1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,336 --> 00:00:50,467
{\an8}SHAZAM!
TANRILARIN ÖFKESİ

4
00:01:09,152 --> 00:01:13,615
İlim, bize savaş ve sisin üzerinde yaşayan
birkaç cesur kişiyi anlatır.

5
00:01:14,449 --> 00:01:16,577
Vay, nasıl silahları vardı, kim bilir?

6
00:01:17,035 --> 00:01:18,954
Böylece şu anki esere geliyoruz...

7
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
Tanrıların efsanevi asası.

8
00:01:21,999 --> 00:01:23,166
Homeros'un hikâyesinde

9
00:01:23,333 --> 00:01:27,421
asanın tüm tanrıların
armağanını taşıdığı söylenir.

10
00:01:29,089 --> 00:01:30,549
Hoş geldiniz mağrur askerler.

11
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Ne dedim?

12
00:01:32,217 --> 00:01:35,470
Müzeler eğlencelidir.
Beynin lunaparklarıdır.

13
00:01:37,890 --> 00:01:41,393
Tamam, asabileşmeye gerek yok.
Herkes görecek.

14
00:01:42,186 --> 00:01:46,023
2.000 yıldan fazladır görülmeyen
öz odunundan oyulmuştur.

15
00:01:46,190 --> 00:01:50,652
Bu kadim replikanın iki yarısı
yakın zamanda olmayacak bir yerde,

16
00:01:50,819 --> 00:01:54,281
Philadelphia'nın dışındaki
bir atık işleme merkezinde bulunmuştur.

17
00:01:54,448 --> 00:01:57,075
O kadar güçlüymüş ki
üç çöp ezicisini kırmış.

18
00:01:57,826 --> 00:01:59,953
Tamam dostlarım, bu kadar yeter.

19
00:02:00,120 --> 00:02:02,372
Bu gösterinin yıldızı benim.

20
00:02:02,539 --> 00:02:03,665
Dur!

21
00:02:04,416 --> 00:02:05,542
Durun! Beyefendi!

22
00:02:07,461 --> 00:02:08,503
Beyefendi!

23
00:02:10,422 --> 00:02:11,256
Hey!

24
00:02:11,965 --> 00:02:13,258
Ne yapıyorsun?

25
00:02:57,135 --> 00:03:00,389
Kaosu serbest bırak.

26
00:03:07,020 --> 00:03:08,897
Kaosu serbest bırak.

27
00:03:18,490 --> 00:03:19,324
Kaosu serbest bırak.

28
00:03:36,675 --> 00:03:38,093
Bekle! Bekle! Yürü!

29
00:03:41,930 --> 00:03:42,931
Hayır, hayır!

30
00:03:44,766 --> 00:03:45,726
Yardım edin!

31
00:04:07,164 --> 00:04:07,998
Hayır!

32
00:04:08,457 --> 00:04:09,291
Hanımlar...

33
00:04:09,458 --> 00:04:10,626
Lütfen gitmeme izin verin.

34
00:04:11,418 --> 00:04:12,419
<i>Thrymmatízo.</i>

35
00:04:16,173 --> 00:04:17,673
Tanrı aşkına! Dikkat!

36
00:05:01,802 --> 00:05:03,929
Müzeler hakikaten eğlenceliymiş.

37
00:05:07,891 --> 00:05:09,059
Başkalarına da gidelim.

38
00:05:09,226 --> 00:05:12,020
Asa ayrı olduğu sürece
hiçbir şey yapamayız.

39
00:05:12,729 --> 00:05:15,065
Bu diyarın savaşçılarının sayısı
bizden fazla.

40
00:05:15,232 --> 00:05:17,734
İnsan savaşçılar hâlâ insan

41
00:05:18,402 --> 00:05:20,028
ve bizler de tanrıyız.

42
00:05:20,195 --> 00:05:22,948
Büyücünün kararını hafife alma.

43
00:05:23,115 --> 00:05:25,242
Tanrıların gücünü korumak için

44
00:05:25,409 --> 00:05:28,036
yapacağı seçimde çok ince çalışarak

45
00:05:28,203 --> 00:05:31,874
bu diyarın gördüğü en güçlü,

46
00:05:32,040 --> 00:05:34,251
en zeki savaşçıları seçmiştir.

47
00:05:34,418 --> 00:05:35,836
Salağın tekiyim.

48
00:05:37,004 --> 00:05:38,922
Doğrusu bu güçleri hak etmiyorum.

49
00:05:39,089 --> 00:05:40,674
Ne faydam oluyor ki?

50
00:05:40,841 --> 00:05:43,760
Üzerinde şimşek olan kırmızı kıyafetli
bir süper kahraman var zaten.

51
00:05:43,927 --> 00:05:45,888
Ben hızlıyım ama o daha hızlı.

52
00:05:46,054 --> 00:05:49,641
Aquaman dev gibi ve erkeksi.

53
00:05:49,808 --> 00:05:51,018
Batman çok havalı!

54
00:05:51,185 --> 00:05:53,145
Ben sadece benim.

55
00:05:53,312 --> 00:05:56,106
Bunu herkese söyleyemem
çünkü ailem bana lidermişim gibi bakıyor

56
00:05:56,273 --> 00:05:59,193
ama bana sanki
sahtekârmışım gibi geliyor.

57
00:05:59,359 --> 00:06:00,694
Benim çocuk doktoru olduğumu

58
00:06:01,778 --> 00:06:03,155
biliyorsun,

59
00:06:05,115 --> 00:06:06,116
değil mi?

60
00:06:06,909 --> 00:06:10,579
Evet, sizi başka bir hastanız olan
Billy Batson tavsiye etmişti.

61
00:06:10,746 --> 00:06:11,747
Önemi yok.

62
00:06:11,914 --> 00:06:13,790
Şu düşüncelerimi bir daha olmaması için

63
00:06:13,957 --> 00:06:15,834
düzeltebilir misiniz?

64
00:06:16,001 --> 00:06:16,877
Tamam, bak.

65
00:06:17,044 --> 00:06:19,296
Tekrar ediyorum,
psikiyatr değil, çocuk doktoruyum

66
00:06:19,755 --> 00:06:23,175
ama sanki sahtekâr sendromu
yaşıyormuşsun gibi geldi.

67
00:06:23,800 --> 00:06:26,929
Bu da genelde daha önce yaşanan
bir travmadan doğar.

68
00:06:27,095 --> 00:06:28,972
O yüzden sormamın sakıncası yoksa

69
00:06:29,598 --> 00:06:31,183
çocukluğunu ne kadar hatırlıyorsun?

70
00:06:31,642 --> 00:06:32,684
Sanki bugünmüş gibi.

71
00:06:34,061 --> 00:06:35,854
Travma... Bilemiyorum.

72
00:06:36,021 --> 00:06:37,523
Yani babamı hiç tanımadım.

73
00:06:38,482 --> 00:06:40,859
Annem beni Noel karnavalında terk etmiş.

74
00:06:41,026 --> 00:06:43,529
Koruyucu aile sisteminde çok kaldım.
On bir evden kaçtım

75
00:06:43,695 --> 00:06:44,738
bir sürü kavgaya girdim.

76
00:06:44,905 --> 00:06:47,282
Sonra bir büyücü beni kaçırdı
ve süper güçler verdi,

77
00:06:47,449 --> 00:06:49,326
sonra da gözümün önünde öldü.

78
00:06:49,493 --> 00:06:50,577
Bunlar ufak şeyler değil.

79
00:06:50,744 --> 00:06:53,455
Bir doktor yedi iblis çağırıp
tüm ailemi rehin aldı,

80
00:06:53,622 --> 00:06:56,583
bir gözünü sökmemiz gerekti,
sonra herkesin süper güçleri oldu.

81
00:06:56,750 --> 00:06:58,210
Ama şimdi herkes kendince takılıyor

82
00:06:58,377 --> 00:07:00,337
ve hepsini bir arada tutmaya çalışan
sadece benim.

83
00:07:00,504 --> 00:07:01,338
Tamam, tamam.

84
00:07:01,505 --> 00:07:02,965
Bunun üzerine gidelim.

85
00:07:03,423 --> 00:07:05,801
Tamam mı? Ailen reddetmiş...

86
00:07:05,968 --> 00:07:07,261
Sonra sistem...

87
00:07:07,427 --> 00:07:10,097
Şimdi de korumaya çalıştığın şehir.

88
00:07:10,264 --> 00:07:11,890
Şehir beni reddetti demedim.

89
00:07:12,683 --> 00:07:13,642
ŞEHİR REDDETTİ

90
00:07:13,809 --> 00:07:15,310
"Şehir reddetti."

91
00:07:15,477 --> 00:07:17,271
<i>Tribune</i>  o. Kimse Tribune okumaz ki.

92
00:07:17,437 --> 00:07:19,648
- Ben okuyorum.
- Neyse...

93
00:07:20,190 --> 00:07:22,776
Yardımınız için sağ olun
ama bazı gerçek sorunlarım var.

94
00:07:22,943 --> 00:07:26,989
Devam eden bir terörist rehine durumu var.

95
00:07:27,531 --> 00:07:29,825
- Rehine durumu mu?
- Evet.

96
00:07:36,957 --> 00:07:38,375
{\an8}REHİNELER ÖLDÜ
GÖREV BAŞARISIZ

97
00:07:38,542 --> 00:07:40,210
Bunu hiç beceremiyorum.

98
00:07:42,004 --> 00:07:45,757
- Neden hep savaş oyunu oynuyoruz?
- Diğer işimiz için prova oluyor.

99
00:07:46,508 --> 00:07:47,384
Ben ciddiyim.

100
00:07:47,551 --> 00:07:51,430
Askerî strateji, çoklu ekip üyesi,
üstelik hepsinin özel yeteneği var

101
00:07:51,597 --> 00:07:53,390
ve bilinmeyen bir düşmana saldırıyorlar.

102
00:07:53,974 --> 00:07:55,475
Kulağa nasıl geliyor, biliyorum

103
00:07:55,642 --> 00:07:57,269
ama eve sürekli yıldırım düşüyor.

104
00:07:57,436 --> 00:07:58,353
Söylüyorum işte.

105
00:07:58,520 --> 00:08:00,814
Hem sürekli ekip çalışması diyen sensin.

106
00:08:00,981 --> 00:08:02,733
Ama bize silah lazım değil!

107
00:08:03,525 --> 00:08:04,610
Darla?

108
00:08:05,360 --> 00:08:07,279
- İşte bu. Büyük an geldi.
- Silah biziz.

109
00:08:07,446 --> 00:08:08,530
Darla!

110
00:08:09,156 --> 00:08:12,618
- Cebimde neden şekerleme vardı?
- Sürpriz olacaktı.

111
00:08:12,784 --> 00:08:13,785
Oldu da.

112
00:08:14,703 --> 00:08:15,996
Bu ara çok alıngan.

113
00:08:16,163 --> 00:08:18,081
Cebine neden şekerleme koydum sence?

114
00:08:20,417 --> 00:08:22,461
Unicorn ordusu Cengiz Han'ı mı öldürüyor?

115
00:08:22,628 --> 00:08:24,546
- Evet.
- Unicorn'lar gerçek değil.

116
00:08:24,713 --> 00:08:27,382
Ona spekülatif tarih deniyor Eugene. Araştır.

117
00:08:27,549 --> 00:08:29,885
Gidemezsin Billy. Adamın ölecek!

118
00:08:34,222 --> 00:08:35,640
- Gördün mü?
- Evet.

119
00:08:35,807 --> 00:08:38,268
Şans verirsen seveceğini söylemiştim.

120
00:08:38,644 --> 00:08:40,895
Evet, güzelliğini görmeye başladım.

121
00:08:43,440 --> 00:08:44,358
Ne oluyor?

122
00:08:53,116 --> 00:08:54,243
Ne yapıyorsun kanka?

123
00:08:54,409 --> 00:08:56,286
<i>Muhtemel bir acil durum var.</i>

124
00:08:56,453 --> 00:08:59,790
<i>Asfaltın kırıldığı ve tellerin soyulduğuna
dair ihbarlar geliyor.</i>

125
00:08:59,957 --> 00:09:02,084
<i>Tüm birimler Ben Franklin Köprüsü'ne.</i>

126
00:09:02,251 --> 00:09:03,085
Evet.

127
00:09:03,252 --> 00:09:06,547
- Süper müzikmiş Freddy.
- Öyle. Melodisi de çok acil.

128
00:09:06,713 --> 00:09:08,966
- Canlı izlemek lazım.
- Aynı şeyi düşünüyordum.

129
00:09:09,132 --> 00:09:10,592
Bence o konsere bilet bulabiliriz.

130
00:09:10,759 --> 00:09:12,511
Altı olmasa da belki iki.

131
00:09:12,678 --> 00:09:14,721
Ya hep ya hiç. Kural bu.

132
00:09:14,888 --> 00:09:17,558
Ama yine de geri geri yürüyeceğim.

133
00:09:17,724 --> 00:09:20,143
Yani son ve final şansın.

134
00:09:20,310 --> 00:09:22,020
Billy Batson, benimle gel.

135
00:09:22,187 --> 00:09:23,730
Hayır, hayır.

136
00:09:23,897 --> 00:09:26,859
Philadelphia'da çok güzel bir gün!

137
00:09:28,277 --> 00:09:29,111
Öyle mi?

138
00:09:29,278 --> 00:09:30,737
- Neredeyse bitiyor.
- Yine mi?

139
00:09:31,154 --> 00:09:32,781
- Tamam.
- Umarım iyi bir şeydir.

140
00:09:35,659 --> 00:09:38,203
Hop! Nereye böyle?

141
00:09:39,872 --> 00:09:40,914
Suçla savaşmaya?

142
00:09:42,875 --> 00:09:43,709
Tamam.

143
00:09:44,168 --> 00:09:45,002
Hoşça kal anne.

144
00:09:45,169 --> 00:09:46,128
- Hoşça kal anne.
- Hoşça kal.

145
00:09:46,628 --> 00:09:48,630
- Güle güle.
- Hoşça kal Rosa.

146
00:09:51,300 --> 00:09:52,301
Zaman ver.

147
00:10:00,767 --> 00:10:01,935
Hazır mısınız?

148
00:10:03,562 --> 00:10:04,521
Shazam!

149
00:10:29,296 --> 00:10:30,380
Vay canına.

150
00:10:32,049 --> 00:10:33,509
Kırılacak!

151
00:10:36,094 --> 00:10:37,095
Kaçın!

152
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
<i>Bir kahraman lazım bana</i>

153
00:10:52,528 --> 00:10:56,073
<i>Bekliyorum gecenin sonuna dek...
Bir kahramanı</i>

154
00:10:56,698 --> 00:10:57,658
<i>O...</i>

155
00:11:44,288 --> 00:11:45,956
Hayır, hayır.

156
00:11:53,338 --> 00:11:54,840
Yok artık, daha neler!

157
00:11:55,007 --> 00:11:57,301
Seni bu şarkıyı dinlerken mi kurtardım?

158
00:11:59,636 --> 00:12:01,013
Hayır! Tuttum seni. Tuttum.

159
00:12:14,276 --> 00:12:17,362
Paniğe gerek yok. Kaptan Hergüç burada.

160
00:12:23,452 --> 00:12:24,786
Şaka yapıyorum, bu çok kolay.

161
00:12:35,214 --> 00:12:36,256
Selam!

162
00:12:38,383 --> 00:12:39,968
Olamaz! Yavru kediler!

163
00:12:41,845 --> 00:12:43,514
Çok tatlılar!

164
00:12:47,142 --> 00:12:48,435
Bizi bıraktı mı?

165
00:12:49,436 --> 00:12:51,355
Tamam, gidelim.

166
00:13:34,815 --> 00:13:36,608
- Tamam.
- Hayır, hayır. Tuttum seni.

167
00:13:36,775 --> 00:13:39,903
Yardımcım. Kaptan Hergüç Junior.

168
00:13:40,529 --> 00:13:42,155
Hey! Junior mı?

169
00:13:42,322 --> 00:13:43,740
Sıkı tutunun.

170
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
Herkes güvende.

171
00:14:06,054 --> 00:14:07,055
Eline sağlık Mary.

172
00:14:07,848 --> 00:14:09,474
Toplanın ailem!

173
00:14:15,355 --> 00:14:17,024
Tamam, durum şu.

174
00:14:17,941 --> 00:14:19,610
Bir işimiz daha var,

175
00:14:20,485 --> 00:14:22,696
o da bu köprünün çökmesine engel olmak.

176
00:14:24,531 --> 00:14:26,783
<i>Ben Franklin Köprüsü çöktü.</i>

177
00:14:26,950 --> 00:14:28,452
<i>Neyse ki can kaybı yok.</i>

178
00:14:28,619 --> 00:14:31,330
{\an8}<i>Bunun bir sebebi de yerel kahramanlarımız.
Şu an biri yanımda.</i>

179
00:14:31,830 --> 00:14:36,543
{\an8}<i>Burada olmak harika Nancy.
Ne diyebilirim? Sıradan işler.</i>

180
00:14:36,710 --> 00:14:40,255
{\an8}<i>Peki. Size Philadelphia Fiyaskoları
denmesine ne diyorsun?</i>

181
00:14:40,422 --> 00:14:42,257
<i>Bu resmî unvan olmadığı için</i>

182
00:14:42,424 --> 00:14:44,218
<i>bir şey demiyoruz. Adımız bu değil.</i>

183
00:14:44,384 --> 00:14:45,802
<i>Doğru ama önemli olan...</i>

184
00:14:45,969 --> 00:14:47,846
Bu insanların derdi ne?

185
00:14:49,264 --> 00:14:50,766
Şeyi fark ettin mi...

186
00:14:51,225 --> 00:14:53,018
Ben çocuklara bakacağım.

187
00:14:53,602 --> 00:14:55,229
Bakmalısın. Neyin peşindeler kim bilir.

188
00:14:55,395 --> 00:14:58,398
Muhtemelen uyuşturucu. TikTok'ta
e-sigara içerken selfie çekerler.

189
00:15:03,153 --> 00:15:04,154
Yavru kedi mi o?

190
00:15:05,614 --> 00:15:06,448
Hayır.

191
00:15:09,535 --> 00:15:13,413
KÖPRÜ ÇÖKTÜ! YEREL SÜPER GRUP
İNSANLARI KURTARIP, KÖPRÜYÜ YIKTI

192
00:15:18,126 --> 00:15:20,212
SIĞINAK

193
00:15:26,802 --> 00:15:28,720
{\an8}OBURLUK

194
00:15:29,930 --> 00:15:31,890
EVİM GÜZEL DOLABIM

195
00:15:34,309 --> 00:15:35,853
Sana Tawny diyeceğim.

196
00:15:36,019 --> 00:15:38,105
{\an8}ORGANİK KİMYA

197
00:15:50,325 --> 00:15:53,370
Köprüyü yok etmek mi? Ne?

198
00:15:54,288 --> 00:15:56,540
Kurtarmamak yıkmaktan farklıdır.

199
00:15:56,707 --> 00:15:59,376
Yanılıyor muyum?
Ayrıca sayısız kişiyi kurtardık.

200
00:15:59,543 --> 00:16:02,296
{\an8}162 kişi. Sayılabiliyor.

201
00:16:02,462 --> 00:16:04,298
{\an8}Duygusal olarak sayısız

202
00:16:04,464 --> 00:16:05,465
{\an8}Mary.

203
00:16:06,925 --> 00:16:07,926
{\an8}Eugene nerede?

204
00:16:08,093 --> 00:16:09,344
{\an8}Her zamanki yerinde.

205
00:16:09,511 --> 00:16:11,346
Kapılar Odası'nın haritasını çıkarıyor.

206
00:16:16,185 --> 00:16:17,561
Eugene!

207
00:16:17,728 --> 00:16:20,189
Neredesin dostum?

208
00:16:21,148 --> 00:16:22,608
ÖRÜMCEK KÖPEĞE DİKKAT
G (GENÇ)

209
00:16:22,774 --> 00:16:24,151
Hey Eugene.

210
00:16:24,318 --> 00:16:25,277
{\an8}PERİLER ÜLKESİ

211
00:16:25,444 --> 00:16:26,403
{\an8}H (HERKES)
GÜVENLİ

212
00:16:26,570 --> 00:16:29,573
Alo! Toplantımız var Eugene.

213
00:16:39,124 --> 00:16:40,083
Geciktin.

214
00:16:41,043 --> 00:16:42,044
Oraya girme.

215
00:16:43,086 --> 00:16:44,755
KÂBUS YAKITI
(Y-YETİŞKİN)

216
00:16:45,255 --> 00:16:47,424
Tamam ailem, hadi dalalım.

217
00:16:47,716 --> 00:16:49,301
ÖZETLER

218
00:16:50,886 --> 00:16:52,012
Tamam, büyük gün,

219
00:16:52,179 --> 00:16:53,138
büyük köprü...

220
00:16:53,305 --> 00:16:54,848
İki hata, değil mi?

221
00:16:55,015 --> 00:16:56,892
Ama şimdi o hatalar için
meditasyon yapacağız.

222
00:16:58,018 --> 00:16:59,394
TAKIM ÇALIŞMASI HAYALLERİ GERÇEK KILA

223
00:16:59,561 --> 00:17:00,562
Mary?

224
00:17:02,439 --> 00:17:04,107
Benim meditasyonum organik kimya.

225
00:17:05,442 --> 00:17:07,444
Hiç arkadaşı olmayan kişi konuştu.

226
00:17:07,611 --> 00:17:11,240
İşin aslı üniversiteye gitseydim
arkadaşlarım olurdu.

227
00:17:11,740 --> 00:17:13,407
İşin aslı bu, okula gitmesine
gerek olmayan

228
00:17:13,575 --> 00:17:16,078
zeki birinin söylediği zekice bir şey.

229
00:17:16,244 --> 00:17:17,663
Yani

230
00:17:17,829 --> 00:17:18,997
kasete dönelim.

231
00:17:19,289 --> 00:17:20,874
Şimdi beyler, gördüğünüz gibi

232
00:17:21,040 --> 00:17:23,710
çok güçlü başladık, değil mi?

233
00:17:23,877 --> 00:17:26,463
Tam zirvede, tüm o uyum, enerji...

234
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
Müthiş!

235
00:17:28,339 --> 00:17:31,385
Pardon koç. Uçmam lazım.

236
00:17:31,552 --> 00:17:34,137
- Hayır, sunum bitmedi.
- Biliyorum. Günlük özetleri seviyorum.

237
00:17:34,304 --> 00:17:36,765
Sadece yemekten önce
biraz kanatlarımı açmam gerek.

238
00:17:36,932 --> 00:17:37,891
Rahatlamamı sağlıyor!

239
00:17:38,058 --> 00:17:38,976
Tamam, peki. Özet yok.

240
00:17:39,142 --> 00:17:40,310
Havada takılırız. Harika fikir.

241
00:17:40,477 --> 00:17:44,147
Bu slime'a toksin testi yapmam lazım.
Çünkü karıncalanma başladı.

242
00:17:44,857 --> 00:17:50,070
Phillies maçı başladı.
Gidip beyzbol izleyeceğim.

243
00:17:50,404 --> 00:17:52,531
Tawny'yi geri vermem doğru olan.

244
00:17:54,366 --> 00:17:55,659
Hadi ama! Neler oluyor?

245
00:17:55,826 --> 00:17:57,703
Şu anda ne oluyor? Ya hep ya hiç çocuklar.

246
00:17:58,036 --> 00:17:59,037
Çalışmam gerekiyor dersen...

247
00:17:59,371 --> 00:18:00,497
Çalışmam gerekiyor.

248
00:18:01,748 --> 00:18:04,168
Senin neden işin var ki?
Wonder Woman'ın işi yok.

249
00:18:04,334 --> 00:18:05,377
- Kes.
- Hayır, cidden.

250
00:18:05,544 --> 00:18:07,796
Saçını toplayıp gözlük takıyor
ve kimse tanımıyor mu?

251
00:18:07,963 --> 00:18:08,881
Muhasebeci falan mı?

252
00:18:09,047 --> 00:18:09,882
Lütfen kes.

253
00:18:10,257 --> 00:18:12,092
Çok zorluyorsun.

254
00:18:12,634 --> 00:18:15,262
Freddy 10 dakika tek başına uçtu diye

255
00:18:15,429 --> 00:18:17,764
annen gibi seni terk edeceği
anlamına gelmiyor.

256
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
Ya da benim üniversite istemem
aileyi bırakacağım anlamına gelmiyor.

257
00:18:22,186 --> 00:18:24,813
Tamam, süper.
Yine üniversite mevzusu. Anlıyorum.

258
00:18:24,980 --> 00:18:25,814
Evet.

259
00:18:25,981 --> 00:18:27,524
Cidden görmüyor musun?

260
00:18:34,948 --> 00:18:36,325
Beş ay sonra 18 yaşına gireceksin.

261
00:18:36,491 --> 00:18:38,827
Beni evden atmayacaklar.
Seni atmadılar.

262
00:18:38,994 --> 00:18:40,287
Victor ve Rosa çok iyi, evet

263
00:18:40,454 --> 00:18:43,290
ama benim gibi
koruyucu sistem yaşın geçecek.

264
00:18:43,457 --> 00:18:45,667
Evet, nasıl olduğunu biliyorum.

265
00:18:46,210 --> 00:18:47,211
Biliyor musun?

266
00:18:48,587 --> 00:18:50,839
Victor ve Rosa kiralarını zor ödüyor.

267
00:18:51,173 --> 00:18:53,926
Ve devlet artık benim bakımım için
çek yollamıyor.

268
00:18:54,092 --> 00:18:56,136
Yakında senin için de yollamayacak.

269
00:18:57,513 --> 00:19:00,140
Wonder Woman'ın işi beni ilgilendirmiyor.

270
00:19:00,891 --> 00:19:02,392
Katkım olsun istiyorum.

271
00:19:02,559 --> 00:19:04,269
Bir noktada Billy,

272
00:19:04,436 --> 00:19:06,730
dünyadaki herkesin iş bulup

273
00:19:07,481 --> 00:19:08,482
evden ayrılması gerekiyor.

274
00:19:14,655 --> 00:19:15,989
Hiçbir şey sonsuza dek sürmez.

275
00:19:24,581 --> 00:19:27,918
Ama onun adı Sonsuzluk Mağarası.

276
00:19:31,129 --> 00:19:33,423
Demek ki sonsuza dek süren şeyler var.

277
00:20:09,585 --> 00:20:12,129
Beni ölüme terk edin.

278
00:20:13,630 --> 00:20:15,465
Ama hediyeler getirdik.

279
00:20:26,602 --> 00:20:27,603
Sihir.

280
00:20:27,769 --> 00:20:28,770
İmkânsız.

281
00:20:29,646 --> 00:20:31,732
Bu diyar sihre kapalıydı.

282
00:20:31,899 --> 00:20:36,236
Evet. Onu babamızdan zorla almandan sonra.

283
00:20:36,570 --> 00:20:38,906
Bu diyardaki her tanrıdan.

284
00:20:39,364 --> 00:20:40,782
Benden.

285
00:20:43,660 --> 00:20:45,579
Ne aldığını hatırlamıyor musun?

286
00:20:45,954 --> 00:20:48,498
Benim özel gücümün ne olduğunu?

287
00:20:48,916 --> 00:20:51,335
Elementlerin gücünü.

288
00:20:51,502 --> 00:20:52,336
Hayır.

289
00:20:52,503 --> 00:20:56,632
Senin türün insan diyarına girmesin diye
bir bariyer büyüsü yaptım.

290
00:20:57,090 --> 00:20:59,176
Bariyerinin kalkmasının
tek yolu birinin...

291
00:20:59,343 --> 00:21:00,761
Bunu kırması mı?

292
00:21:02,596 --> 00:21:03,847
Nasıl...

293
00:21:04,014 --> 00:21:05,140
Savaşçı nerede?

294
00:21:05,307 --> 00:21:08,310
Bu asayı babamız için sen ellerinle yaptın

295
00:21:08,477 --> 00:21:10,687
ve şimdi ellerinle onaracaksın.

296
00:21:10,854 --> 00:21:11,855
Size söyledim,

297
00:21:12,272 --> 00:21:14,024
size yardım edeceğime ölürüm.

298
00:21:32,626 --> 00:21:35,295
Şimdi kelimeyi söyle.

299
00:21:35,462 --> 00:21:37,381
Asla. Asla.

300
00:21:37,714 --> 00:21:39,299
Asla asla deme.

301
00:21:46,682 --> 00:21:48,392
Kelimeyi söyle.

302
00:21:56,149 --> 00:21:58,694
<i>Kelimeyi söyle. Kelimeyi söyle.</i>

303
00:21:58,861 --> 00:22:00,362
Shazam!

304
00:22:31,810 --> 00:22:33,645
Şimdi eğlencemize bakacağız.

305
00:22:34,229 --> 00:22:38,525
Eğlence çocuklar içindir canım.
Biz savaştayız.

306
00:22:57,753 --> 00:22:59,588
- Tanrım, çok özür dilerim.
- Hay aksi, çok özür dilerim.

307
00:22:59,755 --> 00:23:02,007
- Hayır, ben özür dilerim.
- Benim suçum. İyi misin?

308
00:23:02,174 --> 00:23:04,259
- İyiyim. Ben hep iyiyim.
- Tamam, güzel.

309
00:23:05,427 --> 00:23:07,888
Bunun yerini biliyor musun?

310
00:23:09,014 --> 00:23:09,848
Bayan Saunders!

311
00:23:10,599 --> 00:23:11,850
Evet, kesinlikle.

312
00:23:12,392 --> 00:23:13,810
Demek istediğim buydu. Sesim çatlak.

313
00:23:13,977 --> 00:23:14,811
- Tuhaf.
- Sorun değil.

314
00:23:14,811 --> 00:23:17,898
Sana iyi gelecekse
şu anki kızarıklığınla kıyas götürmez.

315
00:23:18,065 --> 00:23:19,233
Kendime güvendiğimde kızarırım.

316
00:23:19,608 --> 00:23:20,984
İşte burada.

317
00:23:21,151 --> 00:23:23,195
- Selam.
- Yeni kız. İlk ders.

318
00:23:23,362 --> 00:23:25,447
- Evet.
- Ben Brett. Bu da Burke.

319
00:23:25,614 --> 00:23:27,282
Dinle, bir şeye ihtiyacın olursa

320
00:23:27,449 --> 00:23:29,159
bize gelirsin. Biz hallederiz.

321
00:23:29,326 --> 00:23:31,245
Brett ve Burke Breyer.
Ne ararsan var. Neydi o...

322
00:23:31,411 --> 00:23:32,704
Narsist kişilik bozukluğu,

323
00:23:32,871 --> 00:23:34,456
klamidya... Hepsi var.

324
00:23:34,623 --> 00:23:36,041
Hem de çok var.

325
00:23:36,583 --> 00:23:39,253
Gök Gürültüsü'nün
Bir Dilek Tut çocuğu bu.

326
00:23:39,419 --> 00:23:41,171
Hayran çocuk kendini büyük sanıyor.

327
00:23:41,338 --> 00:23:42,506
Evet, yerini bilmiyor.

328
00:23:42,673 --> 00:23:44,508
Tabii biliyorum.
Yerim çöp değil. Çünkü o...

329
00:23:44,675 --> 00:23:47,469
İnsan çöpü gibi kokarım, farkında mısınız?
O sizin sembolünüz.

330
00:23:49,888 --> 00:23:51,181
Freeman yerde.

331
00:23:51,348 --> 00:23:52,516
Hey! Şuna bak!

332
00:23:53,809 --> 00:23:56,270
- Şimdi süper kahraman oldum.
- Harika.

333
00:23:58,897 --> 00:24:01,900
Bu şeyin burada ne işi var? Hademeler.

334
00:24:02,317 --> 00:24:04,194
- Kalksana. Ne yapıyorsun?
- Hadi.

335
00:24:04,528 --> 00:24:06,196
Bunu onartmak istersin.

336
00:24:06,363 --> 00:24:08,198
- Evet, muhtemelen bu yüzden düştün.
- Evet.

337
00:24:08,615 --> 00:24:09,575
Hoşça kal yeni kız.

338
00:24:09,867 --> 00:24:10,909
Teşekkürler Bay Geckle.

339
00:24:11,076 --> 00:24:12,536
Dert etme. Ben burada okurken

340
00:24:12,703 --> 00:24:14,329
o çöp kovası ikinci evim gibiydi.

341
00:24:18,041 --> 00:24:19,751
Onların sana vuracağını biliyordun

342
00:24:19,918 --> 00:24:21,670
ama yine de müdahale ettin.

343
00:24:21,837 --> 00:24:23,463
Bazen kendimi öyle eğlendiriyorum.

344
00:24:24,047 --> 00:24:25,257
Ne kadar komik olursam

345
00:24:26,550 --> 00:24:27,759
o kadar yumruk yiyorum.

346
00:24:29,344 --> 00:24:30,679
Eh, beni güldürdü.

347
00:24:31,763 --> 00:24:32,890
Yani...

348
00:24:37,728 --> 00:24:38,770
Kahraman.

349
00:24:42,983 --> 00:24:44,610
Beni sınıfa bırakmayacak mısın?

350
00:24:45,235 --> 00:24:48,447
Sınıfa mı bırakayım? Hayır.
Bunu neden yapayım? Evet.

351
00:24:48,739 --> 00:24:49,698
Sağ ol.

352
00:24:50,908 --> 00:24:52,367
En baştan başlayalım.

353
00:24:52,534 --> 00:24:55,579
Gök Gürültüsü'nün
Bir Dilek Tut çocuğu nedir?

354
00:24:55,746 --> 00:24:59,666
Çok derin bir beyzbol şakası.
Ama özetle

355
00:24:59,833 --> 00:25:04,171
bir süre önce birkaç süper kahramanla
kafede yemek yiyordum.

356
00:25:04,338 --> 00:25:07,633
Dur, süper kahramanlarla
arkadaş olan çocuk sen misin?

357
00:25:07,799 --> 00:25:08,634
Evet.

358
00:25:08,800 --> 00:25:09,968
Ve sana hâlâ adilik mi yapıyorlar?

359
00:25:10,594 --> 00:25:13,805
Yani havalı birini tanıman
seni de havalı yapmıyor maalesef.

360
00:25:14,515 --> 00:25:15,849
Bana oldukça havalı geldin.

361
00:25:18,810 --> 00:25:19,645
Freddy!

362
00:25:21,605 --> 00:25:22,773
Adım Freddy.

363
00:25:22,940 --> 00:25:24,441
Pardon, tuhaf ve yüksek sesle oldu.

364
00:25:24,608 --> 00:25:25,442
Ben Freddy...

365
00:25:25,943 --> 00:25:27,402
Dedi normal sesle.

366
00:25:27,569 --> 00:25:28,570
Ben Anne.

367
00:25:30,656 --> 00:25:31,657
Anne.

368
00:25:33,242 --> 00:25:34,326
- Süper!
- Tam isabet.

369
00:25:34,493 --> 00:25:36,119
O değneği düzeltmen lazım kanka.

370
00:25:37,746 --> 00:25:38,747
Ne var?

371
00:26:14,783 --> 00:26:17,661
Güzel, ufaklık. Aferin.

372
00:26:18,662 --> 00:26:21,540
Şimdi gidip bunun sorumlusunu bul.

373
00:26:40,893 --> 00:26:42,519
Böyle hissetmen çok hoşuma gitti.

374
00:26:43,687 --> 00:26:46,440
Cidden. Yani şunlara baksana...

375
00:26:46,607 --> 00:26:48,233
Romantik ortam,

376
00:26:48,859 --> 00:26:52,863
afili şampanya, büyük tabaklar,
ufak yemekler. Her şeyi yapmışsın.

377
00:26:53,906 --> 00:26:55,991
Çok sevdim. Cidden.

378
00:26:56,783 --> 00:26:59,703
Sadece bağlanmaya hazır olduğumdan
emin değilim.

379
00:27:00,579 --> 00:27:02,206
Bekle. Hayır, sorun sen değilsin.

380
00:27:02,372 --> 00:27:05,501
Yemin ederim sen değilsin.
Tamam mı? Bak...

381
00:27:06,919 --> 00:27:09,922
Tüm dünyanın bunu istediğini biliyorum. İkimizi.

382
00:27:10,506 --> 00:27:13,509
Enerjik ikili. Seksi tanrılar.

383
00:27:14,801 --> 00:27:16,053
She-zam.

384
00:27:17,262 --> 00:27:21,934
Sanırım onları
yolda bırakmaktan korkuyorum.

385
00:27:23,560 --> 00:27:24,603
Seni yolda bırakmaktan da.

386
00:27:29,566 --> 00:27:33,028
Aslında boş ver ya. Deneyelim.
Bu çılgınca şeyi deneyelim.

387
00:27:34,321 --> 00:27:35,322
Belki biz bunu...

388
00:27:37,991 --> 00:27:39,201
...bir öpücükle mühürleriz?

389
00:27:53,298 --> 00:27:54,341
Billy Batson!

390
00:27:54,842 --> 00:27:56,677
Aptal bir savaşçısın.

391
00:27:57,052 --> 00:28:00,305
Neler oluyor? Onun güzel yüzüne ne oldu?

392
00:28:00,472 --> 00:28:02,057
Ayrıca sen zaten ölmemiş miydin?

393
00:28:02,224 --> 00:28:06,311
Senin diyarının ötesinden uyarı getirdim.
Atlas'ın kızları senin için geliyor.

394
00:28:06,478 --> 00:28:07,479
Atlas'ın kızları mı?

395
00:28:07,646 --> 00:28:12,025
Dünyanı yok edip insanlığa
Sonsuz Izdırap Çukuru'nda sonsuza dek

396
00:28:12,192 --> 00:28:13,944
işkence edecekler.

397
00:28:14,111 --> 00:28:16,029
Belki de bunları not almalıyım.

398
00:28:16,196 --> 00:28:17,114
- Sessiz ol!
- Tamam.

399
00:28:17,281 --> 00:28:20,784
Ne yaptığını bilmiyorsun.
Seni seçtiğime pişmanım.

400
00:28:21,326 --> 00:28:24,788
Senin yüzünden
dünyanın arasındaki bariyer yıkıldı.

401
00:28:25,080 --> 00:28:27,666
Şimdi seni ve aileni avlayacaklar.

402
00:28:31,962 --> 00:28:34,548
Geliyorlar. Beni dinle Billy.

403
00:28:35,090 --> 00:28:36,842
Dünyanın kaderi buna bağlı.

404
00:28:37,551 --> 00:28:39,720
Atlas'ın kızlarının yapmasına kesin olarak

405
00:28:39,887 --> 00:28:42,097
izin vermemen gereken şey...

406
00:29:02,701 --> 00:29:03,785
Freddy?

407
00:29:15,172 --> 00:29:18,258
Hayır, sıkıldım. Yaptım.

408
00:29:18,884 --> 00:29:20,511
Çek sahtekârlığı mı? Dalga mı geçiyorsun?

409
00:29:22,054 --> 00:29:23,472
Zırhlı araç soygunu mu?

410
00:29:24,515 --> 00:29:25,933
Onu kolayca halledebilirim.

411
00:29:28,101 --> 00:29:29,311
Shazam!

412
00:29:40,030 --> 00:29:41,281
Afiyet olsun.

413
00:29:42,783 --> 00:29:43,659
Selam.

414
00:29:43,825 --> 00:29:46,286
- Selam! Evet! Yani selam.
- Selam.

415
00:29:47,329 --> 00:29:50,082
O sırada nerede oturduğunu
gösterir misin?

416
00:29:52,292 --> 00:29:55,128
- Evet, elbette. Tabii. Gel benimle.
- Tamam.

417
00:29:55,671 --> 00:29:57,881
Evet, sondaki masalardan biri.

418
00:30:01,969 --> 00:30:02,886
Ben oturuyordum...

419
00:30:03,053 --> 00:30:05,681
Yani burada oturuyordum ve o da

420
00:30:06,265 --> 00:30:07,099
orada oturuyordu.

421
00:30:07,266 --> 00:30:08,642
- Burada mı?
- Orada, evet.

422
00:30:10,686 --> 00:30:12,145
Pardon. Aşırı korumacı abi.

423
00:30:12,312 --> 00:30:14,064
Bende de var. Bir abla.

424
00:30:14,481 --> 00:30:16,567
- Her zaman yerimi bilmesi gerekiyor.
- Doğru.

425
00:30:16,733 --> 00:30:19,528
- Net biçimde hissediyorum.
- Hep en iyisini bildiğini sanır.

426
00:30:19,695 --> 00:30:21,154
Aksi ispatlanmış olsa bile mi?

427
00:30:21,321 --> 00:30:23,240
Aynen. Onu sevmediğimden değil.

428
00:30:23,407 --> 00:30:25,492
Elbette ki, sadece sürekli ensende...

429
00:30:25,659 --> 00:30:28,078
- Boza pişiren biri olmasa iyi olur.
- Uyandığın andan itibaren.

430
00:30:28,245 --> 00:30:31,665
- Artık çocuk değilim.
- Doğru! Bir ay küçüğüm. Tam bir ay.

431
00:30:31,832 --> 00:30:33,417
Ve her şeyi birlikte yapmak zorunda mıyız?

432
00:30:33,584 --> 00:30:34,877
- Hayır!
- Hayır.

433
00:30:38,338 --> 00:30:39,798
Billy! Ne...

434
00:30:39,965 --> 00:30:41,300
Bu ne tesadüf!

435
00:30:41,466 --> 00:30:43,302
Ben de arkadaşım Anne'e
ne harika biri olduğunu

436
00:30:43,468 --> 00:30:45,220
- söylüyordum.
- Konuşmamız gerek.

437
00:30:46,346 --> 00:30:47,764
Konuşmamız gerek. Konuşmaya bayılır.

438
00:30:47,931 --> 00:30:49,558
- Çok konuşur.
- Freddy.

439
00:30:49,725 --> 00:30:51,727
- Onunla konuşmalıyım. Hemen dönerim.
- Peki.

440
00:30:53,812 --> 00:30:55,814
Büyücü yok oldu dememiş miydin?

441
00:30:55,981 --> 00:30:58,984
Yüzünün derisi soyuldu.
Gerçek bir kül yığınına dönüştü.

442
00:30:59,151 --> 00:31:00,694
- Kesin görünüyor.
- Bilmiyorum.

443
00:31:01,320 --> 00:31:05,908
Evet ama artık rüyalarımda
ve bana mesaj vermeye çalışıyor Freddy.

444
00:31:06,283 --> 00:31:08,785
- Astral yansıma gücü olabilir.
- Nedir o?

445
00:31:08,952 --> 00:31:10,787
Öteki dünyadan Obi-Wan Kenobi'lik yapmak.

446
00:31:10,954 --> 00:31:12,873
Okuldan sonra acil toplantı isteyeceğim.

447
00:31:13,040 --> 00:31:15,292
- Seni de orada istiyorum.
- Başka nereye gideceğim?

448
00:31:15,459 --> 00:31:16,668
- Ne var?
- Ahbap.

449
00:31:16,835 --> 00:31:18,795
KAPTAN HERGÜÇ
ZIRHLI ARACI PATLATTI

450
00:31:18,962 --> 00:31:22,007
Tamam, ben patlatmadım.
Zaten öyleydi.

451
00:31:22,174 --> 00:31:24,176
Ne o? <i>Tribune</i>  mu? Onlar yalan yazıyor!

452
00:31:24,343 --> 00:31:25,719
Tek bir kuralımız var Freddy.

453
00:31:25,886 --> 00:31:26,845
Ya hep ya hiç.

454
00:31:27,012 --> 00:31:30,140
Bu aptal bir kural.
Konuştuğum bir kız var.

455
00:31:30,307 --> 00:31:31,975
Bir kız. Hayatımda ilk kez.

456
00:31:32,142 --> 00:31:33,936
Muhtemelen onunla hiç şansım yok

457
00:31:34,102 --> 00:31:36,980
ama her şeyimi kontrol etmeye çalışırsan
bunu hiç öğrenemeyeceğim.

458
00:31:37,147 --> 00:31:38,273
Mağarada ol Freddy.

459
00:31:39,233 --> 00:31:40,108
Tamam.

460
00:31:41,693 --> 00:31:43,779
Bu arada kızın ablası var.

461
00:31:43,946 --> 00:31:45,280
Tam bir kontrol manyağı.

462
00:31:45,447 --> 00:31:46,782
Bence iyi anlaşırsınız.

463
00:31:46,949 --> 00:31:48,450
Hatta ona bayılırsın.

464
00:31:48,825 --> 00:31:49,868
<i>Bakın, ailem...</i>

465
00:31:50,035 --> 00:31:51,411
Delice geldiğini biliyorum.

466
00:31:51,578 --> 00:31:55,123
Ve bunların anlamını bilmiyorum

467
00:31:55,290 --> 00:31:58,919
ama çok kızgındı, çok bağırıyordu
ve sanırım bizi uyarmaya çalışıyordu.

468
00:31:59,086 --> 00:32:01,880
Diyarlarla falan ilgili
büyücü dilinde bir şeyler haykırıyordu.

469
00:32:02,047 --> 00:32:04,550
Yüksek sesle konuşmak zorunda mısın?

470
00:32:04,716 --> 00:32:06,510
Evet Mary çünkü bu o kadar
yüksek sesli değil.

471
00:32:06,677 --> 00:32:09,346
Bence bu gayet kabul edilebilir
bir kapalı mekân sesi.

472
00:32:09,513 --> 00:32:11,306
- Sorun ne? İyi misin?
- Evet.

473
00:32:11,473 --> 00:32:15,435
Neden güneş gözlüğü takıyorsun?
Bu sabah göz doktoruna mı gittin?

474
00:32:17,187 --> 00:32:19,815
Bilmem. Bana Mary göz doktoruna
gitmiş gibi görünüyor.

475
00:32:19,982 --> 00:32:22,526
Ama o dün geceymiş ve çok eğlenmiş.

476
00:32:22,693 --> 00:32:25,070
Doğrusu çok eğlendim.

477
00:32:25,737 --> 00:32:28,532
Akranlarımla tanıştım ve keyfini çıkardım.

478
00:32:28,699 --> 00:32:30,868
Göz doktorunda arkadaş mı edindin?

479
00:32:31,034 --> 00:32:32,244
Hayır, o...

480
00:32:32,578 --> 00:32:33,954
Evet, işimize dönebilir miyiz?

481
00:32:34,121 --> 00:32:35,581
Dinleyin, bana bağırıyordu

482
00:32:35,747 --> 00:32:39,543
ve Atlas'ın kızlarının bizi avlamaya
geleceğini söyledi.

483
00:32:39,710 --> 00:32:40,919
Bakın ne buldum.

484
00:32:41,086 --> 00:32:43,881
"Atlas'ın kızları,
Titan Atlas'ın çocukları."

485
00:32:44,047 --> 00:32:49,636
Tabii, bu belli ama Gece ve Ölüm Tanrıçası
Nyx'in de çocukları.

486
00:32:49,803 --> 00:32:51,471
İyi şeyler geceleri olabilir.

487
00:32:52,347 --> 00:32:53,223
Ve ölüm de.

488
00:32:53,807 --> 00:32:55,225
Şuna bakayım.

489
00:33:00,731 --> 00:33:03,609
"Kızlar efsanevi Hayat Ağacı'nı koruyor.

490
00:33:03,775 --> 00:33:07,321
O ağaçta içinde yaşam çekirdekleri olan
altın elmalar yetişiyor.

491
00:33:07,487 --> 00:33:09,281
O da onların diyarını yaratmış

492
00:33:09,448 --> 00:33:10,866
ve onu da koruyan bir

493
00:33:11,867 --> 00:33:12,993
- ejderha varmış."
- Dur bakalım.

494
00:33:14,036 --> 00:33:16,205
- Bir anda dikkatimi çekti.
- Değil mi ama?

495
00:33:16,371 --> 00:33:18,624
Bir yandan acayip korkuyorum,
öte yandan da...

496
00:33:18,790 --> 00:33:19,917
- Ejderha!
- Ejderha!

497
00:33:20,083 --> 00:33:21,627
Ne yapıyoruz Mary?

498
00:33:21,793 --> 00:33:24,421
Bilmiyorum dostum. Bu senin toplantın.

499
00:33:24,588 --> 00:33:27,090
Evet, doğru ama hepimiz
aynı fikirde olmalıyız

500
00:33:27,257 --> 00:33:31,220
ve bak, sık sık senin benden
daha iyi düşündüğünü düşünüyorum.

501
00:33:31,762 --> 00:33:34,848
Büyücü bana eğitim falan vermedi çocuklar,
tamam mı?

502
00:33:35,474 --> 00:33:37,392
Bunların çoğu nasıl işliyor, bilmiyorum.

503
00:33:37,559 --> 00:33:40,771
O kapılar odası, durmadan yanan o keman...

504
00:33:40,938 --> 00:33:43,690
Çok tuhaf ama sığınağı ısıtıyor, değil mi?

505
00:33:43,857 --> 00:33:46,777
Bana süper kahraman adımı bile söylemedi.

506
00:33:46,944 --> 00:33:49,112
Çabalamıyor da değilim.

507
00:33:49,279 --> 00:33:51,490
Ama yardımınıza çok ihtiyacım var.

508
00:33:54,076 --> 00:33:56,495
Yardım edebilecek birini
tanıyor olabilirim.

509
00:34:01,583 --> 00:34:03,085
Yok artık. Aydınlanıyor mu?

510
00:34:05,712 --> 00:34:07,714
Hadi canım.

511
00:34:40,664 --> 00:34:43,625
Sığınağın haritasını çıkarıyorum
ve bunu sakladın mı?

512
00:34:43,792 --> 00:34:46,085
Bizden cidden
bir şeyler saklıyormuşsun. Tanrım.

513
00:34:48,463 --> 00:34:50,424
- Vay!

514
00:34:50,591 --> 00:34:52,176
- "Vay" ne?
- Bakın!

515
00:34:52,801 --> 00:34:53,635
Selam Steve.

516
00:34:55,469 --> 00:34:57,264
Ne? Kaleme "Steve" mi diyorsun?

517
00:34:57,431 --> 00:34:58,891
Evet. Bence "Steve"e benziyor.

518
00:34:59,057 --> 00:35:00,726
Kesinlikle "Steve"e benziyor.

519
00:35:00,893 --> 00:35:02,644
{\an8}SUÇ VE CEZA
PEDRO PEÑA KİTAP ÖZETİ

520
00:35:02,811 --> 00:35:04,938
{\an8}"'Suç ve Ceza'
Pedro Peña kitap özeti" mi?

521
00:35:05,105 --> 00:35:05,939
Evet.

522
00:35:06,732 --> 00:35:08,025
Pedro.

523
00:35:08,775 --> 00:35:11,403
- Bu kopya oluyor ahbap.
- Ama her şeyi biliyor.

524
00:35:12,613 --> 00:35:13,614
Cidden. Sorun.

525
00:35:14,239 --> 00:35:15,240
Ona soru sorabiliyor muyuz?

526
00:35:15,407 --> 00:35:17,075
- Evet.
- Süper. Tamam, harika.

527
00:35:17,242 --> 00:35:19,786
Steve, bize Atlas'ın kızları

528
00:35:19,953 --> 00:35:23,999
hakkında bilgi lazım.
Yardımcı olabilir misin?

529
00:35:27,336 --> 00:35:28,337
YUNAN İSYANI CİLT III
BÜYÜCÜLER KONSEYİ

530
00:35:28,504 --> 00:35:29,671
ÖLÜMLÜLERİN MAHKEMELERİ
TANRILAR VE TANRIÇALAR CİLT VII

531
00:35:29,838 --> 00:35:30,672
BİTKİLER VE HAYVANLAR

532
00:35:31,298 --> 00:35:33,133
- Bunlar kitap adları.
- Tamam.

533
00:35:33,300 --> 00:35:34,635
Hepimiz kitap falan alalım.

534
00:35:34,801 --> 00:35:38,263
Freddy nerede? Unutulmuş mitoloji.
Kesinlikle onun ilgi alanı.

535
00:35:38,430 --> 00:35:41,642
Freddy'nin artık ilgi alanlarını
bildiğinden emin değilim.

536
00:35:42,142 --> 00:35:42,976
TANRILAR ÂLEMİNİN BİTKİ VE HAYVANLARI

537
00:35:47,231 --> 00:35:49,566
Daha önce hiç buraya çıkmadım.

538
00:35:49,733 --> 00:35:51,068
Yalan söyleme.

539
00:35:51,235 --> 00:35:53,820
Süper kahraman arkadaşlarınla
burada takılmıyor musun?

540
00:35:53,987 --> 00:35:56,657
Hayır, yani onlar neden buraya gelsin ki?

541
00:35:56,823 --> 00:35:58,367
Yani onların, evet, onların azmi...

542
00:35:58,534 --> 00:36:01,495
Onları gerçekten tanıyor musun yoksa bu

543
00:36:01,662 --> 00:36:03,163
"Kanadalı kız arkadaş" durumu mu?

544
00:36:03,747 --> 00:36:06,500
Collette'i mi diyorsun?
Onunla şu an pek bir ilişkimiz yok.

545
00:36:10,003 --> 00:36:10,921
Biriyle tanışmak ister misin?

546
00:36:11,672 --> 00:36:12,714
Nasıl tanışacağım?

547
00:36:12,881 --> 00:36:14,258
Yüz yüze. Şu anda.

548
00:36:15,425 --> 00:36:16,635
Bunu evet kabul edeceğim.

549
00:36:16,802 --> 00:36:18,929
Bugün şanslı günün çünkü içlerinden

550
00:36:19,096 --> 00:36:20,055
seksi olanı arayacağım.

551
00:36:21,265 --> 00:36:22,266
O kızı mı?

552
00:36:22,432 --> 00:36:23,892
- Hayır, erkek seksi olanı.
- Onu mu?

553
00:36:25,352 --> 00:36:26,186
Ne? Onu mu?

554
00:36:26,353 --> 00:36:28,605
Bunlar subjektiftir değil mi? Ama...

555
00:36:28,772 --> 00:36:30,732
Kaptan Hergüç internet oylamalarında
birinci çıkar,

556
00:36:30,899 --> 00:36:31,984
o yüzden önemli değil.

557
00:36:32,734 --> 00:36:35,404
Bu şaka mı Freddy? Çünkü...

558
00:36:35,571 --> 00:36:37,489
Gerçekten ispat etmeni istemedim, cidden.

559
00:36:40,993 --> 00:36:42,578
Hayır, şaka değil ve ben

560
00:36:42,744 --> 00:36:44,371
onu şimdi arıyorum. Hemen arayacağım...

561
00:36:44,538 --> 00:36:46,623
Kıpırdama. Olduğun yerde kal.

562
00:36:47,708 --> 00:36:49,585
Selam Kaptan Hergüç. N'aber?

563
00:36:49,751 --> 00:36:52,379
Senin oğlan Freddy. Evet...

564
00:36:52,546 --> 00:36:54,756
Hayatını kurtardığımı hatırlıyor musun?
Hayır, diğeri.

565
00:36:54,923 --> 00:36:55,757
Evet.

566
00:36:56,425 --> 00:36:57,676
Senden onun karşılığını

567
00:36:57,843 --> 00:36:58,760
istemek için aradım.

568
00:37:07,936 --> 00:37:09,438
Sen Anne olmalısın.

569
00:37:10,647 --> 00:37:12,232
Vay canına.

570
00:37:13,567 --> 00:37:15,152
Freddy'nin arkadaşıymışsın.

571
00:37:15,319 --> 00:37:18,155
Öyleyim. Evet. Sen nasıl...

572
00:37:21,783 --> 00:37:23,994
Yani süper güçleri olan ben olabilirim

573
00:37:24,161 --> 00:37:25,120
ama o çocuk...

574
00:37:25,287 --> 00:37:26,663
Esas kahraman o.

575
00:37:26,830 --> 00:37:30,459
Evet. Cidden hiç onun gibi
biriyle tanışmadım.

576
00:37:30,626 --> 00:37:32,836
O benzersiz

577
00:37:33,003 --> 00:37:35,005
ve sıcak, komik.

578
00:37:36,089 --> 00:37:37,382
- Bir sürü güzel şey söyledin.
- Evet.

579
00:37:39,301 --> 00:37:40,594
Nasıl tanıştınız?

580
00:37:40,761 --> 00:37:41,720
Comic Con'da.

581
00:37:41,887 --> 00:37:42,888
Comic Con nedir?

582
00:37:43,055 --> 00:37:43,889
Ne?

583
00:37:44,056 --> 00:37:45,057
<i>Buna göre,</i>

584
00:37:45,224 --> 00:37:49,311
tanrılar insanları uşak, oynayacak oyuncak

585
00:37:49,478 --> 00:37:50,896
ve cezalandıracak çocuklar
olarak görürmüş.

586
00:37:53,649 --> 00:37:55,025
- Sağ ol Steve.
- İsyan çıkıp da

587
00:37:55,192 --> 00:37:56,944
insanlar tanrılara başkaldırana kadar.

588
00:37:57,110 --> 00:37:59,071
Bunu şu anda okuyorum. Demek ki

589
00:37:59,238 --> 00:38:02,366
bütün bunlar
güçlü bir silahın etrafında dönüyor.

590
00:38:02,533 --> 00:38:06,662
Yani Atlas, Atlas'ın kızlarının babası,
bariz, evet.

591
00:38:06,828 --> 00:38:08,539
Hayat Ağacı'ndan bir asa yapmış

592
00:38:08,705 --> 00:38:11,208
ve o asayı kullanarak
bazı tanrılara güç vermiş

593
00:38:11,375 --> 00:38:14,127
ama bazılarının da güçlerini almış.

594
00:38:14,294 --> 00:38:17,673
Yani Atlas tüm doğaüstü güçleri
o asaya saklamış.

595
00:38:17,840 --> 00:38:21,510
Evet, aynen.
Büyünün pili gibi bir şey olmuş.

596
00:38:21,677 --> 00:38:23,136
Ama işler kötüye gittiğinde

597
00:38:23,303 --> 00:38:26,181
bir insan büyücü konseyi toplandı

598
00:38:26,348 --> 00:38:28,767
ve asayı Atlas'tan çalıp
onun güçlerini aldılar.

599
00:38:28,934 --> 00:38:30,894
Onun büyüsünü alınca
diğer tanrıların peşine düştüler.

600
00:38:31,061 --> 00:38:32,396
Çocuklar, büyücü bu! Onu tanıyorum.

601
00:38:32,563 --> 00:38:33,897
Tanıdığım büyücü o!

602
00:38:34,481 --> 00:38:35,649
Burada ne yazıyor?

603
00:38:41,238 --> 00:38:44,157
"Süleyman'ın Bilgeliği, Herkül'ün Kuvveti,
Atlas'ın Dayanıklılığı,

604
00:38:44,324 --> 00:38:46,618
{\an8}Zeus'un Gücü, Aşil'in Cesareti,
Merkür'ün Hızı..."

605
00:38:46,785 --> 00:38:48,328
Bunlar çaldıkları güçler.

606
00:38:50,289 --> 00:38:51,290
Hayır.

607
00:38:52,708 --> 00:38:53,625
Çocuklar bakın!

608
00:38:53,792 --> 00:38:54,751
İsmin anlamı bu.

609
00:38:54,918 --> 00:38:56,753
Benim düşündüğümden çok daha havalı.

610
00:38:56,920 --> 00:38:58,380
Benimki zırva bir şeydi zaten.

611
00:38:58,547 --> 00:39:02,050
Bu güçlerin bazılarının
kayıp olduğunu hatırlatabilir miyim?

612
00:39:02,217 --> 00:39:03,677
{\an8}SÜLEYMAN'IN BİLGELİĞİ

613
00:39:03,844 --> 00:39:04,678
{\an8}Pardon...

614
00:39:04,845 --> 00:39:08,849
Acaba pek de kibar olmayan biçimde
bilgeliğe sahip olmadığımı mı söylüyorsun?

615
00:39:09,391 --> 00:39:10,225
Solo Man?

616
00:39:10,392 --> 00:39:11,226
Evet.

617
00:39:12,227 --> 00:39:13,228
Belki sonradan gelir.

618
00:39:14,021 --> 00:39:16,940
Yani genelde ne yapacağını
Mary'ye soruyorsun. Söylemiş olayım.

619
00:39:17,107 --> 00:39:19,526
Bu çok üzücü.
Hepinizin bilmesini istiyorum.

620
00:39:19,693 --> 00:39:21,028
Ayrıca "Süleyman" diye okunuyor.

621
00:39:21,195 --> 00:39:22,070
Of.

622
00:39:22,654 --> 00:39:24,198
Başka ne öğrendik ailem?

623
00:39:24,364 --> 00:39:27,701
Asa tanrıların gücünü alınca

624
00:39:28,869 --> 00:39:33,081
büyücüler Tanrı Diyarı'nı
sihirli bir kürenin

625
00:39:33,248 --> 00:39:35,209
içine koyarak

626
00:39:35,375 --> 00:39:37,169
sonsuza dek kapatmış.

627
00:39:37,336 --> 00:39:38,295
Sihirle bağlantısını kesmiş.

628
00:39:39,505 --> 00:39:41,465
Demek mesele oydu.

629
00:39:41,632 --> 00:39:44,760
Artık o kadar kesik olduklarını sanmıyorum.

630
00:39:46,970 --> 00:39:50,599
{\an8}<i>Bu sabah Yunanistan, Atina'da
tuhaf ve korkunç bir olay yaşandı.</i>

631
00:39:50,766 --> 00:39:52,559
{\an8}<i>Antik Yunan zırhı gibi görünen
şeyler giyen iki kadın...</i>

632
00:39:52,726 --> 00:39:54,937
Hey! Büyücünün asası o.
Onu nasıl aldılar?

633
00:39:55,103 --> 00:39:56,772
O heykellerin hepsi insanmış.

634
00:39:56,939 --> 00:40:00,442
Ben asanın Avrupa'da olan Yunanistan'a
nasıl gittiğini

635
00:40:00,943 --> 00:40:02,069
merak ediyorum.

636
00:40:04,363 --> 00:40:07,115
Hay aksi, beyefendi.
Bastonunuzu aldığım için özür dilerim.

637
00:40:07,282 --> 00:40:08,325
Geri istiyor musunuz?

638
00:40:12,120 --> 00:40:13,956
Onu ikiye bölüp atmıştım.

639
00:40:14,331 --> 00:40:15,332
O da muhtemelen

640
00:40:15,499 --> 00:40:16,500
yolculuğun başladığı yerdir.

641
00:40:16,667 --> 00:40:17,584
- Anlıyor musunuz?
- Ne?

642
00:40:17,751 --> 00:40:18,919
Ne demek "Ne"? Ne?

643
00:40:19,086 --> 00:40:20,212
- Orada mı bıraktın?
- Hepimiz oradaydık.

644
00:40:20,379 --> 00:40:22,965
Asa bendeydi.
Hepinize süper güçler verdim.

645
00:40:23,131 --> 00:40:24,174
Bir şey değil bu arada.

646
00:40:24,341 --> 00:40:26,051
Sonra da Sivana onunla süper kötü adam

647
00:40:26,218 --> 00:40:28,136
işleri yapmasın diye ikiye böldüm.

648
00:40:28,303 --> 00:40:31,640
Asayı kırdın, yani dünyalar arasındaki
bariyeri kırdın.

649
00:40:31,807 --> 00:40:34,893
Onu şimdi biliyoruz. Ayrıca
tiplerinin nasıl olduğunu da biliyoruz.

650
00:40:35,060 --> 00:40:36,812
Bizi avlamaya geldiklerinde
o ikisinin

651
00:40:36,979 --> 00:40:37,896
- geldiğini...
- Üç.

652
00:40:38,063 --> 00:40:38,939
Ne?

653
00:40:40,691 --> 00:40:42,401
{\an8}Atlas'ın üç kızı varmış.

654
00:40:42,568 --> 00:40:44,903
Kalypso, Hespera,

655
00:40:45,696 --> 00:40:46,613
Anthea.

656
00:40:46,780 --> 00:40:49,283
Anne... thea.

657
00:40:51,702 --> 00:40:54,413
Sadece süper kahraman değilim.

658
00:40:55,372 --> 00:40:56,707
Süper dinleyiciyim de.

659
00:40:57,708 --> 00:40:58,959
Ve...

660
00:40:59,126 --> 00:41:00,294
Hissettiğim kadarıyla

661
00:41:01,712 --> 00:41:03,338
Freddy'ye karşı hislerin olabilir.

662
00:41:04,256 --> 00:41:06,133
Ne zaman döneceğini merak ediyorum.

663
00:41:07,134 --> 00:41:08,302
Zarar görmesini istemiyorum.

664
00:41:08,468 --> 00:41:11,597
Kime âşık olacağımızı

665
00:41:11,763 --> 00:41:13,348
seçemeyiz Anne.

666
00:41:13,515 --> 00:41:14,349
Ne?

667
00:41:15,142 --> 00:41:19,521
Ondan bahsetmiyorum.
Şimdi gelirse tehlike altında olur.

668
00:41:19,688 --> 00:41:21,231
Hey. Kiminle olduğuna baksana.

669
00:41:21,815 --> 00:41:23,317
Tehlikeli ne olabilir ki?

670
00:41:23,483 --> 00:41:24,318
Biz.

671
00:41:26,695 --> 00:41:28,280
Peki.

672
00:41:28,447 --> 00:41:29,573
Anladım.

673
00:41:30,199 --> 00:41:31,116
Hadi kapışalım.

674
00:41:34,286 --> 00:41:35,329
Tanrım.

675
00:41:35,913 --> 00:41:36,747
Freddy?

676
00:41:38,457 --> 00:41:41,335
Bilmiyordum Freddy. Yaralanmanı istemedim.

677
00:41:41,502 --> 00:41:43,378
Yaralanacak olan ben değilim.

678
00:41:44,171 --> 00:41:45,047
Shazam!

679
00:41:46,840 --> 00:41:47,799
Shazam!

680
00:41:48,675 --> 00:41:49,760
Shazam?

681
00:41:49,927 --> 00:41:51,929
- Burada ne oluyor?
- Bay...

682
00:41:52,095 --> 00:41:53,305
İyi misin Freddy?

683
00:41:53,472 --> 00:41:54,681
İçeri dönün Bay Geckle.

684
00:41:54,848 --> 00:41:56,934
Ben iyiyim. İçeri dönün.

685
00:41:57,100 --> 00:41:58,435
Siz kimsiniz?
Okulda çocuğunuz mu var?

686
00:41:58,602 --> 00:41:59,811
Ne yapıyorsun? Ona zarar verme.

687
00:41:59,978 --> 00:42:02,564
Ona dokunmayacağım. Söz.

688
00:42:13,075 --> 00:42:14,159
Bay G, ne...

689
00:42:14,326 --> 00:42:15,702
Ne dedi? Ne yapıyorsunuz?

690
00:42:17,579 --> 00:42:18,747
Ne yapıyorsunuz?

691
00:42:19,289 --> 00:42:20,290
Ne... Hayır, hayır!

692
00:42:20,457 --> 00:42:22,042
Durun, durun! Bekleyin! Hayır!

693
00:42:22,209 --> 00:42:24,711
Bekleyin, hayır!

694
00:42:29,424 --> 00:42:31,051
Ne kadar kolay patladıklarını unutmuşum.

695
00:42:31,218 --> 00:42:32,386
Bunu neden yaptın?

696
00:42:33,470 --> 00:42:34,388
Üzüm gibi.

697
00:42:38,517 --> 00:42:39,518
Ne... Ha?

698
00:42:51,488 --> 00:42:54,533
Şimdi diğerlerini
nerede bulacağımızı söyle çocuk.

699
00:42:54,908 --> 00:42:55,826
Gerek yok.

700
00:43:01,790 --> 00:43:03,292
Kanatlarını kes Anthea.

701
00:43:39,328 --> 00:43:40,245
Bekle.

702
00:43:41,997 --> 00:43:42,831
Dahası var.

703
00:43:48,670 --> 00:43:50,547
Mükemmel. Hepsini halledeceğiz.

704
00:43:50,714 --> 00:43:51,673
Hayır.

705
00:43:51,840 --> 00:43:53,008
Buraya onun için gelmedik.

706
00:43:53,175 --> 00:43:55,511
Buraya yaşam tohumu için geldik.
Dur abla.

707
00:43:55,677 --> 00:43:57,346
Planımıza uyacağız.

708
00:43:57,513 --> 00:43:58,514
Babam asla durmazdı.

709
00:43:58,680 --> 00:44:00,098
Babam öldü.

710
00:44:00,265 --> 00:44:02,559
Artık haddini bil kardeşim,

711
00:44:02,935 --> 00:44:04,561
yoksa ben bildiririm.

712
00:44:06,730 --> 00:44:08,899
Bunu onların değil,
kendi yolumuzla yapacağız.

713
00:44:16,198 --> 00:44:17,616
Kıpırdarsanız...

714
00:44:22,412 --> 00:44:24,831
...bu çocuğun boynunu kırarım.

715
00:44:53,318 --> 00:44:54,820
Ah Freddy.

716
00:45:01,827 --> 00:45:02,828
Billy, hayır!

717
00:45:37,863 --> 00:45:38,864
Geride kal Billy!

718
00:45:39,031 --> 00:45:40,699
Asayla güçlerimizi alıyorlar.

719
00:45:49,917 --> 00:45:51,460
Ne? Ne?

720
00:46:07,935 --> 00:46:08,769
Pardon!

721
00:46:11,730 --> 00:46:12,648
Üzgünüm...

722
00:46:12,814 --> 00:46:14,274
Üzgünüm, kendini kurtar.

723
00:46:14,441 --> 00:46:16,485
Hayır, ya hep ya hiç. Birlikte olacağız.

724
00:46:17,069 --> 00:46:18,070
Olacaksınız da.

725
00:46:18,403 --> 00:46:19,613
Çünkü gidemezsin.

726
00:46:19,988 --> 00:46:21,323
Bakalım ölen dünyada mahsur kalmak

727
00:46:21,490 --> 00:46:23,408
sana nasıl gelecek.

728
00:46:24,076 --> 00:46:24,952
Hayır!

729
00:46:26,119 --> 00:46:27,120
Hayır!

730
00:46:27,287 --> 00:46:28,205
Freddy!

731
00:46:36,630 --> 00:46:38,215
<i>Kuzeydeki City Line Caddesi'nden</i>

732
00:46:38,382 --> 00:46:40,509
<i>Schuylkill Nehri'nin batı yakasına</i>

733
00:46:40,676 --> 00:46:41,510
<i>oradan Cobbs Deresi'ne kadar.</i>

734
00:46:41,677 --> 00:46:45,264
<i>Kubbe şeklindeki
tanımlanamayan bariyer yüzünden</i>

735
00:46:45,430 --> 00:46:48,392
<i>kimsenin şehre girip çıkmasına
izin verilmezken</i>

736
00:46:48,559 --> 00:46:52,271
<i>bazıları bu tuhaf sihirli şeyin</i>

737
00:46:52,437 --> 00:46:57,234
<i>Philadelphia Fiyaskoları'nın marifeti veya
beceriksizliği olabileceğini söylüyor.</i>

738
00:47:16,378 --> 00:47:17,212
Vay...

739
00:47:18,672 --> 00:47:20,048
Uyumaya çalışıyorum.

740
00:47:21,341 --> 00:47:23,594
Buradaki işkenceden kaçmanın tek yolu bu.

741
00:47:23,760 --> 00:47:25,929
Tamam. Kasvetli.

742
00:47:27,639 --> 00:47:28,682
Bir saniye.

743
00:47:29,433 --> 00:47:31,518
Hagrid sakalı, Batman sesi.

744
00:47:31,685 --> 00:47:34,146
Sen büyücüsün. Büyücüsün! Vay...

745
00:47:34,313 --> 00:47:37,816
- Döndün! Billy seni anlattı.
- Billy mi? Billy Batson'ı tanıyor musun?

746
00:47:37,983 --> 00:47:41,361
Billy Batson. Evet, en iyi arkadaşımdır.
Ben Freddy Freeman, Kaptan Hergüç.

747
00:47:41,528 --> 00:47:44,448
Yani eskiden. Artık karmaşık durum.
O kız... Karmaşık işte.

748
00:47:44,615 --> 00:47:47,451
O sersem Billy
sana Shazam güçlerinden mi verdi?

749
00:47:47,618 --> 00:47:50,621
Evet. Ve senin küle dönüştüğünü
söylemişti ama dönüşmemişsin.

750
00:47:52,623 --> 00:47:55,792
Ona güçlerini verince
kendi diyarımda kalamazdım.

751
00:47:56,793 --> 00:48:00,339
Ama ölüm, başarısızlığımın bilgisi
ve seninle

752
00:48:00,506 --> 00:48:02,883
bu hücrede kalmaya kıyasla lüks olurdu.

753
00:48:03,050 --> 00:48:04,009
Daha çok seninle kalmaktan.

754
00:48:04,176 --> 00:48:07,012
Billy'nin dediğinden
biraz daha alaycısın ama sorun yok.

755
00:48:07,179 --> 00:48:09,389
- Gidelim buradan.
- "Gidelim buradan."

756
00:48:09,556 --> 00:48:10,599
Tabii canım.

757
00:48:10,766 --> 00:48:12,434
O şekilde söylemedim ama tamam.

758
00:48:12,601 --> 00:48:15,604
Elimizde olanlar,
alaycı ve aksi bir büyücüyle

759
00:48:15,771 --> 00:48:17,773
sihir konularında
ansiklopedik bilgilere sahip

760
00:48:17,940 --> 00:48:19,233
bir genç adam.

761
00:48:19,399 --> 00:48:22,027
O kız kardeşlerin bizi burada tutması
mümkün değil.

762
00:48:23,445 --> 00:48:25,113
Bu parmaklıklar muhtemelen büyülüdür.

763
00:48:25,280 --> 00:48:28,283
- Hangi büyüleri biliyorsun?
- Lütfen konuşmayı kes.

764
00:48:28,450 --> 00:48:29,451
Arcane Focus nasıl?

765
00:48:29,618 --> 00:48:30,911
O nedir, bilmiyorum bile.

766
00:48:32,663 --> 00:48:33,872
Tamam. Bir iksir yapalım.

767
00:48:34,039 --> 00:48:36,500
Dev gücü ya da zayıflatma iksiri mesela.

768
00:48:37,167 --> 00:48:38,168
Gaza dönüşelim!

769
00:48:38,335 --> 00:48:40,712
Evet, belki buradan osuruk gibi
süzülerek uzaklaşabiliriz.

770
00:48:40,879 --> 00:48:44,258
Güçlerimi onu çarçur eden
çocuklara verdim.

771
00:48:45,300 --> 00:48:46,927
Burada öleceğiz Freeby.

772
00:48:47,094 --> 00:48:49,888
Adım Freddy. "Freeby" mi? Sen bunu...

773
00:48:50,055 --> 00:48:51,515
Bunu ne kadar çabuk kabul edersen

774
00:48:52,391 --> 00:48:53,433
o kadar kolay olur.

775
00:48:53,600 --> 00:48:56,270
Diş mi bu? Burada bir diş var!

776
00:49:06,446 --> 00:49:09,324
{\an8}"Elementlerin gücü. Kaosun gücü.

777
00:49:09,491 --> 00:49:11,493
Eksenin gücü."

778
00:49:11,660 --> 00:49:14,997
Bunlar ilkel güçler.
Nasıl başa çıkarız bilmiyorum.

779
00:49:15,163 --> 00:49:16,915
Ben söyleyeyim.

780
00:49:17,082 --> 00:49:18,584
Şeyin bilgeliğiyle...

781
00:49:19,418 --> 00:49:20,252
Süleyman'ın.

782
00:49:20,419 --> 00:49:21,628
Aynen.

783
00:49:21,795 --> 00:49:23,505
Bir görüşme ayarlayacağız.

784
00:49:23,672 --> 00:49:25,966
Evet, pazarlık istediğimizi söyleyeceğiz.

785
00:49:26,133 --> 00:49:28,177
Freddy'ye karşılık güçlerimiz.

786
00:49:28,343 --> 00:49:31,930
Ama sonra onlardan birini yakalayıp
takasta kullanacağız.

787
00:49:32,097 --> 00:49:33,473
Ya güçlerimizi çalarlarsa?

788
00:49:33,640 --> 00:49:35,642
Hayır çünkü nasıl çalıştıklarını biliyoruz.

789
00:49:35,809 --> 00:49:36,810
Anladınız mı?

790
00:49:36,977 --> 00:49:38,896
Asayı bize çevirirlerse kaçacağız.

791
00:49:39,479 --> 00:49:40,647
Yakar top gibi.

792
00:49:41,857 --> 00:49:43,275
Yakar topu hiç beceremem.

793
00:49:43,442 --> 00:49:46,486
Pedro beceremiyor olabilir
ama Süper Pedro öyle değil.

794
00:49:46,653 --> 00:49:49,031
Hayır, Süper Pedro da beceremiyor.

795
00:49:49,198 --> 00:49:52,075
Tamam. Bakın, tek bildiğim bizim beş,
onların üç kişi olduğu.

796
00:49:52,242 --> 00:49:54,578
Bence onlara
ufak bir davetiye yollamalıyız.

797
00:49:57,206 --> 00:49:58,081
Tamam.

798
00:49:58,248 --> 00:50:02,377
Steve bu kâğıdın sihirli parşömen
olduğunu söylüyor.

799
00:50:02,544 --> 00:50:04,338
Sihirli kâğıda bir mesaj yazıyorsunuz

800
00:50:04,505 --> 00:50:07,341
ve konuşmak istediğiniz tanrının
adını söylüyorsunuz,

801
00:50:07,508 --> 00:50:09,760
sonra kâğıt katlanıyor ve...

802
00:50:10,928 --> 00:50:12,513
Tanrım! Evet!

803
00:50:13,847 --> 00:50:15,224
Kâğıt kuş oluyor.

804
00:50:15,390 --> 00:50:16,892
Ve o tanrıya uçuyor.

805
00:50:17,059 --> 00:50:18,352
Bu çok tatlı.

806
00:50:18,519 --> 00:50:22,356
Yarı tanrılar ne olacak?
Mesela Wonder Woman?

807
00:50:23,065 --> 00:50:25,317
Sizce şu anda kuş mektuplar
kabul ediyor mudur?

808
00:50:27,486 --> 00:50:28,654
Kalem omuz mu silkti?

809
00:50:30,072 --> 00:50:31,782
Baksana Steve, dikte mi edi...

810
00:50:31,949 --> 00:50:32,783
EVET

811
00:50:32,950 --> 00:50:34,785
Ediyorum. Tamam, güzel. Onu buruştur.

812
00:50:34,952 --> 00:50:35,786
Tamam.

813
00:50:37,454 --> 00:50:38,288
Mektup...

814
00:50:39,456 --> 00:50:41,250
Mektup, mektup yazmak...

815
00:50:41,416 --> 00:50:42,251
Hayır, hayır!

816
00:50:42,417 --> 00:50:43,252
MEKTUP, MEKTUP, MEKTUP YAZMAK

817
00:50:43,418 --> 00:50:44,461
Sesli düşünüyordum.

818
00:50:44,628 --> 00:50:46,296
Mektubun bir parçası değil.
Onu da buruştur.

819
00:50:47,673 --> 00:50:49,174
Belki kalbinden

820
00:50:49,758 --> 00:50:51,260
konuşmayı denesen.

821
00:50:51,885 --> 00:50:53,720
"Sevgili Atlas'ın kızları,

822
00:50:54,888 --> 00:50:56,890
şiddet çözüm değildir."

823
00:51:19,079 --> 00:51:19,913
Çocuk...

824
00:51:20,080 --> 00:51:22,374
Bana dürüst olursan hayatını bağışlarım.

825
00:51:22,541 --> 00:51:23,542
Dürüstlük.

826
00:51:24,042 --> 00:51:27,671
Evet, bayağı ironik bir konu seçimi.

827
00:51:28,547 --> 00:51:32,092
Diğer Savaşçılar da senin gibi çocuk mu?

828
00:51:32,259 --> 00:51:33,969
Çocuk nedir ki?

829
00:51:34,136 --> 00:51:36,805
Yani biliyorum,
haftada bir gibi tıraş oluyorum.

830
00:51:36,972 --> 00:51:38,432
Evet mi hayır mı?

831
00:51:38,599 --> 00:51:40,809
Hayır. Çünkü kimse ezelî tanrısal güçleri

832
00:51:40,976 --> 00:51:43,103
birkaç çocuğa bahşedecek kadar
aptal değildir.

833
00:51:44,479 --> 00:51:47,482
- Bize adlarını ver.
- Savaşçıların adlarını mı?

834
00:51:48,692 --> 00:51:51,278
Brett Breyer ve Burke Breyer.

835
00:51:52,196 --> 00:51:54,948
Dinliyor musunuz?
Not alıyor musunuz? Hayır mı?

836
00:51:55,115 --> 00:51:56,200
Bir Dodge Ram'leri var.

837
00:51:56,366 --> 00:51:57,326
Yalan söylüyor.

838
00:51:57,492 --> 00:51:59,661
O benim değil, senin süper gücün.

839
00:52:00,162 --> 00:52:01,914
Kontrol manyağı olduğunuzu düşünüyor.

840
00:52:03,040 --> 00:52:04,041
Birinizin.

841
00:52:04,208 --> 00:52:05,292
Muhtemelen senin.

842
00:52:07,461 --> 00:52:08,504
Tutun onu.

843
00:52:10,672 --> 00:52:11,673
Yapma...

844
00:52:11,965 --> 00:52:12,799
Ne oluyor?

845
00:52:12,966 --> 00:52:15,302
- Ne o? Ne yapıyor?
- Kaosun gücü.

846
00:52:15,469 --> 00:52:18,096
Bir adamın zihnine girer ve onu parçalar.

847
00:52:19,348 --> 00:52:23,101
Benim zihnim zaten berbat.
O yüzden dene de göreyim.

848
00:52:23,268 --> 00:52:27,481
Çünkü kimse beynimin içindekilerle
baş edecek kadar cesur değil.

849
00:52:27,648 --> 00:52:29,816
Adlarını söyle.

850
00:52:36,198 --> 00:52:37,908
Adlarını söyle.

851
00:52:38,075 --> 00:52:40,911
<i>Adlarını söyle. Adlarını söyle.</i>

852
00:52:44,831 --> 00:52:47,793
Destiny's Child daha iyi iş çıkardı.

853
00:52:47,960 --> 00:52:49,336
Göründüğünden daha güçlü.

854
00:52:51,547 --> 00:52:53,382
- Adlarını söyle.
- Dur!

855
00:52:55,968 --> 00:52:57,094
Billy...

856
00:53:00,514 --> 00:53:02,057
Billy Bats...

857
00:53:05,894 --> 00:53:07,187
Billy B...

858
00:53:07,354 --> 00:53:08,313
Dur.

859
00:53:11,567 --> 00:53:13,026
Savaşçılardan geliyor.

860
00:53:14,653 --> 00:53:16,238
"Sevgili Atlas'ın kızları,

861
00:53:16,405 --> 00:53:18,740
şiddet çözüm değildir.

862
00:53:18,907 --> 00:53:22,494
Oh, güzel bir ilk cümle.
Sağ ol Darla.

863
00:53:22,661 --> 00:53:24,246
- Bir takas yapmak istiyoruz."
- Ne?

864
00:53:24,413 --> 00:53:29,168
"Freddy'yi 'sağ salim' geri verirseniz
güçlerimizden vazgeçeceğiz.

865
00:53:29,334 --> 00:53:32,254
Yoksa size 'Maymun Pençesini'
gösterecekler.

866
00:53:32,421 --> 00:53:33,714
Zekice, Eugene.

867
00:53:33,881 --> 00:53:36,091
'Sağ salim'i ekle Steve.

868
00:53:36,258 --> 00:53:38,468
Sonra da 'Saygı...'

869
00:53:38,635 --> 00:53:41,263
Hayır, 'En iyi dileklerimle.'

870
00:53:41,430 --> 00:53:45,976
Belki 'Savaşçılar' diye imzalamalıyız.
Bir kontrol etsek mi?

871
00:53:46,143 --> 00:53:49,688
Hayır, Steve hata yapmaz.
Ne dersen onu yazar.

872
00:53:49,855 --> 00:53:53,150
Harika. Bu çok hoşuma gitti. Benim de.

873
00:53:53,317 --> 00:53:56,111
Başka Gatorade isteyen var mı?

874
00:53:56,278 --> 00:53:57,529
Kırmızısı var mı?"

875
00:53:58,697 --> 00:54:00,240
Gatorade nedir?

876
00:54:03,994 --> 00:54:05,454
- Silah mı?
- Abla.

877
00:54:05,954 --> 00:54:08,457
Ona işkence etmemize gerek yok.
Mektubu duydun.

878
00:54:10,751 --> 00:54:12,503
- Onları çukura atın.
- Dur.

879
00:54:13,504 --> 00:54:15,047
Takas yapmak istiyorlar.

880
00:54:17,508 --> 00:54:19,176
Ve buluşacağız kardeşim.

881
00:54:19,343 --> 00:54:20,928
Ama insanlara güvenilmez.

882
00:54:21,094 --> 00:54:24,723
Çukur eğlenceli bir yerin kötü adı,
değil mi?

883
00:54:25,641 --> 00:54:26,475
Değil mi?

884
00:54:45,827 --> 00:54:46,828
Yaralı mısın?

885
00:54:47,329 --> 00:54:49,164
Hayır, sadece değersizim.

886
00:54:49,915 --> 00:54:52,251
- Ayağa kalkman lazım.
- Ne için?

887
00:54:52,417 --> 00:54:54,920
Bütün bu süper kahraman rolleri sadece

888
00:54:56,296 --> 00:54:57,840
sakat olmadığımı göstermenin bir yolu.

889
00:54:59,091 --> 00:55:00,050
Hisler.

890
00:55:14,606 --> 00:55:17,442
- Bir şey kıpırdıyor.
- Evet, ben de gördüm.

891
00:55:34,168 --> 00:55:35,127
Kahretsin.

892
00:55:36,211 --> 00:55:37,504
Nedir bu?

893
00:55:37,671 --> 00:55:38,881
Ladon.

894
00:55:39,047 --> 00:55:41,300
Atlas Bahçesi'nin koruyucusu.

895
00:55:51,018 --> 00:55:53,645
- Kaç.
- Kaçamam. Yapamam!

896
00:56:12,331 --> 00:56:13,790
İyisin! İyisin.

897
00:56:13,957 --> 00:56:15,501
Hiç iyi hissetmiyorum.

898
00:56:15,667 --> 00:56:19,922
Ejderhanın gücü o.
Her gözeneğinden korku salgılıyor.

899
00:56:20,088 --> 00:56:22,716
Ladon'ın korkusu tüm fânileri felç eder,

900
00:56:22,883 --> 00:56:25,093
böylece kimse koruduğu bahçeye yaklaşamaz.

901
00:56:26,386 --> 00:56:28,639
Eksenin gücü. Çok süper, çok...

902
00:56:28,805 --> 00:56:30,557
- Çok nadir.
- Anthea!

903
00:56:30,724 --> 00:56:32,017
Gitmem gerek.

904
00:56:32,768 --> 00:56:35,562
Dünyanıza açılan kapı
labirentin merkezinde.

905
00:56:35,729 --> 00:56:36,855
Sağ, sol, sol...

906
00:56:37,022 --> 00:56:38,857
Sonra da merkeze kadar
sağdaki duvarı takip edin.

907
00:56:40,150 --> 00:56:40,984
Bu lazım olacak.

908
00:56:41,151 --> 00:56:42,319
Bunu nereden buldun?

909
00:56:42,486 --> 00:56:45,531
Beni dünyandaki zorbalardan korumuştun
Freddy Freeman.

910
00:56:45,697 --> 00:56:46,949
Ben de benimkinde seni korudum.

911
00:56:52,079 --> 00:56:52,913
Kahraman.

912
00:56:54,414 --> 00:56:55,499
Doğrusu aslında

913
00:56:55,666 --> 00:56:57,417
korumana ihtiyacım yoktu.

914
00:56:57,584 --> 00:57:00,712
Müdahale ettiğinde onların iç organlarının
yerini değiştirmek üzereydim.

915
00:57:00,879 --> 00:57:03,382
Ama bunu bilmiyordun,
bu da seni cesur yapar.

916
00:57:03,549 --> 00:57:06,134
Güçlerim olduğunu bildiğim için cesurdum.

917
00:57:06,301 --> 00:57:07,177
Hayır.

918
00:57:07,344 --> 00:57:10,097
En güçlü yanın sensin.

919
00:57:13,475 --> 00:57:14,643
İkiniz için de çok hoş.

920
00:57:14,810 --> 00:57:17,020
Çok teşekkür ederiz tanrıça
ama gitmeliyiz...

921
00:57:17,187 --> 00:57:19,815
Gitmelisiniz. Ablalarımın
artık size ihtiyacı yok.

922
00:57:19,982 --> 00:57:21,483
Artık tek istedikleri tohum.

923
00:57:22,484 --> 00:57:24,027
- Tohum mu?
- Evet.

924
00:57:24,611 --> 00:57:27,197
Onların türünün erişemeyeceği bir yerde
gizli duruyor.

925
00:57:27,364 --> 00:57:28,365
Gel Jeff. Acele et.

926
00:57:28,532 --> 00:57:30,993
Bana Jeff mi dedin?
Kız tüm adımı söyledi ya.

927
00:57:44,590 --> 00:57:46,175
Selam Tanrı... Olmaz mı?

928
00:57:49,344 --> 00:57:51,430
Hey Düşük Voltaj.

929
00:57:53,265 --> 00:57:54,975
Şu kubbeyi ne zaman halledeceksin ya?

930
00:57:55,142 --> 00:57:56,476
Hayır, merak etmeyin efendim.

931
00:57:56,643 --> 00:57:58,687
- Bir planım var.
- Sahi mi?

932
00:57:59,438 --> 00:58:01,106
Çünkü sadece sandviçin varmış
gibi duruyor.

933
00:58:01,273 --> 00:58:03,442
Bu sandviçler mi?
Hayır, bu sandviçler önemli.

934
00:58:03,609 --> 00:58:04,902
Bir toplantı için onlar.

935
00:58:05,068 --> 00:58:07,404
Evet, tabii. Albay Etli-Ekmek.

936
00:58:09,239 --> 00:58:10,073
Albay mı?

937
00:58:11,491 --> 00:58:13,076
Bana cidden bir isim lazım ya.

938
00:58:17,289 --> 00:58:18,582
Pek de sessizmiş.

939
00:58:18,957 --> 00:58:21,710
Düşmanın boğazını kesmek
en etkili yoludur.

940
00:58:23,378 --> 00:58:24,338
Bu...

941
00:58:24,880 --> 00:58:26,381
Sen ciddisin ya. Tamam.

942
00:58:28,383 --> 00:58:31,178
Tamam, bak, olay şu, kızgınsın.

943
00:58:31,345 --> 00:58:33,013
Birkaç büyücü gelip güçlerini çaldı

944
00:58:33,180 --> 00:58:35,390
ve bu çok berbat bir durum, anlıyorum.

945
00:58:35,557 --> 00:58:36,642
Ama...

946
00:58:36,808 --> 00:58:39,937
Sanki bunu biraz fazla
kişiselleştiriyormuşsun gibi geliyor.

947
00:58:40,103 --> 00:58:41,396
Hem seni daha tanımıyorum bile.

948
00:58:41,563 --> 00:58:46,151
Hırsızlar gece evini basıp,
paralarını çalıp kaçsalar

949
00:58:46,318 --> 00:58:48,654
sen de doğal olarak
onları kovalamaz mısın?

950
00:58:49,988 --> 00:58:51,490
Diyelim ki bu kovalamaca sırasında

951
00:58:51,657 --> 00:58:55,702
hırsızlar parayı yere düşürdü
ve komşun da o parayı alıp sakladı.

952
00:58:56,870 --> 00:58:58,956
Şimdi bunun para değil de

953
00:58:59,748 --> 00:59:03,961
babanın can damarı,
annenin son nefesi olduğunu düşün.

954
00:59:04,127 --> 00:59:09,675
Tüm tanrıların güçleri,
tüm diyardan çalınan sihir.

955
00:59:09,842 --> 00:59:14,221
Şimdi o sihir senin içinde akıyor
ve sen de utanmadan

956
00:59:14,388 --> 00:59:16,890
onu hak ettiğini mi söylüyorsun?

957
00:59:18,851 --> 00:59:21,395
Bu çok kişisel bir şey

958
00:59:22,729 --> 00:59:23,647
Billy.

959
00:59:26,525 --> 00:59:30,779
Çok korkutucusun. Bunu bilmeni isterim.
Ve ben...

960
00:59:30,946 --> 00:59:33,657
Varlığını görüyorum ve bu çok etkili.

961
00:59:34,658 --> 00:59:38,078
Ama bugün uzlaşma konusunda
konuşmak istemiştim.

962
00:59:38,245 --> 00:59:40,038
- Uzlaşma yok.
- Uzlaşma yok. Bunu diyeceğini

963
00:59:40,205 --> 00:59:44,334
biliyordum. Saruman'ın Bilgeliği.
Bana bulaşma, tamam mı?

964
00:59:44,501 --> 00:59:45,544
Freddy'yi geri ver,

965
00:59:45,711 --> 00:59:50,257
şu küremsi kubbemsi sihirli kâseyi kaldır,

966
00:59:50,424 --> 00:59:53,677
böylece sizi yok etmek zorunda kalmayalım.

967
00:59:54,469 --> 00:59:56,054
İyi bir teklif bu. Ciddiyim.

968
00:59:56,221 --> 00:59:58,724
Erkek rolü oynuyorsun

969
00:59:58,891 --> 01:00:00,517
ama çok iyi oynamıyorsun.

970
01:00:01,351 --> 01:00:03,645
Güçleri bize ver çocuk.

971
01:00:04,354 --> 01:00:05,355
Hepsini.

972
01:00:06,148 --> 01:00:07,941
Sen lider değilsin Billy.

973
01:00:08,942 --> 01:00:10,736
Kendini bir savaşçı olduğuna

974
01:00:10,903 --> 01:00:14,031
inandırmayı seven kayıp bir çocuksun.

975
01:00:14,198 --> 01:00:16,283
Tamam. Senin kadar
çok tecrübem olmayabilir

976
01:00:16,450 --> 01:00:18,327
çünkü senin kadar moruk değilim.

977
01:00:18,493 --> 01:00:21,205
Ama sanırım sende olmayan
birkaç tecrübeye sahibim.

978
01:00:21,788 --> 01:00:24,374
Çünkü tüm <i>Hızlı ve Öfkeli</i>
filmlerini izledim.

979
01:00:25,125 --> 01:00:26,627
Ve sana bir şey diyeyim.

980
01:00:26,793 --> 01:00:29,838
Tüm olay aile!

981
01:00:35,302 --> 01:00:36,220
Aile!

982
01:00:36,386 --> 01:00:37,596
Çocuklar, sinyal buydu. Bunu

983
01:00:37,763 --> 01:00:39,431
12 kez falan çalıştık. Teşekkürler.

984
01:00:40,766 --> 01:00:42,809
Ailemi unuttun, değil mi Tanrıça?

985
01:00:44,061 --> 01:00:47,022
Hayır insan, sen benimkini unuttun.

986
01:00:57,449 --> 01:00:58,450
Hadi!

987
01:00:58,617 --> 01:00:59,660
- Gidelim.
- Pedro!

988
01:01:35,195 --> 01:01:37,906
Vaktimi harcıyorsun evlat.

989
01:02:16,570 --> 01:02:17,446
İşte bu.

990
01:02:19,323 --> 01:02:20,824
İşte bunu göremedi

991
01:02:20,991 --> 01:02:23,410
çünkü göz doktoruna gitmedi.

992
01:02:25,120 --> 01:02:26,830
Darla, bunun sebebi...

993
01:02:27,581 --> 01:02:29,416
Örtmeceydi. Örtmece.

994
01:02:36,256 --> 01:02:37,090
Hayır!

995
01:02:50,938 --> 01:02:54,274
Ailenizden iki kişinin gücünü aldık zaten.

996
01:02:54,441 --> 01:02:59,112
Şimdi ikisinin daha ölmesi gerek ve neden?
Askercilik oynayabilesin diye mi?

997
01:03:35,774 --> 01:03:37,276
Benim babam Atlas'tı.

998
01:03:38,193 --> 01:03:41,071
Dayanıklılık ve gücün dev tanrısı.

999
01:03:43,574 --> 01:03:46,410
Sihri ve gücü
damarlarında dolaşıyor olabilir

1000
01:03:46,577 --> 01:03:49,788
ama hiçbir zaman
gerçek bir tanrı olamayacaksın.

1001
01:03:49,955 --> 01:03:51,957
Öyle mi? Babanın süper hızı var mıydı?

1002
01:03:57,838 --> 01:03:58,672
Hayır!

1003
01:04:03,927 --> 01:04:06,930
İyi misiniz? Çok eğlenceliydi.
Hadi gidelim.

1004
01:04:11,310 --> 01:04:12,895
Gel. Hadi. Hadi.

1005
01:04:15,772 --> 01:04:16,607
Herkes acele etsin!

1006
01:04:17,357 --> 01:04:18,192
Hadi! Hadi!

1007
01:04:28,118 --> 01:04:28,952
Ne var?

1008
01:04:31,788 --> 01:04:34,541
Sıradan seyyar tuvalete
gireceğini sandın, değil mi?

1009
01:04:34,708 --> 01:04:36,793
Ki hâlâ kokusunu alabiliyorum.

1010
01:04:36,960 --> 01:04:38,962
Evet, evet. Kokusu kalıyor.
Çılgınca, değil mi?

1011
01:04:39,129 --> 01:04:40,172
- Evet.
- Koku sanki

1012
01:04:40,339 --> 01:04:41,798
havaya sinmiş. Fark etmez. Neyse...

1013
01:04:41,965 --> 01:04:43,383
Sonsuzluk Mağarası'na hoş geldin.

1014
01:04:44,218 --> 01:04:45,219
Buraya sadece Savaşçılar

1015
01:04:45,385 --> 01:04:48,013
{\an8}istediğimiz herhangi bir kapıdan girebilir.

1016
01:04:48,180 --> 01:04:50,432
Kardeşlerinin yapamayacağı
ama bizim yapabileceğimiz bir şey.

1017
01:04:50,974 --> 01:04:53,519
Ben buna tam başarı derim çocuklar.

1018
01:04:54,937 --> 01:04:56,813
Tamam, belki kısmi tam kazanç.

1019
01:04:56,980 --> 01:04:58,732
- Yakar topta kötüyüm demiştim.
- Evet,

1020
01:04:58,899 --> 01:05:01,610
öyle ama bak Pedro,
hepimizin zayıf yanları var.

1021
01:05:01,777 --> 01:05:02,986
Anlıyor musun?

1022
01:05:03,153 --> 01:05:04,029
{\an8}Onunki de

1023
01:05:04,863 --> 01:05:06,323
{\an8}stratejik düşünce eksikliği.

1024
01:05:06,490 --> 01:05:07,574
Şimdi gerçek takas vakti.

1025
01:05:08,450 --> 01:05:11,161
Özgürlüğünün karşılığında Freddy ve asa.

1026
01:05:11,870 --> 01:05:13,205
Kubbeyi de kaldıracaksın.

1027
01:05:13,372 --> 01:05:14,331
Ah, evet.

1028
01:05:14,498 --> 01:05:15,874
Kubbeyi de kaldıracaksın.

1029
01:05:16,708 --> 01:05:19,545
Çünkü erkek kanka sevgisi şehri
biraz nemlenmeye başladı.

1030
01:05:21,964 --> 01:05:22,965
Kelimelere dikkat dostum.

1031
01:05:23,131 --> 01:05:25,592
{\an8}Evet, ağzımdan çıktığı anda
pişman oldum.

1032
01:05:25,759 --> 01:05:27,803
{\an8}- O şey kelimelerden...
- Biliyorum...

1033
01:05:32,558 --> 01:05:35,060
"Sevgili Ap-tals'ın kızları."

1034
01:05:35,227 --> 01:05:36,186
Yaktı!

1035
01:05:36,979 --> 01:05:37,980
Şimdi uydurdum.

1036
01:05:38,146 --> 01:05:40,732
Araya çizgi koy ki iyice anlaşılsın. Tamam.

1037
01:05:40,899 --> 01:05:41,817
SEVGİLİ AP-TALS'IN KIZLARI
YAKTI!

1038
01:05:41,984 --> 01:05:43,777
{\an8}Steve'in grameri,
yazım hatalarını falan halletmesi

1039
01:05:43,944 --> 01:05:46,196
çok süper bir şey.
Çok daha zekiymiş gibi oluyorum.

1040
01:05:47,573 --> 01:05:48,407
Evet...

