1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,336 --> 00:00:50,467
{\an8}SHAZAM! H ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΕΩΝ

4
00:01:09,152 --> 00:01:13,615
Η παράδοση μιλάει για μερικούς γενναίους
που δεν πτοούνταν απ' τις μάχες.

5
00:01:14,449 --> 00:01:16,577
Θεέ μου, τι όπλα θα κρατούσαν.

6
00:01:17,035 --> 00:01:18,954
Όπως το έκθεμα αυτό...

7
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
η μυθική ράβδος των θεών.

8
00:01:21,999 --> 00:01:23,166
Ο Όμηρος λέει...

9
00:01:23,333 --> 00:01:27,421
ότι η ράβδος τιθάσευε
τις δυνάμεις όλων των θεών.

10
00:01:29,089 --> 00:01:30,549
Χαίρετε, περήφανοι στρατιώτες.

11
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Τι σας είπα;

12
00:01:32,217 --> 00:01:35,470
Τα μουσεία έχουν πλάκα.
Το λούνα παρκ του μυαλού.

13
00:01:37,890 --> 00:01:41,393
Καλά, μη σπρώχνεστε.
Όλοι θα έχετε ευκαιρία να το δείτε.

14
00:01:42,186 --> 00:01:46,023
Σκαλισμένο από εγκάρδιο ξύλο
άφαντο για δύο χιλιάδες χρόνια...

15
00:01:46,190 --> 00:01:50,652
τα δύο μισά αυτού του αρχαίου αντιγράφου
ανακαλύφθηκαν πρόσφατα, παραδόξως...

16
00:01:50,819 --> 00:01:54,281
σε μονάδα επεξεργασίας απορριμάτων
έξω απ' τη Φιλαδέλφεια.

17
00:01:54,448 --> 00:01:57,075
Ήταν τόσο γερά
που έσπασαν τρεις κομποστοποιητές.

18
00:01:57,826 --> 00:01:59,953
Εντάξει, φίλοι μου, αρκετά.

19
00:02:00,120 --> 00:02:02,372
Εγώ είμαι το αστέρι της παράστασης.

20
00:02:02,539 --> 00:02:03,665
Σταματήστε!

21
00:02:04,416 --> 00:02:05,542
Σταματήστε! Κύριε!

22
00:02:07,461 --> 00:02:08,503
Κύριε!

23
00:02:11,965 --> 00:02:13,258
Μα τι κάνετε;

24
00:02:57,135 --> 00:03:00,389
Απελευθέρωσε το χάος.

25
00:03:07,020 --> 00:03:08,897
Απελευθέρωσε το χάος.

26
00:03:18,490 --> 00:03:19,408
Απελευθέρωσε το χάος.

27
00:03:36,675 --> 00:03:38,093
Στάσου! Πάμε, πάμε!

28
00:03:41,930 --> 00:03:42,931
Όχι, όχι!

29
00:03:44,766 --> 00:03:45,726
Βοηθήστε με!

30
00:04:07,164 --> 00:04:07,998
Όχι!

31
00:04:08,457 --> 00:04:09,291
Κυρίες μου...

32
00:04:09,458 --> 00:04:10,626
αφήστε με να φύγω.

33
00:04:11,418 --> 00:04:12,419
<i>Θρυμματίζω.</i>

34
00:04:16,173 --> 00:04:17,673
Θεέ μου! Προσέξτε!

35
00:05:01,802 --> 00:05:03,929
Τελικά, έχουν πλάκα τα μουσεία.

36
00:05:07,891 --> 00:05:09,059
Να πάμε κι αλλού.

37
00:05:09,226 --> 00:05:12,020
Τα χέρια μας είναι δεμένα με μισή ράβδο.

38
00:05:12,729 --> 00:05:15,065
Οι πρωταθλητές
αυτού του βασιλείου υπερτερούν.

39
00:05:15,232 --> 00:05:17,734
Αυτοί οι πρωταθλητές είναι θνητοί...

40
00:05:18,402 --> 00:05:20,028
κι εμείς είμαστε θεοί.

41
00:05:20,195 --> 00:05:22,948
Μην υποτιμάς την κρίση του μάγου.

42
00:05:23,115 --> 00:05:25,242
Για να προστατεύσει τη δύναμη των θεών...

43
00:05:25,409 --> 00:05:28,036
θα έχει επιλέξει με σχολαστική ακρίβεια...

44
00:05:28,203 --> 00:05:31,874
τους ισχυρότερους
και ευφυέστερους πρωταθλητές...

45
00:05:32,040 --> 00:05:34,251
που έχει δει ποτέ αυτό το βασίλειο.

46
00:05:34,418 --> 00:05:35,836
Είμαι βλάκας.

47
00:05:37,004 --> 00:05:38,922
Δεν μου αξίζουν αυτές οι δυνάμεις.

48
00:05:39,089 --> 00:05:40,674
Τι προσφέρω, αλήθεια;

49
00:05:40,841 --> 00:05:43,760
Υπάρχει ήδη υπερήρωας
με κόκκινη στολή και κεραυνό

50
00:05:43,927 --> 00:05:45,888
και μου ρίχνει στην ταχύτητα.

51
00:05:46,054 --> 00:05:49,641
Ο Άκουαμαν είναι πελώριος
και τόσο αρρενωπός...

52
00:05:49,808 --> 00:05:51,018
κι ο Μπάτμαν, πολύ κουλ!

53
00:05:51,185 --> 00:05:53,145
Εγώ είμαι εγώ.

54
00:05:53,312 --> 00:05:56,106
Και πού να το πω;
Οι δικοί μου με θεωρούν αρχηγό...

55
00:05:56,273 --> 00:05:57,816
αλλά εγώ νιώθω...

56
00:05:58,233 --> 00:05:59,193
απατεώνας.

57
00:05:59,359 --> 00:06:00,694
Θυμάστε ότι είμαι...

58
00:06:01,778 --> 00:06:03,155
παιδίατρος...

59
00:06:05,115 --> 00:06:06,116
έτσι;

60
00:06:06,909 --> 00:06:10,579
Ένας ασθενής σας με έστειλε εδώ.
Ο Μπίλι Μπάτσον.

61
00:06:10,746 --> 00:06:11,747
Δεν έχει σημασία.

62
00:06:11,914 --> 00:06:13,790
Θα βοηθήσετε τις σκέψεις μου...

63
00:06:13,957 --> 00:06:15,834
για να σταματήσουν επιτέλους;

64
00:06:16,001 --> 00:06:16,877
Κοιτάξτε.

65
00:06:17,044 --> 00:06:19,296
Δεν είμαι ψυχίατρος, τονίζω...

66
00:06:19,755 --> 00:06:23,175
αλλά έχω την εντύπωση ότι βιώνετε
το σύνδρομο του απατεώνα.

67
00:06:23,800 --> 00:06:26,929
Κι αυτό πηγάζει συνήθως
από τραύμα νεαρής ηλικίας...

68
00:06:27,095 --> 00:06:28,972
γι' αυτό, αν μου επιτρέπετε...

69
00:06:29,598 --> 00:06:31,183
θυμάστε την παιδική σας ηλικία;

70
00:06:31,642 --> 00:06:32,684
Σαν να ήταν σήμερα.

71
00:06:34,061 --> 00:06:35,854
Τραύμα; Δεν ξέρω.

72
00:06:36,021 --> 00:06:37,523
Δεν γνώρισα ποτέ πατέρα...

73
00:06:38,482 --> 00:06:40,859
Η μαμά μου με εγκατέλειψε Χριστούγεννα.

74
00:06:41,026 --> 00:06:43,529
Το έσκασα από έντεκα
ανάδοχες οικογένειες...

75
00:06:43,695 --> 00:06:44,738
έμπλεξα σε καβγάδες.

76
00:06:44,905 --> 00:06:47,282
Μετά, μου έδωσε υπερδυνάμεις ένας μάγος...

77
00:06:47,449 --> 00:06:49,326
και τα κακάρωσε μπροστά μου.

78
00:06:49,493 --> 00:06:50,577
Δεν είναι και λίγα.

79
00:06:50,744 --> 00:06:53,455
Ένας γιατρός αιχμαλώτισε
την οικογένειά μου...

80
00:06:53,622 --> 00:06:56,583
του βγάλαμε ένα μάτι,
και μετά απέκτησαν όλοι δυνάμεις...

81
00:06:56,750 --> 00:06:58,210
αλλά τώρα σκόρπισαν...

82
00:06:58,377 --> 00:07:00,337
και παλεύω να τους κρατήσω μαζί.

83
00:07:00,504 --> 00:07:01,338
Καλά, καλά.

84
00:07:01,505 --> 00:07:02,965
Ας επεξεργαστούμε αυτά.

85
00:07:03,423 --> 00:07:05,801
Εντάξει; Απορριφθήκατε απ' τους γονείς...

86
00:07:05,968 --> 00:07:07,261
μετά από το σύστημα...

87
00:07:07,427 --> 00:07:10,097
και τώρα από την πόλη
που θέλετε να προστατεύετε.

88
00:07:10,264 --> 00:07:11,890
Δεν με απέρριψε η πόλη.

89
00:07:12,683 --> 00:07:13,642
TRIBUNE ΠΕΝΣΙΛΒΑΝΙΑ

90
00:07:13,809 --> 00:07:15,310
"Τον απέρριψε η πόλη".

91
00:07:15,477 --> 00:07:17,271
Κανείς δεν διαβάζει <i>Tribune.</i>

92
00:07:17,437 --> 00:07:19,648
- Εγώ διαβάζω.
- Τέλος πάντων.

93
00:07:20,190 --> 00:07:22,776
Εκτιμώ τη βοήθεια,
αλλά έχω και προβλήματα.

94
00:07:22,943 --> 00:07:26,989
Τρέχει μια υπόθεση ομηρίας
από τρομοκράτες, οπότε...

95
00:07:27,531 --> 00:07:29,825
- Υπόθεση ομηρίας;
- Ναι.

96
00:07:36,957 --> 00:07:38,375
{\an8}ΟΜΗΡΟΙ ΝΕΚΡΟΙ
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΑΠΕΤΥΧΕ

97
00:07:38,542 --> 00:07:40,210
Δεν φτουράω μία σ' αυτό.

98
00:07:42,004 --> 00:07:45,757
- Μόνο πολεμικά παιχνίδια έχει;
- Εξάσκηση για την άλλη δουλειά μας.

99
00:07:46,508 --> 00:07:47,384
Σοβαρολογώ.

100
00:07:47,551 --> 00:07:51,430
Στρατιωτική στρατηγική,
συνεργάτες με ειδικές ικανότητες...

101
00:07:51,597 --> 00:07:53,390
απέναντι σε άγνωστο εχθρό.

102
00:07:53,974 --> 00:07:55,475
Θ' ακουστεί κάπως, μα...

103
00:07:55,642 --> 00:07:57,269
όλο κεραυνούς τρώμε στο σπίτι.

104
00:07:57,436 --> 00:07:58,353
Σου το λέω.

105
00:07:58,520 --> 00:08:00,814
Εσύ μιλάς για ομαδικότητα πάντα.

106
00:08:00,981 --> 00:08:02,733
Μα δεν χρειαζόμαστε όπλα!

107
00:08:03,525 --> 00:08:04,610
Ντάρλα;

108
00:08:05,360 --> 00:08:07,279
- Αυτό είναι.
- Εμείς είμαστε τα όπλα.

109
00:08:07,446 --> 00:08:08,530
Ντάρλα!

110
00:08:09,156 --> 00:08:12,618
- Γιατί είχα καραμέλες στις τσέπες;
- Ήθελα να κάνω έκπληξη.

111
00:08:12,784 --> 00:08:13,785
Την έκανες.

112
00:08:14,703 --> 00:08:15,996
Χάλια τα νεύρα της.

113
00:08:16,163 --> 00:08:18,081
Γι' αυτό της έβαλα καραμέλες.

114
00:08:20,417 --> 00:08:22,461
Μονόκεροι που σκοτώνουν τον Τζένγκις Χαν;

115
00:08:22,628 --> 00:08:24,546
- Ναι.
- Δεν υπάρχουν μονόκεροι.

116
00:08:24,713 --> 00:08:27,382
Λέγεται υποθετική ιστορία, Γιουτζίν.
Ψάξ' το.

117
00:08:27,549 --> 00:08:29,885
Μπίλι, μη φεύγεις. Ο δικός σου θα πεθάνει!

118
00:08:34,222 --> 00:08:35,640
- Είδες;
- Ναι.

119
00:08:35,807 --> 00:08:38,268
Σου το 'πα ότι θα σ' αρέσει τελικά.

120
00:08:38,644 --> 00:08:40,895
Ναι, τώρα καταλαβαίνω τι σ' αρέσει.

121
00:08:43,440 --> 00:08:44,358
Τι τρέχει;

122
00:08:53,116 --> 00:08:54,243
Τι κάνεις, ρε φίλε;

123
00:08:54,409 --> 00:08:56,286
<i>Πιθανό 10-99 σε εξέλιξη.</i>

124
00:08:56,453 --> 00:08:59,790
<i>Αναφορές για ρωγμές σε οδόστρωμα.
Σπασμένα συρματόσχοινα.</i>

125
00:08:59,957 --> 00:09:02,084
<i>Όλοι στη γέφυρα Μπεν Φράνκλιν.</i>

126
00:09:02,251 --> 00:09:03,085
Ναι.

127
00:09:03,252 --> 00:09:06,547
- Τρελό κομμάτι, Φρέντι.
- Ναι. Έχει κάτι βιαστικό η μελωδία.

128
00:09:06,713 --> 00:09:08,966
- Να το ακούσουμε ζωντανά.
- Συμφωνούμε.

129
00:09:09,132 --> 00:09:10,592
Να πάρουμε εισιτήρια.

130
00:09:10,759 --> 00:09:12,511
Δύο. Όχι έξι καλύτερα.

131
00:09:12,678 --> 00:09:14,721
Ή όλοι ή κανείς. Υπάρχει κανόνας.

132
00:09:14,888 --> 00:09:17,558
Εγώ πάντως θα αποχωρήσω προς τα πίσω τώρα.

133
00:09:17,724 --> 00:09:20,143
Είναι η τελευταία σου ευκαιρία.

134
00:09:20,310 --> 00:09:22,020
Μπίλι Μπάτσον, έλα μαζί μου.

135
00:09:22,187 --> 00:09:23,730
Όχι, όχι!

136
00:09:23,897 --> 00:09:26,859
Πάντως, έχει τέλεια μέρα
σήμερα στη Φιλαδέλφεια!

137
00:09:28,277 --> 00:09:29,111
Σίγουρα;

138
00:09:29,278 --> 00:09:30,737
- Κοντεύω.
- Πάλι;

139
00:09:31,154 --> 00:09:32,781
- Εντάξει.
- Ελπίζω ν' αξίζει.

140
00:09:35,659 --> 00:09:38,203
Μισό! Για πού το βάλατε όλοι;

141
00:09:39,872 --> 00:09:40,914
Να πολεμήσουμε το έγκλημα.

142
00:09:42,875 --> 00:09:43,709
Εντάξει.

143
00:09:44,168 --> 00:09:45,002
Γεια, μαμά.

144
00:09:45,169 --> 00:09:46,128
- Γεια, μαμά.

145
00:09:46,628 --> 00:09:48,630
- Γεια.
- Γεια, Ρόζα.

146
00:09:51,300 --> 00:09:52,301
Δώσε λίγο χρόνο.

147
00:10:00,767 --> 00:10:01,935
Είστε έτοιμοι;

148
00:10:03,562 --> 00:10:04,521
Σαζάμ!

149
00:10:29,296 --> 00:10:30,380
Θεέ μου.

150
00:10:32,049 --> 00:10:33,509
Θα σπάσει!

151
00:10:36,094 --> 00:10:37,095
Τρέξτε!

152
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
<i>Έναν ήρωα χρειάζομαι</i>

153
00:10:52,528 --> 00:10:56,073
<i>Έναν ήρωα περιμένω
Ως το βράδυ τον προσμένω</i>

154
00:10:56,698 --> 00:10:57,658
<i>Έναν...</i>

155
00:11:44,288 --> 00:11:45,956
Όχι, όχι...

156
00:11:53,338 --> 00:11:54,840
Έλα ρε, πλάκα κάνεις!

157
00:11:55,007 --> 00:11:57,301
Την ώρα που έπαιζε αυτό σε έσωσα;

158
00:11:59,636 --> 00:12:01,013
Όχι! Σε κρατώ.

159
00:12:14,276 --> 00:12:17,362
Μην πανικοβάλλεστε.
Ο Κάπτεν Πανίσχυρος είναι εδώ.

160
00:12:23,452 --> 00:12:24,786
Πλάκα κάνω, το 'χω.

161
00:12:35,214 --> 00:12:36,256
Γεια!

162
00:12:38,383 --> 00:12:39,968
Θεέ μου. Γατάκια!

163
00:12:41,845 --> 00:12:43,514
Είναι σκέτη γλύκα!

164
00:12:47,142 --> 00:12:48,435
Μας παράτησε η τύπισσα;

165
00:12:49,436 --> 00:12:51,355
Εντάξει, πάμε.

166
00:13:34,815 --> 00:13:36,608
- Εντάξει.
- Εγώ είμαι εδώ!

167
00:13:36,775 --> 00:13:39,903
Ο βοηθός μου. Κάπτεν Πανίσχυρος Τζούνιορ.

168
00:13:40,529 --> 00:13:42,155
Τι Τζούνιορ, ρε;

169
00:13:42,322 --> 00:13:43,740
Κρατηθείτε καλά.

170
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
Είναι όλοι ασφαλείς.

171
00:14:06,054 --> 00:14:07,055
Μπράβο, Μαίρη.

172
00:14:07,848 --> 00:14:09,474
Μαζευτείτε, παίδες!

173
00:14:15,355 --> 00:14:17,024
Ακούστε πώς έχει η κατάσταση.

174
00:14:17,941 --> 00:14:19,610
Έχουμε άλλη μία δουλειά.

175
00:14:20,485 --> 00:14:22,696
Να μην αφήσουμε τη γέφυρα να καταρρεύσει.

176
00:14:24,531 --> 00:14:26,783
<i>Η γέφυρα Μπεν Φράνκλιν κατέρρευσε.</i>

177
00:14:26,950 --> 00:14:28,452
<i>Ευτυχώς, χωρίς απώλειες...</i>

178
00:14:28,619 --> 00:14:31,330
{\an8}<i>χάρη στους ήρωές μας.
Έχω έναν μαζί μου εδώ.</i>

179
00:14:31,830 --> 00:14:36,543
{\an8}<i>Χαίρομαι που είμαι εδώ, Νάνσι.
Τι να πω; Ό,τι απαιτεί το καθήκον.</i>

180
00:14:36,710 --> 00:14:40,255
{\an8}<i>Πώς νιώθεις που σας αποκαλούν
"Φιάσκο της Φιλαδέλφειας";</i>

181
00:14:40,422 --> 00:14:42,257
<i>Δεν είναι επίσημος τίτλος...</i>

182
00:14:42,424 --> 00:14:44,218
<i>οπότε δεν μας λέει τίποτα.</i>

183
00:14:44,384 --> 00:14:45,802
<i>Ναι, αλλά το παν είναι...</i>

184
00:14:45,969 --> 00:14:47,846
Πάνε καλά αυτοί οι άνθρωποι;

185
00:14:49,264 --> 00:14:50,766
Έχεις προσέ...

186
00:14:51,225 --> 00:14:53,018
Πάω να δω τα παιδιά.

187
00:14:53,602 --> 00:14:55,229
Ένας θεός ξέρει τι σκαρώνουν.

188
00:14:55,395 --> 00:14:58,398
Μάλλον θα βγάζουν σέλφι
ενώ ατμίζουν στο TikTok.

189
00:15:03,153 --> 00:15:04,154
Γατάκι είναι αυτό;

190
00:15:05,614 --> 00:15:06,448
Όχι.

191
00:15:09,535 --> 00:15:13,413
ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗ ΓΕΦΥΡΑΣ!
ΥΠΕΡΗΡΩΕΣ ΣΩΖΟΥΝ ΖΩΕΣ, ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΟΥΝ ΓΕΦΥΡΑ

192
00:15:18,126 --> 00:15:20,212
ΚΡΗΣΦΥΓΕΤΟ

193
00:15:26,802 --> 00:15:28,720
{\an8}ΛΑΙΜΑΡΓΙΑ

194
00:15:29,930 --> 00:15:31,890
ΝΤΟΥΛΑΠΑ ΝΤΟΥΛΑΠΙΤΣΑ ΜΟΥ

195
00:15:34,309 --> 00:15:35,853
Θα σε φωνάζω Τόνι.

196
00:15:36,019 --> 00:15:38,105
{\an8}ΟΡΓΑΝΙΚΗ ΧΗΜΕΙΑ

197
00:15:50,325 --> 00:15:53,370
"Κατέστρεψαν γέφυρα"; Τι;

198
00:15:54,288 --> 00:15:56,540
Άλλο δεν έσωσαν, άλλο κατέστρεψαν. Έτσι;

199
00:15:56,707 --> 00:15:59,376
Κάνω λάθος; Άσε που σώσαμε αμέτρητες ζωές.

200
00:15:59,543 --> 00:16:02,296
{\an8}Εκατόν εξήντα δύο. Μετρήσιμες.

201
00:16:02,462 --> 00:16:04,298
{\an8}Συναισθηματικά αμέτρητες...

202
00:16:04,464 --> 00:16:05,465
{\an8}Μαίρη.

203
00:16:06,925 --> 00:16:07,926
{\an8}Πού είναι ο Γιουτζίν;

204
00:16:08,093 --> 00:16:09,344
{\an8}Εκεί που είναι πάντα.

205
00:16:09,511 --> 00:16:11,346
Χαρτογραφεί το Δωμάτιο με τις Πόρτες.

206
00:16:16,185 --> 00:16:17,561
Γιουτζίν!

207
00:16:17,728 --> 00:16:20,189
Πού είσαι, φιλαράκο;

208
00:16:21,148 --> 00:16:22,608
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΣΚΥΛΟΣ ΑΡΑΧΝΗ
(ΓΙΑ ΕΦΗΒΟΥΣ)

209
00:16:22,774 --> 00:16:24,151
Γιουτζίν!

