1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:47,708 --> 00:00:51,666
‫"أمراء في سن المراهقة: الأميرة (مارغريت)"‬

4
00:00:59,541 --> 00:01:00,375
‫"إنغريد"؟‬

5
00:01:01,166 --> 00:01:03,041
‫يجب أن تنتظروا هنا. هناك غرفة انتظار.‬

6
00:01:03,041 --> 00:01:05,125
‫- حقيبتها معي.‬
‫- هناك غرفة انتظار.‬

7
00:01:10,583 --> 00:01:12,458
‫سنأخذها إلى غرفة العمليات الثالثة.‬

8
00:01:19,875 --> 00:01:22,125
‫- كيف حال الأميرة؟‬
‫- بخير.‬

9
00:01:25,250 --> 00:01:26,666
‫هل حصلتم على نتائج التحليل؟‬

10
00:01:28,416 --> 00:01:33,541
‫أجل. بالإضافة إلى الكحول،‬
‫وجدنا "بنزوديازيبين" وكوكايين،‬

11
00:01:34,750 --> 00:01:36,791
‫لكن لا يوجد أثر لتلف في الأعضاء، لذا...‬

12
00:01:36,791 --> 00:01:39,166
‫- "كوكايين"؟‬
‫- أجل، و"بنزوديازيبين".‬

13
00:01:40,791 --> 00:01:43,291
‫توجد هذه المادة في المهدّئات،‬

14
00:01:43,291 --> 00:01:44,958
‫مثل دواء "سوبريل".‬

15
00:01:46,750 --> 00:01:50,833
‫نوصي بإبقاء الأميرة تحت إشراف طبيب نفسي.‬

16
00:01:52,250 --> 00:01:53,083
‫لا، شكرًا.‬

17
00:01:53,916 --> 00:01:55,500
‫لن يكون هذا ضروريًا.‬

18
00:01:55,500 --> 00:01:57,083
‫لنتحدّث أكثر في وقت لاحق.‬

19
00:02:08,916 --> 00:02:10,333
‫أين كان صوابك؟‬

20
00:02:12,375 --> 00:02:13,375
‫لا أعرف.‬

21
00:02:15,875 --> 00:02:18,416
‫هل تدركين العواقب التي ستترتب على هذا؟‬

22
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
‫إن تسرّب هذا الخبر.‬

23
00:02:24,166 --> 00:02:25,333
‫ليس عليك فحسب.‬

24
00:02:26,416 --> 00:02:28,375
‫بل على الجميع. وعلى العائلة بأكملها.‬

25
00:02:35,458 --> 00:02:36,708
‫إياك أن تكرّريها.‬

26
00:02:41,583 --> 00:02:42,583
‫هل تفهمين؟‬

27
00:02:47,583 --> 00:02:49,041
‫- هل تفهمين؟‬
‫- أجل.‬

28
00:02:52,750 --> 00:02:53,583
‫جيد.‬

29
00:03:24,500 --> 00:03:26,291
‫رائع، عدنا إلى المدرسة.‬

30
00:03:27,541 --> 00:03:28,375
‫"مارغريت".‬

31
00:03:30,000 --> 00:03:33,666
‫"مارغريت". حاولي ألّا تتوتري.‬
‫على الأرجح نسي الناس ما حدث بالفعل.‬

32
00:03:33,666 --> 00:03:36,083
‫"كالي". توقف. لست بحاجة إلى حديث تشجيعي.‬

33
00:03:36,083 --> 00:03:38,875
‫- لا بأس.‬
‫- أيًا يكن. أجل. آسف.‬

34
00:03:40,000 --> 00:03:41,125
‫ألست متوترة إذًا؟‬

35
00:03:42,208 --> 00:03:43,083
‫في الواقع، لا.‬

36
00:03:47,083 --> 00:03:48,250
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

37
00:03:54,625 --> 00:03:56,250
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

38
00:03:56,833 --> 00:03:58,750
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

39
00:04:00,208 --> 00:04:02,500
‫هل ستظهر نتائج الفحوص الطبية أم...‬

40
00:04:04,333 --> 00:04:05,666
‫أم أنهم اكتشفوا...‬

41
00:04:08,583 --> 00:04:10,625
‫آسفة، لن أتطفل.‬

42
00:04:10,625 --> 00:04:11,541
‫جيد.‬

43
00:04:16,708 --> 00:04:20,083
{\an8}‫"نُقلت (مارغريت) في سيارة إسعاف!"‬

44
00:04:20,083 --> 00:04:22,333
{\an8}‫"هل يعرف أحدكم السبب؟"‬

45
00:04:22,333 --> 00:04:23,875
{\an8}‫"سمعت بأنها أُصيبت بنوبة فزع..."‬

46
00:04:23,875 --> 00:04:25,666
{\an8}‫"كانت ثملة واحتاجت إلى غسيل معدة."‬

47
00:04:25,666 --> 00:04:27,791
{\an8}‫"يقول مصدر موثوق به‬
‫إنها كانت مصابة بالجفاف."‬

48
00:04:27,791 --> 00:04:30,250
{\an8}‫"جفاف؟ ما هذا العبث؟ لقد أفرطت في الشراب!"‬

49
00:04:30,250 --> 00:04:32,500
{\an8}‫"الآنسة المثالية في ورطة..."‬

50
00:04:32,500 --> 00:04:34,250
{\an8}‫"يا لها من عائلة ملكية مضطربة"‬

51
00:04:34,250 --> 00:04:35,875
{\an8}‫"قدوة ممتازة، أليس كذلك؟"‬

52
00:04:35,875 --> 00:04:37,458
{\an8}‫"من المؤسف أنها لم تمت!"‬

53
00:04:37,458 --> 00:04:39,291
{\an8}‫"تمالكي نفسك! إنني أشفق عليها!"‬

54
00:04:39,916 --> 00:04:42,041
‫"مارغريت"؟ مرحبًا!‬

55
00:04:42,625 --> 00:04:44,875
‫- مرحبًا.‬
‫- وأخيرًا.‬

56
00:04:51,916 --> 00:04:53,750
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا!‬

57
00:04:55,125 --> 00:04:55,958
‫تسرّني رؤيتك.‬

58
00:04:57,291 --> 00:04:58,125
‫وأنا أيضًا.‬

59
00:04:58,125 --> 00:05:00,416
‫أنت ثملت. وأنا ثملت بشدّة.‬

60
00:05:01,833 --> 00:05:04,500
‫رحلت بطريقة مسرحية مع أضواء الإسعاف...‬

61
00:05:04,500 --> 00:05:05,708
‫يجب أن أذهب...‬

62
00:05:05,708 --> 00:05:07,625
‫أجل، وأنا أيضًا...‬

63
00:05:07,625 --> 00:05:09,208
‫سأتحدّث إليك لاحقًا.‬

64
00:05:12,958 --> 00:05:14,583
‫- ماذا كان يريد؟‬
‫- لا شيء.‬

65
00:05:34,625 --> 00:05:35,500
‫مرحبًا.‬

66
00:05:35,500 --> 00:05:39,166
‫مرحبًا. لا بد أنك سئمت أسئلة الناس عن حالك.‬

67
00:05:40,416 --> 00:05:41,333
‫لكن...‬

68
00:05:42,625 --> 00:05:43,583
‫كيف حالك؟‬

69
00:05:44,916 --> 00:05:45,750
‫أحمق.‬

70
00:05:48,416 --> 00:05:50,041
‫ظننت أنك ستموتين.‬

71
00:05:51,875 --> 00:05:52,708
‫اسمع...‬

72
00:05:55,666 --> 00:05:58,000
‫لا تبدأ في البكاء. كن رجلًا.‬

73
00:05:59,125 --> 00:06:00,125
‫فلتكوني أنت رجلًا.‬

74
00:06:16,750 --> 00:06:18,333
‫- اسمعي.‬
‫- أجل؟‬

75
00:06:21,791 --> 00:06:24,708
‫أتساءل إن كان بوسعك أن تخبريني بما حدث...‬

76
00:06:26,333 --> 00:06:27,500
‫أنا...‬

77
00:06:30,458 --> 00:06:31,458
‫لا أتذكّر.‬

78
00:06:40,041 --> 00:06:41,958
‫لم يحدث شيء. لكن...‬

79
00:06:41,958 --> 00:06:42,875
‫أو...‬

80
00:06:43,375 --> 00:06:45,666
‫لا. لم يحدث شيء. لا بأس.‬

81
00:06:45,666 --> 00:06:48,125
‫- هل أنت متأكدة تمامًا؟‬
‫- أجل.‬

82
00:06:51,208 --> 00:06:52,041
‫حسنًا.‬

83
00:07:01,750 --> 00:07:02,708
‫"ألكساندر"؟‬

84
00:07:03,416 --> 00:07:06,708
‫"ألكساندر" أمير "الدنمارك"؟‬

85
00:07:06,708 --> 00:07:08,916
‫- "ألكساندر" ذاك؟‬
‫- أجل.‬

86
00:07:08,916 --> 00:07:10,416
‫هل هو معجب بك؟‬

87
00:07:11,750 --> 00:07:14,833
‫ليس معجبًا بي. إنه يتصرّف بلطف فحسب.‬

88
00:07:14,833 --> 00:07:17,416
‫- أجل! أنا أيضًا أظن ذلكّ‬
‫- حقًا؟‬

89
00:07:17,916 --> 00:07:20,458
‫- وجه يغمز بعينه وقلب أحمر؟‬
‫- أجل...‬

90
00:07:21,041 --> 00:07:23,500
‫"سيسعدني أن أراك قريبًا."‬

91
00:07:24,041 --> 00:07:26,541
‫هذه أسوأ لكنة دنماركية سمعتها في حياتي.‬

92
00:07:26,541 --> 00:07:28,750
‫حسنًا، آسفة. لا أجيد الدنماركية.‬

93
00:07:31,791 --> 00:07:34,583
‫القلب الأحمر يعني أنه معجب بك. مجرد رأي.‬

94
00:07:46,708 --> 00:07:48,625
‫...كل منهما مع الآخر، ثم...‬

95
00:07:48,625 --> 00:07:52,708
‫أظن أنه أمر لطيف جدًا.‬
‫كل منهما يناسب الآخر ويكمل الآخر...‬

96
00:07:53,291 --> 00:07:55,166
‫- كيف حالكما أيتها الفتاتان؟‬
‫- مرحبًا يا "ينس"!‬

97
00:07:55,166 --> 00:07:57,958
‫- مرحبًا يا "ينس".‬
‫- هل كان يوم الدراسة الأول موفّقًا؟‬

98
00:07:59,666 --> 00:08:01,666
‫- جيد.‬
‫- "مارغريت" معجبة بشخص جديد.‬

99
00:08:01,666 --> 00:08:03,333
‫- توقفي.‬
‫- هذا لطيف.‬

100
00:08:03,333 --> 00:08:04,750
‫لا، لست معجبة به.‬

101
00:08:05,541 --> 00:08:08,208
‫أهو وسيم؟ أم أنها فتاة؟‬
‫أم أشير إليه بـ"هم"؟‬

102
00:08:08,958 --> 00:08:11,833
‫- هو.‬
‫- إنه "ألكساندر" أمير "الدنمارك".‬

103
00:08:11,833 --> 00:08:14,291
‫- عجبًا.‬
‫- بالضبط.‬

104
00:08:14,291 --> 00:08:16,958
‫"إنغريد" تبالغ.‬
‫لقد بعث إليّ برسالة نصية فحسب.‬

105
00:08:16,958 --> 00:08:20,000
‫- لكنها كانت رسالة لطيفة جدًا.‬
‫- أجل، كانت لطيفة جدًا.‬

106
00:08:21,166 --> 00:08:24,416
‫بالمناسبة، هل رأيتما‬
‫صور "ألكساندر" الشاطئية الجديدة؟‬

107
00:08:27,708 --> 00:08:29,000
‫إنه متناسق جدًا.‬

108
00:08:31,041 --> 00:08:34,041
‫لا، للأسف لا أشاهد صور مصوّري المشاهير.‬

109
00:08:36,416 --> 00:08:39,000
‫- سوف...‬
‫- حسنًا.‬

110
00:08:39,000 --> 00:08:40,083
‫- سألحق بك.‬
‫- حسنًا.‬

111
00:08:45,708 --> 00:08:46,541
‫أرجوك...‬

112
00:08:49,500 --> 00:08:51,125
‫الضوء يؤلم عينيّ.‬

113
00:09:00,500 --> 00:09:01,625
‫الساعة الـ4 يا أمي.‬

114
00:09:10,750 --> 00:09:11,750
‫كنت أفكّر...‬

115
00:09:13,916 --> 00:09:15,291
‫افتتاح المستشفى غدًا.‬

116
00:09:18,208 --> 00:09:19,041
‫هل ذهابي ضروري؟‬

117
00:09:20,416 --> 00:09:21,250
‫"مارغريت"...‬

118
00:09:22,791 --> 00:09:23,750
‫أعرف.‬

119
00:09:25,541 --> 00:09:27,041
‫سيكون عدم ذهابي غريبًا.‬

120
00:09:29,000 --> 00:09:30,250
‫الأمر ليس مطروحًا للنقاش.‬

121
00:09:30,958 --> 00:09:32,833
‫اتُخذ القرار منذ وقت طويل.‬

122
00:09:33,500 --> 00:09:35,125
‫يجب أن تنفّذي المطلوب فحسب.‬

123
00:09:36,416 --> 00:09:38,083
‫أنت الأقوى بيننا جميعًا.‬

124
00:09:46,000 --> 00:09:46,916
‫"مارغريت"؟‬

125
00:09:48,583 --> 00:09:49,416
‫أجل؟‬

126
00:09:51,125 --> 00:09:52,833
‫أغلقي الباب خلفك.‬

127
00:09:59,041 --> 00:10:02,541
‫"(بارالجين)، 400 ملليغرام،‬
‫(سوبريل)، عشرة ملليغرام"‬

128
00:10:24,625 --> 00:10:27,916
‫مكتوب، "اعثر على الرقم (أ)"،‬
‫لكن "أ" ليس رقمًا.‬

129
00:10:27,916 --> 00:10:29,041
‫إنه حرف.‬

130
00:10:40,333 --> 00:10:41,916
‫كيف حالها؟‬

131
00:10:43,375 --> 00:10:45,041
‫على حالها المعتاد.‬

132
00:10:47,083 --> 00:10:47,916
‫اسمعي...‬

133
00:11:05,583 --> 00:11:06,833
‫ستكون الأمور على ما يُرام.‬

134
00:11:07,750 --> 00:11:09,208
‫وماذا إن لم تكن؟‬

135
00:11:18,041 --> 00:11:19,416
‫إذًا سينهار كل شيء.‬

136
00:11:24,458 --> 00:11:25,375
‫كلام عميق.‬

137
00:11:28,125 --> 00:11:29,916
‫يجب أن تبدئي تسجيل واحدة من تلك...‬

138
00:11:30,833 --> 00:11:32,708
‫المحاضرات التحفيزية،‬

139
00:11:33,625 --> 00:11:36,791
‫بما أنك ملهمة ومحفّزة جدًا.‬

140
00:11:38,333 --> 00:11:40,208
‫أحتاج إلى خطة بديلة‬

141
00:11:40,208 --> 00:11:43,291
‫حين أرسب في الرياضيات‬
‫وأفشل في المدرسة الثانوية، لذا...‬

