1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:09,152 --> 00:01:13,615
Tarusto kertoo kourallisesta urhoja,
jotka seisoivat taistelun ja sumun yllä.

4
00:01:14,449 --> 00:01:16,577
Oi, millaisia aseita
he ovatkaan käyttäneet.

5
00:01:17,035 --> 00:01:18,954
Mistä päästäänkin tähän esineeseen,

6
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
jumalten myyttiseen sauvaan.

7
00:01:21,999 --> 00:01:23,166
Homeroksen kertomuksessa -

8
00:01:23,333 --> 00:01:27,421
sauvan sanottiin
valjastaneen jumalten lahjan.

9
00:01:29,089 --> 00:01:30,549
Tervetuloa, ylväät sotilaat.

10
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Mitä minä sanoin?

11
00:01:32,217 --> 00:01:35,470
Museot ovat hauskoja.
Aivojen huvipuistoja.

12
00:01:37,890 --> 00:01:41,393
Turha tuuppia siellä.
Kaikki pääsevät näkemään sen.

13
00:01:42,186 --> 00:01:46,023
Sydänpuusta veistetty,
ollut kateissa yli kaksi tuhatta vuotta.

14
00:01:46,190 --> 00:01:50,652
Tämän muinaisen replikan puolikkaat
löytyivät äskettäin, voitteko kuvitella,

15
00:01:50,819 --> 00:01:54,281
jätteenkäsittelylaitokselta
Philadelphiasta.

16
00:01:54,448 --> 00:01:57,075
Sauvanpuolikkaat rikkoivat
kolme jätepuristinta.

17
00:01:57,826 --> 00:01:59,953
Ystävät, nyt riittää.

18
00:02:00,120 --> 00:02:02,372
Minä vedän tätä show'ta...

19
00:02:02,539 --> 00:02:03,665
Lopeta!

20
00:02:04,416 --> 00:02:05,542
Lopeta! Herra!

21
00:02:07,461 --> 00:02:08,503
Herra!

22
00:02:10,422 --> 00:02:11,256
Hei!

23
00:02:11,965 --> 00:02:13,258
Mitä luulet tekeväsi?

24
00:02:57,135 --> 00:03:00,389
Päästä kaaos valloilleen.

25
00:03:07,020 --> 00:03:08,897
Päästä kaaos valloilleen.

26
00:03:18,448 --> 00:03:19,324
Päästä kaaos valloilleen.

27
00:03:36,675 --> 00:03:38,093
Odota. Pois tieltä!

28
00:03:41,930 --> 00:03:42,931
Ei, ei!

29
00:03:44,766 --> 00:03:45,726
Apua!

30
00:04:07,164 --> 00:04:07,998
Ei!

31
00:04:08,457 --> 00:04:09,291
Hyvät naiset,

32
00:04:09,458 --> 00:04:10,626
antakaa minun mennä.

33
00:04:16,173 --> 00:04:17,673
Voi luoja! Varokaa!

34
00:05:01,802 --> 00:05:03,929
Museot tosiaan ovat hauskoja.

35
00:05:07,891 --> 00:05:09,059
Tahdon lisää tätä.

36
00:05:09,226 --> 00:05:12,020
Ei onnistu niin kauan, kun sauva ei toimi.

37
00:05:12,729 --> 00:05:15,065
Tämän valtakunnan
taistelijoilla on ylivoima.

38
00:05:15,232 --> 00:05:17,734
He ovat kuitenkin vain ihmisiä,

39
00:05:18,402 --> 00:05:20,028
ja me olemme jumalia.

40
00:05:20,195 --> 00:05:22,948
Älä aliarvioi velhon harkintakykyä.

41
00:05:23,115 --> 00:05:25,242
Suojellakseen jumalten voimaa -

42
00:05:25,409 --> 00:05:28,036
hän on valinnut erityisellä tarkkuudella -

43
00:05:28,203 --> 00:05:31,874
vahvimmat ja älykkäimmät taistelijat,

44
00:05:32,040 --> 00:05:34,251
jotka tämä maailma on nähnyt.

45
00:05:34,418 --> 00:05:35,836
Olen idiootti.

46
00:05:37,004 --> 00:05:38,922
Totta puhuen en ansaitse näitä voimia.

47
00:05:39,089 --> 00:05:40,674
Mikä on edes panokseni?

48
00:05:40,841 --> 00:05:43,760
On jo supersankari punaisessa puvussa,
jossa on salama.

49
00:05:43,927 --> 00:05:45,888
Olen nopea, mutta hän on nopeampi.

50
00:05:46,054 --> 00:05:49,641
Aquaman on valtava ja tosi miehekäs.

51
00:05:49,808 --> 00:05:51,018
Ja Batman on cool!

52
00:05:51,185 --> 00:05:53,145
Minä olen vain minä.

53
00:05:53,312 --> 00:05:56,106
En voi puhua tästä,
koska olen perheelleni johtaja,

54
00:05:56,273 --> 00:05:57,816
mutta tunnen olevani...

55
00:05:58,233 --> 00:05:59,193
huijari.

56
00:05:59,359 --> 00:06:00,694
Ymmärräthän, että olen -

57
00:06:01,778 --> 00:06:03,155
lastenlääkäri,

58
00:06:05,115 --> 00:06:06,116
eikö?

59
00:06:06,909 --> 00:06:10,579
Sinua suositteli eräs toinen potilas,
Billy Batson.

60
00:06:10,746 --> 00:06:11,747
Ei väliä.

61
00:06:11,914 --> 00:06:13,790
Voitko auttaa korjaamaan ajatukseni niin,

62
00:06:13,957 --> 00:06:15,834
että ne vain katoavat?

63
00:06:16,001 --> 00:06:16,877
Kuulehan.

64
00:06:17,044 --> 00:06:19,296
En siis ole psykiatri,

65
00:06:19,755 --> 00:06:23,175
mutta minusta kuulostaa,
että sinulla on huijarisyndrooma.

66
00:06:23,800 --> 00:06:26,929
Se on usein peräisin lapsuuden traumasta.

67
00:06:27,095 --> 00:06:28,972
Jos sopii kysyä:

68
00:06:29,598 --> 00:06:31,183
miten hyvin muistat lapsuutesi?

69
00:06:31,642 --> 00:06:32,684
Kuin tämän päivän.

70
00:06:34,061 --> 00:06:35,854
Enpä tiedä traumasta.

71
00:06:36,021 --> 00:06:37,523
En koskaan tavannut isääni.

72
00:06:38,482 --> 00:06:40,859
Äitini hylkäsi minut joulutivoliin.

73
00:06:41,026 --> 00:06:43,529
Olin paljon sijaisperheissä,
pakenin yhdestätoista,

74
00:06:43,695 --> 00:06:44,738
tappelin usein.

75
00:06:44,905 --> 00:06:47,282
Velho sieppasi minut ja antoi supervoimat,

76
00:06:47,449 --> 00:06:49,326
mutta kupsahti silmieni edessä.

77
00:06:49,493 --> 00:06:50,577
Aika paljon kaikkea.

78
00:06:50,744 --> 00:06:53,455
Tohtori loitsi seitsemän demonia
ja piti perhettäni vankina,

79
00:06:53,622 --> 00:06:56,583
joten piti viedä häneltä silmä.
Sitten kaikki saivat supervoimia,

80
00:06:56,750 --> 00:06:58,210
mutta kaikilla on nyt oma juttunsa,

81
00:06:58,377 --> 00:07:00,337
ja minä yritän pitää jengiä kasassa.

82
00:07:00,504 --> 00:07:01,338
Selvä.

83
00:07:01,505 --> 00:07:02,965
Käsitellään vain sitä.

84
00:07:03,423 --> 00:07:05,801
Ensin vanhempasi hylkäsivät,

85
00:07:05,968 --> 00:07:07,261
sitten järjestelmä.

86
00:07:07,427 --> 00:07:10,097
Nyt kaupunki, jota yrität suojella.

87
00:07:10,264 --> 00:07:11,890
En sanonut kaupungin hylänneen.

88
00:07:12,683 --> 00:07:13,642
KAUPUNKI HYLKÄSI!

89
00:07:13,809 --> 00:07:15,310
"Kaupunki hylkäsi."

90
00:07:15,477 --> 00:07:17,271
Kukaan ei lue <i>Tribunea.</i>

91
00:07:17,437 --> 00:07:19,648
- Minä luen.
- Joka tapauksessa...

92
00:07:20,190 --> 00:07:22,776
Kiitos avusta,
mutta nyt on oikeitakin ongelmia.

93
00:07:22,943 --> 00:07:26,989
Terroristeilla on
panttivankitilanne päällä...

94
00:07:27,531 --> 00:07:29,825
- Panttivankitilanne?
- Niin.

95
00:07:36,957 --> 00:07:38,375
{\an8}PANTTIVANGIT SURMATTU

96
00:07:38,542 --> 00:07:40,210
Olen surkea tässä.

97
00:07:42,004 --> 00:07:45,757
- Miksi aina pitää pelata sotapelejä?
- Treenataan toista työtämme varten.

98
00:07:46,508 --> 00:07:47,384
Olen tosissani.

99
00:07:47,551 --> 00:07:51,430
Sotilasstrategia, monijäseniset tiimit,
jokaisella erityistaidot,

100
00:07:51,597 --> 00:07:53,390
vastassa tuntematon vihollinen.

101
00:07:53,974 --> 00:07:55,475
Kuulostaa hullulta, mutta -

102
00:07:55,642 --> 00:07:57,269
taloon iskee vähän väliä salamoita.

103
00:07:57,436 --> 00:07:58,353
Usko pois.

104
00:07:58,520 --> 00:08:00,814
Itsehän puhut aina tiimityöstä.

105
00:08:00,981 --> 00:08:02,733
Mutta me ei tarvita aseita!

106
00:08:03,525 --> 00:08:04,610
Darla?

107
00:08:05,360 --> 00:08:07,279
- Tämä on iso juttu.
- Me ollaan aseita.

108
00:08:07,446 --> 00:08:08,530
Darla!

109
00:08:09,156 --> 00:08:12,618
- Miksi taskuissani on Skittleseja?
- Sen piti olla yllätys.

110
00:08:12,784 --> 00:08:13,785
Oli tosiaan.

111
00:08:14,703 --> 00:08:15,996
Hän on ollut kärttyisä.

112
00:08:16,163 --> 00:08:18,081
Siksi panin namuja hänen taskuunsa.

113
00:08:20,417 --> 00:08:22,461
Surmaako yksisarvisten armeija
Tšingis-kaanin?

114
00:08:22,628 --> 00:08:24,546
- Kyllä.
- Yksisarvisia ei ole olemassa.

115
00:08:24,713 --> 00:08:27,382
Spekulatiivista historiaa,
Eugene. Perehdy.

116
00:08:27,549 --> 00:08:29,885
Et voi vain lähteä. Tyyppisi kuolee!

117
00:08:34,222 --> 00:08:35,640
- Näitkö?
- Joo.

118
00:08:35,807 --> 00:08:38,268
Sanoin, että alat vielä pitää siitä.

119
00:08:38,644 --> 00:08:40,895
Joo, viehätys alkaa hahmottua.

120
00:08:43,440 --> 00:08:44,358
Mitä nyt?

121
00:08:53,116 --> 00:08:54,243
Mitä sinä teet?

122
00:08:54,409 --> 00:08:56,286
<i>Mahdollinen 10-99 käynnissä.</i>

123
00:08:56,453 --> 00:08:59,790
<i>Raportoitu halkeamista ajoradalla.
Vaijerit rispaantuvat.</i>

124
00:08:59,957 --> 00:09:02,084
<i>Kaikki yksiköt Ben Franklinin sillalle.</i>

125
00:09:03,252 --> 00:09:06,547
- Hassua musaa.
- Ja tosi kiireellinen melodia.

126
00:09:06,713 --> 00:09:08,966
- Pitäisi nähdä se livenä.
- Ajattelin samaa.

127
00:09:09,132 --> 00:09:10,592
Saadaan vielä varmaan liput.

128
00:09:10,759 --> 00:09:12,511
Kaksi. Ei kuutta.

129
00:09:12,678 --> 00:09:14,721
Kaikki tai ei kukaan. Se on sääntö.

130
00:09:14,888 --> 00:09:17,558
Kävelen nyt takaperin.

131
00:09:17,724 --> 00:09:20,143
Sinulla on viimeinen tilaisuutesi.

132
00:09:20,310 --> 00:09:22,020
Billy Batson, tule mukaani.

133
00:09:22,187 --> 00:09:23,730
Ei, ei, ei!

134
00:09:23,897 --> 00:09:26,859
Onpa kaunis päivä Philadelphiassa!

135
00:09:28,277 --> 00:09:29,111
On vai?

136
00:09:29,278 --> 00:09:30,737
- Melkein valmis.
- Taasko?

137
00:09:31,154 --> 00:09:32,781
- Okei.
- Paras olla hyvä syy.

138
00:09:35,659 --> 00:09:38,203
Minne kaikki menevät?

139
00:09:39,830 --> 00:09:40,998
Taistelemaan rikollisuutta vastaan?

140
00:09:42,875 --> 00:09:43,709
Selvä.

141
00:09:44,168 --> 00:09:45,002
Hei, äiti.

142
00:09:45,169 --> 00:09:46,128
- Hei, äiti.
- Hei, äiti.

143
00:09:46,628 --> 00:09:48,630
- Hei.
- Hei, Rosa.

144
00:09:51,300 --> 00:09:52,301
Anna sille aikaa.

145
00:10:00,767 --> 00:10:01,935
Oletteko valmiita?

146
00:10:03,562 --> 00:10:04,521
Shazam!

147
00:10:29,296 --> 00:10:30,380
Voi luoja.

148
00:10:32,049 --> 00:10:33,509
Se pettää!

149
00:10:36,094 --> 00:10:37,095
Pakoon!

150
00:11:44,288 --> 00:11:45,956
Ei, ei, ei...

151
00:11:53,338 --> 00:11:54,840
Ei voi olla totta!

152
00:11:55,007 --> 00:11:57,301
Pelastinko sinut,
kun luukutit tätä biisiä?

153
00:11:59,636 --> 00:12:01,013
Vien sinut turvaan.

154
00:12:14,276 --> 00:12:17,362
Ei paniikkia.
Captain Everypower on täällä.

155
00:12:23,452 --> 00:12:24,786
Pilailen vain, kevyttä kauraa.

156
00:12:35,214 --> 00:12:36,256
Hei!

157
00:12:38,383 --> 00:12:39,968
Jukra. Kissanpentuja!

158
00:12:41,845 --> 00:12:43,514
Niin söpöjä!

159
00:12:47,142 --> 00:12:48,435
Jättikö hän meidät?

160
00:12:49,436 --> 00:12:51,355
Sitten mentiin.

161
00:13:34,815 --> 00:13:36,608
- Okei.
- Ei, ei, ei, minä autan.

162
00:13:36,775 --> 00:13:39,903
Apurini. Captain Everypower Junior.

163
00:13:40,529 --> 00:13:42,155
Hei! Juniori?

164
00:13:42,322 --> 00:13:43,740
Pitäkää tiukasti kiinni.

165
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
Kaikki ovat turvassa.

166
00:14:06,054 --> 00:14:07,055
Mahtavaa työtä, Mary.

167
00:14:07,848 --> 00:14:09,474
Kokoon, perhe!

168
00:14:15,355 --> 00:14:17,024
Tilanne on tämä.

169
00:14:17,941 --> 00:14:19,610
Meillä on vielä yksi tehtävä.

170
00:14:20,485 --> 00:14:22,696
Estää tätä siltaa romahtamasta.

171
00:14:24,531 --> 00:14:26,783
<i>Ben Franklinin silta on romahtanut.</i>

172
00:14:26,950 --> 00:14:28,452
<i>Onneksi uhreja ei tullut,</i>

173
00:14:28,619 --> 00:14:31,330
{\an8}<i>kiitos paikallisten sankariemme.
Tässä yksi.</i>

174
00:14:31,830 --> 00:14:36,543
{\an8}<i>Tosi kiva olla täällä, Nancy.
Päivän työt pulkassa.</i>

175
00:14:36,710 --> 00:14:40,255
{\an8}<i>Miltä tuntuu, kun teitä haukutaan
Philadelphian fiaskoiksi?</i>

176
00:14:40,422 --> 00:14:42,257
<i>Se ei ole virallinen nimitys.</i>

177
00:14:42,424 --> 00:14:44,218
<i>Emme välitä. Se ei ole nimemme.</i>

178
00:14:44,384 --> 00:14:45,802
<i>Mutta tärkeintä on...</i>

179
00:14:45,969 --> 00:14:47,846
Mikä noita ihmisiä vaivaa?

180
00:14:49,264 --> 00:14:50,766
Oletko ikinä...

181
00:14:51,225 --> 00:14:53,018
Käyn katsomassa lapsia.

182
00:14:53,602 --> 00:14:55,229
Luoja ties, mitä ne tekevät.

183
00:14:55,395 --> 00:14:58,398
Vetävät huumeita.
Ja kuvaavat tupruttelua TikTokiin.

184
00:15:03,153 --> 00:15:04,154
Onko tuo kissanpentu?

185
00:15:05,614 --> 00:15:06,448
Ei.

186
00:15:09,535 --> 00:15:13,413
SILTA ROMAHTI!
SUPERRYHMÄ PELASTI HENKIÄ, TUHOSI SILLAN

187
00:15:18,126 --> 00:15:20,212
LUOLA

188
00:15:26,802 --> 00:15:28,720
{\an8}YLENSYÖNTI

189
00:15:29,930 --> 00:15:31,890
KOMERO KULLAN KALLIS

190
00:15:36,019 --> 00:15:38,105
{\an8}ORGAANINEN KEMIA

191
00:15:50,325 --> 00:15:53,370
"Tuhosivat sillan"? Mitä?

192
00:15:54,288 --> 00:15:56,540
Eivät pelastaneet
on eri asia kuin tuhosivat.

193
00:15:56,707 --> 00:15:59,376
Olenko väärässä?
Pelastimme lukemattomia henkiä.

194
00:15:59,543 --> 00:16:02,296
{\an8}162. Ne ovat luettavissa.

195
00:16:02,462 --> 00:16:04,298
{\an8}Kärsimyksellisesti lukemattomia,

196
00:16:04,464 --> 00:16:05,465
{\an8}Mary.

197
00:16:06,925 --> 00:16:07,926
{\an8}Missä Eugene on?

198
00:16:08,093 --> 00:16:09,344
{\an8}Missä aina.

199
00:16:09,511 --> 00:16:11,346
Kartoittaa Ovien huonetta.

200
00:16:16,185 --> 00:16:17,561
Eugene!

201
00:16:17,728 --> 00:16:20,189
Kaveri, missä olet?

202
00:16:21,148 --> 00:16:22,608
VARO HÄMISKOIRAA

203
00:16:22,774 --> 00:16:24,151
Hei, Eugene.

204
00:16:24,318 --> 00:16:25,277
{\an8}KEIJUMAA

205
00:16:25,444 --> 00:16:26,403
{\an8}TURVALLINEN

206
00:16:26,570 --> 00:16:29,573
Meillä on kokous, Eugene.

207
00:16:39,124 --> 00:16:40,083
Olet myöhässä.

208
00:16:41,043 --> 00:16:42,044
Älä mene tuonne.

209
00:16:43,086 --> 00:16:44,755
PAINAJAISKAMAA

210
00:16:45,255 --> 00:16:47,424
No niin, perskunta, asiaan.

211
00:16:47,716 --> 00:16:49,301
KOHOKOHDAT

212
00:16:50,886 --> 00:16:52,012
Iso päivä,

213
00:16:52,179 --> 00:16:53,138
iso silta...

214
00:16:53,305 --> 00:16:54,848
Muutama kömmähdys.

215
00:16:55,015 --> 00:16:56,892
Mutta mietiskellään virheet läpi.

216
00:16:58,018 --> 00:16:59,394
TIIMISSÄ TOIVEET TOTEUTUU

217
00:16:59,561 --> 00:17:00,562
Mary?

218
00:17:02,439 --> 00:17:04,107
Orgaaninen kemia on mietiskelyäni.

219
00:17:05,442 --> 00:17:07,444
Ei kenellekään, jolla on ystäviä.

220
00:17:07,611 --> 00:17:11,240
Tosiasiassa olisi ystäviä,
jos olisin mennyt yliopistoon.

221
00:17:11,740 --> 00:17:13,407
"Tosiasiassa" sanoo -

222
00:17:13,575 --> 00:17:16,078
fiksu ihminen,
joka ei tarvitse yliopistoa.

223
00:17:16,244 --> 00:17:17,663
Joten -

224
00:17:17,829 --> 00:17:18,997
palataan videoon.

225
00:17:19,289 --> 00:17:20,874
Kuten näette,

226
00:17:21,040 --> 00:17:23,710
aloitimme todella vahvasti.

227
00:17:23,877 --> 00:17:26,463
Saumatonta yhteistyötä, energiaa,

228
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
loistavaa!

229
00:17:28,339 --> 00:17:31,385
Anteeksi, valkku. Tosielämä kutsuu.

230
00:17:31,552 --> 00:17:34,137
- Esitys ei ole ohi.
- Tiedän. Rakastan paliksiasi.

231
00:17:34,304 --> 00:17:36,765
Pitää vähän pyrähtää ulkona ennen ruokaa.

232
00:17:36,932 --> 00:17:37,891
Pysyy paikat irtonaisina!

233
00:17:38,058 --> 00:17:38,976
Ei sitten palaveria.

234
00:17:39,142 --> 00:17:40,310
Mennään kaikki hengailemaan.

235
00:17:40,477 --> 00:17:44,147
Täytyy testata liman myrkyllisyys,
koska alkaa iho kutiamaan.

236
00:17:44,857 --> 00:17:50,070
Philliesin peli alkoi juuri,
joten menen katsomaan baseballia.

237
00:17:50,404 --> 00:17:52,531
Minun pitää palauttaa Tawny.

238
00:17:54,366 --> 00:17:55,659
Mitäs tämä nyt on?

239
00:17:55,826 --> 00:17:57,703
Mitä ihmettä? Kaikki tai ei kukaan.

240
00:17:58,036 --> 00:17:59,037
Jos sinulla on töitä...

241
00:17:59,371 --> 00:18:00,497
Minulla on töitä.

242
00:18:01,748 --> 00:18:04,168
Miksi sinulla on työ?
Wonder Womanilla ei ole!

243
00:18:04,334 --> 00:18:05,377
- Lopeta.
- Ei, oikeasti.

244
00:18:05,544 --> 00:18:07,796
Vetääkö hän ponnarin ja lasit,
jotta kukaan ei tunnista,

245
00:18:07,963 --> 00:18:08,881
ja toimii kirjanpitäjänä?

246
00:18:09,047 --> 00:18:09,882
Lopeta.

247
00:18:10,257 --> 00:18:12,092
Pidät liian tiukasti kiinni.

248
00:18:12,634 --> 00:18:15,262
Jos Freddy haluaa
lentää soolona kymmenen minuuttia,

249
00:18:15,429 --> 00:18:17,764
hän ei aio hylätä sinua kuin äitisi.

250
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
Tai jos minä haluan yliopistoon,
hylkään muka perheen.

251
00:18:22,186 --> 00:18:24,813
Eli kyse on taas yliopistosta. Ymmärrän.

252
00:18:24,980 --> 00:18:25,814
Jep.

253
00:18:25,981 --> 00:18:27,524
Etkö todellakaan näe itseäsi?

254
00:18:34,948 --> 00:18:36,325
Täytät 18 viiden kuukauden kuluttua.

255
00:18:36,491 --> 00:18:38,827
Ei minua potkita pois.
Ei sinuakaan potkittu.

256
00:18:38,994 --> 00:18:40,287
Victor ja Rosa ovat pyhimyksiä,

257
00:18:40,454 --> 00:18:43,290
mutta vanhenet ulos järjestelmästä,
kuten minäkin.

258
00:18:43,457 --> 00:18:45,667
Ymmärrän. Tiedän, miten se toimii.

259
00:18:46,210 --> 00:18:47,211
Tiedätkö?

260
00:18:48,587 --> 00:18:50,839
Victor ja Rosa saavat
tuskin vuokran kasaan.

261
00:18:51,173 --> 00:18:53,926
Valtio ei tue enää ruokaani tai asuntoa,

262
00:18:54,092 --> 00:18:56,136
eikä pian enää sinuakaan.

263
00:18:57,513 --> 00:19:00,140
Ihan sama onko Wonder Womanilla töitä.

264
00:19:00,891 --> 00:19:02,392
Haluan kantaa korteni kekoon.

265
00:19:02,559 --> 00:19:04,269
Jossain vaiheessa, Billy,

266
00:19:04,436 --> 00:19:06,730
jokaisen täytyy mennä töihin tai -

267
00:19:07,481 --> 00:19:08,482
lähteä kotoa.

268
00:19:14,655 --> 00:19:15,989
Mikään ei kestä ikuisesti.

269
00:19:24,581 --> 00:19:27,918
Paikkaa kutsutaan Ikuisuuden kallioksi.

270
00:19:31,129 --> 00:19:33,423
Eli kyllä jotkut jutut kestävät ikuisesti.

271
00:20:09,585 --> 00:20:12,129
Jättäkää minut kuolemaan.

272
00:20:13,630 --> 00:20:15,465
Me toimme lahjoja.

273
00:20:26,602 --> 00:20:27,603
Taikuutta.

274
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
Mahdotonta.

275
00:20:29,646 --> 00:20:31,732
Taikuus oli poistettu tästä maailmasta.

276
00:20:31,899 --> 00:20:36,236
Kyllä. Kun revit sen isämme sydämestä.

277
00:20:36,570 --> 00:20:38,906
Jokaiselta jumalalta tässä valtakunnassa.

278
00:20:39,364 --> 00:20:40,782
Minulta.

279
00:20:43,660 --> 00:20:45,579
Etkö muista, mitä otit?

280
00:20:45,954 --> 00:20:48,498
Mikä minun erityisvoimani oli?

281
00:20:48,916 --> 00:20:51,335
Alkuaineiden voima.

282
00:20:51,502 --> 00:20:52,336
Ei.

283
00:20:52,503 --> 00:20:56,632
Loihdin muurin estääkseni teikäläisiä
tulemasta ihmismaailmaan.

284
00:20:57,090 --> 00:20:59,176
Esteen voi poistaa vain, jos...

285
00:20:59,343 --> 00:21:00,761
Joku rikkoo tämän?

286
00:21:02,596 --> 00:21:03,847
Miten...

287
00:21:04,014 --> 00:21:05,140
Missä taistelija on?

288
00:21:05,307 --> 00:21:08,310
Sinun kätesi tekivät
tämän sauvan isällemme.

289
00:21:08,477 --> 00:21:10,687
Ja sinun kätesi sen myös korjaavat.

290
00:21:10,854 --> 00:21:11,855
Minähän sanoin...

291
00:21:12,272 --> 00:21:14,024
Mieluummin kuolen kuin autan teitä.

292
00:21:32,626 --> 00:21:35,295
Nyt, sano se sana.

293
00:21:35,462 --> 00:21:37,381
En koskaan. En koskaan!

294
00:21:37,714 --> 00:21:39,299
Älä koskaan sano ei-koskaan.

295
00:21:46,682 --> 00:21:48,392
Sano se sana.

296
00:21:56,149 --> 00:21:58,694
<i>Sano se sana. Sano se sana.</i>

297
00:21:58,861 --> 00:22:00,362
Shazam!

298
00:22:31,810 --> 00:22:33,645
Nyt saamme pitää hauskaa.

299
00:22:34,229 --> 00:22:38,525
Lapset pitävät hauskaa. Me olemme sodassa.

300
00:22:57,753 --> 00:22:59,588
- Juku, anteeksi.
- Olen pahoillani.

301
00:22:59,755 --> 00:23:02,007
- Älä ole. Minä olen.
- Minun syytäni. Kaikki hyvin?

302
00:23:02,174 --> 00:23:04,259
- On, kuten aina.
- Hyvä.

303
00:23:05,427 --> 00:23:07,888
Tiedätkö, missä tämä luokka on?

304
00:23:09,014 --> 00:23:09,848
Opettaja Saunders!

305
00:23:10,599 --> 00:23:11,850
Ilman muuta...

306
00:23:12,392 --> 00:23:14,686
- Tarkoitin... Äänenmurros.
- Älä huoli.

307
00:23:14,853 --> 00:23:16,313
Se ei ollut mitään verrattuna -

308
00:23:16,480 --> 00:23:17,898
tuohon punastukseesi.

309
00:23:18,065 --> 00:23:19,233
Punastun, kun olen itsevarma.

310
00:23:19,608 --> 00:23:20,984
Siinä hän on.

311
00:23:21,151 --> 00:23:23,195
Uusi tyttö. Ekalta tunnilta.

312
00:23:23,362 --> 00:23:25,447
- Joo.
- Olen Brett. Tämä on Burke.

313
00:23:25,614 --> 00:23:27,282
Jos tarvitset jotain,

314
00:23:27,449 --> 00:23:29,159
käänny puoleemme. Meiltä löytyy.

315
00:23:29,326 --> 00:23:31,245
Brett ja Burke Breyer. Löytyy kuule -

316
00:23:31,411 --> 00:23:32,704
narsistinen persoonallisuushäiriö,

317
00:23:32,871 --> 00:23:34,456
klamydia, mitä vain.

318
00:23:34,623 --> 00:23:36,041
Riittää jaettavaksi asti.

319
00:23:36,583 --> 00:23:39,253
Tämä on Salamasankarin armopalapoju.

320
00:23:39,419 --> 00:23:41,171
Fanipoika luulee olevansa nyt iso.

321
00:23:41,338 --> 00:23:42,506
Ei tiedä, minne kuuluu.

322
00:23:42,673 --> 00:23:44,508
Tiedänpäs. En kuulu roskikseen.

323
00:23:44,675 --> 00:23:45,968
Haisen ihmissaastalle.

324
00:23:46,134 --> 00:23:47,469
Sehän on teidän tuoksunne.

325
00:23:49,888 --> 00:23:51,181
Freeman ottaa lukua.

326
00:23:51,348 --> 00:23:52,516
Hei, katso!

327
00:23:53,809 --> 00:23:56,270
- Nyt minä olen supersankari.
- Nättiä!

328
00:23:58,897 --> 00:24:01,900
Mitäs tämä tässä tekee? Talkkarit.

329
00:24:02,317 --> 00:24:04,194
- Nouse ylös sieltä.
- Tulehan.

330
00:24:04,528 --> 00:24:06,196
Kannattaisi korjata sauva.

331
00:24:06,363 --> 00:24:08,198
Tuon takia varmaan kaaduit.

332
00:24:08,615 --> 00:24:09,575
Moi, uusi tyttö.

333
00:24:09,867 --> 00:24:10,909
Kiitos, opettaja Geckle.

334
00:24:11,076 --> 00:24:12,536
Älä huoli. Tuo roskis -

335
00:24:12,703 --> 00:24:14,329
oli kouluaikana toinen kotini.

336
00:24:17,040 --> 00:24:17,875
Hei.

337
00:24:18,041 --> 00:24:19,751
Tiesit, että tyypit löisivät sinua,

338
00:24:19,918 --> 00:24:21,670
mutta tulit väliin kuitenkin.

339
00:24:21,837 --> 00:24:23,463
Viihdytän itseäni sillä tavalla.

340
00:24:24,047 --> 00:24:25,257
Mitä hauskempi olen,

341
00:24:26,550 --> 00:24:27,759
sitä enemmän saan turpiin.

342
00:24:29,344 --> 00:24:30,679
Minä ainakin nauroin.

343
00:24:31,763 --> 00:24:32,890
Joten...

344
00:24:37,728 --> 00:24:38,770
Sankari.

345
00:24:42,983 --> 00:24:44,610
Saatatko minut tunnille vai et?

346
00:24:45,235 --> 00:24:48,447
Saatanko tunnille? Miksi ihmeessä? Kyllä!

347
00:24:48,739 --> 00:24:49,698
Kiitti.

348
00:24:50,908 --> 00:24:52,367
Aloitetaan alusta.

349
00:24:52,534 --> 00:24:55,579
Mikä on Salamasankarin armopalapoju?

350
00:24:55,746 --> 00:24:59,666
Se on sisäpiirin juttu, mutta tosiaan -

351
00:24:59,833 --> 00:25:04,171
jokin aika sitten satuin syömään lounasta
kahvilassa parin supersankarin kanssa.

352
00:25:04,338 --> 00:25:07,633
Oletko sinä se supersankarien kaveri?

353
00:25:07,799 --> 00:25:08,634
Joo.

354
00:25:08,800 --> 00:25:09,968
Ja silti he kettuilevat?

355
00:25:10,594 --> 00:25:13,805
Jos tuntee siistin tyypin,
se ei tee sinusta siistiä.

356
00:25:14,515 --> 00:25:15,849
Vaikutat minusta aika siistiltä.

357
00:25:18,810 --> 00:25:19,645
Freddy!

358
00:25:21,605 --> 00:25:22,773
On nimeni.

359
00:25:22,940 --> 00:25:24,441
Anteeksi, se oli outoa ja äänekästä.

360
00:25:24,608 --> 00:25:25,442
Olen Freddy...

361
00:25:25,943 --> 00:25:27,402
Sanoi hän normaalilla äänellä.

362
00:25:27,569 --> 00:25:28,570
Minä olen Anne.

363
00:25:30,656 --> 00:25:31,657
Anne.

364
00:25:33,242 --> 00:25:34,326
- Nättiä!
- Napakymppi.

365
00:25:34,493 --> 00:25:36,119
Kannattaa korjata se sauva!

366
00:25:37,746 --> 00:25:38,747
Mitä?

367
00:26:14,783 --> 00:26:17,661
Hyvä, pikkuinen. Hyvin tehty.

368
00:26:18,662 --> 00:26:21,540
Etsi nyt se, joka on vastuussa tästä.

369
00:26:38,682 --> 00:26:42,519
Olen imarreltu, että tunnet näin.

370
00:26:43,687 --> 00:26:46,440
Ihan totta. Katso nyt tätä kaikkea...

371
00:26:46,607 --> 00:26:48,233
Romanttinen ympäristö,

372
00:26:48,859 --> 00:26:52,863
laatusamppanjaa, isot lautaset,
pienet ruoat. Panit kaiken peliin.

373
00:26:53,906 --> 00:26:55,991
Ihanaa, todellakin.

374
00:26:56,783 --> 00:26:59,703
En vain tiedä,
olenko valmis sitoutumaan vielä.

375
00:27:00,579 --> 00:27:02,206
Odota. Ei ole kyse sinusta.

376
00:27:02,372 --> 00:27:05,501
Vannon, ei ole. Kuule...

377
00:27:06,919 --> 00:27:09,922
Tiedän, että koko maailma
haluaa meidät yhteen.

378
00:27:10,506 --> 00:27:13,509
Dynaaminen duo. Jumalaiset jumalat.

379
00:27:14,801 --> 00:27:16,053
She-zam.

380
00:27:17,262 --> 00:27:21,934
Taidan vain pelätä,
että tuotan kaikille pettymyksen.

381
00:27:23,560 --> 00:27:24,603
Tuotan sinulle pettymyksen.

382
00:27:29,566 --> 00:27:33,028
Paskat siitä. Yritetään.
Kokeillaan tätä hullutusta.

383
00:27:34,321 --> 00:27:35,322
Voidaan ehkä -

384
00:27:37,991 --> 00:27:39,201
sinetöidä se suudelmalla?

385
00:27:53,298 --> 00:27:54,341
Billy Batson!

386
00:27:54,842 --> 00:27:56,677
Olet oikea typerys.

387
00:27:57,052 --> 00:28:00,305
Mitä hemmettiä tämä on?
Mitä kauniille kasvoille tapahtui?

388
00:28:00,472 --> 00:28:02,057
Etkö ole kuollut kuin kives?

389
00:28:02,224 --> 00:28:06,311
Tuon varoituksen valtakuntasi
ulkopuolelta. Atlaksen tyttäret tulevat.

390
00:28:06,478 --> 00:28:07,479
Atlaksen tyttäret?

391
00:28:07,646 --> 00:28:12,025
He tulevat tuhoamaan maailmasi
ja kiduttamaan ihmisiä iäisyyden -

392
00:28:12,192 --> 00:28:13,944
Loputtoman tuskan montussa.

393
00:28:14,111 --> 00:28:16,029
Pitäisikö tehdä muistiinpanoja?

394
00:28:16,196 --> 00:28:17,114
- Hiljaa!
- Selvä.

395
00:28:17,281 --> 00:28:20,784
Et tiedä, mitä teit.
Kadun, että valitsin sinut.

396
00:28:21,326 --> 00:28:24,788
Sinun takiasi
maailmojen välinen muuri on murtunut.

397
00:28:25,080 --> 00:28:27,666
He jahtaavat nyt sinua ja perhettäsi.

398
00:28:31,962 --> 00:28:34,548
He ovat tulossa. Kuuntele minua, Billy.

399
00:28:35,090 --> 00:28:36,842
Maailmanne kohtalo riippuu siitä.

400
00:28:37,551 --> 00:28:39,720
Se, mitä et missään nimessä saa -

401
00:28:39,887 --> 00:28:42,097
antaa Atlaksen tyttärien tehdä, on...

402
00:29:02,701 --> 00:29:03,785
Hei, Freddy?

403
00:29:15,172 --> 00:29:18,258
Ei, ei jaksa. Tehty jo.

404
00:29:18,884 --> 00:29:20,511
Sekkipetos? Älä viitsi.

405
00:29:22,054 --> 00:29:23,472
Panssariauton ryöstö?

406
00:29:24,515 --> 00:29:25,933
Homma hallussa.

407
00:29:28,101 --> 00:29:29,311
Shazam!

408
00:29:40,030 --> 00:29:41,281
Hyvää ruokahalua.

409
00:29:42,783 --> 00:29:43,659
Hei.

410
00:29:43,825 --> 00:29:46,286
Hei! Tarkoitan... Hei.

411
00:29:47,329 --> 00:29:50,082
Näytätkö, missä istuit, kun se tapahtui?

412
00:29:52,292 --> 00:29:55,128
- Totta kai. Tule perässä.
- Selvä.

413
00:29:55,671 --> 00:29:57,881
Pöytä on tuolla toisessa päässä.

414
00:30:01,969 --> 00:30:02,886
Minä istuin...

415
00:30:03,053 --> 00:30:05,681
Istuin tässä. Ja hän istui -

416
00:30:06,265 --> 00:30:07,099
siinä.

417
00:30:07,266 --> 00:30:08,642
- Tässä?
- Juuri siinä.

418
00:30:10,686 --> 00:30:12,145
Anteeksi. Ylihuolehtiva veli.

419
00:30:12,312 --> 00:30:14,064
Minulla on myös. Sisko.

420
00:30:14,481 --> 00:30:15,566
Aina täytyy tietää, missä olen.

421
00:30:15,732 --> 00:30:16,567
Just.

422
00:30:16,733 --> 00:30:19,528
- Tuttu juttu.
- Luulee aina tietävänsä paremmin.

423
00:30:19,695 --> 00:30:21,154
Vaikka olisi todistettu toisin?

424
00:30:21,321 --> 00:30:23,240
Täsmälleen.
Ei sillä, etten rakastaisi häntä.

425
00:30:23,407 --> 00:30:25,492
Ei. Olisi vain kiva, jos joku ei...

426
00:30:25,659 --> 00:30:28,078
- Koko ajan hengittäisi niskaan.
- Kun silmänsä avaa!

427
00:30:28,245 --> 00:30:31,665
- En ole enää lapsi.
- Ja minä olen tasan kuukautta nuorempi.

428
00:30:31,832 --> 00:30:33,417
Onko joka asia tehtävä yhdessä?

429
00:30:33,584 --> 00:30:34,877
- Ei!
- Ei.

430
00:30:38,338 --> 00:30:39,798
Billy! Mitä...

431
00:30:39,965 --> 00:30:41,300
Mikä satsuma!

432
00:30:41,466 --> 00:30:43,302
Kerroin juuri ystävälleni Annelle,

433
00:30:43,468 --> 00:30:45,220
- miten mahtava tyyppi olet.
- Olisi asiaa.

434
00:30:46,346 --> 00:30:47,764
Hän rakastaa juttelemista.

435
00:30:47,931 --> 00:30:49,558
- Hyvä puhuja.
- Freddy.

436
00:30:49,725 --> 00:30:51,727
- Tulen kohta takaisin.
- Selvä.

437
00:30:53,812 --> 00:30:55,814
Etkö sanonut, että velho hajosi?

438
00:30:55,981 --> 00:30:58,984
Iho kuoriutui kasvoilta.
Hän muuttui tomukasaksi.

439
00:30:59,151 --> 00:31:00,694
Eli loppu tuli.

440
00:31:01,320 --> 00:31:03,739
Paitsi että nyt hän ilmestyi uneeni -

441
00:31:04,573 --> 00:31:05,908
ja yritti välittää viestin.

442
00:31:06,283 --> 00:31:08,785
- Kyseessä voi olla astraaliprojektio.
- Mikä?

443
00:31:08,952 --> 00:31:10,787
Obi-Wan Kenobeilee tuonpuoleisesta.

444
00:31:10,954 --> 00:31:12,873
Kutsun hätäkokouksen koulun jälkeen.

445
00:31:13,040 --> 00:31:15,292
- Tule mukaan.
- Minne muuallekaan?

446
00:31:15,459 --> 00:31:16,668
- Mitä?
- Hemmo.

447
00:31:16,835 --> 00:31:18,795
CAPTAIN EVERYPOWER RÄJÄYTTI PANSSARIAUTON

448
00:31:18,962 --> 00:31:22,007
Ensinnäkin, en räjäyttänyt sitä!
Se oli jo.

449
00:31:22,174 --> 00:31:24,176
Onko tuo <i>Tribune?</i>  Valeuutinen!

450
00:31:24,343 --> 00:31:25,719
Meillä on vain yksi sääntö.

451
00:31:25,886 --> 00:31:26,845
Kaikki tai ei kukaan.

452
00:31:27,012 --> 00:31:30,140
On muuten tyhmä sääntö.
Tyttö juttelee minulle, Billy.

453
00:31:30,307 --> 00:31:31,975
Tyttö. Ensi kertaa elämässäni!

454
00:31:32,142 --> 00:31:33,936
Ei varmaan ole mitään jakoa,

455
00:31:34,102 --> 00:31:36,980
mutta se ei selviä,
jos yrität hallita tekemisiäni!

456
00:31:37,147 --> 00:31:38,273
Ole vain paikalla.

457
00:31:39,233 --> 00:31:40,108
Selvä.

458
00:31:41,693 --> 00:31:43,779
Muuten, hänellä on sisko.

459
00:31:43,946 --> 00:31:45,280
Armoton kontrollifriikki.

460
00:31:45,447 --> 00:31:46,782
Tulisitte hyvin juttuun.

461
00:31:46,949 --> 00:31:48,450
Rakastaisit häntä.

462
00:31:48,825 --> 00:31:49,868
<i>Kuulkaa...</i>

463
00:31:50,035 --> 00:31:51,411
Tämä kuulostaa hullulta.

464
00:31:51,578 --> 00:31:55,123
Enkä toki tiedä,
mitä tämä kaikki tarkoittaa,

465
00:31:55,290 --> 00:31:58,919
mutta hän oli ärhäkkä ja äänekäs
ja yritti kai varoittaa meitä.

466
00:31:59,086 --> 00:32:01,880
Molotti velhohöpinää muista maailmoista.

467
00:32:02,047 --> 00:32:04,550
Pitääkö sinun puhua niin kovaa?

468
00:32:04,716 --> 00:32:06,510
Pitää, Mary, tämä ei ole kovaa.

469
00:32:06,677 --> 00:32:09,346
Alittaa kirkkaasti
sisätilojen desibelirajan.

470
00:32:09,513 --> 00:32:11,306
- Oletko kunnossa?
- Joo.

471
00:32:11,473 --> 00:32:15,435
Miksi sinulla on aurinkolasit?
Kävitkö aamulla silmätohtorissa?

472
00:32:17,187 --> 00:32:19,815
Minusta näyttää,
että Mary meni tohtorille,

473
00:32:19,982 --> 00:32:22,526
mutta illalla ja oli silmittömän hauskaa.

474
00:32:22,693 --> 00:32:25,070
Itse asiassa minulla oli hauskaa.

475
00:32:25,737 --> 00:32:28,532
Tapasin ikäisiäni ja nautin olostani.

476
00:32:28,699 --> 00:32:30,868
Saitko kavereita silmälääkärissä?

477
00:32:31,034 --> 00:32:32,244
Ei, hän...

478
00:32:32,578 --> 00:32:33,954
Voidaanko palata asiaan?

479
00:32:34,121 --> 00:32:35,581
Hän huusi minulle -

480
00:32:35,747 --> 00:32:39,543
ja sanoi, että Atlaksen tyttäret
tulevat peräämme.

481
00:32:39,710 --> 00:32:40,919
Sain selville tämän.

482
00:32:41,086 --> 00:32:43,881
"Atlaksen tyttäret
ovat titaani Atlaksen lapsia..."

483
00:32:44,047 --> 00:32:49,636
Tietenkin, mutta myös Nyksin,
yön ja kuoleman jumalattaren.

484
00:32:49,803 --> 00:32:51,471
Yöllä voi tapahtua hyviä asioita.

485
00:32:52,347 --> 00:32:53,223
Ja kuoleman.

486
00:32:53,807 --> 00:32:55,225
Näytähän.

487
00:33:00,731 --> 00:33:03,609
"Tyttäret vartioivat
myyttistä Elämän puuta,

488
00:33:03,775 --> 00:33:07,321
jonka kultaisten omenoiden
elämän siemenistä -

489
00:33:07,487 --> 00:33:09,281
syntyi heidän valtakuntansa,

490
00:33:09,448 --> 00:33:10,866
jota suojelee -

491
00:33:11,867 --> 00:33:12,993
- lohikäärme."
- Haloo?

492
00:33:14,036 --> 00:33:16,205
- Heti kiinnostus heräsi.
- Eikö?

493
00:33:16,371 --> 00:33:18,624
Toisaalta kammottavaa. Toisaalta...

494
00:33:18,790 --> 00:33:19,917
Lohikäärme!

495
00:33:20,083 --> 00:33:21,627
Mary. Mitä me teemme?

496
00:33:21,793 --> 00:33:24,421
En tiedä. Tämä on sinun kokouksesi.

497
00:33:24,588 --> 00:33:27,090
Totta, mutta kaikkien on oltava kärryillä.

498
00:33:27,257 --> 00:33:31,220
Ajattelen usein,
että ajattelet minua paremmin.

499
00:33:31,762 --> 00:33:34,848
Velho ei pitänyt mitään käyttökoulutusta.

500
00:33:35,474 --> 00:33:37,392
En tiedä, miten nämä asiat menevät.

501
00:33:37,559 --> 00:33:40,771
On ovien huone ja jatkuvasti palava viulu,

502
00:33:40,938 --> 00:33:43,690
joka on superouto
mutta sisustuksellisesti viihtyisä.

503
00:33:43,857 --> 00:33:46,777
Hän ei edes paljastanut supersankarinimeäni.

504
00:33:46,944 --> 00:33:49,112
Tämä ei ole kiinni yrityksen puutteesta.

505
00:33:49,279 --> 00:33:51,490
Minä todella tarvitsen apuanne.

506
00:33:54,076 --> 00:33:56,495
Saatan tuntea jonkun, joka voi auttaa.

507
00:34:01,583 --> 00:34:03,085
Syttyykö siihen valo?

508
00:34:05,712 --> 00:34:07,714
Eikä!

509
00:34:40,664 --> 00:34:43,625
Kartoitan luolaa,
mutta et ole kertonut tästä?

510
00:34:43,792 --> 00:34:46,085
Olet pimittänyt tämän meiltä.
Jeskamandeera, jäbä.

511
00:34:48,463 --> 00:34:50,424
- Wou!

512
00:34:50,591 --> 00:34:52,176
- Wou mitä?
- Katsokaa!

513
00:34:52,801 --> 00:34:53,635
Hei, Steve.

514
00:34:55,469 --> 00:34:57,264
Kutsutko kynää nimellä "Steve"?

515
00:34:57,431 --> 00:34:58,891
Minusta hän näytti Steveltä.

516
00:34:59,057 --> 00:35:00,726
Näyttää ihan Steveltä.

517
00:35:00,893 --> 00:35:02,644
{\an8}RIKOS JA RANGAISTUS, ESSEE, PEDRO PEÑA

518
00:35:02,811 --> 00:35:04,938
{\an8}"Rikos ja rangaistus, essee, Pedro Peña."

519
00:35:05,105 --> 00:35:05,939
Jep.

520
00:35:06,732 --> 00:35:08,025
Pedro.

521
00:35:08,775 --> 00:35:11,403
- Tuo on fuskaamista.
- Hän tietää kaiken.

522
00:35:12,613 --> 00:35:13,614
Kysy vaikka.

523
00:35:14,239 --> 00:35:15,240
Voiko vain kysyä?

524
00:35:15,407 --> 00:35:17,075
- Anna mennä.
- Okei, täältä pesee.

525
00:35:17,242 --> 00:35:19,786
Steve, etsimme tietoa -

526
00:35:19,953 --> 00:35:23,999
Atlaksen tyttäristä. Voitko auttaa siinä?

527
00:35:27,169 --> 00:35:28,337
KREIKAN KAPINA, VELHOJEN NEUVOSTO

528
00:35:28,504 --> 00:35:29,671
JUMALAT JA JUMALATTARET OSA VII

529
00:35:29,838 --> 00:35:30,672
FLOORA JA FAUNA

530
00:35:31,298 --> 00:35:33,133
Nämä ovat kirjojen nimiä.

531
00:35:33,300 --> 00:35:34,635
Valitaan siis kirja.

532
00:35:34,801 --> 00:35:38,263
Missä Freddy on?
Hähmäinen mytologia on hänen juttunsa.

533
00:35:38,430 --> 00:35:41,642
Freddy tuskin edes tietää enää juttuaan.

534
00:35:42,059 --> 00:35:42,893
JUMALTEN MAAN...

535
00:35:47,231 --> 00:35:49,566
En ole koskaan käynyt täällä.

536
00:35:49,733 --> 00:35:51,068
Älä valehtele.

537
00:35:51,235 --> 00:35:53,820
Hengailet täällä
supersankarikavereidesi kanssa.

538
00:35:53,987 --> 00:35:56,657
Miksi ihmeessä he muka tulisivat tänne?

539
00:35:56,823 --> 00:35:58,367
Heitä motivoi...

540
00:35:58,534 --> 00:36:01,495
Tunnetko heidät oikeasti? Vai onko tämä -

541
00:36:01,662 --> 00:36:03,163
"tyttöystävä Kanadassa" -settiä?

542
00:36:03,747 --> 00:36:06,500
Ai Collette?
Me ollaan avoimessa suhteessa.

543
00:36:10,003 --> 00:36:11,004
Haluatko tavata yhden heistä?

544
00:36:11,672 --> 00:36:12,714
Miten tavata?

545
00:36:12,881 --> 00:36:14,258
Kasvokkain, nyt.

546
00:36:15,425 --> 00:36:16,635
Tuo tarkoitti kyllä.

547
00:36:16,802 --> 00:36:18,929
Sinulla kävi tuuri, sillä aion kutsua -

548
00:36:19,096 --> 00:36:20,055
hottiksen.

549
00:36:21,265 --> 00:36:22,266
Tuon tytön?

550
00:36:22,432 --> 00:36:24,393
- Mieshottiksen.
- Hänet?

551
00:36:25,352 --> 00:36:26,186
Hänet?

552
00:36:26,353 --> 00:36:28,605
Se on tietysti makuasia. Mutta...

553
00:36:28,772 --> 00:36:30,732
Captain Everypower saa yleensä äänet.

554
00:36:30,899 --> 00:36:31,984
Pikku juttu.

555
00:36:32,734 --> 00:36:35,404
Onko tämä vitsi? Koska...

556
00:36:35,571 --> 00:36:37,489
Ei ollut tarkoitus pakottaa todistamaan.

557
00:36:40,993 --> 00:36:42,578
Ei ole vitsi. Kutsun hänet -

558
00:36:42,744 --> 00:36:44,371
saman tien. Soitan hänelle.

559
00:36:44,538 --> 00:36:46,623
Pysy siinä. Odota.

560
00:36:47,708 --> 00:36:49,585
Captain Everypower. Mitä kuuluu?

561
00:36:49,751 --> 00:36:52,379
Freddy tässä. Joo...

562
00:36:52,546 --> 00:36:54,756
Muistatko, kun pelastin henkesi?
Ei se kerta.

563
00:36:54,923 --> 00:36:55,757
Joo.

564
00:36:56,425 --> 00:36:57,676
Haluaisin nyt -

565
00:36:57,843 --> 00:36:58,760
vastapalveluksen.

566
00:37:07,936 --> 00:37:09,438
Sinä lienet Anne.

567
00:37:10,647 --> 00:37:12,232
Voi luoja.

568
00:37:13,567 --> 00:37:15,152
Freddyn ystävä kuulemma.

569
00:37:15,319 --> 00:37:18,155
Olen. Miten sinä...

570
00:37:21,783 --> 00:37:23,994
Saatan olla se, jolla on supervoimat,

571
00:37:24,161 --> 00:37:25,120
mutta se poika -

572
00:37:25,287 --> 00:37:26,663
on todellinen sankari.

573
00:37:26,830 --> 00:37:30,459
En ole tavannut ketään hänen kaltaistaan.

574
00:37:30,626 --> 00:37:32,836
Hän on aito ja -

575
00:37:33,003 --> 00:37:35,005
lämmin ja hauska.

576
00:37:36,089 --> 00:37:37,382
Paljon kivoja ominaisuuksia.

577
00:37:39,301 --> 00:37:40,594
Kuinka te tapasitte?

578
00:37:40,761 --> 00:37:41,720
Comic Conissa.

579
00:37:41,887 --> 00:37:42,888
Mikä se on?

580
00:37:43,055 --> 00:37:43,889
Mitä?

581
00:37:44,056 --> 00:37:45,057
<i>Tämän mukaan -</i>

582
00:37:45,224 --> 00:37:49,311
jumalat pitivät ihmisiä
palvelijoina, leluina,

583
00:37:49,478 --> 00:37:50,896
lapsina, joita rangaistaan.

584
00:37:53,649 --> 00:37:55,025
- Kiitti, Steve.
- Kapinassa -

585
00:37:55,192 --> 00:37:56,944
ihmiset kääntyivät jumalia vastaan.

586
00:37:57,110 --> 00:37:59,071
Luen siitä juuri nyt. Ilmeisesti -

587
00:37:59,238 --> 00:38:00,239
kaikki tämä -

588
00:38:00,405 --> 00:38:02,366
pyörii voimakkaan aseen ympärillä.

589
00:38:02,533 --> 00:38:06,662
Joten Atlas,
Atlaksen tyttärien isä, tietysti,

590
00:38:06,828 --> 00:38:08,539
veisti Elämän puusta taistelusauvan,

591
00:38:08,705 --> 00:38:11,208
joka antoi voimia tietyille jumaluuksille,

592
00:38:11,375 --> 00:38:14,127
mutta toisaalta vei voimat toisilta.

593
00:38:14,294 --> 00:38:17,673
Siihen Atlas siis asetti
yliluonnolliset voimat.

594
00:38:17,840 --> 00:38:21,510
Täsmälleen. Se on kuin taikavoimien akku.

595
00:38:21,677 --> 00:38:23,136
Mutta kun tilanne paheni,

596
00:38:23,303 --> 00:38:26,181
ihmisvelhojen neuvosto yhdisti voimansa -

597
00:38:26,348 --> 00:38:28,767
ja varasti sauvan.
He riistivät Atlaksen voimat.

598
00:38:28,934 --> 00:38:30,894
Niillä he kukistivat muut jumalat.

599
00:38:31,061 --> 00:38:32,396
Tuo on se velho!

600
00:38:32,563 --> 00:38:33,897
Tuttu velho!

601
00:38:34,481 --> 00:38:35,649
Mitä siinä lukee?

602
00:38:41,238 --> 00:38:44,157
"Salomon viisaus,
Herkuleen voima, Atlaksen sisu,

603
00:38:44,324 --> 00:38:46,618
{\an8}Zeuksen mahti, Akilleen urheus,
Merkuriuksen nopeus."

604
00:38:46,785 --> 00:38:48,328
Nämä voimat he veivät.

605
00:38:50,289 --> 00:38:51,290
Ei.

606
00:38:52,708 --> 00:38:53,625
Katsokaa!

607
00:38:53,792 --> 00:38:54,751
Tästä se nimi tulee.

608
00:38:54,918 --> 00:38:56,753
Paljon siistimpää kuin luulinkaan.

609
00:38:56,920 --> 00:38:58,380
Se olikin ihan huttua.

610
00:38:58,547 --> 00:39:02,050
Osoittaisin yhden voimista,
joka voi olla kateissa.

611
00:39:02,217 --> 00:39:03,677
{\an8}SALOMON VIISAUS

612
00:39:03,844 --> 00:39:04,678
{\an8}Vihjaatko nyt -

613
00:39:04,845 --> 00:39:08,849
hyvin hienovaraisesti,
että minulta puuttuu sama viisaus kuin -

614
00:39:09,391 --> 00:39:10,225
Salamololla?

615
00:39:10,392 --> 00:39:11,226
Jep.

616
00:39:12,186 --> 00:39:13,270
Ehkä se tulee jälkitoimituksena.

617
00:39:14,021 --> 00:39:14,980
Yleensä kysyt -

618
00:39:15,147 --> 00:39:16,940
Marylta, mitä tehdä. Sanon vain.

619
00:39:17,107 --> 00:39:19,526
Tämä on hyvin loukkaavaa. Sanonpahan vain.

620
00:39:19,693 --> 00:39:21,028
Ja se nimi on "Salomo".

621
00:39:22,654 --> 00:39:24,198
Mitä muuta olemme oppineet?

622
00:39:24,364 --> 00:39:27,701
Kun sauva sisälsi jumalten voimat,

623
00:39:28,869 --> 00:39:33,081
velhot sulkivat jumalten valtakunnan -

624
00:39:33,248 --> 00:39:35,209
maagisen kehän sisälle -

625
00:39:35,375 --> 00:39:37,169
ikuisiksi ajoiksi.

626
00:39:37,336 --> 00:39:38,295
Erilleen taikavoimista.

627
00:39:39,505 --> 00:39:41,465
Siitä oli siis kyse.

628
00:39:41,632 --> 00:39:44,760
He eivät taida olla enää niin erillään.

629
00:39:46,970 --> 00:39:50,599
{\an8}<i>Karmea tapahtumasarja
hämmästytti tänä aamuna Ateenassa.</i>

630
00:39:50,766 --> 00:39:52,559
{\an8}<i>Kaksi naista antiikin haarniskoissa...</i>

631
00:39:52,726 --> 00:39:54,937
Tuohan on velhon sauva.
Miten he saivat sen?

632
00:39:55,103 --> 00:39:56,772
Nuo patsaat olivat siis ihmisiä.

633
00:39:56,939 --> 00:40:00,442
Miten sauva päätyi Eurooppaan,

634
00:40:00,943 --> 00:40:02,069
missä Kreikka on?

635
00:40:04,363 --> 00:40:07,115
Anteeksi, että otin keppisi.

636
00:40:07,282 --> 00:40:08,325
Haluatko sen takaisin?

637
00:40:12,120 --> 00:40:13,956
Löin sen kahtia ja heitin pois.

638
00:40:14,331 --> 00:40:15,332
Eli luultavasti -

639
00:40:15,499 --> 00:40:16,500
matka alkoi siitä...

640
00:40:16,667 --> 00:40:17,584
Mitä?

641
00:40:17,751 --> 00:40:18,919
Miten niin "mitä"?

642
00:40:19,086 --> 00:40:20,212
- Jätitkö sen sinne?
- Me.

643
00:40:20,379 --> 00:40:22,965
Minulla oli sauva.
Annoin teille supervoimat.

644
00:40:23,131 --> 00:40:24,174
Ei kestä, muuten.

645
00:40:24,341 --> 00:40:26,051
Rikoin sen, jotta Sivana ei tekisi -

646
00:40:26,218 --> 00:40:28,136
superpahisjuttuja sillä.

647
00:40:28,303 --> 00:40:31,640
Rikkomalla sauvan
mursit maailmojen välisen muurin.

648
00:40:31,807 --> 00:40:34,893
Minkä tiedämme nyt.
Kuten miltä he näyttävät,

649
00:40:35,060 --> 00:40:36,812
joten kun nuo kaksi -

650
00:40:36,979 --> 00:40:37,896
- tulevat...
- Kolme.

651
00:40:38,063 --> 00:40:38,939
Mitä?

652
00:40:39,106 --> 00:40:40,524
KALYPSO, HESPERA, ANTHEA

653
00:40:40,691 --> 00:40:42,401
{\an8}Atlaksella oli kolme tytärtä.

654
00:40:42,568 --> 00:40:44,903
Kalypso, Hespera,

655
00:40:45,696 --> 00:40:46,613
Anthea.

656
00:40:46,780 --> 00:40:49,283
Anne, Thea.

657
00:40:51,702 --> 00:40:54,413
En ole pelkkä supersankari.

658
00:40:55,372 --> 00:40:56,707
Olen superkuuntelija.

659
00:40:57,708 --> 00:40:58,959
Ja -

660
00:40:59,126 --> 00:41:00,294
aistin,

661
00:41:01,712 --> 00:41:03,338
että tunnet jotain Freddyä kohtaan.

662
00:41:04,256 --> 00:41:06,133
Mietin vain, milloin hän palaa.

663
00:41:07,134 --> 00:41:08,302
Ettei hän loukkaannu.

664
00:41:08,468 --> 00:41:11,597
Voi, Anne, emme voi valita,

665
00:41:11,763 --> 00:41:13,348
keneen ihastumme.

666
00:41:13,515 --> 00:41:14,349
Mitä?

667
00:41:15,142 --> 00:41:19,521
En tarkoita sitä.
Jos hän tulee nyt, hän on vaarassa.

668
00:41:19,688 --> 00:41:21,231
Katso, kenen seurassa olet.

669
00:41:21,815 --> 00:41:23,317
Mikä voisi muka uhata?

670
00:41:23,483 --> 00:41:24,318
Me.

671
00:41:26,695 --> 00:41:28,280
Selkis.

672
00:41:28,447 --> 00:41:29,573
Että sillä lailla.

673
00:41:30,199 --> 00:41:31,116
Tanssitaan.

674
00:41:34,286 --> 00:41:35,329
Hyvä jumala.

675
00:41:35,913 --> 00:41:36,747
Freddy?

676
00:41:38,457 --> 00:41:41,335
Freddy, en tiennyt.
En halunnut, että joudut kärsimään.

677
00:41:41,502 --> 00:41:43,378
Minä en ole se, joka kärsii.

678
00:41:44,171 --> 00:41:45,047
Shazam!

679
00:41:46,840 --> 00:41:47,799
Shazam!

680
00:41:48,675 --> 00:41:49,760
Shazam.

681
00:41:49,927 --> 00:41:51,929
- Mitäs täällä tapahtuu?
- Ope...

682
00:41:52,095 --> 00:41:53,305
Freddy, oletko kunnossa?

683
00:41:53,472 --> 00:41:54,681
Mene takaisin sisälle.

684
00:41:54,848 --> 00:41:56,934
Kaikki hyvin. Mene takaisin sisälle.

685
00:41:57,100 --> 00:41:58,435
Onko lapsianne koulussa?

686
00:41:58,602 --> 00:41:59,811
Älkää satuttako häntä.

687
00:41:59,978 --> 00:42:02,564
En koske häneen. Saat siitä sanani.

688
00:42:13,075 --> 00:42:14,159
Opettaja. Mitä...

689
00:42:14,326 --> 00:42:15,702
Mitä hän sanoi? Mitä teet?

690
00:42:17,579 --> 00:42:18,747
Mitä sinä teet?

691
00:42:19,289 --> 00:42:20,290
Ei, ei, ei!

692
00:42:20,457 --> 00:42:22,042
Pysähdy! Seis! Ei, ei, ei!

693
00:42:22,209 --> 00:42:24,711
Ei, ei, ei!

694
00:42:29,424 --> 00:42:31,051
Unohdin, kuinka helposti ne purskahtavat.

695
00:42:31,218 --> 00:42:32,386
Miksi teit noin?

696
00:42:33,470 --> 00:42:34,388
Kuin rypäleet.

697
00:42:38,517 --> 00:42:39,518
Mitä?

698
00:42:51,488 --> 00:42:54,533
Kerro meille, mistä löydämme muut.

699
00:42:54,908 --> 00:42:55,826
Ei tarvitse.

700
00:43:01,790 --> 00:43:03,292
Katkaise hänen siipensä, Anthea.

701
00:43:39,328 --> 00:43:40,245
Odota.

702
00:43:41,997 --> 00:43:42,831
Niitä on enemmän.

703
00:43:48,670 --> 00:43:50,547
Loistavaa. Otamme ne kaikki.

704
00:43:50,714 --> 00:43:51,673
Ei.

705
00:43:51,840 --> 00:43:53,008
Emme tulleet sen takia.

706
00:43:53,175 --> 00:43:55,511
Vaan elämän siemenen. Peräänny, sisko.

707
00:43:55,677 --> 00:43:57,346
Pidämme kiinni suunnitelmastamme.

708
00:43:57,513 --> 00:43:58,514
Isä ei olisi perääntynyt.

709
00:43:58,680 --> 00:44:00,098
Isä on kuollut.

710
00:44:00,265 --> 00:44:02,559
Tiedä paikkasi, sisko,

711
00:44:02,935 --> 00:44:04,561
tai näytän sen sinulle.

712
00:44:06,730 --> 00:44:08,899
Teemme tämän omalla tavallamme,
emme heidän.

713
00:44:16,198 --> 00:44:17,616
Yksikin liike,

714
00:44:22,412 --> 00:44:24,831
niin taitan tältä lapselta niskat.

715
00:44:53,318 --> 00:44:54,820
Voi, Freddy.

716
00:45:01,827 --> 00:45:02,828
Billy, ei!

717
00:45:37,863 --> 00:45:38,864
Billy, pysy loitolla!

718
00:45:39,031 --> 00:45:40,699
He yrittävät ottaa voimamme sauvan avulla.

719
00:45:49,917 --> 00:45:51,460
Mitä? Mitä?

720
00:46:07,935 --> 00:46:08,769
Anteeksi!

721
00:46:11,730 --> 00:46:12,648
Anteeksi!

722
00:46:12,814 --> 00:46:14,274
Mene turvaan.

723
00:46:14,441 --> 00:46:16,485
Ei, kaikki tai ei kukaan. Pysymme yhdessä.

724
00:46:17,069 --> 00:46:18,070
Niin pysytte,

725
00:46:18,403 --> 00:46:19,613
koska ette pääse pois.

726
00:46:19,988 --> 00:46:21,323
Miltä teistä tuntuu -

727
00:46:21,490 --> 00:46:23,408
olla lukittuna kuolevaan maailmaan?

728
00:46:24,076 --> 00:46:24,952
Ei!

729
00:46:26,119 --> 00:46:27,120
Ei!

730
00:46:27,287 --> 00:46:28,205
Freddy!

731
00:46:36,630 --> 00:46:38,215
<i>Pohjoisen City Line Avenuelta -</i>

732
00:46:38,382 --> 00:46:40,509
<i>Schuylkilljoen länsirannan kautta -</i>

733
00:46:40,676 --> 00:46:41,510
<i>Cobbs Creekiin.</i>

734
00:46:41,677 --> 00:46:45,264
<i>Tunnistamaton este
näyttäisi olevan kupolin muotoinen.</i>

735
00:46:45,430 --> 00:46:48,392
<i>Kukaan ei pääse kaupunkiin tai pois.</i>

736
00:46:48,559 --> 00:46:52,271
<i>Joidenkin arvioiden mukaan tuo taikaeste -</i>

737
00:46:52,437 --> 00:46:57,234
<i>voi liittyä
Philadelphian fiaskojen tekemisiin.</i>

738
00:47:16,378 --> 00:47:17,212
Juma...

739
00:47:18,672 --> 00:47:20,048
Yritän nukkua.

740
00:47:21,341 --> 00:47:23,594
Se on ainoa pakokeino tästä kidutuksesta.

741
00:47:23,760 --> 00:47:25,929
Selvä. Synkkää.

742
00:47:27,639 --> 00:47:28,682
Hetkinen.

743
00:47:29,433 --> 00:47:31,518
Hagrid-parta, Batman-ääni.

744
00:47:31,685 --> 00:47:34,146
Olet velho. Sinä olet se velho!

745
00:47:34,313 --> 00:47:37,816
- Olet palannut! Billy kertoi sinusta.
- Tunnetko Billy Batsonin?

746
00:47:37,983 --> 00:47:41,361
Hän on paras ystäväni.
Olen Freddy Freeman, Captain Everypower.

747
00:47:41,528 --> 00:47:44,448
Olin. Homma meni monimutkaiseksi.
Hän... Monimutkaista.

748
00:47:44,615 --> 00:47:47,451
Antoiko Billy sinulle Shazamin voimat?

749
00:47:47,618 --> 00:47:50,621
Antoi. Ja väitti sinun muuttuneen tomuksi.

750
00:47:52,623 --> 00:47:55,792
Kun annoin voiman pois,
en voinut enää jäädä maailmaani.

751
00:47:56,793 --> 00:48:00,339
Kuolema olisi ollut luksusta
verrattuna virumiseen tässä sellissä -

752
00:48:00,506 --> 00:48:02,883
tietäen epäonnistumisestani,
sinun kanssasi.

753
00:48:03,050 --> 00:48:04,009
Etenkin sinun kanssasi.

754
00:48:04,176 --> 00:48:07,012
Sarkastisempi kuin Billy sanoi,
mutta ei mitään.

755
00:48:07,179 --> 00:48:09,389
- Häivytään täältä.
- "Häivytään täältä."

756
00:48:09,556 --> 00:48:10,599
Tietysti.

757
00:48:10,766 --> 00:48:12,434
En kuulosta tuolta. Okei.

758
00:48:12,601 --> 00:48:15,604
Tilanne on tämä.
Ärjy velho, jolla on kyyninen asenne,

759
00:48:15,771 --> 00:48:17,773
ja nuorimies, jolla on valtavat tiedot -

760
00:48:17,940 --> 00:48:19,233
taikahommista.

761
00:48:19,399 --> 00:48:22,027
Sisarukset eivät pysty
pitämään meitä täällä.

762
00:48:23,445 --> 00:48:25,113
Kalterit on varmaan lumottu!

763
00:48:25,280 --> 00:48:28,283
- Mitä loitsuja tiedät?
- Lakkaa höpöttämästä.

764
00:48:28,450 --> 00:48:29,451
Vaikka maaginfokus?

765
00:48:29,618 --> 00:48:30,911
En edes tiedä, mikä se on.

766
00:48:32,663 --> 00:48:33,872
Tehdään sitten juoma.

767
00:48:34,039 --> 00:48:36,500
Jättiläisvoima tai kutistusjuoma.

768
00:48:37,167 --> 00:48:38,168
Kaasumuoto!

769
00:48:38,335 --> 00:48:40,712
Voidaan leijua pois täältä kuin pieru.

770
00:48:40,879 --> 00:48:44,258
Annoin voimani lapsille,
jotka tärväsivät ne.

771
00:48:45,300 --> 00:48:46,927
Kuolemme tänne, Freeby.

772
00:48:47,094 --> 00:48:49,888
Freddy. "Freeby"? Mikä edes...

773
00:48:50,055 --> 00:48:51,515
Mitä pikemmin hyväksyt sen,

774
00:48:52,391 --> 00:48:53,433
sitä helpompaa on.

775
00:48:53,600 --> 00:48:56,270
Onko tämä hammas? Täällä on hammas!

776
00:49:06,446 --> 00:49:09,324
{\an8}"Alkuaineiden voima. Kaaoksen voima."

777
00:49:09,491 --> 00:49:11,493
"Akselivoima."

778
00:49:11,660 --> 00:49:14,997
Nämä ovat ikiaikaisia voimia.
Miten näitä vastaan voi taistella?

779
00:49:15,163 --> 00:49:16,915
Minäpä kerron.

780
00:49:17,082 --> 00:49:18,584
Samalla viisaudella kuin...

781
00:49:19,418 --> 00:49:20,252
Salomo.

782
00:49:20,419 --> 00:49:21,628
Prikulleen.

783
00:49:21,795 --> 00:49:23,505
Me järjestämme tapaamisen.

784
00:49:23,672 --> 00:49:25,966
Sanomme, että haluamme neuvotella.

785
00:49:26,133 --> 00:49:28,177
Tarjoamme voimiamme vaihdossa Freddyyn.

786
00:49:28,343 --> 00:49:31,930
Sitten nappaamme yhden heistä
ja vaihdammekin häneen!

787
00:49:32,097 --> 00:49:33,473
Mitä jos he vievät voimamme?

788
00:49:33,640 --> 00:49:35,642
Eivät. Tiedämme nyt, miten he toimivat.

789
00:49:35,809 --> 00:49:36,810
Tajuatko?

790
00:49:36,977 --> 00:49:38,896
Jos he osoittavat sauvalla, me väistämme.

791
00:49:39,479 --> 00:49:40,647
Kuin polttopalloa.

792
00:49:41,857 --> 00:49:43,275
Olen surkea polttopallossa.

793
00:49:43,442 --> 00:49:46,486
Ehkä Pedro on, mutta Superpedro ei.

794
00:49:46,653 --> 00:49:49,031
Myös Superpedro on surkea polttopallossa.

795
00:49:49,198 --> 00:49:52,075
Hyvä on. Joka tapauksessa
meitä on viisi ja heitä kolme.

796
00:49:52,242 --> 00:49:54,578
Meidän pitäisi lähettää heille kutsu.

797
00:49:57,206 --> 00:49:58,081
No niin.

798
00:49:58,248 --> 00:50:02,377
Steven mukaan tämä paperi
on maagista pergamenttia.

799
00:50:02,544 --> 00:50:04,338
Kun kirjoittaa viestin taikapaperille -

800
00:50:04,505 --> 00:50:07,341
ja lausuu sen jumalan nimen,
jolle haluaa puhua,

801
00:50:07,508 --> 00:50:09,760
silloin paperi taittuu...

802
00:50:10,928 --> 00:50:12,513
Voi luoja!

803
00:50:13,847 --> 00:50:15,224
Paperilinnuksi.

804
00:50:15,390 --> 00:50:16,892
Joka lentää jumalan luo.

805
00:50:17,059 --> 00:50:18,352
Aika söpöä.

806
00:50:18,519 --> 00:50:22,356
Entä puolijumalat? Kuten Wonder Woman?

807
00:50:23,065 --> 00:50:25,317
Ottaako hän vastaan lintukirjeitä?

808
00:50:27,486 --> 00:50:28,654
Kohauttiko kynä olkapäitään?

809
00:50:30,072 --> 00:50:31,782
Steve, sanelenko minä vai...

810
00:50:31,949 --> 00:50:32,783
KYLLÄ

811
00:50:32,950 --> 00:50:34,785
Selvä. Ruttaa tuo.

812
00:50:34,952 --> 00:50:35,786
No niin.

813
00:50:37,454 --> 00:50:38,288
Kirje...

814
00:50:39,456 --> 00:50:41,250
Kirjeen kirjoittaminen...

815
00:50:41,416 --> 00:50:42,251
Ei, ei, ei!

816
00:50:42,417 --> 00:50:43,252
KIRJEEN KIRJOITTAMINEN

817
00:50:43,418 --> 00:50:44,461
Ajattelin ääneen.

818
00:50:44,628 --> 00:50:46,296
Ei kuulu kirjeeseen. Ruttaa sekin.

819
00:50:47,673 --> 00:50:49,174
Mitä jos kokeilet -

820
00:50:49,758 --> 00:50:51,260
puhua sydämestäsi?

821
00:50:51,885 --> 00:50:53,720
"Rakkaat Atlaksen tyttäret,

822
00:50:54,888 --> 00:50:56,890
väkivalta ei ole ratkaisu."

823
00:51:19,079 --> 00:51:19,913
Lapsi...

824
00:51:20,080 --> 00:51:22,374
Säästän henkesi, jos olet rehellinen.

825
00:51:22,541 --> 00:51:23,542
Rehellisyys.

826
00:51:24,042 --> 00:51:27,671
Hieman ironinen aihevalinta.

827
00:51:28,547 --> 00:51:32,092
Ovatko muutkin lapsia, kuten sinä?

828
00:51:32,259 --> 00:51:33,969
Miten määritellään lapsi?

829
00:51:34,136 --> 00:51:36,805
Ajan parran melkein joka viikko.

830
00:51:36,972 --> 00:51:38,432
Kyllä vai ei?

831
00:51:38,599 --> 00:51:40,809
Ei, koska kukaan ei ole niin tyhmä,

832
00:51:40,976 --> 00:51:43,103
että antaisi ikiaikaisia voimia lapsille.

833
00:51:44,479 --> 00:51:47,482
- Kerro nimet.
- Taistelijoiden nimetkö?

834
00:51:48,692 --> 00:51:51,278
Brett Breyer ja Burke Breyer.

835
00:51:52,196 --> 00:51:54,948
Kirjoititteko ne muistiin?

836
00:51:55,115 --> 00:51:56,200
Heillä on Dodge Ram.

837
00:51:56,366 --> 00:51:57,326
Hän valehtelee.

838
00:51:57,492 --> 00:51:59,661
Se on sinun supervoimasi, ei minun.

839
00:52:00,162 --> 00:52:01,914
Ja hän pitää sinua kontrollifriikkinä.

840
00:52:03,040 --> 00:52:04,041
Toista teistä.

841
00:52:04,208 --> 00:52:05,292
Luultavasti sinua.

842
00:52:07,461 --> 00:52:08,504
Pidelkää häntä.

843
00:52:10,672 --> 00:52:11,673
Älä...

844
00:52:11,965 --> 00:52:12,799
Mitä nyt?

845
00:52:12,966 --> 00:52:15,302
- Mitä hän aikoo?
- Kaaoksen voima.

846
00:52:15,469 --> 00:52:18,096
Se tunkeutuu mieleen
ja pirstoo sen täysin.

847
00:52:19,348 --> 00:52:23,101
Mieleni on jo paskana,
joten sopii yrittää.

848
00:52:23,268 --> 00:52:27,481
Koska kenelläkään ei ole munaa
käsitellä aivojeni sisältöä.

849
00:52:27,648 --> 00:52:29,816
Sano heidän nimensä.

850
00:52:36,198 --> 00:52:37,908
Sano heidän nimensä.

851
00:52:38,075 --> 00:52:40,911
<i>Sano heidän nimensä. Sano heidän nimensä.</i>

852
00:52:44,831 --> 00:52:47,793
Destiny's Child veti tuon paremmin.

853
00:52:47,960 --> 00:52:49,336
Hän on vahvempi, miltä näyttää.

854
00:52:51,547 --> 00:52:53,382
- Sano heidän nimensä.
- Lopeta!

855
00:52:55,968 --> 00:52:57,094
Billy...

856
00:53:00,514 --> 00:53:02,057
Billy Bats...

857
00:53:05,894 --> 00:53:07,187
Billy B...

858
00:53:07,354 --> 00:53:08,313
Lopeta.

859
00:53:11,567 --> 00:53:13,026
Tämä on kirje heiltä.

860
00:53:14,653 --> 00:53:16,238
"Rakkaat Atlaksen tyttäret,

861
00:53:16,405 --> 00:53:18,740
väkivalta ei ole ratkaisu.

862
00:53:18,907 --> 00:53:22,494
Hyvä ensimmäinen virke. Kiitos, Darla.

863
00:53:22,661 --> 00:53:24,246
Haluaisimme tehdä vaihtokaupat.

864
00:53:24,413 --> 00:53:29,168
Luovumme voimistamme, jos annatte
Freddyn, lisää 'vahingoittumattomana'.

865
00:53:29,334 --> 00:53:32,254
Muuten homma menee apinan käteen.

866
00:53:32,421 --> 00:53:33,714
Fiksua, Eugene.

867
00:53:33,881 --> 00:53:36,091
Steve, lisää 'vahingoittumattomana' -

868
00:53:36,258 --> 00:53:38,468
ja sitten jotain tyyliin uskollisesti...

869
00:53:38,635 --> 00:53:41,263
Ei, parhain terveisin.

870
00:53:41,430 --> 00:53:45,976
Tai vain: Taistelijat.
Pitäisikö oikolukea?

871
00:53:46,143 --> 00:53:49,688
Nääh, Steve kirjoittaa vain, mitä sanot.

872
00:53:49,855 --> 00:53:53,150
Hyvä. Tämä tuntuu hyvältä.
Niin minustakin.

873
00:53:53,317 --> 00:53:56,111
Haluaako kukaan muu Gatoradea?

874
00:53:56,278 --> 00:53:57,529
Onko meillä punaista?"

875
00:53:58,697 --> 00:54:00,240
Mitä Gatorade on?

876
00:54:03,994 --> 00:54:05,454
- Onko se ase?
- Sisko.

877
00:54:05,954 --> 00:54:08,457
Ei tarvitse kiduttaa häntä enää.
Kuulit kirjeen.

878
00:54:10,751 --> 00:54:12,503
- Heittäkää ne monttuun.
- Odota.

879
00:54:13,504 --> 00:54:15,047
He haluavat tehdä vaihtokaupat.

880
00:54:17,508 --> 00:54:19,176
Ja me suostumme, sisko.

881
00:54:19,343 --> 00:54:20,928
Mutta ihmisiin ei pidä luottaa.

882
00:54:21,094 --> 00:54:24,723
Onhan monttu vain
rujo nimi kivalle paikalle?

883
00:54:25,641 --> 00:54:26,475
Eikö niin?

884
00:54:45,827 --> 00:54:46,828
Oletko loukkaantunut?

885
00:54:47,329 --> 00:54:49,164
En, vain avuton.

886
00:54:49,915 --> 00:54:52,251
- Sinun on noustava ylös.
- Miksi?

887
00:54:52,417 --> 00:54:54,920
Supersankarin leikkiminen on vain -

888
00:54:56,296 --> 00:54:57,840
keino esittää, etten ole rämä.

889
00:54:59,091 --> 00:55:00,050
Liikuttavaa...

890
00:55:14,606 --> 00:55:17,442
- Näen jonkin liikkuvan.
- Samoin.

891
00:55:34,168 --> 00:55:35,127
Helkkari.

892
00:55:36,211 --> 00:55:37,504
Mikä tuo on?

893
00:55:37,671 --> 00:55:38,881
Ladon.

894
00:55:39,047 --> 00:55:41,300
Atlaksen puutarhan vartija.

895
00:55:51,018 --> 00:55:53,645
- Juokse.
- En pysty!

896
00:56:12,331 --> 00:56:13,790
Ei hätää. Ei hätää.

897
00:56:13,957 --> 00:56:15,501
Ei tunnu siltä.

898
00:56:15,667 --> 00:56:19,922
Johtuu lohikäärmeen voimasta.
Sen jokaisesta huokosesta tihkuu pelkoa.

899
00:56:20,088 --> 00:56:22,716
Ladonin pelko lamauttaa kuolevaiset,

900
00:56:22,883 --> 00:56:25,093
jottei sen suojelemaan puutarhaan pääse.

901
00:56:26,386 --> 00:56:28,639
Akselivoima. Erittäin siistiä -

902
00:56:28,805 --> 00:56:30,557
- ja harvinaista.
- Anthea!

903
00:56:30,724 --> 00:56:32,017
Minun pitää mennä.

904
00:56:32,768 --> 00:56:35,562
Ovi maailmaasi on labyrintin keskellä.

905
00:56:35,729 --> 00:56:36,855
Oikea, vasen, vasen.

906
00:56:37,022 --> 00:56:38,857
Seuraa oikeanpuoleista seinää keskelle.

907
00:56:40,150 --> 00:56:40,984
Tarvitset tätä.

908
00:56:41,151 --> 00:56:42,319
Mistä löysit tämän?

909
00:56:42,486 --> 00:56:45,531
Suojelit minua maailmasi kiusaajilta,
Freddy Freeman.

910
00:56:45,697 --> 00:56:46,949
Nyt minä suojelin sinua.

911
00:56:52,079 --> 00:56:52,913
Sankari.

912
00:56:54,414 --> 00:56:55,499
Itse asiassa en olisi -

913
00:56:55,666 --> 00:56:57,417
tarvinnut suojeluasi.

914
00:56:57,584 --> 00:57:00,712
Olin myllätä poikien sisuskalut
uuteen uskoon, kun tulit väliin.

915
00:57:00,879 --> 00:57:03,382
Muttet tiennyt sitä,
mikä tekee sinusta rohkean.

916
00:57:03,549 --> 00:57:06,134
Olin rohkea,
koska tiesin minulla olevan voimia.

917
00:57:06,301 --> 00:57:07,177
Ei...

918
00:57:07,344 --> 00:57:10,097
Suurin voima sinussa olet sinä.

919
00:57:13,475 --> 00:57:14,643
Miten ihanaa teille.

920
00:57:14,810 --> 00:57:17,020
Jumalatar, me kiitämme, mutta...

921
00:57:17,187 --> 00:57:19,815
Ala mennä.
Sisareni eivät tarvitse sinua enää.

922
00:57:19,982 --> 00:57:21,483
Nyt he tahtovat vain siemenen.

923
00:57:22,484 --> 00:57:24,027
- Siemenen?
- Niin.

924
00:57:24,611 --> 00:57:27,197
Joka on piilossa
heidän lajinsa ulottumattomissa.

925
00:57:27,364 --> 00:57:28,365
Tule, Jeff.

926
00:57:28,532 --> 00:57:30,993
Jeff? Anthea lausui juuri koko nimeni!

927
00:57:44,590 --> 00:57:46,175
Hei, jumala... Ei?

928
00:57:49,344 --> 00:57:51,430
Hei, Heikkovirtanen.

929
00:57:53,265 --> 00:57:54,975
Milloin hoidat tuon kupolin?

930
00:57:55,142 --> 00:57:56,476
Ei mitään hätää.

931
00:57:56,643 --> 00:57:58,687
- Minulla on suunnitelma.
- On vai?

932
00:57:59,438 --> 00:58:01,106
Näyttää, että sinulla on vain voileipä.

933
00:58:01,273 --> 00:58:03,442
Nämä voileivät ovat tärkeitä.

934
00:58:03,609 --> 00:58:04,902
Ne ovat kokousta varten.

935
00:58:05,068 --> 00:58:07,404
Niin varmaan, Eversti Cheesesteak.

936
00:58:09,239 --> 00:58:10,073
Eversti?

937
00:58:11,491 --> 00:58:13,076
Tarvitsen oman nimen.

938
00:58:17,289 --> 00:58:18,582
Hän liikkuu hiljaa.

939
00:58:18,957 --> 00:58:21,710
Tehokkain tapa
viiltää vihollisen kurkku auki.

940
00:58:23,378 --> 00:58:24,338
Oliko tuo...

941
00:58:24,880 --> 00:58:26,381
Olet tosissasi. Selvä.

942
00:58:28,383 --> 00:58:31,178
Homman nimi on tämä. Olet vihainen.

943
00:58:31,345 --> 00:58:33,013
Velhot vohkivat voimasi,

944
00:58:33,180 --> 00:58:35,390
mikä oli aivan perseestä, ymmärrän.

945
00:58:35,557 --> 00:58:36,642
Mutta...

946
00:58:36,808 --> 00:58:39,937
Tuntuu, että otat tämän
turhan henkilökohtaisesti,

947
00:58:40,103 --> 00:58:41,396
vaikka en edes tunne sinua.

948
00:58:41,563 --> 00:58:46,151
Jos varkaat tulisivat kotiisi yöllä
ja veisivät kaikki mammonasi,

949
00:58:46,318 --> 00:58:48,654
kai lähtisit heidän peräänsä?

950
00:58:49,988 --> 00:58:51,490
Jospa kesken jahdin varkaat -

951
00:58:51,657 --> 00:58:55,702
pudottaisivat rahat
ja naapurisi pitäisikin ne omanaan.

952
00:58:56,870 --> 00:58:58,956
Jospa kyse ei olisikaan rahasta,

953
00:58:59,748 --> 00:59:03,961
vaan isäsi elämänlangasta.
Äitisi viime henkäyksestä.

954
00:59:04,127 --> 00:59:09,675
Kaikkien jumalien voimasta,
koko valtakunnan varastetusta taikuudesta.

955
00:59:09,842 --> 00:59:14,221
Nyt se taika virtaa sinussa,
ja sinulla on otsaa -

956
00:59:14,388 --> 00:59:16,890
uskoa, että ansaitset sen?

957
00:59:18,851 --> 00:59:21,395
Tämä on hyvin henkilökohtaista...

958
00:59:22,729 --> 00:59:23,647
Billy.

959
00:59:26,525 --> 00:59:30,779
Olet kovin uhkaava. Sanonpahan vain.

960
00:59:30,946 --> 00:59:33,657
Pelkästään tuolla presenssillä
pötkii pitkälle.

961
00:59:34,658 --> 00:59:38,078
Mutta haluaisin nyt puhua kompromissista.

962
00:59:38,245 --> 00:59:40,038
- Ei kompromissia.
- Ei kompromissia. Arvasin,

963
00:59:40,205 --> 00:59:44,334
että sanot noin.
Sarumanin viisaus. Älä ryttyile minulle.

964
00:59:44,501 --> 00:59:45,544
Anna Freddy takaisin.

965
00:59:45,711 --> 00:59:47,004
Poista tämä -

966
00:59:47,171 --> 00:59:50,257
taika-kupu-este-hommeli.

967
00:59:50,424 --> 00:59:51,550
Sen jälkeen meidän -

968
00:59:51,717 --> 00:59:53,677
ei tarvitse tehdä teistä talkkunaa.

969
00:59:54,469 --> 00:59:56,054
Se on hyvä tarjous. Ihan tosi.

970
00:59:56,221 --> 00:59:58,724
Vedät miehen roolia,

971
00:59:58,891 --> 01:00:00,517
mutta et vedä sitä hyvin.

972
01:00:01,351 --> 01:00:03,645
Anna voimat meille, lapsi.

973
01:00:04,354 --> 01:00:05,355
Ne kaikki.

974
01:00:06,148 --> 01:00:07,941
Et ole johtaja, Billy.

975
01:00:08,942 --> 01:00:10,736
Olet eksynyt poika,

976
01:00:10,903 --> 01:00:14,031
joka haluaa uskotella
itselleen olevansa soturi.

977
01:00:14,198 --> 01:00:16,283
En ehkä ole yhtä kokenut kuin sinä,

978
01:00:16,450 --> 01:00:18,327
koska en ole tuollainen ikäloppu,

979
01:00:18,493 --> 01:00:21,205
mutta minulla on etuna
pari spessua kokemusta.

980
01:00:21,788 --> 01:00:24,374
Olen nähnyt kaikki <i>Fast & Furious</i> -leffat.

981
01:00:25,125 --> 01:00:26,627
Joten sanon vain.

982
01:00:26,793 --> 01:00:29,838
Perhe on tärkein!

983
01:00:35,302 --> 01:00:36,220
Perhe!

984
01:00:36,386 --> 01:00:37,596
Se oli merkki. Treenattiin -

985
01:00:37,763 --> 01:00:39,431
jotain 12 kertaa. Kiitos.

986
01:00:40,766 --> 01:00:42,809
Taisit unohtaa perheeni, jumalatar?

987
01:00:44,061 --> 01:00:47,022
En, ihminen. Sinä unohdit minun.

988
01:00:57,616 --> 01:00:58,450
Pakoon!

989
01:00:58,617 --> 01:00:59,660
- Mennään.
- Pedro!

990
01:01:35,195 --> 01:01:37,906
Tuhlaat aikaani, poika.

991
01:02:16,570 --> 01:02:17,446
Just.

992
01:02:19,323 --> 01:02:20,824
Eipä nähnytkään tuota,

993
01:02:20,991 --> 01:02:23,410
koska ei käynyt silmälääkärissä.

994
01:02:25,120 --> 01:02:26,830
Darla, se oli...

995
01:02:27,581 --> 01:02:29,416
Kiertoilmaus.

996
01:02:36,256 --> 01:02:37,090
Ei!

997
01:02:50,938 --> 01:02:54,274
Olemme vieneet voimat
jo kahdelta perheessänne.

998
01:02:54,441 --> 01:02:59,112
Nyt vielä kahden täytyy kuolla. Minkä
vuoksi? Jotta voit jatkaa sotilasleikkiä?

999
01:03:35,774 --> 01:03:37,276
Isäni oli Atlas.

1000
01:03:38,193 --> 01:03:41,071
Voiman ja sisukkuuden titaanijumala.

1001
01:03:43,574 --> 01:03:46,410
Hänen taikavoimansa ehkä virtaa sinussa,

1002
01:03:46,577 --> 01:03:49,788
mutta sinusta
ei koskaan tule oikeaa jumalaa.

1003
01:03:49,955 --> 01:03:51,957
Ei vai? Oliko isälläsi supernopeutta?

1004
01:03:57,838 --> 01:03:58,672
Ei!

1005
01:04:03,927 --> 01:04:06,930
Oletteko kunnossa?
Se oli hauskaa. Mennään.

1006
01:04:11,310 --> 01:04:12,895
Vauhtia, vauhtia.

1007
01:04:15,772 --> 01:04:16,607
Vauhtia, jengi!

1008
01:04:17,357 --> 01:04:18,192
Nyt mentiin.

1009
01:04:28,118 --> 01:04:28,952
Mitä?

1010
01:04:31,788 --> 01:04:34,541
Etkö luullutkin menneesi
tavalliseen huussiin?

1011
01:04:34,708 --> 01:04:36,793
Jotenkin sen kyllä haistaa.

1012
01:04:36,960 --> 01:04:38,962
Se todella tarttuu. Hullu homma.

1013
01:04:39,129 --> 01:04:40,172
Oikein velloo -

1014
01:04:40,339 --> 01:04:41,798
ilmassa. Joka tapauksessa...

1015
01:04:41,965 --> 01:04:43,383
Tervetuloa Ikuisuuden kalliolle.

1016
01:04:44,218 --> 01:04:45,219
Vain taistelijat -

1017
01:04:45,385 --> 01:04:48,013
{\an8}pääsevät tänne, mistä tahansa ovesta.

1018
01:04:48,180 --> 01:04:50,432
Siihen siskosi eivät pysty.

1019
01:04:50,974 --> 01:04:53,519
Sanoisin tätä täydelliseksi menestykseksi.

1020
01:04:54,937 --> 01:04:56,813
Tai ehkä osittaiseksi rökälevoitoksi.

1021
01:04:56,980 --> 01:04:58,732
Sanoin, että olen surkea polttopallossa.

1022
01:04:58,899 --> 01:05:01,610
Totta, mutta kaikilla on heikkoutensa.

1023
01:05:01,777 --> 01:05:02,986
Tiedäthän?

1024
01:05:03,153 --> 01:05:04,029
{\an8}Ja hänen on -

1025
01:05:04,863 --> 01:05:06,323
{\an8}strategisen ajattelun puute.

1026
01:05:06,490 --> 01:05:07,574
Nyt oikea vaihtokauppa.

1027
01:05:08,450 --> 01:05:11,161
Freddy ja sauva sinun vapaudestasi.

1028
01:05:11,870 --> 01:05:13,205
Ja poista vielä kupoli.

1029
01:05:13,372 --> 01:05:14,331
Aivan.

1030
01:05:14,498 --> 01:05:15,874
Ja poista vielä kupoli.

1031
01:05:16,708 --> 01:05:19,545
Veljellisen rakkauden kaupunki
käy kuumana.

1032
01:05:21,964 --> 01:05:22,965
Sananvalinnat.

1033
01:05:23,131 --> 01:05:24,341
{\an8}Kaduin sitä heti,

1034
01:05:24,508 --> 01:05:25,592
{\an8}kun se pääsi suustani.

1035
01:05:25,759 --> 01:05:27,803
{\an8}- Noin ei pidä sanoa.
- Tiedän.

1036
01:05:32,558 --> 01:05:35,060
"Rakkaat Aasilan tyttäret."

1037
01:05:35,227 --> 01:05:36,186
Repikää siitä!

1038
01:05:36,979 --> 01:05:37,980
Keksin tuon juuri.

1039
01:05:38,146 --> 01:05:40,732
Aasi isolla A:lla, että se korostuu.

1040
01:05:40,732 --> 01:05:41,900
AASILAN TYTTÄRET REPIKÄÄ SIITÄ!

1041
01:05:41,900 --> 01:05:43,777
{\an8}Hyvä, että Steve hoitaa kieliopin -

1042
01:05:43,944 --> 01:05:46,196
ja oikeinkirjoituksen.
Kuulostan fiksummalta.

1043
01:05:47,573 --> 01:05:48,407
No niin...

1044
01:05:49,074 --> 01:05:50,951
"Veli siskosta, vai mitä?

1045
01:05:51,118 --> 01:05:52,661
Miltä tuntuu?

1046
01:05:52,828 --> 01:05:53,954
Lisäksi,

1047
01:05:54,121 --> 01:05:55,789
miten voitte olla siskoksia,

1048
01:05:55,956 --> 01:05:59,001
sillä ikäero pistää silmään -

1049
01:05:59,168 --> 01:06:01,044
ja on suoraan sanoen epäilyttävä?"

1050
01:06:01,795 --> 01:06:04,047
Vaikka en juuri pidäkään sinusta,

1051
01:06:04,214 --> 01:06:06,008
kaikki ansaitsevat ihmisoikeudet,

1052
01:06:06,175 --> 01:06:07,801
mutta et ansaitse mansikkaa.

1053
01:06:07,968 --> 01:06:09,386
Vain keltaisia.

1054
01:06:13,307 --> 01:06:14,224
Hän on poissa!

1055
01:06:15,976 --> 01:06:17,019
Mitä?

1056
01:06:25,194 --> 01:06:26,737
RELAUSNURKKA

1057
01:06:27,905 --> 01:06:30,782
Saimmekin hänet liian helposti.
Hän halusi jäädä kiinni.

1058
01:06:31,867 --> 01:06:34,953
En tajua. Minne hän edes menisi?

1059
01:06:44,463 --> 01:06:46,882
Tämä taisi olla väistämätöntä.

1060
01:06:53,430 --> 01:06:56,099
Ollaan ihan eksyksissä. Kiitti vaan.

1061
01:06:56,266 --> 01:06:59,269
Eikä olla. Kuka on velhona täällä?

1062
01:06:59,436 --> 01:07:03,273
En tiedä. Sinulla ei ole loitsuja,
ei taikakaluja,

1063
01:07:03,440 --> 01:07:05,442
et tiedä mitään taikuudesta, olet vain...

1064
01:07:09,029 --> 01:07:10,030
Olet velho.

1065
01:07:10,197 --> 01:07:11,198
- Kiitos.
- Mitä ikinä.

1066
01:07:12,282 --> 01:07:13,367
Nyt nähdään,

1067
01:07:13,534 --> 01:07:15,160
voiko tyttöystävääsi luottaa.

1068
01:07:30,384 --> 01:07:31,218
Piiloon...

1069
01:07:31,677 --> 01:07:32,678
Mennään piiloon.

1070
01:08:00,956 --> 01:08:02,374
Reitti selvä. Mennään kotiin.

1071
01:08:02,541 --> 01:08:05,544
Hetkinen. Etkö nähnyt, mitä hänellä oli?

1072
01:08:06,378 --> 01:08:09,047
Omena. Hän halusi välipalan. Entä sitten?

1073
01:08:09,214 --> 01:08:12,676
Kultainen omena. Elämän puusta.

1074
01:08:12,843 --> 01:08:16,345
Elämän puusta.
Eikö sen pitänyt olla turvassa?

1075
01:08:18,849 --> 01:08:20,850
- Billy!
- Billy. Hitsi.

1076
01:08:23,979 --> 01:08:24,979
Minne menet?

1077
01:08:25,522 --> 01:08:26,439
EI HAPPEA!

1078
01:08:26,607 --> 01:08:27,524
(VAIN AIKUISILLE)

1079
01:08:33,279 --> 01:08:34,113
Ei.

1080
01:08:34,907 --> 01:08:35,908
Ei ole siellä.

1081
01:08:37,075 --> 01:08:37,910
Ei.

1082
01:08:38,076 --> 01:08:40,828
Ei. Tuo oli paha rasti.

1083
01:08:40,996 --> 01:08:41,872
Hei, Billy...

1084
01:08:42,038 --> 01:08:44,332
Älä välitä siitä.
Labyrintti ei vie mihinkään.

1085
01:08:45,709 --> 01:08:48,086
- Vanha kreikkalainen labyrintti?
- Kaverit...

1086
01:08:49,755 --> 01:08:50,589
Huussin haju.

1087
01:09:02,392 --> 01:09:03,477
Hespera.

1088
01:09:08,982 --> 01:09:10,399
Se on ohi, sisaret.

1089
01:09:11,527 --> 01:09:14,071
Istutamme siemenen
ja palautamme valtakuntamme.

1090
01:09:15,656 --> 01:09:17,741
Tai istutamme sen heidän valtakuntaansa.

1091
01:09:18,867 --> 01:09:21,328
Mutta se tuhoaisi heidän maailmansa.

1092
01:09:22,287 --> 01:09:24,497
Aivan kuten he tuhosivat meidän.

1093
01:09:24,665 --> 01:09:26,041
Et voi olla tosissasi.

1094
01:09:26,875 --> 01:09:28,585
- Olen.
- Ei.

1095
01:09:28,752 --> 01:09:30,127
Tällaisesta ei sovittu.

1096
01:09:30,295 --> 01:09:31,880
Anthea, senkin tylsimys.

1097
01:09:32,046 --> 01:09:35,050
Hän on oikeassa,
olemme odottaneet tätä kauan.

1098
01:09:35,216 --> 01:09:38,428
Meillä on siemen, sauva ja sen voimat.

1099
01:09:38,595 --> 01:09:41,765
Emme hukkaa tilaisuutta
vain sinun iloksesi.

1100
01:09:42,765 --> 01:09:44,560
Minun pitäisi mennä, ei sinun.

1101
01:09:44,977 --> 01:09:46,185
Tiedän, mitä ajattelet.

1102
01:09:46,353 --> 01:09:48,479
Kyynärsauvan kanssa ei paljon hiiviskellä.

1103
01:09:49,314 --> 01:09:50,357
Mutta usko pois.

1104
01:09:50,524 --> 01:09:52,901
Polvesi rutisevat vielä kovempaa.

1105
01:09:53,068 --> 01:09:54,152
Kuulitko?

1106
01:09:55,237 --> 01:09:56,530
Onni mukanasi, Freddy.

1107
01:09:56,697 --> 01:09:58,824
Kiitos. Miksi sanoit minua?

1108
01:09:59,741 --> 01:10:02,119
Freddy. Freddy Freeman.

1109
01:10:03,620 --> 01:10:05,455
Se meni ihan oikein.

1110
01:10:05,914 --> 01:10:07,499
Nähdään toisella puolella.

1111
01:10:09,001 --> 01:10:11,837
Silti Elämän puu ei kukoistaisi heillä.

1112
01:10:12,004 --> 01:10:15,215
Siitä tulisi sellainen
kammottava käppyrä...

1113
01:10:15,382 --> 01:10:16,633
Hirviömäinen?

1114
01:10:16,800 --> 01:10:18,510
Sellaisia ihmiset ovat.

1115
01:10:19,261 --> 01:10:22,097
Sopii hyvin, että tuomme
hirviömme heidän maailmaansa -

1116
01:10:22,264 --> 01:10:24,766
ja annamme heidän maistaa omaa lääkettään.

1117
01:10:27,853 --> 01:10:30,439
Meidän oli määrä palauttaa tasapaino,

1118
01:10:30,606 --> 01:10:33,358
ja kostolla on tärkeä asema siinä työssä.

1119
01:10:33,734 --> 01:10:36,570
Anthea, ihmiset ovat roistoja,
jopa itselleen.

1120
01:10:36,737 --> 01:10:38,113
- Eivät kaikki.
- Kaikki.

1121
01:10:38,322 --> 01:10:41,742
Pelkään, että raivosi
on ottanut sinussa vallan.

1122
01:10:42,367 --> 01:10:43,243
Miten niin?

1123
01:10:43,410 --> 01:10:45,746
Ihmiset aiheuttavat tuhoa ja hävitystä.

1124
01:10:45,913 --> 01:10:47,956
Sitten rukoilevat jumalilta armahdusta.

1125
01:10:48,123 --> 01:10:50,334
He rukoilevat järjestystä ja rauhaa,

1126
01:10:50,501 --> 01:10:53,295
mutta kerjäävät toraa joka käänteessä.

1127
01:10:53,712 --> 01:10:58,133
Anthea, ota omena
ja istuta se meidän puutarhaamme.

1128
01:10:59,510 --> 01:11:00,844
Tietenkin puolustat häntä.

1129
01:11:01,011 --> 01:11:02,679
Isä häpeäisi teitä molempia.

1130
01:11:04,556 --> 01:11:06,391
Mistä tuo tuohon tuli?

1131
01:11:08,018 --> 01:11:09,811
- Hei!
- Suosit häntä, Hespera,

1132
01:11:09,978 --> 01:11:11,605
vaikka hän pettää meidät.

1133
01:11:15,776 --> 01:11:17,778
- Anna hänen kärsiä kohtalonsa.
- Ei!

1134
01:11:18,195 --> 01:11:19,029
Tapa hänet!

1135
01:11:22,574 --> 01:11:23,575
Mikä tuo on?

1136
01:11:24,284 --> 01:11:26,119
Hyvä kysymys. Ei aavistustakaan.

1137
01:11:27,162 --> 01:11:28,163
Mutta vei huomionne.

1138
01:11:28,830 --> 01:11:30,040
Billy!

1139
01:11:34,503 --> 01:11:35,379
Kyynärsauvasi!

1140
01:11:36,588 --> 01:11:37,422
Shazam!

1141
01:11:38,423 --> 01:11:39,258
- Kyllä!
- Ei!

1142
01:11:43,512 --> 01:11:45,389
Meillä on paljon puhuttavaa.

1143
01:11:55,524 --> 01:11:57,776
Kalypso, anna sauva minulle.

1144
01:11:59,653 --> 01:12:01,154
Et ole sovelias käyttämään sitä.

1145
01:12:01,321 --> 01:12:02,447
Soveliaampi kuin sinä.

1146
01:12:02,614 --> 01:12:04,283
Et tehnyt mitään, kun voit.

1147
01:12:04,449 --> 01:12:07,244
Ainut päämäärämme on
kostaa isämme puolesta,

1148
01:12:07,870 --> 01:12:09,955
mutta kaikista täällä on tullut heikkoja.

1149
01:12:11,039 --> 01:12:13,250
Ladon, maailmansyöjä...

1150
01:12:14,126 --> 01:12:16,211
Nouse montustasi!

1151
01:12:25,345 --> 01:12:26,847
- Äkkiä pois!
- Captain Everypower!

1152
01:12:27,389 --> 01:12:28,640
- Minne hän meni?
- Mitä?

1153
01:12:45,532 --> 01:12:46,408
Victor?

1154
01:12:47,201 --> 01:12:48,285
Victor, herää.

1155
01:12:48,619 --> 01:12:51,330
Voi luoja, nainen. Mitä?

1156
01:12:51,914 --> 01:12:52,998
Isä. Pitää lähteä!

1157
01:12:53,165 --> 01:12:55,292
- Pois täältä.
- Heti paikalla!

1158
01:12:55,709 --> 01:12:57,336
Eikö näytä hassulta?

1159
01:12:58,003 --> 01:12:59,588
Tai ei hajuakaan, miltä tämä näyttää.

1160
01:12:59,755 --> 01:13:00,797
Älkää vain seotko.

1161
01:13:06,595 --> 01:13:08,055
Minä olen Billy.

1162
01:13:08,222 --> 01:13:09,431
Rosa, Billy tässä.

1163
01:13:09,598 --> 01:13:10,849
- Eugene, Freddy...
- Minä.

1164
01:13:11,016 --> 01:13:14,102
Darla ja Mary, tietty.
Pedro on tavallinen Pedro.

1165
01:13:16,146 --> 01:13:18,732
Aika unohtaa salaisuudet.
On kerrottava totuus.

1166
01:13:19,650 --> 01:13:21,360
- Me ollaan supersankareita.
- Olen homo.

1167
01:13:22,361 --> 01:13:23,737
Tiedettiin.

1168
01:13:24,363 --> 01:13:25,739
- Niinkö?
- Joo.

1169
01:13:26,740 --> 01:13:27,616
Joo.

1170
01:13:29,076 --> 01:13:30,786
- Minä olen velho.
- Velho.

1171
01:13:30,953 --> 01:13:32,371
Jota sanotaan velhoksi.

1172
01:13:32,538 --> 01:13:34,164
Pukeutukaa kiireesti.

1173
01:13:34,331 --> 01:13:36,834
- Pue nämä.
- Tosi outoa.

1174
01:13:37,000 --> 01:13:38,085
Jep, jep.

1175
01:13:38,252 --> 01:13:40,796
Oletteko te Phillyn fiaskot?

1176
01:13:40,963 --> 01:13:41,839
Okei...

1177
01:13:42,005 --> 01:13:44,174
En mitenkään tunnusta typerää liikanimeä,

1178
01:13:44,341 --> 01:13:45,425
mutta kyllä olemme.

1179
01:13:45,592 --> 01:13:48,428
Nyt vauhtia. Pitää mennä.
Lohikäärme on täällä!

1180
01:13:49,179 --> 01:13:50,222
Lohikäärme?

1181
01:14:27,801 --> 01:14:30,012
Oletko kunnossa? Hyvä.

1182
01:14:31,471 --> 01:14:35,142
Onhan tätä vaikea uskoa,
mutta lupaan selittää kaiken myöhemmin.

1183
01:14:35,309 --> 01:14:36,143
Selittää mitä?

1184
01:14:36,310 --> 01:14:38,270
Että supersankarilapsiamme
jahtaavien jumalien -

1185
01:14:38,437 --> 01:14:40,189
lohikäärme tuhosi ostamamme talon?

1186
01:14:40,355 --> 01:14:42,482
- Niin.
- Ostitko talon?

1187
01:14:42,649 --> 01:14:43,901
Ostin.

1188
01:14:50,949 --> 01:14:52,284
Juoskaa!

1189
01:15:01,126 --> 01:15:01,960
Voi ei.

1190
01:15:05,088 --> 01:15:07,424
- Alas.
- Selvä, nyt riitti!

1191
01:15:10,761 --> 01:15:11,595
Taas?

1192
01:15:13,514 --> 01:15:14,348
Freddy!

1193
01:15:17,768 --> 01:15:19,728
Hei! Tämänhän sinä haluat?

1194
01:15:34,201 --> 01:15:37,037
Ei hätää. Ollaan toistaiseksi turvassa.

1195
01:16:02,729 --> 01:16:03,689
Mary!

1196
01:16:04,940 --> 01:16:05,816
Ei.

1197
01:16:45,856 --> 01:16:46,690
Hei.

1198
01:16:47,232 --> 01:16:48,150
Oletko kunnossa?

1199
01:16:48,859 --> 01:16:49,860
Kaikki hyvin?

1200
01:16:51,361 --> 01:16:52,321
No niin.

1201
01:16:54,239 --> 01:16:55,949
Missä se lohikäärme on?

1202
01:17:23,268 --> 01:17:25,437
Sopiva paikka puutarhalle.

1203
01:20:01,051 --> 01:20:02,344
Häivytään!

1204
01:20:07,015 --> 01:20:09,893
Voi luoja, ote luistaa!

1205
01:20:33,292 --> 01:20:34,835
Voihan vitura.

1206
01:20:55,105 --> 01:20:57,524
En olisi uskonut
sanovani tätä lohikäärmeestä,

1207
01:20:57,691 --> 01:21:00,235
mutta se on nyt ongelmistamme pienin.

1208
01:21:03,655 --> 01:21:04,907
Maailmanne ei selviä tästä.

1209
01:21:05,073 --> 01:21:06,200
Älä hitossa, Merlin!

1210
01:21:06,366 --> 01:21:07,409
Hän on oikeassa.

1211
01:21:08,619 --> 01:21:09,578
Anne!

1212
01:21:09,912 --> 01:21:12,748
- Oletko kunnossa?
- Ei mitään hätää.

1213
01:21:13,999 --> 01:21:15,542
Jumalten valtakunnassa tuo puu -

1214
01:21:16,627 --> 01:21:18,670
edustaa kauneutta.

1215
01:21:18,921 --> 01:21:19,963
Rauhaa.

1216
01:21:20,672 --> 01:21:22,799
Sitä ei ole tarkoitettu tähän maaperään.

1217
01:21:23,175 --> 01:21:25,219
Sen istuttaja teki siitä hirviön.

1218
01:21:25,385 --> 01:21:27,346
Kenen puolella hän on?

1219
01:21:27,513 --> 01:21:29,056
Minun on taivuteltava Hespera.

1220
01:21:29,681 --> 01:21:31,558
Vain hän voi panna siskoni kuriin.

1221
01:21:31,725 --> 01:21:33,644
Teen kaikkeni, vaikka henki menisi.

1222
01:21:33,810 --> 01:21:36,730
Varmaan keksitään jotain
hengenheiton sijaan.

1223
01:21:36,897 --> 01:21:39,066
Suloinen Freddy, olen valmis tarvittaessa.

1224
01:21:39,483 --> 01:21:40,609
Olen elänyt pitkän elämän.

1225
01:21:40,776 --> 01:21:41,818
Miten niin olet?

1226
01:21:41,985 --> 01:21:43,278
Me ollaan samanikäisiä. Olemme nuoria.

1227
01:21:43,445 --> 01:21:45,614
Olen yli 6 000 vuotta vanha.

1228
01:21:48,700 --> 01:21:49,618
Näytät hyvältä.

1229
01:21:56,500 --> 01:21:57,793
Tuo tuntuu nyt sopimattomalta.

1230
01:21:58,544 --> 01:21:59,378
Niin.

1231
01:22:07,261 --> 01:22:09,513
Hän ei saa kuolla. Hän sanoi suloiseksi!

1232
01:22:09,680 --> 01:22:11,265
Meidän täytyy keksiä jotain.

1233
01:22:12,641 --> 01:22:13,517
Ota voimani takaisin.

1234
01:22:13,684 --> 01:22:14,935
- Ei, Billy!
- Älä nyt.

1235
01:22:15,102 --> 01:22:16,144
Ota voimani.

1236
01:22:16,311 --> 01:22:17,855
Kun kerran annoitkin ne.

1237
01:22:18,021 --> 01:22:20,190
En ole enää taistelija. Sinä olet!

1238
01:22:20,357 --> 01:22:22,901
Luulet, että osaan korjata asiat,
mutta en.

1239
01:22:23,068 --> 01:22:25,487
En edes tiennyt,
keitä ne sisarukset olivat.

1240
01:22:25,654 --> 01:22:26,613
Piti googlata ne.

1241
01:22:26,780 --> 01:22:28,782
Tunnet heidät, joten tiedät, mitä tehdä.

1242
01:22:28,949 --> 01:22:29,992
Ja olit oikeassa.

1243
01:22:30,993 --> 01:22:32,536
Valitsit väärän kaverin.

1244
01:22:33,245 --> 01:22:34,955
Siksi sanon aina "kaikki tai ei kukaan".

1245
01:22:35,122 --> 01:22:37,291
Koska ilman perhettä en ole mitään.

1246
01:22:40,460 --> 01:22:42,254
Minulla ei ole hajuakaan, mitä teen.

1247
01:22:42,963 --> 01:22:47,050
Ei. Sinulla ei ole
hitustakaan viisautta aivoissasi.

1248
01:22:48,302 --> 01:22:50,095
Mutta sydämesi on viisas.

1249
01:22:50,888 --> 01:22:53,223
Se tietää tarkalleen, mitä on tehtävä.

1250
01:22:54,391 --> 01:22:57,978
Etsin sopivaa taistelijaa vuosituhansia.

1251
01:22:59,730 --> 01:23:03,609
Kukaan ei ollut sen arvoinen,
mitä jaoin veljieni ja sisarieni kanssa.

1252
01:23:04,234 --> 01:23:05,986
Mutta kun jaoit voimasi,

1253
01:23:07,404 --> 01:23:08,697
et epäröinyt.

1254
01:23:08,864 --> 01:23:11,074
Sinulle kuka vain voi olla arvollinen,

1255
01:23:11,241 --> 01:23:12,659
jos annetaan mahdollisuus.

1256
01:23:12,826 --> 01:23:15,412
Mene taistelemaan perheesi puolesta.

1257
01:23:16,246 --> 01:23:17,706
Taistele maailman puolesta.

1258
01:23:18,498 --> 01:23:20,751
Valitsin oikein, kun valitsin sinut.

1259
01:23:24,713 --> 01:23:27,299
Billy? Mitä me tehdään?

1260
01:23:27,466 --> 01:23:28,926
Kuten aina. Pelastetaan juma...

1261
01:23:29,092 --> 01:23:30,636
Hitsin maailma.

1262
01:23:30,802 --> 01:23:32,387
Minä haen sauvan.

1263
01:23:32,554 --> 01:23:34,598
Houkutelkaa te otukset pois stadionilta.

1264
01:23:34,765 --> 01:23:36,808
Minä hoidan lohikäärmeen.

1265
01:23:37,184 --> 01:23:38,852
Odota, Billy.

1266
01:23:39,019 --> 01:23:41,104
Voinko nähdä sinut, ennen kuin menet?

1267
01:23:41,271 --> 01:23:42,731
Ei tätä versiota.

1268
01:23:43,315 --> 01:23:45,067
Sinut... itsesi.

1269
01:23:45,234 --> 01:23:46,360
Minun Billyni.

1270
01:23:52,616 --> 01:23:53,450
Shazam!

1271
01:23:55,702 --> 01:23:58,205
Tuon takiako salamat iskevät taloon?

1272
01:24:01,583 --> 01:24:02,417
Hei.

1273
01:24:09,716 --> 01:24:11,510
Lupaan, että tämän jälkeen,

1274
01:24:11,677 --> 01:24:13,470
jos lohikäärme ei syö minua,

1275
01:24:15,055 --> 01:24:16,682
en pakota teitä pitämään minua.

1276
01:24:16,849 --> 01:24:17,683
Onko selvä?

1277
01:24:18,225 --> 01:24:20,894
- Mitä?
- Tiedän, että olen pian yli-ikäinen.

1278
01:24:22,145 --> 01:24:23,188
Billy.

1279
01:24:23,856 --> 01:24:27,359
Ihana, kiltti, rohkea poikani.

1280
01:24:28,318 --> 01:24:29,695
Et ole koskaan yli-ikäinen kotiisi.

1281
01:24:31,613 --> 01:24:32,739
Et koskaan.

1282
01:24:37,160 --> 01:24:38,328
Ole kiltti,

1283
01:24:39,371 --> 01:24:41,665
ja tarkoitan tätä sydämeni pohjasta,

1284
01:24:41,832 --> 01:24:44,293
ja mätä heitä turpiin.

1285
01:24:45,586 --> 01:24:46,628
Rakastan sinua, äiti.

1286
01:24:48,255 --> 01:24:49,089
Samoin.

1287
01:24:51,175 --> 01:24:52,217
Shazam!

1288
01:24:58,390 --> 01:25:00,184
Tämä vaatii vähän totuttelua.

1289
01:25:00,851 --> 01:25:02,561
Kaikki taisteluvaunuun!

1290
01:25:02,728 --> 01:25:04,021
Taisteluvaunuun?

1291
01:25:05,522 --> 01:25:06,982
Yritän päästä tunnelmaan.

1292
01:25:24,708 --> 01:25:27,002
Etkö näe, mitä teet näille ihmisille?

1293
01:25:27,169 --> 01:25:28,170
Näen kyllä.

1294
01:25:29,171 --> 01:25:30,756
Ja se on heille ihan oikein.

1295
01:25:30,923 --> 01:25:32,132
Hespera, katso puuta.

1296
01:25:32,341 --> 01:25:34,510
Se on sairas, luonnoton täällä.

1297
01:25:35,010 --> 01:25:38,096
Piti palauttaa maailmamme,
ei tuhota toista.

1298
01:25:38,263 --> 01:25:40,307
Heidän rukouksiinsa on vihdoin vastattu.

1299
01:25:40,474 --> 01:25:42,643
He eivät tienneet paikkaansa,

1300
01:25:42,809 --> 01:25:44,228
joten näytän sen heille.

1301
01:25:44,394 --> 01:25:47,856
Kiihkoilet kuin Haades-setämme ikään.

1302
01:25:48,023 --> 01:25:50,025
Minä lopetan tämän.

1303
01:25:59,117 --> 01:26:00,244
Hespera.

1304
01:26:06,083 --> 01:26:07,209
Ei!

1305
01:26:08,377 --> 01:26:09,503
Hespera.

1306
01:26:10,003 --> 01:26:13,715
Jos sympatiasi on ihmisten puolella, Anne,

1307
01:26:13,882 --> 01:26:16,218
ehkä sinun on syytä olla ihminen.

1308
01:27:12,399 --> 01:27:13,650
Auttakaa!

1309
01:27:15,152 --> 01:27:16,028
Apua!

1310
01:27:16,195 --> 01:27:17,279
Apua!

1311
01:27:29,541 --> 01:27:32,336
Mitä nyt? Tämä auto ei kestä
rajattomasti minotauruksia.

1312
01:27:37,132 --> 01:27:37,966
Hei, Steve.

1313
01:27:39,676 --> 01:27:41,178
Mitä hirviöt pelkäävät?

1314
01:27:41,970 --> 01:27:44,765
PETOJEN KUNINGAS

1315
01:27:44,932 --> 01:27:46,016
"Petojen kuningasta."

1316
01:27:46,183 --> 01:27:47,184
Leijoniako?

1317
01:27:47,351 --> 01:27:48,352
Yksisarvisia.

1318
01:27:48,519 --> 01:27:50,437
Niinkö? Rakastan yksisarvisia.

1319
01:27:50,604 --> 01:27:52,481
Mutta yksisarvinen ei rakasta sinua.

1320
01:27:52,648 --> 01:27:54,525
Kaverit, yksisarvisia ei ole olemassa.

1321
01:27:54,691 --> 01:27:55,526
Mitä?

1322
01:27:58,570 --> 01:28:00,113
Voi hyvä...

1323
01:28:01,240 --> 01:28:02,699
Ehkä niitäkin voi olla.

1324
01:28:02,866 --> 01:28:06,036
Yksisarvinen on
valtakuntansa pelottavin olento.

1325
01:28:06,203 --> 01:28:08,872
Häikäilemätön ja julma,
ei kuin satukirjojen ponit.

1326
01:28:09,039 --> 01:28:10,415
Ne halveksivat ihmisiä.

1327
01:28:10,582 --> 01:28:12,167
Onko mitään, mistä ne pitävät?

1328
01:28:12,334 --> 01:28:13,460
PIMEÄT ONKALOT - AMBROSIA

1329
01:28:13,627 --> 01:28:15,629
"Pimeät onkalot. Ambrosia"?

1330
01:28:15,838 --> 01:28:18,507
Ambrosia on jumalten nektaria.
Makeaa kuin hunaja.

1331
01:28:19,174 --> 01:28:20,300
Nyt keksin.

1332
01:28:20,467 --> 01:28:21,385
Ala mennä!

1333
01:28:21,969 --> 01:28:24,888
Viekää niin moni turvaan kuin pystytte.

1334
01:28:25,931 --> 01:28:27,057
Lapset?

1335
01:28:30,727 --> 01:28:32,813
- Mennään.
- Vauhtia nyt.

1336
01:28:33,856 --> 01:28:34,731
Velho?

1337
01:28:35,190 --> 01:28:36,233
Menen heidän mukaansa.

1338
01:28:37,067 --> 01:28:37,985
Freddy?

1339
01:28:40,529 --> 01:28:41,405
Anne?

1340
01:28:42,990 --> 01:28:44,074
Anne!

1341
01:28:44,241 --> 01:28:45,158
Anne!

1342
01:28:48,120 --> 01:28:51,081
En oikein tiedä,
kuinka toimia nyt vanhempana.

1343
01:28:58,797 --> 01:29:00,174
Hei! Khaleesi!

1344
01:29:14,354 --> 01:29:17,608
Se teki todella gutaa. Entä sinulle?

1345
01:29:36,752 --> 01:29:38,754
Rakastamme sinua, Salamasankari.

1346
01:29:38,962 --> 01:29:40,339
Olet paras, Captain Marvel.

1347
01:29:40,506 --> 01:29:42,758
- Hyvä, Korkeajännite!
- Mitä kuuluu?

1348
01:29:43,300 --> 01:29:45,344
Voi sanoa myös Maximi Jännite.

1349
01:29:45,511 --> 01:29:47,262
Pallottelu on yhä käynnissä.

1350
01:29:54,353 --> 01:29:56,480
Luulit olevasi haavoittumaton.

1351
01:29:56,647 --> 01:29:57,856
Mutta et ole.

1352
01:29:58,482 --> 01:30:00,067
Taikatuli.

1353
01:30:00,234 --> 01:30:01,985
Taika voi tappaa taikuuden.

1354
01:30:02,152 --> 01:30:05,072
Joo. "Taika tappaa taikuuden."
Oli jo tiedossa.

1355
01:30:05,239 --> 01:30:07,699
Funtsin vain,
kun en ole nähnyt pukuani liekeissä.

1356
01:30:07,866 --> 01:30:10,327
Lisäksi kaupunkiani ei hajoteta!

1357
01:30:10,494 --> 01:30:12,246
Tiedättekö?

1358
01:30:12,412 --> 01:30:14,498
Löin petturisiskoni.

1359
01:30:14,665 --> 01:30:15,707
Jumalan.

1360
01:30:15,874 --> 01:30:17,918
Luuletko, etten tuhoaisi sinua?

1361
01:31:05,090 --> 01:31:06,675
Sauva imee kaiken itseensä.

1362
01:31:07,676 --> 01:31:08,510
Kuin akku.

1363
01:31:14,892 --> 01:31:16,018
Aivan niin.

1364
01:31:16,768 --> 01:31:17,644
Pakoon vain!

1365
01:31:18,395 --> 01:31:19,479
Tämä on surkea idea.

1366
01:31:19,646 --> 01:31:22,191
Et ymmärrä sen raakuutta.

1367
01:31:25,736 --> 01:31:26,612
Voi ei.

1368
01:31:55,849 --> 01:31:57,434
- Hei.
- Ei.

1369
01:32:01,188 --> 01:32:02,397
Ei hätää. Tule tänne.

1370
01:32:07,444 --> 01:32:08,278
Darla...

1371
01:32:08,445 --> 01:32:10,739
Ei hätää. Hyvä tyttö.

1372
01:32:18,455 --> 01:32:19,456
Varo!

1373
01:32:20,707 --> 01:32:21,542
Darla!

1374
01:32:44,648 --> 01:32:45,899
Maista sateenkaarta.

1375
01:32:48,277 --> 01:32:49,361
Eikö olekin hyviä?

1376
01:32:49,528 --> 01:32:51,613
Se on lähimpänä ambrosiaa.

1377
01:33:16,638 --> 01:33:17,639
Hyvä tyttö.

1378
01:33:35,032 --> 01:33:36,450
Tarvitsemme lisää nameja.

1379
01:34:13,445 --> 01:34:14,780
Maista sateenkaarta, mulk...

1380
01:34:34,883 --> 01:34:35,968
Ei, ei, ei...

1381
01:34:37,094 --> 01:34:38,428
Et voi kuolla!

1382
01:34:38,595 --> 01:34:40,556
Billy, voimat, voimat...

1383
01:34:40,722 --> 01:34:43,976
Parantavat voimat, kuolleestaherätysvoimat.

1384
01:34:51,608 --> 01:34:52,651
Irti!

1385
01:34:54,111 --> 01:34:56,154
Hyvä! Vielä kerran. Irti!

1386
01:34:56,321 --> 01:34:57,281
Lopeta! Lopeta!

1387
01:34:57,447 --> 01:35:00,242
Anna minun lipua tuonelaan rauhassa.

1388
01:35:00,826 --> 01:35:03,161
Kuuntele minua.

1389
01:35:03,328 --> 01:35:04,538
En halua kenenkään kuolevan.

1390
01:35:04,705 --> 01:35:07,457
En perheen, en Anthean.
Voimme pelastaa heidät.

1391
01:35:07,624 --> 01:35:08,917
Eikö tämä tullut puusta?

1392
01:35:09,084 --> 01:35:12,004
Saatan tietää keinon
tuhota puu ja lohikäärme kerralla.

1393
01:35:12,171 --> 01:35:15,465
Ladonin voimat ovat liian suuret.

1394
01:35:15,632 --> 01:35:18,468
Paitsi jos ylikuormitan sauvaa salamoilla.

1395
01:35:18,635 --> 01:35:19,553
Pommi?

1396
01:35:20,888 --> 01:35:23,182
- Riittääkö se tappamaan lohikäärmeen?
- Ylikin.

1397
01:35:25,017 --> 01:35:28,687
Tuhoaisit kaiken kupolin sisältä.

1398
01:35:30,147 --> 01:35:32,065
Sitten pyydän vielä yhtä palvelusta.

1399
01:35:35,152 --> 01:35:36,904
Vauhtia, vauhtia.

1400
01:35:37,070 --> 01:35:38,155
Suoja edessä.

1401
01:35:38,322 --> 01:35:40,490
Suoja edessä päin. Menkää.

1402
01:35:40,657 --> 01:35:42,659
Ei saa juosta. Suoja edessä.

1403
01:35:43,493 --> 01:35:44,494
Vauhtia.

1404
01:35:46,121 --> 01:35:47,706
Eteenpäin. Eteenpäin!

1405
01:35:47,873 --> 01:35:49,082
Anne!

1406
01:35:49,416 --> 01:35:50,292
Anne!

1407
01:35:51,293 --> 01:35:52,211
Anne!

1408
01:36:00,385 --> 01:36:01,553
Menkää pakoon.

1409
01:36:01,720 --> 01:36:02,721
Varokaa takaosaa.

1410
01:36:16,527 --> 01:36:17,945
Pois, pois!

1411
01:36:26,161 --> 01:36:27,329
Perääntykää!

1412
01:36:28,622 --> 01:36:29,998
Pakoon!

1413
01:36:38,799 --> 01:36:40,092
Anne!

1414
01:36:40,259 --> 01:36:41,385
Ladon,

1415
01:36:42,219 --> 01:36:43,470
tapa petturi.

1416
01:37:16,378 --> 01:37:17,546
Mahdotonta.

1417
01:37:17,713 --> 01:37:19,047
Nujerra hänet!

1418
01:37:33,061 --> 01:37:35,022
Olen menettänyt voimani.

1419
01:37:35,731 --> 01:37:37,107
Mitä on jumala ilman voimia?

1420
01:37:37,524 --> 01:37:39,568
Suurin voima sinussa -

1421
01:37:39,735 --> 01:37:40,861
olet sinä.

1422
01:37:41,028 --> 01:37:42,237
Opetit sen minulle.

1423
01:37:50,621 --> 01:37:52,331
Tapa heidät!

1424
01:38:09,765 --> 01:38:10,807
Pum!

1425
01:38:11,934 --> 01:38:14,353
Varmaan tosi iso pettymys lohikäärmeenä.

1426
01:38:17,064 --> 01:38:18,232
Olettaen, että olet se.

1427
01:38:18,398 --> 01:38:20,025
Lennät ja syökset tulta,

1428
01:38:20,192 --> 01:38:22,236
mutta kumma kyllä sinut on tehty puusta.

1429
01:38:22,402 --> 01:38:24,655
Vakava suunnitteluvirhe,
jos totta puhutaan.

1430
01:38:25,989 --> 01:38:27,032
Freddy, Anthea, älkää!

1431
01:38:31,745 --> 01:38:33,789
Vei huomiosi!
Jo toisen kerran.

1432
01:38:33,956 --> 01:38:36,124
Eikä nyt tarvittu edes palavaa viulua.

1433
01:38:37,835 --> 01:38:40,003
Haluatko sauvan? Tule hakemaan.

1434
01:39:14,788 --> 01:39:16,540
Nyt, Hespera.

1435
01:39:18,917 --> 01:39:20,127
Nyt, Hespera.

1436
01:39:23,380 --> 01:39:24,840
Nyt. Nyt.

1437
01:40:25,567 --> 01:40:26,902
Ei.

1438
01:40:27,069 --> 01:40:28,612
Ei! Ei!

1439
01:40:52,636 --> 01:40:53,929
Poista kupoli.

1440
01:40:54,096 --> 01:40:56,098
Niin kauan kuin minussa henki kulkee,

1441
01:40:57,057 --> 01:40:58,725
kupoli pysyy.

1442
01:40:59,643 --> 01:41:03,438
Kunnes näen sinut
toisella puolella, sisko.

1443
01:41:47,065 --> 01:41:47,900
Billy!

1444
01:41:48,692 --> 01:41:50,277
- Tule pois sieltä.
- En voi.

1445
01:41:50,444 --> 01:41:51,445
Billy.

1446
01:41:51,612 --> 01:41:53,197
Minun on tehtävä tämä.

1447
01:41:55,449 --> 01:41:57,993
Billy, mitä sinä teet?
Sinun ei pitäisi olla siellä.

1448
01:41:58,160 --> 01:42:00,120
Mutta olen.

1449
01:42:01,455 --> 01:42:03,207
Ajattelin, etten osaa tehdä mitään oikein,

1450
01:42:03,373 --> 01:42:05,125
etten ansaitse voimiani,

1451
01:42:06,668 --> 01:42:08,086
mutta yhden jutun pystyn tekemään.

1452
01:42:08,629 --> 01:42:09,630
Ei.

1453
01:42:10,631 --> 01:42:11,924
Voin pelastaa teidät kaikki.

1454
01:42:12,299 --> 01:42:13,800
Kaikki tai ei kukaan!

1455
01:42:13,967 --> 01:42:14,885
Niin.

1456
01:42:15,052 --> 01:42:17,221
Koko perheeni saa elää, kukaan ei kärsi.

1457
01:42:20,599 --> 01:42:22,559
Minulla ei ole koskaan ollut perhettä.

1458
01:42:23,393 --> 01:42:25,270
Kaikki, joista välitin, jättivät minut.

1459
01:42:25,437 --> 01:42:27,272
Äiti, isä, kaikki.

1460
01:42:28,565 --> 01:42:30,275
Kun löysin teidät, tarrasin kiinni.

1461
01:42:30,442 --> 01:42:31,652
Liiankin tiukasti.

1462
01:42:32,069 --> 01:42:32,903
Ei.

1463
01:42:33,070 --> 01:42:34,571
Olisi pitänyt sallia teille omat juttunne.

1464
01:42:36,448 --> 01:42:37,950
Teidän on aika olla omillanne.

1465
01:42:38,492 --> 01:42:39,493
Entä sinä?

1466
01:42:44,540 --> 01:42:46,333
Olen Captain Everypower Junior.

1467
01:42:48,710 --> 01:42:50,170
Älä unohda sitä.

1468
01:43:42,890 --> 01:43:44,516
Tämä viedään nyt loppuun.

1469
01:43:44,683 --> 01:43:47,060
Todellakin.

1470
01:43:58,030 --> 01:43:59,531
Taistele, Billy.

1471
01:44:27,559 --> 01:44:28,769
Homma hallussa.

1472
01:44:28,936 --> 01:44:30,729
Hänellä on homma hallussa.

1473
01:44:30,896 --> 01:44:31,980
Billy.

1474
01:44:36,360 --> 01:44:37,569
Lennä.

1475
01:44:50,040 --> 01:44:50,999
Billy.

1476
01:44:52,042 --> 01:44:53,669
Tule, mennään pois.

1477
01:45:01,969 --> 01:45:02,803
Ei!

1478
01:46:53,539 --> 01:46:56,124
Shazam!

1479
01:47:12,975 --> 01:47:13,809
Billy.

1480
01:47:15,185 --> 01:47:17,187
Todellinen jumala -

1481
01:47:17,354 --> 01:47:18,564
sittenkin.

1482
01:48:11,617 --> 01:48:12,826
Hän teki sen.

1483
01:48:20,626 --> 01:48:21,627
Meidän on mentävä.

1484
01:48:29,092 --> 01:48:30,093
Billy?

1485
01:48:30,677 --> 01:48:31,678
Billy?

1486
01:48:33,096 --> 01:48:34,097
Billy!

1487
01:48:35,974 --> 01:48:37,017
Billy!

1488
01:48:38,477 --> 01:48:40,479
Billy. Missä sinä olet?

1489
01:48:41,021 --> 01:48:42,105
Billy!

1490
01:48:44,066 --> 01:48:45,067
Billy?

1491
01:48:49,029 --> 01:48:51,156
Billy! Billy.

1492
01:48:53,742 --> 01:48:54,785
Billy!

1493
01:48:54,952 --> 01:48:55,953
Billy!

1494
01:48:56,995 --> 01:48:58,121
Billy!

1495
01:48:58,288 --> 01:48:59,581
Herää. Sinä teit sen.

1496
01:49:02,334 --> 01:49:04,002
Sinun pitäisi herätä.

1497
01:49:04,169 --> 01:49:06,797
Tässä kohtaa on tarkoitus,
että heräät, avaat silmäsi ja naurat.

1498
01:49:06,964 --> 01:49:10,175
Ja sanot "menit lankaan". Koska menin.

1499
01:49:11,552 --> 01:49:13,053
Hemmo. Vitsi on ohi.

1500
01:49:14,263 --> 01:49:15,347
Billy!

1501
01:49:17,099 --> 01:49:19,226
Billy, älä viitsi.

1502
01:49:21,728 --> 01:49:23,063
Freddy.

1503
01:49:26,275 --> 01:49:27,609
Mitä sinä teit?

1504
01:49:29,945 --> 01:49:30,904
Herää, Billy.

1505
01:49:31,071 --> 01:49:32,823
- Billy?
- Hän on täällä!

1506
01:49:35,909 --> 01:49:36,910
Billy.

1507
01:49:39,454 --> 01:49:40,831
Senkin paskiainen!

1508
01:49:42,040 --> 01:49:44,251
Me ollaan tiimi!

1509
01:49:45,419 --> 01:49:46,420
Voi, Billy.

1510
01:49:47,921 --> 01:49:48,755
Billy.

1511
01:49:49,214 --> 01:49:51,383
Voi, lapseni. Ei.

1512
01:49:55,971 --> 01:49:57,556
Hän oli sankari.

1513
01:49:59,183 --> 01:50:00,893
Hän oli sankari ja jumala.

1514
01:50:01,685 --> 01:50:03,812
Ja hänet tulee haudata kuin jumala.

1515
01:50:08,275 --> 01:50:09,276
Hei, kaveri.

1516
01:51:17,803 --> 01:51:19,513
Palaako tämä maa koskaan entiselleen?

1517
01:51:20,597 --> 01:51:22,558
Sauva on tyhjä taikuudesta.

1518
01:51:23,350 --> 01:51:26,228
Vain jumalan kipinä
voi palauttaa sen voiman.

1519
01:51:27,271 --> 01:51:28,772
Eikä jumalia ole enää jäljellä.

1520
01:51:30,315 --> 01:51:31,650
On yksi.

1521
01:51:50,460 --> 01:51:51,295
Mitä?

1522
01:53:19,007 --> 01:53:19,967
Se on zombi!

1523
01:53:22,469 --> 01:53:23,345
Kaverit!

1524
01:53:24,221 --> 01:53:25,472
Mitä helvettiä?

1525
01:53:25,639 --> 01:53:26,723
Hautasitteko minut?

1526
01:53:27,599 --> 01:53:29,685
Kahden minuutin päästäkö?

1527
01:53:30,102 --> 01:53:31,103
Voi, Billy!

1528
01:53:32,813 --> 01:53:33,856
Hei.

1529
01:53:34,022 --> 01:53:36,316
Oli kamala ikävä teitä.

1530
01:53:39,236 --> 01:53:40,237
Hei.

1531
01:53:41,697 --> 01:53:43,574
Voi luoja. Hei.

1532
01:53:43,740 --> 01:53:44,950
Miksei kukaan kertonut...

1533
01:53:45,450 --> 01:53:47,244
Anteeksi, en...

1534
01:53:47,411 --> 01:53:49,621
En nähnyt sinua, olin...

1535
01:53:50,455 --> 01:53:51,582
Olin kuollut.

1536
01:53:52,624 --> 01:53:53,750
Joten -

1537
01:53:54,710 --> 01:53:56,044
saitko lintukirjeeni?

1538
01:53:57,629 --> 01:53:58,630
Sinulla -

1539
01:54:00,340 --> 01:54:01,675
taitaa olla jotain...

1540
01:54:03,427 --> 01:54:04,428
Ai...

1541
01:54:04,761 --> 01:54:05,679
Missä?

1542
01:54:06,930 --> 01:54:07,806
Mitä?

1543
01:54:08,849 --> 01:54:09,766
Hämähäkki.

1544
01:54:09,933 --> 01:54:11,351
Anteeksi, ällö juttu.

1545
01:54:11,518 --> 01:54:13,478
Tosi noloa myös.

1546
01:54:14,021 --> 01:54:15,063
Niin on.

1547
01:54:15,230 --> 01:54:16,940
Mutta teit uskomattoman urotyön.

1548
01:54:17,774 --> 01:54:19,193
Uhrasit itsesi.

1549
01:54:19,735 --> 01:54:21,737
Herätit tämän maailman taas henkiin.

1550
01:54:22,738 --> 01:54:26,158
Jospa jumalat ja ihmiset
eläisivät nyt rauhassa.

1551
01:54:26,742 --> 01:54:27,659
Niin.

1552
01:54:29,077 --> 01:54:30,996
Käytä Zeuksen voimaa viisaasti.

1553
01:54:33,332 --> 01:54:34,750
Voi hyvin, Billy Batson.

1554
01:54:37,044 --> 01:54:40,797
Hei, vain koska isäsi voima
virtaa lävitseni,

1555
01:54:40,964 --> 01:54:43,383
se ei tee meistä
tarkkaan ottaen sukulaisia.

1556
01:54:43,550 --> 01:54:46,345
Täytän 18
viiden kuukauden päästä, joten...

1557
01:54:46,887 --> 01:54:48,680
Pysy maailman pelastamisessa, poju.

1558
01:54:49,181 --> 01:54:51,016
No joo, onhan se... Selvä.

1559
01:54:51,183 --> 01:54:52,392
Nähdään.

1560
01:54:52,809 --> 01:54:54,811
Mikä vanhemmissa naisissa vetää poikiamme?

1561
01:54:57,439 --> 01:54:58,315
Hei.

1562
01:54:59,274 --> 01:55:00,359
Kuka haluaa voimansa takaisin?

1563
01:55:02,736 --> 01:55:03,946
Kai se onnistuu?

1564
01:55:04,780 --> 01:55:06,907
- Juu.
- Hyvä juttu.

1565
01:55:07,074 --> 01:55:08,367
Haluaisin talomme takaisin.

1566
01:55:08,951 --> 01:55:10,077
Onnistuuko se?

1567
01:55:12,079 --> 01:55:13,205
Syömään!

1568
01:55:13,372 --> 01:55:16,041
- Tullaan.
- Kiitos, että kunnioitat ristipistoa.

1569
01:55:16,208 --> 01:55:17,751
{\an8}EI SHAZAMOINTIA SISÄTILOISSA

1570
01:55:20,921 --> 01:55:21,797
Anthea.

1571
01:55:22,297 --> 01:55:26,134
Oletko päättänyt, mitä tehdä
jumalten valtakunnallesi?

1572
01:55:26,301 --> 01:55:28,846
Pidän vähän lomaa sen toipuessa.

1573
01:55:29,012 --> 01:55:30,514
Vietän aikaa tavisten kanssa.

1574
01:55:31,014 --> 01:55:32,432
Opin jotain maailmastanne.

1575
01:55:32,599 --> 01:55:34,977
Mitä kenties voimme oppia toisiltamme.

1576
01:55:35,143 --> 01:55:36,687
Viisauden ensimmäinen merkki:

1577
01:55:36,854 --> 01:55:38,564
myönnä, että aina on opittavaa.

1578
01:55:38,730 --> 01:55:40,023
Alan oppia sen.

1579
01:55:42,025 --> 01:55:43,193
Minä avaan.

1580
01:55:49,867 --> 01:55:50,701
Kaverit?

1581
01:55:51,451 --> 01:55:52,286
Kaverit!

1582
01:55:59,918 --> 01:56:01,003
Se on velho.

1583
01:56:02,754 --> 01:56:03,755
- Voi luoja!
- Eikä!

1584
01:56:04,715 --> 01:56:06,258
- Kyllä.
- Katsokaa häntä!

1585
01:56:06,425 --> 01:56:07,676
- Miten komea.
- Jukra!

1586
01:56:07,843 --> 01:56:09,052
Miksi noin stailina?

1587
01:56:09,219 --> 01:56:10,804
- Näytät upealta.
- Mahtavalta!

1588
01:56:10,971 --> 01:56:12,973
Satuin olemaan lähistöllä,

1589
01:56:13,140 --> 01:56:16,018
joten halusin
kiittää teitä ennen lähtöäni.

1590
01:56:17,227 --> 01:56:18,061
Anteeksi.

1591
01:56:18,228 --> 01:56:21,023
Ovikello on rikki.
Itse asiassa kaikki on rikki.

1592
01:56:22,149 --> 01:56:23,025
Ei kaikki.

1593
01:56:26,111 --> 01:56:27,404
Että satuit lähistölle?

1594
01:56:28,363 --> 01:56:30,073
Hyvä on, tulin hakemaan sauvan.

1595
01:56:30,240 --> 01:56:32,117
Säilytän sitä toistaiseksi.

1596
01:56:32,284 --> 01:56:36,079
Halusin myös nähdä
teidät viimeisen kerran,

1597
01:56:36,246 --> 01:56:37,873
ennen kuin muutun tomuläjäksi.

1598
01:56:38,040 --> 01:56:39,166
- Mitä?
- Ei!

1599
01:56:39,333 --> 01:56:41,502
Se oli vitsi. Uber odottaa.

1600
01:56:41,668 --> 01:56:42,794
Ja sitä paitsi -

1601
01:56:42,961 --> 01:56:45,714
olen ollut aivan liian kauan
kiven sisässä.

1602
01:56:46,340 --> 01:56:48,050
On aika nähdä maailmaanne.

1603
01:56:48,342 --> 01:56:49,426
On ollut kunnia,

1604
01:56:50,010 --> 01:56:52,179
etuoikeus, nähdä teidän loistavan.

1605
01:56:52,679 --> 01:56:53,931
Et ole kehnompi velho.

1606
01:56:54,264 --> 01:56:55,098
Kiitos, Jeff.

1607
01:56:56,391 --> 01:56:57,309
Aina vaan.

1608
01:56:58,727 --> 01:56:59,728
Vielä...

1609
01:57:01,188 --> 01:57:02,731
Mikä supersankarinimeni on?

1610
01:57:05,275 --> 01:57:07,611
Nimesi on...

1611
01:57:08,654 --> 01:57:09,655
Shazam.

1612
01:57:10,697 --> 01:57:11,615
- Tietysti.
- Joo.

1613
01:57:15,369 --> 01:57:17,037
Me keksitään kyllä parempi.

1614
01:58:02,124 --> 01:58:04,793
{\an8}ATLAKSEN TYTTÄRET

1615
01:58:11,341 --> 01:58:13,051
{\an8}KYKLOOPPI - MINOTAURUS

1616
01:58:16,221 --> 01:58:17,639
{\an8}MANTICORA

1617
01:58:19,057 --> 01:58:20,225
HARPYIJA

1618
01:58:26,899 --> 01:58:28,775
FREDDYN MUISTIKIRJA

1619
01:59:56,947 --> 01:59:58,407
Jalkoja kivistää. Kauanko vielä?

1620
01:59:58,574 --> 02:00:01,285
Kymmenen sekuntia vähemmän kuin viimeksi.

1621
02:00:01,451 --> 02:00:04,204
Valitan, olisi varmaan
voitu ajaa auto lähemmäs.

1622
02:00:04,371 --> 02:00:06,748
Hän ei tiedä, että tulemme,
enkä halua säikyttää häntä.

1623
02:00:06,957 --> 02:00:09,293
Säikyttää? Hän on supersankari, ei peura.

1624
02:00:09,459 --> 02:00:10,460
Lähdetään sitten.

1625
02:00:10,669 --> 02:00:12,796
Voit sanoa Wallerille, että vaikka -

1626
02:00:13,005 --> 02:00:15,132
hänestä tyyppi voisi olla
hyvä lisä tiimiin,

1627
02:00:15,257 --> 02:00:19,219
emme ikinä tavanneet häntä,
koska sinulla oli paskat kävelykengät.

1628
02:00:19,970 --> 02:00:22,806
Ensinnäkin ne ovat saappaat.
Eivät paskat, vaan uudet.

1629
02:00:22,973 --> 02:00:24,099
Ei ole sisäänajettu.

1630
02:00:24,266 --> 02:00:25,225
Ole hiljaa.

1631
02:00:26,143 --> 02:00:29,062
Wallerin mukaan kaveri on hyvin voimakas -

1632
02:00:29,229 --> 02:00:30,772
mutta hieman epäkypsä.

1633
02:00:30,981 --> 02:00:32,149
Loistavaa.

1634
02:00:44,494 --> 02:00:45,954
- Billy Batson.
- Kyllä?

1635
02:00:46,121 --> 02:00:47,122
Tarkoitan, ei.

1636
02:00:47,873 --> 02:00:50,792
En ole kuullutkaan tuota nimeä.
En tiedä, kenestä puhut.

1637
02:00:50,959 --> 02:00:54,213
Mutta haluaisin tavata hänet,
koska hän lienee siisti ja hauska.

1638
02:00:54,379 --> 02:00:58,550
Ja lahjakas. Ja törkeän komea,
mutta vaarallisella tavalla.

1639
02:00:58,800 --> 02:01:00,552
Mitä helvettiä selität?

1640
02:01:00,719 --> 02:01:02,221
Relaa. Tiedämme, kuka olet.

1641
02:01:02,888 --> 02:01:03,722
Miten?

1642
02:01:03,889 --> 02:01:05,057
Älä siitä välitä.

1643
02:01:06,099 --> 02:01:07,017
Keitä te olette?

1644
02:01:07,184 --> 02:01:10,229
Älä murehdi siitäkään.
Olemme nähneet, mihin pystyt.

1645
02:01:10,395 --> 02:01:12,064
Ja haluamme tehdä tarjouksen.

1646
02:01:12,231 --> 02:01:14,233
- Haluaisitko liittyä Justice...
- Kyllä!

1647
02:01:14,441 --> 02:01:17,694
Tuhat kertaa kyllä! Olen unelmoinut tästä!

1648
02:01:17,861 --> 02:01:19,655
Tai en juuri tästä.

1649
02:01:19,863 --> 02:01:22,032
Yleensä unessa on Wonder Woman...

1650
02:01:22,199 --> 02:01:23,534
Ällöä.

1651
02:01:23,700 --> 02:01:25,160
Se kävi helposti.

1652
02:01:25,911 --> 02:01:27,287
Tervetuloa Justice Societyyn.

1653
02:01:27,496 --> 02:01:29,331
Joo! Ai mitä?

1654
02:01:29,540 --> 02:01:32,125
Justice Societyyn?
Onko se eri juttu kuin Justice League?

1655
02:01:32,292 --> 02:01:35,295
Kyllä. Justice Society
on eri asia kuin Justice League,

1656
02:01:35,462 --> 02:01:37,130
koska siinä on eri sanat.

1657
02:01:37,297 --> 02:01:39,091
Haluan olla Wonder Womanin jengissä.

1658
02:01:39,258 --> 02:01:41,385
- Olettehan se te?
- Ei.

1659
02:01:41,552 --> 02:01:43,512
Mikä Wonder Woman -pakkomielle sinulla on?

1660
02:01:43,679 --> 02:01:44,555
Hän vitsailee, eikö?

1661
02:01:45,472 --> 02:01:46,348
Ei vai?

1662
02:01:46,682 --> 02:01:48,225
Minä lähden.

1663
02:01:48,809 --> 02:01:50,686
Odotan täällä kenkieni takia.

1664
02:01:50,853 --> 02:01:52,729
Voitko hakea minut?

1665
02:01:52,896 --> 02:01:55,232
Vähän rakentavaa kritiikkiä.

1666
02:01:55,399 --> 02:01:58,569
Aika hämmentävää,
että on kaksi eri supersankariryhmää,

1667
02:01:58,777 --> 02:02:02,030
jotka eivät liity toisiinsa
mutta molempien nimessä on "Justice".

1668
02:02:02,197 --> 02:02:04,324
Oletteko harkinneet pientä uusbrändäystä?

1669
02:02:04,533 --> 02:02:09,121
Koska nopsa synonyymihaku
antaa tosi paljon vaihtoehtoja.

1670
02:02:09,288 --> 02:02:11,540
Kuten "Authority Society".

1671
02:02:12,374 --> 02:02:15,544
"Code Society." Se on tyhmä. Lakilöpinää.

1672
02:02:16,753 --> 02:02:18,672
"Avenger Society."

1673
02:02:20,257 --> 02:02:21,717
Jostain syystä tykkään siitä.

1674
02:08:57,237 --> 02:09:01,158
Kas vain, tohtori. Tapaamme taas.

1675
02:09:01,325 --> 02:09:03,035
Missä helvetissä olet ollut?

1676
02:09:03,202 --> 02:09:06,121
Täydellisen suunnitelman toimeenpanossa -

1677
02:09:06,288 --> 02:09:08,498
vaaditaan kärsivällisyyttä.

1678
02:09:08,665 --> 02:09:10,125
Mitä horiset?

1679
02:09:11,835 --> 02:09:13,587
On kulunut kaksi vuotta!

1680
02:09:13,754 --> 02:09:18,550
Niin. Mutta aika on vain mielen temppuja.

1681
02:09:18,717 --> 02:09:19,968
Merkityksetön mitta.

1682
02:09:20,135 --> 02:09:22,638
Olen 57-vuotias.

1683
02:09:22,804 --> 02:09:25,933
Jumissa bunkkerissa hullujen ympäröimänä -

1684
02:09:26,099 --> 02:09:27,935
odotellen madon toteuttavan jonkin -

1685
02:09:28,101 --> 02:09:30,479
epämääräisen suunnitelman,
josta en saa tietoa.

1686
02:09:30,646 --> 02:09:33,190
Minulta vie kauan
siirtyä paikasta toiseen.

1687
02:09:33,357 --> 02:09:36,026
Minulla ei ole jalkoja eikä siipiä.

1688
02:09:36,193 --> 02:09:39,488
Kiemurtelen vain loputtomasti.

1689
02:09:39,655 --> 02:09:42,074
Mutta en enää kauan.

1690
02:09:44,952 --> 02:09:46,620
Kerro minulle kaikki.

1691
02:09:48,163 --> 02:09:49,873
Minun on hoidettava vielä yksi asia.

1692
02:09:50,290 --> 02:09:52,292
Mitä? Ei!

1693
02:09:53,836 --> 02:09:55,420
Jumalauta!



