1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,875 --> 00:00:17,250
RICH IN LOVE 2

4
00:00:25,041 --> 00:00:27,333
-Selam! Teto'yu gördün mü?
-Yukarıda.

5
00:00:27,416 --> 00:00:28,500
Sağ ol.

6
00:00:31,000 --> 00:00:32,333
-Günaydın.
-Günaydın.

7
00:00:33,041 --> 00:00:34,208
TAZE TETO

8
00:00:36,541 --> 00:00:38,583
DOMATES İLE RIO'DA EKONOMİK DEVRİM

9
00:00:38,666 --> 00:00:39,875
-Günaydın.
-Günaydın.

10
00:00:43,041 --> 00:00:48,125
Veda etmeyi hiç öğrenmedim

11
00:00:49,125 --> 00:00:53,500
Bilmem hiç alışabilir miyim

12
00:00:54,083 --> 00:00:55,208
Teto, ciddi misin?

13
00:00:55,291 --> 00:00:59,291
Bakınca o gözlerine

14
00:00:59,375 --> 00:01:02,083
Anladım ki sonsuza dek benimle

15
00:01:02,666 --> 00:01:06,083
Kalacak bakışların

16
00:01:07,708 --> 00:01:11,416
-Veda etmeyi hiç öğrenmedim
-Teto, aşağı in!

17
00:01:11,500 --> 00:01:14,083
-Ama gitmene izin vereceğim
-Ama gitmene izin vereceğim

18
00:01:14,166 --> 00:01:17,333
-Hem de hiç ağlamadan
-Hem de hiç ağlamadan

19
00:01:17,416 --> 00:01:20,666
-Veda etmek canımı yaksa da
-Veda etmek canımı yaksa da

20
00:01:20,750 --> 00:01:24,791
-Kış geçecek ne de olsa
-Kış geçecek ne de olsa

21
00:01:24,875 --> 00:01:25,875
Çocuklar!

22
00:01:26,500 --> 00:01:30,625
-Ve yaralarım iyileşecek
-Ve yaralarım iyileşecek

23
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
Bir tanesin.

24
00:01:34,625 --> 00:01:35,500
Ne olur gitme.

25
00:01:36,708 --> 00:01:39,583
Favori doktorum gidiyor demek.

26
00:01:39,666 --> 00:01:42,125
Monique, ben de seni çok özleyeceğim.

27
00:01:42,208 --> 00:01:45,000
-Amazon'da bol şans.
-Sağ ol Igor.

28
00:01:45,083 --> 00:01:46,625
-Hey! Alana!
-Hop, alayım.

29
00:01:46,708 --> 00:01:49,541
-Selam Paula.
-Anne gelmiş.

30
00:01:49,625 --> 00:01:51,125
Anneciğim...

31
00:01:51,208 --> 00:01:55,708
Annem, neden herkes gibi
sıradan bir ofisimiz yok ki?

32
00:01:55,791 --> 00:01:58,166
Asansörlü, klimalı.

33
00:01:58,250 --> 00:02:01,958
Bu fedakârlık Taze Teto'da
kazandığımız üç kuruşa değmez.

34
00:02:02,041 --> 00:02:03,958
Domates gibi oldum burada.

35
00:02:04,041 --> 00:02:05,500
Ama büyüyoruz.

36
00:02:05,583 --> 00:02:08,375
-Tabii.
-Yakında kâr ederiz.

37
00:02:08,458 --> 00:02:11,000
Oğlumuzu beş yıl daha rahmimde tutacağım.

38
00:02:11,083 --> 00:02:12,916
Ta ki kreşe paramız yetene dek!

39
00:02:13,000 --> 00:02:16,500
Yürüyen merdiven koy dedim, karşı çıktın.
Değil mi Alana?

40
00:02:16,583 --> 00:02:18,500
Panoramik asansör bile olurdu.

41
00:02:18,583 --> 00:02:20,541
-Teleferik iyi olurdu.
-Teleferik!

42
00:02:20,625 --> 00:02:24,291
Sen ayaklarımı ovarken
şu teleferiği düşünürüz.

43
00:02:24,375 --> 00:02:27,208
İyi ki gelip Teto'yu hizaya getirdin.

44
00:02:27,291 --> 00:02:29,375
O konuda sen bana on basarsın.

45
00:02:29,458 --> 00:02:32,500
Veledin tekini eğitmek yok.
Beni de Amazon'a götür.

46
00:02:32,583 --> 00:02:35,166
-Doktor mu olsam ben de?
-Tabii. Derhâl.

47
00:02:35,250 --> 00:02:36,875
-İşe koyulalım.
-Ağır oldu.

48
00:02:36,958 --> 00:02:38,625
-Evet.
-Aynen.

49
00:02:38,708 --> 00:02:40,250
Seni çok özleyeceğim.

50
00:02:40,750 --> 00:02:41,875
Sürprizlerini de.

51
00:02:41,958 --> 00:02:45,250
Burada terk edilmiş, yapayalnız kalacağım.

52
00:02:45,333 --> 00:02:46,291
-Eh.
-Kaderim bu.

53
00:02:46,375 --> 00:02:48,666
Gitmem gerek. Benim için önemli.

54
00:02:48,750 --> 00:02:51,375
Tamam da Amazon'a gitmen şart mı?

55
00:02:51,958 --> 00:02:56,916
-Evet. Bize çok iş düşüyor.
-"Bize" demek. Sana ve Dr. Tawan'a yani?

56
00:02:57,000 --> 00:02:59,666
-Teto, başlama gene!
-Anladık, şakaydı.

57
00:02:59,750 --> 00:03:03,583
Geçti. Sorun yok.
Dr. Tawan'ı öyle bir övüyorsun ki

58
00:03:03,666 --> 00:03:07,166
bugün babamla
tanıştıracak olmana sevindim.

59
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
-Ben de.
-Öyle mi?

60
00:03:08,333 --> 00:03:09,166
Evet.

61
00:03:14,583 --> 00:03:18,375
Dr. Tawan, ilk kliniğini
Porto Remanso, Rio Negro'da kurdu.

62
00:03:18,458 --> 00:03:21,083
Projeyi üniversitede duydum
ve hayran kaldım.

63
00:03:21,166 --> 00:03:23,416
Yapmak istediğim iş buydu.

64
00:03:23,500 --> 00:03:25,208
-Sizinle çalışmak onur.
-Aynı şekilde.

65
00:03:25,291 --> 00:03:27,166
Evet, proje gerçekten harika.

66
00:03:27,250 --> 00:03:30,208
Cidden öyle ama acaba

67
00:03:30,291 --> 00:03:33,500
bu muhteşem projeyi
başka bir yere mi taşısak?

68
00:03:34,083 --> 00:03:36,541
-Nasıl yani?
-Anlatıver baba.

69
00:03:36,625 --> 00:03:41,583
Yani Teto çalışmanızdan bahsettiğinde
oldukça etkilendim.

70
00:03:41,666 --> 00:03:44,625
-Bana bir fikir verdi.
-Ki tamamen senin fikrindi.

71
00:03:44,708 --> 00:03:46,583
-Ne fikri?
-Anlatsana baba.

72
00:03:47,875 --> 00:03:50,291
Fikrim, sizi işe alarak civarımızdaki

73
00:03:50,375 --> 00:03:53,791
Paty do Alferes'te benzer bir
program kurmanızı sağlamak.

74
00:03:53,875 --> 00:03:56,541
Elbette Trancoso Domatesleri
sponsorluğunda.

75
00:03:56,625 --> 00:03:58,541
Erken doğum günü hediyesi gibi düşün.

76
00:03:58,625 --> 00:04:01,208
Doğum günüm gelmedi.
Mesele biz değiliz.

77
00:04:01,791 --> 00:04:05,333
Paty do Alferes'te çalışıp
desteğinizi almak harika olurdu.

78
00:04:05,416 --> 00:04:09,625
Fakat şimdi Amazon'da çalışmak için
desteğe ihtiyacımız var.

79
00:04:09,708 --> 00:04:11,875
Ben zaten açıkladım, değil mi Teto?

80
00:04:11,958 --> 00:04:15,375
Biliyorum aşkım ama
insanlara yardım etmek istiyorum dedin.

81
00:04:15,458 --> 00:04:19,083
-Burada da insan var.
-Size yardımcı olacak birini tanıyorum.

82
00:04:19,166 --> 00:04:21,125
-Ne?
-Everaldo Coimbra.

83
00:04:22,000 --> 00:04:25,083
Everaldo, çiftliğimizde
babamın sağ koluydu.

84
00:04:25,166 --> 00:04:29,583
Şu an kuzey Brezilya'daki en büyük
domates üreticisi EverNorth'un sahibi.

85
00:04:29,666 --> 00:04:31,625
Pardon, tanıyamadım. O da kim?

86
00:04:31,708 --> 00:04:34,041
Hatırlamazsın. Gittiğinde küçücüktün.

87
00:04:34,125 --> 00:04:36,291
Sizce bize sponsor olur mu?

88
00:04:36,375 --> 00:04:40,541
Evet. Zengin ve rakibi yok.
Altın fiyatına domates satıyor.

89
00:04:41,291 --> 00:04:42,500
-İyi fikir.
-Evet.

90
00:04:42,583 --> 00:04:43,625
Güzel.

91
00:04:46,416 --> 00:04:47,708
Biz ne olacağız?

92
00:04:51,708 --> 00:04:53,333
Seni çok özleyeceğim.

93
00:04:56,875 --> 00:04:59,125
Daha önce de ayrı kaldık.

94
00:04:59,791 --> 00:05:01,541
Bir çaresine bakarız.

95
00:05:02,750 --> 00:05:03,833
Seni ararım.

96
00:05:04,458 --> 00:05:07,125
Sen de özlediğinde beni arayabilirsin.

97
00:05:12,708 --> 00:05:13,833
Her şey yolunda.

98
00:05:13,916 --> 00:05:15,083
Evet.

99
00:05:21,500 --> 00:05:23,916
Uyan Teto!

100
00:05:24,000 --> 00:05:25,250
İyi misin dostum?

101
00:05:25,333 --> 00:05:27,333
-Etraf darmadağın.
-Şuraya bak...

102
00:05:28,500 --> 00:05:30,583
Paula gideli beri duş aldın mı?

103
00:05:31,541 --> 00:05:33,375
Selam Paula. Yine ben.

104
00:05:34,000 --> 00:05:35,833
Sana ulaşmaya çalışıyorum.

105
00:05:35,916 --> 00:05:37,750
-Kaldır şunu!
-İyi misin?

106
00:05:37,833 --> 00:05:40,791
Baban Rio'ya gelmiş,
Trancoso'da buluşmak istiyor.

107
00:05:40,875 --> 00:05:45,875
Gitmişken babana söyle de Trancoso
domatesimiz için ödediği fiyatı artırsın.

108
00:05:45,958 --> 00:05:47,333
-Muhtacız da.
-Hadi.

109
00:05:48,125 --> 00:05:48,958
Hadi gidelim.

110
00:05:49,041 --> 00:05:53,375
Ne yazık ki Trancoso Domatesleri
Taze Teto ile sözleşmesini yenilemiyor.

111
00:05:53,458 --> 00:05:56,708
-Yapma bunu bana.
-Hissedarların kararıydı.

112
00:05:56,791 --> 00:05:58,916
Sosumuza yetecek kadar domates var.

113
00:05:59,000 --> 00:06:02,333
O domateslerden almak
şirketin imajına iyi gelir de.

114
00:06:02,416 --> 00:06:03,708
Yeter Teto.

115
00:06:03,791 --> 00:06:07,708
İşin gerçekten harika. Ama sen
Trancoso'nun genel müdürü değilsin.

116
00:06:07,791 --> 00:06:10,708
Deden öldüğünden beri
bu pozisyon seni bekliyor.

117
00:06:10,791 --> 00:06:14,541
Kendine gel.
Taze Teto asla büyük paralar kazanamaz.

118
00:06:15,125 --> 00:06:17,458
Güneydoğu domatesle dolu.

119
00:06:17,541 --> 00:06:19,625
Ektikçe değeri düşer.

120
00:06:19,708 --> 00:06:23,250
Tamam. Bahsettiğin şu Amazon'daki adam.
EverNorth hani.

121
00:06:24,166 --> 00:06:26,458
Domates başına ne kadar kazanıyor?

122
00:06:34,666 --> 00:06:37,458
PORTO REMANSO
AMAZONAS

123
00:06:38,458 --> 00:06:41,958
Bol su iç, uykunu iyi al
ve bu ilacı iç.

124
00:06:42,041 --> 00:06:43,958
Bir şey gerekirse ben buradayım.

125
00:06:44,625 --> 00:06:46,458
-Hadi iyi geceler.
-İyi geceler.

126
00:06:54,166 --> 00:06:55,500
CEVAPSIZ ÇAĞRI
TETO

127
00:06:56,875 --> 00:06:57,708
Ne haber?

128
00:06:57,791 --> 00:06:59,166
Günün nasıldı?

129
00:07:00,708 --> 00:07:01,958
Her zamanki gibi.

130
00:07:02,041 --> 00:07:05,125
Şu tuhaf semptomu gösteren
daha fazla hasta geldi.

131
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
-Öyle mi?
-Evet.

132
00:07:06,916 --> 00:07:08,750
Daha tuhafı ne biliyor musun?

133
00:07:09,958 --> 00:07:11,166
Hâlâ burada olman.

134
00:07:11,750 --> 00:07:13,125
Dinlenmen gerek Paula.

135
00:07:14,208 --> 00:07:15,250
Hele de bugün.

136
00:07:15,333 --> 00:07:16,916
-Sürpriz!
-Sürpriz!

137
00:07:17,000 --> 00:07:19,750
-Oha! Benim için mi?
-İyi ki doğdun Dr. Paula!

138
00:07:19,833 --> 00:07:22,666
-Evet Dr. Paula. Mutlu yıllar.
-Dilek tutayım.

139
00:07:23,958 --> 00:07:25,375
Hayatını yaşa!

140
00:07:26,583 --> 00:07:28,333
-Neredesin Dr. Paula!
-Teto?

141
00:07:28,416 --> 00:07:29,791
-Değil mi?
-Çık dışarı!

142
00:07:29,875 --> 00:07:31,375
-Teto.
-Sanırım öyle.

143
00:07:31,458 --> 00:07:32,708
Seni seviyorum!

144
00:07:32,791 --> 00:07:33,916
Erkek arkadaşı.

145
00:07:34,708 --> 00:07:36,375
Nilza, pastayı kaldırsana.

146
00:07:37,625 --> 00:07:39,958
Doğum günün kutlu olsun Dr. Paula!

147
00:07:40,041 --> 00:07:41,541
İyi ki doğdun aşkım!

148
00:07:50,458 --> 00:07:52,541
Doğum günü kızına bakın!

149
00:07:56,000 --> 00:07:58,375
-Mutlu yıllar Dr. Paula!
-Teşekkürler!

150
00:08:00,958 --> 00:08:03,041
-İyi ki doğdun!
-Teşekkür ederim!

151
00:08:03,125 --> 00:08:05,250
Teto, bu ne?

152
00:08:07,500 --> 00:08:08,583
Sürpriz.

153
00:08:09,375 --> 00:08:12,791
Aşkım, burası bir klinik.
Hasta insanlar var.

154
00:08:13,416 --> 00:08:16,125
Doğru. Kusura bakma.

155
00:08:17,166 --> 00:08:19,250
-Çözdüm.
-Çok fazla hasta var.

156
00:08:19,333 --> 00:08:21,875
-Herkes stresli. Tam bir kaos.
-Bak.

157
00:08:22,416 --> 00:08:25,625
İşini yapabilmek için rahatlaman gerek.

158
00:08:26,666 --> 00:08:28,000
Kafa dağıt biraz.

159
00:08:28,583 --> 00:08:30,333
Bil bakalım yanında kim var?

160
00:08:31,500 --> 00:08:33,500
-Ben.
-Ah Teto...

161
00:08:34,083 --> 00:08:36,250
Taze Teto'yu buraya taşıyorum.

162
00:08:37,333 --> 00:08:39,125
Sana yakın olmak için.

163
00:08:39,208 --> 00:08:42,125
-Taze Teto'yu buraya mı taşıyorsun?
-Evet.

164
00:08:42,208 --> 00:08:43,208
Müsaadenle.

165
00:08:43,291 --> 00:08:44,750
-Nasılsın Teto?
-N'aber?

166
00:08:45,333 --> 00:08:47,458
Acil bir durum var.

167
00:08:48,041 --> 00:08:49,250
Gitmem gerek.

168
00:08:53,208 --> 00:08:56,791
Bak, biraz plak var.

169
00:08:56,875 --> 00:08:58,291
Bu da var doktor.

170
00:08:59,333 --> 00:09:01,166
Tansiyonunu ölçeyim.

171
00:09:01,250 --> 00:09:02,958
Nefes güçlüğü var mı?

172
00:09:03,041 --> 00:09:04,666
-Evet.
-Öyle mi?

173
00:09:05,166 --> 00:09:06,208
Derin nefes al.

174
00:09:07,000 --> 00:09:09,333
-Mide bulantısı ve kusma var mı?
-Evet.

175
00:09:09,416 --> 00:09:12,833
-Şu sıralar nerede bulundunuz?
-Konuşma evlat.

176
00:09:12,916 --> 00:09:14,750
Dinlenmesi lazım doktor.

177
00:09:17,375 --> 00:09:19,041
Bunun da tansiyonu düşük.

178
00:09:20,500 --> 00:09:22,666
Çocuk bir şey söyleyecekti.

179
00:09:22,750 --> 00:09:24,375
-Tuhaftı.
-Hem de ne tuhaf.

180
00:09:24,458 --> 00:09:27,291
Müsaadenle. İş konusunu bırakalım.

181
00:09:27,375 --> 00:09:30,333
-Şimdi kafa dağıtma vakti.
-Doğru.

182
00:09:30,416 --> 00:09:32,291
Yarın yolumuz uzun.

183
00:09:32,875 --> 00:09:34,000
Doğru.

184
00:09:34,083 --> 00:09:35,500
-İyi geceler.
-İyi geceler.

185
00:09:35,583 --> 00:09:36,708
KAKYDAN PROJESİ

186
00:09:37,833 --> 00:09:41,000
-Yarın yolculuk mu var?
-Bahsetme fırsatım olmadı.

187
00:09:41,083 --> 00:09:44,083
Yerli topluluklara yardım edeceğiz.

188
00:09:44,166 --> 00:09:46,500
-Orada çok hastalık var da.
-Yarın mı?

189
00:09:47,833 --> 00:09:48,833
Daha yeni geldim.

190
00:09:49,416 --> 00:09:50,833
Geleceğini bilmiyordum.

191
00:09:50,916 --> 00:09:55,250
-Ulaşmaya çalıştım da nafile.
-Çok meşguldüm, kolay değil.

192
00:09:55,333 --> 00:09:58,833
İşini kolaylaştırmak için geldim
ama mutlu değilsin galiba.

193
00:09:58,916 --> 00:10:01,541
Tabii ki mutluyum.
Seninle alakası yok.

194
00:10:01,625 --> 00:10:05,625
Seninle olmayı çok isterim
ama işim bu. Ne yapayım?

195
00:10:05,708 --> 00:10:08,000
Projeye inancım tam.
Her yere giderim.

196
00:10:08,083 --> 00:10:09,916
Doktor Bey nereye, sen oraya!

197
00:10:10,000 --> 00:10:12,625
Ben gelir gelmez seni kaçırıyor.

198
00:10:12,708 --> 00:10:15,958
Seninle hiçbir ilgisi yok.
Zaten planlanmıştı.

199
00:10:16,041 --> 00:10:16,958
Peki.

200
00:10:17,916 --> 00:10:20,208
-İyi.
-Hadi içeri girelim.

201
00:10:21,000 --> 00:10:21,916
Tabii.

202
00:10:22,000 --> 00:10:23,833
Hadi gel.

203
00:10:27,500 --> 00:10:29,083
Burada mı uyuyorsun?

204
00:10:31,166 --> 00:10:32,708
Bugün benim doğum günüm.

205
00:10:34,000 --> 00:10:36,416
Tartışarak vakit kaybetmek istemiyorum.

206
00:10:38,958 --> 00:10:40,416
Mutluluk çok basit.

207
00:10:41,375 --> 00:10:43,041
Karmaşık hâle getiren biziz.

208
00:11:32,375 --> 00:11:34,458
-Günaydın Everaldo Bey.
-"Bey" deme.

209
00:11:35,041 --> 00:11:36,625
Kucağımda büyüdün sen.

210
00:11:36,708 --> 00:11:40,333
Paula'nın projesini desteklediğin için
teşekkür ederim.

211
00:11:40,416 --> 00:11:42,208
Yardımcı olduysam ne mutlu.

212
00:11:42,791 --> 00:11:45,541
Sevgilini görmeye gelince beni ara.

213
00:11:45,625 --> 00:11:49,208
Geldim bile.
Şirketi Porto Remanso'da kuracağım.

214
00:11:49,291 --> 00:11:51,000
Burada domates mi yetiştireceksin?

215
00:11:51,083 --> 00:11:54,041
Taze Teto. Belki duymuşsundur.
Kooperatif.

216
00:11:54,125 --> 00:11:55,375
Kooperatif mi?

217
00:11:56,833 --> 00:11:57,666
Tabii.

218
00:11:58,250 --> 00:12:01,625
Her şey elinin altında olunca
kârı göz ardı etmek kolay.

219
00:12:01,708 --> 00:12:04,750
Everaldo, senden bir iyilik istiyorum.

220
00:12:04,833 --> 00:12:08,791
Ben gelir gelmez
onu bir kabileye gönderdiler.

221
00:12:08,875 --> 00:12:12,375
Sponsor olarak ağırlığını kullanıp
onu burada tutmama

222
00:12:12,458 --> 00:12:14,458
yardım edebilir misin?

223
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
İşte şimdi bir Trancoso gibi konuşuyorsun!

224
00:12:17,125 --> 00:12:19,458
-Onun iyiliği için diyorum.
-Doğrudur.

225
00:12:19,541 --> 00:12:23,041
Maalesef yapabileceğim bir şey yok.

226
00:12:24,083 --> 00:12:26,708
Projenin sorumlusu Dr. Tawan.

227
00:12:27,666 --> 00:12:29,458
Kendisi tamamen özgür.

228
00:12:29,541 --> 00:12:31,041
Yine de acaba...

229
00:12:31,125 --> 00:12:33,583
-Yok artık, bu tekne bizim mi?
-Oha!

230
00:12:33,666 --> 00:12:36,166
Everaldo, kapatmam lazım.
Sonra ararım.

231
00:12:36,250 --> 00:12:37,791
İlgilendiğin için sağ ol.

232
00:12:40,541 --> 00:12:41,375
Hayda...

233
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
-Nerede bu?
-Şurada.

234
00:12:46,083 --> 00:12:49,125
Gelmişsiniz! Canlarım gelmiş!

235
00:12:49,208 --> 00:12:50,250
Kafayı mı yedin?

236
00:12:50,333 --> 00:12:51,333
Niye ki?

237
00:12:51,416 --> 00:12:55,625
Bir gün yalnız kalınca bunu mu kiraladın?
Hem de bir jet ski ile mi?

238
00:12:55,708 --> 00:12:58,291
Kiralamadım ki.
Satın almak daha kârlıydı.

239
00:12:58,375 --> 00:12:59,833
Bize danışamaz mıydın?

240
00:12:59,916 --> 00:13:02,666
Bakım ve yakıt giderlerini
düşünmedin herhâlde.

241
00:13:02,750 --> 00:13:06,416
Ne yakıtı Monique?
Taze Teto'nun reklamı olacak işte.

242
00:13:06,500 --> 00:13:08,958
Küçük düşünmeyi bırakıp
risk almalısın!

243
00:13:09,041 --> 00:13:12,041
Atlamak kolay.
Aramızda paraşütü olan tek sen varsın.

244
00:13:12,125 --> 00:13:13,375
Altın takılarım var.

245
00:13:13,458 --> 00:13:16,583
Bir şey satamazsın.
Ceplerinde akrep var.

246
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
İlerle sen.

247
00:13:17,750 --> 00:13:19,333
-Sizi çok özlemişim!
-Bak.

248
00:13:19,416 --> 00:13:21,625
Teto söyleyince inanamadım!

249
00:13:21,708 --> 00:13:23,250
-Çok özlemişim.
-İyi misin?

250
00:13:23,333 --> 00:13:24,500
-N'aber?
-Selam.

251
00:13:25,541 --> 00:13:26,416
-Günaydın.
-Sana da.

252
00:13:26,500 --> 00:13:29,500
Seni görmek çok güzel
ama birini boğasım var.

253
00:13:29,583 --> 00:13:31,041
Kesin hak etmiştir.

254
00:13:31,625 --> 00:13:35,041
Size kolay gelsin.
Ben hazırlanayım. Yolculuk var da.

255
00:13:35,125 --> 00:13:37,875
Bu arada, teknem beşte kalkıyor.

256
00:13:37,958 --> 00:13:41,041
Ne yapayım?
Mecbur veda etmeye geleceğim.

257
00:13:42,416 --> 00:13:43,291
Yine.

258
00:13:44,541 --> 00:13:48,166
Şimdi sizi
yüzen Taze Teto ile tanıştırayım.

259
00:13:48,250 --> 00:13:50,708
-Çok iyi ya.
-Jet skiye ne demeli?

260
00:13:50,791 --> 00:13:54,166
-Beğendin, değil mi?
-Azınlık mı kaldım yani?

261
00:13:54,250 --> 00:13:57,250
Senin de hoşuna gitti.
Binmek istemiyor musun?

262
00:13:57,333 --> 00:14:01,000
BALIK VE MEYVE PAZARI
RIBEIRINHA

263
00:14:01,083 --> 00:14:04,083
Beyefendi, manifestomuzu imzalar mısınız?

264
00:14:05,666 --> 00:14:07,375
Yasa dışı madenciliğe karşı.

265
00:14:08,500 --> 00:14:10,458
Manifestomuzu imzalar mısınız?

266
00:14:11,375 --> 00:14:12,250
Millet!

267
00:14:13,250 --> 00:14:15,083
-Dikkatinizi rica ediyorum.
-Merhaba!

268
00:14:15,166 --> 00:14:16,791
Lütfen toplanın.

269
00:14:17,875 --> 00:14:22,208
Kooperatif anlayışımızı
Porto Remanso'ya getiriyoruz.

270
00:14:22,291 --> 00:14:25,208
Kendi evinizde üretim yapabileceksiniz.

271
00:14:25,291 --> 00:14:29,791
Taze Teto teknoloji, üretim ve satış
konularında yardımcı olacak.

272
00:14:29,875 --> 00:14:33,083
Taze Teto ile
kaliteli domates yetiştireceksiniz.

273
00:14:33,166 --> 00:14:34,666
Hem de has domates.

274
00:14:34,750 --> 00:14:37,958
İtalya'dan gelen bu harika meyvenin
harika evrimi.

275
00:14:39,250 --> 00:14:40,500
-Bayım.
-Evet?

276
00:14:41,083 --> 00:14:43,708
-Buyur.
-Domates İtalya'dan gelmedi.

277
00:14:44,583 --> 00:14:45,500
Ne?

278
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
Avrupalılar gelmeden önce de
burada domates vardı.

279
00:14:48,083 --> 00:14:50,250
Domates, ilk olarak Makunaima

280
00:14:50,333 --> 00:14:53,833
Wazaká ağacını devirip
meyvelerini dünyaya saçınca ortaya çıktı.

281
00:14:53,916 --> 00:14:55,458
İyiymiş. Tadına baksana.

282
00:14:55,541 --> 00:14:58,291
-Kesin beğenirsin.
-Kalsın, teşekkürler.

283
00:14:58,375 --> 00:15:01,000
Yediğim en iyi domates
kendi toprağımdakidir.

284
00:15:01,083 --> 00:15:03,875
Hem altın renginde hem de tatlıdır.

285
00:15:03,958 --> 00:15:08,208
-Altın mı?
-Çocuklar, gelin.

286
00:15:08,291 --> 00:15:10,291
Bir sorun var.

287
00:15:11,291 --> 00:15:14,000
Yazana göre burada çalışma iznimiz yokmuş.

288
00:15:14,083 --> 00:15:15,166
Gerek var mı ki?

289
00:15:15,250 --> 00:15:18,291
-Hepsini götürün.
-Ne oluyor?

290
00:15:18,375 --> 00:15:20,166
Şirketimin malı o!
Yardım edin!

291
00:15:20,250 --> 00:15:21,791
Yalvarırım durun! Benim o.

292
00:15:21,875 --> 00:15:23,458
Bırakın şunu!

293
00:15:35,000 --> 00:15:36,041
Teto...

294
00:15:36,875 --> 00:15:40,041
-İzin almadığına inanamıyorum.
-Nereden bilecektim ki?

295
00:15:42,916 --> 00:15:46,291
-"Ortak banyo".
-Elimizden gelenin en iyisi bu.

296
00:15:47,166 --> 00:15:49,708
İyi. Titiz biri değilim zaten.

297
00:16:07,583 --> 00:16:11,333
Ben burada kalmam!
Monique! Igor! Yardım edin lütfen!

298
00:16:11,416 --> 00:16:13,666
Kalbim. Şok geçirdim. Öleceğim.

299
00:16:13,750 --> 00:16:15,416
-Gel buraya.
-Öleceğim.

300
00:16:15,500 --> 00:16:17,791
Ölmek üzereyim. Paula'yı ara.

301
00:16:21,875 --> 00:16:22,875
Hiç iyi değilim.

302
00:16:23,500 --> 00:16:24,541
İyi değilim.

303
00:16:25,541 --> 00:16:27,083
Alo, Teto'yu aradınız.

304
00:16:28,416 --> 00:16:30,541
Everaldo Coimbra, EverNorth'tan.

305
00:16:30,625 --> 00:16:33,041
Telefonu veriyorum. Kendisi burada.

306
00:16:33,125 --> 00:16:34,291
Al şunu.

307
00:16:36,333 --> 00:16:39,000
-Alo Everaldo. Nasıl gidiyor?
-Selam Teto.

308
00:16:39,083 --> 00:16:41,166
Şu an konuşamam.
İşim başımdan aşkın.

309
00:16:41,250 --> 00:16:42,791
Tahmin edebiliyorum.

310
00:16:43,291 --> 00:16:46,833
Avukatlarım belediyeyle görüştü de.

311
00:16:47,375 --> 00:16:49,916
EverNorth'un münhasırlık anlaşması var.

312
00:16:50,875 --> 00:16:52,500
Bizi ihbar eden sen miydin?

313
00:16:53,291 --> 00:16:55,666
Biz küçük şirketiz.
Yoluna taş koymayız.

314
00:16:55,750 --> 00:16:56,958
Anlaşma yapabiliriz.

315
00:16:57,041 --> 00:17:00,166
Genç adam, sana bir teklifim var.

316
00:17:00,250 --> 00:17:04,166
Eğer ilgileniyorsan
Taze Teto'yu satın almak isterim.

317
00:17:04,250 --> 00:17:06,041
-Satın almak derken?
-Neyi?

318
00:17:06,125 --> 00:17:08,208
-Sakin!
-Telefonda konuşmayalım.

319
00:17:09,166 --> 00:17:14,208
Bu hafta sonu Manaus'taki
bir etkinlikte ödül alacağım.

320
00:17:14,291 --> 00:17:17,666
Seni ve Dr. Paula'yı da
davet etmek isterim.

321
00:17:17,750 --> 00:17:22,583
Davetiyeye gerek yok.
Taze Teto'yu satma niyetimiz de yok.

322
00:17:23,125 --> 00:17:25,333
İyice düşün, sonra beni ara.

323
00:17:25,875 --> 00:17:27,708
-Satmakmış...
-Taze Teto'yu mu?

324
00:17:27,791 --> 00:17:28,791
Bizi batıracak.

325
00:17:28,875 --> 00:17:33,083
Everaldo, yani EverNorth,
Taze Teto'yu almak istiyor.

326
00:17:33,166 --> 00:17:37,541
-Ve bize sormadan "hayır" mı dedin?
-Saçma sapan bir teklif.

327
00:17:37,625 --> 00:17:39,583
Yine de değerlendirmemiz gerek.

328
00:17:40,166 --> 00:17:41,708
Eyvah, Paula! Ben kaçayım.

329
00:17:41,791 --> 00:17:43,708
-Olmaz Teto!
-Geri dön!

330
00:17:43,791 --> 00:17:46,125
-Olmaz. Hazırlanmam lazım.
-Öyle olsun.

331
00:17:46,208 --> 00:17:49,875
Paula, Jander daha bekleyemeyiz diyor.

332
00:17:50,625 --> 00:17:53,208
-Tamam.
-Geç oldu, hava kararıyor.

333
00:17:53,291 --> 00:17:54,583
-Gidelim.
-Uyar mı?

334
00:17:55,125 --> 00:17:56,000
Hadi.

335
00:18:15,375 --> 00:18:16,208
Hop!

336
00:18:17,291 --> 00:18:18,166
Paula!

337
00:18:21,250 --> 00:18:22,166
Paula.

338
00:18:23,041 --> 00:18:24,125
Teto.

339
00:18:24,208 --> 00:18:26,666
-Beklememiş bile.
-Anlamıştım zaten.

340
00:18:26,750 --> 00:18:31,541
Şirketi hesap kitap olmadan buraya
Paula için mi taşıdın yoksa?

341
00:18:31,625 --> 00:18:34,833
Tabii ki hayır.
Taze Teto'yu kurtarmaya çalışıyorum.

342
00:18:34,916 --> 00:18:36,083
"Kurtarmak" derken?

343
00:18:36,583 --> 00:18:39,500
Şirket kârlı sayılmaz
ama zarar etmiyoruz.

344
00:18:40,083 --> 00:18:42,125
Ama edeceğiz. Hem de çok.

345
00:18:43,916 --> 00:18:46,625
Trancoso artık bizden
domates almayacakmış.

346
00:18:46,708 --> 00:18:47,958
Ne?

347
00:18:48,041 --> 00:18:50,625
-Ve bunu sakladın mı?
-Hayır, önlem aldım.

348
00:18:50,708 --> 00:18:52,291
Yeni pazar bulmak lazım.

349
00:18:52,375 --> 00:18:54,750
-Altın takı?
-Kalsın, teşekkürler.

350
00:18:55,500 --> 00:18:56,500
Başka yolu yok.

351
00:18:56,583 --> 00:18:58,541
Etkinliğe gidip teklifini dinle.

352
00:18:58,625 --> 00:19:01,375
Değeri çakılmadan önce satsak iyi olur.

353
00:19:01,458 --> 00:19:03,375
Öylece geri adım atamazsınız.

354
00:19:04,958 --> 00:19:07,083
Ne işten ne aşktan vazgeçerim.

355
00:19:07,166 --> 00:19:08,500
-Dur!
-Ne yapıyor bu?

356
00:19:09,041 --> 00:19:10,541
-Alyans var mı?
-Var.

357
00:19:10,625 --> 00:19:11,666
Bundan alayım.

358
00:19:12,375 --> 00:19:13,208
Sağ olasın.

359
00:19:14,333 --> 00:19:17,041
-Ne yapıyorsun?
-Paula'ya evlenme teklifi edeceğim.

360
00:19:17,125 --> 00:19:18,125
-Şimdi mi?
-Evet.

361
00:19:21,083 --> 00:19:22,500
Delirdin mi? Dön hemen!

362
00:19:22,583 --> 00:19:24,250
-Ya Everaldo?
-Hallederiz.

363
00:19:24,791 --> 00:19:25,666
Teto!

364
00:19:38,041 --> 00:19:40,750
Paula!

365
00:19:43,958 --> 00:19:44,916
İyi misin?

366
00:19:46,541 --> 00:19:47,708
-Paula.
-Ha, ne?

367
00:19:48,208 --> 00:19:49,375
İyi misin?

368
00:19:50,208 --> 00:19:51,541
-Evet.
-Emin misin?

369
00:19:53,500 --> 00:19:55,916
Paula!

370
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
Yok artık ya.

371
00:20:01,250 --> 00:20:02,458
Paula!

372
00:20:05,833 --> 00:20:07,208
Hayır!

373
00:20:10,083 --> 00:20:10,916
Lanet olsun!

374
00:20:55,375 --> 00:20:58,666
Trancoso ile görüştüm, onayladılar.
Sözleşme sona ermiş.

375
00:20:58,750 --> 00:21:02,000
Teto bizi buraya getirip
bile bile paramızı kül etti.

376
00:21:02,083 --> 00:21:03,750
Şımarık ya! Hiç mi değişmez?

377
00:21:03,833 --> 00:21:06,041
EverNorth'un teklifini
nasıl reddeder?

378
00:21:06,958 --> 00:21:10,541
"EverNorth" mu dedin?
Buraya onlardan bir şey geldi.

379
00:21:11,125 --> 00:21:12,333
Bekleyin.

380
00:21:12,416 --> 00:21:16,166
Manaus'taki bir etkinliğe davetiye.
Teto ve Paula adına.

381
00:21:16,250 --> 00:21:19,416
Unut gitsin.
Şu an ormanda aşk yaşıyorlar.

382
00:21:19,500 --> 00:21:24,208
Cüssem ve ayaklarım
iki katına çıkmış olmasaydı

383
00:21:24,291 --> 00:21:27,833
bu davete icap etmesi için
ormanda onu avlıyor olurdum.

384
00:21:27,916 --> 00:21:31,708
-Sakin. Sen stres yapma.
-Sakin ol, Alana.

385
00:21:31,791 --> 00:21:33,041
İyi bir fikrim var.

386
00:22:21,916 --> 00:22:24,916
Selamlar. Burada çalışan
doktoru arıyorum, Paula.

387
00:22:26,875 --> 00:22:28,083
Paula! Evet, Paula!

388
00:22:30,250 --> 00:22:31,625
Bir şey anlamadım ama.

389
00:22:31,708 --> 00:22:33,958
Tuyuka, Pawi.
Uğraşmayın adamcağızla.

390
00:22:34,458 --> 00:22:36,041
Kaza atlatmış.

391
00:22:36,125 --> 00:22:37,916
Sen altın domates kızsın.

392
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
-Adım Wunin.
-Memnun oldum, Teto.

393
00:22:43,250 --> 00:22:45,916
Beni iyileştiren doktoru arıyorum,
adı Paula.

394
00:22:46,000 --> 00:22:47,750
-Nerede acaba?
-Paula mı?

395
00:22:47,833 --> 00:22:49,333
Seni ben iyileştirdim.

396
00:22:54,166 --> 00:22:56,291
Dr. Paula burada diye biliyordum.

397
00:22:56,916 --> 00:22:58,166
Kakydan Projesi hani?

398
00:22:58,250 --> 00:23:01,000
Doktorlar gelecek
ama anca haftaya varırlar.

399
00:23:01,083 --> 00:23:02,250
"Anca haftaya" mı?

400
00:23:02,333 --> 00:23:05,041
Hastalarımıza bakmaya çalışıyorum.

401
00:23:05,708 --> 00:23:08,416
Dışarıdaki sorunlar yüzünden
durum kötüleşti.

402
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
Kabilem yasa dışı madenlerde çalışıyor.

403
00:23:11,791 --> 00:23:14,458
Demek bu yüzden imza topluyordun.

404
00:23:15,333 --> 00:23:17,375
Böyle giderse evimizden olacağız.

405
00:23:18,750 --> 00:23:21,750
Kendimi iyi hissetmiyorum galiba.

406
00:23:23,958 --> 00:23:24,916
Biliyorum.

407
00:23:26,208 --> 00:23:28,000
Sadece kazadan kaynaklanmıyor.

408
00:23:29,333 --> 00:23:30,625
Sana yardım edeceğim.

409
00:23:35,208 --> 00:23:36,041
Burası.

410
00:23:36,125 --> 00:23:38,958
Burada orman ruhları yaşıyor.

411
00:23:39,750 --> 00:23:41,291
Daima yardımcı olurlar.

412
00:23:41,375 --> 00:23:42,541
Ateş ruhları.

413
00:23:44,875 --> 00:23:46,750
Ağrı kesici içsem iyi olacak.

414
00:23:49,833 --> 00:23:50,916
Al, bir yudum iç.

415
00:23:51,000 --> 00:23:51,916
Bu nedir?

416
00:23:52,875 --> 00:23:54,750
Bize kudret veren bir içecek.

417
00:23:57,458 --> 00:23:59,375
Bir yudum dedik. Çok ağırdır.

418
00:24:00,833 --> 00:24:01,833
Gidebilirsin.

419
00:24:58,291 --> 00:25:00,458
-Ne oldu?
-Nasıl oldun?

420
00:25:00,541 --> 00:25:02,541
İyiyim de Paula'yı gördüm. Niye?

421
00:25:03,125 --> 00:25:06,041
Ormanla bağ kurunca
kendini daha iyi tanırsın.

422
00:25:09,250 --> 00:25:10,166
Gidelim.

423
00:25:16,375 --> 00:25:20,166
Igor, dinle. Mesajımı alır almaz beni ara.

424
00:25:20,250 --> 00:25:22,041
Lütfen, konuşmamız gerek.

425
00:25:29,958 --> 00:25:31,041
Hay...

426
00:25:34,083 --> 00:25:36,708
-Alo.
-Teto Trancoso!

427
00:25:36,791 --> 00:25:39,958
Seni Amazon Tiyatrosunda
görecek olmama sevindim.

428
00:25:40,916 --> 00:25:43,666
-Beni mi?
-Seni ve Dr. Paula'yı.

429
00:25:43,750 --> 00:25:47,541
Taze Teto'dan katılacağınıza dair
bir e-posta aldım da

430
00:25:48,291 --> 00:25:51,916
kaldığım otelde size de
yer ayırtayım dedim.

431
00:25:52,000 --> 00:25:54,750
Hem daha iyi bir müzakere sağlarız,
değil mi?

432
00:25:55,833 --> 00:25:56,791
Wunin!

433
00:25:57,375 --> 00:26:00,666
-Bana bir tekne lazım.
-Doktoru beklemiyor muydun?

434
00:26:00,750 --> 00:26:03,875
Hayır. Manaus'ta avlamam gereken
iki çakal var da.

435
00:26:40,125 --> 00:26:45,250
ORMAN DOSTU

436
00:26:45,333 --> 00:26:46,541
-Tünaydın!
-Size de.

437
00:26:46,625 --> 00:26:47,958
Davetli miyiz?

438
00:26:50,833 --> 00:26:53,458
-Teto Trancoso ve Paula Souto.
-Pekâlâ.

439
00:26:54,250 --> 00:26:57,166
Teto Trancoso ve Paula Souto.
Lütfen buyurun.

440
00:26:57,958 --> 00:26:59,875
-İyi eğlenceler.
-Teşekkürler.

441
00:27:05,833 --> 00:27:08,250
Tatlım, sen arka tarafa geç.

442
00:27:08,333 --> 00:27:10,750
Mutfaktan yiyecek bir şey verirler.

443
00:27:11,250 --> 00:27:12,458
Eksik olmayın.

444
00:27:12,541 --> 00:27:15,583
-Abim kolay gelsin.
-Hiç param yok kardeşim.

445
00:27:15,666 --> 00:27:18,500
Senin yerine çalışmak için
ben para verecektim.

446
00:27:18,583 --> 00:27:21,458
Sen tutarı söyle, ben hesabına atarım.

447
00:27:21,958 --> 00:27:23,166
Delirdin mi?

448
00:27:23,958 --> 00:27:25,833
İkile hadi. Çatlağa bak...

449
00:27:25,916 --> 00:27:27,250
Yapma be abi.

450
00:27:31,791 --> 00:27:35,166
Selamlar. Kolay gelsin.
Ben Teto, memnun oldum.

451
00:27:35,250 --> 00:27:37,916
-Bu işten hayır gelmez.
-Igor.

452
00:27:38,000 --> 00:27:41,125
Teto'yu taklit etmek zor değil.
Bir kere etmiştin ya.

453
00:27:41,208 --> 00:27:42,916
Etrafına bak.

454
00:27:43,000 --> 00:27:45,125
Herkesten üstünmüş gibi davran.

455
00:27:46,833 --> 00:27:48,083
Ben Teto'yum.

456
00:27:48,625 --> 00:27:49,458
Zenginim.

457
00:27:50,000 --> 00:27:50,875
Harikayım.

458
00:27:51,791 --> 00:27:55,041
-Ben Teto'yum.
-Tabii ki de Teto'sun.

459
00:27:55,708 --> 00:27:58,041
Hık demiş dedenin burnundan düşmüşsün.

460
00:27:58,750 --> 00:27:59,625
Everaldo?

461
00:27:59,708 --> 00:28:03,625
Siz de şu meşhur Dr. Paula olmalısınız,
Kakydan Projesi'nden.

462
00:28:03,708 --> 00:28:06,208
Evet, benim. Çok memnun oldum.

463
00:28:06,291 --> 00:28:09,291
Taze Teto'ya gösterdiğiniz
ilgi için teşekkürler.

464
00:28:09,375 --> 00:28:12,583
Hayatım, bir dakikalığına
sevgilini çalabilir miyim?

465
00:28:12,666 --> 00:28:14,000
İş konuşacağız da.

466
00:28:14,083 --> 00:28:16,166
Sen eğlenmene bak.

467
00:28:21,125 --> 00:28:23,083
Teto. Yok daha neler.

468
00:28:23,166 --> 00:28:24,500
Teto! Buraya gel!

469
00:28:24,583 --> 00:28:26,458
Teto, sensin biliyorum.

470
00:28:27,541 --> 00:28:29,791
-Teto! Bu ne hâl?
-Ne olmuş Monique?

471
00:28:29,875 --> 00:28:32,583
Arkamdan şirketi satıyorsunuz.

472
00:28:32,666 --> 00:28:35,166
Hazır sen yokken
bu fırsatı kaçıramazdık.

473
00:28:35,250 --> 00:28:37,666
Çevirdiğiniz dolabı
Everaldo'ya anlatacağım.

474
00:28:37,750 --> 00:28:40,000
Sizden domates almaz.
Görürüz.

475
00:28:40,083 --> 00:28:42,750
Hop! Bir sorun mu var?

476
00:28:43,333 --> 00:28:44,666
Sizi taciz mi ediyor?

477
00:28:45,500 --> 00:28:48,666
Hayır, içkinin içinde
ne olduğunu açıklıyordu.

478
00:28:48,750 --> 00:28:49,708
Domates.

479
00:28:49,791 --> 00:28:51,916
Teşekkürler. Domatesten gına geldi.

480
00:28:52,000 --> 00:28:53,208
Müsaadenizle.

481
00:28:56,166 --> 00:28:58,083
Affedersiniz, yanlış anlamışım.

482
00:28:59,208 --> 00:29:00,375
Yok, sorun değil.

483
00:29:01,000 --> 00:29:03,583
Bilirsiniz işte. Her türlüsü var.

484
00:29:04,208 --> 00:29:05,083
Evet!

485
00:29:05,166 --> 00:29:08,875
Trancoso için yaptıklarım sayesinde
dedenin güvenini kazandım.

486
00:29:10,166 --> 00:29:13,125
Beş kuruşu olmayan bir çocuktum

487
00:29:13,208 --> 00:29:16,125
ama deden beni aileden biri gibi görürdü.

488
00:29:16,208 --> 00:29:19,291
-Doğrudur.
-O tasarlar, ben uygulardım.

489
00:29:20,041 --> 00:29:23,333
Bir düşmana göz dağı vermek istediğinde,
anlarsın ya?

490
00:29:23,416 --> 00:29:26,875
Belgede sahtecilik,
işi tatlıya bağlamak gibi

491
00:29:26,958 --> 00:29:30,708
sıradan şeyler benden sorulurdu.

492
00:29:31,416 --> 00:29:33,458
Bir anlaşma yapmıştık.

493
00:29:33,541 --> 00:29:36,375
Burası benim mıntıkam olacaktı.

494
00:29:36,458 --> 00:29:41,083
Rakibim olmayacaktı,
hele de Trancoso asla.

495
00:29:41,166 --> 00:29:44,750
-Özür dilerim, bilmiyordum.
-Elbette bilmezsin, Teto.

496
00:29:44,833 --> 00:29:47,500
Ne sana ne de babana söyleyecekti.

497
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
Aslında beni buraya göndererek

498
00:29:50,125 --> 00:29:52,583
bir nevi halı altına süpürmek istedi.

499
00:29:52,666 --> 00:29:54,708
Ama ben Trancoso'da çalışmıyorum.

500
00:29:54,791 --> 00:29:57,625
Ortaklarımla beraber
Taze Teto diye farklı bir

501
00:29:57,708 --> 00:29:59,166
kooperatif kurduk yani.

502
00:29:59,250 --> 00:30:02,375
Mesele yok.
Şu Taze Teto'yu bir konuşalım.

503
00:30:05,333 --> 00:30:06,333
Baksana.

504
00:30:06,416 --> 00:30:08,791
Birader, servisin berbat.

505
00:30:08,875 --> 00:30:11,333
Patron paramı vermedi.
Derdini ona anlat.

506
00:30:11,416 --> 00:30:12,750
İlerle, yürü.

507
00:30:14,791 --> 00:30:15,958
-Ondandır.
-Aynen.

508
00:30:16,041 --> 00:30:18,500
-Daha önce bu tiyatroya geldin mi?
-Hayır.

509
00:30:18,583 --> 00:30:19,416
Hiç mi?

510
00:30:19,500 --> 00:30:20,833
-Çok hoşmuş.
-Öyledir.

511
00:30:20,916 --> 00:30:22,083
-Buradan mı?
-Buradan.

512
00:30:23,166 --> 00:30:24,000
Paula?

513
00:30:27,166 --> 00:30:29,958
İçeri almadılar.
Dr. Paula zaten giriş yapmış.

514
00:30:30,541 --> 00:30:31,375
Hallettik.

515
00:30:31,458 --> 00:30:33,166
Benim böyle dertlerim olmaz.

516
00:30:33,250 --> 00:30:34,375
Buraya gel.

517
00:30:34,458 --> 00:30:36,541
-Tawan adında tanıdığım yok.
-Gel!

518
00:30:36,625 --> 00:30:38,791
-Farklı bir isim.
-Hemen dönerim.

519
00:30:39,291 --> 00:30:43,125
-Teto! Ne oluyor?
-Ormanda olman gerekmiyor mu?

520
00:30:43,208 --> 00:30:44,458
Bu kılık kıyafet ne?

521
00:30:46,666 --> 00:30:47,541
Benimle gel.

522
00:30:52,250 --> 00:30:54,833
-Gel.
-Teto, burada ne arıyorsun?

523
00:30:54,916 --> 00:30:57,666
Güya işte olacaktın.
Dr. Tawan ile galadasın!

524
00:30:57,750 --> 00:31:00,375
İş için geldim.
Sponsorumuzun etkinliği.

525
00:31:00,458 --> 00:31:01,375
Ya sen?

526
00:31:04,166 --> 00:31:05,208
-Ona.
-Tabii.

527
00:31:05,291 --> 00:31:06,333
Teşekkürler.

528
00:31:06,416 --> 00:31:07,958
Parti nasıl gidiyor?

529
00:31:09,750 --> 00:31:11,750
Anlamadığım bir şey var.

530
00:31:12,666 --> 00:31:15,458
Bu partinin sponsoru
EverNorth Domatesleri mi

531
00:31:15,541 --> 00:31:17,916
ve ödülü alan da
şirketin sahibi mi?

532
00:31:18,000 --> 00:31:20,958
-Ne desem bilemedim.
-Paradan gözü mü dönmüş?

533
00:31:21,916 --> 00:31:23,250
-Şey...
-Kızım!

534
00:31:23,750 --> 00:31:25,125
-Babacığım.
-Dr. Paula.

535
00:31:25,708 --> 00:31:27,750
Solange ile tanışmışsınız.

536
00:31:28,958 --> 00:31:31,916
-Kızı mısın?
-Dr. Paula, Kakydan Projesi'nden.

537
00:31:32,000 --> 00:31:35,541
Kızım bu da Teodoro Trancoso Neto,
namıdiğer Teto.

538
00:31:35,625 --> 00:31:37,083
-Kooperatifçi mi?
-Aynen.

539
00:31:37,166 --> 00:31:39,791
Tabii ortakları
Igor ve Monique de var.

540
00:31:39,875 --> 00:31:40,958
-Gelemediler.
-Evet.

541
00:31:41,041 --> 00:31:42,416
Memnun oldum. Solange.

542
00:31:42,500 --> 00:31:43,333
Memnun oldum.

543
00:31:43,416 --> 00:31:45,708
Solange benimle
EverNorth'ta çalışıyor.

544
00:31:45,791 --> 00:31:50,541
Bence kendisi Rio de Janeiro'daki
Taze Teto'nun başına geçmeli.

545
00:31:50,625 --> 00:31:52,875
Bu konuyu henüz konuşmadık baba.

546
00:31:52,958 --> 00:31:55,750
Konuşacak çok vaktimiz olacak,
değil mi Teto?

547
00:31:55,833 --> 00:31:58,250
-Aynı otelde kalıyoruz da.
-Öyle mi?

548
00:31:58,958 --> 00:32:02,416
Sana söylemedi mi?
Telefonda konuştuk ya.

549
00:32:03,166 --> 00:32:04,875
-Doğru!
-Söyledim tabii.

550
00:32:04,958 --> 00:32:06,500
Odadan bahsettim ya.

551
00:32:06,583 --> 00:32:07,416
-Evet.
-Pardon.

552
00:32:07,500 --> 00:32:10,708
Neyse, ben gideyim.
Konuşma vaktim geldi.

553
00:32:10,791 --> 00:32:12,208
Geçiyorum kızım.

554
00:32:12,791 --> 00:32:16,041
İzninizle halletmem gereken
birkaç şey var.

555
00:32:19,875 --> 00:32:22,875
Başımıza bir domates prensesi daha çıktı.

556
00:32:22,958 --> 00:32:25,458
-Olay ne?
-Gereğinden fazla konuştum.

557
00:32:25,541 --> 00:32:27,416
Her şeyi mahvedebilir.

558
00:32:27,500 --> 00:32:29,333
-Ya o ya da Teto.
-Teto mu?

559
00:32:29,416 --> 00:32:31,750
Resmen sırf beni
gözetlemeye gelmişsin.

560
00:32:31,833 --> 00:32:33,750
Ortaklarımı gözetlemek için

561
00:32:33,833 --> 00:32:36,875
ve sponsorun Taze Teto'yu
almasın diye geldim.

562
00:32:36,958 --> 00:32:38,083
Kes şunu.

563
00:32:38,166 --> 00:32:41,916
İşimin ortasında buraya
bu kılıkla gelmen saçma değil mi?

564
00:32:42,000 --> 00:32:46,166
Burada olacağını bilsem...
Seni tekneyle kabileye kadar takip ettim.

565
00:32:46,250 --> 00:32:48,458
-Bekledim ama gelmedin.
-Bak.

566
00:32:49,750 --> 00:32:53,166
Dönmen kader miydi,
orman ruhlarının işi mi bilmiyorum.

567
00:32:53,250 --> 00:32:55,750
-Ne?
-Önemli olan şu an yanımda olman.

568
00:32:59,000 --> 00:33:00,041
Bu ne Teto?

569
00:33:00,125 --> 00:33:02,041
Sarhoş musun? Kafanı mı çarptın?

570
00:33:02,125 --> 00:33:04,375
Bir şeyler içtim ama kafam yerinde.

571
00:33:05,166 --> 00:33:08,250
İstediğim şey sonsuza dek
seninle olmak Paula.

572
00:33:08,333 --> 00:33:10,750
-Senin uğruna her şeyi göze aldım.
-Kalk.

573
00:33:10,833 --> 00:33:14,916
Sakın benim için kendini feda ettiğini
söyleyeyim deme.

574
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
Kendin içindi.
Her şeyi kendin için yaptın.

575
00:33:19,708 --> 00:33:24,541
O kadar şımarık ve bencilsin ki.
Benim de bir hayatım var.

576
00:33:27,083 --> 00:33:29,000
Niçin şu an evlenmek isteyeyim?

577
00:33:30,791 --> 00:33:31,875
Olmaz Teto.

578
00:33:32,500 --> 00:33:36,208
Önemsediğim şeyleri değerli bulmayan
biriyle beraber olamam.

579
00:33:36,291 --> 00:33:38,333
Beni de önemsediğini sanıyordum.

580
00:33:39,875 --> 00:33:40,833
Görüyor musun?

581
00:33:42,166 --> 00:33:43,000
Olmaz işte.

582
00:33:43,500 --> 00:33:44,708
Bitti artık.

583
00:33:50,375 --> 00:33:51,250
Paula!

584
00:33:53,000 --> 00:33:55,291
-Paula!
-Bizim sıramız geldi!

585
00:33:56,291 --> 00:33:58,541
-Ne sırası ya?
-Bizim sıramız, hadi!

586
00:33:59,416 --> 00:34:00,291
Alkış.

587
00:34:01,791 --> 00:34:02,625
Bravo!

588
00:34:23,333 --> 00:34:26,166
Mavi papağan bu işten
pek anlamıyor herhâlde.

589
00:34:26,250 --> 00:34:28,416
Anlamaz tabii. Teto o çünkü.

590
00:34:43,750 --> 00:34:46,083
-Gideyim de işi mahvetmesin.
-Everaldo!

591
00:34:48,333 --> 00:34:51,750
Muhteşem insanlarım.
Burayı çok seviyorum.

592
00:34:51,833 --> 00:34:55,666
Buraya gel. Konuşmamız gerek.

593
00:34:56,250 --> 00:34:57,291
Solange?

594
00:34:58,541 --> 00:34:59,666
Aramızda kalsın.

595
00:35:03,958 --> 00:35:06,583
Bir tane alayım.
Harbiden ihtiyacım var.

596
00:35:10,333 --> 00:35:11,500
Paula, neredesin?

597
00:35:11,583 --> 00:35:14,333
Mesajımı alınca lütfen dönüş yap.

598
00:35:14,416 --> 00:35:16,875
Ne oluyor Teto?
Her şeyi mahvedeceksin.

599
00:35:16,958 --> 00:35:19,583
Emeğimizi hiçe saydınız,
ben mi mahvediyorum?

600
00:35:19,666 --> 00:35:20,666
Bitti Teto.

601
00:35:20,750 --> 00:35:24,500
Emeğimizin karşılığını alma şansını
çöpe mi atalım?

602
00:35:24,583 --> 00:35:26,375
Olay da bu. Bir yol daha var.

603
00:35:26,458 --> 00:35:28,500
Şirketi kurtaracak bir fikrim var.

604
00:35:28,583 --> 00:35:31,708
Umurumda değil.
Artık hayatımla oynayamam.

605
00:35:31,791 --> 00:35:33,000
Baba olacağım.

606
00:35:33,083 --> 00:35:35,500
-Çocuğumu düşünmeliyim.
-Bak sen!

607
00:35:35,583 --> 00:35:37,583
Küçük bir Trancoso geliyor demek.

608
00:35:37,666 --> 00:35:40,208
Hamile misin Paula? Tebrikler.

609
00:35:41,166 --> 00:35:42,000
Evet.

610
00:35:42,083 --> 00:35:46,625
-Kusura bakma ama içmene müsaade edemem.
-Yapma baba. Kız doktor.

611
00:35:47,250 --> 00:35:48,208
Doğru söylüyor.

612
00:35:48,291 --> 00:35:50,125
Kafa gitmiş.
Teto için almıştım.

613
00:35:50,208 --> 00:35:51,125
Sağ ol.

614
00:35:51,666 --> 00:35:53,833
-Hey!
-Sen kim oluyorsun genç adam?

615
00:35:54,333 --> 00:35:55,166
-Ben mi?
-Igor.

616
00:35:55,916 --> 00:35:58,125
Igor, diğer iş ortağımız.

617
00:35:58,208 --> 00:35:59,833
Dansa mı geldin?

618
00:35:59,916 --> 00:36:03,166
Hayır. Taze Teto için
pazarlık döndüğünü duydum.

619
00:36:03,250 --> 00:36:04,750
-Doğru mu bu?
-Bir dakika.

620
00:36:05,583 --> 00:36:06,791
Seni tanıyorum.

621
00:36:06,875 --> 00:36:09,208
Yok daha neler!

622
00:36:09,291 --> 00:36:12,708
Sen Antônio ve şeyin oğlusun. Adı neydi?

623
00:36:12,791 --> 00:36:14,250
-Rose.
-Rose!

624
00:36:14,333 --> 00:36:16,750
-Trancoso çiftliğinin hizmetçileri.
-Evet.

625
00:36:16,833 --> 00:36:19,000
-Artık ortaksınız demek.
-Evet.

626
00:36:19,083 --> 00:36:21,625
Hep kardeş gibi muamele gördüm.

627
00:36:21,708 --> 00:36:24,041
Şirketi beraber kurduk,

628
00:36:24,125 --> 00:36:26,250
öylece bıraktığına inanamıyorum.

629
00:36:26,333 --> 00:36:28,958
Igor, biraz da kendini düşün.

630
00:36:29,041 --> 00:36:32,583
Çünkü benim arkamda daima babam var
ama senin...

631
00:36:32,666 --> 00:36:35,083
Şirketi nasıl kurtaracağımı biliyordum.

632
00:36:35,166 --> 00:36:36,250
-Başladık.
-Ciddiyim.

633
00:36:36,333 --> 00:36:38,541
Amacım Taze Teto kooperatifinin

634
00:36:38,625 --> 00:36:40,791
Hipanaa kabilesiyle ortaklaşa

635
00:36:40,875 --> 00:36:42,791
sürdürülebilir tarım yapması.

636
00:36:42,875 --> 00:36:46,000
Topraklarında istedikleri
her şeyi yetiştirebilirler.

637
00:36:47,125 --> 00:36:48,958
-Fena fikir değil.
-Delikanlı.

638
00:36:49,041 --> 00:36:51,083
Onlardan izin aldın mı?

639
00:36:51,166 --> 00:36:54,500
-Henüz almadım.
-Cesaretini kırmak istemem

640
00:36:54,583 --> 00:36:56,583
ama alabileceğini sanmıyorum.

641
00:36:57,166 --> 00:36:59,958
İşte Taze Teto'yu
elimizde tutma fırsatı.

642
00:37:00,041 --> 00:37:02,541
Daha iyi bir teklif veremez.

643
00:37:02,625 --> 00:37:04,291
Teklifim dokuz milyon.

644
00:37:05,916 --> 00:37:07,416
Her ortak için üç milyon.

645
00:37:08,208 --> 00:37:09,166
İyi misin?

646
00:37:09,250 --> 00:37:11,416
-Boğuluyor.
-Domates boğazında kaldı.

647
00:37:11,500 --> 00:37:12,833
Yüzüne bakın!

648
00:37:12,916 --> 00:37:14,583
Mosmor oldu. Doktor var mı?

649
00:37:14,666 --> 00:37:17,166
Sen varsın ya doktor?
Al, boğazını del.

650
00:37:17,250 --> 00:37:19,291
Bıçağı alıp boğazını del.

651
00:37:19,375 --> 00:37:20,583
-Al.
-Bıçak mı?

652
00:37:20,666 --> 00:37:23,625
Nefes borusunu delip
tüpten nefes alması için.

653
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
-Aynen öyle.
-Değil mi?

654
00:37:25,291 --> 00:37:27,916
-Deleyim mi?
-Delmezsen tahtayı köyü boylar!

655
00:37:28,791 --> 00:37:30,541
-Bıçak mı o?
-Bir, iki.

656
00:37:30,625 --> 00:37:32,000
Müsaadenizle.

657
00:37:32,083 --> 00:37:33,166
Dr. Tawan geldi.

658
00:37:36,416 --> 00:37:38,583
Delik açmak lazım.
Nefes alamıyor.

659
00:37:39,333 --> 00:37:40,583
İşe yaramaz.

660
00:37:42,833 --> 00:37:44,916
-Şükürler olsun.
-İyi misin?

661
00:37:45,416 --> 00:37:47,875
-İyi misin?
-Buna gerek yok. Teşekkürler.

662
00:37:47,958 --> 00:37:48,875
Rica ederim.

663
00:37:51,041 --> 00:37:52,000
Tawan.

664
00:37:52,083 --> 00:37:53,083
Ya Paula?

665
00:37:53,791 --> 00:37:56,458
-Nerede biliyor musun?
-Paula gitti.

666
00:37:57,291 --> 00:37:58,875
Pek iyi hissetmiyormuş.

667
00:37:58,958 --> 00:38:01,666
Burnumu sokmak istemem
ama onu rahat bırak.

668
00:38:02,416 --> 00:38:03,708
Kendi hâline bırak.

669
00:38:04,208 --> 00:38:05,708
Hadi gidelim.

670
00:38:13,625 --> 00:38:14,458
İşte orada.

671
00:38:17,791 --> 00:38:18,958
Teto.

672
00:38:19,041 --> 00:38:19,916
Hey.

673
00:38:22,625 --> 00:38:25,041
-İyi misin?
-İyi olmam kimin umurunda?

674
00:38:26,041 --> 00:38:28,875
-Şımarık ve bencilim ya?
-Açıkça söyleyeyim mi?

675
00:38:28,958 --> 00:38:30,458
İstemez.

676
00:38:30,541 --> 00:38:33,208
Tek istediğim bir anlaşma, uzlaşmaydı.

677
00:38:33,291 --> 00:38:36,541
-Bu yaşta risk alacak hâlimiz yok.
-Sakin ol!

678
00:38:37,666 --> 00:38:40,208
Hipanaa kabilesiyle iş birliği yapalım.

679
00:38:40,291 --> 00:38:41,541
Bana bir hafta verin.

680
00:38:41,625 --> 00:38:44,125
Şirketimiz teklifinden çok daha değerli.

681
00:38:45,458 --> 00:38:48,875
Binbir türlü hatam var.
Şüphe duymanız için milyonlarca

682
00:38:48,958 --> 00:38:52,500
sebebiniz de var.
Ama bir hafta verin yeter.

683
00:38:53,250 --> 00:38:56,291
O zaman da satmak isterseniz
satarız olur biter.

684
00:38:57,000 --> 00:38:59,791
-Bilmiyorum Teto.
-Rica ediyorum, bir hafta.

685
00:38:59,875 --> 00:39:02,750
Sadece bir hafta diyorum. Lütfen.

686
00:39:05,791 --> 00:39:08,166
-Sözleşmeler için bir hafta yeter.
-Evet!

687
00:39:10,041 --> 00:39:11,791
-Bir hafta.
-Bir hafta.

688
00:39:11,875 --> 00:39:13,958
Bana güvenin. İşe yarayacak.

689
00:39:29,375 --> 00:39:31,666
UIARA AMAZON TATİL KÖYÜ

690
00:39:31,750 --> 00:39:32,916
Şurası galiba.

691
00:39:39,000 --> 00:39:39,833
Sağ olasın.

692
00:39:48,791 --> 00:39:49,750
Wunin?

693
00:39:50,333 --> 00:39:52,875
Seninle konuşmam lazım.
Yardımın gerek.

694
00:39:55,208 --> 00:39:57,416
-Günaydın!
-Solange.

695
00:39:57,500 --> 00:40:00,083
-Sana mayo getirdim.
-Teşekkürler.

696
00:40:00,166 --> 00:40:01,083
Teşekkürler.

697
00:40:01,583 --> 00:40:02,583
Bir şey daha var!

698
00:40:02,666 --> 00:40:05,750
Babam seninle Rio'ya gelip
Taze Teto'yu görmemi istedi.

699
00:40:06,583 --> 00:40:09,291
Elbette. Buyur gel.
Memnuniyetle.

700
00:40:09,375 --> 00:40:11,458
-Tamamdır. Görüşürüz.
-Görüşürüz.

701
00:40:14,583 --> 00:40:16,958
Maalesef yardımcı olamam.
Dediğim gibi

702
00:40:17,458 --> 00:40:19,375
burada yeterince işim var.

703
00:40:19,458 --> 00:40:21,541
Biliyorum ama bir düşün.

704
00:40:21,625 --> 00:40:24,541
İşe yararsa kimse
madende çalışmak zorunda kalmaz.

705
00:40:24,625 --> 00:40:26,375
-Nasıl yani?
-Diyorum ki

706
00:40:26,458 --> 00:40:28,333
parayı domatesten kazanırlar.

707
00:40:28,416 --> 00:40:32,458
Domatesten kazanılan parayla
kaçak madenlere yanaşan olmaz.

708
00:40:33,625 --> 00:40:36,375
Kabilemi güçlü kılmak için iyi olurdu.

709
00:40:36,458 --> 00:40:38,791
-Aynen.
-Hem yerimize sahip çıkabiliriz.

710
00:40:38,875 --> 00:40:40,083
Anlaştık mı?

711
00:40:40,166 --> 00:40:43,083
Yavaş ol delikanlı.
O kadar kolay mı sandın?

712
00:40:44,208 --> 00:40:47,875
Ben yardım etmek istesem bile
liderlerimiz karar verir.

713
00:40:47,958 --> 00:40:49,875
Kararlar ortaklaşa alınır.

714
00:40:49,958 --> 00:40:52,833
Mizacından ötürü
insanların sana güvenmesi...

715
00:40:52,916 --> 00:40:54,291
Şımarık ve bencilim.

716
00:40:54,375 --> 00:40:56,583
"Beyaz"sın diyecektim ama o da uyar.

717
00:40:58,166 --> 00:41:00,500
Aradığın şu doktor var ya?

718
00:41:00,583 --> 00:41:02,916
Komşu kabilede olduğunu duydum.

719
00:41:04,083 --> 00:41:07,583
Sağ ol Wunin ama şimdi işime odaklandım.

720
00:41:14,250 --> 00:41:16,916
Güzel. Hemen dönerim, tamam mı?

721
00:41:19,208 --> 00:41:23,458
Semptomlar Porto Remanso'dakiyle aynı,
fark ettin mi?

722
00:41:30,958 --> 00:41:31,916
Sakin. Gel.

723
00:41:44,375 --> 00:41:45,458
Paula.

724
00:41:49,625 --> 00:41:51,708
Bu balığı Tapuya'nın annesi verdi.

725
00:41:51,791 --> 00:41:56,625
-Kız en son bunu yemiş.
-Bu anca bir annenin aklına gelir.

726
00:41:56,708 --> 00:41:59,708
Kızı Porto Remanso'ya götürünce
bunu da inceletelim.

727
00:41:59,791 --> 00:42:02,041
Kan örneği de yeter aslında.

728
00:42:02,125 --> 00:42:05,125
-Annesi onu getirmeyin diyor.
-Burada mı bırakalım?

729
00:42:05,208 --> 00:42:07,333
-Olur mu hiç?
-Pajé Mandu ilgilenir.

730
00:42:07,416 --> 00:42:10,166
Tawan, kız iyi değil.
Hastaneye gitmesi gerek.

731
00:42:10,791 --> 00:42:11,625
Gel bir.

732
00:42:14,541 --> 00:42:16,416
-Bu ne bilir misin?
-Hayır.

733
00:42:17,708 --> 00:42:19,083
Kınakına kabuğu.

734
00:42:19,166 --> 00:42:20,791
Sıtma tedavisinde kullanılır.

735
00:42:20,875 --> 00:42:23,541
Bunu yerli halk keşfetti.

736
00:42:23,625 --> 00:42:26,041
Söğüt kabuğu ise bir nevi aspirindir.

737
00:42:26,125 --> 00:42:27,708
Jaborandi göz damlasıdır.

738
00:42:27,791 --> 00:42:30,208
Breu Branco iltihap söktürücüdür, yani...

739
00:42:30,750 --> 00:42:32,500
Ormanın ilaçlarına güven.

740
00:42:32,583 --> 00:42:35,250
Burada kansere çare arayan insanlar var.

741
00:42:35,333 --> 00:42:36,875
Tapuya için endişeliyim.

742
00:42:36,958 --> 00:42:40,000
Pajé Mandu biz doğmadan önce bile
onlara bakıyordu.

743
00:42:48,291 --> 00:42:49,500
Elimden geleni yaparım.

744
00:42:51,500 --> 00:42:52,791
Her şey düzelecek.

745
00:43:03,333 --> 00:43:04,333
Var ya, Teto,

746
00:43:04,416 --> 00:43:07,458
iyi ki Solange seninle
Rio de Janeiro'ya gelecek.

747
00:43:08,500 --> 00:43:12,333
Taze Teto'yu ona devretmek istememin
sebeplerinden biri de

748
00:43:12,416 --> 00:43:15,958
ailelerimizi tekrar yakınlaştırmak.

749
00:43:16,041 --> 00:43:19,666
Hem yeni arkadaşlıklar kurmak
ona da iyi gelecek.

750
00:43:19,750 --> 00:43:22,125
-Değil mi kızım?
-Şu ankilerin nesi var?

751
00:43:22,208 --> 00:43:23,625
Bir şey olduğundan değil

752
00:43:23,708 --> 00:43:28,083
ama onları Teto ve Paula gibi
seçkin insanlarla mukayese edemezsin.

753
00:43:28,166 --> 00:43:30,250
Seçkin olsa ne olacak baba?

754
00:43:30,333 --> 00:43:34,166
-Konuşana bak.
-Ben hedefimi hep yüksek tutarım.

755
00:43:35,791 --> 00:43:37,291
Bu sayede buradayız.

756
00:43:39,833 --> 00:43:42,083
Teto, düş bakalım peşime.

757
00:43:42,166 --> 00:43:44,333
Ciddi meselelere geçelim.

758
00:43:46,583 --> 00:43:47,416
Tabii.

759
00:43:58,416 --> 00:43:59,750
Arkadaşlarımı sevmez.

760
00:44:00,333 --> 00:44:04,291
Popüler bir dans grubunda olduğumu bilse
kıyameti koparır.

761
00:44:05,375 --> 00:44:06,375
Hepsini gördüm.

762
00:44:07,375 --> 00:44:09,916
Bir şey söylemediğin için sağ ol.

763
00:44:10,000 --> 00:44:11,541
Dert etme.

764
00:44:12,041 --> 00:44:15,250
Bu kadar güzel bir şeyi saklaman
çok yazık bence.

765
00:44:15,333 --> 00:44:17,000
Oysa gurur duyman gerekiyor.

766
00:44:17,083 --> 00:44:20,041
-İkimizin de sırları var demek.
-Ne sırrı?

767
00:44:20,125 --> 00:44:22,416
Bana güvenebilirsin diyorum.

768
00:44:25,416 --> 00:44:27,208
Ya Dr. Paula değilim dersem?

769
00:44:29,166 --> 00:44:30,416
Evet, Monique'sin.

770
00:44:31,458 --> 00:44:35,791
Dün gece seni araştırdım.
Taze Teto'nun kurucularından birisin.

771
00:44:35,875 --> 00:44:39,875
Bu kadar güzel bir şeyi saklaman
çok yazık bence.

772
00:44:40,541 --> 00:44:42,708
Gidip açık açık söyleyeceğim galiba.

773
00:44:42,791 --> 00:44:44,458
Hayır. Delirdin mi?

774
00:44:44,541 --> 00:44:46,333
Babamı tanımıyorsun.

775
00:44:47,208 --> 00:44:51,208
Anlaşmayı bitirmek istiyorsan
sonuna kadar git.

776
00:44:51,291 --> 00:44:56,708
Sana ortağın hakkında bilmen gereken
bir şey söyleyeceğim.

777
00:44:56,791 --> 00:44:58,750
O senin düşündüğün kişi değil.

778
00:44:59,541 --> 00:45:01,625
Ben mi? Kim?

779
00:45:01,708 --> 00:45:04,833
Sana dedenin bir sırrını söyleyeyim.

780
00:45:04,916 --> 00:45:06,375
Babanın babasının.

781
00:45:07,958 --> 00:45:10,416
Evlilik dışı bir oğlu vardı.

782
00:45:10,500 --> 00:45:13,250
Nasıl kimse şüphelenmedi anlamıyorum.

783
00:45:13,958 --> 00:45:16,375
Tabii ki o çocuk da bir Trancoso.

784
00:45:17,666 --> 00:45:18,791
Anlayamadım.

785
00:45:18,875 --> 00:45:22,666
Igor var ya, hani şu
ortağım diye bahsettiğin çocuk.

786
00:45:22,750 --> 00:45:24,250
O dedenin oğlu.

787
00:45:24,833 --> 00:45:27,291
Kendi ellerimle onu hizmetlilere verdim.

788
00:45:27,375 --> 00:45:30,041
-Ama...
-Arkanı kolla Teto.

789
00:45:30,125 --> 00:45:32,125
Böylelerini iyi bilirim.

790
00:45:32,208 --> 00:45:36,375
Trancoso'lara ait servetin
en az yarısını isteyecektir.

791
00:45:40,375 --> 00:45:41,541
Ne desem bilemedim.

792
00:45:41,625 --> 00:45:43,541
Teşekkür et yeter.

793
00:45:48,250 --> 00:45:51,333
Kabilemin güvenini kazanmak için
sana da iş düşüyor.

794
00:45:51,416 --> 00:45:52,250
-Anladın mı?
-Evet.

795
00:45:52,333 --> 00:45:54,458
Maria da Terra, kabileye

796
00:45:54,541 --> 00:45:58,000
kimin katılacağını belirleyen
liderlerden biri.

797
00:45:58,083 --> 00:46:00,541
Bize burada temel işleri öğreten odur.

798
00:46:01,250 --> 00:46:04,583
-Tarım, balıkçılık, el işi.
-Çiftlikte doğup büyüdüm ben.

799
00:46:04,666 --> 00:46:05,750
Hakkından gelirim.

800
00:46:08,083 --> 00:46:09,083
Hallederim.

801
00:46:10,750 --> 00:46:11,583
Buyur.

802
00:47:11,458 --> 00:47:12,500
Vay be!

803
00:47:12,583 --> 00:47:16,750
Uyusan iyi olur
çünkü yarın sabah dörtte kalkacağız.

804
00:47:16,833 --> 00:47:17,875
Dört mü? Niye?

805
00:47:18,625 --> 00:47:21,250
Saat 10'da işi bırakıyoruz,
çok sıcak oluyor.

806
00:47:21,333 --> 00:47:23,583
Yapma ya. Dört ne?

807
00:47:24,208 --> 00:47:26,375
Biraz daha uyumayı yeğlerim.

808
00:47:26,458 --> 00:47:29,333
Benim güneşle bir derdim yok.
Hatta hoşuma gider.

809
00:47:57,000 --> 00:48:00,125
İnanamıyorum ya!

810
00:48:00,208 --> 00:48:03,000
Taze Teto bir arabayı satmanla başladı

811
00:48:03,083 --> 00:48:05,625
ve şimdi dokuz milyon değerinde!

812
00:48:05,708 --> 00:48:08,041
Gerçi yuvarlasalar daha iyi olurmuş.

813
00:48:12,083 --> 00:48:12,916
Hey.

814
00:48:13,625 --> 00:48:16,166
-İyi misin?
-Başım ağrıyor.

815
00:48:16,666 --> 00:48:19,083
Igor, beni kandıramazsın. Dök içini.

816
00:48:19,166 --> 00:48:22,375
-Seni de strese sokmak istemem...
-Çok geç Igor!

817
00:48:22,458 --> 00:48:24,333
Doğuma mı gireyim şimdi?

818
00:48:24,916 --> 00:48:26,416
-Söyle.
-Hayır, sakin ol.

819
00:48:27,083 --> 00:48:29,458
Ben de böyle bir toplumda yetiştim

820
00:48:29,541 --> 00:48:33,125
ve gelişimine biraz da olsun
katkı sağladığım için kendimle

821
00:48:33,208 --> 00:48:34,541
gurur duyuyorum.

822
00:48:36,958 --> 00:48:41,375
Müthiş olmalı.
O başarım hissini tatmayı ben de isterdim.

823
00:48:44,541 --> 00:48:47,750
Manaus'tan ya da grubumdan ayrılmayı
hiç istemiyordum.

824
00:48:49,000 --> 00:48:53,000
Ama şimdi Rio'yu düşününce
aklımda daha güzel şeyler canlanıyor.

825
00:48:56,291 --> 00:48:58,083
Proje için mi heyecanlısın?

826
00:48:59,916 --> 00:49:01,791
Sadece proje için değil.

827
00:49:12,291 --> 00:49:13,250
Kazara oldu.

828
00:49:14,375 --> 00:49:15,708
Kazaraydı, öyle mi?

829
00:49:19,958 --> 00:49:22,000
Igor, durum çok ciddi.

830
00:49:22,083 --> 00:49:23,791
Gerçek mi diye nasıl anlarız?

831
00:49:23,875 --> 00:49:26,875
Bana hep Trancoso çiftliğine
bırakıldığım anlatıldı.

832
00:49:26,958 --> 00:49:28,916
Everaldo aileme öyle derdi.

833
00:49:29,000 --> 00:49:31,375
Taze Teto'nun parası asıl şimdi lazım.

834
00:49:31,458 --> 00:49:33,458
Büyük bir mücadele olacak.

835
00:49:33,958 --> 00:49:35,583
Mücadele mi? Nasıl yani?

836
00:49:35,666 --> 00:49:39,625
Varis olduğunu kanıtlamak için
iyi bir avukat tutmalıyız.

837
00:49:39,708 --> 00:49:42,708
Hiç de bile. Para kalsın.
Ben öyle biri değilim.

838
00:49:42,791 --> 00:49:46,250
Tahtaların mı eksik? Ne sayıklıyorsun?

839
00:49:46,333 --> 00:49:50,250
İnsan öz hakkından vazgeçer mi?
Hele de evladının hakkından!

840
00:49:50,333 --> 00:49:53,875
Bak Igor. Seni fakir olsan da
sevip sayacağıma yemin ettim.

841
00:49:53,958 --> 00:49:54,958
Aptal olursan değil.

842
00:49:56,708 --> 00:49:57,875
İyi akşamlar.

843
00:49:58,791 --> 00:49:59,833
İyi...

844
00:50:07,958 --> 00:50:10,916
Süper gidiyor.
Karizmam acayip işe yarıyor.

845
00:50:11,791 --> 00:50:15,166
Bugün biçmediğin o hasat
yarın milletin yemeği olacaktı.

846
00:50:20,625 --> 00:50:22,458
Domates versem olur mu?

847
00:50:25,250 --> 00:50:27,541
Ciddiyim. Tadına bakmadın daha.

