1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,875 --> 00:00:17,250
愛的富作用2

4
00:00:25,041 --> 00:00:27,333
-嗨！有看到提多嗎？
-他在樓上

5
00:00:27,416 --> 00:00:28,500
謝謝

6
00:00:31,000 --> 00:00:32,333
-早安
-早安

7
00:00:33,041 --> 00:00:34,208
（提多菲斯科公司）

8
00:00:36,125 --> 00:00:38,583
（番茄合作社革新了里約社區經濟）

9
00:00:38,666 --> 00:00:39,791
-早安
-早安

10
00:00:43,041 --> 00:00:47,958
我從沒學過說再見

11
00:00:49,125 --> 00:00:53,500
我不知道會不會習慣

12
00:00:54,083 --> 00:00:55,291
真的假的，提多？

13
00:00:55,375 --> 00:00:59,291
看著妳的眼睛

14
00:00:59,375 --> 00:01:02,083
我知道妳的目光

15
00:01:02,791 --> 00:01:06,083
會永遠和我在一起

16
00:01:07,708 --> 00:01:10,375
我從沒學過說再見

17
00:01:10,458 --> 00:01:12,083
提多，下來！

18
00:01:12,166 --> 00:01:14,083
-但我會讓妳走
-但我會讓妳走

19
00:01:14,541 --> 00:01:17,333
-眼裡沒有淚光
-眼裡沒有淚光

20
00:01:17,416 --> 00:01:20,666
-如果告別傷透我的心
-如果告別傷透我的心

21
00:01:20,750 --> 00:01:24,375
-冬天會過去
-冬天會過去

22
00:01:24,875 --> 00:01:25,958
各位！

23
00:01:26,500 --> 00:01:30,833
-抹去我的傷疤
-抹去我的傷疤

24
00:01:30,916 --> 00:01:31,875
你是獨一無二的

25
00:01:34,666 --> 00:01:35,500
請妳留下來

26
00:01:36,708 --> 00:01:39,583
我最喜歡的醫生絕不能離開

27
00:01:39,666 --> 00:01:41,875
莫妮克，我也會很想妳

28
00:01:42,375 --> 00:01:44,708
-祝妳在亞馬遜一切順利
-謝謝你伊格

29
00:01:45,208 --> 00:01:46,625
-嘿！艾拉娜
-過來

30
00:01:46,708 --> 00:01:49,541
-嗨，寶拉
-媽媽來了

31
00:01:49,625 --> 00:01:50,791
媽媽

32
00:01:51,291 --> 00:01:55,875
媽媽不明白我們怎麼不能有一間

33
00:01:55,958 --> 00:01:58,166
有電梯和冷氣的正常辦公室

34
00:01:58,250 --> 00:02:01,958
提多菲斯科公司賺不了大錢
不值得我們犧牲

35
00:02:02,041 --> 00:02:03,916
而且這裡真的很熱

36
00:02:04,000 --> 00:02:05,500
但我們在成長

37
00:02:05,583 --> 00:02:08,375
-好
-很快就會賺錢了

38
00:02:08,458 --> 00:02:11,000
那我叫肚裡的孩子五年後才出生

39
00:02:11,083 --> 00:02:12,916
到時我們就付得起托兒費了！

40
00:02:13,000 --> 00:02:16,458
我說過安裝自動扶梯，但妳否決了
艾拉娜，對不對？

41
00:02:16,541 --> 00:02:18,500
我甚至打算安裝觀光電梯呢

42
00:02:18,583 --> 00:02:20,541
-纜車也很酷
-纜車！

43
00:02:20,625 --> 00:02:24,291
你來幫我揉腳
我們考慮一下纜車的問題

44
00:02:24,375 --> 00:02:27,208
還好有妳在提多身邊，他才不會亂來

45
00:02:27,291 --> 00:02:29,375
姐妹，妳在這方面做得比我好

46
00:02:29,458 --> 00:02:32,500
我才不要再教導一個小屁孩
帶我一起走吧

47
00:02:32,583 --> 00:02:34,750
-我可以當醫生嗎？
-可以，超快就能當上

48
00:02:35,375 --> 00:02:36,916
-我去工作了
-太過分了

49
00:02:37,000 --> 00:02:38,625
-對
-沒錯

50
00:02:38,708 --> 00:02:40,250
我會很想你

51
00:02:40,875 --> 00:02:41,875
還有你的驚喜

52
00:02:41,958 --> 00:02:45,250
我被丟在這裡，孤伶伶的

53
00:02:45,333 --> 00:02:46,291
-哎呀…
-這是命運

54
00:02:46,375 --> 00:02:48,666
我一定要去，這對我很重要

55
00:02:48,750 --> 00:02:51,375
我明白，但非得去亞馬遜嗎？

56
00:02:52,333 --> 00:02:56,916
-對，那裡很需要我們
-我們…妳和塔萬醫生嗎？

57
00:02:57,000 --> 00:02:59,666
-提多！別說了
-我只是開玩笑

58
00:02:59,750 --> 00:03:03,583
妳經常大讚塔萬醫生

59
00:03:03,666 --> 00:03:07,166
我很高興妳帶他見我父親

60
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
-我也是
-是嗎？

61
00:03:08,333 --> 00:03:09,166
對

62
00:03:14,583 --> 00:03:18,375
塔萬醫生開設了
內格羅河雷曼索港的第一家診所

63
00:03:18,458 --> 00:03:21,083
我在大學時聽到這項目時喜出望外

64
00:03:21,166 --> 00:03:23,000
那正是我想做的事

65
00:03:23,500 --> 00:03:25,208
-能與妳共事是我的榮幸
-彼此彼此

66
00:03:25,291 --> 00:03:27,166
這項目真的很棒

67
00:03:27,250 --> 00:03:29,708
整個項目是…但是

68
00:03:30,541 --> 00:03:33,500
如果我們把這項目
轉移到其他地方呢？

69
00:03:34,125 --> 00:03:36,291
-怎麼說？
-告訴他們，爸

70
00:03:36,791 --> 00:03:41,583
提多跟我說你們的工作時，我很欽佩

71
00:03:41,666 --> 00:03:44,625
-他給了我一個主意
-是你的主意

72
00:03:44,708 --> 00:03:46,583
-什麼主意？
-告訴他們，爸

73
00:03:47,875 --> 00:03:51,916
我的想法是請你們
在附近的帕蒂杜阿爾費里斯

74
00:03:52,000 --> 00:03:56,541
做類似的項目
當然是由特蘭科索番茄公司贊助

75
00:03:56,625 --> 00:03:58,541
就當做是生日禮物吧

76
00:03:58,625 --> 00:04:01,208
我還沒到生日，這也不是我們的私事

77
00:04:01,791 --> 00:04:03,916
能在帕蒂杜阿爾費里斯工作
並得到你們幫助

78
00:04:04,000 --> 00:04:05,333
實在再好不過

79
00:04:06,000 --> 00:04:09,625
但我們在亞馬遜的工作目前需要贊助

80
00:04:09,708 --> 00:04:11,875
我跟他解釋過了，提多，對嗎？

81
00:04:11,958 --> 00:04:15,541
是的，但妳說過妳想照顧別人

82
00:04:15,625 --> 00:04:19,083
-這裡也有人
-我認識一個人，他可以幫你們

83
00:04:19,166 --> 00:04:21,125
-什麼？
-艾弗拉多科英布拉

84
00:04:22,000 --> 00:04:25,083
艾弗拉多以前在我們農場
是我爸的助理

85
00:04:25,166 --> 00:04:29,583
他現在是巴西北部
最大番茄生產商艾弗諾特的老闆

86
00:04:29,666 --> 00:04:31,625
等一下，我不認識他，他是誰？

87
00:04:31,708 --> 00:04:34,041
你當然不記得他，他離開時你還很小

88
00:04:34,125 --> 00:04:36,291
你覺得他會贊助我們嗎？

89
00:04:36,375 --> 00:04:38,750
我覺得會，他很有錢，也沒競爭對手

90
00:04:38,833 --> 00:04:40,541
他賣的番茄貴得離譜

91
00:04:41,416 --> 00:04:42,500
-好主意
-對

92
00:04:42,583 --> 00:04:43,625
太好了

93
00:04:46,458 --> 00:04:47,708
我們怎麼辦？

94
00:04:51,791 --> 00:04:53,333
我會很想你的

95
00:04:56,916 --> 00:04:59,125
但我們之前也分開過

96
00:04:59,875 --> 00:05:01,541
遠距離戀愛難不倒我們

97
00:05:02,750 --> 00:05:03,833
我會打給你

98
00:05:04,458 --> 00:05:07,125
你想我時也可以打給我

99
00:05:12,833 --> 00:05:14,041
不會有問題的

100
00:05:14,125 --> 00:05:14,958
是的

101
00:05:21,500 --> 00:05:23,916
快醒來，提多！

102
00:05:24,000 --> 00:05:24,833
兄弟你還好嗎？

103
00:05:24,916 --> 00:05:25,750
（一個月後）

104
00:05:25,833 --> 00:05:27,333
-亂七八糟的
-真是的！

105
00:05:28,500 --> 00:05:30,583
寶拉離開後，你有洗過澡嗎？

106
00:05:31,541 --> 00:05:33,375
嗨，寶拉，又是我

107
00:05:34,000 --> 00:05:35,791
我又打給妳了

108
00:05:35,875 --> 00:05:37,750
-去那邊
-妳還好嗎？

109
00:05:37,833 --> 00:05:40,916
快起來！你爸在里約
他約你在特蘭科索公司見面

110
00:05:41,000 --> 00:05:45,875
你可以請求你爸
調高特蘭科索收購我們番茄的價錢

111
00:05:45,958 --> 00:05:47,416
-我們需要高一點的利潤
-快點

112
00:05:48,125 --> 00:05:48,958
來吧

113
00:05:49,041 --> 00:05:51,083
很遺憾特蘭科索番茄公司

114
00:05:51,166 --> 00:05:53,500
不會與提多菲斯科公司續約

115
00:05:53,583 --> 00:05:56,833
-爸，別這樣對我！
-這是股東的決定

116
00:05:56,916 --> 00:05:58,916
我們有足夠的番茄做番茄醬

117
00:05:59,000 --> 00:06:02,416
跟他們說買我們的番茄
有助提升公司形象

118
00:06:02,500 --> 00:06:03,708
塵埃落定了，提多

119
00:06:03,791 --> 00:06:07,750
你的工作表現很出色
但你不是特蘭科索的執行長

120
00:06:07,833 --> 00:06:10,708
你爺爺死後
我們一直等著由你接任執行長

121
00:06:10,791 --> 00:06:14,541
你好好想清楚
提多菲斯科公司永不會賺大錢

122
00:06:15,208 --> 00:06:17,458
東南部的番茄市場飽和了

123
00:06:17,541 --> 00:06:19,625
你種越多，就越不值錢

124
00:06:19,708 --> 00:06:23,250
好吧！你提過的那個亞馬遜人
艾弗諾特的那個人

125
00:06:24,375 --> 00:06:26,458
他每個番茄賺多少錢？

126
00:06:34,666 --> 00:06:37,458
（亞馬遜州雷曼索港）

127
00:06:38,500 --> 00:06:41,958
多喝水，好好睡覺，還有定時吃藥

128
00:06:42,041 --> 00:06:43,875
有什麼需要隨時來找我

129
00:06:44,708 --> 00:06:46,000
-晚安
-晚安

130
00:06:54,166 --> 00:06:55,500
（未接來電，提多）

131
00:06:56,875 --> 00:06:57,708
怎麼了？

132
00:06:58,291 --> 00:06:59,166
今天怎麼樣？

133
00:07:00,708 --> 00:07:01,583
跟平常一樣

134
00:07:02,083 --> 00:07:05,125
更多病人出現那些奇怪症狀

135
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
-是嗎？
-對

136
00:07:06,916 --> 00:07:08,750
妳知道還有什麼怪事嗎？

137
00:07:10,000 --> 00:07:11,166
妳這麼晚還在診所

138
00:07:11,958 --> 00:07:13,125
妳需要休息，寶拉

139
00:07:14,208 --> 00:07:15,250
尤其是今天

140
00:07:15,333 --> 00:07:16,916
-驚喜！
-驚喜！

141
00:07:17,000 --> 00:07:19,750
-完全沒想到！妳為我做的嗎？
-生日快樂！

142
00:07:19,833 --> 00:07:22,666
-對，寶拉醫生，生日快樂
-我要許願

143
00:07:23,958 --> 00:07:25,375
為生活歡呼！

144
00:07:26,583 --> 00:07:28,333
-出來，寶拉醫生！
-是提多嗎？

145
00:07:28,416 --> 00:07:29,791
-是不是？
-出來，寶貝！

146
00:07:29,875 --> 00:07:31,458
-是提多
-應該是

147
00:07:31,541 --> 00:07:32,708
我愛妳！

148
00:07:32,791 --> 00:07:33,916
她男朋友

149
00:07:34,750 --> 00:07:36,375
妮莎，可以把蛋糕收起來嗎？

150
00:07:37,625 --> 00:07:39,958
生日快樂！

151
00:07:40,041 --> 00:07:41,541
生日快樂，寶貝！

152
00:07:50,458 --> 00:07:52,416
看看這個生日壽星！

153
00:07:56,000 --> 00:07:58,375
-生日快樂，寶拉醫生！
-謝謝！

154
00:08:00,958 --> 00:08:03,041
-生日快樂！
-謝謝！

155
00:08:03,125 --> 00:08:05,250
提多，搞什麼？

156
00:08:07,625 --> 00:08:08,583
給妳驚喜

157
00:08:09,375 --> 00:08:12,791
寶貝，那邊是診所，有很多病人

158
00:08:13,541 --> 00:08:15,916
沒錯，對不起

159
00:08:17,250 --> 00:08:19,250
-好了
-有很多病人

160
00:08:19,333 --> 00:08:21,291
-大家都忙不過來，一片混亂
-聽著

161
00:08:22,625 --> 00:08:25,625
妳工作時要放鬆一點

162
00:08:26,666 --> 00:08:28,000
開心點

163
00:08:28,583 --> 00:08:30,083
猜猜誰來幫妳放鬆？

164
00:08:31,708 --> 00:08:33,500
-在下
-你少來，提多

165
00:08:34,083 --> 00:08:36,250
我把提多菲斯科公司搬過來

166
00:08:37,458 --> 00:08:39,125
這樣我就能陪著妳

167
00:08:39,708 --> 00:08:42,125
-你把提多菲斯科搬過來？
-對

168
00:08:42,208 --> 00:08:43,208
打擾你們

169
00:08:43,291 --> 00:08:44,750
-你好嗎，提多？
-你好！

170
00:08:45,375 --> 00:08:47,458
有緊急狀況

171
00:08:48,083 --> 00:08:48,916
我得走了

172
00:08:53,791 --> 00:08:56,791
這裡有些斑塊

173
00:08:56,875 --> 00:08:58,291
這個也是，醫生

174
