1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:54,333 --> 00:00:57,375
Dana 13. listopada 1972. godine

4
00:00:57,458 --> 00:01:00,708
urugvajski zrakoplov srušio se u Andama.

5
00:01:03,375 --> 00:01:07,333
Bilo nas je 40 putnika
i petorica članova posade.

6
00:01:10,208 --> 00:01:12,083
Neki to zovu tragedijom.

7
00:01:14,250 --> 00:01:16,083
Drugi čudom.

8
00:01:19,333 --> 00:01:20,708
Što se zaista dogodilo?

9
00:01:23,041 --> 00:01:25,333
Što se događa kad vas svijet napusti?

10
00:01:27,791 --> 00:01:30,916
Kad nemate odjeće i smrzavate se?

11
00:01:33,333 --> 00:01:35,958
Kad nemate hrane i umirete?

12
00:01:40,375 --> 00:01:42,416
Odgovor se krije u planinama.

13
00:01:44,416 --> 00:01:46,291
Moramo se vratiti u prošlost

14
00:01:46,791 --> 00:01:49,625
jer znamo da se prošlost najviše mijenja.

15
00:01:56,500 --> 00:01:58,166
Hajde! Gurajte!

16
00:01:58,250 --> 00:02:01,500
Idemo, Stari Kršćani! Možemo mi to!

17
00:02:01,583 --> 00:02:03,125
-Hajde! Idemo!
-Naprijed!

18
00:02:03,708 --> 00:02:05,458
Gurajte!

19
00:02:05,541 --> 00:02:08,375
Naprijed, Stari Kršćani!

20
00:02:09,916 --> 00:02:11,958
-Idemo, Kršćani!
-Hajde!

21
00:02:12,041 --> 00:02:12,958
Uhvatite je!

22
00:02:13,041 --> 00:02:14,500
Naprijed!

23
00:02:14,583 --> 00:02:16,458
Samo tako nastavite! Drž'te je!

24
00:02:16,541 --> 00:02:18,000
Trči, Roberto!

25
00:02:22,333 --> 00:02:23,333
Dodaj Nandu!

26
00:02:23,916 --> 00:02:24,875
Roberto, baci!

27
00:02:26,166 --> 00:02:28,000
-Dodaj Nandu!
-Brzo, Roberto!

28
00:02:29,958 --> 00:02:32,458
Dodaj je! Roberto, dodaj loptu!

29
00:02:33,375 --> 00:02:34,500
Dodaj je!

30
00:02:40,125 --> 00:02:40,958
Dodaj loptu.

31
00:02:43,208 --> 00:02:45,333
Čuvala su te četvorica. Nisam mogao.

32
00:02:45,416 --> 00:02:48,500
-Mogao si dodati, ali nisi.
-Manje razmišljaj.

33
00:02:48,583 --> 00:02:50,708
-Ti se ne bi bolje snašao.
-Bome bih.

34
00:02:50,791 --> 00:02:52,958
Lani sam nam donio naslov prvaka.

35
00:02:53,041 --> 00:02:53,875
Ti?

36
00:02:53,958 --> 00:02:56,375
A sad kad ne igramo bajno…

37
00:02:56,875 --> 00:03:01,208
Dosta! Što je tako smiješno?
Naša današnja igra?

38
00:03:02,333 --> 00:03:04,333
Roberto, vjeruješ mi, zar ne?

39
00:03:04,416 --> 00:03:07,916
Kad kažem da dodaš loptu,
onda to i mislim. Jasno?

40
00:03:08,000 --> 00:03:11,416
Kad kažem da danas trebam
novac za putovanje, to i mislim.

41
00:03:11,500 --> 00:03:15,333
Još moramo napuniti pola zrakoplova.
Daniele, tvoji bratići idu?

42
00:03:15,416 --> 00:03:17,541
-Da, nas četvorica.
-Ovo je za moje.

43
00:03:17,625 --> 00:03:20,291
-Nemaš omotnicu, Coco?
-Nemam.

44
00:03:20,375 --> 00:03:21,500
Još netko?

45
00:03:21,583 --> 00:03:23,958
-A tvoji prijatelji, Gastóne?
-Idu.

46
00:03:25,000 --> 00:03:27,750
-Svi?
-Da, ali još nagovaram jednoga.

47
00:03:28,333 --> 00:03:30,750
Glas zaori: „Ti si Sin moj, Ljubljeni.”

48
00:03:30,833 --> 00:03:34,375
I odmah ga Duh nagna u pustinju.

49
00:03:34,458 --> 00:03:41,458
I bijaše u pustinji četrdeset dana i noći,
gdje ga je iskušavao Sotona.

50
00:03:41,541 --> 00:03:47,291
„Ako si Sin Božji,
reci da ovo kamenje postane kruhom.”

51
00:03:47,791 --> 00:03:53,333
A Isus odgovori: „Ne živi čovjek
samo o kruhu, nego o svakoj riječi…”

52
00:03:54,041 --> 00:03:55,041
Pancho.

53
00:03:56,083 --> 00:03:57,041
Pancho!

54
00:03:57,125 --> 00:03:59,750
„Uzmite i jedite od ovoga svi…”

55
00:03:59,833 --> 00:04:02,041
Pancho, ovo je za Numu.

56
00:04:02,125 --> 00:04:06,583
Tvoju smrt, Gospodine, naviještamo,
Tvoje uskrsnuće slavimo,

57
00:04:06,666 --> 00:04:09,291
Tvoj slavni dolazak iščekujemo.

58
00:04:09,375 --> 00:04:10,666
Uzmi ovo, Alfredo.

59
00:04:13,541 --> 00:04:15,958
Stari! Dođi!

60
00:04:16,458 --> 00:04:18,375
Daj ovo Panchu.

61
00:04:22,541 --> 00:04:23,666
Hvala.

62
00:04:23,750 --> 00:04:25,166
Numa.

63
00:04:26,375 --> 00:04:28,750
Oprosti, hoćeš li mu dati ovo?

64
00:04:29,875 --> 00:04:30,916
Od Gastóna.

65
00:04:35,500 --> 00:04:39,750
IDEMO U ČILE, ČOVJEČE!

66
00:04:39,833 --> 00:04:43,208
Studenti i radnici, zajedno na ulici!

67
00:04:43,291 --> 00:04:47,333
Studenti i radnici, zajedno na ulici!

68
00:04:47,416 --> 00:04:49,208
Trgovačko pravo je dvadesetog.

69
00:04:49,291 --> 00:04:52,000
-Nemam vremena.
-Odgodit će ti ispit.

70
00:04:52,083 --> 00:04:55,083
-Pogledaj ovaj kaos.
-Nije stvar samo u ispitu.

71
00:04:55,166 --> 00:04:58,375
-Ne volim ragbi.
-Ma pusti ragbi.

72
00:04:58,458 --> 00:05:02,291
Santiago u Čileu za 45 dolara.
Gdje ćeš naći povoljniji let?

73
00:05:02,375 --> 00:05:04,625
-Nigdje!
-Nema teorije!

74
00:05:04,708 --> 00:05:05,916
Gledaj ovo.

75
00:05:06,000 --> 00:05:10,291
Ovo su brojevi svih djevojaka
koje smo ondje upoznali.

76
00:05:10,375 --> 00:05:12,375
-Graciela…
-Bombončić.

77
00:05:12,458 --> 00:05:14,083
-Silvia…
-Krasotica.

78
00:05:14,166 --> 00:05:16,125
-Beatriz…
-Ljepotica.

79
00:05:16,208 --> 00:05:17,166
-Nélida…
-Ne.

80
00:05:17,250 --> 00:05:19,166
Kako ne? Prekrasna je.

81
00:05:19,250 --> 00:05:22,625
Ostavila te u suzama
na ulici u Montevideu!

82
00:05:22,708 --> 00:05:24,583
-Prestani, čovječe!
-Daj!

83
00:05:25,416 --> 00:05:27,750
Čuvaj ovo. Nemoj to dati Gastónu.

84
00:05:27,833 --> 00:05:30,708
Dobro? Idemo po novu rundu.

85
00:05:30,791 --> 00:05:35,291
Dosta više s Nélidom.
To nije tvoj problem.

86
00:05:35,375 --> 00:05:38,500
Nemoj da idem sâm
s te dvije budale, molim te.

87
00:05:38,583 --> 00:05:40,166
Ovo me neće uvjeriti.

88
00:05:40,916 --> 00:05:42,875
Hoćeš pravi razlog da ideš?

89
00:05:42,958 --> 00:05:44,500
-Reci.
-Ići ćemo zajedno.

90
00:05:46,041 --> 00:05:49,500
Uskoro ćeš diplomirati
i bit ćeš zauzet poslom.

91
00:05:49,583 --> 00:05:53,083
Bit ćeš najbolji odvjetnik u gradu.
Ponosit ćemo se tobom.

92
00:05:53,166 --> 00:05:54,958
Svatko će živjeti svoj život.

93
00:05:55,625 --> 00:05:58,333
Ovo nam je
posljednje zajedničko putovanje.

94
00:06:00,166 --> 00:06:02,125
Zar me pokušavaš rasplakati?

95
00:06:02,666 --> 00:06:06,291
Studenti i radnici, zajedno na ulici!

96
00:06:15,208 --> 00:06:16,458
Dobra večer.

97
00:06:25,583 --> 00:06:28,583
Dođi! Dobar dečko.

98
00:07:06,166 --> 00:07:07,041
Champe.

99
00:07:08,291 --> 00:07:09,375
Što ti misliš?

100
00:07:10,250 --> 00:07:11,250
Da odemo?

101
00:07:25,583 --> 00:07:28,708
Osam je sati ovog četvrtka u Montevideu.

102
00:07:29,541 --> 00:07:30,416
Glupane!

103
00:07:31,000 --> 00:07:34,666
Slušate Bercha Rupeniana
na Radio Independenciji.

104
00:07:35,625 --> 00:07:40,958
Produženi vikend bit će sunčan,
a temperature ugodne,

105
00:07:41,041 --> 00:07:42,958
pa ćete se moći lijepo provesti.

106
00:07:46,125 --> 00:07:47,375
Idemo, Panchito.

107
00:07:56,708 --> 00:07:58,083
Doviđenja.

108
00:07:59,375 --> 00:08:01,333
MEĐUNARODNI LETOVI

109
00:08:01,416 --> 00:08:02,416
Hvala.

110
00:08:06,375 --> 00:08:08,250
Numa!

111
00:08:09,791 --> 00:08:10,875
Kako si?

112
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
Bok.

113
00:08:12,708 --> 00:08:15,125
Canessa! Roberto Canessa!

114
00:08:15,208 --> 00:08:16,875
Alexis! Alexis Hounié!

115
00:08:16,958 --> 00:08:18,458
Enrique Platero.

116
00:08:18,541 --> 00:08:19,875
Felipe Maquirriain.

117
00:08:19,958 --> 00:08:21,833
Francisco Abal. Pancho.

118
00:08:21,916 --> 00:08:22,791
Bok.

119
00:08:26,833 --> 00:08:27,916
Budite dobri.

120
00:08:28,000 --> 00:08:29,750
Oprostite se od mame.

121
00:08:29,833 --> 00:08:30,875
Dobru zabavu!

122
00:08:30,958 --> 00:08:32,250
Bok! Volim vas.

123
00:08:32,833 --> 00:08:34,125
Jedan, dva.

124
00:08:34,208 --> 00:08:36,041
-Javiere, nasmiješi se.
-Tri.

125
00:08:38,500 --> 00:08:40,083
-Jesam.
-Odlično!

126
00:08:40,750 --> 00:08:41,750
Bravo!

127
00:08:41,833 --> 00:08:43,041
Idemo, momci.

128
00:08:43,125 --> 00:08:44,250
Škljocnuo je?

129
00:08:44,333 --> 00:08:45,583
-Jest.
-Odlično.

130
00:08:50,208 --> 00:08:51,916
Ime mi je Numa Turcatti.

131
00:08:53,125 --> 00:08:54,708
Imam 24 godine.

132
00:08:57,166 --> 00:08:59,666
Ne poznajem gotovo nikoga od ovih ljudi.

133
00:09:02,500 --> 00:09:04,291
Ali sve mi je nekako poznato.

134
00:09:07,625 --> 00:09:09,541
Većinom su mladi, kao i ja.

135
00:09:10,666 --> 00:09:13,625
Odrasli su okruženi ljubavlju
u kućama uz more.

136
00:09:16,166 --> 00:09:17,625
Nekima od njih

137
00:09:18,791 --> 00:09:21,000
ovo je prvi odlazak od kuće.

138
00:09:29,875 --> 00:09:32,541
Daj, Carlitose. Sjedni.

139
00:09:37,291 --> 00:09:41,583
BROD POTONUO KOD OBALE MONTEVIDEA

140
00:09:55,583 --> 00:09:57,041
Coco, pogledaj ovamo.

141
00:09:59,916 --> 00:10:01,583
Lijepo.

142
00:10:01,666 --> 00:10:04,041
Poslat ćemo je Diegovoj sestrični.

143
00:10:05,125 --> 00:10:06,875
-Uokviri je, Diego!
-Hvala.

144
00:10:06,958 --> 00:10:07,791
Dieguito!

145
00:10:07,875 --> 00:10:10,458
Daj, Panchito, želim pobijediti.

146
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
Imaš odlične karte.

147
00:10:14,791 --> 00:10:16,041
Tvoja sestrična…

148
00:10:18,750 --> 00:10:20,625
Morski je pas danas gladan.

149
00:10:20,708 --> 00:10:22,041
Tako je to u Andama.

150
00:10:22,125 --> 00:10:25,083
Je li istina
da pokušavaju usisati sve što leti?

151
00:10:25,166 --> 00:10:26,000
Jest.

152
00:10:26,083 --> 00:10:27,333
Istina je.

153
00:10:29,250 --> 00:10:31,416
Topli vjetar iz Argentine

154
00:10:31,500 --> 00:10:35,125
sudara se s hladnim planinskim zrakom
i dolazi do usisavanja.

155
00:10:35,208 --> 00:10:36,416
Ma šališ se.

156
00:10:36,500 --> 00:10:39,583
Ne šalim se. Tako nastaju turbulencije.

157
00:10:39,666 --> 00:10:41,916
Ali mi smo lukaviji.

158
00:10:42,000 --> 00:10:43,166
Pogledaj.

159
00:10:46,083 --> 00:10:48,750
Ovo je planinski lanac.

160
00:10:49,416 --> 00:10:52,458
Odavde idemo ovamo.

161
00:10:52,541 --> 00:10:54,416
Ali ne idemo ravno.

162
00:10:54,500 --> 00:10:57,666
Nije to tako jednostavno.
Planinski je lanac golem.

163
00:10:57,750 --> 00:10:59,708
Zato letimo na jug,

164
00:11:00,291 --> 00:11:02,916
do mjesta gdje je lanac niži.

165
00:11:03,000 --> 00:11:07,458
Ondje ćemo prijeći u Čile
i skrenuti na sjever kod Curica.

166
00:11:07,541 --> 00:11:10,625
Deset minuta poslije
sletjet ćemo u Santiagu.

167
00:11:14,458 --> 00:11:17,333
Putnici, molim vas da vežete pojaseve.

168
00:11:17,416 --> 00:11:19,375
Uskoro ćemo sletjeti u Santiago.

169
00:11:19,458 --> 00:11:21,208
Podijelite. Odmah se vraćam.

170
00:11:39,458 --> 00:11:44,375
Dobar dan, dame i gospodo.
Govori vam kapetan, gen. Carlos Páez.

171
00:11:44,458 --> 00:11:48,875
Vežite se kako vam se tijela
ne bi rasula diljem Anda.

172
00:11:49,875 --> 00:11:53,583
-Recite prijateljima za našu tvrtku.
-Molim vas!

173
00:11:53,666 --> 00:11:54,750
Sjednite.

174
00:11:54,833 --> 00:11:56,416
Sjednite, molim vas.

175
00:11:57,000 --> 00:11:59,916
Carlitos!

176
00:12:00,000 --> 00:12:02,208
Dosta. Vežite pojas.

177
00:12:03,375 --> 00:12:07,583
Idite naprijed, molim vas.
Trebam mjesta straga.

178
00:12:36,708 --> 00:12:38,708
Što je? Bojiš se?

179
00:12:45,458 --> 00:12:47,541
Oprezno, Javiere.

180
00:12:47,625 --> 00:12:50,500
Nando, veži pojas.

181
00:12:51,208 --> 00:12:52,083
Sjednite.

182
00:12:57,166 --> 00:12:59,083
Nando!

183
00:12:59,666 --> 00:13:01,250
-Susy!
-Ne mičite se!

184
00:13:22,833 --> 00:13:24,250
Trebam više snage!

185
00:13:45,416 --> 00:13:47,500
Oče naš, koji jesi na nebesima…

186
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
Zdravo Marijo…

187
00:14:07,916 --> 00:14:09,416
Gastóne!

188
00:15:42,416 --> 00:15:44,000
-Daj mi ruku.
-Roberto.

189
00:15:47,791 --> 00:15:48,833
Ovdje sam!

190
00:15:50,791 --> 00:15:52,708
Eduardo.

191
00:15:53,333 --> 00:15:54,166
Marcelo.

192
00:15:55,208 --> 00:15:57,583
Da, ovdje sam, prijatelju.

193
00:16:01,541 --> 00:16:04,625
Ne! Dosta mi je smrti!

194
00:16:04,708 --> 00:16:08,125
Dosta mi je smrti!
Ne želim da itko više umre!

195
00:16:09,416 --> 00:16:10,625
Nasloni ga uza zid.

196
00:16:10,708 --> 00:16:12,541
Ne tako. Podigni ga.

197
00:16:14,416 --> 00:16:17,041
Moraš se smiriti. Opusti se. Diši.

198
00:16:17,125 --> 00:16:20,458
Pogledaj me. Studiram medicinu.

199
00:16:20,541 --> 00:16:22,333
Ja sam Roberto. Tko si ti?

200
00:16:22,416 --> 00:16:23,833
-Álvaro.
-A prezime?

201
00:16:23,916 --> 00:16:25,458
Álvaro Mangino.

202
00:16:36,750 --> 00:16:38,083
Pilot je živ!

203
00:16:38,166 --> 00:16:39,041
Pomozite mi.

204
00:16:39,125 --> 00:16:40,500
Pilot je živ!

205
00:16:41,083 --> 00:16:42,958
Idemo, Gustavo. Na tri.

206
00:16:43,041 --> 00:16:44,791
Jedan, dva, tri.

207
00:16:45,708 --> 00:16:46,958
Ovuda.

208
00:16:47,041 --> 00:16:48,708
PRVI DAN
13. LISTOPADA 1972.

209
00:16:48,791 --> 00:16:50,625
Piloti su još živi. Skini ovo.

210
00:16:53,000 --> 00:16:55,791
Ništa ne radi. Nema svjetla.

211
00:16:55,875 --> 00:16:58,125
Reci mi kako radio funkcionira.

212
00:16:58,625 --> 00:16:59,791
Što da stisnem?

213
00:17:04,041 --> 00:17:07,291
Čujete me? Srušili smo se
u planinama. Iz Urugvaja smo.

214
00:17:07,875 --> 00:17:09,666
Srušili smo se. Čujete li me?

215
00:17:10,375 --> 00:17:11,458
Radi li?

216
00:17:12,958 --> 00:17:14,708
Prošli smo Curicó.

217
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
Što?

218
00:17:16,291 --> 00:17:17,833
Prošli smo Curicó.

219
00:17:18,583 --> 00:17:19,583
Što je Curicó?

220
00:17:20,208 --> 00:17:21,833
Ponovi. Nisam shvatio.

221
00:17:24,208 --> 00:17:25,875
-Upomoć!
-Dođite.

222
00:17:26,708 --> 00:17:27,541
Ovamo!

223
00:17:46,583 --> 00:17:49,458
Neka vas Bog čuva.

224
00:17:59,333 --> 00:18:01,583
Noć se iznenada spušta.

225
00:18:04,041 --> 00:18:07,458
U nekoliko minuta
temperatura pada za 30 stupnjeva.

226
00:18:09,208 --> 00:18:11,875
Ako nas pad nije ubio, hladnoća hoće.

227
00:18:17,666 --> 00:18:19,791
Stišćemo se jedni uz druge.

228
00:18:20,625 --> 00:18:24,083
Preživjeli i mrtvi, svi zajedno.

229
00:18:37,375 --> 00:18:38,375
Idem kući.

230
00:18:38,458 --> 00:18:41,541
Vaše putovnice! Dajte mi putovnice!

231
00:18:42,375 --> 00:18:43,833
Stisni mi ruku.

232
00:18:44,875 --> 00:18:46,625
Tako provodimo noć.

233
00:18:47,208 --> 00:18:48,958
Ne spavajte! Smrznut ćete se!

234
00:18:49,041 --> 00:18:50,458
Ozlijeđeni zapomažu.

235
00:18:50,541 --> 00:18:51,458
Drži se!

236
00:18:51,541 --> 00:18:53,083
Kao i ostali.

237
00:18:53,583 --> 00:18:56,083
Pusti me! Mama!

238
00:18:56,666 --> 00:18:58,000
Mama!

239
00:18:58,083 --> 00:18:59,166
Uhvati se za mene.

240
00:19:03,875 --> 00:19:05,416
Čvrsto se uhvati za mene.

241
00:19:09,750 --> 00:19:14,541
Upomoć.

242
00:19:14,625 --> 00:19:16,625
Pomozite mi.

243
00:20:00,750 --> 00:20:02,625
Živi smo, Pancho.

244
00:21:06,916 --> 00:21:08,208
Imaš jednu za mene?

245
00:21:11,666 --> 00:21:12,791
Znate li gdje smo?

246
00:21:13,916 --> 00:21:15,000
Još ne.

247
00:21:15,666 --> 00:21:16,916
Marcelo.

248
00:21:17,000 --> 00:21:18,833
Pancho i Martínez mrtvi su.

249
00:21:18,916 --> 00:21:20,791
Kao i gospođa koja je vrištala.

250
00:21:21,916 --> 00:21:24,333
Gastón je izletio kad se rep odlomio.

251
00:21:24,916 --> 00:21:26,541
I moj bratić Daniel.

252
00:21:27,583 --> 00:21:29,208
Kao i Guido i Alexis.

253
00:21:30,250 --> 00:21:31,458
Nando također umire.

254
00:21:32,791 --> 00:21:34,000
I sestra mu je loše.

255
00:21:34,916 --> 00:21:37,000
Nemamo gdje pomoći ozlijeđenima.

256
00:21:38,250 --> 00:21:39,750
Napravit ćemo mjesta.

257
00:21:40,916 --> 00:21:44,041
Izbacit ćemo sjedala tako da svi stanemo.

258
00:21:50,083 --> 00:21:51,083
Hajde, momci.

259
00:21:52,833 --> 00:21:54,708
Ozlijeđeni su nam glavna briga.

260
00:21:54,791 --> 00:21:58,000
Smjestit ćemo ih s ove strane,
gdje ima sunca.

261
00:21:58,083 --> 00:22:01,500
Pomoći ćemo im kako možemo.

262
00:22:04,666 --> 00:22:06,083
-Platero!
-Da?

263
00:22:06,166 --> 00:22:09,000
Ako vidiš išta korisno, stavi to u kovčeg.

264
00:22:09,083 --> 00:22:10,958
Pogledaj ima li hrane.

265
00:22:11,541 --> 00:22:13,625
Sve što nađeš stavi u jedan kovčeg.

266
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
Izvoli, Bobby.

267
00:22:23,750 --> 00:22:25,208
Što ćemo s mrtvima?

268
00:22:26,041 --> 00:22:27,291
Stavimo ih ondje,

269
00:22:27,791 --> 00:22:29,250
sa strane.

270
00:22:29,333 --> 00:22:30,750
Dok pomoć ne dođe.

271
00:22:44,583 --> 00:22:48,666
EUGENIA DOLGAY DE PARRADO, 50 GOD.
GRAZIELA GUMILA DE MARIANI, 43 GOD.

272
00:22:48,750 --> 00:22:50,583
DANTE LAGURARA, 41 GODINA

273
00:22:50,666 --> 00:22:54,541
ESTHER HORTA DE NICOLA , 40 GODINA
FRANCISCO NICOLA, 40 GODINA

274
00:22:54,625 --> 00:22:58,500
JULIO  FERRADÁS, 39 GODINA
JULIO MARTÍNEZ LAMAS, 24 GODINE

275
00:22:58,583 --> 00:23:02,666
FELIPE MAQUIRRIAIN, 22 GODINE
FRANCISCO ABAL, PANCHO, 21 GODINA

276
00:23:02,750 --> 00:23:09,708
FERNANDO VÁZQUEZ, 20 GODINA
CARLOS VALETA, 18 GODINA

277
00:23:29,750 --> 00:23:30,958
Hoćeš još malo?

278
00:23:31,458 --> 00:23:32,666
Mora nam potrajati.

279
00:24:00,291 --> 00:24:01,500
Upomoć!

280
00:24:02,166 --> 00:24:08,083
DRUGI DAN
14. LISTOPADA 1972.

281
00:24:08,916 --> 00:24:10,208
Ne taj.

282
00:24:10,291 --> 00:24:13,000
Ne. Zar nemamo ništa veće? Taj.

283
00:24:13,083 --> 00:24:14,583
-Ne, ne diraj to.
-Roy!

284
00:24:14,666 --> 00:24:17,291
Pogledaj ima li krpa, odjeće ili kaputa.

285
00:24:18,416 --> 00:24:19,500
Daj mi taj.

286
00:24:21,291 --> 00:24:22,125
Uzmi ovaj.

287
00:24:22,208 --> 00:24:24,875
Traži tkaninu, odjeću, bilo što.

288
00:24:24,958 --> 00:24:28,041
Coco, uzmi ovaj. Veći je.

289
00:24:28,125 --> 00:24:29,541
Tko će noćas umrijeti?

290
00:24:30,500 --> 00:24:32,000
Nitko, Carlitose.

291
00:24:32,875 --> 00:24:34,208
Obećavam ti.

292
00:24:40,833 --> 00:24:43,541
Popuni rupe da hladnoća ne ulazi.

293
00:24:55,250 --> 00:24:56,250
Marcelo.

294
00:25:07,041 --> 00:25:08,291
Doći će po nas.

295
00:25:12,708 --> 00:25:13,666
Sutra.

296
00:25:20,791 --> 00:25:23,666
Fito Strauch nije optimist poput Marcela.

297
00:25:24,333 --> 00:25:28,208
Razuman je čovjek
i ne bi proturječio kapetanu.

298
00:25:31,041 --> 00:25:32,750
Ali ne sviđa mu se situacija.

299
00:25:36,291 --> 00:25:38,750
Ovo je mjesto na kojem život nije moguć.

300
00:25:42,833 --> 00:25:44,958
Ne pripadamo ovdje.

301
00:25:48,500 --> 00:25:55,500
TREĆI DAN
15. LISTOPADA 1972.

302
00:25:58,083 --> 00:26:00,500
Nando.

303
00:26:06,000 --> 00:26:08,166
Ne, Nando, nemoj.

304
00:26:17,458 --> 00:26:18,666
Ne čujem te.

305
00:26:20,500 --> 00:26:22,041
Što se dogodilo?

306
00:26:23,458 --> 00:26:25,000
Udarili smo u planinu.

307
00:26:26,208 --> 00:26:27,500
Moja sestra.

308
00:26:28,625 --> 00:26:29,708
Susy.

309
00:26:29,791 --> 00:26:31,875
Ovdje je, odmara se.

310
00:26:53,583 --> 00:26:54,875
Gdje mi je mama?

311
00:26:57,041 --> 00:26:58,458
Preminula je, Nando.

312
00:27:12,541 --> 00:27:15,125
-Bok, tata.
-Vidimo se. Čuvaj ih.

313
00:27:15,208 --> 00:27:16,083
Hoću.

314
00:27:17,375 --> 00:27:18,375
Znaš da hoću.

315
00:27:27,666 --> 00:27:30,625
-Koliko smo ovdje?
-Tri dana.

316
00:27:37,583 --> 00:27:38,708
Znaju gdje smo?

317
00:28:13,250 --> 00:28:15,000
Daj mi to. Hvala.

318
00:28:35,416 --> 00:28:37,833
Mahnuo je krilima! Vidio nas je!

319
00:28:37,916 --> 00:28:39,541
-Vidio nas je!
-Mahnuo je!

320
00:28:41,375 --> 00:28:42,708
Hvala!

321
00:28:59,416 --> 00:29:01,375
Znate što bih sada pojeo?

322
00:29:02,291 --> 00:29:04,125
Chivito iz Arocene.

323
00:29:04,750 --> 00:29:06,333
Chivito punjen slaninom.

324
00:29:07,041 --> 00:29:08,416
A ja odrezak milanesa.

325
00:29:08,500 --> 00:29:09,750
O, da.

326
00:29:09,833 --> 00:29:11,750
-Pa jaje na oko.
-I krumpirići.

327
00:29:11,833 --> 00:29:14,375
-Imaju odlične odreske milanesa.
-Najbolje.

328
00:29:14,458 --> 00:29:17,458
Fantastične. Uvijek su golemi.

329
00:29:17,541 --> 00:29:20,041
S krumpirićima i šunkom.

330
00:29:20,125 --> 00:29:20,958
Sa slaninom.

331
00:29:24,125 --> 00:29:26,500
Zašto nam nisu bacili hranu?

332
00:29:27,958 --> 00:29:29,125
Ne bi imalo smisla.

333
00:29:30,291 --> 00:29:32,750
Snijeg bi je progutao.

334
00:29:33,333 --> 00:29:34,875
Ne bismo došli do nje.

335
00:29:49,041 --> 00:29:50,625
Dovedite ozlijeđene ovamo.

336
00:29:51,500 --> 00:29:52,500
Polako.

337
00:29:53,000 --> 00:29:54,458
Pazi na noge.

338
00:29:54,541 --> 00:29:56,125
Ovdje će ti biti bolje.

339
00:30:34,166 --> 00:30:35,583
Ande su goleme.

340
00:30:36,833 --> 00:30:40,958
Morat će organizirati potragu.
Vjerojatno po zonama.

341
00:30:41,041 --> 00:30:42,541
Jučer su bili ovdje.

342
00:30:42,625 --> 00:30:44,250
Vidjeli smo kako lete.

343
00:30:45,291 --> 00:30:47,125
Danas smo ih samo čuli.

344
00:30:47,208 --> 00:30:49,041
Sigurno su u drugoj zoni.

345
00:30:49,125 --> 00:30:50,708
Znači da nas nisu vidjeli.

346
00:30:51,291 --> 00:30:52,333
Doći će.

347
00:30:53,416 --> 00:30:56,291
-Samo moramo vjerovati.
-Vjerovati? Ozbiljno?

348
00:30:56,791 --> 00:30:58,916
Nemojte ništa reći mlađima.

349
00:30:59,916 --> 00:31:01,916
To će ih dotući.

350
00:31:02,750 --> 00:31:06,083
Vi ste najstariji. Odgovornost je na vama.

351
00:31:09,375 --> 00:31:10,916
Pronaći će nas.

352
00:31:16,833 --> 00:31:19,541
-Ne možemo više ovako.
-Koliko možemo izdržati?

353
00:31:20,125 --> 00:31:22,125
-Znaš za pravilo broja tri?
-Ne.

354
00:31:22,208 --> 00:31:26,458
Tri minute bez zraka,
tri dana bez vode i tri tjedna bez hrane.

355
00:31:27,041 --> 00:31:28,625
Tri tjedna bez hrane.

356
00:31:28,708 --> 00:31:30,666
Nakon tri dana umirem od gladi.

357
00:31:30,750 --> 00:31:33,375
Ovdje je još i gore.
Hladno je i visoko smo.

358
00:31:33,458 --> 00:31:35,375
Trošimo triput više kalorija.

359
00:31:36,375 --> 00:31:38,375
Roque nam je rekao za baterije.

360
00:31:39,416 --> 00:31:40,875
Bile su u repu.

361
00:31:41,750 --> 00:31:47,708
Mislim da moramo otići do mjesta udara
i potražiti ih da pokrenemo radio.

362
00:32:57,833 --> 00:32:59,125
Moramo nastaviti!

363
00:32:59,208 --> 00:33:01,666
-Snijeg je još čvrst!
-Numa!

364
00:33:02,416 --> 00:33:03,416
Čuvaj snagu!

365
00:33:04,250 --> 00:33:06,083
Ne želim te nositi natrag.

366
00:33:09,500 --> 00:33:10,625
Fito.

367
00:33:12,000 --> 00:33:13,125
Što je bilo?

368
00:33:14,208 --> 00:33:15,500
Ne vidim zrakoplov.

369
00:33:26,750 --> 00:33:28,791
Neće nas vidjeti ni ako prelete.

370
00:33:44,541 --> 00:33:45,791
Vratimo se!

371
00:33:52,000 --> 00:33:54,208
Šest dana nismo jeli.

372
00:33:58,750 --> 00:34:01,166
Sinoć smo podijelili ostatak hrane.

373
00:34:02,041 --> 00:34:03,416
Slane krekere.

374
00:34:04,416 --> 00:34:05,541
Nema više ničega.

375
00:35:24,500 --> 00:35:26,583
Carlitos mi je nešto rekao.

376
00:35:28,625 --> 00:35:30,500
Kaže da Nando gubi razum.

377
00:35:31,625 --> 00:35:34,833
Sinoć mu je rekao
da odbija umrijeti od gladi.

378
00:35:34,916 --> 00:35:36,541
Odbijam umrijeti od gladi.

379
00:35:37,291 --> 00:35:40,166
Kaže da će jesti trupla ako bude morao.

380
00:35:47,916 --> 00:35:50,208
Rekao sam mu da nemamo izbora.

381
00:36:01,875 --> 00:36:03,708
Moramo se potruditi preživjeti.

382
00:36:07,250 --> 00:36:08,791
To znači da moramo jesti.

383
00:36:36,875 --> 00:36:37,708
Marcelo.

384
00:36:40,458 --> 00:36:41,791
Nitko neće doći.

385
00:36:44,125 --> 00:36:45,833
Umiremo od gladi.

386
00:36:47,083 --> 00:36:50,500
-Kopnimo.
-Nismo jeli sedam dana i noći.

387
00:36:51,000 --> 00:36:53,875
Ni zalogaja.
Ako nešto ne pojedemo, umrijet ćemo.

388
00:36:54,541 --> 00:36:55,541
A što da jedemo?

389
00:36:58,791 --> 00:37:00,458
Lud si, Roberto.

390
00:37:00,541 --> 00:37:02,750
Izludjet ćeš i ostale.

391
00:37:02,833 --> 00:37:03,916
Vani ima hrane.

392
00:37:10,958 --> 00:37:13,166
Proteina i energije koju trebamo.

393
00:37:13,250 --> 00:37:16,000
-Ludost je ovako nastaviti.
-Roberto!

394
00:37:19,583 --> 00:37:22,416
Roberto ima pravo.
Ovo je pitanje života i smrti.

395
00:37:22,500 --> 00:37:26,041
A ako nas spase za dva dana?
Zar ne možemo izdržati?

396
00:37:26,125 --> 00:37:28,958
-Znate što se događa kad ne jedete?
-Roberto!

397
00:37:32,541 --> 00:37:36,916
Tijelo ti se smežura poput biljke.
Kao i mozak. Ne možeš razmišljati.

398
00:37:37,000 --> 00:37:39,583
-Mokraća mi je crna.
-I moja.

399
00:37:39,666 --> 00:37:40,833
Ako to učinimo,

400
00:37:42,541 --> 00:37:44,500
hoće li nam Bog oprostiti?

401
00:37:44,583 --> 00:37:47,500
Znat će da radimo sve
kako bismo preživjeli.

402
00:37:47,583 --> 00:37:49,583
Bog nema veze s ovime.

403
00:37:49,666 --> 00:37:51,125
Oprosti, Marcelo.

404
00:37:51,208 --> 00:37:52,875
Sreća nas je dovela ovamo.

405
00:37:52,958 --> 00:37:54,375
-Loša sreća.
-To je meso.

406
00:37:54,458 --> 00:37:57,000
-To su naši voljeni.
-Kako bismo ih rezali?

407
00:37:57,875 --> 00:37:58,916
Tko bi to mogao?

408
00:38:04,208 --> 00:38:05,208
Ja.

409
00:38:07,250 --> 00:38:08,250
Ja ću to učiniti.

410
00:38:08,916 --> 00:38:09,958
I ja.

411
00:38:10,041 --> 00:38:11,583
Ja neću jesti.

412
00:38:12,541 --> 00:38:14,250
Ne možemo.

413
00:38:15,541 --> 00:38:17,041
Je li to uopće zakonito?

414
00:38:18,041 --> 00:38:19,708
Nećemo završiti u zatvoru?

415
00:38:20,416 --> 00:38:23,125
-To je kao da daruju organe.
-Što?

416
00:38:23,208 --> 00:38:27,083
Osoba mora dati pristanak
da daruje organe.

417
00:38:27,166 --> 00:38:28,916
Marcelo, to je zločin.

418
00:38:29,000 --> 00:38:33,208
Ne možemo samo tako
iskoristiti truplo bez pristanka.

419
00:38:33,291 --> 00:38:35,208
-Moramo jesti.
-Nemamo to pravo.

420
00:38:35,291 --> 00:38:38,666
Nemam pravo spasiti sebe?

421
00:38:41,916 --> 00:38:43,625
Tko će mi oduzeti to pravo?

422
00:40:58,333 --> 00:40:59,333
Susy.

423
00:41:00,291 --> 00:41:02,416
Susy, diši.

424
00:41:04,000 --> 00:41:05,208
Susana.

425
00:41:05,291 --> 00:41:06,750
Susana, hajde. Nemoj.

426
00:41:06,833 --> 00:41:07,833
Gustavo!

427
00:41:08,750 --> 00:41:10,333
Gustavo, pomozi mi.

428
00:41:10,916 --> 00:41:12,041
Susana.

429
00:41:12,125 --> 00:41:13,666
-Pomozi mi.
-Što je bilo?

430
00:41:13,750 --> 00:41:17,333
-Ne diše.
-Pomakni joj noge. Držat ću joj glavu.

431
00:41:17,916 --> 00:41:20,083
Roberto, ne diše.

432
00:41:20,166 --> 00:41:22,583
-Roberto, pomozi joj.
-Donesi je ovamo.

433
00:41:23,416 --> 00:41:25,125
Pomozi mi, Guse! Hajde!

434
00:41:25,208 --> 00:41:27,500
-Ne diše.
-Susy!

435
00:41:28,541 --> 00:41:30,958
Coco Nicolich piše pismo roditeljima.

436
00:41:35,208 --> 00:41:36,625
„Dragi mama i tata,

437
00:41:37,708 --> 00:41:40,916
pišem vam osam dana
nakon što se zrakoplov srušio.

438
00:41:44,916 --> 00:41:46,833
Na prekrasnom smo mjestu,

439
00:41:47,833 --> 00:41:51,333
posve okruženi planinama,
a u daljini je zamrznuto jezero

440
00:41:51,416 --> 00:41:54,166
koje će se početi topiti čim zatopli.

441
00:41:55,875 --> 00:41:57,250
Dobro smo.

442
00:41:58,333 --> 00:42:01,041
Zasad nas je preživjelo 27-ero.

443
00:42:03,083 --> 00:42:05,916
Danas je preminula sestra Nanda Parrada.

444
00:42:08,750 --> 00:42:10,208
Oboje mi nedostajete.

445
00:42:13,125 --> 00:42:14,875
Neprestano se molim Bogu…

446
00:42:17,041 --> 00:42:20,708
da mi dopusti opet vas vidjeti.”

447
00:42:41,291 --> 00:42:42,625
Ovo je groblje.

448
00:42:48,958 --> 00:42:50,291
Neću ovdje ostati.

449
00:43:00,041 --> 00:43:02,000
Boli me trbuh!

450
00:43:02,083 --> 00:43:04,250
Znam, Moncho. Smiri se.

451
00:43:04,333 --> 00:43:05,458
Ne mogu disati.

452
00:43:06,375 --> 00:43:08,458
Pogledaj me, Moncho. Samo diši.

453
00:43:09,375 --> 00:43:10,791
-Ne želim…
-Diši.

454
00:43:11,666 --> 00:43:14,000
-Ne mogu…
-Možeš. Samo diši.

455
00:43:14,666 --> 00:43:16,791
Moram otići odavde. Gušim se!

456
00:43:16,875 --> 00:43:20,708
Ne možeš sada otići, Moncho.
Pogledaj me. Smiri se.

457
00:43:20,791 --> 00:43:22,708
-Ne želim umrijeti.
-Nećeš.

458
00:43:22,791 --> 00:43:25,666
-Ne želim umrijeti ovdje.
-Nećeš, Moncho!

459
00:43:26,416 --> 00:43:30,500
DEVETI DAN
21. LISTOPADA 1972.

460
00:43:41,958 --> 00:43:44,833
Ako umrem, dopuštam vam da me pojedete.

461
00:43:49,500 --> 00:43:51,000
Kako biste preživjeli.

462
00:43:56,041 --> 00:43:57,750
I ja vam to dopuštam.

463
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
I ja.

464
00:44:00,333 --> 00:44:01,708
I ja vam to dopuštam.

465
00:44:26,166 --> 00:44:29,375
Oče naš, koji jesi na nebesima,
sveti se ime Tvoje.

466
00:44:29,458 --> 00:44:32,291
Dođi kraljevstvo Tvoje, budi volja Tvoja…

467
00:45:23,708 --> 00:45:24,541
Oprosti.

468
00:45:34,166 --> 00:45:35,500
Oprosti, Marcelo.

469
00:45:39,208 --> 00:45:40,500
Oprosti mi, Marcelo.

470
00:45:44,500 --> 00:45:46,083
Ispričavam se svima.

471
00:45:48,083 --> 00:45:49,333
Nemamo izbora.

472
00:45:49,416 --> 00:45:50,666
Oprosti, Marcelo.

473
00:46:47,250 --> 00:46:48,541
Ne gledaj me tako.

474
00:46:52,875 --> 00:46:54,791
Uvijek te tako gledam, Daniele.

475
00:47:15,583 --> 00:47:18,916
Bratići Strauch imaju najgori posao.

476
00:47:21,166 --> 00:47:22,291
Nitko to ne želi.

477
00:47:24,500 --> 00:47:25,875
Fito bira trupla.

478
00:47:27,916 --> 00:47:30,041
A onda ih njih trojica razrežu.

479
00:47:32,250 --> 00:47:34,000
Skriveni od naših pogleda.

480
00:47:36,125 --> 00:47:39,166
Tako pomažu onima koji jedu da ne polude.

481
00:47:58,791 --> 00:48:00,750
-Što je?
-Pronašao sam nešto!

482
00:48:04,916 --> 00:48:06,000
Radio!

483
00:48:09,416 --> 00:48:10,375
Posve je mokar.

484
00:48:11,041 --> 00:48:12,250
Popravi ga, Roy.

485
00:48:22,125 --> 00:48:24,583
Mi koji ne jedemo gledamo nebo.

486
00:48:28,541 --> 00:48:30,041
Čekamo neki znak.

487
00:48:40,666 --> 00:48:41,833
Lijevo ili desno?

488
00:48:43,250 --> 00:48:44,458
Više, Coco.

489
00:48:44,541 --> 00:48:48,916
Za to će nam trebati još žice
i morat ćemo je svezati za šipku.

490
00:48:49,416 --> 00:48:50,750
Drži tako.

491
00:48:51,625 --> 00:48:53,250
Još malo ulijevo.

492
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
Još malo.

493
00:48:57,791 --> 00:49:00,083
Ne toliko. Malo udesno.

494
00:49:00,166 --> 00:49:01,083
Tako.

495
00:49:05,708 --> 00:49:07,250
Malo ulijevo.

496
00:49:08,333 --> 00:49:09,583
Više, Coco.

497
00:49:11,916 --> 00:49:13,916
Oprezno sa žicom.

498
00:49:22,583 --> 00:49:23,583
Izvoli.

499
00:49:27,291 --> 00:49:28,291
Što je to?

500
00:49:30,041 --> 00:49:32,541
Uzmi. Lakše je progutati sa snijegom.

501
00:49:32,625 --> 00:49:34,000
Neću, hvala.

502
00:49:34,083 --> 00:49:35,125
Mogu izdržati.

503
00:49:38,541 --> 00:49:40,041
Moraš jesti, Numa.

504
00:49:44,541 --> 00:49:46,333
To nije ispravno, Pancho.

505
00:49:50,333 --> 00:49:54,250
Ne!

506
00:50:02,083 --> 00:50:06,666
El Espectador donosi nove informacije.

507
00:50:06,750 --> 00:50:10,208
Prekinuta je potraga
za urugvajskim zrakoplovom

508
00:50:10,291 --> 00:50:14,083
koji se srušio
s ragbijaškom momčadi Stari Kršćani.

509
00:50:14,166 --> 00:50:16,083
Tijekom deset dana potrage

510
00:50:16,166 --> 00:50:19,541
čak 17 zrakoplova
čileanskog ratnog zrakoplovstva

511
00:50:19,625 --> 00:50:22,500
provelo je 66 akcija potrage i spašavanja,

512
00:50:22,583 --> 00:50:26,083
uz pomoć urugvajskog
i argentinskog ratnog zrakoplovstva,

513
00:50:26,166 --> 00:50:28,041
ali uzalud.

514
00:50:28,125 --> 00:50:30,708
Potraga će se nastaviti početkom godine

515
00:50:30,791 --> 00:50:36,125
kad se snijeg otopi
i olupina bude uočljivija.

516
00:50:36,208 --> 00:50:39,791
Spasilačka služba
čileanskog ratnog zrakoplovstva poručuje

517
00:50:39,875 --> 00:50:42,916
da u 34 nesreće
koje su se dogodile u Andama

518
00:50:43,000 --> 00:50:45,166
nitko nikad nije preživio.

519
00:50:45,250 --> 00:50:48,666
Vratit ćemo se nakon reklamne stanke.

520
00:50:52,208 --> 00:50:55,666
Proizvedeni od kvalitetnih dijelova,

521
00:50:55,750 --> 00:50:57,791
lijepih boja i dizajna.

522
00:50:58,625 --> 00:51:01,333
Lako prilagodljiva tri modela.

523
00:51:01,416 --> 00:51:05,750
Bicikli Victoria, pobjednički bicikli.

524
00:51:08,083 --> 00:51:09,208
Pogriješio sam.

525
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
Uzalud sam tražio da čekate.

526
00:51:18,041 --> 00:51:19,875
Ako smijem još nešto zamoliti…

527
00:51:22,291 --> 00:51:23,416
Jedite, molim vas.

528
00:51:39,166 --> 00:51:41,333
Preostali su nam samo naši životi.

529
00:51:41,416 --> 00:51:43,458
Moramo ih čuvati iznad svega.

530
00:51:54,583 --> 00:51:56,833
Tražimo rep zrakoplova.

531
00:51:57,333 --> 00:51:59,916
Nikomu nismo rekli i nemamo plan.

532
00:52:01,250 --> 00:52:04,208
Moramo pronaći baterije
kako bi radio proradio.

533
00:52:24,041 --> 00:52:25,000
Ondje ima još.

534
00:52:53,916 --> 00:52:55,083
Ovdje sam, Gastóne.

535
00:53:29,083 --> 00:53:31,250
To je Daniel Shaw, Fitov bratić.

536
00:53:31,916 --> 00:53:34,125
Sjedio je iza mene. Izletio je.

537
00:53:34,916 --> 00:53:36,208
Sunce zalazi.

538
00:53:36,291 --> 00:53:37,833
-Moramo se vratiti.
-Ne.

539
00:53:38,916 --> 00:53:40,291
Idemo još malo dalje.

540
00:53:41,791 --> 00:53:44,791
Ako smo ovo pronašli, rep mora biti blizu.

541
00:54:01,083 --> 00:54:02,250
Tko se penje?

542
00:54:03,125 --> 00:54:05,958
Numa, Gustavo i Maspons.

543
00:54:07,958 --> 00:54:09,208
Išli su bez ičega.

544
00:54:10,458 --> 00:54:12,958
Gore je temperatura 20, 30 stupnjeva niža.

545
00:54:13,875 --> 00:54:15,416
Po noći će se smrznuti.

546
00:54:24,375 --> 00:54:27,333
Sunce je otopilo snijeg,
upadamo do koljena.

547
00:54:27,958 --> 00:54:30,083
Ne, onuda!

548
00:54:38,333 --> 00:54:42,333
Ne možemo dalje. Noć nas je uhvatila.

549
00:54:54,833 --> 00:54:56,666
Smrznut ćemo se!

550
00:54:58,166 --> 00:54:59,166
Udari me!

551
00:55:59,250 --> 00:56:01,708
Što se više trudite izvući,

552
00:56:02,500 --> 00:56:04,500
to vas planina snažnije udara.

553
00:56:26,916 --> 00:56:28,916
Guse, jedi.

554
00:56:32,416 --> 00:56:33,541
Reci mi, Numa.

555
00:56:35,583 --> 00:56:37,000
Što ste vidjeli gore?

556
00:56:42,708 --> 00:56:43,958
Numa.

557
00:56:44,041 --> 00:56:45,041
Reci mi.

558
00:56:45,833 --> 00:56:47,833
Samo planine pokrivene snijegom.

559
00:56:48,375 --> 00:56:49,666
U svakom pravcu?

560
00:56:50,500 --> 00:56:53,750
Koliko sam vidio, nije bilo ničeg drugog.

561
00:56:53,833 --> 00:56:54,875
A na zapad?

562
00:56:55,541 --> 00:56:57,416
Jesi li vidio išta osim leda?

563
00:56:57,500 --> 00:56:58,500
Nisam.

564
00:57:00,583 --> 00:57:01,833
Ništa se ne vidi.

565
00:57:03,625 --> 00:57:05,083
Čile je iza toga.

566
00:57:07,208 --> 00:57:08,541
Onamo moramo ići.

567
00:57:10,958 --> 00:57:12,250
Moraš jesti, Numa.

568
00:57:12,333 --> 00:57:14,166
Ili nećeš doći do Čilea.

569
00:57:53,041 --> 00:57:53,875
Hajde.

570
00:58:18,125 --> 00:58:20,625
Žvačem samo dva, tri puta.

571
00:58:22,791 --> 00:58:24,291
Tjeram se da progutam.

572
00:58:35,083 --> 00:58:39,875
Prvi put razmišljam
o sve izglednijoj mogućnosti

573
00:58:40,375 --> 00:58:41,791
da se neću vratiti kući.

574
00:58:45,291 --> 00:58:47,041
Ali Nando mi pruža nadu.

575
00:58:50,416 --> 00:58:53,000
Svaki dan vježba opsjednut jednom mišlju.

576
00:58:54,291 --> 00:58:58,000
Da se iza te planine
kriju zelene doline Čilea.

577
00:59:00,291 --> 00:59:02,166
Penjanje je ravno samoubojstvu.

578
00:59:08,666 --> 00:59:10,291
Ali poći ću s njime.

579
00:59:12,000 --> 00:59:16,083
17. DAN
PETI DAN OLUJE

580
00:59:21,833 --> 00:59:23,750
Slušaj, Vasco, odgovor moj

581
00:59:24,541 --> 00:59:26,458
Znam da kupio si svoju rimu

582
00:59:28,333 --> 00:59:30,958
Stoga ustani i izađi na zimu

583
00:59:32,666 --> 00:59:34,250
To je bilo okrutno, Bobby.

584
00:59:34,333 --> 00:59:36,875
Spreman, Carlitose? Hajde!

585
00:59:36,958 --> 00:59:40,583
Nas 27 jedva ovdje stane
Možda je to znak

586
00:59:40,666 --> 00:59:44,125
Dolje smo svi stisnuti
A ovima u ležaljkama je mrak

587
00:59:46,541 --> 00:59:48,875
Dok se tragediji ne nazire kraj

588
00:59:48,958 --> 00:59:52,666
U očima vas junaka vidim sjaj

589
00:59:54,250 --> 00:59:56,541
Istina je da me katkad bijes svlada

590
00:59:56,625 --> 00:59:59,500
Ali zbog vas se ne osjećam kao šaka jada

591
01:00:01,041 --> 01:00:03,666
U zrakoplovu hladnom ozračje je sloge

592
01:00:04,333 --> 01:00:06,708
A Coco je sretan što mu grijem noge

593
01:00:08,125 --> 01:00:10,250
Coco, nemoj se tako slatko smijati

594
01:00:10,750 --> 01:00:13,041
U Urugvaju će ih netko drugi grijati

595
01:00:13,125 --> 01:00:15,333
-Bravo!
-Sad ti, Coquito.

596
01:00:15,416 --> 01:00:17,583
Moja će biti sentimentalna.

597
01:00:18,583 --> 01:00:20,625
Mami je 13. listopada rođendan bio

598
01:00:21,833 --> 01:00:23,583
Od Boga bih samo jedno htio

599
01:00:24,375 --> 01:00:25,958
Da me kući vrati zdrava

600
01:00:26,583 --> 01:00:29,375
-Pa da iduća proslava bude prava
-Krasno!

601
01:00:29,458 --> 01:00:30,958
Bravo, Coco.

602
01:00:31,708 --> 01:00:33,666
Ovi su ljudi savršeni i čili

603
01:00:34,333 --> 01:00:36,750
Dok su se drugi stidljivo skrili

604
01:00:37,416 --> 01:00:39,666
Ne znaju tko je u predsjedničkoj vili

605
01:00:41,541 --> 01:00:43,208
To je bilo očajno!

606
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
-Dobro.
-Grozno.

607
01:00:46,083 --> 01:00:49,125
Barem radim. Za razliku od nekih.

608
01:00:49,208 --> 01:00:51,583
Na planini je napeto

609
01:00:52,916 --> 01:00:55,166
Želim pobjeći s nje kao puma

610
01:00:56,208 --> 01:01:00,208
Ali prije toga čujmo
Što kaže naš šutljivi Numa

611
01:01:06,625 --> 01:01:09,333
Na ovoj hladnoj i ledenoj gori

612
01:01:09,833 --> 01:01:12,666
Nema ni pauka, mreža mu se ne vijori

613
01:01:15,125 --> 01:01:17,708
U hladnjaku sjedimo

614
01:01:19,291 --> 01:01:22,000
I dugo besjedimo na planini

615
01:01:24,958 --> 01:01:26,208
Na planini besjedimo

616
01:01:27,208 --> 01:01:28,958
Bravo! Pljesak za Numu!

617
01:01:30,875 --> 01:01:31,875
Odlično!

618
01:02:21,416 --> 01:02:23,666
Upomoć!

619
01:02:34,416 --> 01:02:35,416
Roy!

620
01:02:54,000 --> 01:02:54,916
Roy!

621
01:02:56,666 --> 01:03:00,375
-Ovdje su dolje!
-Ovdje sam!

622
01:03:01,666 --> 01:03:03,250
Hajde! Kopaj!

623
01:03:06,000 --> 01:03:06,916
Fito!

624
01:03:09,083 --> 01:03:10,625
Tintíne!

625
01:03:10,708 --> 01:03:12,708
Izdržite!

626
01:03:12,791 --> 01:03:15,833
Izdržite! Izvući će vas!

627
01:03:18,375 --> 01:03:20,166
-Coche, pomozi!
-Izvucite ih!

628
01:03:20,250 --> 01:03:21,416
Hajde, kopajte!

629
01:03:21,500 --> 01:03:22,625
Držite se!

630
01:03:22,708 --> 01:03:23,958
Držite se!

631
01:03:24,791 --> 01:03:26,625
Kopajte!

632
01:03:28,875 --> 01:03:31,833
Pomozite mi!

633
01:03:33,333 --> 01:03:34,500
Drži se, Numa!

634
01:03:35,166 --> 01:03:36,458
Numa, izvući ću te!

635
01:03:44,666 --> 01:03:46,000
Pancho!

636
01:03:51,916 --> 01:03:52,833
Coco!

637
01:03:54,125 --> 01:03:56,250
Liliana je ispod! Nemojte gaziti!

638
01:03:56,333 --> 01:03:58,541
Nemojte gaziti! Liliana je ovdje!

639
01:03:58,625 --> 01:04:01,416
Za Boga miloga, nemojte gaziti ovdje!

640
01:04:01,500 --> 01:04:05,041
Liliana, drži se!
Nemojte gaziti ovdje! Liliana je dolje!

641
01:04:05,125 --> 01:04:07,791
Nemojte gaziti ovdje! Izvući ću te, dušo!

642
01:04:07,875 --> 01:04:08,875
Ovamo!

643
01:04:08,958 --> 01:04:10,791
Coco, dođi!

644
01:04:10,875 --> 01:04:12,791
Coco!

645
01:04:14,958 --> 01:04:15,875
Coco!

646
01:04:19,250 --> 01:04:20,250
Diši!

647
01:04:21,166 --> 01:04:23,250
Diši.

648
01:04:25,000 --> 01:04:26,083
Diši, dušo.

649
01:04:26,583 --> 01:04:27,791
Ne diše.

650
01:04:28,500 --> 01:04:29,958
-Diši.
-Ne diše!

651
01:04:30,041 --> 01:04:32,416
-Diši, dušo.
-Drži se!

652
01:04:32,500 --> 01:04:33,375
Diši.

653
01:04:34,416 --> 01:04:36,000
Diši, dušo, diši.

654
01:04:43,333 --> 01:04:44,458
Kakva je to buka?

655
01:04:44,541 --> 01:04:45,541
Što se događa?

656
01:04:46,333 --> 01:04:47,958
Što je to?

657
01:05:13,583 --> 01:05:14,750
Hajde.

658
01:05:16,750 --> 01:05:17,833
Zrak ulazi.

659
01:05:17,916 --> 01:05:20,041
-Ima kisika.
-Da.

660
01:05:22,333 --> 01:05:23,333
Svi su dobro?

661
01:05:23,958 --> 01:05:26,458
-Arturo?
-Živ sam.

662
01:05:26,541 --> 01:05:28,541
I ja, Javier. Ali Liliana nije.

663
01:05:28,625 --> 01:05:30,250
-Vasco?
-Ovdje sam. I živ.

664
01:05:30,333 --> 01:05:32,000
I ja, Roberto. Živ sam.

665
01:05:32,083 --> 01:05:33,666
I ja, Moncho.

666
01:05:33,750 --> 01:05:34,708
Pedro Algorta.

667
01:05:35,375 --> 01:05:37,375
Diego?

668
01:05:37,458 --> 01:05:39,083
Mrtav je, Fito.

669
01:05:39,750 --> 01:05:41,583
I Roque je mrtav.

670
01:05:41,666 --> 01:05:42,875
Kao i Maspons.

671
01:05:42,958 --> 01:05:45,958
-Nando. Ja sam živ.
-Enrique i Juan Carlos nisu.

672
01:05:46,041 --> 01:05:47,500
-Tintíne, dobro si?
-Da.

673
01:05:47,583 --> 01:05:48,708
Coco?

674
01:05:49,375 --> 01:05:52,458
-Coco?
-Mrtav je. Ovdje Roy.

675
01:05:53,041 --> 01:05:54,041
A Marcelo?

676
01:05:54,125 --> 01:05:55,583
-Marcelo?
-Marcelo!

677
01:05:55,666 --> 01:05:57,125
-Marcelo!
-Marcelo!

678
01:05:57,208 --> 01:05:58,416
-Marcelo?
-Kapetane!

679
01:05:59,291 --> 01:06:00,541
Marcelo!

680
01:06:10,333 --> 01:06:12,041
Marcelo je zaglavio.

681
01:06:14,375 --> 01:06:17,166
Nije osjećao hladnoću
jer nije ništa osjećao.

682
01:06:19,625 --> 01:06:21,583
Olakšanje je ne osjećati ništa.

683
01:06:24,833 --> 01:06:28,125
Na taj smo trenutak čekali 17 dana.

684
01:06:30,458 --> 01:06:32,166
Trenutak spokoja.

685
01:06:35,041 --> 01:06:36,875
Sekundu mira.

686
01:06:56,583 --> 01:07:00,166
-Koliko je snijega na nama?
-Možda cijela planina.

687
01:07:02,125 --> 01:07:03,583
Molite se, molim vas!

688
01:07:04,333 --> 01:07:06,833
I blagoslovljen plod utrobe Tvoje, Isus.

689
01:07:07,958 --> 01:07:09,833
Danas je 30. listopada.

690
01:07:11,000 --> 01:07:12,708
Moj rođendan.

691
01:07:14,291 --> 01:07:15,625
Navršio sam 25 godina.

692
01:07:19,708 --> 01:07:22,125
Danas je teško ne razmišljati o domu.

693
01:07:48,541 --> 01:07:51,291
Ako se svjetlost probija, nismo preduboko.

694
01:08:21,458 --> 01:08:23,125
Koliko ćemo biti ovdje?

695
01:08:23,875 --> 01:08:25,416
Dok oluja ne prođe.

696
01:08:44,500 --> 01:08:49,958
18. DAN
DVA DANA NAKON LAVINE

697
01:08:55,833 --> 01:08:57,750
Glad je nepodnošljiva.

698
01:09:01,750 --> 01:09:06,583
Zahvaljujući bratićima Strauch,
dosad je meso bilo samo meso.

699
01:09:07,791 --> 01:09:09,250
Bez imena.

700
01:09:11,041 --> 01:09:11,916
Bez lica.

701
01:09:14,500 --> 01:09:16,166
Ovdje to nije moguće.

702
01:09:19,958 --> 01:09:23,958
Društvo? Nećete ništa učiniti?

703
01:09:35,291 --> 01:09:36,333
Roberto.

704
01:09:43,000 --> 01:09:44,416
Jedemo da preživimo.

705
01:10:43,958 --> 01:10:45,375
Sad ćeš odustati?

706
01:10:50,166 --> 01:10:51,500
Nakon svega?

707
01:11:54,125 --> 01:11:56,541
Moramo se izvući. Neću ovdje ostati!

708
01:11:57,833 --> 01:11:59,333
Želim van!

709
01:12:02,625 --> 01:12:03,875
Što želiš od mene?

710
01:12:04,916 --> 01:12:06,208
Dosta, Numa!

711
01:12:06,291 --> 01:12:07,291
Hajde!

712
01:12:08,166 --> 01:12:09,208
Numa, prestani!

713
01:12:11,583 --> 01:12:12,500
Numa!

714
01:12:26,791 --> 01:12:32,541
20. DAN
ČETIRI DANA NAKON LAVINE

715
01:12:54,583 --> 01:12:55,541
Nebo.

716
01:12:56,333 --> 01:12:57,750
Vidim nebo!

717
01:13:02,000 --> 01:13:05,791
Moncho, idi ti prvi jer si manji. Hajde!

718
01:13:22,916 --> 01:13:23,916
Sunce!

719
01:13:26,041 --> 01:13:27,875
Dođi!

720
01:13:53,791 --> 01:13:54,958
Uspjeli smo.

721
01:14:00,666 --> 01:14:01,875
Što vidite?

722
01:14:02,458 --> 01:14:05,958
-Ovdje ti je Margarita, Álvaro.
-U bikiniju!

723
01:14:06,458 --> 01:14:08,083
Recite joj da stižem!

724
01:14:09,041 --> 01:14:10,291
Živi smo!

725
01:14:10,375 --> 01:14:11,833
Živi smo!

726
01:14:11,916 --> 01:14:13,583
Još smo živi!

727
01:14:23,416 --> 01:14:24,500
Prestani!

728
01:14:44,208 --> 01:14:46,208
Boca.

729
01:14:58,458 --> 01:14:59,750
Kako ti je noga?

730
01:15:01,208 --> 01:15:02,416
Nije to ništa.

731
01:15:02,500 --> 01:15:03,833
Samo ogrebotina.

732
01:15:03,916 --> 01:15:05,833
Čuvaj snagu, Numa.

733
01:15:07,083 --> 01:15:08,625
Ja se jedva držim.

734
01:15:08,708 --> 01:15:10,333
Nemoj tako, Arturo.

735
01:15:13,125 --> 01:15:14,291
Nemoj gubiti vjeru.

736
01:15:15,333 --> 01:15:17,708
Sad imam više vjere nego ikad prije.

737
01:15:19,333 --> 01:15:21,041
Postao si ministrant?

738
01:15:22,791 --> 01:15:23,833
Nemoj se rugati.

739
01:15:31,083 --> 01:15:32,000
Vjerujem…

740
01:15:33,791 --> 01:15:35,208
Oprosti, Numa.

741
01:15:36,875 --> 01:15:37,916
Ne u tvoga boga.

742
01:15:41,375 --> 01:15:42,500
Zato jer mi taj bog

743
01:15:44,000 --> 01:15:46,125
kod kuće govori što činiti.

744
01:15:48,166 --> 01:15:50,916
Ali ne govori mi što činiti u planinama.

745
01:15:52,291 --> 01:15:53,833
Ovo što se ovdje događa

746
01:15:54,458 --> 01:15:56,708
ne mogu doživjeti kao prije.

747
01:15:59,000 --> 01:15:59,916
Numa.

748
01:16:01,583 --> 01:16:03,041
Ovo je moje nebo.

749
01:16:04,083 --> 01:16:05,541
Vjerujem u drugog boga.

750
01:16:08,125 --> 01:16:09,041
Vjerujem

751
01:16:10,583 --> 01:16:13,208
u boga kojeg Roberto ima u glavi

752
01:16:14,333 --> 01:16:16,208
kad mi liječi rane.

753
01:16:20,041 --> 01:16:22,375
U boga kojeg Nando ima u svojim nogama

754
01:16:24,333 --> 01:16:26,750
kad nastavlja hodati bez obzira na sve.

755
01:16:32,791 --> 01:16:34,750
Vjerujem u Danielove ruke

756
01:16:36,708 --> 01:16:38,291
kad reže meso.

757
01:16:40,583 --> 01:16:42,416
I u Fitove, kad nam ga daje…

758
01:16:44,458 --> 01:16:46,666
i ne kaže komu je pripadalo.

759
01:16:48,041 --> 01:16:50,125
Tako kad ga jedemo,

760
01:16:54,125 --> 01:16:56,166
ne moramo vidjeti njihova lica.

761
01:17:00,083 --> 01:17:01,750
Vjerujem u tog boga.

762
01:17:04,458 --> 01:17:05,875
Vjerujem u Roberta.

763
01:17:07,625 --> 01:17:08,750
U Nanda.

764
01:17:11,916 --> 01:17:13,000
U Daniela.

765
01:17:14,916 --> 01:17:16,083
U Fita.

766
01:17:19,458 --> 01:17:21,000
I u naše pale prijatelje.

767
01:17:26,000 --> 01:17:27,875
Pravi si filozof, Arturo.

768
01:17:31,000 --> 01:17:32,416
Ministrant i filozof.

769
01:17:50,250 --> 01:17:51,250
Hajde, čovječe.

770
01:17:51,333 --> 01:17:53,208
-Brže.
-Moramo ići.

771
01:17:54,208 --> 01:17:55,375
Pogledajte sunce.

772
01:17:55,458 --> 01:17:56,541
Moramo čekati.

773
01:17:57,166 --> 01:17:59,791
-Što?
-Da se pripremimo.

774
01:18:00,458 --> 01:18:02,208
Što ako dođe oluja?

775
01:18:02,958 --> 01:18:04,708
Moramo čekati da zatopli.

776
01:18:04,791 --> 01:18:06,916
Ne možemo prenoćiti vani.

777
01:18:07,666 --> 01:18:08,958
Reci im, Numa.

778
01:18:09,791 --> 01:18:11,583
Zatoplit će 15. studenoga.

779
01:18:11,666 --> 01:18:14,041
Temperatura će rasti. Neće biti oluja.

780
01:18:14,125 --> 01:18:18,125
-Dva tjedna čekanja.
-Ne. Dva tjedna pripreme.

781
01:18:19,208 --> 01:18:22,458
Ništa nismo postigli
kad smo odlazili bez plana.

782
01:18:22,958 --> 01:18:25,583
Ni ne znamo koliko daleko moramo ići.

783
01:18:28,333 --> 01:18:29,875
Trebamo pomoć.

784
01:18:29,958 --> 01:18:32,375
-Ugodno vam je u stolcima?
-Idemo.

785
01:18:32,458 --> 01:18:34,416
-Dođi, čovječe.
-Dođite pomoći.

786
01:18:35,125 --> 01:18:36,208
Dobro je?

787
01:18:36,291 --> 01:18:37,708
Uzmite one ploče.

788
01:18:37,791 --> 01:18:39,375
Izvoli. Počnimo.

789
01:18:40,541 --> 01:18:41,583
Trebaš pomoć?

790
01:19:04,416 --> 01:19:09,583
34. DAN
OTAPANJE POČINJE

791
01:19:18,125 --> 01:19:20,208
Pomozi mi, Roberto. Numa, daj i ti.

792
01:19:21,666 --> 01:19:23,625
Pridrži mu glavu. Vrlo polako.

793
01:19:23,708 --> 01:19:24,958
Podigni ga. Hajde.

794
01:19:27,166 --> 01:19:29,125
Polako.

795
01:19:30,291 --> 01:19:32,541
U redu je, Arturo. Izvoli.

796
01:19:32,625 --> 01:19:35,208
Polako mu podigni košulju. Ovako.

797
01:19:43,875 --> 01:19:45,208
Arturo je bolestan.

798
01:19:45,875 --> 01:19:48,916
Dajem mu tri dana. Vascu možda koji više.

799
01:19:49,416 --> 01:19:50,500
Što misliš?

800
01:19:50,583 --> 01:19:51,791
O čemu?

801
01:19:52,291 --> 01:19:54,958
-Koliko vremena imaju?
-Što želiš?

802
01:19:55,791 --> 01:19:56,791
Reci mi.

803
01:19:58,375 --> 01:19:59,416
Što želiš?

804
01:20:02,208 --> 01:20:04,958
Kao liječnici smo učinili
sve što smo mogli.

805
01:20:06,750 --> 01:20:09,291
Na kraju ćemo postati pogrebnici.

806
01:20:11,583 --> 01:20:13,208
Znam da je teško.

807
01:20:13,958 --> 01:20:16,291
Ali ti imaš najsnažnije noge od svih.

808
01:20:17,875 --> 01:20:19,541
Moraš hodati za nas ostale.

809
01:20:26,500 --> 01:20:27,583
Dodaj!

810
01:20:29,458 --> 01:20:30,916
Roberto, dodaj!

811
01:20:31,916 --> 01:20:33,083
Polako.

812
01:20:33,583 --> 01:20:35,083
Ovamo. Premjestimo ga.

813
01:20:38,375 --> 01:20:39,958
Dobro.

814
01:20:40,708 --> 01:20:41,791
Ovdje ga položite.

815
01:20:49,833 --> 01:20:53,125
Ovdje sam. Diši sa mnom, Arturo. Hajde.

816
01:20:53,750 --> 01:20:56,708
Pluća Artura Nogueire puna su vode.

817
01:20:57,791 --> 01:20:58,916
Ne može izdržati.

818
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
Tako, bravo.

819
01:21:01,041 --> 01:21:01,875
Tako.

820
01:21:01,958 --> 01:21:03,583
Gustavo mu pokušava pomoći.

821
01:21:04,166 --> 01:21:05,541
Tako, bravo.

822
01:21:07,625 --> 01:21:09,500
Nitko ne može disati za njega.

823
01:21:10,458 --> 01:21:11,833
Tako.

824
01:22:00,666 --> 01:22:02,208
Moramo pokušati sve.

825
01:22:11,125 --> 01:22:12,750
Četvorica smo se javili.

826
01:22:16,250 --> 01:22:18,416
Krećemo prema Argentini.

827
01:22:19,083 --> 01:22:23,666
Nosimo više slojeva odjeće
kako bismo preživjeli noć na otvorenom.

828
01:23:01,625 --> 01:23:02,666
Numa!

829
01:23:15,166 --> 01:23:17,625
Numa, jesi li dobro?

830
01:23:24,333 --> 01:23:25,500
Inficirana je.

831
01:23:32,833 --> 01:23:33,958
Moramo se vratiti.

832
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Ne možemo nositi Numu.

833
01:23:39,958 --> 01:23:42,583
-Roberto.
-Sâm ću se vratiti.

834
01:23:47,750 --> 01:23:49,041
Zrakoplov je blizu.

835
01:24:01,916 --> 01:24:03,041
Žao mi je.

836
01:24:34,958 --> 01:24:37,541
Što je bilo, Numa? Numa!

837
01:24:39,208 --> 01:24:41,166
-Što je bilo?
-Gdje su ostali?

838
01:24:42,000 --> 01:24:43,958
Numa, odgovori mi. Reci nešto.

839
01:24:44,041 --> 01:24:46,791
Ovdje si, s nama. Što se dogodilo?

840
01:24:54,833 --> 01:24:55,750
Moj tata!

841
01:24:56,250 --> 01:24:57,833
-Vasco, ovdje smo.
-Tata!

842
01:24:57,916 --> 01:25:00,000
-Polako. Pogledaj me.
-Gdje je mama?

843
01:25:00,083 --> 01:25:02,791
Pogledaj me. Tata ti je ovdje.

844
01:25:03,791 --> 01:25:06,833
Pogledaj me. Ovdje smo.

845
01:25:11,416 --> 01:25:13,791
-Tata! Tata, dođi!
-Prestani.

846
01:25:16,250 --> 01:25:17,625
Polako.

847
01:25:18,625 --> 01:25:19,666
Ovdje smo.

848
01:25:21,333 --> 01:25:22,666
Vasco.

849
01:25:22,750 --> 01:25:24,375
-Vasco, pogledaj me.
-Tata!

850
01:25:32,500 --> 01:25:35,875
-Hvala.
-Rafael! Rafael Echevarren.

851
01:25:36,458 --> 01:25:37,291
Echavarren.

852
01:26:04,708 --> 01:26:06,291
Ne shvaćam, Javiere.

853
01:26:07,000 --> 01:26:11,666
Otkad smo se srušili,
pokušavao sam pomoći kako sam mogao.

854
01:26:13,458 --> 01:26:14,708
Uvijek sam se trudio

855
01:26:16,583 --> 01:26:18,500
postupati ispravno.

856
01:26:22,625 --> 01:26:24,166
A sada, s ovakvom nogom…

857
01:26:28,791 --> 01:26:30,083
Beskoristan sam.

858
01:26:34,916 --> 01:26:36,500
Što sve to znači?

859
01:26:37,416 --> 01:26:43,375
Arturo, Vasco i ostali koji su umrli?

860
01:26:51,166 --> 01:26:53,916
Liliana je uvijek davala sve od sebe.

861
01:26:58,291 --> 01:27:03,500
Kad je ležala zatrpana snijegom,
osjećao sam njezino tijelo ispod svoga.

862
01:27:08,208 --> 01:27:11,458
Bio sam nekoliko centimetara od površine

863
01:27:11,541 --> 01:27:13,958
i uspio sam izvući glavu.

864
01:27:14,041 --> 01:27:18,125
Vikao sam što sam glasnije mogao:
„Liliana, drži se!

865
01:27:18,625 --> 01:27:20,541
Izvući ću te! Živ sam!”

866
01:27:21,708 --> 01:27:23,791
Vidio sam ih kako dolaze.

867
01:27:23,875 --> 01:27:26,625
Vikao sam im da ne gaze ondje.

868
01:27:27,125 --> 01:27:29,875
„Nemojte gaziti ovdje. Liliana je ispod.”

869
01:27:33,000 --> 01:27:36,458
Nije se mogla izvući ako se ja ne izvučem.

870
01:27:39,000 --> 01:27:43,041
Nisam se mogao micati jer su mi stopala
bila na njezinim grudima.

871
01:27:45,208 --> 01:27:49,166
Da sam pokušao ustati,
gurnuo bih je dublje.

872
01:27:55,208 --> 01:27:57,291
Kakvog to ima smisla, Numa?

873
01:28:03,625 --> 01:28:06,875
Kad smo došli do Liliane,
već je bila mrtva.

874
01:28:07,791 --> 01:28:10,708
Dok su iskopavali naše prijatelje,

875
01:28:10,791 --> 01:28:13,666
jednog mrtvog, jednog živog,

876
01:28:14,416 --> 01:28:19,583
stiskao sam Lilianu što sam čvršće mogao.

877
01:28:20,666 --> 01:28:24,000
Ispunila me ljubav kao nikad prije.

878
01:28:31,041 --> 01:28:33,500
Tada sam shvatio da imam svrhu.

879
01:28:35,208 --> 01:28:39,500
Uzeti ljubav
koju sam toliko snažno privijao uz grudi

880
01:28:41,125 --> 01:28:43,291
i odnijeti je svojoj djeci.

881
01:28:46,958 --> 01:28:48,375
Nije uzalud umrla.

882
01:28:53,791 --> 01:28:55,625
Ozljeda te ne čini beskorisnim.

883
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
Nemoguće. Daj, Roy. Nećeš mi pomoći?

884
01:29:37,916 --> 01:29:39,166
Nando?

885
01:29:40,125 --> 01:29:41,875
Čujem da si se ulijenio.

886
01:29:42,375 --> 01:29:45,166
Spavaš po cijeli dan. Zašto?

887
01:29:46,125 --> 01:29:48,666
-Moraš trenirati.
-Što radiš ovdje?

888
01:29:49,250 --> 01:29:50,500
Nećeš vjerovati.

889
01:29:51,875 --> 01:29:55,583
Hodali smo na istok dva, tri sata

890
01:29:57,291 --> 01:30:00,708
i ugledali rep zrakoplova
iza jednog brežuljka.

891
01:30:02,416 --> 01:30:04,208
Nikad ga ne bismo pronašli.

892
01:30:05,541 --> 01:30:07,500
Odbačen je naprijed.

893
01:30:09,250 --> 01:30:10,250
Na drugu stranu.

894
01:30:11,166 --> 01:30:12,333
Nevjerojatno.

895
01:30:12,833 --> 01:30:15,500
Posvuda je bilo kovčega i čistih kaputa.

896
01:30:16,375 --> 01:30:17,666
Boca ruma.

897
01:30:19,250 --> 01:30:20,750
Cigareta.

898
01:30:24,750 --> 01:30:25,916
I čokolade.

899
01:30:31,541 --> 01:30:33,625
Čekaj. Nemoj pojesti papir.

900
01:30:35,541 --> 01:30:37,875
Nećeš mi određivati što ću jesti.

901
01:30:40,625 --> 01:30:41,625
Izvoli.

902
01:30:49,375 --> 01:30:51,000
Imao si pravo, Numa.

903
01:30:51,083 --> 01:30:53,041
Proveli smo noć na otvorenom.

904
01:30:54,291 --> 01:30:55,666
Čudom smo preživjeli.

905
01:30:58,958 --> 01:31:00,958
Ali zato smo pronašli baterije.

906
01:31:03,583 --> 01:31:04,916
Bile su u repu.

907
01:31:09,791 --> 01:31:12,041
Bit će lakše ovamo donijeti radio.

908
01:31:14,416 --> 01:31:16,458
Sjećaš se da je Roy sredio radio?

909
01:31:16,541 --> 01:31:19,458
Roberto misli da može popraviti i ovaj.

910
01:31:21,166 --> 01:31:22,666
Vratit ćemo se onamo.

911
01:31:24,083 --> 01:31:25,208
Moramo pokušati.

912
01:31:50,000 --> 01:31:53,583
Nando, Roberto i Tintín idu s Royem
do repa zrakoplova.

913
01:31:58,541 --> 01:32:00,250
Da barem mogu s njima.

914
01:32:04,791 --> 01:32:07,625
Roy je vrlo slab.
Misli da radio neće raditi.

915
01:32:07,708 --> 01:32:10,083
Dođi, Roy. Nemamo mnogo vremena.

916
01:32:10,666 --> 01:32:12,083
Prestravljen je.

917
01:32:13,458 --> 01:32:15,291
Ali ipak ide zbog svih nas.

918
01:32:25,833 --> 01:32:27,583
-Ne mogu vjerovati.
-Bravo.

919
01:32:37,208 --> 01:32:39,458
1-C-6-0-1.

920
01:32:40,083 --> 01:32:42,500
B… Nije ta. Koja je?

921
01:32:44,291 --> 01:32:47,166
-Jedan, sedam. Ova.
-Što ako ne bude radio?

922
01:32:49,791 --> 01:32:51,083
Što ćemo onda?

923
01:32:51,166 --> 01:32:52,666
Krenut ćemo dalje.

924
01:32:54,500 --> 01:32:55,458
Zar ne, Roberto?

925
01:32:56,125 --> 01:32:58,125
Na zapad, do Čilea.

926
01:33:02,416 --> 01:33:03,541
Halo!

927
01:33:05,583 --> 01:33:06,458
Halo?

928
01:33:08,166 --> 01:33:11,708
Mi smo Urugvajci
koji su se srušili u Andama. Čujete li me?

929
01:33:12,333 --> 01:33:13,333
Ovdje smo.

930
01:33:14,166 --> 01:33:15,208
Halo?

931
01:33:19,958 --> 01:33:20,916
Halo?

932
01:33:36,500 --> 01:33:40,208
Svaki dan koji prođe
oduzima nam još malo života.

933
01:33:45,541 --> 01:33:46,708
Polako.

934
01:33:46,791 --> 01:33:50,541
Porcije hrane nisu dovoljne,
pa glođemo meso s kostiju.

935
01:33:52,375 --> 01:33:54,375
Ono što je nekoć bilo nezamislivo

936
01:33:55,333 --> 01:33:56,708
sad je uobičajeno.

937
01:34:00,458 --> 01:34:02,458
I više nas nije briga.

938
01:34:05,041 --> 01:34:06,041
Hajde.

939
01:34:07,916 --> 01:34:09,250
Izvoli. Pojedi malo.

940
01:34:11,625 --> 01:34:13,000
Moraš jesti, Numa.

941
01:34:28,541 --> 01:34:29,708
Uzmi pola.

942
01:34:32,416 --> 01:34:33,625
Nemoj se predati.

943
01:34:34,291 --> 01:34:36,250
Nisam se predao, Pancho.

944
01:34:37,416 --> 01:34:38,750
Umirem.

945
01:34:46,500 --> 01:34:47,458
Boli me

946
01:34:49,000 --> 01:34:50,791
što vam ne mogu pomoći.

947
01:34:50,875 --> 01:34:52,250
Prestani.

948
01:34:53,958 --> 01:34:55,000
Misli na sebe.

949
01:34:57,000 --> 01:34:58,291
Da mislim na sebe?

950
01:35:02,166 --> 01:35:03,625
Pogledaj me.

951
01:35:03,708 --> 01:35:05,958
Imam 25 godina, Pancho.

952
01:35:06,625 --> 01:35:10,333
Cijeli je život preda mnom.
Još toliko toga moram učiniti.

953
01:35:11,458 --> 01:35:14,750
Želim opet vidjeti svoju braću i sestre.

954
01:35:14,833 --> 01:35:17,125
Želim vidjeti roditelje.

955
01:35:17,625 --> 01:35:18,916
Želim plesati.

956
01:35:19,000 --> 01:35:20,958
-Ne plešeš.
-Znam.

957
01:35:22,958 --> 01:35:24,208
Ali sada želim.

958
01:35:25,166 --> 01:35:27,083
Želim sve, Pancho.

959
01:35:29,416 --> 01:35:30,291
Smijati se.

960
01:35:30,375 --> 01:35:33,000
-Plakati.
-Onda plači.

961
01:35:33,083 --> 01:35:34,541
-Ne mogu.
-Plači.

962
01:35:35,500 --> 01:35:37,416
Hajde, plači.

963
01:35:38,958 --> 01:35:40,166
Plači sa mnom.

964
01:35:41,416 --> 01:35:42,750
Zašto se smiješ?

965
01:35:44,125 --> 01:35:45,083
Plači sa mnom.

966
01:35:46,166 --> 01:35:47,166
Izbaci to.

967
01:35:51,500 --> 01:35:52,833
Hajde, beno.

968
01:35:55,083 --> 01:35:56,083
Hajde.

969
01:36:21,625 --> 01:36:23,666
Nando! Pogledaj!

970
01:36:29,500 --> 01:36:31,750
-Što je to?
-Vodootporno je.

971
01:36:32,333 --> 01:36:33,708
Možemo to upotrijebiti.

972
01:36:34,916 --> 01:36:36,708
Pokrivalo je cijevi.

973
01:36:36,791 --> 01:36:39,041
-Ima li toga još?
-Da, mnogo.

974
01:36:40,916 --> 01:36:41,750
Jedan-C.

975
01:36:53,250 --> 01:36:55,083
Ne!

976
01:37:00,333 --> 01:37:03,791
DANAŠNJEG DANA, 29. STUDENOGA 1972.,

977
01:37:03,875 --> 01:37:07,083
GORE JE JOŠ 17 PREŽIVJELIH

978
01:37:07,166 --> 01:37:11,166
U URUGVAJSKOM ZRAKOPLOVU
KOJI SE SRUŠIO U PLANINAMA

979
01:37:26,750 --> 01:37:27,750
Što se dogodilo?

980
01:37:29,583 --> 01:37:31,250
Radio nije proradio.

981
01:37:32,708 --> 01:37:34,291
Pronašli smo ovu tkaninu.

982
01:37:35,291 --> 01:37:38,000
-Što je to?
-Vodootporna tkanina.

983
01:37:39,125 --> 01:37:41,750
-Možemo izraditi prsluk.
-Ne prsluk, Tintíne.

984
01:37:42,250 --> 01:37:45,500
-Vreću za spavanje.
-Možemo preživjeti noć na otvorenom.

985
01:37:46,541 --> 01:37:48,166
Imamo je dovoljno.

986
01:37:49,291 --> 01:37:50,916
Napravit ćemo veliku.

987
01:37:52,291 --> 01:37:53,625
Kad odlazimo, Roberto?

988
01:38:00,708 --> 01:38:01,708
Roberto.

989
01:38:02,916 --> 01:38:03,916
Kada?

990
01:38:06,541 --> 01:38:08,208
Kad vreća bude gotova.

991
01:38:08,291 --> 01:38:10,375
Prošlo je 58 dana od nestanka

992
01:38:10,458 --> 01:38:14,125
zrakoplova Fairchild 571
urugvajskog ratnog zrakoplovstva

993
01:38:14,208 --> 01:38:17,083
s 40 putnika i pet članova posade,

994
01:38:17,166 --> 01:38:22,750
koji je prevozio ragbijašku momčad
Stari Kršćani i njihove pratioce do Čilea.

995
01:38:22,833 --> 01:38:27,583
Ratno zrakoplovstvo pripremilo je
zrakoplov C-47

996
01:38:27,666 --> 01:38:30,458
koji će nastaviti potragu u Andama.

997
01:38:31,708 --> 01:38:35,250
Roberto, nema smisla
vraćati se na početak.

998
01:38:35,750 --> 01:38:37,125
Kažu da će nas tražiti.

999
01:38:37,791 --> 01:38:41,291
Da, glupani koji nas nisu vidjeli
kad su prelijetali.

1000
01:38:41,375 --> 01:38:43,041
Traže trupla.

1001
01:38:43,125 --> 01:38:46,250
-Ovdje smo dva mjeseca.
-Dva mjeseca, Roberto.

1002
01:38:46,833 --> 01:38:48,583
Misle li još da smo živi?

1003
01:38:49,166 --> 01:38:51,291
-Živi smo.
-Živi?

1004
01:38:51,375 --> 01:38:52,625
Pogledaj nas.

1005
01:38:53,125 --> 01:38:54,416
Pogledaj njega.

1006
01:38:55,000 --> 01:38:56,291
To je tebi život?

1007
01:38:56,375 --> 01:38:58,708
Molitva nas neće izvući odavde.

1008
01:38:59,208 --> 01:39:01,708
Na planini ćete spavati u tome?

1009
01:39:08,541 --> 01:39:09,958
Što radiš, Roberto?

1010
01:39:10,625 --> 01:39:12,666
-Prestani!
-Roberto.

1011
01:39:13,416 --> 01:39:14,666
Ne sviđa ti se?

1012
01:40:26,125 --> 01:40:27,125
Momci.

1013
01:40:28,125 --> 01:40:29,625
Vrijeme za fotografiju.

1014
01:40:48,416 --> 01:40:50,833
Tintín inzistira na fotografiranju.

1015
01:40:53,583 --> 01:40:57,375
Kao da snima prizore s putovanja
s kojeg ćemo se vratiti.

1016
01:41:00,041 --> 01:41:01,958
Pitam se za koga to snima.

1017
01:41:04,041 --> 01:41:04,916
Za nas?

1018
01:41:05,500 --> 01:41:07,000
Nasmiješi se, dovraga.

1019
01:41:07,083 --> 01:41:08,958
Neću doživjeti da ih vidim.

1020
01:41:09,041 --> 01:41:10,958
Hajde, još se možemo smiješiti.

1021
01:41:13,750 --> 01:41:15,750
Možda su za naše obitelji.

1022
01:41:16,333 --> 01:41:18,958
Ili druge koji razmišljaju o nama

1023
01:41:19,041 --> 01:41:22,000
dok gledaju fotografije
snimljene u prošlosti.

1024
01:41:22,083 --> 01:41:23,500
Carlose, pogledaj ga.

1025
01:41:24,541 --> 01:41:28,875
Kad nas vide,
oživjet ćemo u njihovoj mašti.

1026
01:41:29,791 --> 01:41:32,041
Postavit će si ista pitanja

1027
01:41:32,125 --> 01:41:33,791
koja si mi sada postavljamo.

1028
01:41:37,416 --> 01:41:38,708
„Što im se dogodilo?”

1029
01:41:41,458 --> 01:41:42,666
Što nam se dogodilo?

1030
01:41:45,666 --> 01:41:47,666
Tko smo bili u planinama?

1031
01:41:49,583 --> 01:41:50,583
Nando.

1032
01:41:51,875 --> 01:41:56,875
Želim ti reći da ti dopuštam
da iskoristiš moje tijelo.

1033
01:41:59,333 --> 01:42:01,125
Numa, nemoj tako.

1034
01:42:03,833 --> 01:42:05,875
Znam da se neću izvući.

1035
01:42:09,583 --> 01:42:10,708
Nemoj tako.

1036
01:42:12,208 --> 01:42:13,083
To je istina.

1037
01:42:18,125 --> 01:42:19,375
Ali nema veze.

1038
01:42:20,333 --> 01:42:21,791
Pomirio sam se s time.

1039
01:42:27,458 --> 01:42:29,375
Spreman sam za ono što slijedi.

1040
01:42:31,666 --> 01:42:33,250
Obojica smo.

1041
01:42:35,500 --> 01:42:37,125
Silno sam sretan

1042
01:42:38,375 --> 01:42:40,666
jer znam da ćete se svi izvući.

1043
01:42:44,708 --> 01:42:46,625
To me čini sretnim, Nando.

1044
01:43:39,416 --> 01:43:40,666
Hvala.

1045
01:43:58,541 --> 01:43:59,875
Ime mi je Numa.

1046
01:44:01,541 --> 01:44:04,583
Preminuo sam 11. prosinca 1972.

1047
01:44:06,666 --> 01:44:08,125
U snu.

1048
01:45:15,875 --> 01:45:22,375
VEĆE LJUBAVI NITKO NEMA OD OVE:
DA TKO ŽIVOT SVOJ POLOŽI ZA PRIJATELJE.

1049
01:45:24,250 --> 01:45:25,666
Sutra krećemo.

1050
01:45:38,791 --> 01:45:40,041
Možeš ti to.

1051
01:45:40,916 --> 01:45:42,041
Sretno, Roberto.

1052
01:45:42,125 --> 01:45:43,708
-Hvala.
-I tebi.

1053
01:45:48,541 --> 01:45:49,500
Još jedanput.

1054
01:45:59,416 --> 01:46:00,500
Carlitose.

1055
01:46:01,708 --> 01:46:02,541
Da?

1056
01:46:04,083 --> 01:46:07,458
Iskoristi trupla moje majke i Susy. Dobro?

1057
01:46:08,833 --> 01:46:09,708
Dobro!

1058
01:46:09,791 --> 01:46:11,666
-Pokret, momci!
-Idemo!

1059
01:46:12,375 --> 01:46:14,166
-Sretno!
-Sretno!

1060
01:46:14,916 --> 01:46:17,625
Gledajte na obje strane prije prelaska!

1061
01:46:17,708 --> 01:46:19,416
I ne zaboravite nas!

1062
01:46:19,500 --> 01:46:22,208
-Čekat ćemo vas!
-Korak po korak!

1063
01:46:22,291 --> 01:46:23,750
Naprijed, momci!

1064
01:46:49,000 --> 01:46:53,083
61. DAN
EKSPEDICIJA NA ZAPAD, DO ČILEA

1065
01:47:09,583 --> 01:47:11,041
Nando!

1066
01:47:11,833 --> 01:47:14,416
Nađimo mjesto za vreću za spavanje!

