าวอีกเหรอ

1308
01:19:15,833 --> 01:19:18,958
เราไม่ได้ข่าวจากเขานานแล้วละ

1309
01:19:19,458 --> 01:19:21,791
อิกอร์ลาไปเลี้ยงลูก ส่วนคุณก็อยู่ที่ทรานโคโซ่

1310
01:19:21,875 --> 01:19:23,041
ฉันเลยต้องเป็นคนคุม

1311
01:19:23,125 --> 01:19:26,041
เธอเป็นแม่ทูนหัวของลูกชายฉันนะ
เธอต้องช่วยฉัน

1312
01:19:26,125 --> 01:19:29,416
ขายมะเขือเทศให้เรา
อย่างน้อย 4,000 ตันได้ไหม

1313
01:19:29,500 --> 01:19:33,083
คุณพี่สะใภ้คะ ฉันไม่รู้
จะบอกคุณว่ายังไงด้วยซ้ำ แค่นี้นะ

1314
01:19:33,583 --> 01:19:34,791
ที่รัก

1315
01:19:34,875 --> 01:19:35,958
ไงจ๊ะ ที่รัก

1316
01:19:36,041 --> 01:19:40,083
สองพันตันละกัน สองพันแล้วจบเลย
ขอแค่ครึ่งเดียว เถอะนะ

1317
01:19:40,583 --> 01:19:41,500
โมนีก

1318
01:19:43,583 --> 01:19:45,916
- การแสดงเป็นไงบ้าง
- เริ่ดมาก

1319
01:19:46,000 --> 01:19:47,000
ที่นี่เรียบร้อยดีไหม

1320
01:19:48,000 --> 01:19:50,041
อาลาน่า ราชินีมะเขือเทศตามจิกฉันยิกๆ เลย

1321
01:19:51,333 --> 01:19:53,166
- จะรับสายไหม
- ยังก่อน

1322
01:19:53,666 --> 01:19:56,875
จะว่าไป เธอเห็นพระอาทิตย์ไหม
นี่สิบโมงครึ่งแล้ว

1323
01:19:57,791 --> 01:19:58,916
ได้เวลาเปลญวนแล้ว

1324
01:20:00,041 --> 01:20:02,041
- อาการคลื่นไส้เป็นยังไงบ้าง
- ดีขึ้นเยอะเลย

1325
01:20:02,125 --> 01:20:04,125
ดีมากค่ะ เป็นเพราะวูนินเลย

1326
01:20:04,208 --> 01:20:06,583
ยาและการดูแลของเธอช่วยให้ดีขึ้นมาก

1327
01:20:06,666 --> 01:20:09,125
- ลูกเป็นไงบ้างครับ
- เด็กจะเกิดมาแข็งแรง

1328
01:20:10,125 --> 01:20:13,083
สมาชิกคนสำคัญอีกคน
กำลังจะเข้าร่วมชุมชนของเรา

1329
01:20:13,166 --> 01:20:15,291
สวัสดี ทุกคน

1330
01:20:15,375 --> 01:20:16,416
- ว่าไง
- ไง

1331
01:20:16,500 --> 01:20:18,750
ผลการทดสอบที่นี่ดีขึ้นเยอะเลย

1332
01:20:18,833 --> 01:20:19,666
จริงเหรอ

1333
01:20:19,750 --> 01:20:22,625
การปนเปื้อนของสารปรอทลดลงอย่างมาก

1334
01:20:22,708 --> 01:20:25,000
- เยี่ยมเลย
- เจ๋งเนอะ ภารกิจสำเร็จแล้ว

1335
01:20:26,291 --> 01:20:29,083
แล้วคุณล่ะ รู้ไหมว่าตอนนี้จะทำอะไรต่อ

1336
01:20:41,708 --> 01:20:42,750
สวัสดีค่ะ

1337
01:20:43,250 --> 01:20:44,083
สวัสดีค่ะ

1338
01:20:44,875 --> 01:20:47,041
- คุณคือตูอีเรใช่ไหม
- ใช่ค่ะ หมอพอล่าใช่ไหม

1339
01:20:47,125 --> 01:20:49,750
ยินดีต้อนรับสู่ชุมชนของเราค่ะ เข้ามาเลย

1340
01:20:58,291 --> 01:21:01,708
ผมไม่ได้ตามคุณมาที่นี่นะ พูดจริงๆ เชื่อผมเถอะ

1341
01:21:02,458 --> 01:21:05,375
ผมคิดว่าวิญญาณป่าพาคุณมาที่นี่

1342
01:21:06,333 --> 01:21:07,708
ที่จริงวูนินพาฉันมาต่างหาก

1343
01:21:09,291 --> 01:21:11,125
เธอบอกว่าคุณจะอยู่แถวนี้

1344
01:21:11,875 --> 01:21:13,125
แต่ไม่ได้บอกว่าเพราะอะไร

1345
01:21:14,583 --> 01:21:15,875
ผมจะพาคุณไปดู

1346
01:21:17,041 --> 01:21:19,958
ผมพยายามหามันมาสักพักแล้วละ

1347
01:21:20,041 --> 01:21:20,916
แล้วเจอแล้วเหรอ

1348
01:21:23,291 --> 01:21:24,250
ดูนี่สิ

1349
01:21:25,375 --> 01:21:28,625
เอาจริงดิ เตโต้ คุณถ่อมาถึงที่นี่เพื่อมะเขือเทศ

1350
01:21:28,708 --> 01:21:32,625
เปล่า ผมมาที่นี่
เพราะผมต้องการเป้าหมายใหม่ในชีวิต

1351
01:21:34,083 --> 01:21:35,750
ผมพยายามพัฒนาอยู่ตลอด

1352
01:21:36,958 --> 01:21:40,250
- เพื่อดูว่าผมคู่ควรกับคุณไหม
- อย่าพูดแบบนั้นสิ

1353
01:21:40,750 --> 01:21:42,458
ฉันรู้ว่าฉันก็ใจร้ายเกินไป

1354
01:21:42,541 --> 01:21:45,333
ฉันโหดกับคุณเกินไป
แม้แต่ฉันเองยังรับมือไม่ไหวเลย

1355
01:21:47,666 --> 01:21:50,500
แต่คุณทำให้ฉันเห็นว่าเรามาที่นี่เพื่อเรียนรู้

1356
01:21:50,583 --> 01:21:51,500
เพื่อพัฒนา

1357
01:21:52,375 --> 01:21:54,125
คุณมอบความอ่อนโยนให้ชีวิตฉัน

1358
01:21:54,625 --> 01:21:55,541
ความสุข

1359
01:21:56,791 --> 01:21:58,791
แม้แต่ในรายละเอียดเล็กๆ

1360
01:21:58,875 --> 01:22:01,416
คนเราจะตื่นเต้นกับมะเขือเทศขนาดนี้ได้ยังไงกัน

1361
01:22:01,500 --> 01:22:03,833
แต่คุณยังไม่ได้ลองชิมเลย ลองชิมดูสิ

1362
01:22:03,916 --> 01:22:05,583
- เชิญเลย
- แป๊บนะ

1363
01:22:08,208 --> 01:22:09,708
- เป็นไง
- สุดยอดเลย

1364
01:22:12,333 --> 01:22:15,208
ความมั่งคั่งที่แท้จริงของป่าแห่งนี้เป็นแบบนี้

1365
01:22:16,541 --> 01:22:20,041
การใช้ชีวิตเป็นหนึ่งเดียวกับสิ่งที่อยู่รอบตัว
ธรรมชาติ ผู้คน และวัฒนธรรม

1366
01:22:20,625 --> 01:22:21,791
จริง

1367
01:22:21,875 --> 01:22:25,208
มะเขือเทศนี่อาจเป็นโอกาส
ให้เราได้แสดงสิ่งนี้ให้คนทั้งโลกเห็น

1368
01:22:25,291 --> 01:22:27,958
คุณนี่อวดดีจริงๆ
คุณอยากทำให้มะเขือเทศนี้ก้าวสู่ระดับโลก

1369
01:22:28,041 --> 01:22:31,416
ไม่ๆ ก่อนอื่นผมจะเอามันไปให้วูนิน
กลับไปที่ชุมชนของเธอ

1370
01:22:32,333 --> 01:22:35,458
แล้วถ้าพวกเขาอนุญาต ผมจะพามันไปทุกที่ที่คุณอยู่

1371
01:22:35,541 --> 01:22:36,750
ถ้าคุณต้องการนะ

1372
01:22:38,250 --> 01:22:39,375
รู้ไหมว่าฉันต้องการอะไร

1373
01:27:56,583 --> 01:27:59,583
(ภาพยนตร์เรื่องนี้เป็นเรื่องแต่ง
สิ่งใดที่มีความคล้ายคลึงกับชื่อ)

1374
01:27:59,666 --> 01:28:03,416
(ผู้คน ข้อเท็จจริง หรือสถานการณ์ใดในชีวิตจริง
เป็นเพียงเหตุบังเอิญเท่านั้น)

1375
01:28:08,125 --> 01:28:12,625
คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล



