1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,336 --> 00:00:50,467
{\an8}SHAZAM! FÚRIA DOS DEUSES

4
00:01:09,152 --> 00:01:13,615
Segundo a tradição, um grupo destemido
superou todo tipo de tribulações.

5
00:01:14,449 --> 00:01:16,577
Que armas eles devem ter empunhado!

6
00:01:17,035 --> 00:01:18,954
O que nos leva a este nosso objeto:

7
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
o cajado mítico dos deuses.

8
00:01:21,999 --> 00:01:23,166
No conto de Homero,

9
00:01:23,333 --> 00:01:27,421
dizia-se que o cajado
canalizava o dom de todos os deuses.

10
00:01:29,089 --> 00:01:30,549
Bem-vindos, orgulhosos soldados.

11
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Eu não disse?

12
00:01:32,217 --> 00:01:35,470
Museus são divertidos.
Parques de diversão para os cérebros.

13
00:01:37,890 --> 00:01:41,393
Não precisam empurrar assim.
Todos terão a chance de vê-lo.

14
00:01:42,186 --> 00:01:46,023
Feitas de madeira de cerne
não vista há mais de dois mil anos,

15
00:01:46,190 --> 00:01:50,652
as duas metades desta réplica foram
descobertas recentemente, justamente

16
00:01:50,819 --> 00:01:54,281
numa usina de processamento de lixo
próxima à Filadélfia.

17
00:01:54,448 --> 00:01:57,075
Resistentes, quebraram
três compressores de lixo.

18
00:01:57,826 --> 00:01:59,953
Tá, amigos, já chega.

19
00:02:00,120 --> 00:02:02,372
Eu meio que sou a estrela do show aqui.

20
00:02:02,539 --> 00:02:03,665
Pare!

21
00:02:04,416 --> 00:02:05,542
Pare! Senhor!

22
00:02:07,461 --> 00:02:08,503
Senhor!

23
00:02:10,422 --> 00:02:11,256
Ei!

24
00:02:11,965 --> 00:02:13,258
Ei, o que estão fazendo?

25
00:02:57,135 --> 00:03:00,389
Provoque caos.

26
00:03:07,020 --> 00:03:08,897
Provoque caos.

27
00:03:18,448 --> 00:03:19,283
Provoque caos.

28
00:03:36,675 --> 00:03:38,093
Espera, espera. Sai, sai!

29
00:03:41,930 --> 00:03:42,931
Não, não!

30
00:03:44,766 --> 00:03:45,726
Ajudem-me!

31
00:04:07,164 --> 00:04:07,998
Não!

32
00:04:08,457 --> 00:04:09,291
Senhoras,

33
00:04:09,458 --> 00:04:10,626
por favor, deixem-me ir.

34
00:04:11,418 --> 00:04:12,419
<i>Thrymmatizo.</i>

35
00:04:16,173 --> 00:04:17,673
Ai, meu Deus! Cuidado!

36
00:05:01,802 --> 00:05:03,929
E não é que museus são divertidos?

37
00:05:07,891 --> 00:05:09,059
Vamos aproveitar mais.

38
00:05:09,226 --> 00:05:12,020
Não podemos fazer nada
enquanto o cajado estiver partido.

39
00:05:12,729 --> 00:05:15,065
Os campeões deste reino
nos superam em número.

40
00:05:15,232 --> 00:05:17,734
Campeões humanos continuam sendo humanos,

41
00:05:18,402 --> 00:05:20,028
e nós somos deusas.

42
00:05:20,195 --> 00:05:22,948
Não subestime o bom senso do mago.

43
00:05:23,115 --> 00:05:25,242
Para proteger o poder dos deuses,

44
00:05:25,409 --> 00:05:28,036
ele deve ter escolhido
com meticulosa precisão

45
00:05:28,203 --> 00:05:31,874
os campeões mais fortes
e mais altamente inteligentes

46
00:05:32,040 --> 00:05:34,251
que este reino já viu.

47
00:05:34,418 --> 00:05:35,836
Eu sou um idiota.

48
00:05:37,004 --> 00:05:38,922
Não mereço estes poderes,
pra ser sincero.

49
00:05:39,089 --> 00:05:40,674
Com que estou contribuindo?

50
00:05:40,841 --> 00:05:43,760
Já existe um super-herói
com um traje vermelho com um raio.

51
00:05:43,927 --> 00:05:45,888
E eu sou veloz, mas ele é mais.

52
00:05:46,054 --> 00:05:49,641
Aquaman é realmente enorme e é tão viril,

53
00:05:49,808 --> 00:05:51,018
e o Batman é tão legal!

54
00:05:51,185 --> 00:05:53,145
E eu sou apenas eu.

55
00:05:53,312 --> 00:05:56,106
E, como minha família me julga um líder,
não digo nada,

56
00:05:56,273 --> 00:05:57,816
mas eu me sinto

57
00:05:58,233 --> 00:05:59,193
uma fraude.

58
00:05:59,359 --> 00:06:00,694
Você entende que sou

59
00:06:01,778 --> 00:06:03,155
pediatra...

60
00:06:05,115 --> 00:06:06,116
certo?

61
00:06:06,909 --> 00:06:10,579
Sei. Você foi recomendado
por outro paciente, Billy Batson.

62
00:06:10,746 --> 00:06:11,747
Não importa.

63
00:06:11,914 --> 00:06:13,790
Pode me ajudar com meus pensamentos,

64
00:06:13,957 --> 00:06:15,834
pra que parem de acontecer?

65
00:06:16,001 --> 00:06:16,877
Tudo bem, olhe.

66
00:06:17,044 --> 00:06:19,296
E, repito, sou pediatra, não psiquiatra,

67
00:06:19,755 --> 00:06:23,175
mas me parece que está passando
pela síndrome do impostor.

68
00:06:23,800 --> 00:06:26,929
É comum isso se originar
de um trauma no início da vida.

69
00:06:27,095 --> 00:06:28,972
Então, se me permite perguntar,

70
00:06:29,598 --> 00:06:31,183
lembra-se bem da sua infância?

71
00:06:31,642 --> 00:06:32,684
Como se fosse hoje.

72
00:06:34,061 --> 00:06:35,854
Trauma? Eu não sei.

73
00:06:36,021 --> 00:06:37,523
Eu não conheci meu pai.

74
00:06:38,482 --> 00:06:40,859
Minha mãe me abandonou
num parque de diversões.

75
00:06:41,026 --> 00:06:43,529
No sistema de acolhimento,
fugi de onze lares,

76
00:06:43,695 --> 00:06:44,738
entrei em muitas brigas.

77
00:06:44,905 --> 00:06:47,282
Aí um mago me sequestrou
e me deu superpoderes.

78
00:06:47,449 --> 00:06:49,326
Depois, ele morreu na minha frente.

79
00:06:49,493 --> 00:06:50,577
Não é pouca coisa.

80
00:06:50,744 --> 00:06:53,455
Um cientista invocou demônios
e fez minha família refém.

81
00:06:53,622 --> 00:06:56,583
Arrancamos um olho dele,
aí todos ganharam superpoderes,

82
00:06:56,750 --> 00:06:58,210
mas agora cada um está por si.

83
00:06:58,377 --> 00:07:00,337
Só eu tento manter todos juntos.

84
00:07:00,504 --> 00:07:01,338
Tudo bem.

85
00:07:01,505 --> 00:07:02,965
Vamos processar isso.

86
00:07:03,423 --> 00:07:05,801
Certo? Rejeitado por seus pais,

87
00:07:05,968 --> 00:07:07,261
depois pelo sistema,

88
00:07:07,427 --> 00:07:10,097
e agora por uma cidade
que você tenta proteger.

89
00:07:10,264 --> 00:07:11,890
Não falei que minha cidade me rejeitou.

90
00:07:13,809 --> 00:07:15,310
"Rejeitado pela cidade."

91
00:07:15,477 --> 00:07:17,271
Esse é o <i>Tribune.</i>  Ninguém lê.

92
00:07:17,437 --> 00:07:19,648
- Eu leio.
- Tá, de qualquer forma, bem,

93
00:07:20,190 --> 00:07:22,776
agradeço sua ajuda,
mas tenho problemas reais.

94
00:07:22,943 --> 00:07:26,989
Tem uma ocorrência com reféns
nas mãos de terroristas, então...

95
00:07:27,531 --> 00:07:29,825
- Ocorrência com reféns?
- É.

96
00:07:36,957 --> 00:07:38,375
{\an8}REFÉNS MORTOS
MISSÃO FALHOU

97
00:07:38,542 --> 00:07:40,210
Sou péssimo nisso.

98
00:07:42,004 --> 00:07:45,757
- Pra que tantos jogos de tiros?
- É treino pro nosso outro emprego.

99
00:07:46,508 --> 00:07:47,384
É sério.

100
00:07:47,551 --> 00:07:51,430
Estratégia militar, cada membro da equipe
usando habilidades especiais

101
00:07:51,597 --> 00:07:53,390
contra um inimigo desconhecido.

102
00:07:53,974 --> 00:07:55,475
Eu sei o que parece,

103
00:07:55,642 --> 00:07:58,353
mas a casa continua
sendo atingida por raios.

104
00:07:58,520 --> 00:08:00,814
É você que vive falando
de trabalho em equipe.

105
00:08:00,981 --> 00:08:02,733
Mas não precisamos de armas!

106
00:08:03,525 --> 00:08:04,610
Darla?

107
00:08:05,360 --> 00:08:07,279
- Isto é sério.
- Nós somos as armas.

108
00:08:07,446 --> 00:08:08,530
Darla!

109
00:08:09,156 --> 00:08:12,618
- Por que tinha Skittles nos meus bolsos?
- Era pra ser surpresa.

110
00:08:12,784 --> 00:08:13,785
E foi!

111
00:08:14,703 --> 00:08:15,996
Ela anda mal-humorada.

112
00:08:16,163 --> 00:08:18,081
Por isso coloquei os Skittles!

113
00:08:20,417 --> 00:08:22,461
São unicórnios
matando Genghis Khan?

114
00:08:22,628 --> 00:08:24,546
- Sim.
- Unicórnios não existem.

115
00:08:24,713 --> 00:08:27,382
É história especulativa, Eugene. Pesquise.

116
00:08:27,549 --> 00:08:29,885
Billy, não pode ir embora.
Seu cara vai morrer!

117
00:08:34,222 --> 00:08:35,640
- Viu?
- Sim.

118
00:08:35,807 --> 00:08:38,268
Falei que você ia curtir
se tentasse ver.

119
00:08:38,644 --> 00:08:40,895
Sim, estou começando a ver a graça.

120
00:08:43,440 --> 00:08:44,358
O que está havendo?

121
00:08:53,116 --> 00:08:54,243
O que está fazendo?

122
00:08:54,409 --> 00:08:56,286
<i>Uma possível emergência.</i>

123
00:08:56,453 --> 00:08:59,790
<i>Relatos de rachaduras na pista.
Cabos de suspensão gastos.</i>

124
00:08:59,957 --> 00:09:02,084
<i>Todas as unidades
para a ponte Ben Franklin.</i>

125
00:09:03,252 --> 00:09:06,547
- É uma música maluca, Freddy.
- É. Uma melodia urgente.

126
00:09:06,713 --> 00:09:08,966
- Temos que ver ao vivo.
- Pensei o mesmo.

127
00:09:09,132 --> 00:09:10,592
Podemos comprar ingressos
pra esse show.

128
00:09:10,759 --> 00:09:12,511
Dois. Talvez não seis.

129
00:09:12,678 --> 00:09:14,721
Todos ou nenhum. Essa é a regra.

130
00:09:14,888 --> 00:09:17,558
Mesmo assim, eu já estou indo.

131
00:09:17,724 --> 00:09:20,143
Portanto, agora é sua última chance.

132
00:09:20,310 --> 00:09:22,020
Billy Batson, venha comigo.

133
00:09:22,187 --> 00:09:23,730
Não, não, não!

134
00:09:23,897 --> 00:09:26,859
Cara, com certeza
está um lindo dia na Filadélfia!

135
00:09:28,277 --> 00:09:29,111
É mesmo?

136
00:09:29,278 --> 00:09:30,737
- Quase terminei.
- De novo?

137
00:09:31,154 --> 00:09:32,781
- Tá.
- É melhor que seja bom.

138
00:09:35,659 --> 00:09:38,203
Ei! Aonde todos estão indo?

139
00:09:39,872 --> 00:09:40,914
Combater o crime?

140
00:09:42,875 --> 00:09:43,709
Tudo bem.

141
00:09:44,168 --> 00:09:45,002
Tchau, mãe.

142
00:09:45,169 --> 00:09:46,128
- Tchau, mãe.
- Tchau, mãe.

143
00:09:46,628 --> 00:09:48,630
- Tchau.
- Tchau, Rosa.

144
00:09:51,300 --> 00:09:52,301
Dê tempo ao tempo.

145
00:10:00,767 --> 00:10:01,935
Vocês estão prontos?

146
00:10:03,562 --> 00:10:04,521
Shazam!

147
00:10:29,296 --> 00:10:30,380
Ai, meu Deus.

148
00:10:32,049 --> 00:10:33,509
Vai desabar!

149
00:10:36,094 --> 00:10:37,095
Corre!

150
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
<i>Eu preciso de um herói</i>

151
00:10:52,528 --> 00:10:56,073
<i>Vou continuar esperando por um herói
até o fim da noite</i>

152
00:10:56,698 --> 00:10:57,658
<i>Ele tem...</i>

153
00:11:44,288 --> 00:11:45,956
Não, não, não...

154
00:11:53,338 --> 00:11:54,840
Eu não acredito!

155
00:11:55,007 --> 00:11:57,301
Eu te salvei
enquanto você ouvia essa música?

156
00:11:59,636 --> 00:12:01,013
Não! Você está a salvo.

157
00:12:14,276 --> 00:12:17,362
Não precisam ter medo.
O Capitão Todo Poderoso chegou.

158
00:12:23,452 --> 00:12:24,786
Estou brincando, é fácil.

159
00:12:35,214 --> 00:12:36,256
Oi!

160
00:12:38,383 --> 00:12:39,968
Ai, meu Deus. Gatinhos!

161
00:12:41,845 --> 00:12:43,514
Eles são tão fofos!

162
00:12:47,142 --> 00:12:48,435
Ela nos deixou aqui?

163
00:12:49,436 --> 00:12:51,355
Pronto, vamos lá.

164
00:13:34,815 --> 00:13:36,608
- Tá.
- Não, eu seguro você!

165
00:13:36,775 --> 00:13:39,903
Aquele é meu ajudante.
Capitão Todo Poderoso Júnior.

166
00:13:40,529 --> 00:13:42,155
Ei! Júnior?

167
00:13:42,322 --> 00:13:43,740
Agora segurem firme.

168
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
Todos estão a salvo.

169
00:14:06,054 --> 00:14:07,055
Mandou bem, Mary.

170
00:14:07,848 --> 00:14:09,474
Junta aqui, família!

171
00:14:15,355 --> 00:14:17,024
A situação é a seguinte.

172
00:14:17,941 --> 00:14:19,610
Mais um trabalho nos espera.

173
00:14:20,485 --> 00:14:22,696
Temos que impedir que a ponte desabe.

174
00:14:24,531 --> 00:14:26,783
<i>A ponte Ben Franklin desabou.</i>

175
00:14:26,950 --> 00:14:28,452
<i>Felizmente, não há vítimas,</i>

176
00:14:28,619 --> 00:14:31,330
{\an8}<i>graças, em parte, aos nossos heróis,
um comigo agora.</i>

177
00:14:31,830 --> 00:14:36,543
{\an8}<i>É ótimo estar aqui, Nancy.
O que posso dizer? São ossos do ofício.</i>

178
00:14:36,710 --> 00:14:40,255
{\an8}<i>Certo. Como se sentem sendo
chamados de Fiascos da Filadélfia?</i>

179
00:14:40,422 --> 00:14:42,257
<i>Como esse não é um título oficial,</i>

180
00:14:42,424 --> 00:14:44,218
<i>isso não nos afeta.
Não é nosso nome.</i>

181
00:14:44,384 --> 00:14:45,802
<i>Certo, mas o importante...</i>

182
00:14:45,969 --> 00:14:47,846
Qual o problema dessas pessoas?

183
00:14:49,264 --> 00:14:50,766
Você percebeu...

184
00:14:51,225 --> 00:14:53,018
Vou falar com as crianças.

185
00:14:53,602 --> 00:14:55,229
Só Deus sabe o que estão fazendo.

186
00:14:55,395 --> 00:14:58,398
Na certa, drogas.
Tirando selfies fumando vape no TikTok.

187
00:15:03,153 --> 00:15:04,154
Isso é um gatinho?

188
00:15:05,614 --> 00:15:06,448
Não.

189
00:15:09,535 --> 00:15:13,413
PONTE DESABA! SUPERGRUPO LOCAL
SALVA VIDAS, DESTRÓI PONTE

190
00:15:18,126 --> 00:15:20,212
TOCA

191
00:15:26,802 --> 00:15:28,720
{\an8}VAYNE
GULA

192
00:15:29,930 --> 00:15:31,890
LAR DOCE CLOSET

193
00:15:34,309 --> 00:15:35,853
Vou te chamar de Tawny.

194
00:15:36,019 --> 00:15:38,105
{\an8}QUÍMICA ORGÂNICA

195
00:15:50,325 --> 00:15:53,370
"Destroem ponte"? O quê?

196
00:15:54,288 --> 00:15:56,540
Não salvar é diferente de destruir.
Estou errado?

197
00:15:56,707 --> 00:15:59,376
Além disso,
nós salvamos incontáveis vidas.

198
00:15:59,543 --> 00:16:02,296
{\an8}Cento e sessenta e duas. É contável.

199
00:16:02,462 --> 00:16:04,298
{\an8}É emocionalmente incontável,

200
00:16:04,464 --> 00:16:05,465
{\an8}Mary.

201
00:16:06,925 --> 00:16:07,926
{\an8}Cadê o Eugene?

202
00:16:08,093 --> 00:16:09,344
{\an8}Onde ele sempre está.

203
00:16:09,511 --> 00:16:11,346
Mapeando a Sala das Portas.

204
00:16:16,185 --> 00:16:17,561
Eugene!

205
00:16:17,728 --> 00:16:20,189
Ei, mano! Onde você está?

206
00:16:21,148 --> 00:16:22,608
CUIDADO COM O CÃO-ARANHA
T (TEEN)

207
00:16:22,774 --> 00:16:24,151
Ei, Eugene.

208
00:16:24,318 --> 00:16:25,277
{\an8}TERRA DAS FADAS

209
00:16:25,444 --> 00:16:26,403
{\an8}T (TODOS)
A SALVO

210
00:16:26,570 --> 00:16:29,573
Olá? A gente tem uma reunião, Eugene.

211
00:16:39,124 --> 00:16:40,083
Está atrasado.

212
00:16:41,043 --> 00:16:42,044
Não entra aí.

213
00:16:43,086 --> 00:16:44,755
COMBUSTÍVEL DE PESADELO
(M-MADURO)

214
00:16:45,255 --> 00:16:47,424
Muito bem, família, vamos começar.

215
00:16:47,716 --> 00:16:49,301
OS DESTAQUES

216
00:16:50,886 --> 00:16:52,012
Muito bem, grande dia,

217
00:16:52,179 --> 00:16:53,138
grande ponte,

218
00:16:53,305 --> 00:16:54,848
alguns vacilos, certo?

219
00:16:55,015 --> 00:16:56,892
Mas vamos meditar sobre os erros.

220
00:16:58,018 --> 00:16:59,394
TRABALHO EM EQUIPE
FAZ O SONHO DAR CERTO

221
00:16:59,561 --> 00:17:00,562
Mary?

222
00:17:02,439 --> 00:17:04,107
Química orgânica é minha meditação.

223
00:17:05,442 --> 00:17:07,444
Dito por quem nunca tem amigos.

224
00:17:07,611 --> 00:17:11,240
A propósito, eu teria amigos
se tivesse ido pra faculdade.

225
00:17:11,740 --> 00:17:13,407
"A propósito" é o tipo de coisa

226
00:17:13,575 --> 00:17:16,078
que é dito por alguém tão inteligente
que não precisa de faculdade.

227
00:17:16,244 --> 00:17:17,663
Então,

228
00:17:17,829 --> 00:17:18,997
vamos voltar pro vídeo.

229
00:17:19,289 --> 00:17:20,874
Como vocês podem ver,

230
00:17:21,040 --> 00:17:23,710
nós começamos muito bem, certo?

231
00:17:23,877 --> 00:17:26,463
Lá em cima,
toda aquela sinergia, energia,

232
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
maravilha!

233
00:17:28,339 --> 00:17:31,385
Ah, desculpe, treinador.
Preciso dar uma voada.

234
00:17:31,552 --> 00:17:34,137
- Não terminei.
- Eu sei. E adoro recapitulações.

235
00:17:34,304 --> 00:17:36,765
Mas preciso esticar as asas
antes do jantar.

236
00:17:36,932 --> 00:17:37,891
Isso me ajuda a relaxar!

237
00:17:38,058 --> 00:17:38,976
Tá, sem recapitulação.

238
00:17:39,142 --> 00:17:40,310
Um voo em grupo. Beleza.

239
00:17:40,477 --> 00:17:44,147
Tenho que testar a toxicidade desta gosma.
Já começa a coçar.

240
00:17:44,857 --> 00:17:50,070
O jogo dos Phillies começou,
então agora eu vou ver beisebol.

241
00:17:50,404 --> 00:17:52,531
O certo é eu devolver o Tawny.

242
00:17:54,366 --> 00:17:55,659
O que está acontecendo?

243
00:17:55,826 --> 00:17:57,703
O que é isso?
Todos ou nenhum!

244
00:17:58,036 --> 00:17:59,037
Se falar em trabalho...

245
00:17:59,371 --> 00:18:00,497
Tenho que trabalhar.

246
00:18:01,748 --> 00:18:04,168
Por que tem um emprego?
A Mulher-Maravilha não tem!

247
00:18:04,334 --> 00:18:05,377
- Pare.
- Não, sério.

248
00:18:05,544 --> 00:18:07,796
Acha que ela usa rabo de cavalo, óculos,

249
00:18:07,963 --> 00:18:08,881
e é contadora?

250
00:18:09,047 --> 00:18:09,882
Para.

251
00:18:10,257 --> 00:18:12,092
Você mantém rédeas curtas demais.

252
00:18:12,634 --> 00:18:15,262
Freddy querer voar sozinho por dez minutos

253
00:18:15,429 --> 00:18:17,764
não significa que vai te deixar
como sua mãe.

254
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
Eu querer fazer faculdade não significa
que vou abandonar a família.

255
00:18:22,186 --> 00:18:24,813
É sobre a faculdade de novo.
Já entendi tudo.

256
00:18:24,980 --> 00:18:25,814
Tá.

257
00:18:25,981 --> 00:18:27,524
Você não se enxerga?

258
00:18:34,948 --> 00:18:36,325
Faz 18 anos daqui a 5 meses.

259
00:18:36,491 --> 00:18:38,827
Eles não vão me expulsar.
Não te expulsaram.

260
00:18:38,994 --> 00:18:40,287
Victor e Rosa são santos,

261
00:18:40,454 --> 00:18:43,290
mas vai sair do sistema de acolhimento
como eu saí.

262
00:18:43,457 --> 00:18:45,667
Sim, eu entendo. Sei como funciona.

263
00:18:46,210 --> 00:18:47,211
É mesmo?

264
00:18:48,587 --> 00:18:50,839
Victor e Rosa
mal conseguem pagar o aluguel.

265
00:18:51,173 --> 00:18:53,926
O Estado já não paga
minha alimentação e moradia,

266
00:18:54,092 --> 00:18:56,136
e logo acontecerá o mesmo com você.

267
00:18:57,513 --> 00:19:00,140
Não importa se a Mulher-Maravilha
tem emprego.

268
00:19:00,891 --> 00:19:02,392
Eu quero contribuir.

269
00:19:02,559 --> 00:19:04,269
Em algum momento, Billy,

270
00:19:04,436 --> 00:19:06,730
todos temos que arrumar um emprego ou...

271
00:19:07,481 --> 00:19:08,482
sair de casa.

272
00:19:14,655 --> 00:19:15,989
Nada dura pra sempre.

273
00:19:24,581 --> 00:19:27,918
Ela é literalmente chamada
de Pedra da Eternidade.

274
00:19:31,129 --> 00:19:33,423
Então algumas coisas duram pra sempre.

275
00:20:09,585 --> 00:20:12,129
Deixem-me aqui pra morrer.

276
00:20:13,630 --> 00:20:15,465
Mas viemos trazer presentes.

277
00:20:26,602 --> 00:20:27,603
Magia.

278
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
Impossível.

279
00:20:29,646 --> 00:20:31,732
Este reino foi isolado da magia.

280
00:20:31,899 --> 00:20:36,236
Sim. Depois que você a arrancou
do âmago do nosso pai.

281
00:20:36,570 --> 00:20:38,906
De todos os deuses deste reino.

282
00:20:39,364 --> 00:20:40,782
De mim.

283
00:20:43,660 --> 00:20:45,579
Você não se lembra do que pegou?

284
00:20:45,954 --> 00:20:48,498
Qual era o meu poder específico?

285
00:20:48,916 --> 00:20:51,335
O poder dos elementos.

286
00:20:51,502 --> 00:20:52,336
Não.

287
00:20:52,503 --> 00:20:56,632
Criei uma barreira para impedir
sua espécie de entrar no reino humano.

288
00:20:57,090 --> 00:20:59,176
A barreira só poderia ser removida se...

289
00:20:59,343 --> 00:21:00,761
Alguém quebrasse isto?

290
00:21:02,596 --> 00:21:03,847
Como?

291
00:21:04,014 --> 00:21:05,140
Onde está o Campeão?

292
00:21:05,307 --> 00:21:08,310
Foram suas mãos que forjaram
este cajado para nosso pai,

293
00:21:08,477 --> 00:21:10,687
e são as suas que irão consertá-lo.

294
00:21:10,854 --> 00:21:11,855
Eu já disse,

295
00:21:12,272 --> 00:21:14,024
prefiro morrer a ajudar vocês.

296
00:21:32,626 --> 00:21:35,295
Agora, diga a palavra.

297
00:21:35,462 --> 00:21:37,381
Nunca. Nunca!

298
00:21:37,714 --> 00:21:39,299
Nunca diga nunca.

299
00:21:46,682 --> 00:21:48,392
Diga a palavra.

300
00:21:56,149 --> 00:21:58,694
<i>Diga a palavra. Diga a palavra.</i>

301
00:21:58,861 --> 00:22:00,362
Shazam!

302
00:22:31,810 --> 00:22:33,645
Agora podemos nos divertir.

303
00:22:34,229 --> 00:22:38,525
Diversão é para crianças, querida.
Nós estamos em guerra.

304
00:22:57,753 --> 00:22:59,588
- Sinto muito!
- Eu sinto muito!

305
00:22:59,755 --> 00:23:02,007
- Eu que sinto!
- A culpa é minha. Você está bem?

306
00:23:02,174 --> 00:23:04,259
- Estou bem. Estou sempre bem.
- Ótimo.

307
00:23:05,427 --> 00:23:07,888
A propósito, você sabe onde fica isto?

308
00:23:09,014 --> 00:23:09,848
Srta. Saunders!

309
00:23:10,599 --> 00:23:11,850
Sim, com certeza...

310
00:23:12,392 --> 00:23:13,810
é o que eu quis dizer.
A voz falhou.

311
00:23:13,810 --> 00:23:14,770
- É estranho.
- Relaxa.

312
00:23:14,770 --> 00:23:16,313
Isso não é nada comparado

313
00:23:16,480 --> 00:23:17,898
com o quanto ficou vermelho.

314
00:23:18,065 --> 00:23:19,233
Acontece quando estou confiante.

315
00:23:19,608 --> 00:23:20,984
Olha ela aí.

316
00:23:21,151 --> 00:23:23,195
- Oi.
- Garota nova. Primeiro dia.

317
00:23:23,362 --> 00:23:25,447
- Sim.
- Sou o Brett. Este é o Burke.

318
00:23:25,614 --> 00:23:27,282
Se precisar de qualquer coisa,

319
00:23:27,449 --> 00:23:29,159
é só falar que a gente tem.

320
00:23:29,326 --> 00:23:31,161
Brett e Burke Breyer. Eles têm tudo.

321
00:23:31,161 --> 00:23:32,704
Transtorno de personalidade narcisista,

322
00:23:32,871 --> 00:23:34,456
clamídia, eles têm.

323
00:23:34,623 --> 00:23:36,041
Aliás, têm pra espalhar.

324
00:23:36,583 --> 00:23:39,253
Esse é o
Bichinho de Estimação do Trovoada.

325
00:23:39,419 --> 00:23:41,171
Agora ele se acha importante.

326
00:23:41,338 --> 00:23:42,506
Ele não sabe o lugar dele.

327
00:23:42,673 --> 00:23:44,508
Sei, sim.
Não é nessa lata de lixo.

328
00:23:44,675 --> 00:23:45,968
Vou cheirar a lixo humano.

329
00:23:46,134 --> 00:23:47,469
E esse é o cheiro de vocês!

330
00:23:49,888 --> 00:23:51,181
Freeman vai pro chão.

331
00:23:51,348 --> 00:23:52,516
Ei! Olha!

332
00:23:53,809 --> 00:23:56,270
- Agora eu sou um super-herói.
- Legal!

333
00:23:58,897 --> 00:24:01,900
O que esta coisa faz aqui?
Esses faxineiros...

334
00:24:02,317 --> 00:24:04,194
- Levante-se. O que está fazendo?
- Anda.

335
00:24:04,528 --> 00:24:06,196
É bom você consertar isto.

336
00:24:06,363 --> 00:24:08,198
- É, deve ter caído por isso.
- É.

337
00:24:08,615 --> 00:24:09,575
Tchau, aluna nova.

338
00:24:09,867 --> 00:24:10,909
Obrigado, Sr. Geckle.

339
00:24:11,076 --> 00:24:12,536
Tranquilo. Essa lixeira

340
00:24:12,703 --> 00:24:14,329
foi meu segundo lar quando estudei aqui.

341
00:24:17,040 --> 00:24:17,875
Ei.

342
00:24:18,041 --> 00:24:19,751
Sabia que eles iam bater em você,

343
00:24:19,918 --> 00:24:21,670
mesmo assim, você interveio.

344
00:24:21,837 --> 00:24:23,463
Quer saber? É como me divirto.

345
00:24:24,047 --> 00:24:25,257
Quanto mais engraçado sou,

346
00:24:26,550 --> 00:24:27,759
mais eu apanho.

347
00:24:29,344 --> 00:24:30,679
Bom, isso me fez rir.

348
00:24:31,763 --> 00:24:32,890
Então...

349
00:24:37,728 --> 00:24:38,770
Herói.

350
00:24:42,983 --> 00:24:44,610
Não vai me acompanhar até a sala?

351
00:24:45,235 --> 00:24:48,447
Acompanhar até a sala? Não.
Por que eu faria isso? Sim!

352
00:24:48,739 --> 00:24:49,698
Valeu.

353
00:24:50,908 --> 00:24:52,367
Começando do início.

354
00:24:52,534 --> 00:24:55,579
Que história é essa
de Bichinho de Estimação do Trovoada?

355
00:24:55,746 --> 00:24:59,666
Tá. É uma coisa muito específica,
mas, resumindo,

356
00:24:59,833 --> 00:25:04,171
algum tempo atrás, eu almocei na cantina
com alguns super-heróis.

357
00:25:04,338 --> 00:25:07,633
O garoto que é amigo de super-heróis.
É você?

358
00:25:07,799 --> 00:25:08,634
Sim.

359
00:25:08,800 --> 00:25:09,968
Ainda bancam os babacas?

360
00:25:10,594 --> 00:25:13,805
O fato de conhecer alguém legal
não te torna legal.

361
00:25:14,515 --> 00:25:15,849
Você me parece bem legal.

362
00:25:18,810 --> 00:25:19,645
Freddy!

363
00:25:21,605 --> 00:25:22,773
É o meu nome.

364
00:25:22,940 --> 00:25:24,441
Foi mal, foi estranho e alto.

365
00:25:24,608 --> 00:25:25,442
Eu sou o Freddy,

366
00:25:25,943 --> 00:25:27,402
disse ele numa voz normal.

367
00:25:27,569 --> 00:25:28,570
Eu sou a Anne.

368
00:25:30,656 --> 00:25:31,657
Anne.

369
00:25:33,242 --> 00:25:34,326
- Boa!
- Na mosca.

370
00:25:34,493 --> 00:25:36,119
Tem que consertar essa muleta!

371
00:25:37,746 --> 00:25:38,747
O quê?

372
00:26:14,783 --> 00:26:17,661
Ótimo, pequeno. Bom trabalho.

373
00:26:18,662 --> 00:26:21,540
Agora vá encontrar o responsável por isso.

374
00:26:38,682 --> 00:26:42,519
Uau. Fico lisonjeado
por você se sentir assim.

375
00:26:43,687 --> 00:26:46,440
Realmente, sério,
tipo, olha pra tudo isso.

376
00:26:46,607 --> 00:26:48,233
Ambiente romântico,

377
00:26:48,859 --> 00:26:52,863
champanhe do bom, pratos grandes,
comida pequena. Você deu tudo de si.

378
00:26:53,906 --> 00:26:55,991
Eu adorei, de verdade.

379
00:26:56,783 --> 00:26:59,703
Só não sei se estou pronto
pra me comprometer agora.

380
00:27:00,579 --> 00:27:02,206
Espera. Não se trata de você.

381
00:27:02,372 --> 00:27:05,501
Juro que não se trata de você.
Tá bom? Olha,

382
00:27:06,919 --> 00:27:09,922
sei que o mundo todo quer ver
isso acontecer. Você e eu.

383
00:27:10,506 --> 00:27:13,509
A dupla dinâmica. Os deuses gostosos.

384
00:27:14,801 --> 00:27:16,053
Shazavilha.

385
00:27:17,262 --> 00:27:21,934
Acho que eu só estou com medo
de decepcionar todos eles, sabe?

386
00:27:23,560 --> 00:27:24,603
De te decepcionar.

387
00:27:29,566 --> 00:27:33,028
Quer saber? Dane-se.
Vamos tentar essa coisa maluca.

388
00:27:34,321 --> 00:27:35,322
A gente podia...

389
00:27:37,991 --> 00:27:39,201
selar isso com um beijo.

390
00:27:53,298 --> 00:27:54,341
Billy Batson!

391
00:27:54,842 --> 00:27:56,677
Você é um campeão imbecil.

392
00:27:57,052 --> 00:28:00,305
O que está acontecendo?
O que houve com seu lindo rosto?

393
00:28:00,472 --> 00:28:02,057
Aliás, você não estava morto?

394
00:28:02,224 --> 00:28:06,311
Trago um aviso de além do seu reino.
As filhas de Atlas vêm atrás de você.

395
00:28:06,478 --> 00:28:07,479
Filhas de Atlas?

396
00:28:07,646 --> 00:28:12,025
Elas vêm destruir seu mundo e torturar
a humanidade por toda a eternidade

397
00:28:12,192 --> 00:28:13,944
no Poço da Agonia Sem Fim.

398
00:28:14,111 --> 00:28:16,029
Acho melhor eu anotar isso tudo.

399
00:28:16,196 --> 00:28:17,114
- Calado!
- Tá bom.

400
00:28:17,281 --> 00:28:20,784
Você não sabe o que fez.
Eu lamento ter escolhido você.

401
00:28:21,326 --> 00:28:24,788
Por sua causa,
a barreira entre os mundos foi derrubada.

402
00:28:25,080 --> 00:28:27,666
Agora elas virão atrás de você.
Da sua família.

403
00:28:31,962 --> 00:28:34,548
Elas estão vindo.
Presta atenção, Billy.

404
00:28:35,090 --> 00:28:36,842
O destino do seu mundo depende disso.

405
00:28:37,551 --> 00:28:39,720
O que não deve de modo algum deixar

406
00:28:39,887 --> 00:28:42,097
que as filhas de Atlas façam é...

407
00:29:02,701 --> 00:29:03,785
Ei, Freddy?

408
00:29:15,172 --> 00:29:18,258
Não, cansei. Já deu.

409
00:29:18,884 --> 00:29:20,511
Fraude com cheques? Tá de brincadeira?

410
00:29:22,054 --> 00:29:23,472
Assalto a carro-forte?

411
00:29:24,515 --> 00:29:25,933
Acho que vai ser moleza.

412
00:29:28,101 --> 00:29:29,311
Shazam!

413
00:29:40,030 --> 00:29:41,281
Bom apetite.

414
00:29:42,783 --> 00:29:43,659
Oi.

415
00:29:43,825 --> 00:29:46,286
- Oi! Quer dizer, oi.
- Oi.

416
00:29:47,329 --> 00:29:50,082
Quer mostrar onde estava sentado
quando aconteceu?

417
00:29:52,292 --> 00:29:55,128
- Sim, claro. Com certeza. Vem comigo.
- Tá bom.

418
00:29:55,671 --> 00:29:57,881
Bom, foi numa mesa ali no fundo.

419
00:30:01,969 --> 00:30:02,886
Eu estava sentado...

420
00:30:03,053 --> 00:30:05,681
Eu estava sentado aqui
e ele estava sentado

421
00:30:06,265 --> 00:30:07,099
bem aí.

422
00:30:07,266 --> 00:30:08,642
- Aqui?
- É, bem aí.

423
00:30:10,686 --> 00:30:12,145
Desculpe. Irmão controlador.

424
00:30:12,312 --> 00:30:14,064
Eu também tenho. Uma irmã.

425
00:30:14,481 --> 00:30:15,566
Sempre quer saber onde estou.

426
00:30:15,732 --> 00:30:16,567
Certo.

427
00:30:16,733 --> 00:30:19,528
- Eu sei como é.
- Ela sempre se acha mais esperta.

428
00:30:19,695 --> 00:30:21,154
Mesmo quando se prova o contrário?

429
00:30:21,321 --> 00:30:23,240
Exato. E não é que eu não a ame.

430
00:30:23,407 --> 00:30:25,492
Claro. Mas seria bom não ter alguém...

431
00:30:25,659 --> 00:30:28,078
- Sempre no seu pé?
- Desde que você acorda!

432
00:30:28,245 --> 00:30:31,665
- Não sou mais criança.
- Não! Sou exatamente um mês mais novo.

433
00:30:31,832 --> 00:30:33,417
E temos que fazer tudo juntos?

434
00:30:33,584 --> 00:30:34,877
- Não!
- Não.

435
00:30:38,338 --> 00:30:39,798
Billy! O que...

436
00:30:39,965 --> 00:30:41,300
Que coincidência!

437
00:30:41,466 --> 00:30:43,302
Estava contando pra minha amiga Anne

438
00:30:43,468 --> 00:30:45,220
- como você é legal.
- Vamos conversar.

439
00:30:46,346 --> 00:30:47,764
Esse cara adora conversar.

440
00:30:47,931 --> 00:30:49,558
- Fala pra caramba.
- Freddy.

441
00:30:49,725 --> 00:30:51,727
- Tenho que falar com ele. Volto já.
- Tá.

442
00:30:53,812 --> 00:30:55,814
Não falou que o mago se desintegrou?

443
00:30:55,981 --> 00:30:58,984
A pele do rosto saiu.
Ele virou uma pilha de cinzas.

444
00:30:59,151 --> 00:31:00,694
- Parece definitivo.
- Sei lá.

445
00:31:01,320 --> 00:31:03,739
Só que agora ele aparece nos meus sonhos,

446
00:31:04,573 --> 00:31:05,908
e quer me dar um recado.

447
00:31:06,283 --> 00:31:08,785
- Pode ser projeção astral.
- O que é isso?

448
00:31:08,952 --> 00:31:10,787
Ele aparece pra você do além?

449
00:31:10,954 --> 00:31:12,873
Vou convocar uma reunião depois da aula.

450
00:31:13,040 --> 00:31:15,292
- Eu quero você lá.
- Aonde mais eu iria?

451
00:31:15,459 --> 00:31:16,668
- O que é?
- Cara.

452
00:31:16,835 --> 00:31:18,795
CAPITÃO TODO PODEROSO
EXPLODE CARRO-FORTE

453
00:31:18,962 --> 00:31:22,007
Pra começar, eu não explodi!
Já estava assim.

454
00:31:22,174 --> 00:31:24,176
O que é isso, o <i>Tribune?</i>  É fake news!

455
00:31:24,343 --> 00:31:25,719
Freddy, só temos uma regra.

456
00:31:25,886 --> 00:31:26,845
Todos ou nenhum.

457
00:31:27,012 --> 00:31:30,140
E é uma regra idiota.
Estou falando com uma garota.

458
00:31:30,307 --> 00:31:31,975
Pela primeira vez na vida!

459
00:31:32,142 --> 00:31:33,936
Não devo ter chance com ela,

460
00:31:34,102 --> 00:31:36,980
mas nunca vou saber
se tenta controlar tudo que faço!

461
00:31:37,147 --> 00:31:38,273
Apenas esteja na reunião.

462
00:31:39,233 --> 00:31:40,108
Tá.

463
00:31:41,693 --> 00:31:43,779
A propósito, ela tem uma irmã.

464
00:31:43,946 --> 00:31:45,280
Com mania de controlar.

465
00:31:45,447 --> 00:31:46,782
Acho que vocês se dariam bem.

466
00:31:46,949 --> 00:31:48,450
Acho que você ia adorá-la.

467
00:31:48,825 --> 00:31:49,868
<i>Olha só, família,</i>

468
00:31:50,035 --> 00:31:51,411
sei que parece loucura.

469
00:31:51,578 --> 00:31:55,123
E obviamente não sei exatamente
o que tudo isso significa,

470
00:31:55,290 --> 00:31:58,919
mas ele foi agressivo, gritou,
e estava tentando nos avisar, acho.

471
00:31:59,086 --> 00:32:01,880
Veio com um papinho de mago,
de reinos e tal.

472
00:32:02,047 --> 00:32:04,550
Você precisa falar tão alto?

473
00:32:04,716 --> 00:32:06,510
Sim, porque isso não é tão alto.

474
00:32:06,677 --> 00:32:09,346
Acho que é um volume de voz bem aceitável.

475
00:32:09,513 --> 00:32:11,306
- O que foi? Você está bem?
- Sim.

476
00:32:11,473 --> 00:32:15,435
Por que está de óculos escuros?
Foi ao oftalmologista esta manhã?

477
00:32:17,187 --> 00:32:19,815
Parece-me que a Mary
foi ao oftalmologista,

478
00:32:19,982 --> 00:32:22,526
mas ontem à noite,
e ela se divertiu muito.

479
00:32:22,693 --> 00:32:25,070
A propósito, eu me diverti muito.

480
00:32:25,737 --> 00:32:28,532
Conheci pessoas da minha idade
e me diverti.

481
00:32:28,699 --> 00:32:30,868
Você fez amigos no oftalmologista?

482
00:32:31,034 --> 00:32:32,244
Não, ela...

483
00:32:32,578 --> 00:32:33,954
Voltando ao nosso assunto,

484
00:32:34,121 --> 00:32:35,581
ele gritou comigo

485
00:32:35,747 --> 00:32:39,543
e disse que as filhas de Atlas
estão vindo atrás de nós.

486
00:32:39,710 --> 00:32:40,919
Vejam o que descobri.

487
00:32:41,086 --> 00:32:43,881
"As filhas de Atlas
são descendentes do titã Atlas",

488
00:32:44,047 --> 00:32:49,636
o que é óbvio, mas também de Nix,
a Deusa da Noite e da Morte.

489
00:32:49,803 --> 00:32:51,471
À noite podem acontecer coisas boas.

490
00:32:52,347 --> 00:32:53,223
E morte.

491
00:32:53,807 --> 00:32:55,225
Deixe-me ver isso.

492
00:33:00,731 --> 00:33:03,609
"As filhas guardam
a lendária Árvore da Vida,

493
00:33:03,775 --> 00:33:07,321
que dá maçãs douradas
que contêm as sementes da vida,

494
00:33:07,487 --> 00:33:09,281
que deram origem ao reino delas,

495
00:33:09,448 --> 00:33:10,866
protegido por um...

496
00:33:11,867 --> 00:33:12,993
- dragão."
- Epa.

497
00:33:14,036 --> 00:33:16,205
- De repente, me interessei.
- Pois é, né?

498
00:33:16,371 --> 00:33:18,624
Por um lado, aterrorizante.
Por outro lado...

499
00:33:18,790 --> 00:33:19,917
- Dragão!
- Dragão!

500
00:33:20,083 --> 00:33:21,627
Mary. O que vamos fazer?

501
00:33:21,793 --> 00:33:24,421
Eu não sei, cara. Esta reunião é sua.

502
00:33:24,588 --> 00:33:27,090
Sim, mas precisamos
estar todos em sintonia

503
00:33:27,257 --> 00:33:31,220
e, veja, muitas vezes
acho que vocês pensam melhor do que eu.

504
00:33:31,762 --> 00:33:34,848
O mago não me deu exatamente um tutorial,
tá legal?

505
00:33:35,474 --> 00:33:37,392
Não sei como essas coisas funcionam.

506
00:33:37,559 --> 00:33:40,771
A Sala das Portas,
ou o violino que queima sem parar,

507
00:33:40,938 --> 00:33:43,690
o que é estranho,
mas mantém a sala aconchegante.

508
00:33:43,857 --> 00:33:46,777
Ele nem me disse qual é
meu nome de super-herói.

509
00:33:46,944 --> 00:33:49,112
E não é que eu não esteja tentando.

510
00:33:49,279 --> 00:33:51,490
Mas preciso muito da ajuda de vocês.

511
00:33:54,076 --> 00:33:56,495
Talvez eu conheça alguém que possa ajudar.

512
00:34:01,583 --> 00:34:03,085
Incrível. Isso acende?

513
00:34:05,712 --> 00:34:07,714
Inacreditável.

514
00:34:40,664 --> 00:34:43,625
Estou mapeando o local todo
e você não conta isso?

515
00:34:43,792 --> 00:34:46,085
Você escondeu mesmo de nós. Caraca!

516
00:34:48,463 --> 00:34:50,424
- Uau

517
00:34:50,591 --> 00:34:52,176
- "Uau" o quê?
- Olhem!

518
00:34:52,801 --> 00:34:53,635
Oi, Steve.

519
00:34:55,469 --> 00:34:57,264
Você chamou a caneta de "Steve"?

520
00:34:57,431 --> 00:34:58,891
Sim, achei que parecia um "Steve".

521
00:34:59,057 --> 00:35:00,726
Com certeza parece um "Steve".

522
00:35:02,769 --> 00:35:04,938
{\an8}<i>"Crime e Castigo,</i>
uma resenha de Pedro Peña"?

523
00:35:05,105 --> 00:35:05,939
É.

524
00:35:06,732 --> 00:35:08,025
Pedro.

525
00:35:08,775 --> 00:35:11,403
- Cara, isso é cola.
- Ele sabe tudo.

526
00:35:12,613 --> 00:35:13,614
Sério. Pergunta pra ele.

527
00:35:14,239 --> 00:35:15,240
Pode perguntar coisas pra ele?

528
00:35:15,407 --> 00:35:17,075
- Posso.
- Tranquilo. Tá, beleza.

529
00:35:17,242 --> 00:35:19,786
Steve, estamos procurando informações

530
00:35:19,953 --> 00:35:23,999
sobre as filhas de Atlas.
Você pode nos ajudar com isso?

531
00:35:27,336 --> 00:35:28,337
REBELIÃO NA GRÉCIA VOL III

532
00:35:28,504 --> 00:35:29,671
DEUSES E DEUSAS VOL VII

533
00:35:29,838 --> 00:35:30,672
FLORA E FAUNA

534
00:35:31,298 --> 00:35:33,133
- Estes são títulos de livros.
- Tá.

535
00:35:33,300 --> 00:35:34,635
Cada um escolhe um livro.

536
00:35:34,801 --> 00:35:38,263
Cadê o Freddy? Mitologia obscura?
É a praia dele.

537
00:35:38,430 --> 00:35:41,642
Nem sei se o Freddy
ainda sabe qual é a praia dele.

538
00:35:47,231 --> 00:35:49,566
Na verdade, eu nunca estive aqui.

539
00:35:49,733 --> 00:35:51,068
Não mente.

540
00:35:51,235 --> 00:35:53,820
É aonde vem
com seus amigos super-heróis, não é?

541
00:35:53,987 --> 00:35:56,657
Não, na verdade, por que eles viriam aqui?

542
00:35:56,823 --> 00:35:58,367
Digo, eles vieram, sim...

543
00:35:58,534 --> 00:36:01,495
Você realmente conhece esses caras?
Ou é tipo...

544
00:36:01,662 --> 00:36:03,163
a história de namoro à distância?

545
00:36:03,747 --> 00:36:06,500
Ah, a Collette?
Relacionamento aberto agora.

546
00:36:10,003 --> 00:36:10,921
Quer conhecer um deles?

547
00:36:11,672 --> 00:36:12,714
Conhecer, como?

548
00:36:12,881 --> 00:36:14,258
Cara a cara, agora mesmo.

549
00:36:15,425 --> 00:36:16,635
Vou considerar isso um sim.

550
00:36:16,802 --> 00:36:18,929
E é seu dia de sorte, porque vou ligar

551
00:36:19,096 --> 00:36:20,055
para alguém sexy.

552
00:36:21,265 --> 00:36:22,266
Ela?

553
00:36:22,432 --> 00:36:23,433
Não, o cara gostoso.

554
00:36:23,433 --> 00:36:24,393
Ele?

555
00:36:25,352 --> 00:36:26,186
O quê? Ele?

556
00:36:26,353 --> 00:36:28,605
Olha, é tudo subjetivo, certo? Mas...

557
00:36:28,772 --> 00:36:30,732
o Capitão Todo Poderoso lidera
as pesquisas.

558
00:36:30,899 --> 00:36:31,984
Enfim, não é nada de mais.

559
00:36:32,734 --> 00:36:35,404
Isso é uma piada, Freddy?
Porque...

560
00:36:35,571 --> 00:36:37,489
eu não queria fazer você provar nada.

561
00:36:40,993 --> 00:36:42,578
Não é uma piada. E eu vou

562
00:36:42,744 --> 00:36:44,371
ligar pra ele agora mesmo.

563
00:36:44,538 --> 00:36:46,623
Portanto, não saia daí. Fique aí.

564
00:36:47,708 --> 00:36:49,585
Oi, Capitão Poder. E aí?

565
00:36:49,751 --> 00:36:52,379
É o seu amigo Freddy. Sim.

566
00:36:52,546 --> 00:36:54,756
Lembra- se de quando salvei sua vida?
Da outra vez.

567
00:36:54,923 --> 00:36:55,757
É.

568
00:36:56,425 --> 00:36:57,676
Bom, eu queria cobrar

569
00:36:57,843 --> 00:36:58,760
esse favor.

570
00:37:07,936 --> 00:37:09,438
Você deve ser a Anne.

571
00:37:10,647 --> 00:37:12,232
Ai, meu Deus.

572
00:37:13,567 --> 00:37:15,152
Amiga do Freddy, suponho.

573
00:37:15,319 --> 00:37:18,155
Eu sou. Na verdade, eu sou.
Como você...

574
00:37:21,783 --> 00:37:23,994
Posso ser o cara com superpoderes,

575
00:37:24,161 --> 00:37:25,120
mas aquele garoto

576
00:37:25,287 --> 00:37:26,663
é o verdadeiro herói.

577
00:37:26,830 --> 00:37:30,459
É, sim. Sinceramente
eu jamais conheci alguém como ele.

578
00:37:30,626 --> 00:37:32,836
Ele é... autêntico e...

579
00:37:33,003 --> 00:37:35,005
cordial e engraçado.

580
00:37:36,089 --> 00:37:37,382
- Muitas qualidades.
- É.

581
00:37:39,301 --> 00:37:40,594
Como vocês se conheceram?

582
00:37:40,761 --> 00:37:41,720
Na Comic-Con.

583
00:37:41,887 --> 00:37:42,888
O que é Comic-Con?

584
00:37:43,055 --> 00:37:43,889
O quê?

585
00:37:44,056 --> 00:37:45,057
<i>De acordo com isto,</i>

586
00:37:45,224 --> 00:37:49,311
os deuses consideravam os humanos servos,
brinquedos com que brincar,

587
00:37:49,478 --> 00:37:50,896
crianças a serem punidas.

588
00:37:53,649 --> 00:37:55,025
- Valeu, Steve.
- Até a rebelião

589
00:37:55,192 --> 00:37:56,944
dos humanos contra os deuses.

590
00:37:57,110 --> 00:37:59,071
Estou lendo sobre isso. Aparentemente,

591
00:37:59,238 --> 00:38:00,239
tudo isso

592
00:38:00,405 --> 00:38:02,366
gira em torno de uma arma poderosa.

593
00:38:02,533 --> 00:38:06,662
Então Atlas,
o pai das filhas de Atlas, obviamente,

594
00:38:06,828 --> 00:38:08,539
fez um cajado com a Árvore da Vida

595
00:38:08,705 --> 00:38:11,208
e o usou
para dar poderes a certas divindades,

596
00:38:11,375 --> 00:38:14,127
mas também para tirar poderes de outras.

597
00:38:14,294 --> 00:38:17,673
Então Atlas armazenou no cajado
os poderes sobrenaturais?

598
00:38:17,840 --> 00:38:21,510
Sim, exatamente
É como uma bateria para magia.

599
00:38:21,677 --> 00:38:23,136
Mas quando a coisa ficou feia,

600
00:38:23,303 --> 00:38:26,181
um conselho de magos humanos
se reuniu, e eles

601
00:38:26,348 --> 00:38:28,767
roubaram o cajado,
tirando os poderes de Atlas.

602
00:38:28,934 --> 00:38:30,894
Com sua magia,
foram atrás de outros deuses.

603
00:38:31,061 --> 00:38:32,396
É o mago! Conheço esse cara.

604
00:38:32,563 --> 00:38:33,897
É o mago que eu conheço!

605
00:38:34,481 --> 00:38:35,649
O que diz aí?

606
00:38:41,238 --> 00:38:44,157
"Sabedoria de Salomão,
Força de Hércules, Resistência de Atlas,

607
00:38:44,324 --> 00:38:46,618
{\an8}Poder de Zeus, Coragem de Aquiles,
Velocidade de Mercúrio."

608
00:38:46,785 --> 00:38:48,328
Os poderes que eles roubaram.

609
00:38:50,289 --> 00:38:51,290
Não.

610
00:38:52,708 --> 00:38:53,625
Pessoal, olha!

611
00:38:53,792 --> 00:38:54,751
É o que o nome significa.

612
00:38:54,918 --> 00:38:56,753
O que é mais legal do que pensei.

613
00:38:56,920 --> 00:38:58,380
Achei que era só besteira.

614
00:38:58,547 --> 00:39:02,050
Eu queria apontar um dos poderes
que pode estar faltando.

615
00:39:02,509 --> 00:39:03,343
{\an8}A Sabedoria de Salomão

616
00:39:03,844 --> 00:39:04,678
{\an8}Desculpe,

617
00:39:04,845 --> 00:39:08,849
está insinuando muito sutilmente
que eu não tenho a sabedoria de...

618
00:39:09,391 --> 00:39:10,225
Solomon?

619
00:39:10,392 --> 00:39:11,226
Sim.

620
00:39:12,227 --> 00:39:13,228
Bem, talvez apareça depois.

621
00:39:14,021 --> 00:39:14,980
Você sempre pergunta

622
00:39:15,147 --> 00:39:16,940
pra Mary o que fazer.
Só comentei.

623
00:39:17,107 --> 00:39:19,526
Isso magoa muito.
Só quero que todos saibam.

624
00:39:19,693 --> 00:39:21,028
E se pronuncia "Salomão".

625
00:39:22,654 --> 00:39:24,198
O que mais descobrimos?

626
00:39:24,364 --> 00:39:27,701
Bem, uma vez que o cajado
continha os poderes dos deuses,

627
00:39:28,869 --> 00:39:33,081
os magos aparentemente
envolveram o Reino dos Deuses

628
00:39:33,248 --> 00:39:35,209
em uma esfera mágica,

629
00:39:35,375 --> 00:39:37,169
selando-o para sempre.

630
00:39:37,336 --> 00:39:38,295
Isolando da magia.

631
00:39:39,505 --> 00:39:41,465
Então era disso que se tratava.

632
00:39:41,632 --> 00:39:44,760
Acho que eles não estão mais
tão isolados.

633
00:39:46,970 --> 00:39:50,599
{\an8}<i>Uma cena horrível se desenrolou
em Atenas, Grécia, esta manhã.</i>

634
00:39:50,766 --> 00:39:52,559
{\an8}<i>Duas mulheres
com uma armadura grega antiga...</i>

635
00:39:52,726 --> 00:39:54,937
É o cajado do mago.
Como conseguiram isso?

636
00:39:55,103 --> 00:39:56,772
Então, essas estátuas eram pessoas.

637
00:39:56,939 --> 00:40:00,442
Eu queria saber como o cajado
foi parar na Europa,

638
00:40:00,943 --> 00:40:02,069
onde fica a Grécia.

639
00:40:04,363 --> 00:40:07,115
Desculpe se roubei sua bengala.

640
00:40:07,282 --> 00:40:08,325
Quer de volta?

641
00:40:12,120 --> 00:40:13,956
Eu quebrei ao meio e joguei fora.

642
00:40:14,331 --> 00:40:15,332
Provavelmente,

643
00:40:15,499 --> 00:40:16,500
a jornada começou aí,

644
00:40:16,667 --> 00:40:17,584
- sabem?
- O quê?

645
00:40:17,751 --> 00:40:18,919
Como assim, o quê?

646
00:40:19,086 --> 00:40:20,212
- Deixou lá?
- Estávamos todos lá.

647
00:40:20,379 --> 00:40:22,965
Eu tinha um cajado.
Dei superpoderes a vocês.

648
00:40:23,131 --> 00:40:24,174
A propósito, de nada.

649
00:40:24,341 --> 00:40:26,051
E quebrei ao meio pro Silvana não dar

650
00:40:26,218 --> 00:40:28,136
uma de supervilão com ele.

651
00:40:28,303 --> 00:40:31,640
Você quebrou o cajado,
quebrando a barreira entre os mundos.

652
00:40:31,807 --> 00:40:34,893
Sabemos disso agora.
E agora sabemos como elas são.

653
00:40:35,060 --> 00:40:36,812
Quando vierem, estaremos esperando

654
00:40:36,979 --> 00:40:37,896
- pelas duas.
- Três.

655
00:40:38,063 --> 00:40:38,939
O quê?

656
00:40:39,106 --> 00:40:40,524
CALIPSO, HÉSPERA, ANTHEA

657
00:40:40,691 --> 00:40:42,401
{\an8}Atlas teve três filhas.

658
00:40:42,568 --> 00:40:44,903
Calipso, Héspera

659
00:40:45,696 --> 00:40:46,613
e Anthea.

660
00:40:46,780 --> 00:40:49,283
Anne... thea.

661
00:40:51,702 --> 00:40:54,413
Sabe, eu não sou apenas um super-herói.

662
00:40:55,372 --> 00:40:56,707
Eu sou um superouvinte.

663
00:40:57,708 --> 00:40:58,959
E...

664
00:40:59,126 --> 00:41:00,294
eu sinto

665
00:41:01,712 --> 00:41:03,338
que pode ter sentimentos pelo Freddy.

666
00:41:04,256 --> 00:41:06,133
Só quero saber quando ele vai voltar.

667
00:41:07,134 --> 00:41:08,302
Não quero que ele se machuque.

668
00:41:08,468 --> 00:41:11,597
Bem, Anne... nós não podemos escolher

669
00:41:11,763 --> 00:41:13,348
por quem nos apaixonamos.

670
00:41:13,515 --> 00:41:14,349
O quê?

671
00:41:15,142 --> 00:41:19,521
Não estou falando disso. Se ele aparecer
agora, estará em grande perigo.

672
00:41:19,688 --> 00:41:21,231
Olha com quem você está.

673
00:41:21,815 --> 00:41:23,317
O que poderia ser perigoso?

674
00:41:23,483 --> 00:41:24,318
Nós.

675
00:41:26,695 --> 00:41:28,280
Tá.

676
00:41:28,447 --> 00:41:29,573
Já vi como vai ser.

677
00:41:30,199 --> 00:41:31,116
Vamos lá, então.

678
00:41:34,286 --> 00:41:35,329
Ai, meu Deus.

679
00:41:35,913 --> 00:41:36,747
Freddy?

680
00:41:38,457 --> 00:41:41,335
Eu não sabia.
Jamais quis que você se machucasse.

681
00:41:41,502 --> 00:41:43,378
Não sou eu que vou me machucar.

682
00:41:44,171 --> 00:41:45,047
Shazam!

683
00:41:46,840 --> 00:41:47,799
Shazam!

684
00:41:48,675 --> 00:41:49,760
Shazam.

685
00:41:49,927 --> 00:41:51,929
- O que está havendo aqui?
- Senhor...

686
00:41:52,095 --> 00:41:53,305
Freddy, você está bem?

687
00:41:53,472 --> 00:41:54,681
Volta pra dentro, Sr. Geckle.

688
00:41:54,848 --> 00:41:56,934
Estou bem. Volta pra dentro.

689
00:41:57,100 --> 00:41:58,435
Quem são vocês? Têm filhos aqui?

690
00:41:58,602 --> 00:41:59,811
Não o machuque.

691
00:41:59,978 --> 00:42:02,564
Não vou tocar nele.
Você tem minha palavra.

692
00:42:13,075 --> 00:42:14,159
Sr. G. O quê?

693
00:42:14,326 --> 00:42:15,702
O que ela disse?

694
00:42:17,579 --> 00:42:18,747
O que está fazendo?

695
00:42:19,289 --> 00:42:20,290
O que está... Não!

696
00:42:20,457 --> 00:42:22,042
Para! Espera! Não, não!

697
00:42:22,209 --> 00:42:24,711
Espera, não, não, não!

698
00:42:29,424 --> 00:42:31,051
Esqueci como explodem fácil.

699
00:42:31,218 --> 00:42:32,386
Por que fez isso?

700
00:42:33,470 --> 00:42:34,388
Como uvas.

701
00:42:38,517 --> 00:42:39,518
O que é isso?

702
00:42:51,488 --> 00:42:54,533
Agora, garoto,
conta pra nós onde estão os outros.

703
00:42:54,908 --> 00:42:55,826
Não é preciso.

704
00:43:01,790 --> 00:43:03,292
Corte as asas dele, Anthea.

705
00:43:39,328 --> 00:43:40,245
Espera.

706
00:43:41,997 --> 00:43:42,831
Tem mais.

707
00:43:48,670 --> 00:43:50,547
Perfeito. Vamos acabar com todos.

708
00:43:50,714 --> 00:43:51,673
Não.

709
00:43:51,840 --> 00:43:53,008
Não é pra isso que viemos.

710
00:43:53,175 --> 00:43:55,511
Viemos atrás da semente da vida.
Deixa pra lá.

711
00:43:55,677 --> 00:43:57,346
Vamos seguir nosso plano.

712
00:43:57,513 --> 00:43:58,514
Papai não deixaria pra lá.

713
00:43:58,680 --> 00:44:00,098
E o papai está morto.

714
00:44:00,265 --> 00:44:02,559
Você sabe o seu lugar, irmã,

715
00:44:02,935 --> 00:44:04,561
ou eu vou mostrar pra você.

716
00:44:06,730 --> 00:44:08,899
Faremos do nosso jeito, não do deles.

717
00:44:16,198 --> 00:44:17,616
Façam um movimento...

718
00:44:22,412 --> 00:44:24,831
e eu quebro o pescoço deste garoto.

719
00:44:53,318 --> 00:44:54,820
Ah, Freddy.

720
00:45:01,827 --> 00:45:02,828
Billy, não!

721
00:45:37,863 --> 00:45:38,864
Billy, pra trás!

722
00:45:39,031 --> 00:45:40,699
Usam o cajado pra tirar nossos poderes.

723
00:45:49,917 --> 00:45:51,460
O quê? O quê?

724
00:46:07,935 --> 00:46:08,769
Desculpe!

725
00:46:11,730 --> 00:46:12,648
Eu sinto muito.

726
00:46:12,814 --> 00:46:14,274
Desculpe, salve- se.

727
00:46:14,441 --> 00:46:16,485
Não, todos ou nenhum. Ficamos juntos.

728
00:46:17,069 --> 00:46:18,070
E vão ficar,

729
00:46:18,403 --> 00:46:19,613
pois não podem sair.

730
00:46:19,988 --> 00:46:21,323
Vamos ver o que acham

731
00:46:21,490 --> 00:46:23,408
de ficar presos num mundo condenado.

732
00:46:24,076 --> 00:46:24,952
Não!

733
00:46:26,119 --> 00:46:27,120
Não!

734
00:46:27,287 --> 00:46:28,205
Freddy!

735
00:46:36,630 --> 00:46:38,215
<i>Da Avenida City Line, ao norte</i>

736
00:46:38,382 --> 00:46:40,509
<i>ao litoral oeste do rio Schuylkill</i>

737
00:46:40,676 --> 00:46:41,510
<i>até Cobbs Creek.</i>

738
00:46:41,677 --> 00:46:45,264
<i>A barreira não identificada
parece ter o formato de uma redoma,</i>

739
00:46:45,430 --> 00:46:48,392
<i>sem que ninguém possa
entrar ou sair da cidade,</i>

740
00:46:48,559 --> 00:46:52,271
<i>sendo que alguns sugerem
que esse estranho elemento mágico</i>

741
00:46:52,437 --> 00:46:57,234
<i>pode ser o feito ou malfeito
dos Fiascos da Filadélfia.</i>

742
00:47:16,378 --> 00:47:17,212
Caramba.

743
00:47:18,672 --> 00:47:20,048
Estou tentando dormir.

744
00:47:21,341 --> 00:47:23,594
É a única fuga das torturas aqui.

745
00:47:23,760 --> 00:47:25,929
Tudo bem. Que tenso!

746
00:47:27,639 --> 00:47:28,682
Espera aí.

747
00:47:29,433 --> 00:47:31,518
Barba do Hagrid, voz do Batman.

748
00:47:31,685 --> 00:47:34,146
Você é o mago. É o mago! Minha nossa.

749
00:47:34,313 --> 00:47:37,816
- Você voltou! Billy falou sobre você.
- Conhece Billy Batson?

750
00:47:37,983 --> 00:47:41,361
Ele é meu melhor amigo.
Sou Freddy Freeman, Capitão Todo Poderoso

751
00:47:41,528 --> 00:47:44,448
Bem, eu era. É complicado.
Ela... É complicado.

752
00:47:44,615 --> 00:47:47,451
O desmiolado do Billy te deu
os poderes de Shazam?

753
00:47:47,618 --> 00:47:50,621
Deu. E ele disse
que você virou cinzas, mas não virou?

754
00:47:52,623 --> 00:47:55,792
Ao dar a ele o poder,
não pude mais ficar no meu reino.

755
00:47:56,793 --> 00:48:00,339
Mas a morte teria sido um luxo
em comparação a estar nesta cela,

756
00:48:00,506 --> 00:48:02,883
ciente do meu fracasso, e com você.

757
00:48:03,050 --> 00:48:04,009
Sobretudo com você.

758
00:48:04,176 --> 00:48:07,012
Mais sarcástico do que Billy disse,
mas tudo bem.

759
00:48:07,179 --> 00:48:09,389
- Vamos sair daqui.
- "Vamos sair daqui."

760
00:48:09,556 --> 00:48:10,599
Sim, claro.

761
00:48:10,766 --> 00:48:12,434
Não falei assim, mas tudo bem.

762
00:48:12,601 --> 00:48:15,604
O que temos é:
um mago com senso de humor ácido

763
00:48:15,771 --> 00:48:17,773
e um jovem precoce
com conhecimento enciclopédico

764
00:48:17,940 --> 00:48:19,233
sobre coisas mágicas.

765
00:48:19,399 --> 00:48:22,027
Essas irmãs não vão manter a gente aqui.

766
00:48:23,445 --> 00:48:25,113
Devem ser grades enfeitiçadas!

767
00:48:25,280 --> 00:48:28,283
- Que feitiços você conhece?
- Por favor, pare de falar.

768
00:48:28,450 --> 00:48:29,451
Que tal um foco arcano?

769
00:48:29,618 --> 00:48:30,911
Eu nem sei o que é isso.

770
00:48:32,663 --> 00:48:33,872
Então vamos fazer uma poção.

771
00:48:34,039 --> 00:48:36,500
Uma poção de força de gigante
ou diminuição.

772
00:48:37,167 --> 00:48:38,168
Forma gasosa!

773
00:48:38,335 --> 00:48:40,712
Podemos sair daqui
flutuando que nem peido.

774
00:48:40,879 --> 00:48:44,258
Dei meus poderes
a crianças que os desperdiçaram.

775
00:48:45,300 --> 00:48:46,927
Vamos morrer aqui, Freeby.

776
00:48:47,094 --> 00:48:49,888
A propósito, é Freddy.
"Freeby"? Onde você...

777
00:48:50,055 --> 00:48:51,515
Quanto antes você aceitar,

778
00:48:52,391 --> 00:48:53,433
mais fácil será.

779
00:48:53,600 --> 00:48:56,270
Isso é um dente? Tem um dente aqui!

780
00:49:06,446 --> 00:49:09,324
{\an8}"Poder dos elementos. Poder do caos."

781
00:49:09,491 --> 00:49:11,493
"Poder axial."

782
00:49:11,660 --> 00:49:14,997
São forças primordiais.
Não sei como combater esses poderes.

783
00:49:15,163 --> 00:49:16,915
Vou te dizer como combater.

784
00:49:17,082 --> 00:49:18,584
Com a sabedoria de...

785
00:49:19,418 --> 00:49:20,252
Salomão.

786
00:49:20,419 --> 00:49:21,628
Exatamente.

787
00:49:21,795 --> 00:49:23,505
Marcamos uma reunião.

788
00:49:23,672 --> 00:49:25,966
Dizemos a elas que queremos negociar.

789
00:49:26,133 --> 00:49:28,177
Oferecemos nossos poderes pelo Freddy.

790
00:49:28,343 --> 00:49:31,930
Mas aí pegamos uma delas.
E usamos como moeda de troca!

791
00:49:32,097 --> 00:49:33,473
E se roubarem nossos poderes?

792
00:49:33,640 --> 00:49:35,642
Não roubarão,
agora sabemos como funcionam.

793
00:49:35,809 --> 00:49:36,810
Vocês entenderam?

794
00:49:36,977 --> 00:49:38,896
Se apontarem o cajado,
nós desviaremos.

795
00:49:39,479 --> 00:49:40,647
Como no jogo de queimada.

796
00:49:41,857 --> 00:49:43,275
Cara, eu sou péssimo em queimada.

797
00:49:43,442 --> 00:49:46,486
O Pedro é péssimo em queimada,
mas o Super- Pedro não é.

798
00:49:46,653 --> 00:49:49,031
O Super-Pedro
também é péssimo em queimada.

799
00:49:49,198 --> 00:49:52,075
Tudo o que sei é que somos cinco
e elas são três.

800
00:49:52,242 --> 00:49:54,578
Deveríamos enviar um convitinho.

801
00:49:57,206 --> 00:49:58,081
Tá.

802
00:49:58,248 --> 00:50:02,377
Steve disse que isto aqui
é uma pilha de pergaminhos mágicos.

803
00:50:02,544 --> 00:50:04,338
Você escreve a mensagem no papel mágico

804
00:50:04,505 --> 00:50:07,341
e diz o nome do deus
com quem gostaria de falar,

805
00:50:07,508 --> 00:50:09,760
e então o papel se dobra em um...

806
00:50:10,928 --> 00:50:12,513
Ai, meu Deus, isso!

807
00:50:13,847 --> 00:50:15,224
Um pássaro de papel.

808
00:50:15,390 --> 00:50:16,892
E ele voa até o deus.

809
00:50:17,059 --> 00:50:18,352
Bem, isso é fofo.

810
00:50:18,519 --> 00:50:22,356
Ei, e quanto a semideuses?
Sabe, tipo Mulher-Maravilha?

811
00:50:23,065 --> 00:50:25,317
Acha que ela aceita
cartas de passarinhos?

812
00:50:27,486 --> 00:50:28,654
A caneta deu de ombros?

813
00:50:30,072 --> 00:50:31,782
Ei, Steve, é só eu ditar?

814
00:50:31,949 --> 00:50:32,783
SIM.

815
00:50:32,950 --> 00:50:34,785
Certo. Beleza, amassa isso.

816
00:50:34,952 --> 00:50:35,786
Vamos lá.

817
00:50:37,454 --> 00:50:38,288
Carta...

818
00:50:39,456 --> 00:50:41,250
Carta, escrever uma carta...

819
00:50:41,416 --> 00:50:42,251
Não, não, não!

820
00:50:42,417 --> 00:50:43,252
ESCREVER UMA CARTA.

821
00:50:43,418 --> 00:50:44,461
Só falei em voz alta.

822
00:50:44,628 --> 00:50:46,296
Não faz parte da carta. Amassa.

823
00:50:47,673 --> 00:50:49,174
Talvez, se você tentar

824
00:50:49,758 --> 00:50:51,260
falar do fundo do coração.

825
00:50:51,885 --> 00:50:53,720
"Prezadas filhas de Atlas,

826
00:50:54,888 --> 00:50:56,890
violência não é a solução."

827
00:51:19,079 --> 00:51:19,913
Garoto,

828
00:51:20,080 --> 00:51:22,374
pouparei sua vida se for honesto comigo.

829
00:51:22,541 --> 00:51:23,542
Honestidade.

830
00:51:24,042 --> 00:51:27,671
Sim, uau,
muito irônica sua escolha de tema.

831
00:51:28,547 --> 00:51:32,092
Os outros Campeões
são crianças como você?

832
00:51:32,259 --> 00:51:33,969
O que seria uma criança?

833
00:51:34,136 --> 00:51:36,805
Digo, eu sei que faço barba toda semana.

834
00:51:36,972 --> 00:51:38,432
Sim ou não?

835
00:51:38,599 --> 00:51:40,809
Não, porque ninguém é tão burro

836
00:51:40,976 --> 00:51:43,103
de conceder poderes divinos a crianças.

837
00:51:44,479 --> 00:51:47,482
- Diga os nomes deles.
- Os nomes dos Campeões?

838
00:51:48,692 --> 00:51:51,278
Bom, tem o Brett Breyer e o Burke Breyer.

839
00:51:52,196 --> 00:51:54,948
Vocês estão guardando os nomes?
Anotando? Não?

840
00:51:55,115 --> 00:51:56,200
Eles têm um Dodge Ram.

841
00:51:56,366 --> 00:51:57,326
Ele está mentindo.

842
00:51:57,492 --> 00:51:59,661
Esse superpoder é seu, não meu.

843
00:52:00,162 --> 00:52:01,914
E ela te acha controladora.

844
00:52:03,040 --> 00:52:04,041
Uma de vocês.

845
00:52:04,208 --> 00:52:05,292
Deve ser você.

846
00:52:07,461 --> 00:52:08,504
Segure-o.

847
00:52:10,672 --> 00:52:11,673
Não...

848
00:52:11,965 --> 00:52:12,799
O que está havendo?

849
00:52:12,966 --> 00:52:15,302
- O que ela está fazendo?
- Poder do caos.

850
00:52:15,469 --> 00:52:18,096
Entra na mente de um homem
e a destrói toda.

851
00:52:19,348 --> 00:52:23,101
Minha mente já está um lixo,
então gostaria de ver você tentar.

852
00:52:23,268 --> 00:52:27,481
Ninguém tem coragem de lidar
com o que está dentro do meu cérebro.

853
00:52:27,648 --> 00:52:29,816
Diga os nomes deles.

854
00:52:36,198 --> 00:52:37,908
Diga os nomes deles.

855
00:52:38,075 --> 00:52:40,911
<i>Diga os nomes deles.
Diga os nomes deles.</i>

856
00:52:44,831 --> 00:52:47,793
O Destiny's Child cantou melhor.

857
00:52:47,960 --> 00:52:49,336
Ele é mais forte do que parece.

858
00:52:51,547 --> 00:52:53,382
- Diga os nomes deles.
- Pare!

859
00:52:55,968 --> 00:52:57,094
Billy...

860
00:53:00,514 --> 00:53:02,057
Billy Bats...

861
00:53:05,894 --> 00:53:07,187
Billy B...

862
00:53:07,354 --> 00:53:08,313
Pare.

863
00:53:11,567 --> 00:53:13,026
Isto é dos Campeões.

864
00:53:14,653 --> 00:53:16,238
"Prezadas filhas de Atlas,

865
00:53:16,405 --> 00:53:18,740
violência não é a solução.

866
00:53:18,907 --> 00:53:22,494
Ah, boa primeira frase. Valeu, Darla.

867
00:53:22,661 --> 00:53:24,246
Gostaríamos de fazer uma troca.

868
00:53:24,413 --> 00:53:29,168
Renunciaremos aos nossos poderes
se entregarem Freddy, acrescente 'ileso'.

869
00:53:29,334 --> 00:53:32,254
Caso contrário,
a Pata do Macaco vai castigar vocês.

870
00:53:32,421 --> 00:53:33,714
Boa, Eugene.

871
00:53:33,881 --> 00:53:36,091
Steve, acrescente 'ileso'.

872
00:53:36,258 --> 00:53:38,468
Depois, tipo, 'atenciosamente'...

873
00:53:38,635 --> 00:53:41,263
Não, melhor 'sinceramente'.

874
00:53:41,430 --> 00:53:45,976
Talvez apenas assine 'Os Campeões'.
Devemos revisar?

875
00:53:46,143 --> 00:53:49,688
Não, Steve não comete erros,
apenas escreve o que você diz.

876
00:53:49,855 --> 00:53:53,150
Ótimo. Pra mim, está bom assim.
Pra mim também.

877
00:53:53,317 --> 00:53:56,111
Alguém mais quer um Gatorade?

878
00:53:56,278 --> 00:53:57,529
Temos do vermelho?"

879
00:53:58,697 --> 00:54:00,240
O que é esse Gatorade?

880
00:54:03,994 --> 00:54:05,454
- É uma arma?
- Irmã.

881
00:54:05,954 --> 00:54:08,457
Não precisamos mais torturá-lo.
Ouviu a carta.

882
00:54:10,751 --> 00:54:12,503
- Jogue- os no poço.
- Espere.

883
00:54:13,504 --> 00:54:15,047
Eles querem fazer uma troca.

884
00:54:17,508 --> 00:54:19,176
E vamos aceitar, irmã.

885
00:54:19,343 --> 00:54:20,928
Mas humanos não são confiáveis.

886
00:54:21,094 --> 00:54:24,723
O poço é apenas um nome ruim
pra um lugar divertido, certo?

887
00:54:25,641 --> 00:54:26,475
Certo?

888
00:54:45,827 --> 00:54:46,828
Está machucado?

889
00:54:47,329 --> 00:54:49,164
Não, apenas imprestável.

890
00:54:49,915 --> 00:54:52,251
- Bem, precisa se levantar.
- Pra quê?

891
00:54:52,417 --> 00:54:54,920
Só finjo que sou um super-herói pra fingir

892
00:54:56,296 --> 00:54:57,840
que não sou um caso perdido.

893
00:54:59,091 --> 00:55:00,050
Sentimentos.

894
00:55:14,606 --> 00:55:17,442
- Estou vendo algo se movendo.
- Eu também estou.

895
00:55:34,168 --> 00:55:35,127
Ai, merda.

896
00:55:36,211 --> 00:55:37,504
O que é isso?

897
00:55:37,671 --> 00:55:38,881
Ladão.

898
00:55:39,047 --> 00:55:41,300
O guardião do Jardim de Atlas.

899
00:55:51,018 --> 00:55:53,645
- Corre.
- Eu não consigo. Não consigo!

900
00:56:12,331 --> 00:56:13,790
Você está bem! Está bem.

901
00:56:13,957 --> 00:56:15,501
Eu não me sinto nada bem.

902
00:56:15,667 --> 00:56:19,922
É o poder do dragão. Ele emana medo
por todos os poros do corpo.

903
00:56:20,088 --> 00:56:22,716
O medo de Ladão paralisa qualquer mortal,

904
00:56:22,883 --> 00:56:25,093
pra que ninguém se aproxime do jardim.

905
00:56:26,386 --> 00:56:28,639
Poder axial. Muito legal, muito,

906
00:56:28,805 --> 00:56:30,557
- muito raro.
- Anthea!

907
00:56:30,724 --> 00:56:32,017
Eu tenho que ir.

908
00:56:32,768 --> 00:56:35,562
A porta para o seu mundo
fica no centro do labirinto.

909
00:56:35,729 --> 00:56:36,855
Direita, esquerda, esquerda,

910
00:56:37,022 --> 00:56:38,857
aí, sigam a parede da direita
até o centro.

911
00:56:40,150 --> 00:56:40,984
Vai precisar disto.

912
00:56:41,151 --> 00:56:42,319
Como encontrou isto?

913
00:56:42,486 --> 00:56:45,531
Você me protegeu dos valentões
no seu mundo, Freddy.

914
00:56:45,697 --> 00:56:46,949
Agora eu te protegi no meu.

915
00:56:52,079 --> 00:56:52,913
Heroína.

916
00:56:54,414 --> 00:56:55,499
Pra ser franca, eu não

917
00:56:55,666 --> 00:56:57,417
precisava de sua proteção.

918
00:56:57,584 --> 00:57:00,712
Eu ia rearranjar os órgãos internos deles
quando você interveio.

919
00:57:00,879 --> 00:57:03,382
Mas você não sabia,
o que te torna corajoso.

920
00:57:03,549 --> 00:57:06,134
Só fui corajoso
porque sabia que tinha poderes.

921
00:57:06,301 --> 00:57:07,177
Não.

922
00:57:07,344 --> 00:57:10,097
O maior poder que você tem é você mesmo.

923
00:57:13,475 --> 00:57:14,643
Que lindo para os dois.

924
00:57:14,810 --> 00:57:17,020
Deusa, nós agradecemos, mas temos...

925
00:57:17,187 --> 00:57:19,815
Precisam ir.
Minhas irmãs já não precisam de vocês.

926
00:57:19,982 --> 00:57:21,483
Agora só precisam da semente.

927
00:57:22,484 --> 00:57:24,027
- Semente?
- É.

928
00:57:24,611 --> 00:57:27,197
Está num lugar inacessível
pra espécie delas.

929
00:57:27,364 --> 00:57:28,365
Venha, Jeff. Anda!

930
00:57:28,532 --> 00:57:30,993
Você me chamou de Jeff?
Ela falou meu nome!

931
00:57:44,590 --> 00:57:46,175
Oi, deusa... Não?

932
00:57:49,344 --> 00:57:51,430
Ei, Baixa Tensão.

933
00:57:53,265 --> 00:57:54,975
Quando vai dar um jeito nessa redoma?

934
00:57:55,142 --> 00:57:56,476
Ah, não se preocupe.

935
00:57:56,643 --> 00:57:58,687
- Eu tenho um plano.
- Sério?

936
00:57:59,438 --> 00:58:01,106
Parece que tem só sanduíche.

937
00:58:01,273 --> 00:58:03,442
Estes sanduíches? Eles são importantes.

938
00:58:03,609 --> 00:58:04,902
Eles são para uma reunião.

939
00:58:05,068 --> 00:58:07,404
Tá, com certeza, Coronel Xisfilé.

940
00:58:09,239 --> 00:58:10,073
Coronel?

941
00:58:11,491 --> 00:58:13,076
Caramba, preciso de um nome.

942
00:58:17,289 --> 00:58:18,582
Bem silenciosa ela.

943
00:58:18,957 --> 00:58:21,710
É o modo mais eficaz
de rasgar a garganta do inimigo.

944
00:58:23,378 --> 00:58:24,338
Está...

945
00:58:24,880 --> 00:58:26,381
Sim, está falando sério.

946
00:58:28,383 --> 00:58:31,178
Bom, olha, é o seguinte,
você está chateada.

947
00:58:31,345 --> 00:58:33,013
Uns magos roubaram seus poderes,

948
00:58:33,180 --> 00:58:35,390
o que é um saco,
entendo perfeitamente.

949
00:58:35,557 --> 00:58:36,642
Mas...

950
00:58:36,808 --> 00:58:39,937
acho que está levando tudo isso
para o lado pessoal,

951
00:58:40,103 --> 00:58:41,396
e eu nem te conheço, certo?

952
00:58:41,563 --> 00:58:46,151
Se ladrões invadissem sua casa à noite,
roubassem seu dinheiro e fugissem,

953
00:58:46,318 --> 00:58:48,654
você iria atrás deles, não é mesmo?

954
00:58:49,988 --> 00:58:51,490
Suponha que na fuga os ladrões

955
00:58:51,657 --> 00:58:55,702
deixassem cair o dinheiro
e seu vizinho pegasse e ficasse com ele.

956
00:58:56,870 --> 00:58:58,956
Agora, imagine que não era dinheiro,

957
00:58:59,748 --> 00:59:03,961
mas a força vital do seu pai.
O último suspiro da sua mãe.

958
00:59:04,127 --> 00:59:09,675
O poder de todos os deuses,
a magia de todo o reino que foi roubada.

959
00:59:09,842 --> 00:59:14,221
E agora esta magia flui através de você,
e você tem a ousadia...

960
00:59:14,388 --> 00:59:16,890
de acreditar que a merece?

961
00:59:18,851 --> 00:59:21,395
Isso é muito pessoal,

962
00:59:22,729 --> 00:59:23,647
Billy.

963
00:59:26,525 --> 00:59:30,779
Você é muito ameaçadora. Eu só quero
que você saiba disso. Tipo, eu percebo

964
00:59:30,946 --> 00:59:33,657
a presença que você tem,
e é uma coisa muito forte.

965
00:59:34,658 --> 00:59:38,078
Mas hoje, eu realmente
queria falar sobre conciliação.

966
00:59:38,245 --> 00:59:40,038
- Não há conciliação.
- Não há. Eu sabia

967
00:59:40,205 --> 00:59:44,334
que você ia dizer isso. Sabedoria
de Saruman. Não se meta comigo, tá?

968
00:59:44,501 --> 00:59:45,544
Devolve o Freddy...

969
00:59:45,711 --> 00:59:47,004
retira esta...

970
00:59:47,171 --> 00:59:50,257
esta cúpula esférica,
tipo redoma mágica,

971
00:59:50,424 --> 00:59:51,550
e então, sabe,

972
00:59:51,717 --> 00:59:53,677
não precisaremos acabar com vocês.

973
00:59:54,469 --> 00:59:56,054
É uma boa proposta. Sério.

974
00:59:56,221 --> 00:59:58,724
Você faz papel de adulto,

975
00:59:58,891 --> 01:00:00,517
mas não representa bem.

976
01:00:01,351 --> 01:00:03,645
Entregue os poderes pra nós, garoto.

977
01:00:04,354 --> 01:00:05,355
Todos eles.

978
01:00:06,148 --> 01:00:07,941
Você não é um líder, Billy.

979
01:00:08,942 --> 01:00:10,736
Você é um menino perdido

980
01:00:10,903 --> 01:00:14,031
que gosta de fazer de conta
que é um guerreiro.

981
01:00:14,198 --> 01:00:16,283
Eu posso não ter a sua experiência,

982
01:00:16,450 --> 01:00:18,327
porque não sou velho como você,

983
01:00:18,493 --> 01:00:21,205
mas tenho algumas experiências
que você não tem.

984
01:00:21,788 --> 01:00:24,374
Já vi todos os filmes <i>Velozes e Furiosos.</i>

985
01:00:25,125 --> 01:00:26,627
E vou te dizer uma coisa.

986
01:00:26,793 --> 01:00:29,838
No final, o que importa é a família!

987
01:00:35,302 --> 01:00:36,220
Família!

988
01:00:36,386 --> 01:00:37,596
Esse era o sinal. Nós treinamos

989
01:00:37,763 --> 01:00:39,431
umas doze vezes. Obrigado.

990
01:00:40,766 --> 01:00:42,809
Esqueceu- se da minha família,
não é, deusa?

991
01:00:44,061 --> 01:00:47,022
Não, humano.
Você que se esqueceu da minha.

992
01:00:57,699 --> 01:00:58,534
Venha!

993
01:00:58,534 --> 01:00:59,660
- Vamos.
- Pedro!

994
01:01:35,195 --> 01:01:37,906
Está desperdiçando meu tempo, garoto.

995
01:02:19,323 --> 01:02:20,824
Ela não previu isso,

996
01:02:20,991 --> 01:02:23,410
porque ela não foi ao oftalmologista.

997
01:02:25,120 --> 01:02:26,830
Darla, isso foi...

998
01:02:27,581 --> 01:02:29,416
Eufemismo. Isso foi eufemismo.

999
01:02:36,256 --> 01:02:37,090
Não!

1000
01:02:50,938 --> 01:02:54,274
Já tiramos o poder
de dois membros da sua família.

1001
01:02:54,441 --> 01:02:59,112
E agora mais dois vão morrer, e pra quê?
Pra continuar brincando de soldadinho?

1002
01:03:35,774 --> 01:03:37,276
Meu pai era Atlas.

1003
01:03:38,193 --> 01:03:41,071
O deus titã da resistência e da força.

1004
01:03:43,574 --> 01:03:46,410
A magia e o poder dele
podem fluir através de você,

1005
01:03:46,577 --> 01:03:49,788
mas você nunca será um verdadeiro deus.

1006
01:03:49,955 --> 01:03:51,957
Ah, é? Seu pai tinha supervelocidade?

1007
01:03:57,838 --> 01:03:58,672
Não!

1008
01:04:03,927 --> 01:04:06,930
Vocês estão bem?
Foi divertido. Vamos.

1009
01:04:11,310 --> 01:04:12,895
Vamos. Anda, vamos.

1010
01:04:15,772 --> 01:04:16,607
Depressa, galera!

1011
01:04:17,357 --> 01:04:18,192
Vamos, vamos.

1012
01:04:28,118 --> 01:04:28,952
O que é?

1013
01:04:31,788 --> 01:04:34,541
Achou que era
um banheiro químico normal, não é?

1014
01:04:34,708 --> 01:04:36,793
Mas ainda posso sentir o fedor.

1015
01:04:36,960 --> 01:04:38,962
É, ele não sai mesmo.
Loucura, né?

1016
01:04:39,129 --> 01:04:40,172
- É.
- Impregnou

1017
01:04:40,339 --> 01:04:41,798
o ar. Não importa. Enfim,

1018
01:04:41,965 --> 01:04:43,383
bem-vinda à Pedra da Eternidade.

1019
01:04:44,218 --> 01:04:45,219
Só Campeões...

1020
01:04:45,385 --> 01:04:48,013
{\an8}podem entrar aqui,
pela porta que quisermos.

1021
01:04:48,180 --> 01:04:50,432
É algo que podemos fazer,
e suas irmãs não.

1022
01:04:50,974 --> 01:04:53,519
Isso é o que eu chamo de sucesso total.

1023
01:04:54,937 --> 01:04:56,813
Tá, talvez uma vitória parcial.

1024
01:04:56,980 --> 01:04:58,732
- Falei que sou ruim em queimada.
- É.

1025
01:04:58,899 --> 01:05:01,610
Falou, mas, Pedro,
todos temos pontos fracos.

1026
01:05:01,777 --> 01:05:02,986
Sabe o que quero dizer?

1027
01:05:03,153 --> 01:05:04,029
{\an8}E o dela

1028
01:05:04,863 --> 01:05:06,323
{\an8}é falta de estratégia.

1029
01:05:06,490 --> 01:05:07,574
Agora vamos à troca.

1030
01:05:08,450 --> 01:05:11,161
Freddy e o cajado pela sua liberdade.

1031
01:05:11,870 --> 01:05:13,205
E tira a redoma.

1032
01:05:13,372 --> 01:05:14,331
Ah, é.

1033
01:05:14,498 --> 01:05:15,874
E tira a redoma.

1034
01:05:16,708 --> 01:05:19,545
Porque a Cidade do Amor Fraterno
está ficando úmida.

1035
01:05:21,964 --> 01:05:22,965
Escolha de palavras.

1036
01:05:23,131 --> 01:05:24,341
{\an8}É, eu me arrependi

1037
01:05:24,508 --> 01:05:25,592
{\an8}assim que eu falei.

1038
01:05:25,759 --> 01:05:27,803
{\an8}- É uma daquelas palavras...
- Eu sei.

1039
01:05:32,558 --> 01:05:35,060
"Prezadas filhas de Anta-las."

1040
01:05:35,227 --> 01:05:36,186
Toma essa!

1041
01:05:36,979 --> 01:05:37,980
Inventei essa agora.

1042
01:05:38,146 --> 01:05:40,732
Não esqueça de pôr um hífen,
pra ficar claro.

1043
01:05:41,984 --> 01:05:43,777
{\an8}Que bom ter o Steve corrigindo

1044
01:05:43,944 --> 01:05:46,196
a gramática.
Assim pareço mais inteligente.

1045
01:05:47,573 --> 01:05:48,407
Continuando...

1046
01:05:49,074 --> 01:05:50,951
"Um irmão por uma irmã, tá?

1047
01:05:51,118 --> 01:05:52,661
O que acham?

1048
01:05:52,828 --> 01:05:53,954
Além disso,

1049
01:05:54,121 --> 01:05:55,789
como é que vocês são irmãs?

1050
01:05:55,956 --> 01:05:59,001
A diferença de idade é muito visível, e...

1051
01:05:59,168 --> 01:06:01,044
meio perturbadora, não vou mentir."

1052
01:06:01,795 --> 01:06:04,047
Embora eu não goste muito de você,

1053
01:06:04,214 --> 01:06:06,008
todos merecem direitos humanos,

1054
01:06:06,175 --> 01:06:07,801
mas você não merece os de morango.

1055
01:06:07,968 --> 01:06:09,386
Só vai ganhar os amarelos.

1056
01:06:13,307 --> 01:06:14,224
Ela se foi!

1057
01:06:15,976 --> 01:06:17,019
Espera aí, o quê?

1058
01:06:25,194 --> 01:06:26,737
CANTINHO PARA REFLEXÃO

1059
01:06:27,905 --> 01:06:30,782
Achei fácil demais.
Ela queria ser capturada.

1060
01:06:31,867 --> 01:06:34,953
Eu não entendo. Pra onde ela iria?

1061
01:06:44,463 --> 01:06:46,882
Bom, isso parecia inevitável.

1062
01:06:53,430 --> 01:06:56,099
É. Nós estamos perdidos.
Valeu, palhaço.

1063
01:06:56,266 --> 01:06:59,269
Não estamos perdidos. Quem é o mago aqui?

1064
01:06:59,436 --> 01:07:03,273
Não sei. Você não lança feitiços,
não tem artefatos mágicos,

1065
01:07:03,440 --> 01:07:05,442
não sabe nada sobre magia, você só...

1066
01:07:09,029 --> 01:07:10,030
Você é o mago.

1067
01:07:10,197 --> 01:07:11,198
- Obrigado.
- Tá.

1068
01:07:12,282 --> 01:07:13,367
Agora vamos ver

1069
01:07:13,534 --> 01:07:15,160
se sua namorada é confiável.

1070
01:07:30,384 --> 01:07:31,218
Volta.

1071
01:07:31,677 --> 01:07:32,678
Volta. Vamos!

1072
01:08:00,956 --> 01:08:02,374
Caminho livre. Vamos pra casa.

1073
01:08:02,541 --> 01:08:05,544
Um momento.
Não viu o que ela estava segurando?

1074
01:08:06,378 --> 01:08:09,047
Uma maçã. Ela queria um lanche.
O que é que tem?

1075
01:08:09,214 --> 01:08:12,676
A maçã dourada. Da Árvore da Vida.

1076
01:08:12,843 --> 01:08:16,345
Ah, espera aí, você não disse
que estava num lugar seguro?

1077
01:08:18,849 --> 01:08:20,850
- Billy!
- Billy. Poxa.

1078
01:08:23,979 --> 01:08:24,979
Aonde você está indo?

1079
01:08:25,522 --> 01:08:26,439
SEM OXIGÊNIO!

1080
01:08:26,607 --> 01:08:27,524
(SOMENTE ADULTOS)

1081
01:08:33,279 --> 01:08:34,113
Não.

1082
01:08:34,907 --> 01:08:35,908
Ela não está aí.

1083
01:08:37,075 --> 01:08:37,910
Não.

1084
01:08:38,076 --> 01:08:40,828
Não, não, não.
Aqui não vai dar. Não vai dar.

1085
01:08:40,996 --> 01:08:41,872
Ei, Billy,

1086
01:08:42,038 --> 01:08:44,332
esse é um labirinto
que não leva a lugar nenhum.

1087
01:08:45,709 --> 01:08:48,086
- Como um antigo labirinto grego?
- Gente...

1088
01:08:49,755 --> 01:08:50,589
Banheiro químico.

1089
01:09:02,392 --> 01:09:03,477
Héspera.

1090
01:09:08,982 --> 01:09:10,399
Acabou, irmãs.

1091
01:09:11,527 --> 01:09:14,071
Podemos plantar a semente
e restaurar nosso reino.

1092
01:09:15,656 --> 01:09:17,741
Ou plantar no reino deles.

1093
01:09:18,867 --> 01:09:21,328
Mas isso destruiria o mundo deles.

1094
01:09:22,287 --> 01:09:24,497
Assim como eles destruíram o nosso.

1095
01:09:24,665 --> 01:09:26,041
Não está falando sério.

1096
01:09:26,875 --> 01:09:28,585
- Estou.
- Não.

1097
01:09:28,752 --> 01:09:30,127
Não foi esse o combinado.

1098
01:09:30,295 --> 01:09:31,880
Anthea, você é patética.

1099
01:09:32,046 --> 01:09:35,050
Ela tem razão,
esperamos por este momento há séculos.

1100
01:09:35,216 --> 01:09:38,428
Nós temos a semente.
Temos o cajado e seus poderes.

1101
01:09:38,595 --> 01:09:41,765
Não vamos desperdiçá-lo
pra sua satisfação pessoal.

1102
01:09:42,765 --> 01:09:44,560
Eu que devo ir, não você.

1103
01:09:44,977 --> 01:09:46,185
Sei o que está pensando.

1104
01:09:46,353 --> 01:09:48,479
Com muleta não pareço
um ladrão sorrateiro.

1105
01:09:49,314 --> 01:09:50,357
Mas é o seguinte.

1106
01:09:50,524 --> 01:09:52,901
Seus joelhos estalam quando anda.
É patético.

1107
01:09:53,068 --> 01:09:54,152
Viu?

1108
01:09:55,237 --> 01:09:56,530
Que a sorte te acompanhe, Freddy.

1109
01:09:56,697 --> 01:09:58,824
Obrigado. Do que você me chamou?

1110
01:09:59,741 --> 01:10:02,119
Freddy. Freddy Freeman.

1111
01:10:03,620 --> 01:10:05,455
É isso aí. Você acertou.

1112
01:10:05,914 --> 01:10:07,499
Vejo você do outro lado.

1113
01:10:09,001 --> 01:10:11,837
A Árvore da Vida
não prosperaria no solo deles.

1114
01:10:12,004 --> 01:10:15,215
Iria se deformar, desfigurar,
até virar algo...

1115
01:10:15,382 --> 01:10:16,633
Monstruoso?

1116
01:10:16,800 --> 01:10:18,510
É isso que os humanos são.

1117
01:10:19,261 --> 01:10:22,097
É justo levar nossos monstros
para o mundo deles

1118
01:10:22,264 --> 01:10:24,766
e fazer com eles o que fizeram conosco.

1119
01:10:27,853 --> 01:10:30,439
Concordamos em restaurar o equilíbrio,

1120
01:10:30,606 --> 01:10:33,358
e a vingança tem um grande peso nisso.

1121
01:10:33,734 --> 01:10:36,570
Anthea, os humanos são vilões,
até com eles mesmos.

1122
01:10:36,737 --> 01:10:38,113
- Não, não todos.
- Todos.

1123
01:10:38,322 --> 01:10:41,742
Irmã, receio que a sua fúria
tenha dominado você.

1124
01:10:42,367 --> 01:10:43,243
Por quê?

1125
01:10:43,410 --> 01:10:45,746
Os humanos causam caos e destruição,

1126
01:10:45,913 --> 01:10:47,956
depois pedem que os deuses os absolvam.

1127
01:10:48,123 --> 01:10:50,334
Eles rezam pedindo ordem e paz,

1128
01:10:50,501 --> 01:10:53,295
quando tudo o que fazem
é destruir o tempo todo.

1129
01:10:53,712 --> 01:10:58,133
Anthea, quero que você pegue a maçã
e plante no nosso jardim.

1130
01:10:59,510 --> 01:11:00,844
Claro que recorre a ela.

1131
01:11:01,011 --> 01:11:02,679
Papai teria vergonha das duas.

1132
01:11:04,556 --> 01:11:06,391
De onde veio isso?

1133
01:11:08,018 --> 01:11:09,811
- Oi!
- Você a apoia, Héspera,

1134
01:11:09,978 --> 01:11:11,605
e veja como ela nos trai.

1135
01:11:15,776 --> 01:11:17,778
- Que ele tenha o destino que lhe cabe.
- Não!

1136
01:11:18,195 --> 01:11:19,029
Mate- o!

1137
01:11:22,574 --> 01:11:23,575
O que é isso?

1138
01:11:24,284 --> 01:11:26,119
Ótima pergunta. Não faço ideia.

1139
01:11:27,162 --> 01:11:28,163
Mas você olhou.

1140
01:11:28,830 --> 01:11:30,040
Billy!

1141
01:11:34,503 --> 01:11:35,379
Sua muleta!

1142
01:11:36,588 --> 01:11:37,422
Shazam!

1143
01:11:38,423 --> 01:11:39,258
- Sim!
- Não!

1144
01:11:43,512 --> 01:11:45,389
Temos muito o que conversar.

1145
01:11:55,524 --> 01:11:57,776
Calipso, passe-me o cajado.

1146
01:11:59,653 --> 01:12:01,154
Não tem condições de usá-lo.

1147
01:12:01,321 --> 01:12:02,447
Tenho mais do que você.

1148
01:12:02,614 --> 01:12:04,283
Você o tinha nas mãos e não fez nada.

1149
01:12:04,449 --> 01:12:07,244
Nosso único propósito é vingar nosso pai,

1150
01:12:07,870 --> 01:12:09,955
mas vocês se tornaram fracas.

1151
01:12:11,039 --> 01:12:13,250
Ladão, devorador de mundos,

1152
01:12:14,126 --> 01:12:16,211
surja do poço!

1153
01:12:25,345 --> 01:12:26,180
Vai, vai, vai!

1154
01:12:26,180 --> 01:12:27,139
Capitão Todo Poderoso!

1155
01:12:27,389 --> 01:12:28,640
- Aonde ele vai?
- O que...

1156
01:12:45,532 --> 01:12:46,408
Victor?

1157
01:12:47,201 --> 01:12:48,285
Victor, acorda.

1158
01:12:48,619 --> 01:12:51,330
Olá. Meu Deus, mulher.
O que foi?

1159
01:12:51,914 --> 01:12:52,998
Pai. Temos que ir!

1160
01:12:53,165 --> 01:12:55,292
- Temos que sair daqui.
- Temos que ir já!

1161
01:12:55,709 --> 01:12:57,336
Engraçado, né? Sei o que parece.

1162
01:12:58,003 --> 01:12:59,588
Na verdade, não sei o que parece.

1163
01:12:59,755 --> 01:13:00,797
Mas não surtem.

1164
01:13:06,595 --> 01:13:08,055
Olha pra mim, sou o Billy.

1165
01:13:08,222 --> 01:13:09,431
Rosa, sou o Billy.

1166
01:13:09,598 --> 01:13:10,849
Esses são o Eugene e o Freddy.

1167
01:13:11,016 --> 01:13:14,102
Darla, Mary, é óbvio,
e o Pedro é o Pedro de sempre.

1168
01:13:16,146 --> 01:13:18,732
Não é hora de segredo.
Temos que contar a verdade.

1169
01:13:19,650 --> 01:13:21,360
- Somos super-heróis.
- Sou gay.

1170
01:13:22,361 --> 01:13:23,737
Sim, nós sabemos.

1171
01:13:24,363 --> 01:13:25,739
- Já sabiam?
- Sim.

1172
01:13:26,823 --> 01:13:27,699
Sim.

1173
01:13:29,076 --> 01:13:30,786
- Eu sou o mago.
- Este é o mago.

1174
01:13:30,953 --> 01:13:32,371
É um mago chamado "o mago".

1175
01:13:32,538 --> 01:13:34,164
Agora vistam-se. Depressa.

1176
01:13:34,331 --> 01:13:36,834
- Vistam essas roupas.
- Isso é tão estranho.

1177
01:13:37,000 --> 01:13:38,085
É.

1178
01:13:38,252 --> 01:13:40,796
Vocês são os Fiascos da Filadélfia?

1179
01:13:40,963 --> 01:13:41,839
É o seguinte,

1180
01:13:42,005 --> 01:13:44,174
eu não aceito esse apelido idiota,

1181
01:13:44,341 --> 01:13:45,425
mas, sim, somos nós.

1182
01:13:45,592 --> 01:13:48,428
Agora mexam- se! Temos que ir.
O dragão está aqui!

1183
01:13:49,179 --> 01:13:50,222
Dragão?

1184
01:14:27,801 --> 01:14:28,677
Você está bem?

1185
01:14:29,136 --> 01:14:30,012
Tá bom.

1186
01:14:31,471 --> 01:14:35,142
É muita coisa pra assimilar,
mas prometo explicar tudo depois.

1187
01:14:35,309 --> 01:14:36,143
Explicar o quê?

1188
01:14:36,310 --> 01:14:38,270
Que temos filhos caçados por deusas gregas

1189
01:14:38,437 --> 01:14:40,189
e um dragão que destruiu
a casa que compramos?

1190
01:14:40,355 --> 01:14:42,482
- É.
- Espera aí, compraram a casa?

1191
01:14:42,649 --> 01:14:43,901
Sim.

1192
01:14:50,949 --> 01:14:52,284
Corram! Depressa!

1193
01:15:01,126 --> 01:15:01,960
Ah, não.

1194
01:15:05,088 --> 01:15:07,424
- Abaixe- se.
- Tá legal, já chega!

1195
01:15:10,844 --> 01:15:11,678
De novo?

1196
01:15:13,472 --> 01:15:14,306
Freddy!

1197
01:15:17,768 --> 01:15:19,728
Ei! É isto que você quer, certo?

1198
01:15:34,201 --> 01:15:37,037
Venham, nós estamos a salvo agora.
Vamos. Vamos.

1199
01:16:02,729 --> 01:16:03,689
Mary!

1200
01:16:04,940 --> 01:16:05,816
Não.

1201
01:16:45,898 --> 01:16:46,773
Oi.

1202
01:16:47,232 --> 01:16:48,150
Você está bem?

1203
01:16:48,859 --> 01:16:49,860
Você está bem?

1204
01:16:51,361 --> 01:16:52,321
Muito bem.

1205
01:16:54,239 --> 01:16:55,949
Onde está esse dragão?

1206
01:17:23,268 --> 01:17:25,437
Local apropriado para um jardim.

1207
01:19:09,625 --> 01:19:11,543
SINFÔNICA DA FILADÉLFIA
PRÉDIO DO CAPITÓLIO

1208
01:19:11,710 --> 01:19:13,545
MUSEU ESTADUAL
CENTRO DE CONVENÇÕES

1209
01:20:01,051 --> 01:20:02,344
Vamos, depressa!

1210
01:20:07,015 --> 01:20:09,893
Meu Deus, estou escorregando! Vou cair!

1211
01:20:33,292 --> 01:20:34,835
Minha nossa!

1212
01:20:55,105 --> 01:20:57,524
Nunca achei que diria isso
sobre um dragão,

1213
01:20:57,691 --> 01:21:00,235
mas ele é o menor
dos nossos problemas agora.

1214
01:21:03,655 --> 01:21:04,907
Seu mundo não sobreviverá.

1215
01:21:05,073 --> 01:21:06,200
Não diga, Merlim!

1216
01:21:06,366 --> 01:21:07,409
Ele está certo.

1217
01:21:08,619 --> 01:21:09,578
Anne!

1218
01:21:09,912 --> 01:21:12,748
- Você está bem? Está machucado?
- Estou bem.

1219
01:21:13,999 --> 01:21:15,542
No Reino dos Deuses, a árvore

1220
01:21:16,627 --> 01:21:18,670
tinha um semblante de beleza.

1221
01:21:18,921 --> 01:21:19,963
De paz.

1222
01:21:20,672 --> 01:21:22,799
Não foi feita para o solo deste reino,

1223
01:21:23,175 --> 01:21:25,219
e se tornou monstruosa
pela mão que a plantou.

1224
01:21:25,385 --> 01:21:27,346
De que lado ela está, afinal?

1225
01:21:27,513 --> 01:21:29,056
Vou tentar convencer a Héspera.

1226
01:21:29,681 --> 01:21:31,558
Só ela pode controlar nossa irmã.

1227
01:21:31,725 --> 01:21:33,644
Vou dar tudo de mim, ou morrer tentando.

1228
01:21:33,810 --> 01:21:36,730
Não, existe outra alternativa
que não morrer.

1229
01:21:36,897 --> 01:21:39,066
Freddy, querido,
estou pronta se for preciso.

1230
01:21:39,483 --> 01:21:40,609
Já tive uma vida longa.

1231
01:21:40,776 --> 01:21:41,818
Teve uma vida longa?

1232
01:21:41,985 --> 01:21:43,278
Temos a mesma idade.

1233
01:21:43,445 --> 01:21:45,614
Tenho mais de 6.000 anos.

1234
01:21:48,700 --> 01:21:49,618
Você está ótima.

1235
01:21:56,500 --> 01:21:57,793
Isso parece inapropriado.

1236
01:21:58,627 --> 01:21:59,461
É.

1237
01:22:07,261 --> 01:22:09,513
Ela me chamou de querido!
Não pode morrer!

1238
01:22:09,680 --> 01:22:11,265
Temos que dar um jeito.

1239
01:22:12,724 --> 01:22:13,600
Pegue meus poderes.

1240
01:22:13,600 --> 01:22:14,935
- Não, Billy!
- Não.

1241
01:22:15,102 --> 01:22:16,144
Pegue meus poderes.

1242
01:22:16,311 --> 01:22:17,855
Você me deu, pode pegar de volta.

1243
01:22:18,021 --> 01:22:20,190
Eu não sou mais o campeão. Você é!

1244
01:22:20,357 --> 01:22:22,901
Acha que sei resolver isso,
mas eu não sei.

1245
01:22:23,068 --> 01:22:25,487
Eu nem sabia quem eram
essas irmãs gregas.

1246
01:22:25,654 --> 01:22:26,613
Joguei no Google.

1247
01:22:26,780 --> 01:22:28,782
Mas você sabe quem são e o que fazer.

1248
01:22:28,949 --> 01:22:29,992
E você estava certo.

1249
01:22:30,993 --> 01:22:32,536
Escolheu o campeão errado.

1250
01:22:33,245 --> 01:22:34,955
Por isso sempre digo "todos ou nenhum".

1251
01:22:35,122 --> 01:22:37,291
Sem minha família, eu não sou nada.

1252
01:22:40,460 --> 01:22:42,254
E nem sei o que estou fazendo.

1253
01:22:42,963 --> 01:22:43,797
Não.

1254
01:22:43,797 --> 01:22:47,050
Você não tem um pingo de sabedoria
nesse seu cérebro.

1255
01:22:48,302 --> 01:22:50,095
Mas seu coração é sábio.

1256
01:22:50,888 --> 01:22:53,223
E sabe exatamente o que deve ser feito.

1257
01:22:54,391 --> 01:22:57,978
Passei milênios
procurando um campeão digno,

1258
01:22:59,730 --> 01:23:03,609
e ninguém foi digno do que compartilhei
com meus irmãos e irmãs.

1259
01:23:04,234 --> 01:23:05,986
Quando você compartilhou seus poderes,

1260
01:23:07,404 --> 01:23:08,697
você não hesitou.

1261
01:23:08,864 --> 01:23:11,074
Pra você, todos podem ser dignos

1262
01:23:11,241 --> 01:23:12,659
se tiverem uma chance.

1263
01:23:12,826 --> 01:23:15,412
Agora, vá lutar pela sua família.

1264
01:23:16,246 --> 01:23:17,706
Vá lutar pelo mundo.

1265
01:23:18,498 --> 01:23:20,751
Eu escolhi certo quando escolhi você.

1266
01:23:24,713 --> 01:23:25,547
Billy?

1267
01:23:25,547 --> 01:23:27,299
O que vamos fazer, cara?

1268
01:23:27,466 --> 01:23:28,926
O mesmo de sempre. Salvar...

1269
01:23:29,092 --> 01:23:30,636
a porcaria do mundo.

1270
01:23:30,802 --> 01:23:32,387
Vou pegar aquele cajado.

1271
01:23:32,554 --> 01:23:34,598
Atraiam os bichos pra longe do estádio

1272
01:23:34,765 --> 01:23:36,808
enquanto eu cuido do dragão, tá?

1273
01:23:37,184 --> 01:23:38,852
Espera, Billy, Billy.

1274
01:23:39,019 --> 01:23:41,104
Posso olhar você antes de você ir?

1275
01:23:41,271 --> 01:23:42,731
Não esta versão.

1276
01:23:43,315 --> 01:23:45,067
Você... você.

1277
01:23:45,234 --> 01:23:46,360
Meu Billy.

1278
01:23:52,616 --> 01:23:53,450
Shazam!

1279
01:23:55,702 --> 01:23:58,205
Por isso raios vivem atingindo a casa?

1280
01:24:01,583 --> 01:24:02,417
Ei.

1281
01:24:09,716 --> 01:24:11,510
Eu prometo, depois disso,

1282
01:24:11,677 --> 01:24:13,470
se eu não for comido por um dragão,

1283
01:24:15,055 --> 01:24:16,682
não vou forçar vocês a ficar comigo.

1284
01:24:16,849 --> 01:24:17,683
Tá?

1285
01:24:18,225 --> 01:24:19,059
O quê?

1286
01:24:19,059 --> 01:24:20,894
Logo estarei na idade de sair de casa.

1287
01:24:22,145 --> 01:24:23,188
Billy.

1288
01:24:23,856 --> 01:24:27,359
Meu filho maravilhoso, amável e corajoso.

1289
01:24:28,318 --> 01:24:29,695
Não há idade pra sair de casa.

1290
01:24:31,613 --> 01:24:32,739
Nunca.

1291
01:24:37,160 --> 01:24:38,328
Agora me faz um favor,

1292
01:24:39,371 --> 01:24:41,665
e eu digo isso do fundo do coração,

1293
01:24:41,832 --> 01:24:44,293
acaba com a raça delas!

1294
01:24:45,586 --> 01:24:46,628
Eu te amo, mãe.

1295
01:24:48,255 --> 01:24:49,089
Também te amo.

1296
01:24:51,175 --> 01:24:52,217
Shazam!

1297
01:24:58,390 --> 01:25:00,184
Vou levar um tempo pra me acostumar.

1298
01:25:00,851 --> 01:25:02,561
Todos para o furgão de batalha!

1299
01:25:02,728 --> 01:25:04,021
Furgão de batalha?

1300
01:25:05,522 --> 01:25:06,982
Estou tentando entrar no clima.

1301
01:25:24,708 --> 01:25:27,002
Não veem o que estão fazendo
com essa gente?

1302
01:25:27,169 --> 01:25:28,170
Eu estou vendo.

1303
01:25:29,171 --> 01:25:30,756
E o que eu vejo é justo.

1304
01:25:30,923 --> 01:25:32,132
Héspera, olhe esta árvore.

1305
01:25:32,341 --> 01:25:34,510
Está doente. Aqui não é o lugar dela.

1306
01:25:35,010 --> 01:25:38,096
Juramos restaurar nosso reino,
não destruir um outro.

1307
01:25:38,263 --> 01:25:40,307
Por fim, uma deusa atendeu
às preces deles.

1308
01:25:40,474 --> 01:25:42,643
Eles não sabiam o lugar deles,

1309
01:25:42,809 --> 01:25:44,228
então eu estou mostrando.

1310
01:25:44,394 --> 01:25:47,856
Seu tom fanático
é igual ao do nosso tio Hades.

1311
01:25:48,023 --> 01:25:50,025
Não. Eu vou pôr um fim nisso.

1312
01:25:59,117 --> 01:26:00,244
Héspera.

1313
01:26:06,083 --> 01:26:07,209
Não!

1314
01:26:08,377 --> 01:26:09,503
Héspera.

1315
01:26:10,003 --> 01:26:13,715
Se você sente da mesma forma
que os humanos, Anne,

1316
01:26:13,882 --> 01:26:16,218
então talvez você devesse ser humana.

1317
01:27:12,399 --> 01:27:13,650
Alguém me ajude!

1318
01:27:15,152 --> 01:27:16,028
Alguém me ajude!

1319
01:27:16,195 --> 01:27:17,279
Alguém me ajude!

1320
01:27:29,541 --> 01:27:30,417
Tá, e agora?

1321
01:27:30,417 --> 01:27:32,336
Não dá pra atropelar
todos os minotauros.

1322
01:27:37,132 --> 01:27:37,966
Ei, Steve.

1323
01:27:39,676 --> 01:27:41,178
Do que os monstros têm medo?

1324
01:27:41,970 --> 01:27:44,765
DO REI DAS FERAS

1325
01:27:44,932 --> 01:27:46,016
"Do rei das feras."

1326
01:27:46,183 --> 01:27:47,184
Leões?

1327
01:27:47,351 --> 01:27:48,352
Unicórnios.

1328
01:27:48,519 --> 01:27:50,437
Sério? Eu amo unicórnios.

1329
01:27:50,604 --> 01:27:52,481
Mas os unicórnios não te amam.

1330
01:27:52,648 --> 01:27:54,525
Gente, unicórnios não existem.

1331
01:27:54,691 --> 01:27:55,526
O quê?

1332
01:27:58,570 --> 01:28:00,113
Nossa!

1333
01:28:01,240 --> 01:28:02,699
Talvez seja possível.

1334
01:28:02,866 --> 01:28:06,036
Unicórnios são as criaturas
mais temíveis do reino.

1335
01:28:06,203 --> 01:28:08,872
Cruéis, não como os pôneis
dos livros de histórias.

1336
01:28:09,039 --> 01:28:10,415
Detestam a humanidade.

1337
01:28:10,582 --> 01:28:12,167
E tem algo de que eles gostam?

1338
01:28:12,334 --> 01:28:13,460
CAVERNAS ESCURAS AMBROSIA

1339
01:28:13,627 --> 01:28:15,629
"Cavernas escuras. Ambrosia"?

1340
01:28:15,838 --> 01:28:18,507
É o néctar dos deuses.
Doce que nem mel.

1341
01:28:19,174 --> 01:28:20,300
Eu tenho uma ideia.

1342
01:28:20,467 --> 01:28:21,385
Vamos, depressa!

1343
01:28:21,969 --> 01:28:24,888
Ponham o máximo possível
de pessoas em segurança.

1344
01:28:25,931 --> 01:28:27,057
Crianças?

1345
01:28:30,727 --> 01:28:32,813
- Vamos.
- Vamos, depressa!

1346
01:28:33,856 --> 01:28:34,731
Mago?

1347
01:28:35,190 --> 01:28:36,233
Eu vou com eles.

1348
01:28:37,067 --> 01:28:37,985
Freddy?

1349
01:28:40,529 --> 01:28:41,405
Anne?

1350
01:28:42,990 --> 01:28:44,074
Anne!

1351
01:28:44,241 --> 01:28:45,158
Anne!

1352
01:28:48,120 --> 01:28:51,081
Não sei bem como agir como mãe neste caso.

1353
01:28:58,797 --> 01:29:00,174
Ei! Khaleesi!

1354
01:29:14,354 --> 01:29:17,608
Isso foi legal demais.
Como foi pra você?

1355
01:29:36,752 --> 01:29:38,754
Nós amamos você, Trovoada.

1356
01:29:38,962 --> 01:29:40,339
Você é o melhor, Capitão Marvel.

1357
01:29:40,506 --> 01:29:42,758
- É, vai, Alta Tensão!
- E aí, mano?

1358
01:29:43,300 --> 01:29:45,344
É Tensão Máxima, entre outros nomes.

1359
01:29:45,511 --> 01:29:47,262
Ainda estamos pensando, então...

1360
01:29:54,353 --> 01:29:56,480
Você pensou que fosse invulnerável.

1361
01:29:56,647 --> 01:29:57,856
Mas não é.

1362
01:29:58,482 --> 01:30:00,067
Fogo mágico.

1363
01:30:00,234 --> 01:30:01,985
Magia pode matar magia.

1364
01:30:02,152 --> 01:30:05,072
Tá. "Magia mata magia."
Eu soube há bem mais tempo.

1365
01:30:05,239 --> 01:30:07,699
Só pirei porque minha roupa
nunca queimou assim.

1366
01:30:07,866 --> 01:30:10,327
Além disso,
ninguém mexe com minha cidade!

1367
01:30:10,494 --> 01:30:12,246
Não é mesmo?

1368
01:30:12,412 --> 01:30:14,498
Eu derrotei minha irmã traidora.

1369
01:30:14,665 --> 01:30:15,707
Uma deusa.

1370
01:30:15,874 --> 01:30:17,918
Acha que eu não vou te destruir?

1371
01:31:05,090 --> 01:31:06,675
O cajado está absorvendo tudo.

1372
01:31:07,676 --> 01:31:08,510
Como uma bateria.

1373
01:31:14,892 --> 01:31:16,018
Isso mesmo.

1374
01:31:16,768 --> 01:31:17,644
Fuja!

1375
01:31:18,395 --> 01:31:19,479
É uma péssima ideia.

1376
01:31:19,646 --> 01:31:22,191
Não têm noção da selvageria, da barbárie.

1377
01:31:25,736 --> 01:31:26,612
Ah, não.

1378
01:31:55,849 --> 01:31:57,434
- Olá.
- Não.

1379
01:32:01,188 --> 01:32:02,397
Está tudo bem. Vem cá.

1380
01:32:07,528 --> 01:32:08,362
Darla...

1381
01:32:08,362 --> 01:32:10,739
Está tudo bem. Boa menina.

1382
01:32:18,455 --> 01:32:19,456
Cuidado!

1383
01:32:20,707 --> 01:32:21,542
Darla!

1384
01:32:44,648 --> 01:32:45,899
Prove o arco-íris.

1385
01:32:48,277 --> 01:32:49,361
Gostoso, não é?

1386
01:32:49,528 --> 01:32:51,613
É o mais próximo da ambrosia que temos.

1387
01:33:16,638 --> 01:33:17,639
Boa menina.

1388
01:33:35,032 --> 01:33:36,450
Vamos precisar de mais Skittles.

1389
01:34:13,445 --> 01:34:14,780
Prove o arco-íris, filha da...

1390
01:34:34,883 --> 01:34:35,968
Não, não, não...

1391
01:34:37,094 --> 01:34:38,428
Moça, você não pode morrer!

1392
01:34:38,595 --> 01:34:40,556
Vamos lá, Billy! Poderes, poderes.

1393
01:34:40,722 --> 01:34:43,976
Poderes médicos. Não.
Poderes de ressuscitar pessoas mortas.

1394
01:34:51,608 --> 01:34:52,651
Afastar?

1395
01:34:54,111 --> 01:34:56,154
Vamos! Mais uma vez. Afastar!

1396
01:34:56,321 --> 01:34:57,281
Para! Para!

1397
01:34:57,447 --> 01:35:00,242
Deixe-me ir para o Submundo em paz,
por favor.

1398
01:35:00,826 --> 01:35:04,538
Moça, moça, me escuta, tá?
Não quero que mais ninguém morra.

1399
01:35:04,705 --> 01:35:07,457
Nem minha família, nem ninguém.
Podemos salvá-los.

1400
01:35:07,624 --> 01:35:08,917
Isso tudo veio da árvore.

1401
01:35:09,084 --> 01:35:12,004
Sei como destruir a árvore e o dragão
ao mesmo tempo.

1402
01:35:12,171 --> 01:35:15,465
Os poderes de Ladão
são grandiosos demais, garoto.

1403
01:35:15,632 --> 01:35:18,468
Não se eu sobrecarregar o cajado
com raios suficientes.

1404
01:35:18,635 --> 01:35:19,553
Uma bomba?

1405
01:35:20,888 --> 01:35:23,182
- É o bastante pra matar o dragão?
- E mais.

1406
01:35:25,017 --> 01:35:28,687
Você acabaria com tudo
que está dentro da redoma.

1407
01:35:30,147 --> 01:35:32,065
Então preciso pedir mais um favor.

1408
01:35:35,152 --> 01:35:36,904
Vamos, vamos. Vamos.

1409
01:35:37,070 --> 01:35:38,155
Tem abrigo ali adiante.

1410
01:35:38,322 --> 01:35:40,490
Tem um abrigo ali adiante. Vamos.

1411
01:35:40,657 --> 01:35:42,659
Sem correr. Tem abrigo ali adiante.

1412
01:35:43,493 --> 01:35:44,494
Vamos, vamos.

1413
01:35:46,121 --> 01:35:47,706
Vamos, vamos.

1414
01:35:47,873 --> 01:35:49,082
Anne!

1415
01:35:49,416 --> 01:35:50,292
Anne!

1416
01:35:51,293 --> 01:35:52,211
Anne!

1417
01:36:00,385 --> 01:36:01,553
Vamos, corram.

1418
01:36:01,720 --> 01:36:02,721
Cuidado aí atrás.

1419
01:36:16,527 --> 01:36:17,945
Vão, vão, vão!

1420
01:36:26,161 --> 01:36:27,329
Pra trás!

1421
01:36:28,622 --> 01:36:29,998
Corram, corram!

1422
01:36:38,799 --> 01:36:40,092
Anne!

1423
01:36:40,259 --> 01:36:41,385
Ladão,

1424
01:36:42,219 --> 01:36:43,470
mate a traidora.

1425
01:37:16,378 --> 01:37:17,546
É impossível.

1426
01:37:17,713 --> 01:37:19,047
Acabe com ele!

1427
01:37:33,061 --> 01:37:35,022
Eu perdi. Freddy, eu não consigo.

1428
01:37:35,731 --> 01:37:37,107
O que é uma deusa sem seu poder?

1429
01:37:37,524 --> 01:37:39,568
O maior poder que você tem

1430
01:37:39,735 --> 01:37:40,861
é você mesma.

1431
01:37:41,028 --> 01:37:42,237
Você me ensinou isso.

1432
01:37:50,621 --> 01:37:52,331
Mate-os!

1433
01:38:09,765 --> 01:38:10,807
Bum!

1434
01:38:11,934 --> 01:38:14,353
Deve ser bem decepcionante
para um dragão.

1435
01:38:17,064 --> 01:38:18,232
Supondo que seja um.

1436
01:38:18,398 --> 01:38:20,025
Você voa e respira fogo,

1437
01:38:20,192 --> 01:38:22,236
mas é feito de madeira,
nada pra se gabar,

1438
01:38:22,402 --> 01:38:24,655
e é uma falha de design,
pra ser franco.

1439
01:38:25,989 --> 01:38:27,032
Freddy, Anthea, não!

1440
01:38:31,620 --> 01:38:32,496
Você olhou!

1441
01:38:32,496 --> 01:38:33,789
Já são duas vezes.

1442
01:38:33,956 --> 01:38:36,124
E nem precisei de um violino em chamas.

1443
01:38:37,835 --> 01:38:40,003
Você quer o cajado? Vem pegar.

1444
01:39:14,788 --> 01:39:16,540
Agora, Héspera.

1445
01:39:18,917 --> 01:39:20,127
Agora, Héspera.

1446
01:39:23,380 --> 01:39:24,840
Agora. Agora.

1447
01:40:25,567 --> 01:40:26,902
Não.

1448
01:40:27,069 --> 01:40:28,612
Não! Não!

1449
01:40:52,636 --> 01:40:53,929
Remova a redoma.

1450
01:40:54,096 --> 01:40:56,098
Enquanto eu ainda respirar,

1451
01:40:57,057 --> 01:40:58,725
a redoma continuará de pé.

1452
01:40:59,643 --> 01:41:03,438
Eu te vejo do outro lado, irmã.

1453
01:41:47,107 --> 01:41:48,025
Billy!

1454
01:41:48,692 --> 01:41:50,277
- Saia daí.
- Eu não posso.

1455
01:41:50,444 --> 01:41:51,445
Billy.

1456
01:41:51,612 --> 01:41:53,197
Eu tenho que fazer isso.

1457
01:41:55,449 --> 01:41:57,993
O que está fazendo? Não deveria estar aí.

1458
01:41:58,160 --> 01:42:00,120
Tenho que estar, sim.

1459
01:42:01,455 --> 01:42:03,207
Eu achava que não fazia nada direito,

1460
01:42:03,373 --> 01:42:05,125
que eu não merecia meus poderes,

1461
01:42:06,668 --> 01:42:08,086
mas tem algo que posso fazer.

1462
01:42:08,629 --> 01:42:09,630
Não.

1463
01:42:10,631 --> 01:42:11,924
Posso salvar todos vocês.

1464
01:42:12,299 --> 01:42:13,800
Mas é todos ou nenhum!

1465
01:42:13,967 --> 01:42:14,885
É.

1466
01:42:15,052 --> 01:42:17,221
Todos vocês sobrevivem
e nenhum se machuca.

1467
01:42:20,599 --> 01:42:22,559
Freddy, eu nunca tive família.
Você sabe.

1468
01:42:23,393 --> 01:42:25,270
Todos com quem eu me importava
me deixaram.

1469
01:42:25,437 --> 01:42:27,272
Minha mãe, meu pai, todo mundo.

1470
01:42:28,565 --> 01:42:30,275
Ao achar vocês, eu segurei,

1471
01:42:30,442 --> 01:42:31,652
mas forte demais.

1472
01:42:32,069 --> 01:42:32,903
Não.

1473
01:42:33,070 --> 01:42:34,571
Eu deveria ter soltado vocês.

1474
01:42:36,448 --> 01:42:37,950
Está na hora de você voar.

1475
01:42:38,492 --> 01:42:39,493
E você?

1476
01:42:44,540 --> 01:42:46,333
Sou o Capitão Todo Poderoso Júnior.

1477
01:42:48,710 --> 01:42:50,170
Não se esqueça disso.

1478
01:43:42,890 --> 01:43:44,516
Vamos acabar com isso agora.

1479
01:43:44,683 --> 01:43:47,060
Sim. Vamos.

1480
01:43:58,030 --> 01:43:59,531
Vamos lá, Billy.

1481
01:44:27,559 --> 01:44:28,769
Ele dá conta. Nós damos.

1482
01:44:28,936 --> 01:44:30,729
Ele dá conta. Ele dá conta.

1483
01:44:30,896 --> 01:44:31,980
Billy.

1484
01:44:36,360 --> 01:44:37,569
Voa!

1485
01:44:50,040 --> 01:44:50,999
Billy.

1486
01:44:52,042 --> 01:44:53,669
Vamos. Venham, vamos embora.

1487
01:45:01,969 --> 01:45:02,803
Não!

1488
01:46:53,539 --> 01:46:56,124
Shazam!

1489
01:47:12,975 --> 01:47:13,809
Billy.

1490
01:47:15,185 --> 01:47:17,187
Um verdadeiro deus,

1491
01:47:17,354 --> 01:47:18,564
afinal.

1492
01:48:11,617 --> 01:48:12,826
Ele conseguiu.

1493
01:48:20,626 --> 01:48:21,627
Precisamos ir.

1494
01:48:29,092 --> 01:48:30,093
Billy?

1495
01:48:30,677 --> 01:48:31,678
Billy?

1496
01:48:33,096 --> 01:48:34,097
Billy!

1497
01:48:35,974 --> 01:48:37,017
Billy!

1498
01:48:38,477 --> 01:48:40,479
Billy. Cadê você?

1499
01:48:41,021 --> 01:48:42,105
Billy!

1500
01:48:44,066 --> 01:48:45,067
Billy?

1501
01:48:49,029 --> 01:48:51,156
Billy! Billy.

1502
01:48:53,742 --> 01:48:54,785
Billy!

1503
01:48:54,952 --> 01:48:55,953
Billy!

1504
01:48:56,995 --> 01:48:58,121
Billy!

1505
01:48:58,288 --> 01:48:59,581
Acorda. Você conseguiu.

1506
01:49:02,334 --> 01:49:04,002
Agora você tem que acordar.

1507
01:49:04,169 --> 01:49:06,797
É a parte em que você acorda,
abre os olhos, ri

1508
01:49:06,964 --> 01:49:10,175
e diz que você me pegou,
porque você me pegou.

1509
01:49:11,552 --> 01:49:13,053
Acabou a brincadeira, cara.

1510
01:49:14,263 --> 01:49:15,347
Billy!

1511
01:49:17,099 --> 01:49:19,226
Billy. Billy, vamos lá.

1512
01:49:21,728 --> 01:49:23,063
Freddy.

1513
01:49:26,275 --> 01:49:27,609
O que você fez?

1514
01:49:29,945 --> 01:49:30,904
Acorda, Billy.

1515
01:49:31,071 --> 01:49:32,823
- Billy?
- Ele está aqui!

1516
01:49:35,909 --> 01:49:36,910
Billy.

1517
01:49:39,454 --> 01:49:40,831
Seu idiota!

1518
01:49:42,040 --> 01:49:44,251
Nós somos uma equipe! Uma equipe!

1519
01:49:45,419 --> 01:49:46,420
Ah, Billy.

1520
01:49:47,921 --> 01:49:48,755
Billy.

1521
01:49:49,214 --> 01:49:51,383
Ah, meu bebê. Não.

1522
01:49:55,971 --> 01:49:57,556
Ele foi um herói.

1523
01:49:59,183 --> 01:50:00,893
Ele foi um herói e um deus.

1524
01:50:01,685 --> 01:50:03,812
E deve ser posto para descansar como tal.

1525
01:50:08,275 --> 01:50:09,276
Ei, filhão.

1526
01:51:17,803 --> 01:51:19,513
Será que esta terra vai se recuperar?

1527
01:51:20,597 --> 01:51:22,558
O cajado está sem magia.

1528
01:51:23,350 --> 01:51:26,228
Só a centelha de um deus
pode restaurar seu poder,

1529
01:51:27,271 --> 01:51:28,772
e não existem mais deuses.

1530
01:51:30,315 --> 01:51:31,650
Existe uma.

1531
01:51:50,460 --> 01:51:51,295
O quê?

1532
01:53:19,007 --> 01:53:19,967
É um zumbi!

1533
01:53:22,469 --> 01:53:23,345
Gente!

1534
01:53:24,221 --> 01:53:25,472
Mas o que é isso?

1535
01:53:25,639 --> 01:53:26,723
Vocês me enterraram?

1536
01:53:27,599 --> 01:53:29,685
Em, tipo, dois minutos?

1537
01:53:30,102 --> 01:53:31,103
Ah, Billy!

1538
01:53:32,813 --> 01:53:33,856
Ei.

1539
01:53:34,022 --> 01:53:36,316
Nossa, senti saudades de vocês.

1540
01:53:39,236 --> 01:53:40,237
Oi.

1541
01:53:41,697 --> 01:53:43,574
Ai, meu Deus. Oi.

1542
01:53:43,740 --> 01:53:44,950
Por que ninguém falou...

1543
01:53:45,450 --> 01:53:47,244
Oi. Desculpe, eu não...

1544
01:53:47,411 --> 01:53:49,621
Não tinha te visto aí, eu estava...

1545
01:53:50,455 --> 01:53:51,582
Eu estava morto na hora.

1546
01:53:52,624 --> 01:53:53,750
Bom,

1547
01:53:54,710 --> 01:53:56,044
recebeu a carta do passarinho?

1548
01:53:57,629 --> 01:53:58,630
Eu...

1549
01:54:00,340 --> 01:54:01,675
Acho que tem uma coisinha...

1550
01:54:03,427 --> 01:54:04,428
Na minha...

1551
01:54:04,761 --> 01:54:05,679
Onde?

1552
01:54:06,930 --> 01:54:07,806
O quê?

1553
01:54:08,849 --> 01:54:09,766
É uma aranha.

1554
01:54:09,933 --> 01:54:11,351
Desculpe, isso é nojento.

1555
01:54:11,518 --> 01:54:13,478
E é bem constrangedor.

1556
01:54:14,021 --> 01:54:15,063
É, sim.

1557
01:54:15,230 --> 01:54:16,940
Mas foi incrível o que você fez.

1558
01:54:17,774 --> 01:54:19,193
O sacrifício que fez.

1559
01:54:19,735 --> 01:54:21,737
Trouxe este mundo de volta à vida.

1560
01:54:22,738 --> 01:54:26,158
Talvez desta vez deuses e humanos
aprendam a viver em paz.

1561
01:54:26,742 --> 01:54:27,659
É.

1562
01:54:29,077 --> 01:54:30,996
Use o poder de Zeus com sabedoria.

1563
01:54:33,332 --> 01:54:34,750
Boa sorte, Billy Batson.

1564
01:54:37,044 --> 01:54:40,797
Olha, não é só porque o poder do seu pai
flui através de mim

1565
01:54:40,964 --> 01:54:43,383
que isso nos torna, em tese, parentes,

1566
01:54:43,550 --> 01:54:46,345
e vou fazer 18 anos
daqui a cinco meses, então...

1567
01:54:46,887 --> 01:54:48,680
Continue salvando o mundo, garoto.

1568
01:54:49,181 --> 01:54:51,016
É, sabe, tipo, é... Tá, beleza.

1569
01:54:51,183 --> 01:54:52,392
Até mais.

1570
01:54:52,809 --> 01:54:54,811
Que mania é essa deles
de mulher mais velha?

1571
01:54:57,439 --> 01:54:58,315
Ei.

1572
01:54:59,274 --> 01:55:00,359
Quem quer os poderes de volta?

1573
01:55:02,736 --> 01:55:03,946
Podemos fazer isso, né?

1574
01:55:04,780 --> 01:55:06,907
- Sim.
- Sim. Beleza, show, show.

1575
01:55:07,074 --> 01:55:08,367
Queria nossa casa de volta.

1576
01:55:08,951 --> 01:55:10,077
Podemos fazer isso?

1577
01:55:12,079 --> 01:55:13,205
Jantar!

1578
01:55:13,372 --> 01:55:16,041
- Já vou.
- Obrigado por respeitarem a regra.

1579
01:55:16,208 --> 01:55:17,751
{\an8}NÃO SHAZANZAR
DENTRO DE CASA

1580
01:55:20,921 --> 01:55:21,797
Anthea.

1581
01:55:22,297 --> 01:55:26,134
Já decidiu o que vai fazer
com relação ao seu Reino dos Deuses?

1582
01:55:26,301 --> 01:55:28,846
Vou tirar umas férias
até ele se recuperar,

1583
01:55:29,012 --> 01:55:30,514
passar um tempo com pessoas comuns.

1584
01:55:31,014 --> 01:55:32,432
Aprender sobre o seu mundo,

1585
01:55:32,599 --> 01:55:34,977
sobre como podemos
aprender uns com os outros.

1586
01:55:35,143 --> 01:55:36,687
Primeiro sinal de sabedoria:

1587
01:55:36,854 --> 01:55:38,564
admitir que há sempre mais a aprender.

1588
01:55:38,730 --> 01:55:40,023
Estou assimilando isso.

1589
01:55:42,025 --> 01:55:43,193
Eu atendo.

1590
01:55:47,573 --> 01:55:48,407
Uau.

1591
01:55:49,867 --> 01:55:50,701
Galera?

1592
01:55:51,451 --> 01:55:52,286
Galera?

1593
01:55:59,918 --> 01:56:01,003
É o mago.

1594
01:56:02,754 --> 01:56:03,755
- Meu Deus!
- Não acredito!

1595
01:56:04,715 --> 01:56:06,258
Olhem só esse cara!

1596
01:56:06,425 --> 01:56:07,676
- Ele tá lindão.
- Meu Deus.

1597
01:56:07,843 --> 01:56:09,052
- Maneiro.
- Pra que isso tudo?

1598
01:56:09,219 --> 01:56:10,804
- Tá incrível.
- Tá demais!

1599
01:56:10,971 --> 01:56:12,973
Eu só estava nas redondezas

1600
01:56:13,140 --> 01:56:16,018
e queria expressar minha gratidão
antes de partir.

1601
01:56:17,227 --> 01:56:18,061
Foi mal.

1602
01:56:18,228 --> 01:56:21,023
A campainha está quebrada.
Está tudo quebrado.

1603
01:56:22,149 --> 01:56:23,025
Nem tudo.

1604
01:56:26,111 --> 01:56:27,404
Só estava nas redondezas?

1605
01:56:28,363 --> 01:56:30,073
Tá bom, eu vim buscar o cajado.

1606
01:56:30,240 --> 01:56:32,117
Vou ficar com ele por enquanto.

1607
01:56:32,284 --> 01:56:36,079
Eu também queria ver seus rostos
uma última vez

1608
01:56:36,246 --> 01:56:37,873
antes de virar uma pilha de cinzas.

1609
01:56:38,040 --> 01:56:39,166
- Espera aí, o quê?
- Não!

1610
01:56:39,333 --> 01:56:41,502
Brincadeira. O Uber está me esperando.

1611
01:56:41,668 --> 01:56:42,794
Além disso,

1612
01:56:42,961 --> 01:56:45,714
fiquei preso em rochas e prisões
por tempo demais.

1613
01:56:46,340 --> 01:56:48,050
Está na hora de ver seu mundo.

1614
01:56:48,342 --> 01:56:49,426
Foi uma honra,

1615
01:56:50,010 --> 01:56:52,179
um privilégio, ver todos vocês voarem.

1616
01:56:52,679 --> 01:56:53,931
Você não é um mago tão ruim.

1617
01:56:54,264 --> 01:56:55,098
Obrigado, Jeff.

1618
01:56:56,391 --> 01:56:57,309
Não desiste.

1619
01:56:58,727 --> 01:56:59,728
Diz aí,

1620
01:57:01,188 --> 01:57:02,731
qual é meu nome de super-herói?

1621
01:57:05,275 --> 01:57:07,611
Seu nome é

1622
01:57:08,654 --> 01:57:09,655
Shazam.

1623
01:57:10,697 --> 01:57:11,615
- Óbvio.
- É.

1624
01:57:15,369 --> 01:57:17,037
Acho que dá pra ser melhor.

1625
01:58:02,124 --> 01:58:04,793
{\an8}FILHAS DE ATLAS

1626
01:58:11,341 --> 01:58:13,051
{\an8}CICLOPE - MINOTAURO

1627
01:58:16,221 --> 01:58:17,639
{\an8}MANTÍCORA

1628
01:58:19,057 --> 01:58:20,225
HARPIA

1629
01:58:26,899 --> 01:58:28,775
CADERNO DO FREDDY

1630
01:59:47,604 --> 01:59:52,276
{\an8}SHAZAM! FÚRIA DOS DEUSES

1631
01:59:56,947 --> 01:59:58,407
Meus pés doem. Falta muito?

1632
01:59:58,574 --> 02:00:01,285
Dez segundos a menos
do que da última vez que perguntou.

1633
02:00:01,451 --> 02:00:04,204
Desculpe, mas podíamos
ter estacionado mais perto.

1634
02:00:04,371 --> 02:00:06,748
É uma visita surpresa,
e eu não queria assustá-lo.

1635
02:00:06,957 --> 02:00:09,293
Assustá-lo?
É um super-herói, não um cervo.

1636
02:00:09,459 --> 02:00:10,460
Tá, vamos embora.

1637
02:00:10,669 --> 02:00:12,796
E então diga à Waller que, mesmo que...

1638
02:00:13,005 --> 02:00:15,132
ela ache que esse cara agrega ao time,

1639
02:00:15,257 --> 02:00:19,219
nem o conhecemos porque você pôs
uma merda de tênis pra caminhar.

1640
02:00:19,970 --> 02:00:22,806
Pra começar, são botas,
e não são uma merda, são novas.

1641
02:00:22,973 --> 02:00:24,099
Só não deu pra amaciar.

1642
02:00:24,266 --> 02:00:25,225
Cala a boca.

1643
02:00:26,143 --> 02:00:29,062
Waller disse que esse cara
é poderoso pra caramba,

1644
02:00:29,229 --> 02:00:30,772
mas um pouco imaturo.

1645
02:00:30,981 --> 02:00:32,149
Que ótimo.

1646
02:00:44,494 --> 02:00:45,954
- Billy Batson.
- Sim?

1647
02:00:46,121 --> 02:00:47,122
Quer dizer, não.

1648
02:00:47,873 --> 02:00:50,792
Nunca ouvi esse nome.
Não sei de quem estão falando.

1649
02:00:50,959 --> 02:00:54,213
Mas eu queria conhecer.
Parece muito legal. E engraçado.

1650
02:00:54,379 --> 02:00:58,550
E talentoso. E absurdamente bonito,
mas, tipo, de um jeito perigoso.

1651
02:00:58,800 --> 02:01:00,552
Do que é que está falando?

1652
02:01:00,719 --> 02:01:02,221
Relaxa. Sabemos quem você é.

1653
02:01:02,888 --> 02:01:03,722
Como?

1654
02:01:03,889 --> 02:01:05,057
Não esquenta com isso.

1655
02:01:06,099 --> 02:01:07,017
Quem são vocês?

1656
02:01:07,184 --> 02:01:10,229
Não esquenta nem com isso.
Vimos o que é capaz de fazer.

1657
02:01:10,395 --> 02:01:12,064
E viemos te fazer uma oferta.

1658
02:01:12,231 --> 02:01:14,233
- Quer entrar pra Sociedade...
- Sim!

1659
02:01:14,441 --> 02:01:17,694
Mil vezes sim! Ai, meu Deus!
Eu tenho sonhado com isso!

1660
02:01:17,861 --> 02:01:19,655
Bem, não exatamente assim.

1661
02:01:19,863 --> 02:01:22,032
É com a Mulher-Maravilha no sonho, mas...

1662
02:01:22,199 --> 02:01:23,534
Eca.

1663
02:01:23,700 --> 02:01:25,160
Foi bem fácil.

1664
02:01:25,911 --> 02:01:27,287
Bem-vindo à Sociedade da Justiça.

1665
02:01:27,496 --> 02:01:29,331
Legal... Espera aí, o quê?

1666
02:01:29,540 --> 02:01:32,125
Sociedade da Justiça?
É diferente da Liga da Justiça?

1667
02:01:32,292 --> 02:01:35,295
Sim. Sociedade da Justiça
é diferente de Liga da Justiça.

1668
02:01:35,462 --> 02:01:37,130
É como as palavras funcionam.

1669
02:01:37,297 --> 02:01:39,091
Quero ser do grupo da Mulher-Maravilha.

1670
02:01:39,258 --> 02:01:41,385
- São vocês, certo?
- Não.

1671
02:01:41,552 --> 02:01:43,512
Por que está obcecado
pela Mulher-Maravilha?

1672
02:01:43,679 --> 02:01:44,555
Ele está zoando, né?

1673
02:01:45,472 --> 02:01:46,348
Não?

1674
02:01:46,682 --> 02:01:48,225
Chega, vou embora.

1675
02:01:48,809 --> 02:01:50,686
Vou esperar aqui por causa da bota.

1676
02:01:50,853 --> 02:01:52,729
Você vem me buscar de carro?

1677
02:01:52,896 --> 02:01:55,232
Ei, só uma pequena crítica construtiva.

1678
02:01:55,399 --> 02:01:58,569
Acho confuso haver
dois grupos de super-heróis

1679
02:01:58,777 --> 02:02:02,030
sem qualquer ligação,
mas os dois com "Justiça" no nome.

1680
02:02:02,197 --> 02:02:04,324
Já pensaram em dar uma reformulada?

1681
02:02:04,533 --> 02:02:09,121
Com uma rápida pesquisada na internet,
vocês encontram muitas opções, cara.

1682
02:02:09,288 --> 02:02:11,540
Tipo, "Sociedade da Autoridade".

1683
02:02:12,374 --> 02:02:15,544
"Sociedade do Código." Que idiotice.
São termos jurídicos.

1684
02:02:16,753 --> 02:02:18,672
"Sociedade dos Vingadores."

1685
02:02:20,257 --> 02:02:21,717
Gostei, por algum motivo.

1686
02:08:23,787 --> 02:08:25,789
Legendas: Marina Fragano Baird

1687
02:08:57,237 --> 02:09:01,158
Ora, ora, doutor,
nós nos encontramos de novo.

1688
02:09:01,325 --> 02:09:03,035
Onde é que você esteve?

1689
02:09:03,202 --> 02:09:06,121
Pra executar o plano perfeito, doutor,

1690
02:09:06,288 --> 02:09:08,498
é preciso ter paciência.

1691
02:09:08,665 --> 02:09:10,125
Do que está falando?

1692
02:09:11,835 --> 02:09:13,587
Já se passaram dois anos!

1693
02:09:13,754 --> 02:09:18,550
Sim. Mas o que é o tempo
senão um truque da mente?

1694
02:09:18,717 --> 02:09:19,968
Uma medida sem sentido.

1695
02:09:20,135 --> 02:09:22,638
Ei. Eu tenho 57 anos.

1696
02:09:22,804 --> 02:09:25,933
Estou preso numa caixa de concreto,
cercado por lunáticos,

1697
02:09:26,099 --> 02:09:27,935
esperando uma minhoca
pôr em prática

1698
02:09:28,101 --> 02:09:30,479
um plano vago sobre o qual não sei nada?

1699
02:09:30,646 --> 02:09:33,190
Levo muito tempo para chegar aos lugares.

1700
02:09:33,357 --> 02:09:36,026
Eu não tenho pernas, não tenho asas.

1701
02:09:36,193 --> 02:09:39,488
Eu só rastejo por aí sem parar.

1702
02:09:39,655 --> 02:09:42,074
Mas não por muito tempo.

1703
02:09:44,952 --> 02:09:46,620
Conte- me tudo.

1704
02:09:48,163 --> 02:09:49,873
Só preciso fazer mais uma coisa.

1705
02:09:50,290 --> 02:09:52,292
O quê? Não!

1706
02:09:53,836 --> 02:09:55,420
Mas que droga!



