1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,378 --> 00:00:50,467
{\an8}雷霆沙赞!众神之怒

4
00:01:08,902 --> 00:01:11,154
传说告诉我们 只有少数勇士

5
00:01:11,280 --> 00:01:13,532
能在战斗和迷雾之中屹立不倒

6
00:01:14,324 --> 00:01:16,577
天哪 他们一定是用了什么大杀器

7
00:01:17,119 --> 00:01:18,704
这就要说到我们的展品了

8
00:01:19,371 --> 00:01:21,665
神话中的那根众神之杖

9
00:01:21,999 --> 00:01:24,877
在荷马史诗中 这根神杖可以控制

10
00:01:24,877 --> 00:01:27,546
并使用众神的力量

11
00:01:29,173 --> 00:01:30,924
欢迎 光荣的士兵们

12
00:01:31,133 --> 00:01:33,302
我说过吧 博物馆充满乐趣

13
00:01:33,760 --> 00:01:35,429
是大脑的精神乐园

14
00:01:37,806 --> 00:01:39,683
淡定 不要推推搡搡

15
00:01:39,683 --> 00:01:41,435
每个人都有机会参观

16
00:01:42,060 --> 00:01:46,023
它是用两千多年难得一见的心材雕刻而成的

17
00:01:46,273 --> 00:01:48,358
这件断成两截的古代制品

18
00:01:48,567 --> 00:01:49,443
是不久前

19
00:01:49,443 --> 00:01:53,906
在费城郊外的一座废物处理厂偶然发现的

20
00:01:54,323 --> 00:01:57,117
它非常坚硬 据说弄坏了三台垃圾压实机

21
00:01:58,076 --> 00:02:00,078
下面 朋友 不要乱动

22
00:02:00,078 --> 00:02:02,873
大家应该专心听我介绍 住手

23
00:02:04,291 --> 00:02:05,542
住手 先生

24
00:02:07,252 --> 00:02:08,127
先生

25
00:02:12,007 --> 00:02:13,175
嘿 你们要干什么?

26
00:02:57,010 --> 00:03:00,722
咒语

27
00:04:08,415 --> 00:04:10,667
女士们 请放我走吧

28
00:04:11,460 --> 00:04:12,920
咒语

29
00:05:01,760 --> 00:05:03,887
博物馆确实非常有趣

30
00:05:07,933 --> 00:05:08,934
我们再玩玩别的

31
00:05:09,101 --> 00:05:11,687
神杖断成两截 我们什么都做不了

32
00:05:12,771 --> 00:05:15,065
人界继承者的数量远超我们

33
00:05:15,190 --> 00:05:17,860
人类的继承者仍然是人类

34
00:05:18,402 --> 00:05:19,778
而我们是神

35
00:05:19,778 --> 00:05:22,906
千万不要低估巫师的眼光和判断力

36
00:05:23,198 --> 00:05:25,117
为了保护众神的力量

37
00:05:25,284 --> 00:05:27,911
他一定会以最严格的条件

38
00:05:28,328 --> 00:05:31,832
筛选出这个世界前所未见的最强大的

39
00:05:31,999 --> 00:05:34,251
最具智慧的神杖继承者

40
00:05:34,501 --> 00:05:35,711
我就是个傻小子

41
00:05:36,962 --> 00:05:39,298
老实说 我不配拥有这些超能力

42
00:05:39,423 --> 00:05:40,716
我做什么贡献了?

43
00:05:40,883 --> 00:05:43,719
那个穿着红色战衣 绣着闪电的超级英雄

44
00:05:43,719 --> 00:05:45,679
速度比我还快呢

45
00:05:46,096 --> 00:05:49,975
还有海王那身腱子肉 一看就特别爷们儿

46
00:05:49,975 --> 00:05:52,895
蝙蝠侠也够酷 而我什么都不是

47
00:05:53,270 --> 00:05:54,521
这些话我没法跟人说

48
00:05:54,521 --> 00:05:57,441
因为家里人把我当领袖 可我觉得

49
00:05:58,233 --> 00:05:59,109
我是个假货

50
00:05:59,318 --> 00:06:02,863
你知道我只是个儿科医生吧

51
00:06:05,073 --> 00:06:05,908
对吗?

52
00:06:06,909 --> 00:06:09,536
我是说 另一个病人推荐我来找你

53
00:06:09,536 --> 00:06:11,455
叫比利巴特森 无所谓

54
00:06:11,663 --> 00:06:13,749
你能帮我修复大脑

55
00:06:13,916 --> 00:06:16,001
让我不再产生那些想法吗?

56
00:06:16,126 --> 00:06:18,921
我再说一遍 我不是精神科医生

57
00:06:18,921 --> 00:06:23,258
不过 听上去你好像得了冒名顶替综合症

58
00:06:23,675 --> 00:06:26,887
通常 这种病症源于童年时期的创伤经历

59
00:06:27,054 --> 00:06:28,847
所以如果你不介意

60
00:06:29,598 --> 00:06:31,266
童年的事你还记得清吗?

61
00:06:31,642 --> 00:06:32,643
仿佛今天的事

62
00:06:33,936 --> 00:06:35,812
创伤 不好说

63
00:06:36,104 --> 00:06:37,606
我从没见过父亲

64
00:06:38,440 --> 00:06:40,817
妈妈在圣诞狂欢节抛弃了我

65
00:06:40,943 --> 00:06:42,694
我在寄养系统中辗转

66
00:06:42,694 --> 00:06:44,821
逃离了十一个家 打架无数

67
00:06:44,821 --> 00:06:47,282
然后被一个巫师绑架 给了我超能力

68
00:06:47,282 --> 00:06:49,451
然后那老兄就在我面前死了

69
00:06:49,451 --> 00:06:50,577
这可不是小创伤

70
00:06:50,577 --> 00:06:53,247
一个博士召唤出七个恶魔 挟持了我全家

71
00:06:53,247 --> 00:06:55,165
逼得我们挖了他一个眼球

72
00:06:55,165 --> 00:06:56,792
然后每个人都获得了超能力

73
00:06:56,792 --> 00:06:58,544
现在他们各行其是

74
00:06:58,544 --> 00:07:00,420
只有我拼命想把他们捏在一起

75
00:07:00,587 --> 00:07:02,840
好吧 好吧 我们先处理好这些

76
00:07:03,257 --> 00:07:05,801
好吗 你先是被父母抛弃

77
00:07:06,093 --> 00:07:07,302
然后是寄养系统

78
00:07:07,469 --> 00:07:10,222
现在又被你拼死保护的城市抛弃了

79
00:07:10,347 --> 00:07:12,099
我没说被我的城市抛弃了

80
00:07:12,683 --> 00:07:13,767
(被城市抛弃了)

81
00:07:13,767 --> 00:07:15,352
《宾州论坛报》 被城市抛弃了

82
00:07:15,352 --> 00:07:17,938
- 那是《论坛报》 没人看《论坛报》
- 我看

83
00:07:17,938 --> 00:07:19,481
好吧 好吧

84
00:07:20,190 --> 00:07:21,525
我要感谢你的帮助

85
00:07:21,692 --> 00:07:22,609
(达里奥巴瓦医师)

86
00:07:22,609 --> 00:07:23,569
但是我得去解决现实问题了

87
00:07:23,569 --> 00:07:26,864
恐怖分子劫持了一些人质 所以

88
00:07:27,573 --> 00:07:29,449
- 劫持了人质?
- 对

89
00:07:36,957 --> 00:07:38,333
{\an8}(人质被杀 任务失败
再试一次)

90
00:07:38,333 --> 00:07:40,085
我打得太烂了

91
00:07:41,879 --> 00:07:43,672
为什么老打战争游戏?

92
00:07:43,797 --> 00:07:45,549
嘿 这是为其他工作练习

93
00:07:46,383 --> 00:07:47,301
我是认真的

94
00:07:47,467 --> 00:07:49,553
军事策略 多队员协作

95
00:07:49,803 --> 00:07:53,140
人人都有特殊技能 攻击未知的敌人

96
00:07:54,016 --> 00:07:55,559
我知道这很荒谬

97
00:07:55,726 --> 00:07:58,478
可房子总是被闪电击中 不骗你

98
00:07:58,478 --> 00:08:00,772
而且 你总是强调要团队合作

99
00:08:00,981 --> 00:08:02,774
但是我们不需要枪!

100
00:08:03,483 --> 00:08:04,401
达拉?

101
00:08:05,277 --> 00:08:06,486
就是这个 这可是大新闻

102
00:08:06,486 --> 00:08:07,446
我们就是枪

103
00:08:07,571 --> 00:08:08,488
达拉!

104
00:08:09,114 --> 00:08:10,407
我兜里怎么有彩虹糖?

105
00:08:10,616 --> 00:08:12,284
原本想给你个惊喜的

106
00:08:12,743 --> 00:08:13,577
是惊吓

107
00:08:14,536 --> 00:08:16,121
她最近脾气很差

108
00:08:16,121 --> 00:08:18,165
所以我才给她彩虹糖的

109
00:08:19,374 --> 00:08:20,209
好球

110
00:08:20,417 --> 00:08:22,544
这就是阻退成吉思汗的独角兽吗?

111
00:08:22,669 --> 00:08:23,545
是的

112
00:08:23,545 --> 00:08:24,630
独角兽并不存在

113
00:08:24,755 --> 00:08:27,508
这叫思辨历史 尤金 去查查

114
00:08:27,508 --> 00:08:29,801
比利 你别走啊 角色会死的!

115
00:08:34,181 --> 00:08:35,432
- 看见了?
- 是的

116
00:08:35,807 --> 00:08:38,309
我说过 你看了就会迷上它

117
00:08:38,684 --> 00:08:40,938
是的 我感受到魅力了

118
00:08:40,938 --> 00:08:42,481
(马塞尔韦德 外场手
我们热爱费城 费城人队)

119
00:08:43,524 --> 00:08:44,358
出了什么事?

120
00:08:52,824 --> 00:08:54,034
喂 你干什么?

121
00:08:54,451 --> 00:08:55,869
有可能发生紧急事件

122
00:08:55,869 --> 00:08:58,163
通报多起道路开裂报告

123
00:08:58,163 --> 00:08:59,748
桥梁悬索受损

124
00:08:59,873 --> 00:09:02,084
所有单位前往本富兰克林大桥

125
00:09:02,084 --> 00:09:03,001
好了

126
00:09:03,168 --> 00:09:04,253
音乐太疯狂了

127
00:09:04,378 --> 00:09:06,713
可不是 而且 主旋律非常紧张

128
00:09:06,713 --> 00:09:08,090
我们应该去看现场

129
00:09:08,090 --> 00:09:10,509
我也这么想 我们能弄到门票

130
00:09:10,759 --> 00:09:12,719
两张 也许不用 六张

131
00:09:12,719 --> 00:09:14,805
同进同退 这是规矩

132
00:09:14,805 --> 00:09:16,056
行 还是老规矩

133
00:09:16,431 --> 00:09:20,310
我倒退出去 所以 这是你最后的机会

134
00:09:20,310 --> 00:09:23,856
比利巴特森 跟我走 不不不

135
00:09:23,856 --> 00:09:27,150
今天费城的天气真好 谁想跟我去转转?

136
00:09:28,443 --> 00:09:29,278
真的吗?

137
00:09:29,278 --> 00:09:30,946
- 我快好了
- 又来?

138
00:09:31,405 --> 00:09:32,614
- 好吧
- 最好是好事

139
00:09:32,614 --> 00:09:33,574
我爱你们

140
00:09:35,534 --> 00:09:38,412
喂喂 你们去哪儿?

141
00:09:39,830 --> 00:09:40,914
去打击犯罪?

142
00:09:43,041 --> 00:09:43,876
好的

143
00:09:44,126 --> 00:09:46,211
- 再见 妈妈
- 再见 妈妈

144
00:09:46,628 --> 00:09:48,297
- 再见
- 再见 罗莎

145
00:09:51,466 --> 00:09:52,301
耐心点

146
00:10:00,893 --> 00:10:01,727
好了吗?

147
00:10:03,687 --> 00:10:04,688
沙赞!

148
00:10:27,503 --> 00:10:29,213
(卡特里托斯椒盐卷饼)

149
00:10:29,213 --> 00:10:30,172
我的天哪!

150
00:10:32,049 --> 00:10:33,217
桥要断了!

151
00:10:36,094 --> 00:10:37,054
快跑!

152
00:10:45,646 --> 00:10:47,981
歌词大意 夜深人静 我辗转反侧

153
00:10:47,981 --> 00:10:49,816
憧憬着自己的渴望

154
00:10:50,192 --> 00:10:51,944
我渴望一位英雄

155
00:10:52,611 --> 00:10:56,406
我痴痴地等待英雄 直至长夜渐尽

156
00:10:56,657 --> 00:11:00,202
他要强壮有力 他要身手敏捷

157
00:11:00,202 --> 00:11:02,663
他要刚刚战斗归来

158
00:11:02,996 --> 00:11:04,831
我渴望一位英雄

159
00:11:13,048 --> 00:11:15,676
不要 不要 不要

160
00:11:16,051 --> 00:11:18,720
不要

161
00:11:44,037 --> 00:11:46,373
不要

162
00:11:53,422 --> 00:11:54,882
好了 闭嘴吧

163
00:11:55,048 --> 00:11:57,384
听这首歌的时候我救过你吗?

164
00:11:59,678 --> 00:12:01,680
别叫 我马上

165
00:12:14,234 --> 00:12:17,154
无需恐慌 全能大队长在此

166
00:12:23,368 --> 00:12:24,703
开个玩笑 小事一桩

167
00:12:35,172 --> 00:12:36,006
嗨

168
00:12:38,467 --> 00:12:40,594
天哪 有小猫咪!

169
00:12:41,762 --> 00:12:44,139
它们真可爱!

170
00:12:46,934 --> 00:12:48,310
丢下我们不管了?

171
00:12:49,353 --> 00:12:51,355
好了 我们走了

172
00:12:51,939 --> 00:12:54,900
(限速 谢谢)

173
00:13:30,894 --> 00:13:33,689
(水族馆
卡姆登海滨)

174
00:13:34,773 --> 00:13:36,733
- 好了
- 不 我来扶你

175
00:13:36,859 --> 00:13:39,903
那是我的跟班 全能小队长

176
00:13:40,487 --> 00:13:42,072
什么 小队长?

177
00:13:42,281 --> 00:13:43,615
你们可要抱紧了

178
00:14:04,845 --> 00:14:05,804
大家都安全了

179
00:14:06,054 --> 00:14:09,558
干得好 玛丽 全家集合了

180
00:14:15,272 --> 00:14:16,857
好了 情况是这样的

181
00:14:17,941 --> 00:14:19,610
我们还有一件事要做

182
00:14:20,402 --> 00:14:22,613
尽量阻止这座桥坍塌

183
00:14:24,531 --> 00:14:26,700
本富兰克林大桥坍塌了

184
00:14:26,825 --> 00:14:28,911
{\an8}好在没有人员伤亡

185
00:14:28,911 --> 00:14:31,413
{\an8}这要归功于我们的英雄们 这是其中一位

186
00:14:31,413 --> 00:14:32,331
{\an8}(14新闻频道
费城焦点栏目 突发新闻 本富兰克林大桥坍塌了)

187
00:14:32,331 --> 00:14:34,208
{\an8}很荣幸 南希 怎么说呢

188
00:14:35,083 --> 00:14:36,460
{\an8}这都是日常工作

189
00:14:36,627 --> 00:14:39,630
{\an8}有人说你们是费城的废柴 你有何感想?

190
00:14:40,422 --> 00:14:42,216
这不是官方称号

191
00:14:42,508 --> 00:14:44,176
我们无所谓 那不是我们的称号

192
00:14:44,343 --> 00:14:46,053
对 重要的是群众都平安无事

193
00:14:46,053 --> 00:14:47,721
这些人怎么回事?

194
00:14:48,096 --> 00:14:49,681
因为大桥可以重建

195
00:14:49,681 --> 00:14:50,807
你有没有...

196
00:14:51,099 --> 00:14:51,934
事实并非如此

197
00:14:52,059 --> 00:14:53,060
我去看看孩子们

198
00:14:53,602 --> 00:14:55,062
没错 天知道他们在干什么

199
00:14:55,062 --> 00:14:58,315
可能在吸毒 或是在TikTok抽电子烟

200
00:14:58,899 --> 00:15:02,236
有些费城人非常讨厌 站在道德制高点上

201
00:15:03,320 --> 00:15:04,238
那是小猫吗?

202
00:15:05,697 --> 00:15:06,532
不是

203
00:15:09,826 --> 00:15:13,872
(大桥坍塌!
当地超级英雄团救了人 毁了大桥)

204
00:15:18,126 --> 00:15:19,044
(基地)

205
00:15:19,044 --> 00:15:20,379
歌词大意 你的朋友都在忙着生娃娃

206
00:15:20,504 --> 00:15:23,215
在现实世界中 我不喜欢那种味道

207
00:15:23,340 --> 00:15:26,218
让我用一句老话改变你的想法

208
00:15:26,343 --> 00:15:27,177
{\an8}2 4 6 8 我们更欣赏哪个

209
00:15:27,177 --> 00:15:28,971
{\an8}(韦恩 暴食)

210
00:15:28,971 --> 00:15:29,930
在水里加点糖 因为我们在做果汁源

211
00:15:30,180 --> 00:15:32,140
(温馨的家)

212
00:15:34,017 --> 00:15:35,811
我想叫你唐尼

213
00:15:35,811 --> 00:15:38,063
{\an8}(《有机化学》)

214
00:15:38,063 --> 00:15:40,274
生活在这个蓝色的星球上

215
00:15:40,399 --> 00:15:42,943
我的头却在外太空

216
00:15:43,402 --> 00:15:46,196
我知道我会平安无事

217
00:15:46,321 --> 00:15:49,199
我知道我会平安无事

218
00:15:50,325 --> 00:15:52,995
毁了大桥?什么?

219
00:15:53,704 --> 00:15:56,248
没保住跟毁是两码事 对不对?

220
00:15:56,748 --> 00:15:59,209
而且我们救的人 数都数不过来

221
00:15:59,376 --> 00:16:02,087
{\an8}162个人 是有数的

222
00:16:02,254 --> 00:16:04,798
{\an8}恩情是无法计算的 玛丽

223
00:16:06,842 --> 00:16:08,051
{\an8}尤金呢?

224
00:16:08,051 --> 00:16:11,054
{\an8}跟平时一样 在绘制密室门地形图

225
00:16:15,934 --> 00:16:16,852
尤金!

226
00:16:17,561 --> 00:16:20,022
嘿 老弟!你在哪儿?

227
00:16:21,148 --> 00:16:22,482
(小心蜘蛛狗
青少年期)

228
00:16:22,482 --> 00:16:23,984
嘿 尤金

229
00:16:23,984 --> 00:16:26,486
{\an8}(仙境 所有人 安全)

230
00:16:26,486 --> 00:16:29,406
你在哪儿?我们要开会了 尤金 喂

231
00:16:39,166 --> 00:16:40,000
你迟到了

232
00:16:40,876 --> 00:16:41,710
千万不要进去

233
00:16:42,711 --> 00:16:44,755
(噩梦燃料
成熟期)

234
00:16:45,005 --> 00:16:47,174
好了 家庭成员们 开始吧

235
00:16:47,674 --> 00:16:49,426
(重点回顾)

236
00:16:49,426 --> 00:16:50,385
挺好

237
00:16:50,719 --> 00:16:52,763
好 有功 也有过

238
00:16:53,055 --> 00:16:56,475
犯了几个错误 我们要反思这些错误

239
00:16:59,603 --> 00:17:00,521
玛丽?

240
00:17:02,272 --> 00:17:03,941
我正在思考有机化学

241
00:17:05,526 --> 00:17:07,653
难怪你没有什么朋友 这很正常

242
00:17:07,778 --> 00:17:11,448
事实上 如果上了大学 我就会有朋友

243
00:17:11,573 --> 00:17:12,406
事实上

244
00:17:12,406 --> 00:17:16,036
是不需要上大学的聪明人挂在嘴上的聪明话

245
00:17:16,161 --> 00:17:18,747
所以 我们继续看回放

246
00:17:19,080 --> 00:17:20,999
好 伙计们 看见吗?

247
00:17:20,999 --> 00:17:23,502
我们一出场就非常非常有气势 对吧?

248
00:17:23,669 --> 00:17:27,464
总之 有凝聚力 有激情 非常棒

249
00:17:29,049 --> 00:17:31,093
抱歉教练 我得去飞飞

250
00:17:31,093 --> 00:17:32,386
不行 我还没完呢

251
00:17:32,386 --> 00:17:34,137
我知道 我喜欢你的每日回顾

252
00:17:34,263 --> 00:17:37,683
可是晚饭前我得飞飞 松松筋骨

253
00:17:37,683 --> 00:17:38,892
好好 不回顾了

254
00:17:38,892 --> 00:17:40,477
等会儿我们一起去 好不好?

255
00:17:40,602 --> 00:17:42,771
我得去测一下这种粘液的毒性

256
00:17:43,480 --> 00:17:44,314
我有刺痛感了

257
00:17:44,523 --> 00:17:46,900
费城人队的比赛刚开始

258
00:17:46,900 --> 00:17:49,820
所以我该去看棒球比赛

259
00:17:50,279 --> 00:17:52,197
我得把唐尼送回去了

260
00:17:53,782 --> 00:17:55,534
拜托 怎么回事?

261
00:17:55,534 --> 00:17:57,578
怎么都这样?我们要同进同退!

262
00:17:57,995 --> 00:18:00,205
- 别说你得工作...
- 我确实得工作

263
00:18:00,664 --> 00:18:02,749
工作 你为什么要工作?

264
00:18:02,749 --> 00:18:04,126
神奇女侠就没工作

265
00:18:04,126 --> 00:18:05,085
够了

266
00:18:05,085 --> 00:18:06,086
真的 你觉得她扎个马尾

267
00:18:06,086 --> 00:18:07,713
戴个眼镜就没人认识她

268
00:18:07,713 --> 00:18:09,548
- 然后就能当个会计
- 别说了

269
00:18:10,048 --> 00:18:11,884
是你把他们抓得太紧了

270
00:18:12,509 --> 00:18:15,262
弗莱迪只是想单独飞行十分钟

271
00:18:15,262 --> 00:18:17,306
他不会像你妈妈一样抛弃你

272
00:18:17,681 --> 00:18:21,310
而我 只是想上大学 不是要抛弃家人

273
00:18:21,310 --> 00:18:23,937
又来了 又是大学的话题

274
00:18:24,188 --> 00:18:25,480
我真是服了你

275
00:18:25,772 --> 00:18:27,357
你真的没想过自己吗?

276
00:18:34,740 --> 00:18:36,158
再过五个月你就18了

277
00:18:36,158 --> 00:18:38,702
他们不会赶我走 你也没被赶走

278
00:18:38,827 --> 00:18:40,495
维克多和罗莎都是好人

279
00:18:40,495 --> 00:18:43,248
可你即将超过寄养年龄 就像我一样

280
00:18:43,248 --> 00:18:45,334
是是 我知道 我了解这个体系

281
00:18:46,001 --> 00:18:46,835
真的?

282
00:18:48,295 --> 00:18:50,589
维克多和罗莎快交不起房租了

283
00:18:50,964 --> 00:18:53,967
州政府不再寄给我负担食宿的支票了

284
00:18:53,967 --> 00:18:55,886
很快你也收不到了

285
00:18:57,262 --> 00:18:59,973
我不管神奇女侠是否工作

286
00:19:00,682 --> 00:19:03,727
我想出份力 跟所有人一样

287
00:19:04,186 --> 00:19:06,522
我们必须找份工作

288
00:19:07,523 --> 00:19:08,440
或是离开家

289
00:19:14,446 --> 00:19:15,572
没有永恒不变

290
00:19:24,331 --> 00:19:27,793
可是 这地方就叫永恒之岩

291
00:19:31,004 --> 00:19:32,881
有些东西是可以永恒不变的

292
00:20:09,459 --> 00:20:11,670
让我安静地等死吧

293
00:20:13,422 --> 00:20:15,549
我们带来了一件礼物

294
00:20:26,268 --> 00:20:28,604
是魔法 这不可能

295
00:20:29,521 --> 00:20:31,481
这个世界不能使用魔法

296
00:20:31,607 --> 00:20:35,861
是的 是你把魔法夺走了 包括我父亲的

297
00:20:36,445 --> 00:20:38,530
还有这个世界众神的

298
00:20:39,198 --> 00:20:40,657
还有我的!

299
00:20:43,493 --> 00:20:45,370
你不记得夺走了哪些吗?

300
00:20:45,829 --> 00:20:48,332
忘了我的特殊能力是什么吗?

301
00:20:48,749 --> 00:20:52,085
- 我拥有大自然的力量
- 不

302
00:20:52,461 --> 00:20:53,712
我设置了一道屏障

303
00:20:53,712 --> 00:20:56,548
阻止你们这些神进入人界

304
00:20:56,882 --> 00:20:59,301
屏障消失的唯一原因 只可能是

305
00:20:59,301 --> 00:21:00,886
这个东西断了

306
00:21:02,513 --> 00:21:04,848
怎么可能 继承者在哪儿?

307
00:21:05,057 --> 00:21:08,101
这是你亲手为我们的父亲炼造的神杖

308
00:21:08,268 --> 00:21:10,771
只有你的力量能修复它

309
00:21:10,771 --> 00:21:13,774
我说过 宁死也不会帮助你们

310
00:21:32,626 --> 00:21:35,128
现在 说出那个词

311
00:21:35,337 --> 00:21:37,339
休想!

312
00:21:37,673 --> 00:21:39,091
不要把话说绝了

313
00:21:46,473 --> 00:21:48,225
说出那个词

314
00:21:58,819 --> 00:22:00,320
沙赞!

315
00:22:31,768 --> 00:22:33,395
我们可以好好玩了

316
00:22:34,188 --> 00:22:38,442
小孩子才贪玩 亲爱的 而我们是在打仗

317
00:22:57,753 --> 00:22:59,588
- 天哪 对不起!
- 对不起!

318
00:22:59,588 --> 00:23:01,089
不 别道歉 是我不好!

319
00:23:01,089 --> 00:23:02,132
是我不好 你没事吧?

320
00:23:02,132 --> 00:23:03,634
- 我没事
- 那就好

321
00:23:03,926 --> 00:23:07,846
对了 你知道这地方在哪儿吗?

322
00:23:09,223 --> 00:23:12,184
桑德斯小姐 是的 我当然知道

323
00:23:12,476 --> 00:23:13,644
我刚才破音了 所以怪怪的

324
00:23:13,644 --> 00:23:14,811
不用担心

325
00:23:14,811 --> 00:23:18,023
你感觉好就行 你现在脸红得厉害

326
00:23:18,148 --> 00:23:19,399
我一自信就脸红

327
00:23:19,691 --> 00:23:21,151
她在这儿呢

328
00:23:21,735 --> 00:23:23,737
- 新来的 第一堂课
- 对

329
00:23:23,904 --> 00:23:25,447
我叫布雷特 这是伯克

330
00:23:25,656 --> 00:23:28,242
不管你需要什么 就来找我们

331
00:23:28,534 --> 00:23:29,368
我们全有

332
00:23:29,368 --> 00:23:31,245
布莱耶兄弟 真的什么都有

333
00:23:31,245 --> 00:23:33,789
自恋型人格障碍 衣原体

334
00:23:33,789 --> 00:23:35,874
他们都有 而且多到数不清

335
00:23:36,625 --> 00:23:39,253
这位 霹雳咔嚓侠许愿小子

336
00:23:39,503 --> 00:23:41,129
自己觉得是个人物

337
00:23:41,380 --> 00:23:42,631
不知道属于哪儿

338
00:23:42,756 --> 00:23:44,591
我知道 我不属于那个垃圾桶

339
00:23:44,716 --> 00:23:45,843
全是一股人渣味

340
00:23:45,968 --> 00:23:47,678
闻到吗?你们独有的味

341
00:23:49,680 --> 00:23:51,390
弗里曼倒下了

342
00:23:51,390 --> 00:23:52,724
嘿 看着!

343
00:23:53,809 --> 00:23:56,353
- 现在我是超级英雄了
- 可以!

344
00:23:58,939 --> 00:24:00,232
这东西怎么在这儿?

345
00:24:01,108 --> 00:24:01,942
校工干的

346
00:24:02,401 --> 00:24:03,986
- 起来 你在做什么?
- 起来

347
00:24:04,611 --> 00:24:05,612
你自己会修好吧

348
00:24:05,737 --> 00:24:08,657
- 是啊 因为它你才跌倒的
- 对

349
00:24:08,657 --> 00:24:09,575
再见 新来的

350
00:24:09,908 --> 00:24:11,702
- 谢谢你 盖可先生
- 别客气

351
00:24:11,994 --> 00:24:14,329
以前那个垃圾桶就像我的第二个家

352
00:24:18,041 --> 00:24:21,753
明知道他们会打你 你还多管闲事

353
00:24:22,004 --> 00:24:23,630
那是我自娱自乐的方式

354
00:24:24,173 --> 00:24:25,257
我越搞笑

355
00:24:26,717 --> 00:24:27,801
就被打得越惨

356
00:24:29,303 --> 00:24:30,804
我轻松多了

357
00:24:32,014 --> 00:24:32,848
所以

358
00:24:37,895 --> 00:24:38,729
英雄

359
00:24:40,314 --> 00:24:41,273
英雄

360
00:24:43,066 --> 00:24:44,776
你能送我去上课吗?

361
00:24:45,319 --> 00:24:48,030
为什么送你去上课?为什么?好的!

362
00:24:48,739 --> 00:24:49,573
谢谢

363
00:24:50,616 --> 00:24:51,909
那 从头说吧

364
00:24:52,534 --> 00:24:55,746
霹雳咔嚓侠许愿小子是怎么回事?

365
00:24:55,871 --> 00:24:59,750
这个 这是个内部梗 简单来说

366
00:24:59,958 --> 00:25:01,627
不久前我碰巧和几个超级英雄

367
00:25:01,752 --> 00:25:04,296
在自助食堂吃了顿午饭

368
00:25:04,296 --> 00:25:05,214
等等

369
00:25:05,214 --> 00:25:07,966
那个和超级英雄交朋友的孩子 就是你?

370
00:25:07,966 --> 00:25:10,052
- 是的
- 那他们还整你?

371
00:25:10,636 --> 00:25:13,931
可惜 你认识酷哥 不代表你就是酷哥

372
00:25:14,640 --> 00:25:15,682
我觉得你挺酷的

373
00:25:19,228 --> 00:25:20,187
弗莱迪!

374
00:25:20,187 --> 00:25:21,146
(烹饪艺术课)

375
00:25:21,146 --> 00:25:22,523
是我的名字

376
00:25:22,940 --> 00:25:24,525
抱歉 我喊得很突然 很大声

377
00:25:24,816 --> 00:25:27,528
我叫弗莱迪 这是用正常声音说的

378
00:25:27,653 --> 00:25:28,487
我叫安

379
00:25:30,656 --> 00:25:31,490
安

380
00:25:33,450 --> 00:25:34,701
- 厉害!
- 正中目标

381
00:25:34,701 --> 00:25:36,161
你应该把拐杖修好!

382
00:25:37,704 --> 00:25:38,539
看什么?

383
00:26:10,529 --> 00:26:13,657
咒语

384
00:26:14,783 --> 00:26:15,993
很好 小家伙

385
00:26:16,702 --> 00:26:17,703
做得好

386
00:26:18,704 --> 00:26:21,582
去找到那个应该承担责任的

387
00:26:40,976 --> 00:26:42,561
你这么想我很荣幸

388
00:26:43,729 --> 00:26:46,607
真的 我的意思是说看看这一切

389
00:26:46,773 --> 00:26:48,233
浪漫的环境

390
00:26:48,942 --> 00:26:51,236
昂贵的香槟 大盘子小点心

391
00:26:51,403 --> 00:26:53,071
可以说诚意十足

392
00:26:53,947 --> 00:26:56,533
我很喜欢 真的 只是

393
00:26:56,867 --> 00:26:59,745
我不确定是否做好了接受的准备

394
00:26:59,745 --> 00:27:02,456
喂 等等 不是你不好

395
00:27:02,456 --> 00:27:05,584
我保证 不是你不好 好吗?其实

396
00:27:06,960 --> 00:27:09,880
我知道全世界都希望我们俩在一起

397
00:27:10,506 --> 00:27:13,884
组个活力双雄 风情侠侣

398
00:27:14,843 --> 00:27:16,053
神赞双侠

399
00:27:17,471 --> 00:27:21,016
或许我只是没有信心 害怕他们失望

400
00:27:21,475 --> 00:27:22,309
还有

401
00:27:23,644 --> 00:27:24,811
害怕让你失望

402
00:27:29,566 --> 00:27:31,318
管这么多呢 我们试试

403
00:27:31,860 --> 00:27:35,113
疯狂地试一次 也许我们

404
00:27:38,033 --> 00:27:39,243
一吻就定情了

405
00:27:53,382 --> 00:27:57,094
比利巴特森 你这个继承者是个大傻瓜

406
00:27:57,094 --> 00:27:59,054
我的天 怎么回事?

407
00:27:59,221 --> 00:28:02,224
她的漂亮脸蛋呢?你不是已经死了吗?

408
00:28:02,224 --> 00:28:04,101
我来传达遥远世界的警告

409
00:28:04,560 --> 00:28:06,436
阿特拉斯的女儿们要来了

410
00:28:06,562 --> 00:28:07,604
阿特拉斯的女儿们?

411
00:28:07,729 --> 00:28:09,273
她们要毁掉你们的世界

412
00:28:09,273 --> 00:28:13,944
让你们永生永世 遭受无穷无尽的折磨

413
00:28:14,111 --> 00:28:16,154
也许我应该把这些写下来

414
00:28:16,154 --> 00:28:17,239
- 安静!
- 好的

415
00:28:17,239 --> 00:28:18,574
都是你干的好事

416
00:28:19,324 --> 00:28:21,076
我真后悔当初选择了你

417
00:28:21,410 --> 00:28:24,872
因为你 隔离两个世界的屏障被打破了

418
00:28:25,080 --> 00:28:27,833
现在她们要来对付你 对付你的家人了

419
00:28:32,004 --> 00:28:32,838
她们来了

420
00:28:33,589 --> 00:28:34,673
听我说 比利

421
00:28:35,090 --> 00:28:36,925
你们的世界危在旦夕

422
00:28:37,593 --> 00:28:41,513
有一件事你绝对不能让阿特拉斯的女儿们得逞

423
00:28:41,513 --> 00:28:42,431
那就是

424
00:29:02,826 --> 00:29:03,660
嘿 弗莱迪?

425
00:29:15,255 --> 00:29:18,133
不要 没意思 干过了

426
00:29:18,884 --> 00:29:20,761
支票欺诈?胡扯什么?

427
00:29:22,137 --> 00:29:25,557
装甲车劫案 手到擒来呀

428
00:29:25,557 --> 00:29:26,517
(蓄意破坏 野兽男孩)

429
00:29:28,227 --> 00:29:29,102
沙赞!

430
00:29:40,155 --> 00:29:41,281
祝你好胃口

431
00:29:42,908 --> 00:29:45,869
- 嗨
- 嗨 你好 你来了

432
00:29:45,994 --> 00:29:50,207
嗨 你想带我去那天坐的座位吗?

433
00:29:52,251 --> 00:29:55,003
- 当然 当然可以 来 跟我来
- 好的

434
00:29:55,420 --> 00:29:57,840
就是 就是最后面那张桌子

435
00:30:02,010 --> 00:30:04,388
当时 当时我就坐在这儿

436
00:30:04,513 --> 00:30:06,974
他坐在你那儿

437
00:30:07,474 --> 00:30:08,308
- 这儿?
- 是的

438
00:30:10,561 --> 00:30:12,229
抱歉 是我的霸道哥哥

439
00:30:12,396 --> 00:30:14,106
我姐姐也是一样

440
00:30:14,523 --> 00:30:15,732
总是问我在哪儿

441
00:30:16,149 --> 00:30:18,151
是吗 我太理解了

442
00:30:18,151 --> 00:30:19,653
还总觉得她更懂

443
00:30:19,653 --> 00:30:21,905
- 即便事实证明并非如此
- 没错

444
00:30:22,197 --> 00:30:23,448
不是我不爱她

445
00:30:23,448 --> 00:30:25,617
只要不是 咄咄逼人

446
00:30:25,617 --> 00:30:27,327
事事都要盯着你

447
00:30:27,327 --> 00:30:28,453
只要你一睁眼

448
00:30:28,453 --> 00:30:29,413
我不是小孩子了

449
00:30:29,413 --> 00:30:31,665
就是 就比他小一个月 正好一个月

450
00:30:31,874 --> 00:30:33,542
做什么都要在一起吗?

451
00:30:33,542 --> 00:30:34,960
- 不是!
- 不是

452
00:30:38,338 --> 00:30:40,841
哦 比利 是你 这么巧

453
00:30:41,133 --> 00:30:44,511
我正跟我的朋友 安 说你有多好

454
00:30:44,511 --> 00:30:45,429
我们得谈谈

455
00:30:46,346 --> 00:30:48,432
谈谈谈 他就喜欢谈 然后说个不停

456
00:30:48,432 --> 00:30:49,349
弗莱迪

457
00:30:49,641 --> 00:30:51,310
我先去 马上回来 好的

458
00:30:53,854 --> 00:30:55,647
你不是说巫师解体了吗?

459
00:30:56,023 --> 00:30:58,984
皮肤剥落了 变成了一堆粉末 就这样

460
00:30:59,526 --> 00:31:00,819
应该死透了

461
00:31:01,403 --> 00:31:03,864
是啊 可是 在我的梦里

462
00:31:04,740 --> 00:31:06,116
他向我传递信息

463
00:31:06,533 --> 00:31:08,035
这是星体投影能力

464
00:31:08,035 --> 00:31:08,994
那是什么?

465
00:31:08,994 --> 00:31:10,829
像欧比旺克诺比死后连线你?

466
00:31:10,996 --> 00:31:13,874
好吧 放学后召开紧急会议 你也去

467
00:31:13,874 --> 00:31:14,875
我能去哪儿?

468
00:31:15,709 --> 00:31:16,627
- 什么?
- 老弟

469
00:31:16,877 --> 00:31:18,879
(全能大队长炸毁装甲卡车)

470
00:31:19,046 --> 00:31:21,256
好吧 首先 那不是我炸毁的

471
00:31:21,256 --> 00:31:23,550
我到的时候已经炸了 那是什么?《论坛报》

472
00:31:23,717 --> 00:31:25,844
- 那是假新闻
- 弗莱迪 我们只有一个规矩

473
00:31:26,011 --> 00:31:27,095
- 同进同退
- 同进同退

474
00:31:27,095 --> 00:31:28,013
这个规矩很烂

475
00:31:28,013 --> 00:31:30,224
还有 有个女生愿意跟我聊天 比利

476
00:31:30,432 --> 00:31:32,059
女生啊 平生第一次!

477
00:31:32,226 --> 00:31:33,810
我跟她也许没有结果

478
00:31:34,269 --> 00:31:35,479
可是 如果你继续控制我

479
00:31:35,479 --> 00:31:37,189
我永远不知道有没有戏!

480
00:31:37,189 --> 00:31:39,650
- 记得来开会 弗莱迪
- 好的

481
00:31:41,777 --> 00:31:45,113
对了 她有个姐姐 也是个控制狂

482
00:31:45,531 --> 00:31:48,158
你们一定合得来 没准还会爱上她

483
00:31:48,951 --> 00:31:51,578
真的 家人们 我知道这很疯狂

484
00:31:51,578 --> 00:31:52,704
而且显然

485
00:31:52,704 --> 00:31:55,207
我不知道那些话到底意味着什么

486
00:31:55,207 --> 00:31:57,876
但是他非常凶 声音很大

487
00:31:57,876 --> 00:31:59,086
我认为他想警告我们

488
00:31:59,086 --> 00:32:02,172
乱七八糟说了一大堆巫师 神杖什么的

489
00:32:02,172 --> 00:32:04,508
你有必要这么大嗓门吗?

490
00:32:04,758 --> 00:32:06,802
是的 玛丽 跟他比差远了

491
00:32:06,802 --> 00:32:09,513
我认为这个音量在室内是可以接受的

492
00:32:09,513 --> 00:32:11,348
- 怎么了?你还好吗?
- 好

493
00:32:11,515 --> 00:32:13,308
你为什么戴着墨镜?

494
00:32:13,851 --> 00:32:15,644
早上去看眼科医生了?

495
00:32:17,271 --> 00:32:19,857
不知道 看起来确实去看眼科医生了

496
00:32:19,857 --> 00:32:22,651
不过她昨晚确实玩得很尽兴

497
00:32:22,776 --> 00:32:25,362
凭心而论 我确实很开心

498
00:32:25,779 --> 00:32:28,574
我遇到了我的同龄人 我觉得很投缘

499
00:32:28,782 --> 00:32:30,868
你在眼科医生那儿交到了朋友?

500
00:32:31,118 --> 00:32:31,952
不 她...

501
00:32:32,703 --> 00:32:35,873
对 言归正传 听着 他一直吼我

502
00:32:35,873 --> 00:32:39,585
说 阿特拉斯的女儿们要来对付我们

503
00:32:39,751 --> 00:32:41,044
听我给你们念

504
00:32:41,170 --> 00:32:44,256
阿特拉斯的女儿们是泰坦阿特拉斯的后代

505
00:32:44,256 --> 00:32:45,465
都是废话

506
00:32:45,632 --> 00:32:49,720
她们的母亲 倪克斯 则是黑夜与死亡之神

507
00:32:49,887 --> 00:32:51,555
晚上也有好事发生啊

508
00:32:52,514 --> 00:32:53,348
与死亡

509
00:32:53,891 --> 00:32:55,225
给我看看手机

510
00:33:00,814 --> 00:33:03,775
“女儿们守护着神话中的生命之树

511
00:33:03,775 --> 00:33:05,777
树上结出的金苹果

512
00:33:06,028 --> 00:33:09,281
含有能孕育他们神界的生命之籽

513
00:33:09,448 --> 00:33:12,534
守护它的是一条龙”

514
00:33:12,534 --> 00:33:13,452
打住

515
00:33:14,036 --> 00:33:15,287
我突然精神了

516
00:33:15,287 --> 00:33:16,246
是这样吧?

517
00:33:16,371 --> 00:33:19,791
- 本来挺可怕的一件事 没想到还有龙
- 还有龙

518
00:33:20,167 --> 00:33:21,752
玛丽 我们怎么办?

519
00:33:22,169 --> 00:33:24,463
我不知道 老弟 这是你的会议

520
00:33:24,630 --> 00:33:27,257
对 没错 可我们得达成共识

521
00:33:27,257 --> 00:33:31,386
而且说实话 我一直觉得你们比我更聪明

522
00:33:31,845 --> 00:33:34,598
巫师没有给我一个详细的教程 对吗?

523
00:33:35,474 --> 00:33:37,518
这儿的很多东西我也不懂

524
00:33:37,518 --> 00:33:38,852
包括那些密室门

525
00:33:39,186 --> 00:33:40,938
一直燃烧的小提琴

526
00:33:40,938 --> 00:33:44,233
好奇怪 能让基地保持温度 对吗?

527
00:33:44,233 --> 00:33:46,568
他甚至没告诉我应该叫什么名字

528
00:33:47,110 --> 00:33:48,820
我不是没有努力

529
00:33:49,404 --> 00:33:51,156
我真的需要大家帮助

530
00:33:53,992 --> 00:33:56,453
我认识个人 也许能帮上忙

531
00:34:01,583 --> 00:34:02,918
闭嘴 这东西能亮吗?

532
00:34:05,712 --> 00:34:07,464
我的天哪

533
00:34:40,664 --> 00:34:43,833
我忙着绘制整个基地的地形 你却瞒着我们?

534
00:34:43,833 --> 00:34:46,545
我们都被蒙在鼓里了 你可真行

535
00:34:48,463 --> 00:34:49,547
哇

536
00:34:49,840 --> 00:34:51,842
- 哇什么 怎么了?
- 快看

537
00:34:53,051 --> 00:34:53,886
嘿 史蒂夫

538
00:34:55,721 --> 00:34:57,472
什么?你管它叫史蒂夫?

539
00:34:57,472 --> 00:34:59,016
对 跟它很配

540
00:34:59,141 --> 00:35:00,809
确实挺斯文的

541
00:35:00,934 --> 00:35:02,769
{\an8}(《罪与罚》读书报告
作者 佩德罗佩尼亚)

542
00:35:02,769 --> 00:35:04,563
{\an8}《罪与罚》的读书报告

543
00:35:04,563 --> 00:35:05,772
- 作者佩德罗佩尼亚?
- 是

544
00:35:06,773 --> 00:35:07,649
佩德罗

545
00:35:08,817 --> 00:35:10,194
老弟 这是作弊

546
00:35:10,402 --> 00:35:11,403
它什么都知道

547
00:35:12,613 --> 00:35:13,488
不信你问它

548
00:35:14,281 --> 00:35:15,199
问什么都行?

549
00:35:15,199 --> 00:35:16,283
什么都行

550
00:35:16,283 --> 00:35:17,284
这么拽 厉害呀

551
00:35:17,284 --> 00:35:19,786
史蒂夫 我们想找一些有关

552
00:35:20,037 --> 00:35:21,955
阿特拉斯女儿们的资料

553
00:35:21,955 --> 00:35:24,333
你能帮个忙吗?

554
00:35:25,209 --> 00:35:26,168
(《希腊叛乱》第三卷)

555
00:35:26,168 --> 00:35:27,252
(《巫师理事会》)

556
00:35:27,252 --> 00:35:28,337
(《凡人的审判》)

557
00:35:28,337 --> 00:35:29,630
(《神谱》第七卷)

558
00:35:29,630 --> 00:35:30,672
(《神界的植物和动物》)

559
00:35:31,381 --> 00:35:32,382
这些都是书名

560
00:35:32,382 --> 00:35:34,593
好吧 我们去找找这些书

561
00:35:34,801 --> 00:35:35,719
弗莱迪呢?

562
00:35:35,719 --> 00:35:38,388
晦涩的神秘学 绝对是他擅长的

563
00:35:38,388 --> 00:35:39,348
我已经不确定

564
00:35:39,348 --> 00:35:41,475
弗莱迪还知不知道他擅长什么了

565
00:35:42,142 --> 00:35:43,143
(《神界的植物和动物》)

566
00:35:47,231 --> 00:35:49,024
我从来没上来过

567
00:35:49,775 --> 00:35:50,651
别撒谎

568
00:35:51,235 --> 00:35:54,029
这是你跟超级英雄聚会的地方 对吧?

569
00:35:54,029 --> 00:35:57,115
不是 他们来这儿干什么 没事干了

570
00:35:57,115 --> 00:35:58,575
他们来过 是的 是那样

571
00:35:58,575 --> 00:36:00,577
你真的认识他们吗?

572
00:36:00,577 --> 00:36:03,747
还是杜撰出来的加拿大女友?

573
00:36:03,747 --> 00:36:06,708
你说柯莱特吗?我和她还没确定关系呢

574
00:36:10,087 --> 00:36:11,171
你想见一个吗?

575
00:36:11,630 --> 00:36:12,673
怎么个见法?

576
00:36:12,923 --> 00:36:14,424
面对面 就现在

577
00:36:15,467 --> 00:36:16,802
我就当你同意了

578
00:36:16,802 --> 00:36:20,055
今天是你的幸运日 我打给最性感的那个

579
00:36:21,348 --> 00:36:22,224
她?

580
00:36:22,224 --> 00:36:24,059
- 不 性感的男人
- 他?

581
00:36:25,435 --> 00:36:27,646
- 不是吗?
- 这是很主观的 对吧?

582
00:36:27,646 --> 00:36:30,941
但是全能大队长更受网民关注

583
00:36:30,941 --> 00:36:32,150
所以没事的

584
00:36:32,734 --> 00:36:34,611
这是玩笑吗 弗莱迪?

585
00:36:34,736 --> 00:36:38,031
因为我并不是要你证明什么 真的

586
00:36:40,993 --> 00:36:42,286
不 这不是玩笑

587
00:36:42,286 --> 00:36:45,289
我这就给他打电话 现在就打 别走

588
00:36:45,581 --> 00:36:46,665
你待在这儿

589
00:36:47,708 --> 00:36:49,877
嘿 全能大队长 你好

590
00:36:49,877 --> 00:36:51,962
我是弗莱迪 对

591
00:36:52,504 --> 00:36:53,797
上次我救过你的命

592
00:36:53,922 --> 00:36:57,718
不 是另一次 对 还我个人情

593
00:37:07,895 --> 00:37:08,812
你就是安吧

594
00:37:10,898 --> 00:37:11,940
我的天哪

595
00:37:13,567 --> 00:37:15,027
弗莱迪说你们是朋友

596
00:37:15,319 --> 00:37:18,488
是的 我们是朋友 你怎么...

597
00:37:21,491 --> 00:37:23,702
我是因为拥有超能力

598
00:37:24,244 --> 00:37:26,371
但是那个孩子 他是真正的英雄

599
00:37:26,872 --> 00:37:30,584
是的 说实话 我从没见过他那样的人

600
00:37:30,959 --> 00:37:35,005
他很真诚 很温暖 很有趣

601
00:37:36,089 --> 00:37:37,883
- 你夸了好多优点
- 是的

602
00:37:39,343 --> 00:37:41,553
- 你们怎么认识的?
- 在漫展上

603
00:37:42,179 --> 00:37:43,096
什么是漫展?

604
00:37:44,014 --> 00:37:47,476
这本书上说 众神只把人类当成奴仆

605
00:37:47,643 --> 00:37:50,854
供他们玩弄的玩具 该受罚的孩子

606
00:37:53,607 --> 00:37:54,483
谢谢 史蒂夫

607
00:37:54,483 --> 00:37:57,069
直到叛乱发生 人类开始反抗众神

608
00:37:57,069 --> 00:37:58,362
我正好读到这儿

609
00:37:58,362 --> 00:37:59,404
所以很显然

610
00:37:59,404 --> 00:38:02,032
这一切围绕一种强大的武器展开

611
00:38:02,533 --> 00:38:03,534
阿特拉斯

612
00:38:03,700 --> 00:38:06,495
也就是阿特拉斯女儿们的父亲 很明显

613
00:38:06,620 --> 00:38:08,705
他用生命之树制作了一根神杖

614
00:38:08,705 --> 00:38:11,333
并用那根神杖将力量赋予某些神

615
00:38:11,333 --> 00:38:14,211
但是 也能用来夺走其他神的力量

616
00:38:14,336 --> 00:38:15,462
所以这根神杖里

617
00:38:15,462 --> 00:38:17,548
保存了阿特拉斯所有的超能力

618
00:38:17,548 --> 00:38:18,549
对 说得没错 就像一块

619
00:38:20,175 --> 00:38:21,552
储存魔法的电池

620
00:38:21,677 --> 00:38:23,262
但是后来发生了变故

621
00:38:23,262 --> 00:38:25,430
人类巫师理事会的成员联合起来

622
00:38:25,597 --> 00:38:27,891
从阿特拉斯那里偷走了神杖

623
00:38:27,891 --> 00:38:29,017
并用它夺走了他的力量

624
00:38:29,017 --> 00:38:30,978
有了他的魔法 他们又向其他神下手

625
00:38:30,978 --> 00:38:33,689
是那个巫师 我认识他 我认识这个巫师

626
00:38:34,731 --> 00:38:35,816
这写的是什么?

627
00:38:41,405 --> 00:38:43,824
“所罗门的智慧 海格力斯的力量

628
00:38:43,824 --> 00:38:45,075
阿特拉斯的毅力 宙斯的威力

629
00:38:45,075 --> 00:38:46,827
{\an8}阿基里斯的勇气 墨丘利的神速”

630
00:38:46,952 --> 00:38:48,328
他们窃取了这些力量

631
00:38:49,955 --> 00:38:50,789
不

632
00:38:50,789 --> 00:38:53,417
(所罗门的智慧 海格力斯的力量 阿特拉斯的毅力
宙斯的威力 阿基里斯的勇气 墨丘利的神速)

633
00:38:53,417 --> 00:38:54,751
原来沙赞是这个意思

634
00:38:54,751 --> 00:38:55,961
这可比我想的酷多了

635
00:38:56,086 --> 00:38:58,463
以前我还觉得有点儿掉价呢

636
00:38:58,630 --> 00:38:59,506
恕我直言

637
00:38:59,506 --> 00:39:02,009
其中一个超能力可能下落不明

638
00:39:02,009 --> 00:39:04,303
{\an8}(所罗门的智慧
海格力斯的力量)

639
00:39:04,303 --> 00:39:06,013
{\an8}抱歉 你真是毫不委婉

640
00:39:06,138 --> 00:39:08,849
非常直接地暗示我缺乏所罗曼的

641
00:39:09,600 --> 00:39:10,976
- 智慧吗?
- 对

642
00:39:12,019 --> 00:39:13,520
也有可能是大器晚成

643
00:39:14,021 --> 00:39:16,982
- 可你通常都会问玛丽该怎么办 就是说说
- 对

644
00:39:17,232 --> 00:39:19,651
这话太伤人了 希望你们能明白

645
00:39:19,776 --> 00:39:20,986
正确发音是所罗门

646
00:39:21,361 --> 00:39:22,196
没错

647
00:39:22,738 --> 00:39:24,281
还有什么发现 家人们?

