1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:56,500 --> 00:02:59,125
‎Chúc mừng sinh nhật con

4
00:02:59,666 --> 00:03:03,833
‎Chúc mừng sinh nhật con

5
00:03:03,916 --> 00:03:07,541
‎Chúc mừng sinh nhật, Mia yêu quý

6
00:03:13,916 --> 00:03:15,416
‎Cô bé vẫn đang ngủ.

7
00:03:17,500 --> 00:03:22,208
‎Vậy thì mình sẽ phải
‎ăn hết mấy cái bánh kếp đó thôi.

8
00:03:22,291 --> 00:03:23,333
‎Con lừa mẹ đấy!

9
00:03:26,541 --> 00:03:28,458
‎Chúc mừng sinh nhật, Thỏ Con.

10
00:03:29,666 --> 00:03:31,708
‎Chúc mừng sinh nhật.

11
00:03:37,750 --> 00:03:38,583
‎Mẹ ơi?

12
00:03:41,666 --> 00:03:43,875
‎Mẹ ơi? Mẹ để bánh cháy rồi.

13
00:03:45,041 --> 00:03:46,083
‎Chúa ơi.

14
00:03:48,625 --> 00:03:49,625
‎Của con đây.

15
00:03:52,916 --> 00:03:56,333
‎Được rồi. Đây, đổ nó lên.

16
00:03:58,208 --> 00:03:59,666
‎Con mong chờ bữa tiệc chứ?

17
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
‎- Bố có đến không ạ?
‎- Có.

18
00:04:03,375 --> 00:04:04,958
‎- Và cô Denise?
‎- Ừ.

19
00:04:05,041 --> 00:04:07,500
‎Toby, bố con, Denise, mọi người.

20
00:04:09,458 --> 00:04:11,125
‎Không phải tất cả mọi người.

21
00:04:13,083 --> 00:04:14,375
‎Không có ông.

22
00:04:16,541 --> 00:04:17,500
‎Con nhớ ông.

23
00:04:20,083 --> 00:04:23,000
‎Ừ, mẹ cũng nhớ ông, Thỏ Con.

24
00:04:29,750 --> 00:04:31,458
‎- Hai con cá heo, vâng.
‎- Thế à?

25
00:04:31,541 --> 00:04:33,500
‎Và con màu xanh dương mà con thích nhất,

26
00:04:33,583 --> 00:04:37,458
‎vì nó có thể ngụy trang trong nước,
‎nó giữ riêng cái ghế hạt xốp.

27
00:04:37,541 --> 00:04:38,875
‎Được rồi, chà…

28
00:04:38,958 --> 00:04:41,333
‎Chỉ có một cái đệm và một cái túi hạt xốp.

29
00:04:48,958 --> 00:04:51,833
‎VIỆN DƯỠNG LÃO WARRENDI

30
00:04:53,791 --> 00:04:54,875
‎Tạm biệt mẹ!

31
00:04:56,166 --> 00:04:57,125
‎Tạm biệt, con yêu.

32
00:05:02,291 --> 00:05:06,291
‎- Công việc thế nào?
‎- ‎Ồ, cũng được. Công việc mà.

33
00:05:07,625 --> 00:05:08,625
‎Sẵn sàng rồi.

34
00:05:08,708 --> 00:05:09,583
‎Tuyệt.

35
00:05:20,541 --> 00:05:22,750
‎Được rồi, tôi sẽ đưa đầu dò vào.

36
00:05:25,875 --> 00:05:26,708
‎Được rồi.

37
00:05:31,958 --> 00:05:33,500
‎Đang tìm túi ối

38
00:05:34,125 --> 00:05:37,958
‎và hố tim thai, và…

39
00:05:40,541 --> 00:05:43,208
‎Và Jordie, đó là tiếng tim đập nho nhỏ.

40
00:05:53,333 --> 00:05:56,541
‎Con không nên làm
‎điều mà mẹ nghĩ là con đang làm.

41
00:06:05,500 --> 00:06:06,500
‎Mia?

42
00:06:18,291 --> 00:06:19,541
‎Bà Joan có đến không ạ?

43
00:06:21,625 --> 00:06:22,458
‎Gì cơ?

44
00:06:23,083 --> 00:06:24,875
‎Tiệc của con, bà có đến không?

45
00:06:27,291 --> 00:06:29,958
‎Điều gì khiến con nghĩ bà có thể đến?

46
00:06:32,541 --> 00:06:33,375
‎Con nhớ bà.

47
00:06:38,833 --> 00:06:41,833
‎Chưa từng gặp ai đó
‎mà nhớ họ thì hơi khó nhỉ?

48
00:06:44,208 --> 00:06:46,708
‎Con luôn nhớ
‎những người con chưa từng gặp.

49
00:06:55,583 --> 00:07:00,375
‎CHẠY ĐI THỎ CON

50
00:07:24,875 --> 00:07:26,750
‎Mẹ ơi, sao cửa lại mở?

51
00:07:27,375 --> 00:07:28,250
‎Mẹ không biết.

52
00:07:54,666 --> 00:07:57,208
‎Mẹ, xem con có gì này!

53
00:07:59,291 --> 00:08:01,000
‎Em đáng yêu quá!

54
00:08:11,000 --> 00:08:13,375
‎Em dễ thương quá. Chị yêu em.

55
00:08:15,000 --> 00:08:17,375
‎Chắc nó vừa trốn khỏi sân sau nhà ai đó.

56
00:08:17,458 --> 00:08:20,083
‎Nhưng nó ngồi đây đợi con mà.

57
00:08:23,625 --> 00:08:24,791
‎Bố gửi nó ạ?

58
00:08:26,375 --> 00:08:29,125
‎Không. Tối nay bố sẽ đến, nhớ chứ?

59
00:08:30,375 --> 00:08:31,500
‎Ai gửi vậy ạ?

60
00:08:32,625 --> 00:08:33,750
‎Nó là của mẹ.

61
00:08:33,833 --> 00:08:35,916
‎- Một tấm thiệp nữa về ông ạ?
‎- Ừ.

62
00:08:41,958 --> 00:08:43,625
‎Con sẽ gọi nó là "Thỏ".

63
00:08:48,333 --> 00:08:52,125
‎SINH NHẬT

64
00:08:59,250 --> 00:09:00,166
‎Họ đến rồi!

65
00:09:02,791 --> 00:09:04,541
‎Cô bé sinh nhật đây rồi!

66
00:09:06,375 --> 00:09:07,833
‎- Chúc mừng sinh nhật.
‎- Chào.

67
00:09:07,916 --> 00:09:08,750
‎Chào bố!

68
00:09:09,958 --> 00:09:12,333
‎- Ngoài kia gió to quá.
‎- Vào đi.

69
00:09:15,291 --> 00:09:16,958
‎- Thằng bé cần gì không?
‎- Nó ổn.

70
00:09:17,041 --> 00:09:19,625
‎Anh đón nó từ nhà bố nó. Nó không muốn đi.

71
00:09:20,125 --> 00:09:21,041
‎Denise đâu?

72
00:09:21,583 --> 00:09:24,041
‎Cô ấy làm xong sẽ đến. Sẽ đến sớm thôi.

73
00:09:25,125 --> 00:09:26,541
‎Chị yêu em.

74
00:09:29,750 --> 00:09:31,583
‎Em sẽ phải dán thông báo.

75
00:09:33,375 --> 00:09:34,708
‎Hoặc cứ để con bé nuôi nó.

76
00:09:39,958 --> 00:09:41,083
‎Em đối phó thế nào rồi?

77
00:09:42,083 --> 00:09:42,916
‎Tốt.

78
00:09:43,416 --> 00:09:44,250
‎Vậy sao?

79
00:09:47,750 --> 00:09:50,666
‎Anh thấy mấy cái thùng.

80
00:09:51,625 --> 00:09:54,625
‎- Cái gì?
‎- Mấy cái thùng trong ga-ra.

81
00:09:55,416 --> 00:09:57,375
‎Khi anh đến xem bọn trẻ thế nào.

82
00:10:00,666 --> 00:10:04,291
‎Hy vọng em sẽ nói với anh nếu em không ổn.

83
00:10:10,083 --> 00:10:11,041
‎Bữa tối xong rồi!

84
00:10:26,458 --> 00:10:28,500
‎Có lẽ ta nên cắt bánh.

85
00:10:29,250 --> 00:10:33,958
‎Anh xin lỗi. Hai phút nữa
‎là cô ấy đến. Anh rất xin lỗi.

86
00:10:36,166 --> 00:10:39,791
‎- Hai người thế nào? Denise sao rồi?
‎- ‎Tốt.

87
00:10:41,250 --> 00:10:42,083
‎Tốt.

88
00:10:44,416 --> 00:10:45,250
‎Ừ.

89
00:10:46,375 --> 00:10:47,375
‎Bọn anh…

90
00:10:53,375 --> 00:10:54,875
‎- Sao?
‎- Bọn anh…

91
00:10:55,583 --> 00:10:59,416
‎Bọn anh đang cố có con.

92
00:11:04,125 --> 00:11:06,666
‎Em cứ tưởng Mia sẽ là con một.

93
00:11:07,416 --> 00:11:09,291
‎Và chúng ta đã đồng ý thế.

94
00:11:10,000 --> 00:11:11,083
‎Em đồng ý chứ.

95
00:11:12,541 --> 00:11:14,083
‎- Xin chào?
‎- Bọn anh ở đây.

96
00:11:14,166 --> 00:11:16,000
‎- Chào!
‎- Xin chào.

97
00:11:16,083 --> 00:11:17,041
‎- Chào!
‎- Chào.

98
00:11:17,125 --> 00:11:18,250
‎Em bỏ lỡ gì rồi?

99
00:11:18,333 --> 00:11:20,791
‎Ngoài bữa tối, không gì cả. Chỉ…

100
00:11:20,875 --> 00:11:22,458
‎- Bọn trẻ ở tầng dưới?
‎- Ừ.

101
00:11:22,541 --> 00:11:24,583
‎- Chào.
‎- Pete vừa báo tin vui với tôi.

102
00:11:25,250 --> 00:11:27,000
‎Và, vâng. Tôi rất vui.

103
00:11:27,083 --> 00:11:30,208
‎Sẽ nhiều việc hơn nhưng lương cao lắm.

104
00:11:30,291 --> 00:11:32,916
‎- Và nói thật, tôi đã chán…
‎- Ồ, không.

105
00:11:33,000 --> 00:11:35,166
‎Rằng hai người đang cố có con.

106
00:11:42,208 --> 00:11:43,208
‎Mia?

107
00:11:44,416 --> 00:11:47,250
‎Mia? Không sao đâu, mẹ đến đây.

108
00:11:47,333 --> 00:11:49,583
‎- Mẹ!
‎- Mia? Con ổn chứ?

109
00:11:49,666 --> 00:11:50,666
‎Toby đánh con.

110
00:11:50,750 --> 00:11:52,416
‎Cái gì? Con không sao chứ?

111
00:11:52,500 --> 00:11:54,833
‎- Không được đánh!
‎- Sarah!

112
00:11:55,750 --> 00:11:58,125
‎Con yêu, để xem nào. Đây, để mẹ xem.

113
00:11:59,583 --> 00:12:01,416
‎Thằng bé mới ba tuổi. Nó có biết gì đâu.

114
00:12:01,500 --> 00:12:03,625
‎- Thằng khốn.
‎- Chúa ơi, Sarah.

115
00:12:04,833 --> 00:12:06,791
‎- Này! Đừng đánh!
‎- Sarah!

116
00:12:09,875 --> 00:12:10,708
‎Xin lỗi.

117
00:12:13,750 --> 00:12:16,375
‎Có phải trong bếp có bánh sinh nhật không?

118
00:12:17,125 --> 00:12:19,208
‎Sao ta không đi ăn bánh nhỉ?

119
00:12:23,208 --> 00:12:24,208
‎Vâng.

120
00:12:25,250 --> 00:12:26,250
‎Đi nào, bé yêu.

121
00:12:35,791 --> 00:12:36,625
‎Em xin lỗi.

122
00:12:37,666 --> 00:12:38,875
‎Nó là thằng khốn mà.

123
00:13:22,875 --> 00:13:24,125
‎CHÚC MỪNG SINH NHẬT!

124
00:13:28,375 --> 00:13:30,166
‎NHỚ CHÁU VÀO NGÀY ĐẶC BIỆT CỦA CHÁU

125
00:13:30,250 --> 00:13:32,541
‎GỬI MIA, CHÚC MỪNG SINH NHẬT
‎YÊU CHÁU, BÀ JOAN

126
00:14:21,791 --> 00:14:23,250
‎Ừ, biến đi.

127
00:14:25,583 --> 00:14:27,333
‎Phải, đi đi, biến đi.

128
00:14:29,083 --> 00:14:29,916
‎Đi đi.

129
00:16:00,333 --> 00:16:01,458
‎Cái gì thế?

130
00:16:02,833 --> 00:16:03,958
‎Con tự làm nó đấy.

131
00:16:08,875 --> 00:16:11,500
‎Mia, có lông khắp người con này.

132
00:16:12,750 --> 00:16:14,791
‎- Cởi cái này ra nhé?
‎- Đừng!

133
00:16:17,750 --> 00:16:19,000
‎Ồ, thì…

134
00:16:19,708 --> 00:16:20,791
‎Mẹ yêu con, Thỏ Con.

135
00:16:36,791 --> 00:16:39,750
‎Đây là Sandy McLennan
‎từ Viện Dưỡng lão Warrendi.

136
00:16:39,833 --> 00:16:44,625
‎Bác sĩ Gregory, chúng tôi muốn gặp cô để
‎thảo luận về tình trạng của mẹ cô, Joan.

137
00:16:45,125 --> 00:16:46,500
‎Trực tiếp, nếu có thể.

138
00:16:48,000 --> 00:16:51,333
‎Cô liên lạc để
‎sắp xếp thời gian nhé? Cảm ơn.

139
00:17:28,166 --> 00:17:29,083
‎Chào. Xin lỗi.

140
00:17:31,125 --> 00:17:33,541
‎- Xin lỗi.
‎- Cô nhớ gọi trước.

141
00:17:33,625 --> 00:17:37,000
‎Vâng. Vâng, lúc nãy tôi lái xe. Xin lỗi.

142
00:17:38,666 --> 00:17:41,958
‎- Con bé đâu?
‎- Bé ra ngoài chơi. Đi với Nowa.

143
00:17:42,041 --> 00:17:42,958
‎Được rồi.

144
00:17:50,916 --> 00:17:51,791
‎Mia đâu?

145
00:17:54,166 --> 00:17:55,250
‎Con bé vừa ở đây.

146
00:17:55,958 --> 00:17:56,833
‎Ừ hứ?

147
00:17:58,541 --> 00:17:59,416
‎Mia?

148
00:18:03,166 --> 00:18:05,041
‎- Cháu thấy Mia không?
‎- Không ạ.

149
00:18:33,916 --> 00:18:38,000
‎Con biết là con luôn có thể kể với mẹ
‎nếu có ai bắt nạt con mà, Mia.

150
00:18:41,416 --> 00:18:44,000
‎Có ai bắt nạt con không?

151
00:18:49,208 --> 00:18:50,125
‎Chắc chứ?

152
00:18:54,291 --> 00:18:57,375
‎Cho mẹ biết sao hôm nay
‎con buồn thế, Thỏ Con.

153
00:19:02,000 --> 00:19:02,833
‎Con yêu?

154
00:19:04,791 --> 00:19:05,875
‎Con nhớ bà ấy.

155
00:19:10,500 --> 00:19:11,458
‎Con nhớ ai?

156
00:19:14,083 --> 00:19:15,000
‎Mẹ con.

157
00:19:21,250 --> 00:19:24,666
‎Mia. Mẹ là mẹ của con. Con biết mà.

158
00:19:26,250 --> 00:19:27,291
‎Mẹ ở ngay đây.

159
00:19:31,083 --> 00:19:32,291
‎Ý con là Denise à?

160
00:19:44,416 --> 00:19:47,250
‎Được rồi, Mia. Ra đi.
‎Phải chuẩn bị đi ngủ.

161
00:20:02,000 --> 00:20:04,625
‎VIỆN DƯỠNG LÃO WARRENDI

162
00:20:14,958 --> 00:20:15,833
‎Đoán xem ai?

163
00:20:20,958 --> 00:20:22,500
‎Con cởi nó ra được không?

164
00:20:30,666 --> 00:20:31,916
‎Ai gọi điện thế ạ?

165
00:20:37,166 --> 00:20:38,000
‎Chẳng ai cả.

166
00:20:41,625 --> 00:20:42,666
‎Một con ma.

167
00:20:50,000 --> 00:20:50,833
‎Ừ, có lẽ vậy.

168
00:20:52,958 --> 00:20:54,208
‎Nào, làm bài tập đi.

169
00:21:06,208 --> 00:21:10,250
‎Nên ta phải vẽ cái thân
‎của cây phả hệ ở đây.

170
00:21:10,333 --> 00:21:11,416
‎Ừm.

171
00:21:11,500 --> 00:21:14,541
‎Và tất cả mọi người là lá.

172
00:21:14,625 --> 00:21:15,458
‎Được rồi.

173
00:21:22,125 --> 00:21:23,208
‎Mẹ biết ông nhỉ?

174
00:21:26,000 --> 00:21:27,041
‎Ông chết thế nào?

175
00:21:28,583 --> 00:21:29,416
‎Ừ.

176
00:21:30,458 --> 00:21:32,083
‎Và chúng ta đến đám tang.

177
00:21:34,125 --> 00:21:34,958
‎Ừ.

178
00:21:38,166 --> 00:21:39,500
‎Bà Joan có dự không ạ?

179
00:21:42,583 --> 00:21:44,458
‎Không, Thỏ Con ạ.

180
00:21:48,333 --> 00:21:49,166
‎Tại sao ạ?

181
00:21:50,625 --> 00:21:51,458
‎À…

182
00:21:53,708 --> 00:21:55,958
‎bà sống ở rất xa.

183
00:21:57,458 --> 00:22:00,500
‎Ta cũng cần dán ảnh vào. Bao xa ạ?

184
00:22:02,083 --> 00:22:03,333
‎Con vừa nói ảnh à?

185
00:22:04,625 --> 00:22:06,875
‎- Vâng.
‎- Vẽ tranh không được à?

186
00:22:08,625 --> 00:22:10,583
‎Con cần ảnh.

187
00:22:13,125 --> 00:22:14,958
‎Nhớ trả lại mẹ nhé.

188
00:22:37,375 --> 00:22:38,208
‎Bà Joan đâu ạ?

189
00:22:41,583 --> 00:22:44,125
‎- Mẹ không có nhiều ảnh của bà.
‎- Tại sao?

190
00:22:50,250 --> 00:22:52,916
‎Lâu rồi mẹ không gặp bà.

191
00:22:54,291 --> 00:22:56,375
‎Mẹ không giữ liên lạc với bà.

192
00:22:57,500 --> 00:22:58,333
‎Tại sao ạ?

193
00:23:01,375 --> 00:23:03,500
‎Chuyện là thế thôi, Thỏ Con.

194
00:23:05,208 --> 00:23:07,000
‎Nhưng con cần ảnh của bà Joan.

195
00:23:10,041 --> 00:23:12,958
‎Chắc ông để vài chiếc trong hộp.

196
00:23:20,250 --> 00:23:21,250
‎Có thể.

197
00:23:23,416 --> 00:23:24,375
‎Đi mà mẹ.

198
00:23:29,875 --> 00:23:30,791
‎Con biết không?

199
00:23:31,375 --> 00:23:33,000
‎Có lẽ mai ta sẽ xem.

200
00:23:34,916 --> 00:23:35,875
‎Tối nay thì không.

201
00:24:00,375 --> 00:24:02,791
‎BỐ
‎ĐỒ LINH TINH

202
00:24:29,750 --> 00:24:32,000
‎GIẤY PHÉP LÁI XE

203
00:24:51,958 --> 00:24:53,250
‎Con tìm nó mãi.

204
00:24:54,666 --> 00:24:57,000
‎- Này!
‎- Không phải cho con.

205
00:24:59,250 --> 00:25:02,666
‎- Con làm gì mà ra khỏi giường?
‎- Nó là của con. Con đang tìm nó.

206
00:25:03,916 --> 00:25:06,166
‎Không phải. Về ngủ tiếp đi.

207
00:25:46,666 --> 00:25:49,666
‎- Tối lắm và con không thể thức dậy.
‎- Mẹ biết, Thỏ Con.

208
00:25:50,750 --> 00:25:52,000
‎Chỉ là mơ thôi.

209
00:25:53,333 --> 00:25:54,750
‎Chỉ là ác mộng thôi.

210
00:26:04,791 --> 00:26:06,500
‎Con mang cái này đi ngủ à?

211
00:26:09,083 --> 00:26:10,041
‎Tại sao?

212
00:26:11,833 --> 00:26:12,666
‎Đó là con mà.

213
00:26:14,375 --> 00:26:16,625
‎Mẹ không muốn con lấy đồ của người khác.

214
00:26:17,291 --> 00:26:19,000
‎Nhưng nó là của con. Là con.

215
00:26:19,583 --> 00:26:20,541
‎Không phải con.

216
00:26:21,666 --> 00:26:23,333
‎Sao mẹ biết không phải con?

217
00:26:25,083 --> 00:26:28,666
‎Vì nó được chụp
‎trước khi con ra đời. Nào, lên đi.

218
00:26:29,750 --> 00:26:30,625
‎Đi ngủ đi.

219
00:26:39,458 --> 00:26:41,125
‎Được rồi, chúc ngủ…

220
00:26:43,833 --> 00:26:44,708
‎Mia, sao…

221
00:26:45,791 --> 00:26:46,666
‎Chờ chút.

222
00:26:47,791 --> 00:26:48,750
‎Con yêu…

223
00:26:49,416 --> 00:26:51,083
‎Con tự làm mình bị thương à?

224
00:26:54,625 --> 00:26:56,333
‎Có ai ở trường làm thế này với con à?

225
00:26:57,958 --> 00:27:00,500
‎Mia, có ai đánh con à?

226
00:27:06,666 --> 00:27:07,916
‎Con muốn gặp bà Joan.

227
00:27:14,375 --> 00:27:17,291
‎Bà Joan không khỏe.

228
00:27:18,041 --> 00:27:21,000
‎Có lẽ nếu gặp con, bà sẽ thấy khá hơn.

229
00:27:21,083 --> 00:27:22,291
‎Con sẽ thấy khá hơn.

230
00:27:26,166 --> 00:27:30,250
‎- Không, mẹ không nghĩ thế.
‎- Con muốn gặp bà Joan.

231
00:27:30,333 --> 00:27:31,250
‎Đi ngủ đi.

232
00:27:31,750 --> 00:27:34,333
‎Con muốn gặp bà Joan.

233
00:27:34,416 --> 00:27:40,041
‎Con muốn gặp bà Joan.

234
00:27:40,125 --> 00:27:42,458
‎Sao con không được gặp bà Joan?

235
00:27:42,541 --> 00:27:49,166
‎Con muốn gặp bà Joan!

236
00:28:50,541 --> 00:28:52,958
‎Chết tiệt. Ôi trời. Chết tiệt.

237
00:29:15,708 --> 00:29:17,666
‎Con không thấy mẹ đâm phải gì cả.

238
00:29:18,916 --> 00:29:19,875
‎Chắc chứ?

239
00:29:21,291 --> 00:29:24,375
‎- Sao phải tìm nó?
‎- Vì nó có thể bị thương.

240
00:29:25,583 --> 00:29:26,416
‎Rồi sao?

241
00:29:31,875 --> 00:29:33,583
‎Có thể nó đang bị đau.

242
00:29:34,375 --> 00:29:35,416
‎Mẹ sẽ giết nó à?

243
00:29:45,291 --> 00:29:47,500
‎Con chắc là không thấy gì chứ?

244
00:30:09,625 --> 00:30:11,750
‎VIỆN DƯỠNG LÃO WARRENDI

245
00:30:17,666 --> 00:30:18,833
‎Ta đến nơi rồi ạ?

246
00:30:25,083 --> 00:30:26,000
‎Đúng không?

247
00:30:28,583 --> 00:30:30,291
‎Con yêu, con bị chảy máu cam.

248
00:30:33,833 --> 00:30:36,833
‎Chúa ơi, sao vậy? Sao lại thế? Đây.

249
00:30:49,500 --> 00:30:50,458
‎Rồi. Đi thôi.

250
00:30:53,208 --> 00:30:56,458
‎Tôi rất cảm kích khi cô đến đây.
‎Mẹ cô nói về cô suốt.

251
00:30:57,583 --> 00:31:00,000
‎Ông nói ta cần thảo luận
‎về tình trạng của bà ấy.

252
00:31:00,833 --> 00:31:05,583
‎Sarah, tôi hiểu rằng bố cô đã hy vọng
‎sự chăm sóc tạm thời ở đây

253
00:31:05,666 --> 00:31:07,625
‎sẽ giúp bà Joan đỡ phần nào.

254
00:31:07,708 --> 00:31:10,291
‎Điều bố làm cho bà Joan
‎là việc của ông ấy.

255
00:31:10,375 --> 00:31:12,000
‎Tôi không dính vào.

256
00:31:12,083 --> 00:31:15,041
‎Tôi hiểu điều đó.
‎Xin chia buồn với mất mát của cô.

257
00:31:15,916 --> 00:31:17,125
‎Bố cô là người tốt.

258
00:31:17,208 --> 00:31:20,250
‎E là tôi có trách nhiệm phải nói với cô

259
00:31:20,333 --> 00:31:23,125
‎rằng Joan sẽ cần
‎được chăm sóc như hiện nay.

260
00:31:24,583 --> 00:31:27,125
‎Xin lỗi. Có phải
‎chuyện tăng viện phí không?

261
00:31:28,833 --> 00:31:30,750
‎Có thêm chi phí, nhưng…

262
00:31:31,958 --> 00:31:33,125
‎Ông có email của tôi.

263
00:31:33,208 --> 00:31:35,625
‎Tôi không cần đến tận nơi
‎vì việc này. Xin lỗi.

264
00:31:36,416 --> 00:31:39,791
‎Tôi biết có lẽ
‎ông từng thường xuyên gọi cho bố tôi

265
00:31:39,875 --> 00:31:42,500
‎nhưng tôi đã nói rõ
‎về việc hạn chế liên lạc.

266
00:31:42,583 --> 00:31:45,000
‎Tôi không biết ông cho bà vào đây
‎đến khi ông hấp hối.

267
00:31:47,958 --> 00:31:49,583
‎Tôi biết cô không ưa bà ấy.

268
00:31:49,666 --> 00:31:53,458
‎Nhưng Sarah,
‎đây không chỉ là vấn đề quản lý.

269
00:31:55,083 --> 00:31:57,416
‎Mẹ cô bị chẩn đoán sa sút trí tuệ.

270
00:31:59,833 --> 00:32:00,750
‎Tôi rất tiếc.

271
00:32:03,958 --> 00:32:04,958
‎Nặng đến mức nào?

272
00:32:05,791 --> 00:32:08,041
‎Bà ấy quên tắm rửa.

273
00:32:08,541 --> 00:32:09,666
‎Quên ăn.

274
00:32:10,625 --> 00:32:13,500
‎Lúc tỉnh táo thì bà ấy cứ đòi cô.

275
00:32:15,500 --> 00:32:16,958
‎Lần đầu tiên đấy.

276
00:32:19,166 --> 00:32:21,166
‎- Có háo hức gặp bà không?
‎- Có ạ.

277
00:32:25,833 --> 00:32:27,875
‎Bà ấy có một buổi sáng khó khăn.

278
00:32:32,083 --> 00:32:32,958
‎Joan…

279
00:32:34,958 --> 00:32:36,125
‎bà nhớ Sarah chứ?

280
00:32:39,666 --> 00:32:40,500
‎Con gái bà.

281
00:32:47,000 --> 00:32:47,875
‎Chào bà.

282
00:32:49,125 --> 00:32:49,958
‎Mia…

283
00:32:55,916 --> 00:32:57,041
‎Alice?

284
00:33:00,583 --> 00:33:01,500
‎Alice.

285
00:33:03,416 --> 00:33:06,208
‎Joan, đây là Mia, con gái Sarah.

286
00:33:06,291 --> 00:33:07,875
‎Mia là cháu gái bà.

287
00:33:09,000 --> 00:33:10,958
‎Cháu ở đây rồi. Bà đừng buồn nhé.

288
00:33:11,583 --> 00:33:16,250
‎Ôi, mẹ nhớ con nhiều lắm.

289
00:33:17,375 --> 00:33:21,083
‎Con đã ở đâu thế?

290
00:33:21,166 --> 00:33:22,750
‎Mẹ yêu con nhiều lắm.

291
00:33:23,708 --> 00:33:27,291
‎- Con thuộc về mẹ.
‎- Joan, bình tĩnh đi.

292
00:33:27,375 --> 00:33:29,500
‎- Thôi, đủ rồi.
‎- Joan, buông tay ra.

293
00:33:29,583 --> 00:33:31,041
‎- Tránh ra!
‎- Đừng!

294
00:33:31,125 --> 00:33:32,916
‎- Joan, thôi nào.
‎-  Bà chịu đủ rồi.

295
00:33:33,000 --> 00:33:34,916
‎- Về thôi.
‎- Con không muốn.

296
00:33:35,000 --> 00:33:36,875
‎- Đừng đi!
‎- Con không muốn đi!

297
00:33:36,958 --> 00:33:38,250
‎- Thôi nào. Đi.
‎- Alice!

298
00:33:38,333 --> 00:33:39,583
‎Con không muốn đi.

299
00:33:39,666 --> 00:33:41,833
‎- Con muốn chơi với bà Joan.
‎- Buông ra, làm ơn.

300
00:33:41,916 --> 00:33:44,083
‎- Alice!
‎- Con không muốn đi!

301
00:33:44,166 --> 00:33:46,666
‎- Bình tĩnh.
‎- Mia, ta phải đi.

302
00:33:46,750 --> 00:33:48,250
‎- Ngay!
‎- Alice!

303
00:33:48,333 --> 00:33:50,500
‎Không! Con không muốn đi!

304
00:33:50,583 --> 00:33:51,500
‎Alice!

305
00:33:51,583 --> 00:33:53,750
‎- Không! Con không muốn.
‎- Mia.

306
00:33:53,833 --> 00:33:57,750
‎- Dừng lại!
‎- Mia, để mẹ thắt dây an toàn cho con.

307
00:33:58,916 --> 00:34:00,291
‎Con không muốn.

308
00:34:00,375 --> 00:34:05,375
‎- Mia, đưa chân vào trong.
‎- Con muốn ở lại với bà Joan!

309
00:34:06,041 --> 00:34:07,291
‎Mia, thôi đi!

310
00:34:07,375 --> 00:34:08,666
‎- Ôi trời.
‎- Dừng lại.

311
00:34:08,750 --> 00:34:11,208
‎- Dừng ngay.
‎- Dừng lại!

312
00:34:12,625 --> 00:34:14,750
‎- Đừng đá mẹ nữa.
‎- Mẹ, con muốn ở…

313
00:34:17,166 --> 00:34:18,833
‎Ôi Chúa ơi.

314
00:34:19,958 --> 00:34:23,791
‎Xin con. Thỏ Con, để mẹ xem.
‎Mẹ rất xin lỗi. Mẹ xin lỗi, con yêu.

315
00:34:46,125 --> 00:34:47,083
‎Con yêu…

316
00:34:50,833 --> 00:34:55,083
‎Mẹ biết có lẽ con không hiểu tại sao mẹ…

317
00:34:59,000 --> 00:35:00,500
‎Mia. Nghe này, Mia.

318
00:35:01,375 --> 00:35:02,583
‎Đợi đã. Mẹ muốn nói…

319
00:35:27,041 --> 00:35:27,958
‎Sarah?

320
00:35:30,375 --> 00:35:31,208
‎Sarah?

321
00:35:32,458 --> 00:35:35,375
‎Tôi vừa nói
‎có vẻ cả hai mẹ con đều bị thương.

322
00:35:38,166 --> 00:35:39,916
‎Vâng, thật kinh khủng. Vâng.

323
00:35:40,958 --> 00:35:42,000
‎Tôi không cố ý.

324
00:35:43,166 --> 00:35:44,041
‎Dĩ nhiên rồi.

325
00:35:46,666 --> 00:35:49,541
‎- Chuyện ở nhà thế nào?
‎- Tốt.

326
00:35:50,375 --> 00:35:52,166
‎Ừ. Ý tôi là, khó khăn

327
00:35:53,666 --> 00:35:56,000
‎nhưng với hoàn cảnh như vậy, chúng tôi ổn.

328
00:35:57,291 --> 00:36:01,000
‎Cô có nghĩ Mia đang đối phó
‎với sự ra đi của ông mình không?

329
00:36:04,166 --> 00:36:05,791
‎"Đối phó" là sao?

330
00:36:08,833 --> 00:36:10,875
‎Sarah, nhà trường luôn hỗ trợ.

331
00:36:13,208 --> 00:36:16,416
‎Rõ ràng là có gì đó
‎khiến Mia bất an. Thế thôi.

332
00:36:18,208 --> 00:36:21,875
‎Phải, tôi… Vâng, tôi tự hỏi
‎liệu con bé có bị bắt nạt không.

333
00:36:23,708 --> 00:36:26,833
‎Tôi nghĩ chuyện này không giống thế.

334
00:36:38,791 --> 00:36:40,041
‎Xin lỗi, lật lại đi.

335
00:36:44,125 --> 00:36:47,125
‎Tôi thấy mấy hình này
‎ở mặt sau bài tập của con bé.

336
00:36:48,833 --> 00:36:49,708
‎Gì cơ?

337
00:36:51,083 --> 00:36:55,625
‎Sarah, tôi nghĩ Mia
‎đang vất vả để kiểm soát lo âu.

338
00:36:58,875 --> 00:36:59,708
‎Được rồi.

339
00:37:01,458 --> 00:37:04,958
‎Hầu hết trẻ em đều bị lo âu
‎vào lúc này hay lúc khác.

340
00:37:05,041 --> 00:37:09,875
‎Hoàn cảnh thay đổi.
‎Mất người thân thật khó khăn.

341
00:37:10,625 --> 00:37:13,291
‎Nhưng tôi nghĩ
‎Mia có thể cần thêm sự giúp đỡ.

342
00:37:16,583 --> 00:37:18,500
‎Cô có bác sĩ gia đình tốt không?

343
00:37:20,541 --> 00:37:23,375
‎Ý cô là sự trợ giúp chuyên nghiệp à?

344
00:37:25,791 --> 00:37:27,500
‎Nghe này, chẳng mất gì.

345
00:37:32,583 --> 00:37:38,583
‎Con yêu, con có muốn nói
‎về chuyện xảy ra gần đây không?

346
00:37:41,583 --> 00:37:43,958
‎Mẹ thấy con không còn là chính mình.

347
00:37:45,625 --> 00:37:47,250
‎Con đâu có là chính mình.

348
00:37:51,666 --> 00:37:52,541
‎Gì cơ?

349
00:37:54,416 --> 00:37:56,333
‎Thế nghĩa là sao, Mia?

350
00:38:00,125 --> 00:38:00,958
‎Mia?

351
00:38:02,500 --> 00:38:03,833
‎Đừng gọi con như thế.

352
00:38:10,041 --> 00:38:11,708
‎Hãy gọi là Alice.

353
00:38:21,333 --> 00:38:22,500
‎Nhưng tên con là Mia.

354
00:38:23,625 --> 00:38:24,583
‎Không.

355
00:38:25,416 --> 00:38:26,333
‎Là Alice.

356
00:38:34,625 --> 00:38:35,625
‎Con muốn về nhà.

357
00:38:44,916 --> 00:38:45,750
‎Mia!

358
00:38:47,000 --> 00:38:47,833
‎Mia?

359
00:38:56,666 --> 00:38:59,625
‎Chó nhà tôi biết chữ.

360
00:39:01,375 --> 00:39:03,375
‎- Chú chó khá thông minh đấy.
‎- Nhìn này.

361
00:39:03,916 --> 00:39:05,833
‎Ừ, hay đấy.

362
00:39:06,333 --> 00:39:07,458
‎CHÓ NHÀ TÔI BIẾT CHỮ

363
00:39:17,666 --> 00:39:20,708
‎- Không được vẽ trong sách thư viện.
‎- Con không vẽ.

364
00:39:23,458 --> 00:39:26,375
‎Mẹ sẽ không phạt nếu con nói thật.

365
00:39:27,083 --> 00:39:28,833
‎Con chẳng làm gì cả.

366
00:39:29,375 --> 00:39:31,166
‎Đừng nói dối mẹ nữa.

367
00:39:31,791 --> 00:39:33,000
‎Con không nói dối.

368
00:39:33,083 --> 00:39:35,750
‎Có đấy, vì con vẽ trong sách thư viện.

369
00:39:35,833 --> 00:39:36,708
‎Con không vẽ.

370
00:39:37,375 --> 00:39:40,583
‎Mẹ không hiểu
‎dạo này con bị làm sao nữa, Mia.

371
00:39:41,708 --> 00:39:43,333
‎Con cần gặp bà Joan.

372
00:39:43,416 --> 00:39:44,250
‎Gì cơ?

373
00:39:47,916 --> 00:39:49,791
‎Sao con cần gặp bà Joan?

374
00:39:50,416 --> 00:39:52,666
‎Hôm qua con mới gặp bà lần đầu mà.

375
00:39:54,250 --> 00:39:56,833
‎Bà nói bà yêu con và con thuộc về bà.

376
00:39:56,916 --> 00:40:01,208
‎Con không thuộc về bà.
‎Con còn không quen bà.

377
00:40:04,791 --> 00:40:07,875
‎Bà bị bệnh, Thỏ Con.
‎Bà còn không biết con là ai.

378
00:40:07,958 --> 00:40:10,666
‎Bà không biết mẹ là ai.
‎Bà không biết ai là ai.

379
00:40:10,750 --> 00:40:12,125
‎Bà có biết con là ai.

380
00:40:12,208 --> 00:40:13,916
‎Bà không biết, Mia.

381
00:40:18,125 --> 00:40:20,416
‎- Con sẽ gặp bà.
‎- Không nhé.

382
00:40:21,708 --> 00:40:23,541
‎Thỏ Con, con sẽ đi ngủ.

383
00:40:34,125 --> 00:40:35,791
‎Mẹ không phải mẹ thật của con.

384
00:40:38,083 --> 00:40:39,291
‎Con muốn về nhà.

385
00:40:48,958 --> 00:40:50,416
‎Chào Sarah.

386
00:40:50,500 --> 00:40:51,416
‎Chào.

387
00:40:52,625 --> 00:40:54,541
‎Xin lỗi. Chào Denise‎.

388
00:40:55,625 --> 00:40:56,750
‎Pete có nhà không?

389
00:40:58,041 --> 00:40:59,708
‎Không, anh ấy không có nhà.

390
00:41:00,750 --> 00:41:03,250
‎Nhắn với anh ấy là tôi đã gọi nhé?

391
00:41:03,333 --> 00:41:04,375
‎Là về Mia.

392
00:41:05,333 --> 00:41:07,250
‎Vâng. Mọi chuyện ổn chứ?

393
00:41:08,250 --> 00:41:09,666
‎Ừ, mọi chuyện ổn cả.

394
00:41:10,541 --> 00:41:13,791
‎Tôi chỉ cần hỏi ý kiến anh ấy về vài việc.

395
00:41:14,875 --> 00:41:15,708
‎Vâng.

396
00:41:17,041 --> 00:41:18,000
‎Tất nhiên rồi.

397
00:41:19,416 --> 00:41:23,125
‎Ý tôi là, tôi luôn ở đây
‎nếu cô cần nói chuyện.

398
00:41:28,833 --> 00:41:29,875
‎Tuyệt, cảm ơn cô.

399
00:41:32,958 --> 00:41:33,791
‎Được rồi.

400
00:41:35,375 --> 00:41:38,083
‎Này, tôi xin lỗi
‎về chuyện xảy ra với Toby.

401
00:41:38,166 --> 00:41:40,583
‎Tôi rất hiểu tại sao cô mất bình tĩnh.

402
00:41:40,666 --> 00:41:45,791
‎Thật khó khăn khi bố cô mới qua đời và…

403
00:41:50,416 --> 00:41:54,250
‎Pete nói việc đó
‎có thể gợi lại chuyện hồi trước

404
00:41:54,333 --> 00:41:55,333
‎với em gái cô.

405
00:41:58,166 --> 00:41:59,166
‎Ý cô là sao?

406
00:42:00,875 --> 00:42:02,625
‎Chúa ơi, Sarah, tôi rất tiếc.

407
00:42:03,791 --> 00:42:06,125
‎Không thể tưởng tượng nổi
‎cô chịu đựng những gì.

408
00:42:11,291 --> 00:42:12,250
‎Sarah?

409
00:42:13,083 --> 00:42:15,375
‎Đúng thế, Denise. Cô không thể đâu.

410
00:43:36,041 --> 00:43:38,166
‎ĐỂ TƯỞNG NHỚ
‎ALBERT PETER GREGORY

411
00:43:49,166 --> 00:43:50,041
‎Bố ơi.

412
00:45:08,375 --> 00:45:09,375
‎Cô là…

413
00:45:11,666 --> 00:45:12,791
‎Cô là người tốt.

414
00:45:16,041 --> 00:45:19,083
‎Cô là người tốt.

415
00:46:30,166 --> 00:46:32,416
‎- Sarah.
‎- Anh đã nói cái quái gì với cô ấy?

416
00:46:32,916 --> 00:46:33,916
‎Gì cơ?

417
00:46:34,416 --> 00:46:36,666
‎Denise. "Chuyện hồi trước".

418
00:46:37,583 --> 00:46:39,541
‎Anh nghĩ cô ấy nhất định phải biết.

419
00:46:39,625 --> 00:46:41,041
‎Vì Chúa, Pete.

420
00:46:41,541 --> 00:46:46,458
‎Cô ấy là nhân viên xã hội.
‎Cô ấy hiểu về tổn thương, chuyện gia đình.

421
00:46:46,541 --> 00:46:49,458
‎Cô ấy chả hiểu gì cả.
‎Cô ấy chả cần hiểu gì cả.

422
00:46:49,541 --> 00:46:52,125
‎- Không liên quan gì đến cô ấy.
‎- Được rồi.

423
00:46:52,791 --> 00:46:53,791
‎Anh xin lỗi.

424
00:46:54,625 --> 00:46:55,541
‎Mia thế nào?

425
00:46:58,500 --> 00:46:59,708
‎Nó ổn.

426
00:46:59,791 --> 00:47:00,625
‎Thật hả?

427
00:47:01,291 --> 00:47:05,000
‎Vì trường đã gọi anh
‎và họ nói cũng đã nói chuyện với em.

428
00:47:05,500 --> 00:47:06,333
‎Ừm.

429
00:47:07,375 --> 00:47:08,708
‎Có chuyện gì vậy?

430
00:47:08,791 --> 00:47:11,875
‎Con bé muốn gặp lại Joan.

431
00:47:11,958 --> 00:47:13,541
‎Thì đưa nó đi, Sarah.

432
00:47:13,625 --> 00:47:16,250
‎- Không. Pete…
‎- ‎Sarah, không sao đâu.

433
00:47:17,375 --> 00:47:20,916
‎Đưa Mia đi, cho nó thấy ngôi nhà,
‎dọn sạch đồ và đóng gói.

434
00:47:21,750 --> 00:47:23,166
‎Khép lại chuyện đó.

435
00:47:23,250 --> 00:47:24,416
‎Không, Pete…

436
00:47:24,500 --> 00:47:27,625
‎Sarah, hãy để Mia có quan hệ với bà nó.

437
00:48:06,208 --> 00:48:07,708
‎Người ta có thể trở lại không ạ?

438
00:48:09,875 --> 00:48:13,166
‎- Trở lại từ đâu?
‎- Từ nơi họ đến khi họ chết.

439
00:48:19,916 --> 00:48:21,291
‎Không, Thỏ Con.

440
00:48:22,416 --> 00:48:25,041
‎Ông nói ông sẽ trở lại làm bồ nông.

441
00:48:26,166 --> 00:48:27,000
‎Vậy sao?

442
00:48:27,875 --> 00:48:29,208
‎Mẹ không nhớ đấy.

443
00:48:30,958 --> 00:48:34,791
‎Đó là bí mật nhỏ của ông và con.
‎Ông nói muốn trông chừng mẹ.

444
00:49:26,541 --> 00:49:27,791
‎Bà Joan sống ở đây ạ?

445
00:49:31,333 --> 00:49:32,166
‎Mẹ ơi?

446
00:49:33,416 --> 00:49:34,250
‎Không.

447
00:49:35,000 --> 00:49:36,291
‎Không, bà từng ở đây.

448
00:49:37,916 --> 00:49:40,791
‎Không, đây là nơi mẹ sống hồi nhỏ.

449
00:50:36,833 --> 00:50:37,708
‎Cửa mở!

450
00:50:39,416 --> 00:50:40,250
‎Sao con mở được?

451
00:50:42,041 --> 00:50:43,250
‎Dưới chậu cây.

452
00:50:44,458 --> 00:50:45,541
‎Được rồi…

453
00:50:50,000 --> 00:50:51,958
‎Được rồi, này, đợi đã, Mia.

454
00:50:53,791 --> 00:50:54,666
‎Đợi đã.

455
00:50:57,041 --> 00:50:57,875
‎Này, đợi đã.

456
00:51:38,250 --> 00:51:40,750
‎Mẹ, con sẽ ngủ ở đây.

457
00:51:41,875 --> 00:51:42,750
‎Cái gì?

458
00:51:43,708 --> 00:51:45,958
‎Không, Mia. Không, đợi đã.

459
00:51:47,458 --> 00:51:48,625
‎Nhìn này, là con.

460
00:51:49,583 --> 00:51:51,125
‎Không. Không phải con.

461
00:51:51,708 --> 00:51:52,708
‎Đúng mà.

462
00:51:52,791 --> 00:51:55,250
‎Không phải. Đi nào, mẹ không muốn ở đây.

463
00:51:56,083 --> 00:51:56,958
‎Tại sao ạ?

464
00:51:59,041 --> 00:52:00,583
‎Vì mẹ không muốn! Đi nào.

465
00:52:00,666 --> 00:52:03,500
‎- Nhưng con thích ở đây.
‎- ‎Không, đi ra. Ngay.

466
00:52:04,166 --> 00:52:05,166
‎Là phòng con mà.

467
00:52:05,708 --> 00:52:06,666
‎Mia, ra ngoài.

468
00:52:07,583 --> 00:52:10,250
‎Nào, đi ra. Ra ngoài. Mẹ không muốn…

469
00:52:10,333 --> 00:52:12,750
‎- Không.
‎- Mẹ không muốn ở đây. Ra ngoài.

470
00:52:12,833 --> 00:52:14,750
‎- Không!
‎- Hãy… Đi mau!

471
00:52:19,250 --> 00:52:21,041
‎Mẹ thật tồi tệ.

472
00:52:52,916 --> 00:52:54,125
‎Con đang vẽ gì thế?

473
00:52:58,958 --> 00:52:59,875
‎Cho bà Joan.

474
00:53:05,833 --> 00:53:07,083
‎Không cho mẹ xem à?

475
00:53:11,500 --> 00:53:13,125
‎Xong thì vẽ cho mẹ một bức nhé?

476
00:53:14,791 --> 00:53:15,666
‎Được ạ.

477
00:53:25,708 --> 00:53:26,833
‎Mẹ từng sống ở đây.

478
00:53:29,208 --> 00:53:30,041
‎Ừ.

479
00:53:30,583 --> 00:53:32,458
‎Trước khi ông và mẹ chuyển đến thành phố.

480
00:53:43,375 --> 00:53:44,958
‎Sao mẹ và ông chuyển đi?

481
00:53:48,916 --> 00:53:52,416
‎Mẹ không thích nói về việc đó.

482
00:53:55,333 --> 00:53:56,166
‎Tại sao?

483
00:54:01,500 --> 00:54:03,041
‎Vì nó làm mẹ buồn.

484
00:54:05,833 --> 00:54:06,666
‎Tại sao?

485
00:54:09,000 --> 00:54:11,208
‎Mẹ đã nói không muốn nói về nó, Mia.

486
00:54:16,250 --> 00:54:17,791
‎Tên em là Alice.

487
00:54:21,333 --> 00:54:22,250
‎Mia…

488
00:54:24,541 --> 00:54:28,291
‎Mia, mẹ cần con cho mẹ biết
‎có phải ai đó đã nói gì với con.

489
00:54:29,166 --> 00:54:32,416
‎Có thể là Denise? Hay bố con?

490
00:54:37,166 --> 00:54:38,458
‎Về cái gì ạ?

491
00:54:41,375 --> 00:54:44,583
‎Liệu có ai đó nói gì với con về Alice.

492
00:54:45,791 --> 00:54:47,666
‎Em là Alice.

493
00:54:49,208 --> 00:54:52,333
‎Làm ơn đi. Mia, đây không phải trò chơi.

494
00:54:54,083 --> 00:54:57,333
‎Nói mẹ nghe có phải ai đó
‎nói điều không hay với con.

495
00:54:57,416 --> 00:54:59,666
‎Không ai nói gì với em cả.

496
00:55:08,958 --> 00:55:09,875
‎Được rồi.

497
00:55:13,208 --> 00:55:14,375
‎Mẹ từng có em gái.

498
00:55:17,291 --> 00:55:19,250
‎Tên dì ấy là Alice.

499
00:55:25,708 --> 00:55:26,916
‎Giờ Alice đâu?

500
00:55:30,583 --> 00:55:31,666
‎Dì ấy mất tích.

501
00:55:33,250 --> 00:55:34,541
‎Lâu lắm rồi.

502
00:55:36,708 --> 00:55:38,125
‎Khi dì ấy mới bảy tuổi.

503
00:55:40,708 --> 00:55:41,833
‎Em về rồi này.

504
00:55:41,916 --> 00:55:43,000
‎Em là em gái chị.

505
00:55:43,708 --> 00:55:44,750
‎Em bảy tuổi.

506
00:55:46,166 --> 00:55:47,375
‎Mia…

507
00:55:47,458 --> 00:55:49,083
‎- Alice chứ.
‎- Thôi đi.

508
00:55:51,666 --> 00:55:52,916
‎Em là Alice.

509
00:55:53,708 --> 00:55:55,000
‎Mia, thôi đi.

510
00:55:55,083 --> 00:55:56,833
‎Em đã trở lại. Em là Alice.

511
00:55:56,916 --> 00:55:58,250
‎Thôi đi, Mia.

512
00:55:58,333 --> 00:56:01,041
‎- Không vui đâu…
‎- Em là Alice!

513
00:56:07,041 --> 00:56:09,291
‎Mia!

514
00:56:10,750 --> 00:56:14,916
‎Mia, nghe này, mẹ biết con không hiểu
‎nhưng mẹ rất đau lòng…

515
00:56:17,458 --> 00:56:18,458
‎Thỏ Con.

516
00:56:21,458 --> 00:56:22,458
‎Ôi, con yêu.

517
00:56:25,458 --> 00:56:26,791
‎Mẹ sẽ lấy giấy ăn.

518
00:58:05,708 --> 00:58:08,375
‎- Mong được gặp bà hả?
‎- Vâng.

519
00:58:08,458 --> 00:58:11,458
‎Tuyệt vời.
‎Ngay đây, phòng đầu tiên bên phải.

520
00:58:12,958 --> 00:58:15,250
‎- Mia.
‎- Tôi sẽ ở đây nếu cô cần.

521
00:58:15,333 --> 00:58:16,458
‎- Quay lại rồi!
‎- Cảm ơn.

522
00:58:22,791 --> 00:58:23,875
‎Sarah.

523
00:58:25,541 --> 00:58:28,625
‎Mẹ con con đã đến lần trước
‎và mẹ không nhận ra con.

524
00:58:32,250 --> 00:58:33,375
‎Mia?

525
00:58:38,833 --> 00:58:40,583
‎Cảm ơn vì đưa con bé đến.

526
00:58:41,625 --> 00:58:42,708
‎Hai mẹ con ổn chứ?

527
00:58:43,750 --> 00:58:45,041
‎Vâng, chúng con ổn.

528
00:58:45,833 --> 00:58:46,708
‎Còn bố con?

529
00:58:48,791 --> 00:58:52,041
‎Bố mất rồi. Bố đã chết.

530
00:58:52,875 --> 00:58:54,291
‎Phải. Mẹ biết chuyện đó.

531
00:58:56,833 --> 00:58:57,958
‎Còn nhớ con không?

532
00:59:01,000 --> 00:59:06,666
‎Bà đã muốn gặp cháu từ rất lâu rồi.

533
00:59:07,333 --> 00:59:12,166
‎Ông Albert đã kể cho bà
‎mọi chuyện về cháu, Mia bé nhỏ.

534
00:59:13,250 --> 00:59:14,083
‎Không.

535
00:59:14,625 --> 00:59:15,458
‎Alice.

536
00:59:16,375 --> 00:59:17,833
‎- Mia…
‎- Đã gọi con là Alice mà.

537
00:59:17,916 --> 00:59:19,583
‎- Mia, thôi.
‎- Mẹ không hiểu.

538
00:59:19,666 --> 00:59:22,333
‎- Tên con là Alice. Mẹ nói…
‎- Đi thôi. Nào.

539
00:59:22,416 --> 00:59:24,416
‎- Sao lại không nhớ con?
‎- Mia, đi nào.

540
00:59:24,500 --> 00:59:25,416
‎Ối!

541
00:59:25,500 --> 00:59:27,041
‎Em ghét chị!

542
00:59:29,375 --> 00:59:31,333
‎Mia.

543
00:59:33,541 --> 00:59:34,500
‎Mia!

544
00:59:47,916 --> 00:59:49,166
‎Xuống kia xa quá.

545
00:59:56,708 --> 00:59:57,958
‎Mẹ muốn con xem cái này.

546
01:00:20,500 --> 01:00:24,000
‎ĐỂ TƯỞNG NHỚ ALICE JOAN GREGORY
‎MẤT TÍCH TỪ 10/7/1996

547
01:00:24,083 --> 01:00:25,583
‎LUÔN YÊU THƯƠNG
‎KHÔNG BAO GIỜ QUÊN

548
01:00:33,791 --> 01:00:34,625
‎Đi nào.

549
01:00:59,458 --> 01:01:00,916
‎Kể cho con về dì ấy nhé?

550
01:01:06,291 --> 01:01:07,500
‎Dì ấy xinh lắm.

551
01:01:09,500 --> 01:01:13,000
‎Dì ấy có tóc nâu và da tàn nhang.

552
01:01:14,250 --> 01:01:15,208
‎Như con à?

553
01:01:20,291 --> 01:01:21,916
‎Phải, hệt như con.

554
01:01:23,125 --> 01:01:24,500
‎Dì ấy là người thế nào?

555
01:01:29,791 --> 01:01:30,916
‎Bọn mẹ khác nhau.

556
01:01:32,000 --> 01:01:34,791
‎Và bọn mẹ hay cãi nhau lắm.

557
01:01:37,250 --> 01:01:38,791
‎Chị em gái hay cãi nhau lắm.

558
01:01:47,875 --> 01:01:49,166
‎Dì ấy thích động vật.

559
01:01:53,000 --> 01:01:56,875
‎Dì ấy hay tìm động vật
‎rồi mang về nhà chăm sóc.

560
01:01:58,833 --> 01:02:01,041
‎Loài vật nào? Thỏ ạ?

561
01:02:02,875 --> 01:02:06,875
‎Không. Chó.
‎Và… có lần tìm thấy một con chim.

562
01:02:12,166 --> 01:02:15,291
‎Ông ngoại con hay bắt thỏ hoang.

563
01:02:16,333 --> 01:02:17,666
‎Chúng là loài gây hại.

564
01:02:19,041 --> 01:02:21,916
‎Mẹ hay giúp ông kiểm tra bẫy
‎nhưng dì ấy không thích.

565
01:02:23,250 --> 01:02:24,875
‎Dì ấy có thích chơi trò chơi không?

566
01:02:29,375 --> 01:02:30,208
‎Có.

567
01:02:32,125 --> 01:02:33,083
‎Đuổi bắt?

568
01:02:34,208 --> 01:02:35,083
‎Ừ.

569
01:02:35,166 --> 01:02:36,166
‎Trốn tìm?

570
01:02:37,000 --> 01:02:37,916
‎Ừ.

571
01:02:39,541 --> 01:02:40,416
‎Không.

572
01:02:43,666 --> 01:02:46,708
‎Em không thích trốn tìm.
‎Chị đâu có tìm em.

573
01:02:47,333 --> 01:02:48,416
‎Mia?

574
01:02:48,500 --> 01:02:49,875
‎Chị không ưa em.

575
01:02:50,458 --> 01:02:53,291
‎Chị bắt em trốn, trốn và trốn.

576
01:02:53,375 --> 01:02:55,750
‎- Mia.
‎- Chị bắt em trốn cả ngày.

577
01:02:55,833 --> 01:02:58,625
‎Chị không muốn tìm em. Chị nhốt em lại.

578
01:02:58,708 --> 01:03:00,041
‎Thôi đi, Mia.

579
01:03:00,125 --> 01:03:01,000
‎Em ghét chị!

580
01:03:02,625 --> 01:03:03,458
‎Mia.

581
01:03:04,791 --> 01:03:05,625
‎Mia!

582
01:03:07,833 --> 01:03:08,666
‎Mia.

583
01:03:11,458 --> 01:03:12,333
‎Mia.

584
01:03:13,458 --> 01:03:14,375
‎Đi đi.

585
01:03:14,958 --> 01:03:15,833
‎Mia!

586
01:03:37,458 --> 01:03:41,375
‎Chào, Pete đây. Tôi không thể nghe máy,
‎hãy để lại lời nhắn.

587
01:03:41,458 --> 01:03:42,458
‎Chào Pete.

588
01:03:43,666 --> 01:03:47,208
‎Không biết anh hay Denise
‎đã nói gì đó với Mia

589
01:03:49,000 --> 01:03:50,791
‎nhưng con bé biết về Alice.

590
01:03:54,666 --> 01:03:58,583
‎Và không hiểu tại sao
‎mà nó giả vờ làm Alice.

591
01:03:59,541 --> 01:04:03,041
‎Nên nếu anh có thể gọi lại cho em…

592
01:04:05,791 --> 01:04:10,583
‎Em thấy không ổn, Pete.

593
01:04:19,916 --> 01:04:20,750
‎Đoán xem ai?

594
01:04:30,750 --> 01:04:32,000
‎Con đang mặc gì vậy?

595
01:04:33,250 --> 01:04:34,125
‎Nó là của em.

596
01:04:48,583 --> 01:04:49,583
‎Nó là của em.

597
01:05:24,291 --> 01:05:25,291
‎Ngủ đi nhé.

598
01:07:59,291 --> 01:08:00,166
‎Đoán xem ai?

599
01:09:19,375 --> 01:09:20,875
‎Con muốn bán nhà.

600
01:09:23,083 --> 01:09:24,083
‎Sarah…

601
01:09:25,375 --> 01:09:28,958
‎Con sẽ trả tiền cho nơi này, cơ sở này.
‎Mẹ có thể ở lại đây.

602
01:09:29,041 --> 01:09:32,000
‎- Mẹ không cần…
‎- Trước khi mất, bố bảo con làm thế.

603
01:09:33,708 --> 01:09:34,541
‎Con biết…

604
01:09:36,458 --> 01:09:40,583
‎hai người vẫn nói chuyện
‎nhưng con không biết chuyện này.

605
01:09:42,791 --> 01:09:44,750
‎Con không cần bán nhà.

606
01:09:45,250 --> 01:09:47,750
‎Mẹ sẽ quay lại đó khi rời khỏi đây.

607
01:09:48,333 --> 01:09:50,416
‎Bố mẹ đã thống nhất như thế.

608
01:09:51,333 --> 01:09:53,041
‎Mẹ không thể quay lại đó.

609
01:09:54,208 --> 01:09:55,875
‎Nhưng đó là nhà của con bé.

610
01:10:00,458 --> 01:10:02,125
‎Cô ấy không quay lại đâu.

611
01:10:04,375 --> 01:10:05,333
‎Không đâu.

612
01:10:07,083 --> 01:10:11,000
‎Mẹ nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra?
‎Ngày nào đó, nó sẽ bước vào nhà?

613
01:10:12,250 --> 01:10:15,333
‎Mẹ đã phí cả đời chờ nó.

614
01:10:15,416 --> 01:10:17,458
‎Mày là đồ độc ác.

615
01:10:18,041 --> 01:10:21,000
‎Tao không muốn nhìn mày.
‎Nhìn mày là tao không chịu nổi.

616
01:10:21,083 --> 01:10:24,708
‎Lẽ ra tao không nên giao nó cho mày.
‎Ở với mày, nó không an toàn.

617
01:10:24,791 --> 01:10:26,541
‎- Nó…
‎- Bỏ con ra!

618
01:10:41,250 --> 01:10:42,083
‎Mia?

619
01:10:46,541 --> 01:10:47,416
‎Mia?

620
01:11:06,708 --> 01:11:07,541
‎Mia?

621
01:11:13,541 --> 01:11:14,541
‎Con yêu?

622
01:11:20,000 --> 01:11:21,041
‎Chết tiệt.

623
01:11:25,458 --> 01:11:27,666
‎Mia? Con yêu?

624
01:11:36,333 --> 01:11:37,166
‎Mia?

625
01:11:45,000 --> 01:11:45,916
‎Con yêu?

626
01:11:47,708 --> 01:11:48,541
‎Mia?

627
01:11:51,583 --> 01:11:52,583
‎Mia?

628
01:12:00,583 --> 01:12:01,416
‎Mia?

629
01:12:08,833 --> 01:12:09,750
‎Mia?

630
01:12:38,791 --> 01:12:39,833
‎Tìm thấy rồi.

631
01:12:46,916 --> 01:12:48,750
‎Không bao giờ được làm thế nữa.

632
01:12:48,833 --> 01:12:51,125
‎- Rõ chưa?
‎- Con thức dậy mà không thấy mẹ.

633
01:12:51,208 --> 01:12:54,041
‎Mẹ không quan tâm.
‎Lỡ con gặp chuyện thì sao?

634
01:12:54,125 --> 01:12:56,583
‎Con treo ảnh lại à?

635
01:12:57,458 --> 01:12:58,291
‎Không.

636
01:12:58,916 --> 01:13:01,458
‎- Con vào nhà kho à?
‎- Con không làm gì cả.

637
01:13:07,791 --> 01:13:09,333
‎Bà Joan sẽ không quay lại đây.

638
01:13:09,416 --> 01:13:11,250
‎- Ta cần thu dọn mọi thứ.
‎- Không!

639
01:13:13,416 --> 01:13:16,458
‎Con cần thu dọn đồ của mình.
‎Mai mẹ sẽ đưa con về.

640
01:13:16,541 --> 01:13:17,875
‎Đây là nhà con.

