1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:54,333 --> 00:00:57,375
On October 13, 1972,

4
00:00:57,458 --> 00:01:00,916
a Uruguayan plane crashed
into the Andes Mountains.

5
00:01:03,375 --> 00:01:07,375
There were 40 of us passengers
and five crew members on board.

6
00:01:10,208 --> 00:01:12,083
Some call it a tragedy.

7
00:01:14,250 --> 00:01:16,250
Others, a miracle.

8
00:01:19,333 --> 00:01:20,958
What really happened?

9
00:01:23,041 --> 00:01:25,541
What happens when the world deserts you?

10
00:01:27,791 --> 00:01:31,083
When you have no clothes
and you're freezing?

11
00:01:33,375 --> 00:01:36,125
When you have no food and you're dying?

12
00:01:40,375 --> 00:01:42,416
The answer is in the mountains.

13
00:01:44,416 --> 00:01:46,291
We have to return to the past,

14
00:01:46,791 --> 00:01:49,916
knowing that the past
is what changes the most.

15
00:01:54,666 --> 00:01:56,541
MONTEVIDEO, URUGUAY
OCTOBER 1972

16
00:01:56,625 --> 00:01:58,166
Come on! Get in there!

17
00:01:58,250 --> 00:01:59,458
Come on, Old Christians!

18
00:01:59,541 --> 00:02:01,500
Let's go. We got this.

19
00:02:01,583 --> 00:02:03,125
-Get it! Come on!
-Let's go!

20
00:02:03,708 --> 00:02:05,458
Come on!

21
00:02:05,541 --> 00:02:08,375
Go, Old Christians!

22
00:02:10,333 --> 00:02:11,958
-Let's go, Christians!
-Come on!

23
00:02:13,041 --> 00:02:14,500
Let's go!

24
00:02:14,583 --> 00:02:16,458
Keep it up! Go for it!

25
00:02:16,541 --> 00:02:18,083
Go, Roberto!

26
00:02:22,333 --> 00:02:23,333
Pass it to Nando!

27
00:02:23,958 --> 00:02:24,875
Roberto, throw it!

28
00:02:26,166 --> 00:02:28,000
-To Nando!
-Come on, Roberto!

29
00:02:29,958 --> 00:02:32,458
Pass! Roberto, pass the ball!

30
00:02:33,375 --> 00:02:34,500
Pass!

31
00:02:39,958 --> 00:02:40,958
Pass the ball.

32
00:02:43,208 --> 00:02:45,458
You had four guys on you. I couldn't.

33
00:02:45,541 --> 00:02:48,500
-You could have, but you didn't.
-Less thinking, more doing.

34
00:02:48,583 --> 00:02:50,750
-Like you could do better.
-How could I not?

35
00:02:50,833 --> 00:02:52,958
Okay, but I won us the last championship.

36
00:02:53,041 --> 00:02:53,875
You won?

37
00:02:56,875 --> 00:03:01,375
All right! What's so funny?
How we played today, maybe?

38
00:03:02,333 --> 00:03:04,333
Roberto, you trust me, don't you?

39
00:03:04,416 --> 00:03:07,875
So, when I say,
"Pass the ball," I mean it. Okay?

40
00:03:07,958 --> 00:03:11,416
And when I say the trip money
is due today, I expect it today!

41
00:03:11,500 --> 00:03:15,166
We still have half a plane to fill.
Daniel, are your cousins coming?

42
00:03:15,250 --> 00:03:17,541
-Yeah. Four of us.
-This is for my group.

43
00:03:17,625 --> 00:03:20,250
-You couldn't find an envelope, Coco?
-No.

44
00:03:20,333 --> 00:03:21,500
Anyone else?

45
00:03:21,583 --> 00:03:23,000
Your friends, Gastón?

46
00:03:23,083 --> 00:03:25,583
-Yeah, I got them to come.
-All of them?

47
00:03:25,666 --> 00:03:27,750
Yeah. But I'm still working on one.

48
00:03:27,833 --> 00:03:30,583
"'You are my beloved son,'
the voice said."

49
00:03:30,666 --> 00:03:34,375
"And at once, the Spirit
drove Jesus out into the desert."

50
00:03:34,458 --> 00:03:41,458
"He remained there for 40 days
and 40 nights, tempted by Satan."

51
00:03:41,541 --> 00:03:47,291
"'If you are the Son of God, command that
these stones become loaves of bread.'"

52
00:03:47,791 --> 00:03:52,000
"But Jesus answered,
'One does not live by bread alone,

53
00:03:52,083 --> 00:03:53,333
but by every word…'"

54
00:03:54,041 --> 00:03:55,041
Pancho.

55
00:03:56,083 --> 00:03:57,041
Pancho!

56
00:03:57,125 --> 00:03:59,750
"'Take this, all of you, and eat of it.
This is my body…'"

57
00:03:59,833 --> 00:04:02,041
Pancho, this is for Numa.

58
00:04:02,125 --> 00:04:06,583
"We proclaim your death
and profess your resurrection

59
00:04:06,666 --> 00:04:09,291
until you come again, Lord Jesus."

60
00:04:09,375 --> 00:04:10,666
Take this, Alfredo.

61
00:04:12,541 --> 00:04:15,958
Hey, over here.

62
00:04:16,458 --> 00:04:18,375
Get this to Pancho. There.

63
00:04:22,541 --> 00:04:23,666
Thanks.

64
00:04:24,250 --> 00:04:25,458
Numa.

65
00:04:26,375 --> 00:04:28,750
Excuse me. Can you hand him this?

66
00:04:29,875 --> 00:04:30,875
Gastón.

67
00:04:35,500 --> 00:04:39,750
COME TO CHILE, MAN!

68
00:04:39,833 --> 00:04:43,208
Workers and students,
hand in hand, we stand!

69
00:04:43,291 --> 00:04:47,333
Workers and students,
hand in hand, we stand!

70
00:04:47,416 --> 00:04:49,208
The Commercial Law final's on the 20th.

71
00:04:49,291 --> 00:04:52,000
-I don't have time.
-It'll be postponed at least two weeks.

72
00:04:52,083 --> 00:04:55,083
-I mean, look at this mess.
-It's not just school.

73
00:04:55,166 --> 00:04:58,375
-I'm not even into rugby.
-It's not about the rugby.

74
00:04:58,458 --> 00:05:02,291
Santiago, Chile, for $45.
When are you gonna find a better deal?

75
00:05:02,375 --> 00:05:04,625
-Never!
-Not in a million years!

76
00:05:04,708 --> 00:05:05,916
Check it out.

77
00:05:06,000 --> 00:05:10,291
The numbers of all the girls we met there.

78
00:05:10,375 --> 00:05:12,375
-Graciela…
-A total babe.

79
00:05:12,458 --> 00:05:14,083
-Silvia…
-An elegant belle.

80
00:05:14,166 --> 00:05:16,125
-Beatriz…
-A real bombshell.

81
00:05:16,208 --> 00:05:17,166
-Nélida--
-Not her.

82
00:05:17,250 --> 00:05:19,458
Are you kidding? She's gorgeous.

83
00:05:19,541 --> 00:05:22,625
She left you crying
on the streets of Montevideo!

84
00:05:22,708 --> 00:05:24,583
-Enough, man.
-Come on.

85
00:05:25,416 --> 00:05:27,750
Keep this safe. Don't let Gastón have it.

86
00:05:27,833 --> 00:05:30,708
Okay? Come on. Let's get another round.

87
00:05:30,791 --> 00:05:35,291
Enough with the Nélida thing already.
It's none of your business.

88
00:05:35,375 --> 00:05:38,500
Don't make me go alone
with these two idiots. Please.

89
00:05:38,583 --> 00:05:40,166
This won't convince me.

90
00:05:40,916 --> 00:05:42,791
Want a real reason to go?

91
00:05:42,875 --> 00:05:44,500
-Okay.
-I want us to go together.

92
00:05:46,041 --> 00:05:49,500
You're graduating in a few months.
Then it'll be nothing but work.

93
00:05:49,583 --> 00:05:53,083
You'll be the top lawyer in Montevideo,
and we'll all be proud of you.

94
00:05:53,166 --> 00:05:54,958
But we'll both be off living our lives.

95
00:05:55,625 --> 00:05:58,333
Don't you get it?
This could be our last trip together.

96
00:06:00,166 --> 00:06:02,583
You're not trying to make me cry, are you?

97
00:06:02,666 --> 00:06:06,291
Workers and students,
hand in hand, we stand!

98
00:06:15,208 --> 00:06:16,458
Good evening.

99
00:06:25,583 --> 00:06:28,583
Hey. Get over here. Good boy.

100
00:07:06,166 --> 00:07:07,041
Champ.

101
00:07:08,291 --> 00:07:09,375
What do you think?

102
00:07:10,250 --> 00:07:11,250
Should we go?

103
00:07:26,166 --> 00:07:29,458
It's 8:00 a.m. on this Thursday,
here in Montevideo.

104
00:07:29,541 --> 00:07:30,416
Jackass!

105
00:07:31,000 --> 00:07:34,666
This is Berch Rupenian
with Impactos on Radio Independencia.

106
00:07:35,625 --> 00:07:40,958
We're looking at sun and mild temperatures
heading into this four-day weekend,

107
00:07:41,041 --> 00:07:42,875
so you can have a great time.

108
00:07:46,125 --> 00:07:47,375
Come on, Panchito.

109
00:07:56,708 --> 00:07:58,083
Have a nice day.

110
00:08:01,416 --> 00:08:02,625
Thank you.

111
00:08:06,375 --> 00:08:08,250
Numa!

112
00:08:09,791 --> 00:08:10,875
How's it going?

113
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
Hi.

114
00:08:12,708 --> 00:08:15,125
Canessa! Roberto Canessa!

115
00:08:15,208 --> 00:08:16,875
Alexis. Alexis Hounie!

116
00:08:16,958 --> 00:08:18,458
Enrique Platero.

117
00:08:18,541 --> 00:08:19,875
Felipe Maquirriain.

118
00:08:19,958 --> 00:08:21,833
Francisco Abal. Pancho.

119
00:08:21,916 --> 00:08:22,791
Bye.

120
00:08:26,833 --> 00:08:27,916
Behave yourselves.

121
00:08:28,000 --> 00:08:29,750
Say goodbye to your mom.

122
00:08:29,833 --> 00:08:32,250
Have a good time, okay? Bye. I love you.

123
00:08:32,833 --> 00:08:34,125
One. Two.

124
00:08:34,250 --> 00:08:36,291
-Javier, smile.
-Three.

125
00:08:38,500 --> 00:08:40,083
-Got it.
-All right!

126
00:08:40,750 --> 00:08:41,750
Great!

127
00:08:41,833 --> 00:08:43,041
Let's go, guys!

128
00:08:43,125 --> 00:08:44,250
Did you hear it click?

129
00:08:44,333 --> 00:08:45,583
-Yeah.
-Perfect.

130
00:08:50,208 --> 00:08:51,916
My name is Numa Turcatti.

131
00:08:53,125 --> 00:08:54,708
I'm 24 years old.

132
00:08:57,166 --> 00:08:59,666
I hardly know anyone here…

133
00:09:02,500 --> 00:09:04,291
but it all still feels familiar.

134
00:09:07,625 --> 00:09:09,541
Most of them are young, like me.

135
00:09:10,666 --> 00:09:14,166
Raised with love in houses near the sea.

136
00:09:16,166 --> 00:09:17,625
For some of them,

137
00:09:18,291 --> 00:09:21,000
this'll be their first trip
away from home.

138
00:09:29,875 --> 00:09:32,541
Come on, Carlitos. Sit down.

139
00:09:37,291 --> 00:09:40,208
BOAT SINKS ON MONTEVIDEO COAST

140
00:09:55,541 --> 00:09:57,041
Coco, over here.

141
00:09:59,916 --> 00:10:01,583
Good one.

142
00:10:01,666 --> 00:10:04,041
We'll send it to Diego's cousin.

143
00:10:05,125 --> 00:10:06,875
-Get it framed for her.
-Thanks.

144
00:10:06,958 --> 00:10:07,791
Dieguito!

145
00:10:07,875 --> 00:10:10,458
Come on, Panchito. I want to win.

146
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
You have great cards.

147
00:10:14,791 --> 00:10:16,041
Your cousin…

148
00:10:17,041 --> 00:10:18,166
Hey!

149
00:10:18,750 --> 00:10:20,625
The shark's hungry today.

150
00:10:20,708 --> 00:10:22,041
The mountain range, huh?

151
00:10:22,125 --> 00:10:25,083
Is it true it tries to suck down
everything that flies over?

152
00:10:25,166 --> 00:10:26,000
Yeah.

153
00:10:26,083 --> 00:10:27,333
It's true.

154
00:10:29,250 --> 00:10:33,333
The warm winds from Argentina
collide with the cold mountain air,

155
00:10:33,416 --> 00:10:35,125
creating a suction effect.

156
00:10:35,208 --> 00:10:36,416
You're joking.

157
00:10:36,500 --> 00:10:39,583
I'm not. That's why there's turbulence.

158
00:10:39,666 --> 00:10:41,916
But we're one step ahead.

159
00:10:42,000 --> 00:10:43,166
Look.

160
00:10:46,083 --> 00:10:48,750
This is the mountain range.

161
00:10:49,416 --> 00:10:52,458
We have to go from here to here.

162
00:10:52,541 --> 00:10:54,416
But the route isn't a straight line.

163
00:10:54,500 --> 00:10:57,666
If only it were that simple.
The mountain range is massive.

164
00:10:57,750 --> 00:10:59,708
That's why we're flying south,

165
00:11:00,291 --> 00:11:02,916
where there's a lower pass.

166
00:11:03,000 --> 00:11:07,458
We'll cross there, and in Chile,
we'll turn north once we hit Curicó.

167
00:11:07,541 --> 00:11:10,625
Ten minutes later, we'll land in Santiago.

168
00:11:14,458 --> 00:11:17,333
Passengers, please fasten your seat belts.

169
00:11:17,416 --> 00:11:19,375
We'll be landing in Santiago shortly.

170
00:11:19,458 --> 00:11:21,208
Deal the cards. I'll be right back.

171
00:11:39,458 --> 00:11:44,375
Good afternoon, ladies and gentlemen.
This is your captain, General Carlos Páez.

172
00:11:44,458 --> 00:11:48,875
Please buckle up so your bodies
aren't scattered across the Andes.

173
00:11:49,875 --> 00:11:53,583
-And tell your friends about our airline.
-Excuse me.

174
00:11:53,666 --> 00:11:54,750
Take your seat.

175
00:11:54,833 --> 00:11:56,416
Sit down, please.

176
00:11:57,000 --> 00:11:59,916
Carlitos!

177
00:12:00,000 --> 00:12:02,208
That's enough. Get your seat belt on.

178
00:12:03,375 --> 00:12:07,583
Move to the front.
I'll need some room back here. Go on.

179
00:12:36,708 --> 00:12:39,041
What's the matter? You scared?

180
00:12:45,458 --> 00:12:47,541
Careful, Javier.

181
00:12:47,625 --> 00:12:50,500
Nando. Your seat belt.

182
00:12:51,083 --> 00:12:52,083
Sit down.

183
00:12:57,166 --> 00:12:59,583
Nando!

184
00:12:59,666 --> 00:13:01,250
-Susy!
-Don't move!

185
00:13:22,833 --> 00:13:24,250
More power!

186
00:13:45,416 --> 00:13:47,500
Our Father, who art in heaven…

187
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
Hail Mary, full of grace…

188
00:14:07,916 --> 00:14:09,416
Gastón!

189
00:15:42,250 --> 00:15:44,000
-Give me your hand.
-Roberto.

190
00:15:47,791 --> 00:15:48,833
I'm down here!

191
00:15:50,791 --> 00:15:52,708
Eduardo.

192
00:15:53,333 --> 00:15:54,166
Marcelo.

193
00:15:55,208 --> 00:15:57,583
Yeah, man. It's me. I'm here.

194
00:16:01,541 --> 00:16:04,625
No! No more death!

195
00:16:04,708 --> 00:16:08,125
No more death!
I don’t want him to die anymore.

196
00:16:09,375 --> 00:16:10,625
Get him against the wall.

197
00:16:10,708 --> 00:16:12,541
Not like that. Lift him up.

198
00:16:14,416 --> 00:16:17,041
I need you to stay calm. Breathe.

199
00:16:17,125 --> 00:16:20,458
Look at me. I'm a med student.

200
00:16:20,541 --> 00:16:22,333
My name's Roberto. What's yours?

201
00:16:22,416 --> 00:16:23,833
-Álvaro.
-Álvaro what?

202
00:16:23,916 --> 00:16:25,458
Álvaro Mangino.

203
00:16:36,750 --> 00:16:39,041
-The pilot's alive!
-Take this. Help me.

204
00:16:39,125 --> 00:16:40,500
The pilot is alive!

205
00:16:40,583 --> 00:16:45,083
Come on, Gustavo.
On three. One, two, three.

206
00:16:45,708 --> 00:16:46,958
This way. That's it.

207
00:16:47,041 --> 00:16:48,458
DAY 1
OCTOBER 13, 1972

208
00:16:48,541 --> 00:16:50,625
The pilot is still alive. Open this up.

209
00:16:53,000 --> 00:16:55,791
Nothing works. No lights. Nothing.

210
00:16:55,875 --> 00:16:58,208
Tell me how the radio works.

211
00:16:58,791 --> 00:16:59,791
What do I press?

212
00:17:04,041 --> 00:17:07,291
Hello? Our plane crashed in the mountains.
We're from Uruguay.

213
00:17:07,375 --> 00:17:09,750
We crashed in the mountains.
Can anyone hear me?

214
00:17:10,375 --> 00:17:11,458
Does this work?

215
00:17:12,833 --> 00:17:14,708
We passed Curicó.

216
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
What?

217
00:17:16,291 --> 00:17:17,833
We're past Curicó.

218
00:17:18,583 --> 00:17:19,583
What's Curicó?

219
00:17:20,208 --> 00:17:21,916
Say it again. I don't understand.

220
00:17:24,208 --> 00:17:25,875
-Help!
-Let's go.

221
00:17:26,791 --> 00:17:27,958
Here!

222
00:17:34,791 --> 00:17:35,791
God…

223
00:17:46,708 --> 00:17:49,458
God be with you.

224
00:17:59,375 --> 00:18:01,583
The night hits like an ambush.

225
00:18:04,041 --> 00:18:07,458
In the span of minutes,
the temperature drops 30 degrees.

226
00:18:09,208 --> 00:18:11,875
If the crash didn't kill us,
the cold will.

227
00:18:17,666 --> 00:18:19,791
We huddle together the best we can.

228
00:18:20,625 --> 00:18:24,083
Survivors and the dead, together.

229
00:18:37,375 --> 00:18:38,375
I'm going home.

230
00:18:38,458 --> 00:18:41,541
Your passport! Give me your passport!

231
00:18:42,375 --> 00:18:43,958
Hold my hand tight.

232
00:18:44,875 --> 00:18:46,625
That's how we spend the night.

233
00:18:46,708 --> 00:18:48,958
Stay awake, or you'll freeze to death!

234
00:18:49,041 --> 00:18:50,333
The injured cry out.

235
00:18:50,416 --> 00:18:51,458
Come on!

236
00:18:51,541 --> 00:18:53,083
So do the rest.

237
00:18:53,583 --> 00:18:56,083
Let me go! Mom!

238
00:18:56,666 --> 00:18:58,000
Mom!

239
00:18:58,083 --> 00:18:59,166
Hold on to me.

240
00:19:03,875 --> 00:19:05,416
Hold me tight, Pancho.

241
00:19:09,750 --> 00:19:14,541
Help. Help!

242
00:19:14,625 --> 00:19:16,625
Help!

243
00:20:00,791 --> 00:20:02,666
We're alive, Pancho.

244
00:21:06,916 --> 00:21:08,208
Can I have one?

245
00:21:11,666 --> 00:21:12,791
Any idea where we are?

246
00:21:13,916 --> 00:21:15,000
Not yet.

247
00:21:15,666 --> 00:21:18,833
Marcelo. Pancho Abal
and Martínez Lamas are dead.

248
00:21:18,916 --> 00:21:20,791
And the lady who was screaming yesterday.

249
00:21:21,916 --> 00:21:24,333
Gastón was thrown out
when the tail broke off.

250
00:21:24,916 --> 00:21:26,541
My cousin Daniel too.

251
00:21:27,583 --> 00:21:29,208
Same with Guido and Alexis.

252
00:21:30,250 --> 00:21:31,625
Nando's dying.

253
00:21:32,791 --> 00:21:34,291
His sister's in bad shape too.

254
00:21:34,875 --> 00:21:37,000
We don't have space to treat the injured.

255
00:21:38,083 --> 00:21:39,750
We'll make room inside the plane.

256
00:21:40,916 --> 00:21:43,875
We can take out the seats so we all fit.

257
00:21:50,083 --> 00:21:51,083
Come on, guys.

258
00:21:52,833 --> 00:21:54,708
We'll need to prioritize the wounded.

259
00:21:54,791 --> 00:21:58,000
Let's set it up on this side
of the plane, where the sun is.

260
00:21:58,083 --> 00:22:01,500
We'll do what we can for them.

261
00:22:04,666 --> 00:22:05,500
-Platero!
-Yeah?

262
00:22:05,583 --> 00:22:09,000
Anything you see that might be useful,
put it in a suitcase.

263
00:22:09,083 --> 00:22:10,958
Check for food in the luggage.

264
00:22:11,541 --> 00:22:14,333
Anything at all.
Put it all in one suitcase.

265
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
Here, Bobby.

266
00:22:23,750 --> 00:22:25,208
What do we do with the dead?

267
00:22:26,041 --> 00:22:29,416
Put them over there, to the side.

268
00:22:29,500 --> 00:22:30,916
Just until help arrives.

269
00:22:44,708 --> 00:22:48,750
EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - AGE 50
GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - AGE 43

270
00:22:48,833 --> 00:22:50,750
DANTE LAGURARA - AGE 41

271
00:22:50,833 --> 00:22:54,791
ESTHER HORTA DE NICOLA - AGE 40
FRANCISCO NICOLA - AGE 40

272
00:22:54,875 --> 00:22:58,791
JULIO FERRADÁS - AGE 39
JULIO MARTÍNEZ LAMAS - AGE 24

273
00:22:58,875 --> 00:23:02,875
FELIPE MAQUIRRIAIN - AGE 22
FRANCISCO "PANCHO" ABAL - AGE 21

274
00:23:02,958 --> 00:23:09,708
FERNANDO VÁZQUEZ - AGE 20
CARLOS VALETA - AGE 18

275
00:23:29,750 --> 00:23:31,166
Some more?

276
00:23:31,250 --> 00:23:32,666
We have to make it last.

277
00:24:00,291 --> 00:24:01,500
Help!

278
00:24:02,166 --> 00:24:08,083
DAY 2
OCTOBER 14, 1972

279
00:24:08,916 --> 00:24:13,083
-Not those.
-Do we have anything bigger? That one.

280
00:24:13,166 --> 00:24:14,583
-No. Don't touch it.
-Roy!

281
00:24:14,666 --> 00:24:17,291
Check for any rags, clothing, or coats.

282
00:24:18,416 --> 00:24:20,458
Okay. Here.

283
00:24:21,291 --> 00:24:22,125
Take this one.

284
00:24:22,208 --> 00:24:24,875
Look for fabric, clothes, whatever.

285
00:24:24,958 --> 00:24:28,083
Coco, take this. It's bigger.

286
00:24:28,166 --> 00:24:29,541
How many will die tonight?

287
00:24:30,500 --> 00:24:32,291
No one's gonna die, Carlitos.

288
00:24:32,875 --> 00:24:34,208
I promise.

289
00:24:40,833 --> 00:24:43,958
Here. Fill in the gaps
to keep the cold out.

290
00:24:55,250 --> 00:24:56,583
Marcelo.

291
00:25:07,041 --> 00:25:08,291
They'll come for us.

292
00:25:12,708 --> 00:25:13,833
Tomorrow.

293
00:25:20,791 --> 00:25:23,666
Fito Strauch isn't
as optimistic as Marcelo.

294
00:25:24,250 --> 00:25:25,833
He's a sensible man.

295
00:25:26,625 --> 00:25:28,875
He'd never disagree with the captain,

296
00:25:31,041 --> 00:25:32,875
but he doesn't like what he sees.

297
00:25:36,291 --> 00:25:38,750
This is a place
where living is impossible.

298
00:25:42,833 --> 00:25:45,166
Where the only thing
that doesn't belong is us.

299
00:25:48,583 --> 00:25:55,583
DAY 3
OCTOBER 15, 1972

300
00:25:58,083 --> 00:26:00,500
Nando. Nando.

301
00:26:06,125 --> 00:26:08,416
No. Nando, don't…

302
00:26:17,458 --> 00:26:18,666
I can't hear you.

303
00:26:20,500 --> 00:26:22,041
What happened?

304
00:26:23,458 --> 00:26:25,000
We hit a mountain.

305
00:26:26,208 --> 00:26:27,500
My sister.

306
00:26:28,625 --> 00:26:29,708
Susy.

307
00:26:29,791 --> 00:26:31,875
She's over there, resting.

308
00:26:53,583 --> 00:26:54,875
Where's my mom?

309
00:26:57,041 --> 00:26:58,458
She died, Nando.

310
00:27:12,541 --> 00:27:15,083
-Bye, Dad.
-See you Monday. Take care of them.

311
00:27:15,166 --> 00:27:16,208
Sure.

312
00:27:17,291 --> 00:27:18,458
Don't worry.

313
00:27:27,666 --> 00:27:30,625
-How long has it been?
-Three days.

314
00:27:37,583 --> 00:27:38,708
Has anyone seen us?

315
00:28:13,250 --> 00:28:15,083
Give me that. Okay. Thanks.

316
00:28:35,416 --> 00:28:37,833
Hey! The wings rocked! They saw us!

317
00:28:37,916 --> 00:28:39,541
-They saw us!
-The wings rocked!

318
00:28:41,375 --> 00:28:42,708
Thank you!

319
00:28:59,416 --> 00:29:01,375
Know what I could go for right now?

320
00:29:02,291 --> 00:29:04,125
A chivito sandwich from Bar Arocena.

321
00:29:04,750 --> 00:29:06,333
A loaded Canadian chivito.

322
00:29:06,416 --> 00:29:08,416
I'd have a milanesa steak from La Mascota.

323
00:29:08,500 --> 00:29:09,750
Yeah.

324
00:29:09,833 --> 00:29:11,750
-With a fried egg on top.
-And fries.

325
00:29:11,833 --> 00:29:14,375
-They make such good milanesas.
-The best.

326
00:29:14,458 --> 00:29:17,458
Amazing milanesas. And the size of them…

327
00:29:17,541 --> 00:29:20,041
With fries and ham.

328
00:29:20,125 --> 00:29:20,958
-Bacon.
-Hey.

329
00:29:24,125 --> 00:29:26,500
Why didn't they throw
some food from the plane?

330
00:29:27,958 --> 00:29:29,125
That would make no sense.

331
00:29:30,291 --> 00:29:33,250
It could sink into the snow.

332
00:29:33,333 --> 00:29:34,875
We'd never see it again.

333
00:29:49,041 --> 00:29:50,625
Bring the wounded here.

334
00:29:51,500 --> 00:29:52,500
Easy.

335
00:29:53,000 --> 00:29:54,458
Careful with his legs.

336
00:29:54,541 --> 00:29:57,000
You're better off here, Arturo.

337
00:30:34,166 --> 00:30:35,583
The Andes are huge.

338
00:30:36,916 --> 00:30:40,958
They'd have to organize the search
in some way. Like by zones.

339
00:30:41,041 --> 00:30:42,541
They were here yesterday.

340
00:30:42,625 --> 00:30:44,250
We saw them fly overhead.

341
00:30:45,083 --> 00:30:47,125
Today we heard them but didn't see them.

342
00:30:47,208 --> 00:30:49,083
I bet they're searching a different area.

343
00:30:49,166 --> 00:30:50,708
That means they didn't see us.

344
00:30:51,291 --> 00:30:52,333
They'll come.

345
00:30:53,416 --> 00:30:56,500
-We just need to have faith.
-Faith? Really?

346
00:30:56,583 --> 00:30:58,916
Not a word to the younger guys.

347
00:30:59,916 --> 00:31:01,916
It'll crush them.

348
00:31:02,750 --> 00:31:06,083
You're the oldest.
You have a responsibility.

349
00:31:09,375 --> 00:31:10,916
They'll find us.

350
00:31:16,833 --> 00:31:19,541
-We can't go on like this.
-How long do we have?

351
00:31:20,125 --> 00:31:22,125
-Heard of the rule of three?
-No.

352
00:31:22,208 --> 00:31:25,333
Three minutes without air,
three days without water,

353
00:31:25,416 --> 00:31:26,958
and three weeks without food.

354
00:31:27,041 --> 00:31:28,625
Three weeks without food.

355
00:31:28,708 --> 00:31:30,666
It's only been three days,
and I'm starving.

356
00:31:30,750 --> 00:31:33,375
It's even worse here.
It's cold and we're at high altitude.

357
00:31:33,458 --> 00:31:36,291
We're burning three or four times
as many calories.

358
00:31:36,375 --> 00:31:38,375
Roque told us about the batteries.

359
00:31:39,416 --> 00:31:40,875
They were in the tail.

360
00:31:41,750 --> 00:31:45,583
We need to climb up,
where the plane crashed, and look for them

361
00:31:46,083 --> 00:31:47,791
so we can get the radio to work.

362
00:32:57,833 --> 00:32:59,125
We gotta keep going!

363
00:32:59,208 --> 00:33:01,666
-The snow is still firm!
-Numa!

364
00:33:02,416 --> 00:33:03,416
Save your energy!

365
00:33:04,250 --> 00:33:06,333
I don't want to carry you back.

366
00:33:09,500 --> 00:33:10,625
Fito.

367
00:33:11,875 --> 00:33:13,125
What is it?

368
00:33:14,208 --> 00:33:16,166
You can't see the plane from here.

369
00:33:26,750 --> 00:33:29,500
They could fly over us,
and they still wouldn't see us.

370
00:33:44,541 --> 00:33:45,791
Let's go back!

371
00:33:52,000 --> 00:33:54,208
We haven't eaten for six days.

372
00:33:58,750 --> 00:34:03,541
Last night, we split the last of our food.
Some saltine crackers.

373
00:34:04,375 --> 00:34:05,625
Now there's nothing left.

374
00:35:24,500 --> 00:35:26,583
Carlitos told me something.

375
00:35:28,625 --> 00:35:30,791
He says Nando's losing his mind.

376
00:35:31,625 --> 00:35:34,833
Last night he told him
he refuses to starve to death.

377
00:35:34,916 --> 00:35:36,541
I refuse to starve to death.

378
00:35:37,208 --> 00:35:40,791
-He'll eat the bodies if he needs to.
-I'll eat the bodies if I need to.

379
00:35:47,833 --> 00:35:50,208
I told him we have no choice.

380
00:36:01,375 --> 00:36:03,791
If we want to keep going,
we need to stay alive.

381
00:36:07,250 --> 00:36:09,208
To stay alive, we need to eat.

382
00:36:36,708 --> 00:36:37,708
Marcelo.

383
00:36:40,458 --> 00:36:41,791
No one is coming.

384
00:36:44,125 --> 00:36:45,916
We're starving to death.

385
00:36:47,083 --> 00:36:50,500
-Wasting away.
-Seven days and nights with no food.

386
00:36:51,000 --> 00:36:53,875
Nothing. If we don't eat something,
we're dead.

387
00:36:54,541 --> 00:36:55,541
Eat what?

388
00:36:58,791 --> 00:37:00,458
You're crazy, Roberto.

389
00:37:00,541 --> 00:37:02,666
You're gonna drive
everyone else crazy too.

390
00:37:02,750 --> 00:37:03,916
There's food out there.

391
00:37:10,958 --> 00:37:13,166
There's protein outside,
the energy that we need.

392
00:37:13,250 --> 00:37:16,083
-It's crazy to continue on like this.
-Roberto.

393
00:37:19,583 --> 00:37:22,416
Roberto's right.
This is a matter of life or death.

394
00:37:22,500 --> 00:37:26,041
What if we're rescued in two days?
Can't we hold on?

395
00:37:26,125 --> 00:37:28,958
-Know what happens when you don't eat?
-Roberto!

396
00:37:32,375 --> 00:37:34,208
Your body shrivels up, like a plant.

397
00:37:34,291 --> 00:37:36,916
So does your brain.
You can't think, Marcelo.

398
00:37:37,000 --> 00:37:39,583
-My pee is black.
-Mine too.

399
00:37:39,666 --> 00:37:40,833
If we do it…

400
00:37:42,541 --> 00:37:44,750
what'll happen to us? Will God forgive us?

401
00:37:44,833 --> 00:37:47,500
He'll understand we're doing
everything we can to survive.

402
00:37:47,583 --> 00:37:49,583
God has nothing to do with this.

403
00:37:49,666 --> 00:37:51,125
I'm sorry, Marcelo.

404
00:37:51,208 --> 00:37:52,875
Luck brought us here.

405
00:37:52,958 --> 00:37:54,375
-Bad luck.
-It's just meat.

406
00:37:54,458 --> 00:37:57,375
-It's people we love.
-How do you even cut up a body?

407
00:37:57,875 --> 00:37:59,583
Who would be able to do that?

408
00:38:04,208 --> 00:38:05,208
I would.

409
00:38:07,291 --> 00:38:08,250
I'll do it.

410
00:38:08,916 --> 00:38:09,958
Me too.

411
00:38:10,041 --> 00:38:11,583
I won't eat.

412
00:38:12,500 --> 00:38:14,250
We can't do it.

413
00:38:15,500 --> 00:38:17,083
Is it even legal?

414
00:38:18,041 --> 00:38:19,750
Won't we go to jail?

415
00:38:20,416 --> 00:38:23,125
-It would be like donating your organs.
-What?

416
00:38:23,208 --> 00:38:27,208
For it to be organ donation,
you'd need the person's consent.

417
00:38:27,291 --> 00:38:28,916
Marcelo, it's a crime.

418
00:38:29,000 --> 00:38:32,625
We can't just go
and use a body without consent.

419
00:38:32,708 --> 00:38:35,208
-We need to eat.
-We don't have that right.

420
00:38:35,291 --> 00:38:38,666
Don't I have the right
to keep myself alive?

421
00:38:41,916 --> 00:38:43,750
Who's gonna take that from me?

422
00:40:58,333 --> 00:40:59,333
Susy.

423
00:41:00,500 --> 00:41:02,750
Susy. Susy, breathe.

424
00:41:02,833 --> 00:41:05,208
No. Susana.

425
00:41:05,291 --> 00:41:06,750
Susana, come on. No.

426
00:41:06,833 --> 00:41:07,833
Gustavo!

427
00:41:08,750 --> 00:41:10,333
Gustavo, help me, please.

428
00:41:10,916 --> 00:41:12,041
Susana.

429
00:41:12,125 --> 00:41:13,666
-Help me.
-What's wrong?

430
00:41:13,750 --> 00:41:17,333
-She's not breathing. I don't know.
-Move her legs. I'll hold her head.

431
00:41:17,916 --> 00:41:20,083
Roberto. She's not breathing, Roberto.

432
00:41:20,166 --> 00:41:22,583
-Roberto, help her.
-Get her over here.

433
00:41:23,291 --> 00:41:25,125
Help me, Gus. Come on!

434
00:41:25,208 --> 00:41:27,500
-She's not breathing.
-Susy!

435
00:41:28,541 --> 00:41:30,958
Coco Nicolich writes a letter
to his parents.

436
00:41:35,208 --> 00:41:36,625
"Dear Mom and Dad,

437
00:41:37,708 --> 00:41:40,916
I'm writing to you
eight days after the plane crashed."

438
00:41:44,916 --> 00:41:46,833
"We are in a beautiful place,

439
00:41:47,833 --> 00:41:51,333
completely surrounded by mountains,
with a frozen lake in the distance,

440
00:41:51,416 --> 00:41:54,166
which will start melting
as soon as the thaw comes."

441
00:41:55,875 --> 00:41:57,250
"We're all doing well."

442
00:41:58,333 --> 00:42:01,041
"At the moment, there are 27 survivors."

443
00:42:03,083 --> 00:42:05,916
"Nando Parrado's sister
passed away today."

444
00:42:08,666 --> 00:42:10,208
"I miss you both so much."

445
00:42:13,125 --> 00:42:14,875
"And I'm constantly praying to God,

446
00:42:17,041 --> 00:42:20,708
asking Him to let me see you again."

447
00:42:41,125 --> 00:42:42,833
This is a graveyard.

448
00:42:48,958 --> 00:42:50,625
I'm not staying here.

449
00:43:00,041 --> 00:43:02,000
My stomach hurts!

450
00:43:02,083 --> 00:43:04,083
I know, Moncho. Calm down.

451
00:43:04,166 --> 00:43:05,291
I can't breathe.

452
00:43:06,375 --> 00:43:08,458
Look at me, Moncho. Breathe.

453
00:43:09,375 --> 00:43:10,791
-I don't want to--
-Breathe.

454
00:43:11,666 --> 00:43:14,583
-I can't breathe--
-You can. Just breathe.

455
00:43:14,666 --> 00:43:16,791
I have to get out of here.
I'm suffocating!

456
00:43:16,875 --> 00:43:20,125
You can't go outside now, Moncho.
Look at me. Calm down.

457
00:43:20,208 --> 00:43:22,791
-I don't want to die here.
-You're not going to die.

458
00:43:22,875 --> 00:43:25,666
-I don't want to die here!
-You're not going to, Moncho!

459
00:43:26,416 --> 00:43:30,541
DAY 9
OCTOBER 21, 1972

460
00:43:41,958 --> 00:43:44,833
If I die,
I give you permission to eat my body.

461
00:43:49,500 --> 00:43:51,000
So you can stay alive.

462
00:43:55,541 --> 00:43:57,750
I give my consent too.

463
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
So do I.

464
00:44:00,333 --> 00:44:01,708
I also give my consent.

465
00:44:26,166 --> 00:44:29,375
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.

466
00:44:29,458 --> 00:44:32,958
Thy kingdom come, thy will be done…

467
00:45:23,541 --> 00:45:24,541
Sorry.

468
00:45:34,166 --> 00:45:35,500
I'm sorry, Marcelo.

469
00:45:39,208 --> 00:45:40,500
Forgive me, Marcelo.

470
00:45:44,500 --> 00:45:46,083
I'm sorry, everyone.

471
00:45:48,083 --> 00:45:49,333
We have no choice.

472
00:45:49,416 --> 00:45:50,666
I'm sorry, Marcelo.

473
00:46:47,166 --> 00:46:48,791
Don't give me that look, Coche.

474
00:46:52,708 --> 00:46:54,791
This is how I always look at you, Daniel.

475
00:47:15,583 --> 00:47:19,083
The Strauch cousins
handle the most painful job.

476
00:47:20,916 --> 00:47:22,291
The one no one wants to do.

477
00:47:24,500 --> 00:47:25,875
Fito chooses the bodies

478
00:47:27,916 --> 00:47:30,041
that the three cut up, out of sight.

479
00:47:32,250 --> 00:47:34,375
Where the rest of us can't see.

480
00:47:36,125 --> 00:47:39,166
They keep the ones
who do eat from losing their minds.

481
00:47:57,750 --> 00:47:58,708
Hey!

482
00:47:58,791 --> 00:48:00,750
-What?
-I found something!

483
00:48:05,083 --> 00:48:06,208
A radio.

484
00:48:09,416 --> 00:48:10,375
It's soaked.

485
00:48:11,041 --> 00:48:12,250
Come on, Roy. Fix it.

486
00:48:22,125 --> 00:48:24,583
Those of us
who don't eat keep watching the sky.

487
00:48:28,541 --> 00:48:30,208
Waiting for a sign.

488
00:48:40,666 --> 00:48:41,833
Left or right?

489
00:48:43,250 --> 00:48:44,458
Higher, Coco.

490
00:48:44,541 --> 00:48:47,166
If you want it higher,
we'll need to get some wire

491
00:48:47,250 --> 00:48:49,500
and tie it to a pole.

492
00:48:49,583 --> 00:48:50,750
Hold it there.

493
00:48:51,625 --> 00:48:53,250
A little more to the left.

494
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
A bit more.

495
00:48:57,791 --> 00:49:00,083
Not that much. A little to the right.

496
00:49:00,166 --> 00:49:01,083
There.

497
00:49:05,708 --> 00:49:07,250
A little to the left.

498
00:49:08,333 --> 00:49:09,583
Higher, Coco.

499
00:49:11,916 --> 00:49:13,916
Careful with the wire.

500
00:49:22,583 --> 00:49:23,583
Here.

501
00:49:27,291 --> 00:49:28,291
What's that?

502
00:49:30,041 --> 00:49:32,541
Come on. It's easier with the snow.

503
00:49:32,625 --> 00:49:33,916
No, thanks.

504
00:49:34,000 --> 00:49:35,125
I can hold out.

505
00:49:38,541 --> 00:49:40,041
You have to eat, Numa.

506
00:49:44,541 --> 00:49:46,333
It's not right, Pancho.

507
00:49:50,333 --> 00:49:54,250
No!

508
00:50:02,083 --> 00:50:06,666
We are coming to you with new information.

509
00:50:06,750 --> 00:50:10,208
The search has ended
for the Uruguayan plane that crashed

510
00:50:10,291 --> 00:50:14,083
in the Andes
with the Old Christians rugby team aboard.

511
00:50:14,166 --> 00:50:16,083
In the required ten days,

512
00:50:16,166 --> 00:50:19,541
66 search and rescue missions
were conducted,

513
00:50:19,625 --> 00:50:22,500
using 17 planes from the Chilean Air Force

514
00:50:22,583 --> 00:50:26,083
as well as planes from the Uruguayan
and Argentinian Air Force,

515
00:50:26,166 --> 00:50:27,958
but to no avail.

516
00:50:28,041 --> 00:50:30,708
Search efforts will resume
at the start of next year,

517
00:50:30,791 --> 00:50:36,125
when the thaw will give better visibility
for finding the wreckage.

518
00:50:36,208 --> 00:50:38,375
The Chilean Air Force's rescue service

519
00:50:38,458 --> 00:50:42,916
has reported that in 34 air accidents
that have occurred in the Andes,

520
00:50:43,000 --> 00:50:45,166
no survivors have ever been found.

521
00:50:45,250 --> 00:50:48,666
We will return after a commercial break.

522
00:50:52,166 --> 00:50:55,666
Because they are made with quality parts.

523
00:50:55,750 --> 00:50:57,791
And with beautiful colors and designs.

524
00:50:58,625 --> 00:51:01,750
Customizable, with three different models.

525
00:51:01,833 --> 00:51:06,166
Bicicletas Victoria, the bicycles
that take home the most wins.

526
00:51:08,083 --> 00:51:09,208
I was wrong.

527
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
I asked you to wait for nothing.

528
00:51:18,041 --> 00:51:19,875
But if there's one more thing I can ask…

529
00:51:22,291 --> 00:51:23,416
then I ask you to eat.

530
00:51:39,166 --> 00:51:41,333
Here, we only have our lives.

531
00:51:41,416 --> 00:51:43,916
We have to defend them
above everything else.

532
00:51:54,583 --> 00:51:56,833
We go to look for the tail of the plane.

533
00:51:57,333 --> 00:52:00,000
Without telling anyone,
with no prior planning.

534
00:52:01,166 --> 00:52:04,208
We have to find the batteries
to get the radio to work.

535
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
There's more there.

536
00:52:53,916 --> 00:52:55,333
I'm here, Gastón.

537
00:53:29,083 --> 00:53:31,250
That's Daniel Shaw, Fito's cousin.

538
00:53:31,916 --> 00:53:34,125
He was behind me on the plane.
He got thrown out.

539
00:53:34,916 --> 00:53:36,208
The sun's going down.

540
00:53:36,291 --> 00:53:37,833
-We need to head back.
-No.

541
00:53:38,916 --> 00:53:40,291
Just a little further.

542
00:53:41,791 --> 00:53:44,791
If we found all this here,
the tail can't be far.

543
00:54:01,083 --> 00:54:02,250
Who's up there?

544
00:54:03,125 --> 00:54:05,958
Numa, Gustavo, and Maspons.

545
00:54:07,958 --> 00:54:09,500
They didn't take any gear.

546
00:54:10,458 --> 00:54:12,958
The temperature must drop
by 20 or 30 degrees up there.

547
00:54:13,875 --> 00:54:15,500
Once night sets in, they'll freeze.

548
00:54:24,333 --> 00:54:27,333
The sun melted the snow,
and now we're knee-deep in it.

549
00:54:27,958 --> 00:54:30,083
No, that way!

550
00:54:38,333 --> 00:54:42,333
We can barely keep going,
and nightfall has trapped us.

551
00:54:54,833 --> 00:54:56,750
We're going to freeze to death!

552
00:54:58,166 --> 00:54:59,166
Hit me!

553
00:55:59,208 --> 00:56:01,708
The harder you try to escape,

554
00:56:02,500 --> 00:56:04,666
the harder the mountain hits.

555
00:56:26,916 --> 00:56:28,916
Gus, eat.

556
00:56:32,416 --> 00:56:33,541
So, Numa.

557
00:56:35,583 --> 00:56:37,000
What did you see up there?

558
00:56:42,708 --> 00:56:43,958
Numa.

559
00:56:44,041 --> 00:56:45,041
Tell me.

560
00:56:45,833 --> 00:56:47,833
Just mountains with snow.

561
00:56:48,375 --> 00:56:49,666
In every direction?

562
00:56:50,500 --> 00:56:54,875
-As far as I could see.
-What about to the west?

563
00:56:55,541 --> 00:56:58,500
-Could you see past the wall of ice?
-No.

564
00:57:00,583 --> 00:57:01,833
It's impossible to see.

565
00:57:03,625 --> 00:57:05,083
Chile is behind it.

566
00:57:07,208 --> 00:57:08,583
That's where we need to go.

567
00:57:10,958 --> 00:57:12,250
But you need to eat.

568
00:57:12,333 --> 00:57:14,166
Or you won't make it to Chile.

569
00:57:52,875 --> 00:57:53,875
Come on.

570
00:58:18,125 --> 00:58:20,625
I don't chew it
more than two or three times.

571
00:58:22,791 --> 00:58:24,375
And I force myself to swallow.

572
00:58:35,083 --> 00:58:39,875
For the first time,
I consider the very real possibility

573
00:58:40,375 --> 00:58:41,916
that I'll never return home.

574
00:58:45,166 --> 00:58:47,041
But I look at Nando, and I feel hopeful.

575
00:58:50,416 --> 00:58:53,000
He trains every day,
obsessed with one idea.

576
00:58:54,291 --> 00:58:58,291
That beyond that mountain
lie the green valleys of Chile.

577
00:59:00,291 --> 00:59:02,166
But climbing it is suicide.

578
00:59:08,625 --> 00:59:10,291
Still, I'll go with him.

579
00:59:12,000 --> 00:59:16,083
DAY 17
FIFTH DAY OF THE STORM

580
00:59:21,833 --> 00:59:23,750
Look, Vasco, I will answer you

581
00:59:24,541 --> 00:59:26,458
You clearly bought the rhyme you told

582
00:59:28,333 --> 00:59:30,958
Why not get up
And go for a walk in the cold?

583
00:59:32,666 --> 00:59:34,250
That was harsh, Bobby.

584
00:59:34,333 --> 00:59:36,875
-Ready, Carlitos? Go for it.
-Hey!

585
00:59:36,958 --> 00:59:40,500
The 27 of us barely fit
Maybe that is a sign

586
00:59:40,583 --> 00:59:44,333
While we're all cramped down here
Up in the presidential suite, they're fine

587
00:59:46,541 --> 00:59:48,875
As this tragedy does unfold

588
00:59:48,958 --> 00:59:52,666
From my hammock
I see capeless heroes, bold

589
00:59:54,250 --> 00:59:56,541
And though at times
I'm beaten by rage

590
00:59:56,625 --> 00:59:59,500
Being with you
Is a gift from life, so sage

591
01:00:01,041 --> 01:00:03,666
Though we're in this plane
Dying from the cold

592
01:00:04,333 --> 01:00:06,708
Coco's lucky I have his feet to hold

593
01:00:08,125 --> 01:00:10,250
But, Coco, don't get used to this state

594
01:00:10,750 --> 01:00:13,041
We're going home to Uruguay
Where our families wait

595
01:00:13,125 --> 01:00:15,333
-Nice one!
-Your turn, Coquito.

596
01:00:15,416 --> 01:00:17,583
Mine's a bit more sentimental.

597
01:00:18,583 --> 01:00:20,625
October 13th was my mom's birthday

598
01:00:21,833 --> 01:00:23,583
I ask God for just one thing

599
01:00:24,375 --> 01:00:25,958
To send me home safe and sound

600
01:00:26,583 --> 01:00:29,375
-So for her next party, I'll be around
-Very nice.

601
01:00:29,458 --> 01:00:30,958
Good one, Coco.

602
01:00:31,041 --> 01:00:33,666
-Nice.
-Here, we have folks who are perfection

603
01:00:34,250 --> 01:00:36,750
Yet there are others
With no direction

604
01:00:37,416 --> 01:00:39,666
Who have no clue
Who won the presidential election

605
01:00:41,541 --> 01:00:43,208
That was awful!

606
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
-All right.
-Just terrible.

607
01:00:46,083 --> 01:00:49,125
At least I work. Unlike some people.

608
01:00:49,208 --> 01:00:51,583
Here on the mountain, it's intense

609
01:00:52,916 --> 01:00:55,166
I want to run from it like a puma

610
01:00:56,208 --> 01:01:00,208
But first, I must hear a verse
From our reserved friend Numa

611
01:01:06,625 --> 01:01:09,333
On this cold, frozen mountainside

612
01:01:09,833 --> 01:01:12,666
Nothing's here, even the spiders have died

613
01:01:15,125 --> 01:01:17,708
Inside this icebox

614
01:01:19,291 --> 01:01:22,000
On the cold slopes
And rocks of the mountain

615
01:01:24,958 --> 01:01:26,041
Of the mountain…

616
01:01:27,208 --> 01:01:28,958
All right. Let's hear it for Numa!

617
01:01:30,875 --> 01:01:31,875
Well done!

618
01:02:21,416 --> 01:02:23,666
Help!

619
01:02:34,500 --> 01:02:35,416
Roy!

620
01:02:54,000 --> 01:02:54,916
Roy!

621
01:02:56,666 --> 01:03:00,375
-They're down there!
-I'm here.

622
01:03:01,666 --> 01:03:03,250
Come on!

623
01:03:06,000 --> 01:03:06,916
Fito!

624
01:03:09,083 --> 01:03:10,625
Tintín!

625
01:03:10,708 --> 01:03:12,708
Hold on!

626
01:03:12,791 --> 01:03:15,833
We're gonna get you out!

627
01:03:18,375 --> 01:03:20,166
-Coche, help.
-Get them out!

628
01:03:20,250 --> 01:03:21,416
Dig! Come on!

629
01:03:21,500 --> 01:03:22,625
Hang in there!

630
01:03:22,708 --> 01:03:23,958
Hold on!

631
01:03:25,291 --> 01:03:26,625
Everyone dig!

632
01:03:28,875 --> 01:03:31,833
Help, please!

633
01:03:33,333 --> 01:03:34,500
Hang in there, Numa!

634
01:03:35,166 --> 01:03:36,458
Numa, I'll get you out!

635
01:03:44,666 --> 01:03:46,000
Pancho!

636
01:03:51,916 --> 01:03:52,833
Coco!

637
01:03:53,833 --> 01:03:55,750
Liliana's underneath! Watch out!

638
01:03:55,833 --> 01:03:58,541
Don't step there.
Liliana's underneath, for God's sake!

639
01:03:58,625 --> 01:04:01,416
Watch where you're going!
That's where Liliana is.

640
01:04:01,500 --> 01:04:05,041
Liliana, hold on!
Careful! Liliana's down there!

641
01:04:05,125 --> 01:04:07,791
Get away from there!
I'll get you out, honey!

642
01:04:07,875 --> 01:04:08,875
Here!

643
01:04:08,958 --> 01:04:10,791
Coco, come on!

644
01:04:10,875 --> 01:04:12,791
Coco!

645
01:04:14,958 --> 01:04:15,875
Coco!

646
01:04:19,250 --> 01:04:20,250
Breathe!

647
01:04:21,166 --> 01:04:23,250
Breathe.

648
01:04:25,000 --> 01:04:26,083
Breathe, honey.

649
01:04:26,583 --> 01:04:27,791
She's not breathing.

650
01:04:28,500 --> 01:04:29,958
-Breathe.
-She's not breathing!

651
01:04:30,041 --> 01:04:32,416
-Honey, breathe.
-Hold on!

652
01:04:32,500 --> 01:04:33,375
Breathe.

653
01:04:34,416 --> 01:04:36,000
Breathe, honey, breathe.

654
01:04:43,333 --> 01:04:44,458
What's that noise?

655
01:04:44,541 --> 01:04:45,666
What's happening?

656
01:04:46,166 --> 01:04:47,958
What is that?

657
01:05:13,583 --> 01:05:14,750
Come on.

658
01:05:16,666 --> 01:05:17,833
Air is coming in.

659
01:05:17,916 --> 01:05:20,041
-There's oxygen.
-Yeah.

660
01:05:21,916 --> 01:05:23,416
Is everyone okay?

661
01:05:23,958 --> 01:05:26,458
-Arturo?
-I'm alive.

662
01:05:26,541 --> 01:05:28,541
Javier too. Liliana isn't.

663
01:05:28,625 --> 01:05:30,250
-Vasco?
-Over here. I'm alive.

664
01:05:30,333 --> 01:05:32,000
It's me, Roberto. I'm alive too.

665
01:05:32,083 --> 01:05:33,666
Same here. Moncho.

666
01:05:33,750 --> 01:05:34,708
Pedro Algorta here.

667
01:05:35,333 --> 01:05:37,333
Diego?

668
01:05:37,458 --> 01:05:39,083
He's dead, Fito.

669
01:05:39,750 --> 01:05:41,458
Same for Roque.

670
01:05:41,541 --> 01:05:44,250
Maspons didn't make it.
It's Nando. I'm alive.

671
01:05:44,333 --> 01:05:45,958
Enrique and Juan Carlos are dead.

672
01:05:46,041 --> 01:05:47,500
-Tintín, you okay?
-I'm here.

673
01:05:47,583 --> 01:05:48,708
Coco?

674
01:05:49,375 --> 01:05:52,458
-Coco?
-Coco's dead. This is Roy.

675
01:05:52,541 --> 01:05:53,625
What about Marcelo?

676
01:05:54,125 --> 01:05:55,583
-Marcelo?
-Marcelo!

677
01:05:55,666 --> 01:05:57,125
-Marcelo!
-Marcelo!

678
01:05:57,208 --> 01:05:58,416
-Marcelo?
-Captain!

679
01:05:59,291 --> 01:06:00,541
Marcelo!

680
01:06:09,375 --> 01:06:11,083
Marcelo was trapped.

681
01:06:14,458 --> 01:06:17,333
He stopped feeling cold
because he stopped feeling altogether.

682
01:06:19,625 --> 01:06:21,583
And it's a relief to not feel anything.

683
01:06:24,750 --> 01:06:28,125
For 17 days, we've been waiting for this.

684
01:06:30,375 --> 01:06:32,166
A moment of calm.

685
01:06:35,041 --> 01:06:36,875
A second of tranquility.

686
01:06:56,583 --> 01:07:00,166
-How much snow is there on top of us?
-It could be the entire mountain.

687
01:07:02,125 --> 01:07:03,583
Everyone pray, please!

688
01:07:04,333 --> 01:07:06,541
And blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.

689
01:07:07,958 --> 01:07:09,833
Today is October 30th.

690
01:07:11,000 --> 01:07:12,708
It's my birthday.

691
01:07:14,291 --> 01:07:15,583
I'm turning 25.

692
01:07:19,708 --> 01:07:22,250
It's so hard to not think about home.

693
01:07:48,541 --> 01:07:51,291
If there's light,
it means we're not too deep.

694
01:08:21,291 --> 01:08:23,125
How long will we be stuck here?

695
01:08:23,791 --> 01:08:25,416
Until the storm passes.

696
01:08:44,500 --> 01:08:49,958
DAY 18
TWO DAYS BURIED

697
01:08:55,833 --> 01:08:57,750
Our hunger is unbearable.

698
01:09:01,750 --> 01:09:06,583
Till now, the Strauch cousins
have been able to make the meat just meat.

699
01:09:07,791 --> 01:09:09,250
No name.

700
01:09:10,500 --> 01:09:11,916
No face.

701
01:09:14,500 --> 01:09:16,291
But that's no longer possible.

702
01:09:19,958 --> 01:09:23,958
Guys? You're not gonna do anything?

703
01:09:35,291 --> 01:09:36,333
Roberto.

704
01:09:43,000 --> 01:09:44,416
We gotta eat to survive, right?

705
01:10:43,958 --> 01:10:45,708
Are you giving up now?

706
01:10:50,166 --> 01:10:51,833
After everything we've been through?

707
01:11:54,125 --> 01:11:56,541
We need to get out of here.
I'm not staying!

708
01:11:57,750 --> 01:11:59,333
I want out!

709
01:12:02,625 --> 01:12:03,875
What do you want from me?

710
01:12:04,916 --> 01:12:06,208
Enough, Numa!

711
01:12:06,291 --> 01:12:07,291
Come on!

712
01:12:08,166 --> 01:12:09,208
Stop it, Numa!

713
01:12:11,083 --> 01:12:12,500
Numa!

714
01:12:26,791 --> 01:12:32,541
DAY 20
FOUR DAYS BURIED

715
01:12:54,583 --> 01:12:55,541
The sky.

716
01:12:56,333 --> 01:12:57,750
I can see the sky!

717
01:13:02,000 --> 01:13:05,791
Moncho, you go first.
You're smaller. Go on.

718
01:13:22,833 --> 01:13:23,916
The sun!

719
01:13:26,041 --> 01:13:27,875
Come on!

720
01:13:53,791 --> 01:13:54,958
We made it.

721
01:13:59,291 --> 01:14:01,875
Hey! What do you see?

722
01:14:02,458 --> 01:14:05,958
-Your girlfriend Margarita's here, Álvaro.
-In a bikini!

723
01:14:06,458 --> 01:14:08,083
Tell her I'm coming!

724
01:14:09,041 --> 01:14:10,291
We're alive!

725
01:14:10,375 --> 01:14:11,833
We're alive!

726
01:14:11,916 --> 01:14:13,583
We're still here!

727
01:14:23,416 --> 01:14:24,500
Quit it, man!

728
01:14:44,208 --> 01:14:46,208
The bottle.

729
01:14:58,375 --> 01:14:59,750
How's your leg?

730
01:15:01,208 --> 01:15:02,416
It's nothing.

731
01:15:02,500 --> 01:15:03,833
It's just a cut.

732
01:15:03,916 --> 01:15:05,833
Save your energy, Numa.

733
01:15:07,083 --> 01:15:08,625
I'm barely hanging on.

734
01:15:08,708 --> 01:15:10,333
Don't say that, Arturo.

735
01:15:13,125 --> 01:15:14,291
Don't lose faith.

736
01:15:15,333 --> 01:15:17,708
I have more faith now than I've ever had.

737
01:15:19,333 --> 01:15:21,041
Are you some kind of altar boy now?

738
01:15:22,791 --> 01:15:23,833
Don't laugh.

739
01:15:31,083 --> 01:15:32,416
But my faith…

740
01:15:33,791 --> 01:15:35,208
Sorry, Numa.

741
01:15:36,875 --> 01:15:37,916
…isn't in your God.

742
01:15:41,375 --> 01:15:42,750
Because that God

743
01:15:44,000 --> 01:15:46,125
tells me what to do back home…

744
01:15:48,166 --> 01:15:50,916
but not what to do out here.

745
01:15:52,291 --> 01:15:56,708
We can't look at what's happening here
in the same way we did before.

746
01:15:59,000 --> 01:15:59,916
Numa.

747
01:16:01,583 --> 01:16:03,041
This is my heaven.

748
01:16:04,083 --> 01:16:05,958
And I believe in another god.

749
01:16:08,041 --> 01:16:09,166
I believe

750
01:16:10,583 --> 01:16:13,208
in the god that Roberto has in his head

751
01:16:14,333 --> 01:16:16,208
when he treats my wounds.

752
01:16:20,041 --> 01:16:22,666
In the god that Nando has in his legs

753
01:16:24,333 --> 01:16:26,958
when he keeps walking no matter what.

754
01:16:32,791 --> 01:16:34,833
I believe in Daniel's hands

755
01:16:36,708 --> 01:16:38,291
when he cuts the meat.

756
01:16:40,583 --> 01:16:42,416
And Fito, when he gives it to us

757
01:16:44,458 --> 01:16:46,958
without saying which of our friends
it belonged to.

758
01:16:48,041 --> 01:16:50,125
So we can eat it…

759
01:16:54,041 --> 01:16:56,166
without having to remember
the life in their eyes.

760
01:17:00,083 --> 01:17:01,750
I believe in that God.

761
01:17:04,458 --> 01:17:05,875
I believe in Roberto.

762
01:17:07,625 --> 01:17:08,875
In Nando.

763
01:17:11,916 --> 01:17:13,000
In Daniel.

764
01:17:14,916 --> 01:17:16,083
In Fito.

765
01:17:19,458 --> 01:17:21,125
And in our fallen friends.

766
01:17:26,000 --> 01:17:27,875
You're a philosopher, Arturo.

767
01:17:31,000 --> 01:17:32,416
An altar boy and a philosopher.

768
01:17:50,250 --> 01:17:51,250
Come on, man.

769
01:17:51,333 --> 01:17:53,208
-Come on.
-We have to go.

770
01:17:54,208 --> 01:17:55,375
Look at the sun.

771
01:17:55,458 --> 01:17:56,541
We need to wait.

772
01:17:57,166 --> 01:17:59,791
-For what?
-To prepare.

773
01:18:00,416 --> 01:18:02,208
What if there's a storm?

774
01:18:03,000 --> 01:18:06,916
We need to wait till it's warmer.
We can't spend a single night outside.

775
01:18:07,666 --> 01:18:08,958
Tell him, Numa.

776
01:18:09,708 --> 01:18:11,583
It'll start to thaw on November 15th.

777
01:18:11,666 --> 01:18:14,041
Temperatures rise.
There'll be less risk of storms.

778
01:18:14,125 --> 01:18:18,125
-Two weeks… just waiting around.
-No. Preparing.

779
01:18:19,208 --> 01:18:22,458
Venturing out without a plan
hasn't gotten us anywhere.

780
01:18:22,958 --> 01:18:25,583
We don't even know
how far we'll have to go.

781
01:18:26,166 --> 01:18:27,041
Hey!

782
01:18:28,333 --> 01:18:29,875
We need help over here.

783
01:18:29,958 --> 01:18:32,375
-Are you comfortable in those chairs?
-Come on.

784
01:18:32,458 --> 01:18:34,416
-Let's go, man.
-Come help.

785
01:18:35,125 --> 01:18:36,208
All good?

786
01:18:36,291 --> 01:18:37,708
Grab those plates.

787
01:18:37,791 --> 01:18:39,375
Here. Let's get to work.

788
01:18:40,541 --> 01:18:41,583
Need help?

789
01:19:04,416 --> 01:19:09,583
DAY 34
THE THAW BEGINS

790
01:19:18,125 --> 01:19:20,666
Help me, Roberto. Numa, give me a hand.

791
01:19:21,666 --> 01:19:23,625
Support his head. Very slowly.

792
01:19:23,708 --> 01:19:24,958
Lift him up. Come on.

793
01:19:27,083 --> 01:19:29,125
Easy.

794
01:19:30,291 --> 01:19:32,541
It's okay, Arturo. There you go.

795
01:19:32,625 --> 01:19:35,208
Pull his shirt up slowly. Like this.

796
01:19:43,875 --> 01:19:45,208
Arturo's very sick.

797
01:19:45,875 --> 01:19:48,916
I give him three days.
Vasco, maybe a few more.

798
01:19:49,416 --> 01:19:50,500
What do you think?

799
01:19:50,583 --> 01:19:51,791
About?

800
01:19:52,291 --> 01:19:54,958
-How long do they have?
-What do you want?

801
01:19:55,791 --> 01:19:56,791
Tell me.

802
01:19:58,375 --> 01:19:59,416
What do you want?

803
01:20:02,208 --> 01:20:05,000
We've done all we can here
as doctors, Roberto.

804
01:20:06,750 --> 01:20:09,291
We're going to end up
becoming gravediggers.

805
01:20:11,583 --> 01:20:13,208
I know it's tough.

806
01:20:13,958 --> 01:20:16,541
But you've got
the strongest legs on the team.

807
01:20:17,833 --> 01:20:19,666
You have to walk for the rest of us.

808
01:20:26,500 --> 01:20:27,583
Pass it!

809
01:20:29,458 --> 01:20:30,916
Roberto, pass it!

810
01:20:40,708 --> 01:20:41,791
Lay him over here.

811
01:20:49,833 --> 01:20:53,125
I'm here. Breathe with me, Arturo.
Come on.

812
01:20:53,750 --> 01:20:56,708
Arturo Nogueira's lungs
are filled with fluid.

813
01:20:57,791 --> 01:20:58,916
He can't hold on.

814
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
That's it.

815
01:21:00,833 --> 01:21:01,875
There we go.

816
01:21:01,958 --> 01:21:03,583
Gustavo tries to help him.

817
01:21:04,166 --> 01:21:05,541
That's it.

818
01:21:07,625 --> 01:21:09,416
But no one can breathe for him.

819
01:21:10,458 --> 01:21:11,833
That's it.

820
01:22:00,625 --> 01:22:02,208
We need to do everything we can.

821
01:22:11,125 --> 01:22:12,750
Four of us volunteer.

822
01:22:16,250 --> 01:22:18,416
We head downhill towards Argentina.

823
01:22:19,083 --> 01:22:23,166
We wear more layers of clothing,
hoping to survive the nights outdoors.

824
01:22:23,250 --> 01:22:24,958
DAY 36
EXPEDITION EAST, ARGENTINA

825
01:23:01,625 --> 01:23:02,666
Numa!

826
01:23:15,166 --> 01:23:17,625
Numa, are you okay?

827
01:23:24,333 --> 01:23:25,500
It's infected.

828
01:23:32,833 --> 01:23:33,958
We have to go back.

829
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
We can't carry Numa.

830
01:23:39,958 --> 01:23:42,583
-Roberto.
-I'll head back alone.

831
01:23:47,750 --> 01:23:49,041
The plane's not far.

832
01:24:01,916 --> 01:24:03,041
Sorry.

833
01:24:34,958 --> 01:24:37,541
What happened, Numa? Numa!

834
01:24:39,208 --> 01:24:41,166
-What happened?
-Where are the others?

835
01:24:42,000 --> 01:24:43,958
Numa, answer me. Say something, Numa.

836
01:24:44,041 --> 01:24:45,916
You're here. With us.

837
01:24:46,000 --> 01:24:47,125
Tell us what happened.

838
01:24:54,833 --> 01:24:55,750
My dad!

839
01:24:56,250 --> 01:24:57,833
-Vasco, we're here.
-Dad!

840
01:24:57,916 --> 01:25:00,000
-Easy. We're here. Look at me.
-Where's my mom?

841
01:25:00,083 --> 01:25:02,791
Look at me. Your dad's here.

842
01:25:03,791 --> 01:25:06,833
Look. We're here.

843
01:25:11,416 --> 01:25:13,791
-Dad! Dad, come here!
-Stop.

844
01:25:16,333 --> 01:25:17,583
Easy.

845
01:25:18,625 --> 01:25:19,666
We're here.

846
01:25:21,333 --> 01:25:22,666
Vasco.

847
01:25:22,750 --> 01:25:24,375
-Vasco, look at me.
-Dad!

848
01:25:32,500 --> 01:25:35,875
-Thank you.
-Rafael… Rafael Echevarren.

849
01:25:36,458 --> 01:25:37,375
Echavarren.

850
01:26:04,708 --> 01:26:06,291
I don't get it, Javier.

851
01:26:07,000 --> 01:26:11,666
From the second we crashed,
I've tried to help however I could.

852
01:26:13,458 --> 01:26:14,708
I've always tried…

853
01:26:16,583 --> 01:26:18,500
to do the right thing.

854
01:26:22,625 --> 01:26:24,666
And now, with my leg like this…

855
01:26:28,791 --> 01:26:30,083
I'm useless.

856
01:26:34,916 --> 01:26:36,500
What is the meaning of it all?

857
01:26:37,416 --> 01:26:43,375
Arturo, Vasco, and everyone else who died?

858
01:26:51,166 --> 01:26:53,916
Liliana gave it her all. Always.

859
01:26:58,291 --> 01:27:03,791
During the avalanche, under the snow,
I could feel her body below me.

860
01:27:08,208 --> 01:27:11,458
I was only a few inches below the surface,

861
01:27:11,541 --> 01:27:13,958
so I managed to get my head out,

862
01:27:14,041 --> 01:27:18,125
and I yelled as loud as I could,
"Liliana, hold on!"

863
01:27:18,625 --> 01:27:20,541
"I'll get you out. I'm alive."

864
01:27:21,708 --> 01:27:23,791
I saw them walking over her.

865
01:27:23,875 --> 01:27:26,625
So I shouted, "Don't step there!"

866
01:27:27,125 --> 01:27:29,875
"Don't step there! Liliana's underneath!"

867
01:27:33,000 --> 01:27:36,458
She couldn't get out
if I didn't get out first.

868
01:27:39,000 --> 01:27:43,041
But I couldn't move
because my feet were against her chest.

869
01:27:45,208 --> 01:27:49,166
And if I tried to get out,
I'd have pushed her in deeper.

870
01:27:55,208 --> 01:27:57,291
Where's the meaning in that, Numa?

871
01:28:03,625 --> 01:28:06,875
By the time we got to Liliana,
she was dead.

872
01:28:07,791 --> 01:28:10,708
And while they continued
digging out our friends,

873
01:28:10,791 --> 01:28:13,666
one dead, another alive,

874
01:28:14,416 --> 01:28:19,583
I held Liliana as tightly as I could.

875
01:28:20,666 --> 01:28:24,000
And I felt a love I'd never felt before.

876
01:28:31,041 --> 01:28:33,500
I realized I had a purpose.

877
01:28:35,208 --> 01:28:39,500
To take the love that I was holding
so tightly against my chest

878
01:28:41,125 --> 01:28:43,458
and bring it back to my kids.

879
01:28:46,958 --> 01:28:48,916
Her death was not in vain.

880
01:28:53,791 --> 01:28:55,750
That injury doesn't make you useless.

881
01:29:37,916 --> 01:29:39,166
Nando?

882
01:29:40,125 --> 01:29:41,875
I heard you're lazy now.

883
01:29:42,375 --> 01:29:45,166
You just sleep all day. Why's that?

884
01:29:46,125 --> 01:29:48,666
-You need to train.
-What are you doing here?

885
01:29:49,250 --> 01:29:50,500
You won't believe it.

886
01:29:51,875 --> 01:29:55,583
We walked east for two or three hours…

887
01:29:57,291 --> 01:30:00,708
and suddenly, we saw
the tail of the plane behind a hill.

888
01:30:02,416 --> 01:30:04,208
We never would've found it.

889
01:30:05,541 --> 01:30:07,500
It shot forward.

890
01:30:09,250 --> 01:30:10,250
To the other side.

891
01:30:11,166 --> 01:30:12,333
It was unbelievable.

892
01:30:12,833 --> 01:30:15,500
There were suitcases
and clean coats everywhere.

893
01:30:16,375 --> 01:30:17,666
Bottles of rum.

894
01:30:19,250 --> 01:30:20,750
Cigarettes.

895
01:30:24,750 --> 01:30:25,916
And chocolate.

896
01:30:31,541 --> 01:30:33,625
Wait. Don't eat the wrapper.

897
01:30:35,541 --> 01:30:38,250
You can't tell me what to eat.

898
01:30:40,625 --> 01:30:41,625
There you go.

899
01:30:49,375 --> 01:30:51,000
You were right, Numa.

900
01:30:51,083 --> 01:30:53,333
We spent a night out in the elements.

901
01:30:54,291 --> 01:30:55,666
It's a miracle we survived.

902
01:30:58,958 --> 01:31:00,958
But we found the plane's batteries.

903
01:31:03,583 --> 01:31:04,916
They were in the tail.

904
01:31:09,791 --> 01:31:12,041
It'll be easier to bring the radio here.

905
01:31:14,541 --> 01:31:16,458
Roy fixed the portable radio.

906
01:31:16,541 --> 01:31:19,458
Roberto thinks he can get
the one from the plane to work.

907
01:31:21,333 --> 01:31:23,083
We're going back down there.

908
01:31:24,000 --> 01:31:25,250
We have to try.

909
01:31:50,000 --> 01:31:53,583
Nando, Roberto, and Tintín go
with Roy to the tail of the plane.

910
01:31:58,541 --> 01:32:00,250
I wish I could go with them.

911
01:32:04,708 --> 01:32:07,666
Roy is very weak and doesn't think
that the radio will work.

912
01:32:07,750 --> 01:32:10,083
Come on, Roy. We don't have much time.

913
01:32:10,666 --> 01:32:12,083
He's terrified.

914
01:32:13,458 --> 01:32:15,291
But he's doing it for the group.

915
01:32:25,708 --> 01:32:27,583
-I can't believe it.
-Nice job, Roy.

916
01:32:37,208 --> 01:32:39,458
1-C-6-0-1.

917
01:32:40,083 --> 01:32:42,625
B… Not that one. Which was it?

918
01:32:43,791 --> 01:32:45,666
-One, seven. This one.
-Seven.

919
01:32:45,750 --> 01:32:47,166
What if the radio doesn't work?

920
01:32:49,791 --> 01:32:51,083
What then?

921
01:32:51,166 --> 01:32:52,666
We'll venture out again.

922
01:32:54,500 --> 01:32:55,458
Right, Roberto?

923
01:32:56,125 --> 01:32:58,125
West, to Chile.

924
01:33:02,416 --> 01:33:03,541
Hello!

925
01:33:05,583 --> 01:33:06,458
Hello?

926
01:33:08,166 --> 01:33:11,708
We're the Uruguayans
who crashed in the Andes. Can you hear me?

927
01:33:12,333 --> 01:33:13,333
We're here.

928
01:33:14,166 --> 01:33:15,208
Hello?

929
01:33:19,958 --> 01:33:20,916
Hello?

930
01:33:36,416 --> 01:33:40,208
With every day that passes,
we lose more of the life we have left.

931
01:33:45,541 --> 01:33:46,708
Easy.

932
01:33:46,791 --> 01:33:50,541
The food rations aren't enough,
so we strip the bones of meat.

933
01:33:52,375 --> 01:33:54,375
What was once unthinkable

934
01:33:55,333 --> 01:33:56,708
is now routine.

935
01:34:00,458 --> 01:34:02,458
And we've stopped caring.

936
01:34:05,041 --> 01:34:06,041
Come on.

937
01:34:07,916 --> 01:34:09,250
Here. Have some.

938
01:34:11,625 --> 01:34:13,000
You have to eat, Numa.

939
01:34:28,541 --> 01:34:29,708
Have half.

940
01:34:32,416 --> 01:34:33,625
Don't give up now.

941
01:34:34,291 --> 01:34:36,250
I'm not giving up, Pancho.

942
01:34:37,416 --> 01:34:38,750
I'm dying.

943
01:34:46,333 --> 01:34:47,458
And it hurts not…

944
01:34:49,000 --> 01:34:50,791
being able to do more for you.

945
01:34:50,875 --> 01:34:52,250
Stop that.

946
01:34:53,750 --> 01:34:55,000
Worry about yourself.

947
01:34:57,000 --> 01:34:58,583
Worry about myself?

948
01:35:02,166 --> 01:35:03,625
Just look at me.

949
01:35:03,708 --> 01:35:05,958
I'm 25 years old, Pancho.

950
01:35:06,625 --> 01:35:10,333
I have my whole life ahead of me.
I have so much left to do.

951
01:35:11,458 --> 01:35:14,750
I want… to see my siblings again.

952
01:35:14,833 --> 01:35:17,125
I want to see my mom and dad.

953
01:35:17,625 --> 01:35:18,916
I want to dance.

954
01:35:19,000 --> 01:35:20,958
-You never dance.
-I know.

955
01:35:22,958 --> 01:35:24,208
But now I want to.

956
01:35:25,166 --> 01:35:27,083
I want to do it all, Pancho.

957
01:35:29,291 --> 01:35:30,291
I want to laugh.

958
01:35:30,375 --> 01:35:33,000
-I want to cry.
-So cry, then.

959
01:35:33,083 --> 01:35:34,541
-I can't.
-Cry.

960
01:35:35,500 --> 01:35:37,416
Come on, cry.

961
01:35:38,875 --> 01:35:40,166
Cry with me.

962
01:35:41,416 --> 01:35:42,750
Why are you laughing?

963
01:35:44,000 --> 01:35:45,083
Cry with me. Come on.

964
01:35:46,166 --> 01:35:47,166
Let it out.

965
01:35:51,500 --> 01:35:52,833
Come on, dummy.

966
01:35:55,083 --> 01:35:56,083
Come on.

967
01:36:21,625 --> 01:36:22,833
Nando!

968
01:36:22,916 --> 01:36:23,958
Come look.

969
01:36:29,500 --> 01:36:31,750
-What's that?
-It's waterproof.

970
01:36:32,375 --> 01:36:33,708
We can use this, right?

971
01:36:34,916 --> 01:36:36,708
It was covering the pipes.

972
01:36:36,791 --> 01:36:39,041
-Is there more?
-Yeah, plenty.

973
01:36:40,916 --> 01:36:41,750
One-C.

974
01:36:53,250 --> 01:36:55,083
No!

975
01:37:00,333 --> 01:37:07,083
AS OF TODAY, NOVEMBER 29, 1972,
THERE ARE 17 MORE SURVIVORS UP ABOVE

976
01:37:07,166 --> 01:37:11,166
IN THE URUGUAYAN PLANE
THAT CRASHED IN THE MOUNTAINS

977
01:37:26,750 --> 01:37:27,750
What happened?

978
01:37:29,583 --> 01:37:31,333
The radio didn't work.

979
01:37:32,625 --> 01:37:34,291
We found this fabric.

980
01:37:35,208 --> 01:37:38,000
-What is it?
-Waterproof fabric.

981
01:37:39,125 --> 01:37:41,791
-We can make a vest.
-Not a vest, Tintín.

982
01:37:42,291 --> 01:37:45,500
-A sleeping bag.
-We can survive a night outside with it.

983
01:37:46,541 --> 01:37:48,166
We have enough fabric.

984
01:37:49,291 --> 01:37:50,916
We could make one big one.

985
01:37:52,291 --> 01:37:53,625
When are we leaving, Roberto?

986
01:38:00,708 --> 01:38:01,708
Roberto.

987
01:38:02,916 --> 01:38:03,916
When?

988
01:38:06,541 --> 01:38:08,208
Once the sleeping bag's ready.

989
01:38:08,291 --> 01:38:10,375
Fifty-eight days after the disappearance

990
01:38:10,458 --> 01:38:14,125
of the Uruguayan Air Force's
Fairchild 571 plane

991
01:38:14,208 --> 01:38:17,083
with 40 passengers and five crew members,

992
01:38:17,166 --> 01:38:21,208
chartered to transport
the Old Christians rugby team

993
01:38:21,291 --> 01:38:22,833
and their companions to Chile,

994
01:38:22,916 --> 01:38:27,625
the Air Force has prepared a C-47 aircraft

995
01:38:27,708 --> 01:38:30,458
that will resume the search
in the Andes Mountains.

996
01:38:31,708 --> 01:38:35,250
Roberto, there's no point
in going back to square one.

997
01:38:35,750 --> 01:38:37,125
They said they'll look for us.

998
01:38:37,791 --> 01:38:41,291
Yeah. The idiots
who flew right over us and didn't see us.

999
01:38:41,375 --> 01:38:43,041
They're searching for bodies.

1000
01:38:43,125 --> 01:38:46,250
-We've been here for two months.
-Two months, Roberto.

1001
01:38:46,333 --> 01:38:48,583
Do you still think
they believe we're alive?

1002
01:38:48,666 --> 01:38:51,291
-We are alive.
-Alive?

1003
01:38:51,375 --> 01:38:52,625
Just look at us.

1004
01:38:53,125 --> 01:38:54,416
Look.

1005
01:38:55,000 --> 01:38:56,291
You call this living?

1006
01:38:56,375 --> 01:38:58,708
Look, praying won't get us out of here.

1007
01:38:59,208 --> 01:39:01,708
You're gonna sleep
on the mountain in this?

1008
01:39:08,500 --> 01:39:09,958
What are you doing, Roberto?

1009
01:39:10,625 --> 01:39:12,916
-Stop it!
-Roberto.

1010
01:39:13,416 --> 01:39:14,666
I thought you liked it.

1011
01:40:26,125 --> 01:40:27,125
Guys.

1012
01:40:28,083 --> 01:40:29,625
Look here. Picture time.

1013
01:40:48,416 --> 01:40:50,833
Tintín insists on taking pictures.

1014
01:40:53,583 --> 01:40:57,375
As though he's capturing snapshots
of a trip he'll return from.

1015
01:41:00,041 --> 01:41:01,958
I wonder who those pictures are for.

1016
01:41:03,916 --> 01:41:04,916
For us?

1017
01:41:05,500 --> 01:41:07,000
Smile, damn it.

1018
01:41:07,083 --> 01:41:08,958
I won't be alive to see them.

1019
01:41:09,041 --> 01:41:10,958
Come on. We can still smile.

1020
01:41:13,750 --> 01:41:15,750
Maybe they're for our families.

1021
01:41:15,833 --> 01:41:18,958
Or for other people
who are thinking about us,

1022
01:41:19,041 --> 01:41:22,000
looking at photos of us taken in the past.

1023
01:41:22,083 --> 01:41:23,500
Carlos, look at the camera.

1024
01:41:24,541 --> 01:41:28,875
By seeing us,
we will live again in their imaginations.

1025
01:41:29,791 --> 01:41:32,041
Because they'll ask themselves
the same questions

1026
01:41:32,125 --> 01:41:33,791
we're asking ourselves now.

1027
01:41:37,416 --> 01:41:38,708
"What happened to them?"

1028
01:41:41,458 --> 01:41:42,666
What happened to us?

1029
01:41:45,666 --> 01:41:47,666
Who were we in the mountains?

1030
01:41:49,583 --> 01:41:50,583
Nando.

1031
01:41:51,875 --> 01:41:56,875
I want you to know
you have permission to use my body.

1032
01:41:59,333 --> 01:42:01,250
Numa, don't talk like that.

1033
01:42:03,833 --> 01:42:05,875
I know I'm not making it out.

1034
01:42:09,583 --> 01:42:10,708
Don't say that.

1035
01:42:12,208 --> 01:42:13,500
It's the truth.

1036
01:42:18,125 --> 01:42:19,375
But it's okay.

1037
01:42:20,333 --> 01:42:22,000
I'm at peace with it.

1038
01:42:27,458 --> 01:42:29,500
I'm ready for whatever's next.

1039
01:42:31,666 --> 01:42:33,250
Both of us are.

1040
01:42:35,500 --> 01:42:37,416
And I'm so happy

1041
01:42:38,375 --> 01:42:40,666
to know that you're all gonna make it.

1042
01:42:44,708 --> 01:42:46,625
That makes me happy, Nando.

1043
01:43:39,416 --> 01:43:40,666
Thank you.

1044
01:43:58,458 --> 01:43:59,875
My name is Numa.

1045
01:44:01,541 --> 01:44:04,583
I died on December 11, 1972.

1046
01:44:06,666 --> 01:44:08,125
In my sleep.

1047
01:45:15,875 --> 01:45:22,375
THERE IS NO GREATER LOVE
THAN TO GIVE ONE'S LIFE FOR FRIENDS

1048
01:45:24,250 --> 01:45:25,666
We're leaving tomorrow.

1049
01:45:38,791 --> 01:45:40,041
You got this.

1050
01:45:40,916 --> 01:45:42,041
Good luck, Roberto.

1051
01:45:42,125 --> 01:45:43,708
-Thank you.
-You too.

1052
01:45:48,041 --> 01:45:49,250
One more hug.

1053
01:45:59,291 --> 01:46:00,500
Carlitos.

1054
01:46:01,583 --> 01:46:02,541
Yeah, man?

1055
01:46:04,083 --> 01:46:07,458
You can use my mom's
and Susy's bodies, okay?

1056
01:46:08,750 --> 01:46:09,708
All right!

1057
01:46:09,791 --> 01:46:11,666
-Come on, guys.
-Let's do this.

1058
01:46:12,375 --> 01:46:14,166
-Best of luck!
-Good luck!

1059
01:46:14,750 --> 01:46:19,416
Look both ways before crossing.
And don't forget about us!

1060
01:46:19,500 --> 01:46:22,208
-We'll be here waiting!
-One step at a time!

1061
01:46:22,291 --> 01:46:23,750
Go, guys!

1062
01:46:49,000 --> 01:46:53,125
DAY 61
EXPEDITION WEST, CHILE

1063
01:47:10,250 --> 01:47:11,750
Nando!

1064
01:47:11,833 --> 01:47:14,416
Let's find a place for the sleeping bag!

1065
01:47:16,291 --> 01:47:18,125
We need to climb a bit higher!

1066
01:47:18,208 --> 01:47:19,875
We won't make it to the top!

1067
01:47:28,708 --> 01:47:29,708
I'll take the middle.

1068
01:50:01,583 --> 01:50:03,041
It's so beautiful.

1069
01:50:10,375 --> 01:50:12,166
Too bad we're as good as dead.

1070
01:50:15,291 --> 01:50:16,500
I'm not going back.

1071
01:50:17,375 --> 01:50:21,916
The Andes can't go on forever.
The snow has to end at some point.

1072
01:50:22,875 --> 01:50:24,166
The ocean's just over there.

1073
01:50:26,250 --> 01:50:28,708
-You keep saying that.
-Look where we are.

1074
01:50:29,916 --> 01:50:31,416
After all we climbed.

1075
01:50:33,208 --> 01:50:34,750
It's all at our feet.

1076
01:50:36,458 --> 01:50:39,875
We just have to cross the valley.
How long could it take?

1077
01:50:40,833 --> 01:50:42,166
Ten days? Twelve?

1078
01:50:44,250 --> 01:50:46,250
We only have a week's worth of food.

1079
01:50:47,500 --> 01:50:48,833
What do you want to do?

1080
01:50:49,708 --> 01:50:51,041
Walk with me…

1081
01:50:53,166 --> 01:50:54,541
or wait in the plane?

1082
01:50:57,750 --> 01:50:59,416
You're asking me to die with you.

1083
01:50:59,500 --> 01:51:01,375
I'm asking you to come with me.

1084
01:51:02,916 --> 01:51:06,000
Look over there. See those two peaks?

1085
01:51:06,083 --> 01:51:08,500
In the middle.
It's like a pair of breasts.

1086
01:51:09,875 --> 01:51:11,125
There's no snow there.

1087
01:51:12,708 --> 01:51:15,166
See? That's Chile.

1088
01:51:17,583 --> 01:51:18,583
Can you see?

1089
01:51:29,750 --> 01:51:30,750
I see it.

1090
01:51:31,750 --> 01:51:32,750
Thank you.

1091
01:51:33,833 --> 01:51:35,000
Be careful out there.

1092
01:51:40,500 --> 01:51:44,041
Nando and Roberto are continuing west.

1093
01:51:45,750 --> 01:51:49,333
We decided I should turn back
so their food lasts longer.

1094
01:51:52,833 --> 01:51:55,291
From up there,
you can see some lower peaks.

1095
01:51:55,375 --> 01:51:57,458
They're brown.

1096
01:52:00,250 --> 01:52:02,000
There's no snow there.

1097
01:52:05,416 --> 01:52:09,500
The guys are just fine.
They have enough food for ten days.

1098
01:52:10,916 --> 01:52:12,333
Nothing's gonna stop them.

1099
01:53:42,708 --> 01:53:43,791
A valley.

1100
01:55:46,416 --> 01:55:47,416
Roberto!

1101
01:55:50,166 --> 01:55:51,166
Roberto!

1102
01:55:52,416 --> 01:55:53,458
Nando!

1103
01:55:57,750 --> 01:55:59,291
Hey!

1104
01:55:59,375 --> 01:56:00,875
Hey! Help us, please!

1105
01:56:01,708 --> 01:56:04,125
We're from a plane
that crashed in the mountains!

1106
01:56:04,208 --> 01:56:07,333
-Hey! Hey!
-We're so hungry!

1107
01:56:12,375 --> 01:56:15,000
AIR RESCUE SERVICE

1108
01:56:25,000 --> 01:56:26,791
I'M FROM A PLANE

1109
01:56:26,875 --> 01:56:29,375
"I'm from a plane
that crashed in the mountains."

1110
01:56:29,875 --> 01:56:30,875
"I am Uruguayan."

1111
01:56:33,333 --> 01:56:35,666
"We have been walking for ten days."

1112
01:56:36,208 --> 01:56:39,041
"There are 14 injured people
left in the plane."

1113
01:56:40,083 --> 01:56:42,916
"We need to get out of here quickly,
and we don't know how."

1114
01:56:43,000 --> 01:56:44,125
Call from San Fernando.

1115
01:56:45,166 --> 01:56:46,666
"We have no food."

1116
01:56:47,166 --> 01:56:48,541
"We are weak."

1117
01:56:49,083 --> 01:56:52,000
-"When will we be rescued?"
-"When will we be rescued?"

1118
01:56:52,083 --> 01:56:56,125
"Please, we can't even walk.
Where are we?"

1119
01:58:31,125 --> 01:58:34,833
We interrupt this broadcast
to bring you more information

1120
01:58:34,916 --> 01:58:37,083
on our special news report.

1121
01:58:37,166 --> 01:58:40,541
We now have the names
of the two young survivors

1122
01:58:40,625 --> 01:58:44,583
from the Uruguayan plane
that crashed in the Andes 71 days ago.

1123
01:58:44,666 --> 01:58:48,250
Their names are Roberto Canessa
and Fernando Parrado.

1124
01:58:51,875 --> 01:58:53,166
CHILEAN AIR FORCE

1125
01:58:53,250 --> 01:58:58,333
DAY 71
DECEMBER 22, 1972

1126
01:59:08,625 --> 01:59:10,708
Give it here.

1127
01:59:28,416 --> 01:59:29,625
Looking good.

1128
01:59:45,458 --> 01:59:47,125
What do we do with all this?

1129
02:00:40,708 --> 02:00:44,458
I'm going to tell you their names.

1130
02:00:44,541 --> 02:00:45,500
Can you hear me?

1131
02:00:45,583 --> 02:00:48,916
Repeat each name twice, please.

1132
02:00:49,916 --> 02:00:51,958
Each name twice.

1133
02:00:54,875 --> 02:00:56,583
Roberto Canessa.

1134
02:00:57,916 --> 02:00:59,333
Roberto Canessa.

1135
02:00:59,833 --> 02:01:01,750
Gustavo Zerbino.

1136
02:01:02,416 --> 02:01:03,375
Gustavo Zerbino.

1137
02:01:04,458 --> 02:01:06,291
Eduardo Strauch.

1138
02:01:07,000 --> 02:01:08,333
Eduardo Strauch.

1139
02:01:09,333 --> 02:01:10,916
Álvaro Mangino.

1140
02:01:11,416 --> 02:01:13,041
Álvaro Mangino.

1141
02:01:13,875 --> 02:01:15,416
Fernando Parrado.

1142
02:01:15,958 --> 02:01:17,250
Fernando Parrado.

1143
02:01:18,416 --> 02:01:20,125
Antonio Vizintín.

1144
02:01:21,083 --> 02:01:22,916
Antonio Vizintín.

1145
02:01:24,291 --> 02:01:25,875
Pedro Algorta.

1146
02:01:26,500 --> 02:01:27,875
Pedro Algorta.

1147
02:01:28,375 --> 02:01:29,583
Alfredo Delgado.

1148
02:01:30,375 --> 02:01:31,791
Alfredo Delgado.

1149
02:01:32,333 --> 02:01:34,000
Roy Harley.

1150
02:01:34,500 --> 02:01:35,500
Roy Harley.

1151
02:01:36,375 --> 02:01:37,791
José Luis Inciarte.

1152
02:01:38,291 --> 02:01:39,583
José Luis Inciarte.

1153
02:01:40,625 --> 02:01:41,833
Ramón Sabella.

1154
02:01:42,958 --> 02:01:44,125
Ramón Sabella.

1155
02:01:45,083 --> 02:01:46,458
Javier Methol.

1156
02:01:47,000 --> 02:01:48,541
Javier Methol.

1157
02:01:49,916 --> 02:01:52,958
Carlitos Miguel Páez, my son.

1158
02:01:53,458 --> 02:01:56,625
Carlitos Miguel Páez, my son.

1159
02:01:58,833 --> 02:02:00,458
Roberto François.

1160
02:02:01,458 --> 02:02:03,541
Roberto François.

1161
02:02:06,583 --> 02:02:08,166
Daniel Fernández.

1162
02:02:08,666 --> 02:02:09,708
Daniel Fernández.

1163
02:02:11,125 --> 02:02:12,708
Adolfo Strauch.

1164
02:02:13,708 --> 02:02:15,208
Adolfo Strauch.

1165
02:02:27,541 --> 02:02:29,125
There they are!

1166
02:02:29,208 --> 02:02:30,791
They're all there!

1167
02:02:30,875 --> 02:02:31,875
All of them!

1168
02:03:00,125 --> 02:03:01,333
We're going home!

1169
02:03:09,416 --> 02:03:11,583
Come on, Javier. Let's go!

1170
02:03:25,625 --> 02:03:28,041
Move, Roy! Get up!

1171
02:03:33,583 --> 02:03:34,750
Come on, Gustavo!

1172
02:03:35,875 --> 02:03:37,375
Leave it behind!

1173
02:03:37,458 --> 02:03:40,166
-What do you mean?
-We can't carry more weight.

1174
02:03:41,666 --> 02:03:43,000
Come on!

1175
02:03:43,083 --> 02:03:45,833
-Gustavo, let's go!
-I'm not going without the suitcase.

1176
02:03:45,916 --> 02:03:48,041
Get in! Where are you going?

1177
02:03:48,125 --> 02:03:49,958
Fine, bring it on.

1178
02:03:50,041 --> 02:03:51,750
Get in!

1179
02:03:51,833 --> 02:03:53,791
Let's go. Get in!

1180
02:03:54,458 --> 02:03:55,666
Get in.

1181
02:04:53,916 --> 02:05:00,666
On December 22, 1972,
16 survivors returned from the Andes.

1182
02:05:03,958 --> 02:05:06,083
Today my voice carries their words.

1183
02:05:08,375 --> 02:05:10,958
It tells of how we all played our part.

1184
02:05:13,500 --> 02:05:14,666
This is our story.

1185
02:05:24,166 --> 02:05:25,166
Mom.

1186
02:05:34,375 --> 02:05:36,250
It's a miracle.

1187
02:05:37,291 --> 02:05:39,833
-What do you mean, miracle, Mom?
-It's a miracle.

1188
02:05:39,916 --> 02:05:41,333
What miracle?

1189
02:06:04,375 --> 02:06:06,083
The homecoming is overwhelming.

1190
02:06:09,208 --> 02:06:10,958
What's this crowd doing here?

1191
02:06:14,458 --> 02:06:18,208
Everyone wants to get close to my friends,
to touch them, to hear the details.

1192
02:06:20,083 --> 02:06:21,958
"What happened in the mountains?"

1193
02:06:25,458 --> 02:06:27,583
Yeah!

1194
02:06:28,500 --> 02:06:32,416
The reporters ask,
with their cameras and microphones.

1195
02:06:36,750 --> 02:06:41,541
The doctors ask,
with their exams and instruments.

1196
02:06:47,791 --> 02:06:48,791
What do they see?

1197
02:06:55,625 --> 02:06:57,458
They're frightened by their dirty clothes.

1198
02:07:00,708 --> 02:07:03,666
Their skeletal bodies, burnt by the sun.

1199
02:07:09,291 --> 02:07:10,666
The grime on their skin.

1200
02:07:37,541 --> 02:07:38,541
Nando!

1201
02:07:40,958 --> 02:07:43,625
The newspapers write
about the heroes of the Andes.

1202
02:07:46,666 --> 02:07:50,291
The ones who returned from death
to reunite with their fathers.

1203
02:07:53,583 --> 02:07:54,875
Their mothers.

1204
02:07:55,458 --> 02:07:57,583
You look like an old man.

1205
02:08:01,500 --> 02:08:02,791
Their girlfriends.

1206
02:08:09,208 --> 02:08:10,541
And their children.

1207
02:08:33,000 --> 02:08:35,291
Only, they don't feel like heroes.

1208
02:08:37,791 --> 02:08:40,583
They were dead like us.

1209
02:08:40,666 --> 02:08:42,500
And only they got to return home.

1210
02:09:08,083 --> 02:09:09,625
And now when they remember us,

1211
02:09:10,833 --> 02:09:13,750
they ask themselves,
"Why didn't we all get to come back?"

1212
02:09:16,416 --> 02:09:17,916
"What is the meaning of it all?"

1213
02:09:22,791 --> 02:09:24,625
Only you can give it meaning.

1214
02:09:29,083 --> 02:09:30,916
You're all the answer.

1215
02:09:40,375 --> 02:09:42,291
Keep taking care of each other.

1216
02:09:44,583 --> 02:09:47,541
And tell everyone
what we did in the mountains.

1217
02:09:54,041 --> 02:10:00,583
SOCIETY OF THE SNOW

1218
02:10:28,125 --> 02:10:31,166
BASED ON SOCIETY OF THE SNOW
BY PABLO VIERCI

1219
02:22:46,500 --> 02:22:51,333
Subtitle translation by: Meredith Cannella