1041
01:05:49,074 --> 01:05:50,951
"Bir erkek kardeşe bir kız kardeş, ha?

1042
01:05:51,118 --> 01:05:52,661
Bu nasıl bir his?

1043
01:05:52,828 --> 01:05:55,581
Ayrıca siz nasıl kardeşsiniz?

1044
01:05:55,581 --> 01:06:01,044
Çünkü yaş farkı çok bariz belli
ve biraz can sıkıcı. Yalan yok."

1045
01:06:01,795 --> 01:06:04,047
Senden çok hoşlanmasam bile

1046
01:06:04,214 --> 01:06:06,008
bence herkes insan haklarını hak eder

1047
01:06:06,175 --> 01:06:07,801
ama sen çileği hak etmiyorsun.

1048
01:06:07,968 --> 01:06:09,386
Sadece sarı alacaksın.

1049
01:06:13,307 --> 01:06:14,224
Gitmiş!

1050
01:06:15,976 --> 01:06:17,019
Dur, ne?

1051
01:06:25,194 --> 01:06:26,737
MOLA ALANI

1052
01:06:27,905 --> 01:06:30,782
Çok kolay olmadı mı? Yakalanmak istedi.

1053
01:06:31,867 --> 01:06:34,953
Anlamıyorum. Nereye gitti ki?

1054
01:06:44,463 --> 01:06:46,882
Eh, bu, kaçınılmaz görünüyordu.

1055
01:06:53,430 --> 01:06:56,099
Evet, fena kaybolduk. Sağ ol sersem.

1056
01:06:56,266 --> 01:06:59,269
Kaybolmadık. Burada büyücü kim?

1057
01:06:59,436 --> 01:07:03,273
Bilmiyorum.
Hiç büyün yok, sihirli eşyan yok.

1058
01:07:03,440 --> 01:07:05,442
Büyü hakkında bir şey bilmiyorsun.
Sen sadece...

1059
01:07:09,029 --> 01:07:10,030
Büyücü sensin.

1060
01:07:10,197 --> 01:07:11,198
- Teşekkürler.
- Neyse canım.

1061
01:07:12,282 --> 01:07:13,367
Şimdi bakalım

1062
01:07:13,534 --> 01:07:15,160
şu kız arkadaşın güvenilir mi.

1063
01:07:30,384 --> 01:07:31,218
Geri çekil...

1064
01:07:31,677 --> 01:07:32,678
Geri, geri.

1065
01:08:00,956 --> 01:08:02,374
Tamam. Sanırım ortam temiz.
Eve gidelim.

1066
01:08:02,541 --> 01:08:05,544
Bir dakika.
Elinde tuttuğu şeyi görmedin mi?

1067
01:08:06,378 --> 01:08:09,047
Bir elmaydı. Atıştıracak bir şey istemiş.
Bunda ne var?

1068
01:08:09,214 --> 01:08:12,676
Altın elma. Hayat Ağacı'ndan.

1069
01:08:12,843 --> 01:08:16,345
Hayat Ağacı'ndan. Dur biraz,
o güvenli bir yerde demedin mi?

1070
01:08:18,849 --> 01:08:20,850
- Billy!
- Billy. Tanrım.

1071
01:08:23,979 --> 01:08:24,979
Şimdi nereye?

1072
01:08:25,522 --> 01:08:26,439
OKSİJEN YOK!

1073
01:08:26,607 --> 01:08:27,524
(SADECE YETİŞKİNLER)

1074
01:08:33,279 --> 01:08:34,113
Hayır.

1075
01:08:34,907 --> 01:08:35,908
İçeride değil.

1076
01:08:37,075 --> 01:08:37,910
Hayır.

1077
01:08:38,076 --> 01:08:40,828
Hayır. Hiç almayayım. Hiç almayayım.

1078
01:08:40,996 --> 01:08:41,872
Hey Billy.

1079
01:08:42,038 --> 01:08:44,332
Sen onu dert etme.
Hiçbir yere açılmayan labirent o.

1080
01:08:45,709 --> 01:08:48,086
- Antik bir Yunan labirenti gibi mi?
- Çocuklar...

1081
01:08:49,755 --> 01:08:50,589
Seyyar tuvalet.

1082
01:09:02,392 --> 01:09:03,477
Hespera.

1083
01:09:08,982 --> 01:09:10,399
Bitti, kardeşlerim.

1084
01:09:11,527 --> 01:09:14,071
Şimdi tohumu ekip
diyarımızı düzeltebiliriz.

1085
01:09:15,656 --> 01:09:17,741
Ya da onların diyarına ekeriz.

1086
01:09:18,867 --> 01:09:21,328
Ama bu, dünyalarını yok eder.

1087
01:09:22,287 --> 01:09:24,497
Bizimkini yok ettikleri gibi.

1088
01:09:24,665 --> 01:09:26,041
Ciddi olamazsın.

1089
01:09:26,875 --> 01:09:28,585
- Evet.
- Hayır.

1090
01:09:28,752 --> 01:09:30,127
Hayır, böyle anlaşmadık.

1091
01:09:30,295 --> 01:09:31,880
Çok can sıkıyorsun Anthea.

1092
01:09:32,046 --> 01:09:35,050
Haklı, bu anı yüzyıllarca bekledik.

1093
01:09:35,216 --> 01:09:38,428
Tohum bizde. Asa ve güçleri de bizde.

1094
01:09:38,595 --> 01:09:41,765
Onu şahsi tatminin için
çarçur etmeyeceğiz.

1095
01:09:42,765 --> 01:09:44,560
Hayır. Senin değil, benim gitmem gerek.

1096
01:09:44,977 --> 01:09:46,185
Ne düşündüğünü biliyorum.

1097
01:09:46,353 --> 01:09:48,479
Koltuk değnekli çocuktan
"sinsi hırsız" olmaz.

1098
01:09:49,314 --> 01:09:50,357
Ama olay şu...

1099
01:09:50,524 --> 01:09:52,901
Yürürken dizlerin çatırdıyor.
Zavallıca bir durum.

1100
01:09:53,068 --> 01:09:54,152
Gördün mü?

1101
01:09:55,237 --> 01:09:56,530
Şans seninle olsun Freddy.

1102
01:09:56,697 --> 01:09:58,824
Teşekkürler. Sen bana ne dedin?

1103
01:09:59,741 --> 01:10:02,119
Freddy. Freddy Freeman.

1104
01:10:03,620 --> 01:10:05,455
İşte bu. Başardın.

1105
01:10:05,914 --> 01:10:07,499
İş bitince görüşürüz.

1106
01:10:09,001 --> 01:10:11,837
Eksek bile Hayat Ağacı
onların toprağında yaşamaz.

1107
01:10:12,004 --> 01:10:15,215
Çürür, bozulur ve şeye dönüşür...

1108
01:10:15,382 --> 01:10:16,633
Canavarca bir şeye mi?

1109
01:10:16,800 --> 01:10:18,510
İnsanlar öyle.

1110
01:10:19,261 --> 01:10:24,766
Canavarlarımızı dünyalarına götürüp
bize yaptıklarını yapmak gayet uygun olur.

1111
01:10:27,853 --> 01:10:30,439
Dengeyi geri getirmeyi kabul ettik

1112
01:10:30,606 --> 01:10:33,358
ve intikamın bu ölçeklerde
büyük bir ağırlığı vardır.

1113
01:10:33,734 --> 01:10:36,570
İnsanlar kötüdür Anthea.
Kendilerine karşı bile.

1114
01:10:36,737 --> 01:10:38,113
- Hayır, hepsi değil.
- Hepsi.

1115
01:10:38,322 --> 01:10:41,742
Korkarım öfken seni ele geçirmiş kardeşim.

1116
01:10:42,367 --> 01:10:43,243
Neden?

1117
01:10:43,410 --> 01:10:45,746
İnsanlar ortalığı yakıp yıkar,

1118
01:10:45,913 --> 01:10:47,956
sonra da affedilmek için
tanrılara dua eder.

1119
01:10:48,123 --> 01:10:50,334
Her fırsatta darmadağın etmelerine rağmen

1120
01:10:50,501 --> 01:10:53,295
düzen ve barış için dua ederler.

1121
01:10:53,712 --> 01:10:58,133
Elmayı alıp bahçemize ekmeni
istiyorum Anthea.

1122
01:10:59,510 --> 01:11:00,844
Tabii ki ondan isteyeceksin.

1123
01:11:01,011 --> 01:11:02,679
Babam ikinizden de utanırdı.

1124
01:11:04,556 --> 01:11:06,391
O nereden geldi?

1125
01:11:08,018 --> 01:11:09,811
- Selam.
- Ona arka çıkıyorsun Hespera.

1126
01:11:09,978 --> 01:11:11,605
Bak bize nasıl ihanet etti.

1127
01:11:15,776 --> 01:11:17,778
- Onu kaderine teslim et abla.
- Hayır!

1128
01:11:18,195 --> 01:11:19,029
Öldür onu!

1129
01:11:22,574 --> 01:11:23,575
O da ne?

1130
01:11:24,284 --> 01:11:26,119
Harika soru. Hiç fikrim yok.

1131
01:11:27,162 --> 01:11:28,163
Ama sizi baktırdım.

1132
01:11:28,830 --> 01:11:30,040
Billy!

1133
01:11:34,503 --> 01:11:35,379
Koltuk değneğin!

1134
01:11:36,588 --> 01:11:37,422
Shazam!

1135
01:11:38,423 --> 01:11:39,258
- Evet!
- Hayır!

1136
01:11:43,512 --> 01:11:45,389
Konuşacağımız çok şey var.

1137
01:11:55,524 --> 01:11:57,776
Asayı ver Kalypso.

1138
01:11:59,653 --> 01:12:01,154
Onu taşımaya uygun değilsin.

1139
01:12:01,321 --> 01:12:02,447
Senden daha uygunum.

1140
01:12:02,614 --> 01:12:04,283
O ellerindeydi ama bir şey yapmadın.

1141
01:12:04,449 --> 01:12:07,244
Tek amacımız babamızın intikamını almak

1142
01:12:07,870 --> 01:12:09,955
ama buradaki herkes zayıf düştü.

1143
01:12:11,039 --> 01:12:13,250
Ladon, dünya-yiyici,

1144
01:12:14,126 --> 01:12:16,211
çukurdan çık!

1145
01:12:25,345 --> 01:12:26,847
- Hadi! Hadi!
- Kaptan Hergüç!

1146
01:12:27,389 --> 01:12:28,640
- Nereye gidiyor?
- Nasıl...

1147
01:12:45,532 --> 01:12:46,408
Victor?

1148
01:12:47,201 --> 01:12:48,285
Uyan Victor.

1149
01:12:48,619 --> 01:12:51,330
Alo... Tanrı aşkına, ne var kadın?

1150
01:12:51,914 --> 01:12:52,998
Baba. Gitmemiz gerek!

1151
01:12:53,165 --> 01:12:55,292
- Buradan çıkmalıyız.
- Hemen!

1152
01:12:55,709 --> 01:12:57,336
Tuhaf, değil mi?
Nasıl göründüğünü biliyorum.

1153
01:12:58,003 --> 01:12:59,588
Yalan. Nasıl göründüğünü bilmiyorum.

1154
01:12:59,755 --> 01:13:00,797
Paniklemeyin.

1155
01:13:06,595 --> 01:13:08,055
Paniklemeyin dedim!
Bana bakın, ben Billy.

1156
01:13:08,222 --> 01:13:09,431
Rosa, ben Billy'yim, tamam mı?

1157
01:13:09,598 --> 01:13:10,849
- O Eugene ve o da Freddy.
- Benim.

1158
01:13:11,016 --> 01:13:14,102
O Darla, o da bariz Mary ve sonra Pedro.
Normal Pedro.

1159
01:13:16,146 --> 01:13:18,732
Sırların zamanı değil çocuklar.
Gerçeği söylemeliyiz.

1160
01:13:19,650 --> 01:13:21,360
- Biz süper kahramanız.
- Ben geyim.

1161
01:13:22,361 --> 01:13:23,737
Evet, biliyoruz dostum.

1162
01:13:24,363 --> 01:13:25,739
- Biliyor muydun?
- Evet.

1163
01:13:26,823 --> 01:13:27,658
Evet.

1164
01:13:29,076 --> 01:13:30,786
- Ben büyücüyüm.
- Bu büyücü.

1165
01:13:30,953 --> 01:13:32,371
Adı "büyücü" olan büyücü.

1166
01:13:32,538 --> 01:13:34,164
Tamam, hemen giyinin. Hadi, çabuk.

1167
01:13:34,331 --> 01:13:36,834
- Şu kıyafetleri giy.
- Bu çok tuhaf.

1168
01:13:37,000 --> 01:13:38,085
Evet, evet.

1169
01:13:38,252 --> 01:13:40,796
Siz Philly Fiyaskoları mısınız?

1170
01:13:40,963 --> 01:13:41,839
Tamam.

1171
01:13:42,005 --> 01:13:44,174
Bu, kesinlikle o aptal lakabı
kabul ediyoruz demek değil

1172
01:13:44,341 --> 01:13:45,425
ama evet, o biziz.

1173
01:13:45,592 --> 01:13:48,428
Şimdi acele eder misiniz?
Gitmemiz lazım. Ejderha geldi.

1174
01:13:49,179 --> 01:13:50,222
Ejderha mı?

1175
01:14:27,801 --> 01:14:29,845
İyi misin? Tamam.

1176
01:14:31,471 --> 01:14:35,142
Bunlar çok fazla biliyorum
ama söz veriyorum hepsini açıklayacağım.

1177
01:14:35,309 --> 01:14:36,143
Neyi?

1178
01:14:36,310 --> 01:14:38,270
Çocuklarımızın süper kahraman olduğunu
ve yeni evimizi

1179
01:14:38,437 --> 01:14:40,189
ejderhalarına yıktıran Yunan tanrılarınca
avlandıklarını mı?

1180
01:14:40,355 --> 01:14:42,482
- Evet.
- Evi satın mı aldınız?

1181
01:14:42,649 --> 01:14:43,901
Evet.

1182
01:14:50,949 --> 01:14:52,284
Koşun! Hadi!

1183
01:15:01,126 --> 01:15:01,960
Olamaz.

1184
01:15:05,088 --> 01:15:07,424
- Çömel.
- Tamam, yeter.

1185
01:15:10,761 --> 01:15:11,595
Yine mi ya?

1186
01:15:13,555 --> 01:15:14,389
Freddy!

1187
01:15:17,768 --> 01:15:19,728
Hey! İstediğin bu, değil mi?

1188
01:15:34,201 --> 01:15:37,037
Hadi. İyiyiz. Şu an güvendeyiz.
Hadi. Hadi.

1189
01:16:02,729 --> 01:16:03,689
Mary!

1190
01:16:04,940 --> 01:16:05,816
Hayır.

1191
01:16:47,232 --> 01:16:48,150
İyi misin?

1192
01:16:48,859 --> 01:16:49,860
İyi misin?

1193
01:16:51,361 --> 01:16:52,321
Pekâlâ.

1194
01:16:54,239 --> 01:16:55,949
Nerede şu ejderha?

1195
01:17:23,268 --> 01:17:25,437
Bahçe için uygun bir yer.

1196
01:20:01,051 --> 01:20:02,344
Yürü! Hadi! Hadi!

1197
01:20:07,015 --> 01:20:09,893
Tanrım! Kayıyorum! Kayıyorum!

1198
01:20:33,292 --> 01:20:34,835
Vay canına.

1199
01:20:55,105 --> 01:20:57,524
Bir ejderha için bunu diyeceğim
hiç aklıma gelmezdi

1200
01:20:57,691 --> 01:21:00,235
ama şu anki en küçük sorunumuz o.

1201
01:21:03,655 --> 01:21:04,907
Dünyan bundan kurtulamayacak.

1202
01:21:05,073 --> 01:21:06,200
Harbi mi Merlin?

1203
01:21:06,366 --> 01:21:07,409
Haklı.

1204
01:21:08,619 --> 01:21:09,578
Anne!

1205
01:21:09,912 --> 01:21:12,748
- İyi misin? Yaralı mısın?
- İyiyim. Bir şeyim yok.

1206
01:21:13,999 --> 01:21:15,542
Tanrı Diyarı'nda bu ağaç

1207
01:21:16,627 --> 01:21:18,670
çok güzel bir şeydir.

1208
01:21:18,921 --> 01:21:19,963
Barışçıldır.

1209
01:21:20,672 --> 01:21:22,799
Bu diyarın toprağına uygun değil.

1210
01:21:23,175 --> 01:21:25,219
Ve onu eken el tarafından canavarlaştırıldı.

1211
01:21:25,385 --> 01:21:27,346
O kimin tarafında? Sen...

1212
01:21:27,513 --> 01:21:29,056
Hespera'yı iknaya çalışmalıyım.

1213
01:21:29,681 --> 01:21:31,558
Kız kardeşimizi sadece o zapt edebilir.

1214
01:21:31,725 --> 01:21:33,644
Tüm gücümle çabalayacağım
ya da bu yolda öleceğim.

1215
01:21:33,810 --> 01:21:36,730
Ölmek mi? Hayır, bir alternatif
bulabileceğimizden eminim.

1216
01:21:36,897 --> 01:21:39,066
Tatlı Freddy'm, gerekiyorsa hazırım.

1217
01:21:39,483 --> 01:21:40,609
Uzun bir hayat yaşadım.

1218
01:21:40,776 --> 01:21:41,818
Ne demek "Uzun bir hayat yaşadım?"

1219
01:21:41,985 --> 01:21:43,278
Aynı yaştayız. Sen gençsin. Biz genciz.

1220
01:21:43,445 --> 01:21:45,614
Yaşım 6.000'den fazla.

1221
01:21:48,700 --> 01:21:49,618
Harika görünüyorsun.

1222
01:21:56,500 --> 01:21:59,294
- Bir anda çok uygunsuz göründü.
- Evet.

1223
01:22:07,261 --> 01:22:09,513
Ölmesine izin veremeyiz. Bana tatlı dedi.

1224
01:22:09,680 --> 01:22:11,265
Bir şey bulmamız gerek.

1225
01:22:12,683 --> 01:22:13,517
Güçlerimi geri al.

1226
01:22:13,684 --> 01:22:14,935
- Hayır Billy.
- Hayır, hayır.

1227
01:22:15,102 --> 01:22:16,144
Hey, güçlerimi geri al.

1228
01:22:16,311 --> 01:22:17,855
Onları sen verdin,
geri de alırsın, değil mi?

1229
01:22:18,021 --> 01:22:20,190
Artık savaşçı ben değilim. Sensin.

1230
01:22:20,357 --> 01:22:22,901
Bunu nasıl düzelteceğimi bildiğimi mi
sanıyorsun? Bilmiyorum.

1231
01:22:23,068 --> 01:22:25,487
O Yunan kız kardeşler kim,
onu bile bilmiyordum.

1232
01:22:25,654 --> 01:22:26,613
Google'lamam gerekti.

1233
01:22:26,780 --> 01:22:28,782
Ama sen biliyorsun,
yani yapılacakları da biliyorsun.

1234
01:22:28,949 --> 01:22:29,992
Ve haklıydın.

1235
01:22:30,993 --> 01:22:32,536
Yanlış savaşçı seçtin dostum.

1236
01:22:33,245 --> 01:22:34,955
O yüzden sürekli
"Ya hep ya hiç" diyorum, değil mi?

1237
01:22:35,122 --> 01:22:37,291
Çünkü ailem olmadan ben bir hiçim.

1238
01:22:40,460 --> 01:22:42,254
Doğrusu, ne yaptığımı da bilmiyorum.

1239
01:22:42,963 --> 01:22:47,050
Hayır. O beyninde bir gıdım bilgelik yok.

1240
01:22:48,302 --> 01:22:50,095
Ama yüreğin bilge.

1241
01:22:50,888 --> 01:22:53,223
Ve ne yapılması gerektiğini
çok iyi biliyor.

1242
01:22:54,391 --> 01:22:57,978
Kıymetli bir savaşçı bulmak için
bin yıl harcadım.

1243
01:22:59,730 --> 01:23:03,609
Ve kimse bir zamanlar kardeşlerimle
paylaştığım şeye layık değildi.

1244
01:23:04,234 --> 01:23:05,986
Ama sen güçlerini paylaştığında

1245
01:23:07,404 --> 01:23:08,697
tereddüt etmedin.

1246
01:23:08,864 --> 01:23:11,074
Senin gözünde, fırsat verilirse

1247
01:23:11,241 --> 01:23:12,659
herkes layıktır.

1248
01:23:12,826 --> 01:23:15,412
Şimdi git, ailen için savaş.

1249
01:23:16,246 --> 01:23:17,706
Dünya için savaş.

1250
01:23:18,498 --> 01:23:20,751
Seni seçmem doğruydu.

1251
01:23:24,630 --> 01:23:25,464
Billy?

1252
01:23:25,631 --> 01:23:27,299
Billy, ne yapacağız dostum?

1253
01:23:27,466 --> 01:23:28,926
Her zaman yaptığımızı Freddy. Dünyayı

1254
01:23:29,092 --> 01:23:30,636
kurtaracağız.

1255
01:23:30,802 --> 01:23:32,387
Şimdi gidip asayı alacağım

1256
01:23:32,554 --> 01:23:34,598
ve ben ejderhayla uğraşırken
sizin bu şeyleri

1257
01:23:34,765 --> 01:23:36,808
stadyumdan uzaklaştırmanızı istiyorum.

1258
01:23:37,184 --> 01:23:38,852
Dur Billy.

1259
01:23:39,019 --> 01:23:41,104
Gitmeden konuşabilir miyiz?

1260
01:23:41,271 --> 01:23:42,731
Bu hâlinle değil.

1261
01:23:43,315 --> 01:23:45,067
Seninle... Sen...

1262
01:23:45,234 --> 01:23:46,360
Benim Billy'mle.

1263
01:23:52,616 --> 01:23:53,450
Shazam!

1264
01:23:55,702 --> 01:23:58,205
Bu yüzden mi eve
sürekli yıldırım düşüyordu?

1265
01:24:01,583 --> 01:24:02,417
Selam.

1266
01:24:09,716 --> 01:24:11,510
Söz veriyorum bundan sonra...

1267
01:24:11,677 --> 01:24:13,470
Ejderha beni yemezse...

1268
01:24:15,055 --> 01:24:16,682
Beni tutmanız için sizi zorlamayacağım.

1269
01:24:16,849 --> 01:24:17,683
Tamam mı?

1270
01:24:18,141 --> 01:24:18,976
Ne?

1271
01:24:19,142 --> 01:24:20,894
Yakında yaşlanacağımı biliyorum.

1272
01:24:22,145 --> 01:24:23,188
Billy.

1273
01:24:23,856 --> 01:24:27,359
Harika, nazik, cesur oğlum benim.

1274
01:24:28,318 --> 01:24:29,695
Evinde asla yaşlanmayacaksın.

1275
01:24:31,613 --> 01:24:32,739
Asla.

1276
01:24:37,160 --> 01:24:38,328
Şimdi bana bir iyilik yap.

1277
01:24:39,371 --> 01:24:41,665
Ve bunu tüm kalbimle istiyorum...

1278
01:24:41,832 --> 01:24:44,293
Git canlarına oku, tamam mı?

1279
01:24:45,586 --> 01:24:46,628
Seni seviyorum anne.

1280
01:24:48,255 --> 01:24:49,089
Ben de.

1281
01:24:51,175 --> 01:24:52,217
Shazam!

1282
01:24:58,390 --> 01:25:00,184
Buna alışmak gerekecek.

1283
01:25:00,851 --> 01:25:02,561
Herkes savaş arabasına!

1284
01:25:02,728 --> 01:25:04,021
Savaş arabası mı?

1285
01:25:05,522 --> 01:25:06,982
Ortama uymaya çalışıyorum.

1286
01:25:24,708 --> 01:25:27,002
Bu insanlara ne yaptığını görmüyor musun?

1287
01:25:27,169 --> 01:25:28,170
Görüyorum.

1288
01:25:29,171 --> 01:25:30,756
Ve gördüğüm şey makul.

1289
01:25:30,923 --> 01:25:32,132
Şu ağaca bak Hespera.

1290
01:25:32,341 --> 01:25:34,510
Çürümüş, burada doğal durmuyor.

1291
01:25:35,010 --> 01:25:38,096
Başka bir diyarı yok etmeye değil,
bizimkini düzeltmeye yemin ettik.

1292
01:25:38,263 --> 01:25:40,307
Bir tanrı nihayet onların duasına
cevap verdi.

1293
01:25:40,474 --> 01:25:42,643
Hadlerini bilmiyorlardı,

1294
01:25:42,809 --> 01:25:44,228
ben de onlara bildiriyorum.

1295
01:25:44,394 --> 01:25:47,856
Ayarsız ses tonun
Hades amcamızı hatırlatıyor.

1296
01:25:48,023 --> 01:25:50,025
Hayır, bu işe bir son veriyorum.

1297
01:25:59,117 --> 01:26:00,244
Hespera.

1298
01:26:06,083 --> 01:26:07,209
Hayır!

1299
01:26:08,377 --> 01:26:09,503
Hespera.

1300
01:26:10,003 --> 01:26:13,715
Duyguların insanların yanındaysa Anne

1301
01:26:13,882 --> 01:26:16,218
belki sen de insan olmalısın.

1302
01:27:12,399 --> 01:27:13,650
Biri yardım etsin!

1303
01:27:15,152 --> 01:27:16,028
Yardım edin!

1304
01:27:16,195 --> 01:27:17,279
Yardım edin!

1305
01:27:29,541 --> 01:27:32,336
Tamam, şimdi? Bu minibüsle
ezebileceğim minotor sayısı belli.

1306
01:27:37,132 --> 01:27:37,966
Baksana Steve.

1307
01:27:39,676 --> 01:27:41,178
Canavarlar neden korkar?

1308
01:27:41,970 --> 01:27:44,765
HAYVANLARIN KRALI

1309
01:27:44,932 --> 01:27:46,016
"Hayvanların kralı."

1310
01:27:46,183 --> 01:27:47,184
Aslan mı?

1311
01:27:47,351 --> 01:27:48,352
Unicorn'lar.

1312
01:27:48,519 --> 01:27:50,437
Sahi mi? Unicorn'lara bayılırım.

1313
01:27:50,604 --> 01:27:52,481
Ama onlar seni sevmez.

1314
01:27:52,648 --> 01:27:54,525
Unicorn yoktur çocuklar.

1315
01:27:54,691 --> 01:27:55,526
Ne?

1316
01:27:58,570 --> 01:28:00,113
Vay canına.

1317
01:28:01,240 --> 01:28:02,699
Belki o kadar çılgınca değildir.

1318
01:28:02,866 --> 01:28:06,036
Unicorn kendi diyarının
en vahşi hayvanıdır.

1319
01:28:06,203 --> 01:28:08,872
Acımasız ve zalimdir.
Masallarınızdaki midillilere benzemez.

1320
01:28:09,039 --> 01:28:10,415
İnsanlıktan nefret ederler.

1321
01:28:10,582 --> 01:28:12,167
Sevdikleri bir şey var mı?

1322
01:28:12,334 --> 01:28:13,460
KARANLIK MAĞARALAR AMBROSIA

1323
01:28:13,627 --> 01:28:15,629
"Karanlık mağaralar. Ambrosia" mı?

1324
01:28:15,838 --> 01:28:18,507
Ambrosia. Tanrıların yiyeceği.
Bal gibi tatlı bir şey.

1325
01:28:19,174 --> 01:28:20,300
Bir fikrim var.

1326
01:28:20,467 --> 01:28:21,385
Yürü, yürü. Çabuk.

1327
01:28:21,969 --> 01:28:24,888
Bu insanlardan
kaçırabildiğiniz kadarını kaçırın.

1328
01:28:25,931 --> 01:28:27,057
Çocuklar?

1329
01:28:30,727 --> 01:28:32,813
- Gidelim.
- Hadi gidelim!

1330
01:28:33,856 --> 01:28:34,731
Büyücü?

1331
01:28:35,190 --> 01:28:36,233
Onlarla gidiyorum.

1332
01:28:37,067 --> 01:28:37,985
Freddy?

1333
01:28:40,529 --> 01:28:41,405
Anne?

1334
01:28:42,990 --> 01:28:44,074
Anne!

1335
01:28:44,241 --> 01:28:45,158
Anne!

1336
01:28:48,120 --> 01:28:51,081
Burada nasıl ebeveyn olacağımdan
emin değilim.

1337
01:28:58,797 --> 01:29:00,174
Baksana! Khaleesi!

1338
01:29:14,354 --> 01:29:17,608
Çok tatmin ediciydi. Senin için nasıldı?

1339
01:29:34,958 --> 01:29:35,792
Evet.

1340
01:29:36,752 --> 01:29:38,754
Seni seviyoruz Gök Gürültüsü.

1341
01:29:38,962 --> 01:29:40,339
Muhteşemsin Captain Marvel.

1342
01:29:40,506 --> 01:29:42,758
- Evet, bastır Yüksek Voltaj.
- N'aber kanka?

1343
01:29:43,300 --> 01:29:45,344
Aslında adım Maksimum Voltaj.
Diğer isimler de var.

1344
01:29:45,511 --> 01:29:47,262
Hâlâ üzerinde çalışıyoruz, o yüzden...

1345
01:29:54,353 --> 01:29:56,480
Kendini yenilmez sandın.

1346
01:29:56,647 --> 01:29:57,856
Ama hayır.

1347
01:29:58,482 --> 01:30:00,067
Sihirli ateş.

1348
01:30:00,234 --> 01:30:01,985
Sihir sihri öldürebilir.

1349
01:30:02,152 --> 01:30:05,072
Evet, evet. "Sihir, sihri öldürür."
Senden çok ilerideyim.

1350
01:30:05,239 --> 01:30:07,699
Panikliyorum çünkü kıyafetimin
böyle yandığını hiç görmedim.

1351
01:30:07,866 --> 01:30:10,327
Ayrıca kimse şehrime bulaşamaz!

1352
01:30:10,494 --> 01:30:12,246
Anlıyor musunuz?

1353
01:30:12,412 --> 01:30:14,498
Hain kardeşimi saf dışı ettim.

1354
01:30:14,665 --> 01:30:15,707
Bir tanrıyı.

1355
01:30:15,874 --> 01:30:17,918
Seni yok etmez miyim sanıyorsun?

1356
01:31:05,090 --> 01:31:06,675
Asa hepsini emiyor.

1357
01:31:07,676 --> 01:31:08,510
Bir pil gibi.

1358
01:31:14,892 --> 01:31:16,018
Doğru.

1359
01:31:16,768 --> 01:31:17,644
Kaç!

1360
01:31:18,395 --> 01:31:19,479
Bu berbat bir fikir.

1361
01:31:19,646 --> 01:31:22,191
Bu vahşiliği, barbarlığı anlamıyorsunuz.

1362
01:31:25,736 --> 01:31:26,612
Olamaz.

1363
01:31:55,849 --> 01:31:57,434
- Merhaba.
- Hayır.

1364
01:32:01,188 --> 01:32:02,397
Sorun yok. Gel buraya.

1365
01:32:07,444 --> 01:32:08,278
Darla.

1366
01:32:08,445 --> 01:32:10,739
Sorun yok. Uslu kız.

1367
01:32:18,455 --> 01:32:19,456
Dikkat!

1368
01:32:20,707 --> 01:32:21,542
Darla!

1369
01:32:44,648 --> 01:32:45,899
Gökkuşağının tadına bak.

1370
01:32:48,277 --> 01:32:49,361
Güzel, değil mi?

1371
01:32:49,528 --> 01:32:51,613
Ambrosia'ya en yakın şey bu.

1372
01:33:16,638 --> 01:33:17,639
Aferin kızıma.

1373
01:33:35,032 --> 01:33:36,450
Daha fazla Skittles lazım olacak.

1374
01:34:13,445 --> 01:34:14,780
Gökkuşağının tadına bak, pe...

1375
01:34:34,883 --> 01:34:35,968
Hayır, hayır.

1376
01:34:37,094 --> 01:34:38,428
Hanımefendi! Ölemezsiniz!

1377
01:34:38,595 --> 01:34:40,556
Hadi Billy, hadi! Güçler, güçler.

1378
01:34:40,722 --> 01:34:43,976
Tıbbi güçler.
Hayır. Ölüleri düzeltmeyi bilme güçleri.

1379
01:34:51,608 --> 01:34:52,651
Uzaklaşın?

1380
01:34:54,111 --> 01:34:56,154
Hadi! Bir kez daha! Uzaklaşın!

1381
01:34:56,321 --> 01:34:57,281
Dur! Dur!

1382
01:34:57,447 --> 01:35:00,242
Huzur içinde Ölüler Diyarı'na
gitmeme izin ver lütfen.

1383
01:35:00,826 --> 01:35:03,161
Hanımefendi, beni dinleyin, tamam mı?

1384
01:35:03,328 --> 01:35:04,538
Başka kimsenin ölmesini istemiyorum.

1385
01:35:04,705 --> 01:35:07,457
Ne ailemin, ne Anthea'nın, hiç kimsenin.
Onları kurtarabiliriz.

1386
01:35:07,624 --> 01:35:08,917
Bunlar ağaçtan geldi, değil mi?

1387
01:35:09,084 --> 01:35:12,004
Ağacı ve ejderhayı birlikte yok etmeyi
biliyor olabilirim.

1388
01:35:12,171 --> 01:35:15,465
Ladon çok güçlü evlat.

1389
01:35:15,632 --> 01:35:18,468
Asayı yeterince yıldırımla doldurabilirsem
öyle değil.

1390
01:35:18,635 --> 01:35:19,553
Bir bomba mı?

1391
01:35:20,888 --> 01:35:23,182
- Ejderhayı öldürmeye yeter mi?
- Fazlasına yeter.

1392
01:35:25,017 --> 01:35:28,687
Kubbenin içinde olan her şeyi yok edersin.

1393
01:35:30,147 --> 01:35:32,065
O zaman bir iyilik daha isteyeceğim.

1394
01:35:35,152 --> 01:35:36,904
Hadi! Yürüyün!

1395
01:35:37,070 --> 01:35:38,155
İleride sığınak var.

1396
01:35:38,322 --> 01:35:40,490
İleride sığınak var. Hadi.

1397
01:35:40,657 --> 01:35:42,659
Koşmayın, yürüyün. İleride sığınak var.

1398
01:35:43,493 --> 01:35:44,494
Hadi. Hadi.

1399
01:35:46,121 --> 01:35:47,706
Devam et. Devam et!

1400
01:35:47,873 --> 01:35:49,082
Anne!

1401
01:35:49,416 --> 01:35:50,292
Anne!

1402
01:35:51,293 --> 01:35:52,211
Anne!

1403
01:36:00,385 --> 01:36:01,553
Yürüyün! Kaçın!

1404
01:36:01,720 --> 01:36:02,721
Arkaya dikkat.

1405
01:36:16,527 --> 01:36:17,945
Yürüyün! Yürüyün!

1406
01:36:26,161 --> 01:36:27,329
Geri çekilin!

1407
01:36:28,622 --> 01:36:29,998
Kaçın, kaçın!

1408
01:36:38,799 --> 01:36:40,092
Anne!

1409
01:36:40,259 --> 01:36:41,385
Ladon...

1410
01:36:42,219 --> 01:36:43,470
Haini öldür.

1411
01:37:16,378 --> 01:37:17,546
İmkânsız.

1412
01:37:17,713 --> 01:37:19,047
Ez onu!

1413
01:37:33,061 --> 01:37:35,022
Gücümü kaybettim Freddy. Yapamam.

1414
01:37:35,731 --> 01:37:37,107
Gücü olmayan tanrı nedir ki?

1415
01:37:37,524 --> 01:37:39,568
En güçlü yanın

1416
01:37:39,735 --> 01:37:40,861
sensin.

1417
01:37:41,028 --> 01:37:42,237
Bunu bana sen öğrettin.

1418
01:37:50,621 --> 01:37:52,331
Öldür onları!

1419
01:38:09,765 --> 01:38:10,807
Bum!

1420
01:38:11,934 --> 01:38:14,353
Ejderha olarak çok üzücü olmalı.

1421
01:38:17,064 --> 01:38:18,232
Tabii ejderha olduğunu varsayıyorum.

1422
01:38:18,398 --> 01:38:20,025
Uçuyorsun, ateş üflüyorsun

1423
01:38:20,192 --> 01:38:22,236
ama aynı zamanda tahtadansın,
bu tuhaf bir özellik

1424
01:38:22,402 --> 01:38:24,655
ve doğrusunu istersen
ciddi bir tasarım hatası.

1425
01:38:25,989 --> 01:38:27,032
Freddy, Anthea, yapmayın!

1426
01:38:31,745 --> 01:38:33,789
- Baktırdım!
- Bu iki etti hanımefendi.

1427
01:38:33,956 --> 01:38:36,124
Bu defa yanan bir keman bile gerekmedi.

1428
01:38:37,835 --> 01:38:40,003
Asayı mı istiyorsun? Gel de al.

1429
01:39:14,788 --> 01:39:16,540
Şimdi Hespera.

1430
01:39:18,917 --> 01:39:20,127
Şimdi Hespera.

1431
01:39:23,380 --> 01:39:24,840
Şimdi. Şimdi.

1432
01:40:25,567 --> 01:40:26,902
Hayır.

1433
01:40:27,069 --> 01:40:28,612
Hayır! Hayır!

1434
01:40:52,636 --> 01:40:53,929
Kubbeyi kaldır.

1435
01:40:54,096 --> 01:40:56,098
Ben nefes aldığım sürece

1436
01:40:57,057 --> 01:40:58,725
kubbe kalacak.

1437
01:40:59,643 --> 01:41:03,438
Seninle Ölüler Diyarı'nda
görüşene kadar kardeşim.

1438
01:41:47,107 --> 01:41:47,941
Billy!

1439
01:41:48,692 --> 01:41:50,277
- Çık oradan.
- Çıkamam.

1440
01:41:50,444 --> 01:41:51,445
Billy.

1441
01:41:51,612 --> 01:41:53,197
Bunu yapmam gerek.

1442
01:41:55,449 --> 01:41:57,993
Ne yapıyorsun Billy?
Orada olmaman gerek.

1443
01:41:58,160 --> 01:42:00,120
Burada olmalıyım.

1444
01:42:01,455 --> 01:42:03,207
Hiçbir şeyi doğru yapamayacağımı,

1445
01:42:03,373 --> 01:42:05,125
güçlerimi hak etmediğimi sanırdım

1446
01:42:06,668 --> 01:42:08,086
ama yapabileceğim bir şey var.

1447
01:42:08,629 --> 01:42:09,630
Hayır.

1448
01:42:10,631 --> 01:42:11,924
Hepinizi kurtarabilirim.

1449
01:42:12,299 --> 01:42:13,800
Ama ya hep ya hiç!

1450
01:42:13,967 --> 01:42:14,885
Evet.

1451
01:42:15,052 --> 01:42:17,221
Ailemin hepsi yaşayacak
ve hiçbiri zarar görmeyecek.

1452
01:42:20,599 --> 01:42:22,559
Benim hiç ailem olmadı, biliyorsun Freddy.

1453
01:42:23,393 --> 01:42:25,270
Önem verdiğim herkes beni terk etti.

1454
01:42:25,437 --> 01:42:27,272
Annem, babam, herkes.

1455
01:42:28,565 --> 01:42:30,275
Sizi bulduğumda sıkıca sarılmam gerekti

1456
01:42:30,442 --> 01:42:31,652
ve çok sıkı sarılıyordum.

1457
01:42:32,069 --> 01:42:32,903
Hayır.

1458
01:42:33,070 --> 01:42:34,571
Sizi kendi hâlinize bırakmalıydım.

1459
01:42:36,448 --> 01:42:37,950
Şimdi uçma vaktin.

1460
01:42:38,492 --> 01:42:39,493
Peki ya sen?

1461
01:42:44,540 --> 01:42:46,333
Ben Kaptan Hergüç Junior'ım.

1462
01:42:48,710 --> 01:42:50,170
Bunu unutma.

1463
01:43:42,890 --> 01:43:44,516
Bunu şimdi bitireceğiz.

1464
01:43:44,683 --> 01:43:47,060
Evet. Aynen.

1465
01:43:58,030 --> 01:43:59,531
Hadi Billy.

1466
01:44:27,559 --> 01:44:28,769
Bunu halledecek. Halledeceğiz.

1467
01:44:28,936 --> 01:44:30,729
Bunu halledecek. Halledecek.

1468
01:44:30,896 --> 01:44:31,980
Billy.

1469
01:44:36,360 --> 01:44:37,569
Uç.

1470
01:44:50,040 --> 01:44:50,999
Billy.

1471
01:44:52,042 --> 01:44:53,669
Hadi canım. Hadi gidelim.

1472
01:45:01,969 --> 01:45:02,803
Hayır!

1473
01:46:53,539 --> 01:46:56,124
Shazam!

1474
01:47:12,975 --> 01:47:13,809
Billy.

1475
01:47:15,185 --> 01:47:18,564
Meğer gerçek bir tanrıymış.

1476
01:48:11,617 --> 01:48:12,826
Başardı.

1477
01:48:20,626 --> 01:48:21,627
Gitmeliyiz.

1478
01:48:29,092 --> 01:48:30,093
Billy?

1479
01:48:30,677 --> 01:48:31,678
Billy?

1480
01:48:33,096 --> 01:48:34,097
Billy!

1481
01:48:35,974 --> 01:48:37,017
Billy!

1482
01:48:38,477 --> 01:48:40,479
Billy. Neredesin?

1483
01:48:41,021 --> 01:48:42,105
Billy!

1484
01:48:44,066 --> 01:48:45,067
Billy?

1485
01:48:49,029 --> 01:48:51,156
Billy! Billy!

1486
01:48:53,742 --> 01:48:54,785
Billy!

1487
01:48:54,952 --> 01:48:55,953
Billy!

1488
01:48:56,995 --> 01:48:58,121
Billy!

1489
01:48:58,288 --> 01:48:59,581
Uyan ahbap. Başardın.

1490
01:49:02,334 --> 01:49:04,002
Tamam. Uyanman gerek.

1491
01:49:04,169 --> 01:49:06,797
Şimdi uyanıp, gözlerini açıp gülme

1492
01:49:06,964 --> 01:49:10,175
ve beni kandırdığını söyleme vakti
çünkü beni kandırdın.

1493
01:49:11,552 --> 01:49:13,053
Dostum. Şaka bitti.

1494
01:49:14,263 --> 01:49:15,347
Billy!

1495
01:49:17,099 --> 01:49:19,226
Billy. Hadi ama Billy.

1496
01:49:21,728 --> 01:49:23,063
Freddy.

1497
01:49:26,275 --> 01:49:27,609
Ne yaptın?

1498
01:49:29,945 --> 01:49:30,904
Uyan Billy.

1499
01:49:31,071 --> 01:49:32,823
- Billy?
- Burada!

1500
01:49:35,909 --> 01:49:36,910
Billy.

1501
01:49:39,454 --> 01:49:40,831
Seni şerefsiz!

1502
01:49:42,040 --> 01:49:44,251
Biz bir ekibiz! Ekibiz!

1503
01:49:45,419 --> 01:49:46,420
Ah, Billy.

1504
01:49:47,921 --> 01:49:48,755
Billy.

1505
01:49:49,214 --> 01:49:51,383
Bebeğim, hayır.

1506
01:49:55,971 --> 01:49:57,556
O bir kahramandı.

1507
01:49:59,183 --> 01:50:00,893
Kahraman ve tanrıydı.

1508
01:50:01,685 --> 01:50:03,812
Ve bir tanrı gibi toprağa verilmeli.

1509
01:50:08,275 --> 01:50:09,276
Evlat...

1510
01:51:17,803 --> 01:51:19,513
Bu topraklar hiç geri gelecek mi?

1511
01:51:20,597 --> 01:51:22,558
Asanın büyüsü tükendi.

1512
01:51:23,350 --> 01:51:26,228
Sadece bir tanrının kıvılcımı
gücünü geri getirebilir

1513
01:51:27,271 --> 01:51:28,772
ve hiç tanrı kalmadı.

1514
01:51:30,315 --> 01:51:31,650
Bir tane var.

1515
01:51:50,460 --> 01:51:51,295
Ne?

1516
01:53:19,007 --> 01:53:19,967
Zombi!

1517
01:53:22,469 --> 01:53:23,345
Çocuklar!

1518
01:53:24,221 --> 01:53:25,472
Nasıl ya?

1519
01:53:25,639 --> 01:53:26,723
Beni gömdünüz mü?

1520
01:53:27,599 --> 01:53:29,685
Hemen mi?

1521
01:53:30,102 --> 01:53:31,103
Billy!

1522
01:53:34,022 --> 01:53:36,316
Vay be. Sizi özlemişim çocuklar.

1523
01:53:39,236 --> 01:53:40,237
Selam. Merhaba.

1524
01:53:41,697 --> 01:53:43,574
Vay canına. Selam.

1525
01:53:43,740 --> 01:53:44,950
Neden kimse söy...

1526
01:53:45,450 --> 01:53:47,244
Merhaba. Pardon. Ben...

1527
01:53:47,411 --> 01:53:49,621
Ben seni göremedim. O sırada...

1528
01:53:50,455 --> 01:53:51,582
O sırada ölüydüm de.

1529
01:53:52,624 --> 01:53:53,750
E...

1530
01:53:54,710 --> 01:53:56,044
Kuş mektubumu aldın mı?

1531
01:53:57,629 --> 01:53:58,630
Ben...

1532
01:54:00,340 --> 01:54:01,675
Galiba şey var...

1533
01:54:03,427 --> 01:54:04,428
Şeyde mi?

1534
01:54:04,761 --> 01:54:05,679
Nerede?

1535
01:54:06,930 --> 01:54:07,806
Ne?

1536
01:54:08,849 --> 01:54:09,766
Örümcek bu.

1537
01:54:09,933 --> 01:54:11,351
Özür dilerim, iğrenç bir şey.

1538
01:54:11,518 --> 01:54:13,478
Ayrıca utanç verici de.

1539
01:54:14,021 --> 01:54:15,063
Evet, öyle.

1540
01:54:15,230 --> 01:54:16,940
Ama yaptığın şey inanılmazdı.

1541
01:54:17,774 --> 01:54:19,193
Yaptığın fedakârlık.

1542
01:54:19,735 --> 01:54:21,737
Bu dünyayı tekrar canlandırdın.

1543
01:54:22,738 --> 01:54:26,158
Belki bu kez insanlar ve tanrılar
barış içinde yaşamayı öğrenebilir.

1544
01:54:26,742 --> 01:54:27,659
Evet.

1545
01:54:29,077 --> 01:54:30,996
Zeus'un gücünü akıllıca kullan.

1546
01:54:33,332 --> 01:54:34,750
İyi ol Billy Batson.

1547
01:54:37,044 --> 01:54:40,797
Hey, babanın gücünün
içimden geçiyor olması

1548
01:54:40,964 --> 01:54:43,383
teknik olarak bizi akraba yapmaz,
anlarsın ya.

1549
01:54:43,550 --> 01:54:46,345
Hem beş ay sonra 18 olacağım ve...

1550
01:54:46,887 --> 01:54:48,680
Dünyayı kurtarmaya devam et evlat.

1551
01:54:49,181 --> 01:54:51,016
Evet, yani şey gibi... Tamam, harika.

1552
01:54:51,183 --> 01:54:52,392
Görüşürüz.

1553
01:54:52,809 --> 01:54:54,811
Bizim oğlanlar
neden büyük kadınları beğeniyor?

1554
01:54:59,274 --> 01:55:00,359
Kim güçlerini geri ister?

1555
01:55:02,736 --> 01:55:03,946
Bunu yapabiliriz, değil mi?

1556
01:55:04,780 --> 01:55:06,907
- Evet.
- Evet. Tamam. Güzel.

1557
01:55:07,074 --> 01:55:08,367
Evimizi geri isterim.

1558
01:55:08,951 --> 01:55:10,077
Bunu yapabilir miyiz?

1559
01:55:12,079 --> 01:55:13,205
Akşam yemeği!

1560
01:55:13,372 --> 01:55:16,041
- Geliyor.
- Kurala uyduğunuz için teşekkürler.

1561
01:55:16,208 --> 01:55:17,751
{\an8}İÇERİDE SHAZAM'LAMAK
YASAKTIR

1562
01:55:20,921 --> 01:55:21,797
Anthea.

1563
01:55:22,297 --> 01:55:26,134
Tanrı diyarınız için
ne yapacağına karar verdin mi?

1564
01:55:26,301 --> 01:55:28,846
Aslında orası iyileşirken
ben de biraz tatil yapacağım.

1565
01:55:29,012 --> 01:55:30,430
Normal insanlarla vakit geçireceğim.

1566
01:55:31,014 --> 01:55:32,432
Dünyanızla ilgili bir şeyler öğreneceğim.

1567
01:55:32,599 --> 01:55:34,977
Belki birbirimizden
bir şeyler öğrenebiliriz.

1568
01:55:35,143 --> 01:55:36,687
Bilgeliğin bir numaralı işareti:

1569
01:55:36,854 --> 01:55:38,564
Her zaman öğrenecek bir şey olduğunu
kabul etmek.

1570
01:55:38,730 --> 01:55:40,023
Alışıyorum işte.

1571
01:55:42,025 --> 01:55:43,193
Ben bakarım.

1572
01:55:49,867 --> 01:55:50,701
Çocuklar?

1573
01:55:51,451 --> 01:55:52,286
Çocuklar!

1574
01:55:59,918 --> 01:56:01,003
Büyücü geldi.

1575
01:56:02,754 --> 01:56:03,755
- Vay canına!
- Olamaz!

1576
01:56:04,715 --> 01:56:06,258
- Evet.
- Şu adama bakın!

1577
01:56:06,425 --> 01:56:07,676
- Bakın, çok yakışıklı.
- Vay.

1578
01:56:07,843 --> 01:56:09,052
- Süper.
- Çok şık olmuşsun.

1579
01:56:09,219 --> 01:56:10,804
- İnanılmaz görünüyorsun.
- Harika olmuşsun.

1580
01:56:10,971 --> 01:56:12,973
Buralardaydım

1581
01:56:13,140 --> 01:56:16,018
ve gitmeden önce
minnetimi bildirmek istedim.

1582
01:56:17,227 --> 01:56:18,061
Pardon.

1583
01:56:18,228 --> 01:56:21,023
Kapı zili bozuk.
Aslında her şey bozuk.

1584
01:56:22,149 --> 01:56:23,025
Her şey değil.

1585
01:56:26,111 --> 01:56:27,404
Buralardaydın demek.

1586
01:56:28,363 --> 01:56:30,073
Tamam, asa için geldim.

1587
01:56:30,240 --> 01:56:32,117
Muhtemelen şimdilik bende kalacak.

1588
01:56:32,284 --> 01:56:37,873
Ayrıca küle dönüşmeden önce
yüzlerinizi son bir kez görmek istedim.

1589
01:56:38,040 --> 01:56:39,166
- Dur, ne?
- Hayır!

1590
01:56:39,333 --> 01:56:41,502
Şaka yapıyorum. Uber bekliyor.

1591
01:56:41,668 --> 01:56:42,794
Ayrıca

1592
01:56:42,961 --> 01:56:45,714
kayalarda ve hapishanelerde
çok vakit geçirdim.

1593
01:56:46,340 --> 01:56:48,050
Dünyanızı görme vakti.

1594
01:56:48,342 --> 01:56:49,426
Hepinizi uçarken izlemek

1595
01:56:50,010 --> 01:56:52,179
bir onur ve ayrıcalıktı.

1596
01:56:52,679 --> 01:56:53,931
Sen de fena bir büyücü değilsin.

1597
01:56:54,264 --> 01:56:55,098
Teşekkürler Jeff.

1598
01:56:56,391 --> 01:56:57,309
Hiç bitmiyor.

1599
01:56:58,727 --> 01:56:59,728
Ayrıca

1600
01:57:01,188 --> 01:57:02,731
benim süper kahraman adım ne?

1601
01:57:05,275 --> 01:57:07,611
Senin adın

1602
01:57:08,654 --> 01:57:09,655
Shazam.

1603
01:57:10,697 --> 01:57:11,615
- Tabii ya.
- Evet.

1604
01:57:15,369 --> 01:57:17,037
Bence daha iyisini bulabiliriz.

1605
01:58:02,124 --> 01:58:04,793
{\an8}ATLAS'IN
KIZLARI

1606
01:58:11,341 --> 01:58:13,051
{\an8}TEPEGÖZ
MİNOTOR

1607
01:58:16,221 --> 01:58:17,639
{\an8}MANTİKOR

1608
01:58:26,899 --> 01:58:28,775
FREDDY'NİN
NOT DEFTERİ

1609
01:59:47,604 --> 01:59:52,276
{\an8}SHAZAM!
TANRILARIN ÖFKESİ

1610
01:59:56,947 --> 01:59:58,407
Ayaklarım ağrıyor. Ne kadar kaldı?

1611
01:59:58,574 --> 02:00:01,285
Son sorduğuna göre 10 saniye daha az.

1612
02:00:01,451 --> 02:00:04,204
Kusura bakma.
Biraz daha yakına park edebilirdik.

1613
02:00:04,371 --> 02:00:06,748
Geldiğimizi bilmiyor
ve onu korkutmak istemedim.

1614
02:00:06,957 --> 02:00:09,293
"Korkutmak."
O geyik değil, bir süper kahraman.

1615
02:00:09,459 --> 02:00:10,460
Tamam, gidelim.

1616
02:00:10,669 --> 02:00:12,796
Sonra Waller'a anlatırsın...

1617
02:00:13,005 --> 02:00:15,132
Bu adamın ekibe iyi katkı sağlayacağını
düşündüğü hâlde

1618
02:00:15,257 --> 02:00:19,219
sen dandik ayakkabı giydiğin için
onunla görüşemediğimizi söylersin.

1619
02:00:19,970 --> 02:00:22,806
İlk olarak bunlar bot.
Ayrıca dandik değiller, yeni aldım.

1620
02:00:22,973 --> 02:00:24,099
Sadece daha ayağım alışmadı.

1621
02:00:24,266 --> 02:00:25,225
Kapa çeneni.

1622
02:00:26,143 --> 02:00:29,062
Waller bu adamın çok güçlü olduğunu

1623
02:00:29,229 --> 02:00:30,772
ama olgun olmadığını söyledi.

1624
02:00:30,981 --> 02:00:32,149
Harika.

1625
02:00:44,494 --> 02:00:45,954
- Billy Batson.
- Evet?

1626
02:00:46,121 --> 02:00:47,122
Yani hayır.

1627
02:00:47,873 --> 02:00:50,792
O ismi hayatımda duymadım.
Kimden bahsettiğinizi bilmiyorum.

1628
02:00:50,959 --> 02:00:54,213
Ama tanışmak isterim.
Süper ve komik birine benziyor.

1629
02:00:54,379 --> 02:00:58,550
Yetenekli ve acayip yakışıklı da...
Ama tehlikeli biçimde.

1630
02:00:58,800 --> 02:01:00,552
Sen ne anlatıyorsun?

1631
02:01:00,719 --> 02:01:02,221
Sakin ol. Kim olduğunu biliyoruz.

1632
02:01:02,888 --> 02:01:03,722
Nasıl?

1633
02:01:03,889 --> 02:01:05,057
Orasını dert etme.

1634
02:01:06,099 --> 02:01:07,017
Siz kimsiniz?

1635
02:01:07,184 --> 02:01:10,229
Orasını da dert etme.
Neler yapabileceğini gördük.

1636
02:01:10,395 --> 02:01:12,064
Sana bir teklifte bulunmaya geldik.

1637
02:01:12,231 --> 02:01:14,233
- Acaba Adalet...
- Evet!

1638
02:01:14,441 --> 02:01:17,694
Bin kez evet!
Tanrım, bunu rüyamda görüyordum!

1639
02:01:17,861 --> 02:01:19,655
Yani tam olarak bunu değil.

1640
02:01:19,863 --> 02:01:22,032
Normalde rüyamda Wonder Woman var ama...

1641
02:01:23,700 --> 02:01:25,160
Çok kolay oldu.

1642
02:01:25,911 --> 02:01:27,287
Adalet Topluluğu'na hoş geldin.

1643
02:01:27,496 --> 02:01:29,331
Evet! Müthiş... Dur biraz, ne?

1644
02:01:29,540 --> 02:01:32,125
Adalet Topluluğu mu?
Adalet Birliği'nden farklı mı o?

1645
02:01:32,292 --> 02:01:35,295
Evet. Adalet Topluluğu,
Adalet Birliği'nden farklı.

1646
02:01:35,462 --> 02:01:37,130
Kelimeler farklı olduğu için.

1647
02:01:37,297 --> 02:01:39,091
Ben Wonder Woman grubunda olmak istiyorum.

1648
02:01:39,258 --> 02:01:41,385
- Siz osunuz, değil mi?
- Hayır.

1649
02:01:41,552 --> 02:01:43,512
Wonder Woman'a
neden bu kadar takıntılısın?

1650
02:01:43,679 --> 02:01:44,555
Şaka yapıyor, değil mi?

1651
02:01:45,472 --> 02:01:46,348
Yapmıyor mu?

1652
02:01:46,682 --> 02:01:48,225
Tamam. Ben kaçtım.

1653
02:01:48,809 --> 02:01:50,686
Ayakkabılar yüzünden
ben burada kalacağım.

1654
02:01:50,853 --> 02:01:52,729
Arabayla gelip alabilir misin?

1655
02:01:52,896 --> 02:01:55,232
Biraz yapıcı eleştiri yapayım.

1656
02:01:55,399 --> 02:01:58,569
Birbirinden bağımsız iki farklı
süper kahraman grubunun

1657
02:01:58,777 --> 02:02:02,030
adlarında "Adalet" olması
epey kafa karıştırıcı.

1658
02:02:02,197 --> 02:02:04,324
Hiç isim değiştirmeyi falan düşündünüz mü?

1659
02:02:04,533 --> 02:02:09,121
Çünkü eş anlam araştırması yaptım
ve çok fazla seçeneğiniz var.

1660
02:02:09,288 --> 02:02:11,540
Mesela "Otorite Topluluğu."

1661
02:02:12,374 --> 02:02:15,544
"Kanun Topluluğu." Bu aptalca.
Hukuki terim gibi.

1662
02:02:16,753 --> 02:02:18,672
"Yenilmez Topluluğu."

1663
02:02:20,257 --> 02:02:21,717
Nedense bu hoşuma gitti.

1664
02:08:27,958 --> 02:08:32,880
SHAZAM!
TANRILARIN ÖFKESİ

1665
02:08:57,237 --> 02:09:01,158
Vay, vay doktor. Yine karşılaştık.

1666
02:09:01,325 --> 02:09:03,035
Hangi cehennemdeydin?

1667
02:09:03,202 --> 02:09:06,121
Mükemmel planı uygulamak için

1668
02:09:06,288 --> 02:09:08,498
sabır gerekiyor doktor.

1669
02:09:08,665 --> 02:09:10,125
Ne diyorsun?

1670
02:09:11,835 --> 02:09:13,587
İki koca yıl geçti!

1671
02:09:13,754 --> 02:09:18,550
Evet. Ama zaman aklın oyunu değil midir?

1672
02:09:18,717 --> 02:09:19,968
Anlamsız bir ölçüdür.

1673
02:09:20,135 --> 02:09:22,638
Hey! 57 yaşımdayım.

1674
02:09:22,804 --> 02:09:25,933
Beton bir kutuda hapisim,
etrafım manyaklarla çevrili

1675
02:09:26,099 --> 02:09:27,935
ve bir solucanın bir... Neydi?
Bana anlatılmayan

1676
02:09:28,101 --> 02:09:30,479
muğlak bir planı
uygulamasını bekliyorum.

1677
02:09:30,646 --> 02:09:33,190
Bir yerlere gitmem çok uzun sürüyor,
tamam mı?

1678
02:09:33,357 --> 02:09:36,026
Bacaklarım yok, kanatlarım yok...

1679
02:09:36,193 --> 02:09:39,488
Durmadan sürünüyorum.

1680
02:09:39,655 --> 02:09:42,074
Ama artık bitecek.

1681
02:09:44,952 --> 02:09:46,620
Bana her şeyi anlat.

1682
02:09:48,163 --> 02:09:49,873
Yapmam gereken bir şey daha kaldı.

1683
02:09:50,290 --> 02:09:52,292
Ne? Hayır!

1684
02:09:53,836 --> 02:09:55,420
Ah, lanet olsun!

1685
02:10:01,927 --> 02:10:03,929
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher



