1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:09,152 --> 00:01:13,615
Se dice que algunos valientes estuvieron
al margen de la pelea y la confusión.

4
00:01:14,449 --> 00:01:16,577
Imaginen qué armas habrán empuñado.

5
00:01:17,035 --> 00:01:18,954
Lo que nos lleva a nuestra exhibición,

6
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
el mítico báculo de los dioses.

7
00:01:21,999 --> 00:01:23,166
En el relato de Homero,

8
00:01:23,333 --> 00:01:27,421
se dice que el báculo poseía
los dones de todos los dioses.

9
00:01:29,089 --> 00:01:30,549
Bienvenidos, valientes soldados.

10
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
¿Qué les dije?

11
00:01:32,217 --> 00:01:35,470
Los museos son divertidos.
Son parques de diversión para el cerebro.

12
00:01:37,890 --> 00:01:41,393
No hay por qué empujar.
Todos podrán verlo.

13
00:01:42,186 --> 00:01:46,023
Fue tallado de una madera que no se veía
desde hace más de dos mil años.

14
00:01:46,190 --> 00:01:50,652
Las dos mitades de esta antigua réplica
fueron recientemente descubiertas

15
00:01:50,819 --> 00:01:54,281
en una planta de procesamiento
de deshechos en las afueras de Filadelfia.

16
00:01:54,448 --> 00:01:57,075
Son tan fuertes que rompieron
tres compactadores de basura.

17
00:01:57,826 --> 00:01:59,953
Por favor, amigos, no hagan eso.

18
00:02:00,120 --> 00:02:02,372
Yo soy la estrella de este espectáculo...

19
00:02:02,539 --> 00:02:03,665
¡Deténgase!

20
00:02:04,416 --> 00:02:05,542
¡Deténgase! ¡Señor!

21
00:02:07,461 --> 00:02:08,503
¡Señor!

22
00:02:10,422 --> 00:02:11,256
¡Oiga!

23
00:02:11,965 --> 00:02:13,258
¿Qué hace?

24
00:02:57,135 --> 00:03:00,389
Desata el caos.

25
00:03:07,020 --> 00:03:08,897
Desata el caos.

26
00:03:18,407 --> 00:03:19,241
Desata el caos.

27
00:03:36,675 --> 00:03:38,093
Espera. ¡Muévete!

28
00:03:41,930 --> 00:03:42,931
¡No!

29
00:03:44,766 --> 00:03:45,726
¡Ayúdenme!

30
00:04:07,164 --> 00:04:07,998
¡No!

31
00:04:08,457 --> 00:04:09,291
Señoras,

32
00:04:09,458 --> 00:04:10,626
por favor, déjenme ir.

33
00:04:11,418 --> 00:04:12,419
<i>Thrymmatízo.</i>

34
00:04:16,173 --> 00:04:17,673
¡Dios mío! ¡Cuidado!

35
00:05:01,802 --> 00:05:03,929
Al final, los museos sí son divertidos.

36
00:05:07,891 --> 00:05:09,059
Sigamos con la diversión.

37
00:05:09,226 --> 00:05:12,020
No podemos hacer nada
si el báculo está dividido.

38
00:05:12,729 --> 00:05:15,065
Los campeones de este reino
nos superan en número.

39
00:05:15,232 --> 00:05:17,734
Los campeones humanos
siguen siendo humanos,

40
00:05:18,402 --> 00:05:20,028
y nosotras somos diosas.

41
00:05:20,195 --> 00:05:22,948
No subestimes la sabiduría del hechicero.

42
00:05:23,115 --> 00:05:25,242
Para proteger el poder de los dioses,

43
00:05:25,409 --> 00:05:28,036
debió haber elegido
con meticulosa precisión

44
00:05:28,203 --> 00:05:31,874
a los campeones más fuertes e inteligentes

45
00:05:32,040 --> 00:05:34,251
que haya visto este reino.

46
00:05:34,418 --> 00:05:35,836
Soy un idiota.

47
00:05:37,004 --> 00:05:38,922
Sinceramente, no merezco estos poderes.

48
00:05:39,089 --> 00:05:40,674
Porque ¿qué hago por el mundo?

49
00:05:40,841 --> 00:05:43,760
Ya existe un superhéroe
con un traje rojo con un rayo,

50
00:05:43,927 --> 00:05:45,888
y yo soy rápido, pero él lo es más.

51
00:05:46,054 --> 00:05:49,641
Aquaman es enorme y muy varonil,

52
00:05:49,808 --> 00:05:51,018
¡y Batman es genial!

53
00:05:51,185 --> 00:05:53,145
Y yo soy solo yo.

54
00:05:53,312 --> 00:05:56,106
Y no puedo decírselo a nadie,
porque mi familia me ve como un líder,

55
00:05:56,273 --> 00:05:57,816
pero siento que soy

56
00:05:58,233 --> 00:05:59,193
un fraude.

57
00:05:59,359 --> 00:06:00,694
Sabes que soy...

58
00:06:01,778 --> 00:06:03,155
pediatra,

59
00:06:05,115 --> 00:06:06,116
¿verdad?

60
00:06:06,909 --> 00:06:10,579
O sea, sí, me lo recomendó
otro paciente, Billy Batson.

61
00:06:10,746 --> 00:06:11,747
No importa.

62
00:06:11,914 --> 00:06:13,790
¿Puede arreglar mis pensamientos

63
00:06:13,957 --> 00:06:15,834
para que ya no los tenga?

64
00:06:16,001 --> 00:06:16,877
Está bien, mira.

65
00:06:17,044 --> 00:06:19,296
Y, de nuevo, soy pediatra, no psiquiatra,

66
00:06:19,755 --> 00:06:23,175
pero me parece que padeces
el síndrome del impostor.

67
00:06:23,800 --> 00:06:26,929
Algo que suele originarse
por un trauma a temprana edad,

68
00:06:27,095 --> 00:06:28,972
así que, si no te importa que pregunte,

69
00:06:29,598 --> 00:06:31,183
¿qué tan bien recuerdas tu niñez?

70
00:06:31,642 --> 00:06:32,684
Como si fuera hoy.

71
00:06:34,061 --> 00:06:35,854
¿Trauma? No lo sé.

72
00:06:36,021 --> 00:06:37,523
O sea, nunca conocí a mi papá.

73
00:06:38,482 --> 00:06:40,859
Mi mamá me abandonó
en una feria de Navidad.

74
00:06:41,026 --> 00:06:43,529
Pasé mucho tiempo
en casas de acogida, me escapé de 11,

75
00:06:43,695 --> 00:06:44,738
siempre estaba peleando.

76
00:06:44,905 --> 00:06:47,282
Después me secuestró un hechicero
que me dio superpoderes

77
00:06:47,449 --> 00:06:49,326
y luego murió frente a mí.

78
00:06:49,493 --> 00:06:50,577
Eso es muy traumático.

79
00:06:50,744 --> 00:06:53,455
Un doctor invocó a siete demonios
y tomó a toda mi familia de rehén,

80
00:06:53,622 --> 00:06:56,583
así que le arrancamos un ojo
y todos recibieron superpoderes,

81
00:06:56,750 --> 00:06:58,210
pero ahora cada quien hace lo suyo,

82
00:06:58,377 --> 00:07:00,337
y soy el único
que intenta mantener la unidad.

83
00:07:00,504 --> 00:07:01,338
Está bien.

84
00:07:01,505 --> 00:07:02,965
Bueno, procesemos eso.

85
00:07:03,423 --> 00:07:05,801
¿Sí? Fuiste rechazado por tus padres,

86
00:07:05,968 --> 00:07:07,261
después por el sistema,

87
00:07:07,427 --> 00:07:10,097
y ahora te rechaza
una ciudad que intentas proteger.

88
00:07:10,264 --> 00:07:11,890
Nunca dije que mi ciudad me rechazara.

89
00:07:12,683 --> 00:07:13,642
¡RECHAZADO POR LA CIUDAD!

90
00:07:13,809 --> 00:07:15,310
"Rechazado por la ciudad".

91
00:07:15,477 --> 00:07:17,271
Es solo el <i>Tribune.</i>  Nadie lo lee.

92
00:07:17,437 --> 00:07:19,648
- Yo sí.
- Está bien, bueno,

93
00:07:20,190 --> 00:07:22,776
agradezco su ayuda,
pero tengo problemas reales.

94
00:07:22,943 --> 00:07:26,989
Hay una toma de rehenes terrorista,
así que...

95
00:07:27,531 --> 00:07:29,825
- ¿Toma de rehenes?
- Sí.

96
00:07:36,957 --> 00:07:38,375
{\an8}REHENES ASESINADOS
MISIÓN FALLIDA - REINTENTAR

97
00:07:38,542 --> 00:07:40,210
Soy malísimo en este juego.

98
00:07:42,004 --> 00:07:45,757
- ¿Por qué siempre son de guerra?
- Es práctica para nuestro otro trabajo.

99
00:07:46,508 --> 00:07:47,384
Lo digo en serio.

100
00:07:47,551 --> 00:07:51,430
Es estrategia militar, un equipo
con diferentes habilidades especiales

101
00:07:51,597 --> 00:07:53,390
que usan contra un enemigo desconocido.

102
00:07:53,974 --> 00:07:55,475
Parece una locura,

103
00:07:55,642 --> 00:07:57,269
pero siempre caen rayos en la casa.

104
00:07:57,436 --> 00:07:58,353
En serio.

105
00:07:58,520 --> 00:08:00,814
Tú siempre hablas de trabajo en equipo.

106
00:08:00,981 --> 00:08:02,733
Pero ¡no necesitamos armas!

107
00:08:03,525 --> 00:08:04,610
¿Darla?

108
00:08:05,360 --> 00:08:07,279
- Llegó el momento.
- Nosotros somos las armas.

109
00:08:07,446 --> 00:08:08,530
¡Darla!

110
00:08:09,156 --> 00:08:12,618
- ¿Skittles en mis bolsillos?
- Era una sorpresa.

111
00:08:12,784 --> 00:08:13,785
Pues, fue una sorpresa.

112
00:08:14,703 --> 00:08:15,996
Está de muy mal humor últimamente.

113
00:08:16,163 --> 00:08:18,081
¿Por qué crees
que puse Skittles en su bolsillo?

114
00:08:20,417 --> 00:08:22,461
¿Es un ejército de unicornios
matando a Gengis Kan?

115
00:08:22,628 --> 00:08:24,546
- Sí.
- Los unicornios no existen.

116
00:08:24,713 --> 00:08:27,382
Se llama historia especulativa,
Eugene. Búscalo.

117
00:08:27,549 --> 00:08:29,885
Billy, no puedes irte. ¡Tu tipo morirá!

118
00:08:34,222 --> 00:08:35,640
- ¿Lo ves?
- Sí.

119
00:08:35,807 --> 00:08:38,268
Te dije que te gustaría
si le dabas una oportunidad.

120
00:08:38,644 --> 00:08:40,895
Sí, le estoy encontrando el gusto.

121
00:08:43,440 --> 00:08:44,358
¿Qué pasa?

122
00:08:53,116 --> 00:08:54,243
¿Qué haces?

123
00:08:54,409 --> 00:08:56,286
<i>Tenemos un posible 10-99 en curso.</i>

124
00:08:56,453 --> 00:08:59,790
<i>Hay grietas en la calzada
y cables de suspensión rotos.</i>

125
00:08:59,957 --> 00:09:02,084
<i>Todas las unidades al puente Ben Franklin.</i>

126
00:09:02,251 --> 00:09:03,085
Sí.

127
00:09:03,252 --> 00:09:06,547
- Qué buena música, Freddy.
- Sí. Tiene una melodía urgente.

128
00:09:06,713 --> 00:09:08,966
- Deberíamos escucharla en vivo.
- Pensaba lo mismo.

129
00:09:09,132 --> 00:09:10,592
Creo que podríamos conseguir entradas.

130
00:09:10,759 --> 00:09:12,511
Solo dos. No seis.

131
00:09:12,678 --> 00:09:14,721
Todos o ninguno. Esa es la regla.

132
00:09:14,888 --> 00:09:17,558
Pero igual caminaré hacia atrás.

133
00:09:17,724 --> 00:09:20,143
Esta es tu última oportunidad.

134
00:09:20,310 --> 00:09:22,020
Billy Batson, ven conmigo.

135
00:09:22,187 --> 00:09:23,730
¡No!

136
00:09:23,897 --> 00:09:26,859
¡Es un hermoso día en Filadelfia!

137
00:09:28,277 --> 00:09:29,111
¿Lo es?

138
00:09:29,278 --> 00:09:30,737
- Casi termino.
- ¿Otra vez?

139
00:09:31,154 --> 00:09:32,781
- Está bien.
- Más vale que valga la pena.

140
00:09:35,659 --> 00:09:38,203
¡Oigan! ¿Adónde van?

141
00:09:39,872 --> 00:09:40,914
¿A combatir el crimen?

142
00:09:42,875 --> 00:09:43,709
Está bien.

143
00:09:44,168 --> 00:09:45,002
Adiós, mamá.

144
00:09:45,169 --> 00:09:46,128
- Adiós, mamá.
- Adiós, mamá.

145
00:09:46,628 --> 00:09:48,630
- Adiós.
- Adiós, Rosa.

146
00:09:51,300 --> 00:09:52,301
Dale tiempo.

147
00:10:00,767 --> 00:10:01,935
¿Están listos?

148
00:10:03,562 --> 00:10:04,521
¡Shazam!

149
00:10:29,296 --> 00:10:30,380
Dios mío.

150
00:10:32,049 --> 00:10:33,509
¡Se está rompiendo!

151
00:10:36,094 --> 00:10:37,095
¡Corran!

152
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
<i>Necesito un héroe.</i>

153
00:10:52,528 --> 00:10:56,073
<i>Espero a un héroe
hasta que termine la noche.</i>

154
00:10:56,698 --> 00:10:57,658
<i>Debe ser...</i>

155
00:11:44,288 --> 00:11:45,956
No...

156
00:11:53,338 --> 00:11:54,840
¡No puede ser!

157
00:11:55,007 --> 00:11:57,301
¿Te salvé
mientras escuchabas esta canción?

158
00:11:59,636 --> 00:12:01,013
¡No! Te tengo.

159
00:12:14,276 --> 00:12:17,362
No se asusten.
El capitán Todopoderoso está aquí.

160
00:12:23,452 --> 00:12:24,786
Era broma, es muy fácil.

161
00:12:35,214 --> 00:12:36,256
¡Hola!

162
00:12:38,383 --> 00:12:39,968
No puede ser. ¡Gatitos!

163
00:12:41,845 --> 00:12:43,514
¡Están divinos!

164
00:12:47,142 --> 00:12:48,435
¿Nos dejó aquí?

165
00:12:49,436 --> 00:12:51,355
Está bien, vamos.

166
00:13:34,815 --> 00:13:36,608
- Está bien.
- No, ¡lo tengo!

167
00:13:36,775 --> 00:13:39,903
Ese es mi ayudante.
El capitán Todopoderoso Júnior.

168
00:13:40,529 --> 00:13:42,155
¡Oye! ¿Júnior?

169
00:13:42,322 --> 00:13:43,740
Sujétense fuerte.

170
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
Todos están a salvo.

171
00:14:06,054 --> 00:14:07,055
Gran trabajo, Mary.

172
00:14:07,848 --> 00:14:09,474
¡Vengan, familia!

173
00:14:15,355 --> 00:14:17,024
Muy bien, esta es la situación.

174
00:14:17,941 --> 00:14:19,610
Tenemos otro trabajo,

175
00:14:20,485 --> 00:14:22,696
y es evitar que el puente se derrumbe.

176
00:14:24,531 --> 00:14:26,783
<i>El puente Ben Franklin se derrumbó.</i>

177
00:14:26,950 --> 00:14:28,452
<i>Afortunadamente, no hay heridos,</i>

178
00:14:28,619 --> 00:14:31,330
{\an8}<i>gracias a nuestros héroes locales,
uno está aquí conmigo.</i>

179
00:14:31,830 --> 00:14:36,543
{\an8}<i>Me da gusto estar aquí, Nancy.
¿Qué puedo decir? Otro día de trabajo.</i>

180
00:14:36,710 --> 00:14:40,255
{\an8}<i>Sí. ¿Qué opinan de que los llamen
los Fiascos de Filadelfia?</i>

181
00:14:40,422 --> 00:14:42,257
<i>Dado que no es un nombre oficial,</i>

182
00:14:42,424 --> 00:14:44,218
<i>no opinamos nada. No nos llamamos así.</i>

183
00:14:44,384 --> 00:14:45,802
<i>Cierto, pero lo importante es...</i>

184
00:14:45,969 --> 00:14:47,846
¿Qué le pasa a esta gente?

185
00:14:49,264 --> 00:14:50,766
¿Has notado...?

186
00:14:51,225 --> 00:14:53,018
Iré a ver a los niños.

187
00:14:53,602 --> 00:14:55,229
Sí, quién sabe qué están haciendo.

188
00:14:55,395 --> 00:14:58,398
Seguro drogándose. O tomándose selfies
mientras vapean en TikTok.

189
00:15:03,153 --> 00:15:04,154
¿Es un gatito?

190
00:15:05,614 --> 00:15:06,448
No.

191
00:15:09,535 --> 00:15:13,413
¡COLAPSA UN PUENTE! UN SUPEREQUIPO LOCAL
SALVA VIDAS Y DESTRUYE EL PUENTE

192
00:15:18,126 --> 00:15:20,212
GUARIDA

193
00:15:26,802 --> 00:15:28,720
{\an8}VAYNE
GULA

194
00:15:29,930 --> 00:15:31,890
HOGAR DULCE CLÓSET

195
00:15:36,019 --> 00:15:38,105
{\an8}QUÍMICA ORGÁNICA

196
00:15:50,325 --> 00:15:53,370
¿"Destruyen el puente"? ¿Qué?

197
00:15:54,288 --> 00:15:56,540
No salvarlo es diferente
a destruirlo, ¿no?

198
00:15:56,707 --> 00:15:59,376
¿No? Además salvamos innumerables vidas.

199
00:15:59,543 --> 00:16:02,296
{\an8}Ciento sesenta y dos. Son numerables.

200
00:16:02,462 --> 00:16:04,298
{\an8}Emocionalmente innumerables,

201
00:16:04,464 --> 00:16:05,465
{\an8}Mary.

202
00:16:06,925 --> 00:16:07,926
{\an8}¿Dónde está Eugene?

203
00:16:08,093 --> 00:16:09,344
{\an8}Donde siempre.

204
00:16:09,511 --> 00:16:11,346
Haciendo un mapa
del Cuarto de las Puertas.

205
00:16:16,185 --> 00:16:17,561
¡Eugene!

206
00:16:17,728 --> 00:16:20,189
¡Amigo! ¿Dónde estás?

207
00:16:21,148 --> 00:16:22,608
CUIDADO CON PERROARAÑA
A (ADOLESCENTE)

208
00:16:22,774 --> 00:16:24,151
Oye, Eugene.

209
00:16:24,318 --> 00:16:25,277
{\an8}TIERRA DE HADAS

210
00:16:25,444 --> 00:16:26,403
{\an8}T (TODO EL MUNDO)
SEGURO

211
00:16:26,570 --> 00:16:29,573
¿Hola? Tenemos una reunión, Eugene.

212
00:16:39,124 --> 00:16:40,083
Llegas tarde.

213
00:16:41,043 --> 00:16:42,044
No empieces.

214
00:16:43,086 --> 00:16:44,755
COMBUSTIBLE PARA PESADILLA
(A-ADULTOS)

215
00:16:45,255 --> 00:16:47,424
Muy bien, familia, empecemos.

216
00:16:47,716 --> 00:16:49,301
LO MÁS DESTACADO

217
00:16:50,886 --> 00:16:52,012
Fue un gran día,

218
00:16:52,179 --> 00:16:53,138
un gran puente,

219
00:16:53,305 --> 00:16:54,848
con un par de errores, ¿no?

220
00:16:55,015 --> 00:16:56,892
Meditemos sobre esos errores.

221
00:16:58,018 --> 00:16:59,394
EL TRABAJO EN EQUIPO
HACE LOS SUEÑOS REALIDAD

222
00:16:59,561 --> 00:17:00,562
¿Mary?

223
00:17:02,439 --> 00:17:04,107
La química orgánica es mi meditación.

224
00:17:05,442 --> 00:17:07,444
Eso lo dice quien nunca ha tenido amigos.

225
00:17:07,611 --> 00:17:11,240
De hecho, tendría amigos
si hubiera ido a la universidad.

226
00:17:11,740 --> 00:17:13,407
De hecho, es exactamente el comentario

227
00:17:13,575 --> 00:17:16,078
inteligente de alguien inteligente
que no va a la universidad.

228
00:17:16,244 --> 00:17:17,663
Así que...

229
00:17:17,829 --> 00:17:18,997
volvamos al video.

230
00:17:19,289 --> 00:17:20,874
Bien, chicos, como pueden ver,

231
00:17:21,040 --> 00:17:23,710
empezamos muy bien, ¿verdad?

232
00:17:23,877 --> 00:17:26,463
Primero, toda esa cohesión, la energía,

233
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
¡increíble!

234
00:17:28,339 --> 00:17:31,385
Lo siento, entrenador.
Tengo que irme volando.

235
00:17:31,552 --> 00:17:34,137
- No he terminado.
- Sí. Y me encantan estos resúmenes.

236
00:17:34,304 --> 00:17:36,765
Pero tengo que estirar un poco
las alas antes de cenar.

237
00:17:36,932 --> 00:17:37,891
¡Me ayuda a relajarme!

238
00:17:38,058 --> 00:17:38,976
Está bien. No habrá resumen.

239
00:17:39,142 --> 00:17:40,310
Haremos una fiesta en el aire. Genial.

240
00:17:40,477 --> 00:17:44,147
Tengo que analizar si esta baba es tóxica
porque siento un cosquilleo.

241
00:17:44,857 --> 00:17:50,070
El partido acaba de empezar,
así que iré a ver béisbol.

242
00:17:50,404 --> 00:17:52,531
Lo correcto es que devuelva a Tawny.

243
00:17:54,366 --> 00:17:55,659
¡Vamos! ¿Qué pasa?

244
00:17:55,826 --> 00:17:57,703
¿Qué pasa? ¡Todos o ninguno!

245
00:17:58,036 --> 00:17:59,037
Si dices que tienes que trabajar...

246
00:17:59,371 --> 00:18:00,497
Tengo que trabajar.

247
00:18:01,748 --> 00:18:04,168
¿Por qué tienes un empleo?
¡La Mujer Maravilla no tiene empleo!

248
00:18:04,334 --> 00:18:05,377
- Basta.
- No, en serio.

249
00:18:05,544 --> 00:18:07,796
¿Crees que va de coleta y anteojos,
y nadie la reconoce?

250
00:18:07,963 --> 00:18:08,881
¿Que es contadora o algo así?

251
00:18:09,047 --> 00:18:09,882
Basta.

252
00:18:10,257 --> 00:18:12,092
Te lo tomas demasiado en serio.

253
00:18:12,634 --> 00:18:15,262
Solo porque Freddy quiera
estar a solas diez minutos

254
00:18:15,429 --> 00:18:17,764
no significa que te dejará
como lo hizo tu mamá.

255
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
Ni el que yo vaya a la universidad
significa que abandonaré a la familia.

256
00:18:22,186 --> 00:18:24,813
Otra vez
con lo de la universidad. Entiendo.

257
00:18:24,980 --> 00:18:25,814
Sí.

258
00:18:25,981 --> 00:18:27,524
¿De verdad no te das cuenta?

259
00:18:34,948 --> 00:18:36,325
Cumples 18 años en cinco meses.

260
00:18:36,491 --> 00:18:38,827
No me van a correr de la casa.
A ti no te corrieron.

261
00:18:38,994 --> 00:18:40,287
Víctor y Rosa son unos santos,

262
00:18:40,454 --> 00:18:43,290
pero saldrás
del sistema de acogida, como yo.

263
00:18:43,457 --> 00:18:45,667
Sí, lo entiendo. Sé cómo funciona, ¿sí?

264
00:18:46,210 --> 00:18:47,211
¿Sí?

265
00:18:48,587 --> 00:18:50,839
Víctor y Rosa apenas tienen
para pagar el alquiler.

266
00:18:51,173 --> 00:18:53,926
Y el gobierno ya no les envía dinero
para mi alimentación o vivienda,

267
00:18:54,092 --> 00:18:56,136
y pronto no habrá dinero para ti.

268
00:18:57,513 --> 00:19:00,140
No me importa
si la Mujer Maravilla tiene empleo.

269
00:19:00,891 --> 00:19:02,392
Quiero contribuir.

270
00:19:02,559 --> 00:19:04,269
En algún momento, Billy,

271
00:19:04,436 --> 00:19:06,730
al igual que todos en la Tierra,
tenemos que trabajar,

272
00:19:07,481 --> 00:19:08,482
o salirnos de casa.

273
00:19:14,655 --> 00:19:15,989
Nada dura para siempre.

274
00:19:24,581 --> 00:19:27,918
O sea, literalmente se llama
la Roca de la Eternidad.

275
00:19:31,129 --> 00:19:33,423
Así que algunas cosas
sí duran para siempre.

276
00:20:09,585 --> 00:20:12,129
Déjenme morir en paz.

277
00:20:13,630 --> 00:20:15,465
Pero trajimos un regalo.

278
00:20:26,602 --> 00:20:27,603
Magia.

279
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
Es imposible.

280
00:20:29,646 --> 00:20:31,732
Este reino fue despojado de la magia.

281
00:20:31,899 --> 00:20:36,236
Sí. Cuando tú la arrebataste
de la misma esencia de nuestro padre.

282
00:20:36,570 --> 00:20:38,906
A todos los dioses de este reino.

283
00:20:39,364 --> 00:20:40,782
A mí.

284
00:20:43,660 --> 00:20:45,579
¿Ya olvidaste lo que nos quitaste?

285
00:20:45,954 --> 00:20:48,498
¿Cuál era mi poder en particular?

286
00:20:48,916 --> 00:20:51,335
El poder de los elementos.

287
00:20:51,502 --> 00:20:52,336
No.

288
00:20:52,503 --> 00:20:56,632
Erigí una barrera para impedir
que tu especie entre en el reino humano.

289
00:20:57,090 --> 00:20:59,176
La única manera
de eliminar esa barrera es si...

290
00:20:59,343 --> 00:21:00,761
¿Alguien rompiera esto?

291
00:21:02,596 --> 00:21:03,847
¿Cómo...?

292
00:21:04,014 --> 00:21:05,140
¿Dónde está el campeón?

293
00:21:05,307 --> 00:21:08,310
Tus manos forjaron
este báculo para nuestro padre

294
00:21:08,477 --> 00:21:10,687
y tus manos lo arreglarán.

295
00:21:10,854 --> 00:21:11,855
Ya se los dije,

296
00:21:12,272 --> 00:21:14,024
prefiero morir antes que ayudarlas.

297
00:21:32,626 --> 00:21:35,295
Ahora, solo dilo.

298
00:21:35,462 --> 00:21:37,381
Nunca. ¡Nunca!

299
00:21:37,714 --> 00:21:39,299
Nunca digas nunca.

300
00:21:46,682 --> 00:21:48,392
Dilo.

301
00:21:56,149 --> 00:21:58,694
<i>Dilo.</i>

302
00:21:58,861 --> 00:22:00,362
¡Shazam!

303
00:22:31,810 --> 00:22:33,645
Ahora podremos divertirnos.

304
00:22:34,229 --> 00:22:38,525
La diversión es para los niños, querida.
Nosotras estamos en guerra.

305
00:22:57,753 --> 00:22:59,588
- Perdón.
- ¡Lo siento!

306
00:22:59,755 --> 00:23:02,007
- No te disculpes. ¡Yo lo siento!
- Fue mi culpa. ¿Estás bien?

307
00:23:02,174 --> 00:23:04,259
- Estoy bien, sí. No fue nada.
- Sí, está bien.

308
00:23:05,427 --> 00:23:07,888
Por cierto, ¿sabes dónde es esto?

309
00:23:09,014 --> 00:23:09,848
¡Señorita Saunders!

310
00:23:10,599 --> 00:23:11,850
Sí, claro,

311
00:23:12,392 --> 00:23:13,769
es lo que quise decir. Perdón por la voz.

312
00:23:13,769 --> 00:23:14,686
- Fue raro.
- No te preocupes.

313
00:23:14,853 --> 00:23:16,313
Si te hace sentir mejor, no se compara

314
00:23:16,480 --> 00:23:17,898
con lo sonrojado que estás.

315
00:23:18,065 --> 00:23:19,233
Me sonrojo cuando me siento seguro.

316
00:23:19,608 --> 00:23:20,984
Ahí está.

317
00:23:21,151 --> 00:23:23,195
- Hola.
- La nueva del primer periodo.

318
00:23:23,362 --> 00:23:25,447
- Sí.
- Soy Brett, y él es Burke.

319
00:23:25,614 --> 00:23:27,282
Si necesitas algo,

320
00:23:27,449 --> 00:23:29,159
avísanos. No lo dudes.

321
00:23:29,326 --> 00:23:31,245
Brett y Burke Breyer. Tienen de todo.

322
00:23:31,411 --> 00:23:32,704
Trastorno de personalidad narcisista,

323
00:23:32,871 --> 00:23:34,456
clamidia, de todo.

324
00:23:34,623 --> 00:23:36,041
Tienen para dar y regalar.

325
00:23:36,583 --> 00:23:39,253
Él es el niño que le dio
lástima a "Charlatán".

326
00:23:39,419 --> 00:23:41,171
Este fan cree que ya es un niño grande.

327
00:23:41,338 --> 00:23:42,506
No sabe cuál es su lugar.

328
00:23:42,673 --> 00:23:44,508
Sí lo sé, y ese basurero
no es mi lugar. Porque...

329
00:23:44,675 --> 00:23:45,968
oleré a basura humana, ¿no?

330
00:23:46,134 --> 00:23:47,469
¡Esa es su marca, chicos!

331
00:23:49,888 --> 00:23:51,181
Y Freeman se desploma.

332
00:23:51,348 --> 00:23:52,516
¡Oye! ¡Mira!

333
00:23:53,809 --> 00:23:56,270
- Ahora soy un superhéroe.
- ¡Genial!

334
00:23:58,897 --> 00:24:01,900
¿Qué hace esta cosa aquí? Los conserjes...

335
00:24:02,317 --> 00:24:04,194
- Levántate. ¿Qué haces?
- Arriba.

336
00:24:04,528 --> 00:24:06,196
Tienes que arreglarla, ¿eh?

337
00:24:06,363 --> 00:24:08,198
- Sí, tal vez por eso te caíste.
- Sí.

338
00:24:08,615 --> 00:24:09,575
Adiós, chica nueva.

339
00:24:09,867 --> 00:24:10,909
Gracias, señor Geckle.

340
00:24:11,076 --> 00:24:12,536
De nada. Ese basurero

341
00:24:12,703 --> 00:24:14,329
fue mi segundo hogar cuando estudié aquí.

342
00:24:17,040 --> 00:24:17,875
Oye.

343
00:24:18,041 --> 00:24:19,751
Sabías que esos tipos te golpearían,

344
00:24:19,918 --> 00:24:21,670
pero igual interviniste.

345
00:24:21,837 --> 00:24:23,463
Sí, así es como me divierto.

346
00:24:24,047 --> 00:24:25,257
Cuanto más gracioso soy,

347
00:24:26,550 --> 00:24:27,759
más me golpean.

348
00:24:29,344 --> 00:24:30,679
Pues me hiciste reír.

349
00:24:31,763 --> 00:24:32,890
Así que...

350
00:24:37,728 --> 00:24:38,770
Héroe.

351
00:24:42,983 --> 00:24:44,610
¿No me acompañarás a clase?

352
00:24:45,235 --> 00:24:48,447
¿Qué...? ¿Acompañarte a clase?
No. ¿Por qué lo haría? ¡Sí!

353
00:24:48,739 --> 00:24:49,698
Gracias.

354
00:24:50,908 --> 00:24:52,367
Aclárame algo.

355
00:24:52,534 --> 00:24:55,579
¿Por qué dijeron
que "Charlatán" te tuvo lástima?

356
00:24:55,746 --> 00:24:59,666
Es un chiste local, pero básicamente,

357
00:24:59,833 --> 00:25:04,171
hace un tiempo, terminé almorzando
en la cafetería con algunos superhéroes.

358
00:25:04,338 --> 00:25:07,633
¿El adolescente amigo
de superhéroes? ¿Eres tú?

359
00:25:07,799 --> 00:25:08,634
Sí.

360
00:25:08,800 --> 00:25:09,968
¿Y te siguen tratando así?

361
00:25:10,594 --> 00:25:13,805
El que conozcas a alguien genial
no te hace genial.

362
00:25:14,515 --> 00:25:15,849
A mí me pareces genial.

363
00:25:18,810 --> 00:25:19,645
¡Freddy!

364
00:25:21,605 --> 00:25:22,773
Es mi nombre.

365
00:25:22,940 --> 00:25:24,441
Lo dije un poco alto y raro.

366
00:25:24,608 --> 00:25:25,442
Soy Freddy,

367
00:25:25,943 --> 00:25:27,402
dicho con voz normal.

368
00:25:27,569 --> 00:25:28,570
Yo soy Anne.

369
00:25:30,656 --> 00:25:31,657
Anne.

370
00:25:33,242 --> 00:25:34,326
- ¡Bien!
- En el blanco.

371
00:25:34,493 --> 00:25:36,119
¡Tienes que arreglar esa muleta!

372
00:25:37,746 --> 00:25:38,747
¿Qué?

373
00:26:14,783 --> 00:26:17,661
Bien, pequeña. Bien hecho.

374
00:26:18,662 --> 00:26:21,540
Ahora ve a buscar al responsable de esto.

375
00:26:38,682 --> 00:26:42,519
Me halaga que te sientas así.

376
00:26:43,687 --> 00:26:46,440
De verdad, mira todo esto, en serio...

377
00:26:46,607 --> 00:26:48,233
Un ambiente romántico,

378
00:26:48,859 --> 00:26:52,863
buen champán, platos grandes,
poca comida. Te luciste.

379
00:26:53,906 --> 00:26:55,991
Me encanta.

380
00:26:56,783 --> 00:26:59,703
Pero no estoy seguro
de estar listo para una relación seria.

381
00:27:00,579 --> 00:27:02,206
Espera. No lo digo por ti.

382
00:27:02,372 --> 00:27:05,501
De verdad, no lo digo por ti. Escucha,

383
00:27:06,919 --> 00:27:09,922
sé que todo el mundo quiere
que pase esto, tú y yo.

384
00:27:10,506 --> 00:27:13,509
El dúo dinámico. El dueto sexi.

385
00:27:14,801 --> 00:27:16,053
Ella-zam.

386
00:27:17,262 --> 00:27:21,934
Supongo que tengo miedo
de defraudarlos. ¿Entiendes?

387
00:27:23,560 --> 00:27:24,603
De defraudarte a ti.

388
00:27:29,566 --> 00:27:33,028
¿Sabes qué? Al diablo.
Hagámoslo. Intentemos esta locura.

389
00:27:34,321 --> 00:27:35,322
¿Podríamos...

390
00:27:37,991 --> 00:27:39,201
sellarlo con un beso?

391
00:27:53,298 --> 00:27:54,341
¡Billy Batson!

392
00:27:54,842 --> 00:27:56,677
Eres una burla de campeón.

393
00:27:57,052 --> 00:28:00,305
¿Qué diablos está pasando?
¿Qué le pasó a su hermosa cara?

394
00:28:00,472 --> 00:28:02,057
Además, ¿no estabas muerto?

395
00:28:02,224 --> 00:28:06,311
Vengo a advertirte un gran peligro.
Las hijas de Atlas te están buscando.

396
00:28:06,478 --> 00:28:07,479
¿Hijas de Atlas?

397
00:28:07,646 --> 00:28:12,025
Vienen a destruir tu mundo y a torturar
a la humanidad por toda la eternidad

398
00:28:12,192 --> 00:28:13,944
en el Pozo de Infinita Agonía.

399
00:28:14,111 --> 00:28:16,029
Siento que debería anotar todo esto.

400
00:28:16,196 --> 00:28:17,114
- ¡Silencio!
- Está bien.

401
00:28:17,281 --> 00:28:20,784
No sabes lo que hiciste.
Me arrepiento de haberte elegido.

402
00:28:21,326 --> 00:28:24,788
Por tu culpa, se eliminó
la barrera entre los mundos.

403
00:28:25,080 --> 00:28:27,666
Ahora ellas te cazarán a ti
y a toda tu familia.

404
00:28:31,962 --> 00:28:34,548
Se acercan. Escúchame, Billy.

405
00:28:35,090 --> 00:28:36,842
El destino de tu mundo depende de ello.

406
00:28:37,551 --> 00:28:39,720
Algo de lo que debes
asegurarte a toda costa

407
00:28:39,887 --> 00:28:42,097
es que las hijas de Atlas no se...

408
00:29:02,701 --> 00:29:03,785
¿Freddy?

409
00:29:15,172 --> 00:29:18,258
No, ya me aburrió. Ya lo hice.

410
00:29:18,884 --> 00:29:20,511
¿Fraude bancario? ¿Es una broma?

411
00:29:22,054 --> 00:29:23,472
¿Asalto a un camión blindado?

412
00:29:24,515 --> 00:29:25,933
Eso lo haría con los ojos cerrados.

413
00:29:28,101 --> 00:29:29,311
¡Shazam!

414
00:29:40,030 --> 00:29:41,281
<i>Bon appétit.</i>

415
00:29:42,783 --> 00:29:43,659
Hola.

416
00:29:43,825 --> 00:29:46,286
- ¡Hola! Sí, digo, hola.
- Hola.

417
00:29:47,329 --> 00:29:50,082
¿Quieres enseñarme
dónde estabas cuando pasó?

418
00:29:52,292 --> 00:29:55,128
- Sí, por supuesto. Sígueme.
- Claro, sí.

419
00:29:55,671 --> 00:29:57,881
Fue en una mesa al fondo.

420
00:30:01,969 --> 00:30:02,886
Yo estaba sentado...

421
00:30:03,053 --> 00:30:05,681
Estaba sentado aquí, y él se sentó...

422
00:30:06,265 --> 00:30:07,099
ahí.

423
00:30:07,266 --> 00:30:08,642
- ¿Aquí?
- Ahí, sí.

424
00:30:10,686 --> 00:30:12,145
Perdón. Hermano abrumador.

425
00:30:12,312 --> 00:30:14,064
Te entiendo, tengo una hermana igual.

426
00:30:14,481 --> 00:30:15,566
Siempre quiere saber dónde estoy.

427
00:30:15,732 --> 00:30:16,567
Sí.