00:08:59,583 --> 00:09:00,583
我檢查他的血壓

175
00:09:01,250 --> 00:09:02,958
曼努爾先生，呼吸困難嗎？

176
00:09:03,041 --> 00:09:04,291
-對
-是嗎？

177
00:09:05,166 --> 00:09:06,208
深呼吸

178
00:09:07,083 --> 00:09:09,333
-你覺得噁心？嘔吐？
-對

179
00:09:09,416 --> 00:09:12,833
-你去過哪裡？
-你還是別說話，兒子

180
00:09:12,916 --> 00:09:14,750
他需要休息，醫生

181
00:09:17,375 --> 00:09:18,750
他也是低血壓

182
00:09:20,625 --> 00:09:22,666
那孩子好像想說什麼

183
00:09:22,750 --> 00:09:24,375
-真奇怪
-太怪了

184
00:09:24,458 --> 00:09:27,416
打擾了，別再談工作好嗎？

185
00:09:27,500 --> 00:09:29,916
-妳該放鬆一下
-沒錯

186
00:09:30,500 --> 00:09:32,291
我們明天要出遠門

187
00:09:32,958 --> 00:09:34,000
也對

188
00:09:34,083 --> 00:09:35,500
-晚安
-晚安

189
00:09:35,583 --> 00:09:36,708
（凱奇丹項目）

190
00:09:37,833 --> 00:09:40,833
-妳明天要出門嗎？
-我之前沒時間跟你說

191
00:09:40,916 --> 00:09:44,291
我們現在要幫助原住民社區

192
00:09:44,375 --> 00:09:46,500
-那裡有很多病人
-明天？

193
00:09:47,875 --> 00:09:48,833
我才剛到耶

194
00:09:49,416 --> 00:09:50,833
我不知道你會來

195
00:09:50,916 --> 00:09:55,291
-抱歉，但我嘗試過打給妳
-我很忙，不方便接電話

196
00:09:55,375 --> 00:09:58,833
我來就是方便跟妳見面
但妳好像不開心

197
00:09:58,916 --> 00:10:01,625
我當然開心，別這麼想，我很開心

198
00:10:01,708 --> 00:10:05,666
我很想跟你在一起
但這是我的工作，我可以怎樣？

199
00:10:05,750 --> 00:10:06,875
我認為項目很有意義

200
00:10:06,958 --> 00:10:08,000
天涯海角我都願意去

201
00:10:08,083 --> 00:10:09,833
大醫生想要去哪裡，妳也要去

202
00:10:09,916 --> 00:10:12,625
我才剛到，他就要帶妳走

203
00:10:12,708 --> 00:10:15,958
跟你來到無關，工作早就安排好了

204
00:10:16,041 --> 00:10:16,875
好

205
00:10:17,916 --> 00:10:20,208
-沒關係
-我們進去吧

206
00:10:21,083 --> 00:10:21,916
好

207
00:10:22,000 --> 00:10:23,833
進來吧

208
00:10:27,541 --> 00:10:29,083
妳睡這裡嗎？

209
00:10:31,166 --> 00:10:32,708
今天是我生日

210
00:10:34,000 --> 00:10:36,416
我不想浪費時間吵架

211
00:10:39,000 --> 00:10:40,416
開心很簡單

212
00:10:41,416 --> 00:10:42,583
是我們讓事情變得複雜

213
00:11:32,375 --> 00:11:34,458
-早安，艾弗拉多先生
-別叫我先生

214
00:11:35,208 --> 00:11:36,625
你小時候我抱過你

215
00:11:36,708 --> 00:11:40,333
首先我想謝謝你支持寶拉的項目

216
00:11:40,416 --> 00:11:42,208
我很高興能幫得上忙

217
00:11:42,791 --> 00:11:45,541
你探望女友時就打給我吧

218
00:11:45,625 --> 00:11:49,208
我來了，我要在雷曼索港開公司

219
00:11:49,291 --> 00:11:51,000
你要在這裡種番茄嗎？

220
00:11:51,083 --> 00:11:54,041
我不知道你有沒有聽過提多菲斯科
我們是一間合作社

221
00:11:54,125 --> 00:11:55,375
合作社？

222
00:11:56,833 --> 00:11:57,666
沒錯

223
00:11:58,333 --> 00:12:01,625
你衣食無憂
很容易忽視了利潤的問題

224
00:12:01,708 --> 00:12:04,750
艾弗拉多，我打來是想請你幫個忙

225
00:12:04,833 --> 00:12:08,791
我才剛來到
他們就把她調到原住民社區

226
00:12:08,875 --> 00:12:12,375
不知道你能不能以贊助商的身分

227
00:12:12,458 --> 00:12:14,458
幫我留住她？

228
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
這口氣才像特蘭科索家成員嘛

229
00:12:17,125 --> 00:12:19,458
-我一心為她著想
-是的

230
00:12:19,541 --> 00:12:23,041
但可惜我無能為力

231
00:12:24,083 --> 00:12:26,708
塔萬醫生是項目負責人

232
00:12:27,666 --> 00:12:29,458
一切由他說了算

233
00:12:29,541 --> 00:12:31,041
但你覺得可不可以…

234
00:12:31,125 --> 00:12:33,583
-我真不敢相信，這是我們的船？
-天啊！

235
00:12:33,666 --> 00:12:36,166
艾弗拉多，我要掛電話了
之後再打給你

236
00:12:36,250 --> 00:12:37,375
打擾了，謝謝你

237
00:12:40,541 --> 00:12:41,375
真是的…

238
00:12:44,500 --> 00:12:45,916
-他在哪裡？
-在那邊

239
00:12:46,000 --> 00:12:49,125
你們來了！好朋友！

240
00:12:49,208 --> 00:12:50,250
你瘋了嗎？

241
00:12:50,333 --> 00:12:51,333
什麼事？

242
00:12:51,416 --> 00:12:55,625
你沒人管一天
就租了這東西？還有水上摩托？

243
00:12:55,708 --> 00:12:57,708
不是租的，我買了，很划算

244
00:12:58,541 --> 00:12:59,833
你不能問問我們嗎？

245
00:12:59,916 --> 00:13:02,666
你沒想過維修費和燃料費

246
00:13:02,750 --> 00:13:06,416
燃料費？這有助我們宣傳提多菲斯科

247
00:13:06,500 --> 00:13:08,958
你們必須跳出傳統的思維框框
要敢於冒險

248
00:13:09,041 --> 00:13:12,041
你跳出來當然容易
因為只有你有降落傘

249
00:13:12,125 --> 00:13:13,375
想買黃金珠寶嗎？

250
00:13:13,458 --> 00:13:16,583
你不必向他們兜售了，他們很小氣

251
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
你可以走了，好嗎？

252
00:13:17,750 --> 00:13:19,250
-兩位，我好想你們！
-看看！

253
00:13:19,333 --> 00:13:21,625
提多告訴我時，我還不相信

254
00:13:21,708 --> 00:13:23,291
-我好想妳
-妳還好嗎？

255
00:13:23,375 --> 00:13:24,416
-你好嗎？
-嗨

256
00:13:25,541 --> 00:13:26,416
-早安！
-早安

257
00:13:26,500 --> 00:13:29,500
我很高興見到妳，但我想殺死一個人

258
00:13:29,583 --> 00:13:31,000
我肯定他應有此報

259
00:13:31,666 --> 00:13:35,041
祝你們工作愉快
我要收拾行李，今天要出門

260
00:13:35,125 --> 00:13:37,500
對了，我5點坐船出發

261
00:13:38,000 --> 00:13:41,041
我還能怎樣？我會來跟妳道別

262
00:13:42,458 --> 00:13:43,291
再次道別

263
00:13:44,583 --> 00:13:48,166
現在我要向你們介紹
海上的提多菲斯科公司

264
00:13:48,250 --> 00:13:50,708
-超酷的
-那水上摩托呢？

265
00:13:50,791 --> 00:13:54,166
-你很喜歡吧？
-所以我是少數派吧？

266
00:13:54,250 --> 00:13:57,250
妳也喜歡，妳不想騎嗎？

267
00:13:57,333 --> 00:14:01,000
（河濱魚類水果市場）

268
00:14:01,083 --> 00:14:04,083
早安，可以在我們的宣言上簽名嗎？

269
00:14:04,166 --> 00:14:06,166
（提多菲斯科合作社
可持續的優質番茄）

270
00:14:06,250 --> 00:14:07,375
是為了打擊非法採掘

271
00:14:08,708 --> 00:14:10,458
可以在宣言上簽名嗎？

272
00:14:11,375 --> 00:14:12,250
各位

273
00:14:13,250 --> 00:14:15,083
-請大家留心聽
-嗨！

274
00:14:15,166 --> 00:14:16,791
大家請過來

275
00:14:17,875 --> 00:14:22,208
我們會把合作社模式帶到雷曼索港

276
00:14:22,291 --> 00:14:25,208
每個人都可以在自己家裡種植

277
00:14:25,291 --> 00:14:29,791
提多菲斯科公司會提供
技術、生產和銷售方面的協助

278
00:14:29,875 --> 00:14:33,083
你們會種植這些優質番茄

279
00:14:33,166 --> 00:14:35,166
史上最棒的番茄

280
00:14:35,250 --> 00:14:37,958
是這種義大利水果的重大變革

281
00:14:39,250 --> 00:14:40,500
-喂
-什麼？

282
00:14:41,083 --> 00:14:43,708
-給妳
-番茄不是來自義大利的

283
00:14:44,666 --> 00:14:45,500
什麼？

284
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
早在歐洲人來到前，這裡就有番茄了

285
00:14:48,083 --> 00:14:50,333
馬庫奈瑪砍掉生命樹

286
00:14:50,416 --> 00:14:53,833
把果實散在地上後
第一批番茄就出現了

287
00:14:53,916 --> 00:14:55,458
厲害，嚐嚐優質番茄

288
00:14:55,541 --> 00:14:58,291
-我相信妳會喜歡
-不用了，謝謝

289
00:14:58,375 --> 00:15:01,000
我吃過最好吃的番茄
是我土地種出來的

290
00:15:01,083 --> 00:15:03,875
金色的，而且很甜

291
00:15:03,958 --> 00:15:07,916
-金色？
-你們過來

292
00:15:08,458 --> 00:15:09,916
出事了

293
00:15:11,291 --> 00:15:13,666
上面說我們沒有許可證
不能在這裡工作

294
00:15:14,208 --> 00:15:15,166
需要許可證嗎？

295
00:15:15,250 --> 00:15:17,708
-全部拿走
-怎麼回事？

296
00:15:18,375 --> 00:15:20,166
這是我公司的財產！來幫我！

297
00:15:20,250 --> 00:15:21,791
等等！這是我的！

298
00:15:21,875 --> 00:15:22,875
放手！

299
00:15:35,208 --> 00:15:36,041
提多…

300
00:15:36,875 --> 00:15:40,041
-你要先拿許可證
-我不知道需要許可證

301
00:15:42,208 --> 00:15:43,583
（雷曼索皇宮，共用浴室）

302
00:15:43,666 --> 00:15:45,875
-共用浴室
-這已經是最好的

303
00:15:47,166 --> 00:15:49,708
沒問題，反正我也不挑剔

304
00:16:07,583 --> 00:16:11,333
我不要留在這裡！
莫妮克！伊格！拜託救救我！

305
00:16:11,416 --> 00:16:13,666
我的心，我觸電，我要死了

306
00:16:13,750 --> 00:16:15,416
-過來
-我要死了

307
00:16:15,500 --> 00:16:17,791
我快死了，打給寶拉

308
00:16:21,875 --> 00:16:22,833
我不舒服

309
00:16:23,500 --> 00:16:24,416
我不舒服

310
00:16:25,666 --> 00:16:27,083
喂，這是提多的手機

311
00:16:27,916 --> 00:16:29,625
是艾弗諾特的艾弗拉多科英布拉

312
00:16:30,625 --> 00:16:32,333
好，我把電話轉過去，他會接聽

313
00:16:33,125 --> 00:16:34,291
聽吧

314
00:16:36,458 --> 00:16:39,000
-嗨，艾弗拉多，你好嗎？
-怎麼了，提多？

315
00:16:39,083 --> 00:16:41,166
我現在不方便談，發生了很多事

316
00:16:41,250 --> 00:16:42,791
我想像得到

317
00:16:43,333 --> 00:16:46,750
我的律師跟市議會談過了

318
00:16:47,375 --> 00:16:49,916
艾弗諾特有獨家協議

319
00:16:51,083 --> 00:16:52,500
是你舉報我們的嗎？

320
00:16:53,375 --> 00:16:55,666
我們是小公司，不會妨礙你們做生意

321
00:16:55,750 --> 00:16:56,958
我們做個交易吧

322
00:16:57,041 --> 00:17:00,166
孩子，我跟你談個交易吧

323
00:17:00,250 --> 00:17:04,166
如果你有興趣
我想收購提多菲斯科公司

324
00:17:04,250 --> 00:17:06,041
-什麼意思？
-收購什麼？

325
00:17:06,125 --> 00:17:08,208
我們別在電話上談

326
00:17:09,250 --> 00:17:13,916
我這個週末要去瑪瑙斯一個活動領獎

327
00:17:14,416 --> 00:17:17,666
你和寶拉都是我邀請的賓客

328
00:17:17,750 --> 00:17:22,541
你不必邀請我，我們也無意出售

329
00:17:23,125 --> 00:17:25,333
你考慮清楚再打給我，好嗎？

330
00:17:25,875 --> 00:17:27,708
-出售
-出售提多菲斯科公司？

331
00:17:27,791 --> 00:17:28,791
他想要耍我們

332
00:17:28,875 --> 00:17:33,083
艾弗諾特的艾弗拉多
想要收購提多菲斯科公司

333
00:17:33,166 --> 00:17:37,541
-你不告訴我們就直接拒絕他了
-這提議太荒謬了

334
00:17:37,625 --> 00:17:39,458
我們一定要聽聽他的提議

335
00:17:40,291 --> 00:17:41,708
糟糕，寶拉，我要走了

336
00:17:41,791 --> 00:17:43,625
-提多！
-回來！

337
00:17:43,708 --> 00:17:46,125
-現在不行，我要去準備
-好，那好吧

338
00:17:46,208 --> 00:17:49,875
寶拉，詹德說我們不能再等了

339
00:17:50,625 --> 00:17:52,916
-好
-天色漸晚，快天黑了

340
00:17:53,416 --> 00:17:54,583
-出發吧
-可以嗎？

341
00:17:55,166 --> 00:17:56,000
走吧

342
00:18:15,291 --> 00:18:16,125
喂！

343
00:18:17,291 --> 00:18:18,166
寶拉！

344
00:18:21,250 --> 00:18:22,083
寶拉

345
00:18:23,041 --> 00:18:24,125
提多

346
00:18:24,208 --> 00:18:26,250
-她這樣就走了
-我知道了

347
00:18:26,750 --> 00:18:31,541
你毫無計畫
倉卒把公司搬來這裡就是因為她？

348
00:18:31,625 --> 00:18:33,875
當然不是，我是要挽救提多菲斯科

349
00:18:33,958 --> 00:18:34,833
也還在努力

350
00:18:34,916 --> 00:18:36,000
為什麼要“挽救”？

351
00:18:36,583 --> 00:18:39,500
公司不是很賺錢，但也沒虧蝕

352
00:18:40,083 --> 00:18:42,125
但將來會，而且會虧很多

353
00:18:44,000 --> 00:18:46,625
我爸說特蘭科索不會再買我們的番茄

354
00:18:46,708 --> 00:18:47,541
什麼？

355
00:18:48,041 --> 00:18:50,625
-你居然隱瞞我們？
-我直接採取行動

356
00:18:50,708 --> 00:18:52,291
我們只需要一個新市場

357
00:18:52,375 --> 00:18:54,750
-買珠寶嗎？
-不用了，謝謝

358
00:18:55,583 --> 00:18:56,500
沒別的辦法了

359
00:18:56,583 --> 00:18:58,541
去他的活動，聽聽他的提議吧

360
00:18:58,625 --> 00:19:01,375
我們最好在血本無歸前把公司賣掉

361
00:19:01,458 --> 00:19:03,375
你們不能在這時候退出

362
00:19:05,000 --> 00:19:07,083
我不會放棄提多菲斯科公司或寶拉

363
00:19:07,166 --> 00:19:08,500
-他在幹嘛？
-兄弟！喂！

364
00:19:09,041 --> 00:19:10,541
-你有戒指嗎？
-有

365
00:19:10,625 --> 00:19:11,666
這枚，麻煩你

366
00:19:12,375 --> 00:19:13,208
謝謝

367
00:19:14,458 --> 00:19:17,041
-你在做什麼？
-我要向寶拉求婚

368
00:19:17,125 --> 00:19:18,125
-現在？
-對

369
00:19:21,125 --> 00:19:22,500
你瘋了嗎？快回來！

370
00:19:22,583 --> 00:19:24,250
-那艾弗拉多呢？
-之後再說

371
00:19:24,791 --> 00:19:25,708
提多！

372
00:19:38,041 --> 00:19:40,500
寶拉！

373
00:19:43,958 --> 00:19:44,791
妳還好嗎？

374
00:19:46,625 --> 00:19:47,708
-寶拉
-什麼？

375
00:19:48,250 --> 00:19:49,083
妳沒事吧？

376
00:19:50,208 --> 00:19:51,541
-沒事
-真的嗎？

377
00:19:53,500 --> 00:19:55,916
寶拉！

378
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
不是吧

379
00:20:00,750 --> 00:20:02,000
寶拉！

380
00:20:05,833 --> 00:20:07,208
不要！

381
00:20:10,083 --> 00:20:10,916
討厭！

382
00:20:55,375 --> 00:20:58,666
我剛剛跟特蘭科索談過
我們的合約結束了

383
00:20:58,750 --> 00:21:02,000
提多明知公司有危機
還帶我們來這裡，大灑金錢

384
00:21:02,083 --> 00:21:03,750
他被寵壞了！他死性不改

385
00:21:03,833 --> 00:21:06,041
他怎麼能拒絕艾弗諾特的提議？

386
00:21:06,958 --> 00:21:10,541
妳是說“艾弗諾特”嗎？
他們發了東西來

387
00:21:11,125 --> 00:21:11,958
等等

388
00:21:12,458 --> 00:21:16,166
是邀請提多和寶拉
出席在瑪瑙斯的活動

389
00:21:16,250 --> 00:21:19,416
算了，他們正在森林裡卿卿我我

390
00:21:19,500 --> 00:21:24,333
要不是我挺著大肚子，雙腳腫了一倍

391
00:21:24,416 --> 00:21:27,833
我就會去森林搜捕他
逼他出席那場活動

392
00:21:27,916 --> 00:21:31,708
-冷靜，妳別緊張
-放鬆點

393
00:21:31,791 --> 00:21:33,041
我有個更好的辦法

394
00:22:21,916 --> 00:22:24,916
你們好，我想找
在這裡工作的寶拉醫生

395
00:22:26,875 --> 00:22:28,083
對！就是寶拉！

396
00:22:30,250 --> 00:22:31,708
我聽不懂

397
00:22:31,791 --> 00:22:33,958
圖尤卡、帕維，別捉弄他了

398
00:22:34,458 --> 00:22:35,750
他發生了意外

399
00:22:36,250 --> 00:22:37,916
妳是那個金色番茄女孩？

400
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
-我的名字是烏寧
-很高興認識妳，我是提多

401
00:22:43,250 --> 00:22:45,916
我在找照顧我的醫生，寶拉

402
00:22:46,000 --> 00:22:47,541
-妳知道她在哪裡嗎？
-寶拉？

403
00:22:48,250 --> 00:22:49,333
是我照顧你的

404
00:22:54,166 --> 00:22:56,291
我以為寶拉醫生來過

405
00:22:57,000 --> 00:22:58,166
凱奇丹項目

406
00:22:58,250 --> 00:23:01,000
醫生會來，但他們下週才到

407
00:23:01,083 --> 00:23:02,250
下週？

408
00:23:02,333 --> 00:23:04,666
這裡的病人一直都是我照顧的

409
00:23:05,708 --> 00:23:08,208
外面的問題把這裡搞得烏煙瘴氣

410
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
我的族人在非法採掘，真是亂七八糟

411
00:23:11,791 --> 00:23:14,458
所以妳才發起請願嗎？

412
00:23:15,333 --> 00:23:17,375
再這樣下去，我們會無家可歸

413
00:23:18,458 --> 00:23:21,375
哎呀…我好像不太舒服

414
00:23:24,083 --> 00:23:24,916
是的

415
00:23:26,333 --> 00:23:28,000
你不舒服不只因為意外

416
00:23:29,333 --> 00:23:30,625
我來幫你吧

417
00:23:35,208 --> 00:23:36,041
到了

418
00:23:36,666 --> 00:23:39,166
這裡住了森林精靈

419
00:23:39,750 --> 00:23:41,291
他們總是能幫助我們

420
00:23:41,375 --> 00:23:42,375
森林精靈

421
00:23:44,958 --> 00:23:46,750
我大概要吃顆止痛藥

422
00:23:49,833 --> 00:23:50,916
喝一口吧

423
00:23:51,000 --> 00:23:51,916
這是什麼？

424
00:23:53,083 --> 00:23:54,750
讓我們變強壯的飲料

425
00:23:57,583 --> 00:23:59,375
喝一口就好，太烈了

426
00:24:00,833 --> 00:24:01,833
過去吧

427
00:24:58,291 --> 00:25:00,458
-怎麼回事？
-你還好嗎？

428
00:25:00,541 --> 00:25:02,541
我看到寶拉，我到底看到什麼？

429
00:25:03,250 --> 00:25:06,041
你跟森林連結時，能更了解自己

430
00:25:09,333 --> 00:25:10,166
走吧

431
00:25:16,375 --> 00:25:19,750
伊格，快找我，聽到口訊就打給我

432
00:25:20,250 --> 00:25:21,875
我很需要跟你談談

433
00:25:29,958 --> 00:25:30,833
真是的

434
00:25:34,250 --> 00:25:36,708
-嗨
-提多特蘭科索！

435
00:25:36,791 --> 00:25:39,958
我很高興會跟你在亞馬遜劇院見面

436
00:25:40,916 --> 00:25:43,625
-我？
-你和寶拉醫生

437
00:25:43,708 --> 00:25:47,333
我收到提多菲斯科公司的電郵
確認你們會出席

438
00:25:48,375 --> 00:25:50,000
我在我入住的飯店

439
00:25:50,083 --> 00:25:51,916
也為你們訂了房間

440
00:25:52,000 --> 00:25:54,750
我們到時可以好好商討

441
00:25:55,833 --> 00:25:56,791
烏寧！

442
00:25:57,458 --> 00:26:00,666
-抱歉打擾妳，但我需要一艘船
-醫生那邊怎樣？

443
00:26:00,750 --> 00:26:03,875
不管了，我要去瑪瑙斯抓兩個叛徒

444
00:26:40,125 --> 00:26:45,250
（森林之友）

445
00:26:45,333 --> 00:26:46,666
-你們好！午安
-妳好

446
00:26:46,750 --> 00:26:47,958
名單有你們的名字嗎？

447
00:26:50,916 --> 00:26:53,458
-提多特蘭科索和寶拉蘇托
-好

448
00:26:54,250 --> 00:26:57,166
提多特蘭科索和寶拉蘇托，請進

449
00:26:57,875 --> 00:26:59,875
-玩得開心
-謝謝

450
00:27:05,833 --> 00:27:08,250
親愛的，你可以去那邊，劇院後面

451
00:27:08,833 --> 00:27:10,750
廚房有人會給你食物

452
00:27:11,375 --> 00:27:12,458
願主保佑妳，小姐

453
00:27:12,541 --> 00:27:15,583
-嘿，朋友，你好嗎？
-我沒有錢

454
00:27:15,666 --> 00:27:18,500
你讓我在這裡工作，我可以給你錢

455
00:27:18,583 --> 00:27:21,166
你開個價錢，我會轉到你的帳戶

456
00:27:21,958 --> 00:27:23,000
你瘋了嗎？

457
00:27:24,000 --> 00:27:25,833
快滾吧

458
00:27:25,916 --> 00:27:26,791
不是吧

459
00:27:31,791 --> 00:27:35,166
嗨！你好嗎？
我是提多，很高興認識你

460
00:27:35,250 --> 00:27:37,916
-這會出事的
-伊格

461
00:27:38,000 --> 00:27:40,708
模仿提多並不難
你以前也扮過，記得嗎？

462
00:27:41,208 --> 00:27:42,916
環顧四週

463
00:27:43,000 --> 00:27:44,791
你假裝自己是最棒的

464
00:27:46,833 --> 00:27:48,083
我是提多

465
00:27:48,625 --> 00:27:49,458
我很有錢

466
00:27:50,000 --> 00:27:50,875
我好厲害

467
00:27:51,791 --> 00:27:55,041
-我是提多
-你當然是提多

468
00:27:55,708 --> 00:27:58,041
你長得跟你爺爺一樣

469
00:27:58,750 --> 00:27:59,625
艾弗拉多？

470
00:27:59,708 --> 00:28:03,625
這位一定是凱奇丹項目的寶拉醫生

471
00:28:03,708 --> 00:28:06,208
對，就是我，幸會

472
00:28:06,291 --> 00:28:09,291
謝謝你的邀請
也感謝你對提多菲斯科公司的興趣

473
00:28:09,375 --> 00:28:12,166
美女，可以單獨跟妳男友聊一會嗎？

474
00:28:12,666 --> 00:28:14,000
我們要談生意

475
00:28:14,083 --> 00:28:16,166
妳趁機去玩玩吧

476
00:28:21,125 --> 00:28:23,083
提多，你太離譜了

477
00:28:23,166 --> 00:28:24,500
提多，你回來！

478
00:28:24,583 --> 00:28:26,333
提多，我知道是你！

479
00:28:27,625 --> 00:28:29,791
-提多！你搞什麼？
-怎麼了，莫妮克？

480
00:28:29,875 --> 00:28:32,583
妳背著我想要賣掉公司

481
00:28:32,666 --> 00:28:35,166
你自己跑掉，我們不能錯失良機

482
00:28:35,250 --> 00:28:37,666
我會告訴艾弗拉多妳在騙他

483
00:28:37,750 --> 00:28:40,000
他不會跟妳買番茄，我很想看呢

484
00:28:40,083 --> 00:28:42,750
等等！有什麼事嗎？

485
00:28:43,333 --> 00:28:44,458
他在糾纏妳嗎？

486
00:28:45,500 --> 00:28:48,666
不，他只是在解釋血腥瑪麗的成份

487
00:28:48,750 --> 00:28:49,708
番茄

488
00:28:49,791 --> 00:28:51,916
謝謝，我受夠番茄了

489
00:28:52,000 --> 00:28:53,208
失陪了

490
00:28:56,166 --> 00:28:57,875
對不起，我還以為是別的事情

491
00:28:59,250 --> 00:29:00,375
別擔心

492
00:29:01,041 --> 00:29:03,583
到處都是瘋子

493
00:29:04,208 --> 00:29:05,083
對

494
00:29:05,166 --> 00:29:08,875
我對特蘭科索的貢獻
贏得你爺爺的信任

495
00:29:10,166 --> 00:29:13,125
我當時只是個身無分文的小孩

496
00:29:13,208 --> 00:29:16,125
但你爺爺說我是家人

497
00:29:16,208 --> 00:29:19,291
-我想像得到
-他負責策劃，我負責執行

498
00:29:20,166 --> 00:29:23,166
他想要突襲敵人

499
00:29:23,250 --> 00:29:27,125
偽造文件、更改圍欄

500
00:29:27,208 --> 00:29:30,291
這些人人都幹的事，全由我一手包辦

501
00:29:31,458 --> 00:29:33,041
我們說好了

502
00:29:33,541 --> 00:29:35,958
這裡是我的地盤

503
00:29:36,458 --> 00:29:41,083
我本來就沒有競爭對手
更沒有來自特蘭科索家的對手

504
00:29:41,166 --> 00:29:44,833
-對不起，我不知道這件事
-你當然不知道

505
00:29:44,916 --> 00:29:47,500
他不會跟你或你父親說

506
00:29:47,583 --> 00:29:49,625
事實上，他派我來這裡

507
00:29:50,125 --> 00:29:52,583
就是不希望外界知道有我這個人

508
00:29:52,666 --> 00:29:54,875
但我不是為特蘭科索家工作的

509
00:29:54,958 --> 00:29:57,625
我和搭擋開了提多菲斯科公司

510
00:29:57,708 --> 00:29:59,291
是一間合作社，完全不同

511
00:29:59,375 --> 00:30:02,375
沒關係，來談談提多菲斯科公司吧

512
00:30:05,333 --> 00:30:06,333
你好

513
00:30:06,416 --> 00:30:08,791
朋友，你的服務太差了

514
00:30:08,875 --> 00:30:11,333
派對企劃想省錢，你跟他說吧

515
00:30:11,416 --> 00:30:12,250
去吧！

516
00:30:14,791 --> 00:30:15,791
-所以是這樣
-大概吧

517
00:30:16,291 --> 00:30:18,500
-妳有來過這劇院嗎？
-沒來過

518
00:30:18,583 --> 00:30:19,416
沒來過？

519
00:30:19,500 --> 00:30:20,833
-好漂亮
-對

520
00:30:20,916 --> 00:30:21,833
-那邊
-這邊

521
00:30:23,166 --> 00:30:24,000
寶拉？

522
00:30:27,166 --> 00:30:29,958
他本來不讓她進來
還說寶拉醫生已經來了

523
00:30:30,458 --> 00:30:31,375
我們最終也進來了

524
00:30:31,458 --> 00:30:33,166
我就不會遇到這問題，對吧？

525
00:30:33,250 --> 00:30:34,375
過來

526
00:30:34,458 --> 00:30:36,541
-塔萬這名字很少見，對吧？
-過來

527
00:30:36,625 --> 00:30:38,500
-塔萬？不一樣
-我馬上回來

528
00:30:39,291 --> 00:30:42,791
-提多！怎麼回事？
-妳不是在森林嗎？

529
00:30:43,291 --> 00:30:44,458
你怎麼穿這鬼東西？

530
00:30:46,666 --> 00:30:47,541
跟我來

531
00:30:52,250 --> 00:30:54,833
-來
-你在這裡做什麼？

532
00:30:54,916 --> 00:30:57,666
我以為妳在工作
結果妳跟塔萬醫生一起來這裡

533
00:30:57,750 --> 00:31:00,375
我是來工作，這是贊助商的活動

534
00:31:00,458 --> 00:31:01,375
那你呢？

535
00:31:04,166 --> 00:31:05,208
-請給她一杯
-好的

536
00:31:05,291 --> 00:31:06,125
謝謝

537
00:31:06,625 --> 00:31:07,958
妳覺得派對怎麼樣？

538
00:31:09,750 --> 00:31:11,333
我有一件事不明白

539
00:31:12,666 --> 00:31:15,458
艾弗諾特番茄公司贊助這場派對

540
00:31:15,541 --> 00:31:17,166
而得獎者居然是公司老闆？

541
00:31:18,166 --> 00:31:20,958
-我也很無語
-他發財後瘋掉了嗎？

542
00:31:22,125 --> 00:31:23,250
-其實…
-女兒！

543
00:31:23,750 --> 00:31:25,125
-爸
-寶拉醫生

544
00:31:25,208 --> 00:31:27,416
看來妳已經跟索蘭吉認識了

545
00:31:28,958 --> 00:31:31,916
-女兒？
-凱奇丹項目的寶拉醫生

546
00:31:32,000 --> 00:31:35,541
這位是提奧多羅特蘭科索內多，提多

547
00:31:35,625 --> 00:31:37,083
-合作社的老闆
-沒錯

548
00:31:37,166 --> 00:31:39,791
他還有搭擋伊格和莫妮克

549
00:31:39,875 --> 00:31:40,958
-他們沒來
-對

550
00:31:41,041 --> 00:31:42,416
幸會，我是索蘭吉

551
00:31:42,500 --> 00:31:43,333
幸會

552
00:31:43,416 --> 00:31:45,708
她在艾弗諾特為我工作

553
00:31:45,791 --> 00:31:50,541
我打算由她來接手
里約熱內盧的提多菲斯科公司

554
00:31:50,625 --> 00:31:52,875
這件事我們還要討論，爸

555
00:31:52,958 --> 00:31:55,916
我們有很多時間談，對吧，提多？

556
00:31:56,000 --> 00:31:58,250
-我們住在同一間飯店
-是嗎？

557
00:31:58,958 --> 00:32:02,416
他沒告訴妳嗎？我們在電話裡談過了

558
00:32:03,166 --> 00:32:04,875
-沒錯！
-我當然告訴她了

559
00:32:04,958 --> 00:32:06,500
我提過那臥室

560
00:32:06,583 --> 00:32:07,416
-對！
-抱歉

561
00:32:07,500 --> 00:32:10,833
失陪了，我要致詞了

562
00:32:10,916 --> 00:32:11,958
我要過去了，女兒

563
00:32:12,791 --> 00:32:16,041
失陪了，我有事情要處理

564
00:32:19,875 --> 00:32:22,875
不是吧，又來一個番茄公主

565
00:32:22,958 --> 00:32:25,458
-怎麼回事？
-我好像說太多了

566
00:32:25,541 --> 00:32:27,041
她可能會壞我們的好事

567
00:32:27,541 --> 00:32:29,333
-不是她就是提多
-提多？

568
00:32:29,416 --> 00:32:31,750
你居然來這裡監視我

569
00:32:31,833 --> 00:32:33,750
我是來監視我的生意搭擋

570
00:32:33,833 --> 00:32:35,875
阻止妳的的贊助商收購提多菲斯科

571
00:32:35,958 --> 00:32:37,625
-這公司是我最大的成就
-別說了

572
00:32:38,166 --> 00:32:41,916
你知道你穿著戲服
在我工作的地方出現是多麼荒謬嗎？

573
00:32:42,000 --> 00:32:43,541
我根本不知道妳會來

574
00:32:43,625 --> 00:32:46,041
我出海追著妳乘坐的小船

575
00:32:46,125 --> 00:32:48,291
-我有等你，但你沒來
-聽我說

576
00:32:49,958 --> 00:32:53,166
我不肯定這是命運
還是森林精靈把妳帶回來

577
00:32:53,250 --> 00:32:55,750
-你說什麼？
-重要的是現在我們在一起

578
00:32:59,000 --> 00:33:00,041
搞什麼，提多？

579
00:33:00,125 --> 00:33:02,041
你喝醉了？還是撞到頭？

580
00:33:02,125 --> 00:33:04,375
我撞到頭，也喝了些東西，但我沒瘋

581
00:33:05,166 --> 00:33:08,250
我非常清楚自己想要什麼
就是永遠和妳在一起

582
00:33:08,333 --> 00:33:10,750
-我為妳押上一切
-別說了，起來

583
00:33:11,333 --> 00:33:14,916
別再說你為我冒險或犧牲了

584
00:33:15,000 --> 00:33:17,791
你是為了自己
你做什麼都是為了自己

585
00:33:19,833 --> 00:33:24,666
討厭，你是被寵壞的自私鬼
你沒看到我也有自己的人生嗎？

586
00:33:27,125 --> 00:33:28,375
你覺得我現在想結婚嗎？

587
00:33:30,916 --> 00:33:31,875
我不行，提多

588
00:33:32,500 --> 00:33:36,208
你不尊重我重視的東西
我不能跟你在一起

589
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
我以為我對妳也很重要

590
00:33:39,875 --> 00:33:40,708
你知道嗎？

591
00:33:42,166 --> 00:33:43,000
我不行

592
00:33:43,583 --> 00:33:44,708
我受夠了，分手吧

593
00:33:50,375 --> 00:33:51,250
寶拉！

594
00:33:52,958 --> 00:33:55,208
-寶拉！
-時間到了！

595
00:33:56,291 --> 00:33:58,541
-什麼時間到？
-時候到了，走吧！

596
00:33:59,416 --> 00:34:00,291
請鼓掌

597
00:34:01,791 --> 00:34:02,625
太棒了！

598
00:34:23,333 --> 00:34:26,166
那藍色金剛鸚鵡
好像不知道自己在做什麼

599
00:34:26,250 --> 00:34:28,416
肯定不知，因為他是提多

600
00:34:43,750 --> 00:34:46,083
-我去找他，不然他會搞破壞
-艾弗拉多！

601
00:34:48,458 --> 00:34:51,750
太棒了，各位，我很喜歡這個地方

602
00:34:51,833 --> 00:34:55,666
喂，過來，我們要談談

603
00:34:56,375 --> 00:34:57,291
索蘭吉？

604
00:34:58,625 --> 00:34:59,541
千萬別說出去！

605
00:35:04,208 --> 00:35:06,250
我要喝一杯，因為我真的很需要

606
00:35:10,416 --> 00:35:11,500
寶拉，妳在哪裡？

607
00:35:11,583 --> 00:35:14,333
妳聽到口訊後就打給我吧

608
00:35:14,416 --> 00:35:16,875
怎麼回事，提多？你想要搞破壞嗎？

609
00:35:16,958 --> 00:35:19,458
是你想要毀掉我們建立的東西
你居然說我搞破壞？

610
00:35:19,541 --> 00:35:20,666
結束了，提多

611
00:35:20,750 --> 00:35:23,208
我們付出大量心血
好不容易有機會獲得回報

612
00:35:23,291 --> 00:35:24,625
你卻要我們放棄？

613
00:35:24,708 --> 00:35:26,375
這就是重點，還有別的辦法

614
00:35:26,458 --> 00:35:28,500
我可以挽救提多菲斯科公司
我有個好主意

615
00:35:28,583 --> 00:35:31,708
我不在乎，我不能再虛耗人生了

616
00:35:31,791 --> 00:35:33,000
我快要當爸爸了

617
00:35:33,083 --> 00:35:34,958
-我得為我的孩子著想
-真了不起！

618
00:35:35,583 --> 00:35:37,583
特蘭科索家的新成員要出生了

619
00:35:37,666 --> 00:35:40,208
妳懷孕了，寶拉？恭喜

620
00:35:41,166 --> 00:35:42,000
對

621
00:35:42,083 --> 00:35:46,625
-很抱歉，但妳不該喝酒
-拜託，爸，她是醫生

622
00:35:47,250 --> 00:35:48,333
不，他說得對

623
00:35:48,416 --> 00:35:50,125
我自己也亂了，我是拿給提多的

624
00:35:50,208 --> 00:35:51,125
謝謝

625
00:35:51,666 --> 00:35:53,833
-喂！
-年輕人，你是誰？

626
00:35:54,333 --> 00:35:55,166
-我？
-伊格

627
00:35:55,916 --> 00:35:57,625
他是伊格，另一位生意搭檔

628
00:35:58,208 --> 00:35:59,833
你是來跳舞的嗎？

629
00:35:59,916 --> 00:36:03,166
不，我來是因為
聽說他們在商討賣掉提多艾斯科

630
00:36:03,250 --> 00:36:04,416
-是嗎？
-等一下

631
00:36:05,625 --> 00:36:06,791
我知道你是誰

632
00:36:06,875 --> 00:36:09,208
真沒想到！

633
00:36:10,208 --> 00:36:12,708
你的父母是安提尼歐和…
她叫什麼名字？

634
00:36:12,791 --> 00:36:14,250
-蘿絲
-蘿絲！

635
00:36:14,333 --> 00:36:16,125
-特蘭科索農場的管家
-對

636
00:36:16,708 --> 00:36:18,583
-現在你們是生意搭檔
-對

637
00:36:19,083 --> 00:36:21,041
我們一直情同兄弟

638
00:36:21,833 --> 00:36:24,041
一起建立這公司，我萬萬沒想到

639
00:36:24,125 --> 00:36:26,250
你就這樣放棄公司

640
00:36:26,333 --> 00:36:28,708
伊格，你得為自己考慮一下

641
00:36:29,291 --> 00:36:32,583
因為爸爸永遠是我的後盾，而你…

642
00:36:32,666 --> 00:36:35,083
你放心，我知道怎麼挽救提多菲斯科

643
00:36:35,166 --> 00:36:36,250
-慘了
-我說真的

644
00:36:36,333 --> 00:36:38,541
提多菲斯科合作社

645
00:36:38,625 --> 00:36:41,000
會跟希帕納原住民社區建立夥伴關係

646
00:36:41,083 --> 00:36:42,791
從事可持續的農林業

647
00:36:43,375 --> 00:36:46,000
他們可自行決定
在自己的土地種什麼東西

648
00:36:47,125 --> 00:36:48,958
-這主意不錯
-年輕人

649
00:36:49,041 --> 00:36:51,083
你有他們的授權嗎？

650
00:36:51,166 --> 00:36:54,208
-還沒有
-我不想潑你冷水

651
00:36:54,708 --> 00:36:56,583
但你應該拿不到授權

652
00:36:57,250 --> 00:36:59,291
這是我們保住提多菲斯科的機會

653
00:37:00,041 --> 00:37:02,541
他提出的條件肯定比不上這個

654
00:37:02,625 --> 00:37:04,291
我出價九百萬

655
00:37:05,916 --> 00:37:07,416
每位合夥人三百萬

656
00:37:08,208 --> 00:37:09,166
你還好嗎？

657
00:37:09,250 --> 00:37:11,416
-他噎到
-他被番茄噎到了

658
00:37:11,500 --> 00:37:12,833
看看他的臉！

659
00:37:12,916 --> 00:37:14,583
他臉色發紫！這裡有醫生嗎？

660
00:37:14,666 --> 00:37:17,166
妳不就是醫生嗎？刺穿他的喉嚨

661
00:37:17,250 --> 00:37:19,291
用刀插進他的喉嚨

662
00:37:19,375 --> 00:37:20,583
-拿著
-刀？

663
00:37:20,666 --> 00:37:23,625
在氣管開孔，透過筆管呼吸

664
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
-對，就這樣
-好嗎？

665
00:37:25,291 --> 00:37:27,916
-你要我這樣做？
-不然他會死

666
00:37:28,791 --> 00:37:30,541
-刀子？
-一、二…

667
00:37:30,625 --> 00:37:32,000
請讓開

668
00:37:32,083 --> 00:37:33,166
是塔萬醫生

669
00:37:36,416 --> 00:37:38,583
要給他開個洞，他沒呼吸了

670
00:37:39,291 --> 00:37:40,583
這樣沒用的

671
00:37:42,833 --> 00:37:44,958
-哎呀！
-你沒事吧？

672
00:37:45,041 --> 00:37:47,875
-你還好嗎？
-不用了，謝謝你

673
00:37:47,958 --> 00:37:48,875
不客氣

674
00:37:51,125 --> 00:37:52,000
塔萬

675
00:37:52,083 --> 00:37:52,916
寶拉呢？

676
00:37:53,833 --> 00:37:56,291
-你知道她在哪裡嗎？
-她走了

677
00:37:57,291 --> 00:37:58,541
她覺得不舒服

678
00:37:59,166 --> 00:38:01,666
我不想多管閒事，就不煩她了

679
00:38:02,458 --> 00:38:03,375
讓她靜一靜

680
00:38:04,208 --> 00:38:05,708
我要走了

681
00:38:13,833 --> 00:38:14,666
他在那裡

682
00:38:17,791 --> 00:38:18,625
提多

683
00:38:19,166 --> 00:38:20,000
喂

684
00:38:22,708 --> 00:38:25,041
-你沒事吧？
-還有人在乎我有沒有事嗎？

685
00:38:26,083 --> 00:38:28,875
-我是被寵壞的自私鬼，對吧？
-你要我告訴你嗎？

686
00:38:28,958 --> 00:38:29,833
不必了

687
00:38:30,666 --> 00:38:33,208
