1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:57,657 --> 00:01:01,289
[gruñidos]
¿Dónde está? Vamos. ¿Dónde está?

4
00:01:01,289 --> 00:01:03,627
[clamoreos]

5
00:01:03,627 --> 00:01:07,594
[madre] Mierda. [ríe] Qué adorable eres.

6
00:01:07,594 --> 00:01:10,057
[empresario]
No. La plata es el nuevo Bitcoin.

7
00:01:10,057 --> 00:01:13,355
Te lo digo, se irá por las nubes.
Nos vemos en Mónaco.

8
00:01:13,355 --> 00:01:16,945
- [clamoreos, risas]
- ¡Dios mío!

9
00:01:18,908 --> 00:01:23,083
- [ronca]
- [gruñidos, arcadas]

10
00:01:24,168 --> 00:01:25,922
- [habla en alemán]
- [gruñe]

11
00:01:29,470 --> 00:01:34,564
[llora]

12
00:01:35,190 --> 00:01:37,361
[ahoga un grito] ¿Por qué? [llora]

13
00:01:45,586 --> 00:01:48,216
[mujer afuera de cubículo suspira]
Qué boba eres.

14
00:01:50,095 --> 00:01:53,602
Eres patética. Contrólate.

15
00:01:54,604 --> 00:01:57,527
- [puerta de cubículo se cierra]
- [persona orina]

16
00:01:57,527 --> 00:01:58,696
- ¿Hola?
- [ahoga un grito]

17
00:01:59,531 --> 00:02:00,700
[micción se detiene]

18
00:02:02,494 --> 00:02:03,622
Hola.

19
00:02:06,252 --> 00:02:07,714
Es el baño de hombres.

20
00:02:08,632 --> 00:02:11,805
No. De hecho, es unisex.

21
00:02:14,268 --> 00:02:16,272
[micción vuelve a empezar]

22
00:02:18,026 --> 00:02:20,447
[llora, sorbe la nariz]

23
00:02:21,491 --> 00:02:25,290
[micción continúa]

24
00:02:26,710 --> 00:02:28,046
[micción se detiene]

25
00:02:29,758 --> 00:02:31,135
[retrete se vacía]

26
00:02:34,308 --> 00:02:36,312
[llanto continúa]

27
00:02:38,526 --> 00:02:40,320
[mujer] ¿Todo bien por ahí?

28
00:02:41,239 --> 00:02:42,241
Sí.

29
00:02:43,493 --> 00:02:45,915
- Bien. [ahoga un grito]
- Bien. Genial.

30
00:02:47,042 --> 00:02:50,048
- Genial.
- [solloza]

31
00:02:50,048 --> 00:02:54,181
Para que sepas, aún no me fui.
No puedo descubrir cómo...

32
00:02:57,354 --> 00:03:00,318
- [agua corre]
- Oh. [ríe] Era el grifo incorrecto.

33
00:03:00,903 --> 00:03:03,283
Disculpa. Quisiera algo de privacidad.

34
00:03:03,283 --> 00:03:04,953
- [agua se detiene]
- [mujer] Lo siento.

35
00:03:05,705 --> 00:03:07,165
Aquí no hay privacidad.

36
00:03:09,629 --> 00:03:10,631
[concurrente ríe]

37
00:03:10,631 --> 00:03:11,717
INCLUSIVO

38
00:03:11,717 --> 00:03:13,554
[farfulla] Boca. Ay.

39
00:03:17,144 --> 00:03:19,148
- [parloteo]
- [ahoga un grito] ¿Eh?

40
00:03:19,148 --> 00:03:22,404
[vocaliza]

41
00:03:22,404 --> 00:03:23,657
[concurrente tose]

42
00:03:27,080 --> 00:03:29,544
- ¡Sin fotos! [ríe]
- ¡Dios!

43
00:03:29,544 --> 00:03:30,630
Qué molesta eres.

44
00:03:33,259 --> 00:03:35,305
- ¿Cómo estás para después?
- Bien.

45
00:03:35,305 --> 00:03:36,474
- ¿Nerviosa?
- No.

46
00:03:36,474 --> 00:03:38,311
- No lo estés.
- No lo estoy.

47
00:03:43,488 --> 00:03:45,951
- Como sea, ¿dónde está Picasso?
- [ríe]

48
00:03:45,951 --> 00:03:47,037
Bien, bum.

49
00:03:47,037 --> 00:03:49,458
[amiga]
<i>Seguro está siendo discreto y sencillo.</i>

50
00:03:49,458 --> 00:03:52,339
Chicas,
sabemos más sobre el planeta Júpiter

51
00:03:52,339 --> 00:03:55,846
que sobre el interior de nuestras bocas,
es la verdad.

52
00:03:55,846 --> 00:03:59,813
En serio, la boca
es el Stonehenge de la cara.

53
00:03:59,813 --> 00:04:01,190
Qué loco, ¿no?

54
00:04:01,190 --> 00:04:02,527
Gracias por venir.

55
00:04:02,527 --> 00:04:04,029
- Mi hermano.
- [suspira] Hola.

56
00:04:04,739 --> 00:04:07,119
- Gracias por venir.
- Claro, amigo.

57
00:04:07,119 --> 00:04:09,206
Me encantan las fotos. Son muy...

58
00:04:09,206 --> 00:04:11,085
- Gracias.
- ¿Las ventas?

59
00:04:11,085 --> 00:04:15,427
Sí, un par de posibles tratos.
¿Ves al tipo de la aeropatineta?

60
00:04:15,427 --> 00:04:18,684
Pagará mil libras por una foto
de las muelas de mi primo Calvin.

61
00:04:18,684 --> 00:04:19,769
[ambos ríen]

62
00:04:19,769 --> 00:04:22,650
[artista]
¿Qué tal, Wes Anderson? Bien, ¿no?

63
00:04:23,902 --> 00:04:25,573
Qué bueno que saliste, Dom.

64
00:04:25,573 --> 00:04:27,702
- Se siente bien salir.
- Todo es...

65
00:04:27,702 --> 00:04:31,333
Todo está increíble. Sí, comencé pilates.

66
00:04:31,333 --> 00:04:32,545
- ¿Sí?
- Sí.

67
00:04:32,545 --> 00:04:36,928
- Trabajo en mi cuerpo. Soy más positivo.
- Bien. Eso quieres, ¿no?

68
00:04:36,928 --> 00:04:40,143
[ríe] Te felicito, amigo.
De verdad. Oye, escucha...

69
00:04:40,143 --> 00:04:44,026
Shhh. ¿Sabes qué? Estaba por irme.

70
00:04:44,903 --> 00:04:47,950
A relacionarme con esas raras maravillas.

71
00:04:47,950 --> 00:04:49,119
- Eh...
- ¿Qué?

72
00:04:49,119 --> 00:04:51,583
No ibas a mencionar a Eric y a Gia, ¿no?

73
00:04:52,794 --> 00:04:54,631
- ¿Viste su publicación?
- No.

74
00:04:54,631 --> 00:04:57,177
Repintó paredes que yo pinté con esfuerzo.

75
00:04:57,177 --> 00:04:59,599
- Quiere borrar mi huella.
- Es solo pintura.

76
00:04:59,599 --> 00:05:03,356
Si te hace sentir mejor, por lo que vi,
solo pintaron la sala de estar.

77
00:05:03,356 --> 00:05:04,818
Creí que no la habías visto.

78
00:05:06,195 --> 00:05:10,788
Bien, mira, no enloquezcas.
Organizaron un <i>brunch</i> artístico.

79
00:05:10,788 --> 00:05:11,790
[risas]

80
00:05:12,415 --> 00:05:16,257
Estuve 45 minutos, pinté una puerta,
comí una medialuna y me fui.

81
00:05:16,257 --> 00:05:19,137
[risas, parloteo]

82
00:05:19,137 --> 00:05:20,641
¿Fuiste a nuestra casa?

83
00:05:20,641 --> 00:05:23,939
- [suspira]
- En serio, ¿ya nada es sagrado?

84
00:05:24,649 --> 00:05:26,485
- ¡Demonios!
- [ahoga un grito]

85
00:05:26,485 --> 00:05:28,782
[artista]
¿Estás bien? Si vas a enloquecer,

86
00:05:28,782 --> 00:05:30,786
te pondré un cartel, será arte escénico.

87
00:05:32,205 --> 00:05:33,207
¿Estás bien?

88
00:05:34,001 --> 00:05:35,003
- Sí.
- ¿Lo estás?

89
00:05:35,546 --> 00:05:39,094
- Estoy bien.
- Genial. Bien.

90
00:05:39,094 --> 00:05:40,471
- Ven.
- [artista] Cielos.

91
00:05:40,471 --> 00:05:42,643
Iré a ver qué necesita mi chica.

92
00:05:43,477 --> 00:05:46,233
Tranquilo.

93
00:05:53,205 --> 00:05:55,794
[hombre de aeropatineta]
Se vería genial en mi guardarropa.

94
00:06:13,371 --> 00:06:14,373
¿Cómo estás?

95
00:06:16,085 --> 00:06:18,297
- Sí, bien.
- ¿Sí?

96
00:06:19,884 --> 00:06:22,305
- Sí.
- Genial.

97
00:06:24,686 --> 00:06:25,854
¿Qué te parecen?

98
00:06:27,273 --> 00:06:29,319
- [Dom] ¿Las fotos?
- Mmm.

99
00:06:29,319 --> 00:06:33,704
Sí, asombrosas.
Generan una sensación muy cerebral.

100
00:06:34,288 --> 00:06:35,415
¿Cerebral?

101
00:06:36,208 --> 00:06:39,674
Sí. O quizá lírica sea una mejor forma de...

102
00:06:40,676 --> 00:06:43,974
- O expresiva.
- Vaya. Conoces todos los adjetivos.

103
00:06:45,476 --> 00:06:48,441
Esta me encanta.

104
00:06:48,441 --> 00:06:51,113
[Dom]
Sí, me encanta cómo la lengua te sigue.

105
00:06:52,533 --> 00:06:56,081
- ¿Conoces a Nath o...?
- Soy amiga de su novia.

106
00:06:56,081 --> 00:07:00,423
Qué bien. Genial.
Conozco a Cass. Es maravillosa.

107
00:07:01,300 --> 00:07:03,304
Sí, es maravillosa.

108
00:07:03,304 --> 00:07:04,389
[ríe]

109
00:07:05,099 --> 00:07:08,272
Nos conocimos en el trabajo, Nath y yo.

110
00:07:08,272 --> 00:07:11,696
- ¿Eres artista?
- No. KFC. [ríe]

111
00:07:11,696 --> 00:07:13,742
Hace tiempo. Ya no trabajo allí.

112
00:07:14,242 --> 00:07:15,244
[ríe entre dientes]

113
00:07:15,788 --> 00:07:17,207
¿Qué tal, malditos? [ríe]

114
00:07:17,207 --> 00:07:19,127
- [ríe]
- Disfrutando de tu genio.

115
00:07:19,127 --> 00:07:22,718
[Nathan] Ay, por favor. Sigue.
Esta es muy especial, ¿no?

116
00:07:23,845 --> 00:07:25,849
Sí, amigo. Eso estábamos diciendo.

117
00:07:25,849 --> 00:07:27,645
- ¿Sí?
- Sí. [ríe]

118
00:07:27,645 --> 00:07:29,147
¿Y si te das un gusto?

119
00:07:30,358 --> 00:07:31,360
[chasca la lengua]

120
00:07:31,861 --> 00:07:36,538
- No, amigo, vine a apoyarte... No...
- Ay, vamos. Ayuda al prójimo.

121
00:07:36,538 --> 00:07:39,627
Si la gente te ve comprando,
quizá se inspiren.

122
00:07:39,627 --> 00:07:40,712
[suspira]

123
00:07:41,380 --> 00:07:44,762
Sé que no pagas las cuentas.
Seguro ahorraste un dineral.

124
00:07:47,183 --> 00:07:51,316
- Es muy de tu estilo.
- Eh... [gruñe]

125
00:07:52,360 --> 00:07:55,742
Rye Lane: Un amor inesperado

126
00:07:55,742 --> 00:07:59,667
MERCADO DE LA CALLE RYE

127
00:07:59,667 --> 00:08:01,796
Lo siento, creo que fue mi culpa.

128
00:08:01,796 --> 00:08:05,386
No. Nath necesitaba un empujón.
Además, es una inversión.

129
00:08:05,386 --> 00:08:08,475
- Se volverá famoso y valdrá una fortuna.
- [Yas ríe]

130
00:08:11,064 --> 00:08:12,275
- Bueno...
- ¿Irás por aquí?

131
00:08:12,275 --> 00:08:14,614
- Sí, iba a ir... Sí.
- Yo también.

132
00:08:18,495 --> 00:08:22,630
[vendedor] ¡Chicos! Tengo chiles.
Chiles rojos, dorados y verdes.

133
00:08:22,630 --> 00:08:26,386
- Los llamo el semáforo de chiles.
- Hola, tío.

134
00:08:26,386 --> 00:08:29,518
[vendedor] Aquí está.
Mi chocolate caliente durante el frío.

135
00:08:29,518 --> 00:08:31,230
[ríe] Te veré pronto, ¿sí?

136
00:08:31,230 --> 00:08:33,108
- Contaré los segundos.
- [ríe]

137
00:08:33,108 --> 00:08:34,194
Hay chiles frescos...

138
00:08:34,946 --> 00:08:36,156
Dom, ¿no?

139
00:08:36,783 --> 00:08:39,204
- Soy Yas.
- Un placer.

140
00:08:41,500 --> 00:08:43,462
[ambos ríen]

141
00:08:44,214 --> 00:08:45,634
Bien.

142
00:08:45,634 --> 00:08:49,349
¿Adónde te diriges?
¿Qué recados te encargó tu mamá?

143
00:08:52,063 --> 00:08:55,194
Nathan dijo que no pagas las cuentas,
Aún vives en tu casa, ¿no?

144
00:08:55,194 --> 00:08:57,198
Regresé. Volví a casa.

145
00:08:57,700 --> 00:09:00,706
"Volví" es clave,
si no, parece que nunca me fui.

146
00:09:00,706 --> 00:09:02,250
Bien. Entendido.

147
00:09:04,296 --> 00:09:07,720
- Tomaré un atajo.
- ¿El Mercado de la calle Rye?

148
00:09:07,720 --> 00:09:09,472
- Sí.
- [ríe]

149
00:09:09,974 --> 00:09:12,186
Qué suerte, también iba a ir por allí.

150
00:09:14,859 --> 00:09:18,115
¿Qué haces ahora
que escapaste de las garras del coronel?

151
00:09:19,535 --> 00:09:22,916
- Tu vida después de KFC.
- Soy contador.

152
00:09:22,916 --> 00:09:26,633
- [voz cantarina] Aburrido.
- [Yas] De acuerdo.

153
00:09:26,633 --> 00:09:29,889
No recibes pollo gratis,
pero es un trabajo digno.

154
00:09:29,889 --> 00:09:32,310
[ríe] Sí, no es muy glamoroso.

155
00:09:32,310 --> 00:09:34,064
- [Yas] No.
- Pero me encanta.

156
00:09:34,064 --> 00:09:38,948
¿Es lo que siempre quisiste hacer
o tienes alguna ambición oculta?

157
00:09:40,284 --> 00:09:42,831
- Eres muy...
- ¿Sexi? ¿Deslumbrante?

158
00:09:42,831 --> 00:09:45,127
- Preguntas mucho.
- Me gustan los líos.

159
00:09:45,127 --> 00:09:48,300
- ¿Crees que tengo líos?
- Todos tienen uno.

160
00:09:48,300 --> 00:09:49,386
Hola.

161
00:09:51,181 --> 00:09:52,183
[ríe]

162
00:09:52,768 --> 00:09:56,149
Bien. [ríe]

163
00:09:56,149 --> 00:10:01,243
Creo que siempre quise ser contador,
¿te parece extraño?

164
00:10:01,243 --> 00:10:05,000
No me mires a mí. Quería ser Prince.
El Prince de <i>Purple Rain</i>.

165
00:10:05,000 --> 00:10:08,257
- ¿Sí?
- Sí. Hasta me hice un traje.

166
00:10:08,257 --> 00:10:10,929
[ <i>riff</i> de guitarra suena]

167
00:10:12,891 --> 00:10:15,438
- [ríe]
- [Yas ríe]

168
00:10:20,699 --> 00:10:23,495
¿Eres el único aspirante a contador
de tu grupo?

169
00:10:23,495 --> 00:10:26,544
[Dom] Todos querían ser
futbolistas o youtuberos,

170
00:10:26,544 --> 00:10:29,257
tener <i>jets</i> privados
y vidas extraordinarias...

171
00:10:29,257 --> 00:10:31,094
[Yas] ¿No te gustan los <i>jets</i>?

172
00:10:31,094 --> 00:10:34,184
[Dom] Cuesta mucho mantenerlos.
Son una pésima inversión.

173
00:10:34,184 --> 00:10:37,231
- [Yas ríe]
- ¿Y tú? ¿Qué haces?

174
00:10:37,733 --> 00:10:39,945
¿Yo? Bueno, soy youtubera.

175
00:10:39,945 --> 00:10:42,033
[niños gritan, parlotean]

176
00:10:42,743 --> 00:10:46,458
- No, trabajo en la moda.
- [ríe] Por eso el traje de Prince.

177
00:10:46,458 --> 00:10:48,086
- ¡Exacto!
- [ríe]

178
00:10:48,086 --> 00:10:51,301
- ¿Eres diseñadora o...?
- ¿No podría ser modelo?

179
00:10:51,301 --> 00:10:54,224
- No. Supuse que...
- Uh.

180
00:10:54,224 --> 00:10:56,102
- Te estoy molestando. [ríe]
- Ah.

181
00:10:56,102 --> 00:10:58,817
Soy la encargada de compras
de una marca que no conoces.

182
00:10:58,817 --> 00:11:02,198
Pero quiero diseñar trajes. A eso aspiro.

183
00:11:02,699 --> 00:11:03,910
- [Dom] ¿Trajes?
- Sí.

184
00:11:03,910 --> 00:11:10,549
Para la tele, películas, videos musicales,
trajes para alienígenas o cualquier cosa.

185
00:11:10,549 --> 00:11:15,224
¿Sabes cuánto pagan esos rateros
por ser asistente de vestuario?

186
00:11:15,224 --> 00:11:16,393
Supongo que poco.

187
00:11:16,393 --> 00:11:18,606
Poco dividido por váyanse al carajo. [ríe]

188
00:11:18,606 --> 00:11:22,906
- La raíz cuadrada de diez es siempre...
- Alrededor de 3.16.

189
00:11:23,700 --> 00:11:25,579
Bien. Te creo.

190
00:11:26,956 --> 00:11:31,381
No puedo despertar
y decidir ser diseñadora de vestuario.

191
00:11:31,381 --> 00:11:32,926
Debo ganar experiencia.

192
00:11:32,926 --> 00:11:38,605
Eso implica no pagar el alquiler
y no poder comprar cócteles lindos.

193
00:11:38,605 --> 00:11:42,445
Me gusta pagar el alquiler
y comprar cócteles lindos, así que...

194
00:11:42,445 --> 00:11:44,365
[ríe] Sí, lo sé. Te entiendo.

195
00:11:45,367 --> 00:11:47,706
Pero lo lograré

196
00:11:48,833 --> 00:11:50,712
en algún momento. [ríe entre dientes]

197
00:11:51,881 --> 00:11:53,216
[ríe]

198
00:11:54,260 --> 00:11:56,014
- Ay.
- [ríe]

199
00:11:56,807 --> 00:11:57,809
Levanta los pies.

200
00:11:57,809 --> 00:11:59,187
- No, estoy bien.
- Sí.

201
00:11:59,187 --> 00:12:01,024
- [ríe] ¡Ay!
- [ríe]

202
00:12:03,403 --> 00:12:05,659
[ladran, gruñen]

203
00:12:07,663 --> 00:12:09,708
Hacia delante caminan.

204
00:12:09,708 --> 00:12:14,384
Cada paso los acerca
a su destino misterioso.

205
00:12:14,384 --> 00:12:18,601
- Bien. Pero no me juzgues, ¿puede ser?
- Suena jugoso.

206
00:12:18,601 --> 00:12:20,981
- No hago recados.
- Sí, me quedó claro.

207
00:12:20,981 --> 00:12:23,945
Veré a mi ex por primera vez
desde la separación.

208
00:12:24,445 --> 00:12:29,790
Cielos. Aún le dices "la" separación,
¿eso significa que es reciente?

209
00:12:29,790 --> 00:12:32,336
Tres meses.
Pero salimos durante seis años.

210
00:12:32,336 --> 00:12:33,840
¿Seis años?

211
00:12:33,840 --> 00:12:36,679
Puedes convertirte en arquitecto
en ese tiempo.

212
00:12:36,679 --> 00:12:39,643
Sí. Fue terrible. Aún lo es.

213
00:12:41,564 --> 00:12:44,695
- Pasé por algo parecido hace poco.
- ¿Sí?

214
00:12:44,695 --> 00:12:46,448
Solo salimos durante un año...

215
00:12:46,448 --> 00:12:51,542
- ¿Sentías como que te costaba respirar?
- No. Porque terminé con él.

216
00:12:51,542 --> 00:12:54,757
Me sentí aliviada
y empoderada después, ¿sabes?

217
00:12:55,759 --> 00:12:59,600
[tartamudea] Quería cambiar mi esencia.
Le dije: "Hoy no, Satanás". [ríe]

218
00:12:59,600 --> 00:13:02,480
- Lo siento.
- No. Me alegro por ti.

219
00:13:02,480 --> 00:13:05,360
Debe ser bueno estar de ese lado.
Nunca lo sabré.

220
00:13:05,360 --> 00:13:09,578
Oye, creo en tu capacidad
de destruirle la vida a alguien algún día.

221
00:13:09,578 --> 00:13:10,789
- Gracias.
- Mm-jmm.

222
00:13:12,041 --> 00:13:14,462
Ella terminó contigo. Eso sé hasta ahora.

223
00:13:14,462 --> 00:13:16,801
Es difícil hablar de los detalles...

224
00:13:16,801 --> 00:13:19,848
- Lo siento. No...
- Duele porque creí que estábamos bien.

225
00:13:19,848 --> 00:13:22,896
Muy bien. Vivíamos juntos.
Teníamos entradas para Hamilton. Platea.

226
00:13:22,896 --> 00:13:25,860
- Es un compromiso serio.
- ¿Verdad?

227
00:13:25,860 --> 00:13:28,073
Sigue. ¡Dame detalles jugosos! ¿Qué pasó?

228
00:13:28,073 --> 00:13:29,743
Íbamos a ir al cine.

229
00:13:30,285 --> 00:13:31,287
[Yas] ¿Sí?

230
00:13:33,083 --> 00:13:36,005
Como siempre,
llegué primero y compré los refrigerios.

231
00:13:36,005 --> 00:13:39,470
- Qué aplicado.
- No sabes lo exigente que es ella.

232
00:13:39,470 --> 00:13:43,521
Hola. ¿Podría darme un número tres
con palomitas agridulces

233
00:13:43,521 --> 00:13:45,608
y una cocacola <i>light</i>?

234
00:13:45,608 --> 00:13:48,948
¿Pondría lo dulce abajo?
Así será como un postre.

235
00:13:48,948 --> 00:13:50,367
Ya estoy furiosa.

236
00:13:50,952 --> 00:13:55,294
Lo siento. Poco hielo en la bebida.
Unos 3 cm. Para ser exactos, 2.5 cm.

237
00:13:56,505 --> 00:14:00,763
Me tomo la etiqueta del cine en serio.
No entro si la película ya comenzó.

238
00:14:00,763 --> 00:14:02,182
Los códigos se respetan.

239
00:14:02,182 --> 00:14:04,270
- [teléfono suena]
- Llamé a Gia.

240
00:14:04,270 --> 00:14:07,192
- Hola...
<i>- Cielos. Lo siento.</i>

241
00:14:07,192 --> 00:14:10,533
<i>Estaba por enviarte un mensaje.</i>

242
00:14:10,533 --> 00:14:15,627
[carraspea] <i>Sé que amas
los tontos avances. Entra, iré en breve.</i>

243
00:14:15,627 --> 00:14:17,839
Supuse que tenía un mal día y dije:

244
00:14:17,839 --> 00:14:21,639
<i>- Bien. Te veo en breve. Te amo.</i>
- [obturador hace clic]

245
00:14:26,649 --> 00:14:28,026
[ahoga un grito]

246
00:14:29,070 --> 00:14:30,531
[Dom] Y ahí lo vi.

247
00:14:31,324 --> 00:14:32,326
¿Viste qué?

248
00:14:32,994 --> 00:14:34,665
No. [solloza]

249
00:14:36,919 --> 00:14:37,921
Espera.

250
00:14:39,006 --> 00:14:40,008
¿Eso es un pene?

251
00:14:40,008 --> 00:14:42,012
- Empeora.
- [Yas ahoga un grito]

252
00:14:42,012 --> 00:14:44,433
La resolución era baja,
pero reconocí el pene.

253
00:14:44,433 --> 00:14:47,691
Era el pene de mi mejor amigo, Eric.

254
00:14:48,651 --> 00:14:51,406
<i>Sí, eh, eh ♪</i>

255
00:14:52,282 --> 00:14:54,830
<i>Sí, sí ♪</i>

256
00:14:54,830 --> 00:14:55,915
[timbre suena]

257
00:14:55,915 --> 00:14:58,294
[Yas] Eso es atroz. ¿Y qué hiciste?

258
00:14:59,046 --> 00:15:00,257
¿Qué crees que hice?

259
00:15:00,257 --> 00:15:01,510
- [Gia ríe]
- [vidrio se rompe]

260
00:15:01,510 --> 00:15:03,304
[Dom] ¡Eric!

261
00:15:03,304 --> 00:15:04,599
RELÁJATE
Y BEBE PROSECCO

262
00:15:04,599 --> 00:15:06,603
[chilla]

263
00:15:07,354 --> 00:15:10,653
- No, por favor... [gruñe]
- [Gia gañe]

264
00:15:10,653 --> 00:15:12,156
[resuella]

265
00:15:12,156 --> 00:15:16,414
¡Sí! ¡Giro inesperado!
Al mejor estilo de Omar Little.

266
00:15:16,414 --> 00:15:19,336
- Hiciste eso, increíble. [ahoga un grito]
- Sí.

267
00:15:20,631 --> 00:15:21,633
No lo hice.

268
00:15:21,633 --> 00:15:23,888
- [música melancólica suena]
- [palomitas crujen]

269
00:15:23,888 --> 00:15:25,474
[solloza, sorbe la nariz]

270
00:15:25,474 --> 00:15:30,985
Es una de las peores historias que oí.
Aunque es bastante entretenida.

271
00:15:30,985 --> 00:15:32,572
- Es una gran anécdota.
- [sorbe la nariz]

272
00:15:32,572 --> 00:15:33,908
[espectador acalla]

273
00:15:40,170 --> 00:15:41,380
[sorbe la nariz]

274
00:15:43,301 --> 00:15:44,386
[sorbe la nariz]

275
00:15:45,138 --> 00:15:47,894
[Yas] ¿Ahora irás a verla como si nada?

276
00:15:48,436 --> 00:15:50,733
Quieren "aclarar las cosas".

277
00:15:50,733 --> 00:15:53,321
- ¿"Quieren"?
- Sí, Eric también irá.

278
00:15:53,906 --> 00:15:55,743
[Yas] ¡No! ¿Juntos?

279
00:15:56,327 --> 00:15:58,958
Una locura. [ríe] ¡Una locura!

280
00:15:58,958 --> 00:16:01,170
- [presentador habla, indistinto]
- ¡Una locura!

281
00:16:02,047 --> 00:16:05,428
[ríe] Una locura. Es una locura.

282
00:16:05,428 --> 00:16:07,892
[presentador]
<i>Así es él. La envía al último poste.</i>

283
00:16:07,892 --> 00:16:11,775
- <i>¡Entró! ¡Qué final!</i>
- [multitud vitorea]

284
00:16:14,363 --> 00:16:18,037
Hoy es la primera vez
que salgo de mi casa en tres meses.

285
00:16:18,037 --> 00:16:22,087
A excepción del trabajo. Y de Greggs.
Amo esos rollos de salchichas.

286
00:16:22,589 --> 00:16:24,801
- [niña] Sí, así.
- Ni lo digas.

287
00:16:24,801 --> 00:16:27,431
- [ambos ríen]
- Mis amigas y yo somos adictas.

288
00:16:27,431 --> 00:16:31,397
[locutora] <i>Tenemos en línea a Jeremy.
Encontró a sus padres teniendo sexo.</i>

289
00:16:31,397 --> 00:16:34,696
[Jeremy] <i>Sí, papá dijo que buscaba
sus lentes de contacto.</i>

290
00:16:34,696 --> 00:16:36,658
- <i>Dije: "¿Cómo terminaron ahí?".</i>
- [ríen]

291
00:16:45,801 --> 00:16:49,935
¿Dónde se llevará a cabo
la cumbre de la muerte?

292
00:16:50,435 --> 00:16:54,694
En Il Giardino. Allí.
Solía ser "nuestro" lugar.

293
00:16:54,694 --> 00:16:57,909
No. Claro que no. Dile que no puedes ir.

294
00:16:57,909 --> 00:17:02,334
- Vamos a Laser Quest a aniquilar niños.
- Tentador, pero debo hacer esto.

295
00:17:02,334 --> 00:17:06,510
Sé que lo que hicieron estuvo mal,
pero debo asumir mi responsabilidad.

296
00:17:06,510 --> 00:17:10,183
Por supuesto que no.
¿Dejarás que se salgan con la suya?

297
00:17:10,183 --> 00:17:15,443
- No lo entiendes. Es parte del proceso.
- ¿El proceso de tratarte como a un perro?

298
00:17:16,571 --> 00:17:19,243
- Lo siento. Me excedí.
- Está bien.

299
00:17:22,374 --> 00:17:24,003
¿Y si voy contigo?

300
00:17:24,003 --> 00:17:27,092
Tomamos unas caipiriñas.
Les muestras que no te importan.

301
00:17:27,092 --> 00:17:32,729
Es algo de la vida real, no te ofendas,
pero no llevaré a una desconocida, ¿no?

302
00:17:33,229 --> 00:17:34,941
Bien. Entiendo.

303
00:17:36,444 --> 00:17:40,285
Fue bonito conversar.
Suerte con no ser una youtubera.

304
00:17:40,285 --> 00:17:42,497
Suerte con no tener
una vida extraordinaria.

305
00:17:42,999 --> 00:17:44,001
[ríe]

306
00:17:49,470 --> 00:17:50,472
Así que... Eh...

307
00:17:51,307 --> 00:17:52,769
[chasca la lengua] Gracias.

308
00:18:01,160 --> 00:18:05,335
[teléfono suena]

309
00:18:05,335 --> 00:18:09,051
[notas suenan en teclado]

310
00:18:09,051 --> 00:18:13,184
<i>El posavasos en verde significa carne ♪</i>

311
00:18:13,184 --> 00:18:16,900
<i>Ponlo en rojo si no quieres carne ♪</i>

312
00:18:16,900 --> 00:18:20,741
<i>¿Quién no quiere carne? ♪</i>

313
00:18:20,741 --> 00:18:22,369
- [Eric habla, indistinto]
- Una tonta.

314
00:18:22,369 --> 00:18:23,706
- [obturador hace clic]
- [ríen]

315
00:18:23,706 --> 00:18:27,337
- ¡Ah! ¡Hola, cariño!
- [Eric] ¡Amigo!

316
00:18:27,337 --> 00:18:28,423
[Gia ríe]

317
00:18:28,423 --> 00:18:30,260
[cantante]
<i>Solo antes de las 07:00 p. m. ♪</i>

318
00:18:30,260 --> 00:18:33,141
- [Eric] Me alegra verte. [ríe]
- [Gia ríe]

319
00:18:33,141 --> 00:18:37,107
<i>Como la hora feliz ♪</i> [ríe]

320
00:18:37,107 --> 00:18:39,153
[Gia] Llegamos temprano
y Eric tenía hambre,

321
00:18:39,153 --> 00:18:40,739
así que pedimos unos bocadillos.

322
00:18:40,739 --> 00:18:43,202
- Bien.
- [Eric] Mi barriga rugía.

323
00:18:43,202 --> 00:18:48,296
¡Todos pensaron que era una estampida!
Dije: "Es mi barriga. Tengo hambre". [ríe]

324
00:18:48,296 --> 00:18:50,049
- [ríe] Cálmate.
- [tartamudea]

325
00:18:50,049 --> 00:18:53,264
- Ah.
- [Gia carraspea] ¿Cómo has estado?

326
00:18:54,057 --> 00:18:56,312
Sí, bien. ¿Ustedes?

327
00:18:56,312 --> 00:18:59,067
- [Eric] Increíble. Mm-jmm.
- Sí, increíble.

328
00:18:59,067 --> 00:19:00,195
Increíble.

329
00:19:02,324 --> 00:19:03,326
Ay, carajo.

330
00:19:03,326 --> 00:19:07,125
¿Ves ese posavasos que tienes allí?
Mantenlo en verde.

331
00:19:07,125 --> 00:19:10,841
- Seguirán trayendo comida. Muy loco.
- Sí. Ya he venido aquí.

332
00:19:10,841 --> 00:19:15,433
[Eric] Sí, nunca pondré el mío en rojo.
Tendrán que echarme de aquí. [ríe]

333
00:19:15,433 --> 00:19:19,399
Prueba una croqueta, amigo.
¡Te harán derretir!

334
00:19:19,399 --> 00:19:24,034
- Gracias. Quizá después.
- [Gia] Qué bueno que viniste, D.

335
00:19:24,034 --> 00:19:27,667
No es fácil para nadie.
Debes tener un millón de preguntas.

336
00:19:27,667 --> 00:19:29,419
- No, yo...
- [mesero] ¿Muslo?

337
00:19:29,419 --> 00:19:32,802
- Apílalo, <i>irmão</i>.
- [ríe] Es "hermano" en portugués.

338
00:19:32,802 --> 00:19:35,516
Pasamos un fin de semana magnífico
en Lisboa. [ríe]

339
00:19:35,516 --> 00:19:38,689
Deberías ir.
Vimos a muchos viajeros solitarios...

340
00:19:38,689 --> 00:19:40,901
- [mesero] ¿Muslo?
- No, gracias.

341
00:19:41,820 --> 00:19:47,665
Vaya, eso estuvo mal. La próxima,
acéptalo y ponlo en mi plato. [ríe]

342
00:19:47,665 --> 00:19:50,629
[ríe] Bien, quizá deba comenzar.

343
00:19:51,631 --> 00:19:55,346
Lo que buscamos hoy
es poder seguir adelante sin problemas.

344
00:19:55,346 --> 00:19:59,187
- Eso es, bebé.
- Habrá mucha culpa por delante.

345
00:19:59,187 --> 00:20:03,906
Cada vez que veamos algo que nos recuerde
a ti, todos estaremos... [gruñe]

346
00:20:03,906 --> 00:20:06,995
- ¿Me comprendes?
- Eh... [chasca la lengua]

347
00:20:06,995 --> 00:20:11,253
- Bien, sí. Creo que tengo una pregunta.
- Genial. Dila.

348
00:20:11,253 --> 00:20:12,548
¿Por qué?

349
00:20:14,259 --> 00:20:15,638
¿Por qué me engañaste?

350
00:20:16,806 --> 00:20:19,812
Porque no éramos felices, Dom.
La gente se aleja.

351
00:20:19,812 --> 00:20:21,983
- Crece. Cambia.
- Yo no cambié.

352
00:20:21,983 --> 00:20:27,077
Hablaba de mí.
Esto también me sorprendió a mí, ¿sabes?

353
00:20:27,578 --> 00:20:32,755
Desperté un día y me di cuenta
de que esto ya no tenía sentido.

354
00:20:33,882 --> 00:20:36,721
Pero esto sí.

355
00:20:36,721 --> 00:20:40,771
[Eric] No puedes ir contra el destino.
Las estrellas se alinearon y esto ocurrió...

356
00:20:40,771 --> 00:20:43,192
- Creo que esto no era...
- Lo siento.

357
00:20:43,192 --> 00:20:45,614
Me llamaron de Nueva York.
Dije: "¡Debo irme!".

358
00:20:45,614 --> 00:20:49,831
Y ellos dijeron: "¡No!". [ríe] Como sea...
[ahoga un grito] Tú debes ser Gia.

359
00:20:49,831 --> 00:20:53,964
Vaya, tus fotos de perfil
no te hacen justicia. [ríe] Soy Yas.

360
00:20:55,759 --> 00:20:59,057
- Hola. Soy Eric.
- El pene de baja resolución.

361
00:20:59,057 --> 00:21:01,228
- [escupe]
- [ríe] Qué buena reputación tengo.

362
00:21:01,228 --> 00:21:02,439
[ríe] ¡Dios!

363
00:21:02,439 --> 00:21:05,654
- Gracias. Huele genial.
- [Gia] Lo siento, estoy perdida.

364
00:21:06,573 --> 00:21:08,618
- Tú eres...
- Yas. Dom es mi...

365
00:21:09,579 --> 00:21:12,626
Aún no le pusimos un nombre oficial, ¿no?

366
00:21:12,626 --> 00:21:16,885
Por el momento, creo que es sexo informal.
Nos llevamos bien, así que...

367
00:21:16,885 --> 00:21:18,597
- Bien.
- [Yas] ¿Quién sabe?

368
00:21:18,597 --> 00:21:20,976
Bien, veo que estás progresando.

369
00:21:20,976 --> 00:21:24,232
- [Gia gruñe]
- [ríe] Quiero decir, no.

370
00:21:24,232 --> 00:21:26,236
¿No acordamos...?

371
00:21:26,236 --> 00:21:29,451
Sé lo que dije,
pero te extrañaba, mi bollito sexi.

372
00:21:30,036 --> 00:21:31,371
No les molesta, ¿no?

373
00:21:31,371 --> 00:21:32,917
- [carraspea] No.
- Mm-mmm.

374
00:21:32,917 --> 00:21:35,087
No. Me encanta que estés aquí.

375
00:21:35,087 --> 00:21:41,433
De hecho, pedimos bocadillos, sírvete.
Prueba una croqueta, te harán derretir.

376
00:21:41,935 --> 00:21:43,187
¡Dios!

377
00:21:44,189 --> 00:21:47,988
[chasca la lengua]
Como sea, quiero saberlo todo.

378
00:21:48,489 --> 00:21:50,619
¿Cómo se conocieron?

379
00:21:50,619 --> 00:21:53,583
Es una historia bonita.
¿Quieres contarla, amor?

380
00:21:53,583 --> 00:21:55,169
No, hazlo tú,

381
00:21:55,921 --> 00:21:56,923
amor.

382
00:21:57,550 --> 00:22:01,891
¿Conocen Nothin' But A G Thang?
Es una noche de karaoke de hip-hop.

383
00:22:01,891 --> 00:22:03,895
Fui con unas amigas hace poco.

384
00:22:03,895 --> 00:22:07,778
Estaba disfrutando,
luchando contra el ataque de dos ineptos.

385
00:22:07,778 --> 00:22:13,957
Y mientras pensaba: "Cielos,
no hay ningún tipo decente aquí", escucho...

386
00:22:13,957 --> 00:22:16,420
- ¡Llegó Yas! ¡Vamos!
- [aplausos]

387
00:22:16,420 --> 00:22:19,217
Una amiga me inscribió
a modo de broma. [ríe]

388
00:22:19,217 --> 00:22:22,600
[animador] ¿Qué les parece un dueto?

389
00:22:25,479 --> 00:22:32,327
Fue una atracción inmediata,
profunda y animal.

390
00:22:32,327 --> 00:22:35,124
Una energía sexual palpable
que se sintió en toda la sala.

391
00:22:35,124 --> 00:22:36,210
- [ríe]
- ¿Sí?

392
00:22:36,210 --> 00:22:38,130
- Sí.
- Sí, de verdad.

393
00:22:38,130 --> 00:22:44,434
- Decirle "sala" la hace sonar pequeña.
- [multitud vitorea]

394
00:22:44,434 --> 00:22:47,608
- [Dom] <i>Prendimos fuego el lugar.</i>
- [fan] ¡Los amamos, Dom y Yas!

395
00:22:47,608 --> 00:22:49,027
AMO A DOM

396
00:22:49,027 --> 00:22:51,783
- [Dom] <i>Todos enloquecieron.</i>
- [fan] ¡Quiero tener tus bebés!

397
00:22:51,783 --> 00:22:55,039
Y había como un mar de personas.

398
00:22:55,039 --> 00:22:56,834
- Como un miniconcierto.
- Mmm.

399
00:22:56,834 --> 00:22:59,130
[Dom] <i>Al terminar,
el público comenzó a corear...</i>

400
00:22:59,130 --> 00:23:01,678
[ambos] Dom y Yas.

401
00:23:01,678 --> 00:23:04,099
- Yas y Dom. Yam y Yas.
- Dom Dom. Dom y Yas.

402
00:23:04,099 --> 00:23:07,773
¡Dom y Yas! ¡Yas y Dom!

403
00:23:07,773 --> 00:23:11,279
- [Dom] <i>Y gritaban...</i>
- [multitud] ¡Otra!

404
00:23:11,279 --> 00:23:17,918
[ambos] "¡Otra!".

405
00:23:17,918 --> 00:23:19,129
[Yas ríe]

406
00:23:19,129 --> 00:23:21,133
Iban a destruir el lugar si nos negábamos.

407
00:23:21,133 --> 00:23:22,970
- Y cantamos unas cinco...
- 20.

408
00:23:22,970 --> 00:23:24,849
- ...canciones más. Una locura.
- Ajá.

409
00:23:24,849 --> 00:23:29,274
[ríe] Creo que es la historia
de ligue más maravillosa.

410
00:23:29,274 --> 00:23:30,694
[Gia carraspea]

411
00:23:30,694 --> 00:23:34,075
Tengo una pregunta. ¿Tú hiciste karaoke?

412
00:23:34,577 --> 00:23:35,746
Bueno, tenías razón.

413
00:23:37,040 --> 00:23:38,543
La gente cambia.

414
00:23:39,335 --> 00:23:40,589
- [meseros] ¿Cordero?
- Sí...

415
00:23:40,589 --> 00:23:42,133
- ¡No!
- [golpea la mesa]

416
00:23:42,133 --> 00:23:43,427
- ¡Gracias!
- [Yas ríe]

417
00:23:46,266 --> 00:23:50,191
[Eric] Cielos. D, ¿adivina qué?
Me despidieron del bar deportivo.

418
00:23:50,191 --> 00:23:51,694
- [Gia ríe]
- [Dom] No.

419
00:23:51,694 --> 00:23:52,946
- Bebé.
- Sí.

420
00:23:52,946 --> 00:23:56,078
- ¿Por qué mencionas eso?
- Él trabajaba allí. Le gustará.

421
00:23:56,078 --> 00:23:58,123
- Sí.
- [Eric] Sí. ¿Recuerdas

422
00:23:58,123 --> 00:24:00,879
que para ir al baño debías ir al sótano?

423
00:24:00,879 --> 00:24:02,048
Me cansé de eso.

424
00:24:02,048 --> 00:24:06,473
Comencé a orinar en botellas de jugo.
Con ese cuello, no se derramaba nada.

425
00:24:06,974 --> 00:24:10,857
Las guardé en mi casillero y decía:
"Vacíalas".

426
00:24:10,857 --> 00:24:13,905
El gerente encontró
18 botellas de orina allí.

427
00:24:13,905 --> 00:24:17,495
Dije que era jugo de manzana.
Pero él dijo: "No, es orina. La huelo".

428
00:24:17,495 --> 00:24:19,040
"Sí, es pis".

429
00:24:19,917 --> 00:24:23,550
- ¿Te despidieron por eso?
- Lo sé. Son muy políticos allí.

430
00:24:23,550 --> 00:24:24,635
- [Yas] Mmm.
- Son... Sí.

431
00:24:24,635 --> 00:24:26,597
[ríe] Lo siento.

432
00:24:26,597 --> 00:24:30,312
Hay algo que no entiendo.
¿Engañaste a Dom con él?

433
00:24:31,189 --> 00:24:32,776
- ¿Disculpa?
- Yas...

434
00:24:32,776 --> 00:24:34,572
No, quiero entender, es increíble.

435
00:24:34,572 --> 00:24:38,538
¿Dejaste a este divertido,
inteligente y exitoso contador

436
00:24:38,538 --> 00:24:42,211
- por este desastroso desempleado?
- Eso dolió un poco.

437
00:24:42,211 --> 00:24:45,217
Entiendo, tiene lindos brazos,
pero ¿de qué hablan?

438
00:24:45,217 --> 00:24:48,683
- ¿Dejarás que me diga todo eso?
- Dijo que tengo lindos brazos.

439
00:24:48,683 --> 00:24:50,269
Qué idea más terrible.

440
00:24:50,269 --> 00:24:53,735
Quería lograr armonía para que vivamos
nuestras vidas, pero no importa.

441
00:24:53,735 --> 00:24:57,158
[Yas] Tú vives tu vida.
Lo engañaste con su amigo de la escuela.

442
00:24:57,158 --> 00:25:01,542
St John's, Dunloe. ¡Castaña!
¡Castaña-ña! La la la...

443
00:25:01,542 --> 00:25:05,341
[Yas] Le hiciste creer que eras alguien
que realmente quería conocerlo.

444
00:25:05,341 --> 00:25:07,053
En lugar de ver que era un regalo

445
00:25:07,053 --> 00:25:09,516
que alguien te entregara su alma,
te asustaste.

446
00:25:09,516 --> 00:25:13,315
Presionaste reiniciar
y elegiste la opción más cercana y simple.

447
00:25:13,315 --> 00:25:14,442
Esa es tu vida.

448
00:25:18,367 --> 00:25:21,999
De hecho, tu novio me contactó
por Tinder hace una semana.

449
00:25:21,999 --> 00:25:23,878
- ¿Qué?
- Mmm. No, no lo hice.

450
00:25:23,878 --> 00:25:25,507
- A ti no.
- [Gia] Tu teléfono.

451
00:25:25,507 --> 00:25:26,801
- A nadie.
- Ahora.

452
00:25:26,801 --> 00:25:28,136
- No lo hice.
- [Gia] Eric.

453
00:25:28,136 --> 00:25:29,389
- Dámelo.
- [Eric] Está en reposo.

454
00:25:29,389 --> 00:25:31,519
- Está apagado.
- [Gia] Ahora.

455
00:25:31,519 --> 00:25:32,688
[Eric] ¿Modo avión?

456
00:25:33,564 --> 00:25:38,198
¡Eso fue increíble! ¿Viste la cara de Gia
cuando inventábamos lo del karaoke?

457
00:25:38,198 --> 00:25:41,914
¡Estaba desconcertada!
[ríe] Me siento bien.

458
00:25:41,914 --> 00:25:45,379
¿De dónde salió eso
de que se volvió muy real para ella?

459
00:25:45,379 --> 00:25:48,302
- No sé. Por lo que me dijiste.
- Acertaste.

460
00:25:48,302 --> 00:25:52,018
Es justo lo que quería decir,
pero estaba ocupado deprimiéndome.

461
00:25:52,018 --> 00:25:57,320
- No debí decir eso.
- No, es verdad. [chilla, ríe]

462
00:25:57,320 --> 00:26:00,200
Vamos, tengo hambre. ¿Tienes hambre?

463
00:26:01,036 --> 00:26:02,038
- No sé...
- Vamos...

464
00:26:02,038 --> 00:26:05,169
No, me rescataste.
Es lo menos que puedo hacer.

465
00:26:05,169 --> 00:26:07,089
Lo que quieras, invito yo.

466
00:26:08,175 --> 00:26:10,764
- [gruñe] Bien.
- [Dom ríe]

467
00:26:10,764 --> 00:26:15,105
- ¿Hacia dónde? [ríe]
- Eh.

468
00:26:15,105 --> 00:26:20,324
Hay un bar de burritos en Brixton
al que podríamos ir.

469
00:26:21,493 --> 00:26:22,495
¿Por aquí?

470
00:26:23,163 --> 00:26:26,921
- Por aquí. [gruñe]
- [ambos ríen]

471
00:26:26,921 --> 00:26:28,382
GANGAS DE KHAN

472
00:26:33,684 --> 00:26:36,231
JUSTICIA VIOLENCIA
Y LA LEY PCSC

473
00:26:43,788 --> 00:26:45,959
[gritos, risas]

474
00:26:56,981 --> 00:26:59,110
Productos integrales de Brixton

475
00:27:02,826 --> 00:27:04,830
[ríe]

476
00:27:07,752 --> 00:27:10,424
Amor, ¿ese atuendo? Un claro diez.

477
00:27:11,009 --> 00:27:13,514
Ay. Muchas gracias. [ríe]

478
00:27:16,937 --> 00:27:19,526
- ¿La conoces?
- No, pero se ve bien, ¿no?

479
00:27:22,281 --> 00:27:24,160
¿Qué tal, amigo? Buenos zapatos.

480
00:27:24,703 --> 00:27:27,166
¿Qué? Imbécil.

481
00:27:27,751 --> 00:27:30,214
- Vete al carajo.
- Sí.

482
00:27:30,214 --> 00:27:34,096
Pequeña ostra de Julia
BAR DE OSTRAS Y CHAMPAGNE

483
00:27:34,723 --> 00:27:38,188
- [ambos ríen]
- ¿Volver no era tu primera opción?

484
00:27:38,689 --> 00:27:44,283
No. [ríe] Intenté usar el sofá,
pero soy un hombre que necesita sábanas.

485
00:27:44,283 --> 00:27:47,081
Te gusta la ropa de cama de calidad.

486
00:27:48,751 --> 00:27:52,383
[Dom] <i>Nunca quisieron que me fuera.
Me compraron una PlayStation.</i>

487
00:27:52,383 --> 00:27:54,513
<i>Mi papá me hacía pasear en bicicleta.</i>

488
00:27:54,513 --> 00:27:57,936
<i>Mi mamá no dejaba de hacerme
huevos y soldados.</i>

489
00:27:58,563 --> 00:28:01,401
Pobrecito.

490
00:28:01,902 --> 00:28:03,029
Involucioné.

491
00:28:03,029 --> 00:28:06,119
Brixton
TIENDA DE COTILLÓN

492
00:28:06,119 --> 00:28:09,626
Te veo como el nene de mamá.

493
00:28:10,878 --> 00:28:14,928
Y mi frágil ego recibe otro golpe. Ay.

494
00:28:17,266 --> 00:28:19,938
[globos estallan]

495
00:28:24,531 --> 00:28:25,533
[Yas ríe]

496
00:28:27,746 --> 00:28:31,587
<i>¿Por qué te parece malo?
Para mí, una buena relación con tu madre</i>

497
00:28:31,587 --> 00:28:36,012
es el equivalente masculino de ver
encías sanas en una exhibición de perros.

498
00:28:36,680 --> 00:28:39,310
Entonces me hago cargo.
Soy un nene de mamá.

499
00:28:40,145 --> 00:28:41,899
Es menos sexi cuando lo dices tú.

500
00:28:42,399 --> 00:28:43,401
Amor Guactually

501
00:28:43,401 --> 00:28:46,366
- [empleado habla en español]
- Cielos, aún no miré.

502
00:28:46,366 --> 00:28:47,451
¿Confías en mí?

503
00:28:49,748 --> 00:28:51,417
- [Dom] Mmm.
- Sí, Colin.

504
00:28:51,417 --> 00:28:54,633
Dos de cerdo picante con todo.

505
00:28:56,135 --> 00:28:57,346
¿Salsa picante?

506
00:28:57,346 --> 00:29:00,770
- Por supuesto.
- Para mí no, gracias.

507
00:29:00,770 --> 00:29:04,235
¿Cuán picante es el cerdo picante?
¿Del uno al diez?

508
00:29:06,322 --> 00:29:08,828
- ¿Te gusta lo picante?
- Intenso, no.

509
00:29:08,828 --> 00:29:10,080
Entonces un ocho.

510
00:29:10,748 --> 00:29:14,046
Voy a cambiar el mío
por el de pollo, por favor.

511
00:29:14,046 --> 00:29:17,846
Aunque dice suave. ¿Es suave suave? O...

512
00:29:24,150 --> 00:29:26,237
- Em.
- [Yas] Mmm-jmm.

513
00:29:26,989 --> 00:29:31,414
[teléfono suena]

514
00:29:32,332 --> 00:29:33,334
¿Responderás?

515
00:29:34,044 --> 00:29:37,301
[Yas gruñe]
¿Qué tal el burrito más desabrido?

516
00:29:37,301 --> 00:29:39,556
[Dom ríe] Delicioso.

517
00:29:39,556 --> 00:29:41,727
- Bien.
- [celular continúa sonando]

518
00:29:41,727 --> 00:29:43,480
¿Tengo comida en los dientes?

519
00:29:44,273 --> 00:29:47,446
[ríe entre dientes] No. Impecables.

520
00:29:47,446 --> 00:29:49,868
- [ríe entre dientes]
- ¿Y yo?

521
00:29:50,410 --> 00:29:55,337
[ríe] Impolutos. [ríe]

522
00:29:58,844 --> 00:30:01,892
[patinador grita]

523
00:30:01,892 --> 00:30:06,944
Uno, dos, tres, cuatro,

524
00:30:07,570 --> 00:30:11,537
cinco, seis, cambien de pierna.

525
00:30:11,537 --> 00:30:14,668
- [Dom] Tú y tu ex.
- [instructora] Arriba. Dos...

526
00:30:14,668 --> 00:30:16,588
[Yas] Mi tema favorito.

527
00:30:16,588 --> 00:30:19,594
[Dom ríe] ¿Vivían juntos antes de...?
[chasca la lengua]

528
00:30:19,594 --> 00:30:21,430
No. No habíamos llegado a eso.

529
00:30:21,932 --> 00:30:25,188
Es más fácil así.
No tienes que cortar la tele en dos.

530
00:30:25,188 --> 00:30:26,775
[carraspea] Es cierto.

531
00:30:26,775 --> 00:30:31,618
Además, no habría muchos paseos en bici
y huevos duros si volviera a casa.

532
00:30:31,618 --> 00:30:32,704
[Dom ríe]

533
00:30:33,664 --> 00:30:34,666
[Yas gruñe]

534
00:30:40,010 --> 00:30:41,137
[instructora] Cuatro...

535
00:30:41,137 --> 00:30:43,349
- [Yas] Esa seré yo algún día.
- Cinco...

536
00:30:43,349 --> 00:30:46,982
[Yas] Un par de exesposos ricos,
la menstruación será un recuerdo,

537
00:30:46,982 --> 00:30:50,447
estaré en el parque
con las piernas arriba, qué hermoso.

538
00:30:51,282 --> 00:30:53,494
- [instructora] Tres.
- [gruñe]

539
00:30:54,121 --> 00:30:55,833
- Cuatro.
- [gruñe]

540
00:30:57,127 --> 00:30:58,923
- [Dom] Ese seré yo.
- Cinco.

541
00:30:58,923 --> 00:31:03,097
- Viejo, pero sediento.
- [ríe]

542
00:31:03,097 --> 00:31:05,268
- [instructora] Seis...
- [ríe]

543
00:31:06,312 --> 00:31:08,066
- [suspira]
- [instructora] La otra pierna.

544
00:31:08,066 --> 00:31:12,199
Antes de lo de Eric, ¿no veías
que lo de tú y Gia se había terminado?

545
00:31:14,078 --> 00:31:16,625
No. Creí que estábamos bien. [ríe]

546
00:31:17,459 --> 00:31:20,423
[Yas] ¿De verdad? ¿No hubo ningún momento?

547
00:31:21,425 --> 00:31:24,348
¿Una grieta en esa bonita cerámica
que eran ustedes?

548
00:31:27,145 --> 00:31:28,899
Tendré que pensarlo.

549
00:31:30,778 --> 00:31:34,368
Tú primero. ¿Cuándo te diste cuenta
de que se había acabado?

550
00:31:34,368 --> 00:31:38,585
Seguro hubo cientos
de señales de alarma que pospuse.

551
00:31:38,585 --> 00:31:41,675
Pero si tuviera
que elegir un momento específico...

552
00:31:46,183 --> 00:31:48,856
- No saluda a los barcos.
- ¿Cómo?

553
00:31:48,856 --> 00:31:50,025
[pasajeros vitorean]

554
00:31:50,025 --> 00:31:54,033
[Yas] <i>Si los pasajeros de un barco
te saludan, los saludas. Es ley.</i>

555
00:31:54,033 --> 00:31:56,538
El turismo financia el tráfico sexual.

556
00:31:57,540 --> 00:31:58,542
Mmm.

557
00:31:59,627 --> 00:32:02,550
[claxon de barco pita]

558
00:32:02,550 --> 00:32:07,852
- [ríe entre dientes] ¿Qué?
- Hay dos tipos de personas en el mundo.

559
00:32:08,436 --> 00:32:12,152
Las que saludan a los barcos
y las que odian la alegría.

560
00:32:12,152 --> 00:32:13,572
¿Cuál soy yo?

561
00:32:17,580 --> 00:32:18,582
Aún no lo decidí.

562
00:32:24,093 --> 00:32:28,101
Ya pensé en mi momento de epifanía.

563
00:32:28,644 --> 00:32:32,234
- Aún me despierta por la noche.
- [Yas] Esto será bueno.

564
00:32:32,234 --> 00:32:33,319
[Dom suspira]

565
00:32:34,572 --> 00:32:41,377
Bien, hace un tiempo,
para nuestro aniversario,

566
00:32:41,377 --> 00:32:43,131
decidí hacer algo especial.

567
00:32:44,466 --> 00:32:47,932
<i>Reservé el lugar donde terminamos
en nuestra primera cita.</i>

568
00:32:49,101 --> 00:32:50,938
Vaya, me maquillé para venir aquí.

569
00:32:51,438 --> 00:32:53,151
- [Dom] <i>Pollo Frito Morley's.</i>
- [vehículo pasa]

570
00:32:53,151 --> 00:32:57,367
<i>Creí que sería bonito y romántico.
Un dulce recordatorio...</i>

571
00:32:58,035 --> 00:33:01,543
- [tocan a la puerta]
- ¡Oye, jefecito! ¡Necesito pollo!

572
00:33:02,043 --> 00:33:03,462
[Dom] <i>...pero no lo fue.</i>

573
00:33:03,964 --> 00:33:07,930
- Oye, eres afortunada, ¿no?
- [alarma de incendio suena]

574
00:33:08,765 --> 00:33:11,145
Ese fue el último gran gesto que intenté.

575
00:33:12,523 --> 00:33:16,071
Bien, no estoy mintiendo.
Es la cita de mis sueños.

576
00:33:16,071 --> 00:33:21,958
Si tuviera un restaurante, le llamaría
" <i>Nuggets</i> a la luz de las velas".

577
00:33:21,958 --> 00:33:23,461
- [ríe]
- [ríe]

578
00:33:23,461 --> 00:33:24,923
- No bromeo.
- Perdedora.

579
00:33:24,923 --> 00:33:27,553
- ¿Cómo no le resultó adorable?
- No lo sé.

580
00:33:27,553 --> 00:33:31,143
Pero esa es mi versión
de la historia, ¿no?

581
00:33:31,143 --> 00:33:33,982
Gia debe tener
muchas historias de esas sobre mí.

582
00:33:33,982 --> 00:33:36,237
Otra vez buscas compartir la culpa.

583
00:33:36,237 --> 00:33:39,284
Bueno, ¿y si realmente
son el uno para el otro?

584
00:33:39,786 --> 00:33:42,123
- ¿Gia y Eric?
- Sí.

585
00:33:42,123 --> 00:33:44,712
¿Y si soy la incómoda historia de ligue?

586
00:33:45,296 --> 00:33:48,762
¿Una anécdota divertida
en el brindis de un padrino?

587
00:33:49,973 --> 00:33:52,561
Vaya. Eso es increíblemente indulgente.

588
00:33:53,855 --> 00:33:56,528
[chasca la lengua]
Lo sé. Quizá me inspiraste.

589
00:33:57,530 --> 00:34:01,453
Estás tranquila respecto a tu ex.
Quizá deba intentarlo.

590
00:34:02,038 --> 00:34:06,881
[ríe] Oye. No todos pueden ser
así de progresivos. Requiere talento.

591
00:34:06,881 --> 00:34:08,885
[Yas ríe]

592
00:34:09,595 --> 00:34:12,183
¿Así que eras un tipo de grandes gestos?

593
00:34:12,183 --> 00:34:15,231
[Dom] Sin duda. Escondí chocolates
en la cama de mi novia.

594
00:34:15,231 --> 00:34:17,444
Se derritieron
y pensó que me había defecado.

595
00:34:17,444 --> 00:34:19,615
[Yas ríe]

596
00:34:20,116 --> 00:34:22,913
[Dom ríe]

597
00:34:22,913 --> 00:34:24,625
- No volveré a hacerlo.
- [Yas] No.

598
00:34:29,719 --> 00:34:30,721
[perro ladra]

599
00:34:34,478 --> 00:34:35,731
Deberíamos ir a tomar algo.

600
00:34:37,150 --> 00:34:38,152
Definitivamente.

601
00:34:39,321 --> 00:34:42,285
- Te haré perder el último tren.
- ¿Lo harás?

602
00:34:42,285 --> 00:34:44,164
- Mm-jmm.
- [ambos ríen]

603
00:34:44,164 --> 00:34:46,377
No, en serio, no puedo. [suspira]

604
00:34:46,920 --> 00:34:49,466
Pero si te diviertes, no te darás cuenta.

605
00:34:49,466 --> 00:34:53,474
Si lo pierdo, será un autobús nocturno.
Y si sobrevivo a eso, será un taxi.

606
00:34:53,474 --> 00:34:55,019
No un Uber, un taxi.

607
00:34:55,019 --> 00:34:58,819
Sí, pero a veces debes decir:
"Veré qué sucede".

608
00:34:59,361 --> 00:35:03,620
Al carajo, sin planes, al límite,
ir adonde te lleve el viento.

609
00:35:03,620 --> 00:35:06,543
- ¿"Veré qué sucede"?
- Es bueno para el alma, confía.

610
00:35:12,053 --> 00:35:13,055
¿Y?

611
00:35:17,565 --> 00:35:18,567
Tengo tiempo.

612
00:35:22,825 --> 00:35:25,288
Quiero un jugo de arándanos,
una pinta de cerveza rubia

613
00:35:25,288 --> 00:35:27,041
y un paquete de sal y vinagre.

614
00:35:27,041 --> 00:35:28,545
- [teléfono suena]
- Gracias.

615
00:35:28,545 --> 00:35:30,716
- [música suena por estéreo]
- [parloteo]

616
00:35:30,716 --> 00:35:31,801
Soy Yas.

617
00:35:31,801 --> 00:35:34,640
<i>Hola, soy Theresa de Upon Films.
La diseñadora de vestuario.</i>

618
00:35:34,640 --> 00:35:35,934
Sí, hola.

619
00:35:35,934 --> 00:35:41,361
<i>Sí, lamento esto, pero te recibiremos
treinta minutos más tarde. ¿Puede ser?</i>

620
00:35:42,615 --> 00:35:44,284
- ¿Sabe qué?
- [máquina pita]

621
00:35:44,284 --> 00:35:46,581
- No puedo hacerlo.
- Gracias.

622
00:35:46,581 --> 00:35:47,792
¿Puedo reprogramar?

623
00:35:47,792 --> 00:35:51,298
<i>Sí, de hecho,
esperábamos tomar una decisión hoy.</i>

624
00:35:51,298 --> 00:35:52,801
- <i>Lo siento.</i>
- Bien.

625
00:35:52,801 --> 00:35:54,555
- Te quiero. ¡Adiós!
<i>- Sí...</i>

626
00:35:54,555 --> 00:35:55,891
- [ríe, suspira]
- ¿ <i>Hola...?</i>

627
00:35:55,891 --> 00:35:57,728
- ¿Quién era?
- Cass.

628
00:35:58,229 --> 00:35:59,231
¿Cómo está?

629
00:36:00,107 --> 00:36:03,155
- Sí, mejor.
- Gracias.

630
00:36:03,740 --> 00:36:06,286
Oye, quería preguntarte algo.

631
00:36:06,286 --> 00:36:09,167
- ¿Reconociste a Eric de Tinder?
- Ah. [ríe] No.

632
00:36:09,167 --> 00:36:11,506
Pero sabes que está allí cazando.

633
00:36:12,465 --> 00:36:15,639
- No usas esas aplicaciones, ¿no?
- No.

634
00:36:15,639 --> 00:36:19,814
- Sería como San Valentín en la primaria.
- Espera, déjame adivinar.

635
00:36:19,814 --> 00:36:21,776
El pequeño Dom no recibió tarjetas.

636
00:36:21,776 --> 00:36:24,030
- No, pero ¿sabes quién sí?
- [ríe]

637
00:36:24,030 --> 00:36:26,451
Lewis Joven,
quien tuvo vello púbico a los nueve

638
00:36:26,451 --> 00:36:28,748
y te pegaba en la ingle por diversión.

639
00:36:28,748 --> 00:36:31,754
- ¿Por qué siempre se llaman Lewis? [ríe]
- Lo sé, ¿no?

640
00:36:31,754 --> 00:36:34,426
Ahora todos son tan buenos
como su foto de perfil.

641
00:36:34,426 --> 00:36:37,558
- Volvemos a Lewis Joven y sus tarjetas.
- [inhala]

642
00:36:37,558 --> 00:36:40,856
Aún no me contaste
tu historia de separación.

643
00:36:40,856 --> 00:36:42,233
No es muy interesante.

644
00:36:42,233 --> 00:36:46,408
No. Terminaste con él
y no miraste hacia atrás. Qué emblemático.

645
00:36:46,408 --> 00:36:47,536
[simula arcada, ríe]

646
00:36:47,536 --> 00:36:50,584
- Oye.
- [Yas chilla] Basta. Cállate. [ríe]

647
00:36:50,584 --> 00:36:54,967
- No, además, conociste a mi ex.
- Bien. Lo haré.

648
00:36:57,890 --> 00:37:00,394
Terminamos por culpa
de A Tribe Called Quest.

649
00:37:01,396 --> 00:37:04,277
- [ex de Yas] ¡Cielos!
- Hola, amor. ¿Qué tal tu día?

650
00:37:04,277 --> 00:37:08,578
Mediocre con una pizca
de todo el universo tratando de joderme.

651
00:37:08,578 --> 00:37:12,795
Espera. ¿Jules?
¿El amigo de Nathan que es escultor?

652
00:37:12,795 --> 00:37:15,007
- ¿Ese es tu ex?
- No solo esculpe.

653
00:37:15,007 --> 00:37:19,517
Se considera un polímata artístico,
que es otra forma de decir imbécil.