1067
01:47:16,291 --> 01:47:18,125
Moramo još malo više!

1068
01:47:18,208 --> 01:47:19,875
Nećemo izdržati do vrha!

1069
01:47:28,750 --> 01:47:29,708
Ja ću u sredinu.

1070
01:50:01,583 --> 01:50:03,041
Pogledaj kako je lijepo.

1071
01:50:10,375 --> 01:50:12,166
Šteta što smo mrtvi.

1072
01:50:15,291 --> 01:50:16,500
Ne vraćam se.

1073
01:50:17,375 --> 01:50:21,916
Ande se ne mogu protezati vječno.
Negdje je kraj snijegu.

1074
01:50:23,041 --> 01:50:24,166
Ocean je iza njih.

1075
01:50:26,250 --> 01:50:28,708
-Uvijek to ponavljaš.
-Osvrni se.

1076
01:50:29,916 --> 01:50:31,416
Znaš koliko smo prešli.

1077
01:50:33,208 --> 01:50:34,625
Sve nam je pred nogama.

1078
01:50:36,458 --> 01:50:39,875
Samo moramo prijeći dolinu.
Koliko to može trajati?

1079
01:50:40,833 --> 01:50:42,166
Deset dana? Dvanaest?

1080
01:50:44,250 --> 01:50:46,250
Imamo hrane za sedam dana.

1081
01:50:47,500 --> 01:50:48,833
Što ti želiš?

1082
01:50:49,708 --> 01:50:51,041
Hodati sa mnom?

1083
01:50:53,166 --> 01:50:54,541
Čekati u zrakoplovu?

1084
01:50:57,750 --> 01:50:59,416
Tražiš da umrem s tobom.

1085
01:50:59,500 --> 01:51:01,375
Zovem te da pođeš sa mnom.

1086
01:51:02,916 --> 01:51:06,000
Pogledaj onamo. Vidiš ona dva vrha?

1087
01:51:06,083 --> 01:51:08,500
U sredini. Izgledaju kao dojke.

1088
01:51:09,875 --> 01:51:11,125
Ondje nema snijega.

1089
01:51:12,708 --> 01:51:15,208
Vidiš? To je Čile.

1090
01:51:17,583 --> 01:51:18,583
Vidiš?

1091
01:51:29,750 --> 01:51:30,750
Vidim.

1092
01:51:31,750 --> 01:51:32,750
Hvala.

1093
01:51:33,833 --> 01:51:35,000
Čuvajte se.

1094
01:51:40,500 --> 01:51:44,041
Nando i Roberto idu dalje na zapad.

1095
01:51:45,750 --> 01:51:49,333
Odlučili smo da se vratim
kako bi imali više hrane.

1096
01:51:52,833 --> 01:51:54,875
Odande se vide niži vrhovi.

1097
01:51:55,375 --> 01:51:57,458
Smeđe su boje.

1098
01:52:00,250 --> 01:52:02,000
Na njima nema snijega.

1099
01:52:05,458 --> 01:52:09,500
Momci su dobro. Imaju hrane za deset dana.

1100
01:52:11,000 --> 01:52:12,250
Nezaustavljivi su.

1101
01:53:42,750 --> 01:53:43,791
Dolina.

1102
01:55:46,500 --> 01:55:47,416
Roberto!

1103
01:55:50,166 --> 01:55:51,166
Roberto!

1104
01:55:52,416 --> 01:55:53,458
Nando!

1105
01:55:59,375 --> 01:56:00,875
Pomozite nam, molim vas!

1106
01:56:02,041 --> 01:56:04,125
Iz zrakoplova smo koji se srušio!

1107
01:56:05,333 --> 01:56:07,333
Užasno smo gladni!

1108
01:56:12,375 --> 01:56:15,000
ZRAČNA SPASILAČKA SLUŽBA

1109
01:56:25,000 --> 01:56:26,791
IZ ZRAKOPLOVA SAM

1110
01:56:26,875 --> 01:56:29,375
„Iz zrakoplova sam
koji je pao u planinama.

1111
01:56:29,875 --> 01:56:30,875
Urugvajac sam.

1112
01:56:33,333 --> 01:56:35,666
Hodamo već deset dana.

1113
01:56:36,208 --> 01:56:39,041
U zrakoplovu je još 14 ozlijeđenih.

1114
01:56:40,083 --> 01:56:42,916
Moramo se brzo izvući, ali ne znamo kako.”

1115
01:56:43,000 --> 01:56:44,125
San Fernando zove.

1116
01:56:45,208 --> 01:56:46,458
„Nemamo hrane.

1117
01:56:47,166 --> 01:56:48,333
Slabi smo.

1118
01:56:49,083 --> 01:56:52,000
Kad ćemo biti spašeni?

1119
01:56:52,083 --> 01:56:56,125
Molim vas, ne možemo ni hodati. Gdje smo?”

1120
01:58:31,125 --> 01:58:37,083
Prekidamo ovo emitiranje s novostima
koje smo maloprije spomenuli.

1121
01:58:37,166 --> 01:58:40,541
Znamo imena dvojice preživjelih mladića

1122
01:58:40,625 --> 01:58:44,583
iz urugvajskog zrakoplova
koji se prije 71 dana srušio u Andama.

1123
01:58:44,666 --> 01:58:48,250
To su Roberto Canessa i Fernando Parrado.

1124
01:58:52,125 --> 01:58:58,333
71. DAN
22. PROSINCA 1972.

1125
01:59:08,625 --> 01:59:10,708
Daj meni.

1126
01:59:28,416 --> 01:59:29,625
Dobro izgledaš.

1127
01:59:45,458 --> 01:59:47,125
Što ćemo s ovime?

1128
02:00:40,708 --> 02:00:44,458
Dragi moj, reći ću ti imena tih momaka.

1129
02:00:44,541 --> 02:00:45,500
Čuješ li me?

1130
02:00:45,583 --> 02:00:48,916
Svako ime ponovi dvaput, molim te.

1131
02:00:49,916 --> 02:00:51,958
Svako ime dvaput.

1132
02:00:54,875 --> 02:00:56,583
Roberto Canessa.

1133
02:00:57,916 --> 02:00:59,333
Roberto Canessa.

1134
02:00:59,833 --> 02:01:01,750
Gustavo Zerbino.

1135
02:01:02,416 --> 02:01:03,375
Gustavo Zerbino.

1136
02:01:04,458 --> 02:01:06,291
Eduardo Strauch.

1137
02:01:07,000 --> 02:01:08,333
Eduardo Strauch.

1138
02:01:09,333 --> 02:01:10,916
Álvaro Mangino.

1139
02:01:11,416 --> 02:01:13,041
Álvaro Mangino.

1140
02:01:13,875 --> 02:01:15,416
Fernando Parrado.

1141
02:01:15,958 --> 02:01:17,250
Fernando Parrado.

1142
02:01:18,416 --> 02:01:20,125
Antonio Vizintín.

1143
02:01:21,083 --> 02:01:22,916
Antonio Vizintín.

1144
02:01:24,291 --> 02:01:25,875
Pedro Algorta.

1145
02:01:26,500 --> 02:01:27,875
Pedro Algorta.

1146
02:01:28,375 --> 02:01:29,583
Alfredo Delgado.

1147
02:01:30,375 --> 02:01:31,791
Alfredo Delgado.

1148
02:01:32,333 --> 02:01:34,000
Roy Harley.

1149
02:01:34,500 --> 02:01:35,500
Roy Harley.

1150
02:01:36,375 --> 02:01:37,833
José Luis Inciarte.

1151
02:01:38,333 --> 02:01:39,583
José Luis Inciarte.

1152
02:01:40,625 --> 02:01:41,833
Ramón Sabella.

1153
02:01:42,958 --> 02:01:44,125
Ramón Sabella.

1154
02:01:45,083 --> 02:01:46,458
Javier Methol.

1155
02:01:46,958 --> 02:01:48,500
Javier Methol.

1156
02:01:49,916 --> 02:01:52,958
Carlitos Miguel Páez, moj sin.

1157
02:01:53,458 --> 02:01:56,625
Carlitos Miguel Páez, moj sin.

1158
02:01:58,833 --> 02:02:00,458
Roberto François.

1159
02:02:01,458 --> 02:02:03,541
Roberto François.

1160
02:02:06,583 --> 02:02:08,166
Daniel Fernández.

1161
02:02:08,666 --> 02:02:09,708
Daniel Fernández.

1162
02:02:11,125 --> 02:02:12,708
Adolfo Strauch.

1163
02:02:13,708 --> 02:02:15,208
Adolfo Strauch.

1164
02:02:27,541 --> 02:02:29,125
Eno ih!

1165
02:02:29,208 --> 02:02:30,791
Svi su ondje!

1166
02:02:30,875 --> 02:02:31,875
Svi su ondje!

1167
02:03:00,125 --> 02:03:01,333
Idemo kući!

1168
02:03:09,416 --> 02:03:11,583
Dođi, Javiere. Idemo!

1169
02:03:25,625 --> 02:03:28,041
Mrdni se, Roy! Diži se!

1170
02:03:33,583 --> 02:03:34,750
Hajde, Gustavo!

1171
02:03:35,875 --> 02:03:37,375
Ostavi to! Natrag!

1172
02:03:37,458 --> 02:03:40,166
-Kako to misliš?
-Preteški smo.

1173
02:03:41,666 --> 02:03:43,041
Hajde!

1174
02:03:43,125 --> 02:03:45,833
-Idemo, Gustavo!
-Ne idem bez kovčega!

1175
02:03:45,916 --> 02:03:48,041
Upadaj! Kamo ćete?

1176
02:03:48,125 --> 02:03:49,958
Dobro, unesi ga!

1177
02:03:50,041 --> 02:03:51,750
Upadaj!

1178
02:03:51,833 --> 02:03:53,791
Idemo! Upadaj!

1179
02:03:54,458 --> 02:03:55,666
Upadaj!

1180
02:04:53,916 --> 02:05:00,666
Dana 22. prosinca
16 preživjelih vratilo se s Anda.

1181
02:05:03,958 --> 02:05:06,083
Moj glas prenosi njihove riječi.

1182
02:05:08,375 --> 02:05:10,958
Govori kako smo svi bili važni.

1183
02:05:13,500 --> 02:05:14,666
Ovo je naša priča.

1184
02:05:24,333 --> 02:05:25,166
Mama.

1185
02:05:34,416 --> 02:05:36,250
Ovo je čudo.

1186
02:05:37,291 --> 02:05:39,833
-Kako to misliš, mama?
-Ovo je čudo.

1187
02:05:39,916 --> 02:05:41,333
Kakvo čudo?

1188
02:05:53,708 --> 02:05:57,500
BOLNICA SAN JUAN DE DIOS

1189
02:06:04,375 --> 02:06:06,083
Doček je nevjerojatan.

1190
02:06:09,208 --> 02:06:10,875
Odakle ova gomila?

1191
02:06:14,458 --> 02:06:18,208
Svi žele dotaknuti moje prijatelje
i čuti pojedinosti.

1192
02:06:20,083 --> 02:06:21,958
„Što se dogodilo u planinama?”

1193
02:06:25,458 --> 02:06:27,458
To!

1194
02:06:28,583 --> 02:06:32,500
Novinari postavljaju pitanja
gurajući kamere i mikrofone.

1195
02:06:36,750 --> 02:06:41,541
Liječnici postavljaju pitanja
pretragama i instrumentima.

1196
02:06:47,791 --> 02:06:48,791
Što vide?

1197
02:06:55,625 --> 02:06:57,458
Plaši ih prljava odjeća.

1198
02:07:00,708 --> 02:07:03,666
Njihova tijela opečena Suncem.

1199
02:07:09,291 --> 02:07:10,666
Prljavština na koži.

1200
02:07:37,541 --> 02:07:38,541
Nando!

1201
02:07:40,958 --> 02:07:43,625
Novine pišu o junacima iz Anda.

1202
02:07:46,666 --> 02:07:50,291
Onima koji su pobijedili smrt
i vratili se očevima…

1203
02:07:53,750 --> 02:07:54,875
i majkama.

1204
02:07:55,458 --> 02:07:57,291
Izgledaš poput starca.

1205
02:08:01,500 --> 02:08:02,791
Djevojkama.

1206
02:08:09,208 --> 02:08:10,541
I djeci.

1207
02:08:33,000 --> 02:08:34,958
Ali ne osjećaju se poput junaka.

1208
02:08:37,750 --> 02:08:40,541
Mrtvi su kao i mi.

1209
02:08:40,625 --> 02:08:42,500
Ali oni su se vratili kući.

1210
02:09:08,083 --> 02:09:09,625
Kad nas se prisjete,

1211
02:09:10,916 --> 02:09:13,541
pitaju se zašto se nismo zajedno vratili.

1212
02:09:16,416 --> 02:09:17,916
Što sve to znači?

1213
02:09:22,833 --> 02:09:25,000
Samo oni mogu to razjasniti.

1214
02:09:29,083 --> 02:09:30,875
Odgovor je u svima njima.

1215
02:09:40,375 --> 02:09:42,291
Čuvajte jedni druge.

1216
02:09:44,750 --> 02:09:47,541
Recite svima što smo učinili u planinama.

1217
02:09:54,166 --> 02:10:00,583
SNJEŽNO BRATSTVO

1218
02:10:28,125 --> 02:10:31,166
PREMA KNJIZI „SNJEŽNO BRATSTVO”
PABLA VIERCIJA

1219
02:22:46,500 --> 02:22:51,500
Prijevod titlova: Davor Fröbe