428
00:30:16,733 --> 00:30:19,528
- Sé lo que es eso.
- Siempre cree tener la razón.

429
00:30:19,695 --> 00:30:21,154
Aunque le muestres lo contrario.

430
00:30:21,321 --> 00:30:23,240
Exactamente. Y no es que no la quiera.

431
00:30:23,407 --> 00:30:25,492
No, claro. Solo estaría bien
no tener a alguien...

432
00:30:25,659 --> 00:30:28,078
- Encima de ti todo el tiempo.
- ¡Desde que despiertas!

433
00:30:28,245 --> 00:30:31,665
- Porque ya no soy una niña.
- ¡No! Soy un mes menor, solo un mes.

434
00:30:31,832 --> 00:30:33,417
¿Y tenemos que hacer todo juntos?

435
00:30:33,584 --> 00:30:34,877
- ¡No!
- No.

436
00:30:38,338 --> 00:30:39,798
¡Billy! Qué...

437
00:30:39,965 --> 00:30:41,300
¡Qué coincidencia!

438
00:30:41,466 --> 00:30:43,302
Le estaba diciendo a mi amiga Anne

439
00:30:43,468 --> 00:30:45,220
- lo increíble que eres.
- Tenemos que hablar.

440
00:30:46,346 --> 00:30:47,764
"Tenemos que hablar". Le encanta hablar.

441
00:30:47,931 --> 00:30:49,558
- Es muy hablador.
- Freddy.

442
00:30:49,725 --> 00:30:51,727
- Tengo que irme. Ahora vuelvo.
- Sí.

443
00:30:53,812 --> 00:30:55,814
¿No nos dijiste
que el hechicero se desintegró?

444
00:30:55,981 --> 00:30:58,984
Se le desprendió la piel de la cara.
Se convirtió en cenizas.

445
00:30:59,151 --> 00:31:00,694
- Parecía definitivo.
- No lo sé.

446
00:31:01,320 --> 00:31:03,739
Sí. Pero ahora aparece en mis sueños

447
00:31:04,573 --> 00:31:05,908
y quiere darme un mensaje.

448
00:31:06,283 --> 00:31:08,785
- Podría ser poderes para viajes astrales.
- ¿Qué?

449
00:31:08,952 --> 00:31:10,787
¿Obi-Wan Kenobi del más allá?

450
00:31:10,954 --> 00:31:12,873
Convocaré a una reunión de emergencia.

451
00:31:13,040 --> 00:31:15,292
- Te quiero ahí.
- ¿Adónde más voy a ir?

452
00:31:15,459 --> 00:31:16,668
- ¿Qué?
- Esto.

453
00:31:16,835 --> 00:31:18,795
CAPITÁN TODOPODEROSO
HACE EXPLOTAR CAMIÓN BLINDADO

454
00:31:18,962 --> 00:31:22,007
Primero que nada, ¡no lo hice explotar!
Ya estaba así.

455
00:31:22,174 --> 00:31:24,176
¿Qué es eso, el <i>Tribune?</i>
¡Son noticias falsas!

456
00:31:24,343 --> 00:31:25,719
Freddy, solo tenemos una regla.

457
00:31:25,886 --> 00:31:26,845
- Todos o ninguno.
- Todos o ninguno.

458
00:31:27,012 --> 00:31:30,140
Y es una regla estúpida.
Hay una chica que me habla, Billy.

459
00:31:30,307 --> 00:31:31,975
Una chica. ¡Por primera vez en mi vida!

460
00:31:32,142 --> 00:31:33,936
Y tal vez no llegue muy lejos con ella,

461
00:31:34,102 --> 00:31:36,980
pero ¡nunca lo sabré
si sigues intentando controlarme!

462
00:31:37,147 --> 00:31:38,273
Solo ve a la Roca, Freddy.

463
00:31:39,233 --> 00:31:40,108
Está bien.

464
00:31:41,693 --> 00:31:43,779
Por cierto, tiene una hermana.

465
00:31:43,946 --> 00:31:45,280
Le gusta controlar todo.

466
00:31:45,447 --> 00:31:46,782
Creo que se llevarían bien.

467
00:31:46,949 --> 00:31:48,450
Creo que la amarías, de hecho.

468
00:31:48,825 --> 00:31:49,868
<i>Escuchen. Familia,</i>

469
00:31:50,035 --> 00:31:51,411
sé que parece una locura.

470
00:31:51,578 --> 00:31:55,123
Y, obviamente,
no sé qué significa todo esto,

471
00:31:55,290 --> 00:31:58,919
pero fue muy agresivo e intenso,
y creo que intenta advertirnos.

472
00:31:59,086 --> 00:32:01,880
Balbuceaba como hechicero loco
sobre reinos y esas cosas.

473
00:32:02,047 --> 00:32:04,550
¿Tienes que ser tan gritón?

474
00:32:04,716 --> 00:32:06,510
Sí, Mary. Y no estoy gritando.

475
00:32:06,677 --> 00:32:09,346
Es un buen volumen de voz para interiores.

476
00:32:09,513 --> 00:32:11,306
- ,¿Qué pasa? ¿Estás bien?
- Sí.

477
00:32:11,473 --> 00:32:15,435
¿Por qué los anteojos oscuros?
¿Fuiste al oculista?

478
00:32:17,187 --> 00:32:19,815
No sé, a mí me parece que Mary
sí fue al oculista

479
00:32:19,982 --> 00:32:22,526
anoche y creo que se divirtió mucho.

480
00:32:22,693 --> 00:32:25,070
De hecho, me la pasé muy bien.

481
00:32:25,737 --> 00:32:28,532
Conocí a otras personas
de mi edad y me divertí.

482
00:32:28,699 --> 00:32:30,868
¿Hiciste amigos en el oculista?

483
00:32:31,034 --> 00:32:32,244
No, ella...

484
00:32:32,578 --> 00:32:33,954
Sí. ¿Podemos continuar?

485
00:32:34,121 --> 00:32:35,581
Y luego me gritó

486
00:32:35,747 --> 00:32:39,543
y dijo que las hijas
de Atlas vendrán a cazarnos.

487
00:32:39,710 --> 00:32:40,919
Esto es lo que encontré.

488
00:32:41,086 --> 00:32:43,881
"Las hijas de Atlas son
descendientes del Titán Atlas"...

489
00:32:44,047 --> 00:32:49,636
lo que es obvio, pero también "de Nyx,
la diosa de la noche y la muerte".

490
00:32:49,803 --> 00:32:51,471
Pueden pasar cosas buenas de noche.

491
00:32:52,347 --> 00:32:53,223
Y muerte.

492
00:32:53,807 --> 00:32:55,225
Déjame verlo.

493
00:33:00,731 --> 00:33:03,609
"Las hijas protegen
el mítico Árbol de la Vida

494
00:33:03,775 --> 00:33:07,321
que da manzanas doradas
que contienen las semillas de la vida

495
00:33:07,487 --> 00:33:09,281
que dieron a luz a su reino

496
00:33:09,448 --> 00:33:10,866
protegido por un...

497
00:33:11,867 --> 00:33:12,993
- dragón".
- ¿Qué tal?

498
00:33:14,036 --> 00:33:16,205
- Eso sí despertó mi interés.
- ¿Verdad?

499
00:33:16,371 --> 00:33:18,624
Por un lado, es aterrador,
y por el otro...

500
00:33:18,790 --> 00:33:19,917
- ¡Un dragón!
- ¡Un dragón!

501
00:33:20,083 --> 00:33:21,627
Mary. ¿Qué hacemos?

502
00:33:21,793 --> 00:33:24,421
No lo sé. Tú nos convocaste.

503
00:33:24,588 --> 00:33:27,090
Sí, pero debemos estar en la misma página

504
00:33:27,257 --> 00:33:31,220
y, a veces, creo que ustedes
piensan mejor que yo.

505
00:33:31,762 --> 00:33:34,848
El hechicero no me dio
un tutorial, ¿de acuerdo?

506
00:33:35,474 --> 00:33:37,392
No sé cómo funcionan
muchas de estas cosas.

507
00:33:37,559 --> 00:33:40,771
El Cuarto de las Puertas o ese violín
que siempre está ardiendo,

508
00:33:40,938 --> 00:33:43,690
lo que es muy raro,
pero también mantiene cálida la guarida.

509
00:33:43,857 --> 00:33:46,777
Ni siquiera me dijo
mi nombre de superhéroe.

510
00:33:46,944 --> 00:33:49,112
Y sí me estoy esforzando.

511
00:33:49,279 --> 00:33:51,490
Pero, de verdad, necesito su ayuda.

512
00:33:54,076 --> 00:33:56,495
Tal vez conozca a alguien
que puede ayudar.

513
00:34:01,583 --> 00:34:03,085
No puede ser. ¿Eso se ilumina?

514
00:34:05,712 --> 00:34:07,714
No puede ser.

515
00:34:40,664 --> 00:34:43,625
Estoy haciendo un mapa de la guarida,
¿y me ocultas esto?

516
00:34:43,792 --> 00:34:46,085
Nos ocultas muchas cosas, o sea...

517
00:34:48,463 --> 00:34:50,424
- ¡Vaya!

518
00:34:50,591 --> 00:34:52,176
- ¿"Vaya" qué?
- ¡Miren!

519
00:34:52,801 --> 00:34:53,635
Hola, Steve.

520
00:34:55,469 --> 00:34:57,264
¿Qué? ¿La pluma se llama "Steve"?

521
00:34:57,431 --> 00:34:58,891
Sí, creo que tiene cara de "Steve".

522
00:34:59,057 --> 00:35:00,726
Sí parece un "Steve".

523
00:35:02,811 --> 00:35:04,938
{\an8}¿"Crimen y castigo, reseña de Pedro Peña"?

524
00:35:05,105 --> 00:35:05,939
Sí.

525
00:35:06,732 --> 00:35:08,025
Pedro.

526
00:35:08,775 --> 00:35:11,403
- Eso es hacer trampa.
- Él sabe de todo.

527
00:35:12,613 --> 00:35:13,614
En serio. Pregúntenle.

528
00:35:14,239 --> 00:35:15,240
¿Puedes preguntarle cosas?

529
00:35:15,407 --> 00:35:17,075
- Claro.
- Genial. Muy bien.

530
00:35:17,242 --> 00:35:19,786
Steve, buscamos información

531
00:35:19,953 --> 00:35:23,999
sobre las hijas de Atlas.
¿Puedes ayudarnos?

532
00:35:27,336 --> 00:35:28,337
REBELIÓN DE GRECIA, VOL. III

533
00:35:28,504 --> 00:35:29,671
TRIBULACIONES DE LOS DIOSES MORTALES,
VOL. VII

534
00:35:29,838 --> 00:35:30,672
FLORA Y FAU...

535
00:35:31,298 --> 00:35:33,133
- Son títulos de libros.
- Bien.

536
00:35:33,300 --> 00:35:34,635
Todos tomen un libro.

537
00:35:34,801 --> 00:35:38,263
¿Dónde está Freddy?
La mitología oscura es su fuerte.

538
00:35:38,430 --> 00:35:41,642
Ya no estoy seguro
de que Freddy sepa cuál es su fuerte.

539
00:35:41,975 --> 00:35:42,809
FLORA Y FAUNA DEL REINO DE LOS DIOSES

540
00:35:47,231 --> 00:35:49,566
Nunca había estado aquí.

541
00:35:49,733 --> 00:35:51,068
No te creo.

542
00:35:51,235 --> 00:35:53,820
Aquí es donde ves
a tus amigos superhéroes, ¿no?

543
00:35:53,987 --> 00:35:56,657
No, ¿por qué habrían...?
¿Por qué vendrían aquí?

544
00:35:56,823 --> 00:35:58,367
O sea, sí, han pasado por...

545
00:35:58,534 --> 00:36:01,495
¿En serio los conoces?
¿O es como cuando dicen

546
00:36:01,662 --> 00:36:03,163
que su novia vive en Canadá?

547
00:36:03,747 --> 00:36:06,500
¿Hablas de Collette?
No era una relación seria.

548
00:36:10,003 --> 00:36:10,921
¿Quieres conocer a uno?

549
00:36:11,672 --> 00:36:12,714
¿Cómo?

550
00:36:12,881 --> 00:36:14,258
En persona, ahora mismo.

551
00:36:15,425 --> 00:36:16,635
Lo tomaré como un sí.

552
00:36:16,802 --> 00:36:18,929
Y hoy es tu día de suerte, porque llamaré

553
00:36:19,096 --> 00:36:20,055
al más guapo de todos.

554
00:36:21,265 --> 00:36:22,266
¿Esta?

555
00:36:22,432 --> 00:36:23,433
No, el sexi.

556
00:36:23,559 --> 00:36:24,393
¿Él?

557
00:36:25,352 --> 00:36:26,186
¿Qué? ¿Él?

558
00:36:26,353 --> 00:36:28,605
Es subjetivo, ¿verdad? Pero...

559
00:36:28,772 --> 00:36:30,732
el capitán Todopoderoso encabeza
muchas encuestas,

560
00:36:30,899 --> 00:36:31,984
así que... Eso no importa.

561
00:36:32,734 --> 00:36:35,404
¿Es una broma, Freddy? Porque...

562
00:36:35,571 --> 00:36:37,489
No tienes nada que probar.

563
00:36:40,993 --> 00:36:42,578
No, no es una broma.

564
00:36:42,744 --> 00:36:44,371
Y voy a llamarlo ahora. Ahora mismo.

565
00:36:44,538 --> 00:36:46,623
Así que no te muevas. Quédate ahí.

566
00:36:47,708 --> 00:36:49,585
Hola, capitán Todopoderoso. ¿Cómo estás?

567
00:36:49,751 --> 00:36:52,379
Soy tu amigo, Freddy. Sí...

568
00:36:52,546 --> 00:36:54,756
¿Recuerdas cuando te salvé la vida?
No, la otra vez.

569
00:36:54,923 --> 00:36:55,757
Sí.

570
00:36:56,425 --> 00:36:57,676
Bueno, te llamo

571
00:36:57,843 --> 00:36:58,760
por aquel favor.

572
00:37:07,936 --> 00:37:09,438
Debes ser Anne.

573
00:37:10,647 --> 00:37:12,232
No puedo creerlo.

574
00:37:13,567 --> 00:37:15,152
Me dicen que eres amiga de Freddy.

575
00:37:15,319 --> 00:37:18,155
Lo soy. Sí. ¿Cómo es que...?

576
00:37:21,783 --> 00:37:23,994
Tal vez yo sea el de los superpoderes,

577
00:37:24,161 --> 00:37:25,120
pero ese chico

578
00:37:25,287 --> 00:37:26,663
es el verdadero héroe.

579
00:37:26,830 --> 00:37:30,459
Sí. Nunca había conocido a nadie como él.

580
00:37:30,626 --> 00:37:32,836
Él es auténtico,

581
00:37:33,003 --> 00:37:35,005
cálido y gracioso.

582
00:37:36,089 --> 00:37:37,382
- Son muchas virtudes.
- Sí.

583
00:37:39,301 --> 00:37:40,594
¿Cómo se conocieron?

584
00:37:40,761 --> 00:37:41,720
En Comic-Con.

585
00:37:41,887 --> 00:37:42,888
¿Qué es Comic-Con?

586
00:37:43,055 --> 00:37:43,889
¿Qué?

587
00:37:44,056 --> 00:37:45,057
<i>Según esto,</i>

588
00:37:45,224 --> 00:37:49,311
los dioses veían a los humanos
como siervos, como juguetes,

589
00:37:49,478 --> 00:37:50,896
como niños que podían castigar.

590
00:37:53,649 --> 00:37:55,025
- Gracias, Steve.
- Hasta la rebelión,

591
00:37:55,192 --> 00:37:56,944
cuando los humanos
enfrentaron a los dioses.

592
00:37:57,110 --> 00:37:59,071
Estoy leyendo sobre eso. Al parecer,

593
00:37:59,238 --> 00:38:00,239
todo esto

594
00:38:00,405 --> 00:38:02,366
gira alrededor de una poderosa arma.

595
00:38:02,533 --> 00:38:06,662
Así que Atlas, el padre
de las hijas de Atlas, obviamente,

596
00:38:06,828 --> 00:38:08,539
forjó un báculo del Árbol de la Vida

597
00:38:08,705 --> 00:38:11,208
y lo usó para darle
poderes a ciertas deidades,

598
00:38:11,375 --> 00:38:14,127
pero también para quitarles
sus poderes a otras.

599
00:38:14,294 --> 00:38:17,673
Así que Atlas concentró
en el báculo toda la energía sobrenatural.

600
00:38:17,840 --> 00:38:21,510
Exactamente. Es como una batería de magia.

601
00:38:21,677 --> 00:38:23,136
Pero cuando las cosas se complicaron,

602
00:38:23,303 --> 00:38:26,181
se reunió un consejo de hechiceros humanos

603
00:38:26,348 --> 00:38:28,767
que robó el báculo
y lo usó para quitarle sus poderes.

604
00:38:28,934 --> 00:38:30,894
Y cuando tuvieron su magia,
cazaron a otros dioses...

605
00:38:31,061 --> 00:38:32,396
¡Es el hechicero! Lo conozco,

606
00:38:32,563 --> 00:38:33,897
¡es el hechicero que conozco!

607
00:38:34,481 --> 00:38:35,649
¿Qué dice ahí?

608
00:38:41,238 --> 00:38:44,157
"La sabiduría de Salomón, la fuerza
de Hércules, la energía de Atlas,

609
00:38:44,324 --> 00:38:46,618
{\an8}"el poder de Zeus, el valor de Aquiles,
la velocidad de Mercurio...".

610
00:38:46,785 --> 00:38:48,328
Son los poderes que robaron.

611
00:38:50,289 --> 00:38:51,290
No.

612
00:38:52,708 --> 00:38:53,625
Oigan, ¡miren!

613
00:38:53,792 --> 00:38:54,751
Eso es lo que significa el nombre.

614
00:38:54,918 --> 00:38:56,753
Que es mucho mejor de lo que pensé,

615
00:38:56,920 --> 00:38:58,380
que era solo basura sin sentido.

616
00:38:58,547 --> 00:39:02,050
Me gustaría señalar uno de los poderes
que tal vez todavía no se hace presente.

617
00:39:02,217 --> 00:39:03,677
{\an8}LA SABIDURÍA DE SALOMÓN

618
00:39:03,844 --> 00:39:04,678
{\an8}Lo siento,

619
00:39:04,845 --> 00:39:08,849
¿estás insinuando sutilmente
que no tengo la sabiduría de...

620
00:39:09,391 --> 00:39:10,225
el tal "Salmón"?

621
00:39:10,392 --> 00:39:11,226
Sí.

622
00:39:12,227 --> 00:39:13,228
Tal vez aparezca después.

623
00:39:14,021 --> 00:39:14,980
Le preguntas

624
00:39:15,147 --> 00:39:16,940
a Mary qué hacer todo el tiempo.

625
00:39:17,107 --> 00:39:19,526
Esto es muy hiriente.
Solo quiero que lo sepan.

626
00:39:19,693 --> 00:39:21,028
Y su nombre es "Salomón".

627
00:39:22,654 --> 00:39:24,198
¿Qué más averiguamos, familia?

628
00:39:24,364 --> 00:39:27,701
Que una vez que el báculo obtuvo
los poderes de los dioses,

629
00:39:28,869 --> 00:39:33,081
al parecer, los hechiceros contuvieron
el Reino de los Dioses

630
00:39:33,248 --> 00:39:35,209
en una especie de esfera mágica,

631
00:39:35,375 --> 00:39:37,169
aislándolo para siempre.