我只想達成一個協議，一個交易

688
00:38:33,291 --> 00:38:36,416
-我們不能再像小孩那樣冒險了
-冷靜！

689
00:38:37,750 --> 00:38:39,958
讓我跟希帕納社區達成夥伴關係

690
00:38:40,458 --> 00:38:41,666
我只需要一個禮拜

691
00:38:41,750 --> 00:38:43,958
公司的價值遠超他開出的價錢

692
00:38:45,625 --> 00:38:48,875
我知道自己缺點多多
你們有諸多理由懷疑我

693
00:38:48,958 --> 00:38:52,083
但我只需要一個禮拜，就是這樣

694
00:38:53,375 --> 00:38:56,291
之後你們想賣掉公司，我們就賣

695
00:38:57,000 --> 00:38:59,791
-我也不確定
-求求你們，就一個禮拜

696
00:38:59,875 --> 00:39:02,750
我只需要一個禮拜，求求你們

697
00:39:05,958 --> 00:39:08,166
-一個禮拜足夠草擬合約了
-太好了！

698
00:39:10,041 --> 00:39:11,375
-一個禮拜
-一個禮拜

699
00:39:11,875 --> 00:39:13,958
相信我，會成功的

700
00:39:29,375 --> 00:39:31,666
（亞馬遜叢林宮飯店）

701
00:39:31,750 --> 00:39:32,916
應該在那邊

702
00:39:39,041 --> 00:39:39,875
謝謝

703
00:39:48,791 --> 00:39:49,750
烏寧？

704
00:39:50,416 --> 00:39:52,541
我要跟妳談談，我需要妳幫忙

705
00:39:55,291 --> 00:39:57,416
-早安
-索蘭吉！

706
00:39:57,500 --> 00:40:00,083
-我帶了泳衣給妳
-謝謝！

707
00:40:00,166 --> 00:40:01,083
謝謝

708
00:40:01,583 --> 00:40:02,583
還有一件事！

709
00:40:02,666 --> 00:40:05,750
我爸希望我跟你們去里約
參觀提多菲斯科公司

710
00:40:06,583 --> 00:40:09,291
當然可以，我們很樂意帶妳參觀

711
00:40:09,375 --> 00:40:11,458
-那好吧，待會見
-再見

712
00:40:14,083 --> 00:40:16,958
對不起，但我幫不了你，我都說過了

713
00:40:17,458 --> 00:40:18,916
我在這裡忙不過來

714
00:40:19,500 --> 00:40:21,166
我知道，但請妳考慮一下

715
00:40:21,666 --> 00:40:24,583
如果成功的話，你們族人就不必採礦

716
00:40:24,666 --> 00:40:26,375
-什麼意思？
-我的意思是

717
00:40:26,458 --> 00:40:28,416
你們可種番茄賺錢

718
00:40:28,500 --> 00:40:32,416
有了這些錢，就不用冒險非法採掘了

719
00:40:33,708 --> 00:40:36,375
這是幫助我們社區變強大的好方法

720
00:40:36,458 --> 00:40:38,791
-對
-我們就可以留在這裡

721
00:40:38,875 --> 00:40:40,083
一言為定嗎？

722
00:40:40,166 --> 00:40:43,083
等等，年輕人
你覺得是這麼簡單嗎？

723
00:40:44,291 --> 00:40:47,958
雖然我想幫你，但我們有幾個領袖

724
00:40:48,041 --> 00:40:49,666
這裡所有事都是共同決定的

725
00:40:50,166 --> 00:40:52,833
大家很難相信你，因為你是…

726
00:40:52,916 --> 00:40:54,291
被寵壞的自私鬼？我知道

727
00:40:54,375 --> 00:40:56,583
我本來想說“白人”，但你這樣說也對

728
00:40:58,166 --> 00:41:00,500
你在找的那個醫生

729
00:41:00,583 --> 00:41:02,916
我聽說她在附近的社區

730
00:41:04,125 --> 00:41:07,583
謝謝，但我現在要專心工作

731
00:41:14,250 --> 00:41:16,916
我馬上回來，好嗎？

732
00:41:19,208 --> 00:41:23,458
你有沒有注意到
他們的症狀跟雷曼索港的患者一樣？

733
00:41:31,041 --> 00:41:31,916
過來！

734
00:41:44,416 --> 00:41:45,458
寶拉

735
00:41:49,750 --> 00:41:51,708
塔普亞的媽媽給我這條魚

736
00:41:51,791 --> 00:41:56,208
-是她女兒最後吃的東西
-媽媽才會想到這一點

737
00:41:56,875 --> 00:41:59,708
我們送女孩去雷曼索港時
可以順道檢驗這些魚

738
00:41:59,791 --> 00:42:02,041
我們可以把血液樣本送過去，但是…

739
00:42:02,125 --> 00:42:04,666
-她媽媽不希望我們帶她走
-把她留在這裡？

740
00:42:05,208 --> 00:42:07,333
-不行！
-帕杰曼杜會照顧她

741
00:42:07,416 --> 00:42:10,166
塔萬，她不舒服，她要住院

742
00:42:10,791 --> 00:42:11,625
過來

743
00:42:14,541 --> 00:42:16,416
-妳知道這是什麼嗎？
-不

744
00:42:17,708 --> 00:42:19,083
這是金雞納樹皮

745
00:42:19,166 --> 00:42:20,791
是用來治療瘧疾的

746
00:42:20,875 --> 00:42:23,541
是原住民發現這藥材

747
00:42:23,625 --> 00:42:26,041
這是垂柳皮，也就是阿斯匹靈

748
00:42:26,125 --> 00:42:27,708
毛果蕓香就是眼藥水

749
00:42:27,791 --> 00:42:29,916
白乳香線香是消炎藥，所以…

750
00:42:30,875 --> 00:42:32,333
相信森林的藥物

751
00:42:32,833 --> 00:42:35,250
有人在這裡尋找治療癌症的方法

752
00:42:35,333 --> 00:42:36,875
但我很擔心塔普亞

753
00:42:36,958 --> 00:42:40,000
早在我們出生前
帕杰曼杜已經在照顧這裡的人

754
00:42:48,416 --> 00:42:49,541
我會盡力幫忙

755
00:42:51,375 --> 00:42:52,208
會沒事的

756
00:43:03,416 --> 00:43:04,333
你知道嗎，提多？

757
00:43:04,416 --> 00:43:07,458
我很高興
索蘭吉和你一起去里約熱內盧

758
00:43:08,750 --> 00:43:12,333
我要她接管提多菲斯科
其中一個原因是

759
00:43:12,916 --> 00:43:15,958
希望我們兩家能再次親近

760
00:43:16,041 --> 00:43:19,666
對她也有好處，她可以結交新朋友

761
00:43:19,750 --> 00:43:22,125
-對嗎，乖女兒？
-我的朋友有什麼問題？

762
00:43:22,208 --> 00:43:23,291
我對他們沒有意見

763
00:43:23,833 --> 00:43:28,083
但他們跟有錢的提多和寶拉天差地遠

764
00:43:28,166 --> 00:43:30,250
爸，你在講什麼話？

765
00:43:30,333 --> 00:43:34,166
-胡說八道
-我一向力爭上游

766
00:43:35,750 --> 00:43:36,708
所以我們才有今天

767
00:43:39,833 --> 00:43:42,083
提多，你可以跟我來嗎？

768
00:43:42,166 --> 00:43:44,333
我們要認真聊一聊

769
00:43:46,583 --> 00:43:47,416
好

770
00:43:58,416 --> 00:43:59,750
我爸討厭我的朋友

771
00:44:00,375 --> 00:44:04,291
如果他知道我是舞團成員
後果真難以想像

772
00:44:05,500 --> 00:44:06,375
我就知道

773
00:44:07,375 --> 00:44:09,916
謝謝妳什麼都沒說

774
00:44:10,000 --> 00:44:11,125
妳放心

775
00:44:12,083 --> 00:44:15,250
我覺得妳要隱瞞這種美好的事很可惜

776
00:44:15,333 --> 00:44:17,000
妳應該引以為傲

777
00:44:17,083 --> 00:44:20,041
-妳我都有秘密
-什麼秘密？

778
00:44:20,125 --> 00:44:22,416
說真的，妳可以信任我

779
00:44:25,500 --> 00:44:27,208
如果我告訴妳我不是寶拉醫生呢？

780
00:44:29,291 --> 00:44:30,416
我知道，妳是莫妮克

781
00:44:31,458 --> 00:44:35,625
我昨晚查過妳了
妳是提多菲斯科公司的創辦人之一

782
00:44:36,166 --> 00:44:39,875
我很遺憾妳要隱瞞妳引以為傲的成就

783
00:44:40,541 --> 00:44:42,708
我應該要跟他說清楚

784
00:44:42,791 --> 00:44:44,250
不要！妳瘋了嗎？

785
00:44:44,875 --> 00:44:46,125
妳不了解我爸

786
00:44:47,458 --> 00:44:51,208
如果妳想要達成交易
最好一直裝下去

787
00:44:51,291 --> 00:44:56,291
有一件關於你搭擋的事
我必須告訴你

788
00:44:56,791 --> 00:44:58,750
你不知道他真正的身分

789
00:44:59,541 --> 00:45:01,625
我？你說誰？

790
00:45:01,708 --> 00:45:04,833
我要把你爺爺的一個秘密告訴你

791
00:45:04,916 --> 00:45:06,000
你爸爸的爸爸

792
00:45:07,875 --> 00:45:09,625
他有一個私生子

793
00:45:10,666 --> 00:45:13,250
我真不懂怎麼沒有人懷疑

794
00:45:13,958 --> 00:45:16,375
那孩子當然是特蘭科索家的人

795
00:45:17,708 --> 00:45:18,791
我不明白你說什麼

796
00:45:18,875 --> 00:45:22,875
那個伊格，你一直說他是你的搭檔

797
00:45:22,958 --> 00:45:24,250
他其實是你爺爺的兒子

798
00:45:25,000 --> 00:45:27,416
是我把他交給農場的管家養大

799
00:45:27,500 --> 00:45:30,041
-不過…
-你最好小心點，提多

800
00:45:30,125 --> 00:45:32,125
我了解這種人

801
00:45:32,208 --> 00:45:36,375
他會想要得到
特蘭科索家至少一半財產

802
00:45:40,416 --> 00:45:41,541
我不知道該說什麼

803
00:45:41,625 --> 00:45:43,541
感謝我就行

804
00:45:48,416 --> 00:45:51,333
你要得到我們族人的信任
就得像其他人一樣做出貢獻

805
00:45:51,416 --> 00:45:52,250
-知道嗎？
-知道

806
00:45:52,333 --> 00:45:54,458
瑪麗亞達泰拉是領袖之一

807
00:45:54,541 --> 00:45:57,541
決定某個人能不能獲社區接納

808
00:45:58,125 --> 00:46:00,541
她負責傳授基礎知識

809
00:46:01,291 --> 00:46:04,583
-耕作、捕魚、手工藝
-我是在農場長大的

810
00:46:04,666 --> 00:46:05,750
我很在行

811
00:46:08,166 --> 00:46:09,083
我很擅長

812
00:46:10,750 --> 00:46:11,583
去吧

813
00:47:11,500 --> 00:47:12,500
好難啊

814
00:47:12,583 --> 00:47:16,958
你早點睡覺，我們明天凌晨4點起床

815
00:47:17,041 --> 00:47:18,000
這麼早幹嘛？

816
00:47:18,875 --> 00:47:21,125
我們早上10點就不工作了
因為天氣太熱

817
00:47:21,208 --> 00:47:23,291
凌晨4點？不可能

818
00:47:24,208 --> 00:47:26,208
我寧願多睡一會

819
00:47:26,791 --> 00:47:29,333
我不怕陽光
其實很喜歡曬太陽，好嗎？

820
00:47:57,041 --> 00:47:59,708
真沒想到

821
00:48:00,208 --> 00:48:03,000
你賣掉一輛車
建立了提多菲斯科公司

822
00:48:03,083 --> 00:48:05,625
現在公司居然值九百萬

823
00:48:05,708 --> 00:48:07,708
當然他們可以更慷慨

824
00:48:13,625 --> 00:48:16,000
-你還好嗎？
-有點頭痛

825
00:48:16,666 --> 00:48:19,083
你騙不了我，說出來吧

826
00:48:19,166 --> 00:48:22,375
-我不想妳緊張
-你已把我搞得很緊張！好嗎？

827
00:48:22,458 --> 00:48:24,333
你想孩子馬上出生嗎？

828
00:48:24,916 --> 00:48:26,416
-說吧
-妳冷靜點

829
00:48:27,083 --> 00:48:29,458
我在這樣的社區長大

830
00:48:29,541 --> 00:48:33,291
我很驕傲能改變他們的生活

831
00:48:33,375 --> 00:48:34,541
至少有一點點改變

832
00:48:37,125 --> 00:48:39,333
太了不起了，我永遠想像不到

833
00:48:39,416 --> 00:48:41,416
有妳這種成就會是什麼感覺

834
00:48:44,541 --> 00:48:47,750
我不想離開瑪瑙斯和舞蹈團

835
00:48:49,208 --> 00:48:53,000
但我現在覺得去里約也有好處

836
00:48:56,333 --> 00:48:57,625
妳很期待那項目嗎？

837
00:48:59,916 --> 00:49:01,791
我說的不只那項目

838
00:49:12,375 --> 00:49:13,250
是意外

839
00:49:14,375 --> 00:49:15,708
對，不然呢？

840
00:49:19,958 --> 00:49:21,833
伊格，這事關重大

841
00:49:22,333 --> 00:49:23,791
我們怎麼知道這是真是假？

842
00:49:23,875 --> 00:49:26,833
他們一直都說
我被遺棄在特蘭科索農場門口

843
00:49:26,916 --> 00:49:28,916
艾弗拉多是這樣告訴我父母的

844
00:49:29,000 --> 00:49:31,375
現在我們很需要
賣掉提多菲斯科的那筆錢

845
00:49:31,458 --> 00:49:33,250
因為肯定有一場惡鬥

846
00:49:33,833 --> 00:49:35,583
惡鬥？什麼意思？

847
00:49:35,666 --> 00:49:39,625
要證明你是繼承人
我們得請一位好律師

848
00:49:39,708 --> 00:49:42,708
我不會跟他們爭
我不要錢，我不是那種人

849
00:49:42,791 --> 00:49:46,000
你瘋了嗎？你是哪一種人？

850
00:49:46,500 --> 00:49:50,250
放棄自己權利的人？
放棄你兒子的權利？

851
00:49:50,333 --> 00:49:53,875
伊格，我願意跟你甘苦與共

852
00:49:53,958 --> 00:49:54,958
但你不能是笨蛋

853
00:49:56,708 --> 00:49:57,875
晚安

854
00:49:58,791 --> 00:49:59,708
晚安

855
00:50:07,958 --> 00:50:10,916
太好了，我把他們都迷住了

856
00:50:11,791 --> 00:50:15,166
你今天沒收割的農作物
本來是族人明天的食物

857
00:50:20,791 --> 00:50:22,250
我可以用番茄補償嗎？

858
00:50:25,291 --> 00:50:27,125
我是認真的，妳還沒嚐過

859
00:50:28,291 --> 00:50:29,125
試試看

860
00:50:31,916 --> 00:50:32,916
怎樣？

861
00:50:35,208 --> 00:50:37,000
好吃，很好吃

862
00:50:37,083 --> 00:50:39,083
-比馬庫納馬的番茄更好吃？
-馬庫奈瑪

863
00:50:39,875 --> 00:50:41,416
你的番茄還差遠了

864
00:50:41,500 --> 00:50:44,500
-我也想嚐嚐這種金色番茄
-你沒機會了

865
00:50:45,916 --> 00:50:47,583
我小時候吃過金色番茄

866
00:50:48,416 --> 00:50:50,250
那時我們還住在巴西的邊境

867
00:50:50,750 --> 00:50:52,125
我還以為妳在這裡長大

868
00:50:54,791 --> 00:50:56,250
我們以前住的地方很棒

869
00:50:56,833 --> 00:50:59,833
但他們奪走了我們的土地
還想搶走這地方

870
00:50:59,916 --> 00:51:02,625
看，所以我們需要互相幫助

871
00:51:02,708 --> 00:51:05,416
你根本幫不了別人，除非你懂得…

872
00:51:07,166 --> 00:51:09,500
-是什麼意思？
-過共同生活

873
00:51:09,583 --> 00:51:10,750
我在努力了

874
00:51:10,833 --> 00:51:12,958
我只看到你用自己的方式做事

875
00:51:14,416 --> 00:51:16,791
你要學會將心比己
你希望別人怎樣看你和聆聽你

876
00:51:17,375 --> 00:51:19,291
你就用相同的方式對待他們

877
00:51:38,875 --> 00:51:40,875
要出發了，提多，凌晨4點

878
00:51:57,416 --> 00:51:58,291
來

879
00:52:05,375 --> 00:52:06,916
不好意思，是圖尤卡嗎？

880
00:52:07,000 --> 00:52:08,833
不，我是帕維，他才是圖尤卡

881
00:52:08,916 --> 00:52:10,000
-嗨
-嗨

882
00:52:10,083 --> 00:52:12,291
你救了我一命，我還沒感謝你

883
00:52:12,375 --> 00:52:13,750
-不客氣
-謝謝

884
00:52:26,041 --> 00:52:26,916
好耶！

885
00:52:38,916 --> 00:52:39,791
看到嗎？

886
00:52:43,541 --> 00:52:45,750
卡庫里是一種陷阱，來看看

887
00:52:46,250 --> 00:52:49,791
魚會聞到木薯皮的味道，鑽進洞裡

888
00:52:50,458 --> 00:52:52,375
然後就出不了去

889
00:52:52,958 --> 00:52:55,500
卡庫里嗎？厲害

890
00:52:55,583 --> 00:52:58,291
我們從這裡開始放置卡庫里
一直到亞努村

891
00:53:01,500 --> 00:53:02,333
走吧

892
00:53:23,666 --> 00:53:24,666
她的體溫下降了

893
00:53:25,333 --> 00:53:26,166
對

894
00:53:26,250 --> 00:53:27,583
恭喜妳，小女孩

895
00:53:27,666 --> 00:53:29,666
-嗨
-你終於來了

896
00:53:31,291 --> 00:53:33,208
我必須向你道歉，塔萬

897
00:53:33,291 --> 00:53:34,583
-不必
-我一定要

898
00:53:34,666 --> 00:53:37,041
我太固執了，要是我們帶走這女孩

899
00:53:37,125 --> 00:53:40,208
她出了什麼事，我絕不會原諒自己

900
00:53:40,291 --> 00:53:41,958
-別這樣，寶拉
-我認真的

901
00:53:42,041 --> 00:53:45,416
有時我一副無所不知的模樣

902
00:53:45,500 --> 00:53:47,833
我不想做被寵壞的自私鬼

903
00:53:47,916 --> 00:53:49,875
-什麼？什麼意思？
-我真的不想

904
00:53:50,375 --> 00:53:51,541
看看妳在做什麼

905
00:53:52,375 --> 00:53:54,750
妳容許自己質疑妳的信念

906
00:53:54,833 --> 00:53:56,375
這很需要勇氣，對吧？

907
00:53:57,250 --> 00:53:59,041
你這樣說只是不想我難過

908
00:54:00,375 --> 00:54:02,208
對不起，我不該說什麼

909
00:54:02,291 --> 00:54:03,125
很難想像

910
00:54:03,708 --> 00:54:06,666
寶拉醫生因為自己道歉而道歉嗎？

911
00:54:06,750 --> 00:54:09,458
-對吧？
-太差勁了

912
00:54:09,541 --> 00:54:10,708
認真的

913
00:54:11,833 --> 00:54:14,958
妳知道嗎？有點固執有什麼不好？

914
00:54:15,041 --> 00:54:19,000
我會稱之為意志力、決心

915
00:54:19,083 --> 00:54:20,708
並不是壞事

916
00:54:21,833 --> 00:54:24,250
我覺得很美好，也很堅強

917
00:54:25,166 --> 00:54:26,541
很吸引人

918
00:54:37,250 --> 00:54:38,083
快點，提多

919
00:54:40,541 --> 00:54:41,375
走吧

920
00:54:50,375 --> 00:54:51,958
檢測結果怎麼樣？

921
00:54:53,625 --> 00:54:56,375
看來是水銀引致的中毒

922
00:54:56,916 --> 00:54:59,000
-高劑量
-你知道這代表什麼

923
00:54:59,083 --> 00:55:01,458
-水銀？非法採掘
-採掘

924
00:55:02,208 --> 00:55:03,750
所以大家才什麼都不說

925
00:55:03,833 --> 00:55:06,166
我們得想想辦法

926
00:55:06,250 --> 00:55:09,291
把檢測結果提交衛生部，提出申訴

927
00:55:09,375 --> 00:55:13,208
程序就是這樣，但我不知道有沒有用

928
00:55:14,375 --> 00:55:16,291
提出申訴在這裡毫無意義

929
00:55:33,541 --> 00:55:36,166
我們為亞努社區的居民做了檢測

930
00:55:36,250 --> 00:55:40,500
我們覺得希帕納社區的居民
也必須接受檢測

931
00:55:40,583 --> 00:55:43,583
好的，我們要開派對，一起玩吧

932
00:55:43,666 --> 00:55:46,166
今天？我們來得正是時候

933
00:55:46,250 --> 00:55:47,083
對

934
00:55:49,333 --> 00:55:50,375
你好嗎，提多？

935
00:55:51,833 --> 00:55:53,083
我馬上過去

936
00:55:53,166 --> 00:55:54,041
很快

937
00:55:55,500 --> 00:55:56,333
妳還好嗎？

938
00:55:58,083 --> 00:55:58,958
我們怎麼說的？

939
00:56:00,041 --> 00:56:01,708
我來這裡不是因為妳

940
00:56:01,791 --> 00:56:03,958
-我想跟他們建立夥伴關係
-真的嗎？

941
00:56:04,041 --> 00:56:06,916
真的，如果我不是在做要緊的事

942
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
我會離開，不煩你們

943
00:56:09,083 --> 00:56:13,208
對了，放鬆點
我不會打擾妳和塔萬醫生

944
00:56:14,333 --> 00:56:15,250
-走吧？
-好

945
00:56:31,208 --> 00:56:34,208
她說他們要接受一位新成員加入社區

946
00:56:34,708 --> 00:56:37,208
這位外來人證明了
自己對共同生活有貢獻

947
00:56:37,291 --> 00:56:38,625
烏寧

948
00:56:44,000 --> 00:56:45,166
是指提多嗎？

949
00:56:49,083 --> 00:56:52,125
-你沒翻譯錯吧？
-妳懷疑嗎？

950
00:57:01,375 --> 00:57:02,416
是提多

951
00:57:04,250 --> 00:57:06,875
-這是什麼意思？
-信任的象徵

952
00:57:06,958 --> 00:57:09,583
眼睛是唯一不會說謊的身體部位

953
00:57:15,625 --> 00:57:17,208
歡迎加入我們的社區

954
00:57:22,666 --> 00:57:24,666
謝謝各位朋友！

955
00:58:15,000 --> 00:58:16,541
-謝謝
-謝謝

956
00:58:19,583 --> 00:58:21,416
你好，一切順利嗎？

957
00:58:21,500 --> 00:58:23,250
還不錯

958
00:58:25,333 --> 00:58:27,916
你的步法錯了，那不是鄉村音樂

959
00:58:28,000 --> 00:58:30,541
現在是佛羅音樂，我會跳

960
00:58:45,375 --> 00:58:48,125
我們努力工作，而你就參加派對

961
00:58:48,708 --> 00:58:51,416
-我可以怎樣？
-你永遠不會變

962
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
我變了

963
00:58:54,666 --> 00:58:56,333
我在努力變得更好

964
00:59:03,875 --> 00:59:05,250
-我要回去做繃帶
-再見

965
00:59:05,916 --> 00:59:07,125
-再見
-結束了嗎？

966
00:59:07,208 --> 00:59:08,041
-好嗎？
-好

967
00:59:08,125 --> 00:59:10,458
塔萬，你要走了嗎？

968
00:59:11,458 --> 00:59:13,750
我要把檢測結果帶到雷曼索港

969
00:59:14,541 --> 00:59:16,458
還要出席凱奇丹項目的會議

970
00:59:16,958 --> 00:59:17,791
好

971
00:59:19,291 --> 00:59:22,083
我們沒有好好聊一聊

972
00:59:22,666 --> 00:59:23,541
不管怎樣

973
00:59:24,208 --> 00:59:25,541
我們的吻

974
00:59:25,625 --> 00:59:27,250
我想…

975
00:59:28,375 --> 00:59:29,208
-談一下…
-寶拉

976
00:59:30,666 --> 00:59:31,500
對不起

977
00:59:32,666 --> 00:59:34,541
我很抱歉，我覺得…

978
00:59:35,958 --> 00:59:38,833
塔普亞康復了，我很興奮
一時搞不清楚

979
00:59:39,791 --> 00:59:42,000
-我把一切都混淆了
-我也是

980
00:59:42,500 --> 00:59:43,458
我也親了你

981
00:59:45,125 --> 00:59:45,958
塔萬

982
00:59:46,875 --> 00:59:48,541
我和你很搭

983
00:59:50,125 --> 00:59:51,041
-對
-真的

984
00:59:53,000 --> 00:59:54,041
但我們不用選擇

985
00:59:55,791 --> 00:59:56,916
這些東西

986
00:59:57,416 --> 01:00:01,208
我不想因此破壞
我們的友誼和夥伴關係

987
01:00:01,291 --> 01:00:02,958
這是我最重視的東西

988
01:00:04,708 --> 01:00:05,541
好

989
01:00:17,625 --> 01:00:20,250
-再見
-一切順利，保重！

990
01:00:21,791 --> 01:00:22,625
掰掰！

991
01:00:25,583 --> 01:00:27,750
我沒有跟著妳

992
01:00:28,583 --> 01:00:30,500
-我在挖木薯
-嗨，提多

993
01:00:30,583 --> 01:00:32,166
我只是路過

994
01:00:37,208 --> 01:00:40,333
真的，我尊重妳

995
01:00:40,833 --> 01:00:43,666
我尊重妳跟塔萬的關係，完全沒問題

996
01:00:43,750 --> 01:00:47,000
我不會說我喜歡
但我不必事事都喜歡

997
01:00:47,500 --> 01:00:50,125
我會表示尊重，希望妳會開心

998
01:00:50,666 --> 01:00:52,541
-因為如果妳喜歡他…
-我喜歡你

999
01:00:56,541 --> 01:00:57,375
我愛你

1000
01:00:59,125 --> 01:01:00,125
但是不是值得呢？

1001
01:01:00,833 --> 01:01:03,333
死抱一段沒有將來的感情？

1002
01:01:03,416 --> 01:01:05,375
妳覺得不值得嗎？

1003
01:01:05,458 --> 01:01:08,458
提多，我很高興看到你成長

1004
01:01:09,583 --> 01:01:12,000
是真的
這是我最欣賞你的其中一個優點

1005
01:01:12,541 --> 01:01:15,916
你願意改變，提升自我

1006
01:01:17,291 --> 01:01:19,625
但你不能因為我才改變，知道嗎？

1007
01:01:20,333 --> 01:01:23,916
-我不要背負這重擔
-我不是因為妳才改變

1008
01:01:25,833 --> 01:01:28,458
重要的是我知道
自己想要成為什麼樣的人

1009
01:01:28,541 --> 01:01:29,958
應該說我能成為什麼人

1010
01:01:31,208 --> 01:01:32,125
妳不必有壓力

1011
01:01:33,458 --> 01:01:35,250
謝謝妳幫助我成長

1012
01:01:35,750 --> 01:01:36,583
謝謝

1013
01:01:39,208 --> 01:01:40,041
太好了

1014
01:01:41,750 --> 01:01:43,083
跟我一起去個地方好嗎？

1015
01:01:44,875 --> 01:01:45,708
這地方很特別

1016
01:01:48,583 --> 01:01:49,416
妳看

1017
01:01:51,500 --> 01:01:52,541
看，是不是很特別？

1018
01:01:55,666 --> 01:01:56,541
很特別

1019
01:01:57,375 --> 01:01:58,208
來

1020
01:02:14,458 --> 01:02:15,291
來

1021
01:02:16,500 --> 01:02:17,333
來

1022
01:02:20,375 --> 01:02:22,583
我非常想相信你

1023
01:02:23,958 --> 01:02:24,791
非常想

1024
01:02:27,041 --> 01:02:29,458
我怎知道你是不是又創造一個角色

1025
01:02:29,958 --> 01:02:30,791
來欺騙我？

1026
01:02:39,125 --> 01:02:40,166
我學會這樣做

1027
01:02:43,583 --> 01:02:45,791
眼睛是唯一不會說謊的身體部位

1028
01:02:48,958 --> 01:02:50,208
寶拉，我向妳保證

1029
01:02:51,291 --> 01:02:54,375
我保證我絕不會試圖控制妳

1030
01:02:56,041 --> 01:02:56,875
我保證

1031
01:03:26,291 --> 01:03:27,125
很滑

1032
01:03:29,250 --> 01:03:30,958
-小心
-加油！

1033
01:03:32,041 --> 01:03:34,000
-等等，你有聽到嗎？
-聽到

1034
01:03:35,458 --> 01:03:36,833
-真奇怪
-來

1035
01:03:39,625 --> 01:03:40,458
加油！

1036
01:03:40,958 --> 01:03:42,833
-快點！
-加油！

1037
01:03:42,916 --> 01:03:44,291
快點！

1038
01:03:46,583 --> 01:03:48,041
怎麼了？

1039
01:03:48,125 --> 01:03:49,208
-來！
-加油！

1040
01:03:49,291 --> 01:03:51,833
-加油！
-來吧，推！

1041
01:03:53,458 --> 01:03:56,708
我認識那兩個人，他們之前病了

1042
01:03:58,083 --> 01:03:59,583
推！加油！

1043
01:04:03,916 --> 01:04:04,750
來吧

1044
01:04:12,125 --> 01:04:13,583
開工了，兄弟！

1045
01:04:15,750 --> 01:04:17,166
大家蹲下

1046
01:04:19,500 --> 01:04:20,791
用篩子時小心點

1047
01:04:20,875 --> 01:04:23,583
-這就是他們生病的原因
-是什麼？

1048
01:04:23,666 --> 01:04:25,583
水銀，毒性很高

1049
01:04:25,666 --> 01:04:27,708
水銀也污染我們的水和食物

1050
01:04:28,291 --> 01:04:29,916
他們知道自己在做什麼？

1051
01:04:30,875 --> 01:04:32,333
你買的那枚戒指

1052
01:04:32,416 --> 01:04:34,333
可能也是來自這種金礦

1053
01:04:34,416 --> 01:04:37,041
-我根本沒想到
-你是消費者也沒多想

1054
01:04:37,125 --> 01:04:38,416
更別說是靠採礦維生的人

1055
01:04:49,666 --> 01:04:51,791
哎呀，是艾弗拉多

1056
01:04:51,875 --> 01:04:53,458
艾弗諾特的艾弗拉多？

1057
01:04:54,500 --> 01:04:57,166
你爸不是說他靠賣高價番茄發財嗎？

1058
01:04:57,250 --> 01:04:59,500
我覺得他是靠賣黃金賺錢

1059
01:05:02,125 --> 01:05:03,041
我馬上回來

1060
01:05:03,625 --> 01:05:04,708
提多！

1061
01:05:18,416 --> 01:05:21,083
-歡迎你，朋友
-謝謝，兄弟

1062
01:05:25,833 --> 01:05:26,958
我們跟著他吧

1063
01:05:29,333 --> 01:05:32,208
我們會用你的投資買機器

1064
01:05:32,291 --> 01:05:34,291
擴大採掘面積

1065
01:05:34,791 --> 01:05:36,875
還要收買他們，對嗎？

1066
01:05:36,958 --> 01:05:38,916
好讓我們的計畫符合法規

1067
01:05:39,416 --> 01:05:42,750
那間想來發展的番茄合作社呢？

1068
01:05:43,375 --> 01:05:44,583
-這有問題嗎？
-提多！

1069
01:05:44,666 --> 01:05:46,333
-嚇死我了！
-走吧！

1070
01:05:46,416 --> 01:05:48,916
-這樣很危險
-他提到提多菲斯科公司

1071
01:05:49,000 --> 01:05:51,708
現在我明白他為何要收購我們公司了

1072
01:05:51,791 --> 01:05:54,208
今晚會正式簽約收購提多菲斯科公司

1073
01:05:54,291 --> 01:05:57,708
姓特蘭科索的老闆
是我信任的人，你放心

1074
01:05:57,791 --> 01:05:58,625
好

1075
01:06:00,250 --> 01:06:01,333
讓他進來

1076
01:06:02,375 --> 01:06:04,375
-再見
-我可以解釋

1077
01:06:05,250 --> 01:06:06,166
妳冷靜

1078
01:06:07,583 --> 01:06:08,916
-午安
-午安

1079
01:06:09,000 --> 01:06:12,875
很抱歉要你過來拿贊助費

1080
01:06:12,958 --> 01:06:15,500
但我們得認真談談

1081
01:06:16,083 --> 01:06:19,750
你把驗血結果送到衛生部

1082
01:06:20,625 --> 01:06:21,666
為什麼？

1083
01:06:21,750 --> 01:06:23,333
這是我的工作

1084
01:06:23,833 --> 01:06:27,833
診所很多患者症狀嚴重

1085
01:06:27,916 --> 01:06:30,875
我相信跟你在這裡使用的水銀有關

1086
01:06:30,958 --> 01:06:33,875
塔萬，你也很清楚

1087
01:06:33,958 --> 01:06:36,708
沒有水銀，你就沒有薪水

1088
01:06:37,375 --> 01:06:38,833
你要幫我一個忙

1089
01:06:38,916 --> 01:06:42,916
在我們的採掘符合法規之前

1090
01:06:43,000 --> 01:06:47,375
我不希望你引起不必要的注意

1091
01:06:49,958 --> 01:06:51,875
我向你保證

1092
01:06:51,958 --> 01:06:54,875
你明年會獲頒發森林之友獎

1093
01:06:54,958 --> 01:06:57,625
艾弗諾特會贊助興建一間醫院

1094
01:06:58,125 --> 01:07:00,500
醫院會以你的項目命名

1095
01:07:00,583 --> 01:07:02,666
但在事成之前，你別作聲

1096
01:07:03,208 --> 01:07:05,541
並請你的醫生也別作聲

1097
01:07:06,250 --> 01:07:07,083
沒問題

1098
01:07:07,166 --> 01:07:10,625
至於寶拉醫生，我有一個簡單要求

1099
01:07:11,916 --> 01:07:13,458
把她調回里約

1100
01:07:14,500 --> 01:07:17,125
實際上是她男朋友提多請求我這樣做

1101
01:07:17,708 --> 01:07:20,916
因為她應該要結婚了

1102
01:07:21,000 --> 01:07:22,333
照顧家庭

1103
01:07:22,416 --> 01:07:24,625
妳冷靜，我也可以解釋

1104
01:07:32,208 --> 01:07:34,541
我以為妳想留下來，我是為了幫妳

1105
01:07:34,625 --> 01:07:36,666
幫我？你不是想幫我

1106
01:07:37,166 --> 01:07:39,583
我不想聽，都是我不好

1107
01:07:40,375 --> 01:07:42,750
你第一次騙我時
我就應該知道你是大騙子

1108
01:07:43,833 --> 01:07:44,708
原諒我

1109
01:07:46,166 --> 01:07:47,083
我原諒過你了

1110
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
我原諒過你，但之後你變本加厲

1111
01:07:52,833 --> 01:07:54,791
然後你又情深款款，說自己改變了

1112
01:07:55,625 --> 01:07:57,000
又騙我一次，對嗎？

1113
01:07:57,083 --> 01:07:58,333
烏寧！

1114
01:08:11,583 --> 01:08:13,541
烏寧，請聽我說

1115
01:08:15,166 --> 01:08:17,000
我沒時間聽你的謊言

1116
01:08:17,791 --> 01:08:20,791
你跟那些採礦的外來人是同一夥

1117
01:08:21,666 --> 01:08:23,333
現在我們只有兩個選擇

1118
01:08:23,416 --> 01:08:26,000
離開我們的聖地，或留在這裡等死

1119
01:08:26,083 --> 01:08:28,416
-我可以解釋
-離開！都是你的錯

1120
01:08:29,208 --> 01:08:31,291
我的族人叫我不要相信你

1121
01:08:31,875 --> 01:08:34,250
烏寧，妳為什麼要走？

1122
01:08:34,333 --> 01:08:35,333
帕維被綁架了

1123
01:08:36,291 --> 01:08:39,791
他們一直想在這裡採礦
只有我們離開，他們才會釋放他

1124
01:08:39,875 --> 01:08:42,416
-我們上去吧，快點
-好

1125
01:08:49,000 --> 01:08:50,041
-伊格
-提多

1126
01:08:50,125 --> 01:08:52,541
我想告訴你，我們在瑪瑙斯了

1127
01:08:52,625 --> 01:08:54,625
準備簽約出售提多菲斯科公司

1128
01:08:54,708 --> 01:08:57,000
別簽，你不知道艾佛拉多的真面目

1129
01:08:57,083 --> 01:08:58,750
-他是個危險人物
-好

1130
01:08:58,833 --> 01:09:00,750
我什麼都不知道，你就一清二楚

1131
01:09:01,291 --> 01:09:03,166
你得跟我和莫妮克見個面

1132
01:09:03,250 --> 01:09:06,041
我們要在會面前簽約

1133
01:09:06,125 --> 01:09:07,375
跟艾弗拉多的會面？

1134
01:09:10,833 --> 01:09:13,166
我會去開會，但地方可以由我選嗎？

1135
01:09:13,833 --> 01:09:17,833
烏寧、寶拉，我知道我讓妳們失望
但我真心想幫忙！

1136
01:09:17,916 --> 01:09:19,958
不！我不再相信你了

1137
01:09:20,041 --> 01:09:22,083
我有解決方法，但一定要馬上行動

1138
01:09:22,166 --> 01:09:24,333
如果妳們不想再見到我，沒關係

1139
01:09:24,416 --> 01:09:25,666
我們不再見吧，就這樣

1140
01:09:28,000 --> 01:09:30,125
你說吧，有什麼主意？

1141
01:09:32,458 --> 01:09:33,708
妳知道卡庫里嗎？

1142
01:09:34,958 --> 01:09:37,708
你在哪裡，提多？艾弗拉多要來了

1143
01:09:38,250 --> 01:09:40,291
-我要殺了他
-我們現在怎麼辦？

1144
01:09:55,625 --> 01:09:56,958
提多特蘭科索

1145
01:09:59,333 --> 01:10:01,041
你好像很緊張，怎麼了？

1146
01:10:02,166 --> 01:10:04,416
那些保鑣讓我們很緊張

1147
01:10:05,375 --> 01:10:08,666
你的錢在這裡，我們必須小心

1148
01:10:09,333 --> 01:10:12,041
他們會在碼頭待命

1149
01:10:13,458 --> 01:10:15,083
-上船好嗎？
-好

1150
01:10:16,333 --> 01:10:17,166
-走吧
-來

1151
01:10:19,166 --> 01:10:21,125
你們的搭擋呢？

1152
01:10:21,208 --> 01:10:24,458
莫妮克已簽字了，伊格快來到

1153
01:10:31,291 --> 01:10:32,416
簽好了

1154
01:10:40,916 --> 01:10:41,833
簽好了

1155
01:10:44,000 --> 01:10:45,333
我們等一等伊格

1156
01:10:45,416 --> 01:10:48,708
兩個合夥人就夠了
你們是多數，請簽名吧

1157
01:10:59,750 --> 01:11:01,166
關小聲點！

1158
01:11:06,708 --> 01:11:07,750
站住，艾佛拉多！

1159
01:11:09,083 --> 01:11:11,166
-伊格？
-叫你的人退後一點

1160
01:11:16,041 --> 01:11:16,875
帶我們去希帕納

1161
01:11:27,833 --> 01:11:29,958
-這是怎麼回事？
-放輕鬆

1162
01:11:30,041 --> 01:11:32,416
-怎麼回事？
-艾弗拉多是罪犯

1163
01:11:32,500 --> 01:11:35,166
他利用番茄作幌子
掩飾他的非法採掘生意

1164
01:11:35,250 --> 01:11:37,416
-爸？
-胡說八道

1165
01:11:37,500 --> 01:11:39,083
他們想要搞事

1166
01:11:39,166 --> 01:11:42,125
沒人想要搞事，我們想做個交易

1167
01:11:42,208 --> 01:11:43,750
什麼交易？我不懂

1168
01:11:43,833 --> 01:11:46,833
你的非法採掘生意入侵希帕納社區

1169
01:11:46,916 --> 01:11:48,250
他們擄走了我們一個族人

1170
01:11:48,333 --> 01:11:52,666
馬上釋放他，我們就會放你走

1171
01:11:52,750 --> 01:11:54,875
這不關我事

1172
01:11:54,958 --> 01:11:57,250
如果你不照我們的話去做
我們就帶你去警局

1173
01:11:58,583 --> 01:12:02,833
提多，想想辦法，快把這混蛋趕走

1174
01:12:02,916 --> 01:12:05,041
你會失去一半遺產

1175
01:12:05,791 --> 01:12:06,625
他在說什麼？

1176
01:12:07,708 --> 01:12:10,666
提多，你要我把秘密告訴伊格嗎？

1177
01:12:10,750 --> 01:12:12,125
我才是提多，笨蛋

1178
01:12:12,208 --> 01:12:14,166
我和伊格沒有秘密，我們是好兄弟

1179
01:12:16,791 --> 01:12:18,500
其實我是你叔叔

1180
01:12:20,916 --> 01:12:22,625
他以為我是你，跟我說了那秘密

1181
01:12:22,708 --> 01:12:23,958
他想要我們鬧不和

1182
01:12:24,041 --> 01:12:25,083
我一半的遺產？

1183
01:12:25,166 --> 01:12:27,750
如果你是我叔叔
你會得到我爸一半的財產

1184
01:12:27,833 --> 01:12:29,458
你比我有錢，完全沒問題

1185
01:12:29,541 --> 01:12:31,250
我根本不知道是真是假

1186
01:12:31,333 --> 01:12:34,250
就算不是真的也沒關係
反正我也會支持你

1187
01:12:36,166 --> 01:12:37,041
叔叔

1188
01:12:37,125 --> 01:12:39,500
怎麼回事？你怎麼沒跟我們說？

1189
01:12:39,583 --> 01:12:40,416
他本來想說

1190
01:12:41,208 --> 01:12:43,500
但我們只想著艾弗拉多的錢

1191
01:12:43,583 --> 01:12:44,958
好，馬上來，快點！

1192
01:12:45,458 --> 01:12:46,541
怎麼了？

1193
01:12:46,625 --> 01:12:47,916
搞定了，他們正趕來

1194
01:12:49,375 --> 01:12:50,208
但話說回來

1195
01:12:50,833 --> 01:12:54,041
你無權把我拖下水，你知道嗎？

1196
01:12:54,125 --> 01:12:58,125
他們做什麼都與我無關
我只是投資者

1197
01:12:58,208 --> 01:13:02,541
-我以為你做的是番茄生意
-你想種什麼番茄都行，小子

1198
01:13:03,125 --> 01:13:04,250
黃金值錢很多

1199
01:13:04,333 --> 01:13:05,791
比人命更值錢嗎？

1200
01:13:05,875 --> 01:13:07,541
比良心更值錢，爸？

1201
01:13:07,625 --> 01:13:09,458
別這麼天真，索蘭吉

1202
01:13:09,541 --> 01:13:11,541
就算我不採礦，也總會有人做

1203
01:13:12,125 --> 01:13:15,000
你想要怎樣？造福人群嗎？

1204
01:13:15,083 --> 01:13:15,916
等等

1205
01:13:16,666 --> 01:13:17,666
我毫不知情

1206
01:13:17,750 --> 01:13:19,541
拿去，是妳的

1207
01:13:22,916 --> 01:13:26,958
我肯定妳能解決村裡很多問題

1208
01:13:27,041 --> 01:13:30,833
錢什麼都解決不了
這裡還有其他社區

1209
01:13:30,916 --> 01:13:33,166
有幾百人在共同生活

1210
01:13:34,916 --> 01:13:37,125
喂，你好好聽著

1211
01:13:38,208 --> 01:13:42,333
如果我把特蘭科索的事都抖出來
你就會失去一切

1212
01:13:43,083 --> 01:13:43,916
儘管說吧

1213
01:13:47,166 --> 01:13:48,375
是帕維

1214
01:13:49,583 --> 01:13:50,625
我去接他

1215
01:13:54,083 --> 01:13:56,208
帶大家去希帕納，我很快過來

1216
01:14:02,208 --> 01:14:03,583
妳要來嗎？

1217
01:14:05,083 --> 01:14:07,333
索蘭吉，妳要做什麼？

1218
01:14:07,416 --> 01:14:09,541
你不是叫我結交新朋友嗎？

1219
01:14:10,041 --> 01:14:10,875
我交了

1220
01:14:13,166 --> 01:14:14,083
去吧

1221
01:14:22,291 --> 01:14:24,166
快點，提多，他們接了帕維

1222
01:14:24,250 --> 01:14:25,416
-喂！
-你留下！

1223
01:14:26,250 --> 01:14:27,083
什麼情況？

1224
01:14:27,166 --> 01:14:31,458
你綁架我，我開槍也是天公地道

1225
01:14:31,958 --> 01:14:35,750
你一副高高在上的嘴臉
但全靠有我，你才有今天的一切

1226
01:14:35,833 --> 01:14:38,041
-我不是我爺爺
-提多！

1227
01:14:55,708 --> 01:14:57,083
-躺下
-小心點

1228
01:14:58,333 --> 01:15:00,416
-小心
-冷靜

1229
01:15:03,583 --> 01:15:05,708
我會為你包紮繃帶止血

1230
01:15:05,791 --> 01:15:08,625
-小心點，好痛
-我知道

1231
01:15:12,625 --> 01:15:13,875
給他喝吧，止痛的

1232
01:15:23,375 --> 01:15:25,041
-我愛妳
-我也是

1233
01:15:26,083 --> 01:15:27,333
我也愛你

1234
01:15:27,416 --> 01:15:30,333
他會沒事的，他塗了保護漆

1235
01:15:44,208 --> 01:15:45,041
怎麼了？

1236
01:15:45,541 --> 01:15:48,291
我們現在只能等待，他睡著了

1237
01:15:49,166 --> 01:15:50,583
我們已盡力了

1238
01:15:54,625 --> 01:15:55,625
寶拉？

1239
01:16:02,791 --> 01:16:03,666
發生什麼事？

1240
01:16:04,833 --> 01:16:06,875
你的搭檔開槍打傷提多

1241
01:16:06,958 --> 01:16:09,416
-提多中槍？什麼搭檔？
-艾弗拉多

1242
01:16:09,500 --> 01:16:12,166
-他不是我的搭檔
-什麼意思？

1243
01:16:14,750 --> 01:16:15,583
妳看

1244
01:16:16,083 --> 01:16:19,541
沒有水銀，你就沒有薪水

1245
01:16:20,708 --> 01:16:22,083
你要幫得一個忙

1246
01:16:22,166 --> 01:16:25,708
-做得好！
-吸引不必要的…

1247
01:16:25,791 --> 01:16:26,958
影片大受歡迎

1248
01:16:27,041 --> 01:16:28,625
我們一定要感謝這些族人

1249
01:16:28,708 --> 01:16:32,416
在我們的採掘符合法規之前

1250
01:16:33,166 --> 01:16:36,458
沒有水銀，你就沒有薪水

1251
01:16:36,541 --> 01:16:40,083
我不想你吸引不必要的注意

1252
01:16:40,166 --> 01:16:44,083
企圖賄賂的影片曝光後

1253
01:16:44,166 --> 01:16:48,250
法官簽發逮捕令
拘捕艾弗拉多科英布拉

1254
01:16:48,333 --> 01:16:50,250
他被指控資助非法採掘

1255
01:16:50,333 --> 01:16:52,250
（被捕商人在原住民土地非法採掘）

1256
01:16:52,333 --> 01:16:55,375
警方已查獲超過九百萬現金

1257
01:16:55,458 --> 01:16:57,833
-哎呀！
-怎麼了，艾拉娜？是寶寶嗎？

1258
01:16:57,916 --> 01:17:00,791
不，寶寶沒事，我只是看不下去了

1259
01:17:00,875 --> 01:17:03,125
-孕婦不能看暴力
-不是這原因

1260
01:17:03,208 --> 01:17:06,041
我討厭見財化水

1261
01:17:06,125 --> 01:17:07,458
-兒子！
-媽媽

1262
01:17:07,541 --> 01:17:09,250
各位，我們走吧

1263
01:17:09,333 --> 01:17:12,208
-產前派對的賓客來了
-不必扶我

1264
01:17:12,291 --> 01:17:14,208
我自己起來，走吧！

1265
01:17:14,291 --> 01:17:15,916
我是孕婦，不是死人

1266
01:17:16,416 --> 01:17:17,333
伊格！

1267
01:17:21,375 --> 01:17:23,666
-提奧多羅先生
-別叫我先生

1268
01:17:23,750 --> 01:17:24,708
叫我提奧多羅

1269
01:17:25,208 --> 01:17:28,375
或是叫我提奧，我的兄弟，我的弟弟

1270
01:17:28,458 --> 01:17:29,500
爸，別太急進

1271
01:17:30,708 --> 01:17:35,833
我覺得你需要接送我的侄子
所以選了一件禮物

1272
01:17:36,333 --> 01:17:37,250
提多，把驚喜拿來

1273
01:17:38,083 --> 01:17:40,500
他要送你一輛車！

1274
01:17:41,166 --> 01:17:42,958
-你太客氣了
-胡說

1275
01:17:43,458 --> 01:17:46,541
大家送禮都是按照心意

1276
01:17:47,833 --> 01:17:48,833
驚喜！

1277
01:17:50,375 --> 01:17:52,958
-我很喜歡！
-我知道你需要一輛大車子

1278
01:17:53,541 --> 01:17:55,333
但伊格現在是特蘭科索家成員了

1279
01:17:55,416 --> 01:17:58,333
你接任副主席時

1280
01:17:58,416 --> 01:18:00,375
你想要什麼車都行

1281
01:18:03,208 --> 01:18:04,041
提奧

1282
01:18:04,916 --> 01:18:07,291
我覺得很榮幸，但無法接受這職位

1283
01:18:08,208 --> 01:18:09,791
我和艾拉娜說好了

1284
01:18:09,875 --> 01:18:14,375
她會工作，而我就會一邊照顧孩子
一邊完成大學論文

1285
01:18:14,958 --> 01:18:16,666
-我們現在怎麼辦？
-別看著我

1286
01:18:16,750 --> 01:18:19,583
出色的執行官就站在你面前

1287
01:18:20,291 --> 01:18:21,250
-我？
-對

1288
01:18:21,833 --> 01:18:24,500
我是提多菲斯科公司的執行長
有很多工作耶

1289
01:18:24,583 --> 01:18:27,000
股東希望公司有一張新臉孔

1290
01:18:27,083 --> 01:18:29,083
如果莫妮克

1291
01:18:30,000 --> 01:18:32,625
或伊格都不加入公司，我們還有…

1292
01:18:33,791 --> 01:18:35,916
還有誰？

1293
01:18:36,000 --> 01:18:38,208
你不想這個職位由家族成員出任嗎？

1294
01:18:38,291 --> 01:18:40,458
-選嬸嬸吧
-嬸嬸？

1295
01:18:40,541 --> 01:18:42,583
你想都別想！

1296
01:18:43,708 --> 01:18:48,666
（一年後）

1297
01:18:55,041 --> 01:18:56,041
不行，對不起

1298
01:18:56,125 --> 01:18:58,916
快點，莫妮克，妳得幫幫我

1299
01:18:59,000 --> 01:19:01,041
我以為妳會很高興

1300
01:19:01,125 --> 01:19:03,708
特蘭科索再向
提多菲斯科公司購買番茄

1301
01:19:03,791 --> 01:19:07,541
妳冷靜，艾拉娜
里約熱內盧的蕃茄都賣光了

1302
01:19:07,625 --> 01:19:10,583
亞馬遜州的銷量也很理想

1303
01:19:11,083 --> 01:19:14,000
我很開心，但我忙得要命

1304
01:19:14,083 --> 01:19:15,750
還沒有提多的消息嗎？

1305
01:19:15,833 --> 01:19:18,958
我們很久沒他的消息了

1306
01:19:19,541 --> 01:19:22,000
伊格在休陪產假，妳在特蘭科索上班

1307
01:19:22,083 --> 01:19:23,041
所以由我掌管公司

1308
01:19:23,125 --> 01:19:25,750
妳是我兒子的教母，妳得幫幫我

1309
01:19:26,250 --> 01:19:29,416
可以賣至少四千噸番茄給我們嗎？

1310
01:19:29,500 --> 01:19:33,083
嫂子，我不知道該怎麼跟妳說，再見

1311
01:19:33,583 --> 01:19:34,791
甜心

1312
01:19:34,875 --> 01:19:35,958
寶貝！

1313
01:19:36,041 --> 01:19:39,916
兩千噸，就這麼定了
一半吧，別這樣對我

1314
01:19:40,583 --> 01:19:41,416
莫妮克？

1315
01:19:43,583 --> 01:19:45,541
-表演順利嗎？
-非常棒

1316
01:19:46,041 --> 01:19:47,000
這裡一切順利嗎？

1317
01:19:48,083 --> 01:19:50,041
番茄女王艾拉娜不會放過我

1318
01:19:51,500 --> 01:19:53,166
-妳會接嗎？
-現在不接

1319
01:19:53,666 --> 01:19:56,875
對了，看到太陽嗎？
現在是早上10點半

1320
01:19:57,791 --> 01:19:58,750
最適合躺在吊床上

1321
01:20:00,041 --> 01:20:02,041
-噁心的情況怎樣？
-好多了

1322
01:20:02,125 --> 01:20:04,250
太好了，幸好有烏寧

1323
01:20:04,333 --> 01:20:06,583
她的藥物和悉心照顧對妳大幫助

1324
01:20:06,666 --> 01:20:09,125
-寶寶的情況呢？
-寶寶會健康出生

1325
01:20:10,125 --> 01:20:12,708
我們的社區即將迎接一位新成員

1326
01:20:13,208 --> 01:20:14,958
各位，午安

1327
01:20:15,458 --> 01:20:16,416
-怎麼了？
-喂！

1328
01:20:16,500 --> 01:20:18,708
這裡一帶的檢測結果大有改善

1329
01:20:18,791 --> 01:20:19,666
真的嗎？

1330
01:20:19,750 --> 01:20:22,125
水銀污染已大大減少

1331
01:20:22,750 --> 01:20:25,000
-太好了！
-對不對？任務完成

1332
01:20:26,291 --> 01:20:29,083
那妳呢？妳知道現在要做什麼嗎？

1333
01:20:41,708 --> 01:20:42,750
妳好！

1334
01:20:43,250 --> 01:20:44,083
妳好

1335
01:20:44,875 --> 01:20:47,041
-妳是圖雷嗎？
-對，寶拉醫生？

1336
01:20:47,125 --> 01:20:49,750
歡迎來到我們的社區，進來

1337
01:20:58,291 --> 01:21:01,708
我來這裡不是為追妳的
是真的，相信我

1338
01:21:02,458 --> 01:21:05,375
應該是森林精靈帶妳來的

1339
01:21:06,458 --> 01:21:07,708
其實是烏寧

1340
01:21:09,291 --> 01:21:11,125
她說你會在附近

1341
01:21:11,958 --> 01:21:13,125
但沒說為什麼

1342
01:21:14,583 --> 01:21:15,583
我告訴妳原因吧

1343
01:21:17,041 --> 01:21:19,541
我找這東西已經好一陣子了

1344
01:21:20,041 --> 01:21:20,875
找到了嗎？

1345
01:21:23,291 --> 01:21:24,250
妳看

1346
01:21:25,375 --> 01:21:28,625
真的嗎，提多？
你大老遠跑來就是為了一顆番茄！

1347
01:21:28,708 --> 01:21:32,458
不，我是為了尋找人生新目標

1348
01:21:34,083 --> 01:21:35,583
我一直在努力提升自己

1349
01:21:36,958 --> 01:21:40,041
-看配不配得上妳
-拜託，別這麼說

1350
01:21:40,750 --> 01:21:42,083
我知道我太苛刻了

1351
01:21:42,666 --> 01:21:45,250
我對自己也太苛刻，連自己都受不了

1352
01:21:47,875 --> 01:21:50,083
但你讓我知道我們來這裡是學習的

1353
01:21:50,583 --> 01:21:51,500
改善自己

1354
01:21:52,375 --> 01:21:53,875
你為我的生命帶來柔情

1355
01:21:54,625 --> 01:21:55,541
快樂

1356
01:21:56,833 --> 01:21:58,791
而且待我無微不至

1357
01:21:58,875 --> 01:22:01,416
怎麼會有人對一顆番茄這麼興奮？

1358
01:22:01,500 --> 01:22:03,833
但妳還沒嚐過，試試看

1359
01:22:03,916 --> 01:22:05,416
-吃吧
-等等

1360
01:22:08,291 --> 01:22:09,708
-覺得怎樣？
-超好吃！

1361
01:22:12,708 --> 01:22:15,208
這就是森林的真正財富

1362
01:22:16,541 --> 01:22:20,041
與周圍的一切和諧共處
大自然、人類和文化

1363
01:22:20,625 --> 01:22:21,791
沒錯

1364
01:22:21,875 --> 01:22:24,625
這番茄可能是我們
向全世界展示這種財富的機會

1365
01:22:25,291 --> 01:22:27,958
你自視過高了
你想讓這番茄蜚聲全球

1366
01:22:28,041 --> 01:22:31,250
不，首先我會把它送給烏寧
回歸她的社區

1367
01:22:32,333 --> 01:22:35,458
如果他們容許的話
妳去到哪裡，我就帶著它跟隨妳

1368
01:22:35,541 --> 01:22:36,750
當然首先要妳願意

1369
01:22:38,250 --> 01:22:39,375
你知道我想要怎樣嗎？

1370
01:27:56,583 --> 01:27:59,583
（本片純屬虛構，若姓名、人物）

1371
01:27:59,666 --> 01:28:03,416
（事實或真實生活情況
有任何相似之處，純屬巧合）

1372
01:28:08,125 --> 01:28:12,583
字幕翻譯：李恒聰