641
01:13:22,750 --> 01:13:25,791
‎Mẹ sẽ đi tắm. Nhớ ở trong nhà đấy.

642
01:14:16,166 --> 01:14:17,416
‎Mẹ xin lỗi, Thỏ Con.

643
01:14:19,458 --> 01:14:20,791
‎Mẹ lỡ miệng quát con.

644
01:14:56,875 --> 01:14:57,833
‎Sarah.

645
01:15:25,250 --> 01:15:26,541
‎Alice đâu?

646
01:15:42,750 --> 01:15:43,583
‎Mia?

647
01:15:44,916 --> 01:15:47,000
‎Mia?

648
01:15:48,166 --> 01:15:49,000
‎Mia?

649
01:15:50,500 --> 01:15:51,333
‎Mia?

650
01:15:51,875 --> 01:15:55,083
‎Mia, có chuyện gì thế? Không sao đâu.

651
01:15:55,166 --> 01:15:57,541
‎Dừng lại. Con đang gặp ác mộng.

652
01:15:58,291 --> 01:16:00,791
‎Không sao.
‎Con vừa gặp ác mộng. Là mơ thôi.

653
01:16:00,875 --> 01:16:02,625
‎Không sao đâu. Con không sao.

654
01:16:02,708 --> 01:16:03,583
‎Con à.

655
01:16:06,541 --> 01:16:09,500
‎Gì thế này? Không.

656
01:16:09,583 --> 01:16:10,500
‎Gì vậy?

657
01:16:11,583 --> 01:16:13,916
‎- Gì ạ?
‎- Không, con bị thương.

658
01:16:14,000 --> 01:16:15,708
‎Để mẹ xem.

659
01:16:15,791 --> 01:16:18,541
‎- Sao?
‎- Để mẹ xem. Mẹ cần…

660
01:16:18,625 --> 01:16:21,000
‎- Con tự làm mình bị thương à?
‎- Gì cơ? Thôi đi.

661
01:16:32,625 --> 01:16:35,208
‎- Ngồi yên, để mẹ cắt.
‎- Thôi đi.

662
01:16:35,291 --> 01:16:36,916
‎Mẹ cần xem con đã làm gì…

663
01:16:37,000 --> 01:16:39,083
‎- Không. Mia, mẹ cần…
‎- Dừng lại. Xin mẹ.

664
01:16:39,166 --> 01:16:41,250
‎- Đau! Dừng lại!
‎- Mia, đừng. Mẹ…

665
01:16:42,541 --> 01:16:44,625
‎Mịa, để mẹ…

666
01:16:51,291 --> 01:16:52,375
‎Sao vậy?

667
01:16:55,541 --> 01:16:56,541
‎Mia, mẹ xin lỗi.

668
01:19:50,791 --> 01:19:52,333
‎Mày nhốt tao!

669
01:19:55,458 --> 01:19:56,291
‎Alice!

670
01:19:59,833 --> 01:20:01,666
‎Alice, đừng…

671
01:20:01,750 --> 01:20:03,166
‎Chị không… Alice…

672
01:20:04,041 --> 01:20:05,291
‎Cứu…

673
01:20:16,875 --> 01:20:17,875
‎Alice!

674
01:20:19,041 --> 01:20:20,083
‎Alice!

675
01:20:20,166 --> 01:20:21,125
‎Alice!

676
01:20:23,583 --> 01:20:25,125
‎Alice, chị xin lỗi!

677
01:20:26,166 --> 01:20:27,166
‎Alice! Chị không…

678
01:20:29,083 --> 01:20:29,916
‎Alice!

679
01:20:36,583 --> 01:20:37,500
‎Alice!

680
01:20:38,708 --> 01:20:39,625
‎Alice!

681
01:20:44,166 --> 01:20:45,416
‎Alice!

682
01:20:48,500 --> 01:20:49,875
‎Cho chị vào, Alice!

683
01:20:49,958 --> 01:20:51,000
‎Mở cửa ra!

684
01:20:51,083 --> 01:20:52,208
‎Cho chị vào!

685
01:20:52,833 --> 01:20:57,750
‎Làm ơn cho chị vào, Alice!

686
01:23:03,500 --> 01:23:04,375
‎Sarah?

687
01:23:08,916 --> 01:23:09,833
‎Sarah!

688
01:23:11,625 --> 01:23:12,458
‎Sarah!

689
01:23:13,541 --> 01:23:14,375
‎Sarah?

690
01:23:21,458 --> 01:23:22,625
‎Không!

691
01:23:25,875 --> 01:23:26,916
‎Sarah!

692
01:23:29,750 --> 01:23:32,083
‎Chúa ơi, Sarah. Sao em không nghe máy?

693
01:23:32,166 --> 01:23:33,083
‎Đừng.

694
01:23:34,708 --> 01:23:37,625
‎Có chuyện quái gì vậy? Mia đâu?

695
01:23:37,708 --> 01:23:38,541
‎Nó…

696
01:23:39,666 --> 01:23:41,416
‎- Nó trong đó.
‎- Mia?

697
01:23:41,500 --> 01:23:43,916
‎- Ở đâu? Ở đâu?
‎- Trong đó!

698
01:23:44,000 --> 01:23:44,833
‎Ở đây à?

699
01:23:45,416 --> 01:23:46,250
‎Mia?

700
01:23:49,541 --> 01:23:50,625
‎Mia?

701
01:23:52,416 --> 01:23:54,250
‎- Mia?
‎- Làm sao nó…

702
01:23:57,083 --> 01:23:58,166
‎- Mia!
‎- Mia?

703
01:23:59,166 --> 01:24:00,041
‎Mia!

704
01:24:00,833 --> 01:24:01,916
‎- Mia!
‎- Mia!

705
01:24:04,458 --> 01:24:05,291
‎Mia!

706
01:24:14,250 --> 01:24:15,458
‎Mia!

707
01:24:15,541 --> 01:24:16,375
‎Mia?

708
01:24:16,458 --> 01:24:18,666
‎- Là bố đây, Thỏ Con!
‎- Con yêu?

709
01:24:19,833 --> 01:24:20,666
‎Mia!

710
01:24:23,625 --> 01:24:24,500
‎Mia!

711
01:24:26,833 --> 01:24:27,708
‎Mia!

712
01:24:29,625 --> 01:24:30,500
‎Mia!

713
01:24:32,750 --> 01:24:33,583
‎Mia!

714
01:24:37,125 --> 01:24:38,666
‎Mia? Mia!

715
01:24:39,708 --> 01:24:40,708
‎Sarah!

716
01:24:42,833 --> 01:24:43,666
‎Mia!

717
01:25:01,041 --> 01:25:02,000
‎Sarah!

718
01:25:23,500 --> 01:25:24,375
‎Mia!

719
01:25:25,791 --> 01:25:26,666
‎Mia!

720
01:25:30,333 --> 01:25:32,666
‎- Tạ ơn Chúa! Con yêu.
‎- Thỏ Con, con…

721
01:25:33,416 --> 01:25:34,416
‎Lại đây nào!

722
01:26:52,375 --> 01:26:53,750
‎Tìm thấy con bé không?

723
01:27:01,041 --> 01:27:01,916
‎Có.

724
01:27:04,041 --> 01:27:05,541
‎Alice.

725
01:27:11,083 --> 01:27:12,208
‎Alice đã…

726
01:27:18,291 --> 01:27:19,416
‎Alice đã chết rồi.

727
01:27:26,375 --> 01:27:27,416
‎Ồ, không.

728
01:27:28,333 --> 01:27:29,541
‎Mẹ không nghĩ vậy.

729
01:27:32,625 --> 01:27:34,333
‎Mẹ không nghĩ nó đã chết.

730
01:27:57,750 --> 01:28:00,250
‎Xin lỗi, cô không được phép vào đây.

731
01:28:02,250 --> 01:28:03,291
‎Ồ, xin lỗi, tôi…

732
01:28:03,916 --> 01:28:05,000
‎Cô ổn chứ?

733
01:28:05,708 --> 01:28:07,000
‎Vâng, ổn. Xin lỗi.

734
01:29:15,208 --> 01:29:16,375
‎Chị xin lỗi.

735
01:29:17,833 --> 01:29:19,791
‎Vì những điều chị đã làm với em.

736
01:29:24,125 --> 01:29:25,583
‎Chị đã làm gì?

737
01:29:32,583 --> 01:29:33,541
‎Chị đã hại em.

738
01:29:38,041 --> 01:29:38,875
‎Gì nữa?

739
01:29:46,916 --> 01:29:48,833
‎Chị nói với mẹ là em bỏ đi.

740
01:30:00,750 --> 01:30:01,666
‎Tại sao?

741
01:30:05,750 --> 01:30:07,208
‎Vì chị…

742
01:30:10,625 --> 01:30:13,125
‎Vì chị không muốn nói với mẹ sự thật.

743
01:30:19,208 --> 01:30:20,416
‎Chị là con quái vật.

744
01:30:31,208 --> 01:30:33,000
‎Chị là quái vật.

745
01:31:59,625 --> 01:32:00,500
‎Mia?

746
01:32:27,291 --> 01:32:28,458
‎Mia!

747
01:39:51,666 --> 01:39:53,666
‎Biên dịch: Nhung Vũ