648
00:39:24,406 --> 00:39:27,743
就在那个神杖汲取了众神之力以后

649
00:39:28,952 --> 00:39:30,621
人类巫师们接下来

650
00:39:31,038 --> 00:39:34,791
又用某种魔法结界把整个神界包围起来

651
00:39:35,292 --> 00:39:38,337
将其永远封印 与魔法隔绝

652
00:39:39,463 --> 00:39:41,590
原来是这么回事

653
00:39:41,715 --> 00:39:44,843
可是他们现在好像没那么与世隔绝了

654
00:39:47,179 --> 00:39:48,013
{\an8}今天早上

655
00:39:48,013 --> 00:39:50,641
{\an8}希腊雅典上演了离奇又可怕的一幕

656
00:39:50,807 --> 00:39:53,143
{\an8}两个穿着类似古希腊铠甲的女人

657
00:39:53,143 --> 00:39:54,895
那是巫师的神杖 怎么在那儿?

658
00:39:55,187 --> 00:39:56,897
那些雕像都是活人变的

659
00:39:56,897 --> 00:39:58,899
我好奇的是 那个神杖

660
00:39:59,066 --> 00:40:01,944
为什么在欧洲而且是希腊?

661
00:40:04,446 --> 00:40:07,407
天哪 先生 抱歉拿了您的手杖

662
00:40:07,866 --> 00:40:08,742
想要回去吗?

663
00:40:12,120 --> 00:40:14,081
我确实把它弄断以后扔掉了

664
00:40:14,289 --> 00:40:16,792
说不定那就是这一切的缘由 对吧?

665
00:40:16,792 --> 00:40:17,709
什么?

666
00:40:17,709 --> 00:40:19,044
什么什么 什么?

667
00:40:19,044 --> 00:40:20,712
- 你把它扔那儿了?
- 我们都在场

668
00:40:20,879 --> 00:40:23,048
伙计们 我拿到神杖 给了你们超能力

669
00:40:23,173 --> 00:40:24,383
你们不用感谢

670
00:40:24,508 --> 00:40:26,301
后来我也只能把它断成两截

671
00:40:26,468 --> 00:40:28,220
免得希瓦纳再做坏事 对吗?

672
00:40:28,387 --> 00:40:29,638
你弄断了神杖

673
00:40:29,638 --> 00:40:31,807
也就打破了两个世界之间的屏障

674
00:40:31,807 --> 00:40:33,141
我们现在刚刚知道

675
00:40:33,141 --> 00:40:35,644
而且我们还知道她们长什么样

676
00:40:35,644 --> 00:40:38,063
- 等她们找来时 我们就知道是她们...
- 三个

677
00:40:40,774 --> 00:40:42,192
{\an8}阿特拉斯有三个女儿

678
00:40:42,693 --> 00:40:43,569
卡吕普索

679
00:40:44,152 --> 00:40:44,987
赫斯佩拉

680
00:40:45,821 --> 00:40:46,738
安西娅

681
00:40:47,114 --> 00:40:49,491
安西娅

682
00:40:51,702 --> 00:40:54,413
听着 我不仅仅是超级英雄

683
00:40:55,455 --> 00:40:56,707
也是最佳听众

684
00:40:57,624 --> 00:41:00,419
而且我能感觉到

685
00:41:01,753 --> 00:41:03,422
也许你对弗莱迪有好感

686
00:41:04,298 --> 00:41:06,175
他什么时候回来?

687
00:41:07,342 --> 00:41:08,385
我不想让他受伤

688
00:41:08,594 --> 00:41:09,803
好了 安

689
00:41:10,888 --> 00:41:13,182
我们选择不了自己会为谁心动

690
00:41:13,432 --> 00:41:14,433
什么?

691
00:41:15,184 --> 00:41:16,560
我说的不是那种事

692
00:41:16,894 --> 00:41:19,021
如果他现在出现 处境会很危险

693
00:41:20,272 --> 00:41:23,442
瞧瞧我是谁 谁能危及我们?

694
00:41:23,567 --> 00:41:24,401
我们

695
00:41:26,445 --> 00:41:29,781
好吧 我算看明白了

696
00:41:30,407 --> 00:41:31,450
比划比划吧

697
00:41:34,286 --> 00:41:35,412
我的天哪

698
00:41:36,246 --> 00:41:37,080
弗莱迪?

699
00:41:38,582 --> 00:41:39,917
弗莱迪 我不知道是你

700
00:41:40,083 --> 00:41:41,543
我从没想过伤害你

701
00:41:42,294 --> 00:41:43,629
要受伤的人不是我

702
00:41:44,254 --> 00:41:45,172
沙赞!

703
00:41:46,798 --> 00:41:49,426
沙赞 沙赞

704
00:41:50,135 --> 00:41:51,637
- 这是怎么回事?
- 老师

705
00:41:52,221 --> 00:41:53,305
弗莱迪 你没事吧?

706
00:41:53,430 --> 00:41:55,516
你快进去 进去 盖可老师 我没事

707
00:41:55,516 --> 00:41:56,558
你快进去

708
00:41:56,683 --> 00:41:58,644
你们是谁?学生家长吗?

709
00:41:58,852 --> 00:41:59,811
干什么?别动他

710
00:42:00,103 --> 00:42:01,230
我不会碰他的

711
00:42:01,855 --> 00:42:02,898
我向你保证

712
00:42:06,193 --> 00:42:08,028
咒语

713
00:42:13,116 --> 00:42:15,827
盖可老师 她说什么?你怎么了?

714
00:42:17,579 --> 00:42:18,413
你干什么?

715
00:42:19,540 --> 00:42:21,500
干什么 不不不 快停下 快停下 别走了

716
00:42:21,750 --> 00:42:24,920
不不 小心 别过去 不要 不不不 不

717
00:42:25,045 --> 00:42:25,879
不

718
00:42:29,383 --> 00:42:31,218
我忘了他们有多容易爆裂

719
00:42:31,218 --> 00:42:32,511
你为什么要那样做?

720
00:42:33,679 --> 00:42:34,847
就像葡萄一样

721
00:42:40,602 --> 00:42:41,687
怎么回事?

722
00:42:51,530 --> 00:42:54,783
好了 孩子 告诉我们其他人在哪里

723
00:42:54,950 --> 00:42:55,868
不必了

724
00:43:01,790 --> 00:43:03,792
剪掉他的翅膀 安西娅

725
00:43:39,453 --> 00:43:40,287
等等

726
00:43:42,206 --> 00:43:43,123
还有几个

727
00:43:48,795 --> 00:43:50,756
来得刚好 把他们干掉

728
00:43:50,756 --> 00:43:53,008
不 那不是来的目的

729
00:43:53,425 --> 00:43:55,511
先找生命之籽 放弃吧 姐姐

730
00:43:55,761 --> 00:43:57,471
我们必须按计划行事

731
00:43:57,471 --> 00:43:58,722
父亲永远不会放弃

732
00:43:58,847 --> 00:44:00,349
可是父亲已经死了

733
00:44:00,474 --> 00:44:02,643
你得摆正自己的位置 妹妹

734
00:44:03,227 --> 00:44:04,603
不然我就教教你

735
00:44:06,522 --> 00:44:09,191
按我们的方式来 不是他们的

736
00:44:16,240 --> 00:44:17,616
别轻举妄动

737
00:44:22,412 --> 00:44:25,123
否则我拧断这孩子的脖子

738
00:44:53,861 --> 00:44:55,028
哦 弗莱迪

739
00:45:01,869 --> 00:45:02,911
比利 不

740
00:45:08,750 --> 00:45:10,794
咒语

741
00:45:37,946 --> 00:45:38,864
比利 别过来!

742
00:45:38,864 --> 00:45:40,741
她们要用神杖夺走我们的力量

743
00:45:50,834 --> 00:45:51,668
这是什么?

744
00:46:07,434 --> 00:46:08,602
不 对不起!

745
00:46:12,147 --> 00:46:14,441
对不起 你 你快逃吧

746
00:46:14,441 --> 00:46:16,735
不 不行 同进同退 我们要团结

747
00:46:17,236 --> 00:46:19,780
你会如愿的 因为你哪儿都去不了

748
00:46:20,155 --> 00:46:23,700
你们也尝尝被困在衰亡世界里是什么滋味

749
00:46:24,076 --> 00:46:26,787
不 不 不

750
00:46:27,246 --> 00:46:28,121
弗莱迪

751
00:46:36,588 --> 00:46:38,340
从市区北部的市行大道

752
00:46:38,465 --> 00:46:41,552
到斯库尔基尔河的西岸 至卡波斯河

753
00:46:41,844 --> 00:46:45,347
莫名其妙地出现了一个穹顶状的不明屏障

754
00:46:45,806 --> 00:46:48,600
切断了所有人进出城市的通道

755
00:46:49,017 --> 00:46:52,354
同时 有观点认为 这起奇异的魔法事件

756
00:46:52,479 --> 00:46:54,857
有可能直接或者间接地

757
00:46:55,315 --> 00:46:57,442
出自费城的废柴们的手笔

758
00:47:16,378 --> 00:47:18,547
- 我的天
- 嘘

759
00:47:18,797 --> 00:47:20,048
我这儿刚要睡着

760
00:47:21,425 --> 00:47:23,677
这是逃离折磨的唯一途径

761
00:47:24,052 --> 00:47:25,846
好吧 真惨

762
00:47:27,681 --> 00:47:28,557
不对 等等

763
00:47:29,474 --> 00:47:31,894
海格的胡子 蝙蝠侠的声音

764
00:47:32,144 --> 00:47:34,188
你是巫师 那个巫师 天哪

765
00:47:34,188 --> 00:47:35,814
你又活了 比利跟我说过你

766
00:47:35,814 --> 00:47:38,025
比利?你认识比利巴特森?

767
00:47:38,150 --> 00:47:39,484
比利巴特森是我最好的朋友

768
00:47:39,484 --> 00:47:41,486
我是弗莱迪弗里曼 全能大队长

769
00:47:41,486 --> 00:47:44,740
我是说曾经是 这事很复杂 她很复杂

770
00:47:44,740 --> 00:47:47,743
比利那个蠢货把沙赞的力量传给了你?

771
00:47:47,743 --> 00:47:50,370
对 他还说你变成了灰烬 可 可是你没有

772
00:47:52,956 --> 00:47:55,959
我把力量给了他 就不能留在我的法界了

773
00:47:56,919 --> 00:47:58,378
被困在这间牢房里

774
00:47:58,378 --> 00:48:00,506
面对一败涂地的结局

775
00:48:00,506 --> 00:48:02,925
面对你 死亡变成了一种奢求

776
00:48:03,175 --> 00:48:04,176
主要是因为你

777
00:48:04,301 --> 00:48:06,678
比比利说话更爱挖苦人 可是没关系

778
00:48:07,304 --> 00:48:10,682
我们离开这儿吧 你想得美

779
00:48:10,849 --> 00:48:12,309
我不那样说话 无所谓

780
00:48:12,601 --> 00:48:13,560
情况是这样

781
00:48:13,769 --> 00:48:15,270
一个阴阳怪气的暴脾气巫师

782
00:48:15,395 --> 00:48:18,857
还有一个在魔法方面无所不知的早熟少年

783
00:48:19,358 --> 00:48:22,194
那三姐妹绝对不可能困得住我们

784
00:48:23,445 --> 00:48:26,323
这些栏杆可能被施了魔法 你会什么咒语?

785
00:48:26,323 --> 00:48:29,618
- 求你把嘴闭上
- 奥术专注你会吗?

786
00:48:29,826 --> 00:48:31,119
我连那是什么都不知道

787
00:48:32,621 --> 00:48:33,705
行 那就做药水

788
00:48:33,830 --> 00:48:36,416
比如能获得巨人之力的药水或是缩小药水

789
00:48:36,416 --> 00:48:38,710
哦 气化形体 对

790
00:48:38,877 --> 00:48:40,629
也许我们能像屁一样飘走

791
00:48:40,754 --> 00:48:44,174
我竟然把力量给了一群肆意挥霍的小屁孩

792
00:48:45,300 --> 00:48:47,052
我们俩会死在这儿 弗里比

793
00:48:47,469 --> 00:48:49,638
提醒一下 是弗莱迪 弗里比 你怎么...

794
00:48:49,972 --> 00:48:51,265
你越早接受事实

795
00:48:52,266 --> 00:48:53,433
就越能轻松面对

796
00:48:53,559 --> 00:48:55,978
这是牙吗?这里有一颗牙!

797
00:49:05,404 --> 00:49:06,613
{\an8}(自然之力 混沌之力)

798
00:49:06,613 --> 00:49:09,324
{\an8}“她们拥有自然之力 混沌之力

799
00:49:09,449 --> 00:49:11,410
而且还拥有轴心之力”

800
00:49:11,660 --> 00:49:13,287
这些全都是上古神力

801
00:49:13,287 --> 00:49:15,205
不知道我们该怎么才能与之对抗

802
00:49:15,205 --> 00:49:18,125
我告诉你怎么对抗 谁的智慧来着?

803
00:49:19,459 --> 00:49:20,878
- 所罗门
- 就是他

804
00:49:21,837 --> 00:49:23,547
不如我们来安排一场会面

805
00:49:23,755 --> 00:49:25,966
对 没错 告诉她们我们要谈判

806
00:49:26,258 --> 00:49:28,218
提出用我们的力量换弗莱迪

807
00:49:28,427 --> 00:49:30,220
然后趁机抓住她们其中的一个

808
00:49:30,220 --> 00:49:32,014
那才是真正的筹码

809
00:49:32,181 --> 00:49:33,640
如果她们窃取我们的力量呢?

810
00:49:33,765 --> 00:49:34,683
不 不会的

811
00:49:34,683 --> 00:49:36,185
我们已经了解她们的路数了 懂吗?

812
00:49:36,185 --> 00:49:38,812
如果她们把神杖对准我们 那就快躲

813
00:49:39,605 --> 00:49:40,439
躲避球

814
00:49:41,690 --> 00:49:43,525
伙计 我躲避球玩得很烂

815
00:49:43,692 --> 00:49:45,319
也许佩德罗不擅长躲避球

816
00:49:45,319 --> 00:49:46,361
超级佩德罗可不一定

817
00:49:46,361 --> 00:49:49,156
不 超级佩德罗 躲避球也一样烂

818
00:49:49,156 --> 00:49:52,201
好吧 听着 我们有五个人 她们只有三个

819
00:49:52,201 --> 00:49:54,328
所以我认为 我们应该发出邀请

820
00:49:57,164 --> 00:49:59,374
好的 据史蒂夫说

821
00:49:59,541 --> 00:50:02,336
这一摞纸都是有神奇魔力的羊皮纸

822
00:50:02,544 --> 00:50:04,463
只要在魔法纸上写下留言

823
00:50:04,463 --> 00:50:07,466
然后对它说出你想与之交谈的神的名字

824
00:50:07,799 --> 00:50:09,718
那么这张纸会折叠成...

825
00:50:10,886 --> 00:50:12,513
我的天哪 没错!

826
00:50:13,805 --> 00:50:16,975
一只小小纸鸟 而且会飞向那个神

827
00:50:17,142 --> 00:50:18,101
还挺可爱的

828
00:50:18,101 --> 00:50:19,561
嘿 那半神可以吗?

829
00:50:19,811 --> 00:50:22,105
比如 比方说 神奇女侠?

830
00:50:23,106 --> 00:50:25,442
你觉得她现在能收到飞鸟传信吗?

831
00:50:27,694 --> 00:50:28,820
这支笔耸肩了?

832
00:50:30,155 --> 00:50:31,907
嘿 史蒂夫 我只能写给...

833
00:50:31,907 --> 00:50:32,908
(是的)

834
00:50:32,908 --> 00:50:35,577
好的 我明白了 揉成团 好了

835
00:50:37,538 --> 00:50:38,372
写信

836
00:50:39,456 --> 00:50:41,333
写信 写一封信

837
00:50:41,542 --> 00:50:43,001
不是 不是 不是

838
00:50:43,460 --> 00:50:45,546
我随口说说而已 不是信的内容

839
00:50:45,546 --> 00:50:46,463
还是揉成团

840
00:50:47,506 --> 00:50:51,176
也许可以试一试说出你的心里话

841
00:50:52,010 --> 00:50:53,679
亲爱的阿特拉斯之女

842
00:50:54,888 --> 00:50:56,807
暴力不是解决问题的办法

843
00:51:19,162 --> 00:51:22,457
孩子 如果说实话 我可以饶你一命

844
00:51:22,457 --> 00:51:23,375
说实话

845
00:51:24,001 --> 00:51:27,504
行 选这个话题 还真是够讽刺的

846
00:51:28,589 --> 00:51:29,756
其他的继承者

847
00:51:30,007 --> 00:51:32,009
他们也是像你一样的孩子吗?

848
00:51:32,342 --> 00:51:34,011
具体什么样才算是个孩子?

849
00:51:34,136 --> 00:51:37,014
我大概每星期都会刮胡子

850
00:51:37,181 --> 00:51:38,515
是或不是?

851
00:51:38,640 --> 00:51:40,392
不是 答案是否定的 因为没有人

852
00:51:40,392 --> 00:51:42,728
会愚蠢到把上古神力给一群小屁孩儿

853
00:51:44,563 --> 00:51:45,606
告诉我们名字

854
00:51:45,731 --> 00:51:47,107
继承者的名字吗?