654
00:37:19,517 --> 00:37:21,311
- Pero sí, él.
- [ríe]

655
00:37:21,311 --> 00:37:27,198
Las cosas se pusieron raras
y decidí intentar arreglarlas, ¿sabes?

656
00:37:27,198 --> 00:37:28,618
Reavivar la magia.

657
00:37:28,618 --> 00:37:29,704
Tu aliento.

658
00:37:30,914 --> 00:37:32,375
Es hummus casero.

659
00:37:32,375 --> 00:37:33,460
- Escucha.
- [gruñe]

660
00:37:33,460 --> 00:37:36,008
Sabes cómo me pongo
cuando trabajo en algo nuevo.

661
00:37:36,008 --> 00:37:40,600
- Comeré ese hummus con una galleta.
- Dime que lo dejaste en ese momento.

662
00:37:40,600 --> 00:37:41,936
- ¡Sí!

663
00:37:41,936 --> 00:37:43,523
- ¿Verdad?
- Déjalo.

664
00:37:43,523 --> 00:37:47,698
No. Me tragué el orgullo
y le busqué el maldito hummus.

665
00:37:47,698 --> 00:37:51,371
Creí que con algo de vino y música...

666
00:37:51,371 --> 00:37:54,127
- ["Buggin' Out" suena]
- ¡Vaya!

667
00:37:54,127 --> 00:37:59,764
Bebé, me siento sensible a nivel sónico.
¿Le bajarías el volumen a esa porquería?

668
00:37:59,764 --> 00:38:04,565
- ¿Le dijo a Tribe "esa porquería"?
- Raciona tu desdén porque hay más.

669
00:38:06,109 --> 00:38:08,113
Hola. No me dejas ver la tele.

670
00:38:09,032 --> 00:38:11,537
Bien.

671
00:38:11,537 --> 00:38:14,627
- [gruñen, murmullan, tosen]
- [Jules ríe] Interesante.

672
00:38:14,627 --> 00:38:17,381
- Crocs.
- Carajo. Lo siento. [ríe]

673
00:38:19,260 --> 00:38:20,304
[Jules gruñe]

674
00:38:20,304 --> 00:38:24,647
Te enviaré un artículo
sobre cómo el hip-hop fomenta la violencia

675
00:38:24,647 --> 00:38:27,569
y sigue perpetrando
los estereotipos de las personas de color.

676
00:38:28,112 --> 00:38:30,199
- [Yas] ¿Qué?
- [Jules gime]

677
00:38:31,034 --> 00:38:32,663
Ahí me di cuenta.

678
00:38:33,915 --> 00:38:36,044
Me había vuelto insípida.

679
00:38:36,044 --> 00:38:41,764
Ahí fue cuando creé una ética simple
para todos los aspectos de mi vida.

680
00:38:43,350 --> 00:38:44,520
Si haces el hummus,

681
00:38:45,396 --> 00:38:46,398
recibes la cabeza.

682
00:38:48,152 --> 00:38:49,487
[Jules gruñe] ¿Qué carajo?

683
00:38:49,487 --> 00:38:52,326
- ¡Sí!
- [vitorean]

684
00:38:53,161 --> 00:38:55,082
- [Jules gruñe]
- ¡Sí! Eso es.

685
00:38:55,082 --> 00:38:59,592
[ríe] Mientras el imbécil se lavaba
los garbanzos del pubis,

686
00:38:59,592 --> 00:39:02,221
hice las maletas y salí volando.

687
00:39:02,221 --> 00:39:04,518
[vitorean]

688
00:39:05,729 --> 00:39:07,148
Un pequeño problema.

689
00:39:07,148 --> 00:39:11,239
- En el apuro de escapar, olvidé...
- No. No lo digas.

690
00:39:11,239 --> 00:39:13,953
[Yas] <i>Mi copia de</i> The Low End Theory <i>.</i>
[suspira]

691
00:39:16,876 --> 00:39:19,965
¿Sabes qué?
Me ayudaste con Gia. Haré esto por ti.

692
00:39:19,965 --> 00:39:23,388
Busquemos una tienda de discos,
te compraré una copia.

693
00:39:23,388 --> 00:39:26,604
Eso es muy dulce.
Pero no quiero otra copia.

694
00:39:26,604 --> 00:39:28,440
- Quiero la mía.
- Ah. [ríe] Bien.

695
00:39:28,440 --> 00:39:31,404
¿Por qué dejársela a él?
No sabe apreciar lo buena que es.

696
00:39:31,404 --> 00:39:34,494
- ¿Se la pediste?
- ¿Para que me haga la vida imposible?

697
00:39:34,494 --> 00:39:36,373
- No, gracias.
- Puedo preguntarle yo.

698
00:39:36,373 --> 00:39:40,924
[ríe] Gracias, pero eso le gustaría
aún más. Además, está afuera del país...

699
00:39:40,924 --> 00:39:42,218
¡Uy!

700
00:39:42,970 --> 00:39:45,224
- ¡Uy! [ríe, masculla]
- ¿Qué?

701
00:39:45,224 --> 00:39:46,309
- Vamos.
- ¿Adónde?

702
00:39:46,309 --> 00:39:48,021
- ¡Vamos!
- De acuerdo.

703
00:39:48,021 --> 00:39:50,025
- Yas.
- [Yas chilla]

704
00:39:50,025 --> 00:39:52,154
- Tranquila.
- ¡Date prisa!

705
00:39:53,323 --> 00:39:55,202
¿Segura que no está?

706
00:39:59,127 --> 00:40:02,884
- ¿Quién es la chica?
- Su mentora personal. Le abrió la mente.

707
00:40:02,884 --> 00:40:06,684
Y luego abrió las piernas.
Tiene un nombre tonto, Tabby o algo así.

708
00:40:06,684 --> 00:40:09,982
Es un nombre tonto, ¿no?
Quizá para un gato no, pero...

709
00:40:12,361 --> 00:40:13,614
- ¿Qué?
- No, nada.

710
00:40:13,614 --> 00:40:15,451
Solo digo que es un nombre tonto.

711
00:40:18,541 --> 00:40:20,962
¿Aún tienes la llave de la casa de Jules?

712
00:40:20,962 --> 00:40:23,926
Aún tengo la llave de mi casillero
de la escuela.

713
00:40:25,805 --> 00:40:27,768
- [suspira]
- [sirena suena a lo lejos]

714
00:40:27,768 --> 00:40:31,525
Vaya. Cambió la cerradura.
Como si yo fuera a entrar sin permiso.

715
00:40:32,944 --> 00:40:34,740
- ¡Fiona y Steve!
- ¿Qué?

716
00:40:34,740 --> 00:40:38,956
Los vecinos de mis padres.
Tenían una llave en caso de emergencia.

717
00:40:38,956 --> 00:40:41,127
Alguien debe tener las llaves de Jules.

718
00:40:44,425 --> 00:40:47,306
- [Dom tartamudea]
- Vamos. ¿Vienes?

719
00:40:47,306 --> 00:40:48,643
- [ríe] Sí.
- [ríe]

720
00:40:48,643 --> 00:40:52,901
Las mamás de Jules.
"Mamás" en plural. Janet y Tanice.

721
00:40:52,901 --> 00:40:57,409
- ¿Seguro estás dispuesto a hacerlo?
- Sí. Las mamás me aman, confía.

722
00:41:00,542 --> 00:41:03,338
Relájate y habla con ellas,
yo buscaré la llave.

723
00:41:03,338 --> 00:41:04,382
- ¿Qué?
- [timbre suena]

724
00:41:04,382 --> 00:41:06,971
- Creí que se la pedirías.
- No puedo pedírsela.

725
00:41:06,971 --> 00:41:08,641
- Les hablaremos...
- ¿Sobre qué?

726
00:41:08,641 --> 00:41:09,893
- No sé.
- [puerta se abre]

727
00:41:09,893 --> 00:41:10,979
- Hola, tía.
- [ríe]

728
00:41:11,647 --> 00:41:14,862
[chilla] Es una broma. ¡Yas!

729
00:41:14,862 --> 00:41:17,366
- [ríe]
- [Janet] Tanice, ¡mira quién vino!

730
00:41:17,366 --> 00:41:21,542
- Tanto tiempo. ¡Muchacha! [chilla]
- ¡Ven aquí!

731
00:41:21,542 --> 00:41:23,086
- [chillan, ríen]
- [Yas] ¡Ay!

732
00:41:23,086 --> 00:41:27,971
Estábamos caminando y me urgió ir al baño.
Noté que estaba cerca de su casa...

733
00:41:27,971 --> 00:41:30,392
No digas más. Ven, haz lo que necesites.

734
00:41:30,392 --> 00:41:32,856
- Quédate a tomar algo.
- ¿Quién es él?

735
00:41:32,856 --> 00:41:34,693
Mi amigo Dom.

736
00:41:35,194 --> 00:41:37,616
- ¿Lugar para uno más? [ríe]
- Mmm.

737
00:41:38,325 --> 00:41:41,039
Recuerdas dónde está, usa el jabón bueno.

738
00:41:41,039 --> 00:41:42,792
- [Yas] Sí. [ríe]
- [ambas ríen]

739
00:41:44,045 --> 00:41:45,047
Vamos, muchacho.

740
00:41:45,047 --> 00:41:48,386
["You Will Never Find
Another Love Like Mine" suena por estéreo]

741
00:41:52,311 --> 00:41:54,065
WRAY & NEPHEW
RON blanco <i>OVERPROOF</i>

742
00:41:54,065 --> 00:41:55,400
[invitados parlotean]

743
00:41:55,400 --> 00:41:58,240
DUNN'S RIVER
Salsa <i>jerk</i> jamaiquina

744
00:42:01,120 --> 00:42:02,498
¿Qué tal, chicos?

745
00:42:03,500 --> 00:42:06,172
Sírvete. Todo menos el Wray & Nephews.

746
00:42:06,172 --> 00:42:08,553
Está bien. No suelo tomar mucho.

747
00:42:09,303 --> 00:42:10,430
Tyrese, ven aquí.

748
00:42:11,057 --> 00:42:12,519
Dominós. Increíble.

749
00:42:13,144 --> 00:42:15,900
- [niña ríe]
- Los dejaré continuar.

750
00:42:22,037 --> 00:42:23,331
Tomaste mi asiento.

751
00:42:23,833 --> 00:42:25,670
Y cometí un grave error.

752
00:42:29,051 --> 00:42:31,347
[canción continúa]

753
00:42:48,924 --> 00:42:49,926
[invitado] Mmm.

754
00:42:51,555 --> 00:42:54,435
No. La tía dijo...
Quizá un poquito. Salud. [ríe]

755
00:42:54,435 --> 00:42:55,813
[gruñe]

756
00:42:57,441 --> 00:42:58,903
- [gruñe]
- ¿Te gusta la música?

757
00:42:58,903 --> 00:42:59,988
Oh.

758
00:43:00,573 --> 00:43:02,535
Sí, sin duda. Es una gran canción.

759
00:43:04,372 --> 00:43:05,541
No creí que te gustaría.

760
00:43:06,125 --> 00:43:10,008
- Ah, no. No, me gusta mucho.
- [gruñe]

761
00:43:10,008 --> 00:43:14,225
Sí. Es como una mañana
de domingo en Kingston.

762
00:43:14,225 --> 00:43:17,941
- [gruñe]
- Jamaica. No Kingston upon Thames.

763
00:43:20,445 --> 00:43:21,698
[invitado] <i>¿Qué más te gusta?</i>

764
00:43:21,698 --> 00:43:25,748
Hip-hop, <i>grime</i>, <i>trap</i> y un poco de <i>motown</i>
tras tomar algunos de estos.

765
00:43:25,748 --> 00:43:29,213
Sabes bastante sobre música.
[carraspea] Dame tu teléfono.

766
00:43:29,213 --> 00:43:31,134
- ¿Eh?
- Pongamos tus canciones.

767
00:43:31,134 --> 00:43:34,683
- Ah. No, todos...
- ¿Podemos cambiar la música?

768
00:43:34,683 --> 00:43:36,018
- Sí, claro.
- Sí.

769
00:43:36,018 --> 00:43:37,564
Vamos, ahora.

770
00:43:37,564 --> 00:43:40,235
- No creo que se conecte...
- ¿Pin?

771
00:43:41,028 --> 00:43:42,615
Sí, ¿cómo era?

772
00:43:43,576 --> 00:43:46,665
Dos, uno, siete, tres.
Tengo gustos eclécticos...

773
00:43:46,665 --> 00:43:50,590
- Usaré el modo aleatorio.
- ["If You're Not the One" suena]

774
00:43:54,973 --> 00:43:58,981
Esta no es para una fiesta, así que...

775
00:43:58,981 --> 00:44:02,070
["The Rose" suena]

776
00:44:03,741 --> 00:44:04,910
Lo siento.

777
00:44:06,370 --> 00:44:08,584
Escuché esta lista de reproducción
después de...

778
00:44:09,210 --> 00:44:10,295
Inténtalo otra vez.

779
00:44:12,132 --> 00:44:14,679
- ["Sign Your Name" suena]
- Qué absurdo.

780
00:44:15,806 --> 00:44:16,809
Déjala sonar.

781
00:44:19,396 --> 00:44:23,321
<i>Por suerte encontraste ♪</i>

782
00:44:23,321 --> 00:44:27,956
<i>A alguien que confía en ti ♪</i>

783
00:44:27,956 --> 00:44:32,256
<i>Comenzamos como amigos ♪</i>

784
00:44:34,719 --> 00:44:38,644
<i>Graba tu nombre en mi corazón ♪</i>

785
00:44:38,644 --> 00:44:43,236
<i>Quiero que seas mi bebé ♪</i>

786
00:44:43,236 --> 00:44:47,494
<i>Graba tu nombre en mi corazón ♪</i>

787
00:44:47,494 --> 00:44:52,045
<i>Quiero que seas mi mujer ♪</i>

788
00:44:53,924 --> 00:44:55,135
[invitado 2] De acuerdo.

789
00:44:56,763 --> 00:44:58,934
[canción continúa]

790
00:44:58,934 --> 00:45:01,690
- [invitado 3] ¿Quieres más pollo?
- [invitado 4] Sí.

791
00:45:04,738 --> 00:45:07,367
[invitados ríen, parlotean]

792
00:45:10,165 --> 00:45:13,922
Así que, Peter. Mi amigo. [ríe]

793
00:45:13,922 --> 00:45:18,056
Como decía recién, necesitamos entrar
al departamento de Jules.

794
00:45:19,350 --> 00:45:23,567
¿Para liberar el vinilo de Yas? [gruñe]

795
00:45:25,153 --> 00:45:26,322
- Sí.
- Mmm.

796
00:45:26,322 --> 00:45:29,244
¿Ves? [chasca la lengua]
Lo entiendes. Eres de la vieja escuela.

797
00:45:29,746 --> 00:45:30,748
[suspira]

798
00:45:31,374 --> 00:45:33,211
- Viejo.
- Viejo bueno.

799
00:45:34,046 --> 00:45:35,048
¿Sabes qué?

800
00:45:36,927 --> 00:45:42,855
Tanice mencionó un lugar especial
donde guardan los objetos de valor,

801
00:45:42,855 --> 00:45:46,153
llaves y esas cosas. ¿Sabes? [ríe]

802
00:45:48,617 --> 00:45:50,955
[ríe]

803
00:45:50,955 --> 00:45:53,459
- [copas tintinean]
- [ambos ríen]

804
00:45:55,171 --> 00:45:56,424
[gruñe]

805
00:45:56,424 --> 00:45:59,681
- Ese flacucho que trajiste...
- [Yas] Otra vez lo mismo, tía.

806
00:45:59,681 --> 00:46:01,768
[Janet] No es tu tipo, bebé.

807
00:46:02,770 --> 00:46:03,772
No, no lo es.

808
00:46:06,235 --> 00:46:07,487
[ríe entre dientes]

809
00:46:14,126 --> 00:46:16,005
- Ayúdanos.
- No te preocupes.

810
00:46:16,005 --> 00:46:18,259
- Los llevaré adentro por ti.
- Ay.

811
00:46:19,303 --> 00:46:20,472
- Vamos.
- Claro.

812
00:46:27,235 --> 00:46:28,362
¿Qué carajo hago?

813
00:46:31,870 --> 00:46:33,372
[suspira]

814
00:46:34,709 --> 00:46:37,882
[Tanice] Debe haber una forma
de que tú y Jules se reconcilien.

815
00:46:37,882 --> 00:46:39,803
[Yas] Eso nunca ocurrirá, tías.

816
00:46:39,803 --> 00:46:41,515
- Lo siento.
- [Tanice] ¿Por qué?

817
00:46:41,515 --> 00:46:44,269
- [Janet] Pero estaban bien juntos.
- [Tanice] Sigue. Sí.

818
00:46:44,269 --> 00:46:50,406
- Ya veo. Ahora te enfocas en otra cosa.
- [Yas ríe] Qué graciosas. Lo conocí hoy.

819
00:46:50,406 --> 00:46:54,456
Estoy con él solo porque lo oí llorar
y me dio pena, nada más.

820
00:46:54,456 --> 00:46:55,543
¿Qué?

821
00:46:56,168 --> 00:46:58,130
[Tanice] Creo que deberías hacerlo.

822
00:46:58,799 --> 00:47:01,011
- ¿Qué carajos haces?
- No estaba...

823
00:47:01,011 --> 00:47:02,598
Es...

824
00:47:02,598 --> 00:47:04,226
- Tanice.
- Comprendo cómo...

825
00:47:04,226 --> 00:47:05,938
- [Tanice] Sí.
- Pero... [suspira]

826
00:47:05,938 --> 00:47:08,359
- Peter dijo... Pero no... Tía.
- [Tanice] ¿Qué pasa?

827
00:47:08,359 --> 00:47:10,739
[Janet]
Estaba revisando tu cajón de calzones.

828
00:47:10,739 --> 00:47:15,833
¿Qué? Sabía que algo
andaba mal contigo, pervertido.

829
00:47:15,833 --> 00:47:19,716
No. No es lo que hacía.
Solo buscaba la llave.

830
00:47:19,716 --> 00:47:21,135
¿Qué llave?

831
00:47:21,845 --> 00:47:25,101
[ahoga un grito] ¿Qué has hecho?

832
00:47:28,232 --> 00:47:29,777
Vaya, eso se puso...

833
00:47:29,777 --> 00:47:31,322
- Intenso.
- Sí.

834
00:47:31,990 --> 00:47:33,619
Lo siento.

835
00:47:33,619 --> 00:47:37,627
No, está bien. Fue mi culpa.
Quería unos pantis de Tanice.

836
00:47:37,627 --> 00:47:39,505
Lo sabía. [ríe]

837
00:47:41,091 --> 00:47:44,724
- [suspira] Estuvimos cerca.
- Muy cerca.

838
00:47:44,724 --> 00:47:48,105
- Creí que podríamos...
- Bien, te escuché, ¿sí?

839
00:47:48,105 --> 00:47:49,107
¿Eh?

840
00:47:49,107 --> 00:47:54,076
[Dom] Cuando estaba arriba, te oí hablar.
¿Eras tú la del baño en la cosa de Nathan?

841
00:47:54,744 --> 00:47:57,415
Por eso estás conmigo, porque te doy pena.

842
00:47:57,415 --> 00:47:58,543
No.

843
00:47:59,211 --> 00:48:01,382
- Un poco.
- Ahora todo tiene sentido.

844
00:48:01,382 --> 00:48:03,135
[Yas] Pero no fue la única razón.

845
00:48:04,514 --> 00:48:07,561
Tenía una entrevista esta tarde

846
00:48:07,561 --> 00:48:10,818
para hacer el vestuario
de una película de bajo presupuesto.

847
00:48:12,278 --> 00:48:13,949
No sabía si quería ir.

848
00:48:14,534 --> 00:48:18,290
Me llamaron para retrasarla.
Nos estábamos divirtiendo y pensé...

849
00:48:18,290 --> 00:48:21,130
Espera. ¿Por qué no querrías ir?

850
00:48:21,631 --> 00:48:23,301
¿Una película? Es genial.

851
00:48:23,969 --> 00:48:28,562
Sería mi quinta entrevista
desde que terminé el curso.

852
00:48:29,438 --> 00:48:33,154
- Creo que no quería recibir otro no.
- Quizá era un sí.

853
00:48:33,655 --> 00:48:34,824
Quizá.

854
00:48:38,122 --> 00:48:43,007
- ¿Estamos bien? Con todo eso...
- ¿Del llanto?

855
00:48:45,971 --> 00:48:52,108
Oye, escucha, si... Si me das tu número,
quizá podemos volver a vernos o...

856
00:48:52,108 --> 00:48:53,235
Claro.

857
00:48:55,448 --> 00:48:56,659
La próxima, Laser Quest.

858
00:48:56,659 --> 00:48:59,331
No te gustó ir
a la casa de mi exsuegra, ¿no?

859
00:49:02,420 --> 00:49:03,507
Ah.

860
00:49:09,769 --> 00:49:11,648
- Llamaré un Uber.
- Tomaré el metro.

861
00:49:11,648 --> 00:49:13,275
- Genial.
- Sí.

862
00:49:15,321 --> 00:49:16,490
[Dom ríe]

863
00:49:18,829 --> 00:49:20,289
[Yas ríe]

864
00:49:26,468 --> 00:49:28,347
- Hola.
- [Dom] Hola.

865
00:49:36,280 --> 00:49:39,494
[Tanice] Yas. Tengo una idea.

866
00:49:39,494 --> 00:49:44,212
Mona cuida las suculentas de Jules,
así que debe tener una llave.

867
00:49:44,881 --> 00:49:47,469
¿Quieres llevarte la bestia?

868
00:49:50,474 --> 00:49:55,318
- ["Vossi Bop" suena]
- ¿Estás bien ahí atrás?

869
00:49:57,447 --> 00:49:58,909
Me encanta.

870
00:50:00,328 --> 00:50:04,795
Esta persona, Mona, que tiene la llave,
¿se encarga de la noche de karaoke?

871
00:50:04,795 --> 00:50:11,058
Sí. Te advierto que Mona
puede ser un poco extravagante.

872
00:50:27,883 --> 00:50:29,302
<i>No sé en qué pensaste ♪</i>

873
00:50:29,302 --> 00:50:32,016
<i>♪ Me pillaste en la nieve
En sandalias y</i> short ♪

874
00:50:32,016 --> 00:50:33,477
<i>Las chicas quieren a Flipz... ♪</i>

875
00:50:33,477 --> 00:50:35,524
- Espera.
- Conozco a la encargada.

876
00:50:35,524 --> 00:50:36,818
¡Mona! ¡Oye, Mona!

877
00:50:36,818 --> 00:50:39,532
Dean, ¿puedes sacarla de aquí?
Está enojada.

878
00:50:39,532 --> 00:50:41,285
- ¿Qué?
- Sí, claro.

879
00:50:41,285 --> 00:50:43,247
Es una broma. Déjala entrar.

880
00:50:43,247 --> 00:50:45,961
[cantante] <i>♪ Hermanos del barrio
Como la película que protagonizo ♪</i>

881
00:50:45,961 --> 00:50:48,215
<i>♪ Les doy látigo
Mi jefe me trae el auto ♪</i>

882
00:50:48,215 --> 00:50:49,301
- Hola.
- Hola.

883
00:50:49,301 --> 00:50:51,179
<i>♪ Pero no puedo
Ella está agitada ♪</i>

884
00:50:51,179 --> 00:50:52,850
<i>Uh, tengo la salsa ♪</i>

885
00:50:52,850 --> 00:50:54,770
- No lo sé.
- [Yas] Entramos y salimos.

886
00:50:54,770 --> 00:50:56,774
No sabrá que estuvimos allí. Será rápido.

887
00:50:56,774 --> 00:51:00,239
¿Y si no pueden evitarlo
y hacen algo estúpido,

888
00:51:00,239 --> 00:51:03,245
como cortarle los vaqueros
o defecar en el lavabo?

889
00:51:03,245 --> 00:51:06,168
[ríe] ¿Por qué haría algo así?

890
00:51:06,168 --> 00:51:08,047
- [ríe]
- [Yas suspira]

891
00:51:09,132 --> 00:51:12,931
[Mona] Bien, escuchen.
Aún no entiendo qué beneficio obtengo yo.

892
00:51:12,931 --> 00:51:16,355
- ¿Hacer lo correcto?
- Esto no es <i>Los Vengadores</i>, amor.

893
00:51:16,355 --> 00:51:18,317
- ¿Qué quieres?
- [Mona] Dime tú, Yasmine.

894
00:51:18,317 --> 00:51:21,239
Sé creativa, ¿sí?
Me inunda el aburrimiento.

895
00:51:21,239 --> 00:51:23,787
Estoy encerrado aquí muriendo de inercia

896
00:51:23,787 --> 00:51:25,874
mientras ustedes defecan
en lavabos ajenos.

897
00:51:25,874 --> 00:51:29,674
¿Con qué entretendrán a Mona a cambio?

898
00:51:29,674 --> 00:51:33,097
- [multitud abuchea]
- Vaya, hay temática de gladiadores.

899
00:51:33,890 --> 00:51:34,850
CANCIONERO

900
00:51:35,852 --> 00:51:38,357
- No.
- ¿Quieren las llaves o no?

901
00:51:39,401 --> 00:51:41,989
[voz cantarina] Por Dios, ¡será asombroso!

902
00:51:41,989 --> 00:51:44,244
Bien. Di basta.

903
00:51:44,244 --> 00:51:45,580
Basta.

904
00:51:50,047 --> 00:51:52,928
¡Oh! Bien. Podemos hacerlo.

905
00:51:54,557 --> 00:51:55,642
¿"Podemos"?

906
00:51:55,642 --> 00:52:01,529
[animador] Bien, nuestra próxima víctima.
A pedido especial, tenemos a Yas y a Dom.

907
00:52:01,529 --> 00:52:02,865
¿Dónde están, niños?

908
00:52:02,865 --> 00:52:07,039
- [multitud parlotea]
- [chillido de retroalimentación]

909
00:52:07,039 --> 00:52:08,751
Un segundo.

910
00:52:09,920 --> 00:52:11,716
- ¿Qué pasa?
- No puedo hacerlo.

911
00:52:11,716 --> 00:52:12,926
- Sí, puedes.
- No.

912
00:52:12,926 --> 00:52:14,847
Halagas a extraños en tiendas.

913
00:52:14,847 --> 00:52:17,895
También hui de una entrevista laboral
porque tenía miedo.

914
00:52:17,895 --> 00:52:19,982
Creí que era
porque te estabas divirtiendo.

915
00:52:19,982 --> 00:52:23,030
- Tranquilos. La noche es larga.
- Dom, es una locura.

916
00:52:23,030 --> 00:52:26,161
Al diablo las llaves y el disco.
Que se lo quede Jules. Vamos.

917
00:52:26,161 --> 00:52:27,831
Tranquila. Yo me encargo.

918
00:52:27,831 --> 00:52:32,549
- ["Shoop" suena]
- Demonios.

919
00:52:39,688 --> 00:52:43,947
-  <i>Hola, ¿qué tal? ♪</i>
- [espectador 1] Muy bien.

920
00:52:43,947 --> 00:52:48,038
<i>♪ No, tú no
Tú, el chueco ♪</i>

921
00:52:48,038 --> 00:52:50,125
- Mmm.
- [multitud ríe, abuchea]

922
00:52:50,125 --> 00:52:53,090
- [Dom]  <i>¿Cómo te llamas? ♪</i>
- [espectador 2] Vete. Apestas.

923
00:52:53,090 --> 00:52:55,595
-  <i>Cielos, bebé ♪</i>
- [espectador 3] Vete.

924
00:52:55,595 --> 00:52:58,225
-  <i>Qué sexi ♪</i>
- [multitud abuchea]

925
00:52:58,225 --> 00:53:00,730
<i>♪ Aquí voy
Aquí voy otra vez ♪</i>

926
00:53:00,730 --> 00:53:02,776
-  <i>Chicas, ¿cuál es mi debilidad? ♪</i>
- [espectador 4]  <i>Hombres ♪</i>

927
00:53:02,776 --> 00:53:05,866
<i>♪ Bien, entonces, me relajo
Me encargo de mis asuntos ♪</i>

928
00:53:05,866 --> 00:53:08,203
<i>♪ Miré a mi alrededor
Y no pude creer esto ♪</i>

929
00:53:08,203 --> 00:53:10,625
<i>♪ Lo juro, miré
Mi sobrina, mi testigo ♪</i>

930
00:53:10,625 --> 00:53:13,171
- [tartamudea]  <i>Yo... ♪</i>
- [multitud abuchea]

931
00:53:13,171 --> 00:53:15,677
<i>♪ Retorcido
Tuve que patear... ♪</i>

932
00:53:15,677 --> 00:53:17,848
- [multitud abuchea]
- Lo siento...

933
00:53:17,848 --> 00:53:20,770
<i>♪ Una voltereta por dinero
Haré trucos para él ♪</i>

934
00:53:20,770 --> 00:53:23,442
<i>♪ Lo lamí
Como se lame una paleta ♪</i>

935
00:53:23,442 --> 00:53:25,780
<i>♪ Recuperé la razón
Y me relajé un poco ♪</i>

936
00:53:25,780 --> 00:53:28,076
<i>♪ No sé cómo haces
Ese vudú que haces ♪</i>

937
00:53:28,076 --> 00:53:31,374
<i>♪ Es un hechizo, demonios
Me hace querer decir shoop ♪</i>

938
00:53:31,374 --> 00:53:33,880
-  <i>Shoop ba-doop ♪</i>
- [espectador] ¡Sí!

939
00:53:33,880 --> 00:53:35,884
-  <i>Shoop ba-doop ba-doop ba-doop ♪</i>
- [vítores]

940
00:53:35,884 --> 00:53:38,681
<i>♪ Shoop ba-doop
Shoop ba-doop ♪</i>

941
00:53:38,681 --> 00:53:40,100
<i>♪ Shoop ba-doop
Em ♪</i>

942
00:53:40,100 --> 00:53:42,731
<i>♪ Tienes un gran paquete
En la parte de atrás ♪</i>

943
00:53:42,731 --> 00:53:45,528
<i>♪ Quiero agradecerle a tu madre
Por esa cola ♪</i>

944
00:53:45,528 --> 00:53:47,866
<i>♪ ¿Puedo comer papas fritas
Con esas nalgas? ♪</i>

945
00:53:47,866 --> 00:53:50,162
<i>♪ Si el aspecto puede matar
Serías un Uzi ♪</i>

946
00:53:50,162 --> 00:53:51,707
<i>Eres una escopeta, ¡bang! ♪</i>

947
00:53:51,707 --> 00:53:53,251
<i>¿Qué pasa con esa cosa? ♪</i>

948
00:53:53,251 --> 00:53:55,214
-  <i>Quiero saber, ¿cómo cuelga? ♪</i>
- [vítores]

949
00:53:55,214 --> 00:53:58,053
<i>♪ En serio, espera
Espera, Sr. Amante ♪</i>

950
00:53:58,053 --> 00:54:00,140
<i>♪ Como dijo Prince
Sexi hija de p... ♪</i>

951
00:54:00,140 --> 00:54:03,480
<i>♪ Me gustan salvajes
Al estilo</i> B-boy ♪

952
00:54:03,480 --> 00:54:05,610
<i>♪ Piel de color lisa
Con una sonrisa ♪</i>

953
00:54:05,610 --> 00:54:07,823
<i>♪ Brillante como el sol
Quiero diversión ♪</i>

954
00:54:07,823 --> 00:54:09,868
<i>♪ Dame esa cosa rica
Chocolate... ♪</i>

955
00:54:09,868 --> 00:54:13,291
- Estábamos encendidos.
- No puedo creer lo que hiciste.

956
00:54:13,291 --> 00:54:16,047
Apareciste y fuiste todo un éxito.

957
00:54:19,722 --> 00:54:20,807
Eh...

958
00:54:23,145 --> 00:54:26,694
Quería besarte la mejilla, pero le erré...

959
00:54:26,694 --> 00:54:28,196
- ¿Sí?
- Sí.

960
00:54:29,783 --> 00:54:30,869
Lo siento.

961
00:54:36,463 --> 00:54:38,467
NOCHE DE KARAOKE DE HIP-HOP

962
00:54:47,944 --> 00:54:49,447
[tocan a la puerta]

963
00:54:49,447 --> 00:54:51,660
- [Dean] No pueden estar juntos allí.
- [toques continúan]

964
00:54:52,788 --> 00:54:57,213
- ¡Sí!
- [claxon pita]

965
00:54:57,213 --> 00:54:59,718
- ¡Sí!
- ¡Sí!

966
00:54:59,718 --> 00:55:03,475
- ¿Qué estás haciendo?
- Me entusiasmé demasiado.

967
00:55:11,407 --> 00:55:14,288
- ¿Quién es?
- No lo sé.

968
00:55:14,288 --> 00:55:16,000
¿Por qué nos sigue?

969
00:55:16,585 --> 00:55:18,171
- ¡Acelera!
- [grita]

970
00:55:25,310 --> 00:55:27,899
- [vocaliza]
- ¡Demonios!

971
00:55:27,899 --> 00:55:30,195
- Te lo dije. No está aquí.
- [suspira]

972
00:55:30,195 --> 00:55:35,748
- Oye. ¿Buscarás el disco o...?
- Necesito hacer pis.

973
00:55:35,748 --> 00:55:39,130
Bien, pero no toques nada, ¿sí?
Huellas dactilares.

974
00:55:43,764 --> 00:55:46,394
- De acuerdo. [ríe]
- [ríe]

975
00:55:48,816 --> 00:55:51,697
[puerta se abre, se cierra]

976
00:55:52,782 --> 00:55:54,703
<i>♪ Da-doop
Shoop ba-doop ♪</i>

977
00:55:54,703 --> 00:55:56,624
<i>Shoop ba-doop ba-doop ba... ♪</i>

978
00:56:03,053 --> 00:56:05,390
- [olfatea, exhala]
- [puerta se cierra]

979
00:56:05,390 --> 00:56:07,019
Así imagino que huele Obama.

980
00:56:08,898 --> 00:56:10,317
¿Es cedro?

981
00:56:11,277 --> 00:56:13,448
- ¿Qué es eso?
- Una copa menstrual.

982
00:56:13,448 --> 00:56:15,745
- Debe ser de Tabby.
- Sí, lo supuse.

983
00:56:16,580 --> 00:56:19,001
Jules me hacía esconder los tampones.

984
00:56:19,962 --> 00:56:21,966
Le quitan las ganas
de lavarse los dientes.

985
00:56:21,966 --> 00:56:23,301
¡Qué locura!

986
00:56:23,301 --> 00:56:26,432
Sí, ¡pero Tabby puede dejar
sus porquerías en exhibición!

987
00:56:26,432 --> 00:56:28,729
[gruñe] Necesito un trago. ¿Quieres uno?

988
00:56:28,729 --> 00:56:31,819
Yas. ¿Yas? ¡Yas!
Creo que quizá no deberíamos...

989
00:56:31,819 --> 00:56:35,994
Qué cafetera sexi.

990
00:56:45,345 --> 00:56:48,268
Lo siento. Te excitó su casa.
Qué bonito. Adorable.

991
00:56:48,811 --> 00:56:53,069
- ¿Yas? Yas, ¿adónde vas? Solo...
- Debo revisar algo. Un segundo.

992
00:56:53,654 --> 00:56:55,783
- [pasos se alejan]
- [ahoga un grito]

993
00:56:55,783 --> 00:56:58,288
- ¿Esto es una escultura?
- [traqueteo]

994
00:56:58,288 --> 00:57:00,960
- Lo sabía. Ella se mudó.
- ¿Y?

995
00:57:00,960 --> 00:57:06,095
Llevan juntos tres meses.
Y mira. Toda su ropa interior se ve así.

996
00:57:06,972 --> 00:57:10,187
Debes coser como 15 de estas
para hacer estos pantalones.

997
00:57:10,187 --> 00:57:11,648
- ¿Y te importa?
- No.

998
00:57:11,648 --> 00:57:14,821
Si quiere tener candidiasis vaginal,
no es mi problema.

999
00:57:14,821 --> 00:57:15,907
[llaves tintinean]

1000
00:57:15,907 --> 00:57:17,994
- ¡Carajo! Vamos. [aplaude]
- [puerta se abre]

1001
00:57:17,994 --> 00:57:19,706
- Por aquí.
- Mierda.

1002
00:57:20,499 --> 00:57:23,338
¿Nepalí o peruano?

1003
00:57:23,338 --> 00:57:25,927
[Tabby] Podría devorar un ceviche ahora.

1004
00:57:26,929 --> 00:57:27,931
- ¿Cariño?
- ¿Mmm?

1005
00:57:27,931 --> 00:57:32,147
- ¿Dejaste las luces encendidas?
- [suspira] Debe haber sido Mona.

1006
00:57:35,655 --> 00:57:36,782
Oh.

1007
00:57:38,326 --> 00:57:39,704
Ay.

1008
00:57:40,497 --> 00:57:45,423
- [Jules] ¿Qué carajo hay en mi arroz?
- ¿No es mi copa menstrual?

1009
00:57:45,423 --> 00:57:48,138
No entiendo el sentido del humor de Mona.

1010
00:57:48,639 --> 00:57:52,146
- [botella traquetea]
- [susurra] Hay alguien aquí.

1011
00:57:54,316 --> 00:57:57,239
- El gas pimienta.
- Lo tuve que tirar. ¡Tenía más de 100 ml!

1012
00:57:58,366 --> 00:58:00,872
- ¿Qué carajo haré con eso? Mierda.
- No sé.

1013
00:58:04,253 --> 00:58:05,255
[voz grave] ¡Oye!

1014
00:58:06,340 --> 00:58:10,348
No dejes que te atrape en esta casa,
porque te exterminaré.

1015
00:58:10,348 --> 00:58:12,812
- ¿Entiendes?
- Debes sonar más siniestro.

1016
00:58:12,812 --> 00:58:14,481
[voz normal] ¿Qué crees que hago?

1017
00:58:14,983 --> 00:58:16,737
- Shhh.
- Dios.

1018
00:58:20,243 --> 00:58:22,624
Sorpresa.

1019
00:58:23,166 --> 00:58:24,376
¿Yas?

1020
00:58:25,212 --> 00:58:27,216
- Hola.
- ¡Vaya!

1021
00:58:28,384 --> 00:58:32,392
[Tabby] ¿Yas, tu ex?
¿Qué hace aquí, Julian?

1022
00:58:32,392 --> 00:58:36,568
Poniendo copas menstruales en arroz
y robando tus tangas.

1023
00:58:36,568 --> 00:58:38,488
No las robaba. Me las probé.

1024
00:58:38,488 --> 00:58:40,868
- [Tabby] Las estiraste.
- [forma palabras en silencio] Lo siento.

1025
00:58:40,868 --> 00:58:44,500
Lo reconozco, eres tenaz en tu locura.

1026
00:58:45,126 --> 00:58:48,717
Cambié la cerradura. ¿Y aun así entras
a nuestra casa sin permiso a traer drama?

1027
00:58:48,717 --> 00:58:49,970
Nuestra casa, ¿no?

1028
00:58:49,970 --> 00:58:53,644
Sí, es nuestro lugar seguro
y tú lo invadiste.

1029
00:58:54,186 --> 00:58:56,274
Hola.

1030
00:58:56,274 --> 00:58:59,572
Lo siento, es un gran malentendido.

1031
00:58:59,572 --> 00:59:01,702
No forzamos la entrada.
Mona nos dio la llave.

1032
00:59:01,702 --> 00:59:03,664
Vinimos a buscar el disco de Yas.

1033
00:59:03,664 --> 00:59:05,500
- ¿ <i>The Low End Theory</i>?
- No lo conozco.

1034
00:59:05,500 --> 00:59:07,714
Sí, no lo reproducen
en la radio de perras.

1035
00:59:07,714 --> 00:59:10,135
Vaya. Eso fue innecesario.

1036
00:59:10,636 --> 00:59:13,767
Amor, ¿llamarás a la policía?
Basta de energía tóxica.

1037
00:59:13,767 --> 00:59:17,650
[Dom] No. Escuchen.
El disco tiene valor sentimental.

1038
00:59:17,650 --> 00:59:19,445
Nos lo dan y nos vamos.

1039
00:59:19,445 --> 00:59:23,912
Pareces un buen tipo, te daré un consejo.

1040
00:59:25,081 --> 00:59:26,877
- Huye.
- [resopla]

1041
00:59:26,877 --> 00:59:29,214
[Jules]
Te arruinará la vida, confía en mí.

1042
00:59:29,214 --> 00:59:30,300
Qué innecesario.

1043
00:59:30,300 --> 00:59:35,060
- No. Es una ciénaga humana.
- Es decir, un pantano.

1044
00:59:35,060 --> 00:59:37,105
- Saben lo que es, amor.
- Lo sé.

1045
00:59:37,105 --> 00:59:39,151
- Quizá no entiendan tu...
- ¿Puedo terminar?

1046
00:59:40,863 --> 00:59:45,873
Te arrastrará hacia toda su mierda
hasta que no puedas respirar.

1047
00:59:47,167 --> 00:59:48,378
¿Mi mierda?

1048
00:59:49,046 --> 00:59:50,883
Cuando estábamos juntos,
todo era sobre ti.

1049
00:59:50,883 --> 00:59:53,304
¿A cuántas muestras de arte fui?

1050
00:59:53,304 --> 00:59:55,016
A noches de poesía, sonriendo

1051
00:59:55,016 --> 00:59:57,563
mientras ustedes hablaban
de lo poco valorado que eras.

1052
00:59:57,563 --> 01:00:01,028
- No comprendes la lucha creativa.
- [ríe] Bien, claro.

1053
01:00:01,028 --> 01:00:04,577
[Jules] Ella creía que iba a ser
una gran diseñadora de vestuario.

1054
01:00:05,412 --> 01:00:09,336
Se quedaba despierta garabateando
en sus cuadernos.

1055
01:00:10,756 --> 01:00:12,844
¿Cómo viene eso?

1056
01:00:12,844 --> 01:00:15,766
Amor. Intenta robar nuestras cosas.

1057
01:00:15,766 --> 01:00:18,438
- Ladrón.
- [Dom] Vamos, amigo.

1058
01:00:18,438 --> 01:00:20,693
Ni siquiera te importa. Dáselo.

1059
01:00:21,193 --> 01:00:27,247
¡Vaya! Te gusta mucho, ¿no?

1060
01:00:28,750 --> 01:00:32,466
Amigo, ya te hizo forzar
la entrada de una casa.

1061
01:00:32,466 --> 01:00:34,554
¿Crees que esto terminará bien?

1062
01:00:35,848 --> 01:00:37,434
No me hizo hacer solo eso.

1063
01:00:38,186 --> 01:00:41,108
Me hizo cantar rap
frente a muchas personas

1064
01:00:41,108 --> 01:00:43,780
e ir a toda velocidad
por la ciudad en una moto.

1065
01:00:43,780 --> 01:00:46,327
- La moto de tu mamá, por cierto.
- ¿Qué?

1066
01:00:46,327 --> 01:00:49,834
Nos la prestó tras ver
que revisaba su cajón de pantis.

1067
01:00:49,834 --> 01:00:52,715
¿Qué les pasa
con la ropa interior de la gente?

1068
01:00:52,715 --> 01:00:54,176
[susurra] Sí, es un poco raro.

1069
01:00:57,725 --> 01:01:00,898
Respondiendo a tu pregunta,
no sé cómo terminará el día de hoy.

1070
01:01:00,898 --> 01:01:04,279
Aunque fue extraño,

1071
01:01:05,073 --> 01:01:09,081
es uno de los mejores días
que tuve, así que...

1072
01:01:09,081 --> 01:01:13,047
- ¿Hasta viajar en una moto?
- No, odié esa parte.

1073
01:01:14,551 --> 01:01:17,138
[suspira] Eso es muy dulce.

1074
01:01:19,811 --> 01:01:20,854
[Jules] ¿Terminaste?

1075
01:01:20,854 --> 01:01:23,401
- Devuélveme mi propiedad.
- No es tuyo, ¿o sí?

1076
01:01:23,401 --> 01:01:27,325
- En serio, no te confundas. ¿Sí?
- ¿Qué...?

1077
01:01:27,325 --> 01:01:30,708
Aunque sé usar un kimono,
¡puedo patearte el trasero!

1078
01:01:30,708 --> 01:01:32,795
Escucha. No quieres pelear conmigo.

1079
01:01:32,795 --> 01:01:35,843
Tus manos son tu herramienta.
Tengo la cara huesuda.

1080
01:01:35,843 --> 01:01:40,018
Vamos a irnos con el disco.
Fue un placer conocerlos...

1081
01:01:40,018 --> 01:01:42,397
- [ahoga un grito]
- Por Dios.

1082
01:01:42,397 --> 01:01:43,984
¡Posé para eso durante semanas!

1083
01:01:43,984 --> 01:01:46,405
- Ay, lo lamento...
- [inhala]

1084
01:01:46,405 --> 01:01:48,284
- [gruñe] ¡Mierda!
- [Yas] ¿Estás...?

1085
01:01:48,284 --> 01:01:49,996
¿Qué haces? ¿Por qué lo hiciste?

1086
01:01:49,996 --> 01:01:51,332
- [Dom] ¡Oye!
- ¡Aléjate de mi hombre!

1087
01:01:51,332 --> 01:01:53,502
- No quiero...
- ¡No!

1088
01:01:54,171 --> 01:01:55,758
- ¡Psicópata!
- ¿Qué te pasa?

1089
01:01:55,758 --> 01:01:59,348
Cuiden el maldito arte. [jadea]

1090
01:02:11,038 --> 01:02:15,338
Me sentía culpable
por cómo había terminado lo nuestro.

1091
01:02:16,591 --> 01:02:22,520
Pero ahora sé que tomé
la decisión correcta al terminar contigo.

1092
01:02:24,231 --> 01:02:25,400
[resopla]

1093
01:02:40,556 --> 01:02:42,727
¿Yas? ¡Yas!

1094
01:02:42,727 --> 01:02:46,150
- Espera, no entiendo. ¿Él te dejó?
- Sí.

1095
01:02:46,150 --> 01:02:47,820
- Pero dijiste...
- Lo sé.

1096
01:02:47,820 --> 01:02:49,949
Te encantó esa parte.
Dijiste "emblemático".

1097
01:02:49,949 --> 01:02:52,705
- Creí que era la verdad.
- Acabábamos de conocernos.

1098
01:02:52,705 --> 01:02:54,625
¿Querías escuchar una historia triste?

1099
01:02:54,625 --> 01:02:56,755
- Te dije la mía.
- No te presioné.

1100
01:02:56,755 --> 01:02:57,840
No. Lo siento.

1101
01:02:57,840 --> 01:03:00,344
¿Intentas culparme a mí
por ser muy sincero?

1102
01:03:02,432 --> 01:03:06,148
Bien. ¿Quieres los detalles sucios?

1103
01:03:07,233 --> 01:03:10,866
Usé los mismos pantalones durante semanas,

1104
01:03:10,866 --> 01:03:14,999
lloré junto a rollos de Greggs
y dejé mensajes de voz vergonzosos.

1105
01:03:14,999 --> 01:03:17,128
Como si eso no fuera suficiente,

1106
01:03:17,128 --> 01:03:22,848
le di me gusta a una foto vieja de Tabby
en el Facebook de su mamá.

1107
01:03:22,848 --> 01:03:26,104
Jules les dijo a sus amigos
que yo era una acosadora.

1108
01:03:26,104 --> 01:03:31,114
Excepto Cass, todos le creyeron.

1109
01:03:31,114 --> 01:03:35,791
Eso es terrible.
¿Por qué no me lo dijiste?

1110
01:03:35,791 --> 01:03:38,588
No soy buena en esto, Dom.

1111
01:03:40,551 --> 01:03:45,184
¿Podemos ir a tomar una cerveza
y comenzar de cero?

1112
01:03:45,184 --> 01:03:47,982
- No puedo.
- ¿Por qué no?

1113
01:03:48,859 --> 01:03:51,029
Porque me mentiste desde el comienzo.

1114
01:03:51,948 --> 01:03:53,577
Al menos Gia esperó un poco.

1115
01:03:54,286 --> 01:03:55,288
No soy Gia.

1116
01:03:55,288 --> 01:03:57,543
- Lo sé.
- No me follé a tu mejor amigo.

1117
01:03:57,543 --> 01:03:59,755
Solo disfracé mi mierda. Gran cosa.

1118
01:03:59,755 --> 01:04:02,678
Deberías intentarlo.
Quizá así tendrías más tarjetas.

1119
01:04:02,678 --> 01:04:04,599
Quizá, pero seguiría siendo genuino.

1120
01:04:05,099 --> 01:04:07,980
Tú ganas. No hay nada más genuino
que tener veinte

1121
01:04:07,980 --> 01:04:10,736
y seguir masturbándote
en la casa de tus padres, ¿no?

1122
01:04:10,736 --> 01:04:14,409
Lo dice la chica que acaba de entrar
a la casa de su ex solo para verlo.

1123
01:04:14,409 --> 01:04:18,919
Qué loco, finges que no superé a Jules,
pero Gia vive en tu cabeza gratis.

1124
01:04:20,338 --> 01:04:25,306
¿Y si buscamos un baño
para que puedas desahogarte?

1125
01:04:51,400 --> 01:04:54,699
["Igoyh" suena]

1126
01:05:04,134 --> 01:05:06,931
¡Autobús nocturno! ¡Piii!, ¡piii!

1127
01:05:08,810 --> 01:05:09,812
Piii.

1128
01:05:10,647 --> 01:05:14,780
- [claxon pita]
- [canción continúa]

1129
01:05:30,771 --> 01:05:32,775
[canción continúa]

1130
01:05:39,997 --> 01:05:41,249
[suspira]

1131
01:05:46,051 --> 01:05:48,055
[canción continúa]

1132
01:05:51,896 --> 01:05:54,819
Qué demonios pasó

1133
01:05:55,402 --> 01:05:56,404
[teléfono suena]

1134
01:06:02,543 --> 01:06:04,922
Mamá
¿Saldrás de tu cuarto hoy?

1135
01:06:07,761 --> 01:06:09,765
[canción continúa]

1136
01:06:25,630 --> 01:06:27,634
[canción continúa]

1137
01:06:35,650 --> 01:06:37,654
PICANTE

1138
01:06:43,541 --> 01:06:44,919
[gruñe]

1139
01:06:51,557 --> 01:06:52,601
Dom.

1140
01:07:00,617 --> 01:07:03,873
- Steve McQueen es un genio.
- [espectador de teatro] Es la verdad.

1141
01:07:08,048 --> 01:07:09,050
¿Me estás siguiendo?

1142
01:07:09,802 --> 01:07:13,726
Sí. No, no te sigo. Desde atrás te ves...

1143
01:07:13,726 --> 01:07:18,485
Te ves igual a alguien, así que...
Lo siento, no te importa. No te miraba...

1144
01:07:18,485 --> 01:07:21,449
veré qué sucede

1145
01:07:27,253 --> 01:07:31,804
[cita de Dom] Es muy rústico, me encanta.
Es adorable. Es <i>heroin chic</i>. Me encanta.

1146
01:07:31,804 --> 01:07:34,643
HOLA
ME LLAMO LEWIS

1147
01:07:34,643 --> 01:07:37,607
- [canción continúa]
- [suspira]

1148
01:07:45,289 --> 01:07:46,876
HOLA
ME LLAMO yas

1149
01:07:46,876 --> 01:07:49,005
- [Dom] <i>Me gusta el vino.</i>
- [cita de Dom] <i>¿Sí?</i>

1150
01:07:49,005 --> 01:07:52,846
- Hoy tomo cerveza, pero...
- Sí, lo noté. No hay problema.

1151
01:07:53,347 --> 01:07:54,349
[ambos ríen]

1152
01:07:56,353 --> 01:07:58,649
[intercomunicador pita, suena]

1153
01:07:58,649 --> 01:08:00,319
[recepcionista, por intercomunicador]
<i>¡Hola! Upon Films.</i>

1154
01:08:00,319 --> 01:08:03,826
Hola, soy Yas.
Tengo una reunión a las 12:00 con Aman.

1155
01:08:03,826 --> 01:08:06,206
[música pop suena por radio]

1156
01:08:08,502 --> 01:08:11,383
[Cass] ¿Aquí se reúnen
los diseñadores de vestuario?

1157
01:08:12,009 --> 01:08:16,476
¡Felicitaciones! [sopla pito de cotillón]

1158
01:08:17,562 --> 01:08:20,192
[ <i>DJ</i>, por radio] <i>Hace 20 años,
Linda y Ken grabaron sus nombres</i>

1159
01:08:20,192 --> 01:08:21,779
- <i>en sus corazones.</i>
- [chofer] ¿Dom?

1160
01:08:21,779 --> 01:08:22,864
Sí. Hola, amigo.

1161
01:08:22,864 --> 01:08:25,369
[ <i>DJ</i> ] <i>Para ti, Linda.
Me encanta este clásico.</i>

1162
01:08:25,369 --> 01:08:29,545
[cantante, por radio]
<i>Graba tu nombre en mi corazón ♪</i>

1163
01:08:29,545 --> 01:08:33,051
-  <i>Quiero que seas mi bebé ♪</i>
- [teléfono suena]

1164
01:08:34,930 --> 01:08:38,478
Nathan Armstrong - NATES
Muestra en Southside - 2022

1165
01:08:39,982 --> 01:08:42,946
- [Cass] Por favor ven.
- [Yas] No, déjame en paz.

1166
01:08:42,946 --> 01:08:45,492
No me presiones
para ir a la muestra de Nathan

1167
01:08:45,492 --> 01:08:47,664
- y decir: "¡Qué bueno verte aquí!".
- [sopla pito]

1168
01:08:47,664 --> 01:08:50,002
¿Quiero someterme a eso? No.

1169
01:08:50,002 --> 01:08:53,801
No necesito oírlo hablar de su ex
mientras miro cientos de traseros.

1170
01:08:53,801 --> 01:08:54,845
Sin ofender.

1171
01:08:55,680 --> 01:08:57,433
ACE - ALQUILER DE FURGONETAS

1172
01:08:57,433 --> 01:08:59,395
Prepárate para divertirte.

1173
01:09:02,861 --> 01:09:05,157
Mamá, soy un adulto. Estaré bien.

1174
01:09:16,346 --> 01:09:18,099
¿Quieres poner eso atrás?

1175
01:09:18,601 --> 01:09:19,728
No, está bien.

1176
01:09:20,229 --> 01:09:21,524
De acuerdo.

1177
01:09:22,066 --> 01:09:23,945
¿Sabes qué? Mi amigo.

1178
01:09:24,613 --> 01:09:28,704
- [claxon pita]
- Adiós, mamá y papá de Dom. Los quiero.

1179
01:09:28,704 --> 01:09:32,253
Sí. Quizá debí ser más vulnerable
y dejarlo entrar un poco.

1180
01:09:32,253 --> 01:09:34,967
Pero eso es un poco... [simula arcada]
Como... [simula arcada]

1181
01:09:34,967 --> 01:09:36,887
[ríe] Creía en el cuento de hadas.

1182
01:09:36,887 --> 01:09:40,143
"De todos los baños de Londres,
entré a este", algo así.

1183
01:09:40,143 --> 01:09:42,439
Eso no es el destino. Es control urinario.

1184
01:09:42,941 --> 01:09:44,611
No me vendría mal un baño.

1185
01:09:44,611 --> 01:09:46,406
[Yas] <i>Además, era el día uno.</i>

1186
01:09:46,406 --> 01:09:49,538
Tuve una relación más larga
con mi esteticista.

1187
01:09:49,538 --> 01:09:52,752
Ella y yo...
Ella y yo casi que no hablamos de nada.

1188
01:09:55,508 --> 01:09:56,552
<i>Ni siquiera me gustaba mucho.</i>

1189
01:09:56,552 --> 01:09:58,639
- <i>¿Era bueno? Sí.</i>
- [Dom grita]

1190
01:09:58,639 --> 01:10:01,477
¿Me sentía cómoda con él? Sí.
¿Iba a funcionar? No sé.

1191
01:10:01,477 --> 01:10:06,195
Quizá, pero así es la vida.
Y me gusta estar soltera. Mucho.

1192
01:10:06,195 --> 01:10:07,741
- Claro que sí.
- ¿Mmm?

1193
01:10:07,741 --> 01:10:11,497
Por ser alguien que no te gusta,
hablas mucho de él, amor.

1194
01:10:12,291 --> 01:10:13,586
- No.
- Lo haces.

1195
01:10:13,586 --> 01:10:15,213
- No.
- Sí.

1196
01:10:15,213 --> 01:10:16,967
- [directora] Estaba pensando.
- No.

1197
01:10:16,967 --> 01:10:20,808
Participó de una gran batalla,
pero también pasó por una batalla interna.

1198
01:10:20,808 --> 01:10:21,894
¿Sí?

1199
01:10:21,894 --> 01:10:25,735
[directora] Descubre que, en realidad,
este chico es bastante especial.

1200
01:10:26,987 --> 01:10:30,953
Tiene que ser emblemático.
Es el final de la película.

1201
01:10:30,953 --> 01:10:35,420
Él se merece un gran gesto, ¿sabes?

1202
01:10:38,343 --> 01:10:40,263
["Blow You Away (Delilah)" suena]

1203
01:10:40,263 --> 01:10:44,313
Sabemos más sobre Neptuno
que sobre el ano humano.

1204
01:10:44,313 --> 01:10:46,694
- ¿Sí?
- Es la verdad.

1205
01:10:47,612 --> 01:10:51,411
Anoche estuve en una velada
con el tipo blanco de <i>Crepúsculo</i>.

1206
01:10:51,411 --> 01:10:52,496
Sí.

1207
01:10:52,496 --> 01:10:56,170
Me dijo que ahora debía enfocarme
en las uñas de los pies.

1208
01:10:57,089 --> 01:10:58,341
- ¿De los pies?
- Sí.

1209
01:11:06,107 --> 01:11:07,610
[resuella]

1210
01:11:08,612 --> 01:11:10,616
[farfulla]

1211
01:11:12,829 --> 01:11:14,666
[ríe]

1212
01:11:17,087 --> 01:11:20,218
- Qué boba eres.
- [mujer dentro de cubículo] ¿Disculpa?

1213
01:11:20,218 --> 01:11:25,228
Lo siento, no, solo...
De hecho, no lo haré otra vez. Voy a irme.

1214
01:11:25,228 --> 01:11:27,316
[canción continúa]

1215
01:11:31,742 --> 01:11:32,744
Oye, cariño.

1216
01:11:33,495 --> 01:11:35,415
Te lo suplico, quiero el peludo.

1217
01:11:36,417 --> 01:11:37,879
- No, amor.
- Por favor.

1218
01:11:37,879 --> 01:11:39,633
- [Gia] No rotundo.
- [Eric] Por favor.

1219
01:11:39,633 --> 01:11:40,676
[Gia] No.

1220
01:11:42,054 --> 01:11:44,141
Es mío, por si a alguien le interesa.

1221
01:11:46,020 --> 01:11:46,939
Es bonito.

1222
01:11:48,567 --> 01:11:51,824
- Está bien, Dom. Puedes mirar.
- No, gracias.

1223
01:11:55,413 --> 01:11:56,792
- Así que...
- No vino.

1224
01:11:58,086 --> 01:11:59,631
[Gia] ¿Qué ocurrió?

1225
01:11:59,631 --> 01:12:03,639
- Tú y Yas eran la pareja perfecta.
- Mm-jmm.

1226
01:12:06,435 --> 01:12:08,189
Creo que no estábamos listos.

1227
01:12:09,233 --> 01:12:13,032
Creo que ella sigue sin estarlo.

1228
01:12:15,203 --> 01:12:18,501
[Eric] Ay, carajo.
Amor, están trayendo otros "canapes".

1229
01:12:18,501 --> 01:12:22,134
- Eh...
- Vamos. Adelante.

1230
01:12:22,134 --> 01:12:24,180
Vamos.

1231
01:12:25,850 --> 01:12:28,689
- Échale un pequeño vistazo.
- No.

1232
01:12:28,689 --> 01:12:31,987
- Te levantará el ánimo.
- No te miraré el trasero.

1233
01:12:31,987 --> 01:12:35,493
- Tiene poderes curativos.
- Déjame en paz.

1234
01:12:40,503 --> 01:12:44,763
- [Cass] Por cierto, es mío.
- [teléfono suena]

1235
01:12:46,558 --> 01:12:48,144
Yas
(nuggets a la luz de las velas)

1236
01:12:51,902 --> 01:12:54,365
- [Yas, por teléfono] <i>Hola.</i>
- Hola.

1237
01:12:54,365 --> 01:12:59,793
- [Yas] <i>Rogaba que no respondieras.</i>
- ¿Creíste que estaría masturbándome?

1238
01:12:59,793 --> 01:13:03,759
[Yas gruñe] <i>Por cierto, yo era la imbécil.</i>

1239
01:13:03,759 --> 01:13:08,226
<i>- ¿Estás en la muestra de Nathan?</i>
- Sí. Pero tú no.

1240
01:13:08,226 --> 01:13:12,819
- [Yas] <i>De hecho, llegaré en un segundo.</i>
- Genial. Será bueno verte.

1241
01:13:12,819 --> 01:13:14,154
- Gracias.
- [Yas] <i>¿Sí?</i>

1242
01:13:15,198 --> 01:13:16,492
<i>Voltéate.</i>

1243
01:13:18,371 --> 01:13:19,498
[Yas ríe]

1244
01:13:20,417 --> 01:13:23,841
<i>- Ese eres tú, ¿no?</i>
- [claxon de barco pita]

1245
01:13:23,841 --> 01:13:27,472
- [Yas ríe]
- [claxon de barco pita]

1246
01:13:27,472 --> 01:13:29,686
[Yas ríe]
<i>¡Sabía que saludabas a los barcos!</i>

1247
01:13:29,686 --> 01:13:33,234
- Espera, ¿eres tú?
- Sí.

1248
01:13:35,573 --> 01:13:39,539
- ¿Qué haces? Estás muy lejos.
- [Yas] <i>Baja y ven a verme.</i>

1249
01:13:41,208 --> 01:13:42,962
[claxon de barco pita]

1250
01:13:44,883 --> 01:13:45,926
¿Por favor?

1251
01:13:50,101 --> 01:13:53,191
Escucha, lamento todo lo que dije.
Fui una cretina.

1252
01:13:53,191 --> 01:13:55,278
Estaba demasiado sensible.

1253
01:13:55,278 --> 01:13:58,577
Deja de ser amable.
Por favor. Quiero explicarte.

1254
01:13:59,369 --> 01:14:04,046
El tema es que ese día
en la muestra de Nathan, yo solo...

1255
01:14:04,631 --> 01:14:08,806
Quería dejar de estar triste.
Por eso mentí.

1256
01:14:09,808 --> 01:14:11,895
Dijiste que era emblemática.

1257
01:14:12,396 --> 01:14:15,360
Me gustó que pensaras eso
y seguí mintiendo.

1258
01:14:15,360 --> 01:14:19,994
Vamos. No hubiese importado.
Aun así hubiese pensado que eras genial.

1259
01:14:19,994 --> 01:14:21,080
- [Yas] <i>Sí.</i>
- [Dom ríe]

1260
01:14:21,080 --> 01:14:22,750
Ahora lo entiendo.

1261
01:14:24,086 --> 01:14:26,090
[Dom, por teléfono]
<i>Quizá podamos empezar de cero.</i>

1262
01:14:27,425 --> 01:14:31,518
¡Yas! Espera. ¿Adónde vas? ¡Yas! ¡Espera!

1263
01:14:31,518 --> 01:14:34,691
- ¡Estoy en un maldito barco!
- [Dom ríe]

1264
01:14:34,691 --> 01:14:38,030
- [ríe] Lo siento.
- ¿Qué haces en un maldito barco?

1265
01:14:38,030 --> 01:14:41,245
Entendí que era hora
de que tú recibieras un gran gesto.

1266
01:14:41,245 --> 01:14:42,832
- [ríe]
- [Yas ríe]

1267
01:14:44,001 --> 01:14:45,003
¿Qué ocurre?

1268
01:14:45,003 --> 01:14:49,303
Claro. Sí, no verifiqué
cuál era el trayecto, así que...

1269
01:14:49,303 --> 01:14:52,685
- Quédate ahí. Iré por ti.
- [Yas] <i>No tengo otra opción.</i>

1270
01:14:53,186 --> 01:14:56,275
Sigo pensando que eres emblemática. [ríe]

1271
01:14:56,275 --> 01:14:59,406
- ¡En camino, capitán! [ríe]
- [Yas ríe]

1272
01:15:06,212 --> 01:15:07,380
[suspira]

1273
01:15:19,530 --> 01:15:20,574
¿Dónde es...?

1274
01:15:36,105 --> 01:15:38,192
- [ríe entre dientes]
- [Yas ríe]

1275
01:15:41,825 --> 01:15:42,827
Hola.

1276
01:15:43,829 --> 01:15:44,872
Hola.

1277
01:15:47,628 --> 01:15:48,797
Así que...

1278
01:15:52,262 --> 01:15:54,224
- ¿Quieres...? [ríe]
- ¿Te gustaría...? No. [ríe]

1279
01:15:54,224 --> 01:15:56,521
Tú primero.

1280
01:15:58,399 --> 01:15:59,902
Iba a decirte si querías...

1281
01:16:10,298 --> 01:16:11,342
[Dom] Continúa.

1282
01:16:13,137 --> 01:16:15,391
Solo iba a decir que...

1283
01:16:16,393 --> 01:16:18,147
¿Quieres ir a dar un paseo?

1284
01:16:19,399 --> 01:16:20,694
Sí.

1285
01:16:20,694 --> 01:16:24,409
Pero tienes que tomar el último tren, ¿no?

1286
01:16:27,248 --> 01:16:28,250
No.

1287
01:16:29,252 --> 01:16:31,090
Veré qué sucede.

1288
01:16:49,544 --> 01:16:52,758
- [Yas ríe]
- [Dom ríe] Oh.

1289
01:17:00,106 --> 01:17:04,156
Rye Lane: Un amor inesperado

1290
01:17:04,156 --> 01:17:07,955
- [Nathan] <i>Bien, bum.</i>
- ["Open Up" suena]

1291
01:17:50,749 --> 01:17:52,753
Rye Lane: Un amor inesperado

1292
01:21:52,106 --> 01:21:53,108
[canción termina]

1293
01:21:54,485 --> 01:21:58,911
- [ríe]
- [equipo de rodaje ríe]

1294
01:22:00,456 --> 01:22:02,544
[gruñe]

1295
01:22:04,882 --> 01:22:05,884
[ríe] ¡Mierda!