142
00:11:43,291 --> 00:11:46,625
‫توقفي. هذا لن يحدث.‬

143
00:11:47,416 --> 00:11:48,375
‫أعدك.‬

144
00:11:48,375 --> 00:11:49,750
‫أي مسألة كانت؟‬

145
00:11:51,125 --> 00:11:52,541
‫بعد السبعة.‬

146
00:12:03,666 --> 00:12:07,541
‫ما شعور الأميرة‬
‫حيال عودتها إلى المستشفى الذي نُقلت إليه؟‬

147
00:12:09,000 --> 00:12:12,375
‫أنا ممتنة جدًا‬
‫لكل ما حصلت عليه من مساعدة و...‬

148
00:12:12,375 --> 00:12:16,333
‫أجل، أحترم كثيرًا‬
‫نظام الرعاية الصحية النرويجي.‬

149
00:12:16,333 --> 00:12:17,875
‫- شكرًا.‬
‫- شكرًا.‬

150
00:12:17,875 --> 00:12:22,125
‫هل يمكن للأميرة أن تخبرنا‬
‫بمزيد من التفاصيل حول سبب دخولها المستشفى؟‬

151
00:12:23,541 --> 00:12:26,541
‫العائلة الملكية‬
‫لن تجيب عن أي أسئلة شخصية اليوم.‬

152
00:12:30,416 --> 00:12:31,791
‫- مرحبًا بك.‬
‫- شكرًا.‬

153
00:12:31,791 --> 00:12:35,333
‫هذا قسمنا الجديد. سنتوسّع في موعد لاحق.‬

154
00:12:35,333 --> 00:12:36,291
‫حسنًا.‬

155
00:12:52,458 --> 00:12:54,625
‫"بنزوديازيبين" وكوكايين...‬

156
00:12:56,458 --> 00:12:57,583
‫إياك أن تكرّريها.‬

157
00:12:59,958 --> 00:13:00,958
‫"مارغريت"؟‬

158
00:13:02,041 --> 00:13:02,875
‫"مارغريت"؟ذ‬

159
00:13:04,250 --> 00:13:05,208
‫هل أنت بخير؟‬

160
00:13:07,541 --> 00:13:09,583
‫- يا صاحب الجلالة؟‬
‫- أجل.‬

161
00:13:33,750 --> 00:13:34,583
‫شكرًا.‬

162
00:13:38,916 --> 00:13:39,791
‫توقف!‬

163
00:13:39,791 --> 00:13:41,250
‫- رائع.‬
‫- توقف.‬

164
00:13:42,708 --> 00:13:44,875
‫- هل أنت جاهزة لحفل مفاجئ؟‬
‫- أجل!‬

165
00:13:44,875 --> 00:13:45,916
‫انظرا ماذا أحضرت.‬

166
00:13:47,833 --> 00:13:48,916
‫رائع!‬

167
00:13:48,916 --> 00:13:51,083
‫ستكون سعيدة جدًا. هل تريد واحدة؟‬

168
00:13:51,083 --> 00:13:52,541
‫دعيني أرى. ربما تلك.‬

169
00:13:54,500 --> 00:13:55,333
‫لا، شكرًا.‬

170
00:13:55,333 --> 00:13:58,375
‫- هل أخذت اثنتين؟ رائع!‬
‫- أخذت اثنتين. هل تريد واحدة؟‬

171
00:14:32,083 --> 00:14:32,916
‫مرحبًا!‬

172
00:14:36,916 --> 00:14:38,291
‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬
‫- مرحبًا.‬

173
00:14:38,875 --> 00:14:40,291
‫- تفضّلي.‬
‫- شكرًا.‬

174
00:14:40,291 --> 00:14:41,833
‫- مرحبًا يا "لينا"!‬
‫- شكرًا.‬

175
00:14:47,791 --> 00:14:49,583
‫يجب أن تحمليها هكذا.‬

176
00:14:50,708 --> 00:14:51,541
‫استرخي.‬

177
00:14:52,875 --> 00:14:56,125
‫إن كنت ستصبحين ملكة ذات يوم،‬
‫فعليك التفكير في ذلك.‬

178
00:15:00,458 --> 00:15:03,208
‫يا رفاق، إنها آتية. اتخذوا مواقعكم.‬

179
00:15:08,958 --> 00:15:11,041
‫مفاجأة!‬

180
00:15:13,708 --> 00:15:15,333
‫"...سعيدًا...‬

181
00:15:15,333 --> 00:15:19,250
‫عيد ميلاد سعيدًا يا (تيس) العزيزة‬

182
00:15:19,916 --> 00:15:24,041
‫عيد ميلاد سعيدًا"‬

183
00:15:25,083 --> 00:15:32,083
‫"دعونا وشأننا!"‬

184
00:16:40,833 --> 00:16:43,708
‫- هل اكتفيت من الرقص بهذه السرعة؟‬
‫- أجل، أنا...‬

185
00:16:45,375 --> 00:16:46,583
‫أشعر بالخوف.‬

186
00:16:47,083 --> 00:16:47,916
‫أو...‬

187
00:16:49,125 --> 00:16:50,083
‫أجل.‬

188
00:16:51,291 --> 00:16:53,708
‫لا. أنا متفهّم. لكن هل أنت بخير؟‬

189
00:16:56,041 --> 00:16:57,541
‫- أجل، أنا بخير.‬
‫- جيد.‬

190
00:16:58,250 --> 00:16:59,291
‫هل أنت بخير؟‬

191
00:17:01,333 --> 00:17:03,041
‫- أجل، أنا بخير.‬
‫- حقًا؟ هذا جيد.‬

192
00:17:06,375 --> 00:17:07,291
‫أجل.‬

193
00:17:10,000 --> 00:17:11,583
‫- ما الأمر؟‬
‫- نثار ورقي في شعرك.‬

194
00:17:13,625 --> 00:17:15,000
‫- تقولين "نثار ورقي".‬
‫- أجل.‬

195
00:17:17,500 --> 00:17:20,208
‫- هل يوجد في شعرك شيء؟‬
‫- أجل، أيمكنك إلقاء نظرة؟‬

196
00:17:20,958 --> 00:17:22,458
‫في الواقع، هناك واحدة.‬

197
00:17:23,500 --> 00:17:24,666
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

198
00:17:26,916 --> 00:17:29,958
‫شعري كأنه عشّ طائر.‬

199
00:17:29,958 --> 00:17:32,166
‫هكذا. هذا أفضل بكثير.‬

200
00:17:33,958 --> 00:17:34,833
‫ممتاز.‬

201
00:17:41,083 --> 00:17:43,041
‫- وأنا؟ هل انتهيت؟‬
‫- هناك واحدة أخرى.‬

202
00:17:44,875 --> 00:17:45,708
‫أجل!‬

203
00:17:56,833 --> 00:17:59,750
‫- آسف. ظننت فقط...‬
‫- لا، أنا...‬

204
00:17:59,750 --> 00:18:02,541
‫- لا بد أنني أسأت الفهم.‬
‫- منسق الأغنيات "آرني"!‬

205
00:18:02,541 --> 00:18:04,291
‫يجب أن تشغّل الأغنية.‬

206
00:18:06,458 --> 00:18:08,041
‫لم تكتمل.‬

207
00:18:08,041 --> 00:18:10,791
‫لكنها شبه مكتملة. لا يهم.‬

208
00:18:35,625 --> 00:18:38,416
‫تسرّني رؤيتك. كيف حالك؟ تبدو رائعًا.‬

209
00:18:38,416 --> 00:18:41,083
‫- مرحبًا!‬
‫- يا رفاق. سنعود بعد قليل.‬

210
00:18:41,083 --> 00:18:43,083
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

211
00:18:49,000 --> 00:18:52,125
‫- امش وكأنك على ممرّ عرض الأزياء.‬
‫- سأمشي على الممرّ من أجلك.‬

212
00:18:52,666 --> 00:18:54,541
‫- فعلتها من قبل.‬
‫- حقًا؟‬

213
00:18:54,541 --> 00:18:56,583
‫- تبدو كعارض أزياء.‬
‫- أعرف كيف أمشي.‬

214
00:18:56,583 --> 00:18:58,958
‫- حسنًا، هل أنت مستعدّة؟‬
‫- أجل، أنا مستعدّة.‬

215
00:19:03,625 --> 00:19:04,458
‫أجل!‬

216
00:19:10,250 --> 00:19:11,583
‫انتظر. مهلًا.‬

217
00:19:14,458 --> 00:19:17,166
‫يا له من لغز!‬
‫وضع أحدهم هنا كيسًا به مسحوق أبيض.‬

218
00:19:18,250 --> 00:19:21,333
‫- هل تمزح؟‬
‫- يجب أن أشمّه، حتى أتحقق...‬

219
00:19:21,833 --> 00:19:24,500
‫حتى أتحقق مما فيه. فقط لأتأكد.‬

220
00:19:25,250 --> 00:19:27,083
‫أظن أنها فكرة جيدة. فقط...‬

221
00:19:28,083 --> 00:19:30,500
‫لأتأكد تمامًا. لنر.‬

222
00:19:33,875 --> 00:19:35,833
‫- تنشّقت كمية كبيرة،‬
‫- أيمكنني تنشّقه؟‬

223
00:19:35,833 --> 00:19:38,291
‫- فدخل كل شيء في أنفي.‬
‫- أيمكنني تنشّقه؟‬

224
00:19:38,291 --> 00:19:41,958
‫أجل، يمكنك ذلك.‬
‫لم أعرف أنك تحبين الكوكايين.‬

225
00:19:43,416 --> 00:19:44,541
‫بم تشعرين الآن؟‬

226
00:19:45,750 --> 00:19:50,583
‫أنا بائسة جدًا، لكنني أشعر بشعور مذهل.‬

227
00:19:56,166 --> 00:20:00,000
‫أجل، إنها بائسة، لكنها تشعر بشعور رائع.‬
‫لنعد إلى الاستوديو.‬

228
00:20:01,791 --> 00:20:04,708
‫أنت لست كما حسبتك. على الإطلاق.‬

229
00:20:04,708 --> 00:20:07,375
‫- من حسبتني؟‬
‫- ظننت أنك أكثر...‬

230
00:20:08,875 --> 00:20:10,125
‫تبتسمين وتلوّحين بيدك...‬

231
00:20:10,125 --> 00:20:11,958
‫- أبتسم وألوّح بيدي؟‬
‫- أجل.‬

232
00:20:13,250 --> 00:20:16,166
‫- إنه قناع يا "غوستاف".‬
‫- هل هو قناع؟ حسنًا.‬

233
00:20:18,208 --> 00:20:21,416
‫- ماذا تعنين بأنه قناع؟‬
‫- يمكنني ارتداؤه في أي وقت.‬

234
00:20:21,416 --> 00:20:23,083
‫- حسنًا.‬
‫- هل أريك؟‬

235
00:20:23,083 --> 00:20:24,833
‫- أجل، أريني.‬
‫- هل أنت مصرّ؟‬

236
00:20:26,500 --> 00:20:27,583
‫أجل.‬

237
00:20:34,291 --> 00:20:37,208
‫- ماذا؟ هل ارتديته؟ أجل.‬
‫- لا. لحظة واحدة.‬

238
00:20:49,125 --> 00:20:52,625
‫أنا ممتنة جدًا إذ أستطيع الوقوف أمام‬

239
00:20:52,625 --> 00:20:55,250
‫"غوستاف هيغر" شخصيًا اليوم.‬

240
00:20:55,916 --> 00:21:00,666
‫الليلة، في الحفل الجميل،‬
‫حيث ذهب كل شيء إلى الجحيم.‬

241
00:21:00,666 --> 00:21:01,708
‫- وأيضًا...‬
‫- عجبًا!‬

242
00:21:01,708 --> 00:21:04,666
‫أنا مصطنعة ومقززة...‬

243
00:21:04,666 --> 00:21:07,208
‫لا، بل إنك مثيرة جدًا. هذه حقيقتك.‬

244
00:21:07,208 --> 00:21:09,000
‫أنت مثيرة جدًا.‬

245
00:21:09,791 --> 00:21:11,833
‫- هل تعني ذلك؟‬
‫- أجل، أعني ذلك.‬

246
00:21:11,833 --> 00:21:13,625
‫- مثيرة بجنون.‬
‫- لا بأس بك أيضًا.‬

247
00:21:13,625 --> 00:21:15,541
‫- لا بأس بي؟ فهمت.‬
‫- لا...‬

248
00:21:30,083 --> 00:21:30,916
‫المقطع المصوّر.‬

249
00:21:32,541 --> 00:21:34,708
‫- يجب أن تحذفه.‬
‫- سأفعل ذلك لاحقًا.‬

250
00:21:34,708 --> 00:21:36,250
‫يجب أن تحذفه الآن.‬

251
00:21:37,791 --> 00:21:40,666
‫- أين هاتفك؟‬
‫- يمكنني حذفه بنفسي.‬

252
00:21:43,750 --> 00:21:45,250
‫يا للرومانسية!‬

253
00:21:45,250 --> 00:21:47,250
‫ما المشكلة في رغبتي في حذفه؟‬

254
00:21:47,250 --> 00:21:48,875
‫لا، كل ما في الأمر...‬

255
00:21:48,875 --> 00:21:49,791
‫أجل.‬

256
00:21:53,375 --> 00:21:54,958
‫ماذا تفعل؟‬

257
00:21:54,958 --> 00:21:56,833
‫- أحاول حذف...‬
‫- ماذا تفعل؟‬

258
00:21:56,833 --> 00:21:58,916
‫- ردّي إليّ هاتفي!‬
‫- ما هذا؟‬

259
00:21:59,541 --> 00:22:00,916
‫لا يمكنك فعل ذلك!‬

260
00:22:00,916 --> 00:22:01,916
‫ما هذا؟‬

261
00:22:03,083 --> 00:22:04,166
‫تبًا!‬

262
00:22:49,416 --> 00:22:50,958
‫دعني ألقي نظرة.‬

263
00:22:51,833 --> 00:22:53,291
‫ماذا تتوقع؟‬

264
00:22:55,916 --> 00:22:56,750
‫تعال!‬

265
00:22:58,166 --> 00:22:59,583
‫ما عليك إلا أن تتمنى.‬

266
00:23:04,250 --> 00:23:05,250
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

267
00:23:05,250 --> 00:23:06,750
‫- مرحبًا، نخبك.‬
‫- نخبك.‬

268
00:23:06,750 --> 00:23:10,708
‫- أجل، نخبك. هل أنت بخير؟‬
‫- أجل. هل أنت بخير؟ هل تستمتع بوقتك؟‬

269
00:23:11,916 --> 00:23:13,791
‫- الحفل لطيف. لذا...‬
‫- أجل. رائع.‬

270
00:23:14,625 --> 00:23:16,000
‫هل تتذكّر ذلك المقطع المصوّر؟‬

271
00:23:19,416 --> 00:23:21,416
‫- في الحفل الراقص.‬
‫- أجل.‬

272
00:23:21,416 --> 00:23:26,166
‫أتساءل إن كنت قد حذفته أم...‬

273
00:23:27,416 --> 00:23:28,833
‫- أجل. لا...‬

274
00:23:28,833 --> 00:23:30,166
‫- أجل.‬
‫- أجل؟‬

275
00:23:30,166 --> 00:23:32,375
‫- لقد حذفته. أجل.‬
‫- حقًا؟‬

276
00:23:32,375 --> 00:23:34,916
‫- أجل.‬
‫- هل حذفته؟‬

277
00:23:34,916 --> 00:23:36,750
‫- أجل، لقد حذفته.‬
‫- حسنًا.‬

278
00:23:36,750 --> 00:23:38,083
‫- أهذا سبب مجيئك؟‬
‫- أجل!‬

279
00:23:38,083 --> 00:23:39,083
‫أجل، حسنًا.‬

280
00:23:41,416 --> 00:23:42,875
‫- أجل.‬
‫- هذا رائع.‬

281
00:23:43,625 --> 00:23:45,125
‫- أجل، ولكن...‬
‫- شكرًا.‬

282
00:23:46,083 --> 00:23:48,791
‫لقد حذفته. لكن هناك...‬

283
00:23:49,541 --> 00:23:51,291
‫"سحابة البيانات"، وأنا...‬

284
00:23:51,291 --> 00:23:53,083
‫لديّ العديد من الأجهزة المختلفة.‬

285
00:23:53,083 --> 00:23:54,166
‫ماذا تعني؟‬

286
00:23:54,166 --> 00:23:57,500
‫أظن أنك إن أتيت إلى منزلي يومًا ما،‬

287
00:23:57,500 --> 00:23:59,291
‫فيمكننا أن نبحث معًا.‬

288
00:23:59,291 --> 00:24:01,166
‫هذه الأمور صعبة بعض الشيء.‬

289
00:24:01,875 --> 00:24:06,000
‫لذا إن أتيت إلى منزلي، فسيكون هذا رائعًا.‬

290
00:24:07,208 --> 00:24:09,000
‫حتى نتأكد من أنه قد حُذف.‬

291
00:24:10,916 --> 00:24:11,750
‫اتفقنا؟‬

292
00:24:13,500 --> 00:24:16,458
‫أظن أنك مدينة لي بهاتف جديد أيضًا.‬

293
00:24:17,875 --> 00:24:18,708
‫لذا...‬

294
00:24:19,875 --> 00:24:20,708
‫أجل.‬

295
00:24:21,375 --> 00:24:22,375
‫تعالي فحسب...‬

296
00:24:23,875 --> 00:24:27,625
‫لا تتصلي بي، فليس لديّ هاتف.‬
‫رنّي جرس الباب فحسب.‬

297
00:25:38,083 --> 00:25:38,916
‫لا.‬

298
00:25:38,916 --> 00:25:40,208
‫"إلى (غوستاف)"‬

299
00:25:40,208 --> 00:25:46,625
{\an8}‫"احذف المقطع المصوّر في الحفل الراقص‬
‫أيها المختلّ اللعين"‬

300
00:25:55,125 --> 00:25:56,750
‫لا، سأسقط منك!‬

301
00:25:56,750 --> 00:25:59,625
‫سأسقط منك!‬

302
00:26:01,958 --> 00:26:03,250
‫توقف!‬

303
00:26:03,250 --> 00:26:05,583
‫- سيطرة كاملة.‬
‫- ليس لديك سيطرة!‬

304
00:26:05,583 --> 00:26:06,958
‫- ليس لديك سيطرة.‬
‫- بلى.‬

305
00:26:06,958 --> 00:26:07,875
‫شكرًا.‬

306
00:26:11,666 --> 00:26:12,666
‫صباح الخير.‬

307
00:26:13,375 --> 00:26:14,208
‫صباح الخير.‬

308
00:26:17,666 --> 00:26:20,041
‫ظننت أننا اتفقنا‬

309
00:26:20,916 --> 00:26:22,916
‫على تخصيص أيام الآحاد للعائلة؟‬

310
00:26:22,916 --> 00:26:24,833
‫عن أي عائلة تتحدّثين؟‬

311
00:26:28,250 --> 00:26:29,958
‫حفل الأمس كان لطيفًا.‬

312
00:26:31,208 --> 00:26:32,333
‫جدًا.‬

313
00:26:33,875 --> 00:26:34,708
‫بالفعل.‬

314
00:26:35,208 --> 00:26:37,458
‫أتعرفان أن "فاني"‬
‫ذهبت إلى المنزل مع "آرني"؟‬

315
00:26:38,208 --> 00:26:40,500
‫- لا. أين؟ هذان الاثنان.‬
‫- أجل!‬

316
00:26:41,041 --> 00:26:43,208
‫لم أتصوّر ذلك قط.‬

317
00:26:43,208 --> 00:26:44,791
‫ما رأيك يا "مارغريت"؟‬

318
00:26:46,416 --> 00:26:47,250
‫لا، أنا...‬

319
00:26:49,666 --> 00:26:50,916
‫أظن أن هذا سيكون لطيفًا.‬

320
00:26:50,916 --> 00:26:54,500
‫- أن يكون في مجموعتنا حبيبان آخران.‬
‫- أجل.‬

321
00:26:54,500 --> 00:26:55,416
‫صحيح.‬

322
00:26:57,166 --> 00:27:00,625
‫تلقينا طلبًا من العائلة الملكية الدنماركية.‬

323
00:27:00,625 --> 00:27:02,750
‫يودّون السفر إلى مكان قريب في عيد الفصح.‬

324
00:27:02,750 --> 00:27:06,500
‫- ألا يجب أن تكون أمي هنا؟‬
‫- بلى، لكنها كانت بحاجة إلى الراحة.‬

325
00:27:09,000 --> 00:27:13,125
‫حسنًا. يودّون زيارتكم‬
‫في منزل عطلاتكم في "النرويج".‬

326
00:27:14,291 --> 00:27:16,416
‫الأمير "ألكساندر" يحب الطبيعة النرويجية.‬

327
00:27:16,416 --> 00:27:18,125
‫فرأيت أنها فكرة رائعة.‬

328
00:27:18,125 --> 00:27:19,041
‫أجل!‬

329
00:27:22,166 --> 00:27:25,125
‫أمي تحب قضاء الوقع مع "لويز"، ونحن نحب‬

330
00:27:25,875 --> 00:27:26,833
‫قضاء الوقت‬

331
00:27:27,541 --> 00:27:28,791
‫معهم.‬

332
00:27:28,791 --> 00:27:32,375
‫فلم لا نضرب عصفورين بحجر واحد،‬
‫ونستنشق بعض الهواء النقي‬

333
00:27:33,458 --> 00:27:35,083
‫ونفعل شيئًا لطيفًا من أجل أمي؟‬

334
00:27:36,250 --> 00:27:37,625
‫- أظن ذلك، وأيضًا...‬
‫- أجل!‬

335
00:27:38,666 --> 00:27:39,583
‫هذا رائع.‬

336
00:27:41,000 --> 00:27:42,458
‫سنفعل ذلك إذًا.‬

337
00:27:42,458 --> 00:27:43,958
‫- رائع!‬
‫- رائع.‬

338
00:27:47,958 --> 00:27:48,958
‫اجتماع مثمر.‬

339
00:27:51,500 --> 00:27:54,958
‫رائع. تذكّر حذاء التزلّج المتعرّج لـ"كالي".‬

340
00:27:54,958 --> 00:27:58,000
‫إنه مهم جدًا.‬
‫وتحتاج "مارغريت" إلى خوذة جديدة.‬

341
00:28:00,958 --> 00:28:02,791
‫أنا أيضًا أفكر فيك كثيرًا.‬

342
00:28:03,416 --> 00:28:05,416
‫أجل، مهلًا.‬

343
00:28:06,625 --> 00:28:10,208
‫أجل. أنتما جاهزان، حسنًا.‬
‫سألحق بكما على الفور، لذا...‬

344
00:28:10,833 --> 00:28:11,833
‫رحلة سعيدة.‬

345
00:28:14,250 --> 00:28:15,125
‫استمتعا بوقتكما!‬

346
00:28:15,125 --> 00:28:16,041
‫رحلة سعيدة.‬

347
00:28:16,583 --> 00:28:18,958
‫- الملكة تبدو رائعة.‬
‫- شكرًا.‬

348
00:28:18,958 --> 00:28:22,833
‫أنا والملكة سنستقلّ السيارة طراز "فولفو"،‬
‫بينما سيأخذ "كالي" و"مارغريت"...‬

349
00:28:26,791 --> 00:28:29,375
‫يجب أن تتزلّج معي على الثلج.‬

350
00:28:29,375 --> 00:28:32,208
‫أجل، لكن إن لم ترد "لينا" ذلك، فلا يمكنني...‬

351
00:28:32,208 --> 00:28:34,375
‫أهذه ذريعة لأنك لا تملك الجرأة؟ أم...‬

352
00:28:34,375 --> 00:28:35,916
‫- لأنني لا أملك الجرأة؟‬
‫- أجل.‬

353
00:29:01,958 --> 00:29:04,083
‫"كالي"، هل تعرف من الشخص الذي سيقابله أبي؟‬

354
00:29:04,666 --> 00:29:06,583
‫يجب أن تسمعي هذا. شغّلا الـ"بلوتووث".‬

355
00:29:16,916 --> 00:29:18,125
‫أنصتي فحسب، اتفقنا؟‬

356
00:29:19,541 --> 00:29:20,375
‫لا!‬

357
00:29:22,041 --> 00:29:23,958
‫- أهذا "آرني"؟‬
‫- هذا منسق الأغنيات "آرني"!‬

358
00:29:23,958 --> 00:29:25,375
‫هل أنت جادّ؟‬

359
00:30:13,166 --> 00:30:14,291
‫"صوفي"؟‬

360
00:30:14,291 --> 00:30:16,291
‫- مرحبًا!‬
‫- "كارل يوهان"؟‬

361
00:30:16,291 --> 00:30:19,083
‫- لقد وصلنا.‬
‫- يا للروعة!‬

362
00:30:19,083 --> 00:30:20,166
‫مرحبًا!‬

363
00:30:20,166 --> 00:30:21,916
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحبًا.‬

364
00:30:21,916 --> 00:30:25,500
‫يا له من منزل جميل! نحن سعداء جدًا بمجيئنا.‬

365
00:30:25,500 --> 00:30:28,708
‫- "ألكساندر"...‬
‫- في الخارج على الشرفة.‬

366
00:30:29,750 --> 00:30:32,291
‫- أتعرفين ماذا أعددت لك؟‬
‫- لا.‬

367
00:30:32,916 --> 00:30:35,875
‫- كلا، لا أعرف.‬
‫- لديّ مفاجأة لك.‬

368
00:30:35,875 --> 00:30:37,625
‫- مفاجأة؟‬
‫- أجل.‬

369
00:31:10,166 --> 00:31:12,000
‫إنه جميل وناعم جدًا، صحيح؟‬

370
00:31:12,708 --> 00:31:15,625
‫أجل، إنه رائع جدًا.‬

371
00:31:18,041 --> 00:31:20,333
‫- تسرّني رؤيتك!‬
‫- مرحبًا يا "ألكساندر".‬

372
00:31:20,333 --> 00:31:21,958
‫لم نلتق منذ وقت طويل!‬

373
00:31:21,958 --> 00:31:23,750
‫تسرّني رؤيتك. لم نلتق منذ وقت طويل.‬

374
00:31:24,666 --> 00:31:26,666
‫تبدو مستمتعًا بوقتك.‬

375
00:31:26,666 --> 00:31:30,541
‫أشعر بأنني في أفضل حال.‬
‫إنني أستمتع بالمناظر الطبيعية النرويجية.‬

376
00:31:30,541 --> 00:31:34,291
‫إنها مختلفة جدًا عن وطنك، "الدنمارك".‬

377
00:31:34,291 --> 00:31:37,208
‫- قليلًا. إنها مسطّحة بعض الشيء.‬
‫- أجل، مسطّحة بعض الشيء.‬

378
00:31:37,708 --> 00:31:39,083
‫هل وصلت للتوّ؟‬

379
00:31:39,666 --> 00:31:40,500
‫ماذا؟‬

380
00:31:42,208 --> 00:31:43,791
‫هل وصلت للتوّ؟‬

381
00:31:43,791 --> 00:31:47,500
‫أجل، لقد وصلنا للتوّ.‬
‫بالفعل. أنت تجيد النرويجية.‬

382
00:31:47,500 --> 00:31:50,791
‫- سأتكلّم بطلاقة بحلول نهاية الأسبوع.‬
‫- أجل. حسنًا.‬

383
00:31:51,333 --> 00:31:52,958
‫لا، أنت رائع.‬

384
00:31:52,958 --> 00:31:56,875
‫أجل. أخبرت "كريستيان"‬

385
00:31:56,875 --> 00:31:59,833
‫- بأنني كنت بارعة في...‬
‫- بارعة...‬

386
00:31:59,833 --> 00:32:03,333
‫أجل. بارعة في التزلّج، حتى أثير إعجابه.‬

387
00:32:04,041 --> 00:32:06,708
‫- كنا قد التقينا للتوّ.‬
‫- كنت متوترًا بالقدر نفسه.‬

388
00:32:06,708 --> 00:32:11,208
‫بالكاد كنت أستطيع التزلّج قبل أن أرى‬
‫مصعد الكراسي الذي رفعني إلى القمة.‬