848
00:50:28,291 --> 00:50:29,125
Dene bak.

849
00:50:31,916 --> 00:50:32,916
Nasıl?

850
00:50:35,208 --> 00:50:37,000
Güzelmiş. Gayet güzel.

851
00:50:37,083 --> 00:50:39,541
-Makunayma'dan daha mı iyi?
-Makunáima.

852
00:50:39,625 --> 00:50:41,416
Onun yanına bile yaklaşamaz.

853
00:50:41,500 --> 00:50:44,500
-Şu altın domatesi merak ettim.
-Şansını kaybettin.

854
00:50:45,875 --> 00:50:48,208
Küçükken, sınırda yaşadığımız zamanlar

855
00:50:48,291 --> 00:50:50,666
durmadan altın domates yerdim.

856
00:50:50,750 --> 00:50:52,458
Burada yetişiyor sanıyordum.

857
00:50:54,666 --> 00:50:56,250
Yaşadığımız yer güzeldi.

858
00:50:56,833 --> 00:50:59,791
Topraklarımızı çaldılar,
buraya da göz diktiler.

859
00:50:59,875 --> 00:51:02,625
İşte bu yüzden
birbirimize arka çıkmalıyız.

860
00:51:02,708 --> 00:51:05,500
Şunu anlamadığın sürece
kimseye arka çıkamazsın.

861
00:51:07,166 --> 00:51:09,500
-Neyi?
-Bir arada yaşamayı.

862
00:51:09,583 --> 00:51:10,750
Deniyorum.

863
00:51:10,833 --> 00:51:13,375
Yalnızca kendi bildiğini okuyorsun.

864
00:51:14,458 --> 00:51:17,083
Başkalarını anlayıp dinlemeyi öğren.

865
00:51:17,166 --> 00:51:19,875
Tıpkı anlaşılıp dinlenmeyi istediğin gibi.

866
00:51:38,666 --> 00:51:40,875
Haydi Teto. Saat dört...

867
00:51:57,416 --> 00:51:58,291
Buyur.

868
00:52:03,500 --> 00:52:04,333
Hey.

869
00:52:04,875 --> 00:52:06,916
Pardon. Tuyuka'ydı, değil mi?

870
00:52:07,000 --> 00:52:08,833
Hayır, ben Pawi. Tuyuka o.

871
00:52:08,916 --> 00:52:10,000
-Selam.
-Selam.

872
00:52:10,083 --> 00:52:12,291
Hayatımı kurtardın.
Teşekkür edemedim.

873
00:52:12,375 --> 00:52:13,750
-Ne demek.
-Sağ ol.

874
00:52:26,041 --> 00:52:27,041
Oley!

875
00:52:38,916 --> 00:52:39,791
Gördün mü?

876
00:52:43,541 --> 00:52:46,166
Cacuri bir tür tuzaktır. Bak şimdi.

877
00:52:46,250 --> 00:52:49,791
Balık, manyoğun kokusunu alıp
delikten içeri girecek.

878
00:52:50,291 --> 00:52:52,375
Sonra da cacuri'den çıkamayacak.

879
00:52:52,958 --> 00:52:55,500
-Cacuri demek. İyiymiş.
-Evet.

880
00:52:55,583 --> 00:52:58,291
Buradan Aanu köyüne kadar
cacuri koyacağız.

881
00:52:59,500 --> 00:53:00,375
Vay be.

882
00:53:01,500 --> 00:53:02,458
Gidelim.

883
00:53:23,541 --> 00:53:24,666
Ateşi düşmüş.

884
00:53:25,333 --> 00:53:26,166
Düşmüş.

885
00:53:26,250 --> 00:53:27,583
Aferin ufaklık!

886
00:53:27,666 --> 00:53:29,666
-Selam.
-İyi ki geldin.

887
00:53:31,291 --> 00:53:33,208
Tawan, sana özür borçluyum.

888
00:53:33,291 --> 00:53:34,583
-Gerek yok.
-Evet var.

889
00:53:34,666 --> 00:53:37,041
İnatçılık ettim.
Kızı götürmüş olsaydık

890
00:53:37,125 --> 00:53:40,208
ve yolda başına bir şey gelseydi
kendimi affetmezdim.

891
00:53:40,291 --> 00:53:41,833
-Sakin ol Paula.
-Ciddiyim.

892
00:53:41,916 --> 00:53:45,416
Bazen doğruyu bir tek
ben biliyormuşum gibi davranıyorum.

893
00:53:45,500 --> 00:53:47,833
Şımarık ve bencil biri olmak istemem.

894
00:53:47,916 --> 00:53:50,291
-Ne? Nasıl yani?
-Asla istemem.

895
00:53:50,375 --> 00:53:51,958
Yaptığına bir bak.

896
00:53:52,041 --> 00:53:54,583
İnançlarını sorguluyorsun.

897
00:53:54,666 --> 00:53:56,500
Bu da cesaret ister, değil mi?

898
00:53:57,208 --> 00:53:59,166
Üzülmeyeyim diye söylüyorsun.

899
00:54:00,291 --> 00:54:02,208
Özür dilerim,
sussam daha iyiydi.

900
00:54:02,291 --> 00:54:03,583
Daha neler.

901
00:54:03,666 --> 00:54:06,666
Dr. Paula özür dilediği için
özür mü diliyor?

902
00:54:06,750 --> 00:54:09,458
-Öyle mi?
-Batırdım ya.

903
00:54:09,541 --> 00:54:10,958
Ciddiyim yalnız.

904
00:54:11,750 --> 00:54:14,958
Bak ne diyeceğim.
Ne olmuş biraz inatçıysan?

905
00:54:15,041 --> 00:54:19,000
Ben buna irade, azim diyorum.

906
00:54:19,083 --> 00:54:20,833
Bence bu bir kusur değil.

907
00:54:21,833 --> 00:54:24,250
Daha ziyade güzel bir avantaj.

908
00:54:25,166 --> 00:54:26,541
Büyüleyici.

909
00:54:37,166 --> 00:54:38,000
Haydi Teto.

910
00:54:40,541 --> 00:54:41,375
Gidelim.

911
00:54:50,291 --> 00:54:52,083
Tahlil sonuçları nasıl?

912
00:54:53,541 --> 00:54:56,666
Cıva zehirlenmesi gibi görünüyor.

913
00:54:56,750 --> 00:54:59,000
-Aşırı doz.
-Bunun anlamını biliyorsun.

914
00:54:59,083 --> 00:55:01,458
-Cıva, yasa dışı madencilik.
-Kaçak.

915
00:55:02,000 --> 00:55:03,750
İnsanlar tek kelime etmiyor.

916
00:55:03,833 --> 00:55:06,041
Bir şey yapmamız gerek.

917
00:55:06,125 --> 00:55:09,291
Sağlık Bakanlığına şikâyette bulunalım.

918
00:55:09,375 --> 00:55:13,208
Olabilir ama işe yarar mı bilmiyorum.

919
00:55:14,250 --> 00:55:16,458
Burada şikâyetler sonuç vermez.

920
00:55:33,541 --> 00:55:36,125
Bu tahlilleri Aanu kabilesinde yaptık.

921
00:55:36,208 --> 00:55:40,500
Aynı tahlilleri Hipanaa kabilesinde de
yapmakta fayda var.

922
00:55:40,583 --> 00:55:43,583
Tamam. Törenimiz olacak.
Siz de davetlisiniz.

923
00:55:43,666 --> 00:55:46,166
Bugün mü? Tam vaktinde gelmişiz.

924
00:55:46,250 --> 00:55:47,083
Evet.

925
00:55:49,250 --> 00:55:50,375
Ne haber Teto?

926
00:55:51,791 --> 00:55:53,083
Ben hemen gelirim.

927
00:55:53,166 --> 00:55:54,416
Geliyorum.

928
00:55:55,500 --> 00:55:56,333
İyi misin?

929
00:55:58,166 --> 00:55:59,541
Ne konuşmuştuk?

930
00:56:00,041 --> 00:56:01,708
Senin için gelmedim ki.

931
00:56:01,791 --> 00:56:03,958
-İş için buradayım.
-Ciddi misin?

932
00:56:04,041 --> 00:56:06,916
Ciddiyim. Çok önemli bir işim olmasa

933
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
çoktan ikinizi rahat bırakmıştım.

934
00:56:09,083 --> 00:56:13,208
Bu arada gönlünü ferah tut.
Ne seni ne Dr. Tawan'ı rahatsız edeceğim.

935
00:56:14,333 --> 00:56:15,250
-Hadi.
-Tamam.

936
00:56:31,208 --> 00:56:34,541
Kabileye yeni bir üye
kabul edeceklermiş.

937
00:56:34,625 --> 00:56:37,208
Kendini kanıtlayan bir Perkassan, yabancı.

938
00:56:37,291 --> 00:56:38,625
Wunin.

939
00:56:43,916 --> 00:56:45,333
Bu Perkassan Teto mu?

940
00:56:49,000 --> 00:56:52,125
-Doğru tercüme ettiğine emin misin?
-Şüphen mi var?

941
00:57:01,375 --> 00:57:02,416
Teto işte.

942
00:57:04,250 --> 00:57:06,875
-Bu ne?
-Güven göstergesi.

943
00:57:06,958 --> 00:57:09,583
Vücudun yalan söylemeyen
tek parçası gözdür.

944
00:57:15,625 --> 00:57:17,208
Ailemize hoş geldin.

945
00:57:22,666 --> 00:57:24,666
Sağ olun dostlar!

946
00:58:15,000 --> 00:58:16,541
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.

947
00:58:19,583 --> 00:58:21,416
Her şey yolunda mı?

948
00:58:21,500 --> 00:58:23,250
Gayet yolunda.

949
00:58:25,208 --> 00:58:27,916
Adımların hatalı.
Sertanejo değil bu.

950
00:58:28,000 --> 00:58:30,583
Şimdi forró çalıyor. Bunu biliyorum.

951
00:58:45,375 --> 00:58:48,750
Çalışmaktan perişan olan biziz,
parti veren sensin.

952
00:58:48,833 --> 00:58:51,416
-Ne yapayım?
-Hiç değişmemişsin Teto.

953
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
Değiştim.

954
00:58:54,500 --> 00:58:56,333
İyi anlamda değiştim.

955
00:59:03,875 --> 00:59:05,666
-Bandaj için dönerim.
-Hoşça kal.

956
00:59:05,750 --> 00:59:07,125
-Hoşça kal.
-Bitti mi?

957
00:59:07,208 --> 00:59:08,125
-Tamam mı?
-Evet.

958
00:59:08,208 --> 00:59:10,583
Tawan, gidiyor musun?

959
00:59:11,125 --> 00:59:13,833
Sonuçları Porto Remanso'ya götüreceğim.

960
00:59:14,541 --> 00:59:16,833
Kakydan Projesi için toplantı da var.

961
00:59:16,916 --> 00:59:17,916
Güzel.

962
00:59:19,291 --> 00:59:22,583
Şu konuyu hiç konuşmadık.

963
00:59:22,666 --> 00:59:23,541
Neyse...

964
00:59:24,208 --> 00:59:25,541
Öpüşmemiz yani.

965
00:59:25,625 --> 00:59:27,541
Söylemek istediğim...

966
00:59:28,375 --> 00:59:29,375
Paula.

967
00:59:30,666 --> 00:59:31,750
Üzgünüm.

968
00:59:32,666 --> 00:59:34,833
Hakikaten üzgünüm. Galiba...

969
00:59:35,833 --> 00:59:39,166
Tapuya'nın iyileşmesine çok heyecanlandım.

970
00:59:39,708 --> 00:59:42,250
-Ortalığı karıştırdım.
-Ben de öyle.

971
00:59:42,333 --> 00:59:43,458
Ben de seni öptüm.

972
00:59:45,083 --> 00:59:45,958
Tawan.

973
00:59:46,875 --> 00:59:48,541
Mükemmel bir çift olurduk.

974
00:59:50,125 --> 00:59:51,041
-Evet.
-Aynen.

975
00:59:53,000 --> 00:59:54,625
Bizim elimizde değil ama.

976
00:59:55,708 --> 00:59:56,916
Böyle şeyler yani.

977
00:59:57,416 --> 01:00:01,208
Aramızdaki dostluğu ve ortaklığı
kaybetmek istemem.

978
01:00:01,291 --> 01:00:03,291
Benim için önemli olan bu.

979
01:00:04,708 --> 01:00:05,541
Tamam.

980
01:00:17,500 --> 01:00:20,250
-Hoşça kal.
-Bol şans. Dikkat et.

981
01:00:21,791 --> 01:00:22,625
Güle güle.

982
01:00:25,500 --> 01:00:27,750
Seni izlemiyordum.

983
01:00:28,500 --> 01:00:30,500
-Manyok topluyordum.
-Selam Teto.

984
01:00:30,583 --> 01:00:32,166
Civardan geçiyordum.

985
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
Paula, sana saygı duyduğumu
bilmeni istiyorum.

986
01:00:40,541 --> 01:00:43,666
Tawan'la arandaki şeye saygı duyuyorum.
Sorun yok.

987
01:00:43,750 --> 01:00:47,375
Hoşuma gidiyor diyemem ama
illa hoşuma gitmesi gerekmez.

988
01:00:47,458 --> 01:00:50,458
Saygı gösterip
mutlu olmanızı dilemek düşer.

989
01:00:50,541 --> 01:00:52,541
-Onu seviyorsan...
-Seni seviyorum.

990
01:00:56,541 --> 01:00:57,375
Seni seviyorum.

991
01:00:59,125 --> 01:01:00,125
Fakat değer mi?

992
01:01:00,750 --> 01:01:03,333
Yürümeyen bir ilişkide ısrar etmeye.

993
01:01:03,416 --> 01:01:05,375
Nasıl yani? Değmez mi diyorsun?

994
01:01:05,458 --> 01:01:08,458
Teto. Olgunlaştığını görmek harika.

995
01:01:09,458 --> 01:01:12,375
En takdir ettiğim yönlerinden biri de bu.

996
01:01:12,458 --> 01:01:15,916
Devamlı değişme ve gelişme isteğin.

997
01:01:17,291 --> 01:01:20,125
Ama sırf benim için değişemezsin.

998
01:01:20,208 --> 01:01:24,041
-Bu yükü taşımak istemem.
-Sırf senin için değil ki.

999
01:01:25,833 --> 01:01:28,458
Önemli olan kim olmak istediğimi bilmem.

1000
01:01:28,541 --> 01:01:30,083
Ya da kim olabileceğimi.

1001
01:01:31,125 --> 01:01:32,250
Yük falan yok.

1002
01:01:33,333 --> 01:01:35,666
Her şey için teşekkür ederim.

1003
01:01:35,750 --> 01:01:36,583
Sağ ol.

1004
01:01:39,166 --> 01:01:40,041
Ne güzel.

1005
01:01:41,750 --> 01:01:43,083
Bir yere gideceğiz.

1006
01:01:44,875 --> 01:01:45,708
Özel bir yer.

1007
01:01:48,500 --> 01:01:49,416
Bak.

1008
01:01:51,583 --> 01:01:52,500
Özel değil mi?

1009
01:01:55,666 --> 01:01:56,541
Hem de ne.

1010
01:01:57,375 --> 01:01:58,208
Gel.

1011
01:02:14,375 --> 01:02:15,208
Gel.

1012
01:02:16,500 --> 01:02:17,333
Gel.

1013
01:02:20,375 --> 01:02:22,583
Teto, sana inanmayı çok istiyorum.

1014
01:02:23,958 --> 01:02:24,875
Hem de çok.

1015
01:02:26,875 --> 01:02:30,791
Ya bu da beni kandırmak için
uydurduğun başka bir karakterse?

1016
01:02:39,250 --> 01:02:40,416
Bir şey öğrendim.

1017
01:02:43,541 --> 01:02:46,208
Vücudun yalan söylemeyen
tek parçası gözmüş.

1018
01:02:48,916 --> 01:02:50,041
Paula, sana söz.

1019
01:02:51,125 --> 01:02:54,541
Söz veriyorum
seni kontrol etmeye çalışmayacağım.

1020
01:02:56,000 --> 01:02:56,875
Söz.

1021
01:03:26,166 --> 01:03:27,666
Çok kaygan.

1022
01:03:29,250 --> 01:03:30,958
-Dikkat et.
-Hadi!

1023
01:03:32,041 --> 01:03:34,166
-Dur. Şunu duydun mu?
-Evet.

1024
01:03:35,458 --> 01:03:37,125
-Çok enteresan.
-Gel.

1025
01:03:39,708 --> 01:03:40,875
Hadi!

1026
01:03:40,958 --> 01:03:42,833
-Daha güçlü!
-Hadi!

1027
01:03:42,916 --> 01:03:44,291
Hadi!

1028
01:03:46,583 --> 01:03:48,000
Ne oldu?

1029
01:03:48,083 --> 01:03:49,208
-Hadi
-Hadi millet!

1030
01:03:49,291 --> 01:03:52,416
-Hadi!
-İtin hadi!

1031
01:03:53,458 --> 01:03:56,708
Şu ikisini tanıyorum.
Geçen hastalanmışlardı.

1032
01:03:58,083 --> 01:03:59,583
İtin! Hadi!

1033
01:04:03,916 --> 01:04:04,750
Hadi.

1034
01:04:12,125 --> 01:04:13,583
Hadi iş başına!

1035
01:04:15,750 --> 01:04:17,375
Eğilin çabuk!

1036
01:04:19,500 --> 01:04:20,708
Eleğe dikkat.

1037
01:04:20,791 --> 01:04:23,583
-İnsanları hasta eden şey o işte.
-Ne ki o?

1038
01:04:23,666 --> 01:04:25,583
Cıva. Çok zehirlidir.

1039
01:04:25,666 --> 01:04:27,708
Suyumuzu ve yemeğimizi kirletiyor.

1040
01:04:27,791 --> 01:04:29,916
Yedikleri haltın farkındalar mı?

1041
01:04:30,875 --> 01:04:32,333
Aldığın o alyans

1042
01:04:32,416 --> 01:04:34,333
böyle bir madenden çıkmıştır.

1043
01:04:34,416 --> 01:04:37,041
-Aklımın ucundan geçmedi.
-Bir de bu işten

1044
01:04:37,125 --> 01:04:39,041
geçimini sağlayanları düşün.

1045
01:04:49,666 --> 01:04:51,791
Yok artık. Everaldo.

1046
01:04:51,875 --> 01:04:53,458
EverNorth'tan Everaldo mu?

1047
01:04:54,291 --> 01:04:57,166
Kazık fiyata domates satarak
zengin olmamış mıydı?

1048
01:04:57,250 --> 01:04:59,500
Bence altın satarak zengin olmuş.

1049
01:05:02,125 --> 01:05:03,041
Hemen dönerim.

1050
01:05:03,625 --> 01:05:04,916
Teto!

1051
01:05:18,416 --> 01:05:21,083
-Hoş geldin dostum.
-Sağ olasın.

1052
01:05:25,833 --> 01:05:26,958
Peşine düşelim.

1053
01:05:29,333 --> 01:05:32,208
Yatırımın sayesinde yeni bir makine alıp

1054
01:05:32,291 --> 01:05:34,291
kazı alanını genişleteceğiz.

1055
01:05:34,791 --> 01:05:36,875
Rüşveti saymıyorum bile.

1056
01:05:36,958 --> 01:05:39,125
Sistemi rayına oturtmak lazım.

1057
01:05:39,208 --> 01:05:43,291
Bölgede kurmak istedikleri
domates kooperatifi ne olacak?

1058
01:05:43,375 --> 01:05:44,583
-Sorun var mı?
-Teto!

1059
01:05:44,666 --> 01:05:46,333
-Ödüm patladı!
-Gidelim!

1060
01:05:46,416 --> 01:05:48,916
-Çok tehlikeli.
-Taze Teto'dan bahsediyor.

1061
01:05:49,000 --> 01:05:51,708
Şirketi niçin istiyormuş şimdi anladım.

1062
01:05:51,791 --> 01:05:54,208
...ve bu gece Taze Teto'yu satın al.

1063
01:05:54,291 --> 01:05:57,708
Sahibi Teto Trancoso
güvendiğim bir isimdir. Rahat ol.

1064
01:05:57,791 --> 01:05:58,625
Peki.

1065
01:06:00,250 --> 01:06:01,333
İçeri geçin.

1066
01:06:02,166 --> 01:06:04,625
-Görüşürüz.
-Açıklayabilirim.

1067
01:06:05,250 --> 01:06:06,166
Rahat olun.

1068
01:06:07,583 --> 01:06:08,916
-Tünaydın.
-Tünaydın.

1069
01:06:09,000 --> 01:06:12,875
Kusura bakma, sponsorluk parası için
ta buraya çağırdım.

1070
01:06:12,958 --> 01:06:15,500
Ama önemli bir mesele var.

1071
01:06:16,083 --> 01:06:19,750
Sağlık Bakanlığına
tahlil sonucu göndermişsin.

1072
01:06:20,625 --> 01:06:21,666
Ne ayak?

1073
01:06:21,750 --> 01:06:23,750
Everaldo, benim işim bu.

1074
01:06:23,833 --> 01:06:27,833
Şu sıralar klinikte durumu ciddi olan
çok sayıda insan var.

1075
01:06:27,916 --> 01:06:30,875
Muhtemelen burada kullanılan
cıvadan kaynaklanıyor.

1076
01:06:30,958 --> 01:06:33,875
Tawan, gördüğün üzere

1077
01:06:33,958 --> 01:06:36,708
maaşını ödeyen buradaki cıva.

1078
01:06:37,291 --> 01:06:38,833
Bana bir iyilik yap.

1079
01:06:38,916 --> 01:06:42,916
En azından maden ocağımız
tamamen yasal hâle gelene dek

1080
01:06:43,000 --> 01:06:47,375
gereksiz yere dikkat çekme.

1081
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
Söz veriyorum seneye

1082
01:06:51,833 --> 01:06:54,875
Orman Dostu ödülünü sen alacaksın.

1083
01:06:54,958 --> 01:06:57,958
Projenizin adını taşıyan
bir hastane yapacağız.

1084
01:06:58,041 --> 01:07:00,500
Hem de EverNorth sponsorluğunda.

1085
01:07:00,583 --> 01:07:02,666
O zamana dek sessiz kalırsan tabii.

1086
01:07:03,166 --> 01:07:05,541
Doktorların da ağzını tutsun.

1087
01:07:06,250 --> 01:07:07,083
Kabul.

1088
01:07:07,166 --> 01:07:10,625
Dr. Paula ile ilgili
küçük bir ricam daha var.

1089
01:07:11,916 --> 01:07:13,458
Onu Rio'ya geri gönder.

1090
01:07:14,291 --> 01:07:17,791
Aslında bunu isteyen sevgilisi Teto'ydu.

1091
01:07:17,875 --> 01:07:20,916
Kızın evlenmesi gerekiyor artık.

1092
01:07:21,000 --> 01:07:22,333
Ailesine bakmalı.

1093
01:07:22,416 --> 01:07:24,625
Sakin ol. Onu da açıklayabilirim.

1094
01:07:32,208 --> 01:07:34,541
Kalmak istersin sandım.
Destek olmak istedim!

1095
01:07:34,625 --> 01:07:37,000
Öyle mi?
Destek olmak falan istemedin.

1096
01:07:37,083 --> 01:07:39,583
Duymak bile istemiyorum,
hepsi benim hatam.

1097
01:07:40,250 --> 01:07:42,750
Söylediğin ilk yalanda
gözümü açacaktım.

1098
01:07:43,833 --> 01:07:44,916
Paula, beni affet.

1099
01:07:46,166 --> 01:07:47,500
Affetmiştim zaten.

1100
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
Gidip daha da beterini yaptın.

1101
01:07:52,750 --> 01:07:55,083
Değiştim diye yalan söyledin.

1102
01:07:55,625 --> 01:07:57,000
Beni yine kandırdın.

1103
01:07:57,083 --> 01:07:58,333
Wunin!

1104
01:08:11,583 --> 01:08:13,541
Wunin, lütfen dinle beni.

1105
01:08:15,166 --> 01:08:17,208
Yalanlarına ayıracak vaktim yok.

1106
01:08:17,708 --> 01:08:21,500
Maden belasını başımıza açan
Perkassam ile berabermişsin.

1107
01:08:21,583 --> 01:08:23,333
Artık iki seçenek var.

1108
01:08:23,416 --> 01:08:26,000
Ya kutsal topraklarımızı terk et
ya da öl!

1109
01:08:26,083 --> 01:08:28,416
-Açıklayabilirim.
-Hepsi senin suçun.

1110
01:08:29,166 --> 01:08:31,291
Halkım ona güvenme demişti.

1111
01:08:31,875 --> 01:08:34,250
Wunin, niçin gidiyorsun ki?

1112
01:08:34,333 --> 01:08:35,333
Pawi kaçırıldı.

1113
01:08:36,250 --> 01:08:39,791
Burada maden açmak istiyorlar.
Gidersek serbest bırakacaklar.

1114
01:08:39,875 --> 01:08:42,541
-Sakin ol. Beraber gidelim mi?
-Olur

1115
01:08:49,000 --> 01:08:50,041
-Söyle Igor.
-Alo Teto.

1116
01:08:50,125 --> 01:08:52,541
Haber vereyim dedim.
Manaus'a varıyoruz.

1117
01:08:52,625 --> 01:08:54,625
Taze Teto'yu satıyoruz.

1118
01:08:54,708 --> 01:08:57,000
Yapmayın. Everaldo'yu tanımıyorsunuz.

1119
01:08:57,083 --> 01:08:58,750
-Çok tehlikeli biri.
-Tabii.

1120
01:08:58,833 --> 01:09:01,166
Her şeyi sen biliyorsun zaten.

1121
01:09:01,250 --> 01:09:03,166
Monique ve benimle buluş.

1122
01:09:03,250 --> 01:09:06,041
Toplantıdan önce sözleşmeyi imzalayalım.

1123
01:09:06,125 --> 01:09:07,625
Everaldo ile toplantı mı?

1124
01:09:10,750 --> 01:09:13,333
Toplantıya gelirim
ama yeri ben seçeceğim.

1125
01:09:13,833 --> 01:09:17,833
Wunin, Paula! Sizi yüzüstü bıraktım
ama yardım etmek istiyordum.

1126
01:09:17,916 --> 01:09:19,958
Hayır! Artık sana güvenmiyorum.

1127
01:09:20,041 --> 01:09:22,083
Bir çözüm var ama acele etmeliyiz.

1128
01:09:22,166 --> 01:09:24,333
Sonra yüzüme bakmak istemiyorsanız

1129
01:09:24,416 --> 01:09:25,833
bakmayın olur biter!

1130
01:09:28,000 --> 01:09:30,333
Söyle. Aklında ne var?

1131
01:09:32,458 --> 01:09:33,916
Cacuri ne bilir misin?

1132
01:09:34,958 --> 01:09:38,166
Teto, nerede kaldın?
Everaldo çoktan geldi.

1133
01:09:38,250 --> 01:09:40,291
-Onu öldüreceğim.
-Ne yapacağız?

1134
01:09:55,625 --> 01:09:56,958
Teto Trancoso.

1135
01:09:59,291 --> 01:10:01,041
Gergin duruyorsun. Hayırdır?

1136
01:10:02,041 --> 01:10:04,625
Korumalar bizi biraz gerdi de.

1137
01:10:05,375 --> 01:10:08,666
Paranı getirdik kızım.
Arkayı kollamak lazım.

1138
01:10:09,250 --> 01:10:12,208
Beyefendiler iskelede bekleyecek.

1139
01:10:13,458 --> 01:10:15,250
-Gidelim mi?
-Gidelim.

1140
01:10:16,625 --> 01:10:18,500
-Gidelim.
-Hadi.

1141
01:10:19,166 --> 01:10:21,125
Ortakların nerede bakalım?

1142
01:10:21,208 --> 01:10:24,458
Monique imzaladı. Igor da yolda.

1143
01:10:31,291 --> 01:10:32,416
Tamamdır.

1144
01:10:40,916 --> 01:10:41,833
Tamam.

1145
01:10:43,875 --> 01:10:45,333
Igor'u bekleyelim madem.

1146
01:10:45,416 --> 01:10:49,083
İki ortak yeter. Çoğunluk sizde.
İmzalayın lütfen.

1147
01:10:59,583 --> 01:11:01,166
Kısın şunu!

1148
01:11:06,208 --> 01:11:07,958
Dur bakalım Everaldo!

1149
01:11:09,083 --> 01:11:11,166
-Igor?
-Korumalarını uzaklaştır.

1150
01:11:16,041 --> 01:11:17,458
Bizi Hipanaa'ya götür.

1151
01:11:27,791 --> 01:11:29,958
-Ne oluyor böyle?
-Sakin olun.

1152
01:11:30,041 --> 01:11:32,416
-Şaka mı bu?
-Everaldo bir suçlu.

1153
01:11:32,500 --> 01:11:35,166
Domates işiyle kaçak madenciliği
örtbas edecek.

1154
01:11:35,250 --> 01:11:37,416
-Baba?
-Külliyen yalan.

1155
01:11:37,500 --> 01:11:39,083
Kötülüğümüzü istiyorlar.

1156
01:11:39,166 --> 01:11:42,125
Kimsenin öyle bir niyeti yok.
Bir anlaşma yapalım.

1157
01:11:42,208 --> 01:11:43,750
Ne anlaşması? Anlamıyorum.

1158
01:11:43,833 --> 01:11:46,833
Kaçak madencilerin
Hipanaa'yı istila etti.

1159
01:11:46,916 --> 01:11:48,250
Birimizi kaçırdılar.

1160
01:11:48,333 --> 01:11:52,666
Onu sağ salim bırak,
biz de seni bırakalım.

1161
01:11:52,750 --> 01:11:54,875
Seninle bir işim yok ki benim.

1162
01:11:54,958 --> 01:11:57,833
Ya onu getirirsin
ya da polise gideriz.

1163
01:11:58,583 --> 01:12:02,833
Teto, şu duruma bir el at.
Bu dangalağı kovmazsan

1164
01:12:02,916 --> 01:12:05,041
mirasının yarısını kaybedeceksin.

1165
01:12:05,791 --> 01:12:07,208
Ne diyor bu?

1166
01:12:07,708 --> 01:12:10,666
Teto, ne dersin
sırrımızı Igor'a anlatalım mı?

1167
01:12:10,750 --> 01:12:12,125
Teto benim ahmak herif!

1168
01:12:12,208 --> 01:12:14,166
Igor ile aramda sır olmaz.
Biz kardeşiz.

1169
01:12:16,708 --> 01:12:18,500
Aslında ben senin amcanım.

1170
01:12:20,916 --> 01:12:22,625
Beni sen sanıp anlattı.

1171
01:12:22,708 --> 01:12:23,958
Amacı aramızı bozmak.

1172
01:12:24,041 --> 01:12:25,083
Mirasımın yarısı mı?

1173
01:12:25,166 --> 01:12:27,666
Amcam isen babamın servetinin
yarısı senin.

1174
01:12:27,750 --> 01:12:29,458
Benden zenginsin. Ne güzel.

1175
01:12:29,541 --> 01:12:31,083
Gerçek mi bilmiyorum Teto.

1176
01:12:31,166 --> 01:12:34,250
Gerçek olsun olmasın.
Yine de senin yanındayım.

1177
01:12:36,166 --> 01:12:37,041
Amca.

1178
01:12:37,125 --> 01:12:39,500
Ne oluyor?
Niye hiçbir şey söylemedin?

1179
01:12:39,583 --> 01:12:40,708
Denedi.

1180
01:12:41,208 --> 01:12:43,500
Biz Everaldo'nun parasına kapıldık.

1181
01:12:43,583 --> 01:12:45,375
Tamam, acele edin. Hadi!

1182
01:12:45,458 --> 01:12:46,458
Durum ne?

1183
01:12:46,541 --> 01:12:48,500
İş tamam. Yoldalar.

1184
01:12:49,291 --> 01:12:50,166
Şu da var ki

1185
01:12:50,833 --> 01:12:54,041
beni bu işe karıştırmaya hakkın yoktu.

1186
01:12:54,125 --> 01:12:58,125
Orada dönenler beni ilgilendirmez.
Ben bir yatırımcıyım.

1187
01:12:58,208 --> 01:13:02,541
-Güya domates işindeydin.
-İstediğin kadar domates yetiştir evlat.

1188
01:13:03,041 --> 01:13:04,250
Altın daha değerli.

1189
01:13:04,333 --> 01:13:05,791
İnsan hayatından da mı?

1190
01:13:05,875 --> 01:13:07,541
Vicdanından da mı baba?

1191
01:13:07,625 --> 01:13:09,458
Saf olma, Solange.

1192
01:13:09,541 --> 01:13:11,541
Ben maden açmasam başkası açacak!

1193
01:13:12,125 --> 01:13:15,000
Ne istiyorsun?
Halka yardım etmek mi?

1194
01:13:15,083 --> 01:13:16,041
Dur hele...

1195
01:13:16,583 --> 01:13:17,666
Haberim yoktu.

1196
01:13:17,750 --> 01:13:19,750
Al. Bu senin.

1197
01:13:22,916 --> 01:13:26,916
Bahse varım bununla
köydeki sorunları çözebilirsin.

1198
01:13:27,000 --> 01:13:30,833
Hiçbir şeyi çözmez bu.
Burada sadece benim kabilem yok.

1199
01:13:30,916 --> 01:13:33,166
Beraber yaşayan yüzlerce insan var.

1200
01:13:34,916 --> 01:13:37,291
Bak, beni iyi dinle.

1201
01:13:38,208 --> 01:13:42,333
Trancoso'nun kirli çamaşırlarını
ortaya dökersem her şeyin gider.

1202
01:13:43,083 --> 01:13:43,916
Dök hadi.

1203
01:13:47,166 --> 01:13:48,375
Pawi geliyor.

1204
01:13:49,583 --> 01:13:50,625
Ben onu alırım.

1205
01:13:54,083 --> 01:13:56,208
Onları Hipanaa'ya götür.
Ben gelirim.

1206
01:14:02,208 --> 01:14:03,583
Geliyor musun?

1207
01:14:05,083 --> 01:14:07,333
Solange, ne yapıyorsun?

1208
01:14:07,416 --> 01:14:09,916
Yeni arkadaşlar edin demedin mi?

1209
01:14:10,000 --> 01:14:10,875
Edindim.

1210
01:14:13,166 --> 01:14:14,083
Haydi.

1211
01:14:22,291 --> 01:14:24,166
Hadi Teto! Pawi'yi getirdiler.

1212
01:14:24,250 --> 01:14:25,416
-Gel!
-Sen dur hele!

1213
01:14:26,250 --> 01:14:27,083
Ne oluyor?

1214
01:14:27,166 --> 01:14:31,583
Beni rehin aldın.
Seni vursam yanıma kâr kalır.

1215
01:14:31,666 --> 01:14:35,750
Kendini benden üstün görüyorsun
ama her şeyini bana borçlusun.

1216
01:14:35,833 --> 01:14:38,041
-Ben dedem değilim.
-Teto!

1217
01:14:55,708 --> 01:14:57,416
-Uzan.
-Dikkat et.

1218
01:14:58,333 --> 01:15:00,583
-Dikkat et.
-Sakin ol.

1219
01:15:03,541 --> 01:15:05,708
Kanamayı durdurmak için saracağım.

1220
01:15:05,791 --> 01:15:08,625
-Dikkat et, acıyor.
-Biliyorum.

1221
01:15:12,625 --> 01:15:14,333
Bu acıyı dindirir.

1222
01:15:23,375 --> 01:15:25,250
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.

1223
01:15:26,000 --> 01:15:27,333
Ben de seni seviyorum.

1224
01:15:27,416 --> 01:15:30,333
İyileşecek. Üzerinde koruyucu boya var.

1225
01:15:44,083 --> 01:15:44,958
Ne oldu?

1226
01:15:45,458 --> 01:15:48,375
Bekleyip göreceğiz. Şimdi uyuyor.

1227
01:15:49,166 --> 01:15:50,791
Elimizden geleni yaptık.

1228
01:15:54,625 --> 01:15:55,625
Paula?

1229
01:16:02,791 --> 01:16:03,833
Ne oldu?

1230
01:16:04,833 --> 01:16:06,875
Ortağın Teto'yu vurdu.

1231
01:16:06,958 --> 01:16:09,416
-Teto vuruldu mu? Ne ortağı?
-Everaldo.

1232
01:16:09,500 --> 01:16:12,166
-Everaldo ortağım falan değil.
-Nasıl değil?

1233
01:16:14,833 --> 01:16:15,916
Bak.

1234
01:16:16,000 --> 01:16:19,875
...maaşını ödeyen buradaki cıva.

1235
01:16:20,708 --> 01:16:22,083
Bana bir iyilik yap.

1236
01:16:22,166 --> 01:16:25,708
-Aferin.
-...gereksiz yere dikkat çekme.

1237
01:16:25,791 --> 01:16:26,958
Patlamış.

1238
01:16:27,041 --> 01:16:28,625
Kabile sağ olsun.

1239
01:16:28,708 --> 01:16:32,416
En azından maden ocağımız
tamamen yasal hâle gelene dek...

1240
01:16:33,166 --> 01:16:36,458
...maaşını ödeyen buradaki cıva.

1241
01:16:36,541 --> 01:16:40,083
...gereksiz yere dikkat çekme.

1242
01:16:40,166 --> 01:16:44,083
Rüşvet girişimi videosunun ardından

1243
01:16:44,166 --> 01:16:48,541
mahkeme Everaldo Coimbra için
tutuklama emri çıkardı.

1244
01:16:48,625 --> 01:16:51,458
Kendisi kaçak madenciliği
finanse etmekle suçlanıyor.

1245
01:16:51,541 --> 01:16:55,250
Polis, dokuz milyondan fazla
nakit parayı ele geçirdi.

1246
01:16:55,333 --> 01:16:57,750
-Ah...
-Ne oldu Alana? Bebek mi?

1247
01:16:57,833 --> 01:17:00,791
Hayır. Bebek iyi.
Bu sahneyi midem kaldırmıyor.

1248
01:17:00,875 --> 01:17:03,125
-Şiddet içeren şeyler izleme.
-Ondan değil.

1249
01:17:03,208 --> 01:17:06,041
Onca paranın çöpe gitmesi
beni rahatsız ediyor.

1250
01:17:06,125 --> 01:17:07,458
-Oğlum!
-Selam anne.

1251
01:17:07,541 --> 01:17:09,250
Haydi millet.

1252
01:17:09,333 --> 01:17:12,208
-Bebek partisi için misafirler geldi.
-Sakın.

1253
01:17:12,291 --> 01:17:14,208
Kendim kalkarım. Gidelim.

1254
01:17:14,291 --> 01:17:16,333
Hamileyim, ölmedim ya.

1255
01:17:16,416 --> 01:17:17,750
Igor!

1256
01:17:21,375 --> 01:17:23,666
-Teodoro Bey.
-Bana "bey" deme.

1257
01:17:23,750 --> 01:17:25,125
Teodoro yeterli.

1258
01:17:25,208 --> 01:17:28,375
Ya da istersen Téo, abi, kardeşim de.

1259
01:17:28,458 --> 01:17:30,250
Baba, zorlama.

1260
01:17:30,333 --> 01:17:34,333
Hediyemi seçerken
yeğenimi taşımanızda kolaylık sağlayacak

1261
01:17:34,416 --> 01:17:36,250
bir şey almak istedim.

1262
01:17:36,333 --> 01:17:37,916
Teto, git sürprizi getir.

1263
01:17:38,416 --> 01:17:40,500
Sana araba almış!

1264
01:17:41,083 --> 01:17:43,375
-Hiç gerek yoktu.
-Saçmalama.

1265
01:17:43,458 --> 01:17:46,541
İnsan kalbinden kopanı verirmiş, değil mi?

1266
01:17:48,333 --> 01:17:49,291
Sürpriz!

1267
01:17:50,333 --> 01:17:52,958
-Bayıldım!
-Size daha büyük bir araba gerekir

1268
01:17:53,541 --> 01:17:55,333
ama Igor artık bir Trancoso.

1269
01:17:55,416 --> 01:17:58,333
Başkan yardımcılığını devraldığında

1270
01:17:58,416 --> 01:18:00,375
istediğin arabayı seçersin.

1271
01:18:03,208 --> 01:18:04,041
Teo...

1272
01:18:04,916 --> 01:18:07,291
Onur duydum ama kabul edemem.

1273
01:18:08,208 --> 01:18:09,791
Alana ile bir karar aldık.

1274
01:18:09,875 --> 01:18:14,375
O çalışacak, ben ise bebekle ilgilenip
tezimi tamamlayacağım.

1275
01:18:14,958 --> 01:18:16,666
-Ne yapacağız?
-Bana bakma.

1276
01:18:16,750 --> 01:18:19,583
Tam karşında harika bir yönetici var.

1277
01:18:20,250 --> 01:18:21,333
-Ben mi?
-Evet.

1278
01:18:21,833 --> 01:18:24,500
Taze Teto'nun başkanıyım.
İşim başımdan aşkın.

1279
01:18:24,583 --> 01:18:27,000
Hissedarlar yeni bir yönetici istiyor.

1280
01:18:27,083 --> 01:18:29,250
O hâlde ne Monique

1281
01:18:30,000 --> 01:18:32,791
ne de Igor yoksa geriye bir tek...

1282
01:18:33,791 --> 01:18:35,708
Başka kim olacak?

1283
01:18:35,791 --> 01:18:38,208
Başta aileden biri olsun
istemiyor muydun?

1284
01:18:38,291 --> 01:18:40,458
-Bu teyzeyi seç gitsin.
-Teyze mi?

1285
01:18:40,541 --> 01:18:42,583
Yaktım senin çıranı!

1286
01:18:43,708 --> 01:18:48,666
BİR YIL SONRA

1287
01:18:54,833 --> 01:18:56,041
Olmaz. Kusura bakma.

1288
01:18:56,125 --> 01:18:58,916
Hadi Monique! Bana yardım et.

1289
01:18:59,000 --> 01:19:03,708
Trancoso olarak domateslerimizi
Taze Teto'dan almamıza sevinirsin sandım.

1290
01:19:03,791 --> 01:19:07,541
Sen rahat ol Alana.
Domateslerimin hepsi Rio'da tükendi.

1291
01:19:07,625 --> 01:19:10,916
Amazon'da işler tıkırında.

1292
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
Çok mutluyum ama işim başımdan aşkın.

1293
01:19:14,083 --> 01:19:15,750
Hâlâ Teto'dan haber yok mu?

1294
01:19:15,833 --> 01:19:18,916
Doğru... Uzun zamandır Teto'dan haber yok.

1295
01:19:19,416 --> 01:19:21,791
Igor babalık izninde,
sen Trancoso'dasın.

1296
01:19:21,875 --> 01:19:23,041
İş başa düştü.

1297
01:19:23,125 --> 01:19:26,041
Oğlumun vaftiz annesisin.
Bana yardım etmen gerek.

1298
01:19:26,125 --> 01:19:29,416
Bize en az
4.000 ton domates satabilir misin?

1299
01:19:29,500 --> 01:19:33,083
Canım daha ne desem bilemiyorum.
Öptüm.

1300
01:19:33,583 --> 01:19:34,791
Aşkım.

1301
01:19:34,875 --> 01:19:35,958
Sevgilim!

1302
01:19:36,041 --> 01:19:40,083
O zaman 2.000 ton deyip bu işi bitirelim.
Sadece yarısı.

1303
01:19:40,583 --> 01:19:41,500
Monique...

1304
01:19:43,583 --> 01:19:45,916
-Gösteri nasıldı?
-Fevkalade.

1305
01:19:46,000 --> 01:19:47,000
Sende ne var ne yok?

1306
01:19:47,958 --> 01:19:50,041
Domates kraliçesi
yakamdan düşmüyor.

1307
01:19:51,333 --> 01:19:53,166
-Açacak mısın?
-Şimdi değil.

1308
01:19:53,666 --> 01:19:56,875
Bu arada güneşi gördün mü? Saat 10.30.

1309
01:19:57,791 --> 01:19:58,916
Hamak vakti.

1310
01:20:00,041 --> 01:20:02,041
-Mide bulantın nasıl?
-Daha iyiyim.

1311
01:20:02,125 --> 01:20:04,125
Harika. Wunin sağ olsun.

1312
01:20:04,208 --> 01:20:06,583
İlaçları ve gösterdiği özen
fark yarattı.

1313
01:20:06,666 --> 01:20:09,125
-Bebek ne durumda?
-Sağlıklı doğacak.

1314
01:20:10,125 --> 01:20:13,083
Kabilemize değerli bir üye daha geliyor.

1315
01:20:13,166 --> 01:20:15,291
Tünaydın herkese.

1316
01:20:15,375 --> 01:20:16,333
-N'aber?
-Selam.

1317
01:20:16,416 --> 01:20:18,750
Yöredeki tahlil sonuçları
iyiye gidiyor.

1318
01:20:18,833 --> 01:20:19,666
Sahi mi?

1319
01:20:19,750 --> 01:20:22,625
Cıva kaynaklı hastalıklar
önemli ölçüde azaldı.

1320
01:20:22,708 --> 01:20:25,000
-Çok iyi!
-Değil mi? Görev tamamlandı.

1321
01:20:26,291 --> 01:20:29,083
Sende ne var ne yok?
Ne yapmayı düşünüyorsun?

1322
01:20:41,708 --> 01:20:42,750
Selamlar!

1323
01:20:43,250 --> 01:20:44,083
Merhaba.

1324
01:20:44,875 --> 01:20:47,041
-Tuiré sen misin?
-Evet Dr. Paula.

1325
01:20:47,125 --> 01:20:49,750
Ailemize hoş geldin. İçeri gel.

1326
01:20:58,291 --> 01:21:01,708
Paula, seni takip etmiyordum.
Ciddiyim. İnan bana.

1327
01:21:02,458 --> 01:21:05,375
Seni buraya
orman ruhları getirdi herhâlde.

1328
01:21:06,333 --> 01:21:07,708
Aslında Wunin getirdi.

1329
01:21:09,291 --> 01:21:11,125
Burada olacağını söyledi.

1330
01:21:11,875 --> 01:21:13,125
Sebebini söylemedi.

1331
01:21:14,583 --> 01:21:15,875
Gel göstereyim.

1332
01:21:17,041 --> 01:21:19,958
Uzun zamandır aradığım bir şey var.

1333
01:21:20,041 --> 01:21:21,166
Buldun mu?

1334
01:21:23,291 --> 01:21:24,250
Bak.

1335
01:21:25,375 --> 01:21:28,625
Ciddi misin Teto?
Buraya domates için mi geldin?

1336
01:21:28,708 --> 01:21:32,708
Hayır. Buraya yeni bir amaca
ihtiyacım olduğu için geldim.

1337
01:21:34,083 --> 01:21:35,750
Daima gelişmeye çalışıyorum.

1338
01:21:36,958 --> 01:21:40,250
-Belki bir gün sana layık olurum.
-Deme öyle ama.

1339
01:21:40,750 --> 01:21:42,458
Farkındayım, çok katıyım.

1340
01:21:42,541 --> 01:21:45,333
Bazen kendime bile tahammül edemiyorum.

1341
01:21:47,666 --> 01:21:50,500
Ama bana gösterdin ki
öğrenmek için buradayız.

1342
01:21:50,583 --> 01:21:51,500
Gelişmek için.

1343
01:21:52,375 --> 01:21:54,083
Hayatıma neşe saçtın.

1344
01:21:54,583 --> 01:21:55,541
Mutluluk verdin.

1345
01:21:56,791 --> 01:21:58,791
Hem de en küçük detayına kadar.

1346
01:21:58,875 --> 01:22:01,416
Domates için nasıl bu kadar
coşku duyarsın?

1347
01:22:01,500 --> 01:22:03,833
Yemedin diye öyle diyorsun.
Tadına bak.

1348
01:22:03,916 --> 01:22:05,583
-Bak lütfen.
-Dur.

1349
01:22:08,208 --> 01:22:09,708
-Nasılmış?
-İnanılmaz.

1350
01:22:12,583 --> 01:22:15,208
Ormanın gerçek zenginliği bu işte.

1351
01:22:16,541 --> 01:22:20,041
Yanındakiyle uyum içinde yaşamak.
Doğa, insanlar, kültürler.

1352
01:22:20,625 --> 01:22:21,791
Doğru.

1353
01:22:21,875 --> 01:22:25,208
Bu domates ile bunu
tüm dünyaya gösterebiliriz.

1354
01:22:25,291 --> 01:22:27,958
Gözü karartmışsın.
Domatesi cümle âleme tanıtacaksın.

1355
01:22:28,041 --> 01:22:31,625
Hayır. Önce Wunin görecek, sonra da halkı.

1356
01:22:32,333 --> 01:22:35,458
Onlar da razı gelirse
sen nereye, domates oraya.

1357
01:22:35,541 --> 01:22:36,750
Tabii istersen.

1358
01:22:38,250 --> 01:22:39,375
Ne mi istiyorum?

1359
01:27:56,583 --> 01:27:59,583
BU BİR HAYAL ÜRÜNÜDÜR.
GERÇEK HAYATTAKİ İSİMLER,

1360
01:27:59,666 --> 01:28:03,416
KİŞİLER VEYA OLAYLAR İLE BENZERLİKLER
TAMAMEN TESADÜFTÜR.

1361
01:28:08,125 --> 01:28:12,625
Alt yazı çevirmeni: Harun Dallı