632
00:39:37,336 --> 00:39:38,295
Bloquearon la magia.

633
00:39:39,505 --> 00:39:41,465
Así que eso fue lo que pasó.

634
00:39:41,632 --> 00:39:44,760
Me parece que ya no está bloqueada.

635
00:39:46,970 --> 00:39:50,599
{\an8}<i>Un extraño y violento suceso se vivió
en Atenas esta mañana.</i>

636
00:39:50,766 --> 00:39:52,559
{\an8}<i>Dos mujeres vestidas
con antiguas armaduras griegas...</i>

637
00:39:52,726 --> 00:39:54,937
Ese es el báculo del hechicero.
¿Cómo lo consiguieron?

638
00:39:55,103 --> 00:39:56,772
Entonces, esas estatuas eran personas.

639
00:39:56,939 --> 00:40:00,442
Me pregunto,
¿cómo terminó el báculo en Europa,

640
00:40:00,943 --> 00:40:02,069
donde está Grecia?

641
00:40:04,363 --> 00:40:07,115
Caramba, señor,
siento haber tomado su bastón.

642
00:40:07,282 --> 00:40:08,325
¿Lo quiere de vuelta?

643
00:40:12,120 --> 00:40:13,956
O sea, sí lo rompí
por la mitad y luego lo tiré.

644
00:40:14,331 --> 00:40:15,332
Así que, seguramente,

645
00:40:15,499 --> 00:40:16,500
así se inició todo...

646
00:40:16,667 --> 00:40:17,584
- ¿No?
- ¿Qué?

647
00:40:17,751 --> 00:40:18,919
¿Cómo que "qué"?

648
00:40:19,086 --> 00:40:20,212
- ¿Lo dejaste ahí?
- Todos estuvimos ahí.

649
00:40:20,379 --> 00:40:22,965
Yo tomé el báculo.
Les di superpoderes a todos.

650
00:40:23,131 --> 00:40:24,174
De nada, por cierto.

651
00:40:24,341 --> 00:40:26,051
Y lo rompí para que Sivana no hiciera

652
00:40:26,218 --> 00:40:28,136
cosas de villanos con él, ¿de acuerdo?

653
00:40:28,303 --> 00:40:31,640
Rompiste el báculo, por lo que rompiste
la barrera entre los mundos.

654
00:40:31,807 --> 00:40:34,893
Lo que ahora sabemos.
También sabemos cómo lucen ellas,

655
00:40:35,060 --> 00:40:36,812
así que cuando vengan
a cazarnos, las veremos

656
00:40:36,979 --> 00:40:37,896
- venir de...
- Tres.

657
00:40:38,063 --> 00:40:38,939
¿Qué?

658
00:40:39,106 --> 00:40:40,524
CALIPSO - HESPERA - ANTHEA

659
00:40:40,691 --> 00:40:42,401
{\an8}Atlas tuvo tres hijas.

660
00:40:42,568 --> 00:40:44,903
Calipso, Hespera

661
00:40:45,696 --> 00:40:46,613
y Anthea.

662
00:40:46,780 --> 00:40:49,283
Anne... thea.

663
00:40:51,702 --> 00:40:54,413
No solo soy un superhéroe, ¿sabes?

664
00:40:55,372 --> 00:40:56,707
También soy un superoyente.

665
00:40:57,708 --> 00:40:58,959
Y...

666
00:40:59,126 --> 00:41:00,294
algo me dice

667
00:41:01,712 --> 00:41:03,338
que tal vez sientes algo por Freddy.

668
00:41:04,256 --> 00:41:06,133
Solo quiero saber cuándo volverá.

669
00:41:07,134 --> 00:41:08,302
No quiero que salga herido.

670
00:41:08,468 --> 00:41:11,597
Bueno, Anne, no elegimos

671
00:41:11,763 --> 00:41:13,348
a las personas de quienes nos enamoramos.

672
00:41:13,515 --> 00:41:14,349
¿Qué?

673
00:41:15,142 --> 00:41:19,521
No estoy hablando de eso.
Si vuelve ahora, estaría en grave peligro.

674
00:41:19,688 --> 00:41:21,231
¡Tranquila! Mira con quién estás.

675
00:41:21,815 --> 00:41:23,317
¿Qué podría ser peligroso?

676
00:41:23,483 --> 00:41:24,318
Nosotras.

677
00:41:26,695 --> 00:41:28,280
Muy bien.

678
00:41:28,447 --> 00:41:29,573
Creo que ya entendí.

679
00:41:30,199 --> 00:41:31,116
Adelante.

680
00:41:34,286 --> 00:41:35,329
Ay, Dios mío.

681
00:41:35,913 --> 00:41:36,747
¿Freddy?

682
00:41:38,457 --> 00:41:41,335
Freddy, no lo sabía.
No quería que te lastimaran.

683
00:41:41,502 --> 00:41:43,378
Yo no soy el que saldrá lastimado.

684
00:41:44,171 --> 00:41:45,047
¡Shazam!

685
00:41:46,840 --> 00:41:47,799
¡Shazam!

686
00:41:48,675 --> 00:41:49,760
Shazam.

687
00:41:49,927 --> 00:41:51,929
- ¿Qué pasa aquí?
- Señor...

688
00:41:52,095 --> 00:41:53,305
Freddy, ¿estás bien?

689
00:41:53,472 --> 00:41:54,681
Vuelva adentro, señor Geckle.

690
00:41:54,848 --> 00:41:56,934
Estoy bien. Vuelva adentro.

691
00:41:57,100 --> 00:41:58,435
¿Quiénes son? ¿Tienen hijos aquí?

692
00:41:58,602 --> 00:41:59,811
¿Qué haces? No lo lastimes.

693
00:41:59,978 --> 00:42:02,564
No lo tocaré. Te doy mi palabra.

694
00:42:13,075 --> 00:42:14,159
Señor G. ¿Qué...?

695
00:42:14,326 --> 00:42:15,702
¿Qué le dijo? ¿Qué hace?

696
00:42:17,579 --> 00:42:18,747
¿Qué hace?

697
00:42:19,289 --> 00:42:20,290
¿Qué...? ¡No!

698
00:42:20,457 --> 00:42:22,042
¡Alto! ¡Espere! ¡No!

699
00:42:22,209 --> 00:42:24,711
¡Espere, no!

700
00:42:29,424 --> 00:42:31,051
Olvidé lo fácil que revientan.

701
00:42:31,218 --> 00:42:32,386
¿Por qué lo hiciste?

702
00:42:33,470 --> 00:42:34,388
Como uvas.

703
00:42:38,517 --> 00:42:39,518
¿Qué...?

704
00:42:51,488 --> 00:42:54,533
Ahora, niño, dinos dónde están los demás.

705
00:42:54,908 --> 00:42:55,826
No es necesario.

706
00:43:01,790 --> 00:43:03,292
Córtale las alas, Anthea.

707
00:43:39,328 --> 00:43:40,245
Espera.

708
00:43:41,997 --> 00:43:42,831
Hay más.

709
00:43:48,670 --> 00:43:50,547
Perfecto. Acabaremos con todos.

710
00:43:50,714 --> 00:43:51,673
No.

711
00:43:51,840 --> 00:43:53,008
No venimos a eso.

712
00:43:53,175 --> 00:43:55,511
Venimos por la semilla de la vida.
Desiste, hermana.

713
00:43:55,677 --> 00:43:57,346
Debemos seguir el plan.

714
00:43:57,513 --> 00:43:58,514
Nuestro padre no desistiría.

715
00:43:58,680 --> 00:44:00,098
Nuestro padre está muerto.

716
00:44:00,265 --> 00:44:02,559
Conoces tu lugar, hermana...

717
00:44:02,935 --> 00:44:04,561
¿O te lo muestro?

718
00:44:06,730 --> 00:44:08,899
Lo haremos a nuestra manera, no a la suya.

719
00:44:16,198 --> 00:44:17,616
Intenten algo,

720
00:44:22,412 --> 00:44:24,831
y le romperé el cuello a este niño.

721
00:44:53,318 --> 00:44:54,820
Freddy.

722
00:45:01,827 --> 00:45:02,828
Billy, ¡no!

723
00:45:37,863 --> 00:45:38,864
Billy, ¡aléjate!

724
00:45:39,031 --> 00:45:40,699
Usan el báculo para quitarnos los poderes.

725
00:45:49,917 --> 00:45:51,460
¿Qué?

726
00:46:07,935 --> 00:46:08,769
¡Lo siento!

727
00:46:11,730 --> 00:46:12,648
Lo siento...

728
00:46:12,814 --> 00:46:14,274
Lo siento, sálvate tú.

729
00:46:14,441 --> 00:46:16,485
No, todos o ninguno. Debemos estar juntos.

730
00:46:17,069 --> 00:46:18,070
Y ustedes lo estarán,

731
00:46:18,403 --> 00:46:19,613
porque no pueden salir.

732
00:46:19,988 --> 00:46:21,323
A ver si les gusta

733
00:46:21,490 --> 00:46:23,408
estar encerrados
en un mundo agonizante.

734
00:46:24,076 --> 00:46:24,952
¡No!

735
00:46:26,119 --> 00:46:27,120
¡No!

736
00:46:27,287 --> 00:46:28,205
¡Freddy!

737
00:46:36,630 --> 00:46:38,215
<i>Desde la avenida City Line en el norte</i>

738
00:46:38,382 --> 00:46:40,509
<i>y la costa oeste del río Schuylkill</i>

739
00:46:40,676 --> 00:46:41,510
<i>hasta Cobbs Creek.</i>

740
00:46:41,677 --> 00:46:45,264
<i>La extraña barrera parece
tener forma de domo,</i>

741
00:46:45,430 --> 00:46:48,392
<i>impidiendo la entrada
y salida de la ciudad.</i>

742
00:46:48,559 --> 00:46:52,271
<i>Algunos creen que este
extraño elemento mágico</i>

743
00:46:52,437 --> 00:46:57,234
<i>podría ser obra, o mala obra,
de los Fiascos de Filadelfia.</i>

744
00:47:16,378 --> 00:47:17,212
Maldita sea...

745
00:47:18,672 --> 00:47:20,048
Intento dormir.

746
00:47:21,341 --> 00:47:23,594
Es el único escape
de las torturas de aquí.

747
00:47:23,760 --> 00:47:25,929
Entiendo. Qué deprimente.

748
00:47:27,639 --> 00:47:28,682
Espera un momento.

749
00:47:29,433 --> 00:47:31,518
Barba de Hagrid, voz de Batman.

750
00:47:31,685 --> 00:47:34,146
Eres el hechicero. ¡Eres el hechicero!

751
00:47:34,313 --> 00:47:37,816
- ¡Volviste! Billy me habló sobre ti.
- ¿Billy? ¿Conoces a Billy Batson?

752
00:47:37,983 --> 00:47:41,361
Billy Batson. Sí, es mi mejor amigo.
Soy Freddy Freeman, capitán Todopoderoso.

753
00:47:41,528 --> 00:47:44,448
Bueno, era. Se complicó todo.
Ella... Se complicó.

754
00:47:44,615 --> 00:47:47,451
¿El idiota de Billy te dio
los poderes de Shazam?

755
00:47:47,618 --> 00:47:50,621
Así es. Y dijo que te habías convertido
en cenizas, pero no, ¿verdad?

756
00:47:52,623 --> 00:47:55,792
Cuando le di el poder,
ya no podía quedarme en mi reino.

757
00:47:56,793 --> 00:48:00,339
Pero morir habría sido un lujo
comparado con estar atrapado aquí

758
00:48:00,506 --> 00:48:02,883
con el conocimiento
de mi fracaso... y contigo.

759
00:48:03,050 --> 00:48:04,009
Sobre todo contigo.

760
00:48:04,176 --> 00:48:07,012
Eres más sarcástico de lo que dijo Billy,
pero no pasa nada.

761
00:48:07,179 --> 00:48:09,389
- Hay que salir de aquí.
- "Hay que salir de aquí".

762
00:48:09,556 --> 00:48:10,599
Sí, claro.

763
00:48:10,766 --> 00:48:12,434
No sueno así, pero bueno.

764
00:48:12,601 --> 00:48:15,604
Esta es la situación.
Un hechicero gruñón de actitud cínica

765
00:48:15,771 --> 00:48:17,773
y un joven precoz
con conocimiento enciclopédico

766
00:48:17,940 --> 00:48:19,233
de temas mágicos.

767
00:48:19,399 --> 00:48:22,027
Esas hermanas no nos retendrán aquí.

768
00:48:23,445 --> 00:48:25,113
¡Esos barrotes deben estar encantados!

769
00:48:25,280 --> 00:48:28,283
- ¿Qué hechizos conoces?
- Por favor, cierra la boca.

770
00:48:28,450 --> 00:48:29,451
¿Qué hay de un enfoque arcano?

771
00:48:29,618 --> 00:48:30,911
Ni siquiera sé qué es eso.

772
00:48:32,663 --> 00:48:33,872
Entonces, hagamos una poción.

773
00:48:34,039 --> 00:48:36,500
Una poción de fuerza brutal o disminución.

774
00:48:37,167 --> 00:48:38,168
¡Forma gaseosa!

775
00:48:38,335 --> 00:48:40,712
¡Sí! Podríamos salir flotando
de aquí como un pedo.

776
00:48:40,879 --> 00:48:44,258
Le di mis poderes a niños
que los desperdiciaron.

777
00:48:45,300 --> 00:48:46,927
Moriremos aquí, Freeby.

778
00:48:47,094 --> 00:48:49,888
Es Freddy, por cierto.
¿"Freeby"? ¿Quién es...?

779
00:48:50,055 --> 00:48:51,515
Cuanto antes lo aceptes,

780
00:48:52,391 --> 00:48:53,433
más fácil será.

781
00:48:53,600 --> 00:48:56,270
¿Esto es un diente? ¡Aquí hay un diente!

782
00:49:06,446 --> 00:49:09,324
{\an8}"El poder de los elementos.
El poder del caos.

783
00:49:09,491 --> 00:49:11,493
El poder de axis".

784
00:49:11,660 --> 00:49:14,997
Son fuerzas primordiales.
No sé cómo combatir poderes así.

785
00:49:15,163 --> 00:49:16,915
Yo te diré cómo.

786
00:49:17,082 --> 00:49:18,584
Con la sabiduría de...

787
00:49:19,418 --> 00:49:20,252
Salomón.

788
00:49:20,419 --> 00:49:21,628
Exacto.

789
00:49:21,795 --> 00:49:23,505
Organizaremos una reunión.

790
00:49:23,672 --> 00:49:25,966
Sí, les diremos que queremos negociar.

791
00:49:26,133 --> 00:49:28,177
Nuestros poderes a cambio de Freddy.

792
00:49:28,343 --> 00:49:31,930
Pero ¡atraparemos a una de ellas
y la usaremos para negociar!

793
00:49:32,097 --> 00:49:33,473
Pero ¿y si nos quitan los poderes?

794
00:49:33,640 --> 00:49:35,642
No, no lo harán,
porque ya sabemos cómo operan.

795
00:49:35,809 --> 00:49:36,810
¿Me entienden?

796
00:49:36,977 --> 00:49:38,896
Si nos apuntan con el báculo,
lo esquivamos.

797
00:49:39,479 --> 00:49:40,647
Como jugar quemados.

798
00:49:41,857 --> 00:49:43,275
Soy malísimo jugando quemados.

799
00:49:43,442 --> 00:49:46,486
Tal vez Pedro sea malo en quemados,
pero no Súper Pedro.

800
00:49:46,653 --> 00:49:49,031
No, Súper Pedro también es malísimo.

801
00:49:49,198 --> 00:49:52,075
Escuchen, solo sé que somos cinco,
y ellas son tres.

802
00:49:52,242 --> 00:49:54,578
Así que deberíamos
enviarles una invitación.

803
00:49:57,206 --> 00:49:58,081
Muy bien.

804
00:49:58,248 --> 00:50:02,377
Steve dice que este papel
es pergamino mágico.

805
00:50:02,544 --> 00:50:04,338
Escribes un mensaje en el papel mágico

806
00:50:04,505 --> 00:50:07,341
y dices el nombre del dios
al que quieras dirigirte,

807
00:50:07,508 --> 00:50:09,760
y entonces el papel se doblará en un...

808
00:50:10,928 --> 00:50:12,513
¡Qué bonito, sí!

809
00:50:13,847 --> 00:50:15,224
Un pájaro de papel.

810
00:50:15,390 --> 00:50:16,892
Que volará hacia el dios.

811
00:50:17,059 --> 00:50:18,352
Sí es lindo.

812
00:50:18,519 --> 00:50:22,356
¿Qué hay de los semidioses?
No sé, ¿como la Mujer Maravilla?

813
00:50:23,065 --> 00:50:25,317
¿Creen que esté aceptando
cartas de pájaros?

814
00:50:27,486 --> 00:50:28,654
¿La pluma hizo un gesto?

815
00:50:30,072 --> 00:50:31,782
Steve, ¿solo dicto lo que...?

816
00:50:31,949 --> 00:50:32,783
SÍ

817
00:50:32,950 --> 00:50:34,785
Te dicto. Está bien, genial, tíralo.

818
00:50:34,952 --> 00:50:35,786
Está bien.

819
00:50:37,454 --> 00:50:38,288
Carta...

820
00:50:39,456 --> 00:50:41,250
Carta, escribir una carta...

821
00:50:41,416 --> 00:50:42,251
¡No!

822
00:50:42,417 --> 00:50:43,252
CARTA, ESCRIBIR UNA CARTA

823
00:50:43,418 --> 00:50:44,461
Solo pensaba en voz alta.

824
00:50:44,628 --> 00:50:46,296
No es parte de la carta. También tíralo.

825
00:50:47,673 --> 00:50:49,174
Deberías intentar

826
00:50:49,758 --> 00:50:51,260
hablar desde el corazón.

827
00:50:51,885 --> 00:50:53,720
"Queridas hijas de Atlas:

828
00:50:54,888 --> 00:50:56,890
La violencia no es la solución".

829
00:51:19,079 --> 00:51:19,913
Niño...

830
00:51:20,080 --> 00:51:22,374
Te perdonaré la vida
si eres honesto conmigo.

831
00:51:22,541 --> 00:51:23,542
Honestidad.

832
00:51:24,042 --> 00:51:27,671
Sí, vaya, qué irónica elección de tema.

833
00:51:28,547 --> 00:51:32,092
Los otros campeones...
¿También son niños como tú?

834
00:51:32,259 --> 00:51:33,969
¿Qué es un "niño"?

835
00:51:34,136 --> 00:51:36,805
O sea, sé que no me sale mucha barba.

836
00:51:36,972 --> 00:51:38,432
¿Sí o no?

837
00:51:38,599 --> 00:51:40,809
No. La respuesta es no
porque nadie es tan tonto

838
00:51:40,976 --> 00:51:43,103
como para darle
poderes primordiales a unos niños.

839
00:51:44,479 --> 00:51:47,482
- Danos sus nombres.
- ¿Los nombres de los campeones?

840
00:51:48,692 --> 00:51:51,278
Pues están Brett Breyer y Burke Breyer.

841
00:51:52,196 --> 00:51:54,948
¿Escucharon bien? ¿Lo están anotando? ¿No?

842
00:51:55,115 --> 00:51:56,200
Conducen una Dodge Ram.

843
00:51:56,366 --> 00:51:57,326
Miente.

844
00:51:57,492 --> 00:51:59,661
Ese es tu superpoder, no el mío.

845
00:52:00,162 --> 00:52:01,914
Y dice que eres una controladora.

846
00:52:03,040 --> 00:52:04,041
Una de ustedes.

847
00:52:04,208 --> 00:52:05,292
Debes ser tú.

848
00:52:07,461 --> 00:52:08,504
Sujétalo.

849
00:52:10,672 --> 00:52:11,673
No...

850
00:52:11,965 --> 00:52:12,799
¿Qué pasa?

851
00:52:12,966 --> 00:52:15,302
- ¿Qué es eso? ¿Qué hace?
- El poder del caos.

852
00:52:15,469 --> 00:52:18,096
Entra en la mente de los hombres
y la destroza por completo.

853
00:52:19,348 --> 00:52:23,101
Mi mente ya es un desastre,
así que me gustaría verte intentarlo.

854
00:52:23,268 --> 00:52:27,481
Porque nadie tiene las agallas
para manejar lo que hay en mi cerebro.

855
00:52:27,648 --> 00:52:29,816
Di sus nombres.

856
00:52:36,198 --> 00:52:37,908
Di sus nombres.

857
00:52:38,075 --> 00:52:40,911
<i>Di sus nombres.</i>

858
00:52:44,831 --> 00:52:47,793
Destiny's Child lo hacía mejor.

859
00:52:47,960 --> 00:52:49,336
Es más fuerte de lo que parece.

860
00:52:51,547 --> 00:52:53,382
- Di sus nombres.
- ¡Detente!

861
00:52:55,968 --> 00:52:57,094
Billy...

862
00:53:00,514 --> 00:53:02,057
Billy Bats...

863
00:53:05,894 --> 00:53:07,187
Billy B...

864
00:53:07,354 --> 00:53:08,313
Alto.

865
00:53:11,567 --> 00:53:13,026
Es de los campeones.

866
00:53:14,653 --> 00:53:16,238
"Queridas hijas de Atlas:

867
00:53:16,405 --> 00:53:18,740
La violencia no es la solución.

868
00:53:18,907 --> 00:53:22,494
Qué buena primera oración. Gracias, Darla.

869
00:53:22,661 --> 00:53:24,246
- "Nos gustaría hacer un intercambio".
- ¿Qué?

870
00:53:24,413 --> 00:53:29,168
"Renunciaremos a nuestros poderes
si nos entregan a Freddy, pon 'intacto'.

871
00:53:29,334 --> 00:53:32,254
De otra forma,
nos darán un saco de huesos.

872
00:53:32,421 --> 00:53:33,714
Bien pensado, Eugene.

873
00:53:33,881 --> 00:53:36,091
Steve, escribe: 'intacto',

874
00:53:36,258 --> 00:53:38,468
después escribe: 'saludos'.

875
00:53:38,635 --> 00:53:41,263
No, mejor: 'Atentamente'.

876
00:53:41,430 --> 00:53:45,976
Tal vez solo firma: 'Los Campeones'.
¿Lo revisamos?

877
00:53:46,143 --> 00:53:49,688
No, Steve no comete errores,
solo escribe lo que dices.

878
00:53:49,855 --> 00:53:53,150
Perfecto. Creo que funcionará. Yo también.

879
00:53:53,317 --> 00:53:56,111
¿Alguien quiere un Gatorade?

880
00:53:56,278 --> 00:53:57,529
¿Tenemos del rojo?".

881
00:53:58,697 --> 00:54:00,240
¿Qué es un Gatorade?

882
00:54:03,994 --> 00:54:05,454
- ¿Es un arma?
- Hermana.

883
00:54:05,954 --> 00:54:08,457
No tenemos que seguir torturándolo.
Ya oíste la carta.

884
00:54:10,751 --> 00:54:12,503
- Tírenlos al pozo.
- Espera.

885
00:54:13,504 --> 00:54:15,047
Quieren hacer un intercambio.

886
00:54:17,508 --> 00:54:19,176
Y nos reuniremos, hermana.

887
00:54:19,343 --> 00:54:20,928
Pero no se puede confiar en los humanos.

888
00:54:21,094 --> 00:54:24,723
El pozo es solo un mal nombre
para un lugar divertido, ¿verdad?

889
00:54:25,641 --> 00:54:26,475
¿Verdad?

890
00:54:45,827 --> 00:54:46,828
¿Estás herido?

891
00:54:47,329 --> 00:54:49,164
No, solo me siento inútil.

892
00:54:49,915 --> 00:54:52,251
- Debes levantarte.
- ¿Para qué?

893
00:54:52,417 --> 00:54:54,920
Esto de fingir ser un superhéroe solo

894
00:54:56,296 --> 00:54:57,840
es una forma de fingir
que no estoy destrozado.

895
00:54:59,091 --> 00:55:00,050
Los sentimientos.

896
00:55:14,606 --> 00:55:17,442
- Algo se mueve.
- Sí, yo también lo veo.

897
00:55:34,168 --> 00:55:35,127
Maldita sea.

898
00:55:36,211 --> 00:55:37,504
¿Qué es eso?

899
00:55:37,671 --> 00:55:38,881
Ladón.

900
00:55:39,047 --> 00:55:41,300
El guardián del Jardín de Atlas.

901
00:55:51,018 --> 00:55:53,645
- Corre.
- No puedo. ¡No puedo!

902
00:56:12,331 --> 00:56:13,790
¡Estás bien! Estás bien.

903
00:56:13,957 --> 00:56:15,501
No me siento nada bien.

904
00:56:15,667 --> 00:56:19,922
Ese es el poder del dragón.
Emana miedo de cada poro de su cuerpo.

905
00:56:20,088 --> 00:56:22,716
El miedo de Ladón
paraliza a cualquier mortal

906
00:56:22,883 --> 00:56:25,093
para que nadie se acerque
al jardín que protege.

907
00:56:26,386 --> 00:56:28,639
El poder de axis. Es increíble, muy...

908
00:56:28,805 --> 00:56:30,557
- muy raro.
- ¡Anthea!

909
00:56:30,724 --> 00:56:32,017
Tengo que irme.

910
00:56:32,768 --> 00:56:35,562
La puerta a su mundo
está en el centro del laberinto.

911
00:56:35,729 --> 00:56:36,855
Derecha, izquierda, izquierda

912
00:56:37,022 --> 00:56:38,857
y luego sigan el muro hasta el centro.

913
00:56:40,150 --> 00:56:40,984
Necesitarás esto.

914
00:56:41,151 --> 00:56:42,319
¿Cómo la encontraste?

915
00:56:42,486 --> 00:56:45,531
Tú me protegiste de los bravucones
en tu mundo, Freddy Freeman.

916
00:56:45,697 --> 00:56:46,949
Ahora yo te protejo en el mío.

917
00:56:52,079 --> 00:56:52,913
Heroína.

918
00:56:54,414 --> 00:56:55,499
Para ser honesta,

919
00:56:55,666 --> 00:56:57,417
no necesitaba tu protección.

920
00:56:57,584 --> 00:57:00,712
Iba a reacomodar sus órganos
cuando interviniste.

921
00:57:00,879 --> 00:57:03,382
Pero tú no lo sabías,
lo que te hace valiente.

922
00:57:03,549 --> 00:57:06,134
Fui valiente porque sabía
que tenía poderes.

923
00:57:06,301 --> 00:57:07,177
No,

924
00:57:07,344 --> 00:57:10,097
lo más poderoso de ti eres tú.

925
00:57:13,475 --> 00:57:14,643
Qué hermosos.

926
00:57:14,810 --> 00:57:17,020
Diosa, se lo agradecemos, pero tenemos...

927
00:57:17,187 --> 00:57:19,815
Tienen que irse.
Mis hermanas ya no los necesitan.

928
00:57:19,982 --> 00:57:21,483
La semilla es lo único que quieren.

929
00:57:22,484 --> 00:57:24,027
- ¿La semilla?
- Sí.

930
00:57:24,611 --> 00:57:27,197
Oculta en un lugar inalcanzable
para cualquiera de su especie.

931
00:57:27,364 --> 00:57:28,365
Vámonos, Jeff. Rápido.

932
00:57:28,532 --> 00:57:30,993
¿Me llamaste Jeff?
¡Ella acaba de decir mi nombre!

933
00:57:44,590 --> 00:57:46,175
Hola, diosa... ¿No?

934
00:57:49,344 --> 00:57:51,430
Oye, Bajo Voltaje.

935
00:57:53,265 --> 00:57:54,975
¿Cuándo quitarán este estúpido domo?

936
00:57:55,142 --> 00:57:56,476
No, tranquilo, señor.

937
00:57:56,643 --> 00:57:58,687
- Tengo un plan.
- ¿En serio?

938
00:57:59,438 --> 00:58:01,106
Porque parece que solo tienes un sándwich.

939
00:58:01,273 --> 00:58:03,442
¿Estos sándwiches? Es que son importantes.

940
00:58:03,609 --> 00:58:04,902
Son para una reunión.

941
00:58:05,068 --> 00:58:07,404
Sí, claro, coronel Filete con Queso.

942
00:58:09,239 --> 00:58:10,073
¿Coronel?

943
00:58:11,491 --> 00:58:13,076
De verdad necesito un nombre.

944
00:58:17,289 --> 00:58:18,582
Qué sigilosa.

945
00:58:18,957 --> 00:58:21,710
Es la forma más efectiva
de degollar a un enemigo.

946
00:58:23,378 --> 00:58:24,338
¿Eso es...?

947
00:58:24,880 --> 00:58:26,381
Lo dice en serio. Está bien.

948
00:58:28,383 --> 00:58:31,178
Bien, esta es la cuestión. Están molestas.

949
00:58:31,345 --> 00:58:33,013
Unos hechiceros les robaron sus poderes,

950
00:58:33,180 --> 00:58:35,390
lo cual apesta, lo entiendo.

951
00:58:35,557 --> 00:58:36,642
Pero...

952
00:58:36,808 --> 00:58:39,937
siento que se lo están
tomando muy personal,

953
00:58:40,103 --> 00:58:41,396
y ni siquiera la conozco, ¿cierto?

954
00:58:41,563 --> 00:58:46,151
Si un ladrón invadiera tu casa en la noche
y robara tu oro y luego huyera,

955
00:58:46,318 --> 00:58:48,654
obviamente lo perseguirías, ¿cierto?

956
00:58:49,988 --> 00:58:51,490
Y digamos que, en la persecución,

957
00:58:51,657 --> 00:58:55,702
se le cayera el oro al ladrón,
y tu vecino lo encontrara y se lo quedara.

958
00:58:56,870 --> 00:58:58,956
Ahora imagina que no es oro,

959
00:58:59,748 --> 00:59:03,961
sino la vida de tu padre.
El último aliento de tu madre.

960
00:59:04,127 --> 00:59:09,675
El poder de todos los dioses,
la magia de todo el reino.

961
00:59:09,842 --> 00:59:14,221
Y ahora esa magia corre en tu sangre,
¿y tienes el descaro

962
00:59:14,388 --> 00:59:16,890
de pensar que lo mereces?

963
00:59:18,851 --> 00:59:21,395
Esto es muy personal,

964
00:59:22,729 --> 00:59:23,647
Billy.

965
00:59:26,525 --> 00:59:30,779
Es usted muy intimidante.
Solo quiero que lo sepa. De verdad...

966
00:59:30,946 --> 00:59:33,657
Siento su presencia, y es impresionante.

967
00:59:34,658 --> 00:59:38,078
Pero hoy estoy aquí
para hablar sobre un acuerdo.

968
00:59:38,245 --> 00:59:40,038
- No hay ningún acuerdo.
- No hay ningún acuerdo.

969
00:59:40,205 --> 00:59:44,334
Sabía que diría eso. Sabiduría de Saruman.
No me ponga a prueba, ¿de acuerdo?

970
00:59:44,501 --> 00:59:45,544
Liberen a Freddy,

971
00:59:45,711 --> 00:59:47,004
retiren este...

972
00:59:47,171 --> 00:59:50,257
esférico tazón mágico que parece domo,

973
00:59:50,424 --> 00:59:51,550
y, entonces,

974
00:59:51,717 --> 00:59:53,677
no tendremos que aniquilarla.

975
00:59:54,469 --> 00:59:56,054
Es una buena oferta. Hablo en serio.

976
00:59:56,221 --> 00:59:58,724
Representas el papel de un hombre,

977
00:59:58,891 --> 01:00:00,517
pero no lo representas bien.

978
01:00:01,351 --> 01:00:03,645
Regresa los poderes, niño.

979
01:00:04,354 --> 01:00:05,355
Todos.

980
01:00:06,148 --> 01:00:07,941
No eres un líder, Billy.

981
01:00:08,942 --> 01:00:10,736
Eres un niño perdido

982
01:00:10,903 --> 01:00:14,031
al que le gusta imaginar
que es un guerrero.

983
01:00:14,198 --> 01:00:16,283
Tal vez no tenga
tanta experiencia como usted

984
01:00:16,450 --> 01:00:18,327
porque no soy tan viejo,

985
01:00:18,493 --> 01:00:21,205
pero he vivido muchas cosas.

986
01:00:21,788 --> 01:00:24,374
Porque he visto todas las películas
de <i>Rápidos y Furiosos.</i>

987
01:00:25,125 --> 01:00:26,627
Y déjeme decirle algo.

988
01:00:26,793 --> 01:00:29,838
¡La familia es lo único que importa!

989
01:00:35,302 --> 01:00:36,220
¡La familia!

990
01:00:36,386 --> 01:00:37,596
Esa era la señal. Lo practicamos

991
01:00:37,763 --> 01:00:39,431
como doce veces. Gracias.

992
01:00:40,766 --> 01:00:42,809
Se le olvidaba mi familia, ¿no, diosa?

993
01:00:44,061 --> 01:00:47,022
No, humano. Tú olvidaste la mía.

994
01:00:57,616 --> 01:00:58,450
¡Vámonos!

995
01:00:58,617 --> 01:00:59,660
- Deprisa.
- ¡Pedro!

996
01:01:35,195 --> 01:01:37,906
Me haces perder el tiempo, mocoso.

997
01:02:16,570 --> 01:02:17,446
Sí.

998
01:02:19,323 --> 01:02:20,824
Seguro que no lo vio venir

999
01:02:20,991 --> 01:02:23,410
porque ella no fue al oculista.

1000
01:02:25,120 --> 01:02:26,830
Darla, eso fue...

1001
01:02:27,581 --> 01:02:29,416
Un eufemismo.

1002
01:02:36,256 --> 01:02:37,090
¡No!

1003
01:02:50,938 --> 01:02:54,274
Ya le quitamos el poder
a dos miembros de tu familia.

1004
01:02:54,441 --> 01:02:59,112
Ahora deben morir dos más, ¿y para qué?
¿Para que sigas jugando al soldado?

1005
01:03:35,774 --> 01:03:37,276
Mi padre era Atlas.

1006
01:03:38,193 --> 01:03:41,071
Dios Titán de la energía y la fuerza.

1007
01:03:43,574 --> 01:03:46,410
Quizás su magia y su poder fluyan en ti,

1008
01:03:46,577 --> 01:03:49,788
pero nunca serás un verdadero dios.

1009
01:03:49,955 --> 01:03:51,957
¿Sí? ¿Tu papá era superveloz?

1010
01:03:57,838 --> 01:03:58,672
¡No!

1011
01:04:03,927 --> 01:04:06,930
¿Están bien? Eso fue divertido. Vámonos.

1012
01:04:11,310 --> 01:04:12,895
Rápido. Vamos.

1013
01:04:15,772 --> 01:04:16,607
¡Dense prisa!

1014
01:04:17,357 --> 01:04:18,192
Vamos.

1015
01:04:28,118 --> 01:04:28,952
¿Qué?

1016
01:04:31,788 --> 01:04:34,541
Creíste que entrarías
a un baño portátil normal, ¿no?

1017
01:04:34,708 --> 01:04:36,793
Que apesta como si lo fuera.

1018
01:04:36,960 --> 01:04:38,962
Sí, se queda impregnado.
Es asqueroso, ¿no?

1019
01:04:39,129 --> 01:04:40,172
- Sí.
- Se impregna en el aire.

1020
01:04:40,339 --> 01:04:41,798
No importa. En fin,

1021
01:04:41,965 --> 01:04:43,383
bienvenida a la Roca de la Eternidad.

1022
01:04:44,218 --> 01:04:45,219
Solo los campeones

1023
01:04:45,385 --> 01:04:48,013
{\an8}entramos aquí
a través de cualquier puerta que elijamos.

1024
01:04:48,180 --> 01:04:50,432
Es algo que nosotros podemos hacer,
y tus hermanas no.

1025
01:04:50,974 --> 01:04:53,519
Chicos, yo diría
que esto fue un éxito total.

1026
01:04:54,937 --> 01:04:56,813
Bueno, tal vez una victoria parcial.

1027
01:04:56,980 --> 01:04:58,732
- Te dije que era malísimo en quemados.
- Sí,

1028
01:04:58,899 --> 01:05:01,610
lo eres, pero, Pedro,
todos tenemos puntos débiles.

1029
01:05:01,777 --> 01:05:02,986
¿Me entiendes?

1030
01:05:03,153 --> 01:05:04,029
{\an8}Y el suyo

1031
01:05:04,863 --> 01:05:06,323
{\an8}es la falta de pensamiento estratégico.

1032
01:05:06,490 --> 01:05:07,574
Ahora, el intercambio.

1033
01:05:08,450 --> 01:05:11,161
Freddy y el báculo, por su libertad.

1034
01:05:11,870 --> 01:05:13,205
Y retiren ese domo.

1035
01:05:13,372 --> 01:05:14,331
Sí.

1036
01:05:14,498 --> 01:05:15,874
Retiren el domo.

1037
01:05:16,708 --> 01:05:19,545
Porque la ciudad del amor fraternal
se empieza a sentir húmeda.

1038
01:05:21,964 --> 01:05:22,965
Elige bien tus palabras.

1039
01:05:23,131 --> 01:05:24,341
{\an8}Sí, me di cuenta en cuanto

1040
01:05:24,508 --> 01:05:25,592
{\an8}salía de mi boca.

1041
01:05:25,759 --> 01:05:27,803
{\an8}- Es una de esas palabras...
- Lo sé. No fue...

1042
01:05:32,558 --> 01:05:35,060
"Queridas hijas de atlás y adelante".

1043
01:05:35,227 --> 01:05:36,186
¡En su cara!

1044
01:05:36,979 --> 01:05:37,980
Se me acaba de ocurrir.

1045
01:05:38,146 --> 01:05:40,732
Pero agrega un guion,
para que se entienda.

1046
01:05:41,984 --> 01:05:43,777
{\an8}Me encanta que Steve
se encargue de la gramática

1047
01:05:43,944 --> 01:05:46,196
y la ortografía
porque me hace parecer más listo.

1048
01:05:47,573 --> 01:05:48,407
Así que...

1049
01:05:49,074 --> 01:05:50,951
"Un hermano por una hermana.

1050
01:05:51,118 --> 01:05:52,661
¿Cómo se siente?

1051
01:05:52,828 --> 01:05:53,954
Por cierto,

1052
01:05:54,121 --> 01:05:55,789
"¿cómo pueden ser hermanas?

1053
01:05:55,956 --> 01:05:59,001
Porque la diferencia de edad
es muy evidente

1054
01:05:59,168 --> 01:06:01,044
y un poco perturbadora, no voy a mentir.

1055
01:06:01,795 --> 01:06:04,047
Aunque no me caes muy bien,

1056
01:06:04,214 --> 01:06:06,008
creo que todos merecen derechos humanos,

1057
01:06:06,175 --> 01:06:07,801
pero no mereces los de fresa.

1058
01:06:07,968 --> 01:06:09,386
Solo te daré amarillos.

1059
01:06:13,307 --> 01:06:14,224
¡Se fue!

1060
01:06:15,976 --> 01:06:17,019
Espera, ¿qué?

1061
01:06:25,194 --> 01:06:26,737
ZONA DE CASTIGO

1062
01:06:27,905 --> 01:06:30,782
Atraparla fue muy sencillo.
Es lo que quería.

1063
01:06:31,867 --> 01:06:34,953
No lo entiendo. ¿Adónde habrá ido?

1064
01:06:44,463 --> 01:06:46,882
Bueno, esto era inevitable.

1065
01:06:53,430 --> 01:06:56,099
Sí. Estamos perdidos. Gracias, payaso.

1066
01:06:56,266 --> 01:06:59,269
No estamos perdidos.
¿Quién es el hechicero?

1067
01:06:59,436 --> 01:07:03,273
No lo sé. No tienes hechizos
ni artefactos mágicos,

1068
01:07:03,440 --> 01:07:05,442
no sabes nada de magia, solo eres...

1069
01:07:09,029 --> 01:07:10,030
Tú eres el hechicero.

1070
01:07:10,197 --> 01:07:11,198
- Gracias.
- Da igual.

1071
01:07:12,282 --> 01:07:13,367
Ahora veamos

1072
01:07:13,534 --> 01:07:15,160
si podemos confiar en tu novia.

1073
01:07:30,384 --> 01:07:31,218
Atrás,

1074
01:07:31,677 --> 01:07:32,678
escóndete.

1075
01:08:00,956 --> 01:08:02,374
No hay moros en la costa. Vámonos.

1076
01:08:02,541 --> 01:08:05,544
Espera. ¿No viste lo que tenía en la mano?

1077
01:08:06,378 --> 01:08:09,047
Era una manzana, tendría hambre.
¿Cuál es el problema?

1078
01:08:09,214 --> 01:08:12,676
La manzana dorada. Del Árbol de la Vida.

1079
01:08:12,843 --> 01:08:16,345
Del Árbol de la Vida. Espera,
¿no dijiste que estaba en un lugar seguro?

1080
01:08:18,849 --> 01:08:20,850
- ¡Billy!
- Billy. No puede ser.

1081
01:08:23,979 --> 01:08:24,979
¿Adónde vas ahora?

1082
01:08:25,522 --> 01:08:26,439
¡NO HAY OXÍGENO!

1083
01:08:26,607 --> 01:08:27,524
(SOLO PARA ADULTOS)

1084
01:08:33,279 --> 01:08:34,113
No.

1085
01:08:34,907 --> 01:08:35,908
No está ahí.

1086
01:08:37,075 --> 01:08:37,910
No.

1087
01:08:38,076 --> 01:08:40,828
No. No lo haré. Olvídenlo.

1088
01:08:40,996 --> 01:08:41,872
Billy,

1089
01:08:42,038 --> 01:08:44,332
no te preocupes por esa.
Es un laberinto que no va a ningún lado.

1090
01:08:45,709 --> 01:08:48,086
- ¿Como un antiguo laberinto griego?
- Oigan...

1091
01:08:49,755 --> 01:08:50,589
Baño portátil.

1092
01:09:02,392 --> 01:09:03,477
Hespera.

1093
01:09:08,982 --> 01:09:10,399
Se acabó, hermanas.

1094
01:09:11,527 --> 01:09:14,071
Plantaremos la semilla
para restaurar nuestro reino.

1095
01:09:15,656 --> 01:09:17,741
O la plantaremos en su reino.

1096
01:09:18,867 --> 01:09:21,328
Pero eso destruiría su mundo.

1097
01:09:22,287 --> 01:09:24,497
Así como destruyeron el nuestro.

1098
01:09:24,665 --> 01:09:26,041
No lo dices en serio.

1099
01:09:26,875 --> 01:09:28,585
- Sí.
- No.

1100
01:09:28,752 --> 01:09:30,127
No, eso no es lo que acordamos.

1101
01:09:30,295 --> 01:09:31,880
Anthea, eres patéticamente aburrida.

1102
01:09:32,046 --> 01:09:35,050
Tiene razón, llevamos siglos
esperando este momento.

1103
01:09:35,216 --> 01:09:38,428
Tenemos la semilla,
el báculo y sus poderes.

1104
01:09:38,595 --> 01:09:41,765
No lo desperdiciaremos
para tu satisfacción personal.

1105
01:09:42,765 --> 01:09:44,560
No, debería ir yo, no tú.

1106
01:09:44,977 --> 01:09:46,185
Sé lo que piensas.

1107
01:09:46,353 --> 01:09:48,479
El niño de la muleta
no puede ser muy sigiloso.

1108
01:09:49,314 --> 01:09:50,357
Pero esta es la cuestión.

1109
01:09:50,524 --> 01:09:52,901
Tus rodillas crujen
cuando caminas. Es patético.

1110
01:09:53,068 --> 01:09:54,152
¿Lo ves?

1111
01:09:55,237 --> 01:09:56,530
Que la fortuna te acompañe, Freddy.

1112
01:09:56,697 --> 01:09:58,824
Gracias. ¿Cómo me llamaste?

1113
01:09:59,741 --> 01:10:02,119
Freddy. Freddy Freeman.

1114
01:10:03,620 --> 01:10:05,455
Eso es. Lo dijiste.

1115
01:10:05,914 --> 01:10:07,499
Te veré en el otro lado.

1116
01:10:09,001 --> 01:10:11,837
Aunque lo hiciéramos, el Árbol de la Vida
no prosperaría en su mundo.

1117
01:10:12,004 --> 01:10:15,215
Se marchitaría y desfiguraría en algo...

1118
01:10:15,382 --> 01:10:16,633
¿Monstruoso?

1119
01:10:16,800 --> 01:10:18,510
Los humanos son así.

1120
01:10:19,261 --> 01:10:22,097
Merecen que traigamos
nuestros monstruos a su mundo

1121
01:10:22,264 --> 01:10:24,766
y hacerles lo que ellos nos hicieron.

1122
01:10:27,853 --> 01:10:30,439
Acordamos restablecer el equilibrio,

1123
01:10:30,606 --> 01:10:33,358
y la venganza pesa mucho en esa balanza.

1124
01:10:33,734 --> 01:10:36,570
Anthea, los humanos
son villanos, aun entre ellos.

1125
01:10:36,737 --> 01:10:38,113
- No, no todos.
- Todos.

1126
01:10:38,322 --> 01:10:41,742
Hermana, temo que tu ira te ha cegado.

1127
01:10:42,367 --> 01:10:43,243
¿Por qué?

1128
01:10:43,410 --> 01:10:45,746
Los seres humanos
causan estragos y devastación,

1129
01:10:45,913 --> 01:10:47,956
después ruegan
a los dioses que los absuelvan.

1130
01:10:48,123 --> 01:10:50,334
Rezan por el orden y la paz

1131
01:10:50,501 --> 01:10:53,295
mientras hacen todo lo contrario.

1132
01:10:53,712 --> 01:10:58,133
Anthea, quiero que tomes la manzana
y la plantes en nuestro jardín.

1133
01:10:59,510 --> 01:11:00,844
Ahora recurres a ella.

1134
01:11:01,011 --> 01:11:02,679
Nuestro padre se avergonzaría de ustedes.

1135
01:11:04,556 --> 01:11:06,391
¿De dónde salió eso?

1136
01:11:08,018 --> 01:11:09,811
- ¡Hola!
- Te pusiste de su lado, Hespera,

1137
01:11:09,978 --> 01:11:11,605
y mira cómo nos traiciona.

1138
01:11:15,776 --> 01:11:17,778
- Dale lo que merece, hermana.
- ¡No!

1139
01:11:18,195 --> 01:11:19,029
¡Mátalo!

1140
01:11:22,574 --> 01:11:23,575
¿Qué es eso?

1141
01:11:24,284 --> 01:11:26,119
Buena pregunta. No tenga idea.

1142
01:11:27,162 --> 01:11:28,163
Pero las hice voltear.

1143
01:11:28,830 --> 01:11:30,040
¡Billy!

1144
01:11:34,503 --> 01:11:35,379
¡Tu muleta!

1145
01:11:36,588 --> 01:11:37,422
¡Shazam!

1146
01:11:38,423 --> 01:11:39,258
- ¡Sí!
- ¡No!

1147
01:11:43,512 --> 01:11:45,389
Tenemos mucho de qué hablar.

1148
01:11:55,524 --> 01:11:57,776
Calipso, dame el báculo.

1149
01:11:59,653 --> 01:12:01,154
No eres digna de portarlo.

1150
01:12:01,321 --> 01:12:02,447
Más digna que tú.

1151
01:12:02,614 --> 01:12:04,283
Lo tuviste en las manos y no hiciste nada.

1152
01:12:04,449 --> 01:12:07,244
Nuestro único propósito
es vengar a nuestro padre,

1153
01:12:07,870 --> 01:12:09,955
pero ustedes se han ablandado.

1154
01:12:11,039 --> 01:12:13,250
Ladón, devorador de mundos,

1155
01:12:14,126 --> 01:12:16,211
¡emerge del pozo!

1156
01:12:25,095 --> 01:12:25,929
¡Vamos!

1157
01:12:25,929 --> 01:12:26,847
¡Capitán Todopoderoso!

1158
01:12:27,389 --> 01:12:28,640
- ¿Adónde va?
- ¿Qué...?

1159
01:12:45,532 --> 01:12:46,408
¿Víctor?

1160
01:12:47,201 --> 01:12:48,285
Víctor, despierta.

1161
01:12:48,619 --> 01:12:51,330
Hola. Mujer. ¿Qué pasa?

1162
01:12:51,914 --> 01:12:52,998
Papá. ¡Tenemos que irnos!

1163
01:12:53,165 --> 01:12:55,292
- Hay que salir de aquí.
- ¡Ahora mismo!

1164
01:12:55,709 --> 01:12:57,336
Qué curioso, ¿no? Sé lo que parece.

1165
01:12:58,003 --> 01:12:59,588
No es cierto.
No tengo idea de lo que parece.

1166
01:12:59,755 --> 01:13:00,797
Pero no se alteren.

1167
01:13:06,595 --> 01:13:08,055
¡No se alteren! Mírenme, soy Billy.

1168
01:13:08,222 --> 01:13:09,431
Rosa, soy Billy, ¿sí?

1169
01:13:09,598 --> 01:13:10,849
- Y Eugene, Freddy...
- Soy yo.

1170
01:13:11,016 --> 01:13:14,102
...Darla, y Mary, obviamente,
y ese es Pedro, el Pedro normal.

1171
01:13:16,146 --> 01:13:18,732
No es momento para secretos.
Debemos decirles la verdad.

1172
01:13:19,650 --> 01:13:21,360
- Somos superhéroes.
- Soy gay.

1173
01:13:22,361 --> 01:13:23,737
Sí, lo sabemos, amigo.

1174
01:13:24,363 --> 01:13:25,739
- ¿Ya lo sabían?
- Sí.

1175
01:13:26,782 --> 01:13:27,616
Sí.

1176
01:13:29,076 --> 01:13:30,786
- Yo soy el hechicero.
- Él es el hechicero.

1177
01:13:30,953 --> 01:13:32,371
Es un hechicero que se llama "hechicero".

1178
01:13:32,538 --> 01:13:34,164
Vístanse. Vamos, deprisa.

1179
01:13:34,331 --> 01:13:36,834
- Vístanse.
- Esto es muy extraño.

1180
01:13:37,000 --> 01:13:38,085
Sí.

1181
01:13:38,252 --> 01:13:40,796
¿Ustedes son los Fiascos de Filadelfia?

1182
01:13:40,963 --> 01:13:41,839
Muy bien...

1183
01:13:42,005 --> 01:13:44,174
Con esto no valido ese estúpido apodo,

1184
01:13:44,341 --> 01:13:45,425
pero, sí, somos nosotros.

1185
01:13:45,592 --> 01:13:48,428
¿Podemos darnos prisa?
Tenemos que irnos. ¡El dragón está aquí!

1186
01:13:49,179 --> 01:13:50,222
¿El dragón?

1187
01:14:27,759 --> 01:14:28,594
¿Estás bien?

1188
01:14:29,178 --> 01:14:30,012
Muy bien.

1189
01:14:31,471 --> 01:14:35,142
Sé que ahora no entienden nada,
pero prometo explicarlo después.

1190
01:14:35,309 --> 01:14:36,143
¿Explicar qué?

1191
01:14:36,310 --> 01:14:38,270
¿Que nuestros hijos
son superhéroes perseguidos por dioses

1192
01:14:38,437 --> 01:14:40,189
que usaron un dragón
que destruyó la casa que compramos?

1193
01:14:40,355 --> 01:14:42,482
- Sí.
- Espera, ¿compraron la casa?

1194
01:14:42,649 --> 01:14:43,901
Sí.

1195
01:14:50,949 --> 01:14:52,284
¡Corran! ¡Vamos!

1196
01:15:01,126 --> 01:15:01,960
No.

1197
01:15:05,088 --> 01:15:07,424
- Agáchense.
- Muy bien, ¡se acabó!

1198
01:15:10,761 --> 01:15:11,595
¿Otra vez?

1199
01:15:13,430 --> 01:15:14,264
¡Freddy!

1200
01:15:17,768 --> 01:15:19,728
¡Oye! Esto es lo que quieres, ¿no?

1201
01:15:34,201 --> 01:15:37,037
Salgan, ya es seguro.
Estamos a salvo. Rápido.

1202
01:16:02,729 --> 01:16:03,689
¡Mary!

1203
01:16:04,940 --> 01:16:05,816
No.

1204
01:16:45,856 --> 01:16:46,690
Oye.

1205
01:16:47,232 --> 01:16:48,150
¿Estás bien?

1206
01:16:48,859 --> 01:16:49,860
¿Estás bien?

1207
01:16:51,361 --> 01:16:52,321
Muy bien.

1208
01:16:54,239 --> 01:16:55,949
¿Dónde está ese dragón?

1209
01:17:23,268 --> 01:17:25,437
El lugar perfecto para un jardín.

1210
01:19:09,625 --> 01:19:11,543
CENTRO
SINFÓNICA DE FILADELFIA - CAPITOLIO

1211
01:19:11,710 --> 01:19:13,545
MUSEO ESTATAL DE FILADELFIA
CENTRO DE CONVENCIONES

1212
01:19:47,037 --> 01:19:48,497
¡No!

1213
01:20:01,051 --> 01:20:02,344
¡Vámonos de aquí!

1214
01:20:07,015 --> 01:20:09,893
¡No! ¡Me caigo!

1215
01:20:33,292 --> 01:20:34,835
Santo cielo.

1216
01:20:55,105 --> 01:20:57,524
Nunca creí que diría esto sobre un dragón,

1217
01:20:57,691 --> 01:21:00,235
pero ahora es
el menor de nuestros problemas.

1218
01:21:03,655 --> 01:21:04,907
Su mundo no sobrevivirá a esto.

1219
01:21:05,073 --> 01:21:06,200
¿No me digas, Merlín?

1220
01:21:06,366 --> 01:21:07,409
Tiene razón.

1221
01:21:08,619 --> 01:21:09,578
¡Anne!

1222
01:21:09,912 --> 01:21:12,748
- ¿Estás bien? ¿Estás herido?
- Estoy bien.

1223
01:21:13,999 --> 01:21:15,542
Este árbol, en el Reino de los Dioses,

1224
01:21:16,627 --> 01:21:18,670
es un pilar de belleza.

1225
01:21:18,921 --> 01:21:19,963
De paz.

1226
01:21:20,672 --> 01:21:22,799
No es apto para la tierra de este reino

1227
01:21:23,175 --> 01:21:25,219
y se volvió monstruoso
por la mano que lo plantó.

1228
01:21:25,385 --> 01:21:27,346
¿De qué lado está? ¿Tú...?

1229
01:21:27,513 --> 01:21:29,056
Debo intentar convencer a Hespera.

1230
01:21:29,681 --> 01:21:31,558
Solo ella puede convencer
a nuestra hermana.

1231
01:21:31,725 --> 01:21:33,644
Lo daré todo o moriré en el intento.

1232
01:21:33,810 --> 01:21:36,730
¿Morir? No, podemos encontrar
una mejor alternativa que la muerte.

1233
01:21:36,897 --> 01:21:39,066
Mi dulce Freddy,
estoy lista si es necesario.

1234
01:21:39,483 --> 01:21:40,609
He vivido una larga vida.

1235
01:21:40,776 --> 01:21:41,818
¿Una larga vida?

1236
01:21:41,985 --> 01:21:43,278
Somos de la misma edad. Somos jóvenes.

1237
01:21:43,445 --> 01:21:45,614
Tengo más de seis mil años de edad.

1238
01:21:48,700 --> 01:21:49,618
Te ves más joven.

1239
01:21:56,500 --> 01:21:57,793
Creo que es inapropiado.

1240
01:21:58,460 --> 01:21:59,294
Sí.

1241
01:22:07,261 --> 01:22:09,513
No podemos dejarla morir.
¡Dijo que soy dulce!

1242
01:22:09,680 --> 01:22:11,265
Tenemos que pensar en algo.

1243
01:22:12,683 --> 01:22:13,517
Toma mis poderes.

1244
01:22:13,684 --> 01:22:14,935
- ¡No, Billy!
- No.

1245
01:22:15,102 --> 01:22:16,144
Toma mis poderes.

1246
01:22:16,311 --> 01:22:17,855
Tú me los diste y puedes quitármelos, ¿no?

1247
01:22:18,021 --> 01:22:20,190
Ya no soy el campeón. ¡Tú lo eres!

1248
01:22:20,357 --> 01:22:22,901
Crees que sé
cómo arreglar esto, pero no lo sé.

1249
01:22:23,068 --> 01:22:25,487
Ni siquiera sabía
quiénes eran las hermanas griegas.

1250
01:22:25,654 --> 01:22:26,613
Tuve que buscarlas en Google.

1251
01:22:26,780 --> 01:22:28,782
Pero tú sabes quiénes son,
así que sabes qué hacer.

1252
01:22:28,949 --> 01:22:29,992
Y tienes razón.

1253
01:22:30,993 --> 01:22:32,536
Elegiste al campeón equivocado.

1254
01:22:33,245 --> 01:22:34,955
Por eso siempre digo que todos o ninguno.

1255
01:22:35,122 --> 01:22:37,291
Porque, sin mi familia, no soy nada.

1256
01:22:40,460 --> 01:22:42,254
Y la verdad es qué no sé lo que hago.

1257
01:22:42,880 --> 01:22:43,714
Es cierto.

1258
01:22:43,881 --> 01:22:47,050
No tienes ni un gramo
de sabiduría en ese cerebro.

1259
01:22:48,302 --> 01:22:50,095
Pero tu corazón es sabio.

1260
01:22:50,888 --> 01:22:53,223
Y sabe exactamente qué hacer.

1261
01:22:54,391 --> 01:22:57,978
Pasé milenios buscando
a un campeón digno...

1262
01:22:59,730 --> 01:23:03,609
y nadie era digno de lo que alguna vez
compartí con mis hermanos y hermanas.

1263
01:23:04,234 --> 01:23:05,986
Pero cuando tú compartiste tus poderes,

1264
01:23:07,404 --> 01:23:08,697
no dudaste.

1265
01:23:08,864 --> 01:23:11,074
Para ti, todos pueden ser dignos

1266
01:23:11,241 --> 01:23:12,659
si se les da la oportunidad.

1267
01:23:12,826 --> 01:23:15,412
Ahora ve a luchar por tu familia.

1268
01:23:16,246 --> 01:23:17,706
Ve a luchar por el mundo.

1269
01:23:18,498 --> 01:23:20,751
Elegí bien cuando te elegí a ti.

1270
01:23:24,630 --> 01:23:25,464
¿Billy?

1271
01:23:25,631 --> 01:23:27,299
Billy, ¿qué vamos a hacer?

1272
01:23:27,466 --> 01:23:28,926
Lo mismo que hacemos siempre. Salvar el...

1273
01:23:29,092 --> 01:23:30,636
maldito mundo.

1274
01:23:30,802 --> 01:23:32,387
Ahora iré a buscar ese báculo

1275
01:23:32,554 --> 01:23:34,598
y necesito que alejen
estas cosas del estadio

1276
01:23:34,765 --> 01:23:36,808
mientras yo me encargo del dragón, ¿sí?

1277
01:23:37,184 --> 01:23:38,852
Espera, Billy.

1278
01:23:39,019 --> 01:23:41,104
¿Puedo verte antes de que te vayas?

1279
01:23:41,271 --> 01:23:42,731
Esta versión no.

1280
01:23:43,315 --> 01:23:45,067
Tú...

1281
01:23:45,234 --> 01:23:46,360
Mi Billy.

1282
01:23:52,616 --> 01:23:53,450
¡Shazam!

1283
01:23:55,702 --> 01:23:58,205
¿Por eso siempre caen rayos en la casa?

1284
01:24:01,583 --> 01:24:02,417
Hola.

1285
01:24:09,716 --> 01:24:11,510
Te prometo que después de esto,

1286
01:24:11,677 --> 01:24:13,470
si no me come un dragón,

1287
01:24:15,055 --> 01:24:16,682
no los obligaré a quedarse conmigo.

1288
01:24:16,849 --> 01:24:17,683
¿Está bien?

1289
01:24:18,141 --> 01:24:18,976
¿Qué?

1290
01:24:19,142 --> 01:24:20,894
Sé que pronto cumpliré 18 años.

1291
01:24:22,145 --> 01:24:23,188
Billy.

1292
01:24:23,856 --> 01:24:27,359
Mi maravilloso, noble y valiente hijo.

1293
01:24:28,318 --> 01:24:29,695
Nuestra casa siempre será tu hogar.

1294
01:24:31,613 --> 01:24:32,739
Siempre.

1295
01:24:37,160 --> 01:24:38,328
Ahora, hazme un favor...

1296
01:24:39,371 --> 01:24:41,665
y lo digo desde el fondo de mi corazón,

1297
01:24:41,832 --> 01:24:44,293
dales una paliza, ¿sí?

1298
01:24:45,586 --> 01:24:46,628
Te quiero, mamá.

1299
01:24:48,255 --> 01:24:49,089
Y yo a ti.

1300
01:24:51,175 --> 01:24:52,217
¡Shazam!

1301
01:24:58,390 --> 01:25:00,184
Tendré que acostumbrarme a eso.

1302
01:25:00,851 --> 01:25:02,561
¡Todos a la camioneta de combate!

1303
01:25:02,728 --> 01:25:04,021
¿Camioneta de combate?

1304
01:25:05,522 --> 01:25:06,982
Quiero darle emoción.

1305
01:25:24,708 --> 01:25:27,002
¿No ves lo que le haces a esta gente?

1306
01:25:27,169 --> 01:25:28,170
Claro que sí.

1307
01:25:29,171 --> 01:25:30,756
Y lo que veo es justicia.

1308
01:25:30,923 --> 01:25:32,132
Hespera, mira este árbol.

1309
01:25:32,341 --> 01:25:34,510
Está arruinado. No pertenece aquí.

1310
01:25:35,010 --> 01:25:38,096
Juramos restaurar nuestro reino,
no destruir otro.

1311
01:25:38,263 --> 01:25:40,307
Un dios por fin respondió a sus plegarias.

1312
01:25:40,474 --> 01:25:42,643
Ellos no conocían su lugar,

1313
01:25:42,809 --> 01:25:44,228
y yo se los mostraré.

1314
01:25:44,394 --> 01:25:47,856
Tu tono fanático
es como el de nuestro tío Hades.

1315
01:25:48,023 --> 01:25:50,025
No. Le pondré fin a esto.

1316
01:25:59,117 --> 01:26:00,244
Hespera.

1317
01:26:06,083 --> 01:26:07,209
¡No!

1318
01:26:08,377 --> 01:26:09,503
Hespera.

1319
01:26:10,003 --> 01:26:13,715
Si tus emociones están
con los humanos, Anne,

1320
01:26:13,882 --> 01:26:16,218
tal vez deberías ser humana.

1321
01:27:12,399 --> 01:27:13,650
¡Ayúdenme!

1322
01:27:15,152 --> 01:27:16,028
¡Auxilio!

1323
01:27:16,195 --> 01:27:17,279
¡Socorro!

1324
01:27:29,499 --> 01:27:30,334
Y ahora ¿qué?

1325
01:27:30,501 --> 01:27:32,336
No puedo arrollar
muchos minotauros con esta camioneta.

1326
01:27:37,132 --> 01:27:37,966
Oye, Steve.

1327
01:27:39,676 --> 01:27:41,178
¿A qué le temen los monstruos?

1328
01:27:44,932 --> 01:27:46,016
"El rey de las bestias".

1329
01:27:46,183 --> 01:27:47,184
¿Leones?

1330
01:27:47,351 --> 01:27:48,352
Unicornios.

1331
01:27:48,519 --> 01:27:50,437
¿En serio? Amo los unicornios.

1332
01:27:50,604 --> 01:27:52,481
Pero los unicornios no te aman a ti.

1333
01:27:52,648 --> 01:27:54,525
Oigan, los unicornios no existen.

1334
01:27:54,691 --> 01:27:55,526
¿Qué?

1335
01:27:58,570 --> 01:28:00,113
Santo...

1336
01:28:01,240 --> 01:28:02,699
Tal vez no sea una idea tan descabellada.

1337
01:28:02,866 --> 01:28:06,036
El unicornio es
la criatura más temible de su reino.

1338
01:28:06,203 --> 01:28:08,872
Despiadado y cruel,
no como los ponis de sus cuentos.

1339
01:28:09,039 --> 01:28:10,415
Detestan a la humanidad.

1340
01:28:10,582 --> 01:28:12,167
¿Hay algo que sí les guste?

1341
01:28:13,627 --> 01:28:15,629
"Cavernas oscuras". ¿"Ambrosía"?

1342
01:28:15,838 --> 01:28:18,507
Ambrosía. Es el néctar de los dioses.
Es dulce, como la miel.

1343
01:28:19,174 --> 01:28:20,300
Tengo una idea.

1344
01:28:20,467 --> 01:28:21,385
¡Vamos! Deprisa.

1345
01:28:21,969 --> 01:28:24,888
Pongan a salvo
a todas las personas que puedan.

1346
01:28:25,931 --> 01:28:27,057
¿Niños?

1347
01:28:30,727 --> 01:28:32,813
- Vamos.
- Vamos, ¡deprisa!

1348
01:28:33,856 --> 01:28:34,731
¿Hechicero?

1349
01:28:35,190 --> 01:28:36,233
Voy con ellos.

1350
01:28:37,067 --> 01:28:37,985
¿Freddy?

1351
01:28:40,529 --> 01:28:41,405
¿Anne?

1352
01:28:42,990 --> 01:28:44,074
¡Anne!

1353
01:28:44,241 --> 01:28:45,158
¡Anne!

1354
01:28:48,120 --> 01:28:51,081
No sé qué debería hacer como madre.

1355
01:28:58,797 --> 01:29:00,174
¡Oye! ¡Khaleesi!

1356
01:29:14,354 --> 01:29:17,608
Eso fue muy satisfactorio. ¿Te gustó?

1357
01:29:34,958 --> 01:29:35,792
Sí.

1358
01:29:36,752 --> 01:29:38,754
Te amamos, Charlatán.

1359
01:29:38,962 --> 01:29:40,339
Eres el mejor, capitán Maravilla.

1360
01:29:40,506 --> 01:29:42,758
- ¡Sí, eso, Alto Voltaje!
- ¿Cómo estás, hermano?

1361
01:29:43,300 --> 01:29:45,344
De hecho, es Máximo Voltaje,
entre otros nombres.

1362
01:29:45,511 --> 01:29:47,262
Todavía estoy trabajando en ello...

1363
01:29:54,353 --> 01:29:56,480
Te creíste invulnerable.

1364
01:29:56,647 --> 01:29:57,856
Pero no lo eres.

1365
01:29:58,482 --> 01:30:00,067
Fuego mágico.

1366
01:30:00,234 --> 01:30:01,985
La magia puede matar a la magia.

1367
01:30:02,152 --> 01:30:05,072
Sí, "la magia mata a la magia".
Me queda claro, señora.

1368
01:30:05,239 --> 01:30:07,699
Solo me enojé porque mi traje
nunca se había quemado así.

1369
01:30:07,866 --> 01:30:10,327
Además, ¡nadie se mete con mi ciudad!

1370
01:30:10,494 --> 01:30:12,246
¿No creen?

1371
01:30:12,412 --> 01:30:14,498
Derroté a la traidora de mi hermana.

1372
01:30:14,665 --> 01:30:15,707
Una diosa.

1373
01:30:15,874 --> 01:30:17,918
¿Crees que no te destruiré a ti?

1374
01:31:05,090 --> 01:31:06,675
El báculo está absorbiendo todo.

1375
01:31:07,676 --> 01:31:08,510
Como una batería.

1376
01:31:14,892 --> 01:31:16,018
Eso es.

1377
01:31:16,768 --> 01:31:17,644
¡Corre!

1378
01:31:18,395 --> 01:31:19,479
Esta es una pésima idea.

1379
01:31:19,646 --> 01:31:22,191
No entienden la ferocidad, la barbarie.

1380
01:31:25,736 --> 01:31:26,612
No...

1381
01:31:55,849 --> 01:31:57,434
- Hola.
- No.

1382
01:32:01,188 --> 01:32:02,397
Tranquila. Ven aquí.

1383
01:32:07,444 --> 01:32:08,278
Darla...

1384
01:32:08,445 --> 01:32:10,739
Está bien. Buena chica.

1385
01:32:18,455 --> 01:32:19,456
¡Cuidado!

1386
01:32:20,707 --> 01:32:21,542
¡Darla!

1387
01:32:44,648 --> 01:32:45,899
Prueba el arcoíris.

1388
01:32:48,277 --> 01:32:49,361
Está rico, ¿no?

1389
01:32:49,528 --> 01:32:51,613
Se parece mucho a la ambrosía.

1390
01:33:16,638 --> 01:33:17,639
Buena chica.

1391
01:33:35,032 --> 01:33:36,450
Necesitaremos más Skittles.

1392
01:34:13,445 --> 01:34:14,780
Prueben el arcoíris, hijos de...

1393
01:34:34,883 --> 01:34:35,968
No...

1394
01:34:37,094 --> 01:34:38,428
Señora, ¡no puede morirse!

1395
01:34:38,595 --> 01:34:40,556
¡Piensa, Billy, vamos! Poderes...

1396
01:34:40,722 --> 01:34:43,976
Poderes médicos. No.
Poderes para revivir a un muerto.

1397
01:34:51,608 --> 01:34:52,651
¿Atrás?

1398
01:34:54,111 --> 01:34:56,154
¡Vamos! Otra vez. ¡Atrás!

1399
01:34:56,321 --> 01:34:57,281
¡Alto!

1400
01:34:57,447 --> 01:35:00,242
Déjame ir al Inframundo en paz, por favor.

1401
01:35:00,826 --> 01:35:03,161
Señora, escúcheme, ¿de acuerdo?

1402
01:35:03,328 --> 01:35:04,538
No quiero que nadie muera.

1403
01:35:04,705 --> 01:35:07,457
Ni mi familia, ni Anthea,
ni nadie, y podemos salvarlos.

1404
01:35:07,624 --> 01:35:08,917
Esto salió del árbol, ¿no?

1405
01:35:09,084 --> 01:35:12,004
Creo que sé cómo destruir el árbol
y el dragón a la vez.

1406
01:35:12,171 --> 01:35:15,465
Los poderes de Ladón
son muy fuertes, muchacho.

1407
01:35:15,632 --> 01:35:18,468
Podríamos lograrlo si sobrecargo
el báculo con suficiente energía.

1408
01:35:18,635 --> 01:35:19,553
¿Una bomba?

1409
01:35:20,888 --> 01:35:23,182
- ¿Eso mataría al dragón?
- Y más.

1410
01:35:25,017 --> 01:35:28,687
Aniquilarías todo
lo que está dentro del domo.

1411
01:35:30,147 --> 01:35:32,065
Entonces, hágame un favor.

1412
01:35:35,152 --> 01:35:36,904
Vamos.

1413
01:35:37,070 --> 01:35:38,155
El refugio está allá.

1414
01:35:38,322 --> 01:35:40,490
El refugio está allá. Deprisa.

1415
01:35:40,657 --> 01:35:42,659
Caminen, no corran. El refugio está allá.

1416
01:35:43,493 --> 01:35:44,494
Deprisa.

1417
01:35:46,121 --> 01:35:47,706
Vamos. ¡No se detengan!

1418
01:35:47,873 --> 01:35:49,082
¡Anne!

1419
01:35:49,416 --> 01:35:50,292
¡Anne!

1420
01:35:51,293 --> 01:35:52,211
¡Anne!

1421
01:36:00,385 --> 01:36:01,553
Vamos. Corran.

1422
01:36:01,720 --> 01:36:02,721
Vigilen la retaguardia.

1423
01:36:16,527 --> 01:36:17,945
¡Dense prisa!

1424
01:36:26,161 --> 01:36:27,329
¡Apártense!

1425
01:36:28,622 --> 01:36:29,998
¡Corran!

1426
01:36:38,799 --> 01:36:40,092
¡Anne!

1427
01:36:40,259 --> 01:36:41,385
Ladón...

1428
01:36:42,219 --> 01:36:43,470
mata a la traidora.

1429
01:37:16,378 --> 01:37:17,546
Es imposible.

1430
01:37:17,713 --> 01:37:19,047
¡Doblégalo!

1431
01:37:33,061 --> 01:37:35,022
Los perdí. Freddy, no puedo.

1432
01:37:35,731 --> 01:37:37,107
¿Qué es una diosa sin sus poderes?

1433
01:37:37,524 --> 01:37:39,568
Lo más poderoso de ti

1434
01:37:39,735 --> 01:37:40,861
eres tú.

1435
01:37:41,028 --> 01:37:42,237
Tú me lo enseñaste.

1436
01:37:50,621 --> 01:37:52,331
¡Mátalos!

1437
01:38:09,765 --> 01:38:10,807
¡Bum!

1438
01:38:11,934 --> 01:38:14,353
Eso debe ser
superdecepcionante como dragón.

1439
01:38:17,064 --> 01:38:18,232
Suponiendo que lo seas.

1440
01:38:18,398 --> 01:38:20,025
O sea, vuelas y escupes fuego,

1441
01:38:20,192 --> 01:38:22,236
pero estás hecho de madera,
eso no impresiona mucho

1442
01:38:22,402 --> 01:38:24,655
y es un gran defecto de diseño, la verdad.

1443
01:38:25,989 --> 01:38:27,032
Freddy, Anthea, ¡no!

1444
01:38:31,578 --> 01:38:32,412
¡Te hizo voltear!

1445
01:38:32,579 --> 01:38:33,789
Señora, ya van dos veces.

1446
01:38:33,956 --> 01:38:36,124
Y ni siquiera usé
un violín en llamas esa vez.

1447
01:38:37,835 --> 01:38:40,003
¿Quiere el báculo? Venga por él.

1448
01:39:14,788 --> 01:39:16,540
Ahora, Hespera.

1449
01:39:18,917 --> 01:39:20,127
Ahora, Hespera.

1450
01:39:23,380 --> 01:39:24,840
Hazlo ahora.

1451
01:40:25,567 --> 01:40:26,902
No.

1452
01:40:27,069 --> 01:40:28,612
¡No!

1453
01:40:52,636 --> 01:40:53,929
Levanta el domo.

1454
01:40:54,096 --> 01:40:56,098
Mientras siga viva,

1455
01:40:57,057 --> 01:40:58,725
el domo se quedará ahí.

1456
01:40:59,643 --> 01:41:03,438
Hasta que te vea en el otro lado, hermana.

1457
01:41:47,065 --> 01:41:47,900
¡Billy!

1458
01:41:48,692 --> 01:41:50,277
- Sal de ahí.
- No puedo.

1459
01:41:50,444 --> 01:41:51,445
Billy.

1460
01:41:51,612 --> 01:41:53,197
Tengo que hacerlo.

1461
01:41:55,449 --> 01:41:57,993
Billy, ¿qué haces? No deberías estar ahí.

1462
01:41:58,160 --> 01:42:00,120
Sí, tengo que hacerlo.

1463
01:42:01,455 --> 01:42:03,207
Antes creía que no hacía nada bien,

1464
01:42:03,373 --> 01:42:05,125
que no merecía mis poderes,

1465
01:42:06,668 --> 01:42:08,086
pero sí puedo hacer algo.

1466
01:42:08,629 --> 01:42:09,630
No.

1467
01:42:10,631 --> 01:42:11,924
Salvarlos a ustedes.

1468
01:42:12,299 --> 01:42:13,800
¡Somos todos o ninguno!

1469
01:42:13,967 --> 01:42:14,885
Sí.

1470
01:42:15,052 --> 01:42:17,221
Toda mi familia vivirá,
y nadie saldrá herido.

1471
01:42:20,599 --> 01:42:22,559
Freddy, nunca he tenido
una familia. Lo sabes.

1472
01:42:23,393 --> 01:42:25,270
Todas las personas
que me importaban me abandonaron.

1473
01:42:25,437 --> 01:42:27,272
Mi mamá, mi papá, todos.

1474
01:42:28,565 --> 01:42:30,275
Y cuando los encontré a ustedes,
me aferré,

1475
01:42:30,442 --> 01:42:31,652
pero me aferré demasiado.

1476
01:42:32,069 --> 01:42:32,903
No.

1477
01:42:33,070 --> 01:42:34,571
Debí dejarlos hacer lo suyo.

1478
01:42:36,448 --> 01:42:37,950
Ahora es tiempo de que vuelen.

1479
01:42:38,492 --> 01:42:39,493
¿Qué pasará contigo?

1480
01:42:44,540 --> 01:42:46,333
Soy el capitán Todopoderoso Júnior.

1481
01:42:48,710 --> 01:42:50,170
No lo olvides.

1482
01:43:42,890 --> 01:43:44,516
Esto termina ahora.

1483
01:43:44,683 --> 01:43:47,060
Sí. Así es.

1484
01:43:58,030 --> 01:43:59,531
Por favor, Billy.

1485
01:44:27,559 --> 01:44:28,769
Él puede. Lo lograremos.

1486
01:44:28,936 --> 01:44:30,729
Él puede hacerlo.

1487
01:44:30,896 --> 01:44:31,980
Billy.

1488
01:44:36,360 --> 01:44:37,569
Vuela.

1489
01:44:50,040 --> 01:44:50,999
Billy.

1490
01:44:52,042 --> 01:44:53,669
Vámonos. ¡Ahora!

1491
01:45:01,969 --> 01:45:02,803
¡No!

1492
01:46:53,539 --> 01:46:56,124
¡Shazam!

1493
01:47:12,975 --> 01:47:13,809
Billy.

1494
01:47:15,185 --> 01:47:17,187
Es un verdadero dios,

1495
01:47:17,354 --> 01:47:18,564
después de todo.

1496
01:48:11,617 --> 01:48:12,826
Lo logró.

1497
01:48:20,626 --> 01:48:21,627
Debemos irnos.

1498
01:48:29,092 --> 01:48:30,093
¿Billy?

1499
01:48:30,677 --> 01:48:31,678
¿Billy?

1500
01:48:33,096 --> 01:48:34,097
¡Billy!

1501
01:48:35,974 --> 01:48:37,017
¡Billy!

1502
01:48:38,477 --> 01:48:40,479
Billy. ¿Dónde estás?

1503
01:48:41,021 --> 01:48:42,105
¡Billy!

1504
01:48:44,066 --> 01:48:45,067
¿Billy?

1505
01:48:49,029 --> 01:48:51,156
¡Billy! Billy.

1506
01:48:53,742 --> 01:48:54,785
¡Billy!

1507
01:48:54,952 --> 01:48:55,953
¡Billy!

1508
01:48:56,995 --> 01:48:58,121
¡Billy!

1509
01:48:58,288 --> 01:48:59,581
Despierta. Lo lograste.

1510
01:49:02,334 --> 01:49:04,002
Se supone que despiertas ahora.

1511
01:49:04,169 --> 01:49:06,797
Despiertas, abres los ojos y te ríes

1512
01:49:06,964 --> 01:49:10,175
y dices: "¡Caíste!". Porque sí caí.

1513
01:49:11,552 --> 01:49:13,053
Vamos. Se acabó la broma.

1514
01:49:14,263 --> 01:49:15,347
¡Billy!

1515
01:49:17,099 --> 01:49:19,226
Billy. Billy, por favor.

1516
01:49:21,728 --> 01:49:23,063
Freddy.

1517
01:49:26,275 --> 01:49:27,609
¿Qué hiciste?

1518
01:49:29,945 --> 01:49:30,904
Despierta, Billy.

1519
01:49:31,071 --> 01:49:32,823
- ¿Billy?
- ¡Está aquí!

1520
01:49:35,909 --> 01:49:36,910
Billy.

1521
01:49:39,454 --> 01:49:40,831
¡Idiota!

1522
01:49:42,040 --> 01:49:44,251
¡Somos un equipo!

1523
01:49:45,419 --> 01:49:46,420
Billy.

1524
01:49:47,921 --> 01:49:48,755
Billy.

1525
01:49:49,214 --> 01:49:51,383
Mi bebé. No.

1526
01:49:55,971 --> 01:49:57,556
Era un héroe.

1527
01:49:59,183 --> 01:50:00,893
Era un héroe y un dios.

1528
01:50:01,685 --> 01:50:03,812
Y debe ser enterrado como tal.

1529
01:50:08,275 --> 01:50:09,276
Ven, hijo.

1530
01:51:17,803 --> 01:51:19,513
¿Estas tierras se recuperarán?

1531
01:51:20,597 --> 01:51:22,558
El báculo ya no tiene magia.

1532
01:51:23,350 --> 01:51:26,228
Solo la chispa de un dios
puede restaurar su poder,

1533
01:51:27,271 --> 01:51:28,772
y ya no quedan dioses.

1534
01:51:30,315 --> 01:51:31,650
Hay una.

1535
01:51:50,460 --> 01:51:51,295
¿Qué?

1536
01:53:19,007 --> 01:53:19,967
¡Es un zombi!

1537
01:53:22,469 --> 01:53:23,345
¡Oigan!

1538
01:53:24,221 --> 01:53:25,472
¿Qué demonios?

1539
01:53:25,639 --> 01:53:26,723
¿Me enterraron?

1540
01:53:27,599 --> 01:53:29,685
¿En dos minutos?

1541
01:53:30,102 --> 01:53:31,103
¡Billy!

1542
01:53:32,813 --> 01:53:33,856
Hola.

1543
01:53:34,022 --> 01:53:36,316
Los extrañé mucho.

1544
01:53:39,236 --> 01:53:40,237
Hola.

1545
01:53:41,697 --> 01:53:43,574
No puede ser. Hola.

1546
01:53:43,740 --> 01:53:44,950
¿Por qué no me...?

1547
01:53:45,450 --> 01:53:47,244
Hola. Perdón, no te...

1548
01:53:47,411 --> 01:53:49,621
No te había visto, estaba...

1549
01:53:50,455 --> 01:53:51,582
Estaba muerto.

1550
01:53:52,624 --> 01:53:53,750
Y...

1551
01:53:54,710 --> 01:53:56,044
¿Recibiste mi carta de pájaro?

1552
01:53:57,629 --> 01:53:58,630
Yo...

1553
01:54:00,340 --> 01:54:01,675
Creo que tienes algo...

1554
01:54:03,427 --> 01:54:04,428
¿En...?

1555
01:54:04,761 --> 01:54:05,679
¿Dónde...?

1556
01:54:06,930 --> 01:54:07,806
¿Qué?

1557
01:54:08,849 --> 01:54:09,766
Es una araña.

1558
01:54:09,933 --> 01:54:11,351
Perdón, qué asco.

1559
01:54:11,518 --> 01:54:13,478
Qué vergüenza.

1560
01:54:14,021 --> 01:54:15,063
Sí, así es.

1561
01:54:15,230 --> 01:54:16,940
Pero fue increíble lo que hiciste.

1562
01:54:17,774 --> 01:54:19,193
El sacrificio que hiciste.

1563
01:54:19,735 --> 01:54:21,737
Le devolviste la vida a este mundo.

1564
01:54:22,738 --> 01:54:26,158
Tal vez ahora dioses y humanos
aprendan a vivir en paz.

1565
01:54:26,742 --> 01:54:27,659
Sí.

1566
01:54:29,077 --> 01:54:30,996
Usa el poder de Zeus con sabiduría.

1567
01:54:33,332 --> 01:54:34,750
Que estés bien, Billy Batson.

1568
01:54:37,044 --> 01:54:40,797
Solo porque el poder
de tu padre corre por mis venas

1569
01:54:40,964 --> 01:54:43,383
no nos convierte en parientes,

1570
01:54:43,550 --> 01:54:46,345
y cumpliré 18 años
en cinco meses, así que...

1571
01:54:46,887 --> 01:54:48,680
Dedícate a salvar el mundo, niño.

1572
01:54:49,181 --> 01:54:51,016
Sí, claro, eso es... Está bien, genial.

1573
01:54:51,183 --> 01:54:52,392
Nos vemos.

1574
01:54:52,809 --> 01:54:54,811
A nuestros hijos
les encantan las mujeres mayores.

1575
01:54:57,439 --> 01:54:58,315
Oigan.

1576
01:54:59,274 --> 01:55:00,359
¿Quién quiere recuperar sus poderes?

1577
01:55:02,736 --> 01:55:03,946
Se puede, ¿verdad?

1578
01:55:04,780 --> 01:55:06,907
- Sí.
- Sí, está bien.

1579
01:55:07,074 --> 01:55:08,367
Yo quisiera recuperar nuestra casa.

1580
01:55:08,951 --> 01:55:10,077
¿Se puede?

1581
01:55:12,079 --> 01:55:13,205
¡A cenar!

1582
01:55:13,372 --> 01:55:16,041
- Voy.
- Gracias por respetar el bordado.

1583
01:55:16,208 --> 01:55:17,751
{\an8}PROHIBIDO HACER SHAZAM EN INTERIORES

1584
01:55:20,921 --> 01:55:21,797
Anthea.

1585
01:55:22,297 --> 01:55:26,134
¿Ya decidiste qué harás
sobre tu reino de los dioses?

1586
01:55:26,301 --> 01:55:28,846
Creo que me tomaré unos días mientras sana

1587
01:55:29,012 --> 01:55:30,514
para pasar tiempo con la gente común.

1588
01:55:31,014 --> 01:55:32,432
Y aprender algo sobre su mundo

1589
01:55:32,599 --> 01:55:34,977
para ver si podemos
aprender unos de otros.

1590
01:55:35,143 --> 01:55:36,687
Primera señal de sabiduría:

1591
01:55:36,854 --> 01:55:38,564
admitir que siempre hay más que aprender.

1592
01:55:38,730 --> 01:55:40,023
Estoy trabajando en eso.

1593
01:55:42,025 --> 01:55:43,193
Yo abro.

1594
01:55:47,573 --> 01:55:48,407
Vaya.

1595
01:55:49,867 --> 01:55:50,701
¿Chicos?

1596
01:55:51,451 --> 01:55:52,286
¡Chicos!

1597
01:55:59,918 --> 01:56:01,003
Es el hechicero.

1598
01:56:02,754 --> 01:56:03,755
- ¿Qué?
- ¡No puedo creerlo!

1599
01:56:04,715 --> 01:56:06,258
- Sí.
- ¡Mírenlo!

1600
01:56:06,425 --> 01:56:07,676
- Es todo un galán.
- Dios mío.

1601
01:56:07,843 --> 01:56:09,052
- Mira nada más.
- Estás que ardes.

1602
01:56:09,219 --> 01:56:10,804
- Te ves increíble.
- ¡Te ves genial!

1603
01:56:10,971 --> 01:56:12,973
Pues pasaba por aquí

1604
01:56:13,140 --> 01:56:16,018
y quería darles las gracias antes de irme.

1605
01:56:17,227 --> 01:56:18,061
Perdón.

1606
01:56:18,228 --> 01:56:21,023
El timbre no sirve. De hecho, nada sirve.

1607
01:56:22,149 --> 01:56:23,025
Esto sí.

1608
01:56:26,111 --> 01:56:27,404
¿Pasabas por aquí?

1609
01:56:28,363 --> 01:56:30,073
Está bien, vine por el báculo.

1610
01:56:30,240 --> 01:56:32,117
Creo que lo guardaré un tiempo.

1611
01:56:32,284 --> 01:56:36,079
También quería verlos por última vez

1612
01:56:36,246 --> 01:56:37,873
antes de convertirme en cenizas.

1613
01:56:38,040 --> 01:56:39,166
- Espera, ¿qué?
- ¡No!

1614
01:56:39,333 --> 01:56:41,502
Estoy bromeando. Un Uber me espera.

1615
01:56:41,668 --> 01:56:42,794
Además,

1616
01:56:42,961 --> 01:56:45,714
estuve atrapado en rocas
y prisiones demasiado tiempo.

1617
01:56:46,340 --> 01:56:48,050
Es hora de ver su mundo.

1618
01:56:48,342 --> 01:56:49,426
Fue un honor

1619
01:56:50,010 --> 01:56:52,179
y un privilegio verlos a todos madurar.

1620
01:56:52,679 --> 01:56:53,931
No eres tan mal hechicero.

1621
01:56:54,264 --> 01:56:55,098
Gracias, Jeff.

1622
01:56:56,391 --> 01:56:57,309
No se cansa.

1623
01:56:58,727 --> 01:56:59,728
Por cierto,

1624
01:57:01,188 --> 01:57:02,731
¿cuál es mi nombre de superhéroe?

1625
01:57:05,275 --> 01:57:07,611
Tu nombre es...

1626
01:57:08,654 --> 01:57:09,655
Shazam.

1627
01:57:10,697 --> 01:57:11,615
- Por supuesto.
- Sí.

1628
01:57:15,369 --> 01:57:17,037
Creo que podría ser mejor.

1629
01:58:02,124 --> 01:58:04,793
{\an8}HIJAS DE ATLAS

1630
01:58:11,341 --> 01:58:13,051
{\an8}CÍCLOPE - MINOTAURO

1631
01:58:16,221 --> 01:58:17,639
{\an8}MANTÍCORA

1632
01:58:19,057 --> 01:58:20,225
ARPÍA

1633
01:58:26,899 --> 01:58:28,775
CUADERNO DE FREDDY

1634
01:59:47,604 --> 01:59:52,276
{\an8}¡SHAZAM!
LA FURIA DE LOS DIOSES

1635
01:59:56,947 --> 01:59:58,407
Me duelen los pies. ¿Cuánto falta?

1636
01:59:58,574 --> 02:00:01,285
Diez segundos menos
que la última vez que preguntaste.

1637
02:00:01,451 --> 02:00:04,204
Perdón, pero creo que pudimos
estacionarnos un poco más cerca.

1638
02:00:04,371 --> 02:00:06,748
Él no nos espera, y no quería asustarlo.

1639
02:00:06,957 --> 02:00:09,293
"Asustarlo". Es un superhéroe,
no un ciervo.

1640
02:00:09,459 --> 02:00:10,460
Está bien, vámonos.

1641
02:00:10,669 --> 02:00:12,796
Y tú le dirás a Waller que,

1642
02:00:13,005 --> 02:00:15,132
aunque crea que él podría ser
una buena adición al equipo,

1643
02:00:15,257 --> 02:00:19,219
no hablamos con él
porque tus zapatos son una mierda.

1644
02:00:19,970 --> 02:00:22,806
En primer lugar, son botas,
y no son una mierda, son nuevas.

1645
02:00:22,973 --> 02:00:24,099
Necesitan más uso.

1646
02:00:24,266 --> 02:00:25,225
Cierra la boca.

1647
02:00:26,143 --> 02:00:29,062
Waller dijo que este tipo es muy poderoso,

1648
02:00:29,229 --> 02:00:30,772
pero un poco inmaduro.

1649
02:00:30,981 --> 02:00:32,149
Excelente.

1650
02:00:44,494 --> 02:00:45,954
- Billy Batson.
- ¿Sí?

1651
02:00:46,121 --> 02:00:47,122
Digo, no.

1652
02:00:47,873 --> 02:00:50,792
Nunca he oído ese nombre en mi vida.
No sé de quién hablas.

1653
02:00:50,959 --> 02:00:54,213
Pero me gustaría conocerlo
porque suena genial y gracioso.

1654
02:00:54,379 --> 02:00:58,550
Y talentoso. Y ridículamente guapo,
pero un poco peligroso.

1655
02:00:58,800 --> 02:01:00,552
¿De qué demonios hablas?

1656
02:01:00,719 --> 02:01:02,221
Tranquilo. Sabemos quién eres.

1657
02:01:02,888 --> 02:01:03,722
¿Cómo?

1658
02:01:03,889 --> 02:01:05,057
No te preocupes por eso.

1659
02:01:06,099 --> 02:01:07,017
¿Quiénes son ustedes?

1660
02:01:07,184 --> 02:01:10,229
Tampoco te preocupes por eso.
Te hemos visto en acción.

1661
02:01:10,395 --> 02:01:12,064
Y estamos aquí para hacerte una propuesta.

1662
02:01:12,231 --> 02:01:14,233
- ¿Te gustaría unirte a la Sociedad...?
- ¡Sí!

1663
02:01:14,441 --> 02:01:17,694
¡Mil veces sí! ¡Qué emoción!
¡Siempre soñé con esto!

1664
02:01:17,861 --> 02:01:19,655
O sea, no exactamente así.

1665
02:01:19,863 --> 02:01:22,032
La Mujer Maravilla aparece
en el sueño, pero...

1666
02:01:22,199 --> 02:01:23,534
Qué horror.

1667
02:01:23,700 --> 02:01:25,160
Bueno, eso fue sencillo.

1668
02:01:25,911 --> 02:01:27,287
Bienvenido a la Sociedad de la Justicia.

1669
02:01:27,496 --> 02:01:29,331
¡Sí! ¡Fantástico! Espera, ¿qué?

1670
02:01:29,540 --> 02:01:32,125
¿La Sociedad de la Justicia?
¿Es diferente a la Liga de la Justicia?

1671
02:01:32,292 --> 02:01:35,295
Sí. Son diferentes

1672
02:01:35,462 --> 02:01:37,130
por cómo funcionan las palabras.

1673
02:01:37,297 --> 02:01:39,091
Solo quiero estar
en el grupo de la Mujer Maravilla.

1674
02:01:39,258 --> 02:01:41,385
- Son ustedes, ¿verdad?
- No.

1675
02:01:41,552 --> 02:01:43,512
¿Por qué tanta obsesión
con la Mujer Maravilla?

1676
02:01:43,679 --> 02:01:44,555
Está bromeando, ¿verdad?

1677
02:01:45,472 --> 02:01:46,348
¿No?

1678
02:01:46,682 --> 02:01:48,225
Está bien, me voy.

1679
02:01:48,809 --> 02:01:50,686
Yo esperaré aquí... por los zapatos.

1680
02:01:50,853 --> 02:01:52,729
¿Puedes venir con el auto?

1681
02:01:52,896 --> 02:01:55,232
Solo una pequeña crítica constructiva.

1682
02:01:55,399 --> 02:01:58,569
Es muy confuso que haya
dos grupos de superhéroes

1683
02:01:58,777 --> 02:02:02,030
que no tienen relación,
pero ambos tienen "Justicia" en su nombre.

1684
02:02:02,197 --> 02:02:04,324
¿Alguna vez han pensado
hacer un cambio de marca?

1685
02:02:04,533 --> 02:02:09,121
Porque hay muchas opciones
en internet, ¿sabes?

1686
02:02:09,288 --> 02:02:11,540
Como, "Sociedad de la Autoridad".

1687
02:02:12,374 --> 02:02:15,544
"Sociedad de Códigos".
Qué absurdo. Son términos legales.

1688
02:02:16,753 --> 02:02:18,672
"La Sociedad de los Vengadores".

1689
02:02:20,257 --> 02:02:21,717
Por alguna razón me gusta esa.

1690
02:08:27,958 --> 02:08:32,880
¡SHAZAM!
LA FURIA DE LOS DIOSES

1691
02:08:57,237 --> 02:09:01,158
Vaya, vaya, doctor.
Nos encontramos de nuevo.

1692
02:09:01,325 --> 02:09:03,035
¿Dónde demonios estabas?

1693
02:09:03,202 --> 02:09:06,121
Para implementar el plan perfecto, doctor,

1694
02:09:06,288 --> 02:09:08,498
hay que tener paciencia.

1695
02:09:08,665 --> 02:09:10,125
¿De qué hablas?

1696
02:09:11,835 --> 02:09:13,587
¡Han pasado dos malditos años!

1697
02:09:13,754 --> 02:09:18,550
Sí, pero el tiempo es
solo un truco de la mente.

1698
02:09:18,717 --> 02:09:19,968
Una medida sin sentido.

1699
02:09:20,135 --> 02:09:22,638
Tengo 57 años.

1700
02:09:22,804 --> 02:09:25,933
Estoy atrapado en una caja
de cemento rodeado de locos,

1701
02:09:26,099 --> 02:09:27,935
esperando que un gusano ejecute

1702
02:09:28,101 --> 02:09:30,479
un plan impreciso
del que no sé absolutamente nada.

1703
02:09:30,646 --> 02:09:33,190
Me toma mucho tiempo trasladarme, ¿sí?

1704
02:09:33,357 --> 02:09:36,026
No tengo piernas, no tengo alas.

1705
02:09:36,193 --> 02:09:39,488
Solo me arrastro incesantemente.

1706
02:09:39,655 --> 02:09:42,074
Pero eso se acabará.

1707
02:09:44,952 --> 02:09:46,620
Dímelo todo.

1708
02:09:48,163 --> 02:09:49,873
Solo tengo que hacer una cosa más.

1709
02:09:50,290 --> 02:09:52,292
¿Qué? ¡No!

1710
02:09:53,836 --> 02:09:55,420
¡Maldita sea!

1711
02:10:01,927 --> 02:10:03,929
Subtítulos: Valeria Bortoni