389
00:32:11,208 --> 00:32:14,958
‫في أعلى التلّ، بدأ جسمي كله يرتجف.‬

390
00:32:14,958 --> 00:32:17,625
‫طار "سفيري" إلى أسفل التلّ، كنرويجي حقيقي.‬

391
00:32:17,625 --> 00:32:21,125
‫- أجل!‬
‫- يا إلهي، كنت قد نسيت ذلك تمامًا.‬

392
00:32:21,125 --> 00:32:23,208
‫إنهما يحرجانني.‬

393
00:32:24,916 --> 00:32:26,333
‫أجل. لا...‬

394
00:32:27,250 --> 00:32:30,333
‫- لا، شكرًا.‬
‫- "ألكساندر" نباتي.‬

395
00:32:31,041 --> 00:32:32,000
‫أجل.‬

396
00:32:32,000 --> 00:32:33,750
‫يجب أن يكون هناك قدوة ومثلًا أعلى.‬

397
00:32:34,708 --> 00:32:35,666
‫أمي.‬

398
00:32:35,666 --> 00:32:37,333
‫أبناء هذا الجيل، صحيح؟‬

399
00:32:37,333 --> 00:32:39,500
‫- على أي حال.‬
‫- ممتاز.‬

400
00:32:39,500 --> 00:32:43,291
‫بطريقة ما، علقت بزلّاجتي "صوفيا"‬

401
00:32:43,291 --> 00:32:45,791
‫وزلّاجتي "كريستيان" في الوقت نفسه.‬

402
00:32:45,791 --> 00:32:47,000
‫- بكليهما؟‬
‫- أجل.‬

403
00:32:47,000 --> 00:32:51,000
‫أتذكّر اللحظات التالية.‬
‫كنا مستلقين في كومة متشابكة.‬

404
00:32:51,000 --> 00:32:53,500
‫زلّاجاتنا وعصيّنا بارزة في كل اتجاه.‬

405
00:32:54,250 --> 00:32:55,375
‫قضينا وقتًا ممتعًا!‬

406
00:32:55,375 --> 00:32:57,500
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحبًا.‬

407
00:32:58,208 --> 00:32:59,208
‫ها قد وصلت!‬

408
00:32:59,208 --> 00:33:01,458
‫وأخيرًا جئت.‬
‫مرحبًا يا رفاق. مرحبًا يا "لويز".‬

409
00:33:01,458 --> 00:33:03,291
‫- لم أتوقع أن تأتي.‬
‫- لا.‬

410
00:33:03,291 --> 00:33:04,958
‫تسرّني رؤيتك.‬

411
00:33:04,958 --> 00:33:06,666
‫- مرحبًا.‬
‫- تسرّني رؤيتك.‬

412
00:33:06,666 --> 00:33:09,208
‫- وأنا أيضًا. كيف حالك؟‬
‫- بخير. تبدو رائعًا.‬

413
00:33:09,208 --> 00:33:10,375
‫وأنت أيضًا.‬

414
00:33:11,708 --> 00:33:14,166
‫أعتذر عن التأخير.‬

415
00:33:14,166 --> 00:33:17,375
‫لا عليك.‬
‫هل خرجت في إحدى مغامراتك كالمعتاد؟‬

416
00:33:27,000 --> 00:33:29,583
‫إحدى رحلات الصيد الأسماك التي تحبها.‬
‫أنت رجل مشغول.‬

417
00:33:30,375 --> 00:33:31,708
‫أجل، هذا صحيح تمامًا.‬

418
00:33:34,791 --> 00:33:35,791
‫هل نشرب نخبًا؟‬

419
00:33:35,791 --> 00:33:37,791
‫- بالتأكيد. نخبكم!‬
‫- نخبكم!‬

420
00:33:37,791 --> 00:33:38,916
‫- تسرّني...‬
‫- نخبكم.‬

421
00:33:38,916 --> 00:33:40,583
‫- نخبكم أيضًا. رائع.‬
‫- نخبكم.‬

422
00:33:40,583 --> 00:33:42,708
‫- مرحبًا بكم. كم تسرّنا رؤيتكم!‬
‫- نخبكم.‬

423
00:33:42,708 --> 00:33:43,958
‫تسّرنا رؤيتكم.‬

424
00:33:45,500 --> 00:33:46,333
‫نخبكم.‬

425
00:33:48,750 --> 00:33:49,833
‫نخبكم.‬

426
00:34:40,291 --> 00:34:41,416
‫مرحبًا؟‬

427
00:34:43,875 --> 00:34:45,541
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير!‬

428
00:34:46,708 --> 00:34:49,666
‫- هل أيقظتك؟‬
‫- ماذا؟‬

429
00:34:50,291 --> 00:34:51,916
‫هل أيقظتك؟‬

430
00:34:51,916 --> 00:34:54,458
‫"أيقظتني"؟ لا. كنت مستيقظة...‬

431
00:34:54,458 --> 00:34:55,791
‫أنا مستيقظة منذ فترة.‬

432
00:34:56,875 --> 00:35:01,833
‫ممتاز. أتساءل إن كنت تريدين اصطحابي‬
‫إلى التلال اليوم؟‬

433
00:35:02,333 --> 00:35:04,875
‫أجل، سآتي معك.‬

434
00:35:04,875 --> 00:35:07,083
‫متى تريد...‬

435
00:35:08,166 --> 00:35:09,875
‫لا أعرف. بعد قليل؟‬

436
00:35:10,708 --> 00:35:12,958
‫- بعد قليل، حسنًا.‬
‫- أجل.‬

437
00:35:12,958 --> 00:35:14,625
‫- أمهلني خمس دقائق...‬
‫- اتفقنا.‬

438
00:35:14,625 --> 00:35:16,291
‫...حتى أستعدّ.‬

439
00:35:16,291 --> 00:35:17,458
‫- أجل.‬
‫- ممتاز.‬

440
00:35:17,458 --> 00:35:19,375
‫- سأراك في الخارج.‬
‫- أجل.‬

441
00:35:20,375 --> 00:35:21,375
‫إلى اللقاء.‬

442
00:35:45,208 --> 00:35:47,458
‫- تبدين جميلة.‬
‫- شكرًا.‬

443
00:35:49,291 --> 00:35:52,416
‫نحن العائلات الملكية يجب أن نتكاتف.‬
‫لم يبق الكثيرون منا.‬

444
00:35:53,375 --> 00:35:57,333
‫لا، لم يعطنا القدر مهمة سهلة.‬
‫مهمتنا ليست بسيطة.‬

445
00:35:59,041 --> 00:36:00,458
‫يفترض الجميع دائمًا‬

446
00:36:01,833 --> 00:36:05,041
‫أن علينا نكون مثاليين طوال الوقت، صحيح؟‬

447
00:36:07,583 --> 00:36:08,416
‫هذا صعب.‬

448
00:36:10,291 --> 00:36:13,875
‫خاصةً وأن النظم الملكية‬
‫صارت هشّة جدًا هذه الأيام.‬

449
00:36:14,833 --> 00:36:18,916
‫تخيّلي أن تكوني الشخص‬
‫الذي يسبّب انهيار البيت الورقي.‬

450
00:36:20,458 --> 00:36:23,916
‫فضيحة واحدة صغيرة،‬
‫تؤدي بمئات الأعوام من التاريخ...‬

451
00:36:24,708 --> 00:36:26,666
‫إلى الزوال. تتلاشى!‬

452
00:36:26,666 --> 00:36:27,583
‫بهذه البساطة.‬

453
00:36:30,125 --> 00:36:33,541
‫وتخيّلي أن يُكتب ذلك بجوار اسمك‬
‫في كتب التاريخ.‬

454
00:36:34,375 --> 00:36:35,708
‫انسي الأمر.‬

455
00:36:35,708 --> 00:36:37,333
‫هناك "سحابة البيانات"، وأنا...‬

456
00:36:37,333 --> 00:36:38,708
‫لديّ العديد من الأجهزة.‬

457
00:36:38,708 --> 00:36:40,250
‫ماذا تعني؟‬

458
00:36:40,250 --> 00:36:43,708
‫هذه الأمور صعبة بعض الشيء. لكنني حذفته.‬

459
00:36:45,000 --> 00:36:46,625
‫أجل. لديّ العديد من الأجهزة.‬

460
00:36:47,750 --> 00:36:50,583
‫وتخيّلي أن يُكتب ذلك بجوار اسمك‬
‫في كتب التاريخ.‬

461
00:36:52,208 --> 00:36:55,750
‫أنا بائسة جدًا، لكنني أشعر بشعور مذهل.‬

462
00:37:18,708 --> 00:37:19,791
‫"مارغريت"؟‬

463
00:37:19,791 --> 00:37:22,791
‫هل أنت بخير؟ ماذا يجري؟‬

464
00:37:22,791 --> 00:37:25,500
‫هل تسمعينني؟ ستكون الأمور بخير...‬

465
00:37:26,208 --> 00:37:28,291
‫ماذا يحدث؟ هل تسمعينني؟‬

466
00:37:28,916 --> 00:37:30,875
‫هيا. ستكونين بخير.‬

467
00:37:30,875 --> 00:37:33,875
‫- لا تتحرّك. لا أستطيع.‬
‫- أعطيني يدك.‬

468
00:37:35,500 --> 00:37:37,750
‫حسنًا. لا تنظري إلى الأسفل.‬

469
00:37:37,750 --> 00:37:38,916
‫لا تنظري إلى الأسفل.‬

470
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
‫انظري إليّ. هل يمكنك النظر إليّ؟‬

471
00:37:45,000 --> 00:37:46,375
‫كلا، لا أستطيع.‬

472
00:37:46,375 --> 00:37:49,166
‫ألا يمكنك مواجهتي؟ قليلًا فقط.‬

473
00:37:49,166 --> 00:37:50,541
‫قليلًا.‬

474
00:37:50,541 --> 00:37:54,875
‫شكرًا. قليلًا. حسنًا. افعلي ما أقوله فحسب.‬

475
00:37:54,875 --> 00:37:57,750
‫افعلي ما أقوله. هل سبق أن تنفّست في مربّع؟‬

476
00:37:58,375 --> 00:38:01,750
‫لا. تخيّلي مربّعًا.‬

477
00:38:01,750 --> 00:38:03,291
‫انظري إليّ فحسب.‬

478
00:38:03,291 --> 00:38:07,875
‫انظري إليّ. أجل. وتخيّلي مربّعًا.‬

479
00:38:10,041 --> 00:38:14,375
‫حسنًا. هل ترين مربّعك؟‬
‫خذي نفسًا عميقًا طويلًا.‬

480
00:38:20,875 --> 00:38:21,958
‫أجل. شهيق...‬

481
00:38:23,041 --> 00:38:24,083
‫وزفير.‬

482
00:38:36,958 --> 00:38:38,750
‫أجل. رائع. هكذا.‬

483
00:38:39,333 --> 00:38:41,500
‫أنت بارعة في التنفّس في مربّع.‬

484
00:38:41,500 --> 00:38:42,500
‫هذا يفيد.‬

485
00:39:09,166 --> 00:39:10,083
‫هل أنت مستعدّ؟‬

486
00:39:11,500 --> 00:39:13,250
‫هل سنتزلّج إلى أسفل ذلك التلّ؟‬

487
00:39:13,250 --> 00:39:15,291
‫أجل، هيا.‬

488
00:39:51,125 --> 00:39:52,000
‫هل أنت بخير؟‬

489
00:39:54,500 --> 00:39:55,916
‫أنا بخير!‬

490
00:39:58,250 --> 00:39:59,791
‫كان هذا متعمّدًا.‬

491
00:39:59,791 --> 00:40:01,625
‫حسنًا. أجل.‬

492
00:40:02,916 --> 00:40:06,375
‫في الواقع، أحمل لك شيئًا.‬

493
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
‫حقًا؟‬

494
00:40:08,500 --> 00:40:11,250
‫- حسنًا. أغمضي عينيك ومدّي يدك هكذا.‬
‫- حسنًا.‬

495
00:40:12,625 --> 00:40:13,458
‫افتحيهما.‬

496
00:40:13,458 --> 00:40:14,541
‫"(كفيك لونج)"‬

497
00:40:14,541 --> 00:40:15,625
‫افتحيهما.‬

498
00:40:16,291 --> 00:40:17,250
‫غير معقول!‬

499
00:40:19,791 --> 00:40:20,708
‫تقليد نرويجي جدًا.‬

500
00:40:21,666 --> 00:40:23,833
‫- هل تناولتها من قبل؟‬
‫- لا، لم أفعل.‬

501
00:40:23,833 --> 00:40:26,291
‫- لكل شيء مرة أولى.‬
‫- أجل.‬

502
00:40:26,291 --> 00:40:27,375
‫لنر...‬

503
00:40:29,833 --> 00:40:30,666
‫هل تعرف...‬

504
00:40:30,666 --> 00:40:33,000
‫- حسنًا. مهلًا. أجل.‬
‫- تفضّلي.‬

505
00:40:43,583 --> 00:40:45,750
‫- إنها أفضل شوكولاتة.‬
‫- أوافقك الرأي.‬

506
00:40:46,750 --> 00:40:47,583
‫حقًا؟‬

507
00:40:49,083 --> 00:40:50,708
‫هل تشعرين بتحسّن؟‬

508
00:40:52,833 --> 00:40:53,666
‫أجل.‬

509
00:40:55,041 --> 00:40:56,541
‫أخاف من المرتفعات.‬

510
00:40:59,416 --> 00:41:02,708
‫لكنني بخير الآن. أنا بأفضل حال.‬

511
00:41:02,708 --> 00:41:05,333
‫- آسفة لما حدث.‬
‫- كلا، لا تعتذري.‬

512
00:41:07,333 --> 00:41:09,125
‫هل يحدث هذا كثيرًا أم...؟‬

513
00:41:09,125 --> 00:41:11,208
‫فقط حين أكون في مكان مرتفع. أجل.‬

514
00:41:11,208 --> 00:41:12,166
‫لحسن الحظ.‬

515
00:41:15,333 --> 00:41:17,541
‫لم أقصد خوفك من المرتفعات،‬

516
00:41:17,541 --> 00:41:21,250
‫بل قلقك النفسي ونوبات الفزع.‬

517
00:41:26,041 --> 00:41:27,000
‫أجل...‬

518
00:41:28,416 --> 00:41:29,666
‫لا أعاني من القلق النفسي.‬

519
00:41:31,541 --> 00:41:32,791
‫ليس لديّ قلق نفسي.‬

520
00:41:34,875 --> 00:41:35,708
‫حسنًا.‬

521
00:41:38,291 --> 00:41:40,750
‫- صدقًا.‬
‫- كلا. لا بأس بذلك.‬

522
00:41:48,125 --> 00:41:49,500
‫أمي تعاني من القلق النفسي.‬

523
00:41:55,458 --> 00:41:57,833
{\an8}‫أنا لا أبكي. الرياح قوية فحسب.‬

524
00:42:01,791 --> 00:42:04,041
‫نقول للناس‬
‫إنها تعاني من متلازمة التعب المزمن.‬

525
00:42:05,875 --> 00:42:07,458
‫لكنها تعاني من القلق النفسي.‬

526
00:42:08,541 --> 00:42:10,333
‫قلق يشلّ حركتها.‬

527
00:42:10,333 --> 00:42:11,833
‫ولهذا السبب لا...‬

528
00:42:14,958 --> 00:42:18,000
‫لم تعد تقضي معنا الكثير من الوقت.‬

529
00:42:23,750 --> 00:42:24,875
‫لا بد أن هذا...‬

530
00:42:26,583 --> 00:42:27,666
‫لا بد أنه أمر صعب.‬

531
00:42:28,833 --> 00:42:30,000
‫لا يسعني إلا أن أتخيّل.‬

532
00:42:32,125 --> 00:42:33,958
‫أتخيّل الوضع بالنسبة إليكم، لكن أيضًا...‬

533
00:42:35,208 --> 00:42:36,625
‫بالنسبة إليها، بالطبع.‬

534
00:42:39,041 --> 00:42:40,541
‫هذا هو الحال.‬

535
00:42:54,500 --> 00:42:59,500
‫هل تدركين أننا على ارتفاع 1379 مترًا الآن؟‬

536
00:43:00,583 --> 00:43:04,166
‫لم أفهم كلمة مما قلت. لكن هذا رائع.‬

537
00:43:04,166 --> 00:43:07,291
‫- الأمتار فوق مستوى سطح البحر؟ كيف عرفت؟‬
‫- أنا أعرف كل شيء.‬

538
00:43:07,291 --> 00:43:10,541
‫- حسنًا.‬
‫- لكن لا تخبري أحدًا.‬

539
00:43:23,666 --> 00:43:26,416
‫أليس هذا "كالي" الجالس هناك؟‬

540
00:43:27,000 --> 00:43:27,833
‫إنه هو.‬

541
00:43:28,583 --> 00:43:29,791
‫هل نذهب إليه؟‬

542
00:43:31,958 --> 00:43:34,041
‫أجل، نحن...‬

543
00:43:34,041 --> 00:43:36,958
‫ظننت أننا سنذهب في رحلة أخرى؟‬

544
00:43:36,958 --> 00:43:39,041
‫يمكننا أن نفعل ذلك بعدها.‬

545
00:43:39,041 --> 00:43:41,083
‫لنذهب ونلقي التحية أولًا. ما رأيك؟‬

546
00:43:42,500 --> 00:43:43,500
‫أجل، حسنًا.‬

547
00:43:44,458 --> 00:43:45,291
‫هيا.‬

548
00:43:48,750 --> 00:43:51,375
‫- هيا!‬
‫- أجل.‬

549
00:43:51,375 --> 00:43:52,291
‫مرحبًا.‬

550
00:43:53,291 --> 00:43:56,041
‫- تسرّني رؤيتك!‬
‫- وأنا أيضًا. اجلس.‬

551
00:43:56,041 --> 00:43:58,541
‫هذا هو "ألكساندر" أمير "الدنمارك".‬

552
00:43:59,333 --> 00:44:02,125
‫تسرّني مقابلتكم جميعًا.‬
‫دعوني أتخلّص من الخوذة.‬

553
00:44:02,125 --> 00:44:04,083
‫- مرحبًا. أنا "ألكساندر".‬
‫- أنا "إنغريد".‬

554
00:44:04,083 --> 00:44:05,000
‫- "إنغريد"؟‬
‫- أجل.‬

555
00:44:05,000 --> 00:44:06,750
‫- سُررت بلقائك.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

556
00:44:10,250 --> 00:44:13,125
‫أيمكنني أن آخذ زجاجة جعة؟ شكرًا. نخبكم!‬

557
00:44:13,125 --> 00:44:14,625
‫- نخبك.‬
‫- نخبك.‬

558
00:44:20,541 --> 00:44:23,958
‫تحدّثت إلى منسق الأغنيات‬
‫واتفقنا على الموسيقى.‬

559
00:44:25,250 --> 00:44:27,625
‫- إنها أغنيته.‬
‫- أهي أغنيته؟‬

560
00:44:48,541 --> 00:44:51,416
‫- يصعب الرقص بأحذية التزلّج.‬
‫- أجل!‬

561
00:44:54,958 --> 00:44:57,375
‫هل تعرفين أين يمكنني أن أتبوّل؟‬

562
00:44:58,208 --> 00:45:00,333
‫أجل، في الداخل.‬

563
00:45:04,000 --> 00:45:05,583
‫يا للهول!‬

564
00:45:07,333 --> 00:45:09,291
‫أنتما ظريفان جدًا معًا.‬

565
00:45:09,291 --> 00:45:12,333
‫- إنه مثالي.‬
‫- أعرف.‬

566
00:45:12,333 --> 00:45:15,250
‫- إنه وسيم جدًا في الحقيقة.‬
‫- لكن اسمعي.‬

567
00:45:16,250 --> 00:45:19,000
‫لا تكوني "أميرة العناد".‬

568
00:45:19,000 --> 00:45:22,416
‫- سأبذل جهدي.‬
‫- حقًا؟‬

569
00:45:47,041 --> 00:45:48,541
‫سُررت بمقابلة أصدقائك.‬

570
00:45:51,416 --> 00:45:52,875
‫إلى أين سنذهب بعد ذلك؟‬

571
00:45:53,750 --> 00:45:55,166
‫سنذهب إلى منزل "إنغريد".‬

572
00:45:55,166 --> 00:45:57,458
‫يمكننا أن نرى ما نريد فعله بعد ذلك.‬

573
00:45:58,458 --> 00:46:03,500
‫أظن أنني سأستحمّ،‬
‫ثم نذهب إلى منزل "إنغريد" معًا، ما رأيك؟‬

574
00:46:04,583 --> 00:46:05,416
‫بالتأكيد.‬

575
00:46:06,875 --> 00:46:08,250
‫- سأراك في الداخل.‬
‫- أجل.‬

576
00:46:39,583 --> 00:46:40,416
‫تبًا.‬

577
00:47:59,875 --> 00:48:01,166
‫حسنًا، هذا...‬

578
00:48:03,041 --> 00:48:03,875
‫ماذا...‬

579
00:48:04,833 --> 00:48:05,833
‫تفعلين؟‬

580
00:48:06,500 --> 00:48:07,708
‫خطر لي...‬

581
00:48:07,708 --> 00:48:08,625
‫أجل.‬

582
00:48:09,958 --> 00:48:10,875
‫إن كنت...‬

583
00:48:11,541 --> 00:48:13,500
‫إن ظننت أننا...‬

584
00:48:16,416 --> 00:48:20,125
‫أعني، رسائلك، ثم ما حدث في مصعد التزلّج.‬

585
00:48:21,041 --> 00:48:23,708
‫أجل. لكن...‬

586
00:48:24,750 --> 00:48:25,833
‫أجل.‬

587
00:48:30,750 --> 00:48:33,250
‫أجل. آسفة.‬

588
00:48:35,125 --> 00:48:37,666
‫- لا...‬
‫- آسفة. هذا...‬

589
00:48:39,000 --> 00:48:41,791
‫في الواقع، هذا أغبى شيء فعلته في حياتي.‬

590
00:48:42,375 --> 00:48:43,208
‫إنه...‬

591
00:48:47,666 --> 00:48:50,833
‫- آسفة.‬
‫- كلا. لا داعي للاعتذار.‬

592
00:48:51,416 --> 00:48:52,833
‫"مارغريت". إن...‬

593
00:48:54,375 --> 00:48:56,833
‫أنا المخطئ أيضًا.‬

594
00:48:58,083 --> 00:49:00,250
‫لا بد أنني أعطيتك...‬

595
00:49:00,250 --> 00:49:03,125
‫إشارات مختلطة...‬

596
00:49:03,125 --> 00:49:07,333
‫شيئًا ما. لا أعرف. لكنني لم أقصد.‬

597
00:49:09,375 --> 00:49:10,666
‫اتفقنا يا "مارغريت"؟‬

598
00:49:16,541 --> 00:49:17,375
‫أنا...‬

599
00:49:19,333 --> 00:49:21,708
‫"مارغريت"، أنت بمنزلة أختي الصغرى.‬

600
00:49:23,625 --> 00:49:24,708
‫فهمت.‬

601
00:49:28,416 --> 00:49:31,166
‫حسنًا. هل أخبرك بشيء يا "مارغريت"؟‬
‫لديّ فكرة.‬

602
00:49:31,166 --> 00:49:34,583
‫لننس كل ما حدث هنا.‬

603
00:49:39,375 --> 00:49:40,208
‫"مارغريت"...‬

604
00:50:06,625 --> 00:50:07,750
‫"مارغريت"؟‬

605
00:50:07,750 --> 00:50:11,083
‫أردت فقط أن أقول إنني سأذهب الآن.‬

606
00:50:11,083 --> 00:50:13,041
‫أرجو أن أراك هناك.‬

607
00:50:40,041 --> 00:50:44,125
‫"من (إنغريد)، كيف كان...؟"‬

608
00:50:45,333 --> 00:50:48,458
‫تبًا! اللعنة!‬

609
00:50:49,666 --> 00:50:51,416
‫ساقطة لعينة!‬

610
00:50:53,958 --> 00:50:54,791
‫تبًا!‬

611
00:51:17,166 --> 00:51:19,000
‫بقي لديك خمس ثوان.‬

612
00:51:20,291 --> 00:51:23,416
‫"حبوب حلوة المذاق."‬

613
00:51:23,416 --> 00:51:25,666
‫أظن أنني فزت!‬

614
00:51:25,666 --> 00:51:27,875
‫لا!‬

615
00:51:31,000 --> 00:51:32,916
‫- "مارغريت"، مرحبًا!‬
‫- مرحبًا.‬

616
00:51:33,791 --> 00:51:35,958
‫ما الأمر؟‬
‫قال "ألكساندر" إنك خلدت إلى النوم.‬

617
00:51:35,958 --> 00:51:39,666
‫- أجل، يجب أن نتحدّث. في غرفتك؟‬
‫- حسنًا.‬

618
00:51:46,250 --> 00:51:50,083
‫- ما الأمر؟ هل حدث شيء ما؟‬
‫- أجل، حدث شيء ما. إنها غلطتك!‬

619
00:51:51,208 --> 00:51:52,791
‫ماذا؟ عمّ تتحدّثين؟‬

620
00:51:52,791 --> 00:51:56,833
‫أعني أنك لطالما قلت إنه...‬

621
00:51:57,458 --> 00:52:00,500
‫"يجب أن تحاولي، فهو معجب بك، إنه يريدك.‬

622
00:52:00,500 --> 00:52:03,333
‫لا تكوني (أميرة العناد)."‬

623
00:52:03,333 --> 00:52:05,166
‫آسفة. كنت أحاول مساعدتك فحسب.‬

624
00:52:05,166 --> 00:52:08,375
‫"مساعدتي"؟ هل تعرفين كم يشوّشني ذلك؟‬

625
00:52:09,750 --> 00:52:11,833
‫ألا يمكنك أن تخبريني بما حدث؟‬

626
00:52:11,833 --> 00:52:12,875
‫بالطبع!‬

627
00:52:15,375 --> 00:52:18,791
‫بالطبع هذا كل ما تفكّرين فيه!‬

628
00:52:19,541 --> 00:52:22,250
‫إن كان قد ضاجعني! إن كنت قد ضاجعت شخصًا!‬

629
00:52:22,250 --> 00:52:25,583
‫أو مارست الجنس معهم.‬
‫أو فقدت عذريتي أو ما شابه.‬

630
00:52:26,416 --> 00:52:29,833
‫أهذا ما تظنينه؟ أن هذا كل ما يهمني؟‬

631
00:52:30,833 --> 00:52:32,708
‫كيف تتوقعين أن أفكّر غير ذلك؟‬

632
00:52:32,708 --> 00:52:36,541
‫ليس لك حديث سوى هذا.‬

633
00:52:39,833 --> 00:52:41,416
‫هل أنت غبية‬

634
00:52:42,833 --> 00:52:44,583
‫إلى حدّ أنك لا تفكّرين في أي شيء آخر؟‬

635
00:52:45,125 --> 00:52:47,916
‫هل يدخل كل شيء من إحدى أذنيك‬
‫ويخرج من الأخرى؟‬

636
00:52:47,916 --> 00:52:50,791
‫أهذا ما يحدث؟ لأن...‬

637
00:52:51,500 --> 00:52:53,666
‫بحق السماء، امنحيني مساحة!‬

638
00:52:53,666 --> 00:52:56,083
‫امنحيني مساحة! لا أستطيع التنفّس!‬

639
00:52:56,083 --> 00:52:57,708
‫أجل، حسنًا!‬

640
00:52:58,666 --> 00:53:00,208
‫سأمنحك مساحة.‬

641
00:53:20,333 --> 00:53:21,250
{\an8}‫"من (غوستاف)"‬

642
00:53:21,250 --> 00:53:26,041
{\an8}‫"سمعت بأنك في (همسيدال).‬
‫أنا في (ستافكروا)، تعالي إلى هنا!"‬

643
00:54:24,041 --> 00:54:25,625
‫- ...بكل وقاحة.‬
‫- مرحبًا.‬

644
00:54:26,250 --> 00:54:28,291
‫- غير معقول. كيف حالك؟‬
‫- مرحبًا.‬

645
00:54:28,291 --> 00:54:30,458
‫- تسرّني رؤيتك.‬
‫- أجل.‬

646
00:54:31,125 --> 00:54:32,458
‫أنا سعيد جدًا بمجيئك.‬

647
00:54:32,458 --> 00:54:33,583
‫أيمكننا أن نتحدّث؟‬

648
00:54:35,416 --> 00:54:36,416
‫أجل.‬

649
00:54:37,333 --> 00:54:38,333
‫أنا...‬

650
00:54:41,166 --> 00:54:44,041
‫- هل تريدين أن ندخل...‬
‫- لا.‬

651
00:54:44,041 --> 00:54:45,000
‫حسنًا إذًا.‬

652
00:54:45,916 --> 00:54:48,708
‫لا أفهم مطلقًا...‬

653
00:54:49,541 --> 00:54:52,791
‫لا أعرف ما المفترض بي فعله...‬

654
00:54:52,791 --> 00:54:54,041
‫ما الذي تريدني أن أفعله‬

655
00:54:54,041 --> 00:54:57,333
‫كي تحذف ذلك المقطع المصوّر؟‬

656
00:54:58,000 --> 00:54:59,625
‫ليس عليك أن تفعلي أي شيء.‬

657
00:55:00,583 --> 00:55:02,041
‫لكنني أفكّر...‬

658
00:55:02,666 --> 00:55:07,583
‫إن أردت أن تستقلّي معي سيارة أجرة‬
‫إلى المنزل، فيمكننا أن نكمل من حيث توقفنا.‬

659
00:55:08,833 --> 00:55:12,666
‫هل يثيرك الضغط على الفتيات لممارسة الجنس؟‬
‫أهذا ما يحدث؟‬

660
00:55:12,666 --> 00:55:15,250
‫- لا، غير صحيح.‬
‫- هل هذا ما يحدث؟‬

661
00:55:15,250 --> 00:55:18,166
‫لا، ليس هذا ما يحدث. ما هذا؟ أنت مجنونة!‬

662
00:55:18,166 --> 00:55:21,375
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- أنت مجنونة. هذا ما يحدث.‬

663
00:55:21,375 --> 00:55:23,041
‫لا! حسنًا، ربما.‬

664
00:55:23,041 --> 00:55:25,625
‫لكنني أفضّل أن أكون مجنونة‬
‫عذراء لبقية حياتي‬

665
00:55:25,625 --> 00:55:28,625
‫على مضاجعة شخص مقزز‬
‫وبغيض ومثير للشفقة مثلك.‬

666
00:55:28,625 --> 00:55:29,791
‫ما هذا؟‬

667
00:55:31,333 --> 00:55:32,583
‫- مهلًا.‬
‫- معذرةً.‬

668
00:55:32,583 --> 00:55:35,000
‫- لا يمكنك الدخول.‬
‫- ماذا تعني؟‬

669
00:55:35,000 --> 00:55:37,833
‫أولًا، هناك صفّ انتظار.‬

670
00:55:37,833 --> 00:55:40,583
‫- أجل، أعرف ذلك.‬
‫- وثانيًا، أنت ثملة جدًا.‬

671
00:55:40,583 --> 00:55:42,291
‫- أجل، لكن...‬
‫- لا. اسمعي.‬

672
00:55:43,125 --> 00:55:44,166
‫هل تعرف من أنا؟‬

673
00:55:44,166 --> 00:55:47,041
‫أجل، أعرف جيدًا من تكونين يا صاحبة الجلالة.‬

674
00:55:47,041 --> 00:55:49,166
‫لكنك ثملة جدًا.‬

675
00:55:50,416 --> 00:55:53,750
‫لذا إن استدارت الأميرة،‬

676
00:55:53,750 --> 00:55:56,708
‫وعادت إلى المنزل وشربت الماء،‬
‫فأظن أنها ستكون فكرة سديدة.‬

677
00:55:56,708 --> 00:56:01,583
‫حسنًا. ما هذا؟ هذا ليس مقبولًا.‬

678
00:56:16,041 --> 00:56:16,875
‫مرحبًا!‬

679
00:56:17,500 --> 00:56:18,375
‫هل أنت بخير؟‬

680
00:56:19,291 --> 00:56:20,208
‫هل ضللت الطريق؟‬

681
00:56:25,958 --> 00:56:26,791
‫مهلًا.‬

682
00:56:28,458 --> 00:56:30,166
‫ألست أميرة "النرويج"؟‬

683
00:56:31,375 --> 00:56:32,666
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

684
00:56:33,416 --> 00:56:35,083
‫أعني، يا صاحبة الجلالة.‬

685
00:56:35,875 --> 00:56:38,875
‫هل تحتاج الأميرة إلى مساعدة في أي شيء؟‬

686
00:56:40,041 --> 00:56:40,875
‫أجل.‬

687
00:56:46,041 --> 00:56:47,291
‫هل أوصّلك إلى المنزل؟‬

688
00:56:48,250 --> 00:56:50,791
‫كلا، يمكنك الذهاب إلى منزلك.‬

689
00:56:52,000 --> 00:56:53,250
‫يمكننا ممارسة الجنس هناك.‬

690
00:56:53,250 --> 00:56:54,166
‫ماذا؟‬

691
00:56:54,916 --> 00:56:56,541
‫أجل، سمعتني.‬

692
00:56:57,541 --> 00:56:59,916
‫لا، أنت تمزحين.‬

693
00:57:00,791 --> 00:57:01,625
‫لا.‬

694
00:57:03,208 --> 00:57:07,375
‫لا، حقيقة الأمر أنني يجب أن أعود‬
‫إلى المنزل، ويمكنني أن أقلّك...‬

695
00:57:07,375 --> 00:57:08,375
‫حسنًا.‬

696
00:57:08,375 --> 00:57:11,625
‫لا يمكنك الخروج بمفردك يا صاحبة الجلالة...‬

697
00:57:13,041 --> 00:57:14,125
‫يا صاحبة الجلالة!‬

698
00:57:15,833 --> 00:57:17,791
‫لا يمكنك الهروب هكذا.‬

699
00:57:18,416 --> 00:57:21,166
‫- انتبهي، هناك ماء وصخور...‬
‫- تبًا!‬

700
00:57:21,166 --> 00:57:24,208
‫- المكان خطر...‬
‫- هذا جنون.‬

701
00:57:24,208 --> 00:57:27,333
‫- لا يمكن لفتاة مثلك...‬
‫- لا.‬

702
00:57:27,333 --> 00:57:29,583
‫يمكنني أن آخذك إلى المنزل.‬

703
00:57:56,250 --> 00:57:57,125
{\an8}‫"إلى (ينس)"‬

704
00:57:57,125 --> 00:58:03,833
{\an8}‫"سأبيت في منزل (إنغريد)،‬
‫هل يمكنك أن تخبر أمي وأبي؟"‬

705
00:58:03,833 --> 00:58:05,875
{\an8}‫"من (ينس)، حسنًا. استمتعي بوقتك."‬

706
00:58:25,208 --> 00:58:26,625
‫ما...‬

707
00:58:27,875 --> 00:58:29,166
‫مهلًا!‬

708
00:58:30,375 --> 00:58:33,833
‫اسمعي، لا أظن أنها فكرة سديدة.‬

709
00:58:34,333 --> 00:58:35,250
‫لكن...‬

710
00:58:35,250 --> 00:58:38,666
‫أجل. هناك بعض الفوضى في المكان.‬

711
00:58:39,458 --> 00:58:42,041
‫لكن يمكنك النوم على الفراش،‬
‫وسأنام على الأريكة.‬

712
00:58:42,041 --> 00:58:43,458
‫سأجهّزه فحسب.‬

713
00:58:44,291 --> 00:58:45,125
‫إذًا...‬

714
00:58:48,250 --> 00:58:50,083
‫مهلًا! اسمعي...‬

715
00:58:51,708 --> 00:58:55,166
‫اهدئي. لا أقصد أن أكون بغيضًا،‬
‫لكنك ثملة جدًا.‬

716
00:58:55,166 --> 00:58:56,541
‫لا، غير صحيح.‬

717
00:58:56,541 --> 00:58:58,333
‫بلى، أنت ثملة.‬

718
00:58:59,000 --> 00:59:00,541
‫لكن الفراش جاهز.‬

719
00:59:00,541 --> 00:59:03,000
‫أتريدين كوبًا من الماء؟‬

720
00:59:03,500 --> 00:59:05,791
‫هل يمكن لشخص ثمل أن يفعل...‬

721
00:59:05,791 --> 00:59:10,708
‫لا. أرجوك أن تنتبهي.‬
‫أرجوك. لا تتركيه يسقط. اتفقنا؟‬

722
00:59:10,708 --> 00:59:14,250
‫- ثانيتان. استرخ.‬
‫- احترسي...‬

723
00:59:21,708 --> 00:59:24,500
‫تعرف أن عليك أن تضاجعني، صحيح؟‬

724
00:59:26,458 --> 00:59:27,291
‫أنت مجبر.‬

725
00:59:28,666 --> 00:59:30,666
‫إنه دستور...‬

726
00:59:32,291 --> 00:59:34,250
‫الدستور...‬

727
00:59:34,250 --> 00:59:35,458
‫دستور...‬

728
00:59:37,916 --> 00:59:41,041
‫- دستوري.‬
‫- واجبك الدستوري.‬

729
00:59:41,625 --> 00:59:43,916
‫ولست مجبرًا على فعل أي شيء، اتفقنا؟‬

730
00:59:52,583 --> 00:59:53,500
‫حسنًا.‬

731
01:00:35,208 --> 01:00:37,000
‫ألا يوجد ما يغريك؟‬

732
01:00:43,708 --> 01:00:45,333
‫هل أفعل شيئًا خاطئًا؟‬

733
01:00:51,000 --> 01:00:51,833
‫اسمعي.‬

734
01:00:53,125 --> 01:00:55,208
‫أنت أجمل امرأة في "النرويج"،‬

735
01:00:55,875 --> 01:00:57,125
‫لا شكّ في ذلك.‬

736
01:00:58,666 --> 01:01:00,708
‫لكن هذا خطأ كبير...‬

737
01:01:03,833 --> 01:01:04,958
‫هل أنت بخير؟‬

738
01:01:06,875 --> 01:01:09,458
‫هل تحتاجين إلى الماء؟‬

739
01:01:10,500 --> 01:01:13,041
‫مهلًا. انتظري. دعيني أبعد شعرك.‬

740
01:03:16,666 --> 01:03:17,791
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

741
01:03:18,916 --> 01:03:20,666
‫- إذًا...‬
‫- لا تسأل.‬

742
01:03:22,041 --> 01:03:22,875
‫حسنًا.‬

743
01:03:24,000 --> 01:03:28,500
‫- هل يُفترض بي أن أقف على ذلك الشيء معك؟‬
‫- ستأتين معي.‬

744
01:03:28,500 --> 01:03:29,750
‫ألا يليق بك؟‬

745
01:03:29,750 --> 01:03:31,375
‫- لا، الأمر ليس كذلك.‬
‫- حقًا؟‬

746
01:03:31,375 --> 01:03:34,083
‫- إنه لائق جدًا.‬
‫- اصعدي إذًا.‬

747
01:03:34,083 --> 01:03:35,000
‫حسنًا.‬

748
01:04:32,041 --> 01:04:32,875
‫تفضّلي.‬

749
01:04:33,625 --> 01:04:35,916
‫- شكرًا.‬
‫- لا عليك.‬

750
01:04:38,083 --> 01:04:41,916
‫لا، أنا أعني ذلك. شكرًا جزيلًا.‬

751
01:04:44,750 --> 01:04:47,041
‫لطف منك أن تفعل ذلك.‬

752
01:04:52,041 --> 01:04:53,833
‫ليست لي.‬

753
01:04:56,125 --> 01:04:57,375
‫ما سبب وجودها في حقيبتك؟‬

754
01:05:01,416 --> 01:05:02,458
‫أيمكنني أن آخذ...‬

755
01:05:02,958 --> 01:05:06,166
‫أتعرفين مدى القوة الإدمانية‬
‫للعقاقير فئة الـ"بنزوديازيبينات"؟‬

756
01:05:07,375 --> 01:05:09,083
‫- أنا جادّ. إنها خطرة.‬
‫- أجل...‬

757
01:05:11,916 --> 01:05:14,000
‫أيمكنك التوقف عن التدخّل في شؤوني من فضلك؟‬

758
01:05:17,958 --> 01:05:18,791
‫حسنًا.‬

759
01:05:24,666 --> 01:05:26,041
‫- سأراك لاحقًا.‬
‫- إلى اللقاء.‬

760
01:05:28,625 --> 01:05:29,500
‫"آرني"!‬

761
01:06:37,666 --> 01:06:40,208
‫- تعالوا لزيارتنا في المرة القادمة.‬
‫- إلى اللقاء.‬

762
01:06:40,208 --> 01:06:42,083
‫- صديقي.‬
‫- شكرًا.‬

763
01:06:42,708 --> 01:06:44,500
‫- إلى اللقاء.‬
‫- سُررت برؤيتك مجددًا.‬

764
01:06:44,500 --> 01:06:45,958
‫- شكرًا.‬
‫- سأراك لاحقًا.‬

765
01:06:45,958 --> 01:06:47,750
‫- سأراك لاحقًا.‬
‫- إلى اللقاء.‬

766
01:06:49,416 --> 01:06:51,333
‫شكرًا على رحلة التزلّج.‬

767
01:06:52,833 --> 01:06:55,166
‫سأراك لاحقًا.‬

768
01:06:55,166 --> 01:06:56,708
‫أجل، إلى اللقاء.‬

769
01:06:59,416 --> 01:07:02,500
‫والآن، حان الوقت...‬

770
01:07:03,000 --> 01:07:04,291
‫لمشاهدة فيلم!‬

771
01:07:46,083 --> 01:07:50,500
‫آسف على الإزعاج،‬
‫لكنني تلقيت اتصالًا من فريق الاتصالات.‬

772
01:07:51,375 --> 01:07:53,791
‫يتعلّق بمقطع مصوّر تمّ تسريبه.‬

773
01:07:59,041 --> 01:08:01,708
‫دعا القصر الملكي إلى عقد مؤتمر صحافي‬

774
01:08:01,708 --> 01:08:04,750
‫مع الأميرة. يجب أن نذهب على الفور.‬

775
01:08:15,166 --> 01:08:16,125
‫"مارغريت"؟‬

776
01:08:19,750 --> 01:08:20,583
‫"مارغريت"؟‬

777
01:08:21,916 --> 01:08:22,875
‫ما الأمر؟‬

778
01:08:32,416 --> 01:08:35,166
‫ليس عليك أن تقولي ذلك حرفيًا.‬
‫عبّري بكلماتك الخاصة.‬

779
01:08:35,791 --> 01:08:37,916
‫والأهم من ذلك، عليك أن تتذلّلي.‬

780
01:08:39,750 --> 01:08:42,958
‫أعرف أن الأمر صعب،‬
‫لكن حاولي أن تظلّي متماسكة.‬

781
01:08:44,000 --> 01:08:45,750
‫فكّري في شيء لطيف.‬

782
01:08:50,916 --> 01:08:51,875
‫مثل ماذا؟‬

783
01:08:54,416 --> 01:09:00,750
‫الجراء أو الهريرات، أي شيء.‬

784
01:09:00,750 --> 01:09:02,166
‫أي شيء.‬

785
01:09:04,041 --> 01:09:06,291
‫- هل أنت بخير يا "مارغريت"؟‬
‫- لحظة واحدة.‬

786
01:09:57,250 --> 01:09:58,166
‫مرحبًا يا حبيبتي.‬

787
01:10:06,291 --> 01:10:07,250
‫هل أنت متوترة؟‬

788
01:10:08,208 --> 01:10:09,041
‫جدًا.‬

789
01:10:09,750 --> 01:10:11,000
‫أنا متفهّم تمامًا.‬

790
01:10:12,625 --> 01:10:16,208
‫على الأرجح تشعرين بأن العالم‬
‫على وشك الانهيار، لكن...‬

791
01:10:17,583 --> 01:10:19,000
‫سيكون شيء على ما يُرام.‬

792
01:10:20,416 --> 01:10:21,333
‫أنا واثق بذلك.‬

793
01:10:22,458 --> 01:10:25,083
‫صحافيونا ملمّون بعملهم جيدًا.‬

794
01:10:26,250 --> 01:10:27,375
‫أهذا ما...‬

795
01:10:30,000 --> 01:10:31,208
‫تقوله لنفسك؟‬

796
01:10:32,166 --> 01:10:34,208
‫حين تكون مع عشيقتك؟‬

797
01:10:36,666 --> 01:10:39,458
‫إن مسؤولي العلاقات العامة سيهتمون بالأمر؟‬

798
01:10:42,833 --> 01:10:43,750
‫عشيقتي؟‬

799
01:10:44,708 --> 01:10:49,750
‫لست غبية يا أبي. أعرف ما تفعله.‬

800
01:10:50,333 --> 01:10:51,916
‫ليس لديّ عشيقة.‬

801
01:10:52,875 --> 01:10:53,708
‫حسنًا.‬

802
01:10:55,416 --> 01:10:56,333
‫لديّ عشيق.‬

803
01:10:57,708 --> 01:10:58,541
‫رجل.‬

804
01:11:00,875 --> 01:11:02,666
‫بالأحرى، كان لديّ عشيق.‬

805
01:11:02,666 --> 01:11:03,666
‫حبيب.‬

806
01:11:08,333 --> 01:11:09,458
‫اسمه "مارتن".‬

807
01:11:11,791 --> 01:11:14,125
‫سبب غيابي كثيرًا في الآونة الأخيرة،‬

808
01:11:14,125 --> 01:11:15,833
‫أنه يحتضر.‬

809
01:11:16,958 --> 01:11:17,791
‫بسبب السرطان.‬

810
01:11:26,833 --> 01:11:27,666
‫هل تعرف أمي...‬

811
01:11:32,625 --> 01:11:33,458
‫أجل.‬

812
01:11:34,875 --> 01:11:36,125
‫ألهذا السبب...‬

813
01:11:39,333 --> 01:11:42,500
‫ألهذا السبب‬
‫أنتما في حالة مزرية طوال الوقت؟‬

814
01:11:42,500 --> 01:11:44,541
‫أنتما في غاية...‬

815
01:11:47,875 --> 01:11:52,291
‫- لأن أبي في حقيقة الأمر مثلي الميول و...‬
‫- "مارغريت".‬

816
01:11:52,291 --> 01:11:56,333
‫ألهذا السبب أنا في حالة مزرية؟‬

817
01:11:56,333 --> 01:11:58,958
‫لأنكما كذبتما عليّ؟ لقد كذبتما عليّ!‬

818
01:11:58,958 --> 01:12:02,708
‫- لا، لم نكذب عليك.‬
‫- لقد كذبتما عليّ!‬

819
01:12:02,708 --> 01:12:04,375
‫طوال حياتي!‬

820
01:12:04,375 --> 01:12:08,208
‫اسمعي، كل منا أنا وأمك يحب الآخر كثيرًا.‬

821
01:12:09,875 --> 01:12:12,416
‫نحن نحاول مساعدتك يا "مارغريت".‬

822
01:12:17,416 --> 01:12:18,833
‫أجل، أو...‬

823
01:12:20,041 --> 01:12:23,333
‫المستشفى. حين نُقلت إلى هناك. هذا...‬

824
01:12:25,125 --> 01:12:26,500
‫أفادني ذلك كثيرًا.‬

825
01:12:29,875 --> 01:12:33,541
‫على الأرجح‬
‫كان بوسعنا التعامل مع ذلك بشكل أفضل، لكن...‬

826
01:12:34,666 --> 01:12:36,833
‫يجب أن تفهمي ما نتعرّض إليه من ضغط.‬

827
01:12:39,583 --> 01:12:42,375
‫لسنا مثل الناس العاديين.‬

828
01:12:45,375 --> 01:12:47,125
‫لا يمكننا أن نعيش مثل سائر الناس.‬

829
01:12:49,541 --> 01:12:50,791
‫يمكنك تجاوز هذه الأزمة.‬

830
01:12:52,000 --> 01:12:53,041
‫عزيزتي.‬

831
01:12:58,291 --> 01:12:59,875
‫أنت الأقوى بيننا جميعًا.‬

832
01:13:18,541 --> 01:13:19,375
‫لا بأس.‬

833
01:13:23,458 --> 01:13:26,458
‫- لكن عليّ أن...‬
‫- سأرافقك.‬

834
01:13:34,625 --> 01:13:37,041
‫- هل تشعرين بأنك بخير؟‬
‫- أجل.‬

835
01:13:38,291 --> 01:13:42,500
‫خذي نفسًا عميقًا‬
‫وافعلي ما تدرّبنا عليه سابقًا.‬

836
01:13:45,500 --> 01:13:47,000
‫- أيتها الأميرة!‬
‫- كيف حالك؟‬

837
01:13:47,000 --> 01:13:49,000
‫هل تعاني الأميرة من إدمان المخدرات؟‬

838
01:13:50,166 --> 01:13:52,750
‫هل ستعتذر الأميرة للشعب النرويجي؟‬

839
01:13:54,708 --> 01:13:58,416
‫هل هناك صلة بين محتويات المقطع المصوّر‬
‫وفترة إقامتك في المستشفى؟‬

840
01:13:58,416 --> 01:14:02,916
‫انتظروا لحظة،‬
‫ستجيب الأميرة عن أسئلتكم بعد قليل.‬

841
01:14:16,708 --> 01:14:21,583
‫أولًا، يجب أن أقول‬
‫إنني آسفة جدًا على كل ما حدث.‬

842
01:14:24,833 --> 01:14:26,208
‫أعتذر‬

843
01:14:27,666 --> 01:14:30,625
‫للشعب النرويجي ولأهلي.‬

844
01:14:31,291 --> 01:14:35,333
‫وأعدكم بأن شيئًا كهذا لن يحدث أبدًا...‬

845
01:14:42,750 --> 01:14:45,041
‫كل ما في الأمر أنني...‬

846
01:14:49,041 --> 01:14:52,583
‫أشعر بالتوتر فحسب...‬

847
01:14:52,583 --> 01:14:54,416
‫لست متوترة، بل...‬

848
01:14:56,083 --> 01:14:57,291
‫خائفة.‬

849
01:14:58,208 --> 01:15:00,000
‫أشعر بالخوف طوال الوقت.‬

850
01:15:00,000 --> 01:15:01,500
‫من كل شيء.‬

851
01:15:08,208 --> 01:15:09,583
‫أنا وحيدة جدًا.‬

852
01:15:15,000 --> 01:15:16,708
‫وبالنسبة إلى المخدرات‬

853
01:15:17,625 --> 01:15:18,958
‫والكحول...‬

854
01:15:23,625 --> 01:15:25,791
‫فإنهما يجعلانني أشعر بأنني مثل سائر الناس.‬

855
01:15:31,416 --> 01:15:32,458
‫ليتني كنت‬

856
01:15:34,000 --> 01:15:38,333
‫أروع أو أفضل وأكثر ذكاءً، لكنني...‬

857
01:15:40,750 --> 01:15:41,708
‫لست كذلك.‬

858
01:15:43,250 --> 01:15:44,958
‫لقد حاولت، لكن...‬

859
01:15:45,666 --> 01:15:46,833
‫هكذا أنا.‬

860
01:15:51,125 --> 01:15:52,833
‫أنا "مارغريت".‬

861
01:15:57,375 --> 01:15:58,708
‫وهذا...‬

862
01:16:00,708 --> 01:16:02,625
‫كل ما لديّ لأقوله.‬

863
01:16:04,833 --> 01:16:05,791
‫شكرًا.‬

864
01:16:05,791 --> 01:16:09,791
‫- أيتها الأميرة؟‬
‫- هل الأميرة مدمنة؟‬

865
01:16:11,333 --> 01:16:14,791
‫كما أخبرناكم، الأميرة‬

866
01:16:14,791 --> 01:16:18,125
‫تعيش مؤخرًا فترة عصيبة جدًا.‬

867
01:17:14,458 --> 01:17:16,083
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحبًا!‬

868
01:17:18,500 --> 01:17:19,875
‫ما شعورك؟‬

869
01:17:21,208 --> 01:17:22,500
‫شعور مخيف، لكنه جيد.‬

870
01:17:23,166 --> 01:17:25,458
‫- كان هذا رائعًا جدًا.‬
‫- شكرًا.‬

871
01:17:27,375 --> 01:17:28,916
‫- نحن فخورون بك.‬
‫- شكرًا.‬

872
01:17:31,333 --> 01:17:32,208
‫أجب.‬

873
01:17:35,583 --> 01:17:36,916
‫- أنت في غاية...‬
‫- مرحبًا؟‬

874
01:17:42,833 --> 01:17:45,625
‫أجل، أنا واثق بأن هناك من يناديني‬
‫منسق الأغنيات "آرني".‬

875
01:17:45,625 --> 01:17:48,666
‫إنه مخيف بعض الشيء.‬
‫أظن أن مسؤولة العلاقات العامة تكرهني.‬

876
01:17:48,666 --> 01:17:49,791
‫هل تظنين ذلك؟‬

877
01:17:49,791 --> 01:17:51,583
‫- حصلت على ردود فعل رائعة.‬
‫- فعلًا.‬

878
01:17:51,583 --> 01:17:52,500
‫أجل.‬

879
01:17:53,041 --> 01:17:53,875
‫ماذا يحدث؟‬

880
01:17:54,666 --> 01:17:55,500
‫ما الأمر؟‬

881
01:17:56,708 --> 01:17:59,208
‫طُلب مني للتوّ‬
‫تقديم الموسيقى الافتتاحية لفرقة "توس".‬

882
01:17:59,208 --> 01:18:00,416
‫- ماذا؟‬
‫- حقًا؟‬

883
01:18:00,416 --> 01:18:01,458
‫هل تمزح؟‬

884
01:18:01,458 --> 01:18:03,708
‫- لا. أنا جادّ!‬
‫- هل أنت جادّ؟‬

885
01:18:05,458 --> 01:18:07,750
‫- "آرني"!‬
‫- يا إلهي.‬

886
01:18:08,291 --> 01:18:09,958
‫- هذا رائع جدًا.‬
‫- تهانينا!‬

887
01:18:12,291 --> 01:18:13,250
‫أيمكننا المجيء؟‬

888
01:18:13,250 --> 01:18:15,416
‫بالطبع، سأحصل على تصاريح للكواليس.‬

889
01:18:16,791 --> 01:18:17,875
‫سيكون حفلًا رائعًا.‬

890
01:18:32,208 --> 01:18:33,041
‫مرحبًا.‬

891
01:18:34,666 --> 01:18:35,625
‫مرحبًا.‬

892
01:18:35,625 --> 01:18:38,000
‫- أردت أن أقول فقط...‬
‫- أليس خبر "آرني" رائعًا؟‬

893
01:18:40,125 --> 01:18:41,250
‫معذرةً، ماذا...‬

894
01:18:43,166 --> 01:18:44,208
‫أردت أن تقولي؟‬

895
01:18:46,875 --> 01:18:48,750
‫آسفة على ما حدث في "همسيدال".‬

896
01:18:49,333 --> 01:18:50,833
‫لا تبالي بذلك. لم يحدث شيء.‬

897
01:18:50,833 --> 01:18:52,041
‫بل حدث.‬

898
01:18:54,291 --> 01:18:55,708
‫كان الموقف في غاية...‬

899
01:19:00,208 --> 01:19:01,416
‫أنت لست غبية.‬

900
01:19:03,666 --> 01:19:07,291
‫ربما، لكنني لست أذكى الناس كذلك.‬

901
01:19:11,583 --> 01:19:12,875
‫السبب الذي جعلني...‬

902
01:19:15,625 --> 01:19:18,000
‫أفعل ذلك وأحاول التصرّف بتعال...‬

903
01:19:22,000 --> 01:19:24,000
‫- أنت أفضل مني بكثير.‬
‫- لا!‬

904
01:19:24,000 --> 01:19:26,333
‫- بلى.‬
‫- لا، لست أفضل منك.‬

905
01:19:26,333 --> 01:19:27,916
‫- بلى، أنت كذلك.‬
‫- لا.‬

906
01:19:27,916 --> 01:19:30,666
‫بلى. أنت خير صديقة. أنت صبورة.‬

907
01:19:31,791 --> 01:19:33,708
‫يحبك الجميع. أنت حسنة الخلق.‬

908
01:19:34,500 --> 01:19:37,500
‫أنت مبدعة ومهتمة. أنت...‬

909
01:19:39,541 --> 01:19:41,916
‫كل ما كنت أتمناه في نفسي.‬

910
01:19:44,958 --> 01:19:45,916
‫أيمكنك أن تسامحيني؟‬

911
01:19:48,333 --> 01:19:49,416
‫بالطبع.‬

912
01:19:49,416 --> 01:19:50,833
‫- هل تعنين ذلك؟‬
‫- أجل.‬

913
01:20:00,416 --> 01:20:02,208
‫- الرياضيات...‬
‫- الرياضيات...‬

914
01:20:06,291 --> 01:20:07,166
‫هل نتغيّب عن الصف؟‬

915
01:20:08,375 --> 01:20:09,416
‫ماذا؟‬

916
01:20:11,500 --> 01:20:13,625
‫أنا أسوأ قدوة في العالم هذه الأيام،‬

917
01:20:13,625 --> 01:20:15,625
‫وأنت سترسبين على أي حال.‬

918
01:20:16,500 --> 01:20:17,916
‫هذه وجهة نظر في محلّها.‬

919
01:20:30,583 --> 01:20:33,708
‫- هل شاهدت الأخبار، بالمناسبة؟‬
‫- لا، ما الأمر؟‬

920
01:20:33,708 --> 01:20:35,000
‫"فاني" لديها حبيبة.‬

921
01:20:36,500 --> 01:20:37,333
‫عجبًا.‬

922
01:20:39,000 --> 01:20:40,458
‫طالبة في الصف الثانوي الأخير.‬

923
01:20:46,916 --> 01:20:48,875
‫ظننت أن هناك إعجابًا بين "آرني" و"فاني".‬

924
01:20:49,875 --> 01:20:50,875
‫لا.‬

925
01:20:51,833 --> 01:20:52,666
‫حقًا؟‬

926
01:20:53,625 --> 01:20:56,166
‫لا. أو على الأقل انتهى ما بينهما الآن.‬

927
01:20:59,500 --> 01:21:00,333
‫حسنًا.‬

928
01:21:01,166 --> 01:21:03,666
‫أظن أنها كانت علاقة عابرة على أي حال...‬

929
01:21:17,125 --> 01:21:19,166
‫أنا أيضًا أريد أن أعتذر.‬

930
01:21:19,916 --> 01:21:20,916
‫لماذا؟‬

931
01:21:21,583 --> 01:21:22,958
‫لأنني ألححت عليك كثيرًا.‬

932
01:21:23,625 --> 01:21:25,708
‫لا. توقفي.‬

933
01:21:26,708 --> 01:21:28,083
‫لا بأس. سامحتك.‬

934
01:21:29,333 --> 01:21:30,166
‫شكرًا.‬

935
01:21:31,833 --> 01:21:32,666
‫لكنني...‬

936
01:21:35,625 --> 01:21:38,000
‫أعرف أنك تمرّين بوقت عصيب مؤخرًا.‬

937
01:21:39,625 --> 01:21:44,166
‫فظننت أنه قد يفيدك‬
‫أن يكون لك حبيب أو ما إلى ذلك.‬

938
01:21:45,208 --> 01:21:49,708
‫لكنني أتبيّن سخافة هذا الكلام‬
‫حين أقوله بصوت عال.‬

939
01:21:49,708 --> 01:21:50,625
‫لا، توقفي.‬

940
01:21:53,958 --> 01:21:54,791
‫لكن...‬

941
01:21:56,333 --> 01:21:59,208
‫ليس من السهل دائمًا‬
‫أن تكبتي مشاعرك بداخلك طوال الوقت.‬

942
01:23:28,958 --> 01:23:29,791
‫مرحبًا.‬

943
01:23:30,375 --> 01:23:31,208
‫مرحبًا.‬

944
01:23:33,250 --> 01:23:34,875
‫أعرف أنني خيّبت أملك،‬

945
01:23:36,791 --> 01:23:37,875
‫لكنني كنت مضطرّة.‬

946
01:23:40,125 --> 01:23:41,750
‫لم تخيّبي أملي فيك.‬

947
01:23:43,166 --> 01:23:44,000
‫حقًا؟‬

948
01:23:46,833 --> 01:23:47,666
‫لا...‬

949
01:23:50,916 --> 01:23:52,166
‫ما الأمر إذًا؟‬

950
01:23:54,208 --> 01:23:55,208
‫إنه "مارتن".‬

951
01:23:57,291 --> 01:23:58,125
‫لقد...‬

952
01:24:04,208 --> 01:24:05,166
‫هل مات؟‬

953
01:24:33,000 --> 01:24:35,250
‫ستُقام مراسم تأبين ليلة الغد.‬

954
01:24:38,916 --> 01:24:39,750
‫يجب أن تذهب.‬

955
01:24:42,041 --> 01:24:42,875
‫لا أستطيع.‬

956
01:24:45,083 --> 01:24:45,916
‫بلى، تستطيع.‬

957
01:24:47,791 --> 01:24:50,708
‫جاء دورك الآن لتكون شجاعًا، اتفقنا؟‬

958
01:24:54,416 --> 01:24:55,916
‫للأسف، ليس الأمر بهذه السهولة.‬

959
01:24:55,916 --> 01:24:57,333
‫بلى، إنه بهذه السهولة.‬

960
01:25:02,333 --> 01:25:03,333
‫اقتربي.‬

961
01:25:09,166 --> 01:25:10,000
‫أنا آسف.‬

962
01:25:12,250 --> 01:25:13,291
‫علام؟‬

963
01:25:15,500 --> 01:25:17,500
‫على أننا شخصان سيئان أنا وأمك.‬

964
01:25:22,083 --> 01:25:24,083
‫- لستما كذلك.‬
‫- بلى، نحن كذلك.‬

965
01:25:26,166 --> 01:25:28,166
‫حسنًا، قد تكونان سيئين بعض الشيء، أحيانًا.‬

966
01:25:29,083 --> 01:25:30,625
‫ليس طوال الوقت، أحيانًا فقط.‬

967
01:25:36,416 --> 01:25:37,458
‫لكنني بخير.‬

968
01:25:42,000 --> 01:25:43,208
‫أنا ممسكة بزمام أمري.‬

969
01:25:48,083 --> 01:25:48,916
‫هل أنت متأكدة؟‬

970
01:25:52,000 --> 01:25:52,833
‫متأكدة تمامًا.‬

971
01:26:09,791 --> 01:26:11,708
‫- أحبك.‬
‫- أنا أيضًا أحبك.‬

972
01:26:41,583 --> 01:26:44,375
‫لا، شكرًا.‬
‫سألتزم بتخفيض نسبة الكحول اليوم.‬

973
01:26:45,916 --> 01:26:48,125
‫- هيا يا "لينا"!‬
‫- أحسنت.‬

974
01:26:51,041 --> 01:26:52,625
‫شكرًا.‬

975
01:26:54,750 --> 01:26:57,166
‫من حجز لنا مكانًا في حافلة حفلات؟‬

976
01:26:57,166 --> 01:26:58,875
‫كانت "مارغريت".‬

977
01:26:58,875 --> 01:27:01,125
‫- جدّيًا؟‬
‫- أجل.‬

978
01:27:01,125 --> 01:27:03,000
‫"مارغريت" لديها معارف.‬

979
01:27:03,875 --> 01:27:06,416
‫أجل، لم أقصدها على هذا النحو، لكنني...‬

980
01:27:06,416 --> 01:27:09,416
‫- لست من النوع الذي...‬
‫- من النوع الذي...‬

981
01:27:10,458 --> 01:27:11,291
‫الذي...‬

982
01:27:12,750 --> 01:27:15,791
‫لا أعرف، من النوع‬
‫الذي ينسى الهموم ويسترخي قليلًا.‬

983
01:27:16,541 --> 01:27:20,833
‫كنت أظن‬
‫أنك تجدين كل احتفالات المدارس الثانوية‬

984
01:27:20,833 --> 01:27:22,041
‫مبتذلة بعض الشيء.‬

985
01:27:22,916 --> 01:27:26,458
‫ليس من نوعية الحفلات‬
‫التي يمكنك أن تشربي فيها كأسًا بالماصّة.‬

986
01:27:26,458 --> 01:27:27,875
‫هذا أمر جيد.‬

987
01:27:27,875 --> 01:27:32,125
‫لا يعرف أحد هنا‬
‫كيفية شرب كأس بالماصّة، لذا...‬

988
01:27:34,083 --> 01:27:35,708
‫أحضرت لك شيئًا.‬

989
01:27:40,916 --> 01:27:43,208
{\an8}‫"الملكة"‬

990
01:27:43,208 --> 01:27:47,125
‫ها أنت. قياسها يناسبك تمامًا،‬
‫وتستحقّينها بجدارة.‬

991
01:27:52,958 --> 01:27:54,750
‫إذًا بقي تحد واحد.‬

992
01:28:00,458 --> 01:28:02,125
‫إبقاء أخي على الطريق القويم.‬

993
01:28:09,166 --> 01:28:10,750
‫بخلاف ذلك، نحن في أفضل حال.‬

994
01:28:12,958 --> 01:28:13,791
‫شكرًا.‬

995
01:28:15,541 --> 01:28:18,375
‫حسنًا يا رفيقات. انهضن وارقصن. هيا!‬

996
01:28:22,083 --> 01:28:24,000
‫- نخبكنّ!‬
‫- نخبكنّ!‬

997
01:28:37,458 --> 01:28:38,291
‫مرحبًا؟‬

998
01:28:38,291 --> 01:28:43,708
‫مرحبًا يا "آرني"! كيف حالك؟‬
‫هل تسير تجربة الصوت على ما يُرام؟ لا أعرف.‬

999
01:28:44,541 --> 01:28:46,500
‫لا يمكنني إحياء الحفل.‬

1000
01:28:46,500 --> 01:28:49,416
‫آسف، هذا لن يحدث.‬
‫مكاني ليس على ذلك المسرح.‬

1001
01:28:49,416 --> 01:28:52,916
‫لا، اهدأ. سيكون الأمر رائعًا.‬

1002
01:28:53,958 --> 01:28:55,375
‫لكن ماذا لو لم يكن؟‬

1003
01:28:56,750 --> 01:28:57,958
‫إذًا سينهار كل شيء.‬

1004
01:29:02,000 --> 01:29:05,583
‫لا، لكنني لست على المستوى المطلوب. سأفشل.‬

1005
01:29:05,583 --> 01:29:08,000
‫لا، أنت بارع جدًا. أنت مذهل.‬

1006
01:29:08,000 --> 01:29:11,500
‫أنت مذهل يا "آرني". سيحبونك.‬

1007
01:29:11,500 --> 01:29:14,458
‫آسف، لا أستطيع.‬
‫أخبري الرفاق بأنهم غير مضطرّين إلى الحضور.‬

1008
01:29:14,458 --> 01:29:15,375
‫لا.‬

1009
01:29:16,833 --> 01:29:17,666
‫"آرني"؟‬

1010
01:29:59,916 --> 01:30:00,750
‫مرحبًا؟‬

1011
01:30:00,750 --> 01:30:06,083
‫إنني أبحث عن صديقي. سيغني.‬
‫في الواقع، سيفتتح الحفل لفرقتكم.‬

1012
01:30:07,916 --> 01:30:10,666
‫- منسق الأغنيات...‬
‫- منسق الأغنيات "آرني". أجل.‬

1013
01:30:10,666 --> 01:30:12,458
‫- هل رأيته؟‬
‫- إنه وسيم.‬

1014
01:30:12,458 --> 01:30:14,083
‫لكن هل رأيته؟‬

1015
01:30:17,250 --> 01:30:18,791
‫ألم أرك في مكان ما؟‬

1016
01:30:19,333 --> 01:30:20,500
‫ربما.‬

1017
01:30:20,500 --> 01:30:21,416
‫هل التقينا...‬

1018
01:30:24,916 --> 01:30:27,333
‫- هل التقينا؟ لا.‬
‫- هل أنت متأكدة؟‬

1019
01:30:27,333 --> 01:30:28,250
‫"مارغريت"؟‬

1020
01:30:31,000 --> 01:30:31,916
‫لماذا جئت إلى هنا؟‬

1021
01:30:33,250 --> 01:30:35,458
‫جئت لأنقذك، على سبيل التغيير.‬

1022
01:30:36,875 --> 01:30:38,125
‫لا يمكنك الانسحاب.‬

1023
01:30:40,041 --> 01:30:41,458
‫إنه مجرد عمل عُرض عليّ.‬

1024
01:30:41,458 --> 01:30:43,041
‫حسنًا، إنه مجرد عمل عُرض عليك،‬

1025
01:30:43,625 --> 01:30:46,708
‫ويحق لك أن تعتذر عنه إن أردت، لكن...‬

1026
01:30:49,333 --> 01:30:51,583
‫إن كانت المشكلة‬
‫أنك لا تملك الشجاعة فحسب أو...‬

1027
01:30:54,000 --> 01:30:55,666
‫أنت أفضل من ذلك.‬

1028
01:30:59,791 --> 01:31:01,208
‫لكنها مسؤولية كبيرة.‬

1029
01:31:01,916 --> 01:31:05,750
‫أنا أقدّم الموسيقى لمتعتي الخاصة. لا يمكنني‬
‫الوقوف على المسرح مع "توس" وفرقته.‬

1030
01:31:06,541 --> 01:31:10,333
‫حقًا؟ وهذا غير متوقع.‬
‫يظن الناس أنني أستطيع ركوب زلّاجة الثلج...‬

1031
01:31:14,125 --> 01:31:15,666
‫أظن أنك ستحقق نجاحًا مذهلًا.‬

1032
01:31:17,625 --> 01:31:19,916
‫كما أنك أكثر جاذبية بكثير‬

1033
01:31:21,166 --> 01:31:22,833
‫من ذلك المدعو "توس".‬

1034
01:31:24,166 --> 01:31:25,166
‫هل تعنين ذلك؟‬

1035
01:31:26,833 --> 01:31:27,750
‫أجل.‬

1036
01:31:30,916 --> 01:31:31,750
‫حسنًا.‬

1037
01:31:32,958 --> 01:31:34,208
‫سأذهب معك.‬

1038
01:31:39,000 --> 01:31:41,458
‫نحن نستعدّ لفرقتنا الموسيقية الرئيسية.‬

1039
01:31:41,458 --> 01:31:44,291
‫"توس" مستعدّ لتقديم حفل رائع لكم.‬

1040
01:31:44,291 --> 01:31:48,083
‫لكن أولًا، نقدّم لكم فنانًا صاعدًا محبوبًا.‬

1041
01:31:48,083 --> 01:31:51,541
‫حيّوا منسق الأغنيات "آرني"!‬

1042
01:31:58,875 --> 01:32:03,791
‫"آرني"!‬

1043
01:32:20,791 --> 01:32:23,208
‫مرحبًا! كيف حالكم جميعًا؟‬

1044
01:32:26,791 --> 01:32:28,083
‫هيا!‬

1045
01:32:29,375 --> 01:32:30,791
‫آسف. أنا...‬

1046
01:32:33,583 --> 01:32:36,916
‫بعض المشكلات التقنية،‬
‫لكننا سنعود على الفور.‬

1047
01:32:48,500 --> 01:32:53,666
‫"آسفة، أنا في حالة مزرية وأعرف ذلك،‬
‫لكنني لا أبالي‬

1048
01:32:53,666 --> 01:32:59,250
‫ما المشكلة؟ إنني أرفع الهاتف،‬
‫الحياة تناديني لكنني أغلق الخط‬

1049
01:32:59,250 --> 01:33:04,333
‫أنا فتى محبّ للسهر، أرقص أمام المسرح‬
‫وأرتدي الجينز وأتصرّف بجنون‬

1050
01:33:04,333 --> 01:33:08,625
‫أنا نجم (روك)، أنا في حالة مزرية!"‬

1051
01:33:10,500 --> 01:33:12,958
‫"اتصل بي الرفاق، مرتين وثلاث وأربع مرات‬

1052
01:33:12,958 --> 01:33:16,000
‫إنني أتألم، تحتاج جراحي إلى ضمادة‬

1053
01:33:16,000 --> 01:33:19,625
‫يقولون إن علينا إيجاد شيء آخر نقوم به‬

1054
01:33:19,625 --> 01:33:21,708
‫لكن لا يمكنكم قتل الطفل بداخلي‬

1055
01:33:25,250 --> 01:33:27,666
‫لأن شيطانًا صغيرًا يعيش في داخلي‬

1056
01:33:30,958 --> 01:33:32,625
‫كلا، لا يمكنكم قتل الطفل بداخلي‬

1057
01:33:36,625 --> 01:33:38,958
‫لأن شيطانًا صغيرًا يعيش في داخلي‬

1058
01:33:42,458 --> 01:33:44,166
‫لن تقتلوا الطفل بداخلي"‬

1059
01:34:22,958 --> 01:34:25,958
‫ترجمة "مي بدر"‬