855
00:51:48,692 --> 00:51:51,528
有布雷特布雷耶 还有伯克布雷耶

856
00:51:52,154 --> 00:51:53,447
你们这样能记住吗?

857
00:51:53,572 --> 00:51:55,282
写下来?不用?

858
00:51:55,657 --> 00:51:57,326
- 他们开一辆皮卡
- 他在说谎

859
00:51:57,576 --> 00:51:59,328
那是你的超能力 不是我的

860
00:51:59,995 --> 00:52:01,455
她说有个控制狂姐姐

861
00:52:03,165 --> 00:52:04,791
就一个 可能是你

862
00:52:07,544 --> 00:52:08,378
按住他

863
00:52:10,714 --> 00:52:11,632
不要...

864
00:52:12,132 --> 00:52:14,218
怎么回事?什么东西?她要 她要干什么?

865
00:52:14,218 --> 00:52:15,385
小心混沌之力

866
00:52:15,385 --> 00:52:17,846
那会侵入并且摧毁你的意识

867
00:52:19,014 --> 00:52:21,308
我的脑子乱七八糟的 行

868
00:52:21,517 --> 00:52:23,018
有本事你就试试

869
00:52:23,268 --> 00:52:27,022
因为没有人有胆量去应付我脑子里面的东西

870
00:52:27,314 --> 00:52:29,900
说出他们的名字

871
00:52:36,406 --> 00:52:37,616
说出他们的名字

872
00:52:38,116 --> 00:52:39,451
说出他们的名字

873
00:52:41,578 --> 00:52:47,668
天命真女组合比你强多了

874
00:52:47,835 --> 00:52:49,628
他比看起来要更强大

875
00:52:51,630 --> 00:52:52,840
说出他们的名字

876
00:52:54,967 --> 00:52:57,302
比 比比比 比比比 比利

877
00:52:57,427 --> 00:53:02,182
巴巴 比 比利巴巴

878
00:53:03,934 --> 00:53:06,854
巴特 比利巴

879
00:53:07,604 --> 00:53:08,438
住手

880
00:53:11,650 --> 00:53:13,193
是继承者们来的信

881
00:53:14,653 --> 00:53:16,238
“亲爱的阿特拉斯之女

882
00:53:16,488 --> 00:53:18,532
暴力不是解决问题的办法

883
00:53:18,991 --> 00:53:21,994
哦 这个开场白真不错 谢谢你 达拉

884
00:53:22,661 --> 00:53:24,246
- 我们希望做一笔交易”
- 什么

885
00:53:24,538 --> 00:53:27,332
“我们愿意放弃超能力 以此换回弗莱迪

886
00:53:27,791 --> 00:53:29,126
加上毫发无损

887
00:53:29,376 --> 00:53:32,004
免得让她们耍些小聪明 钻了空子

888
00:53:32,379 --> 00:53:33,714
真聪明 尤金

889
00:53:33,881 --> 00:53:35,966
史蒂夫 加上毫发无损

890
00:53:36,425 --> 00:53:38,343
然后写上此致敬礼

891
00:53:38,552 --> 00:53:41,180
不对 换成敬上 祝好

892
00:53:41,388 --> 00:53:44,141
干脆署名就写继承者们好了

893
00:53:44,433 --> 00:53:45,934
还需要校对一遍吗?

894
00:53:46,185 --> 00:53:47,060
不用了

895
00:53:47,186 --> 00:53:49,813
史蒂夫不会犯错的 它总是如实记录

896
00:53:49,813 --> 00:53:52,107
好极了 我感觉写得相当不错

897
00:53:52,274 --> 00:53:53,275
我觉得也是

898
00:53:53,400 --> 00:53:55,903
你们有谁还想来一瓶电解质水吗?

899
00:53:56,403 --> 00:53:57,446
有红瓶的吗?”

900
00:53:58,906 --> 00:54:00,282
电解质水是什么东西?

901
00:54:03,952 --> 00:54:04,912
是不是武器?

902
00:54:04,912 --> 00:54:05,829
姐姐

903
00:54:06,038 --> 00:54:08,707
我们不需要再折磨他了吧 信你听到了

904
00:54:10,584 --> 00:54:12,336
- 丢进深渊里
- 等等

905
00:54:13,420 --> 00:54:14,963
他们是想做笔交易

906
00:54:17,466 --> 00:54:19,092
我们会赴约的 妹妹

907
00:54:19,259 --> 00:54:21,011
但是人类并不值得信任

908
00:54:21,428 --> 00:54:24,806
深渊只是名字可怕 其实很有趣 对吧?

909
00:54:25,724 --> 00:54:26,558
对吗?

910
00:54:45,786 --> 00:54:46,662
你受伤了吗?

911
00:54:47,329 --> 00:54:48,789
没有 感觉像个废物

912
00:54:49,831 --> 00:54:51,834
- 可是你得站起来
- 为什么?

913
00:54:52,626 --> 00:54:54,628
我假装是超级英雄 只不过是...

914
00:54:56,338 --> 00:54:57,714
为了掩饰崩溃的内心

915
00:54:59,216 --> 00:55:00,342
百感交集

916
00:55:14,690 --> 00:55:17,192
- 有个东西在动
- 对 我也看到了

917
00:55:34,001 --> 00:55:34,835
见鬼

918
00:55:35,544 --> 00:55:36,920
那是什么?

919
00:55:37,754 --> 00:55:38,589
拉冬

920
00:55:39,047 --> 00:55:41,300
阿特拉斯花园的守护者

921
00:55:51,143 --> 00:55:52,102
跑

922
00:55:52,102 --> 00:55:53,729
不行 我做不到

923
00:56:12,331 --> 00:56:13,916
别叫 别叫 没事 没事了

924
00:56:13,916 --> 00:56:15,209
感觉可不像没事

925
00:56:15,334 --> 00:56:17,544
那便是那条巨龙的力量

926
00:56:17,711 --> 00:56:20,380
它每个毛孔都散发着令人胆寒的东西

927
00:56:20,506 --> 00:56:22,799
拉冬的恐怖能麻痹任何凡人

928
00:56:22,799 --> 00:56:25,219
这样就没人能靠近它守护的花园了

929
00:56:26,178 --> 00:56:29,723
这个轴心之力 真酷 非常非常特别

930
00:56:29,723 --> 00:56:30,766
安西娅!

931
00:56:31,016 --> 00:56:31,975
我得走了

932
00:56:32,684 --> 00:56:35,479
通往你们世界的大门就在迷宫的中心

933
00:56:35,687 --> 00:56:37,064
右转 左转 左转

934
00:56:37,189 --> 00:56:39,024
再沿右侧墙壁走到中心

935
00:56:40,067 --> 00:56:41,902
- 你能用得上
- 你怎么找到的?

936
00:56:41,902 --> 00:56:44,238
你曾在你的世界保护我不被欺负

937
00:56:44,238 --> 00:56:47,282
弗莱迪弗里曼 在这儿换我保护你

938
00:56:52,037 --> 00:56:52,871
英雄

939
00:56:54,373 --> 00:56:57,376
有一说一 其实我并不需要你的保护

940
00:56:57,626 --> 00:56:58,585
在你插手前

941
00:56:58,585 --> 00:57:00,754
我正要把他们的五脏六腑颠倒过来

942
00:57:00,879 --> 00:57:03,423
但你并不知情 所以你确实非常勇敢

943
00:57:04,007 --> 00:57:06,218
我勇敢是因为知道自己有超能力

944
00:57:06,552 --> 00:57:10,472
不 你最强大的力量其实是你自己

945
00:57:12,975 --> 00:57:14,560
你们俩真是太有爱了

946
00:57:14,768 --> 00:57:16,895
女神 真的万分感谢 可是我们必须得...

947
00:57:16,895 --> 00:57:19,481
你们走吧 姐姐们不需要你们了

948
00:57:19,982 --> 00:57:21,692
她们现在只想要种籽

949
00:57:22,192 --> 00:57:24,152
- 什么 你说种籽?
- 没错

950
00:57:24,611 --> 00:57:27,322
种籽依然藏在她们神族无法触及的地方

951
00:57:27,322 --> 00:57:28,574
我们走 杰夫 快点儿

952
00:57:28,574 --> 00:57:31,159
你叫我杰夫?她刚刚说了我的全名

953
00:57:33,829 --> 00:57:36,331
(萨姆城堡牛肉三明治)

954
00:57:44,256 --> 00:57:46,008
你好 嗨 神 不行?

955
00:57:49,303 --> 00:57:51,346
哟 低压老兄

956
00:57:53,223 --> 00:57:55,017
你什么时候能弄走这个破穹顶?

957
00:57:55,142 --> 00:57:57,895
不 别担心 先生 我有办法

958
00:57:58,145 --> 00:57:59,229
- 真的?
- 嗯

959
00:57:59,438 --> 00:58:01,273
可是你看起来只有三明治

960
00:58:01,440 --> 00:58:03,442
这些三明治吗?不 它们真的很重要

961
00:58:03,609 --> 00:58:05,861
- 这些都是谈事用的
- 才怪

962
00:58:06,403 --> 00:58:07,613
三明治上校

963
00:58:09,364 --> 00:58:10,199
上校?

964
00:58:11,533 --> 00:58:13,160
乖乖 得好好起个名

965
00:58:17,289 --> 00:58:18,707
你走路没声音啊

966
00:58:19,124 --> 00:58:21,710
这能让我神不知鬼不觉地割开敌人的喉咙

967
00:58:22,628 --> 00:58:23,837
真 那是...

968
00:58:24,796 --> 00:58:26,381
你是认真的 好吧

969
00:58:28,300 --> 00:58:29,593
你看 事情是这样的

970
00:58:29,718 --> 00:58:33,013
你很生气 一群巫师偷走了你们的神力

971
00:58:33,180 --> 00:58:35,474
这事糟糕透顶 我完全理解你

972
00:58:35,599 --> 00:58:36,433
但是

973
00:58:36,767 --> 00:58:40,103
我觉得你们把这件事情上升到私人恩怨了

974
00:58:40,270 --> 00:58:41,605
可是 我们根本不认识吧 女士?

975
00:58:41,730 --> 00:58:44,024
如果小偷半夜冲进你家

976
00:58:44,024 --> 00:58:45,984
偷走了你所有的硬币逃之夭夭

977
00:58:46,276 --> 00:58:48,695
你理所应当会追上去 不是吗?

978
00:58:49,905 --> 00:58:51,573
假设在追捕的过程中

979
00:58:51,573 --> 00:58:52,866
小偷把钱掉到了地上

980
00:58:52,866 --> 00:58:55,744
结果你的邻居捡到 并且据为己有

981
00:58:56,828 --> 00:58:59,331
下面 想象一下你丢的不是钱

982
00:58:59,831 --> 00:59:01,792
而是你父亲的命脉根基

983
00:59:02,000 --> 00:59:04,002
你母亲的最后一口呼吸

984
00:59:04,169 --> 00:59:06,380
每一位神身上的力量

985
00:59:06,547 --> 00:59:09,758
以及神界上上下下的魔法都被人偷走了

986
00:59:09,925 --> 00:59:12,719
可现在 这股魔法在你的身上流淌

987
00:59:12,719 --> 00:59:15,138
你这个人竟然恬不知耻地认为

988
00:59:15,264 --> 00:59:16,974
那是你应得的东西

989
00:59:18,851 --> 00:59:21,436
这件事绝对是私人恩怨

990
00:59:22,688 --> 00:59:23,605
比利

991
00:59:26,483 --> 00:59:28,443
你真的很有震慑力

992
00:59:28,694 --> 00:59:29,820
希望你知道这一点

993
00:59:29,820 --> 00:59:31,697
你的气场实在太强大了

994
00:59:31,697 --> 00:59:33,740
可能很大程度上就是因为这个

995
00:59:34,741 --> 00:59:38,245
但是今天我到这里来主要是想谈谈妥协

996
00:59:38,370 --> 00:59:39,872
- 妥协绝对不可能
- 妥协绝对不可能

997
00:59:39,872 --> 00:59:41,623
我就知道你一定会那么说

998
00:59:42,165 --> 00:59:44,668
萨鲁曼的智慧 别耍花招 懂吗?

999
00:59:44,793 --> 00:59:46,837
交出弗莱迪 然后再把这个

1000
00:59:47,004 --> 00:59:50,174
罩在天上的圆圆的魔法大碗弄走

1001
00:59:50,424 --> 00:59:51,633
这样一来 好吧

1002
00:59:51,800 --> 00:59:53,760
我们就不用把你们都消灭掉了

1003
00:59:54,344 --> 00:59:55,929
这提议不错 我没开玩笑

1004
00:59:56,180 --> 00:59:58,265
你很想扮演一个男子汉

1005
00:59:58,932 --> 01:00:00,601
可是演技却很拙劣

1006
01:00:01,310 --> 01:00:03,770
把超能力还给我们 孩子

1007
01:00:04,354 --> 01:00:05,606
全部超能力

1008
01:00:06,148 --> 01:00:08,108
比利 你不是个领导者

1009
01:00:08,859 --> 01:00:10,736
你只是个迷茫的小男孩儿

1010
01:00:11,069 --> 01:00:13,614
却总是喜欢假装自己是个勇士

1011
01:00:14,281 --> 01:00:16,825
好吧 听着 也许我没你阅历丰富

1012
01:00:16,825 --> 01:00:18,744
因为毕竟我不像你这么一把年纪

1013
01:00:18,744 --> 01:00:21,038
但是我想我也有一些你没有过的经历

1014
01:00:21,830 --> 01:00:24,583
女士 我看过所有《速度与激情》电影

1015
01:00:25,167 --> 01:00:26,293
这么跟你说吧

1016
01:00:26,835 --> 01:00:29,880
最重要的永远是家人们

1017
01:00:35,219 --> 01:00:37,137
家人们 伙计们 那是信号

1018
01:00:37,137 --> 01:00:39,640
我们差不多练过十二次 谢谢

1019
01:00:40,807 --> 01:00:43,018
你是不是忘记了我的家人们 女神?

1020
01:00:44,061 --> 01:00:47,105
不 人类 是你忘记了我的家人

1021
01:00:58,909 --> 01:00:59,743
佩德罗

1022
01:01:34,945 --> 01:01:37,865
你在浪费我的时间 小子

1023
01:02:16,737 --> 01:02:17,571
厉害吧

1024
01:02:19,448 --> 01:02:21,033
她肯定没预见有这招

1025
01:02:21,158 --> 01:02:23,577
因为她根本没有去看眼科医生

1026
01:02:25,037 --> 01:02:26,496
达拉 那是因为...

1027
01:02:26,788 --> 01:02:29,416
那叫委婉语 是委婉的说法

1028
01:02:36,340 --> 01:02:37,174
不!

1029
01:02:50,896 --> 01:02:53,982
我们已经夺回了你两位家人的超能力

1030
01:02:54,441 --> 01:02:56,777
现在又有两个要没命了 是为什么?

1031
01:02:56,985 --> 01:02:59,613
为了你能继续玩打仗游戏吗?

1032
01:03:35,774 --> 01:03:37,693
我的父亲是阿特拉斯

1033
01:03:38,318 --> 01:03:41,196
是掌管毅力和力量的泰坦巨神

1034
01:03:43,782 --> 01:03:46,410
也许他的魔法和神力在你的身上

1035
01:03:46,535 --> 01:03:49,830
但是你永远都成为不了一个真正的神

1036
01:03:49,955 --> 01:03:52,082
是吗?那他会快速移动吗?

1037
01:03:57,838 --> 01:03:58,672
没有!

1038
01:04:04,011 --> 01:04:05,179
- 没事吧?
- 没事

1039
01:04:05,179 --> 01:04:06,889
真好玩儿 快走吧

1040
01:04:06,889 --> 01:04:10,184
(营业中 每周日
上午9:00-下午4:00)

1041
01:04:10,184 --> 01:04:11,143
(厕王有限责任公司)

1042
01:04:11,143 --> 01:04:13,145
快点儿 快走 快走

1043
01:04:13,270 --> 01:04:15,272
(员工通道)

1044
01:04:16,148 --> 01:04:18,400
大家快点儿 快走 快走

1045
01:04:28,076 --> 01:04:28,911
干什么?

1046
01:04:31,830 --> 01:04:32,748
你还真以为

1047
01:04:32,748 --> 01:04:34,666
我们要挤进一个移动厕所里 对不对?

1048
01:04:34,666 --> 01:04:36,877
我现在好像还能闻到一点儿

1049
01:04:36,877 --> 01:04:39,546
- 对 没错 那个味散不去 真要命
- 是啊

1050
01:04:39,671 --> 01:04:41,256
就像渗到了空气里

1051
01:04:41,381 --> 01:04:43,592
无所谓了 总之欢迎来到永恒之岩

1052
01:04:44,259 --> 01:04:47,262
{\an8}只有继承者们才可以通过任意一扇门

1053
01:04:47,262 --> 01:04:48,263
{\an8}到这里来

1054
01:04:48,263 --> 01:04:50,557
我们几个能做到 你的妹妹们不行

1055
01:04:50,891 --> 01:04:53,685
伙计们 这个就是我说的大获全胜 好吧

1056
01:04:54,937 --> 01:04:56,730
至少也算小有成就

1057
01:04:56,980 --> 01:04:58,232
说了我躲避球很烂

1058
01:04:58,398 --> 01:05:00,984
是的 确实如此 可是 听着 佩德罗

1059
01:05:00,984 --> 01:05:02,819
我们每个人都有弱点 懂我的意思吗?

1060
01:05:02,986 --> 01:05:03,820
{\an8}她的弱点

1061
01:05:04,863 --> 01:05:06,281
{\an8}就是缺乏战略思维

1062
01:05:06,615 --> 01:05:07,616
该说正事了

1063
01:05:08,408 --> 01:05:11,286
弗莱迪 还有神杖 换你的自由

1064
01:05:11,828 --> 01:05:13,163
还得把穹顶撤掉

1065
01:05:13,413 --> 01:05:15,791
没错 把穹顶撤掉

1066
01:05:16,667 --> 01:05:19,670
因为这座友爱之城变得有点潮乎乎的

1067
01:05:21,922 --> 01:05:22,798
你可真会用词

1068
01:05:22,923 --> 01:05:25,133
{\an8}得了吧 我一说出这个词马上就后悔了

1069
01:05:25,425 --> 01:05:26,593
{\an8}那么说太...就只有那一个词

1070
01:05:26,593 --> 01:05:27,719
我知道 可是

1071
01:05:32,558 --> 01:05:36,270
“亲爱的阿特傻瓜拉斯的女儿们” 真伤人

1072
01:05:37,229 --> 01:05:38,063
我灵光一现

1073
01:05:38,188 --> 01:05:40,816
记得加上一个破折号 这样才更明显 好

1074
01:05:41,900 --> 01:05:45,153
{\an8}天哪 有史蒂夫检查语法和拼写真的太方便了

1075
01:05:45,153 --> 01:05:46,363
我听起来像个大聪明

1076
01:05:47,906 --> 01:05:48,740
好了

1077
01:05:49,032 --> 01:05:50,492
“用兄弟换姐妹

1078
01:05:51,493 --> 01:05:52,494
感觉怎么样?

1079
01:05:53,036 --> 01:05:55,789
还有 你们怎么会是亲姐妹呢?

1080
01:05:55,789 --> 01:05:57,207
因为你们的年龄差距

1081
01:05:57,583 --> 01:05:59,084
实在过于明显 而且

1082
01:05:59,334 --> 01:06:00,961
有点令人不安 实话实说”

1083
01:06:01,753 --> 01:06:04,131
虽然说我不是特别喜欢你

1084
01:06:04,256 --> 01:06:06,133
而且每个人都该享有人权

1085
01:06:06,133 --> 01:06:07,885
可是你不配吃草莓味的

1086
01:06:08,051 --> 01:06:09,469
你只能吃黄色的

1087
01:06:12,264 --> 01:06:13,432
(基地)

1088
01:06:13,432 --> 01:06:14,349
她不见了!

1089
01:06:15,934 --> 01:06:16,935
等等 什么?

1090
01:06:25,194 --> 01:06:26,737
(冷静区)

1091
01:06:28,113 --> 01:06:29,740
我就觉得我们抓她太容易了

1092
01:06:29,740 --> 01:06:31,074
她是故意被抓的

1093
01:06:31,825 --> 01:06:34,828
我不太明白 她能跑哪儿去呢?

1094
01:06:44,421 --> 01:06:46,840
坏了 其实早该料到

1095
01:06:53,263 --> 01:06:56,099
好 我们彻底迷路了 谢了 笨蛋

1096
01:06:56,225 --> 01:06:59,019
我们并没有迷路 到底谁是巫师?

1097
01:06:59,394 --> 01:07:00,604
这 这个我可说不好

1098
01:07:00,854 --> 01:07:03,357
你 你既不会咒语 也没有什么法器

1099
01:07:03,482 --> 01:07:05,400
你对魔法一无所知 就只会...

1100
01:07:09,029 --> 01:07:11,156
- 你是巫师
- 谢谢 随便吧

1101
01:07:12,658 --> 01:07:15,327
现在让我们看看你女朋友是否可以信任

1102
01:07:29,842 --> 01:07:32,427
回去

1103
01:07:32,427 --> 01:07:33,554
躲起来

1104
01:07:42,813 --> 01:07:49,820
咒语

1105
01:08:00,998 --> 01:08:02,916
- 好 应该安全了 我们回家
- 等一等

1106
01:08:03,584 --> 01:08:05,627
你没看到她手里拿着什么吗?

1107
01:08:06,378 --> 01:08:09,006
苹果而已 说不定她想吃水果 那有什么

1108
01:08:09,214 --> 01:08:12,301
那个就是金苹果 生命之树上结的

1109
01:08:13,260 --> 01:08:14,094
生命之树

1110
01:08:14,761 --> 01:08:16,470
等等 它不是在安全的地方吗?

1111
01:08:18,807 --> 01:08:20,642
- 比利!
- 比利 天哪

1112
01:08:24,020 --> 01:08:24,897
你要去哪儿?

1113
01:08:25,522 --> 01:08:27,524
(没有氧气 仅限成人)

1114
01:08:33,154 --> 01:08:33,988
没有

1115
01:08:35,240 --> 01:08:36,073
她没在那里

1116
01:08:36,491 --> 01:08:37,993
不行 不 不 不

1117
01:08:38,452 --> 01:08:40,370
那里绝对不行

1118
01:08:40,370 --> 01:08:41,330
(危险 请勿入内)

1119
01:08:41,330 --> 01:08:42,956
比利 不用管那扇门

1120
01:08:42,956 --> 01:08:44,750
里面是一个哪儿都去不了的迷宫

1121
01:08:45,792 --> 01:08:47,586
就像古希腊的迷宫吗?

1122
01:08:47,586 --> 01:08:48,504
伙计们

1123
01:08:50,005 --> 01:08:50,839
厕所味

1124
01:09:02,434 --> 01:09:03,268
赫斯佩拉

1125
01:09:09,107 --> 01:09:10,274
好了 姐姐

1126
01:09:11,652 --> 01:09:13,779
现在我们可以种下种籽 重建神界了

1127
01:09:15,613 --> 01:09:17,407
或者种在他们那里

1128
01:09:19,408 --> 01:09:21,245
那会毁了他们的世界

1129
01:09:22,287 --> 01:09:24,413
这只是以牙还牙

1130
01:09:24,665 --> 01:09:26,250
你是在说笑吧

1131
01:09:26,707 --> 01:09:27,626
不是

1132
01:09:27,626 --> 01:09:30,337
不行 我们不是这么约定的

1133
01:09:30,337 --> 01:09:31,796
哦 安西娅 你这小傻瓜

1134
01:09:31,796 --> 01:09:35,133
她说得对 这一刻我们等太久了

1135
01:09:35,133 --> 01:09:38,428
我们拿到了种籽 还有神杖和它的魔力

1136
01:09:38,428 --> 01:09:41,390
我们不能为你的私欲而浪费这次机会

1137
01:09:42,724 --> 01:09:44,600
嘿 不行 应该我去 你别去

1138
01:09:44,977 --> 01:09:46,228
听着 我知道你的想法

1139
01:09:46,228 --> 01:09:48,604
拄拐的孩子不是做贼的好材料

1140
01:09:49,273 --> 01:09:50,107
可事实是

1141
01:09:50,649 --> 01:09:53,569
你走路膝盖嘎嘣响 真可怜 你听

1142
01:09:55,153 --> 01:09:56,989
祝你好运 弗莱迪 谢谢

1143
01:09:57,948 --> 01:09:58,866
你刚叫我什么?

1144
01:09:59,533 --> 01:10:00,367
弗莱迪

1145
01:10:01,285 --> 01:10:02,160
弗莱迪弗里曼

1146
01:10:03,662 --> 01:10:05,163
没错 叫对了

1147
01:10:05,914 --> 01:10:07,165
我们在另一边会合

1148
01:10:09,001 --> 01:10:09,877
即使这样

1149
01:10:09,877 --> 01:10:12,129
生命之树也无法在人界土壤中生长

1150
01:10:12,129 --> 01:10:15,299
它会搞破坏 会生出面目全非的...

1151
01:10:15,299 --> 01:10:18,385
怪物 人类都是怪物

1152
01:10:19,219 --> 01:10:21,889
把我们的怪物带到他们的世界

1153
01:10:22,389 --> 01:10:24,766
以牙还牙 才是正确的选择

1154
01:10:27,853 --> 01:10:30,355
我们说好要恢复双方的平衡

1155
01:10:30,355 --> 01:10:33,442
报复会对平衡造成很大影响

1156
01:10:33,692 --> 01:10:36,695
安西娅 人类都很凶残 对同类也是

1157
01:10:36,820 --> 01:10:38,030
- 不 不全是
- 全是

1158
01:10:38,155 --> 01:10:41,742
妹妹 我认为你被愤怒冲昏了头脑

1159
01:10:42,367 --> 01:10:43,202
为什么?

1160
01:10:43,327 --> 01:10:45,495
人类肆意破坏

1161
01:10:45,746 --> 01:10:47,915
然后又祈求神灵赦免

1162
01:10:48,123 --> 01:10:50,667
他们祈求秩序与和平

1163
01:10:50,667 --> 01:10:53,212
却每次都会毁掉这两样东西

1164
01:10:53,712 --> 01:10:56,215
安西娅 你现在拿着苹果

1165
01:10:56,215 --> 01:10:58,425
种到我们的花园里

1166
01:10:59,384 --> 01:11:00,469
你果然向着她

1167
01:11:00,886 --> 01:11:03,096
父亲一定会以你们为耻

1168
01:11:04,640 --> 01:11:05,557
这东西是哪儿来的?

1169
01:11:07,768 --> 01:11:08,602
嗨

1170
01:11:08,602 --> 01:11:09,770
你向着她 赫斯佩拉

1171
01:11:10,020 --> 01:11:11,480
结果她背叛了我们

1172
01:11:15,442 --> 01:11:17,194
- 送他上西天 姐姐
- 不要!

1173
01:11:18,153 --> 01:11:18,987
杀了他!

1174
01:11:22,533 --> 01:11:23,825
那是什么?

1175
01:11:24,576 --> 01:11:25,869
问得好 不知道

1176
01:11:27,496 --> 01:11:28,330
但是骗到你了

1177
01:11:28,580 --> 01:11:29,414
比利!

1178
01:11:34,586 --> 01:11:35,504
你的拐杖!

1179
01:11:36,630 --> 01:11:37,464
沙赞!

1180
01:11:38,340 --> 01:11:39,341
- 好!
- 休想!

1181
01:11:43,512 --> 01:11:45,138
我们有很多话要聊

1182
01:11:55,482 --> 01:11:57,693
卡吕普索 把神杖给我

1183
01:11:59,611 --> 01:12:01,196
你没资格用它

1184
01:12:01,363 --> 01:12:04,408
比你有资格 你拿着它毫无作为

1185
01:12:04,408 --> 01:12:07,327
我们唯一的目的是为父亲报仇

1186
01:12:07,953 --> 01:12:10,038
结果每个人都软弱不堪

1187
01:12:11,123 --> 01:12:13,375
拉冬 灭世者

1188
01:12:14,042 --> 01:12:16,336
快快觉醒!

1189
01:12:25,512 --> 01:12:28,098
- 快走!
- 全能大队长 他要去哪儿?

1190
01:12:28,098 --> 01:12:29,016
怎么...

1191
01:12:44,573 --> 01:12:45,574
走 快点儿

1192
01:12:45,574 --> 01:12:48,035
维克多?维克多 醒醒

1193
01:12:48,869 --> 01:12:51,455
- 你这女人 怎么了?
- 妈妈

1194
01:12:51,997 --> 01:12:54,166
爸爸!赶紧走!赶紧离开这里

1195
01:12:54,166 --> 01:12:55,709
快点儿 快起床 对 现在就得走

1196
01:12:55,834 --> 01:12:57,544
很可笑是吗?我知道你们怎么看

1197
01:12:58,128 --> 01:13:00,672
不对 我也不知道你们怎么看 你们别慌

1198
01:13:01,798 --> 01:13:03,550
你们来干什么 不 不 不

1199
01:13:03,675 --> 01:13:05,552
别怕 我是玛丽 不 不 你们可千万别慌

1200
01:13:05,552 --> 01:13:06,470
冷静 听我们解释 这是我们的另一种形态

1201
01:13:06,470 --> 01:13:08,180
我让你们别慌 看着我 我是比利

1202
01:13:08,180 --> 01:13:09,473
罗莎 我是比利 好吗?

1203
01:13:09,640 --> 01:13:11,934
那是尤金和弗莱迪 那是达拉和玛丽

1204
01:13:12,059 --> 01:13:14,311
很明显 还有佩德罗 正常的佩德罗

1205
01:13:16,230 --> 01:13:17,272
各位 没时间隐瞒了好吗?

1206
01:13:17,272 --> 01:13:18,482
我们得告诉他们真相

1207
01:13:19,149 --> 01:13:20,776
- 是我 我们是超级英雄
- 我出柜了

1208
01:13:22,486 --> 01:13:23,320
我们知道

1209
01:13:24,363 --> 01:13:25,447
- 真的?
- 当然

1210
01:13:27,074 --> 01:13:27,908
当然

1211
01:13:29,034 --> 01:13:30,077
我是巫师

1212
01:13:30,077 --> 01:13:31,703
这位是巫师 他是人称巫师的巫师

1213
01:13:31,703 --> 01:13:33,830
好了 快穿衣服 快 快 快点儿

1214
01:13:34,331 --> 01:13:35,374
穿好衣服

1215
01:13:35,582 --> 01:13:36,917
太离谱了

1216
01:13:36,917 --> 01:13:38,043
给 对 对

1217
01:13:38,293 --> 01:13:41,380
你们就是费城的废柴?

1218
01:13:42,047 --> 01:13:44,341
我们绝不会承认那个愚蠢的绰号

1219
01:13:44,341 --> 01:13:46,426
但是 确实是我们 你们能快点吗?

1220
01:13:46,426 --> 01:13:48,554
我们得走了 巨龙要来了

1221
01:13:49,096 --> 01:13:50,013
巨龙?

1222
01:14:25,007 --> 01:14:26,800
好了 安全了 好了

1223
01:14:27,718 --> 01:14:29,887
没事吧?没事 好

1224
01:14:31,430 --> 01:14:33,140
我知道信息量有点大

1225
01:14:33,140 --> 01:14:35,309
但我保证稍后会解释

1226
01:14:35,434 --> 01:14:36,268
解释什么?

1227
01:14:36,268 --> 01:14:38,437
孩子们是超级英雄 被众神追杀

1228
01:14:38,437 --> 01:14:41,023
- 她们用龙毁了我们买的新房
- 对

1229
01:14:41,440 --> 01:14:43,233
- 等等 你们买房了?
- 对

1230
01:14:46,153 --> 01:14:47,946
不 不 不

1231
01:14:51,158 --> 01:14:52,576
快跑 快

1232
01:15:01,418 --> 01:15:02,252
坏了

1233
01:15:04,963 --> 01:15:05,797
蹲下

1234
01:15:05,923 --> 01:15:07,341
行了 够了

1235
01:15:10,802 --> 01:15:11,720
又来?

1236
01:15:13,722 --> 01:15:14,556
弗莱迪!

1237
01:15:18,018 --> 01:15:19,520
嘿 是想要它吗?

1238
01:15:34,284 --> 01:15:35,577
好了 没事了

1239
01:15:35,577 --> 01:15:37,371
现在安全了 快走

1240
01:16:03,021 --> 01:16:03,856
玛丽!

1241
01:16:04,898 --> 01:16:05,732
不

1242
01:16:45,939 --> 01:16:47,983
嘿 你没事吧?

1243
01:16:48,775 --> 01:16:49,610
还好吗?

1244
01:16:51,320 --> 01:16:52,154
好了

1245
01:16:54,156 --> 01:16:55,741
巨龙跑哪儿去了?

1246
01:16:55,991 --> 01:16:58,535
(费城人队
市民银行球场)

1247
01:17:23,352 --> 01:17:25,437
这里适合做花园

1248
01:18:21,326 --> 01:18:23,745
(树篱路 春园街)

1249
01:18:30,502 --> 01:18:32,546
(春园街)

1250
01:19:09,625 --> 01:19:11,668
(市中心 费城交响乐团 议会大厦)

1251
01:19:11,668 --> 01:19:13,670
(费城州立博物馆 会展中心区)

1252
01:20:06,974 --> 01:20:09,893
天哪 我要掉下去了!

1253
01:20:18,068 --> 01:20:20,153
(费城警察)

1254
01:20:33,250 --> 01:20:34,793
我的天哪

1255
01:20:55,230 --> 01:20:57,024
我也没想到自己会这么说

1256
01:20:57,649 --> 01:20:59,776
但巨龙现在只能算小麻烦

1257
01:21:03,655 --> 01:21:06,283
- 你们的世界要完了
- 这不明摆着吗 神棍?

1258
01:21:06,450 --> 01:21:07,284
他说得对

1259
01:21:08,619 --> 01:21:09,453
安!

1260
01:21:09,995 --> 01:21:12,456
- 你还好吗?没受伤吧?
- 我没事 我很好

1261
01:21:13,999 --> 01:21:15,709
在神界 这棵树

1262
01:21:16,502 --> 01:21:18,170
代表着美好

1263
01:21:19,004 --> 01:21:19,880
还有和平

1264
01:21:20,714 --> 01:21:22,466
它不适合在人界生长

1265
01:21:23,217 --> 01:21:25,302
借播种人之手变成了怪物

1266
01:21:25,427 --> 01:21:26,845
她到底是哪一头的?

1267
01:21:27,429 --> 01:21:28,847
我得去说服赫斯佩拉

1268
01:21:29,681 --> 01:21:31,600
只有她能阻止卡吕普索

1269
01:21:31,767 --> 01:21:33,685
我会全力以赴 殊死一搏

1270
01:21:33,810 --> 01:21:36,939
死?不行 我想一定能有办法让你不死

1271
01:21:36,939 --> 01:21:38,857
弗莱迪宝贝儿 我准备好了

1272
01:21:39,691 --> 01:21:40,734
我年纪很大了

1273
01:21:40,859 --> 01:21:42,027
什么叫年纪很大?

1274
01:21:42,027 --> 01:21:43,403
我们同龄 你我都很年轻

1275
01:21:43,403 --> 01:21:45,781
我已经六千多岁了

1276
01:21:48,784 --> 01:21:49,743
真会保养

1277
01:21:56,583 --> 01:21:58,210
我们好像不该在这儿

1278
01:21:58,627 --> 01:21:59,461
是啊

1279
01:22:07,261 --> 01:22:09,388
不能让她死 她叫我宝贝儿!

1280
01:22:09,596 --> 01:22:10,806
我们得想想办法

1281
01:22:12,683 --> 01:22:14,560
- 收回我的力量
- 不行 比利!

1282
01:22:14,560 --> 01:22:16,270
不 不 不 嘿 收回我的力量

1283
01:22:16,270 --> 01:22:17,896
你既然能给我 也肯定能收回

1284
01:22:18,021 --> 01:22:20,357
我已经不是继承者了 你才是

1285
01:22:20,482 --> 01:22:21,608
你以为我能解决问题 老兄

1286
01:22:21,608 --> 01:22:23,026
但我真的不会 好吗?

1287
01:22:23,026 --> 01:22:25,112
我根本不认识那希腊三姐妹

1288
01:22:25,112 --> 01:22:26,738
还得上网查 但你知道她们

1289
01:22:26,738 --> 01:22:29,575
也知道该怎么办 你是对的

1290
01:22:30,951 --> 01:22:32,202
你选错人了 老兄

1291
01:22:33,203 --> 01:22:35,414
所以我才老说同进同退

1292
01:22:35,664 --> 01:22:37,124
因为我没了家人不行

1293
01:22:40,460 --> 01:22:42,045
我也不知道自己在干什么

1294
01:22:42,921 --> 01:22:43,755
不

1295
01:22:43,881 --> 01:22:47,009
你的脑子里没有一丁点智慧

1296
01:22:48,218 --> 01:22:50,053
但你有睿智的心

1297
01:22:50,929 --> 01:22:53,223
它非常清楚该做什么

1298
01:22:54,391 --> 01:22:57,811
我用一千年时间寻找够格的继承人

1299
01:22:59,688 --> 01:23:03,150
没人配得上我曾经与兄弟姐妹分享的力量

1300
01:23:04,234 --> 01:23:05,819
你分享力量的时候

1301
01:23:07,404 --> 01:23:08,572
完全没有犹豫

1302
01:23:09,031 --> 01:23:10,866
你觉得人人都有资格

1303
01:23:11,325 --> 01:23:12,534
只要有机会

1304
01:23:12,951 --> 01:23:15,162
现在 去为家人而战

1305
01:23:16,205 --> 01:23:17,456
为世界而战吧

1306
01:23:18,415 --> 01:23:20,792
我当年没有选错人

1307
01:23:25,047 --> 01:23:27,090
比利?比利 我们该怎么做 哥们

1308
01:23:27,216 --> 01:23:28,050
按老办法来 弗莱迪

1309
01:23:28,050 --> 01:23:30,511
拯救该死的世界

1310
01:23:31,011 --> 01:23:32,179
我现在去抢神杖

1311
01:23:32,429 --> 01:23:34,389
你们趁我对付巨龙的时候

1312
01:23:34,389 --> 01:23:36,308
引怪物离开体育场 好吗?

1313
01:23:37,184 --> 01:23:38,560
等等 比利

1314
01:23:39,019 --> 01:23:40,812
能让我看看你吗?

1315
01:23:41,522 --> 01:23:42,606
不是这个你

1316
01:23:43,357 --> 01:23:46,485
是真正的你 我的比利

1317
01:23:52,866 --> 01:23:53,784
沙赞!

1318
01:23:55,702 --> 01:23:57,621
这就是房子老被闪电劈的原因?

1319
01:24:09,508 --> 01:24:13,220
我保证如果最后我没被龙吃掉的话

1320
01:24:15,013 --> 01:24:17,140
我不会强迫你留下我 好吗?

1321
01:24:18,225 --> 01:24:21,186
- 什么?
- 我知道我快到年龄了

1322
01:24:21,979 --> 01:24:22,813
比利

1323
01:24:23,981 --> 01:24:27,359
我出色、善良、勇敢的儿子

1324
01:24:28,235 --> 01:24:29,862
你永远是我们的孩子

1325
01:24:31,655 --> 01:24:32,489
永远

1326
01:24:37,160 --> 01:24:38,245
先帮我做件事

1327
01:24:39,246 --> 01:24:41,248
这是我发自内心的想法

1328
01:24:41,915 --> 01:24:44,293
去打败她们 好吗?

1329
01:24:45,460 --> 01:24:46,461
我爱你 妈妈

1330
01:24:48,172 --> 01:24:49,006
我也爱你

1331
01:24:51,133 --> 01:24:51,967
沙赞!

1332
01:24:58,390 --> 01:25:00,058
我还真得适应一段时间

1333
01:25:00,809 --> 01:25:02,728
大家快上战车 走 快走

1334
01:25:02,853 --> 01:25:03,729
战车?

1335
01:25:05,564 --> 01:25:06,899
我也想凑个热闹

1336
01:25:12,404 --> 01:25:14,615
(市民银行球场)

1337
01:25:24,666 --> 01:25:27,836
- 看看你对这些人做了什么?
- 看到了

1338
01:25:29,171 --> 01:25:30,714
这是他们咎由自取

1339
01:25:30,881 --> 01:25:32,549
赫斯佩拉 你看这棵树

1340
01:25:32,549 --> 01:25:34,384
它枯萎了 这里不适合它

1341
01:25:34,927 --> 01:25:38,096
我们发誓要重建神界 而不是毁掉人界

1342
01:25:38,222 --> 01:25:40,599
神终于回应了他们

1343
01:25:40,766 --> 01:25:42,518
他们没摆正自己的位置

1344
01:25:42,893 --> 01:25:44,394
我就提点了一下

1345
01:25:44,561 --> 01:25:47,981
你的语气像哈迪斯叔叔一样狂妄

1346
01:25:48,106 --> 01:25:49,942
不行 我要阻止你

1347
01:25:59,076 --> 01:25:59,910
赫斯佩拉

1348
01:26:06,124 --> 01:26:06,959
不!

1349
01:26:08,293 --> 01:26:09,294
赫斯佩拉

1350
01:26:10,003 --> 01:26:12,589
既然你这么同情人类 那么

1351
01:26:12,798 --> 01:26:15,926
安 也许你应该做个人类

1352
01:27:13,150 --> 01:27:17,446
天哪 救命 救救我们

1353
01:27:29,666 --> 01:27:32,419
怎么办 牛头怪太多了 根本撞不完

1354
01:27:34,880 --> 01:27:35,881
(弗莱迪弗里曼)

1355
01:27:37,257 --> 01:27:38,091
嘿 史蒂夫

1356
01:27:39,718 --> 01:27:41,136
怪物害怕什么?

1357
01:27:42,387 --> 01:27:44,848
(万兽之王)

1358
01:27:44,848 --> 01:27:47,309
万兽之王 是狮子吗?

1359
01:27:47,476 --> 01:27:48,310
独角兽

1360
01:27:48,435 --> 01:27:50,521
真的?我喜欢独角兽

1361
01:27:50,646 --> 01:27:52,523
但独角兽不喜欢你

1362
01:27:52,648 --> 01:27:55,108
- 各位 独角兽不存在
- 什么?

1363
01:27:56,360 --> 01:27:57,194
这

1364
01:28:00,113 --> 01:28:00,948
天哪

1365
01:28:01,240 --> 01:28:02,658
嗯 也许你说得有道理

1366
01:28:02,824 --> 01:28:05,744
独角兽是兽界最可怕的生物

1367
01:28:06,161 --> 01:28:09,164
冷酷无情 和你故事书上的小马不一样

1368
01:28:09,164 --> 01:28:10,457
它们厌恶人类

1369
01:28:10,624 --> 01:28:12,209
它们喜欢什么呢?

1370
01:28:12,209 --> 01:28:13,460
(万兽之王)

1371
01:28:13,460 --> 01:28:15,712
“黑暗洞穴 仙果”?

1372
01:28:15,712 --> 01:28:17,381
仙果 那是神吃的甘露

1373
01:28:17,381 --> 01:28:18,590
应该很甜 像蜂蜜

1374
01:28:19,091 --> 01:28:22,010
- 我有主意了 走吧
- 等等 孩子

1375
01:28:22,010 --> 01:28:24,555
两位 你们尽量去多救一些人

1376
01:28:26,014 --> 01:28:26,849
孩子们?

1377
01:28:30,769 --> 01:28:32,729
- 我们走 快点儿 弗莱迪
- 快 我们走

1378
01:28:33,856 --> 01:28:36,149
- 你呢?
- 我跟他们去

1379
01:28:37,067 --> 01:28:37,901
弗莱迪

1380
01:28:40,529 --> 01:28:41,363
安

1381
01:28:42,990 --> 01:28:44,908
安!

1382
01:28:48,078 --> 01:28:50,914
我都快不知道该怎么当家长了

1383
01:28:58,755 --> 01:29:00,048
嘿 骑龙的!

1384
01:29:14,354 --> 01:29:17,649
我实在太满意了 你感觉如何?

1385
01:29:35,000 --> 01:29:35,834
好样的

1386
01:29:36,793 --> 01:29:38,504
我们爱你 霹雳咔嚓侠

1387
01:29:38,795 --> 01:29:40,297
你最棒了 惊奇队长

1388
01:29:40,506 --> 01:29:41,715
是啊 加油 高压老兄

1389
01:29:41,882 --> 01:29:42,925
你说什么 兄弟?

1390
01:29:43,383 --> 01:29:44,510
其实是最大电压

1391
01:29:44,510 --> 01:29:47,012
我外号很多 我们还在讨论呢 所以

1392
01:29:54,353 --> 01:29:57,606
你以为自己刀枪不入 你错了

1393
01:29:58,482 --> 01:30:02,069
魔法火焰 魔法可以杀死魔法

1394
01:30:02,069 --> 01:30:03,862
对对对对 魔法杀死魔法

1395
01:30:03,862 --> 01:30:04,988
早想到了 女士

1396
01:30:05,113 --> 01:30:07,699
我就是着急 因为衣服头一次烧成这样

1397
01:30:07,824 --> 01:30:10,285
另外 别想在我的城里撒野

1398
01:30:10,661 --> 01:30:11,495
听见没有?

1399
01:30:11,912 --> 01:30:15,457
我打败了叛徒姐姐 一个神

1400
01:30:15,958 --> 01:30:18,085
你以为我灭不了你?

1401
01:31:05,132 --> 01:31:06,675
神杖在吸收能量

1402
01:31:07,634 --> 01:31:08,635
像电池一样

1403
01:31:10,971 --> 01:31:12,431
(卡特里托斯椒盐卷饼)

1404
01:31:14,808 --> 01:31:15,809
这就对了

1405
01:31:16,685 --> 01:31:17,519
跑吧!

1406
01:31:17,686 --> 01:31:18,520
(单行道 停车)

1407
01:31:18,520 --> 01:31:19,521
这是个馊主意

1408
01:31:19,521 --> 01:31:21,899
你不知道它们有多残暴 多野蛮

1409
01:31:25,652 --> 01:31:26,486
糟糕

1410
01:31:55,891 --> 01:31:56,725
你好

1411
01:31:56,725 --> 01:31:57,643
住手

1412
01:32:01,188 --> 01:32:02,397
没事的 过来

1413
01:32:07,444 --> 01:32:08,278
达拉

1414
01:32:08,487 --> 01:32:10,405
没事的 乖乖

1415
01:32:19,122 --> 01:32:19,957
小心

1416
01:32:20,666 --> 01:32:21,500
达拉!

1417
01:32:44,481 --> 01:32:45,774
尝尝彩虹糖吧

1418
01:32:48,318 --> 01:32:49,152
好吃吗?

1419
01:32:49,695 --> 01:32:51,530
这是眼下最像仙果的东西了

1420
01:33:16,638 --> 01:33:17,472
真乖

1421
01:33:34,907 --> 01:33:36,283
彩虹糖还不够

1422
01:34:13,362 --> 01:34:15,113
尝尝彩虹糖 混球

1423
01:34:34,716 --> 01:34:38,428
不不不 女士 你不能死

1424
01:34:38,762 --> 01:34:39,680
快点儿 比利 快点儿

1425
01:34:39,888 --> 01:34:41,640
能量 医疗能量

1426
01:34:41,849 --> 01:34:44,059
医疗能量 不 让人起死回生的能量

1427
01:34:51,775 --> 01:34:52,609
除颤?

1428
01:34:54,111 --> 01:34:56,613
- 有戏 再来 除颤
- 住手!

1429
01:34:56,780 --> 01:35:00,325
住手 让我安心去冥界吧 拜托

1430
01:35:00,784 --> 01:35:02,828
女士 听我说 听我说好吗?

1431
01:35:03,287 --> 01:35:04,371
我不想让任何人死

1432
01:35:04,371 --> 01:35:06,123
我的家人 安西娅 其他人

1433
01:35:06,123 --> 01:35:08,667
我们可以救他们 都因为那棵树 是吗?

1434
01:35:09,001 --> 01:35:12,004
没准我能想办法连龙带树一起弄死

1435
01:35:12,171 --> 01:35:15,257
拉冬的力量太强了 孩子

1436
01:35:15,465 --> 01:35:18,719
那如果我用大量闪电让神杖过载呢?

1437
01:35:18,844 --> 01:35:19,678
炸弹?

1438
01:35:20,804 --> 01:35:22,890
- 这样杀得死巨龙吗?
- 不止

1439
01:35:24,892 --> 01:35:28,770
你会把穹顶内部炸成平地

1440
01:35:30,105 --> 01:35:31,899
那我还得求你一件事

1441
01:35:47,706 --> 01:35:50,083
安!

1442
01:35:51,210 --> 01:35:52,044
安!

1443
01:36:16,652 --> 01:36:17,694
快跑 快跑

1444
01:36:24,493 --> 01:36:25,994
(费城特警)

1445
01:36:25,994 --> 01:36:27,287
快跑!

1446
01:36:38,882 --> 01:36:39,800
安!

1447
01:36:40,509 --> 01:36:43,428
拉冬 杀掉叛徒

1448
01:37:16,295 --> 01:37:17,212
不可能

1449
01:37:17,880 --> 01:37:19,047
让他屈服!

1450
01:37:32,978 --> 01:37:35,063
我不行了 弗莱迪 没有神力了

1451
01:37:35,689 --> 01:37:37,316
失去力量的神还是神吗?

1452
01:37:37,566 --> 01:37:39,359
你身上最强大的力量其实

1453
01:37:39,610 --> 01:37:40,444
是你自己

1454
01:37:40,944 --> 01:37:41,778
你教我的

1455
01:37:50,495 --> 01:37:52,372
杀了他们!

1456
01:38:09,973 --> 01:38:10,807
砰!

1457
01:38:11,808 --> 01:38:14,186
龙啊龙 你肯定失望透了

1458
01:38:16,980 --> 01:38:19,900
假如你是条龙 你会飞 会喷火

1459
01:38:20,108 --> 01:38:21,151
身子却是木头的

1460
01:38:21,151 --> 01:38:24,404
这可是严重的设计缺陷 没什么好吹的

1461
01:38:25,822 --> 01:38:27,407
弗莱迪 安西娅 别!

1462
01:38:31,245 --> 01:38:32,454
骗到你了!

1463
01:38:32,579 --> 01:38:33,747
女士 又上当了

1464
01:38:33,914 --> 01:38:35,749
这次我连着火的小提琴都没用

1465
01:38:37,876 --> 01:38:39,837
想要神杖吗?过来拿呀

1466
01:39:14,788 --> 01:39:16,206
快 赫斯佩拉

1467
01:39:18,959 --> 01:39:20,043
快 赫斯佩拉

1468
01:39:23,463 --> 01:39:24,756
快呀 快呀

1469
01:39:38,645 --> 01:39:40,147
穹顶收拢

1470
01:40:25,692 --> 01:40:28,487
不 不 不

1471
01:40:52,594 --> 01:40:54,012
撤掉穹顶

1472
01:40:54,346 --> 01:40:56,431
只要我还有气

1473
01:40:57,099 --> 01:40:59,184
穹顶就在

1474
01:40:59,768 --> 01:41:03,480
我在另一个世界等着你 妹妹

1475
01:41:47,191 --> 01:41:48,025
比利!

1476
01:41:48,775 --> 01:41:50,235
- 快点儿出来
- 不行

1477
01:41:50,569 --> 01:41:51,403
比利

1478
01:41:51,778 --> 01:41:52,738
我必须这样做

1479
01:41:55,449 --> 01:41:57,951
比利 你在干什么?你不应该在里面

1480
01:41:58,202 --> 01:42:00,204
我必须在

1481
01:42:01,580 --> 01:42:05,125
我一直觉得自己没用 不配拥有这身力量

1482
01:42:06,919 --> 01:42:09,171
- 但我能做到一件事
- 不

1483
01:42:10,672 --> 01:42:11,715
我可以救你们

1484
01:42:12,216 --> 01:42:14,510
- 我们同进同退
- 只能这样

1485
01:42:15,135 --> 01:42:17,429
我家人都能活下来 谁也不会受伤

1486
01:42:20,682 --> 01:42:22,476
弗莱迪 我曾经是孤儿 你也知道

1487
01:42:23,477 --> 01:42:24,770
我在乎过的人都离开了

1488
01:42:24,937 --> 01:42:27,105
我妈妈 我爸爸 所有人

1489
01:42:28,690 --> 01:42:30,692
所以有了你们以后 我就得抓紧

1490
01:42:30,692 --> 01:42:31,818
我抓得太紧了

1491
01:42:32,361 --> 01:42:33,195
不

1492
01:42:33,195 --> 01:42:34,696
我应该让你去追梦

1493
01:42:36,532 --> 01:42:37,741
现在你可以飞了

1494
01:42:38,659 --> 01:42:39,576
那你呢?

1495
01:42:44,581 --> 01:42:46,083
我是全能小队长

1496
01:42:48,919 --> 01:42:49,878
不要忘了

1497
01:43:42,848 --> 01:43:44,558
做个了断吧

1498
01:43:44,975 --> 01:43:46,810
好 来吧

1499
01:43:58,113 --> 01:43:59,198
加油 比利

1500
01:44:27,643 --> 01:44:30,312
他能行 你能行 他能行 他能行 不

1501
01:44:30,771 --> 01:44:31,605
比利

1502
01:44:36,610 --> 01:44:37,444
飞吧

1503
01:44:50,207 --> 01:44:51,041
比利

1504
01:44:59,466 --> 01:45:00,884
(费城人队)

1505
01:45:00,884 --> 01:45:01,844
不!

1506
01:46:53,705 --> 01:46:55,916
沙赞!

1507
01:47:13,308 --> 01:47:14,142
比利

1508
01:47:15,185 --> 01:47:18,522
一位真神 谁能想到

1509
01:48:11,658 --> 01:48:12,492
他成功了

1510
01:48:20,709 --> 01:48:21,627
我们走

1511
01:48:29,176 --> 01:48:30,010
比利?

1512
01:48:30,761 --> 01:48:31,595
比利?

1513
01:48:33,013 --> 01:48:34,139
比利!

1514
01:48:36,016 --> 01:48:37,059
比利!

1515
01:48:38,519 --> 01:48:40,312
比利 你在哪儿?

1516
01:48:41,063 --> 01:48:42,064
比利!

1517
01:48:44,107 --> 01:48:44,983
比利?

1518
01:48:49,071 --> 01:48:51,240
比利!

1519
01:48:53,784 --> 01:48:55,536
比利!

1520
01:48:57,037 --> 01:48:57,871
比利!

1521
01:48:58,413 --> 01:48:59,498
老兄 醒醒 你成功了

1522
01:49:02,376 --> 01:49:04,127
好了 你该醒了

1523
01:49:04,253 --> 01:49:06,797
按照剧本 你应该醒过来 睁开眼微笑

1524
01:49:07,005 --> 01:49:09,967
说你上当了 我真上当了

1525
01:49:11,552 --> 01:49:13,053
老兄 别开玩笑了

1526
01:49:14,012 --> 01:49:14,847
比利!

1527
01:49:17,099 --> 01:49:19,184
比利 拜托

1528
01:49:21,728 --> 01:49:22,563
弗莱迪

1529
01:49:26,275 --> 01:49:27,484
你怎么了?

1530
01:49:30,028 --> 01:49:31,029
醒醒 比利

1531
01:49:31,154 --> 01:49:33,574
- 比利?
- 他在这儿!

1532
01:49:35,993 --> 01:49:36,827
比利

1533
01:49:38,495 --> 01:49:40,622
你混蛋!

1534
01:49:41,623 --> 01:49:44,168
我们同进同退 同进同退

1535
01:49:45,627 --> 01:49:46,670
哦 比利

1536
01:49:48,213 --> 01:49:49,047
比利

1537
01:49:49,256 --> 01:49:51,049
哦 我的宝贝儿 不

1538
01:49:56,013 --> 01:49:57,097
他是英雄

1539
01:49:59,224 --> 01:50:00,726
既是英雄 也是神

1540
01:50:01,768 --> 01:50:03,896
他应该得到妥善安葬

1541
01:50:08,150 --> 01:50:09,026
孩子

1542
01:51:17,845 --> 01:51:19,388
这里还能复原吗?

1543
01:51:20,556 --> 01:51:22,432
神杖的魔力耗尽了

1544
01:51:23,392 --> 01:51:26,103
只有神之火花才能修复它的力量

1545
01:51:27,396 --> 01:51:28,814
可神已经走了

1546
01:51:30,357 --> 01:51:31,567
还有一位

1547
01:51:50,627 --> 01:51:51,461
什么?

1548
01:52:23,827 --> 01:52:24,661
什么?

1549
01:53:19,174 --> 01:53:20,050
僵尸!

1550
01:53:22,511 --> 01:53:23,345
各位!

1551
01:53:24,221 --> 01:53:25,430
干什么?

1552
01:53:25,681 --> 01:53:29,560
你们两分钟就把我埋了?

1553
01:53:30,102 --> 01:53:31,353
哦 比利!

1554
01:53:34,273 --> 01:53:36,149
天哪 我好想你们

1555
01:53:39,319 --> 01:53:40,153
太好了

1556
01:53:41,655 --> 01:53:42,489
我的天

1557
01:53:43,282 --> 01:53:44,867
嗨 为什么不告诉我...

1558
01:53:45,492 --> 01:53:47,077
嗨 抱歉 我刚才...

1559
01:53:47,452 --> 01:53:49,913
没看到你 我刚才 刚才...

1560
01:53:50,497 --> 01:53:51,748
我刚才死了

1561
01:53:52,583 --> 01:53:55,961
你收到飞鸟传信了?

1562
01:53:57,421 --> 01:53:58,338
我...

1563
01:54:00,424 --> 01:54:02,050
你这里好像有东西

1564
01:54:03,427 --> 01:54:05,345
我的...哪儿?

1565
01:54:06,889 --> 01:54:07,723
什么?

1566
01:54:08,932 --> 01:54:09,808
一只蜘蛛

1567
01:54:09,975 --> 01:54:13,562
抱歉 这样很恶心 而且也很尴尬

1568
01:54:14,021 --> 01:54:14,855
是有点

1569
01:54:15,272 --> 01:54:16,982
但你做的事情很了不起

1570
01:54:17,816 --> 01:54:19,151
你牺牲了自己

1571
01:54:19,818 --> 01:54:21,612
让这个世界重焕生机

1572
01:54:22,821 --> 01:54:26,366
也许这一次 神与人类能和平共处

1573
01:54:26,909 --> 01:54:27,743
是啊

1574
01:54:29,077 --> 01:54:30,954
好好运用宙斯的力量

1575
01:54:33,332 --> 01:54:34,875
保重 比利巴特森

1576
01:54:37,085 --> 01:54:41,006
虽然我身上流淌着你父亲的力量

1577
01:54:41,006 --> 01:54:43,509
但是我们没有血缘关系 是吧

1578
01:54:43,634 --> 01:54:46,094
我还差五个月就18岁了 所以

1579
01:54:46,845 --> 01:54:48,555
专心拯救世界吧 孩子

1580
01:54:49,264 --> 01:54:51,892
对 那个 那好吧 行 再见

1581
01:54:52,851 --> 01:54:54,603
我家男孩怎么都找老女人?

1582
01:54:57,147 --> 01:54:58,065
嘿

1583
01:54:59,358 --> 01:55:00,651
谁想恢复超能力?

1584
01:55:02,694 --> 01:55:03,695
能恢复吧?

1585
01:55:04,905 --> 01:55:06,740
- 能
- 好 很好 好

1586
01:55:06,949 --> 01:55:09,826
- 我想修好房子
- 能修好吗?

1587
01:55:12,162 --> 01:55:13,956
- 开饭了!
- 来了

1588
01:55:14,248 --> 01:55:16,166
谢谢你们遵守规则

1589
01:55:16,166 --> 01:55:17,751
{\an8}(禁止在室内变身)

1590
01:55:21,129 --> 01:55:22,047
安西娅

1591
01:55:22,381 --> 01:55:26,260
你想好怎么处理你们神界的事了吗?

1592
01:55:26,260 --> 01:55:28,929
我打算在神界恢复期间休息一下

1593
01:55:29,054 --> 01:55:30,848
和人类一起待一阵

1594
01:55:31,139 --> 01:55:32,391
了解你们的世界

1595
01:55:32,558 --> 01:55:35,018
看看我们能不能互相学到东西

1596
01:55:35,185 --> 01:55:36,812
拥有智慧的第一标志

1597
01:55:36,937 --> 01:55:38,814
承认自己永远有东西要学

1598
01:55:38,939 --> 01:55:40,232
我意识到了

1599
01:55:42,109 --> 01:55:42,943
我去开门

1600
01:55:49,992 --> 01:55:52,160
各位?各位!

1601
01:56:00,043 --> 01:56:01,003
是巫师

1602
01:56:02,045 --> 01:56:04,882
- 不是吧 什么
- 我的天

1603
01:56:04,882 --> 01:56:05,799
是我

1604
01:56:05,799 --> 01:56:07,593
- 你们快看 看看他 多帅
- 天哪 真有范

1605
01:56:07,801 --> 01:56:10,804
真时髦 你打扮得太精神了 好精神啊

1606
01:56:10,971 --> 01:56:12,723
我刚好在附近

1607
01:56:13,223 --> 01:56:15,893
想在走之前过来表达我的感激之情

1608
01:56:17,561 --> 01:56:19,188
抱歉 门铃坏了

1609
01:56:19,521 --> 01:56:21,356
实际上 家里东西都坏了

1610
01:56:22,316 --> 01:56:23,317
也不是

1611
01:56:26,153 --> 01:56:27,362
你刚好在附近吗?

1612
01:56:28,363 --> 01:56:29,823
好吧 我来拿神杖

1613
01:56:30,199 --> 01:56:31,950
也许会保管它一阵子

1614
01:56:32,367 --> 01:56:35,954
我还想在化成一堆灰烬之前

1615
01:56:36,288 --> 01:56:37,998
最后见大家一面

1616
01:56:38,123 --> 01:56:39,249
- 等等 什么?
- 不

1617
01:56:39,416 --> 01:56:41,502
我开玩笑的 我叫了优步

1618
01:56:41,710 --> 01:56:45,672
另外 我在石头堆和监狱里待了太久

1619
01:56:46,381 --> 01:56:47,883
该看看你们的世界了

1620
01:56:48,425 --> 01:56:49,468
我很荣幸

1621
01:56:50,135 --> 01:56:52,179
很欣慰 看你们翱翔

1622
01:56:52,721 --> 01:56:55,098
- 你这巫师还不赖
- 谢谢 杰夫

1623
01:56:56,391 --> 01:56:57,309
没完了

1624
01:56:58,727 --> 01:56:59,561
对了

1625
01:57:01,230 --> 01:57:02,564
我的超级英雄叫什么?

1626
01:57:05,275 --> 01:57:09,404
你呀 叫沙赞

1627
01:57:11,114 --> 01:57:11,949
- 他记得
- 是啊

1628
01:57:15,452 --> 01:57:16,787
肯定有更好的名字

1629
01:59:33,048 --> 01:59:33,882
(沙赞)

1630
01:59:47,771 --> 01:59:52,109
{\an8}雷霆沙赞!众神之怒

1631
01:59:56,905 --> 01:59:58,532
我脚疼 还有多远?

1632
01:59:58,866 --> 02:00:01,410
你不到十秒前刚问过我一遍

1633
02:00:01,535 --> 02:00:04,371
对不起 我就是觉得可以把车停近点

1634
02:00:04,371 --> 02:00:06,707
他不知道我们要来 我不想吓到他

1635
02:00:06,915 --> 02:00:09,376
“吓到他” 他是超级英雄 又不是鹿

1636
02:00:09,376 --> 02:00:10,419
好啊 回去吧

1637
02:00:10,836 --> 02:00:12,796
然后你去告诉沃勒 虽然她认为

1638
02:00:13,005 --> 02:00:15,257
这个人可以成为团队新成员

1639
02:00:15,257 --> 02:00:16,800
但我们没有见到他

1640
02:00:16,800 --> 02:00:19,386
因为你穿了双很破的鞋

1641
02:00:20,012 --> 02:00:21,305
首先 这是靴子

1642
02:00:21,305 --> 02:00:24,141
另外它们不破 很新 就是还没穿合脚

1643
02:00:24,141 --> 02:00:25,058
别说了

1644
02:00:26,226 --> 02:00:28,770
沃勒说这家伙和他们一样强大

1645
02:00:28,770 --> 02:00:30,105
但有点不成熟

1646
02:00:31,440 --> 02:00:32,274
好极了

1647
02:00:32,524 --> 02:00:33,775
{\an8}(普通无铅汽油)

1648
02:00:33,775 --> 02:00:35,569
(免费汽油 加油时请检查)

1649
02:00:35,569 --> 02:00:37,487
(自助服务 严禁吸烟
关闭发动机)

1650
02:00:44,494 --> 02:00:45,370
比利巴特森

1651
02:00:45,370 --> 02:00:46,997
干什么?我不是

1652
02:00:47,831 --> 02:00:50,792
我从没听过这个名字 不知道你说的是谁

1653
02:00:50,959 --> 02:00:52,544
但我想见见他

1654
02:00:52,544 --> 02:00:55,047
因为他听起来很酷 很搞笑 很有才

1655
02:00:55,047 --> 02:00:58,592
还帅得很离谱 痞帅痞帅的

1656
02:00:58,759 --> 02:01:00,302
你这是在说什么?

1657
02:01:00,719 --> 02:01:02,387
别紧张 我们认识你

1658
02:01:03,180 --> 02:01:04,014
怎么认识的?

1659
02:01:04,014 --> 02:01:05,098
这你就别管了

1660
02:01:06,183 --> 02:01:07,184
你们是谁?

1661
02:01:07,184 --> 02:01:08,644
这你也别管了

1662
02:01:08,644 --> 02:01:11,813
我们知道你的能耐 所以来向你发出邀请

1663
02:01:12,356 --> 02:01:13,690
你愿意加入正义...

1664
02:01:13,690 --> 02:01:15,817
愿意 我绝对愿意!

1665
02:01:15,817 --> 02:01:18,070
我的天哪 我做梦都想加入

1666
02:01:18,612 --> 02:01:21,907
也不全是 我一般会梦到神奇女侠 但...

1667
02:01:22,157 --> 02:01:22,991
呵

1668
02:01:23,325 --> 02:01:24,451
行 还挺顺利

1669
02:01:25,869 --> 02:01:27,371
欢迎加入正义协会

1670
02:01:27,371 --> 02:01:28,830
好 太好了 等等 什么?

1671
02:01:29,498 --> 02:01:32,167
正义协会?和正义联盟不一样?

1672
02:01:32,292 --> 02:01:35,420
对 正义协会和正义联盟不是一回事

1673
02:01:35,420 --> 02:01:37,130
因为它们名字不一样

1674
02:01:37,297 --> 02:01:40,592
我想加入神奇女侠的组织 是你们吧?

1675
02:01:40,717 --> 02:01:41,593
不是

1676
02:01:41,593 --> 02:01:43,512
为什么对神奇女侠这么执着?

1677
02:01:43,720 --> 02:01:44,596
他开玩笑吧?

1678
02:01:45,764 --> 02:01:46,598
不是?

1679
02:01:46,598 --> 02:01:47,808
好吧 我走了

1680
02:01:48,809 --> 02:01:50,811
我鞋不舒服 就在这等着

1681
02:01:50,811 --> 02:01:52,271
你能开车过来接我吗?

1682
02:01:52,896 --> 02:01:55,065
嘿 我就提点建设性的意见啊

1683
02:01:55,190 --> 02:01:57,401
有两拨完全不同的超级英雄

1684
02:01:57,401 --> 02:01:58,610
这让人很困惑

1685
02:01:58,610 --> 02:02:01,780
这两拨人完全不相干 但名字里都有正义

1686
02:02:01,780 --> 02:02:04,449
我说 你们有没有考虑过重塑品牌?

1687
02:02:04,658 --> 02:02:07,536
因为 看 我随手在同义词词典上搜了搜

1688
02:02:07,661 --> 02:02:08,996
选择可多了 伙计

1689
02:02:09,162 --> 02:02:11,915
比如权威协会 对

1690
02:02:11,915 --> 02:02:15,544
信条协会 好傻 很像法律术语

1691
02:02:16,712 --> 02:02:18,547
复仇者协会

1692
02:02:20,215 --> 02:02:21,592
我很喜欢这个

1693
02:08:25,622 --> 02:08:32,629
雷霆沙赞!众神之怒

1694
02:08:57,154 --> 02:08:59,239
好哇 好哇 博士

1695
02:08:59,656 --> 02:09:00,908
又见面了

1696
02:09:01,450 --> 02:09:02,910
你到底跑哪儿去了?

1697
02:09:03,076 --> 02:09:05,954
要想实施完美计划 博士

1698
02:09:06,288 --> 02:09:08,707
就得耐心一点儿

1699
02:09:08,707 --> 02:09:10,209
你什么意思?

1700
02:09:11,960 --> 02:09:13,670
已经过了两年了!

1701
02:09:13,670 --> 02:09:18,133
没错 但时间不过是大脑的把戏

1702
02:09:18,550 --> 02:09:20,177
和无意义的尺度

1703
02:09:20,177 --> 02:09:22,429
嘿 我现在57岁

1704
02:09:22,763 --> 02:09:24,473
困在混凝土盒子里

1705
02:09:24,473 --> 02:09:25,933
周围全是疯子

1706
02:09:26,058 --> 02:09:29,186
等着一只虫子来实施含糊的计划

1707
02:09:29,186 --> 02:09:30,562
自己还不知情?

1708
02:09:30,562 --> 02:09:33,190
我在路上花了很长时间 好吗?

1709
02:09:33,357 --> 02:09:36,151
我没有腿 也没有翅膀

1710
02:09:36,151 --> 02:09:39,279
只能无休无止地蠕动

1711
02:09:39,780 --> 02:09:41,573
但快到头了

1712
02:09:44,952 --> 02:09:46,328
全都告诉我

1713
02:09:48,121 --> 02:09:49,873
我还有一件事要做

1714
02:09:50,290 --> 02:09:51,124
什么?

1715
02:09:51,834 --> 02:09:52,668
不!

1716
02:09:53,836 --> 02:09:54,795
哦 该死的