210
00:16:24,318 --> 00:16:25,277
{\an8}ΝΕΡΑΪΔΟΧΩΡΑ

211
00:16:25,444 --> 00:16:26,403
{\an8}(ΓΕΝΙΚΑ)
ΑΣΦΑΛΕΣ

212
00:16:26,570 --> 00:16:29,573
Μ' ακούς; Έχουμε συνάντηση, Γιουτζίν.

213
00:16:39,124 --> 00:16:40,083
Άργησες.

214
00:16:41,043 --> 00:16:42,044
Μην μπεις εκεί μέσα.

215
00:16:43,086 --> 00:16:44,755
ΕΦΙΑΛΤΙΚΟ
(ΓΙΑ ΕΝΗΛΙΚΕΣ)

216
00:16:45,255 --> 00:16:47,424
Λοιπόν, παίδες, ξεκινάμε.

217
00:16:47,716 --> 00:16:49,301
ΤΑ ΚΥΡΙΟΤΕΡΑ ΣΗΜΕΙΑ

218
00:16:50,886 --> 00:16:52,012
Λοιπόν, μεγάλη μέρα...

219
00:16:52,179 --> 00:16:53,138
μεγάλη γέφυρα...

220
00:16:53,305 --> 00:16:54,848
έγιναν κάποια λαθάκια, σωστά;

221
00:16:55,015 --> 00:16:56,892
Αλλά θα τα σκεφτούμε τώρα.

222
00:16:58,018 --> 00:16:59,394
ΜΑΖΙ ΚΑΝΟΥΜΕ ΘΑΥΜΑΤ

223
00:16:59,561 --> 00:17:00,562
Μαίρη;

224
00:17:02,439 --> 00:17:04,107
Εγώ είμαι της οργανικής χημείας.

225
00:17:05,442 --> 00:17:07,444
Είπε αυτή που δεν έχει φίλους.

226
00:17:07,611 --> 00:17:11,240
Τώρα που το λες, θα είχα φίλους,
αν είχα πάει στο κολέγιο.

227
00:17:11,740 --> 00:17:13,407
Τώρα που το λες, αυτό λέει...

228
00:17:13,575 --> 00:17:16,078
ένας έξυπνος άνθρωπος
που δεν χρειάζεται σπουδές.

229
00:17:16,244 --> 00:17:17,663
Οπότε...

230
00:17:17,829 --> 00:17:18,997
πάμε στα δικά μας.

231
00:17:19,289 --> 00:17:20,874
Παιδιά, όπως βλέπετε...

232
00:17:21,040 --> 00:17:23,710
κάναμε πολύ δυνατό ξεκίνημα, έτσι;

233
00:17:23,877 --> 00:17:26,463
Απ' την αρχή, υπήρχε συνοχή, ενέργεια...

234
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
ήταν τέλεια!

235
00:17:28,339 --> 00:17:31,385
Συγγνώμη, κόουτς.
Φεύγω αστραπή, κυριολεκτικά.

236
00:17:31,552 --> 00:17:34,137
- Δεν τελείωσα.
- Το ξέρω και μ' αρέσουν αυτά.

237
00:17:34,304 --> 00:17:36,765
Πρέπει ν' ανοίξω τα φτερά μου
πριν το δείπνο.

238
00:17:36,932 --> 00:17:37,891
Με χαλαρώνει!

239
00:17:38,058 --> 00:17:38,976
Τότε, σταματώ.

240
00:17:39,142 --> 00:17:40,310
Πάμε παρέα έξω.

241
00:17:40,477 --> 00:17:44,147
Πρέπει να δω την τοξικότητα της γλίτσας
γιατί έχω μουδιάσει.

242
00:17:44,857 --> 00:17:50,070
Μόλις ξεκίνησε ο αγώνας των Φίλιζ
οπότε θα πάω να δω μπέιζμπολ.

243
00:17:50,404 --> 00:17:52,531
Εγώ πρέπει να επιστρέψω την Τόνι.

244
00:17:54,366 --> 00:17:55,659
Τι γίνεται τώρα;

245
00:17:55,826 --> 00:17:57,703
Τι παίχτηκε; Ή όλοι ή κανείς!

246
00:17:58,036 --> 00:17:59,037
Αν πεις "έχω δουλειά".

247
00:17:59,371 --> 00:18:00,497
Έχω δουλειά.

248
00:18:01,748 --> 00:18:04,168
Μα η Γουόντερ Γούμαν
δεν χρειάζεται δουλειά!

249
00:18:04,334 --> 00:18:05,377
- Σταμάτα.
- Σοβαρά.

250
00:18:05,544 --> 00:18:07,796
Λες να ντύνεται απλά και να την περνούν

251
00:18:07,963 --> 00:18:08,881
για λογίστρια;

252
00:18:09,047 --> 00:18:09,882
Σταμάτα.

253
00:18:10,257 --> 00:18:12,092
Έχεις προσκολληθεί πολύ.

254
00:18:12,634 --> 00:18:15,262
Ο Φρέντι θέλει να πετάξει μόνος
για δέκα λεπτά.

255
00:18:15,429 --> 00:18:17,764
Δεν θα σε αφήσει, σαν τη μαμά σου.

256
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
Ούτε εγώ εγκαταλείπω την οικογένεια
επειδή θέλω να σπουδάσω.

257
00:18:22,186 --> 00:18:24,813
Πάλι τα ίδια με τις σπουδές. Καταλαβαίνω.

258
00:18:24,980 --> 00:18:25,814
Ναι.

259
00:18:25,981 --> 00:18:27,524
Δεν βλέπεις τον εαυτό σου;

260
00:18:34,948 --> 00:18:36,325
Σε πέντε μήνες γίνεσαι 18.

261
00:18:36,491 --> 00:18:38,827
Δεν θα με διώξουν.
Ούτε μ' εσένα το έκαναν.

262
00:18:38,994 --> 00:18:40,287
Είναι άγιοι, αλλά...

263
00:18:40,454 --> 00:18:43,290
δεν θα είσαι πια σε ηλικία αναδοχής.

264
00:18:43,457 --> 00:18:45,667
Το καταλαβαίνω. Ξέρω πώς πάει.

265
00:18:46,210 --> 00:18:47,211
Ξέρεις;

266
00:18:48,587 --> 00:18:50,839
Ο Βίκτορ και η Ρόζα ζορίζονται οικονομικά.

267
00:18:51,173 --> 00:18:53,926
Η πολιτεία δεν στέλνει πια επιταγές
για μένα.

268
00:18:54,092 --> 00:18:56,136
Σε λίγο θα κοπούν κι οι δικές σου.

269
00:18:57,513 --> 00:19:00,140
Αδιαφορώ αν η Γουόντερ Γούμαν
έχει δουλειά.

270
00:19:00,891 --> 00:19:02,392
Θέλω να προσφέρω κάτι.

271
00:19:02,559 --> 00:19:04,269
Κάποια στιγμή, Μπίλι...

272
00:19:04,436 --> 00:19:06,730
όλοι στη Γη βρίσκουν δουλειά ή...

273
00:19:07,481 --> 00:19:08,482
φεύγουν απ' το σπίτι.

274
00:19:14,655 --> 00:19:15,989
Όλα τελειώνουν κάποτε.

275
00:19:24,581 --> 00:19:27,918
Για να υπάρχει ο Βράχος της Αιωνιότητας...

276
00:19:31,129 --> 00:19:33,423
κάποια πράγματα δεν θα τελειώνουν.

277
00:20:09,585 --> 00:20:12,129
Αφήστε με να πεθάνω.

278
00:20:13,630 --> 00:20:15,465
Μα σου φέραμε δώρα.

279
00:20:26,602 --> 00:20:27,603
Μαγικά.

280
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
Αδύνατον.

281
00:20:29,646 --> 00:20:31,732
Εδώ μέσα δεν έμπαινε μαγεία.

282
00:20:31,899 --> 00:20:36,236
Ναι. Επειδή την έκλεψες
απ' τον πατέρα μας.

283
00:20:36,570 --> 00:20:38,906
Από κάθε θεό αυτού του βασιλείου.

284
00:20:39,364 --> 00:20:40,782
Από μένα.

285
00:20:43,660 --> 00:20:45,579
Δεν θυμάσαι τι πήρες;

286
00:20:45,954 --> 00:20:48,498
Ποια ήταν η ιδιαίτερη δύναμή μου;

287
00:20:48,916 --> 00:20:51,335
Η δύναμη των στοιχείων.

288
00:20:51,502 --> 00:20:52,336
Όχι.

289
00:20:52,503 --> 00:20:56,632
Έφραξα την είσοδο του σιναφιού σας
στο βασίλειο των θνητών.

290
00:20:57,090 --> 00:20:59,176
Το φράγμα θα υποχωρούσε μόνο αν...

291
00:20:59,343 --> 00:21:00,761
Έσπαγε κάποιος αυτό;

292
00:21:02,596 --> 00:21:03,847
Μα πώς...

293
00:21:04,014 --> 00:21:05,140
Πού είναι ο Πρωταθλητής;

294
00:21:05,307 --> 00:21:08,310
Τα χέρια σου το σφυρηλάτησαν
για τον πατέρα μας...

295
00:21:08,477 --> 00:21:10,687
και τώρα θα το ξαναφτιάξουν.

296
00:21:10,854 --> 00:21:11,855
Σας είπα...

297
00:21:12,272 --> 00:21:14,024
καλύτερα να πεθάνω πρώτα.

298
00:21:32,626 --> 00:21:35,295
Πες τη λέξη, τώρα.

299
00:21:35,462 --> 00:21:37,381
Ποτέ. Ποτέ!

300
00:21:37,714 --> 00:21:39,299
Ποτέ μη λες ποτέ.

301
00:21:46,682 --> 00:21:48,392
Πες τη λέξη.

302
00:21:56,149 --> 00:21:58,694
<i>Πες τη λέξη. Πες τη λέξη.</i>

303
00:21:58,861 --> 00:22:00,362
Σαζάμ!

304
00:22:31,810 --> 00:22:33,645
Τώρα θα διασκεδάσουμε κι εμείς.

305
00:22:34,229 --> 00:22:38,525
Αυτά είναι για παιδιά, αγαπητή μου.
Εμείς είμαστε σε πόλεμο.

306
00:22:57,753 --> 00:22:59,588
- Θεέ μου. Συγγνώμη.
- Εγώ συγγνώμη.

307
00:22:59,755 --> 00:23:02,007
- Όχι.
- Εγώ έφταιγα. Είσαι εντάξει;

308
00:23:02,174 --> 00:23:04,259
- Ναι. Πάντα.
- Εντάξει. Ωραία.

309
00:23:05,427 --> 00:23:07,888
Μήπως ξέρεις πού είναι αυτό;

310
00:23:09,014 --> 00:23:09,848
Η κυρία Σόντερς!

311
00:23:10,599 --> 00:23:11,850
Ναι, φυσικά...

312
00:23:12,392 --> 00:23:13,810
Χάλια η φωνή μου.

313
00:23:13,810 --> 00:23:14,770
- Περίεργο.
- Όχι.

314
00:23:14,770 --> 00:23:16,313
Αν σε παρηγορεί...

315
00:23:16,480 --> 00:23:17,898
έχεις κοκκινίσει χειρότερα τώρα.

316
00:23:18,065 --> 00:23:19,233
Από αυτοπεποίθηση.

317
00:23:19,608 --> 00:23:20,984
Να τη.

318
00:23:21,151 --> 00:23:23,195
- Γεια.
- Η καινούργια. Πρώτο μάθημα.

319
00:23:23,362 --> 00:23:25,447
- Ναι.
- Είμαι ο Μπρετ. Από δω ο Μπερκ.

320
00:23:25,614 --> 00:23:27,282
Αν χρειαστείς οτιδήποτε...

321
00:23:27,449 --> 00:23:29,159
εμείς είμαστε εδώ. Το 'χουμε.

322
00:23:29,326 --> 00:23:31,245
Μπρετ και Μπερκ Μπράιερ. Όλα τα 'χουν.

323
00:23:31,411 --> 00:23:32,704
Ναρκισσιστική διαταραχή...

324
00:23:32,871 --> 00:23:34,456
χλαμύδια, απ' όλα.

325
00:23:34,623 --> 00:23:36,041
Έχουν μπόλικα για όλους.

326
00:23:36,583 --> 00:23:39,253
Αυτό είναι το παιδί του Κάνε-Μια-Ευχή.

327
00:23:39,419 --> 00:23:41,171
Είναι μεγάλο παιδί πια.

328
00:23:41,338 --> 00:23:42,506
Δεν ξέρει πού ανήκει.

329
00:23:42,673 --> 00:23:44,508
Δεν ανήκω στον σκουπιδοτενεκέ.

330
00:23:44,675 --> 00:23:45,968
Θα μυρίζω σκουπιδίλα.

331
00:23:46,134 --> 00:23:47,469
Μη σας πάρω το άρωμα!

332
00:23:49,888 --> 00:23:51,181
Πάρ' τον κάτω τον Φρίμαν.

333
00:23:51,348 --> 00:23:52,516
Κοίτα εδώ!

334
00:23:53,809 --> 00:23:56,270
- Έγινα κι εγώ υπερήρωας.
- Καλό!

335
00:23:58,897 --> 00:24:01,900
Τι γυρεύει αυτό εδώ; Τραγικοί επιστάτες.

336
00:24:02,317 --> 00:24:04,194
- Σήκω πάνω. Τι κάνεις;
- Άντε.

337
00:24:04,528 --> 00:24:06,196
Κοίτα να το φτιάξεις αυτό.

338
00:24:06,363 --> 00:24:08,198
- Γι' αυτό θα έπεσες.
- Ναι.

339
00:24:08,615 --> 00:24:09,575
Τα λέμε, καινούργια.

340
00:24:09,867 --> 00:24:10,909
Ευχαριστώ, κε Γκεκλ.

341
00:24:11,076 --> 00:24:12,536
Μη σκας. Εκεί μέσα...

342
00:24:12,703 --> 00:24:14,329
την έβγαζα κι εγώ ως μαθητής.

343
00:24:18,041 --> 00:24:19,751
Ήξερες ότι θα σε χτυπούσαν...

344
00:24:19,918 --> 00:24:21,670
αλλά δεν έκανες τίποτα.

345
00:24:21,837 --> 00:24:23,463
Το κάνω για να ψυχαγωγούμαι.

346
00:24:24,047 --> 00:24:25,257
Όσο πιο αστείος είμαι...

347
00:24:26,550 --> 00:24:27,759
τόσο πιο πολλές τρώω.

348
00:24:29,344 --> 00:24:30,679
Εγώ γέλασα, πάντως.

349
00:24:31,763 --> 00:24:32,890
Οπότε...

350
00:24:37,728 --> 00:24:38,770
Ήρωας.

351
00:24:42,983 --> 00:24:44,610
Θα με πας μέχρι την τάξη;

352
00:24:45,235 --> 00:24:48,447
Να σε πάω στην τάξη; Όχι.
Γιατί να το κάνω αυτό; Ναι!

353
00:24:48,739 --> 00:24:49,698
Ευχαριστώ.

354
00:24:50,908 --> 00:24:52,367
Ας το πάρουμε απ' την αρχή.

355
00:24:52,534 --> 00:24:55,579
Τι είναι το παιδί του Κάνε-Μια-Ευχή;

356
00:24:55,746 --> 00:24:59,666
Είναι ένα δικό μας αστείο, αλλά...

357
00:24:59,833 --> 00:25:04,171
πριν καιρό, βρέθηκα να τρώω
στην καφετέρια με κάτι υπερήρωες.

358
00:25:04,338 --> 00:25:07,633
Μισό, το παιδί με τους υπερήρωες φίλους;
Εσύ ήσουν;

359
00:25:07,799 --> 00:25:08,634
Ναι.

360
00:25:08,800 --> 00:25:09,968
Και σου φέρονται έτσι;

361
00:25:10,594 --> 00:25:13,805
Δυστυχώς, μια κουλ γνωριμία
δεν σε κάνει κι εσένα κουλ.

362
00:25:14,515 --> 00:25:15,849
Εγώ σε βρίσκω πολύ κουλ.

363
00:25:18,810 --> 00:25:19,645
Φρέντι!

364
00:25:21,605 --> 00:25:22,773
Το όνομά μου.

365
00:25:22,940 --> 00:25:24,441
Συγγνώμη, το είπα λίγο κάπως.

366
00:25:24,608 --> 00:25:25,442
"Είμαι ο Φρέντι"...

367
00:25:25,943 --> 00:25:27,402
είπε με κανονική φωνή.

368
00:25:27,569 --> 00:25:28,570
Εγώ είμαι η Ανν.

369
00:25:30,656 --> 00:25:31,657
Ανν.

370
00:25:33,242 --> 00:25:34,326
- Καλό!
- Διάνα.

371
00:25:34,493 --> 00:25:36,119
Φτιάξε την πατερίτσα, αδερφέ!

372
00:25:37,746 --> 00:25:38,747
Τι;

373
00:26:14,783 --> 00:26:17,661
Μπράβο, μικρό μου. Εύγε.

374
00:26:18,662 --> 00:26:21,540
Τώρα, πήγαινε να βρεις
ποιος ευθύνεται γι' αυτό.

375
00:26:38,682 --> 00:26:42,519
Πω πω, κολακεύομαι που το βλέπεις έτσι.

376
00:26:43,687 --> 00:26:46,440
Ειλικρινά, κοίτα τριγύρω.

377
00:26:46,607 --> 00:26:48,233
Ρομαντικό σκηνικό...

378
00:26:48,859 --> 00:26:52,863
σαμπάνια, μεγάλα πιάτα,
μικροσκοπικά φαγητά. Το παράκανες, λέμε.

379
00:26:53,906 --> 00:26:55,991
Μ' αρέσει αυτό, αλήθεια.

380
00:26:56,783 --> 00:26:59,703
Απλώς δεν είμαι σίγουρος
αν θέλω να δεσμευτώ τώρα.

381
00:27:00,579 --> 00:27:02,206
Στάσου. Δεν φταις εσύ.

382
00:27:02,372 --> 00:27:05,501
Σου δίνω τον λόγο μου. Εντάξει; Κοίτα...

383
00:27:06,919 --> 00:27:09,922
Ξέρω ότι περιμένει όλος ο κόσμος
να μας δει μαζί.

384
00:27:10,506 --> 00:27:13,509
Το δυναμικό δίδυμο. Οι σέξι θεοί.

385
00:27:14,801 --> 00:27:16,053
Σιζάμ.

386
00:27:17,262 --> 00:27:21,934
Απλώς ανησυχώ μήπως
τους απογοητεύσω όλους. Κατάλαβες;

387
00:27:23,560 --> 00:27:24,603
Κι εσένα μαζί.

388
00:27:29,566 --> 00:27:33,028
Ξέρεις κάτι; Χέσ' το.
Ας το δοκιμάσουμε. Ας κάνουμε μια τρέλα.

389
00:27:34,321 --> 00:27:35,322
Μήπως να...

390
00:27:37,991 --> 00:27:39,201
το σφραγίσουμε με φιλί;

391
00:27:53,298 --> 00:27:54,341
Μπίλι Μπάτσον!

392
00:27:54,842 --> 00:27:56,677
Είσαι ανόητος για πρωταθλητής.

393
00:27:57,052 --> 00:28:00,305
Τι διάολο συμβαίνει;
Τι απέγινε το όμορφο πρόσωπό της;

394
00:28:00,472 --> 00:28:02,057
Δεν τα 'χεις κακαρώσει εσύ;

395
00:28:02,224 --> 00:28:06,311
Ήρθα να σε προειδοποιήσω.
Οι κόρες του Άτλαντα έρχονται για σένα.

396
00:28:06,478 --> 00:28:07,479
Οι κόρες του Άτλαντα;

397
00:28:07,646 --> 00:28:12,025
Θέλουν να αφανίσουν τον κόσμο σου
και να βασανίσουν την ανθρωπότητα...

398
00:28:12,192 --> 00:28:13,944
στον Λάκκο της Ατέρμονης Αγωνίας.

399
00:28:14,111 --> 00:28:16,029
Μάλλον πρέπει να τα γράψω κάπου.

400
00:28:16,196 --> 00:28:17,114
- Ησυχία!
- Καλά.

401
00:28:17,281 --> 00:28:20,784
Δεν ξέρεις τι έχεις κάνει.
Μετάνιωσα που σε επέλεξα.

402
00:28:21,326 --> 00:28:24,788
Εξαιτίας σου, υποχώρησε το φράγμα
που προστάτευε τον κόσμο.

403
00:28:25,080 --> 00:28:27,666
Θα σε κυνηγήσουν τώρα.
Και την οικογένειά σου.

404
00:28:31,962 --> 00:28:34,548
Έρχονται. Άκουσέ με, Μπίλι.

405
00:28:35,090 --> 00:28:36,842
Από σένα εξαρτάται ο κόσμος σου.

406
00:28:37,551 --> 00:28:39,720
Αυτό που δεν πρέπει να επιτρέψεις...

407
00:28:39,887 --> 00:28:42,097
να κάνουν οι κόρες του Άτλαντα είναι...

408
00:29:02,701 --> 00:29:03,785
Φρέντι;

409
00:29:15,172 --> 00:29:18,258
Όχι, το ξεπέρασα. Το έκανα.

410
00:29:18,884 --> 00:29:20,511
Απάτη; Με δουλεύεις;

411
00:29:22,054 --> 00:29:23,472
Κλοπή τεθωρακισμένου αμαξιού;

412
00:29:24,515 --> 00:29:25,933
Το 'χω στο τσεπάκι αυτό.

413
00:29:28,101 --> 00:29:29,311
Σαζάμ!

414
00:29:40,030 --> 00:29:41,281
Καλή όρεξη.

415
00:29:42,783 --> 00:29:43,659
Γεια.

416
00:29:43,825 --> 00:29:46,286
- Γεια χαρά! Ναι, δηλαδή, γεια.
- Γεια.

417
00:29:47,329 --> 00:29:50,082
Θα μου δείξεις πού καθόσουν
όταν συνέβη αυτό;

418
00:29:52,292 --> 00:29:55,128
- Ναι, φυσικά. Εννοείται. Έλα.
- Εντάξει.

419
00:29:55,671 --> 00:29:57,881
Βασικά, είναι ένα τραπέζι εκεί κάτω.

420
00:30:01,969 --> 00:30:02,886
Καθόμουν...

421
00:30:03,053 --> 00:30:05,681
Εγώ καθόμουν εδώ, κι εκείνος ήταν...

422
00:30:06,265 --> 00:30:07,099
εκεί.

423
00:30:07,266 --> 00:30:08,642
- Εδώ;
- Ναι.

424
00:30:10,686 --> 00:30:12,145
Σόρι. Ο αυταρχικός αδερφός.

425
00:30:12,312 --> 00:30:14,064
Έχω κι εγώ. Μια αδελφή.

426
00:30:14,481 --> 00:30:15,566
Θέλει να ξέρει πού είμαι.

427
00:30:15,732 --> 00:30:16,567
Κατάλαβα.

428
00:30:16,733 --> 00:30:19,528
- Σε νιώθω.
- Νομίζει πως ξέρει τα πάντα.

429
00:30:19,695 --> 00:30:21,154
Κι ας έχει αποδειχθεί το αντίθετο;

430
00:30:21,321 --> 00:30:23,240
Έτσι. Δεν είναι ότι δεν την αγαπώ.

431
00:30:23,407 --> 00:30:25,492
Όχι βέβαια. Απλώς δεν θες κάποιον...

432
00:30:25,659 --> 00:30:28,078
- Να σε παρακολουθεί.
- Απ' την ώρα που ξυπνάς!

433
00:30:28,245 --> 00:30:31,665
- Δεν είμαι παιδί πια.
- Όχι! Έναν μήνα διαφορά έχουμε!

434
00:30:31,832 --> 00:30:33,417
Πρέπει να τα κάνουμε μαζί όλα;

435
00:30:33,584 --> 00:30:34,877
- Όχι!
- Όχι.

436
00:30:38,338 --> 00:30:39,798
Μπίλι! Τι...

437
00:30:39,965 --> 00:30:41,300
Τι σύμπτωση!

438
00:30:41,466 --> 00:30:43,302
Τώρα έλεγα στη φίλη Ανν...

439
00:30:43,468 --> 00:30:45,220
- τι φοβερός τύπος είναι.
- Να σου πω.

440
00:30:46,346 --> 00:30:47,764
Τρελαίνεται να μου μιλάει.

441
00:30:47,931 --> 00:30:49,558
- Τα λέει ωραία.
- Φρέντι.

442
00:30:49,725 --> 00:30:51,727
- Πάω. Έρχομαι αμέσως.
- Εντάξει.

443
00:30:53,812 --> 00:30:55,814
Δεν μας είπες ότι ο μάγος εξαφανίστηκε;

444
00:30:55,981 --> 00:30:58,984
Ξεφλούδισε το πρόσωπό του.
Έγινε στάχτη ολόκληρος.

445
00:30:59,151 --> 00:31:00,694
Οριστικό ακούγεται.

446
00:31:01,320 --> 00:31:03,739
Ναι. Μόνο που έρχεται στα όνειρά μου.

447
00:31:04,573 --> 00:31:05,908
Μεταφέρει ένα μήνυμα.

448
00:31:06,283 --> 00:31:08,785
- Αστρική προβολή μήπως;
- Τι είναι αυτό;

449
00:31:08,952 --> 00:31:10,787
Όμπι-Ουάν φάση απ' το υπερπέραν;

450
00:31:10,954 --> 00:31:12,873
Θα γίνει συμβούλιο μετά το σχολείο.

451
00:31:13,040 --> 00:31:15,292
- Σε θέλω εκεί.
- Πού αλλού θα ήμουν;

452
00:31:15,459 --> 00:31:16,668
- Τι;
- Ρε φίλε.

453
00:31:16,835 --> 00:31:18,795
Ο ΚΑΠΤΕΝ ΠΑΝΙΣΧΥΡΟΣ
ΑΝΑΤΙΝΑΖΕΙ ΤΕΘΩΡΑΚΙΣΜΕΝΟ

454
00:31:18,962 --> 00:31:22,007
Πρώτα απ' όλα, δεν το έκανα!
Ήταν έτσι ήδη.

455
00:31:22,174 --> 00:31:24,176
Για την <i>Tribune</i>  μιλάμε! Μούφα!

456
00:31:24,343 --> 00:31:25,719
Έναν κανόνα έχουμε.

457
00:31:25,886 --> 00:31:26,845
Ή όλοι ή κανείς.

458
00:31:27,012 --> 00:31:30,140
Πολύ χαζό, παρεμπιπτόντως.
Μου μιλάει ένα κορίτσι, Μπίλι.

459
00:31:30,307 --> 00:31:31,975
Πρώτη φορά στη ζωή μου!

460
00:31:32,142 --> 00:31:33,936
Και μάλλον δεν έχω ελπίδες...

461
00:31:34,102 --> 00:31:36,980
αλλά δεν θα το μάθω κιόλας
αν με ελέγχεις τόσο!

462
00:31:37,147 --> 00:31:38,273
Ραντεβού στον Βράχο.

463
00:31:39,233 --> 00:31:40,108
Εντάξει.

464
00:31:41,693 --> 00:31:43,779
Παρεμπιπτόντως, έχει αδελφή.

465
00:31:43,946 --> 00:31:45,280
Εμμονική με τον έλεγχο.

466
00:31:45,447 --> 00:31:46,782
Θα τα βρείτε.

467
00:31:46,949 --> 00:31:48,450
Θα τη λατρέψεις, βασικά.

468
00:31:48,825 --> 00:31:49,868
<i>Ακούστε, παίδες...</i>

469
00:31:50,035 --> 00:31:51,411
Ξέρω ότι ακούγεται τρελό.

470
00:31:51,578 --> 00:31:55,123
Και, προφανώς,
δεν ξέρω τι ακριβώς σημαίνει όλο αυτό...

471
00:31:55,290 --> 00:31:58,919
αλλά τα είχε πάρει, φώναζε
και μάλλον ήθελε να μας προειδοποιήσει.

472
00:31:59,086 --> 00:32:01,880
Φώναζε για κάτι μαγικές μπούρδες
και βασίλεια.

473
00:32:02,047 --> 00:32:04,550
Γιατί πρέπει να φωνάζεις τόσο;

474
00:32:04,716 --> 00:32:06,510
Δεν φωνάζω, Μαίρη.

475
00:32:06,677 --> 00:32:09,346
Έχω απόλυτα αποδεκτή ένταση
για κλειστό χώρο.

476
00:32:09,513 --> 00:32:11,306
- Τι φάση; Είσαι καλά;
- Ναι.

477
00:32:11,473 --> 00:32:15,435
Γιατί φοράς γυαλιά ηλίου;
Πήγες στον οφθαλμίατρο το πρωί;

478
00:32:17,187 --> 00:32:19,815
Πρέπει να πήγε στον οφθαλμίατρο...

479
00:32:19,982 --> 00:32:22,526
αλλά χθες βράδυ και το ευχαριστήθηκε.

480
00:32:22,693 --> 00:32:25,070
Τώρα που το λες, το ευχαριστήθηκα πολύ.

481
00:32:25,737 --> 00:32:28,532
Γνώρισα συνομήλικούς μου
και το διασκέδασα.

482
00:32:28,699 --> 00:32:30,868
Έκανες φίλους στον οφθαλμίατρο;

483
00:32:31,034 --> 00:32:32,244
Όχι...

484
00:32:32,578 --> 00:32:33,954
Ναι, πάμε στα δικά μας;

485
00:32:34,121 --> 00:32:35,581
Ακούστε, μου φώναζε...

486
00:32:35,747 --> 00:32:39,543
και έλεγε ότι έρχονται
οι κόρες του Άτλαντα για εμάς.

487
00:32:39,710 --> 00:32:40,919
Ακούστε τι βρήκα.

488
00:32:41,086 --> 00:32:43,881
"Οι κόρες του Άτλαντα
είναι απόγονοι του Τιτάνα"...

489
00:32:44,047 --> 00:32:49,636
προφανώς, "και της Νύχτας,
της θεάς του Εσπέρα και του Θανάτου".

490
00:32:49,803 --> 00:32:51,471
Τη νύχτα συμβαίνουν καλά πράγματα.

491
00:32:52,347 --> 00:32:53,223
"Και του Θανάτου".

492
00:32:53,807 --> 00:32:55,225
Για να δω.

493
00:33:00,731 --> 00:33:03,609
"Οι κόρες φυλούν
το μυθικό Δέντρο της Ζωής...

494
00:33:03,775 --> 00:33:07,321
"στο οποίο φυτρώνουν χρυσά μήλα
που έχουν τον καρπό της ζωής...

495
00:33:07,487 --> 00:33:09,281
"που γέννησε το βασίλειό τους...

496
00:33:09,448 --> 00:33:10,866
"και το οποίο προστατεύει...

497
00:33:11,867 --> 00:33:12,993
- "ένας δράκος".
- Να τα.

498
00:33:14,036 --> 00:33:16,205
- Τώρα έχετε την προσοχή μου.
- Είδες;

499
00:33:16,371 --> 00:33:18,624
Απ' τη μία είναι τρομακτικό.
Απ' την άλλη...

500
00:33:18,790 --> 00:33:19,917
- Δράκος!
- Δράκος!

501
00:33:20,083 --> 00:33:21,627
Μαίρη. Τι θα κάνουμε;

502
00:33:21,793 --> 00:33:24,421
Δεν ξέρω, φίλε. Εσύ μας μάζεψες εδώ.

503
00:33:24,588 --> 00:33:27,090
Ναι, αλλά πρέπει να συμφωνούμε όλοι...

504
00:33:27,257 --> 00:33:31,220
και είναι φορές
που σκέφτεστε καλύτερα από μένα.

505
00:33:31,762 --> 00:33:34,848
Ο μάγος δεν μου έμαθε τίποτα, παιδιά.

506
00:33:35,474 --> 00:33:37,392
Δεν ξέρω πώς δουλεύουν πολλά απ' αυτά.

507
00:33:37,559 --> 00:33:40,771
Το δωμάτιο με τις πόρτες,
το βιολί που φλέγεται διαρκώς...

508
00:33:40,938 --> 00:33:43,690
και είναι κάπως, αλλά κάνει ατμόσφαιρα.

509
00:33:43,857 --> 00:33:46,777
Δεν μου είπε καν τι όνομα έχω
ως υπερήρωας.

510
00:33:46,944 --> 00:33:49,112
Και δεν είναι ότι δεν το παλεύω.

511
00:33:49,279 --> 00:33:51,490
Αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σας.

512
00:33:54,076 --> 00:33:56,495
Ίσως να ξέρω κάποιον
που μπορεί να βοηθήσει.

513
00:34:01,583 --> 00:34:03,085
Έλα, ρε! Ανάβει αυτό;

514
00:34:05,712 --> 00:34:07,714
Πλάκα κάνεις!

515
00:34:40,664 --> 00:34:43,625
Εγώ χαρτογραφούσα τον χώρο
κι εσύ μας έκρυβες όλο αυτό;

516
00:34:43,792 --> 00:34:46,085
Δεν είχαμε ιδέα, φίλε. Έλεος!

517
00:34:48,463 --> 00:34:50,424
- Απίθανο!

518
00:34:50,591 --> 00:34:52,176
- Ποιο πράγμα;
- Κοίτα!

519
00:34:52,801 --> 00:34:53,635
Γεια, Στιβ.

520
00:34:55,469 --> 00:34:57,264
Την πένα είπες "Στιβ";

521
00:34:57,431 --> 00:34:58,891
Ναι, για "Στιβ" μού έκανε.

522
00:34:59,057 --> 00:35:00,726
Εντελώς, όμως.

523
00:35:00,893 --> 00:35:02,644
{\an8}ΕΓΚΛΗΜΑ ΚΑΙ ΤΙΜΩΡΙΑ
ΚΡΙΤΙΚΗ ΤΟΥ ΠΕΝΤΡΟ ΠΕΝΙΑ

524
00:35:02,811 --> 00:35:04,938
{\an8}"'Έγκλημα και Τιμωρία',
Κριτική του Πέντρο Πένια";

525
00:35:05,105 --> 00:35:05,939
Ναι.

526
00:35:06,732 --> 00:35:08,025
Βρε Πέντρο.

527
00:35:08,775 --> 00:35:11,403
- Κλέβεις, φίλε.
- Αφού ξέρει τα πάντα.

528
00:35:12,613 --> 00:35:13,614
Σοβαρά. Ρωτήστε τον.

529
00:35:14,239 --> 00:35:15,240
Τον ρωτάς απλώς;

530
00:35:15,407 --> 00:35:17,075
- Ναι.
- Καλή φάση. Εντάξει.

531
00:35:17,242 --> 00:35:19,786
Στιβ, ψάχνουμε πληροφορίες...

532
00:35:19,953 --> 00:35:23,999
για τις κόρες του Άτλαντα.
Θα μας βοηθήσεις, σε παρακαλώ;

533
00:35:27,336 --> 00:35:28,420
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΞΕΓΕΡΣΗ ΤΟΜΟΣ ΙΙΙ

534
00:35:28,420 --> 00:35:29,671
ΔΙΚΕΣ ΘΝΗΤΩΝ
ΘΕΟΤΗΤΕΣ ΤΟΜΟΣ VII

535
00:35:29,838 --> 00:35:30,672
ΧΛΩΡΙΔΑ ΚΑΙ ΠΑΝ

536
00:35:31,298 --> 00:35:33,133
- Τίτλοι βιβλίων.
- Εντάξει.

537
00:35:33,300 --> 00:35:34,635
Ας διαλέξουμε ένα.

538
00:35:34,801 --> 00:35:38,263
Πού είναι ο Φρέντι;
Το 'χει με τη μυθολογία.

539
00:35:38,430 --> 00:35:41,642
Δεν είμαι σίγουρος ότι ξέρει τι έχει πια.

540
00:35:42,142 --> 00:35:43,060
ΧΛΩΡΙΔΑ ΚΑΙ ΠΑΝΙΔΑ ΣΤΟ ΒΑΣΙ

541
00:35:47,231 --> 00:35:49,566
Δεν έχω ανέβει ποτέ εδώ, ξέρεις.

542
00:35:49,733 --> 00:35:51,068
Μη λες ψέματα.

543
00:35:51,235 --> 00:35:53,820
Εδώ δεν αράζεις
με τους υπερήρωες φίλους σου;

544
00:35:53,987 --> 00:35:56,657
Όχι, γιατί να έρθουν εδώ;

545
00:35:56,823 --> 00:35:58,367
Έχουν περάσει, φυσικά...

546
00:35:58,534 --> 00:36:01,495
Τους ξέρεις αυτούς τους τύπους;
Ή μήπως είναι...

547
00:36:01,662 --> 00:36:03,163
"σχέση απ' τα ξένα" φάση;

548
00:36:03,747 --> 00:36:06,500
Την Κολέτ εννοείς;
Είπαμε να αραιώσουμε λίγο.

549
00:36:10,003 --> 00:36:10,921
Θες να δεις έναν;

550
00:36:11,672 --> 00:36:12,714
Πώς, δηλαδή;

551
00:36:12,881 --> 00:36:14,258
Αυτοπροσώπως. Τώρα.

552
00:36:15,425 --> 00:36:16,635
Θα το εκλάβω ως ναι.

553
00:36:16,802 --> 00:36:18,929
Και είσαι τυχερή γιατί θα πάρω...

554
00:36:19,096 --> 00:36:20,055
τη θεότητα.

555
00:36:21,265 --> 00:36:22,266
Αυτή;

556
00:36:22,432 --> 00:36:23,433
Όχι, τον άντρα.

557
00:36:23,600 --> 00:36:24,434
Αυτόν;

558
00:36:25,352 --> 00:36:26,186
Τι; Αυτόν;

559
00:36:26,353 --> 00:36:28,605
Είναι υποκειμενικό, σωστά; Αλλά...

560
00:36:28,772 --> 00:36:30,732
ο Κάπτεν Πανίσχυρος σκίζει...

561
00:36:30,899 --> 00:36:31,984
οπότε... Μη σκας.

562
00:36:32,734 --> 00:36:35,404
Με δουλεύεις, Φρέντι; Γιατί...

563
00:36:35,571 --> 00:36:37,489
δεν ήθελα να το αποδείξεις.

564
00:36:40,993 --> 00:36:42,578
Δεν σε δουλεύω. Θα τον καλέσω...

565
00:36:42,744 --> 00:36:44,371
αμέσως. Περίμενε.

566
00:36:44,538 --> 00:36:46,623
Μην κουνηθείς. Μείνε εκεί.

567
00:36:47,708 --> 00:36:49,585
Κάπτεν Πανίσχυρε. Τι λέει;

568
00:36:49,751 --> 00:36:52,379
Το φιλαράκι σου είμαι, ο Φρέντι. Ναι.

569
00:36:52,546 --> 00:36:54,756
Θυμάσαι τότε που σε έσωσα; Όχι, την άλλη.

570
00:36:54,923 --> 00:36:55,757
Ναι.

571
00:36:56,425 --> 00:36:57,676
Θέλω να ζητήσω...

572
00:36:57,843 --> 00:36:58,760
μια χάρη.

573
00:37:07,936 --> 00:37:09,438
Εσύ θα είσαι η Ανν.

574
00:37:10,647 --> 00:37:12,232
Θεέ μου.

575
00:37:13,567 --> 00:37:15,152
Φίλη του Φρέντι, έμαθα.

576
00:37:15,319 --> 00:37:18,155
Είμαι, ναι. Μα πώς...

577
00:37:21,783 --> 00:37:23,994
Μπορεί εγώ να έχω υπερδυνάμεις...

578
00:37:24,161 --> 00:37:25,120
αλλά ο μικρός...

579
00:37:25,287 --> 00:37:26,663
είναι ο πραγματικός ήρωας.

580
00:37:26,830 --> 00:37:30,459
Ναι. Δεν έχω γνωρίσει άλλον
σαν αυτόν, ειλικρινά.

581
00:37:30,626 --> 00:37:32,836
Είναι... αυθεντικός και...

582
00:37:33,003 --> 00:37:35,005
τρυφερός και αστείος.

583
00:37:36,089 --> 00:37:37,382
- Πολλά ωραία μαζί.
- Ναι.

584
00:37:39,301 --> 00:37:40,594
Πώς γνωριστήκατε;

585
00:37:40,761 --> 00:37:41,720
Στο Comic Con.

586
00:37:41,887 --> 00:37:42,888
Τι είναι αυτό;

587
00:37:43,055 --> 00:37:43,889
Τι;

588
00:37:44,056 --> 00:37:45,057
<i>Σύμφωνα με αυτό...</i>

589
00:37:45,224 --> 00:37:49,311
οι θεοί θεωρούσαν τους θνητούς
υπηρέτες, παιχνίδια τους...

590
00:37:49,478 --> 00:37:50,896
παιδιά για τιμωρία.

591
00:37:53,649 --> 00:37:55,025
- Ευχαριστώ.
- Μέχρι που...

592
00:37:55,192 --> 00:37:56,944
οι θνητοί επαναστάτησαν.

593
00:37:57,110 --> 00:37:59,071
Αυτό διαβάζω τώρα. Δηλαδή...

594
00:37:59,238 --> 00:38:00,239
όλα αυτά...

595
00:38:00,405 --> 00:38:02,366
στρέφονται γύρω από ένα όπλο.

596
00:38:02,533 --> 00:38:06,662
Ο Άτλας, ο πατέρας
των γυναικών αυτών, προφανώς...

597
00:38:06,828 --> 00:38:08,539
έφτιαξε κοντάρι από το Δέντρο της Ζωής...

598
00:38:08,705 --> 00:38:11,208
και μ' αυτό έδινε δυνάμεις σε θεότητες...

599
00:38:11,375 --> 00:38:14,127
αλλά και τις αφαιρούσε από άλλους.

600
00:38:14,294 --> 00:38:17,673
Άρα, σε αυτό κρατάει
όλες τις υπερφυσικές δυνάμεις ο Άτλαντας.

601
00:38:17,840 --> 00:38:21,510
Ναι, ακριβώς.
Είναι σαν μπαταρία για τη μαγεία.

602
00:38:21,677 --> 00:38:23,136
Αλλά όταν χόντρυνε η φάση...

603
00:38:23,303 --> 00:38:26,181
το συμβούλιο των θνητών μάγων...

604
00:38:26,348 --> 00:38:28,767
το έκλεψε και αφαίρεσε
τις δυνάμεις του Άτλαντα.

605
00:38:28,934 --> 00:38:30,894
Έτσι, κυνήγησαν άλλους θεούς...

606
00:38:31,061 --> 00:38:32,396
Αυτός είναι ο μάγος!

607
00:38:32,563 --> 00:38:33,897
Είναι ο μάγος που ξέρω!

608
00:38:34,481 --> 00:38:35,649
Τι λένε αυτά;

609
00:38:41,238 --> 00:38:44,157
"Σοφία Σολομώντα,
Σθένος Ηρακλή, Αντοχή Άτλαντα..."

610
00:38:44,324 --> 00:38:46,618
{\an8}"Δύναμη Δία, Θάρρος Αχιλλέα,
Ταχύτητα Ερμή".

611
00:38:46,785 --> 00:38:48,328
Οι δυνάμεις που εκλάπησαν.

612
00:38:50,289 --> 00:38:51,290
Όχι.

613
00:38:52,708 --> 00:38:53,625
Παιδιά, δείτε!

614
00:38:53,792 --> 00:38:54,751
Αυτό σημαίνει το όνομα.

615
00:38:54,918 --> 00:38:56,753
Είναι καλύτερο απ' ό,τι νόμιζα.

616
00:38:56,920 --> 00:38:58,380
Το είχα για τελείως αδιάφορο.

617
00:38:58,547 --> 00:39:02,050
Θέλω να τονίσω
ότι αυτήν τη δύναμη δεν την έχω δει.

618
00:39:02,217 --> 00:39:03,677
{\an8}Η ΣΟΦΙΑ ΤΟΥ ΣΟΛΟΜΩΝΤΑ

619
00:39:03,844 --> 00:39:04,678
{\an8}Συγγνώμη...

620
00:39:04,845 --> 00:39:08,849
υπονοείς απροκάλυπτα
ότι δεν έχω τη σοφία...

621
00:39:09,391 --> 00:39:10,225
του Σαλαμάνδρα;

622
00:39:10,392 --> 00:39:11,226
Ναι.

623
00:39:12,227 --> 00:39:13,228
Μπορεί να έρθει μετά.

624
00:39:14,021 --> 00:39:14,980
Αφού ρωτάς συνήθως...

625
00:39:15,147 --> 00:39:16,940
τη Μαίρη τι να κάνεις.

626
00:39:17,107 --> 00:39:19,526
Με πληγώνετε πολύ. Να το ξέρετε.

627
00:39:19,693 --> 00:39:21,028
Και είναι "Σολομώντας".

628
00:39:21,195 --> 00:39:22,070
Ωχ.

629
00:39:22,654 --> 00:39:24,198
Τι άλλο μάθαμε, παίδες;

630
00:39:24,364 --> 00:39:27,701
Μόλις κλείστηκαν στη ράβδο
οι δυνάμεις των θεών...

631
00:39:28,869 --> 00:39:33,081
οι μάγοι έκλεισαν, όπως φαίνεται,
και το Βασίλειο των Θεών...

632
00:39:33,248 --> 00:39:35,209
σε μια μαγική σφαίρα...

633
00:39:35,375 --> 00:39:37,169
και τη σφράγισαν για πάντα.

634
00:39:37,336 --> 00:39:38,295
Χωρίς μαγεία.

635
00:39:39,505 --> 00:39:41,465
Έτσι εξηγείται όλο αυτό.

636
00:39:41,632 --> 00:39:44,760
Δεν νομίζω ότι είναι πια χωρίς μαγεία.

637
00:39:46,970 --> 00:39:50,599
{\an8}<i>Μια παράξενη σκηνή εκτυλίχτηκε
σήμερα το πρωί στην Αθήνα.</i>

638
00:39:50,766 --> 00:39:52,559
{\an8}<i>Δύο γυναίκες με πανοπλία...</i>

639
00:39:52,726 --> 00:39:54,937
Η ράβδος του μάγου. Πώς τη βρήκαν;

640
00:39:55,103 --> 00:39:56,772
Άρα τα αγάλματα ήταν άνθρωποι.

641
00:39:56,939 --> 00:40:00,442
Αναρωτιέμαι πώς βρέθηκε
η ράβδος στην Ευρώπη...

642
00:40:00,943 --> 00:40:02,069
όπου είναι η Ελλάδα;

643
00:40:04,363 --> 00:40:07,115
Συγγνώμη, κύριε,
που πήρα το μπαστούνι σου.

644
00:40:07,282 --> 00:40:08,325
Το θες πίσω;

645
00:40:12,120 --> 00:40:13,956
Το έσπασα και το πέταξα, βέβαια.

646
00:40:14,331 --> 00:40:15,332
Μάλλον από εκεί...

647
00:40:15,499 --> 00:40:16,500
ξεκίνησε όλο αυτό...

648
00:40:16,667 --> 00:40:17,584
- Κατάλαβες;
- Τι;

649
00:40:17,751 --> 00:40:18,919
Τι θα πει "Τι";

650
00:40:19,086 --> 00:40:20,212
- Το άφησες;
- Εκεί ήσασταν.

651
00:40:20,379 --> 00:40:22,965
Είχα ένα ραβδί και σας έδωσα υπερδυνάμεις.

652
00:40:23,131 --> 00:40:24,174
Παρακαλώ, κιόλας.

653
00:40:24,341 --> 00:40:26,051
Το έσπασα για να μην κάνει ο Σιβάνα...

654
00:40:26,218 --> 00:40:28,136
κακά πράγματα μ' αυτό.

655
00:40:28,303 --> 00:40:31,640
Με το ραβδί έσπασες το φράγμα
ανάμεσα στους δύο κόσμους.

656
00:40:31,807 --> 00:40:34,893
Τώρα το μάθαμε,
όπως και το πώς είναι εμφανισιακά...

657
00:40:35,060 --> 00:40:36,812
ώστε όταν μας κυνηγήσουν...

658
00:40:36,979 --> 00:40:37,896
- οι δυο...
- Τρεις.

659
00:40:38,063 --> 00:40:38,939
Τι;

660
00:40:39,106 --> 00:40:40,524
ΚΑΛΥΨΩ - ΕΣΠΕΡΙΔΑ - ΑΝΘΕΙΑ

661
00:40:40,691 --> 00:40:42,401
{\an8}Ο Άτλας είχε τρεις κόρες.

662
00:40:42,568 --> 00:40:44,903
Την Καλυψώ, την Εσπερίδα,

663
00:40:45,696 --> 00:40:46,613
την Ανθεία.

664
00:40:46,780 --> 00:40:49,283
Ανν... θεία.

665
00:40:51,702 --> 00:40:54,413
Ξέρεις, δεν είμαι απλώς σούπερ ήρωας.

666
00:40:55,372 --> 00:40:56,707
Είμαι και σούπερ ακροατής.

667
00:40:57,708 --> 00:40:58,959
Και...

668
00:40:59,126 --> 00:41:00,294
αισθάνομαι...

669
00:41:01,712 --> 00:41:03,338
ότι νιώθεις κάτι για τον Φρέντι.

670
00:41:04,256 --> 00:41:06,133
Θέλω να ξέρω πότε θα γυρίσει.

671
00:41:07,134 --> 00:41:08,302
Δεν θέλω να πάθει κάτι.

672
00:41:08,468 --> 00:41:11,597
Ανν, δεν διαλέγουμε...

673
00:41:11,763 --> 00:41:13,348
ποιους ερωτευόμαστε.

674
00:41:13,515 --> 00:41:14,349
Τι;

675
00:41:15,142 --> 00:41:19,521
Δεν εννοώ αυτό.
Αν εμφανιστεί τώρα, κινδυνεύει πολύ.

676
00:41:19,688 --> 00:41:21,231
Κοίτα με ποιον είσαι.

677
00:41:21,815 --> 00:41:23,317
Τι είναι τόσο επικίνδυνο;

678
00:41:23,483 --> 00:41:24,318
Εμείς.

679
00:41:26,695 --> 00:41:28,280
Εντάξει.

680
00:41:28,447 --> 00:41:29,573
Κατάλαβα.

681
00:41:30,199 --> 00:41:31,116
Ας χορέψουμε.

682
00:41:34,286 --> 00:41:35,329
Θεέ μου.

683
00:41:35,913 --> 00:41:36,747
Φρέντι;

684
00:41:38,457 --> 00:41:41,335
Δεν το ήξερα. Δεν ήθελα να πάθεις κάτι.

685
00:41:41,502 --> 00:41:43,378
Άλλος θα το πάθει, όχι εγώ.

686
00:41:44,171 --> 00:41:45,047
Σαζάμ!

687
00:41:46,840 --> 00:41:47,799
Σαζάμ!

688
00:41:48,675 --> 00:41:49,760
Σαζάμ.

689
00:41:49,927 --> 00:41:51,094
Τι γίνεται εδώ;

690
00:41:52,095 --> 00:41:53,305
Φρέντι, είσαι καλά;

691
00:41:53,472 --> 00:41:54,681
Μπείτε μέσα, κε Γκεκλ.

692
00:41:54,848 --> 00:41:56,934
Καλά είμαι. Μπείτε μέσα.

693
00:41:57,100 --> 00:41:58,435
Ποιες είστε; Έχετε παιδιά εδώ;

694
00:41:58,602 --> 00:41:59,811
Μην τον πειράξετε.

695
00:41:59,978 --> 00:42:02,564
Δεν θα τον ακουμπήσω. Στον λόγο μου.

696
00:42:13,075 --> 00:42:14,159
Κύριε Γκεκλ. Τι...

697
00:42:14,326 --> 00:42:15,702
Τι είπε; Τι κάνετε;

698
00:42:17,579 --> 00:42:18,747
Τι κάνετε;

699
00:42:19,289 --> 00:42:20,290
Μα τι... Όχι, όχι!

700
00:42:20,457 --> 00:42:22,042
Σταματήστε! Περιμένετε! Μη!

701
00:42:22,209 --> 00:42:24,711
Σταματήστε, μη!

702
00:42:29,424 --> 00:42:31,051
Είχα ξεχάσει πώς σκάνε.

703
00:42:31,218 --> 00:42:32,386
Γιατί το έκανες αυτό;

704
00:42:33,470 --> 00:42:34,388
Σαν καρπούζια.

705
00:42:38,517 --> 00:42:39,518
Τι στο...

706
00:42:51,488 --> 00:42:54,533
Πες μας πού θα βρούμε
τους άλλους, παιδί μου.

707
00:42:54,908 --> 00:42:55,826
Περιττό.

708
00:43:01,790 --> 00:43:03,292
Κόψε τα φτερά του, Ανθεία.

709
00:43:39,328 --> 00:43:40,245
Στάσου.

710
00:43:41,997 --> 00:43:42,831
Είναι κι άλλοι.

711
00:43:48,670 --> 00:43:50,547
Τέλεια. Θα τους αφανίσουμε όλους.

712
00:43:50,714 --> 00:43:51,673
Όχι.

713
00:43:51,840 --> 00:43:53,008
Δεν ήρθαμε γι' αυτό.

714
00:43:53,175 --> 00:43:55,511
Ήρθαμε για τον καρπό της ζωής. Κάνε πίσω.

715
00:43:55,677 --> 00:43:57,346
Θ' ακολουθήσουμε το σχέδιό μας.

716
00:43:57,513 --> 00:43:58,514
Ο πατέρας δεν υποχωρούσε.

717
00:43:58,680 --> 00:44:00,098
Ο πατέρας είναι νεκρός.

718
00:44:00,265 --> 00:44:02,559
Ξέρεις τη θέση σου, αδελφή...

719
00:44:02,935 --> 00:44:04,561
Αλλιώς θα σου τη δείξω εγώ.

720
00:44:06,730 --> 00:44:08,899
Θα το κάνουμε με τον δικό μας τρόπο.

721
00:44:16,198 --> 00:44:17,616
Μία κίνηση ακόμα...

722
00:44:22,412 --> 00:44:24,831
και θα σπάσω τον λαιμό του παιδιού.

723
00:44:53,318 --> 00:44:54,820
Φρέντι.

724
00:45:01,827 --> 00:45:02,828
Μπίλι, όχι!

725
00:45:37,863 --> 00:45:38,864
Μπίλι, πίσω!

726
00:45:39,031 --> 00:45:40,699
Με το ραβδί αφαιρούν δυνάμεις.

727
00:45:49,917 --> 00:45:51,460
Τι;

728
00:46:07,935 --> 00:46:08,769
Συγγνώμη!

729
00:46:11,730 --> 00:46:12,648
Λυπάμαι.

730
00:46:12,814 --> 00:46:14,274
Σώσε τον εαυτό σου μόνο.

731
00:46:14,441 --> 00:46:16,485
Ή όλοι ή κανείς. Πάντα ενωμένοι.

732
00:46:17,069 --> 00:46:18,070
Αυτό ξαναπές το...

733
00:46:18,403 --> 00:46:19,613
γιατί δεν μπορείς να φύγεις.

734
00:46:19,988 --> 00:46:21,323
Να δούμε αν σ' αρέσει να είσαι...

735
00:46:21,490 --> 00:46:23,408
εγκλωβισμένος σ' έναν κόσμο που πεθαίνει.

736
00:46:24,076 --> 00:46:24,952
Όχι!

737
00:46:26,119 --> 00:46:27,120
Όχι!

738
00:46:27,287 --> 00:46:28,205
Φρέντι!

739
00:46:36,630 --> 00:46:38,215
<i>Από το Σίτι Λέιν βόρεια...</i>

740
00:46:38,382 --> 00:46:40,509
<i>ως τη δυτική ακτή του Σκούλκιλ...</i>

741
00:46:40,676 --> 00:46:41,510
<i>και το Κομπς Κρικ.</i>

742
00:46:41,677 --> 00:46:45,264
<i>Το άγνωστο φράγμα
φαίνεται πως έχει τη μορφή θόλου...</i>

743
00:46:45,430 --> 00:46:48,392
<i>και δεν αφήνει κανέναν
να βγει ή να μπει στην πόλη...</i>

744
00:46:48,559 --> 00:46:52,271
<i>και κάποιοι λένε
ότι αυτό το παράξενο μαγικό στοιχείο...</i>

745
00:46:52,437 --> 00:46:57,234
<i>μπορεί να σχετίζεται
με το Φιάσκο της Φιλαδέλφειας.</i>

746
00:47:16,378 --> 00:47:17,212
Να πάρ...

747
00:47:18,672 --> 00:47:20,048
Προσπαθώ να κοιμηθώ.

748
00:47:21,341 --> 00:47:23,594
Μόνο έτσι περνούν τα βασανιστήρια εδώ.

749
00:47:23,760 --> 00:47:25,929
Εντάξει. Ζόρικο.

750
00:47:27,639 --> 00:47:28,682
Μισό λεπτό.

751
00:47:29,433 --> 00:47:31,518
Γενειάδα αλά Χάγκριντ, φωνή Μπάτμαν.

752
00:47:31,685 --> 00:47:34,146
Είσαι ο μάγος! Εσύ είσαι! Θεέ μου...

753
00:47:34,313 --> 00:47:37,816
- Επέστρεψες! Μου τα 'πε ο Μπίλι.
- Ξέρεις τον Μπίλι Μπάτσον;

754
00:47:37,983 --> 00:47:41,361
Κολλητός μου. Είμαι ο Φρέντι Φρίμαν,
ο Κάπτεν Πανίσχυρος.

755
00:47:41,528 --> 00:47:44,448
Κάποτε, δηλαδή. Είναι λίγο μπερδεμένο.

756
00:47:44,615 --> 00:47:47,451
Ο ανόητος ο Μπίλι
σού έδωσε τις δυνάμεις του Σαζάμ;

757
00:47:47,618 --> 00:47:50,621
Ναι. Και είπε ότι έγινες στάχτη.
Δεν ισχύει;

758
00:47:52,623 --> 00:47:55,792
Όταν του έδωσα τη δύναμη
έπρεπε να φύγω απ' το βασίλειό μου.

759
00:47:56,793 --> 00:48:00,339
Ο θάνατος θα ήταν πολυτέλεια
μπροστά σ' αυτό το κελί...

760
00:48:00,506 --> 00:48:02,883
παρέα με τη γνώση της αποτυχίας κι εσένα.

761
00:48:03,050 --> 00:48:04,009
Κυρίως μ' εσένα.

762
00:48:04,176 --> 00:48:07,012
Είσαι λίγο πιο σαρκαστικός, τελικά,
αλλά όλα καλά.

763
00:48:07,179 --> 00:48:09,389
- Πάμε να φύγουμε.
- "Πάμε να φύγουμε".

764
00:48:09,556 --> 00:48:10,599
Ναι, σίγουρα.

765
00:48:10,766 --> 00:48:12,434
Δεν μιλάω έτσι, αλλά εντάξει.

766
00:48:12,601 --> 00:48:15,604
Τι έχουμε εδώ;
Έναν ιδιότροπο μάγο με κυνικό υφάκι...

767
00:48:15,771 --> 00:48:17,773
κι έναν προχώ νέο με σφαιρικές γνώσεις...

768
00:48:17,940 --> 00:48:19,233
γύρω απ' τη μαγεία.

769
00:48:19,399 --> 00:48:22,027
Δεν μπορούν να μας κρατήσουν αυτές εδώ.

770
00:48:23,445 --> 00:48:25,113
Τα κάγκελα θα είναι μαγεμένα!

771
00:48:25,280 --> 00:48:28,283
- Τι ξόρκια ξέρεις;
- Σταμάτα να μιλάς, να χαρείς.

772
00:48:28,450 --> 00:48:29,451
Συγκεντρωτή μαγείας;

773
00:48:29,618 --> 00:48:30,911
Τι είναι αυτό;

774
00:48:32,663 --> 00:48:33,872
Ας φτιάξουμε ξόρκι.

775
00:48:34,039 --> 00:48:36,500
Μεγάλης δύναμης ή μικρής.

776
00:48:37,167 --> 00:48:38,168
Σε αέρια μορφή!

777
00:48:38,335 --> 00:48:40,712
Ναι! Μήπως φύγουμε από εδώ σαν κλανιά.

778
00:48:40,879 --> 00:48:44,258
Έδωσα τις δυνάμεις μου
σε παιδιά που τις σπατάλησαν.

779
00:48:45,300 --> 00:48:46,927
Θα πεθάνουμε εδώ, Φρίμπι.

780
00:48:47,094 --> 00:48:49,888
Φρέντι με λένε. Πού σου ήρθε το "Φρίμπι";

781
00:48:50,055 --> 00:48:51,515
Όσο πιο γρήγορα το δεχτείς...

782
00:48:52,391 --> 00:48:53,433
τόσο πιο εύκολο θα είναι.

783
00:48:53,600 --> 00:48:56,270
Δόντι είναι αυτό; Έχει ένα δόντι εδώ!

784
00:49:06,446 --> 00:49:09,324
{\an8}"Η δύναμη των στοιχείων.
Η δύναμη του χάους".

785
00:49:09,491 --> 00:49:11,493
"Η δύναμη του άξονα".

786
00:49:11,660 --> 00:49:14,997
Είναι αρχέγονες δυνάμεις.
Δεν ξέρω πώς θα τις πολεμήσουμε.

787
00:49:15,163 --> 00:49:16,915
Θα σου πω εγώ.

788
00:49:17,082 --> 00:49:18,584
Με τη σοφία του...

789
00:49:19,418 --> 00:49:20,252
Σολομώντα.

790
00:49:20,419 --> 00:49:21,628
Ακριβώς.

791
00:49:21,795 --> 00:49:23,505
Θα κανονίσουμε συνάντηση.

792
00:49:23,672 --> 00:49:25,966
Για να διαπραγματευτούμε, δήθεν.

793
00:49:26,133 --> 00:49:28,177
Θ' ανταλλάξουμε δυνάμεις για τον Φρέντι.

794
00:49:28,343 --> 00:49:31,930
Αλλά θ' αρπάξουμε μία απ' αυτές
και θα ποντάρουμε εκεί!

795
00:49:32,097 --> 00:49:33,473
Κι αν κλέψουν τις δυνάμεις μας;

796
00:49:33,640 --> 00:49:35,642
Όχι, ξέρουμε πώς λειτουργούν πια.

797
00:49:35,809 --> 00:49:36,810
Καταλαβαίνεις;

798
00:49:36,977 --> 00:49:38,896
Αν κάνουν κίνηση, θα κάνουμε ελιγμό.

799
00:49:39,479 --> 00:49:40,647
Τύπου ντότζμπολ.

800
00:49:41,857 --> 00:49:43,275
Δεν το 'χω μ' αυτά.

801
00:49:43,442 --> 00:49:46,486
Ο Πέντρο μπορεί, αλλά ο Σούπερ Πέντρο όχι.

802
00:49:46,653 --> 00:49:49,031
Ούτε ο Σούπερ Πέντρο το 'χει.

803
00:49:49,198 --> 00:49:52,075
Καλώς. Πάντως αυτές είναι τρεις
κι εμείς πέντε.

804
00:49:52,242 --> 00:49:54,578
Λέω να στείλουμε μια προσκλησούλα.

805
00:49:57,206 --> 00:49:58,081
Εντάξει.

806
00:49:58,248 --> 00:50:02,377
Ο Στιβ λέει ότι αυτά τα χαρτιά
είναι μαγικές περγαμηνές.

807
00:50:02,544 --> 00:50:04,338
Γράφεις πάνω τους ένα μήνυμα...

808
00:50:04,505 --> 00:50:07,341
και λες το όνομα του θεού
που θες να μιλήσεις...

809
00:50:07,508 --> 00:50:09,760
και μετά το χαρτί παίρνει το σχήμα...

810
00:50:10,928 --> 00:50:12,513
Θεέ μου, ναι!

811
00:50:13,847 --> 00:50:15,224
Χάρτινου πουλιού.

812
00:50:15,390 --> 00:50:16,892
Και πετάει προς αυτόν.

813
00:50:17,059 --> 00:50:18,352
Χαριτωμένο.

814
00:50:18,519 --> 00:50:22,356
Με τους ημίθεους τι γίνεται;
Όπως η Γουόντερ Γούμαν, ας πούμε;

815
00:50:23,065 --> 00:50:25,317
Εκείνη λες να δέχεται μηνύματα τώρα;

816
00:50:27,486 --> 00:50:28,654
Ανασηκώθηκε η πένα;

817
00:50:30,072 --> 00:50:31,782
Στιβ, απλώς υπαγορεύω το...

818
00:50:31,949 --> 00:50:32,783
ΝΑΙ

819
00:50:32,950 --> 00:50:34,785
Μπορώ. Εντάξει. Πέτα το αυτό.

820
00:50:34,952 --> 00:50:35,786
Ωραία.

821
00:50:37,454 --> 00:50:38,288
Γράμμα...

822
00:50:39,456 --> 00:50:41,250
Θα γράψω ένα γράμμα...

823
00:50:41,416 --> 00:50:42,251
Όχι, όχι!

824
00:50:42,417 --> 00:50:43,252
ΘΑ ΓΡΑΨΩ ΕΝΑ ΓΡΑΜΜΑ

825
00:50:43,418 --> 00:50:44,461
Σκεφτόμουν δυνατά.

826
00:50:44,628 --> 00:50:46,296
Δεν το γράφουμε αυτό. Πέτα το.

827
00:50:47,673 --> 00:50:49,174
Ίσως αν προσπαθήσεις...

828
00:50:49,758 --> 00:50:51,260
να μιλήσεις απ' την καρδιά.

829
00:50:51,885 --> 00:50:53,720
"Αγαπητές κόρες του Άτλαντα...

830
00:50:54,888 --> 00:50:56,890
"η βία δεν είναι λύση".

831
00:51:19,079 --> 00:51:19,913
Νεαρέ...

832
00:51:20,080 --> 00:51:22,374
θα σου χαρίσω τη ζωή, αν είσαι ειλικρινής.

833
00:51:22,541 --> 00:51:23,542
Ειλικρίνεια.

834
00:51:24,042 --> 00:51:27,671
Πολύ ειρωνική επιλογή θέματος.

835
00:51:28,547 --> 00:51:32,092
Οι άλλοι Πρωταθλητές...
Είναι παιδιά όπως εσύ;

836
00:51:32,259 --> 00:51:33,969
Τι θεωρείται παιδί, αλήθεια;

837
00:51:34,136 --> 00:51:36,805
Εγώ ξυρίζομαι κάθε εβδομάδα, περίπου.

838
00:51:36,972 --> 00:51:38,432
Ναι ή όχι;

839
00:51:38,599 --> 00:51:40,809
Όχι. Κανείς δεν είναι τόσο χαζός...

840
00:51:40,976 --> 00:51:43,103
για να δώσει δυνάμεις σε παιδιά.

841
00:51:44,479 --> 00:51:47,482
- Πες μας πώς τους λένε.
- Τους Πρωταθλητές;

842
00:51:48,692 --> 00:51:51,278
Υπάρχει ο Μπρετ Μπράιερ
κι ο Μπερκ Μπράιερ.

843
00:51:52,196 --> 00:51:54,948
Τα γράφετε κάπου; Τα σημειώνετε; Όχι;

844
00:51:55,115 --> 00:51:56,200
Οδηγούν ένα Dodge Ram.

845
00:51:56,366 --> 00:51:57,326
Λέει ψέματα.

846
00:51:57,492 --> 00:51:59,661
Αυτή είναι η δική σου υπερδύναμη.

847
00:52:00,162 --> 00:52:01,914
Και σας θεωρεί μανιακές με τον έλεγχο.

848
00:52:03,040 --> 00:52:04,041
Μία από εσάς.

849
00:52:04,208 --> 00:52:05,292
Μάλλον εσένα.

850
00:52:07,461 --> 00:52:08,504
Πιάστε τον.

851
00:52:10,672 --> 00:52:11,673
Μη...

852
00:52:11,965 --> 00:52:12,799
Τι συμβαίνει;

853
00:52:12,966 --> 00:52:15,302
- Τι είναι αυτό;
- Η δύναμη του χάους.

854
00:52:15,469 --> 00:52:18,096
Διαλύει το μυαλό του ανθρώπου.

855
00:52:19,348 --> 00:52:23,101
Εμένα είναι ήδη διαλυμένο.
Για να δω τι θα καταφέρεις!

856
00:52:23,268 --> 00:52:27,481
Κανείς δεν έχει τα κότσια
να διαχειριστεί ό,τι έχω στο κεφάλι μου.

857
00:52:27,648 --> 00:52:29,816
Πες τα ονόματά τους.

858
00:52:36,198 --> 00:52:37,908
Πες τα ονόματά τους.

859
00:52:38,075 --> 00:52:40,911
<i>Πες τα ονόματά τους. Πες τα.</i>

860
00:52:44,831 --> 00:52:47,793
Οι Destiny's Child το έλεγαν καλύτερα.

861
00:52:47,960 --> 00:52:49,336
Είναι δυνατός τελικά.

862
00:52:51,547 --> 00:52:53,382
- Πες τα ονόματά τους.
- Σταμάτα!

863
00:52:55,968 --> 00:52:57,094
Μπίλι...

864
00:53:00,514 --> 00:53:02,057
Μπίλι Μπατσ...

865
00:53:05,894 --> 00:53:07,187
Μπίλι Μπ...

866
00:53:07,354 --> 00:53:08,313
Σταμάτα.

867
00:53:11,567 --> 00:53:13,026
Είναι από τους Πρωταθλητές.

868
00:53:14,653 --> 00:53:16,238
"Αγαπητές κόρες του Άτλαντα...

869
00:53:16,405 --> 00:53:18,740
"η βία δεν είναι λύση.

870
00:53:18,907 --> 00:53:22,494
"Ωραίο ξεκίνημα. Ευχαριστώ, Ντάρλα.

871
00:53:22,661 --> 00:53:24,246
- "Προτείνουμε ανταλλαγή".
- Τι;

872
00:53:24,413 --> 00:53:29,168
"Τις δυνάμεις μας για τον Φρέντι,
πρόσθεσε 'σώο'.

873
00:53:29,334 --> 00:53:32,254
"Αλλιώς θα πέσει κυνηγητό θανάτου.

874
00:53:32,421 --> 00:53:33,714
"Έξυπνο, Γιουτζίν.

875
00:53:33,881 --> 00:53:36,091
"Στιβ, πρόσθεσε 'σώο'...

876
00:53:36,258 --> 00:53:38,468
"μετά, 'με εκτίμ...'

877
00:53:38,635 --> 00:53:41,263
"Όχι, 'Με ειλικρινείς χαιρετισμούς'.

878
00:53:41,430 --> 00:53:45,976
"Καλύτερα να υπογράψουμε
'Οι Πρωταθλητές'. Να το διορθώσουμε;

879
00:53:46,143 --> 00:53:49,688
"Μπα, ο Στιβ δεν κάνει λάθη.
Απλώς γράφει ό,τι λέμε.

880
00:53:49,855 --> 00:53:53,150
"Τέλεια. Έχω καλό προαίσθημα. Κι εγώ.

881
00:53:53,317 --> 00:53:56,111
"Θέλει κανείς ένα Gatorade;

882
00:53:56,278 --> 00:53:57,529
"Έχουμε κόκκινο;"

883
00:53:58,697 --> 00:54:00,240
Τι είναι το Gatorade;

884
00:54:03,994 --> 00:54:05,454
- Όπλο;
- Αδελφή μου.

885
00:54:05,954 --> 00:54:08,457
Ας μην τον βασανίζουμε άλλο. Το ακούσατε.

886
00:54:10,751 --> 00:54:12,503
- Πέτα τον στον λάκκο.
- Στάσου.

887
00:54:13,504 --> 00:54:15,047
Θέλουν ανταλλαγή.

888
00:54:17,508 --> 00:54:19,176
Και θα συναντηθούμε.

889
00:54:19,343 --> 00:54:20,928
Αλλά οι θνητοί είναι αναξιόπιστοι.

890
00:54:21,094 --> 00:54:24,723
Ο λάκκος είναι ένα κακό όνομα
για ένα ευχάριστο μέρος, έτσι;

891
00:54:25,641 --> 00:54:26,475
Έτσι;

892
00:54:45,827 --> 00:54:46,828
Είσαι χτυπημένος;

893
00:54:47,329 --> 00:54:49,164
Όχι, απλώς άχρηστος.

894
00:54:49,915 --> 00:54:52,251
- Πρέπει να σηκωθείς.
- Για ποιο λόγο;

895
00:54:52,417 --> 00:54:54,920
Όλη αυτή η υποκρισία του υπερήρωα...

896
00:54:56,296 --> 00:54:57,840
καλύπτει τα τραύματά μου.

897
00:54:59,091 --> 00:55:00,050
Συναισθήματα.

898
00:55:14,606 --> 00:55:17,442
- Είδα κάτι να κινείται.
- Ναι, το είδα κι εγώ.

899
00:55:34,168 --> 00:55:35,127
Να πάρει.

900
00:55:36,211 --> 00:55:37,504
Τι είναι;

901
00:55:37,671 --> 00:55:38,881
Ο Λάδωνας.

902
00:55:39,047 --> 00:55:41,300
Ο φύλακας του Κήπου του Άτλαντα.

903
00:55:51,018 --> 00:55:53,645
- Τρέξε.
- Δεν μπορώ!

904
00:56:12,331 --> 00:56:13,790
Είσαι εντάξει!

905
00:56:13,957 --> 00:56:15,501
Δεν νιώθω εντάξει.

906
00:56:15,667 --> 00:56:19,922
Φταίει η δύναμη του δράκου.
Αποπνέει τρόμο από όλο του σώμα.

907
00:56:20,088 --> 00:56:22,716
Ο τρόμος του Λάδωνα παραλύει κάθε θνητό...

908
00:56:22,883 --> 00:56:25,093
για να μην πλησιάζουν τον κήπο.

909
00:56:26,386 --> 00:56:28,639
Η δύναμη του άξονα. Καλή φάση.

910
00:56:28,805 --> 00:56:30,557
- Σπάνια.
- Ανθεία!

911
00:56:30,724 --> 00:56:32,017
Πρέπει να φύγω.

912
00:56:32,768 --> 00:56:35,562
Η πύλη για τον κόσμο σου
είναι στο κέντρο του λαβύρινθου.

913
00:56:35,729 --> 00:56:36,855
Δεξιά, αριστερά, αριστερά...

914
00:56:37,022 --> 00:56:38,857
και απ' τον δεξί τοίχο στο κέντρο.

915
00:56:40,150 --> 00:56:40,984
Θα χρειαστείς αυτό.

916
00:56:41,151 --> 00:56:42,319
Πώς το βρήκες;

917
00:56:42,486 --> 00:56:45,531
Κάποτε, με προστάτευσες
στον κόσμο σου, Φρέντι Φρίμαν.

918
00:56:45,697 --> 00:56:46,949
Τώρα, το ανταποδίδω.

919
00:56:52,079 --> 00:56:52,913
Ηρωίδα.

920
00:56:54,414 --> 00:56:55,499
Για την ακρίβεια...

921
00:56:55,666 --> 00:56:57,417
δεν χρειαζόμουν προστασία.

922
00:56:57,584 --> 00:57:00,712
Ήμουν έτοιμη να τους βάλω
στη θέση τους όταν ήρθες.

923
00:57:00,879 --> 00:57:03,382
Αλλά δεν το ήξερες
κι αυτό σε κάνει γενναίο.

924
00:57:03,549 --> 00:57:06,134
Ήξερα ότι είχα δυνάμεις, γι' αυτό.

925
00:57:06,301 --> 00:57:07,177
Όχι...

926
00:57:07,344 --> 00:57:10,097
το πιο δυνατό πράγμα σ' εσένα είσαι εσύ.

927
00:57:13,475 --> 00:57:14,643
Πολύ χαίρομαι για εσάς.

928
00:57:14,810 --> 00:57:17,020
Σας ευχαριστούμε, θεά, αλλά πρέπει...

929
00:57:17,187 --> 00:57:19,815
Να φύγετε. Οι αδερφές μου
δεν σας χρειάζονται πια.

930
00:57:19,982 --> 00:57:21,483
Μόνο τον καρπό θέλουν τώρα.

931
00:57:22,484 --> 00:57:24,027
- Τον καρπό;
- Ναι.

932
00:57:24,611 --> 00:57:27,197
Που μένει κρυμμένος σε μέρος απλησίαστο.

933
00:57:27,364 --> 00:57:28,365
Έλα, Τζεφ. Πιο γρήγορα.

934
00:57:28,532 --> 00:57:30,993
Τι φάση το "Τζεφ";
Μόλις είπε το όνομά μου!

935
00:57:44,590 --> 00:57:46,175
Γεια, Θεέ μου... Όχι;

936
00:57:49,344 --> 00:57:51,430
Δεν μου λες, ρε Χαμηλή Τάση.

937
00:57:53,265 --> 00:57:54,975
Πότε θα φτιάξεις τον θόλο;

938
00:57:55,142 --> 00:57:56,476
Μην ανησυχείτε, κύριε.

939
00:57:56,643 --> 00:57:58,687
- Έχω σχέδιο.
- Αλήθεια;

940
00:57:59,438 --> 00:58:01,106
Εγώ μόνο σάντουιτς βλέπω.

941
00:58:01,273 --> 00:58:03,442
Αυτά εδώ; Είναι σημαντικά.

942
00:58:03,609 --> 00:58:04,902
Είναι για μια συνάντηση.

943
00:58:05,068 --> 00:58:07,404
Ναι, καλά, Συνταγματάρχη Τσιζκέικ.

944
00:58:09,239 --> 00:58:10,073
Συνταγματάρχη;

945
00:58:11,491 --> 00:58:13,076
Πρέπει να βρω όνομα, λέμε.

946
00:58:17,289 --> 00:58:18,582
Είναι και αθόρυβη.

947
00:58:18,957 --> 00:58:21,710
Είναι πολύ βολικό όταν σφάζεις εχθρούς.

948
00:58:23,378 --> 00:58:24,338
Ήταν...

949
00:58:24,880 --> 00:58:26,381
Α, το εννοείς. Εντάξει.

950
00:58:28,383 --> 00:58:31,178
Καλά, άκου. Έχεις θυμώσει.

951
00:58:31,345 --> 00:58:33,013
Κάτι μάγοι έκλεψαν τις δυνάμεις σας...

952
00:58:33,180 --> 00:58:35,390
και ήταν βλακεία, το καταλαβαίνω.

953
00:58:35,557 --> 00:58:36,642
Αλλά...

954
00:58:36,808 --> 00:58:39,937
έχω την εντύπωση
ότι το παίρνετε πολύ προσωπικά...

955
00:58:40,103 --> 00:58:41,396
και δεν γνωριζόμαστε καν.

956
00:58:41,563 --> 00:58:46,151
Αν έμπαιναν κλέφτες στο δικό σου σπίτι
τη νύχτα, έκλεβαν και μετά έφευγαν...

957
00:58:46,318 --> 00:58:48,654
δεν θα τους κυνηγούσες κι εσύ;

958
00:58:49,988 --> 00:58:51,490
Και πες ότι στο μεταξύ...

959
00:58:51,657 --> 00:58:55,702
πετούσαν τα λεφτά,
και τα έπαιρνε και τα κρατούσε ο γείτονας.

960
00:58:56,870 --> 00:58:58,956
Τώρα, σκέψου ότι δεν είναι λεφτά...

961
00:58:59,748 --> 00:59:03,961
αλλά η ψυχή του πατέρα σου.
Η τελευταία ανάσα της μητέρας σου.

962
00:59:04,127 --> 00:59:09,675
Η δύναμη όλων των θεών,
η μαγεία ολόκληρου του βασιλείου.

963
00:59:09,842 --> 00:59:14,221
Και τώρα, αυτή η μαγεία περνάει
από σένα, κι έχεις το θράσος...

964
00:59:14,388 --> 00:59:16,890
να θεωρείς ότι το αξίζεις;

965
00:59:18,851 --> 00:59:21,395
Είναι όντως πολύ προσωπικό...

966
00:59:22,729 --> 00:59:23,647
Μπίλι.

967
00:59:26,525 --> 00:59:30,779
Έχεις πολύ θυμό μέσα σου.
Απλώς θέλω να το ξέρεις.

968
00:59:30,946 --> 00:59:33,657
Βλέπω την παρουσία σου και μετράει πολύ.

969
00:59:34,658 --> 00:59:38,078
Αλλά σήμερα, ήθελα
να μιλήσουμε για συμβιβασμό.

970
00:59:38,245 --> 00:59:40,038
- Δεν υπάρχει.
- Δεν υπάρχει.

971
00:59:40,205 --> 00:59:44,334
Το περίμενα! Η Σοφία του Σάρουμαν.
Μην τα βάζεις μαζί μου, εντάξει;

972
00:59:44,501 --> 00:59:45,544
Δώσε μας πίσω τον Φρέντι...

973
00:59:45,711 --> 00:59:47,004
κατέβασε αυτήν...

974
00:59:47,171 --> 00:59:50,257
τη στρογγυλή μαγική σφαιρούλα...

975
00:59:50,424 --> 00:59:51,550
και μετά...

976
00:59:51,717 --> 00:59:53,677
δεν θα χρειαστεί να σε εξολοθρεύσουμε.

977
00:59:54,469 --> 00:59:56,054
Καλή προσφορά. Σοβαρολογώ.

978
00:59:56,221 --> 00:59:58,724
Υποδύεσαι κάποιον ρόλο...

979
00:59:58,891 --> 01:00:00,517
αλλά χωρίς επιτυχία.

980
01:00:01,351 --> 01:00:03,645
Δώσε μας τις δυνάμεις, μικρέ.

981
01:00:04,354 --> 01:00:05,355
Όλες τους.

982
01:00:06,148 --> 01:00:07,941
Δεν είσαι αρχηγός, Μπίλι.

983
01:00:08,942 --> 01:00:10,736
Είσαι ένα χαμένο παιδί...

984
01:00:10,903 --> 01:00:14,031
που θέλει να πιστεύει
ότι είναι πολεμιστής.

985
01:00:14,198 --> 01:00:16,283
Κοίτα. Δεν έχω την εμπειρία σου...

986
01:00:16,450 --> 01:00:18,327
γιατί δεν είμαι μαθουσάλας...

987
01:00:18,493 --> 01:00:21,205
αλλά έχω ζήσει πράγματα
που δεν έχεις ζήσει.

988
01:00:21,788 --> 01:00:24,374
Έχω δει όλους τους <i>Μαχητές των Δρόμων.</i>

989
01:00:25,125 --> 01:00:26,627
Και άκουσέ με καλά.

990
01:00:26,793 --> 01:00:29,838
Η οικογένεια είναι το παν!

991
01:00:35,302 --> 01:00:36,220
Οικογένεια!

992
01:00:36,386 --> 01:00:37,596
Αυτό ήταν το σύνθημα.

993
01:00:37,763 --> 01:00:39,431
Δώδεκα φορές το είπαμε.

994
01:00:40,766 --> 01:00:42,809
Ξέχασες την οικογένειά μου, έτσι;

995
01:00:44,061 --> 01:00:47,022
Όχι, θνητέ. Εσύ ξέχασες τη δική μου.

996
01:00:57,658 --> 01:00:58,534
Πάμε!

997
01:00:58,534 --> 01:00:59,660
- Πάμε.
- Πέντρο!

998
01:01:35,195 --> 01:01:37,906
Σπαταλάς τον χρόνο μου, μικρέ.

999
01:02:16,570 --> 01:02:17,446
Ναι.

1000
01:02:19,323 --> 01:02:20,824
Δεν το περίμενε αυτό...

1001
01:02:20,991 --> 01:02:23,410
αφού δεν πήγε στον οφθαλμίατρο.

1002
01:02:25,120 --> 01:02:26,830
Ντάρλα, αυτό ήταν...

1003
01:02:27,581 --> 01:02:29,416
Ευφημισμός.

1004
01:02:36,256 --> 01:02:37,090
Όχι!

1005
01:02:50,938 --> 01:02:54,274
Πήραμε τη δύναμη
δύο μελών της οικογένειάς σου ήδη.

1006
01:02:54,441 --> 01:02:59,112
Και τώρα θα πεθάνουν άλλοι δύο.
Γιατί; Για να το παίζεις στρατιώτης;

1007
01:03:35,774 --> 01:03:37,276
Πατέρας μου ήταν ο Άτλαντας.

1008
01:03:38,193 --> 01:03:41,071
Ο τιτάνας θεός της αντοχής
και της δύναμης.

1009
01:03:43,574 --> 01:03:46,410
Η δύναμή του μπορεί
να πέρασε από μέσα σου...

1010
01:03:46,577 --> 01:03:49,788
αλλά δεν θα γίνεις ποτέ πραγματικός θεός.

1011
01:03:49,955 --> 01:03:51,957
Σοβαρά; Εκείνος είχε υπερταχύτητα;

1012
01:03:57,838 --> 01:03:58,672
Όχι!

1013
01:04:03,927 --> 01:04:06,930
Είστε καλά; Πλάκα είχε. Πάμε.

1014
01:04:11,310 --> 01:04:12,895
Έλα. Πάμε.

1015
01:04:15,772 --> 01:04:16,607
Γρήγορα!

1016
01:04:17,357 --> 01:04:18,192
Πάμε.

1017
01:04:28,118 --> 01:04:28,952
Τι;

1018
01:04:31,788 --> 01:04:34,541
Νόμιζες ότι έμπαινες
σε κανονική τουαλέτα, έτσι;

1019
01:04:34,708 --> 01:04:36,793
Την οποία μυρίζω ακόμα, πάντως.

1020
01:04:36,960 --> 01:04:38,962
Ναι, δεν ξεμυρίζει εύκολα. Τρελό, έτσι;

1021
01:04:39,129 --> 01:04:40,172
- Ναι.
- Ποτίζει...

1022
01:04:40,339 --> 01:04:41,798
τον αέρα. Άσχετο. Λοιπόν...

1023
01:04:41,965 --> 01:04:43,383
καλώς όρισες στον Βράχο.

1024
01:04:44,218 --> 01:04:45,219
Μόνο Πρωταθλητές...

1025
01:04:45,385 --> 01:04:48,013
{\an8}μπαίνουν εδώ, απ' όποια πόρτα θέλουμε.

1026
01:04:48,180 --> 01:04:50,432
Οι αδερφές σου δεν το κάνουν αυτό.

1027
01:04:50,974 --> 01:04:53,519
Αυτό θα πει απόλυτη επιτυχία, παιδιά.

1028
01:04:54,937 --> 01:04:56,813
Μερική νίκη θα το έλεγα.

1029
01:04:56,980 --> 01:04:58,732
- Δεν το 'χω, το είπα.
- Ναι.

1030
01:04:58,899 --> 01:05:01,610
Δεν το 'χεις, αλλά όλοι έχουμε αδυναμίες.

1031
01:05:01,777 --> 01:05:02,986
Με πιάνεις;

1032
01:05:03,153 --> 01:05:04,029
{\an8}Και η δική της...

1033
01:05:04,863 --> 01:05:06,323
{\an8}Έλλειψη στρατηγικής σκέψης.

1034
01:05:06,490 --> 01:05:07,574
Η ανταλλαγή τώρα.

1035
01:05:08,450 --> 01:05:11,161
Τον Φρέντι και τη ράβδο
για την ελευθερία σου.

1036
01:05:11,870 --> 01:05:13,205
Και βγάλε τον θόλο.

1037
01:05:13,372 --> 01:05:14,331
Α, ναι.

1038
01:05:14,498 --> 01:05:15,874
Και βγάλε τον θόλο.

1039
01:05:16,708 --> 01:05:19,545
Γιατί η πόλη της αδερφικής αγάπης
έχει μουχλιάσει.

1040
01:05:21,964 --> 01:05:22,965
Λάθος λέξη, φίλε.

1041
01:05:23,131 --> 01:05:24,341
{\an8}Ναι, το μετάνιωσα αμέσως...

1042
01:05:24,508 --> 01:05:25,592
{\an8}μόλις το είπα.

1043
01:05:25,759 --> 01:05:27,803
{\an8}- Ήταν από τις λέξεις...
- Το ξέρω.

1044
01:05:32,558 --> 01:05:35,060
"Αγαπητές κόρες του Σκατάτλαντα".

1045
01:05:35,227 --> 01:05:36,186
Έγραψες!

1046
01:05:36,979 --> 01:05:37,980
Τώρα μου ήρθε.

1047
01:05:38,146 --> 01:05:40,732
Βάλε και παύλα, όμως,
να είναι ξεκάθαρο. Εντάξει.

1048
01:05:40,732 --> 01:05:41,900
ΑΓΑΠΗΤΕΣ ΚΟΡΕΣ ΤΟΥ ΣΤΑΤ-ΑΤΛΑΝΤΑ

1049
01:05:41,900 --> 01:05:43,777
{\an8}Έχουμε τον Στιβ για γραμματική...

1050
01:05:43,944 --> 01:05:46,196
ορθογραφία και τέτοια. Εγώ πουλάω μούρη.

1051
01:05:47,573 --> 01:05:48,407
Λοιπόν...

1052
01:05:49,074 --> 01:05:50,951
"Έναν αδερφό για μια αδερφή.

1053
01:05:51,118 --> 01:05:52,661
"Πώς σου φαίνεται;

1054
01:05:52,828 --> 01:05:53,954
"Επίσης...

1055
01:05:54,121 --> 01:05:55,789
"πώς είστε αδερφές...

1056
01:05:55,956 --> 01:05:59,001
"αφού η διαφορά ηλικίας
είναι ιδιαίτερα αισθητή...

1057
01:05:59,168 --> 01:06:01,044
"και κάπως άβολη, θα έλεγα".

1058
01:06:01,795 --> 01:06:04,047
Αν και δεν σε συμπαθώ πολύ...

1059
01:06:04,214 --> 01:06:06,008
όλοι έχουν δικαιώματα.

1060
01:06:06,175 --> 01:06:07,801
Πάντως, δεν σου αξίζουν φράουλες.

1061
01:06:07,968 --> 01:06:09,386
Μόνο τις κίτρινες.

1062
01:06:13,307 --> 01:06:14,224
Έφυγε!

1063
01:06:15,976 --> 01:06:17,019
Στάσου, τι;

1064
01:06:25,194 --> 01:06:26,737
ΖΩΝΗ ΑΝΑΠΑΥΣΗΣ

1065
01:06:27,905 --> 01:06:30,782
Γι' αυτό μου φάνηκε εύκολο.
Ήθελε να την πιάσουμε.

1066
01:06:31,867 --> 01:06:34,953
Δεν καταλαβαίνω. Πού πήγε;

1067
01:06:44,463 --> 01:06:46,882
Πάντως, αυτό ήταν αναπόφευκτο.

1068
01:06:53,430 --> 01:06:56,099
Ναι. Έχουμε χαθεί. Να 'σαι καλά, σπίρτο.

1069
01:06:56,266 --> 01:06:59,269
Δεν έχουμε χαθεί. Ποιος είναι ο μάγος εδώ;

1070
01:06:59,436 --> 01:07:03,273
Δεν ξέρω. Εσύ δεν έχεις ξόρκια,
ούτε μαγικά τεχνουργήματα...

1071
01:07:03,440 --> 01:07:05,442
δεν ξέρεις από μαγεία, είσαι...

1072
01:07:09,029 --> 01:07:10,030
Είσαι μάγος.

1073
01:07:10,197 --> 01:07:11,198
- Ευχαριστώ.
- Ό,τι πεις.

1074
01:07:12,282 --> 01:07:13,367
Για να δούμε...

1075
01:07:13,534 --> 01:07:15,160
αν είναι αξιόπιστη η κοπέλα σου.

1076
01:07:30,384 --> 01:07:31,218
Πίσω...

1077
01:07:31,677 --> 01:07:32,678
Πίσω.

1078
01:08:00,956 --> 01:08:02,374
Ελεύθερο πεδίο. Πάμε πίσω.

1079
01:08:02,541 --> 01:08:05,544
Ένα λεπτό. Δεν είδες τι κρατούσε;

1080
01:08:06,378 --> 01:08:09,047
Ένα μήλο. Ήθελε ένα σνακ.
Γιατί κάνεις έτσι;

1081
01:08:09,214 --> 01:08:12,676
Το Χρυσό Μήλο. Από το Δέντρο της Ζωής.

1082
01:08:12,843 --> 01:08:16,345
Από το Δέντρο της Ζωής.
Δεν ήταν σε ασφαλές μέρος αυτό;

1083
01:08:18,849 --> 01:08:20,850
- Ο Μπίλι!
- Ο Μπίλι. Θεέ μου.

1084
01:08:23,979 --> 01:08:24,979
Πού πας τώρα;

1085
01:08:25,522 --> 01:08:26,439
ΟΧΙ
ΟΞΥΓΟΝΟ!

1086
01:08:26,607 --> 01:08:27,524
(ΓΙΑ ΕΝΗΛΙΚΕΣ ΜΟΝΟ)

1087
01:08:33,279 --> 01:08:34,113
Όχι.

1088
01:08:34,907 --> 01:08:35,908
Δεν είναι εκεί.

1089
01:08:37,075 --> 01:08:37,910
Όχι.

1090
01:08:38,076 --> 01:08:40,828
Όχι. Το προσπερνάμε αυτό.

1091
01:08:40,996 --> 01:08:41,872
Μπίλι...

1092
01:08:42,038 --> 01:08:44,332
αυτός ο λαβύρινθος δεν οδηγεί πουθενά.

1093
01:08:45,709 --> 01:08:48,086
- Όπως οι αρχαίοι ελληνικοί;
- Παιδιά...

1094
01:08:49,755 --> 01:08:50,589
φορητή τουαλέτα.

1095
01:09:02,392 --> 01:09:03,477
Εσπερίδα.

1096
01:09:08,982 --> 01:09:10,399
Τελείωσε, αδερφές μου.

1097
01:09:11,527 --> 01:09:14,071
Θα φυτέψουμε τον καρπό
και θ' αποκαταστήσουμε το βασίλειο.

1098
01:09:15,656 --> 01:09:17,741
Ή θα το φυτέψουμε στο βασίλειό τους.

1099
01:09:18,867 --> 01:09:21,328
Μα αυτό θα καταστρέψει τον κόσμο τους.

1100
01:09:22,287 --> 01:09:24,497
Όπως κατέστρεψαν τον δικό μας.

1101
01:09:24,665 --> 01:09:26,041
Δεν σοβαρολογείς.

1102
01:09:26,875 --> 01:09:28,585
- Ναι.
- Όχι.

1103
01:09:28,752 --> 01:09:30,127
Δεν το συμφωνήσαμε αυτό.

1104
01:09:30,295 --> 01:09:31,880
Αξιοθρήνητα βαρετή Ανθεία.

1105
01:09:32,046 --> 01:09:35,050
Έχει δίκιο, περιμέναμε αιώνες
αυτήν τη στιγμή.

1106
01:09:35,216 --> 01:09:38,428
Έχουμε τον καρπό.
Έχουμε τη ράβδο και τις δυνάμεις της.

1107
01:09:38,595 --> 01:09:41,765
Δεν θα τα χαραμίσουμε
για το καπρίτσιο σου.

1108
01:09:42,765 --> 01:09:44,560
Όχι, εγώ θα πάω, όχι εσύ.

1109
01:09:44,977 --> 01:09:46,185
Ξέρω τι σκέφτεσαι.

1110
01:09:46,353 --> 01:09:48,479
Πώς θα μπουκάρω με την πατερίτσα;

1111
01:09:49,314 --> 01:09:50,357
Άκου, όμως.

1112
01:09:50,524 --> 01:09:52,901
Ακούω τα κόκαλά σου όταν περπατάς. Χάλι.

1113
01:09:53,068 --> 01:09:54,152
Είδες;

1114
01:09:55,237 --> 01:09:56,530
Καλή τύχη, Φρέντι.

1115
01:09:56,697 --> 01:09:58,824
Ευχαριστώ. Πώς με είπες;

1116
01:09:59,741 --> 01:10:02,119
Φρέντι. Φρέντι Φρίμαν.

1117
01:10:03,620 --> 01:10:05,455
Αυτό είναι. Το πέτυχες.

1118
01:10:05,914 --> 01:10:07,499
Τα λέμε στην άλλη πλευρά.

1119
01:10:09,001 --> 01:10:11,837
Το Δέντρο της Ζωής
δεν θα ευδοκιμούσε στη γη τους.

1120
01:10:12,004 --> 01:10:15,215
Θα απαξιωνόταν,
θα παραμορφωνόταν σε κάτι...

1121
01:10:15,382 --> 01:10:16,633
Τερατώδες;

1122
01:10:16,800 --> 01:10:18,510
Έτσι είναι οι θνητοί.

1123
01:10:19,261 --> 01:10:22,097
Γι' αυτό θα πάμε
τα τέρατά μας στον κόσμο τους...

1124
01:10:22,264 --> 01:10:24,766
και θα τους κάνουμε ό,τι μας έκαναν.

1125
01:10:27,853 --> 01:10:30,439
Είπαμε ν' αποκαταστήσουμε ισορροπίες...

1126
01:10:30,606 --> 01:10:33,358
αλλά η εκδίκηση δυσκολεύει πολύ
την κατάσταση.

1127
01:10:33,734 --> 01:10:36,570
Οι θνητοί είναι κακοί,
ακόμα και μεταξύ τους.

1128
01:10:36,737 --> 01:10:38,113
- Όχι όλοι.
- Όλοι.

1129
01:10:38,322 --> 01:10:41,742
Αδελφή, φοβάμαι πως η οργή σου
σ' έχει κυριεύσει.

1130
01:10:42,367 --> 01:10:43,243
Γιατί;

1131
01:10:43,410 --> 01:10:45,746
Οι θνητοί σπέρνουν τον όλεθρο...

1132
01:10:45,913 --> 01:10:47,956
και μετά ζητούν άφεση από θεούς.

1133
01:10:48,123 --> 01:10:50,334
Προσεύχονται για τάξη και ειρήνη...

1134
01:10:50,501 --> 01:10:53,295
ενώ την πολεμούν οι ίδιοι
με κάθε ευκαιρία.

1135
01:10:53,712 --> 01:10:58,133
Ανθεία, θέλω να πάρεις το μήλο
και να το φυτέψεις στον κήπο μας.

1136
01:10:59,510 --> 01:11:00,844
Σιγά μη δεν τη διάλεγες.

1137
01:11:01,011 --> 01:11:02,679
Ο πατέρας θα ντρεπόταν για εσάς.

1138
01:11:04,556 --> 01:11:06,391
Από πού ξεφύτρωσε αυτό;

1139
01:11:08,018 --> 01:11:09,811
- Γεια!
- Την ευνόησες, Εσπερίδα...

1140
01:11:09,978 --> 01:11:11,605
κι εκείνη μας προδίδει.

1141
01:11:15,776 --> 01:11:17,778
- Οδήγησέ τον στο πεπρωμένο του.
- Μη!

1142
01:11:18,195 --> 01:11:19,029
Σκότωσέ τον!

1143
01:11:22,574 --> 01:11:23,575
Τι είναι αυτό;

1144
01:11:24,284 --> 01:11:26,119
Καλή ερώτηση. Δεν έχω ιδέα.

1145
01:11:27,162 --> 01:11:28,163
Γυρίσατε, όμως.

1146
01:11:28,830 --> 01:11:30,040
Μπίλι!

1147
01:11:34,503 --> 01:11:35,379
Την πατερίτσα σου!

1148
01:11:36,588 --> 01:11:37,422
Σαζάμ!

1149
01:11:38,423 --> 01:11:39,258
- Ναι!
- Όχι!

1150
01:11:43,512 --> 01:11:45,389
Έχουμε πολλά να πούμε.

1151
01:11:55,524 --> 01:11:57,776
Καλυψώ, δώσε μου τη ράβδο.

1152
01:11:59,653 --> 01:12:01,154
Δεν είναι για σένα.

1153
01:12:01,321 --> 01:12:02,447
Ούτε για σένα.

1154
01:12:02,614 --> 01:12:04,283
Δεν έκανες τίποτα μ' αυτόν.

1155
01:12:04,449 --> 01:12:07,244
Πρέπει να πάρουμε εκδίκηση
για τον πατέρα...

1156
01:12:07,870 --> 01:12:09,955
αλλά είναι όλοι αδύναμοι εδώ.

1157
01:12:11,039 --> 01:12:13,250
Λάδωνα, κοσμοφάγε...

1158
01:12:14,126 --> 01:12:16,211
σήκω από τον λάκκο!

1159
01:12:25,345 --> 01:12:26,180
Πάμε!

1160
01:12:26,180 --> 01:12:27,139
Κάπτεν Πανίσχυρε!

1161
01:12:27,389 --> 01:12:28,640
- Πού πάει;
- Τι στο...

1162
01:12:45,532 --> 01:12:46,408
Βίκτορ;

1163
01:12:47,201 --> 01:12:48,285
Βίκτορ, ξύπνα.

1164
01:12:48,619 --> 01:12:51,330
Έλα. Θεέ μου, βρε γυναίκα. Τι;

1165
01:12:51,914 --> 01:12:52,998
Μπαμπά. Πάμε!

1166
01:12:53,165 --> 01:12:55,292
- Πρέπει να φύγουμε.
- Τώρα!

1167
01:12:55,709 --> 01:12:57,336
Αστείο, έτσι; Φαντάζομαι.

1168
01:12:58,003 --> 01:12:59,588
Ψέμα. Δεν φαντάζομαι.

1169
01:12:59,755 --> 01:13:00,797
Μη φρικάρετε.

1170
01:13:06,595 --> 01:13:08,055
Μη, είπα! Ο Μπίλι είμαι.

1171
01:13:08,222 --> 01:13:09,431
Ρόζα, ο Μπίλι είμαι.

1172
01:13:09,598 --> 01:13:10,849
Ο Γιουτζίν, ο Φρέντι...

1173
01:13:11,016 --> 01:13:14,102
Η Ντάρλα, η Μαίρη, προφανώς,
και ο Πέντρο, ίδιος.

1174
01:13:16,146 --> 01:13:18,732
Δεν είναι ώρα για μυστικά.
Να πούμε την αλήθεια.

1175
01:13:19,650 --> 01:13:21,360
- Είμαστε υπερήρωες.
- Είμαι γκέι.

1176
01:13:22,361 --> 01:13:23,737
Ναι, το ξέρουμε, φίλε.

1177
01:13:24,363 --> 01:13:25,739
- Το ξέρατε;
- Ναι.

1178
01:13:26,823 --> 01:13:27,658
Ναι.

1179
01:13:29,076 --> 01:13:30,786
- Εγώ είμαι ο μάγος.
- Ναι.

1180
01:13:30,953 --> 01:13:32,371
Ο μάγος που λέγεται "Μάγος".

1181
01:13:32,538 --> 01:13:34,164
Ντυθείτε. Εμπρός, γρήγορα.

1182
01:13:34,331 --> 01:13:36,834
- Βάλε αυτά.
- Είναι πολύ περίεργο.

1183
01:13:37,000 --> 01:13:38,085
Ναι.

1184
01:13:38,252 --> 01:13:40,796
Εσείς είστε το Φιάσκο της Φιλαδέλφειας;

1185
01:13:40,963 --> 01:13:41,839
Εντάξει...

1186
01:13:42,005 --> 01:13:44,174
Δεν αποδέχομαι
το ανόητο αυτό παρατσούκλι...

1187
01:13:44,341 --> 01:13:45,425
αλλά ναι, ισχύει.

1188
01:13:45,592 --> 01:13:48,428
Να συντομεύουμε;
Πρέπει να φύγουμε. Ήρθε ο δράκος!

1189
01:13:49,179 --> 01:13:50,222
Ο δράκος;

1190
01:14:27,801 --> 01:14:28,635
Είσαι καλά;

1191
01:14:29,219 --> 01:14:30,095
Εντάξει.

1192
01:14:31,471 --> 01:14:35,142
Ξέρω ότι σας έπεσαν πολλά,
αλλά θα τα εξηγήσουμε όλα μετά.

1193
01:14:35,309 --> 01:14:36,143
Τι να εξηγήσετε;

1194
01:14:36,310 --> 01:14:38,270
Ότι σας κυνηγούν Έλληνες θεοί...

1195
01:14:38,437 --> 01:14:40,189
και χάσαμε το σπίτι που αγοράσαμε;

1196
01:14:40,355 --> 01:14:42,482
- Ναι.
- Το αγοράσατε;

1197
01:14:42,649 --> 01:14:43,901
Ναι.

1198
01:14:50,949 --> 01:14:52,284
Τρέξτε! Γρήγορα!

1199
01:15:01,126 --> 01:15:01,960
Ωχ, όχι.

1200
01:15:05,088 --> 01:15:07,424
- Κάτω.
- Εντάξει, αυτό είναι!

1201
01:15:10,844 --> 01:15:11,720
Πάλι;

1202
01:15:13,555 --> 01:15:14,431
Φρέντι!

1203
01:15:17,768 --> 01:15:19,728
Εδώ! Αυτό δεν θες;

1204
01:15:34,201 --> 01:15:37,037
Ελάτε, όλα καλά.
Είμαστε ασφαλείς τώρα. Πάμε.

1205
01:16:02,729 --> 01:16:03,689
Μαίρη!

1206
01:16:04,940 --> 01:16:05,816
Όχι.

1207
01:16:47,232 --> 01:16:48,150
Είσαι καλά;

1208
01:16:48,859 --> 01:16:49,860
Όλα καλά;

1209
01:16:51,361 --> 01:16:52,321
Εντάξει.

1210
01:16:54,239 --> 01:16:55,949
Πού είναι ο δράκος;

1211
01:17:23,268 --> 01:17:25,437
Ιδανικό μέρος για κήπο.

1212
01:19:09,625 --> 01:19:11,543
ΣΥΜΦΩΝΙΚΗ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ ΚΑΠΙΤΩΛΙΟ

1213
01:19:11,710 --> 01:19:13,545
ΜΟΥΣΕΙΟ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ
ΣΥΝΕΔΡΙΑΚΟ ΚΕΝΤΡΟ

1214
01:19:47,037 --> 01:19:48,497
Σιγά, σιγά!

1215
01:20:01,051 --> 01:20:02,344
Πάμε! Ελάτε!

1216
01:20:07,015 --> 01:20:09,893
Θεέ μου, γλιστράω! Γλιστράω!

1217
01:20:33,292 --> 01:20:34,835
Να πάρει...

1218
01:20:55,105 --> 01:20:57,524
Δεν περίμενα να το πω για δράκο αυτό...

1219
01:20:57,691 --> 01:21:00,235
αλλά είναι το λιγότερο που μας απασχολεί.

1220
01:21:03,655 --> 01:21:04,907
Ο κόσμος σας δεν θ' αντέξει.

1221
01:21:05,073 --> 01:21:06,200
Σπίρτο είσαι, Μέρλιν!

1222
01:21:06,366 --> 01:21:07,409
Έχει δίκιο.

1223
01:21:08,619 --> 01:21:09,578
Ανν!

1224
01:21:09,912 --> 01:21:12,748
- Είσαι καλά; Χτύπησες;
- Καλά είμαι.

1225
01:21:13,999 --> 01:21:15,542
Αυτό το δέντρο...

1226
01:21:16,627 --> 01:21:18,670
συμβολίζει την ομορφιά.

1227
01:21:18,921 --> 01:21:19,963
Την ειρήνη.

1228
01:21:20,672 --> 01:21:22,799
Δεν προοριζόταν γι' αυτό το βασίλειο.

1229
01:21:23,175 --> 01:21:25,219
Έγινε τέρας απ' το χέρι που το φύτεψε.

1230
01:21:25,385 --> 01:21:27,346
Με τίνος το μέρος είναι αυτή;

1231
01:21:27,513 --> 01:21:29,056
Θα μιλήσω στην Εσπερίδα.

1232
01:21:29,681 --> 01:21:31,558
Αυτή θα περιορίσει την αδερφή μας.

1233
01:21:31,725 --> 01:21:33,644
Θα κάνω ό,τι μπορώ μέχρι θανάτου.

1234
01:21:33,810 --> 01:21:36,730
Όχι, δεν χρειάζεται να πεθάνεις.
Θα βρούμε άλλη λύση.

1235
01:21:36,897 --> 01:21:39,066
Γλυκέ μου Φρέντι, είμαι έτοιμη.

1236
01:21:39,483 --> 01:21:40,609
Έζησα πολλά χρόνια.

1237
01:21:40,776 --> 01:21:41,818
Τι θα πει αυτό;

1238
01:21:41,985 --> 01:21:43,278
Συνομήλικοι είμαστε.

1239
01:21:43,445 --> 01:21:45,614
Είμαι πάνω από 6.000 ετών.

1240
01:21:48,700 --> 01:21:49,618
Καλά κρατιέσαι.

1241
01:21:56,500 --> 01:21:57,793
Λίγο ακατάλληλο αυτό.

1242
01:21:58,627 --> 01:21:59,461
Ναι.

1243
01:22:07,261 --> 01:22:09,513
Δεν γίνεται να πεθάνει! Με είπε "γλυκό".

1244
01:22:09,680 --> 01:22:11,265
Να σκεφτούμε κάτι.

1245
01:22:12,724 --> 01:22:13,559
Πάρε τις δυνάμεις μου.

1246
01:22:13,684 --> 01:22:14,935
- Όχι, Μπίλι!
- Όχι.

1247
01:22:15,102 --> 01:22:16,144
Πάρ' τες πίσω.

1248
01:22:16,311 --> 01:22:17,855
Αφού μου τις έδωσες, μπορείς.

1249
01:22:18,021 --> 01:22:20,190
Εσύ είσαι τώρα ο πρωταθλητής.

1250
01:22:20,357 --> 01:22:22,901
Δεν έχω ιδέα πώς να το λύσω όλο αυτό.

1251
01:22:23,068 --> 01:22:25,487
Δεν ήξερα καν ποιες ήταν
αυτές οι Ελληνίδες.

1252
01:22:25,654 --> 01:22:26,613
Τις γκούγκλαρα.

1253
01:22:26,780 --> 01:22:28,782
Εσύ, όμως, ξέρεις τι να κάνεις.

1254
01:22:28,949 --> 01:22:29,992
Και είχες δίκιο.

1255
01:22:30,993 --> 01:22:32,536
Διάλεξες λάθος πρωταθλητή.

1256
01:22:33,245 --> 01:22:34,955
Γι' αυτό λέω "όλοι ή κανείς".

1257
01:22:35,122 --> 01:22:37,291
Χωρίς αυτούς, είμαι ένα τίποτα.

1258
01:22:40,460 --> 01:22:42,254
Και δεν έχω ιδέα τι κάνω.

1259
01:22:42,963 --> 01:22:43,797
Όχι.

1260
01:22:43,797 --> 01:22:47,050
Δεν έχεις ίχνος σοφίας μέσα στο μυαλό σου.

1261
01:22:48,302 --> 01:22:50,095
Μα έχεις σοφή καρδιά.

1262
01:22:50,888 --> 01:22:53,223
Και αυτή ξέρει ακριβώς τι να κάνει.

1263
01:22:54,391 --> 01:22:57,978
Πέρασα μια χιλιετία
αναζητώντας έναν άξιο πρωταθλητή...

1264
01:22:59,730 --> 01:23:03,609
και κανείς δεν άξιζε αυτό
που μοιραζόμουν με τ' αδέρφια μου.

1265
01:23:04,234 --> 01:23:05,986
Αλλά εσύ δεν δίστασες...

1266
01:23:07,404 --> 01:23:08,697
να μοιράσεις δυνάμεις.

1267
01:23:08,864 --> 01:23:11,074
Για σένα, όλοι αξίζουν...

1268
01:23:11,241 --> 01:23:12,659
αν έχουν την ευκαιρία.

1269
01:23:12,826 --> 01:23:15,412
Πήγαινε να παλέψεις
για την οικογένειά σου.

1270
01:23:16,246 --> 01:23:17,706
Πάλεψε για τον κόσμο.

1271
01:23:18,498 --> 01:23:20,751
Έκανα καλά που επέλεξα εσένα.

1272
01:23:24,671 --> 01:23:25,547
Μπίλι;

1273
01:23:25,547 --> 01:23:27,299
Τι θα κάνουμε, φίλε;

1274
01:23:27,466 --> 01:23:28,926
Ό,τι κάνουμε πάντα. Θα σώσουμε...

1275
01:23:29,092 --> 01:23:30,636
τον θεόμουρλο κόσμο.

1276
01:23:30,802 --> 01:23:32,387
Εγώ θα πάρω τη ράβδο...

1277
01:23:32,554 --> 01:23:34,598
κι εσείς θ' απομακρύνετε αυτές...

1278
01:23:34,765 --> 01:23:36,808
όσο θα τακτοποιώ τον δράκο, έτσι;

1279
01:23:37,184 --> 01:23:38,852
Στάσου, Μπίλι.

1280
01:23:39,019 --> 01:23:41,104
Μπορώ να σε δω πριν φύγεις;

1281
01:23:41,271 --> 01:23:42,731
Όχι αυτήν την εκδοχή.

1282
01:23:43,315 --> 01:23:45,067
Εσένα.

1283
01:23:45,234 --> 01:23:46,360
Τον Μπίλι μου.

1284
01:23:52,616 --> 01:23:53,450
Σαζάμ!

1285
01:23:55,702 --> 01:23:58,205
Γι' αυτό μας έχουν αλλάξει
τα φώτα οι κεραυνοί;

1286
01:24:09,716 --> 01:24:11,510
Υπόσχομαι ότι μετά...

1287
01:24:11,677 --> 01:24:13,470
αν δεν με φάει ο δράκος...

1288
01:24:15,055 --> 01:24:16,682
δεν θα σας πιέσω να με κρατήσετε.

1289
01:24:16,849 --> 01:24:17,683
Εντάξει;

1290
01:24:18,225 --> 01:24:19,059
Τι;

1291
01:24:19,059 --> 01:24:20,894
Ξέρω ότι ενηλικιώνομαι σε λίγο.

1292
01:24:22,145 --> 01:24:23,188
Μπίλι.

1293
01:24:23,856 --> 01:24:27,359
Υπέροχε, ευγενικέ, γενναίε μου γιε.

1294
01:24:28,318 --> 01:24:29,695
Δεν χρειάζεται να φύγεις.

1295
01:24:31,613 --> 01:24:32,739
Ποτέ.

1296
01:24:37,160 --> 01:24:38,328
Κάνε μου μια χάρη...

1297
01:24:39,371 --> 01:24:41,665
και το εννοώ
απ' τα βάθη της καρδιάς μου...

1298
01:24:41,832 --> 01:24:44,293
πήγαινε και τσάκισέ τους, εντάξει;

1299
01:24:45,586 --> 01:24:46,628
Σ' αγαπώ, μαμά.

1300
01:24:48,255 --> 01:24:49,089
Κι εγώ.

1301
01:24:51,175 --> 01:24:52,217
Σαζάμ!

1302
01:24:58,390 --> 01:25:00,184
Θέλω λίγο χρόνο να το συνηθίσω.

1303
01:25:00,851 --> 01:25:02,561
Πάμε όλοι στο άρμα μάχης!

1304
01:25:02,728 --> 01:25:04,021
Στο άρμα μάχης;

1305
01:25:05,522 --> 01:25:06,982
Για να μπω στο πνεύμα.

1306
01:25:24,708 --> 01:25:27,002
Δεν βλέπεις τι τους κάνεις;

1307
01:25:27,169 --> 01:25:28,170
Βλέπω.

1308
01:25:29,171 --> 01:25:30,756
Και είναι δίκαιο.

1309
01:25:30,923 --> 01:25:32,132
Εσπερίδα, κοίτα το δέντρο.

1310
01:25:32,341 --> 01:25:34,510
Μαραίνεται. Δεν είναι η θέση του εδώ.

1311
01:25:35,010 --> 01:25:38,096
Είπαμε να φτιάξουμε το βασίλειο,
όχι να διαλύσουμε άλλο.

1312
01:25:38,263 --> 01:25:40,307
Ένας θεός απάντησε στις προσευχές τους.

1313
01:25:40,474 --> 01:25:42,643
Δεν ήξεραν τη θέση τους...

1314
01:25:42,809 --> 01:25:44,228
γι' αυτό, τους τη δείχνω.

1315
01:25:44,394 --> 01:25:47,856
Ο φανατισμός σου θυμίζει τον θείο Άδη.

1316
01:25:48,023 --> 01:25:50,025
Όχι. Θα βάλω ένα τέλος σε όλο αυτό.

1317
01:25:59,117 --> 01:26:00,244
Εσπερίδα.

1318
01:26:06,083 --> 01:26:07,209
Όχι!

1319
01:26:08,377 --> 01:26:09,503
Εσπερίδα.

1320
01:26:10,003 --> 01:26:13,715
Αν είσαι με το μέρος των θνητών, Ανν...

1321
01:26:13,882 --> 01:26:16,218
τότε ας γίνεις κι εσύ θνητή.

1322
01:27:12,399 --> 01:27:13,650
Βοήθεια, κάποιος!

1323
01:27:15,152 --> 01:27:16,028
Βοήθεια!

1324
01:27:16,195 --> 01:27:17,279
Ας βοηθήσει κάποιος!

1325
01:27:29,541 --> 01:27:30,417
Τώρα, τι;

1326
01:27:30,417 --> 01:27:32,336
Πόσους μινώταυρους να πατήσω πια;

1327
01:27:37,132 --> 01:27:37,966
Στιβ.

1328
01:27:39,676 --> 01:27:41,178
Τι φοβούνται τα τέρατα;

1329
01:27:41,970 --> 01:27:44,765
ΤΟΝ ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΩΝ ΘΗΡΙΩΝ

1330
01:27:44,932 --> 01:27:46,016
"Τον βασιλιά των θηρίων".

1331
01:27:46,183 --> 01:27:47,184
Τα λιοντάρια;

1332
01:27:47,351 --> 01:27:48,352
Τους μονόκερους.

1333
01:27:48,519 --> 01:27:50,437
Αλήθεια; Τους λατρεύω.

1334
01:27:50,604 --> 01:27:52,481
Εκείνοι, όμως, δεν σε λατρεύουν.

1335
01:27:52,648 --> 01:27:54,525
Παιδιά, δεν υπάρχουν μονόκεροι.

1336
01:27:54,691 --> 01:27:55,526
Τι;

1337
01:27:58,570 --> 01:28:00,113
Θεέ μου...

1338
01:28:01,240 --> 01:28:02,699
Άλλαξα γνώμη τελικά.

1339
01:28:02,866 --> 01:28:06,036
Οι μονόκεροι είναι
τα πιο τρομακτικά πλάσματα.

1340
01:28:06,203 --> 01:28:08,872
Αδίστακτοι και σκληροί, δεν είναι πόνι.

1341
01:28:09,039 --> 01:28:10,415
Απεχθάνονται την ανθρωπότητα.

1342
01:28:10,582 --> 01:28:12,167
Τους αρέσει κάτι;

1343
01:28:12,334 --> 01:28:13,460
ΣΚΟΤΕΙΝΑ ΣΠΗΛΑΙΑ ΑΜΒΡΟΣΙΑ

1344
01:28:13,627 --> 01:28:15,629
"Σκοτεινά σπήλαια. Αμβροσία";

1345
01:28:15,838 --> 01:28:18,507
Αμβροσία. Το νέκταρ των θεών.
Είναι γλυκό, σαν μέλι.

1346
01:28:19,174 --> 01:28:20,300
Έχω μια ιδέα.

1347
01:28:20,467 --> 01:28:21,385
Πάμε! Γρήγορα.

1348
01:28:21,969 --> 01:28:24,888
Παιδιά, πηγαίνετε όσο κόσμο μπορείτε
σε ασφαλές μέρος.

1349
01:28:25,931 --> 01:28:27,057
Παιδιά;

1350
01:28:30,727 --> 01:28:32,813
- Πάμε.
- Ελάτε, πάμε.

1351
01:28:33,856 --> 01:28:34,731
Μάγε;

1352
01:28:35,190 --> 01:28:36,233
Θα πάω μαζί τους.

1353
01:28:37,067 --> 01:28:37,985
Φρέντι;

1354
01:28:40,529 --> 01:28:41,405
Ανν;

1355
01:28:42,990 --> 01:28:44,074
Ανν!

1356
01:28:44,241 --> 01:28:45,158
Ανν!

1357
01:28:48,120 --> 01:28:51,081
Δεν ξέρω τι να κάνω ως γονιός τώρα.

1358
01:28:58,797 --> 01:29:00,174
Καλίσι!

1359
01:29:14,354 --> 01:29:17,608
Αυτό ήταν πολύ ικανοποιητικό.
Εσύ πώς το βρήκες;

1360
01:29:34,958 --> 01:29:35,792
Ναι.

1361
01:29:36,752 --> 01:29:38,754
Σ' αγαπάμε, Κεραυνοκόφτη.

1362
01:29:38,962 --> 01:29:40,339
Τα σπας, Captain Marvel.

1363
01:29:40,506 --> 01:29:42,758
- Μπράβο, Υψηλή Τάση!
- Τι λέει, αδερφέ;

1364
01:29:43,300 --> 01:29:45,344
Μέγιστη Τάση είναι, βασικά.

1365
01:29:45,511 --> 01:29:47,262
Ακόμα το δουλεύουμε, οπότε...

1366
01:29:54,353 --> 01:29:56,480
Νόμιζες ότι ήσουν άτρωτος.

1367
01:29:56,647 --> 01:29:57,856
Αλλά όχι.

1368
01:29:58,482 --> 01:30:00,067
Μαγική φωτιά.

1369
01:30:00,234 --> 01:30:01,985
Η μαγεία σκοτώνει τη μαγεία.

1370
01:30:02,152 --> 01:30:05,072
Ναι, ναι, το ξέρουμε.
Είμαι ένα βήμα μπροστά.

1371
01:30:05,239 --> 01:30:07,699
Απλώς δεν έχω ξαναδεί
να καίγεται έτσι η στολή μου.

1372
01:30:07,866 --> 01:30:10,327
Και κανείς δεν τα βάζει με την πόλη μου!

1373
01:30:10,494 --> 01:30:12,246
Με πιάνετε;

1374
01:30:12,412 --> 01:30:14,498
Νίκησα την προδότρια αδερφή μου.

1375
01:30:14,665 --> 01:30:15,707
Μια θεότητα.

1376
01:30:15,874 --> 01:30:17,918
Λες να μην καταστρέψω εσένα;

1377
01:31:05,090 --> 01:31:06,675
Η ράβδος τα απορροφάει όλα.

1378
01:31:07,676 --> 01:31:08,510
Σαν μπαταρία.

1379
01:31:14,892 --> 01:31:16,018
Ακριβώς.

1380
01:31:16,768 --> 01:31:17,644
Τρέξε!

1381
01:31:18,395 --> 01:31:19,479
Ήταν φρικτή ιδέα.

1382
01:31:19,646 --> 01:31:22,191
Δεν καταλαβαίνετε τη βαρβαρότητα.

1383
01:31:25,736 --> 01:31:26,612
Ωχ, όχι.

1384
01:31:55,849 --> 01:31:57,434
- Γεια.
- Όχι.

1385
01:32:01,188 --> 01:32:02,397
Μη φοβάσαι. Έλα εδώ.

1386
01:32:07,528 --> 01:32:08,362
Ντάρλα...

1387
01:32:08,362 --> 01:32:10,739
Μην ανησυχείς. Μπράβο, κορίτσι μου.

1388
01:32:18,455 --> 01:32:19,456
Πρόσεχε!

1389
01:32:20,707 --> 01:32:21,542
Ντάρλα!

1390
01:32:44,648 --> 01:32:45,899
Δοκίμασε το ουράνιο τόξο.

1391
01:32:48,277 --> 01:32:49,361
Καλό, έτσι;

1392
01:32:49,528 --> 01:32:51,613
Ό,τι πιο κοντινό έχουμε σε αμβροσία.

1393
01:33:16,638 --> 01:33:17,639
Μπράβο, κορίτσι μου.

1394
01:33:35,032 --> 01:33:36,450
Θα χρειαστούμε καραμέλες.

1395
01:34:13,445 --> 01:34:14,780
Δοκιμάστε το ουράνιο τόξο, μαλακ...

1396
01:34:34,883 --> 01:34:35,968
Όχι, όχι...

1397
01:34:37,094 --> 01:34:38,428
Μην πεθάνεις, κυρία μου.

1398
01:34:38,595 --> 01:34:40,556
Έλα, Μπίλι. Δυνάμεις, δυνάμεις...

1399
01:34:40,722 --> 01:34:43,976
Θεραπευτικές δυνάμεις.
Δυνάμεις που ανασταίνουν νεκρούς.

1400
01:34:51,608 --> 01:34:52,651
Έτοιμη;

1401
01:34:54,111 --> 01:34:56,154
Έλα! Άλλη μία. Πάμε!

1402
01:34:56,321 --> 01:34:57,281
Σταμάτα! Μη!

1403
01:34:57,447 --> 01:35:00,242
Άσε με να πάω στον Κάτω Κόσμο
ειρηνικά, να χαρείς.

1404
01:35:00,826 --> 01:35:03,161
Άκουσέ με, κυρία μου.

1405
01:35:03,328 --> 01:35:04,538
Δεν θέλω άλλους θανάτους.

1406
01:35:04,705 --> 01:35:07,457
Ούτε συγγενή,
ούτε την Ανθεία, ούτε κανέναν.

1407
01:35:07,624 --> 01:35:08,917
Απ' το δέντρο δεν ήρθαν όλα;

1408
01:35:09,084 --> 01:35:12,004
Ίσως ξέρω έναν τρόπο
να καταστρέψω το δέντρο και τον δράκο.

1409
01:35:12,171 --> 01:35:15,465
Οι δυνάμεις του Λάδωνα
είναι πολύ μεγάλες, νεαρέ.

1410
01:35:15,632 --> 01:35:18,468
Όχι αν φορτίσω
με αρκετές αστραπές τη ράβδο.

1411
01:35:18,635 --> 01:35:19,553
Βόμβα;

1412
01:35:20,888 --> 01:35:23,182
- Αρκεί να σκοτώσει τον δράκο;
- Και όχι μόνο.

1413
01:35:25,017 --> 01:35:28,687
Θα αφανίσεις ό,τι υπάρχει μέσα στον θόλο.

1414
01:35:30,147 --> 01:35:32,065
Τότε, θέλω άλλη μια χάρη.

1415
01:35:35,152 --> 01:35:36,904
Πάμε, πάμε.

1416
01:35:37,070 --> 01:35:38,155
Έχει καταφύγιο εκεί.

1417
01:35:38,322 --> 01:35:40,490
Έχει καταφύγιο μπροστά. Πάμε.

1418
01:35:40,657 --> 01:35:42,659
Μην τρέχετε. Έχει καταφύγιο.

1419
01:35:43,493 --> 01:35:44,494
Πάμε.

1420
01:35:46,121 --> 01:35:47,706
Προχωρήστε!

1421
01:35:47,873 --> 01:35:49,082
Ανν!

1422
01:35:49,416 --> 01:35:50,292
Ανν!

1423
01:35:51,293 --> 01:35:52,211
Ανν!

1424
01:36:00,385 --> 01:36:01,553
Πάμε. Τρέξτε.

1425
01:36:01,720 --> 01:36:02,721
Προσέξτε πίσω.

1426
01:36:16,527 --> 01:36:17,945
Πάμε, πάμε!

1427
01:36:26,161 --> 01:36:27,329
Κάντε πίσω!

1428
01:36:28,622 --> 01:36:29,998
Τρέξτε, τρέξτε!

1429
01:36:38,799 --> 01:36:40,092
Ανν!

1430
01:36:40,259 --> 01:36:41,385
Λάδωνα...

1431
01:36:42,219 --> 01:36:43,470
σκότωσε την προδότρια.

1432
01:37:16,378 --> 01:37:17,546
Αδύνατον.

1433
01:37:17,713 --> 01:37:19,047
Τσάκισέ τον!

1434
01:37:33,061 --> 01:37:35,022
Το 'χασα. Φρέντι, δεν μπορώ.

1435
01:37:35,731 --> 01:37:37,107
Τι είναι μια θεά χωρίς δύναμη;

1436
01:37:37,524 --> 01:37:39,568
Το πιο δυνατό πράγμα πάνω σου...

1437
01:37:39,735 --> 01:37:40,861
είσαι εσύ.

1438
01:37:41,028 --> 01:37:42,237
Εσύ μου το έμαθες.

1439
01:37:50,621 --> 01:37:52,331
Σκότωσέ τους!

1440
01:38:09,765 --> 01:38:10,807
Μπουμ!

1441
01:38:11,934 --> 01:38:14,353
Θα 'χεις απογοητευτεί ως δράκος.

1442
01:38:17,064 --> 01:38:18,232
Αν είσαι, βέβαια.

1443
01:38:18,398 --> 01:38:20,025
Πετάς, βγάζεις φωτιά...

1444
01:38:20,192 --> 01:38:22,236
αλλά είσαι από ξύλο, που είναι κάπως.

1445
01:38:22,402 --> 01:38:24,655
Και πολύ ελαττωματικό, βασικά.

1446
01:38:25,989 --> 01:38:27,032
Φρέντι, Ανθεία, όχι!

1447
01:38:31,662 --> 01:38:32,496
Γύρισες, όμως!

1448
01:38:32,496 --> 01:38:33,789
Πάλι την πάτησες!

1449
01:38:33,956 --> 01:38:36,124
Και χωρίς το βιολί, αυτήν τη φορά.

1450
01:38:37,835 --> 01:38:40,003
Θες τη ράβδο; Έλα να την πάρεις.

1451
01:39:14,788 --> 01:39:16,540
Τώρα, Εσπερίδα.

1452
01:39:18,917 --> 01:39:20,127
Τώρα, Εσπερίδα.

1453
01:39:23,380 --> 01:39:24,840
Τώρα. Τώρα.

1454
01:40:25,567 --> 01:40:26,902
Όχι.

1455
01:40:27,069 --> 01:40:28,612
Όχι! Όχι!

1456
01:40:52,636 --> 01:40:53,929
Αφαίρεσε τον θόλο.

1457
01:40:54,096 --> 01:40:56,098
Όσο αναπνέω...

1458
01:40:57,057 --> 01:40:58,725
ο θόλος θα μένει έτσι.

1459
01:40:59,643 --> 01:41:03,438
Μέχρι να τα πούμε
στην άλλη πλευρά, αδελφή μου.

1460
01:41:47,107 --> 01:41:47,983
Μπίλι!

1461
01:41:48,692 --> 01:41:50,277
- Φύγε από εκεί.
- Δεν μπορώ.

1462
01:41:50,444 --> 01:41:51,445
Μπίλι.

1463
01:41:51,612 --> 01:41:53,197
Πρέπει να το κάνω.

1464
01:41:55,449 --> 01:41:57,993
Μπίλι, τι κάνεις; Δεν έπρεπε να είσαι εδώ.

1465
01:41:58,160 --> 01:42:00,120
Έπρεπε.

1466
01:42:01,455 --> 01:42:03,207
Κάποτε πίστευα ότι δεν έκανα τίποτα σωστό.

1467
01:42:03,373 --> 01:42:05,125
Ότι δεν άξιζα τις δυνάμεις μου...

1468
01:42:06,668 --> 01:42:08,086
αλλά κάτι μπορώ να κάνω.

1469
01:42:08,629 --> 01:42:09,630
Όχι.

1470
01:42:10,631 --> 01:42:11,924
Μπορώ να σας σώσω όλους.

1471
01:42:12,299 --> 01:42:13,800
Ή όλοι ή κανείς, είπαμε!

1472
01:42:13,967 --> 01:42:14,885
Ναι.

1473
01:42:15,052 --> 01:42:17,221
Θα ζήσει η οικογένειά μου.

1474
01:42:20,599 --> 01:42:22,559
Εγώ δεν είχα ποτέ οικογένεια.

1475
01:42:23,393 --> 01:42:25,270
Όσοι αγάπησα με άφησαν.

1476
01:42:25,437 --> 01:42:27,272
Μαμά, μπαμπάς, όλοι.

1477
01:42:28,565 --> 01:42:30,275
Όταν βρήκα εσάς, αντί να κρατηθώ...

1478
01:42:30,442 --> 01:42:31,652
εγώ γραπώθηκα.

1479
01:42:32,069 --> 01:42:32,903
Όχι.

1480
01:42:33,070 --> 01:42:34,571
Κακώς σε καταπίεσα.

1481
01:42:36,448 --> 01:42:37,950
Ώρα να πετάξεις.

1482
01:42:38,492 --> 01:42:39,493
Κι εσύ;

1483
01:42:44,540 --> 01:42:46,333
Είμαι ο Κάπτεν Πανίσχυρος Τζούνιορ.

1484
01:42:48,710 --> 01:42:50,170
Μην το ξεχνάς.

1485
01:43:42,890 --> 01:43:44,516
Θα δώσουμε ένα τέλος τώρα.

1486
01:43:44,683 --> 01:43:47,060
Ναι. Πράγματι.

1487
01:43:58,030 --> 01:43:59,531
Πάμε, Μπίλι.

1488
01:44:27,559 --> 01:44:28,769
Το 'χει. Το 'χουμε.

1489
01:44:28,936 --> 01:44:30,729
Το 'χει. Το 'χει.

1490
01:44:30,896 --> 01:44:31,980
Μπίλι.

1491
01:44:36,360 --> 01:44:37,569
Πέτα.

1492
01:44:50,040 --> 01:44:50,999
Μπίλι.

1493
01:44:52,042 --> 01:44:53,669
Έλα, μωρό μου. Πάμε!

1494
01:45:01,969 --> 01:45:02,803
Όχι!

1495
01:46:53,539 --> 01:46:56,124
Σαζάμ!

1496
01:47:12,975 --> 01:47:13,809
Μπίλι.

1497
01:47:15,185 --> 01:47:17,187
Αληθινός θεός...

1498
01:47:17,354 --> 01:47:18,564
τελικά.

1499
01:48:11,617 --> 01:48:12,826
Τα κατάφερε.

1500
01:48:20,626 --> 01:48:21,627
Πρέπει να φύγουμε.

1501
01:48:29,092 --> 01:48:30,093
Μπίλι;

1502
01:48:30,677 --> 01:48:31,678
Μπίλι;

1503
01:48:33,096 --> 01:48:34,097
Μπίλι;

1504
01:48:35,974 --> 01:48:37,017
Μπίλι;

1505
01:48:38,477 --> 01:48:40,479
Μπίλι; Πού είσαι;

1506
01:48:41,021 --> 01:48:42,105
Μπίλι!

1507
01:48:44,066 --> 01:48:45,067
Μπίλι;

1508
01:48:49,029 --> 01:48:51,156
Μπίλι!

1509
01:48:53,742 --> 01:48:54,785
Μπίλι!

1510
01:48:54,952 --> 01:48:55,953
Μπίλι!

1511
01:48:56,995 --> 01:48:58,121
Μπίλι!

1512
01:48:58,288 --> 01:48:59,581
Ξύπνα. Τα κατάφερες.

1513
01:49:02,334 --> 01:49:04,002
Εντάξει. Ξύπνα τώρα.

1514
01:49:04,169 --> 01:49:06,797
Τώρα ανοίγεις τα μάτια και γελάς...

1515
01:49:06,964 --> 01:49:10,175
και λες "την πάτησες" επειδή σε πίστεψα.

1516
01:49:11,552 --> 01:49:13,053
Φίλε. Τελείωσε το αστείο.

1517
01:49:14,263 --> 01:49:15,347
Μπίλι!

1518
01:49:17,099 --> 01:49:19,226
Μπίλι. Έλα.

1519
01:49:21,728 --> 01:49:23,063
Φρέντι.

1520
01:49:26,275 --> 01:49:27,609
Τι έκανες;

1521
01:49:29,945 --> 01:49:30,904
Ξύπνα, Μπίλι.

1522
01:49:31,071 --> 01:49:32,823
- Μπίλι;
- Εδώ είναι!

1523
01:49:35,909 --> 01:49:36,910
Μπίλι.

1524
01:49:39,454 --> 01:49:40,831
Μαλάκα!

1525
01:49:42,040 --> 01:49:44,251
Είμαστε ομάδα! Ομάδα!

1526
01:49:45,419 --> 01:49:46,420
Μπίλι.

1527
01:49:47,921 --> 01:49:48,755
Μπίλι.

1528
01:49:49,214 --> 01:49:51,383
Μωράκι μου. Όχι.

1529
01:49:55,971 --> 01:49:57,556
Ήταν ήρωας.

1530
01:49:59,183 --> 01:50:00,893
Ήταν ήρωας και θεός.

1531
01:50:01,685 --> 01:50:03,812
Και έτσι πρέπει να ταφεί.

1532
01:50:08,275 --> 01:50:09,276
Έλα, φίλε.

1533
01:51:17,803 --> 01:51:19,513
Θα επανέλθει ποτέ αυτή η γη;

1534
01:51:20,597 --> 01:51:22,558
Η ράβδος στέρεψε από μαγικά.

1535
01:51:23,350 --> 01:51:26,228
Μόνο η σπίθα ενός θεού
θα της δώσει δύναμη...

1536
01:51:27,271 --> 01:51:28,772
και δεν υπάρχουν πια θεοί.

1537
01:51:30,315 --> 01:51:31,650
Υπάρχει μία.

1538
01:51:50,460 --> 01:51:51,295
Τι;

1539
01:53:19,007 --> 01:53:19,967
Ζόμπι!

1540
01:53:22,469 --> 01:53:23,345
Παιδιά!

1541
01:53:24,221 --> 01:53:25,472
Τι διάολο;

1542
01:53:25,639 --> 01:53:26,723
Με θάψατε;

1543
01:53:27,599 --> 01:53:29,685
Μέσα σε δυο λεπτά;

1544
01:53:30,102 --> 01:53:31,103
Βρε Μπίλι!

1545
01:53:34,022 --> 01:53:36,316
Μου λείψατε, ρε παιδιά.

1546
01:53:39,236 --> 01:53:40,237
Γεια.

1547
01:53:41,697 --> 01:53:43,574
Θεέ μου. Γεια.

1548
01:53:43,740 --> 01:53:44,950
Γιατί δεν μιλάτε;

1549
01:53:45,450 --> 01:53:47,244
Γεια. Συγγνώμη που δεν...

1550
01:53:47,411 --> 01:53:49,621
Δεν σε είδα.

1551
01:53:50,455 --> 01:53:51,582
Ήμουν πεθαμένος.

1552
01:53:52,624 --> 01:53:53,750
Λοιπόν...

1553
01:53:54,710 --> 01:53:56,044
έλαβες το γράμμα μου;

1554
01:54:00,340 --> 01:54:01,675
Νομίζω ότι έχεις κάτι...

1555
01:54:03,427 --> 01:54:04,428
Στη...

1556
01:54:04,761 --> 01:54:05,679
Πού;

1557
01:54:06,930 --> 01:54:07,806
Τι;

1558
01:54:08,849 --> 01:54:09,766
Αράχνη είναι.

1559
01:54:09,933 --> 01:54:11,351
Συγγνώμη, αηδία.

1560
01:54:11,518 --> 01:54:13,478
Ρεζίλι έγινα.

1561
01:54:14,021 --> 01:54:15,063
Ναι, λίγο.

1562
01:54:15,230 --> 01:54:16,940
Αλλά έκανες κάτι σπουδαίο.

1563
01:54:17,774 --> 01:54:19,193
Με τη θυσία σου.

1564
01:54:19,735 --> 01:54:21,737
Έδωσες πάλι ζωή σ' αυτόν τον κόσμο.

1565
01:54:22,738 --> 01:54:26,158
Ίσως τώρα, θεοί και θνητοί
να μάθουν να ζουν ειρηνικά.

1566
01:54:26,742 --> 01:54:27,659
Ναι.

1567
01:54:29,077 --> 01:54:30,996
Με μέτρο, τη δύναμη του Δία.

1568
01:54:33,332 --> 01:54:34,750
Να προσέχεις, Μπίλι Μπάτσον.

1569
01:54:37,044 --> 01:54:40,797
Το ότι έχω τη δύναμη
του πατέρα σου μέσα μου...

1570
01:54:40,964 --> 01:54:43,383
δεν μας κάνει και συγγενείς, ξέρεις...

1571
01:54:43,550 --> 01:54:46,345
και σε πέντε μήνες γίνομαι 18, οπότε...

1572
01:54:46,887 --> 01:54:48,680
Ασχολήσου με τη σωτηρία του κόσμου.

1573
01:54:49,181 --> 01:54:51,016
Ναι, ξέρεις... Εντάξει.

1574
01:54:51,183 --> 01:54:52,392
Τα λέμε.

1575
01:54:52,809 --> 01:54:54,811
Τι κόλλημα έχουν με τις μεγαλύτερες;

1576
01:54:59,274 --> 01:55:00,359
Ποιος θέλει δυνάμεις;

1577
01:55:02,736 --> 01:55:03,946
Μπορούμε, έτσι;

1578
01:55:04,780 --> 01:55:06,907
- Ναι.
- Ωραία. Τέλεια.

1579
01:55:07,074 --> 01:55:08,367
Εγώ θέλω το σπίτι μας.

1580
01:55:08,951 --> 01:55:10,077
Γίνεται αυτό;

1581
01:55:12,079 --> 01:55:13,205
Τρώμε!

1582
01:55:13,372 --> 01:55:16,041
- Έρχομαι.
- Ευχαριστώ που σέβεστε τους κανόνες.

1583
01:55:16,208 --> 01:55:17,751
{\an8}ΚΟΜΜΕΝΑ ΤΑ ΣΑΖΑΜ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ

1584
01:55:20,921 --> 01:55:21,797
Ανθεία.

1585
01:55:22,297 --> 01:55:26,134
Αποφάσισες τι θα κάνεις
με το βασίλειο των θεών σου;

1586
01:55:26,301 --> 01:55:28,846
Θα ξεκουραστώ λίγο όσο φτιάχνεται.

1587
01:55:29,012 --> 01:55:30,514
Θα περάσω χρόνο με θνητούς.

1588
01:55:31,014 --> 01:55:32,432
Θα μάθω για τον κόσμο σας.

1589
01:55:32,599 --> 01:55:34,977
Για το πώς θα αλληλοβοηθηθούμε.

1590
01:55:35,143 --> 01:55:36,687
Πρώτη ένδειξη σοφίας.

1591
01:55:36,854 --> 01:55:38,564
Να ξέρεις ότι δεν τα ξέρεις όλα.

1592
01:55:38,730 --> 01:55:40,023
Το παλεύω.

1593
01:55:42,025 --> 01:55:43,193
Πάω εγώ.

1594
01:55:49,867 --> 01:55:50,701
Παιδιά;

1595
01:55:51,451 --> 01:55:52,286
Παιδιά!

1596
01:55:59,918 --> 01:56:01,003
Ο μάγος.

1597
01:56:02,754 --> 01:56:03,755
- Θεέ μου!
- Με τίποτα!

1598
01:56:04,715 --> 01:56:06,258
- Ναι.
- Καμαρώστε!

1599
01:56:06,425 --> 01:56:07,676
- Είναι κούκλος.
- Θεέ μου.

1600
01:56:07,843 --> 01:56:09,052
- Όντως.
- Έγινες στιλάτος;

1601
01:56:09,219 --> 01:56:10,804
- Είσαι υπέροχος.
- Ναι!

1602
01:56:10,971 --> 01:56:12,973
Περνούσα απ' τη γειτονιά...

1603
01:56:13,140 --> 01:56:16,018
και ήθελα να εκφράσω
την ευγνωμοσύνη μου πριν φύγω.

1604
01:56:17,227 --> 01:56:18,061
Συγγνώμη.

1605
01:56:18,228 --> 01:56:21,023
Έχει χαλάσει το κουδούνι.
Όπως όλα, δηλαδή.

1606
01:56:22,149 --> 01:56:23,025
Όχι όλα.

1607
01:56:26,111 --> 01:56:27,404
Περνούσες απ' τη γειτονιά;

1608
01:56:28,363 --> 01:56:30,073
Καλά, ήρθα για τη ράβδο.

1609
01:56:30,240 --> 01:56:32,117
Λέω να την κρατήσω για την ώρα.

1610
01:56:32,284 --> 01:56:36,079
Ήθελα να σας δω μια τελευταία φορά...

1611
01:56:36,246 --> 01:56:37,873
πριν γίνω πάλι στάχτη.

1612
01:56:38,040 --> 01:56:39,166
- Στάσου, τι;
- Όχι!

1613
01:56:39,333 --> 01:56:41,502
Πλάκα κάνω. Με περιμένει Uber.

1614
01:56:41,668 --> 01:56:42,794
Εξάλλου...

1615
01:56:42,961 --> 01:56:45,714
ήμουν κλεισμένος σε βράχους
και φυλακές πολύ καιρό.

1616
01:56:46,340 --> 01:56:48,050
Ώρα να δω τον κόσμο σας.

1617
01:56:48,342 --> 01:56:49,426
Ήταν τιμή μου...

1618
01:56:50,010 --> 01:56:52,179
να σας δω να απογειώνεστε έτσι.

1619
01:56:52,679 --> 01:56:53,931
Καλός είσαι κι εσύ.

1620
01:56:54,264 --> 01:56:55,098
Ευχαριστώ, Τζεφ.

1621
01:56:56,391 --> 01:56:57,309
Άντε πάλι.

1622
01:56:58,727 --> 01:56:59,728
Επίσης...

1623
01:57:01,188 --> 01:57:02,731
το όνομα του υπερήρωά μου;

1624
01:57:05,275 --> 01:57:07,611
Το όνομά σου είναι...

1625
01:57:08,654 --> 01:57:09,655
Σαζάμ.

1626
01:57:10,697 --> 01:57:11,615
- Προφανώς.
- Ναι.

1627
01:57:15,369 --> 01:57:17,037
Θα βρούμε και καλύτερο.

1628
01:58:02,124 --> 01:58:04,793
{\an8}ΚΟΡΕΣ ΤΟΥ ΑΤΛΑΝΤΑ

1629
01:58:11,341 --> 01:58:13,051
{\an8}ΚΥΚΛΩΠΑΣ - ΜΙΝΩΤΑΥΡΟΣ

1630
01:58:16,221 --> 01:58:17,639
{\an8}ΜΑΝΤΙΧΩΡΑΣ

1631
01:58:19,057 --> 01:58:20,225
ΑΡΠΥΙΑ

1632
01:58:26,899 --> 01:58:28,775
ΟΙ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΤΟΥ ΦΡΕΝΤΙ

1633
01:59:33,006 --> 01:59:33,841
ΣΑΖΑΜ

1634
01:59:47,604 --> 01:59:52,276
{\an8}SHAZAM! Η ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΕΩΝ

1635
01:59:56,947 --> 01:59:58,407
Υποφέρω. Πόσο ακόμα;

1636
01:59:58,574 --> 02:00:01,285
Δέκα δεύτερα λιγότερα
απ' την τελευταία ερώτηση.

1637
02:00:01,451 --> 02:00:04,204
Συγγνώμη. Μπορούσαμε
να παρκάρουμε πιο κοντά.

1638
02:00:04,371 --> 02:00:06,748
Δεν μας περιμένει. Δεν ήθελα να τρομάξει.

1639
02:00:06,957 --> 02:00:09,293
"Να τρομάξει"; Υπερήρωας είναι, όχι ελάφι.

1640
02:00:09,459 --> 02:00:10,460
Καλά, πάμε.

1641
02:00:10,669 --> 02:00:12,796
Μετά, θα πεις στη Γουόλερ...

1642
02:00:13,005 --> 02:00:15,132
ότι παρ' όλο που τον θέλει στην ομάδα...

1643
02:00:15,257 --> 02:00:19,219
δεν τον βρήκαμε
γιατί έβαλες άθλια παπούτσια πεζοπορίας.

1644
02:00:19,970 --> 02:00:22,806
Πρώτον είναι μπότες και είναι καινούργιες.

1645
02:00:22,973 --> 02:00:24,099
Είναι αφόρετες ακόμα.

1646
02:00:24,266 --> 02:00:25,225
Σκάσε.

1647
02:00:26,143 --> 02:00:29,062
Η Γουόλερ είπε
ότι ο τύπος είναι δυνατός...

1648
02:00:29,229 --> 02:00:30,772
αλλά λίγο ανώριμος.

1649
02:00:30,981 --> 02:00:32,149
Δέσαμε.

1650
02:00:44,494 --> 02:00:45,954
- Μπίλι Μπάτσον.
- Ναι;

1651
02:00:46,121 --> 02:00:47,122
Όχι, θέλω να πω.

1652
02:00:47,873 --> 02:00:50,792
Πρώτη φορά το ακούω αυτό.
Δεν ξέρω ποιος είναι.

1653
02:00:50,959 --> 02:00:54,213
Αλλά θέλω να τον γνωρίσω.
Ακούγεται κουλ και αστείος.

1654
02:00:54,379 --> 02:00:58,550
Και ταλαντούχος. Και κούκλος,
αλλά επικίνδυνα, όμως.

1655
02:00:58,800 --> 02:01:00,552
Τι λες, ρε γαμώτο;

1656
02:01:00,719 --> 02:01:02,221
Χαλάρωσε. Ξέρουμε ποιος είσαι.

1657
02:01:02,888 --> 02:01:03,722
Πώς;

1658
02:01:03,889 --> 02:01:05,057
Μη σ' απασχολεί αυτό.

1659
02:01:06,099 --> 02:01:07,017
Ποιοι είστε;

1660
02:01:07,184 --> 02:01:10,229
Ούτε αυτό να σ' απασχολεί.
Έχουμε δει τι κάνεις.

1661
02:01:10,395 --> 02:01:12,064
Και ήρθαμε με μια πρόταση.

1662
02:01:12,231 --> 02:01:14,233
- Θες να μπεις στη Δικαιο...
- Ναι!

1663
02:01:14,441 --> 02:01:17,694
Χίλιες φορές ναι! Θεέ μου!
Αυτό ονειρευόμουν!

1664
02:01:17,861 --> 02:01:19,655
Όχι αυτό ακριβώς, δηλαδή.

1665
02:01:19,863 --> 02:01:22,032
Συνήθως, ονειρεύομαι τη Γουόντερ Γούμαν...

1666
02:01:22,199 --> 02:01:23,534
Αηδία.

1667
02:01:23,700 --> 02:01:25,160
Εύκολο ήταν.

1668
02:01:25,911 --> 02:01:27,287
Μπήκες στην Κοινωνία της Δικαιοσύνης.

1669
02:01:27,496 --> 02:01:29,331
Ναι! Τέλει... Στάσου, τι;

1670
02:01:29,540 --> 02:01:32,125
Αυτή είναι άλλη
από τη Λεγεώνα της Δικαιοσύνης;

1671
02:01:32,292 --> 02:01:35,295
Ναι, αυτή είναι
η Κοινωνία της Δικαιοσύνης.

1672
02:01:35,462 --> 02:01:37,130
Δεν έβγαιναν οι λέξεις.

1673
02:01:37,297 --> 02:01:39,091
Εγώ θέλω αυτή με τη Γουόντερ Γούμαν.

1674
02:01:39,258 --> 02:01:41,385
- Εσείς είστε;
- Όχι.

1675
02:01:41,552 --> 02:01:43,512
Τι κόλλημα έχεις μ' αυτή, φίλε;

1676
02:01:43,679 --> 02:01:44,555
Αστειεύεται, έτσι;

1677
02:01:45,472 --> 02:01:46,348
Όχι;

1678
02:01:46,682 --> 02:01:48,225
Εντάξει. Έφυγα.

1679
02:01:48,809 --> 02:01:50,686
Θα περιμένω εδώ λόγω παπουτσιών.

1680
02:01:50,853 --> 02:01:52,729
Θα έρθεις να με πάρεις;

1681
02:01:52,896 --> 02:01:55,232
Λίγη εποικοδομητική κριτική.

1682
02:01:55,399 --> 02:01:58,569
Είναι μπέρδεμα που υπάρχουν
δύο ομάδες υπερηρώων...

1683
02:01:58,777 --> 02:02:02,030
ανεξάρτητες, που έχουν
τη "Δικαιοσύνη" στο όνομά τους.

1684
02:02:02,197 --> 02:02:04,324
Έχετε σκεφτεί να το λανσάρετε αλλιώς;

1685
02:02:04,533 --> 02:02:09,121
Μ' ένα γρήγορο ψάξιμο στο Thesaurus.com,
βλέπω ότι υπάρχουν πολλές επιλογές.

1686
02:02:09,288 --> 02:02:11,540
Όπως "Κοινωνία της Εξουσίας".

1687
02:02:12,374 --> 02:02:15,544
"Κοινωνία του Κώδικα".
Όχι, βλακεία. Νομικοί όροι.

1688
02:02:16,753 --> 02:02:18,672
"Η Κοινωνία των Εκδικητών".

1689
02:02:20,257 --> 02:02:21,717
Μ' αρέσει αυτό για κάποιο λόγο.

1690
02:08:27,958 --> 02:08:32,880
SHAZAM! Η ΟΡΓΗ ΤΩΝ ΘΕΩΝ

1691
02:08:57,237 --> 02:09:01,158
Γεια σου, Δόκτωρ. Να 'μαστε πάλι.

1692
02:09:01,325 --> 02:09:03,035
Πού διάολο ήσουν;

1693
02:09:03,202 --> 02:09:06,121
Για να εφαρμοστεί το τέλειο σχέδιο...

1694
02:09:06,288 --> 02:09:08,498
χρειάζεται υπομονή.

1695
02:09:08,665 --> 02:09:10,125
Τι εννοείς;

1696
02:09:11,835 --> 02:09:13,587
Έχουν περάσει δύο χρόνια!

1697
02:09:13,754 --> 02:09:18,550
Ναι, αλλά τι είναι ο χρόνος
παρά ένα παιχνίδι του μυαλού;

1698
02:09:18,717 --> 02:09:19,968
Ένα ανούσιο μέτρο.

1699
02:09:20,135 --> 02:09:22,638
Είμαι 57 ετών.

1700
02:09:22,804 --> 02:09:25,933
Κλεισμένος σ' ένα τσιμεντένιο κουτί
με τρελούς τριγύρω...

1701
02:09:26,099 --> 02:09:27,935
και περιμένω ένα σκουλήκι...

1702
02:09:28,101 --> 02:09:30,479
να κάνει κάτι που δεν έχω ιδέα τι είναι;

1703
02:09:30,646 --> 02:09:33,190
Μου παίρνουν χρόνο
οι μετακινήσεις, εντάξει;

1704
02:09:33,357 --> 02:09:36,026
Δεν έχω πόδια, δεν έχω φτερά...

1705
02:09:36,193 --> 02:09:39,488
σέρνομαι όλη την ώρα παντού.

1706
02:09:39,655 --> 02:09:42,074
Αλλά όχι για πολύ ακόμα.

1707
02:09:44,952 --> 02:09:46,620
Πες τα μου όλα.

1708
02:09:48,163 --> 02:09:49,873
Έχω να κάνω κάτι ακόμα.

1709
02:09:50,290 --> 02:09:52,292
Τι; Όχι!

1710
02:09:53,836 --> 02:09:55,420
Να πάρει η ευχή!

1711
02:10:01,927 --> 02:10:03,929
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου



